SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Bosnian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight club.srt
Fight Club .1999._srp.srt
Subtitles
BosnianFight club.srt
BosnianFight Club .1999._srp.srt
Subtitle content
Fight Club .1999._srp.srt
00:02:04.991 – 00:02:07.827
Ljudi me uvijek pitaju poznajem li Tylera Durdena.
00:02:08.245 – 00:02:09.745
Tri minute.
00:02:09.83 – 00:02:12.289
To je to. Svršetak.
00:02:16.419 – 00:02:19.547
Kad vam je u ustima pištolj, mo
00:02:19.631 – 00:02:21.298
Ništa mi ne pada na pamet.
00:02:21.383 – 00:02:25.553
Na trenutak sam zaboravio na Tylerov detonator
00:02:25.637 – 00:02:27.763
i pitao se koliko je èist taj pištolj.
00:02:27.848 – 00:02:29.807
Sad postaje uzbudljivo.
00:02:29.891 – 00:02:33.018
Ona stara izreka kako uvijek povrijedimo one koje volimo,
00:02:33.103 – 00:02:35.104
vrijedi obostrano.
00:02:35.814 – 00:02:39.692
Imali smo mjesta u prvom redu za predstavu o masovnom uništenju.
00:02:39.776 – 00:02:42.027
Odbor za uništenje projekta "Mayhem"
00:02:42.112 – 00:02:46.699
postavio je eksplozive na temelje više blokova zgrada.
00:02:46.783 – 00:02:49.41
Za dvije minute primarna eksplozija aktivirat æe glavnu
00:02:49.494 – 00:02:52.955
i više blokova zgrada pretvorit æe se u ruševine.
00:02:53.456 – 00:02:56.083
Znam to jer i Tyler zna to.
00:02:56.585 – 00:03:00.087
Dva i pol. Sjeti se svega što smo postigli.
00:03:00.171 – 00:03:05.718
Odjednom sam shvatio da sve ovo - oru
00:03:05.802 – 00:03:09.263
imaju veze s djevojkom imenom Marla Singer.
00:03:11.099 – 00:03:13.475
Bob je imao
00:03:13.935 – 00:03:14.894
MUŠKARCI ZAJEDNO
00:03:14.978 – 00:03:18.23
Bila je to grupa za pru
00:03:18.315 – 00:03:21.65
Ovaj veliki koji slini po meni, to je Bob.
00:03:22.11 – 00:03:23.694
I dalje smo muškarci.
00:03:24.154 – 00:03:25.696
Da, muškarci smo.
00:03:26.197 – 00:03:27.99
Muškarci smo.
00:03:28.074 – 00:03:32.578
Prije osam mjeseci Bobu su izvadili testise. Potom je krenuo na hormonalnu terapiju.
00:03:32.871 – 00:03:35.748
Narasle su mu ogromne sise jer mu je testosteron bio ogroman
00:03:35.832 – 00:03:37.917
a tijelo mu je proizvodilo višak estrogena.
00:03:38.001 – 00:03:42.296
- Tu sam se ja uklopio. - Opet æe mi trebati vaditi tekuæinu.
00:03:42.38 – 00:03:44.256
Izmeğu tih velikih, znojavih sisa
00:03:44.341 – 00:03:47.76
koje su u
00:03:47.844 – 00:03:50.012
Sad ti plaèi.
00:03:51.348 – 00:03:54.099
Èekajte. Moram poèeti još ranije.
00:03:54.893 – 00:03:57.353
Šest mjeseci nisam mogao ni oka sklopiti.
00:03:57.479 – 00:03:59.647
Nisam mogao spavati...
00:04:00.273 – 00:04:02.983
Patite li od nesanice, ništa vam nije stvarno.
00:04:03.485 – 00:04:05.361
Sve je daleko.
00:04:05.528 – 00:04:07.78
Sve je preslika preslike
00:04:07.864 – 00:04:09.281
preslike.
00:04:12.786 – 00:04:14.787
Kad se zahukta istra
00:04:14.871 – 00:04:17.873
korporacije æe odluèivati o svemu.
00:04:18.083 – 00:04:20
IBM-ova zvjezdana putanja.
00:04:20.543 – 00:04:22.378
Microsoftova galaksija.
00:04:22.837 – 00:04:24.755
Planet Starbucks.
00:04:25.256 – 00:04:28.133
Ovaj tjedan imaš zadatak izvan grada.
00:04:28.218 – 00:04:31.804
Mislim da je to bio utorak. Nosio je svoju plavu kravatu.
00:04:36.601 – 00:04:41.146
Ovo je najva
00:04:41.231 – 00:04:44.984
Bio je nabrijan. Sigurno je dobio svoj veliki klistir.
00:04:47.32 – 00:04:52.116
Kao i svi drugi, postao sam rob IKEA-inom nagonu za sreğivanjem kuæe.
00:04:52.742 – 00:04:56.996
Naruèio bih èetke za prašinu Erike Pekkari. - Prièekajte.
00:04:57.08 – 00:04:59.832
Kad bih vidio nešto pametno, poput stoliæa za kavu
00:04:59.916 – 00:05:02.918
u obliku yin-yanga, morao sam ga imati.
00:05:04.045 – 00:05:06.38
Klipsk namještaj za ured.
00:05:06.464 – 00:05:09.049
Bicikl za vje
00:05:09.134 – 00:05:12.845
Trosjed Ohamshab sa zelenim uzorkom Strinne.
00:05:13.263 – 00:05:17.766
Èak i svjetiljke Ryslampa od ekološkog nekloriranog papira.
00:05:18.268 – 00:05:20.185
Listao bih katalog i pitao se:
00:05:20.27 – 00:05:23.48
Kakav se komplet posuğa sla
00:05:24.441 – 00:05:29.153
Imao sam sve. Èak i posuğe od stakla s malim mjehuriæima i nedostatcima,
00:05:29.237 – 00:05:31.363
dokaz da su ih izradili pošteni,
00:05:31.448 – 00:05:34.033
jednostavni, vrijedni ljudi...
00:05:34.117 – 00:05:36.493
- Prièekajte, molim. ...bilo koje zemlje.
00:05:38.204 – 00:05:40.08
Èitali smo pornografiju.
00:05:40.165 – 00:05:42.082
Sad je to bila zbirka Horchow.
00:05:42.167 – 00:05:46.462
- Ne. Ne mo
00:05:47.005 – 00:05:51.133
Èesto se probudim na èudnim mjestima. Nemam pojma kako sam ondje stigao.
00:05:51.217 – 00:05:55.22
- Trebate se malo razvedriti. - Molim vas, dajte mi nešto.
00:05:55.305 – 00:05:58.348
Crveni i plavi Tuinal, tamno crveni Seconal...
00:05:58.933 – 00:06:02.227
Ne. Treba vam zdravo, prirodno spavanje.
00:06:09.444 – 00:06:13.447
- Dajte, boli me. -
00:06:13.531 – 00:06:18.327
U utorak otiğite do Metodistièke crkve i posjetite grupu muškaraca s rakom testisa.
00:06:18.995 – 00:06:20.537
To je bol.
00:06:36.179 – 00:06:39.932
Oduvijek sam htio troje djece. Dva djeèaka i djevojèicu.
00:06:40.809 – 00:06:43.352
Mindy je htjela dvije djevojèice i djeèaka.
00:06:43.853 – 00:06:46.271
Nikad se ni u èemu nismo mogli slo
00:06:47.607 – 00:06:50.859
Prošli je tjedan rodila svoje prvo dijete.
00:06:51.82 – 00:06:53.028
Djevojèicu.
00:06:54.614 – 00:06:57.032
Sa svojim novim suprugom.
00:07:01.329 – 00:07:03.288
Hvala Bogu.
00:07:03.957 – 00:07:05.707
Drago mi je.
00:07:07.168 – 00:07:10.504
Ona to zaslu
00:07:13.967 – 00:07:17.386
Zahvalimo se Thomasu što je ovo podijelio s nama.
00:07:17.47 – 00:07:19.138
Hvala ti, Thomase.
00:07:19.639 – 00:07:22.933
U ovoj prostoriji vidim mnogo hrabrosti.
00:07:23.226 – 00:07:25.269
I to mi daje snagu.
00:07:25.353 – 00:07:27.479
Mi pru
00:07:27.772 – 00:07:29.314
Vrijeme je da se svi otvorimo.
00:07:29.399 – 00:07:34.069
Slijedimo Thomasov primjer i otvorimo se jedni drugima.
00:07:34.904 – 00:07:36.947
Pronağite partnera.
00:07:39.534 – 00:07:42.119
Tako sam upoznao velikog slinavca.
00:07:43.58 – 00:07:46.373
Oèi su mu veæ bile pune suza.
00:07:49.002 – 00:07:52.171
Koljena zajedno. Èudni mali koraci.
00:07:57.844 – 00:07:59.803
- Zovem se Bob. - Bob?
00:08:00.68 – 00:08:03.056
Bob je bio prvak u bodybuildingu.
00:08:03.141 – 00:08:06.518
Znate onu noænu TV emisiju o poveæanju prsa?
00:08:06.603 – 00:08:07.978
To je bila njegova zamisao.
00:08:08.062 – 00:08:09.605
Bio sam pijanica.
00:08:10.398 – 00:08:12.482
Upotrebljavao sam steroide.
00:08:13.943 – 00:08:17.487
Diabonal i Wisterol.
00:08:17.989 – 00:08:21.533
To su upotrebljavali na utrkama konja.
00:08:22.577 – 00:08:26.288
Sad sam bez novca, rastavljen,
00:08:28.374 – 00:08:33.253
a moje dvoje odrasle djece ne
00:08:34.631 – 00:08:38.717
Kad tako nepoznati ljudi postanu iskreni, odmah se smekšam.
00:08:41.512 – 00:08:43.388
Hajde... Corneliuse.
00:08:44.432 – 00:08:45.891
I ti mo
00:09:00.823 – 00:09:04.576
I potom se nešto zbilo. Puknuo sam.
00:09:04.661 – 00:09:06.411
Bravo.
