SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.1080p.bluray.mora.25r.srt
Fight.Club.AMZN.WEB-DL.(Arabic).srt
Fight Club (1999) Original Arabic Netflix - (standard).srt
Arabic - fight club - ---FULL.srt
Fight.Club.1999.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
fight-club.1999.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight.Club.AMZN.WEB-DL.(Arabic).srt
00:02:04.291 – 00:02:07.753
يسألني الناس دوماً إذا كنت أعرف (تايلر ديردن)
00:02:07.795 – 00:02:14.593
أمامك 3 دقائق, هذه هي ساعة الصفر أتود قول بضع كلمات بهذه المناسبة?
00:02:15.678 – 00:02:19.139
بوجود ماسورة مسدس بين أسنانك لا تستطيع أن تنطق إلا حروف العلة
00:02:19.181 – 00:02:20.808
لا أستطيع التفكير في شيء
00:02:20.85 – 00:02:25.145
للحظة نسيت كلياً خطة (تايلر) لتدمير السيطرة
00:02:25.187 – 00:02:27.356
وتساءلت عن نظافة ذلك المسدس
00:02:27.398 – 00:02:29.275
بدأت الإثارة الآن
00:02:29.316 – 00:02:32.403
أتتذكرون القول المأثور: "أنت لا تؤذي إلا من تحب"?
00:02:32.444 – 00:02:34.28
العكس صحيح أيضاً
00:02:35.155 – 00:02:38.784
حجزنا مقاعد في الصف الأمامي في مسرح الدمار الشامل
00:02:39.118 – 00:02:45.457
أحاطت لجنة التدمير لمشروع "الفوضى" أعمدة الأساس لـ12 مبنى بالمتفجرات
00:02:46.125 – 00:02:48.836
خلال دقيقتين ستفجر الشحنة الأولية الشحنة الأساسية
00:02:48.878 – 00:02:52.381
وستتحول بعض الأبنية إلى حطام وركام
00:02:52.798 – 00:02:55.718
أعرف هذا لأن (تايلر) يعرفه
00:02:55.968 – 00:02:59.597
بقيت دقيقتان ونصف الدقيقة فكر في كل ما أنجزناه
00:02:59.638 – 00:03:05.06
وفجأة أدركت أن هذا كله المسدس, القنبلة, الثورة...
00:03:05.102 – 00:03:08.606
لها صلة بفتاة تدعى (مارلا سينغر)
00:03:10.357 – 00:03:13.527
(بوب)... له ثديا ساقطة
00:03:13.861 – 00:03:17.698
كانت هذه مجموعة دعم للرجال المصابين بسرطان الخصيتين
00:03:17.74 – 00:03:21.285
هذا الموظ الضخم الذي يغرقني بلعابه هو (بوب)
00:03:21.577 – 00:03:25.205
- ما زلنا رجالاً - نعم, نحن رجال
00:03:25.581 – 00:03:27.499
نحن بمنتهى الرجولة
00:03:27.541 – 00:03:32.004
منذ 8 أشهر تم استئصال خصيتي (بوب) ثم خضع للعلاج الهرموني
00:03:32.254 – 00:03:37.259
نما ثدياه الكبيران لأن معدل التستوسترون في جسمه كان عالياً فزاد معدل الأستروجن
00:03:37.301 – 00:03:38.844
وكان ذلك المكان يناسبني
00:03:38.886 – 00:03:41.931
أتظنهم سيحتاجون إلى فتحي ثانية لتصريف السوائل مني?
00:03:41.972 – 00:03:47.353
بين ذينك الثديين الضخمين المتعرقين تفكر في الخالق بشكل عظيم
00:03:47.394 – 00:03:49.939
حسن, ابك الآن
00:03:50.689 – 00:03:54.276
لا, مهلاً, عد إلى الوراء دعني أبدأ من فترة سابقة
00:03:54.318 – 00:03:59.281
طوال 6 أشهر لم أستطع النوم لم أستطع النوم...
00:03:59.615 – 00:04:02.076
مع الأرق لا شيء حقيقي
00:04:02.91 – 00:04:08.916
كل شيء بعيد عنك كل شيء نسخة عن نسخة عن نسخة
00:04:12.086 – 00:04:17.174
عندما يتم سبر أغوار الفضاء ستطلق الشركات أسماء على كل شيء
00:04:17.466 – 00:04:19.551
الغلاف النجمي "آي بي إم"
00:04:22.221 – 00:04:24.056
كوكب "ستاربكس"
00:04:24.515 – 00:04:27.643
أريدك أن تسافر خارج المدينة هذا الأسبوع هناك بعض الأحداث لتقوم بتغطيتها
00:04:27.685 – 00:04:29.186
لا بد من أنه كان يوم الثلاثاء
00:04:29.228 – 00:04:31.438
فقد كان يضع ربطة عنقه الزرقاء التي عليها طبعات القرنبيط
00:04:31.48 – 00:04:36.068
أتريدني أن أرفع الأولويات عن تقريري حتى تقوم بتحديث الوضع?
00:04:36.11 – 00:04:40.781
هذه أولوياتك, وهذه تذاكر السفر اتصل بي إذا وقعت أي مشاكل
00:04:40.823 – 00:04:45.119
كان يضج بالحيوية, لا بد من أنه أخذ حقنته الشرجية من القهوة بالحليب
00:04:46.662 – 00:04:51.875
على غرار كثيرين صرت عبداً لغريزة المظاهر
00:04:52.167 – 00:04:55.504
نعم, أود طلب منفضة الغبار من نوع "إيريكا بيكار"
00:04:55.546 – 00:04:56.672
انتظر رجاء
00:04:56.714 – 00:05:02.594
إذا رأيت شيئاً أنيقاً مثل طاولة قهوة بشكل رموز الخير والشر فيجب أن أقتنيها
00:05:03.345 – 00:05:08.475
وحدة (كليبسك) المكتبية الشخصية ودراجة (هوفتراك) للتمارين البيتية
00:05:08.517 – 00:05:12.563
أو أريكة (أوهاماشاب) المخططة بالأخضر
00:05:12.604 – 00:05:17.484
حتى المصابيح الكهربائية المصنوعة من الورق غير الضار للبيئة
00:05:17.735 – 00:05:23.032
(أتصفح الكتيبات المصورة وأتساءل: أي أوا)232(ن للمائدة تحدد شخصيتي?
00:05:23.782 – 00:05:28.746
اشتريت كل شيء, حتى الأطباق الزجاجية الموشاة بالفقاعات والشوائب الصغيرة
00:05:28.787 – 00:05:35.044
تدل على أنها من صنع الشعوب الكادحة من شرفاء... أي مكان
00:05:35.085 – 00:05:36.462
كنت أنتظر
00:05:37.504 – 00:05:41.633
كنا نتصفح المجلات الإباحية والآن نقرأ مجموعة "هورتشو"
00:05:41.675 – 00:05:46.472
- لا, لن تموت بسبب الأرق - ماذا عن المنومات?
00:05:46.722 – 00:05:50.642
أغفو وأستفيق في أماكن غريبة لا أعلم كيف وصلت إليها
00:05:50.684 – 00:05:54.646
- يجب أن تخفف عنك همومك - هلا تعطيني شيئاً لو سمحت
00:05:54.688 – 00:05:58.317
عقار "توينول" بالحبوب الحمراء والزرقاء وحبوب "سيكونال" الحمراء الفاقعة
00:05:58.358 – 00:06:02.029
لا, تحتاج إلى نوم صحي طبيعي
00:06:02.446 – 00:06:06.408
امضغ بعض جذور "الناردين" ومارس الرياضة أكثر
00:06:09.411 – 00:06:13.04
- هيا, أنا أتألم - أتود رؤية الألم?
00:06:13.082 – 00:06:15.459
عرج على الكنيسة الطرائقية الأولى ليالي الثلاثاء
00:06:15.501 – 00:06:19.922
لترى الرجال المصابين بسرطان الخصية هذا هو الألم
00:06:35.521 – 00:06:39.775
لطالما أردت 3 أطفال صبيين وبنتاً
00:06:40.15 – 00:06:42.986
أرادت (ميندي) بنتين وصبياً
00:06:43.278 – 00:06:45.614
لم نستطع الاتفاق على شيء يوماً
00:06:47.116 – 00:06:52.788
حسن, أنجبت طفلها الأول الأسبوع الماضي كان المولود بنتاً
00:06:54.081 – 00:06:56.792
من زوجها الجديد
00:07:00.587 – 00:07:05.342
وحمداً للسماء, أنا سعيد من أجلها
00:07:06.969 – 00:07:10.556
لأنها تستحق ذلك
00:07:13.267 – 00:07:16.812
لنشكر جميعنا (توماس) على مشاركته لنا بحكايته
00:07:16.854 – 00:07:18.73
شكراً لك (توماس)
00:07:18.981 – 00:07:22.651
أتلفت في هذه القاعة فأرى كثيراً من الشجاعة
00:07:22.693 – 00:07:26.947
وذلك يمدني بالقوة نحن نمد بعضنا بالقوة
00:07:27.239 – 00:07:28.949
حان موعد المقابلات الثنائية
00:07:28.991 – 00:07:34.079
لنتبع جميعنا صديقنا (توماس) باعتباره قدوة جيدة, ولنفصح عما في مكنوناتنا
00:07:34.371 – 00:07:36.123
ليجد كل منكم شريكه
00:07:38.75 – 00:07:41.879
وهكذا التقيت "الموظ الضخم"
00:07:42.88 – 00:07:46.091
كانت عيناه مغرورقتين بالدموع سلفاً
00:07:48.093 – 00:07:51.93
ركبتاه ملتصقتان يخطو خطوات صغيرة مرتبكة
00:07:57.06 – 00:07:59.021
- اسمي (بوب) - (بوب)?
00:07:59.855 – 00:08:02.566
كان (بوب) بطلاً في كمال الأجسام
00:08:02.608 – 00:08:06.028
أتعرفون برنامج "توسيع الصدر" الذي تتابعونه في البرامج الليلية?
00:08:06.069 – 00:08:09.198
- كانت تلك فكرته - كنت مدمناً
00:08:09.698 – 00:08:12.492
أتعاطى المنشطات
00:08:13.16 – 00:08:17.331
الديابنول... والويسترول
00:08:17.873 – 00:08:20.709
يستخدمون ذلك لخيول السباقات
00:08:21.96 – 00:08:26.715
والآن أنا مفلس ومطلق
00:08:27.591 – 00:08:33.18
وولداي الكبيران لا يردان على اتصالاتي
00:08:33.972 – 00:08:38.101
الغرباء بهذا القدر من الصدق يجعلونني أكبر وأضخم
00:08:40.854 – 00:08:45.484
هيا يا (كورنيليوس), يمكنك البكاء
00:09:00.165 – 00:09:05.712
- ثم حدث شيء ما, أطلقت العنان لنفسي - هذا مفيد جداً
00:09:06.129 – 00:09:08.257
ضعت وسط النسيان
00:09:08.298 – 00:09:11.551
الظلام والسكون والكمال
00:09:12.844 – 00:09:14.972
وجدت الحرية
00:09:15.305 – 00:09:18.141
فقدان الأمل هو الحرية
00:09:19.476 – 00:09:21.228
لا بأس
00:09:24.189 – 00:09:26.817
حتى الأطفال لا ينامون بهذه الصورة
00:09:29.528 – 00:09:32.406
وأمسيت مدمناً
00:09:42.165 – 00:09:44.251
"السل, كيف نكافحه?"
00:09:45.961 – 00:09:50.799
إذا لم أقل شيئاً فالناس يفترضون الأسوأ دوماً
00:09:51.341 – 00:09:53.051
"سليم ومعافى"
00:09:54.553 – 00:09:58.724
كلما بكوا بشدة أكثر بكيت معهم أكثر
00:10:06.898 – 00:10:11.445
والآن سنفتح الباب الأخضر خزنة القلب
00:10:11.486 – 00:10:16.658
لم أكن أحتضر فعلاً, لم أكن مصاباً بالسرطان أو بأي طفيليات
00:10:17.326 – 00:10:21.747
كنت المركز الدافئ الصغير الذي تتمحور حوله حياة هذا العالم
00:10:21.788 – 00:10:26.209
تخيل أملك كأنه كرة بيضاء من النور الشافي
00:10:26.543 – 00:10:30.589
يتحرك فوق جسدك ويشفيك
00:10:30.63 – 00:10:37.304
تابع هذا التخيل, وتذكر أن تتنفس واخط إلى الأمام عبر الباب الخلفي للغرفة
00:10:37.929 – 00:10:42.392
إلى أين يفضي? إلى كهفك
00:10:42.434 – 00:10:46.229
امض إلى الأمام داخل كهفك
00:10:46.563 – 00:10:54.571
هذا صحيح, تمضي أعمق فأعمق في كهفك وستجد حيوانك الذي يجسد طاقتك
00:10:59.326 – 00:11:01.036
انزلق
00:11:11.463 – 00:11:17.511
كل مساء كنت أموت وكل مساء كنت أولد من جديد
00:11:18.011 – 00:11:19.763
أبعث من جديد
00:11:22.099 – 00:11:25.977
أحبني (بوب) لأنه ظن أنهم استأصلوا خصيتي أيضاً
00:11:26.353 – 00:11:31.441
كنت هناك مضغوطاً قبالة ثدييه مستعداً للبكاء
00:11:31.483 – 00:11:33.61
كانت تلك إجازتي
00:11:37.155 – 00:11:40.784
وهي أفسدت كل شيء
00:11:41.034 – 00:11:43.036
هنا مجموعة السرطان, صحيح?
00:11:46.039 – 00:11:51.169
هذه الفتاة المدعوة (مارلا سينغر) لم يكن لديها سرطان الخصية
00:11:51.211 – 00:11:55.424
كانت كاذبة, لم تكن مصابة بأي أمراض
00:11:55.465 – 00:11:59.386
رأيتها سليمة معافاة في مجموعتي لمرضى الطفيليات الدموية أيام الخميس
00:11:59.428 – 00:12:03.39
ثم في مجموعة الأمل لحلقة المصابين بفقر الدم المنجلي
00:12:03.432 – 00:12:07.686
ومجدداً في مجموعة "اغتنم يومك" في حلقتي لمرضى السل ليلة الجمعة
00:12:10.313 – 00:12:16.319
(مارلا), الدخيلة الكبيرة كان كذبها يعكس كذبي
00:12:16.57 – 00:12:20.949
وفجأة لم أعد أشعر بشيء لم أعد أستطيع البكاء
00:12:20.991 – 00:12:24.244
ومن جديد, عجزت عن النوم
00:12:36.047 – 00:12:40.886
المجموعة التالية, بعد التأمل الموجه وبعد ما نفتح خزنات قلوبنا
00:12:40.927 – 00:12:45.223
وعندما يحين موعد العناق سأمسك بتلك الوضيعة (مارلا) وأصرخ
00:12:45.265 – 00:12:49.186
(مارلا) الكاذبة, أيتها المتطفلة الكبيرة أحتاج إلى هذا, اخرجي من هنا
00:12:50.729 – 00:12:53.273
لم أنم منذ 4 أيام
00:12:55.066 – 00:13:00.989
حين تصاب بالأرق تعجز عن النوم كلياً وتعجز عن الاستيقاظ تماماً
00:13:03.408 – 00:13:07.746
مع بداية اجتماعنا الليلة تود (كلوي) قول بضع كلمات
00:13:08.58 – 00:13:11.374
نعم, (كلوي)
00:13:12.209 – 00:13:15.67
بدت (كلوي) مثل هيكل (ميريل ستريب) العظمي إذا جعلتموه يبتسم
00:13:15.712 – 00:13:18.798
ويمشي بين المجموعة ليقدم التحية بتعال ولطف
00:13:19.591 – 00:13:24.054
ما زلت هنا لكن لا أدري إلى متى
00:13:24.763 – 00:13:27.807
هذا ما لا يمكن لأحد أن يؤكد لي عليه
00:13:28.475 – 00:13:30.477
لكن عندي خبر سار
00:13:31.144 – 00:13:34.314
لم يعد لدي أي خوف من الموت
00:13:37.442 – 00:13:44.741
لكني في مكان موحش جداً ولن يقيم أحد علاقة حميمة معي
00:13:45.742 – 00:13:49.955
أنا قريبة جداً من النهاية وكل ما أريده تجربة ذلك للمرة الأخيرة
00:13:50.914 – 00:13:56.211
عندي أفلام إباحية في شقتي ومزلقات ومقويات...
00:13:56.253 – 00:13:57.837
شكراً لك (كلوي)
00:13:58.296 – 00:14:03.51
- لنشكر (كلوي) جميعاً - شكراً لك (كلوي)
00:14:05.512 – 00:14:09.724
والآن, لنستعد من أجل التأمل الموجه
00:14:11.393 – 00:14:14.437
تقف عند مدخل كهفك
00:14:15.105 – 00:14:18.4
تخطو داخل كهفك وتمشي فيه
00:14:18.65 – 00:14:22.32
لو كنت مصاباً بورم لسميته (مارلا)
00:14:22.946 – 00:14:29.16
(مارلا), الخدش الصغير بأعلى سقف الحلق الذي يشفى إذا توقفت عن لعقه
00:14:29.202 – 00:14:30.662
لكنك لا تستطيع ذلك
00:14:30.704 – 00:14:34.791
توغل أعمق في كهفك بينما تمشي
00:14:35.125 – 00:14:38.962
تحس بطاقة شافية محيطة بك
00:14:40.505 – 00:14:43.091
والآن جد رمز طاقتك
00:14:46.886 – 00:14:48.388
انزلق
00:14:52.017 – 00:14:57.689
حسن, لنتشارك اختاروا شخصاً مميزاً لكم الليلة
00:15:03.862 – 00:15:08.491
- مرحباً, يجب أن نتكلم - بالتأكيد
00:15:13.371 – 00:15:15.498
- أعرف حقيقتك - ماذا?
00:15:15.54 – 00:15:17.417
نعم, أنت مخادعة
00:15:20.211 – 00:15:24.966
في فلسفة (التيبت), "سيلفيا بلاث" أو "إحساس الكلمة", أعلم أننا سنموت جميعاً
00:15:25.008 – 00:15:27.719
لكنك لا تحتضرين مثل (كلوي)
00:15:28.595 – 00:15:32.599
- والمعنى? - أنت متطفلة
00:15:32.641 – 00:15:39.272
رأيتك في مجموعات سرطان الجلد والسل, وسرطان الخصية
00:15:39.314 – 00:15:41.191
رأيتك تتمرن على هذا
00:15:41.483 – 00:15:43.652
- أتمرن على ماذا? - قول هذا لي
00:15:43.693 – 00:15:47.364
أيسير الأمر كما كنت ترجو يا (روبرت)?
00:15:47.864 – 00:15:51.034
- سأفضح أمرك - افعل, وأنا سأفضحك
00:15:51.076 – 00:15:55.08
حسن, تعانقوا وأطلقوا العنان لأنفسكم بالبكاء
00:16:01.961 – 00:16:03.838
يا للهول, لم تفعلين هذا?
00:16:03.88 – 00:16:06.466
أرخص من السينما, وهناك قهوة مجانية
00:16:06.508 – 00:16:12.347
اسمعي, هذا هام, هذه مجموعاتي وأنا آتي إلى هنا منذ زهاء سنة
00:16:12.389 – 00:16:15.767
- لماذا تفعل ذلك? - لا أدري
00:16:15.809 – 00:16:19.604
عندما يحسبك الناس ستموتين فإنهم يصغون إليك حقاً, بدلاً من...
00:16:19.646 – 00:16:22.44
بدلاً من انتظار دورهم للكلام
00:16:23.608 – 00:16:26.403
أجل, أجل
00:16:26.82 – 00:16:29.823
تشاركوا كلياً
00:16:30.824 – 00:16:34.703
- لا تدخلي في هذا لأنه يصبح إدماناً - أحقاً?
00:16:35.036 – 00:16:38.373
لا أمزح, أعجز عن البكاء إذا كان هناك مخادع آخر معي
00:16:38.415 – 00:16:41.584
وأنا بحاجة إلى هذا لذا عليك إيجاد ملجأ آخر
00:16:42.127 – 00:16:45.422
قسم السرطان أحسن إلي ليست تلك مشكلتي
00:16:48.383 – 00:16:52.887
انتظري, على رسلك, سأقول لك شيئاً سنتقاسم الأسبوع
00:16:52.929 – 00:16:55.098
أنت خذي مجموعات سرطان اللمف والسل
00:16:55.14 – 00:16:57.851
أنت خذ مجموعة السل ممنوع التدخين هناك?
00:16:57.892 – 00:17:01.521
حسن, يفترض ألا تنافسيني في مجموعة سرطان الخصية كما اظن
00:17:01.563 – 00:17:05.483
عملياً, لي حق أكثر منك بينهم ما زالت خصيتاك عندك
00:17:05.525 – 00:17:08.111
- أتمزحين? - لا أدري, أحقاً?
00:17:08.611 – 00:17:11.114
لا... ماذا تريدين?
00:17:11.156 – 00:17:12.907
سآخذ مجموعة مرضى الطفيليات
00:17:12.949 – 00:17:15.493
لا يمكنك أخذ مجموعات الطفيليات كلها لم لا تأخذين مجموعة الطفيليات الدموية?
00:17:15.535 – 00:17:17.203
لا, أريد مجموعة طفيليات الدماغ
00:17:17.245 – 00:17:20.206
سآخذ مجموعة طفيليات الدم لكن سآخذ مجموعة الخرف العضوي
00:17:20.248 – 00:17:22.751
- أحتاج إليها - لا يمكنك أخذ الأدمغة كلها
00:17:22.792 – 00:17:25.378
حتى الآن لديك 4 مجموعات وأنا لدي مجموعتان فقط
00:17:25.42 – 00:17:31.426
حسن, خذي كلتا مجموعتي الطفيليات إنهما لك, والآن لكلينا 3 مجموعات
00:17:35.221 – 00:17:37.599
أنت, تركت نصف ملابسك
00:17:53.782 – 00:17:57.327
- ماذا? أستبيعين هذه? - أجل, سأبيع بعض الملابس
00:17:57.869 – 00:18:00.872
إذاً لكل منا 3 مجموعات هذا يعني 6 أيام, ماذا عن اليوم السابع?
00:18:00.914 – 00:18:02.582
أريد مجموعة سرطان الأمعاء
00:18:02.624 – 00:18:04.751
قامت الفتاة بواجبها
00:18:04.793 – 00:18:07.754
لا, أريد مجموعة سرطان الأمعاء
00:18:08.338 – 00:18:11.966
أهي المفضلة لديك أيضاً? أتحاول سرقتها مني?
00:18:12.008 – 00:18:16.429
اسمعي, سنقتسمها, اتفقنا? خذي أول وثالث يوم أحد من الشهر
00:18:19.39 – 00:18:20.809
اتفقنا
00:18:23.019 – 00:18:24.938
يبدو أنه الوداع
00:18:24.979 – 00:18:27.023
دعينا لا نصنع من الأمر مشكلة كبيرة
00:18:27.065 – 00:18:29.359
ما رأيك في هذا كيلا نضخم الموضوع?
00:18:34.03 – 00:18:36.741
(مارلا), (مارلا)
00:18:37.909 – 00:18:40.37
ربما يجب أن نتبادل الأرقام
00:18:40.662 – 00:18:44.082
- أهذا ضروري? - ربما أردنا تبادل الليالي
00:18:45.208 – 00:18:46.626
حسن
00:18:51.881 – 00:18:54.05
هكذا التقيت (مارلا سينغر)
00:18:55.76 – 00:18:59.43
فلسفة (مارلا) في الحياة أنها قد تموت في أي لحظة
00:18:59.764 – 00:19:02.392
قالت إن المأساة هي أنها لم تمت
00:19:02.433 – 00:19:08.147
ليس عليها اسمك, من أنت? (كورنيليوس)? (روبرت)? (ترافيس)?
00:19:08.189 – 00:19:11.276
أي الأسماء التافهة التي تقدمها كل ليلة?
00:19:13.987 – 00:19:15.989
تصحو في (سيتاك)
00:19:16.531 – 00:19:19.659
مكتب الرواتب السنوية مطار (لوس آنجلوس) الدولي
00:19:20.034 – 00:19:24.789
تصحو في (أوهارا), (دالاس فورتورث) "بي دبليو آي"
00:19:25.248 – 00:19:29.586
المحيط الهادئ, الجبال الوسطى تخسر ساعة, تكسب ساعة
00:19:29.627 – 00:19:32.755
تفقد ركاب هذه الرحلة لن يبدأ قبل ساعتين يا سيدي
00:19:32.797 – 00:19:36.134
هذه هي حياتك, وتنتهي دقيقة تلو الأخرى
00:19:36.968 – 00:19:39.679
تصحو في المطار الدولي
00:19:40.805 – 00:19:44.601
إذا استيقظت في توقيت مختلف في مكان مختلف
00:19:45.143 – 00:19:47.437
فهل يمكن أن تستيقظ شخصاً آخر?
00:19:48.813 – 00:19:51.9
كل مكان أسافر إليه أجد حياة ترف
00:19:52.15 – 00:19:56.988
حصة واحدة من السكر والقشدة وقطعة واحدة من الزبدة
00:19:57.363 – 00:20:00.074
ومجموعة طهو "الكوردون بلو" بالمايكرويف
00:20:00.116 – 00:20:02.076
مجموعة الشامبو ومنعم الشعر
00:20:02.118 – 00:20:05.496
عينات صغيرة من غسول الفم وقوالب صغيرة من الصابون
00:20:07.457 – 00:20:12.086
الناس الذين ألتقيهم على متن كل رحلة حصة واحدة من الأصدقاء
00:20:12.837 – 00:20:17.258
بين إقلاع الطائرة وهبوطها نمضي وقتنا معاً, هذا كل ما لدينا
00:20:21.804 – 00:20:26.142
خلال خط زمني كاف ينخفض معدل النجاة لكل شخص حتى الصفر
00:20:26.517 – 00:20:30.313
كنت منسق سحب البضاعة من السوق وظيفتي تطبيق المعادلة
00:20:30.355 – 00:20:33.65
خرج الطفل عبر الزجاج الأمامي 3 نقاط
00:20:33.691 – 00:20:37.695
سيارة جديدة صنعتها شركتي تنطلق بسرعة 60 ميلاً في الساعة
00:20:37.737 – 00:20:39.948
التروس التفاضلي الخلفي يتوقف عن العمل
00:20:39.989 – 00:20:43.034
مقوم أسنان المراهق عالق بمنفضة السجائر في المقعد الخلفي
00:20:43.076 – 00:20:45.328
قد يفيد هذا في إعلان مضاد للتدخين
00:20:45.37 – 00:20:48.247
تصطدم السيارة وتحترق بينما الجميع محبوسون بداخلها
00:20:48.289 – 00:20:51
والآن, أعلينا البدء بسحب السيارات من السوق?
00:20:51.042 – 00:20:55.88
حتماً كان الأب ضخماً, أترى الدهون الملتصقة بالمقعد وقميص البوليستر?
00:20:56.172 – 00:20:58.049
فن حديث جداً
00:20:58.299 – 00:21:01.094
خذ أرقام السيارات الموجودة في الميدان = "س"
00:21:01.135 – 00:21:03.93
اضربها بمعدل الإخفاق المحتمل = "ع"
00:21:03.972 – 00:21:07.684
ثم اضرب النتيجة بمعدلات التسوية خارج المحاكم = ص
00:21:07.725 – 00:21:11.729
"س" * "ع" * "ص" = "إكس"
00:21:11.771 – 00:21:16.943
إذا كان "إكس" أقل من تكلفة السيارات المسحوبة من السوق فلا نقوم بسحبها
00:21:17.61 – 00:21:20.363
أهناك كثير من هذه النوعية من الحوادث?
00:21:20.405 – 00:21:22.031
لن تصدقي ذلك
00:21:23.866 – 00:21:26.661
لحساب أي شركة سيارات تعمل?
00:21:27.245 – 00:21:29.038
شركة كبرى
00:21:31.249 – 00:21:34.877
كلما اهتزت الطائرة بقوة لدى إقلاعها أو هبوطها
00:21:34.919 – 00:21:39.716
كنت أصلي لتتحطم أو لتصطدم بأخرى أي شيء
00:21:49.6 – 00:21:53.104
تدفع شركات التأمين 3 أضعاف المبلغ إذا مت خلال رحلة عمل
00:21:55.898 – 00:21:58.985
"إذا كنت جالساً في ممر الطوارئ..."
00:22:00.153 – 00:22:04.866
"وتشعر بأنك عاجز عن أداء الواجبات المكتوبة على بطاقة الأمان"
00:22:05.158 – 00:22:08.077
"فرجاء اطلب إلى المضيفة أن تجلسك"
00:22:09.412 – 00:22:13.791
- إنها مسؤولية كبيرة - أتود مبادلة المقاعد?
00:22:13.833 – 00:22:17.211
لا, لست واثقاً بأني ملائم لتلك المهمة تحديداً
00:22:17.253 – 00:22:20.173
باب الخروج على ارتفاع 30 ألف قدم
00:22:21.799 – 00:22:26.471
- وهم السلامة - نعم, أظن ذلك
00:22:26.888 – 00:22:29.474
أتدري لماذا يضعون أقنعة الأوكسيجن على الطائرات?
00:22:29.766 – 00:22:34.353
- كي تتنفس بها - الأوكسيجن يجعلك تنتشي
00:22:34.771 – 00:22:38.608
في حالات الطوارئ الكارثية تأخذ نفساً عميقاً جراء الذعر
00:22:38.649 – 00:22:43.237
فجأة تشعر بنشوة وتهدأ وتتقبل قدرك
00:22:43.821 – 00:22:45.573
هذا كله مكتوب هنا
00:22:46.532 – 00:22:49.452
الهبوط الاضطراري في المياه بسرعة 600 ميل بالساعة
00:22:49.494 – 00:22:52.455
وجوه بلا تعابير, مثل أبقار هندوسية هادئة
00:22:52.955 – 00:22:57.668
هذه... نظرية مثيرة للاهتمام
00:23:00.088 – 00:23:02.632
- ماذا تعمل? - ماذا تقصد?
00:23:03.007 – 00:23:05.635
- أعني لكسب عيشك - لماذا?
00:23:05.676 – 00:23:07.762
أتتظاهر بأن هذا يهمك?
00:23:11.474 – 00:23:14.477
ثمة لمسة يأس في ضحكتك
00:23:18.022 – 00:23:20.316
نملك حقيبتين متشابهتين تماماً
00:23:21.567 – 00:23:23.903
- صابون - عفواً?
00:23:23.945 – 00:23:26.405
أصنع وأبيع الصابون
00:23:26.697 – 00:23:29.117
إنه معيار الحضارة
00:23:29.7 – 00:23:33.162
وهكذا التقيت... (تايلر ديردن)
00:23:33.621 – 00:23:38.709
أتعلم أنك إذا مزجت البنزين مع عصير البرتقال المركز المجمد تصنع النابالم?
00:23:39.043 – 00:23:41.879
- لا, لم أكن أعلم ذلك, أهو صحيح? - هذا صحيح
00:23:41.921 – 00:23:45.424
يمكن للمرء صنع متفجرات كيميائية بمواد منزلية بسيطة قديمة
00:23:45.466 – 00:23:48.052
- أحقاً? - إذا كنت مختلاً
00:23:53.015 – 00:23:57.895
(تايلر), أنت حتى الآن أكثر أصدقاء الرحلات الذين قابلتهم إثارة للاهتمام
00:23:59.605 – 00:24:02.483
كما تعلم, كل شيء على متن الطائرة يقدم بحصة واحدة
00:24:02.525 – 00:24:05.945
- فهمتك, فكرة ذكية جداً - شكراً لك
00:24:06.696 – 00:24:09.532
- كيف تستفيد من هذا? - ماذا?
00:24:09.574 – 00:24:13.494
- كونك ذكياً - رائع
00:24:13.786 – 00:24:16.664
ابق على هذا الحال سأعود حالاً
00:24:18.332 – 00:24:22.879
سؤال في اللباقة: حين أمر أأعطيك مؤخرتي أم واجهتي?
00:24:29.886 – 00:24:32.388
كيف صرت أعيش مع (تايلر) هذا?
00:24:32.43 – 00:24:36.225
لشركات الطيران سياسة بخصوص الحقائب المهتزة
00:24:43.774 – 00:24:45.693
أكانت تدق?
00:24:45.735 – 00:24:49.155
الواقع أن الرماة لا يكترثون للطقطقة لأنهم يعلمون أن القنابل الحديثة لا تدق
00:24:49.197 – 00:24:52.116
- عفواً, الرماة? - مفتشو الحقائب
00:24:52.742 – 00:24:57.121
لكن حين تهتز حقيبة فيجب أن يبلغوا الشرطة
00:24:57.163 – 00:24:59.957
حقيبتي أنا كانت تهتز?
00:24:59.999 – 00:25:05.713
بنسبة 90% هي آلة حلاقة كهربائية لكن ربما بين حين وآخر...
00:25:08.174 – 00:25:09.842
إنها أداة متعة
00:25:10.968 – 00:25:15.223
بالطبع, سياسة الشركة لا تسمح بحمل وسيلة متعة على متن طائرة
00:25:15.264 – 00:25:19.393
علينا استخدام بند مختلف "ممنوع حمل وسيلة متعة أبداً..."
00:25:19.435 – 00:25:21.145
"وسيلة متعتك أنت"
00:25:21.187 – 00:25:22.98
أنا لا أقتني...
00:25:25.942 – 00:25:28.361
كان كل شيء في حقيبتي
00:25:28.402 – 00:25:33.366
قمصان "سي كيه", حذاء "دي كيه إن واي" ربطات عنق "إي إكس"
00:25:34.45 – 00:25:35.993
لا عليكم
00:25:47.713 – 00:25:53.135
كان بيتي شقة في الطابق الـ15 وسط حجرات للأرامل والمحترفين الشباب
00:25:53.177 – 00:25:55.388
كانت الجدران من الأسمنت الصلب
00:25:55.429 – 00:26:01.56
الأسمنت الأصم هام حين تسكن بجوار أحدهم كيلا تسمع أصوات المباريات الصاخبة
00:26:01.602 – 00:26:06.065
أو حين يثور بركان من الركام الذي كان عبارة عن أغراضك الشخصية
00:26:06.107 – 00:26:10.027
التي تنفجر خارج نوافذ سقفك وتتوهج ألسنة اللهب في الليل
00:26:16.117 – 00:26:18.619
أفترض أن هذه الأمور تحدث
00:26:31.382 – 00:26:37.346
لا شيء في الأعلى, لا يمكنك دخول المبنى هذه أوامر الشرطة
00:26:45.646 – 00:26:48.232
ألك أحد تريد الاتصال به?
00:26:48.858 – 00:26:53.654
كم هذا محرج منزل مملوء بالتوابل من دون طعام
00:26:57.074 – 00:26:58.951
"(مارلا سينغر)"
00:27:03.331 – 00:27:06.959
أخبرتني الشرطة لاحقاً بأن شعلة الإرشاد ربما انطفأت
00:27:07.46 – 00:27:09.754
مطلقة قليلاً من الغاز
00:27:10.463 – 00:27:13.132
ولعل ذلك الغاز ملأ الشقة شيئاً فشيئاً
00:27:13.174 – 00:27:17.595
شقة مساحتها 1700 قدم مربعة ذات سقف مرتفع طوال أيام وأيام
00:27:24.56 – 00:27:27.772
بعدئذ ربما عمل مكبس الثلاجة
00:27:30.358 – 00:27:31.609
نعم
00:27:34.57 – 00:27:36.822
أستطيع سماع أنفاسك
00:27:46.374 – 00:27:49.794
إن تسألوني الآن فلا أستطيع إخباركم لماذا اتصلت به
00:28:32.753 – 00:28:35.214
- مرحباً - من معي?
00:28:36.632 – 00:28:40.136
- (تايلر)? - من يتكلم?
00:28:40.886 – 00:28:45.015
التقينا على متن الطائرة كنا نقتني الحقيبة ذاتها
00:28:45.891 – 00:28:47.852
الرجل الذكي
00:28:48.853 – 00:28:50.521
نعم, صحيح
00:28:51.814 – 00:28:56.026
اتصلت منذ لحظة ولم يرد أحد علي أنا أتكلم من هاتف عمومي
00:28:56.068 – 00:28:59.029
نعم, ضغطت زر طلب آخر متصل أنا لا أرفع سماعتي للاتصال بأحد
00:29:01.407 – 00:29:03.159
ماذا هناك إذاً?
00:29:06.454 – 00:29:08.372
لن تصدق هذا
00:29:11 – 00:29:13.169
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ
00:29:13.21 – 00:29:17.59
مثلاً, أن تقطع امرأة عضوك وأنت نائم وترميه من نافذة سيارة متحركة
00:29:17.84 – 00:29:19.592
ذلك الاحتمال قائم دوماً
00:29:19.884 – 00:29:25.764
لا أدري, حين تشتري الأثاث تقول لنفسك: هذا هو, هذه آخر أريكة أريدها
00:29:25.806 – 00:29:29.518
ومهما حدث تكون مشكلة الأريكة محلولة
00:29:29.56 – 00:29:32.938
كنت أقتني كل شيء كان عندي ستيريو من نوعية جيدة
00:29:32.98 – 00:29:35.691
وخزانة ملابس محترمة كثيراً
00:29:35.733 – 00:29:38.277
كنت قريباً من الاكتمال
00:29:38.319 – 00:29:40.404
سحقاً يا رجل, والآن ذهب كل شيء
00:29:40.446 – 00:29:43.407
- كله ضاع - ضاع كله
00:29:45.701 – 00:29:47.578
أتعلم ما هو الـ "دوفيه"?
00:29:48.496 – 00:29:50.664
- لحاف - إنها بطانية
00:29:50.706 – 00:29:54.585
مجرد بطانية, لماذا أشخاص مثلك ومثلي يعرفون معنى "دوفيه"?
00:29:54.627 – 00:29:58.797
أهذا ضروري لبقائنا من ناحية معنى الصيد وجمع الأشياء?
00:29:58.839 – 00:30:02.092
لا, ماذا نحن إذاً?
00:30:02.718 – 00:30:05.054
لا أدري, مستهلكان?
00:30:05.095 – 00:30:10.809
صحيح, نحن مستهلكان نحن نتاج هاجس نمط الحياة
00:30:11.227 – 00:30:15.147
القتل, الجرائم, الفقر هذه الأمور تبدو غير هامة لي
00:30:15.189 – 00:30:20.694
ما يهمني هو مجلات المشاهير تلفاز على شاشته 500 قناة
00:30:20.736 – 00:30:25.074
واسم شخص ما على سروالي الداخلي عقارات "روغين", "فياغرا", "أوليسترا"...
00:30:25.115 – 00:30:27.91
- (مارثا ستيوارت) - سحقاً لـ(مارثا ستيوارت)
00:30:28.16 – 00:30:31.622
(مارثا) تلمع نحاس سفينة "التايتانيك" كلها ستغرق يا رجل
00:30:31.914 – 00:30:36.293
لذا دعك من أريكتك ومخداتك الخضراء المخططة
00:30:36.335 – 00:30:41.131
أنا أقول: لا تكن كاملاً أبداً أقول: كفاك سعياً وراء الكمال
00:30:41.173 – 00:30:45.594
أقول: لنتطور, وارس حيثما ترسو السفينة
00:30:47.763 – 00:30:51.684
لكن هذا أنا, قد أكون مخطئاً وربما هي مأساة رهيبة
00:30:52.059 – 00:30:55.02
إنه مجرد أثاث, وليست مأساة
00:30:55.062 – 00:30:58.315
لقد خسرت حلولاً متعددة للحياة العصرية
00:30:58.732 – 00:31:01.318
بئساً, أنت محق, لا, لا أدخن
00:31:04.78 – 00:31:07.449
قد تغطي بوليصة تأميني الأضرار
00:31:11.579 – 00:31:13.038
ماذا?
00:31:13.664 – 00:31:16.834
الأشياء التي تملكها تملكك في النهاية
00:31:19.169 – 00:31:21.046
لكن افعل ما يحلو لك
00:31:23.507 – 00:31:25.175
تأخر الوقت
00:31:25.593 – 00:31:27.845
- شكراً على الجعة - على الرحب يا رجل
00:31:28.304 – 00:31:30.389
يجب أن أجد فندقاً
00:31:31.39 – 00:31:34.059
- ماذا? - ماذا?
00:31:34.393 – 00:31:36.103
- فندق? - أجل
00:31:36.145 – 00:31:39.857
- سألتك فحسب يا رجل - عم تتحدث?
00:31:40.691 – 00:31:43.152
3 قناني جعة وما زلت لا أستطيع أن أسأل?
00:31:45.696 – 00:31:48.782
- ماذا? - اتصلت بي لحاجتك إلى مكان تبيت فيه
00:31:49.325 – 00:31:52.536
- لا, لم أقصد ذلك - بلى, سل فحسب
00:31:52.578 – 00:31:54.705
كفاك مقدمات واطلب ما تريد
00:31:56.79 – 00:31:58.626
أستكون تلك مشكلة?
00:31:58.959 – 00:32:01.086
أهي مشكلة لك أن تسأل?