00:09:06.746 – 00:09:08.455
Izgubio sam se u zaboravu.
00:09:08.915 – 00:09:11.166
Mraèan, tih i potpun.
00:09:13.586 – 00:09:15.17
Pronašao sam slobodu.
00:09:15.88 – 00:09:18.173
Sloboda je bila gubitak svake nade.
00:09:20.218 – 00:09:21.551
U redu je.
00:09:24.931 – 00:09:27.14
Ni djeca ne spavaju ovako èvrsto.
00:09:30.353 – 00:09:32.854
Postao sam ovisan.
00:09:32.939 – 00:09:34.314
Grupa pre
00:09:34.399 – 00:09:35.691
"Pozitivna pozitivnost" "Nauèite se uzvinuti"
00:09:42.74 – 00:09:44.866
TUBERKULOZA Kako se mo
00:09:46.619 – 00:09:51.206
Ako ništa ne bih govorio, ljudi bi uvijek zamišljali ono najgore.
00:09:55.211 – 00:09:56.295
Plakali su još jaèe...
00:09:56.379 – 00:09:57.504
SAMO NAPRIJED
00:09:57.588 – 00:09:59.506
a potom sam i ja plakao jaèe.
00:09:59.924 – 00:10:02.134
RASPORED SASTANAKA ZA PODRŠKU RAK KO
00:10:07.557 – 00:10:11.768
Sad æemo otvoriti zelena vrata, èakru srca...
00:10:12.02 – 00:10:13.979
Nisam umirao.
00:10:14.355 – 00:10:17.232
Nisam imao rak ni nametnike.
00:10:17.859 – 00:10:21.57
Bio sam toplo središte oko kojeg se okupljao cijeli ovaj svijet.
00:10:22.405 – 00:10:26.408
Zamislite svoju bol kao bijelu kuglu ozdravljujuæeg svjetla.
00:10:27.076 – 00:10:30.412
Kreæe se po vašem tijelu, lijeèeæi vas.
00:10:31.205 – 00:10:33.999
Samo nastavite. Ne zaboravite disati.
00:10:34.292 – 00:10:37.586
I otiğite do vrata stra
00:10:38.588 – 00:10:40.297
Kamo vode?
00:10:40.757 – 00:10:42.382
U vašu peæinu.
00:10:43.051 – 00:10:46.303
Zakoraèite do vaše peæine.
00:10:47.263 – 00:10:48.722
Tako.
00:10:49.098 – 00:10:52.392
Idete sve dublje i dublje u nju,
00:10:52.935 – 00:10:57.773
a ondje æete naæi svoju
00:10:59.984 – 00:11:01.36
Klizni se.
00:11:12.205 – 00:11:14.164
Svake sam veèeri umirao.
00:11:15.333 – 00:11:17.959
I svake sam se veèeri ponovno rağao.
00:11:18.628 – 00:11:20.003
Uskrsnuo bih.
00:11:22.715 – 00:11:26.885
Bob me volio jer je mislio da su i moji testisi odstranjeni.
00:11:26.969 – 00:11:31.431
Stajao bih tako stisnut o njegove sise, spreman na plaè.
00:11:32.016 – 00:11:33.975
To je bio moj odmor.
00:11:37.814 – 00:11:41.483
A ona je sve pokvarila.
00:11:41.567 – 00:11:43.443
Ovo je rak, zar ne?
00:11:46.656 – 00:11:50.992
Ta
00:11:51.577 – 00:11:53.12
Bila je la
00:11:53.329 – 00:11:55.664
Uopæe nije bolovala od bolesti.
00:11:55.915 – 00:11:59.793
Vidio sam je na Slobodni i èisti, grupi oboljelih od nametnika u krvi.
00:11:59.877 – 00:12:03.839
Potom na Nadi, mom dvomjeseènom okupljanju oboljelih od srpaste anemije.
00:12:03.965 – 00:12:07.717
Potom opet na Iskoristi dan, mojoj tuberkulozi, petkom uveèer.
00:12:11.013 – 00:12:13.849
Marla, turistkinja.
00:12:14.517 – 00:12:16.852
Njezina je la
00:12:17.019 – 00:12:19.604
Odjednom više ništa nisam osjeæao.
00:12:19.689 – 00:12:24.317
Nisam mogao plakati i opet nisam mogao spavati.
00:12:36.706 – 00:12:39.207
Iduæa grupa, nakon voğene meditacije,
00:12:39.542 – 00:12:42.669
nakon što smo otvorili èakre srca, kad je vrijeme za grljenje,
00:12:42.753 – 00:12:45.63
zgrabit æu tu kuju Marlu Singer i povikati:
00:12:45.715 – 00:12:49.926
Marla, la
00:12:51.471 – 00:12:53.597
Nisam spavao èetiri dana.
00:12:54.557 – 00:12:55.682
Osušit æu to...
00:12:55.766 – 00:12:58.977
Kad patite od nesanice, zapravo nikad niste pospani
00:12:59.604 – 00:13:01.855
a nikad ni budni.
00:13:04.15 – 00:13:08.236
Veèeras æe sastanak zapoèeti Chloe.
00:13:09.363 – 00:13:11.656
Da, Chloe.
00:13:12.867 – 00:13:15.16
Chloe je izgledala onako kako bi izgledao kostur Meryl Streep
00:13:15.244 – 00:13:19.247
da ga pošaljete da na zabavi bude ljubazan prema svim okupljenima.
00:13:19.916 – 00:13:21.708
Još uvijek sam ovdje.
00:13:22.376 – 00:13:24.586
Ali ne znam koliko još.
00:13:25.421 – 00:13:28.465
To je najsigurniji odgovor koji mi mogu dati.
00:13:29.133 – 00:13:31.259
Ali imam dobre vijesti.
00:13:31.844 – 00:13:34.346
Više se ne bojim smrti.
00:13:38.184 – 00:13:41.978
No ipak sam usamljena.
00:13:43.064 – 00:13:45.273
Nitko se ne
00:13:46.484 – 00:13:47.526
Tako sam blizu kraju,
00:13:47.61 – 00:13:50.779
i samo se
00:13:51.614 – 00:13:54.324
U stanu imam pornografske filmove,
00:13:54.408 – 00:13:57.786
- prezervative i amil nitrat. - Hvala ti, Chloe.
00:13:58.871 – 00:14:00.997
Zahvalimo Chloe.
00:14:02.458 – 00:14:04.251
Hvala, Chloe.
00:14:06.17 – 00:14:09.881
Pripremimo se za voğenu meditaciju.
00:14:12.134 – 00:14:15.178
Stojite na ulazu u vašu peæinu.
00:14:15.68 – 00:14:18.89
Uğete u svoju peæinu i hodate...
00:14:19.141 – 00:14:22.435
Da sam imao tumor, nazvao bih ga Marla.
00:14:23.646 – 00:14:24.813
Marla.
00:14:25.022 – 00:14:27.023
Ogrebotina na vršku usta
00:14:27.108 – 00:14:30.569
koja bi zacijelila da je mo
00:14:30.653 – 00:14:34.03
...sve dublje u svoju peæinu.
00:14:35.491 – 00:14:38.827
Osjeæate iscjeljujuæu energiju posvuda oko vas.
00:14:40.913 – 00:14:43.748
Sad pronağite svoju
00:14:47.461 – 00:14:48.712
Klizni se.
00:14:52.592 – 00:14:55.093
U redu. Nağite partnera.
00:14:55.678 – 00:14:58.221
Odaberite nekog posebnog.
00:15:04.353 – 00:15:05.437
Hej.
00:15:06.772 – 00:15:08.69
- Trebamo razgovarati. - Naravno.
00:15:14.071 – 00:15:15.78
- Ku
00:15:15.865 – 00:15:18.867
Da. La
00:15:19.744 – 00:15:20.785
Molim?
00:15:20.87 – 00:15:25.457
Prema tibetanskoj filozofiji i Sylviji Plath, znam da æemo svi umrijeti.
00:15:25.541 – 00:15:29.044
Ali ti ne umireš na naèin na koji umire Chloe.
00:15:29.378 – 00:15:30.378
Pa?
00:15:31.13 – 00:15:32.881
Ti si turistkinja.
00:15:33.341 – 00:15:37.636
Viğao sam te. Na melanomu, tuberkulozi.
00:15:37.72 – 00:15:39.763
Na raku testisa!
00:15:39.847 – 00:15:41.973
A ja sam te viğala kako vje
00:15:42.058 – 00:15:44.184
- Što? - Dr
00:15:44.268 – 00:15:47.27
Ide li onako kako si zamišljao "Ruperte"?
00:15:48.731 – 00:15:51.566
- Raskrinkat æu te. - Samo izvoli. I ja æu tebe.
00:15:51.651 – 00:15:54.569
Zagrlite se i zaplaèite.
00:16:02.745 – 00:16:04.496
Zašto èiniš ovo?
00:16:04.58 – 00:16:06.998
Jeftinije je nego kino i kava je besplatna.
00:16:07.083 – 00:16:10.794
Ovo je va
00:16:10.878 – 00:16:13.004
Dolazim ovamo preko godinu dana.
00:16:13.089 – 00:16:16.091
- Zašto ti èiniš ovo? - Ne znam.
00:16:16.175 – 00:16:20.011
Kad ljudi misle da umireš, zbilja te slušaju umjesto da...
00:16:20.096 – 00:16:23.014
Umjesto da samo èekaju njihov red za govoriti.
00:16:24.266 – 00:16:26.559
Da.
00:16:27.561 – 00:16:30.146
Potpuno se prepustite jedno drugom.
00:16:31.524 – 00:16:34.192
Ne
00:16:34.276 – 00:16:36.528
- Zbilja? - Ne šalim se.
00:16:36.612 – 00:16:40.031
Ne mogu plakati ako je u blizini drugi la
00:16:40.116 – 00:16:42.701
Pronaği neko drugo mjesto na koje æeš otiæi.
00:16:42.785 – 00:16:45.87
Prekri
00:16:48.874 – 00:16:51.126
Èekaj malo.