00:32:02.171 – 00:32:04.923
- أيمكنني المبيت في بيتك? - أجل
00:32:06.175 – 00:32:07.926
شكراً
00:32:11.972 – 00:32:15.1
- أريد منك خدمة - نعم, بالطبع
00:32:15.142 – 00:32:17.394
أريدك أن تضربني بأقصى ما تستطيع
00:32:18.395 – 00:32:19.938
ماذا?
00:32:19.98 – 00:32:23.609
أريدك أن تضربني بأقصى ما تستطيع
00:32:23.901 – 00:32:26.737
دعوني أحدثكم قليلاً عن (تايلر ديردن)
00:32:27.237 – 00:32:31.408
(تايلر) شخص ليلي النشاط بينما ننام نحن هو يعمل
00:32:31.45 – 00:32:34.036
كان يعمل مناوبة واحدة في دار السينما
00:32:34.328 – 00:32:37.998
لا يأتي الفيلم على بكرة كبيرة واحدة بل على عدة بكرات
00:32:38.04 – 00:32:43.754
لذا ينبغي وجود أحد هناك لتبديل أجزاء العرض في لحظة انتهاء بكرة وابتداء الأخرى
00:32:44.004 – 00:32:48.592
إذا دققتم النظر فيمكنكم أن تروا نقاطاً صغيرة على الزاوية العلوية اليمنى من الشاشة
00:32:48.884 – 00:32:51.762
في مجال عملنا نسميها "حروق السجائر"
00:32:52.012 – 00:32:54.014
هذا معناه موعد تبديل البكرات
00:32:54.056 – 00:32:58.977
يبدل أجهزة العرض ويواصل الفيلم العرض دون أن يلاحظ أحد من الجمهور ذلك
00:32:59.019 – 00:33:01.48
لماذا يريد أحد هذا العمل التافه?
00:33:01.522 – 00:33:04.441
لأنه يوفر فرصة للمتعة
00:33:04.483 – 00:33:07.486
كوصل صورة إباحية مع فيلم عائلي
00:33:07.528 – 00:33:11.74
عندما يلتقي القط المتبجح والكلب الشجاع بأصوات الممثلين المشاهير
00:33:11.782 – 00:33:13.575
لأول مرة في الصورة المجسمة
00:33:13.617 – 00:33:16.87
عندها تلمحون ومضة لمساهمة (تايلر) في الفيلم
00:33:24.461 – 00:33:26.839
لا أحد يعلم أنهم شاهدوا ذلك لكنهم شاهدوه
00:33:26.88 – 00:33:29.299
عضو كبير جميل
00:33:33.971 – 00:33:36.598
حتى الطائر الطنان لا يستطيع إتقان عمل (تايلر)
00:33:42.104 – 00:33:47.401
كان (تايلر) يعمل أيضاً لفترة نادلاً في فندق (بريسمان) الفاخر
00:33:52.156 – 00:33:55.784
كان إرهابياً في مجال تقديم الطعام
00:33:56.201 – 00:33:58.537
لا تنظر لا أستطيع الاستمرار وأنت تنظر إلي
00:33:58.579 – 00:34:01.832
كجزء من البهارات وتوابل الكركند كان يطلق غازات على حلوى "الميرانغ"
00:34:01.874 – 00:34:05.544
ويعطس على البقوليات المتبلة وبالنسبة إلى كريما حساء الفطر...
00:34:05.836 – 00:34:09.548
- هيا, أخبرهم - فهمتم الفكرة
00:34:09.882 – 00:34:13.218
- ماذا تعني بأنك تريدني أن أضربك? - هيا, أسدني معروفاً واحداً فقط
00:34:13.26 – 00:34:15.554
- لماذا? - لماذا? لا أدري
00:34:15.596 – 00:34:18.223
- لم أخض عراكاً قط, وأنت? - لا, لكن هذا شيء جيد
00:34:18.265 – 00:34:21.059
ليس كذلك, كيف ستعرف نفسك ما لم تخض عراكاً قط?
00:34:21.101 – 00:34:23.395
لا أريد الموت دون التعرض لأي ندوب
00:34:23.437 – 00:34:25.397
لذا هيا, اضربني قبل أن أفقد أعصابي
00:34:25.731 – 00:34:29.61
- يا للهول, هذا جنون - تصرف بجنون, أطلق جنونك علي
00:34:29.902 – 00:34:33.697
- لا أدري بهذا الخصوص - ولا أنا, من يبالي?
00:34:33.739 – 00:34:37.785
- لا أحد يرانا, ما همك? - انتظر, هذا جنون, أتريدني أن أضربك?
00:34:38.202 – 00:34:39.62
هذا صحيح
00:34:40.37 – 00:34:44.333
- أين? على وجهك مثلاً? - فاجئني
00:34:45.793 – 00:34:48.504
هذا محض غباء
00:34:58.639 – 00:35:03.477
سحقاً لك, ضربتني على أذني
00:35:03.519 – 00:35:08.357
- يا للهول, أنا آسف - بئساً, لم على أذني يا رجل?
00:35:08.398 – 00:35:10.901
- يبدو أني أفسدت الأمر - لا, كان ذلك ممتازاً
00:35:23.372 – 00:35:25.415
- أأنت بخير? - أجل
00:35:26.124 – 00:35:28.126
ذلك مؤلم حقاً
00:35:28.919 – 00:35:32.673
- صحيح? - اضربني ثانية
00:35:33.799 – 00:35:36.218
لا, اضربني أنت, هيا
00:35:52.526 – 00:35:54.862
يجب أن نكرر ذلك في وقت ما
00:36:07.833 – 00:36:09.877
- أين سيارتك? - أي سيارة?
00:36:20.888 – 00:36:25.434
لا أدري كيف وجد (تايلر) ذلك المنزل لكنه قال إنه يقطن هناك منذ عام
00:36:25.475 – 00:36:28.145
بدا كأنه كان ينتظر تدميره
00:36:28.562 – 00:36:30.606
كانت معظم النوافذ مغلقة بالأخشاب
00:36:30.939 – 00:36:35.569
لم يكن هناك قفل للباب منذ خلعته الشرطة أو أي أحد
00:36:35.986 – 00:36:38.322
السلالم على وشك الانهيار
00:36:38.572 – 00:36:43.076
لم أعرف إذا كان ملكاً له أم يحتله لا شيء من ذلك كان سيفاجئني
00:36:44.328 – 00:36:48.79
نعم, هذه غرفتك, وهذه غرفتي وهذا الحمام
00:36:48.832 – 00:36:50.5
- أهذا جيد? - أجل, شكراً
00:36:52.002 – 00:36:54.004
يا له من مكان قذر
00:36:54.796 – 00:36:56.506
لم يكن شيء يعمل
00:36:59.343 – 00:37:02.638
إذا أضأت مصباحاً انطفأ مصباح آخر في البيت
00:37:03.388 – 00:37:06.934
لم يكن هناك جيران مجرد مستودعات ومعمل ورق
00:37:06.975 – 00:37:11.146
رائحة البخار كرائحة الغازات وقطع الخشب كرائحة أقفاص "الهامستر"
00:37:11.521 – 00:37:15.567
وحطمته شر تحطيم, ماذا عندنا هنا?
00:37:30.082 – 00:37:31.792
- مرحباً يا رفاق - مرحباً
00:37:32.25 – 00:37:33.71
لا بأس
00:37:43.637 – 00:37:46.473
كلما أمطرت كنا نضطر إلى فصل التيار الكهربائي
00:37:47.057 – 00:37:49.851
مع نهاية الشهر الأول لم أعد أفتقد التلفاز
00:37:49.893 – 00:37:51.436
- انتهينا - حسن
00:37:51.478 – 00:37:54.523
لم أمانع حتى بوجود ثلاجة دافئة
00:38:07.828 – 00:38:09.371
أيمكنني أن أكون التالي?
00:38:13.834 – 00:38:17.045
حسن يا رجل, انزع ربطة عنقك
00:38:21.717 – 00:38:25.887
في الليل كنا نبقى أنا و(تايلر) بمفردنا على بعد نصف ميل في كل اتجاه
00:38:32.144 – 00:38:35.689
كان المطر ينساب من خلال الجص والمصابيح
00:38:35.731 – 00:38:38.316
كل ما هو خشبي كان يتمدد ويتقلص
00:38:38.358 – 00:38:41.82
كانت المسامير الصدئة في كل مكان لتعيق حركة مرفقك
00:38:42.07 – 00:38:45.449
المالك السابق عمل على تثبيتها
00:38:45.49 – 00:38:47.784
- مرحباً يا صاح, ماذا تقرأ? - استمع إلى هذا
00:38:47.826 – 00:38:51.246
إنه مقال كتبه "عضو من الجسم" بصيغة المتكلم
00:38:51.288 – 00:38:53.707
"أنا البصلة السيسائية لـ(جاك)"
00:38:53.749 – 00:38:58.211
"من دوني لن يستطيع (جاك) تنظيم نبضات قلبه أو ضغط دمه أو تنفسه"
00:38:58.253 – 00:39:00.505
هناك سلسلة كاملة من هذه
00:39:00.547 – 00:39:02.132
"أنا حلمتا (جيل)"
00:39:03.258 – 00:39:08.096
- "أنا قولون (جاك)" - "أصاب بالسرطان وأقتل (جاك)"
00:39:11.308 – 00:39:15.479
بعد العراك كل شيء في حياتك ينعدم صوته
00:39:18.356 – 00:39:22.444
- ماذا? يمكنك التعامل مع أي شيء - أأنهيت التقارير المطلوبة?
00:39:27.532 – 00:39:30.035
إذا أمكنك أن تقاتل أي شخص فمن ستقاتل?
00:39:30.327 – 00:39:33.622
- ربما سأقاتل رئيسي في العمل - أحقاً?
00:39:34.498 – 00:39:37.751
- أجل, لماذا? من ستقاتل أنت? - سأقاتل أبي
00:39:38.21 – 00:39:43.882
أنا لا أعرف أبي, أقصد أني أعرفه لكنه تركنا حين كان عمري 6 سنوات
00:39:43.924 – 00:39:46.676
تزوج بامرأة أخرى وأنجب أولاداً آخرين
00:39:46.718 – 00:39:50.889
كان يفعل هذا كل 6 سنوات يقصد مدينة جديدة وينشئ عائلة جديدة
00:39:50.931 – 00:39:53.016
إنه ينشئ مؤسسة له
00:39:54.935 – 00:39:58.855
لم يدرس أبي في الكلية لذا كان هاماً أن أرتادها أنا
00:39:58.897 – 00:40:00.44
يبدو ذلك مألوفاً لي
00:40:00.482 – 00:40:04.361
تخرجت واتصلت به من مسافة بعيدة قائلاً: ماذا الآن يا أبي?
00:40:04.402 – 00:40:06.655
- قال لي: "احصل على وظيفة" - الشيء نفسه حدث معي
00:40:06.696 – 00:40:09.366
عندما بلغت سن الـ25 أجريت الاتصال السنوي ثانية
00:40:09.407 – 00:40:14.412
قلت: أبي, ماذا الآن? فرد: "لا أدري, تزوج"
00:40:15.831 – 00:40:17.791
لا يمكنك أن تتزوج
00:40:18.291 – 00:40:20.585
أنا ولد في سن الثلاثين
00:40:20.627 – 00:40:23.213
نحن جيل ربته نساء
00:40:23.588 – 00:40:27.384
أتساءل عما إذا كانت امرأة أخرى هي الحل الذي نحتاج إليه
00:40:33.223 – 00:40:35.851
معظم أيام الأسبوع كنا مثل (أوزي) و(هارييت)
00:40:37.853 – 00:40:42.065
لكن ليلة كل سبت كنا نخترع شيئاً جديداً
00:40:42.107 – 00:40:45.777
كنا نكتشف أكثر فأكثر أننا لسنا وحيدين
00:40:49.698 – 00:40:56.246
كنت حين أعود غاضباً ومكتئباً أنظف شقتي, وألمع أثاثي الإسكندنافي
00:40:56.58 – 00:40:58.748
كان يجدر بي البحث عن شقة جديدة
00:40:59.082 – 00:41:01.668
كان حرياً بي مساومة شركة تأميني
00:41:01.71 – 00:41:06.882
كان يجدر بي أن أستاء من تفاهاتي الجميلة المشتعلة, لكني لم أفعل
00:41:06.923 – 00:41:10.802
أساس تطوير أي مكتب هو جعله أكثر فاعلية
00:41:10.844 – 00:41:14.055
في صباحات الاثنين كل ما أمكنني عمله هو التفكير في الأسبوع القادم
00:41:14.097 – 00:41:17.225
ألي بالأيقونة ذات اللون الأزرق المطبع?
00:41:17.267 – 00:41:24.274
بالتأكيد, الفاعلية هي الأولوية الأساسية لأن الهدر لص
00:41:24.733 – 00:41:28.278
عرضت هذا على رجلي هنا أعجبك ذلك, أليس كذلك?
00:41:31.823 – 00:41:35.619
يمكنك ابتلاع باينت من الدم قبل أن تشعر بالغثيان
00:41:36.661 – 00:41:38.872
كان ذلك أمام الجميع
00:41:39.122 – 00:41:41.166
جعلنا أنا و(تايلر) الأمر مرئياً
00:41:41.208 – 00:41:45.587
كان على رؤوس ألسنة الجميع أعطيناه أنا و(تايلر) اسماً فحسب
00:41:56.806 – 00:41:59.976
هيا, يجب أن تعودوا إلى بيوتكم
00:42:20.956 – 00:42:23.708
أطفئوا الموسيقى وأغلقوا الباب الخلفي
00:42:45.397 – 00:42:49.067
في كل أسبوع, يتلو (تايلر) القواعد التي نقررها أنا وهو
00:42:49.109 – 00:42:52.821
يا سادة, أهلاً بكم في "نادي القتال"
00:42:55.448 – 00:42:59.619
القاعدة الأولى في "نادي القتال" هي ألا تأتوا على ذكره
00:43:00.287 – 00:43:06.209
القاعدة الثانية لنادي القتال هي ألا تتكلموا عن نادي القتال
00:43:06.71 – 00:43:08.461
القاعدة الثالثة لنادي القتال...
00:43:08.503 – 00:43:13.8
إذا قال لكم أحدهم: "توقف" أو حرك طرفاً أو نقر بيده فسينتهي القتال
00:43:13.842 – 00:43:16.845
القاعدة الرابعة: شخصان فقط يتعاركان
00:43:17.345 – 00:43:20.515
القاعدة الخامسة: كل نزال على حدة
00:43:21.391 – 00:43:24.519
القاعدة السادسة: لا قمصان ولا أحذية
00:43:24.561 – 00:43:28.815
القاعدة السابعة: تستمر النزالات ما دامت هناك إمكانية لذلك
00:43:30.734 – 00:43:33.278
القاعدة الثامنة والأخيرة:
00:43:33.611 – 00:43:39.034
إذا كانت هذه أول ليلة لك في "نادي القتال" فيجب أن تخوض نزالاً
00:43:43.455 – 00:43:48.752
هذا الفتى من العمل ويدعى (ريكي) لم يتذكر إذا طلبت أقلام حبر زرقاء أم سوداء
00:43:50.67 – 00:43:55.759
لكن (ريكي) كان عظيماً مدة 10 دقائق حين انقض على رئيس العمال بمطعم محلي
00:43:58.72 – 00:44:03.016
أحياناً لا تسمع سوى الضربات العنيفة المدوية فوق الهتافات والصراخ
00:44:06.728 – 00:44:10.19
أو الصوت المخنوق الرطب حين يلهث أحد المتقاتلين
00:44:10.231 – 00:44:11.733
توقف
00:44:11.775 – 00:44:14.527
لا تكون حياً في أي مكان كما تكون هناك
00:44:14.569 – 00:44:19.949
لكن نادي القتال لا يكون إلا خلال ساعات بدايته ونهايته
00:44:20.533 – 00:44:23.161
حتى لو كان بمقدوري إخبار أحد بأنه خاض نزالاً جيداً
00:44:23.203 – 00:44:25.413
فلا أستطيع أن أكلم الرجل نفسه
00:44:25.455 – 00:44:29.292
أنت في نادي القتال لست كما في عالم الواقع
00:44:29.876 – 00:44:34.214
الرجل الذي يأتي إلى نادي القتال أول مرة يكون مستضعفاً ويتعرض للضرب المبرح
00:44:34.255 – 00:44:37.05
بعد بضعة أسابيع يغدو صلباً كالخشب
00:44:38.176 – 00:44:40.387
إذا أمكنك قتال أحد المشاهير فمن ستقاتل?
00:44:41.262 – 00:44:44.432
- من الأحياء أم الأموات? - لا يهم, ما دام صنديداً
00:44:45.183 – 00:44:48.395
(هيمنغواي), وأنت?
00:44:49.104 – 00:44:52.232
(شاتنر), سأقاتل (ويليام شاتنر)
00:44:54.067 – 00:44:56.986
بدأنا جميعنا نرى الأمور بمنظور مختلف
00:44:57.487 – 00:45:00.615
كل مكان ذهبنا إليه كنا نعاين الأشياء
00:45:04.828 – 00:45:07.831
شعرت بالأسف على الرجال المتكدسين في الصالات الرياضية
00:45:07.872 – 00:45:11.96
محاولين أن يبدو مثل إعلانات (كالفن كلاين) أو (تومي هيل), أو هكذا قالوا
00:45:12.001 – 00:45:13.586
أهكذا يبدو الرجال?
00:45:15.13 – 00:45:19.509
العادة السرية تطوير للذات وتدمير للنفس
00:45:20.051 – 00:45:21.469
المعذرة
00:45:56.754 – 00:45:59.34
لم يكن نادي القتال مرتبطاً بالربح أو الخسارة
00:45:59.382 – 00:46:01.05
لم يكن متعلقاً بالكلام
00:46:04.095 – 00:46:09.309
الصراخ الهستيري على الألسنة كما في كنيسة العنصرة
00:46:13.855 – 00:46:15.69
- أهذا يكفي? - توقف
00:46:16.024 – 00:46:20.987
حين كان ينتهي القتال لا يحل شيء لكن لا شيء يهم
00:46:21.029 – 00:46:22.489
جميل
00:46:24.699 – 00:46:27.243
بعدئذ كنا نشعر جميعنا بالخلاص
00:46:28.328 – 00:46:30.246
ما رأيك في الأسبوع القادم?
00:46:30.705 – 00:46:32.707
ما رأيك في الشهر القادم?
00:46:33.041 – 00:46:36.294
(إيرفن), إلى وسط الحلبة الرجل الجديد, أنت أيضاً
00:46:38.505 – 00:46:40.632
كان (تايلر) يتكلم نيابة عني أحياناً
00:46:40.673 – 00:46:42.634
سقطت من فوق السلالم
00:46:43.051 – 00:46:44.844
سقطت من فوق السلالم
00:46:47.388 – 00:46:51.726
صار نادي القتال سبباً لتقصير الشعر أو تقليم الأظفار
00:46:52.06 – 00:46:54.812
حسن, أي شخصية تاريخية تريد قتالها?
00:46:55.188 – 00:46:56.814
سأقاتل (غاندي)
00:46:57.941 – 00:46:59.609
إجابة جيدة
00:46:59.651 – 00:47:02.028
- ماذا عنك? - (لنكولن)
00:47:02.07 – 00:47:03.655
(لنكولن)?
00:47:04.113 – 00:47:07.784
الضخام لديهم إمكانيات كبيرة النحيلون يقاتلون حتى يسحقوا
00:47:08.284 – 00:47:09.786
سحقاً
00:47:12.121 – 00:47:14.541
حتى (الموناليزا) تتداعى أحوالها
00:47:24.467 – 00:47:27.178
أين كنت في الأسابيع الثمانية الماضية?
00:47:27.762 – 00:47:29.264
(مارلا)?
00:47:31.975 – 00:47:35.061
- كيف وجدتني? - أنت تركت الرقم لي
00:47:35.311 – 00:47:38.231
لم أرك في أي مجموعة دعم
00:47:38.273 – 00:47:41.526
اقتسمناها, تلك هي الفكرة, أتتذكرين?
00:47:41.568 – 00:47:44.529
نعم, لكنك لم تذهب إلى مجموعاتك
00:47:44.571 – 00:47:47.49
- ما أدراك? - غششت
00:47:48.324 – 00:47:50.076
وجدت مجموعة جديدة
00:47:50.41 – 00:47:52.704
- أحقاً? - إنها للرجال فقط
00:47:52.745 – 00:47:54.539
كمجموعة سرطان الخصية?
00:47:58.876 – 00:48:00.211
اسمعي, ليس هذا وقتاً مناسباً
00:48:00.253 – 00:48:04.591
كنت أرتاد مجموعات الدائنين المجهولين إن أردت رؤية أناس فاشلين بحق
00:48:04.632 – 00:48:06.509
- أنا في طريقي إلى الخارج - وأنا كذلك
00:48:06.551 – 00:48:10.888
معدتي ملأى بحبوب الـ "زانكس" أخذت كل ما تبقى في القنينة
00:48:11.306 – 00:48:13.057
لعلها جرعة زائدة
00:48:13.099 – 00:48:16.978
تصورت (مارلا سينغر) وهي تتقيأ وتتلوى في شقتها من الألم
00:48:17.02 – 00:48:21.316
ليس هذا انتحاراً حقيقياً لعله نداء استغاثة
00:48:21.357 – 00:48:24.319
قد يستمر هذا ساعات أستمكثين في شقتك الليلة?
00:48:24.36 – 00:48:27.614
أتريدني أن أنتظر لتسمعني أصف لك الموت?
00:48:28.197 – 00:48:32.577
أتريد الاستماع لترى إذا كانت روحي تستطيع استعمال الهاتف?
00:48:34.329 – 00:48:36.873
أسمعت جلبة الموت من قبل?
00:49:02.69 – 00:49:04.859
كان باب (تايلر) موصداً
00:49:05.109 – 00:49:08.655
أقطن هنا منذ شهرين ولم أر باب (تايلر) موصداً قط
00:49:13.951 – 00:49:16.329
لن تصدق الحلم الذي راودني ليلة أمس
00:49:16.371 – 00:49:19.582
بالكاد أصدق أي شيء مما حدث ليلة أمس
00:49:29.509 – 00:49:31.302
ماذا تفعلين هنا?
00:49:35.473 – 00:49:38.768
- ماذا? - هذا بيتي, ماذا تفعلين فيه?
00:49:41.145 – 00:49:42.605
سحقاً لك
00:49:57.995 – 00:50:01.124
أقول لك إن لك أصدقاء مخبولين
00:50:01.791 – 00:50:05.086
لكنهم رشيقون... سخافة
00:50:06.629 – 00:50:09.215
أتيت ليلة أمس فوجدت سماعة الهاتف مرفوعة
00:50:09.257 – 00:50:10.8
احزر من كان على الخط
00:50:10.842 – 00:50:13.594
عرفت الحكاية قبل أن يرويها لي
00:50:16.556 – 00:50:19.559
أسمعت جلبة الموت من قبل?
00:50:20.059 – 00:50:22.311
أتظنه كما يقولون عنه?
00:50:22.895 – 00:50:26.399
أم يمكن أن يكون محض تفاهة?
00:50:29.11 – 00:50:37.827
استعد لإجلاء الروح 10, 9, 8...
00:50:38.119 – 00:50:43.624
كيف (تايلر) من بين الناس جميعاً يجد فكرة موت (مارلا سينغر) شيئاً سيئاً?
00:50:44.25 – 00:50:50.381
5, 4, 3... مهلاً
00:50:55.845 – 00:50:58.347
وصلت إلى هنا بسرعة
00:51:00.391 – 00:51:02.518
هل اتصلت بك?
00:51:12.862 – 00:51:16.199
الفرشة كلها مغلفة بالمشمع الزلق
00:51:18.451 – 00:51:21.537
لا تقلق, إنه لا يهددك
00:51:24.791 – 00:51:28.544
بئساً, أحدهم استدعى الشرطة
00:51:40.598 – 00:51:43.81
- أين الغرفة رقم 513? - في آخر الرواق
00:51:44.519 – 00:51:48.272
الفتاة التي تعيش هنا كانت فاتنة ولطيفة
00:51:48.314 – 00:51:50.441
لقد فقدت ثقتها بنفسها
00:51:50.775 – 00:51:53.486
- آنسة (سينغر), دعينا نساعدك - إنها متوحشة
00:51:53.528 – 00:51:57.698
- عندك أسباب كثيرة لتعيشي - إنها كارثة على البشرية
00:51:58.407 – 00:52:00.952
بالتوفيق في محاولتكم إنقاذها
00:52:06.749 – 00:52:11.254
إذا غططت في النوم فسينتهي أمري
00:52:12.255 – 00:52:17.51
سيتحتم عليك إبقائي صاحية طوال الليل
00:52:17.552 – 00:52:19.22
غير معقول
00:52:19.762 – 00:52:21.806
من الجلي أنه استطاع تدبر الأمر
00:52:21.848 – 00:52:23.808
تعرف قصدي, أنت أقمت علاقة معها
00:52:24.225 – 00:52:25.893
لا, لم أفعل
00:52:26.435 – 00:52:28.521
- مطلقاً? - لا
00:52:29.605 – 00:52:33.317
- لست معجباً بها, أليس كذلك? - لا, بتاتاً
00:52:33.359 – 00:52:35.611
أنا القناة الصفراوية الهائجة لـ(جاك)
00:52:35.653 – 00:52:39.407
- أمتأكد? يمكنك الإفصاح لي - صدقني, أنا متأكد
00:52:39.448 – 00:52:42.451
ضع مسدساً في يدي وادهن الجدران ببقايا دماغي
00:52:42.493 – 00:52:46.664
هذا جيد, لأنها مفترسة تتظاهر بأنها أليفة ابق بعيداً عنها
00:52:48.958 – 00:52:51.878
والكلام الذي يخرج من فم هذه المرأة لم أسمع له مثيلاً قط
00:52:51.919 – 00:52:56.257
يا للروعة, لم أخض علاقة كهذه منذ أيام الثانوية
00:52:57.8 – 00:52:59.927
كيف لا يعجب (تايلر) بذلك?
00:52:59.969 – 00:53:03.222
في الليلة السابقة كان يقحم نفسه في (سندريلا)
00:53:03.264 – 00:53:05.683
لا تحتاج (مارلا) إلى عشيق بل إلى معالج نفساني
00:53:05.725 – 00:53:09.228
أو تغسيل ليس هذا حباً بل مجرد رياضة
00:53:09.27 – 00:53:12.815
غزت مجموعة الدعم خاصتي والآن غزت منزلي
00:53:13.19 – 00:53:14.734
اجلس
00:53:18.404 – 00:53:22.533
- اسمع, لا يمكنك إخبارها عني - كيف سأكلمها?
00:53:22.575 – 00:53:27.997
إذا علمت شيئاً عني أو عما يجري في هذا البيت لها أو لأي أحد فسينتهي ما بيننا
00:53:28.414 – 00:53:30.416
- عدني بذلك - حسن
00:53:30.75 – 00:53:32.627
- أتعدني? - أجل, أعدك
00:53:32.668 – 00:53:34.629
- عدني - قلت تواً إني أعدك
00:53:34.67 – 00:53:36.964
سحقاً, عدني 3 مرات
00:53:38.633 – 00:53:45.014
لو أني ضيعت دقيقتين وذهبت لرؤية (مارلا سينغر) وهي تموت لما حدث هذا كله
00:54:00.071 – 00:54:02.281
كان بإمكاني الانتقال إلى غرفة أخرى
00:54:02.782 – 00:54:05.618
في الطابق الثالث حيث قد لا أسمعهما
00:54:07.161 – 00:54:09.038
لكني لم أفعل
00:54:33.062 – 00:54:36.857
- ماذا تفعل? - كنت ذاهباً لأنام
00:54:38.067 – 00:54:40.027
أتريد إنهاء الأمر معها?
00:54:42.029 – 00:54:45.533
- لا, شكراً لك - وجدت سجائر
00:54:46.575 – 00:54:49.203
- إلى من تتحدث? - اخرسي
00:54:49.912 – 00:54:55.376
صرت مركز العالم الصامت الصغير أمسيت راهب الطبيعة الساكنة
00:54:56.794 – 00:54:58.754
"تستطيع النحلات العاملات الرحيل وحتى الذكور بإمكانها الطيران بعيداً"
00:54:58.796 – 00:55:00.423
"الملكة صارت عبدة لها"
00:55:00.464 – 00:55:05.344
كنت أكتب الرسائل القصيرة وأرسلها بالبريد الإلكتروني إلى الجميع
00:55:06.22 – 00:55:07.93
أهذا دمك?
00:55:10.141 – 00:55:13.436
- بعضه, أجل - لا يمكنك التدخين هنا
00:55:15.229 – 00:55:18.858
خذ بقية اليوم إجازة وعد يوم الاثنين بملابس نظيفة
00:55:18.899 – 00:55:20.86
أعد ترتيب هندامك
00:55:20.901 – 00:55:26.115
واجهت نظرات العداء من الجميع نعم, هذه كدمات ناتجة عن القتال
00:55:26.157 – 00:55:30.286
نعم, أنا مرتاح بها أنا أشعر بالتنور
00:55:32.288 – 00:55:37.126
تترك الحياة في الشقة, وتتخلى عن جميع ممتلكاتك الدنيوية المشتعلة
00:55:37.168 – 00:55:41.088
وتذهب لتعيش في بيت مهدم في جزء مفقود ومسمم من المدينة
00:55:41.13 – 00:55:43.924
ويجب أن تعود لتسمع هذا
00:55:56.228 – 00:55:59.565
معك المحقق (ستيرن) من وحدة مكافحة الحرق العمد
00:55:59.607 – 00:56:03.611
لدينا معلومات جديدة عن عملية إحراق شقتك السابقة
00:56:04.32 – 00:56:09.7
لا أدري إذا كنت تدرك هذا, لكن يبدو أن أحدهم رش "الفريون" من قفل بابك
00:56:09.742 – 00:56:12.703
واستخدم إزميلاً ليثقب أسطوانة الغاز
00:56:12.745 – 00:56:16.582
لا, لم أكن أدرك هذا مطلقاً أنا عرق (جاك) البارد
00:56:16.624 – 00:56:21.087
- أيبدو هذا غريباً لك? - أجل سيدي, يبدو غريباً جداً
00:56:21.128 – 00:56:22.797
- الديناميت... - ديناميت?
00:56:22.838 – 00:56:27.343
ترك بقايا أوكسيلات الأمونيوم وكلور البوتاسيوم
00:56:27.384 – 00:56:30.721
- أتعرف معنى هذا? - لا, ماذا يعني?
00:56:30.763 – 00:56:32.848
يعني أنه منزلي الصنع
00:56:33.724 – 00:56:36.852
معذرة, هذا الكلام يصدمني يا سيدي
00:56:36.894 – 00:56:42.775
من وضع لك الديناميت منزلي الصنع ربما أطفأ شعلة الإرشاد قبل أيام من الانفجار
00:56:42.817 – 00:56:44.527
كان الغاز عامل التفجير فقط
00:56:44.568 – 00:56:47.321
- من يمكن أن يقدم على أمر كهذا? - أنا سأطرح الأسئلة
00:56:47.363 – 00:56:52.576
أخبره, أخبره بأن المحرر الذي دمر أملاكي أعاد ترتيب إدراكي
00:56:52.618 – 00:56:55.246
- معذرة, أأنت معي? - أنا أسمعك
00:56:55.287 – 00:56:57.79
لكن يصعب علي قليلاً فهم ما يعنيه هذا كله
00:56:57.832 – 00:57:02.211
أعاديت مؤخراً شخصاً ربما يمكنه الحصول على ديناميت منزلي الصنع?
00:57:02.253 – 00:57:04.88
- أعداء? - رفض رموز الحضارة الأساسية
00:57:04.922 – 00:57:06.841
خصوصاً أهمية الممتلكات المادية
00:57:06.882 – 00:57:09.51
- بني, هذا الأمر جدي - نعم, أعلم أنه جدي
00:57:09.552 – 00:57:12.555
- أعني ما قلت - نعم, إنه جدي جداً
00:57:12.596 – 00:57:17.685
اسمع, لا أحد يأخذ الأمر على محمل الجد أكثر مني, كانت تلك الشقة حياتي
00:57:18.811 – 00:57:25.025
أحببت كل قطعة أثاث في ذلك المكان لم تكن مجرد مجموعة أشياء تم تدميرها
00:57:25.067 – 00:57:27.486
بل كانت تمثلني... أود شكر هيئة أكاديمية التمثيل
00:57:27.528 – 00:57:31.365
- أليس هذا وقتاً مناسباً لك للتكلم? - أخبره فحسب بأنك أنت الفاعل
00:57:31.949 – 00:57:35.327
أخبره بأنك أنت فجرت كل شيء هذا ما يود سماعه
00:57:35.995 – 00:57:40.374
- أما زلت على الخط? - أتقول إني مشتبه?
00:57:40.416 – 00:57:45.504
لا, أريد التحدث إليك أكثر حول هذا ما رأيك في إعلامي إذا كنت ستغادر المدينة?
00:57:45.546 – 00:57:47.548
- اتفقنا? - اتفقنا
00:57:50.718 – 00:57:54.471
باستثناء أوقات اللهو لم يمكث (تايلر) و(مارلا) في الغرفة ذاتها
00:57:54.805 – 00:57:58.017
كان والداي يقومان بتلك الحركات ذاتها طوال سنوات
00:57:58.058 – 00:58:01.27
الواقي الذكري بمثابة الخف الزجاجي لجيلنا
00:58:01.645 – 00:58:04.732
تضع واحداً حين تقابل فتاة غريبة
00:58:05.024 – 00:58:08.861
ترقص به طوال الليل ثم ترميه بعيداً
00:58:09.486 – 00:58:12.531
أعني الواقي, وليس الغريبة
00:58:13.616 – 00:58:14.95
ماذا?
00:58:19.663 – 00:58:22.583
اشتريت هذا الفستان من متجر للأدوات المستعملة بدولار واحد
00:58:22.625 – 00:58:24.293
يستحق كل قرش دفعته
00:58:24.335 – 00:58:26.754
إنه فستان إشبينة العروس
00:58:28.422 – 00:58:34.97
أحبته إحداهن بشدة ليوم واحد ثم رمته بعيداً
00:58:36.847 – 00:58:38.807
مثل شجرة عيد الميلاد
00:58:39.391 – 00:58:46.982
مميزة جداً ثم... تمسي على قارعة الطريق
00:58:47.524 – 00:58:50.277
لا تزال الزينة معلقة عليها
00:58:51.528 – 00:58:56.659
مثل ضحية اعتداء جسدي ملابسها الداخلية مقلوبة
00:58:56.992 – 00:59:00.996
- مقيدة بسلك كهرباء - هذا يلائمك إذاً
00:59:01.58 – 00:59:03.916
يمكنك استعارته في وقت ما
00:59:10.839 – 00:59:12.424
تخلص منها
00:59:13.342 – 00:59:16.095
- ماذا? تخلص أنت منها - لا تتحدث عني
00:59:16.136 – 00:59:19.89
عدت طفلاً في سن السادسة أنقل الرسائل بين والدي
00:59:23.394 – 00:59:26.146
- أعتقد حقاً أنه آن الأوان لتغادري - لا تقلق, أنا راحلة
00:59:26.188 – 00:59:27.815
لا أقصد أننا لا نحبذ زياراتك, لكن...
00:59:27.856 – 00:59:30.985
أتدري? أنت مجرد معتوه لا أستطيع الاستمرار في هذا
00:59:32.945 – 00:59:36.991
- يجب أن أرحل - شكراً, وداعاً
00:59:52.131 – 00:59:53.716
أيها الغلام
00:59:54.717 – 00:59:57.428
لم ما زلت تضيع الوقت معها?
00:59:58.887 – 01:00:02.308
سأقول لك أمراً بخصوص (مارلا) هي تحاول الانحدار إلى الحضيض
01:00:02.349 – 01:00:04.018
والمعنى? وأنا لا
01:00:04.059 – 01:00:06.478
وضع ريش على قفاك لا يجعلك دجاجة
01:00:07.855 – 01:00:09.398
ماذا سنفعل الليلة?
01:00:09.815 – 01:00:14.194
- الليلة? سنصنع الصابون - أحقاً?
01:00:14.611 – 01:00:16.947
لنصنع الصابون علينا أولاً تذويب الدهون
01:00:35.841 – 01:00:40.346
يجب أن يكون معدل الملح مناسباً وأفضل الدهون لصنع الصابون يأتي من البشر
01:00:41.263 – 01:00:44.224
- مهلاً, ما هذا المكان? - عيادة لشفط الدهون
01:00:53.15 – 01:00:54.401
أبعد التراب
01:00:54.943 – 01:00:58.989
أغنى الدهون وأكثرها دسماً في العالم دهون الأرض
01:01:04.578 – 01:01:07.956
لا, لا تسحبه
01:01:12.252 – 01:01:15.172
- يا للهول - خذ واحداً آخر
01:01:21.929 – 01:01:26.517
عند ذوبان الدهون تطفو الشحوم على السطح كما أولاد الكشافة
01:01:26.558 – 01:01:29.603
- يصعب تخيلك فتى كشافة - واصل التحريك
01:01:32.481 – 01:01:35.734
عندما يقسو الشحم أستخلص منه الغليسرين
01:01:36.151 – 01:01:38.612
نضيف حمض الآزوت فيغدو لدينا نتروغليسرين
01:01:38.654 – 01:01:43.242
إذا أضفنا نترات الصوديوم مع نشارة الخشب فسنحصل على الديناميت
01:01:43.7 – 01:01:46.703
نعم, بكمية كافية من الصابون يمكننا نسف أي شيء
01:01:46.745 – 01:01:48.997
كان في جعبة (تايلر) معلومات كثيرة
01:01:49.373 – 01:01:53.127
اكتشفت الشعوب القديمة أن ملابسهم تكون أكثر نظافة عند غسلها في بقعة محددة
01:01:53.168 – 01:01:55.129
- أتدري لماذا? - لا
01:01:58.507 – 01:02:01.427
لأن القرابين البشرية كانت تقدم يوماً في أعلى تلال ذلك النهر
01:02:01.468 – 01:02:05.055
كانت الأجساد تحرق, وترشح المياه عبر الرماد الناتج لتصنع محلول القلي
01:02:05.514 – 01:02:07.724
هذا هو محلول القلي المكون الأساسي
01:02:07.766 – 01:02:12.396
حال امتزاجه مع دهون الجسم الذائبة كان الصابون ينساب في مياه النهر
01:02:12.438 – 01:02:13.897
أعطني يدك لو سمحت
01:02:21.738 – 01:02:23.198
ما هذا?
01:02:23.24 – 01:02:24.992
هذا حرق كيميائي
01:02:25.826 – 01:02:28.579
يؤلم أكثر من أي حرق آخر ويترك لك ندباً
01:02:28.62 – 01:02:32.291
ماذا تفعل? التأمل الذي كان سينفع في مجموعة السرطانات قد ينفع لهذا
01:02:32.583 – 01:02:35.961
- ابق مع الألم, لا تشتت انتباهك - لا, يا للهول
01:02:36.003 – 01:02:37.254
انظر إلى يدك
01:02:37.296 – 01:02:41.008
أول صابونة صنعت من رماد الأبطال مثل أول قرد أطلق إلى الفضاء
01:02:41.049 – 01:02:44.303
من دون الألم والتضحية لن نحصل على شيء
01:02:44.344 – 01:02:46.93
حاولت التفكير في كلمات مثل "سفع" و"لحم"
01:02:46.972 – 01:02:50.267
توقف, هذا هو ألمك هذه يدك المحترقة, إنها هنا
01:02:50.309 – 01:02:52.853
سأدخل إلى كهفي لأجد رمز طاقتي
01:02:53.187 – 01:02:56.899
لا, لا تفعل ما يفعله أولئك الأموات, هيا
01:02:56.94 – 01:03:00.569
- حسن, فهمت فكرتك - لا, أنت تحس بالتنور الروحي قبل أوانه
01:03:04.573 – 01:03:07.784
إنها أعظم لحظة في حياتك وأنت شارد في مكان آخر
01:03:07.826 – 01:03:09.244
لست كذلك
01:03:09.62 – 01:03:12.831
اصمت, آباؤنا كانوا نماذج للرب
01:03:12.873 – 01:03:16.168
إذا تركنا آباؤنا فماذا يخبرك هذا عن الرب?
01:03:17.169 – 01:03:22.591
أنصت إلي, عليك التفكير في احتمال أن الرب لا يحبك
01:03:22.633 – 01:03:26.345
لم يرغب فيك قط, والمرجح أنه يكرهك
01:03:26.386 – 01:03:28.514
- ليس هذا أسوأ ما قد يحدث - بلى
01:03:28.555 – 01:03:31.141
- لا نحتاج إليه - موافق, لا نحتاج إليه
01:03:31.183 – 01:03:33.101
انس أمر الخلاص والافتداء يا رجل
01:03:33.143 – 01:03:35.395
نحن أولاد الرب غير المرغوب فيهم? ليكن ذلك
01:03:35.437 – 01:03:37.731
- أريد ماء - اسمع...