00:16:51.836 – 00:16:55.63
Podijelit æemo tjedan, mo
00:16:55.715 – 00:16:58.383
Ti uzmi tuberkulozu. Moje pušenje uopæe ne pali.
00:16:58.467 – 00:17:01.886
Odlièno. Za rak testisa ne trebamo raspravljati.
00:17:01.971 – 00:17:06.015
Tehnièki pripadam ondje više nego ti. Ti i dalje imaš svoja muda.
00:17:06.1 – 00:17:08.476
- Šališ se. - Ne šalim. Jesam li?
00:17:08.811 – 00:17:10.019
Ne.
00:17:10.146 – 00:17:13.064
- Što hoæeš? - Ja æu na nametnike.
00:17:13.149 – 00:17:15.9
Ne mo
00:17:17.653 – 00:17:20.572
Ja æu one u krvi, ali i umne poremeæaje.
00:17:20.656 – 00:17:23.241
- To je moje. - Ne mo
00:17:23.325 – 00:17:25.91
Ti si dosad odabrao èetiri grupe. Ja dvije.
00:17:25.995 – 00:17:29.497
U redu. Uzmi sve nametnike. Tvoji su.
00:17:30.082 – 00:17:32.125
Sad oboje imamo tri...
00:17:35.796 – 00:17:38.339
Hej! Ostavila si pola svoje odjeæe.
00:17:54.44 – 00:17:58.443
- Prodaješ odjeæu? - Da.
00:17:58.527 – 00:18:00.612
Imamo po tri. To je šest.
00:18:00.696 – 00:18:03.114
Što je sa sedmim danom?
00:18:03.199 – 00:18:05.283
Cura je obavila svoj domaæi uradak.
00:18:05.367 – 00:18:10.246
- Ne. Ja
00:18:10.748 – 00:18:14.375
- Pokušao si mi to sakriti. - Podijelit æemo ga.
00:18:14.752 – 00:18:17.754
Ti idi prvu i treæu nedjelju u mjesecu.
00:18:20.007 – 00:18:21.09
Dogovor.
00:18:23.844 – 00:18:27.472
- Èini se da se pozdravljamo. - Nemojmo od ovoga raditi dramu.
00:18:27.556 – 00:18:30.183
Što ka
00:18:34.688 – 00:18:36.815
Hej, Marla!
00:18:38.818 – 00:18:42.237
- Mo
00:18:42.488 – 00:18:45.073
Mo
00:18:45.908 – 00:18:46.95
U redu.
00:18:52.54 – 00:18:55.041
Tako sam upoznao Marlu Singer.
00:18:56.544 – 00:19:00.255
Marlina je
00:19:02.967 – 00:19:05.343
Nisi napisao ime! Tko si ti?
00:19:05.427 – 00:19:08.68
Cornelius? Rupert? Travis?
00:19:08.764 – 00:19:11.683
Bilo koje od glupih imena koje daješ svaku veèer?
00:19:14.562 – 00:19:16.563
Probudiš se na Sea Tacu.
00:19:17.147 – 00:19:19.607
SFO-u. LAX-u.
00:19:20.693 – 00:19:25.113
Na O'Hari. Dallas Fort Worthu. BWI-u.
00:19:25.823 – 00:19:30.034
Na Pacifiku. U brdima. Izgubiš sat. Dobiješ sat.
00:19:30.119 – 00:19:33.162
Check-in za taj let tek je za dva sata.
00:19:33.247 – 00:19:36.875
Tvoj
00:19:37.668 – 00:19:40.712
Probudiš se na Air Harbor Internationalu.
00:19:41.589 – 00:19:45.258
Probudiš li se u drukèije vrijeme na drukèijem mjestu,
00:19:45.676 – 00:19:48.469
mo
00:19:49.43 – 00:19:51.931
Kamo god da putujem,
00:19:52.683 – 00:19:57.312
Jedan paketiæ šeæera, jedno vrhnje, jedan maslac.
00:19:58.105 – 00:20:00.773
Moj paket cordon bleua za mikrovalnu.
00:20:00.858 – 00:20:05.862
Reklamni šamponi i sapuni.
00:20:08.115 – 00:20:12.118
Ljudi koje susreæem na letovima takoğer su za jednokratnu uporabu.
00:20:13.495 – 00:20:18.291
Dru
00:20:19.084 – 00:20:20.335
Dobro došli!
00:20:22.504 – 00:20:23.755
Na dugoroènoj vremenskoj crti
00:20:23.839 – 00:20:27.008
svaèiji stupanj pre
00:20:27.092 – 00:20:30.803
Bio sam upravitelj povlaèenja proizvoda. Moj posao bio je izraèunati formulu.
00:20:30.888 – 00:20:33.973
Dijete je prošlo kroz vjetrobransko staklo. Tri boda.
00:20:34.058 – 00:20:38.144
Novi automobil koji proizvede moja tvrtka kreæe se brzinom od 100 km/h.
00:20:38.228 – 00:20:40.521
Stra
00:20:40.606 – 00:20:43.483
Aparatiæ za zube te tinejd
00:20:43.567 – 00:20:45.777
To bi mogla biti dobra reklama protiv pušenja.
00:20:45.861 – 00:20:48.738
Auto se sudarilo i izgorilo zajedno sa svim zarobljenim putnicima.
00:20:48.822 – 00:20:51.324
Trebamo li pokrenuti povlaèenje proizvoda?
00:20:51.533 – 00:20:52.951
Otac je bio jaèi.
00:20:53.035 – 00:20:56.746
Vidiš li gdje je salo gorjelo na sjedalu? Majica od poliestera?
00:20:56.83 – 00:20:58.539
Moderna umjetnost.
00:20:58.832 – 00:21:01.584
A. Uzmeš broj vozila u uporabi.
00:21:01.669 – 00:21:04.295
B. Pomno
00:21:04.38 – 00:21:08.132
C. Pomno
00:21:08.217 – 00:21:10.551
A puta B puta C...
00:21:10.761 – 00:21:12.011
daje X.
00:21:12.096 – 00:21:16.683
Ako je X manji od troška povlaèenja, neæemo ga ni pokrenuti.
00:21:18.185 – 00:21:20.812
Ima li mnogo takvih nesreæa?
00:21:20.896 – 00:21:22.772
Ne biste vjerovali koliko.
00:21:24.441 – 00:21:26.901
Za koju autoindustriju radite?
00:21:27.861 – 00:21:29.237
Za najpoznatiju.
00:21:31.907 – 00:21:35.368
Svaki put kad bi zrakoplov oštro udario pri polijetanju ili slijetanju,
00:21:35.452 – 00:21:38.955
molio sam se za pad ili sudar u zraku.
00:21:39.039 – 00:21:40.331
Za bilo što.
00:21:56.515 – 00:21:59.434
"Sjedite li u redu za izlaz u sluèaju nu
00:22:00.894 – 00:22:05.648
"i osjeæate se nemoænim ili nevoljkim za obavljanje popisanih du
00:22:05.733 – 00:22:08.735
"molimo vas da zatra
00:22:10.029 – 00:22:14.24
- Mnogo je tu odgovornosti. - Da zamijenimo mjesta?
00:22:14.324 – 00:22:17.785
Nisam siguran da sam odgovarajuæa osoba za taj posao.
00:22:17.87 – 00:22:21.956
Upute za izlaz u nu
00:22:22.624 – 00:22:24.5
Obmana sigurnosti.
00:22:24.96 – 00:22:26.627
Da. Sla
00:22:27.504 – 00:22:30.339
Znaš li zašto u zrakoplove stavljaju maske s kisikom?
00:22:30.424 – 00:22:34.302
- Da mo
00:22:35.345 – 00:22:38.973
U katastrofalnoj nu
00:22:39.141 – 00:22:42.977
Odjednom postaneš euforièan. Prihvatiš svoju sudbinu.
00:22:44.48 – 00:22:46.439
Sve je lijepo napisano.
00:22:47.149 – 00:22:49.734
Prinudno slijetanje na vodu pri 1100 km/h.
00:22:49.818 – 00:22:52.904
Bezlièna lica. Mirna poput indijskih krava.
00:22:53.489 – 00:22:55.156
To je...
00:22:56.033 – 00:22:58.576
Zanimljiva teorija.
00:23:00.788 – 00:23:03.331
- Èime se baviš? - Kako to misliš?
00:23:03.415 – 00:23:04.832
Što ti je posao?
00:23:04.917 – 00:23:07.877
Zašto? Da se pretvaraš da te zanima?
00:23:11.131 – 00:23:12.131
U redu.
00:23:12.216 – 00:23:15.426
U tvom se smijehu osjeti bolesni oèaj.
00:23:18.555 – 00:23:21.015
Imamo iste torbe.
00:23:22.101 – 00:23:23.267
Sapun.
00:23:23.352 – 00:23:26.562
- Molim? - Proizvodim i prodajem sapun.
00:23:27.272 – 00:23:29.565
Mjera civilizacije.
00:23:30.275 – 00:23:31.984
I tako sam upoznao...
00:23:32.069 – 00:23:33.653
"Tylera Durdena".
00:23:34.113 – 00:23:35.947
Znao si da od mješavine benzina
00:23:36.031 – 00:23:39.45
i smrznutog naranèinog soka mo
00:23:39.535 – 00:23:42.203
- Nisam. Ozbiljno? - Ozbiljno.
00:23:42.287 – 00:23:45.873
Mo
00:23:45.958 – 00:23:48.501
- Zbilja? - Ako baš zapneš.
00:23:53.715 – 00:23:58.594
Tyleru, ti si dosad najzanimljiviji prijatelj za jednokratnu uporabu.
00:24:00.264 – 00:24:04.725
- U zrakoplovu je sve za jednokratnu... - Ku
00:24:05.102 – 00:24:06.435
Hvala ti.
00:24:07.312 – 00:24:09.313
Kako se ti nosiš s tim?
00:24:09.398 – 00:24:11.149
- S èim? - Da si pametan.
00:24:12.693 – 00:24:16.904
- Sjajno. - Onda samo nastavi tako.
00:24:18.907 – 00:24:19.949
A sad pitanje stava.