01:03:37.773 – 01:03:41.276
يمكنك فتح الماء على يدك لتسوء حالتها أو... انظر إلي
01:03:41.318 – 01:03:44.738
- أو يمكنك استخدام الخل لإطفاء الحريق - أرجوك أعطني بعضاً منه, أرجوك
01:03:44.78 – 01:03:46.74
أولاً, عليك الاستسلام
01:03:47.199 – 01:03:52.454
يجب أن تعرف أولاً... لا أن تخاف بل أن تعرف أنك ستموت يوماً ما
01:03:52.829 – 01:03:55.123
أنت لا تعرف هذا الشعور
01:03:59.92 – 01:04:03.632
بعد أن نخسر كل شيء نغدو أحراراً لفعل ما نريد
01:04:05.217 – 01:04:06.802
حسن
01:04:21.483 – 01:04:25.612
تهاني, صرت أقرب بخطوة نحو الحضيض
01:04:28.282 – 01:04:32.119
كان (تايلر) يبيع الصابون للمتاجر بعشرين دولاراً للقالب الواحد
01:04:32.16 – 01:04:33.87
الله وحده يعلم بكم كانوا يبيعونه
01:04:33.912 – 01:04:37.916
- هذا أفضل صابون - شكراً لك (سوزان)
01:04:37.958 – 01:04:43.005
كان الأمر جميلاً, كنا نبيع للنساء الثريات مؤخراتهن السمينة من جديد
01:04:44.631 – 01:04:49.344
كان يضع ربطة عنقه الصفراء لم أعد أضع ربطة عنق في العمل
01:04:49.386 – 01:04:52.973
"أول قاعدة في نادي القتال ألا تتحدث عن نادي القتال"?
01:04:53.015 – 01:04:56.518
عدت نصف نائم, لا بد من أني تركت النسخة الأصلية على آلة النسخ
01:04:56.56 – 01:04:59.229
"القاعدة الثانية في نادي القتال..." أهذه لك?
01:05:00.814 – 01:05:04.151
افترض أنك في مكاني اتخذ قراراً إدارياً
01:05:04.192 – 01:05:06.361
لو وجدت هذه فماذا كنت ستفعل?
01:05:11.45 – 01:05:16.955
يجب أن أقول لك: سأتوخى الحذر الشديد في أمر من أكلمه حول ذلك
01:05:16.997 – 01:05:20.667
لأن الشخص الذي كتب هذا خطير
01:05:20.709 – 01:05:25.172
وهذا المعقد المهرج بزي جامعة (أوكسفورد) قد يفقد أعصابه
01:05:25.213 – 01:05:33.472
ويتنقل من مكتب لآخر ببندقية غازية نصف آلية من نوع "إيه آر 10"
01:05:33.513 – 01:05:37.726
مطلقاً الرصاص مخزناً تلو المخزن على زملائه في العمل
01:05:38.727 – 01:05:45.901
قد يكون شخصاً عرفته منذ سنوات شخصاً قريباً جداً منك
01:05:45.942 – 01:05:52.24
كانت كلمات (تايلر) تخرج من فمي واعتدت أن أكون شخصاً لطيفاً في الماضي
01:05:52.282 – 01:05:55.994
أو ربما يجدر بك ألا تحضر إلي كل قطعة قمامة تجدها
01:05:58.955 – 01:06:02.709
- الشؤون القانونية - صدري سيتلف
01:06:04.127 – 01:06:07.005
أتسمح لي? يجب أن أتكلم
01:06:12.469 – 01:06:16.515
- عم تتكلمين? - أريدك أن تتحقق من وجود أورام بصدري
01:06:16.765 – 01:06:20.352
- اذهبي إلى مشفى - لا أملك مالاً للأطباء
01:06:21.228 – 01:06:25.148
- لا أدري بهذا الصدد يا (مارلا) - أرجوك
01:06:25.44 – 01:06:29.027
لم تتصل بـ(تايلر) أنا محايد على قائمتها
01:06:31.029 – 01:06:35.492
هذا لطيف, توصلين الطعام إلى السيدة (هانيفر) والسيدة (رينز)?
01:06:35.534 – 01:06:38.704
- من هما بالضبط? - المأساوي أنهما ماتتا
01:06:38.745 – 01:06:41.832
أنا حية, وأعاني الفقر أتريد واحدة?
01:06:41.873 – 01:06:43.875
- لا, لا أريد - جلبت واحدة لك
01:06:43.917 – 01:06:45.377
شكراً على تفكيرك في
01:06:47.087 – 01:06:51.091
- ماذا جرى ليدك? - لا شيء
01:06:52.426 – 01:06:53.885
هنا?
01:06:54.886 – 01:06:57.597
- أتشعر بشيء? - لا
01:06:57.639 – 01:06:59.224
تأكد من ذلك
01:07:00.6 – 01:07:02.686
حسن, أنا متأكد تماماً
01:07:03.061 – 01:07:06.523
- ألا تشعر بشيء? - لا, لا شيء
01:07:08.191 – 01:07:13.405
- هذا مريح, شكراً لك - العفو
01:07:13.447 – 01:07:15.323
أتمنى أن أرد لك المعروف
01:07:15.657 – 01:07:18.118
ليس هناك سرطان ثدي عند الرجال في عائلتي
01:07:18.16 – 01:07:21.371
- أستطيع فحص بروستاتك - أظن أني على ما يرام
01:07:22.289 – 01:07:23.915
شكراً بمطلق الأحوال
01:07:28.378 – 01:07:31.047
- هل انتهينا? - أجل, انتهينا
01:07:31.089 – 01:07:33.341
أراك لاحقاً
01:07:50.192 – 01:07:53.779
(كورنيليوس)? (كورنيليوس)?
01:07:54.905 – 01:07:59.075
- هذا أنا, (بوب) - مرحباً (بوب)
01:08:02.954 – 01:08:05.373
- اعتقدنا جميعاً أنك توفيت - لا, ما زلت حياً
01:08:06.082 – 01:08:10.003
- كيف حالك يا (بوب)? - أفضل من أي وقت مضى
01:08:10.045 – 01:08:12.798
أحقاً? أما زلنا رجالاً معاً?
01:08:12.839 – 01:08:16.676
- لا, تحسنت حالي كثيراً الآن - أحقاً? ماذا حدث?
01:08:19.721 – 01:08:24.059
القاعدة الأولى: يفترض بي ألا أتحدث عن ذلك
01:08:24.601 – 01:08:28.313
والقاعدة الثانية: يجدر بي ألا أتحدث عن ذلك
01:08:28.355 – 01:08:32.025
- والقاعدة الثالثة هي... - (بوب), أنا عضو فيه
01:08:32.818 – 01:08:34.486
انظر إلى وجهي يا (بوب)
01:08:37.113 – 01:08:39.366
هذا رائع
01:08:39.616 – 01:08:43.203
- لم أرك هناك قط - أذهب أيام الثلاثاء والخميس
01:08:43.453 – 01:08:46.79
- أنا أذهب السبت و... - تهانينا
01:08:47.374 – 01:08:51.711
- أجل, لكلينا, صحيح? - أقرأت عن الرجل الذي اخترع هذا?
01:08:52.254 – 01:08:55.257
- أجل, في الواقع - سمعت مختلف الآراء عنه
01:08:55.298 – 01:09:02.681
يزعمون أنه ولد في مصح عقلي ولا ينام سوى ساعة واحدة في الليلة
01:09:03.265 – 01:09:05.058
إنه رجل عظيم
01:09:06.268 – 01:09:08.687
أتعرف (تايلر ديردن)?
01:09:33.879 – 01:09:35.755
لم أؤذك, أليس كذلك?
01:09:36.047 – 01:09:38.133
الواقع أنك فعلت
01:09:38.55 – 01:09:42.345
شكراً لك على هذا, شكراً, شكراً
01:09:42.387 – 01:09:47.142
نادي القتال... كان هدية مني ومن (تايلر)
01:09:47.392 – 01:09:49.06
هديتنا إلى العالم
01:09:49.519 – 01:09:53.106
أنظر من حولي وأرى وجوهاً جديدة كثيرة
01:09:54.482 – 01:09:55.942
اخرسوا
01:09:57.485 – 01:10:01.072
ذلك معناه أن كثيراً منكم خرقوا القاعدتين الأوليين الخاصتين بنادي القتال
01:10:09.915 – 01:10:13.543
أرى في نادي القتال أقوى وأذكى الرجال على الإطلاق
01:10:14.377 – 01:10:18.089
أرى هذه الإمكانيات كلها وأراها تتشتت
01:10:19.633 – 01:10:24.471
جيل بكامله يضخ الوقود ويخدم طاولات المطاعم
01:10:24.971 – 01:10:27.223
عبيد لأصحاب المهن الراقية
01:10:29.351 – 01:10:32.604
جعلتنا الإعلانات نطارد السيارات والملابس
01:10:32.646 – 01:10:36.441
ونعمل في وظائف نكرهها كي نشتري تفاهات لا نحتاج إليها
01:10:39.903 – 01:10:44.574
نحن الأولاد المتوسطون للتاريخ لا غاية لنا ولا مكان
01:10:44.908 – 01:10:49.037
لا نخوض حرباً عظيمة وليس عندنا كساد كبير
01:10:50.914 – 01:10:57.337
حربنا العظمى روحانية كسادنا الكبير هو حياتنا
01:11:00.966 – 01:11:06.846
جميعنا نشأنا أمام التلفاز لنعتقد أننا يوماً ما سنغدو مليونيرات ونجوم سينما ومغنين كباراً
01:11:06.888 – 01:11:10.892
لكننا لن نصبح كذلك ونحن نكتشف تلك الحقيقة ببطء
01:11:11.851 – 01:11:15.021
نحن ساخطون للغاية
01:11:19.317 – 01:11:23.405
أول قاعدة في نادي القتال: لا تتكلموا عنه...
01:11:28.827 – 01:11:32.247
- من أنت? - من أنا?
01:11:32.288 – 01:11:33.873
أجل
01:11:34.833 – 01:11:38.044
هناك لافتة على الواجهة مكتوب عليها "حانة (لو)"
01:11:38.294 – 01:11:42.424
أنا المدعو (لو), فمن تكون أنت?
01:11:42.716 – 01:11:44.217
(تايلر ديردن)
01:11:47.387 – 01:11:50.265
من سمح لكم باستخدام قبوي?
01:11:50.306 – 01:11:52.392
أبرمنا اتفاقاً مع (إيرفن)
01:11:52.434 – 01:11:55.77
(إيرفن)? إنه في بيته عظام ترقوته مكسورة
01:11:55.812 – 01:11:58.815
وهو لا يملك هذا المكان أنا مالكه
01:12:00.692 – 01:12:03.903
- كم أخذ منك لقاء هذا? - لم يأخذ شيئاً
01:12:03.945 – 01:12:05.864
- أحقاً? - مجاناً للجميع
01:12:05.905 – 01:12:08.283
- أليس هذا غريباً? - بلى في الواقع
01:12:08.783 – 01:12:13.496
اسمع أيها الغبي الوغد أريد أن يخرج الجميع من هنا حالاً
01:12:14.539 – 01:12:18.877
- يجدر بك الانضمام إلى نادينا - أسمعت ما قلته تواً?
01:12:18.918 – 01:12:20.378
أنت وصديقك
01:12:23.631 – 01:12:25.425
أتسمعني الآن?
01:12:26.885 – 01:12:28.636
ليس تماماً يا (لو)
01:12:35.31 – 01:12:36.936
ما زلت لا أفهمك
01:12:38.855 – 01:12:42.984
حسن, فهمتك, فهمتك... سحقاً, نسيت
01:12:44.402 – 01:12:46.613
تراجعوا جميعاً
01:12:47.405 – 01:12:48.99
ليتراجع الجميع
01:12:57.457 – 01:13:03.296
(لو)... كفاك يا رجل نحن نحب هذا المكان حقاً
01:13:12.514 – 01:13:15.934
- هذا جيد يا (لو), أطلق غضبك - أطبق فمك
01:13:21.356 – 01:13:23.191
أتجد هذا مضحكاً?
01:13:32.742 – 01:13:35.203
هذا الرجل معتوه, قلت لك
01:13:36.621 – 01:13:37.914
غير معقول
01:13:42.418 – 01:13:45.672
- لا تعلم أين كنت يا (لو) - يا للهول
01:13:46.256 – 01:13:48.675
لا تعلم أين كنت
01:13:51.845 – 01:13:54.514
أرجوك دعنا نحتفظ به يا (لو) أرجوك يا (لو)
01:13:54.556 – 01:14:00.019
- حسن, استخدموا هذا القبو الحقير - أريدك أن تقسم يا (لو), أقسم
01:14:00.061 – 01:14:02.272
أقسم بثرى أمي
01:14:11.406 – 01:14:13.032
شكراً (لو)
01:14:15.16 – 01:14:16.911
وأنت أيها الضخم
01:14:21.04 – 01:14:22.792
نراك في الأسبوع القادم
01:14:38.558 – 01:14:42.562
هذا الأسبوع لكل واحد منكم فرض منزلي
01:14:43.605 – 01:14:47.692
ستخرجون وتبدؤون القتال ضد غرباء لا تعرفونهم
01:14:50.528 – 01:14:54.908
ستبدؤون القتال, وستخسرون
01:15:01.915 – 01:15:03.75
احترس أيها المغفل
01:15:04.417 – 01:15:07.212
ليس الأمر سهلاً كما يبدو عليه
01:15:11.007 – 01:15:12.467
أيها الوغد
01:15:12.508 – 01:15:17.222
معظم الناس العاديين فعلوا ما في وسعهم لتفادي العراك
01:15:18.556 – 01:15:21.601
المعذرة, رششتني بخرطوم المياه
01:15:22.352 – 01:15:23.978
ليس هذا ضرورياً
01:15:28.524 – 01:15:36.491
ضع الخرطوم أرضاً, توقف, توقف, آسف
01:15:51.923 – 01:15:53.883
يجب أن نتحدث
01:15:56.427 – 01:16:00.89
حسن, من أين نبدأ?
01:16:00.932 – 01:16:05.937
من غيابك المتواصل أم بمظهرك غير اللائق?
01:16:06.396 – 01:16:08.147
ستخضع لإعادة التقييم
01:16:08.189 – 01:16:12.193
- أنا افتقار (جاك) إلى الدهشة - ماذا?
01:16:12.235 – 01:16:15.863
لنتظاهر بأنك وزارة المواصلات
01:16:16.906 – 01:16:24.33
يخبرك أحدهم بأن هذه الشركة تركب مساند لمقاعد أمامية لم تجتز اختبار التصادم
01:16:24.372 – 01:16:27.875
ومكابح تبلى بعد ألف ميل
01:16:27.917 – 01:16:32.088
ومحاقن وقود تنفجر وتحرق الناس أحياء
01:16:32.755 – 01:16:34.215
ماذا إذاً?
01:16:34.841 – 01:16:37.427
- أتهددني? - لا
01:16:37.468 – 01:16:40.43
- اخرج من هنا, أنت مطرود - إليك حلاً أفضل
01:16:40.93 – 01:16:44.726
أبقني على قوائم الرواتب بصفة مستشار خارجي
01:16:44.767 – 01:16:50.189
ومقابل راتبي, سيكون عملي ألا أخبر الناس بالأمور التي أعرفها
01:16:50.815 – 01:16:54.694
لست مضطراً حتى إلى المجيء إلى المكتب أستطيع القيام بهذا العمل من بيتي
01:16:55.695 – 01:17:00.45
من تحسب نفسك أيها الحثالة المجنون?
01:17:04.746 – 01:17:08.958
- الأمن - أنا انتقام (جاك) المتكلف
01:17:28.895 – 01:17:30.521
ذلك مؤلم
01:17:32.648 – 01:17:34.484
لماذا فعلت ذلك?
01:17:35.318 – 01:17:38.404
يا للهول, لا, أرجوك توقف
01:17:48.456 – 01:17:50.041
ماذا تفعل?
01:17:50.708 – 01:17:52.794
يا للهول, أرجوك لا تفعل, لا
01:17:52.835 – 01:17:56.839
لسبب ما فكرت في قتالي الأول مع (تايلر)
01:18:22.99 – 01:18:27.829
في الأسفل وفي الخلف وفي الداخل اعتبر هذا الرجل كل شيء من المسلمات
01:18:27.87 – 01:18:30.081
كان هناك شيء مريع يكبر
01:18:30.957 – 01:18:37.213
اسمع, أعطني شيكات رواتبي كما طلبت ولن تراني ثانية
01:18:37.255 – 01:18:40.591
وعندها, في اللحظة المواتية تماماً...
01:18:43.845 – 01:18:46.681
حمداً للرب, أرجوك لا تضربني ثانية
01:18:46.722 – 01:18:51.102
هاتف وحاسوب وآلة فاكس وشيكات رواتب لـ52 أسبوعاً
01:18:51.144 – 01:18:53.396
و48 تذكرة سفر بالطائرة
01:18:53.438 – 01:18:55.94
صارت لنا الآن رعاية الشركة
01:18:55.982 – 01:19:00.069
هكذا استطعنا أنا و(تايلر) إقامة نادي القتال كل ليلة من الأسبوع
01:19:02.613 – 01:19:06.951
والآن, لم يعد أحد مركز نادي القتال سوى الرجلين المتصارعين
01:19:07.743 – 01:19:11.289
كان القائد يسير وسط الحشد في العتمة
01:19:12.582 – 01:19:18.463
صار (تايلر) متورطاً في دعاوى قضائية مع فندق (بريسمان) بسبب البول في حسائهم
01:19:24.594 – 01:19:27.221
أنا حياة (جاك) المهدورة
01:19:39.15 – 01:19:41.819
كان (تايلر) يبتكر فروضاً منزلية جديدة
01:19:41.861 – 01:19:44.489
كان يسلمها للرجال في مغلفات مختومة
01:20:03.841 – 01:20:08.095
"هل تعلم? يمكنك استخدام زيوت المحركات القديمة لتسميد مرج حديقتك"
01:20:24.278 – 01:20:27.74
- أتعلم أن ثمة ناد للقتال في (ديلاوير) - أجل, سمعت به
01:20:28.908 – 01:20:31.953
- هناك واحد في (بينزغروف) أيضاً - اتركها
01:20:31.994 – 01:20:34.121
حتى إن (بوب) وجد واحداً في (نيوكاسل)
01:20:34.163 – 01:20:36.749
- أأنت أنشأته? - لا, ظننتك أنت
01:20:36.791 – 01:20:38
لا
01:21:28.676 – 01:21:30.636
- توقف لحظة - ماذا سنفعل?
01:21:30.678 – 01:21:32.305
- استدر - ماذا نفعل?
01:21:32.346 – 01:21:35.224
- الفرض المنزلي - أي فرض منزلي?
01:21:35.266 – 01:21:36.642
قربان بشري
01:21:37.184 – 01:21:39.854
أهذا مسدس? أرجوك قل لي إنه ليس مسدساً
01:21:39.895 – 01:21:41.314
- إنه مسدس - ماذا تفعل?
01:21:41.355 – 01:21:43.399
- لاقني في الخلف - ما الذي تفعله?
01:21:43.441 – 01:21:44.942
لاقني في الخلف
01:21:45.484 – 01:21:50.656
على مدى خط زمني كاف ينخفض معدل النجاة للجميع حتى الصفر
01:21:51.991 – 01:21:54.702
- توقف, ماذا تفعل? كفى - ضع يديك خلف ظهرك
01:21:55.328 – 01:21:56.912
أعطني محفظتك
01:21:58.956 – 01:22:02.418
(رايموند كيه هيسل), الشارع 1320 جنوبي شرق (باننغ), الشقة "إيه"
01:22:02.46 – 01:22:05.087
- شقة صغيرة قذرة في قبو - ما أدراك?
01:22:05.129 – 01:22:08.09
لأن شقق الأقبية القذرة تعطى حروفاً بدلاً من الأرقام
01:22:08.466 – 01:22:14.013
- (رايموند), سوف تموت - لا
01:22:14.055 – 01:22:17.892
أهذان أمك وأبوك? يجب أن يتصلا بطبيب الأسنان
01:22:17.933 – 01:22:19.977
ليطلبوا تقرير الأدلة النطعية أتعرف لماذا?
01:22:20.019 – 01:22:22.104
لأنه قد لا يبقى شيء من وجهك
01:22:22.563 – 01:22:26.776
- كفى, كفى - بطاقة طالب جامعي منتهية الصلاحية
01:22:26.817 – 01:22:28.319
ماذا درست يا (رايموند)?
01:22:28.653 – 01:22:30.863
- أشياء - أشياء?
01:22:31.113 – 01:22:32.907
أكان الامتحان النصفي صعباً?