00:24:20.033 – 00:24:23.119
Dok prolazim, nudim li ti dupe ili meğuno
00:24:30.544 – 00:24:32.879
Kako sam pošao
00:24:32.963 – 00:24:36.257
Zraène luke imaju pravila o vibrirajuæoj prtljazi.
00:24:44.6 – 00:24:46.1
Kucalo je?
00:24:46.185 – 00:24:49.478
Bacaèi ne mare za to. Moderne bombe ne kucaju.
00:24:49.563 – 00:24:52.19
- Bacaèi? - Oni koji ubacuju prtljagu.
00:24:53.442 – 00:24:57.528
No kad prtljaga vibrira, bacaèi moraju nazvati policiju.
00:24:57.613 – 00:25:00.281
Moja je prtljaga vibrirala?
00:25:00.365 – 00:25:05.661
Devet od deset puta to je elektrièni brijaè, ali... ponekad...
00:25:08.79 – 00:25:10.333
je i vibrator.
00:25:11.543 – 00:25:15.588
Pravilo je tvrtke da se ne nagağa vlasništvo vibratora.
00:25:15.672 – 00:25:21.552
Uvijek koristimo neodreğeni èlan - "neki vibrator", nikad "vaš vibrator".
00:25:21.637 – 00:25:23.346
Ja nemam...
00:25:26.558 – 00:25:33.356
U toj mi je torbi bilo sve. Moje CK majice. DKNY cipele. AX kravate.
00:25:35.067 – 00:25:36.609
Nije va
00:25:38.695 – 00:25:41.322
Hej! To je moj automobil!
00:25:47.829 – 00:25:48.829
PEARSON NEBODERI Mjesto na kojem mo
00:25:51.333 – 00:25:53.626
za udovice i mlade profesionalce.
00:25:53.71 – 00:25:55.711
Zidovi su bili od betona.
00:25:55.796 – 00:25:59.09
Pola metra betona je va
00:26:02.094 – 00:26:06.389
Ili kad vam hrpa zapaljenih komada vašeg namještaja i osobnih stvari
00:26:06.473 – 00:26:10.309
izleti kroz prozor i nestane u noæi.
00:26:16.65 – 00:26:19.193
Pretpostavljam da se takve stvari dogağaju.
00:26:31.915 – 00:26:34.041
Gore nema više nièega.
00:26:34.126 – 00:26:37.378
Ne mo
00:26:46.179 – 00:26:48.681
Mo
00:26:49.433 – 00:26:53.853
Kakva neugodnost. Kuæa puna zaèina, a nema hrane.
00:27:03.905 – 00:27:05.906
Policija mi je poslije rekla
00:27:05.991 – 00:27:09.869
da se pokvario upaljaè plina i da je malo puštao.
00:27:10.912 – 00:27:13.497
Taj plin polako je punio stan...
00:27:13.582 – 00:27:16
157 kvadratnih metara visokih stropova...
00:27:16.084 – 00:27:18.002
danima i danima.
00:27:25.26 – 00:27:29.096
Potom ga je mogao okinuti kompresor hladnjaka.
00:27:30.974 – 00:27:32.141
Da?
00:27:35.103 – 00:27:37.48
Èujem te kako dišeš...
00:27:47.115 – 00:27:50.659
Ako me sad pitate, nemam pojma zašto sam ga nazvao.
00:28:33.286 – 00:28:35.037
- Halo? - Tko je to?
00:28:37.249 – 00:28:39.792
- Tyleru? - Tko je to?
00:28:39.876 – 00:28:41.127
A...
00:28:41.461 – 00:28:43.754
Upoznali smo se u zrakoplovu.
00:28:43.839 – 00:28:45.84
Imali smo iste torbe.
00:28:46.425 – 00:28:50.136
- Pametnjakoviæ. - Tako je.
00:28:52.431 – 00:28:56.308
Nazvao sam prije par trenutaka. Nije bilo odgovora. U govornici sam.
00:28:56.393 – 00:28:59.353
Da, nazvao sam pomoæu *69. Nikad ne di
00:29:02.023 – 00:29:03.858
- Što ima? - A...
00:29:04.901 – 00:29:06.193
Pa...
00:29:07.028 – 00:29:08.696
Neæeš povjerovati u ovo.
00:29:11.783 – 00:29:13.409
Moglo je biti i gore.
00:29:13.493 – 00:29:17.997
Neka ti je
00:29:18.457 – 00:29:20.332
Uvijek to.
00:29:20.709 – 00:29:23.544
Kad si kupuješ namještaj, uvijek misliš:
00:29:23.837 – 00:29:26.046
To je posljednji kauè koji æe mi trebati.
00:29:26.131 – 00:29:29.925
Ma što se drugo dogodilo, barem sam riješio problem s kauèem.
00:29:30.01 – 00:29:33.22
Imao sam sve. Odliènu glazbenu liniju.
00:29:33.43 – 00:29:35.973
Finu odjeæu.
00:29:36.057 – 00:29:38.726
Bio sam nadomak upotpunjenju.
00:29:38.81 – 00:29:41.896
- Sranje. A sad je sve nestalo. - Sve.
00:29:42.772 – 00:29:44.231
Sve.
00:29:46.276 – 00:29:48.444
Znaš li što je perina?
00:29:49.029 – 00:29:52.031
- Prekrivaè. - To je pokrivaè. Jednostavno pokrivaè.
00:29:52.574 – 00:29:54.992
Kako to da momci poput nas znaju što je perina?
00:29:55.076 – 00:29:59.246
Je li to neophodno za naš opstanak u smislu lovca-sakupljaèa?
00:29:59.498 – 00:30:00.664
Nije.
00:30:01.291 – 00:30:05.461
- Što smo mi onda? - Nemam pojma. Potrošaèi.
00:30:05.754 – 00:30:07.755
Toèno. Mi smo potrošaèi.
00:30:07.964 – 00:30:10.925
Mi smo nusproizvodi opsjednutosti
00:30:11.885 – 00:30:15.346
Ubojstvo, kriminal, siromaštvo. Takve me stvari ne zabrinjavaju.
00:30:15.43 – 00:30:18.265
Više me zabrinjavaju èasopisi sa slavnim osobama,
00:30:18.767 – 00:30:21.143
televizije s 500 programa,
00:30:21.228 – 00:30:22.853
ime nekog tipa na mojim gaæicama.
00:30:22.938 – 00:30:25.523
Rogaine. Viagra. Olestra.
00:30:25.607 – 00:30:28.234
- Martha Stewart. - Zajebi Marthu Stewart.
00:30:28.777 – 00:30:32.321
Lašti mjed na Titaniku koji tone.
00:30:32.405 – 00:30:36.617
Zato ne seri o svom namještaju iz IKEA-e.
00:30:36.868 – 00:30:39.161
Nikad nemoj biti potpun.
00:30:39.246 – 00:30:41.33
Prestani biti savršen.
00:30:41.623 – 00:30:43.624
Razvijaj se.
00:30:44 – 00:30:46.46
Neka
00:30:48.463 – 00:30:52.383
Ali to je moje mišljenje, a mo
00:30:52.467 – 00:30:55.719
To su samo stvari, nije tragedija.
00:30:55.804 – 00:30:59.306
No izgubio si mnogo rješenja za moderno
00:30:59.391 – 00:31:02.059
Imaš pravo. Ne, ne pušim.
00:31:05.48 – 00:31:08.524
Moje æe osiguranje vjerojatno sve nadoknaditi...
00:31:12.153 – 00:31:16.448
- Što? - Na kraju ono što posjeduješ posjeduje tebe.
00:31:19.869 – 00:31:22.037
No èini kako
00:31:23.999 – 00:31:25.541
Kasno je.
00:31:26.167 – 00:31:28.836
- Hvala na pivu. - Nema na èemu.
00:31:29.045 – 00:31:30.921
Trebam pronaæi hotel.
00:31:31.214 – 00:31:32.548
- Oh! - Što je?
00:31:33.675 – 00:31:34.717
Što?
00:31:34.801 – 00:31:36.343
- Hotel? - Da.
00:31:36.761 – 00:31:39.638
- Samo pitaj, èovjeèe. - O èemu ti to?
00:31:39.723 – 00:31:43.267
Tri krigle piva i još nisi u stanju pitati.
00:31:46.354 – 00:31:47.313
- Što? - Nazvao si me
00:31:47.397 – 00:31:49.315
jer ti je trebalo prenoæište.
00:31:49.399 – 00:31:52.901
- Hej. Ne, ne. - Jest. Samo pitaj.
00:31:52.986 – 00:31:55.529
Prekini s predigrom i samo pitaj.
00:31:57.365 – 00:31:59.533
Bi li to bio problem?
00:31:59.618 – 00:32:01.91
Je li tebi problem pitati?
00:32:02.829 – 00:32:05.164
- Smijem li prenoæiti kod tebe? - Da.
00:32:06.875 – 00:32:08.042
Hvala.
00:32:12.589 – 00:32:15.466
- Uèini mi uslugu. - Naravno.
00:32:15.717 – 00:32:18.469
Udari me najsna
00:32:18.97 – 00:32:23.557
- Što? - Udari me najsna
00:32:24.476 – 00:32:26.685
Isprièat æu vam malo tko je Tyler Durden.
00:32:27.896 – 00:32:31.899
Tyler je bio noæna ptica. Radio je dok su ostali spavali.
00:32:31.983 – 00:32:34.818
Radio je honorarno kao kinooperater.
00:32:34.903 – 00:32:38.405
Film ne dolazi u jednoj roli, nego u više njih.
00:32:38.49 – 00:32:41.867
Netko mora biti ondje da pravovremeno nastavi projekciju
00:32:41.951 – 00:32:44.453
kad jedna rola prestaje i druga poèinje.
00:32:44.537 – 00:32:49.5
Pogledate li pomnije, u gornjem desnom uglu vidjet æete toèkice.
00:32:49.584 – 00:32:52.419
U mom poslu to nazivamo otisci cigareta.
00:32:52.504 – 00:32:54.213
To je znak za mijenjanje.
00:32:54.297 – 00:32:59.093
On zamijeni projektore, film se nastavlja i gledatelji nemaju pojma što se zbilo.
00:32:59.427 – 00:33:01.929
Zašto bi netko htio ovaj usrani posao?
00:33:02.013 – 00:33:04.807
Jer mu nudi zanimljive moguænosti.
00:33:04.891 – 00:33:07.851
Kao ubacivanje poneke pornografske slike u obiteljske filmove.
00:33:07.936 – 00:33:10.521
Kad se slinava maèka i hrabri pas
00:33:10.605 – 00:33:13.857
sa slavnim glasovima sretnu po prvi put,
00:33:13.942 – 00:33:17.653
onda æete na trenutak ugledati Tylerov doprinos filmu.
00:33:25.12 – 00:33:27.371
Nitko ne zna da su vidjeli, ali vidjeli su.
00:33:27.455 – 00:33:29.456
Krasna velika kita.
00:33:34.629 – 00:33:37.297
Èak ni kolibri ne bi mogao uhvatiti Tylera na djelu.
00:33:42.762 – 00:33:47.516
Tyler takoğer ponekad radi kao konobar u luksuznom hotelu Pressman.
00:33:52.647 – 00:33:56.358
Bio je gerilski terorist u industriji poslu
00:33:56.818 – 00:33:58.986
Ne gledaj me. Ne mogu dok gledaš.
00:33:59.07 – 00:34:00.904
Osim zaèinjavanja juhe od jastoga,
00:34:00.989 – 00:34:03.615
prdnuo je na meringe, kihnuo na endiviju...
00:34:03.7 – 00:34:06.326
A vrhnje u juhi od gljiva njegova je...
00:34:06.411 – 00:34:09.83
- Hajde, reci im. - Znate veæ.
00:34:10.248 – 00:34:13.584
- Hoæeš da te udarim? - Da. Uèini mi uslugu.
00:34:13.668 – 00:34:16.92
- Zašto? - Ne znam. Nikad se nisam tukao. Ti?
00:34:17.005 – 00:34:21.258
- Ne. Ali to je dobra stvar. - Nikad ne mo
00:34:21.593 – 00:34:23.761
Ne
00:34:23.845 – 00:34:28.056
- Hajde. Udari me prije nego izgubim
00:34:28.141 – 00:34:30.1
Poludi!
00:34:30.56 – 00:34:33.437
- Nisam siguran. - Ni ja.
00:34:33.521 – 00:34:36.44
Koga briga? Nitko nas ne gleda. Što te briga?
00:34:36.524 – 00:34:38.859
Ovo je ludo. Hoæeš da te udarim?
00:34:38.943 – 00:34:40.444
Toèno.
00:34:41.07 – 00:34:44.031
- Gdje? U lice? - Iznenadi me.
00:34:46.451 – 00:34:48.494
Ovo je tako jebeno glupo.
00:34:59.172 – 00:35:03.634
Seronjo! Udario si me u uho!
00:35:03.718 – 00:35:06.887
- Isuse, oprosti. - Isuse!
00:35:07.388 – 00:35:08.639
Zašto u uho, èovjeèe?
00:35:08.723 – 00:35:11.433
- Zajebao sam. - Ne, bilo je savršeno.
00:35:23.905 – 00:35:25.906
U redu je.
00:35:27.283 – 00:35:29.117
Zbilja boli.
00:35:29.41 – 00:35:30.577
Toèno.
00:35:31.83 – 00:35:36.208
- Udari me opet. - Ne, udari ti mene. Hajde!
00:35:53.142 – 00:35:55.644
Trebali bismo ovo ponoviti.
00:36:08.366 – 00:36:10.492
- Gdje ti je auto? - Kakav auto?
00:36:21.629 – 00:36:25.883
Ne znam kako je Tyler pronašao tu kuæu, ali ka
00:36:25.967 – 00:36:29.136
Izgledala je kao da èeka rušenje.
00:36:29.22 – 00:36:31.597
Veæina prozora bila je zabarikadirana.
00:36:31.681 – 00:36:33.181
Na prednjim vratima nije bilo brave
00:36:33.266 – 00:36:36.351
jer bi je policija ili bilo tko drugi uvijek razvalili.
00:36:36.561 – 00:36:39.062
Stube samo što se nisu urušile.
00:36:39.147 – 00:36:41.982
Nisam znao je li bilo njegovo ili se bespravno uselio.
00:36:42.066 – 00:36:44.568
Nijedno me ne bi iznenadilo.
00:36:44.903 – 00:36:46.486
Da. Ovdje si ti.
00:36:47.322 – 00:36:49.781
Ovdje sam ja. To je zahod. U redu?
00:36:49.866 – 00:36:51.325
Da, hvala.
00:36:52.66 – 00:36:54.286
Koja rupetina.
00:36:55.496 – 00:36:57.164
Ništa nije radilo.
00:37:00.126 – 00:37:03.921
Kad bi upalio jedno svjetlo, drugo bi se ugasilo.
00:37:04.005 – 00:37:07.299
Nije bilo susjeda. Samo skladišta i tvornica papira.
00:37:07.383 – 00:37:11.303
Smrad pare i piljevine za hrèke.
00:37:13.306 – 00:37:15.307
Što to imamo ovdje?
00:37:30.573 – 00:37:32.199
- Hej, momci. - Hej.
00:37:44.253 – 00:37:47.422
Svaki put kad bi kišilo, trebali bismo ugasiti struju.
00:37:47.507 – 00:37:50.968
Do kraja prvog mjeseca nije mi nedostajao TV.
00:37:52.136 – 00:37:55.639
Nije mi nedostajao ni pun hladnjak.
00:38:08.569 – 00:38:10.237
Mogu li ja biti iduæi?
00:38:14.575 – 00:38:16.076
U redu, èovjeèe.
00:38:16.16 – 00:38:17.619
Skini kravatu.
00:38:22.375 – 00:38:26.545
Noæu bismo Tyler i ja šetali kilometrima.
00:38:32.593 – 00:38:36.096
Kiša je padala kroz
00:38:36.18 – 00:38:38.807
Sve drveno je nabubrilo i stisnulo se.
00:38:38.891 – 00:38:42.269
Posvuda su bili zahrğali èavli na koje ste se mogli ogrebati.
00:38:42.687 – 00:38:45.897
Prijašnji je stanar bio stalno zatvoren unutra.
00:38:45.982 – 00:38:48.233
- Što èitaš? - Pazi ovo.
00:38:48.317 – 00:38:51.778
Èlanak koji je napisao organ u prvom licu.
00:38:51.863 – 00:38:54.197
"Ja sam Jackova leğna mo
00:38:54.282 – 00:38:56.033
"Bez mene Jack ne bi mogao upravljati
00:38:56.117 – 00:38:58.744
"svojim otkucajima srca, tlakom ili disanjem."
00:38:58.828 – 00:39:00.954
Ima mnoštvo ovakvih.
00:39:01.039 – 00:39:05.375
"Ja sam Jillina bradavica." "Ja sam Jackovo crijevo."
00:39:05.46 – 00:39:08.045
"Dobit æu rak. Ubit æu Jacka."
00:39:11.799 – 00:39:15.969
Nakon tuènjave, sve ostalo u tvom
00:39:18.431 – 00:39:19.389
Što?
00:39:19.474 – 00:39:23.477
- Mo
00:39:28.149 – 00:39:29.983
Da mo
00:39:30.86 – 00:39:32.903
Vjerojatno sa svojim šefom.
00:39:32.987 – 00:39:34.154
Zbilja?
00:39:35.156 – 00:39:38.492
- Da. Zašto? A ti? - Ja sa svojim ocem.
00:39:38.826 – 00:39:40.577
Ne poznajem svog oca.
00:39:40.661 – 00:39:44.331
Napustio me kad mi je bilo šest godina.
00:39:44.415 – 00:39:46.958
O
00:39:47.043 – 00:39:48.919
Radio je to svakih šest godina.
00:39:49.003 – 00:39:53.673
- Ode u drugi grad i zasnuje novu obitelj. - Seronja širi franšize.
00:39:55.551 – 00:39:59.429
Moj otac nikad nije išao u koled
00:39:59.514 – 00:40:00.931
To mi zvuèi poznato.
00:40:01.015 – 00:40:04.851
Kad sam diplomirao, nazvao sam ga i rekao: "I što sad?"
00:40:04.936 – 00:40:07.104
- Rekao mi je da se zaposlim. - I meni.
00:40:07.188 – 00:40:11.858
Sad mi je 25 g. Opet sam ga nazvao i postavio mu isto pitanje.
00:40:12.068 – 00:40:14.402
"Nemam pojma, o
00:40:16.656 – 00:40:18.532
Ne mo
00:40:18.95 – 00:40:20.826
Ja sam 30-godišnji djeèak.
00:40:21.077 – 00:40:24.162
Mi smo naraštaj muškaraca koje su odgojile
00:40:24.247 – 00:40:28.041
Pitam se je li druga
00:40:33.84 – 00:40:37.05
Veæinu smo tjedna bili Ozzie i Harriet.
00:40:38.386 – 00:40:41.93
No svake smo subote uveèer nešto otkrivali.
00:40:42.849 – 00:40:46.393
Saznavali smo da nismo sami.
00:40:50.231 – 00:40:54.359
Kad bih doma došao ljut ili potišten, poèeo bih èistiti stan.
00:40:54.443 – 00:40:56.862
Laštio bih svoj skandinavski namještaj.
00:40:57.155 – 00:40:59.489
Trebao sam tra
00:40:59.574 – 00:41:02.159
biti u dodiru s osiguravajuæim društvom.
00:41:02.243 – 00:41:07.038
Trebao sam biti nesretan što mi je izgorio stan - ali nisam.
00:41:07.373 – 00:41:11.251
Smisao voğenja ureda preko interneta jest uèiniti stvari uèinkovitijima.
00:41:11.335 – 00:41:14.588
Ponedjeljkom bih samo mislio o iduæem vikendu.
00:41:14.672 – 00:41:17.549
Mo
00:41:17.633 – 00:41:19.134
Naravno.