01:22:34.283 – 01:22:37.203
- سألتك ماذا كنت تدرس? - علم الأحياء غالباً
01:22:37.244 – 01:22:40.373
- لماذا? - لا أدري
01:22:40.414 – 01:22:42.792
ماذا كنت تريد أن تصبح يا (رايموند كيه هيسل)?
01:22:44.627 – 01:22:49.423
السؤال يا (رايموند) هو ماذا كنت تريد أن تصبح?
01:22:50.841 – 01:22:53.969
- أجبه يا (رايموند)? - طبيباً بيطرياً
01:22:54.011 – 01:22:56.639
- حيوانات? - أجل, حيوانات و...
01:22:56.681 – 01:22:59.642
وأشياء, نعم, فهمت ذلك معنى ذلك أنك بحاجة إلى مزيد من الدراسة
01:22:59.684 – 01:23:02.061
- الكثير من الدراسة - أتفضل الموت?
01:23:02.311 – 01:23:03.187
لا
01:23:03.229 – 01:23:07.274
أتفضل الموت هنا على ركبتيك في الفناء الخلفي لمتجر خردوات?
01:23:07.775 – 01:23:10.945
لا, لا, أرجوك
01:23:14.031 – 01:23:20.037
سأحتفظ بشهادتك لأتحقق من أمرك وأعرف أين تقطن
01:23:20.913 – 01:23:25.084
ما لم تكن في طريقك لتصير طبيباً بيطرياً في غضون 6 أسابيع فسيقضى عليك
01:23:27.67 – 01:23:29.296
والآن, اركض إلى بيتك
01:23:34.093 – 01:23:36.387
اركض يا (فوريست), اركض
01:23:37.596 – 01:23:39.515
أشعر بالغثيان
01:23:41.267 – 01:23:44.562
- تخيل شعوره - كفاك, لم يكن ذلك مضحكاً
01:23:44.603 – 01:23:47.189
لم يكن تصرفك مضحكاً ما المغزى من ذلك كله?
01:23:47.815 – 01:23:51.026
سيكون الغد يوماً جميلاً في حياة (رايموند كيه هيسل)
01:23:51.736 – 01:23:55.281
سيكون طعم فطوره أطيب من أي وجبة تناولناها أنت وأنا
01:23:57.324 – 01:23:59.41
كان لا بد لي من الإقرار له
01:23:59.91 – 01:24:02.204
- هيا - كانت عنده خطة
01:24:02.246 – 01:24:05.166
وقد بدأت تتضح من جانب (تايلر) نوعاً ما
01:24:05.499 – 01:24:08.294
لا خوف ولا وسائل إلهاء
01:24:08.669 – 01:24:13.799
القدرة على ترك ما لا يهم تنزلق حقاً
01:24:26.312 – 01:24:28.147
أنت لست عملك
01:24:30.524 – 01:24:32.777
لست مقدار ما تملك من حساب مصرفي
01:24:35.488 – 01:24:37.531
لست السيارة التي تقودها
01:24:38.073 – 01:24:40.326
ولست محتوى محفظتك
01:24:41.952 – 01:24:43.996
ولست لباسك السخيف
01:24:46.123 – 01:24:49.084
أنت النفاية الراقصة المغنية في العالم
01:24:58.469 – 01:25:00.346
سأتنحى عن دربك بعد لحظة
01:25:01.68 – 01:25:03.349
لا داعي لترحلي
01:25:05.1 – 01:25:06.393
لا يهم
01:25:08.02 – 01:25:11.941
لا, أقصد... لا بأس
01:25:21.325 – 01:25:23.244
أما زلت ترتادين اجتماعات مجموعات الدعم?
01:25:24.286 – 01:25:28.749
أجل, توفيت (كلوي)
01:25:29.875 – 01:25:34.171
(كلوي) المسكينة, متى حدث ذلك?
01:25:34.839 – 01:25:36.632
أيهمك أمرها?
01:25:37.341 – 01:25:39.885
لا أدري, لم أفكر في الأمر منذ مدة
01:25:40.219 – 01:25:45.307
نعم, كانت حركة ذكية من جانبها
01:25:47.268 – 01:25:51.772
اسمعي, ماذا تكسبين من هذا كله?
01:25:52.356 – 01:25:53.649
ماذا?
01:25:54.525 – 01:25:59.738
أعني هذا كله, لماذا تواصلين... أيجعلك هذا سعيدة?
01:26:01.699 – 01:26:03.492
نعم, أحياناً
01:26:05.411 – 01:26:12.877
لا أدري, لا أفهم لماذا يحتاج شخص ضعيف إلى التشبث بشخص قوي, ما هذا?
01:26:13.335 – 01:26:15.337
ماذا تستفيد أنت من ذلك?
01:26:17.381 – 01:26:22.052
لا, ليس الأمر ذاته مطلقاً إنه مختلف كلياً بيننا
01:26:22.344 – 01:26:25.681
"بيننا"? ماذا تعني بذلك?
01:26:25.723 – 01:26:28.893
- عذراً, أتسمعين هذا? - ماذا?
01:26:28.934 – 01:26:30.978
ألا تسمعين هذه الجلبة كلها انتظري لحظة
01:26:31.02 – 01:26:34.315
لا, انتظر, ماذا كنت تقول? لا تغير الموضوع, أريد التحدث بهذا الأمر
01:26:34.565 – 01:26:37.776
- لا تتكلمان عني, أليس كذلك? - لا, ماذا?
01:26:37.818 – 01:26:40.946
عندما أتيت ذلك اليوم إلى بيتي ولعبت دور الطبيب, ماذا يحدث هناك?
01:26:40.988 – 01:26:44.116
- عم تتحدثان? - لا شيء
01:26:44.158 – 01:26:46.243
- لا أظن ذلك - كفى, ماذا تريدين?
01:26:46.285 – 01:26:49.038
- انظر إلي - لا, ماذا?
01:26:50.039 – 01:26:53.208
- ما هذا? - لا شيء, لا تقلقي بشأنه
01:26:53.25 – 01:26:54.835
يا للهول, من فعل هذا بك?
01:26:54.877 – 01:26:57.046
- شخص - رجل أم امرأة?
01:26:57.421 – 01:27:00.174
- ما همك إذا كان رجلاً أم امرأة? - ما همك إذا سألتك?
01:27:00.215 – 01:27:01.926
- ليس هذا من شأنك, دعيني وشأني - أنت تخشى أن تقول لي
01:27:01.967 – 01:27:04.72
- لا أخشى الكلام, أفلتيني - لا, كلمني
01:27:04.762 – 01:27:06.722
- اتركيني, دعيني وشأني - لا
01:27:06.764 – 01:27:08.849
- هذا الحديث... - هذا الحديث...
01:27:08.891 – 01:27:11.393
- انتهى - انتهى
01:27:13.02 – 01:27:15.94
لا يمكن أن أكسب معك, أليس كذلك?
01:27:24.156 – 01:27:26.283
صار الأمر مملاً قليلاً
01:27:28.494 – 01:27:31.497
- ما هذا كله? - ما هو برأيك?
01:27:33.415 – 01:27:35.709
لماذا نحتاج إلى أسرة للمبيت?
01:27:44.426 – 01:27:46.637
صغير جداً, عذراً
01:27:48.263 – 01:27:49.765
ما هذا كله?
01:27:50.432 – 01:27:52.518
إذا كان المتقدم صغير السن فأخبره بأنه صغير
01:27:52.559 – 01:27:53.811
وإذا كان كبيراً فأخبره بأنه كبير وإذا كان سميناً فأبلغه بذلك
01:27:53.852 – 01:27:56.522
- المتقدم? - إذا تحمل المتقدم 3 أيام...
01:27:56.563 – 01:28:00.651
بلا طعام أو مأوى أو تشجيع فيمكنه الدخول والبدء بالتدرب
01:28:01.068 – 01:28:03.028
التدرب من أجل ماذا?
01:28:08.617 – 01:28:12.871
أتظن هذه لعبة? أنت أصغر سناً من أن تتمرن هنا, نقطة, انتهى
01:28:12.913 – 01:28:15.666
كفاك هدراً لوقتنا وارحل من هنا
01:28:20.045 – 01:28:24.258
خبر سيئ يا صديقي لن يتحقق مرادك
01:28:25.342 – 01:28:30.931
معذرة إذا حدث سوء فهم ليست هذه نهاية الدنيا, ارحل فحسب
01:28:32.349 – 01:28:37.73
ارحل, يعد هذا تعدياً على أملاكي وسأضطر إلى استدعاء الشرطة
01:28:41.984 – 01:28:44.903
لا تحدق إلي, أتظن أنك ستدخل إلى هذا البيت?
01:28:44.945 – 01:28:49.908
لن تدخل إلى هذا البيت أبداً محال, والآن غادر شرفتي
01:28:49.95 – 01:28:53.287
عاجلاً أم آجلاً, صرنا جميعاً كما أرادنا (تايلر) أن نكون
01:28:53.328 – 01:28:55.414
سأدخل وأحضر مجرفة
01:29:04.089 – 01:29:07.259
- أعندك قميصان أسودان? - سيدي
01:29:07.301 – 01:29:08.761
- وسروالان أسودان? - أجل سيدي
01:29:08.802 – 01:29:10.179
- جزمة سوداء? - سيدي
01:29:10.22 – 01:29:11.847
- جوربان أسودان? - سيدي
01:29:11.889 – 01:29:13.307
- سترة سوداء? - سيدي
01:29:13.348 – 01:29:16.143
- 300 دولار لدفنك? - أجل سيدي
01:29:18.979 – 01:29:20.481
حسن
01:29:31.033 – 01:29:35.496
أنت عجوز أيها البدين وصدرك ضخم جداً
01:29:35.537 – 01:29:37.289
ارحل عن شرفتي
01:29:44.63 – 01:29:47.174
(بوب), (بوب), اسمع...
01:30:02.147 – 01:30:04.942
كالقرد الذي أطلق في الفضاء
01:30:05.734 – 01:30:07.361
قرد الفضاء
01:30:07.778 – 01:30:10.614
مستعد للتضحية بنفسه من أجل المصلحة العامة
01:30:16.787 – 01:30:19.498
أنت عجوز جداً أيها البدين
01:30:19.998 – 01:30:24.878
وأنت... أنت أشقر كثيراً
01:30:24.92 – 01:30:27.005
ارحلا من هنا, كلاكما
01:30:27.84 – 01:30:29.424
وهكذا سارت الأمور
01:30:29.466 – 01:30:33.47
أنصتوا أيها الضعاف, لستم مميزين
01:30:34.054 – 01:30:37.182
لستم تماثيل ثلجية جميلة وفريدة
01:30:37.891 – 01:30:41.937
أنتم مادة عضوية متحللة كأي شيء آخر
01:30:41.979 – 01:30:44.356
شكل (تايلر) لنفسه جيشاً
01:30:44.398 – 01:30:47.901
نحن النفاية الراقصة والمغنية في الدنيا
01:30:48.569 – 01:30:52.114
نحن جميعنا جزء من خليط واحد
01:30:53.824 – 01:30:56.285
لماذا كان (تايلر ديردن) يشكل جيشاً?
01:30:56.743 – 01:31:00.789
لأي غاية? لأي مصلحة عامة?
01:31:04.251 – 01:31:06.295
كنا نثق بـ(تايلر)
01:31:19.266 – 01:31:21.518
- لم هذا كله? - أهلاً
01:31:26.023 – 01:31:28.15
- ماذا يجري? - نحن نحتفل الليلة
01:31:28.192 – 01:31:29.902
- نحتفل بماذا? - ادخل
01:31:36.116 – 01:31:37.618
دعني أحملها عنك
01:31:45.542 – 01:31:46.919
"خبر عاجل"
01:31:48.503 – 01:31:53.383
المحققون في مسرح الجريمة الآن مهلاً, مفوض الشرطة (جايكوبس) وصل تواً
01:31:53.425 – 01:31:56.887
سيادة المفوض, هلا تخبرنا بما حدث هنا برأيك
01:31:56.929 – 01:32:00.974
نعتقد أنها إحدى عمليات التخريب التي وقعت في المدينة مؤخراً
01:32:01.016 – 01:32:04.561
وهي مرتبطة بطريقة ما بنوادي الملاكمة السرية
01:32:04.603 – 01:32:08.065
سنقوم بتنظيم تحقيق مشدد
01:32:08.774 – 01:32:12.402
كان ذلك مفوض الشرطة (جايكوبس) الذي وصل تواً إلى مكان الحادث هنا
01:32:12.444 – 01:32:15.697
- حيث اندلع حريق هائل منذ نحو ساعة - إنها مثيرة
01:32:15.739 – 01:32:19.493
محدثتكم من مبنى (باركر موريس) (لورين سانشيز), نعود إليكم في الاستديو
01:32:23.372 – 01:32:24.873
سحقاً
01:32:32.172 – 01:32:34.091
ما الذي افتعلتموه?
01:32:43.517 – 01:32:47.229
سيدي, القاعدة الأولى من مشروع "الفوضى التدميرية" ألا تطرح الأسئلة
01:32:54.069 – 01:32:57.906
النصر في الحرب ضد الجريمة لن يتحقق بين ليلة وضحاها
01:32:58.198 – 01:33:02.619
سيتطلب التفاني والالتزام وعلاوة على ذلك كله, التعاون
01:33:02.911 – 01:33:06.832
الشوارع أكثر أماناً الآن وهناك أمل في داخل المدينة
01:33:06.873 – 01:33:10.085
- إلا أن هذه ما هي إلا البداية - يجب أن أقضي حاجتي
01:33:10.669 – 01:33:13.714
هذه هي الخطوات الأولى في رحلة طويلة
01:33:14.172 – 01:33:17.175
- لهذا أنشأنا مشروع "الأمل" - (بوب)
01:33:17.217 – 01:33:20.345
لمساعدة الآخرين بالوقاية وتعزيز الكفاءة
01:33:21.096 – 01:33:25.851
سيكون مشروع "الأمل" جهداً مشتركاً بين الشرطة وقادة المجتمع
01:33:26.351 – 01:33:30.48
سيكون سلاحاً جديداً قوياً في حربنا ضد الجريمة
01:34:16.526 – 01:34:20.489
- لف هذه حول خصيتيه يا (بوب) - خصيتاه باردتان كالجليد
01:34:22.282 – 01:34:25.66
حسن, ستوقف تحقيقك المشدد
01:34:25.702 – 01:34:31.375
ستعلن على الملأ ألا وجود لجماعات سرية وإلا فهؤلاء الرجال سيقتطعون خصيتيك
01:34:32.167 – 01:34:36.046
ويرسلون واحدة إلى جريدة "نيويورك تايمز" والثانية إلى جريدة "إل إيه تايمز"
01:34:36.88 – 01:34:40.258
اسمع, الناس الذين تلاحقهم هم أنفسهم الذين تعتمد عليهم
01:34:40.592 – 01:34:43.345
نطهو وجباتكم, نفرغ نفاياتكم
01:34:43.637 – 01:34:46.64
ونؤمن لكم الاتصالات ونقود لكم سيارات الإسعاف
01:34:46.681 – 01:34:49.017
نحن نحرسكم وأنتم نيام
01:34:52.896 – 01:34:55.19
لا تعبث معنا
01:35:00.07 – 01:35:02.614
لا, لا
01:35:04.449 – 01:35:06.493
تم التحقق من الخصيتين
01:35:20.549 – 01:35:22.342
(بوب), اذهب من هنا
01:35:23.385 – 01:35:24.719
هيا بنا
01:35:25.846 – 01:35:29.015
أنا إحساس (جاك) الملتهب بالرفض
01:36:19.983 – 01:36:25.447
شعرت برغبة في إطلاق النار على كل دب "باندا" لم يحاول إنقاذ سلالته
01:36:28.283 – 01:36:31.161
أردت فتح صمامات الضخ في ناقلات النفط
01:36:31.203 – 01:36:34.331
لألوث جميع الشواطئ الفرنسية التي لم أرها قط
01:36:38.71 – 01:36:40.795
أردت أن أنفث الدخان
01:36:57.604 – 01:36:59.898
إلى أين تذهب أيها المختل?
01:37:01.65 – 01:37:04.236
أحسست برغبة في تدمير شيء جميل
01:37:08.615 – 01:37:10.534
انقلوه إلى مشفى ما
01:37:23.171 – 01:37:26.466
لا تقلق سيد (ديردن) موقف المطار على المدى الطويل
01:37:27.509 – 01:37:29.553
من بعدك سيد (ديردن)
01:37:30.845 – 01:37:32.264
من بعدك
01:37:38.728 – 01:37:40.564
"أعد تدوير حيواناتك"
01:37:50.198 – 01:37:52.534
- أتفكر في شيء يا عزيزي? - لا
01:37:53.159 – 01:37:56.204
حسن, نعم, لماذا لم تخبرني بأمر مشروع "الفوضى التدميرية"?
01:37:56.246 – 01:37:59.291
القاعدة الأولى في مشروع "الفوضى" ألا تطرح الأسئلة
01:37:59.332 – 01:38:02.085
- عم تتحدث? - لم لم تشركني فيه منذ البداية?
01:38:02.127 – 01:38:07.09
كان نادي القتال البداية والآن خرج من القبو ليصبح مشروع "الفوضى"
01:38:07.132 – 01:38:09.884
أنت وأنا أسسنا نادي القتال معاً أتتذكر ذلك?
01:38:09.926 – 01:38:13.138
- إنه لي بقدر ما هو لك - أهذا متعلق بك وبي?
01:38:13.179 – 01:38:18.184
- أجل, ظننت أننا مشتركان في هذا - أنت تفوتك الفكرة, ليس هذا لنا
01:38:18.226 – 01:38:21.229
- لسنا مميزين - سحقاً, كان حرياً بك إخباري
01:38:23.148 – 01:38:24.649
(تايلر)
01:38:26.776 – 01:38:29.029
- سحقاً يا (تايلر) - ماذا تريد?
01:38:29.07 – 01:38:32.324
بياناً بالغايات? أعلي إرسال بريد إلكتروني إليك? أأضع هذا على قائمة أعمالك?
01:38:32.365 – 01:38:34.993
- اسمع - أنت تحدد مدى مشاركتك
01:38:35.035 – 01:38:37.287
سأفعل, لكن أريد معرفة أمور معينة أولاً
01:38:37.329 – 01:38:40.373
- القاعدة الأولى في مشروع "الفوضى"... - اخرسا
01:38:41.374 – 01:38:45.128
- أريد أن أعرف ما يدور في ذهنك - سحقاً لما تعرفه, انس ما تعرفه
01:38:45.17 – 01:38:51.176
هذه مشكلتك, انس ما تظن أنك تعرفه عن الحياة والصداقة, وخصوصاً ما بيني وبينك
01:38:52.802 – 01:38:55.096
ماذا يفترض أن يعنيه ذلك?
01:38:57.974 – 01:38:59.309
ماذا تفعل?
01:39:01.519 – 01:39:03.938
يا شباب, ماذا تتمنيان قبل أن تموتا?
01:39:03.98 – 01:39:06.733
- رسم لوحة شخصية لي - بناء بيت
01:39:06.775 – 01:39:08.985
- وأنت? - لا أدري, لا شيء
01:39:09.027 – 01:39:11.78
- هيا, عد إلى يمين الطريق - عليك معرفة إجابة هذا السؤال
01:39:11.821 – 01:39:14.699
لو كنت ستموت الآن فماذا سيكون شعورك حيال حياتك?
01:39:14.741 – 01:39:18.662
لا أدري, ما كنت سأشعر بأي شيء حسن في حياتي, أهذا ما تود سماعه مني?
01:39:18.995 – 01:39:20.747
- هيا - ليس جيداً كفاية
01:39:21.081 – 01:39:23.708
كفاك مراوغة, (تايلر)
01:39:26.252 – 01:39:27.587
يا للهول
01:39:27.879 – 01:39:30.632
سحقاً, سحقاً لك
01:39:30.674 – 01:39:34.427
سحقاً لنادي القتال ولـ(مارلا) سئمت ترهاتك كلها
01:39:35.72 – 01:39:40.975
- حسن يا صاح, حسن - كفاك عبثاً, أمسك المقود
01:39:41.226 – 01:39:42.811
- أمسك المقود - انظر إلى نفسك
01:39:42.852 – 01:39:46.398
- أنت مثير للشفقة - لماذا? عم تتكلم?
01:39:46.439 – 01:39:49.192
لم برأيك فجرت شقتك?
01:39:50.402 – 01:39:51.403
ماذا?