00:41:19.427 – 00:41:21.928
Uèinkovitost je prioritet br. 1.
00:41:22.263 – 00:41:24.556
Gubitak je lopov.
00:41:25.349 – 00:41:28.935
Pokazao sam to svojim ljudima. Svidjelo vam se, zar ne?
00:41:32.44 – 00:41:35.734
Prije nego što vam se smuèi, mo
00:41:37.361 – 00:41:41.448
Svima je to bilo pred nosom. Samo što smo Tyler i ja uèinili to vidljivim.
00:41:41.616 – 00:41:46.286
Bilo je na vršku svaèijeg jezika. Samo što smo mu Tyler i ja dali ime.
00:41:57.298 – 00:42:00.133
Hajde, ljudi, morate doma!
00:42:21.614 – 00:42:24.157
Iskljuèi jukebox. Zatvori stra
00:42:45.972 – 00:42:49.432
Svakog bi tjedna Tyler objavljivao pravila koje smo zajedno smislili.
00:42:49.517 – 00:42:51.017
Gospodo!
00:42:51.602 – 00:42:53.561
Dobro došli u Klub boraca.
00:42:56.107 – 00:43:00.11
Prvo pravilo Kluba boraca jest da ne govorite o njemu.
00:43:00.861 – 00:43:03.363
Drugo pravilo jest...
00:43:03.531 – 00:43:06.324
da ne govorite o Klubu boraca!
00:43:07.368 – 00:43:08.785
Treæe pravilo Kluba boraca:
00:43:08.869 – 00:43:12.372
Kad netko vikne "stani", poène šepati ili odustane,
00:43:12.456 – 00:43:14.124
borba je gotova.
00:43:14.5 – 00:43:17.127
Èetvrto pravilo: Samo se dvojica bore.
00:43:17.837 – 00:43:20.672
Peto pravilo: Samo jedna borba istovremeno.
00:43:22.049 – 00:43:24.676
Šesto pravilo: Nema majica ni cipela.
00:43:25.052 – 00:43:29.097
Sedmo pravilo: Borbe æe se nastaviti sve dok je potrebno.
00:43:31.517 – 00:43:36.938
Osmo i posljednje pravilo: Ako vam je ovo prva noæ u Klubu boraca,
00:43:37.982 – 00:43:39.357
morate se boriti.
00:43:44.03 – 00:43:45.78
Onaj mali s posla, Ricky,
00:43:45.865 – 00:43:50.16
nije se mogao sjetiti jesi li mu naruèio plave ili crvene kemijske.
00:43:51.412 – 00:43:53.33
Ali bio je bog na deset minuta
00:43:53.414 – 00:43:57.042
kad je sredio šefa mjesnog prehrambenog okruga.
00:43:59.253 – 00:44:00.879
Sve što ste mogli èuti bili su tupi
00:44:00.963 – 00:44:03.923
teški, zvukovi povrh vikanja.
00:44:07.47 – 00:44:10.638
Ili vla
00:44:10.723 – 00:44:11.931
Stani!
00:44:12.475 – 00:44:15.143
Nigdje ne biste bili toliko
00:44:15.227 – 00:44:20.231
No Klub boraca postoji samo u satima kad on poèinje i završava.
00:44:21.15 – 00:44:23.526
Èak i kad bih mogao nekome reæi da se dobro borio,
00:44:23.611 – 00:44:25.987
ne bih govorio istome èovjeku.
00:44:26.072 – 00:44:27.405
Osoba koja ste u Klubu boraca,
00:44:27.49 – 00:44:30.367
nije ista ona za ostatak svijeta.
00:44:30.451 – 00:44:34.788
Tip je došao u Klub boraca prvi put. Dupe mu je bilo poput tijesta za kolaèe.
00:44:34.872 – 00:44:38.124
Nakon nekoliko tjedana bio je kao skulptura od drva.
00:44:38.793 – 00:44:41.711
Kad bi se mogao boriti sa slavnom osobom, koga bi odabrao?
00:44:46.008 – 00:44:48.301
Hemingwaya. Ti?
00:44:49.762 – 00:44:52.806
Williama Shatnera.
00:44:54.725 – 00:44:57.519
Svi smo poèeli gledati drukèije na stvari.
00:44:58.229 – 00:45:01.606
Kamo god bismo pošli, širili bismo se.
00:45:05.653 – 00:45:08.196
Sa
00:45:08.28 – 00:45:12.325
pokušavajuæi izgledati onako kako diktiraju Calvin Klein i Tommy Hilfiger.
00:45:12.41 – 00:45:14.828
Tako izgleda muškarac?
00:45:15.287 – 00:45:17.997
Samopoboljšanje je masturbacija.
00:45:18.416 – 00:45:20.625
Samouništenje...
00:45:20.709 – 00:45:22.127
Isprièavam se.
00:45:57.288 – 00:45:59.873
U Klubu boraca nije bila va
00:45:59.957 – 00:46:01.916
Nisu bile va
00:46:04.545 – 00:46:09.34
Histerièno vrištanje bilo je umijeæe govora, kao u Pentekostalnoj crkvi.
00:46:14.43 – 00:46:16.222
- To je sve? - Stani!
00:46:16.682 – 00:46:19.642
Kad bi borba bila gotova, ništa ne bi bilo riješeno.
00:46:20.06 – 00:46:21.728
Ali ništa nije bilo va
00:46:21.812 – 00:46:22.896
Cool.
00:46:25.274 – 00:46:27.775
Nakon toga, svi smo sve osjeæali spašenima.
00:46:27.86 – 00:46:30.278
Što ka
00:46:31.363 – 00:46:33.281
Što ka
00:46:33.616 – 00:46:36.701
Irvine, u sredini si. Novi momak, i ti isto.
00:46:39.246 – 00:46:41.164
Ponekad je Tyler govorio umjesto mene.
00:46:41.248 – 00:46:43.249
Pao je niza stube.
00:46:43.876 – 00:46:45.96
Pao sam niza stube.
00:46:48.13 – 00:46:52.509
Klub boraca postao je motiv za brijanje kose ili šišanja noktiju.
00:46:52.593 – 00:46:54.594
U redu. Neka povijesna osoba.
00:46:55.679 – 00:46:59.349
- Borio bih se s Gandhijem. - Dobar odgovor.
00:47:00.309 – 00:47:02.268
- Ti? - S Lincolnom.
00:47:02.645 – 00:47:04.27
- Lincolnom? - Da.
00:47:04.897 – 00:47:08.525
Va
00:47:08.901 – 00:47:09.984
Sranje!
00:47:12.404 – 00:47:15.156
Èak se i Mona Lisa raspada.
00:47:24.083 – 00:47:25.083
Halo?
00:47:25.167 – 00:47:28.086
Gdje si bio posljednjih osam tjedana?
00:47:28.462 – 00:47:29.754
Marla?
00:47:32.716 – 00:47:35.802
- Kako si me pronašla? - Ostavio si broj.
00:47:35.886 – 00:47:38.68
Nisam te viğala na grupama za podršku.
00:47:38.806 – 00:47:41.724
Podijelili smo ih, sjeæaš se?
00:47:42.184 – 00:47:45.019
Da, ali ti nisi išao na svoje.
00:47:45.229 – 00:47:47.48
- Kako znaš? - Varala sam.
00:47:49.066 – 00:47:50.733
Pronašao sam novu.
00:47:51.026 – 00:47:53.152
- Zbilja? - Samo za muškarce.
00:47:53.362 – 00:47:55.488
Nešto kao ono s testisima?
00:47:59.451 – 00:48:03.037
- Sad mi je nezgodno. - Odlazim na Anonimne du
00:48:03.122 – 00:48:06.082
- Sjebani ljudi. - Upravo izlazim.
00:48:06.166 – 00:48:08.96
I ja. Trbuh mi je pun Xanaxa.
00:48:09.336 – 00:48:13.339
Popila sam ono što je ostalo u boèici. Mo
00:48:13.424 – 00:48:17.427
Zamislite Marlu Singer kako se baca po svom jadnom stanu.
00:48:17.511 – 00:48:21.347
Nije ovo pravo samoubojstvo. Mislim da je poziv u pomoæ.
00:48:21.932 – 00:48:23.516
Ovo bi moglo potrajati satima.
00:48:23.601 – 00:48:27.77
- Veèeras ne izlaziš? - Da ti opišem smrt?
00:48:34.945 – 00:48:37.113
Jesi li ikada prije èuo kako smrt zvekeæe?
00:49:03.39 – 00:49:05.475
Tylerova su vrata bila zatvorena.
00:49:14.735 – 00:49:17.153
Neæeš vjerovati što sam sinoæ sanjao.
00:49:17.237 – 00:49:20.281
Ne sjeæam se nièega što se zbilo sinoæ.
00:49:30.25 – 00:49:32.21
Što æeš ti ovdje?
00:49:36.09 – 00:49:37.548
- Što? - Ovo je moja kuæa.
00:49:37.633 – 00:49:39.634
Što æeš ti u mojoj kuæi?
00:49:41.762 – 00:49:43.054
Jebi se!
00:49:58.237 – 00:50:01.322
Imaš sjebane prijatelje!
00:50:02.574 – 00:50:05.284
Gipka je, ali šašava.
00:50:07.329 – 00:50:11.249
Sinoæ sam se vratio i pronašao otvoren telefon. Pogodi tko je bio na drugoj strani.
00:50:11.333 – 00:50:13.96
Znao sam sve i prije nego što mi je isprièao.
00:50:17.297 – 00:50:20.425
Jesi li ikada prije èuo kako smrt zvekeæe?
00:50:20.509 – 00:50:23.469
Misliš li da mo
00:50:23.554 – 00:50:26.431
Ili æe biti samo klupko dlaka?
00:50:29.727 – 00:50:33.187
Pripremite se za izgon duše.
00:50:33.814 – 00:50:38.484
Deset, devet, osam...
00:50:38.652 – 00:50:41.821
Kako je mogao Tyler, od svih ljudi, misliti da je loše
00:50:41.905 – 00:50:44.49
što se Marla Singer spremala umrijeti?
00:50:44.95 – 00:50:49.662
...pet, èetiri, tri...