01:39:51.444 – 01:39:55.615
بلوغ الحضيض ليس عطلة نهاية الأسبوع ليس حلقة بحث تافهة
01:39:55.865 – 01:39:59.244
كف عن محاولة التحكم في كل شيء واترك الأمور على هواها
01:40:02.038 – 01:40:05.417
- انس ما مضى - حسن, لا بأس
01:40:05.834 – 01:40:07.252
حسن
01:41:05.977 – 01:41:08.48
لم أتعرض لحادث سيارة قط
01:41:09.647 – 01:41:15.278
حتماً كان هذا ما أحس به أولئك الناس قبل أن أدونهم أرقاماً في تقاريري
01:41:15.82 – 01:41:17.322
سحقاً
01:41:21.409 – 01:41:23.62
خضنا تجربة حياة جديدة
01:41:29.209 – 01:41:31.085
في العالم الذي أراه...
01:41:31.628 – 01:41:36.633
تتعقب الظباء في غابات الوادي الشاسعة حول أطلال مركز (روكيفيلر)
01:41:38.802 – 01:41:42.43
ترتدي ملابس جلدية ستدوم معك بقية حياتك
01:41:43.681 – 01:41:47.519
وتتسلق العريشة التي تحيط ببرج (سيرز)
01:41:48.853 – 01:41:53.608
وحين تنظر إلى الأسفل سترى أشكالاً صغيرة تطحن الذرة
01:41:53.65 – 01:41:56.486
وتنشر شرائح اللحم على سيارات النقل المشترك
01:41:56.528 – 01:41:59.447
على طريق سريع مهجور
01:42:12.126 – 01:42:14.212
عليك العافية يا بطل
01:42:32.397 – 01:42:34.941
وبعد هذا... (تايلر)?
01:42:35.316 – 01:42:37.193
رحل (تايلر)
01:42:45.493 – 01:42:47.287
أكنت نائماً?
01:42:48.997 – 01:42:50.54
هل نمت?
01:42:53.084 – 01:42:55.712
صار البيت يضج بالحياة
01:42:56.087 – 01:42:59.841
رطب من الداخل بسبب وجود كثير من الناس الذين يتعرقون ويتنفسون
01:43:00.884 – 01:43:04.22
بوجود كثير من الناس المتحركين بدا المنزل متحركاً
01:43:06.639 – 01:43:10.226
كوكب (تايلر) كان علي الالتصاق بالجدران
01:43:10.476 – 01:43:13.73
عالقاً وسط هذه الخلية النشيطة من قردة الفضاء
01:43:16.733 – 01:43:20.403
يطهون ويعملون وينامون في مجموعات
01:43:22.78 – 01:43:24.407
انتظر لحظة
01:43:44.26 – 01:43:46.512
إنه تحت السيطرة يا سيدي
01:43:48.932 – 01:43:50.725
أين (تايلر)?
01:43:50.767 – 01:43:53.686
سيدي, القاعدة الأولى من مشروع "الفوضى" ألا تسأل...
01:43:53.728 – 01:43:55.521
صحيح, حسن
01:43:58.066 – 01:43:59.859
أنا وحيد تماماً
01:44:00.276 – 01:44:03.613
تخلى والدي عني, و(تايلر) هجرني
01:44:04.113 – 01:44:06.574
أنا قلب (جاك) المفطور
01:44:10.662 – 01:44:14.749
ما هو آت في مشروع "الفوضى" لا يعلمه إلا (تايلر)
01:44:15.249 – 01:44:18.211
القاعدة الثانية هي ألا تطرح الأسئلة
01:44:21.047 – 01:44:24.008
ابتعد عني, إليك عني
01:44:24.884 – 01:44:26.594
من هؤلاء جميعاً?
01:44:31.557 – 01:44:33.559
شركة الورق والصابون
01:44:36.479 – 01:44:38.147
أيمكنني الدخول?
01:44:41.401 – 01:44:44.862
- ليس هنا - ماذا?
01:44:46.239 – 01:44:49.617
ليس (تايلر) هنا
01:44:50.159 – 01:44:53.788
رحل (تايلر) بعيداً, اختفى (تايلر)
01:45:10.763 – 01:45:12.473
أحضروا النجدة
01:45:24.944 – 01:45:28.74
هناك اثنان مصابان بعيارات نارية افسحوا مجالاً
01:45:29.365 – 01:45:31.2
ماذا حدث? ماذا حدث?
01:45:31.242 – 01:45:35.413
كنا في مهمة, كان يفترض أن نصطاد عصفورين بحجر واحد
01:45:35.872 – 01:45:37.957
تدمير تحفة فنية تابعة للشركة...
01:45:38.458 – 01:45:40.418
نفذ العملية, انطلق
01:45:42.462 – 01:45:44.547
وتخريب مقهى مميز
01:45:50.636 – 01:45:52.555
خططنا لكل شيء معاً يا سيدي
01:46:01.147 – 01:46:02.899
سارت الأمور على ما يرام حتى...
01:46:02.94 – 01:46:05.735
- الشرطة, توقفوا - ماذا?
01:46:06.444 – 01:46:07.945
أطلقوا النار على (بوب)
01:46:09.03 – 01:46:11.783
- أصابوه في الرأس - الأوغاد
01:46:16.954 – 01:46:18.247
يا للهول
01:46:18.498 – 01:46:20.416
أولئك الأنذال
01:46:20.833 – 01:46:22.668
أيها المغفلون
01:46:22.96 – 01:46:28.216
أتركضون مقنعين محاولين تفجير كل شيء? ماذا كان سيحدث برأيكم?
01:46:31.844 – 01:46:35.431
حسن, بسرعة, يجب أن نتخلص من الأدلة يجب أن نتخلص من هذه الجثة
01:46:35.473 – 01:46:37.642
- لندفنه - ماذا?
01:46:37.683 – 01:46:40.061
خذوه إلى الحديقة وادفنوه
01:46:40.853 – 01:46:45.525
- هيا يا جماعة, لنتحرك - أبعدوا أيديكم عنه, ابتعدوا عنه
01:46:45.566 – 01:46:49.821
عم تتحدثون? ليس هذا دليلاً هذا إنسان
01:46:49.862 – 01:46:52.949
إنه صديق لي, ولن تدفنوه في الحديقة
01:46:52.99 – 01:46:55.91
لقد قتل وهو يخدم مشروع "الفوضى" يا سيدي
01:46:55.952 – 01:46:58.579
- إنه (بوب) - لكن سيدي...
01:46:58.621 – 01:47:01.124
في مشروع "الفوضى" لا أسماء لنا
01:47:01.165 – 01:47:06.879
أصغوا إلي, هذا رجل وله اسم وهو (روبرت بولسن), مفهوم?
01:47:07.213 – 01:47:12.468
- (روبرت بولسن)... - رجل ميت الآن بسببنا, أتفهمون?
01:47:13.261 – 01:47:14.72
أنا أفهمه
01:47:17.098 – 01:47:22.103
في الموت العضو في مشروع "الفوضى" له اسم
01:47:23.187 – 01:47:25.523
اسمه (روبرت بولسن)
01:47:26.357 – 01:47:28.651
اسمه (روبرت بولسن)
01:47:28.985 – 01:47:32.113
اسمه (روبرت بولسن)
01:47:32.864 – 01:47:35.533
اسمه (روبرت بولسن)
01:47:35.575 – 01:47:39.078
- هيا يا شباب, توقفوا رجاء - اسمه (روبرت بولسن)
01:47:39.328 – 01:47:45.001
- اسمه (روبرت بولسن) - اصمتوا, انتهى الأمر
01:47:46.544 – 01:47:53.676
اسمه (روبرت بولسن)
01:48:19.911 – 01:48:23.539
- (تايلر)? - لا, المحقق (ستيرن) من وحدة التخريب
01:48:23.581 – 01:48:24.957
أريد رؤيتك في مكتبي...
01:48:29.587 – 01:48:33.966
ذهبت إلى جميع المدن المدونة على تذاكر سفر (تايلر) المستعملة
01:48:34.383 – 01:48:39.138
لم أعرف كيف أو لماذا, ولكني بحثت في 50 حانة, ولسبب ما كنت أعرف...
01:48:39.18 – 01:48:43.1
أبحث عن (تايلر ديردن) من الهام جداً أن أكلمه
01:48:43.559 – 01:48:47.313
ليتني أستطيع مساعدتك... سيدي
01:48:53.236 – 01:48:55.071
كل مدينة ذهبت إليها
01:48:56.072 – 01:48:58.491
حال ترجلي من الطائرة...
01:48:58.824 – 01:49:00.993
علمت أن هناك نادياً قريباً للقتال
01:49:05.081 – 01:49:10.044
انظر إلى وجهي, أنا عضو وأريد أن أعرف إذا رأيت (تايلر)
01:49:10.294 – 01:49:13.965
لست مخولاً الإفصاح لك عن أي معلومات
01:49:14.006 – 01:49:18.803
ولن أفصح لك عن أي معلومات لو كانت بحوزتي في هذا الوقت الحرج
01:49:20.429 – 01:49:23.182
- أنت مغفل - أخشى أن علي طلب مغادرتك
01:49:24.433 – 01:49:29.689
كان (تايلر) مشغولاً كثيراً بإنشاء فروع في أنحاء البلد
01:49:32.441 – 01:49:34.235
أكنت نائماً?
01:49:35.152 – 01:49:36.862
هل نمت أصلاً?
01:49:36.904 – 01:49:40.032
هل (تايلر) هو كابوسي أم أنا كابوسه?
01:49:40.741 – 01:49:43.202
- سمعنا حكايات فحسب - أي حكايات?
01:49:43.244 – 01:49:44.996
لا أحد يعرف شكله
01:49:45.037 – 01:49:48.04
يخضع لعملية تغيير لشكل وجهه كل 3 سنوات
01:49:48.291 – 01:49:50.543
هذا أغبى ما سمعته على الإطلاق
01:49:50.584 – 01:49:53.004
أصحيح الكلام عن وجود نادي قتال في (ميامي)?
01:49:53.045 – 01:49:55.298
هل يبني السيد (ديردن) جيشاً?
01:49:55.715 – 01:49:59.051
كنت أعيش في حالة مستمرة من الرؤى المسبقة
01:49:59.593 – 01:50:02.805
كل مكان ذهبت إليه أحسست بأني زرته من قبل
01:50:03.431 – 01:50:06.267
كنت كأني أتبع رجلاً خفياً
01:50:07.435 – 01:50:09.478
رائحة الدم الجاف
01:50:10.604 – 01:50:13.441
آثار الأقدام الحافية القذرة تدور حول بعضها
01:50:13.816 – 01:50:17.028
تلك الرائحة للعرق المعتق كانت كرائحة الدجاج المقلي
01:50:17.361 – 01:50:21.282
الشعور بالأرض الدافئة جراء القتال الذي دار عليها في الليلة السابقة
01:50:21.699 – 01:50:24.66
كنت دائماً متخلفاً عن (تايلر) بخطوة
01:50:29.54 – 01:50:32.543
اسمه (روبرت بولسن)
01:50:35.463 – 01:50:37.173
مرحباً بعودتك سيدي
01:50:38.507 – 01:50:40.134
كيف كانت رحلتك?
01:50:41.344 – 01:50:42.928
أتعرفني?
01:50:43.387 – 01:50:47.266
- أهذا اختبار يا سيدي? - لا, ليس اختباراً
01:50:48.017 – 01:50:51.979
- كنت هنا الخميس المنصرم - الخميس?
01:50:52.646 – 01:50:57.026
كنت تقف حيث أنت الآن تماماً تسأل عن قوة الحراسة الأمنية
01:50:57.401 – 01:50:59.57
إنها قوية كالطبل يا سيدي
01:51:01.697 – 01:51:03.657
من تحسبني?
01:51:04.283 – 01:51:08.162
- أمتأكد من أن هذا ليس اختباراً? - لا, ليس اختباراً
01:51:09.455 – 01:51:14.585
أنت السيد (ديردن) أنت من تسبب لي بهذا
01:51:15.586 – 01:51:19.548
من فضلكم أرجعوا مقاعدكم إلى الوراء في وضعها الثابت المستقيم
01:51:31.685 – 01:51:33.02
(مارلا), هذا أنا
01:51:33.062 – 01:51:35.106
- هل فعلناها مرة? - فعلنا ماذا?
01:51:35.147 – 01:51:38.275
- أأقمنا علاقة يوماً? - ما هذا السؤال السخيف?
01:51:38.317 – 01:51:41.195
أهو سخيف لأن الإجابة هي "أجل" أم "لا"?
01:51:41.237 – 01:51:43.739
- أهذه خدعة? - لا يا (مارلا), يجب أن أعرف
01:51:43.781 – 01:51:47.743
أتعني أنك تريد أن تعرف إذا كنت أظن أننا نقيم علاقة جسدية فقط أم علاقة حب?
01:51:48.035 – 01:51:50.913
- أقمنا علاقة حب - ألهذا تتصل بي?
01:51:50.955 – 01:51:54.333
أجيبي على سؤالي فحسب يا (مارلا) أرجوك, أفعلنا ذلك أم لا?
01:51:54.375 – 01:51:57.086
تقيم علاقة معي ثم تعنفني ثم تحبني وبعدها تكرهني
01:51:57.128 – 01:51:59.964
تريني جانباً حساساً منك ثم تتحول إلى وغد
01:52:00.005 – 01:52:02.758
أهذا وصف دقيق لعلاقتنا يا (تايلر)?
01:52:03.092 – 01:52:05.386
فقدنا تواً الضغط في الغرفة
01:52:05.428 – 01:52:07.388
- ماذا قلت تواً? - ما خطبك?
01:52:07.43 – 01:52:08.889
بم دعوتني تواً? قولي اسمي
01:52:08.931 – 01:52:12.476
(تايلر ديردن) يا غريب الأطوار ماذا دهاك?
01:52:12.518 – 01:52:14.979
- سآتي إليك - لا, انتظري يا (مارلا), لست هناك
01:52:16.73 – 01:52:18.441
نكثت وعدك
01:52:18.983 – 01:52:21.277
- سحقاً يا (تايلر) - كلمتها عني
01:52:21.318 – 01:52:22.778
ماذا يجري هنا يا (تايلر)?
01:52:26.49 – 01:52:28.409
لماذا يعتقد الناس أنني أنت?
01:52:29.41 – 01:52:30.911
أجبني
01:52:34.707 – 01:52:36.125
اجلس
01:52:39.17 – 01:52:41.672
أجبني, لماذا يعتقد الناس أني أنت?
01:52:42.465 – 01:52:45.384
- أظنك تعرف - لا, لا أعرف
01:52:45.426 – 01:52:49.305
بلى, لماذا قد يخلط أحد بيني وبينك?
01:52:50.931 – 01:52:52.683
لا أدري
01:52:57.062 – 01:52:59.482
- أصبت - لا
01:52:59.523 – 01:53:02.318
- لا تعبث معنا - قلها
01:53:03.486 – 01:53:05.154
لأن...
01:53:06.655 – 01:53:08.073
قلها
01:53:09.95 – 01:53:13.704
- لأننا شخص واحد - هذا صحيح
01:53:13.746 – 01:53:16.29
نحن نفايات العالم الراقصة المغنية
01:53:16.332 – 01:53:17.625
لا أفهم هذا
01:53:17.666 – 01:53:22.004
كنت تبحث عن طريقة لتغيير أسلوب حياتك لم تكن تستطيع فعل هذا بمفردك
01:53:22.463 – 01:53:26.175
كل ما تمنيت أن تمتلكه تجسد في أنا
01:53:26.759 – 01:53:29.261
أبدو مثلما تريد أن تبدو أقيم علاقة كما تحب أن تفعل
01:53:29.303 – 01:53:34.433
أنا ذكي, وواسع الحيلة والأهم, أنا حر بعكسك في كل شيء
01:53:34.683 – 01:53:38.27
لا... ليس (تايلر) هنا لقد رحل بعيد, اختفى (تايلر)
01:53:38.312 – 01:53:40.356
- ماذا? - هذا مستحيل
01:53:40.397 – 01:53:43.484
لا, هذا جنون يفعل الناس هذا كل يوم
01:53:43.526 – 01:53:47.321
يكلمون أنفسهم ويرون أنفسهم كما يحبون
01:53:47.363 – 01:53:50.241
لكنهم لا يتحلون بالشجاعة التي لديك للمضي قدماً
01:53:53.661 – 01:53:57.456
من الطبيعي أن تصارع الأمر أحياناً لكنك أحياناً تظل أنت
01:53:57.498 – 01:53:59.25
يجدر بنا تكرار هذا في وقت ما
01:53:59.291 – 01:54:01.794
في مرات أخرى, تتخيل أنك تراقبني
01:54:01.835 – 01:54:04.713
إذا كانت هذه أول ليلة لك في نادي القتال فيجب أن تخوض نزالاً
01:54:04.755 – 01:54:08.842
رويداً رويداً, تترك العنان لنفسك لتصبح...
01:54:10.511 – 01:54:11.72
(تايلر ديردن)
01:54:11.762 – 01:54:15.182
لست عملك ولا مقدار ما تملكه من حساب مصرفي
01:54:15.432 – 01:54:17.393
- لا, أنت لك منزل - مستأجر باسمك
01:54:17.434 – 01:54:19.27
لك وظائف, ولك حياة بكاملها
01:54:19.311 – 01:54:22.606
وأنت لك وظائف ليلية لأنك تعجز عن النوم أو تسهر لتصنع الصابون
01:54:22.648 – 01:54:24.775
أنت تقيم علاقة مع (مارلا) يا (تايلر)
01:54:25.067 – 01:54:28.32
عملياً, أنت من يقيم علاقة معها وكان الأمر سياناً بالنسبة إليها
01:54:30.197 – 01:54:31.907
يا للهول
01:54:32.491 – 01:54:34.577
والآن, أتفهم معضلتنا?
01:54:35.202 – 01:54:37.079
إنها تعرف أكثر من اللزوم
01:54:37.997 – 01:54:42.084
أظن أننا يجب أن نتحدث في كيفية عرقلة هذا لتحقيق أهدافنا
01:54:43.377 – 01:54:45.129
ماذا تقصد?
01:54:45.713 – 01:54:50.801
هذا هراء, لن أصغي إليك, أنت مجنون
01:54:50.843 – 01:54:55.723
لا, أنت المجنون وببساطة, لا وقت لدينا لهذه التفاهات
01:54:57.766 – 01:54:59.643
يدعى ذلك "التبديل النهائي"
01:54:59.977 – 01:55:04.356
يستمر الفيلم دون أن يدرك أحد من الجمهور ما حدث
01:55:17.661 – 01:55:21.457
- سيدي, أأنت مغادر? - أجل, أعطيني الفاتورة
01:55:21.498 – 01:55:24.168
أريدك أن توقع لي على لائحة اتصالاتك الهاتفية لو سمحت
01:55:28.088 – 01:55:32.426
- متى أجريت هذه الاتصالات كلها? - مذكور أنها بين الساعة 2 - 5ر3 فجراً
01:55:37.431 – 01:55:41.852
أكنت أخلد إلى النوم باكراً كل ليلة? أكنت أنام لوقت متأخر?
01:55:43.646 – 01:55:46.607
أكنت (تايلر) مطولاً ومطولاً?
01:55:50.277 – 01:55:51.82
أثمة أحد هنا?
01:55:54.365 – 01:55:57.284
الرؤى المسبقة من جديد
01:55:58.16 – 01:56:01.08
بكمية كافية من الصابون يمكن للمرء تفجير أي شيء
01:56:03.624 – 01:56:05.334
يا للهول
01:56:09.88 – 01:56:14.009
- عذراً, بمن أتصل? - 1888 شارع (فرانكلن), قسم الصيانة
01:56:17.721 – 01:56:23.143
- 1888, شارع (فرانكلن)? - أجل, أأخدمك بشيء?
01:56:26.98 – 01:56:30.651
نعم, أود التحدث إلى رئيسك في الحال
01:56:30.693 – 01:56:32.528
- أنت تكلمه - حسن, أصغ إلي
01:56:32.82 – 01:56:37.658
- أظن أن شيئاً مروعاً سيقع في مبناك - إنه تحت السيطرة يا سيدي
01:56:38.534 – 01:56:42.496
- المعذرة? - لا تقلق علينا سيدي, نحن بخير
01:56:45.999 – 01:56:49.086
- 1260 - 1260, جادة (فولتن)
01:56:55.384 – 01:56:58.429
(مارلا), (مارلا), انتظري
01:56:59.304 – 01:57:02.641
انتظري يا (مارلا), يجب أن أكلمك (مارلا), (مارلا)
01:57:02.683 – 01:57:07.062
رجالك الصلعان ضربوني بعصا المكنسة كادوا أن يكسروا ذراعي
01:57:07.104 – 01:57:09.94
كانوا يحرقون الأشياء بمحلول نتن الرائحة, ذلك لا يصدق
01:57:09.982 – 01:57:13.819
اسمعي, يتطلب هذا ثقة كبيرة من جهتك لكن يجب أن تصغي إلي
01:57:13.861 – 01:57:17.322
- ها هو سيل آخر من الترهات - أريد ثقة أكبر من ذلك
01:57:21.869 – 01:57:25.247
- اسمع, لا أريد سماع شيء مما ستقوله - لك الحق في أن...