00:50:49.955 – 00:50:51.372
Èekaj.
00:50:56.42 – 00:50:58.504
Stigao si brzo.
00:51:01.008 – 00:51:02.55
Nazvala sam te?
00:51:03.969 – 00:51:05.011
Je li?
00:51:13.353 – 00:51:16.481
Madrac je umotan u sklizavu plastiku.
00:51:19.109 – 00:51:21.778
Ne brini se. To ti nije prijetnja.
00:51:25.157 – 00:51:28.826
Jebi ga! Netko je pozvao policiju.
00:51:40.964 – 00:51:43.883
- Gdje je 513? - Na dnu hodnika.
00:51:45.302 – 00:51:48.805
Djevojka koja je ondje
00:51:48.889 – 00:51:51.015
Izgubila je vjeru u sebe.
00:51:51.099 – 00:51:53.851
- Gğice Singer, pomoæi æemo vam! - Ona je èudovište!
00:51:53.936 – 00:51:58.147
- Imate razloga
00:51:58.232 – 00:52:01.15
- Gğice Singer! - Sretno pri njezinom spašavanju!
00:52:07.574 – 00:52:11.077
Zaspem li, gotova sam.
00:52:12.788 – 00:52:15.248
Morat æeš me dr
00:52:15.749 – 00:52:17.416
cijelu noæ.
00:52:17.835 – 00:52:19.752
Nevjerojatno.
00:52:20.254 – 00:52:22.088
On je oèito u tome i uspio.
00:52:22.172 – 00:52:25.55
- Znaš na što mislim. Ševio si je. - Nisam.
00:52:27.094 – 00:52:28.427
- Nikad? - Ne.
00:52:30.18 – 00:52:33.474
- Ne sviğa ti se? - Ne! Nimalo.
00:52:33.851 – 00:52:36.018
Ja sam Jackova podivljala
00:52:36.103 – 00:52:39.689
- Siguran si? Meni mo
00:52:39.773 – 00:52:41.023
Prisloni mi pištolj uz glavu
00:52:41.108 – 00:52:43.359
- i oboji zidove mojim mozgom. - To je dobro.
00:52:43.443 – 00:52:47.53
Jer ona je grabe
00:52:49.616 – 00:52:52.368
Nikad nisam èuo toliko sranja koja je ona u stanju izgovoriti!
00:52:52.452 – 00:52:53.619
Bo
00:52:53.996 – 00:52:57.29
Nisam se tako poševila još od srednje.
00:52:57.541 – 00:53:00.251
- Bljak! - Kako je Tyler mogao to odbiti?
00:53:00.335 – 00:53:03.671
Jedne je noæi spajao seksualne organe u "Pepeljugu".
00:53:03.755 – 00:53:06.09
Marli ne treba ljubavnik, nego socijalni radnik.
00:53:06.174 – 00:53:09.302
I dobro pranje. Ovo nije ljubav, nego sportska ševa.
00:53:09.761 – 00:53:12.763
Prvo mi je zauzela grupe za podršku, a sad i moj dom.
00:53:12.848 – 00:53:14.599
Hej. Sjedni.
00:53:19.062 – 00:53:22.94
- Ne
00:53:23.025 – 00:53:24.817
Ka
00:53:24.902 – 00:53:28.195
u ovoj kuæi njoj ili bilo kome drugome, gotovi smo.
00:53:29.031 – 00:53:30.823
- Obeæaj mi. - U redu.
00:53:31.325 – 00:53:32.909
- Obeæavaš? - Obeæavam.
00:53:32.993 – 00:53:35.828
- Obeæaj. - Obeæavam! Što...
00:53:35.913 – 00:53:38.247
Obeæao si tri puta.
00:53:39.458 – 00:53:43.628
Da sam samo išao vidjeti Marlu Singer kako umire,
00:53:43.712 – 00:53:46.005
ništa se ovo ne bi dogodilo.
00:53:50.385 – 00:53:52.72
Jaèe! Jaèe!
00:54:00.771 – 00:54:03.397
Mogao sam se preseliti u drugu sobu.
00:54:03.482 – 00:54:07.36
Na treæi kat gdje ih mo
00:54:07.945 – 00:54:09.403
Ali nisam.
00:54:33.804 – 00:54:36.806
- Što to èiniš? - Idem u krevet.
00:54:42.604 – 00:54:45.648
- Ne, hvala. - Pronašla sam cigaretu.
00:54:47.275 – 00:54:49.819
- S kim si razgovarao? - Ušuti.
00:54:50.57 – 00:54:53.739
Postao sam mirno središte svijeta.
00:54:53.824 – 00:54:55.658
Postao sam Zen uèitelj.
00:54:57.536 – 00:54:59.537
Pèele radilice mogu otiæi Èak i trutovi mogu otiæi
00:54:59.621 – 00:55:00.871
Kraljica je njihova robinja
00:55:00.956 – 00:55:03.082
Pisao sam male haiku pjesme.
00:55:03.75 – 00:55:05.96
Svima sam ih slao na e-mail.
00:55:06.878 – 00:55:08.587
Je li to tvoja krv?
00:55:10.757 – 00:55:11.966
Da.
00:55:12.05 – 00:55:14.093
Ne mo
00:55:15.887 – 00:55:19.515
Uzmi slobodan dan. Vrati se u ponedjeljak s èistom odjeæom.
00:55:19.599 – 00:55:21.392
Sredi se.
00:55:21.476 – 00:55:26.397
Ponosno sam gledao neprijateljska lica. "Da, to su rane od tuènjave."
00:55:26.648 – 00:55:30.276
"Ne, to mi uopæe ne smeta. Produhovio sam se."
00:55:32.863 – 00:55:37.283
Odustaneš od svog stana i svih svojih zemaljskih stvari,
00:55:37.701 – 00:55:41.495
odeš
00:55:41.58 – 00:55:44.29
...i moraš slušati ovo.
00:55:55.552 – 00:55:56.552
Halo?
00:55:56.636 – 00:55:59.722
Ovdje istra
00:56:00.265 – 00:56:04.226
Imamo nove podatke glede nesreæe u vašem stanu.
00:56:04.311 – 00:56:06.103
- Da? - Ne znam jeste li svjesni,
00:56:06.188 – 00:56:10.232
ali èini se da je netko poprskao freon na bravu vaših ulaznih vrata.
00:56:10.317 – 00:56:13.235
Upotrijebili su dlijeto za smrskati cilindar.
00:56:13.32 – 00:56:16.739
- Nisam bio toga svjestan. - Ja sam Jackov hladan znoj.
00:56:17.157 – 00:56:21.16
- To vam zvuèi èudno? - Da, veoma èudno.
00:56:21.703 – 00:56:23.245
- Dinamit... - Dinamit?
00:56:23.33 – 00:56:27.374
...ostavio je trag amonijevog oksalata i kalijevog perklorata.
00:56:27.918 – 00:56:31.295
- Znate li što to znaèi? - Ne. Što to znaèi?
00:56:31.505 – 00:56:33.756
Znaèi da je dinamit bio kuæne izrade.
00:56:34.299 – 00:56:37.218
Oprostite. Šokiran sam.
00:56:37.302 – 00:56:40.262
Tko god da vam je to podmetnuo mogao vam je raznijeti plinski upaljaè
00:56:40.347 – 00:56:43.265
danima prije eksplozije.
00:56:43.35 – 00:56:46.185
- Plin je bio samo detonator. - Tko bi uèinio takvo što?
00:56:46.269 – 00:56:48.687
- Ja æu postavljati pitanja. - Reci mu.
00:56:49.189 – 00:56:53.025
"Osloboditelj koji je uništio moje vlasništvo otvorio mi je oèi."
00:56:53.11 – 00:56:54.568
Isprièavam se. Slušate li me?
00:56:54.653 – 00:56:58.155
Da. Malo mi je teško pohvatati konce.
00:56:58.24 – 00:57:00.282
Jeste li nedavno stekli neprijatelje
00:57:00.367 – 00:57:02.576
koji su mogli imati pristup dinamitu kuæne izrade?
00:57:02.661 – 00:57:05.246
- Neprijatelje? - "Odbijam civilizaciju,
00:57:05.33 – 00:57:07.331
posebno materijalno vlasništvo."
00:57:07.415 – 00:57:10.042
- Sinko, ovo je ozbiljno. - Znam da jest.
00:57:10.127 – 00:57:12.962
- Ozbiljno ti govorim. - Da, veoma je ozbiljno.
00:57:13.046 – 00:57:18.843
Nitko to ne shvaæa ozbiljnije od mene. Taj stan bio je cijeli moj
00:57:19.386 – 00:57:22.096
Volio sam svaki komad namještaja u toj kuæi.
00:57:22.18 – 00:57:25.391
To nije bila samo hrpa stvari koja je uništena.
00:57:25.475 – 00:57:27.977
- To sam bio ja! - Zahvaljujem Akademiji.
00:57:28.061 – 00:57:32.314
- Sad vam je nezgodno? - Samo mu reci da si to sâm uèinio!
00:57:32.566 – 00:57:36.652
Reci mu da si sve raznio! To je ono što
00:57:36.736 – 00:57:40.614
- Još ste ondje? - Èekajte. Govorite da sam osumnjièen?
00:57:40.699 – 00:57:45.369
Ne. Mo
00:57:46.163 – 00:57:47.58
- U redu? - Da.
00:57:51.209 – 00:57:52.334
Osim kad su se ševili,
00:57:52.419 – 00:57:55.254
Tyler i Marla nikad nisu bili u istoj sobi.
00:57:55.338 – 00:57:58.007
To su èinili i moji roditelji.
00:57:58.091 – 00:58:01.468
Prezervativ je staklena cipelica našeg naraštaja.
00:58:02.429 – 00:58:05.264
Obuješ si jednu kad upoznaš stranca.
00:58:05.432 – 00:58:09.143
Plešeš cijelu noæ, a potom ga baciš.
00:58:10.145 – 00:58:12.897
Prezervativ. Ne stranca.
00:58:14.274 – 00:58:15.357
Što?