01:57:26.29 – 01:57:28.041
سأطلب قهوة فحسب, شكراً
01:57:28.083 – 01:57:30.753
سيدي, أي شيء تطلبه مجاني
01:57:31.712 – 01:57:34.256
- لم هو مجاني? - لا تسألي
01:57:34.631 – 01:57:40.512
لا يهم, سأطلب حساء المحار مع الدجاج المقلي والبطاطا المخبوزة كعكة بالشوكولا
01:57:40.888 – 01:57:42.598
ليكن طعاماً نظيفاً رجاء
01:57:42.973 – 01:57:46.018
في هذه الحالة يا سيدي, أنصح السيدة بالعدول عن طلب حساء المحار
01:57:46.059 – 01:57:48.061
لا حساء محار, شكراً لك
01:57:50.564 – 01:57:52.274
أمامك نحو 30 ثانية
01:57:54.568 – 01:57:56.945
أعرف أني كنت أتصرف بغرابة شديدة
01:57:57.863 – 01:58:00.574
أعلم أني سأبدو بنظرك كأني أمتلك وجهين
01:58:00.616 – 01:58:02.534
وجهين? أنت الدكتور (جاكل) والسيد "غبي"
01:58:02.576 – 01:58:06.872
- أستحق ذلك, لكن اكتشفت شيئاً هاماً - ما هو?
01:58:06.914 – 01:58:11.877
طبيعة علاقتنا لم تكن واضحة لي حتى الآن لأسباب لن أتطرق إليها الآن
01:58:11.919 – 01:58:14.671
لكن الأمر الهام هو أني أعلم أني كنت أعاملك بقسوة
01:58:14.713 – 01:58:17.09
- لا يهم - لا, 15 ثانية
01:58:17.132 – 01:58:19.676
أرجوك, أمهليني 15 ثانية ولا تفتحي فمك بكلمة
01:58:20.052 – 01:58:22.262
أحاول أن أقول لك إني آسف
01:58:22.304 – 01:58:26.183
لأني أدركت أخيراً أني معجب بك حقاً يا (مارلا)
01:58:28.018 – 01:58:30.604
- أحقاً? - هذا حقيقي
01:58:30.896 – 01:58:34.274
أهتم لأمرك, ولا أريد أن يقع لك مكروه بسببي
01:58:35.234 – 01:58:38.612
(مارلا), حياتك في خطر
01:58:39.613 – 01:58:42.491
- ماذا? - غادري المدينة فترة
01:58:42.741 – 01:58:45.452
اخرجي من المدن الكبرى اذهبي للتخييم أو ما شابه
01:58:45.494 – 01:58:49.873
- أنت شخص معتوه - لا, أقحمتك في أمر فظيع سيحدث
01:58:50.165 – 01:58:52.584
- اخرس, اخرس - لست في أمان
01:58:55.17 – 01:58:59.383
- اسمع, حاولت يا (تايلر), حاولت حقاً - أعرف ذلك
01:58:59.424 – 01:59:04.93
ثمة خصال فيك تعجبني, أنت ذكي وطريف ومذهل في العلاقة الحميمة
01:59:05.264 – 01:59:11.52
لكنك لا تطاق لديك مشاكل عاطفية خطيرة جداً
01:59:11.562 – 01:59:14.731
مشاكل عميقة في نفسك ويجب أن تطلب مساعدة اختصاصي نفساني
01:59:14.773 – 01:59:18.151
- أعلم, وأنا آسف - نعم, أنت آسف وأنا, والجميع آسفون
01:59:19.903 – 01:59:22.364
لا أستطيع مواصلة هذا بعد الآن
01:59:22.906 – 01:59:25.742
لا أستطيع, ولن أفعل
01:59:27.16 – 01:59:28.662
سأرحل
01:59:29.454 – 01:59:32.249
لا يمكنك الرحيل يا (مارلا) لست في مأمن
01:59:35.168 – 01:59:37.129
- (مارلا), أنت لا تفهمينني - لا, دعني وشأني
01:59:37.17 – 01:59:40.674
- (مارلا), أنا أحاول حمايتك - اتركني واذهب, لا أريد رؤيتك ثانية
01:59:40.716 – 01:59:44.011
لا بأس, إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر اسمعي, انتظري هنا
01:59:48.473 – 01:59:51.101
قف في مكانك, اخرس
01:59:51.685 – 01:59:57.441
خذي هذه النقود واستقلي هذه الحافلة وأعدك ألا أزعجك بعد الآن, اخرس
01:59:57.9 – 02:00:00.777
أرجوك استقلي الحافلة
02:00:02.279 – 02:00:03.78
لماذا تفعل هذا?
02:00:03.822 – 02:00:06.742
لأنهم يحسبونك تشكلين تهديداً لا أستطيع أن أشرح لك الأمر الآن
02:00:06.783 – 02:00:09.578
ثقي بي فحسب إذا رأيت وجهتك فلن تكوني في مأمن
02:00:09.62 – 02:00:12.331
لن أرد لك هذه النقود سأعدها ضريبة حماقتك
02:00:12.372 – 02:00:16.084
حسن, تذكري, ابقي بعيدة عن المدن الكبرى مدة يومين على الأقل, مفهوم?
02:00:16.126 – 02:00:17.628
(تايلر)...
02:00:18.795 – 02:00:21.34
أنت أسوأ ما صادفت في حياتي
02:00:36.063 – 02:00:39.274
مرحباً, أريدك أن تلقي القبض علي
02:00:39.316 – 02:00:45.989
أنا زعيم تنظيم إرهابي مسؤول عن أعمال كثيرة من التخريب والاعتداء في أرجاء المدينة
02:00:46.573 – 02:00:50.285
في مركز المدينة عندنا نحو 200 عضو
02:00:50.577 – 02:00:54.873
وأسسنا فروعاً لنا في 5 أو 6 مدن كبرى أخرى
02:00:54.915 – 02:00:58.126
هذا تنظيم محكم التنظيم
02:00:58.168 – 02:01:02.631
وله خلايا كثيرة قادرة على العمل بصورة مستقلة تماماً عن القيادة المركزية
02:01:03.048 – 02:01:07.552
اسمع, اذهبوا إلى البيت العنوان: 1537, شارع معمل الورق
02:01:07.97 – 02:01:09.763
هناك مقرنا الرئيس
02:01:09.805 – 02:01:15.018
في الفناء, مدفونة في الحديقة ستجدون جثة (روبرت بولسن)
02:01:15.978 – 02:01:18.48
في القبو, ستجدون بعض أحواض الحمام
02:01:18.522 – 02:01:22.985
كنا نستخدمها مؤخراً لصنع كميات كبيرة من النتروغليسرين
02:01:23.944 – 02:01:28.991
أعتقد أن الخطة هي نسف المقرات الرئيسة لشركات بطاقات الائتمان هذه
02:01:29.032 – 02:01:30.993
ومبنى "تي آر دبليو"
02:01:32.452 – 02:01:36.164
لم هذه المباني? لم شركات بطاقات الائتمان?
02:01:36.206 – 02:01:39.918
إذا مسحت سجلات الديون فسنعود إلى نقطة الصفر جميعاً
02:01:40.544 – 02:01:42.713
وهذا يؤدي إلى فوضى عارمة
02:01:45.048 – 02:01:47.884
تابعوا التحقيق معه يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً
02:01:58.228 – 02:02:00.397
أنا معجب حقاً بما تفعله
02:02:01.94 – 02:02:04.901
- ماذا? - أنت شجاع لتقوم بهذا
02:02:05.444 – 02:02:07.529
أنت عبقري يا سيدي
02:02:07.571 – 02:02:11.825
قلت إنه إذا اعترض أحد طريق مشروع "الفوضى", حتى أنت...
02:02:12.534 – 02:02:14.327
فيجب أن نجتث خصيتيه
02:02:15.037 – 02:02:18.498
- لا فائدة من المقاومة - كانت لفتة قوية منك سيد (ديردن)
02:02:18.957 – 02:02:22.127
- ستكون قدوة يحتذى بها - أنت تقترفون خطأ كبيراً
02:02:22.169 – 02:02:24.337
- أخبرتنا بأنك ستقول ذلك - لست (تايلر ديردن)
02:02:24.379 – 02:02:26.173
أخبرتنا بأنك ستقول ذلك أيضاً
02:02:27.049 – 02:02:28.925
حسن, أنا (تايلر ديردن)
02:02:29.259 – 02:02:33.847
استمعوا إلي, أنا أعطيكم أمراً مباشراً لننه هذه المهمة فوراً
02:02:33.889 – 02:02:36.183
قلت إنك ستقول ذلك بكل تأكيد
02:02:41.48 – 02:02:44.274
أفقدتم صوابكم? أنتم ضباط شرطة
02:02:46.693 – 02:02:49.362
- أهناك من يحسب الوقت? - لا, لا
02:02:49.404 – 02:02:52.574
أطبق فمك, اخرس
02:02:56.286 – 02:03:01.833
بعض هذه المعلومات صحيح لنذهب إلى المنزل في شارع معمل الورق
02:03:01.875 – 02:03:03.335
سأذهب حالاً
02:03:04.92 – 02:03:06.421
- أأحكمت إمساكه? - إنه تحت سيطرتي
02:03:06.463 – 02:03:09.341
سيدي, يجب أن نفعل هذا لذا كف عن المقاومة
02:03:09.382 – 02:03:10.675
أين العصابة المطاطية?
02:03:10.717 – 02:03:13.804
ابتعدا عني, ألق هذه السكين, ارمها
02:03:16.807 – 02:03:20.435
تراجعا, انبطحا أرضاً وإلا قتلتكما الآن
02:03:22.562 – 02:03:24.231
انبطحا أرضاً
02:03:29.027 – 02:03:33.532
أول شخص يخرج من هذا الباب سأفرمه كالسلطة, أتفهمان?
02:03:59.182 – 02:04:00.392
ابق بعيداً
02:04:12.946 – 02:04:19.911
عدوت, عدوت حتى احترقت عضلاتي وضخت شراييني الطاقة القصوى
02:04:22.164 – 02:04:24.207
ثم ركضت أكثر
02:05:05.665 – 02:05:10.921
ماذا تفعل? تجري بسروالك الداخلي? تبدو مثل شخص مجنون
02:05:10.962 – 02:05:14.132
لا, لقد كشفتك وأعرف ما يجري هنا
02:05:14.174 – 02:05:16.801
هيا إذاً, وجدت مكاناً لنا لنشاهد منه
02:05:17.427 – 02:05:19.554
سيكون ذلك مثل مشاهدة البرامج المثيرة
02:05:39.866 – 02:05:41.368
"سلالم المرأب"
02:06:07.769 – 02:06:10.105
- يا للهول - ماذا تفعل الآن?
02:06:10.563 – 02:06:14.526
- سأعطلها - لماذا? هذا أعظم ما صنعته
02:06:14.567 – 02:06:16.528
لا, لا يمكنني ترك هذا يحدث
02:06:17.112 – 02:06:19.572
أتدري أن هناك 10 قنابل أخرى في 10 أبنية أخرى?
02:06:19.614 – 02:06:22.242
سحقاً, منذ متى صار مشروع "الفوضى" يرمي إلى القتل?
02:06:22.284 – 02:06:25.328
الأبنية خاوية, رجال الأمن كلهم من رجالنا
02:06:25.37 – 02:06:27.539
لن نقتل أحداً يا رجل نحن نحررهم فحسب
02:06:27.58 – 02:06:30.542
مات (بوب), أصابوه برصاصة في رأسه
02:06:30.792 – 02:06:33.169
إذا كنت تريد صنع عجة فيجب أن تكسر بعض البيض
02:06:33.211 – 02:06:36.089
لا, لن أصغي إليك حتى إنك لست موجوداً
02:06:38.591 – 02:06:41.219
حسن, سأفعل هذا
02:06:43.763 – 02:06:47.309
ما كنت سأفعل ذلك إلا إذا عرفت وظيفة كل سلك
02:06:47.6 – 02:06:49.602
إذا كنت أنت تعرف فأنا أعرف
02:06:55.025 – 02:06:59.738
أو... ربما عرفت أنك ستعرف فأمضيت اليوم بطوله أفكر في عكس الأسلاك
02:07:08.121 – 02:07:09.497
أتعتقد ذلك?
02:07:11.041 – 02:07:12.959
يا للهول, لا, ليس السلك الأخضر
02:07:13.543 – 02:07:15.337
اسحب أي واحد إلا الأخضر
02:07:21.092 – 02:07:22.969
طلبت إليك ألا تفعل ذلك
02:07:25.889 – 02:07:27.223
سحقاً
02:07:28.183 – 02:07:30.018
ابتعد عن السيارة يا (تايلر)
02:07:32.645 – 02:07:35.982
أنا لا أمزح, ابتعد عن السيارة
02:07:36.316 – 02:07:37.567
سحقاً
02:07:44.407 – 02:07:49.12
حسن, أنت الآن تطلق النار على صديقك الخيالي
02:07:49.162 – 02:07:52.04
بالقرب من أربعمئة غالون من النتروغليسرين
02:07:53.958 – 02:07:56.002
لا يا (تايلر), (تايلر)
02:08:09.516 – 02:08:12.143
هيا, لا تذهب
02:08:50.974 – 02:08:52.225
ماذا?
02:09:37.479 – 02:09:39.355
3 دقائق
02:09:39.397 – 02:09:45.195
هذه هي... البداية ساعة الصفر
02:09:45.236 – 02:09:47.28
أعتقد أننا بدأنا من هنا
02:09:47.322 – 02:09:49.782
أتود قول بضع كلمات بهذه المناسبة?
02:09:52.535 – 02:09:53.786
عفواً?
02:09:53.828 – 02:09:55.955
ما زلت لا أستطيع التفكير في شيء
02:09:58.291 – 02:10:00.084
عودة طريفة إلى الماضي
02:10:05.256 – 02:10:07.425
الأمر يزداد إثارة الآن
02:10:08.801 – 02:10:12.597
دقيقتان ونصف الدقيقة فكر في كل ما أنجزناه يا رجل
02:10:14.39 – 02:10:18.102
من هذه النوافذ سنشهد انهيار التاريخ المالي
02:10:18.478 – 02:10:21.147
خطوة أقرب إلى التوازن الاقتصادي
02:10:36.329 – 02:10:39.29
- لماذا هي هنا? - لوضع النقاط على الحروف
02:10:39.749 – 02:10:42.835
أنزلوني أيها الصلعان الأوغاد
02:10:43.294 – 02:10:45.129
أتوسل إليك, أرجوك لا تفعل هذا
02:10:45.171 – 02:10:48.967
لست أفعل هذا بمفردي, نحن نفعل هذا هذا ما نريده فحسب
02:10:49.008 – 02:10:51.094
لا, لا أريد هذا
02:10:51.135 – 02:10:56.391
حسن, باستثناء أنك بلا معنى الآن يجب أن ننسى أمرك
02:10:56.766 – 02:10:59.602
- صوتك في رأسي - وصوتك في رأسي
02:10:59.644 – 02:11:02.689
أنت وهم حقير لم لا أستطيع التخلص منك?
02:11:02.73 – 02:11:05.733
- أنت بحاجة إلي - لا, لا أحتاج إليك حقاً
02:11:05.775 – 02:11:10.071
أنت صنعتني, أنا لم أصنع شخصاً فاشلاً لأشعر بالرضى عن نفسي
02:11:10.113 – 02:11:14.659
- تحمل بعض المسؤولية - أتحملها, أنا مسؤول عن هذا كله
02:11:14.701 – 02:11:17.954
وأتقبل تلك المسؤولية لذا أرجوك, أتوسل إليك
02:11:18.246 – 02:11:20.164
أرجوك أنه هذا كله
02:11:22 – 02:11:24.085
أخذلتنا من قبل?
02:11:25.753 – 02:11:28.131
إلى أي مدى تقدمت بفضلي?
02:11:33.761 – 02:11:40.184
سأخرجنا من هذا كما العادة سأحملك بينما أنت تركل وتصيح
02:11:40.226 – 02:11:42.562
وفي النهاية ستشكرني
02:11:44.439 – 02:11:49.11
(تايلر), أنا ممتن لك على كل ما فعلته من أجلي
02:11:49.152 – 02:11:51.779
لكن هذا كثير جداً, لا أريد هذا
02:11:51.821 – 02:11:54.657
ماذا تريد? أتريد العودة إلى عملك القذر?
02:11:54.699 – 02:11:56.826
وشقتك الحقيرة ومشاهدة المسلسلات الكوميدية?
02:11:56.868 – 02:11:58.953
سحقاً لك, لن أفعل ذلك
02:11:59.746 – 02:12:01.873
محال أن يكون هذا حقيقة
02:12:01.914 – 02:12:06.252
لقد تم وانتهى, فاخرس بقيت 60 ثانية
02:12:06.794 – 02:12:12.759
لا, أستطيع التغلب على هذا ليس حقيقياً
02:12:12.8 – 02:12:16.721
أنت لست حقيقياً حتى إن المسدس ليس في يدك
02:12:17.722 – 02:12:19.807
المسدس في يدي أنا
02:12:25.48 – 02:12:28.107
أحسنت, هذا لا يغير شيئاً
02:12:36.574 – 02:12:38.868
لماذا تصوب المسدس إلى رأسك?
02:12:39.994 – 02:12:43.665
ليس رأسي يا (تايلر)... بل رأسنا
02:12:45.625 – 02:12:53.132
مثير للاهتمام ماذا ستفعل بهذا يا فتى المظاهر?
02:13:01.349 – 02:13:03.059
الأمر بينك وبيني
02:13:06.312 – 02:13:08.022
صديقان
02:13:09.273 – 02:13:10.9
(تايلر)
02:13:13.945 – 02:13:16.072
أريدك أن تستمع إلي حقاً
02:13:17.031 – 02:13:18.366
حسن
02:13:20.159 – 02:13:21.911
عيناي مفتوحتان
02:13:39.512 – 02:13:41.764
ما هذه الرائحة?
02:14:01.993 – 02:14:04.996
- أين الجميع? - لا, ماذا يحدث?
02:14:05.747 – 02:14:07.165
سيد (ديردن)
02:14:07.79 – 02:14:09.292
يا للهول
02:14:10.126 – 02:14:11.335
سيدي
02:14:14.797 – 02:14:18.092
أأنت بخير يا سيدي?
02:14:18.384 – 02:14:20.011
أجل, أنا بخير
02:14:20.052 – 02:14:22.096
تبدو بحال مريعة يا سيدي, ماذا جرى?
02:14:22.555 – 02:14:24.474
لا شيء, لا مشكلة
02:14:24.515 – 02:14:27.435
لا, لا يا سيدي, إنه لا يمزح تبدو بحال مزرية حقاً
02:14:27.477 – 02:14:29.771
- تحتاج إلى الإسعاف - أنا بخير
02:14:30.146 – 02:14:32.899
اسمعوا, أنا بخير كل شيء على ما يرام
02:14:36.694 – 02:14:39.238
- أوقفه - دعها وشأنها
02:14:39.28 – 02:14:42.617
يا للهول... أنت?
02:14:42.992 – 02:14:44.702
مرحباً (مارلا)
02:14:45.787 – 02:14:49.04
اتركوها معي وخذوا أغراضكم سألتقيكم في الأسفل
02:14:49.081 – 02:14:52.001
- أمتأكد? - أجل, أنا متأكد
02:14:53.503 – 02:15:00.092
أيها الوغد, أي لعبة دنيئة تحاول لعبها بوضعي في... يا للهول, وجهك
02:15:00.343 – 02:15:01.761
نعم, أعلم
02:15:07.225 – 02:15:09.644
- ماذا جرى? - لا تسألي
02:15:09.685 – 02:15:12.313
- أنت مصاب بالرصاص - نعم, أنا مصاب
02:15:13.731 – 02:15:17.026
- لا أصدق أنه ما زال حياً - إنه وغد صلب
02:15:21.072 – 02:15:25.034
- من فعل هذا? - أنا في الحقيقة
02:15:25.451 – 02:15:27.37
أحضر بعض الشاش
02:15:28.496 – 02:15:31.707
- أأطلقت النار على نفسك? - أجل, لكن لا بأس
02:15:31.749 – 02:15:34.752
(مارلا), انظري إلي, أنا بخير حقاً
02:15:36.212 – 02:15:39.674
ثقي بي, سيكون كل شيء كما يرام
02:15:52.478 – 02:15:55.606
قابلتني في مرحلة غريبة جداً من حياتي
02:16:15.585 – 02:16:20.047
ترجمة وتنفيذ: سعيد الهواري