00:58:20.197 – 00:58:23.032
Kupila sam ovu haljinu za 1 dolar.
00:58:23.116 – 00:58:24.909
Vrijedila je svakog novèiæa.
00:58:24.993 – 00:58:27.036
To je haljina za djeverušu.
00:58:29.08 – 00:58:33.042
Netko ju je obo
00:58:34.252 – 00:58:35.836
a potom ju je bacio.
00:58:37.464 – 00:58:39.298
Poput bo
00:58:39.841 – 00:58:41.383
Tako je posebna.
00:58:42.677 – 00:58:44.637
A onda... bum!
00:58:45.513 – 00:58:47.723
Odjednom je baèena uz cestu.
00:58:48.266 – 00:58:50.392
Još ima šljokice.
00:58:52.354 – 00:58:59.151
Poput
00:58:59.653 – 00:59:01.654
Pristaje ti.
00:59:02.155 – 00:59:04.281
Mo
00:59:11.498 – 00:59:12.998
Riješi je se.
00:59:13.833 – 00:59:16.418
- Što? Ti je se riješi! - Ne spominji me.
00:59:16.503 – 00:59:20.714
Opet mi je šest godina i prenosim poruke izmeğu roditelja.
00:59:24.094 – 00:59:26.845
- Mislim da je vrijeme da odeš! - Ne brini se, odlazim.
00:59:26.93 – 00:59:31.809
- Nije da su nam mrske tvoje posjete. - Ti si luğak. Ne mogu ovako.
00:59:33.603 – 00:59:36.105
Moram siæi
00:59:36.189 – 00:59:37.189
Hvala. Bog.
00:59:37.274 – 00:59:42.528
Moram siæi s ovog vrtuljka
00:59:44.406 – 00:59:49.034
Hoæu, moram...
00:59:52.706 – 00:59:53.956
Klinci!
00:59:55.417 – 00:59:58.127
Zašto gubiš vrijeme s njom?
00:59:59.546 – 01:00:02.673
Slušaj što æu ti reæi o Marli. Barem se trudi udariti u dno.
01:00:02.757 – 01:00:04.174
A ja ne?
01:00:04.509 – 01:00:08.22
To što ti iz guzice viri perje ne znaèi da si kokoš.
01:00:08.555 – 01:00:10.431
Što æemo veèeras?
01:00:10.515 – 01:00:12.558
Veèeras æemo raditi sapun.
01:00:13.685 – 01:00:16.937
- Zbilja? - Prvo nam treba masnoæa.
01:00:37.25 – 01:00:38.667
Omjer soli treba biti toèan,
01:00:38.752 – 01:00:41.837
dakle najbolja masnoæa za sapun jest ljudska.
01:00:42.589 – 01:00:45.758
- Gdje smo? - U klinici za liposukciju.
01:00:53.641 – 01:00:55.392
Pogodak!
01:00:56.269 – 01:01:00.105
Najbolja, najkremastija masnoæa na svijetu. Masnoæa zemlje!
01:01:05.779 – 01:01:08.614
Ne! Ne pote
01:01:13.328 – 01:01:15.746
- Bo
01:01:23.088 – 01:01:27.508
Kako se mast topi, na površinu izlazi loj. Kao u izviğaèima.
01:01:27.884 – 01:01:31.47
- Teško mi te zamisliti kao izviğaèa. - Samo ti miješaj.
01:01:33.848 – 01:01:37.393
Kad se loj stvrdne, pokupiš sloj glicerina.
01:01:37.477 – 01:01:39.728
Dodaš li dušiènu kiselinu, dobit æeš nitroglicerin.
01:01:39.813 – 01:01:44.024
Dodaš li natrijev nitrat i piljevinu, dobit æeš dinamit.
01:01:45.026 – 01:01:47.778
S dovoljno sapuna mo
01:01:47.862 – 01:01:50.531
Tyler je bio pun korisnih podataka.
01:01:50.615 – 01:01:54.201
Naši su preci otkrili da im je odjeæa èišæa ako je peru u odreğenom dijelu rijeke.
01:01:54.285 – 01:01:55.661
- Znaš li zašto? - Ne.
01:01:59.749 – 01:02:02.584
Nekoæ su poviše te rijeke
01:02:02.669 – 01:02:06.547
Spaljivali su tijela, voda je curila kroz pepeo i tako stvarala lu
01:02:06.923 – 01:02:08.924
Ovo je lu
01:02:09.008 – 01:02:13.554
Kad se pomiješala s ljudskom masnoæom, u rijeku bi se izlivalo nešto slièno sapunu.
01:02:13.638 – 01:02:15.931
Daj mi svoju ruku.
01:02:22.981 – 01:02:24.314
Što je ovo?
01:02:24.399 – 01:02:27.192
- Ovo je kemijska opeklina. - Ah!
01:02:27.277 – 01:02:30.612
Boljet æe te više nego ikad i ostavit æe ti o
01:02:30.697 – 01:02:33.198
Ako je meditacija palila za rak, onda bi mogla i za ovo.
01:02:33.867 – 01:02:36.285
- Ne ispuštaj bol. - Bo
01:02:38.288 – 01:02:40.247
Prvi je sapun spravljen od pepela junaka,
01:02:40.331 – 01:02:42.124
kao i prvi odlazak majmuna u svemir.
01:02:42.208 – 01:02:45.335
Bez boli i
01:02:45.42 – 01:02:48.172
Pokušavao sam ne misliti na rijeèi poput "
01:02:48.256 – 01:02:51.175
Prestani! Ovo je tvoja bol, ovo je tvoja goruæa ruka.
01:02:51.259 – 01:02:54.344
Idem u svoju peæinu pronaæi
01:02:54.429 – 01:02:58.098
Ne! Ne mo
01:02:58.183 – 01:02:59.183
- Sku
01:02:59.267 – 01:03:01.56
Osjeæaš preuranjeno prosvjetljenje.
01:03:06.065 – 01:03:08.859
Ovo je najveæi trenutak tvog
01:03:08.943 – 01:03:10.486
Ne...
01:03:11.07 – 01:03:13.989
Ušuti! Naši su oèevi bili modeli za Boga.
01:03:14.073 – 01:03:17.075
Ako su naši oèevi izbavljeni, što ti to govori o Bogu?
01:03:18.411 – 01:03:23.749
Slušaj me. Moraš uzeti u obzir da te Bog mo
01:03:23.875 – 01:03:27.503
Da te nikad nije htio. Da te najvjerojatnije mrzi.
01:03:27.587 – 01:03:31.006
Ovo nije najgora stvar koja se mo
01:03:31.09 – 01:03:34.259
- Sla
01:03:34.344 – 01:03:36.845
Mi smo Bo
01:03:36.93 – 01:03:40.891
- Idem po vodu! - S vodom æe ti biti još gore...
01:03:40.975 – 01:03:42.518
Pogledaj me!
01:03:42.602 – 01:03:45.729
- Vinskim æeš octom neutralizirati opeklinu. - Molim te, pusti me!
01:03:45.813 – 01:03:48.065
Prvo moraš odustati.
01:03:48.441 – 01:03:50.943
Prvo trebaš znati, - ne bojati se -
01:03:51.194 – 01:03:54.071
znati da æeš jednog dana umrijeti.
01:03:54.155 – 01:03:56.448
Ne znaš koliko me boli!
01:04:01.329 – 01:04:05.415
Samo nakon što sve izgubimo slobodni smo èiniti bilo što.
01:04:06.459 – 01:04:07.96
U redu.
01:04:22.809 – 01:04:26.436
Èestitam. Korak si bli
01:04:29.566 – 01:04:33.235
Tyler je prodavao svoj sapun u duæanima 20 dolara po komadu.
01:04:33.319 – 01:04:34.82
Bog zna koliko su ga oni prodavali.
01:04:34.904 – 01:04:38.74
- Ovo je najbolji sapun. - Hvala ti, Susan.
01:04:39.158 – 01:04:40.701
Bilo je prekrasno.
01:04:40.785 – 01:04:44.496
Prodavali smo bogatašicama natrag njihovo salo.
01:04:46.04 – 01:04:48.083
Nosio je svoju
01:04:48.167 – 01:04:50.377
Ja je više nisam ni nosio na posao.
01:04:50.503 – 01:04:54.256
Prvo pravilo Kluba boraca jest da ne govorite o njemu.
01:04:54.34 – 01:04:57.634
Opet sam pospan. Sigurno sam ostavio original u stroju za kopiranje.
01:04:57.719 – 01:05:00.22
"Drugo pravilo..." Je li ovo tvoje?
01:05:00.763 – 01:05:02.097
Ha?
01:05:02.181 – 01:05:05.267
Stavi se u moj polo
01:05:05.351 – 01:05:07.769
Što bi ti uèinio da ovo pronağeš?
01:05:12.734 – 01:05:14.651
Moram vam reæi,
01:05:14.819 – 01:05:18.113
bio bih veoma oprezan kome bih spominjao tu temu.
01:05:18.197 – 01:05:21.658
Jer osoba koja je to napisala veoma je opasna.
01:05:21.743 – 01:05:26.204
Taj bi uštogljeni psihopat mogao puknuti
01:05:26.289 – 01:05:29.166
a potom šetati iz ureda u ured
01:05:29.25 – 01:05:34.671
s plinskim poluautomatskim oru
01:05:34.756 – 01:05:38.383
ubijajuæi jednog po jednog kolege i suradnike.
01:05:40.053 – 01:05:43.013
To bi mogao biti netko koga poznajete godinama.
01:05:43.097 – 01:05:46.35
Netko tko vam je veoma blizak.
01:05:47.185 – 01:05:50.062
Iz mojih su usta izlazile Tylerove rijeèi.
01:05:51.314 – 01:05:53.231
A bio sam tako drag momak.
01:05:53.316 – 01:05:56.902
Ili mi ne biste trebali donositi svaki komadiæ smeæa koji skupite.
01:06:00.406 – 01:06:03.241
- Compliance and Liability. - Sisa æe mi istrunuti.
01:06:05.578 – 01:06:08.288
Isprièavam se. Trebam razgovarati.
01:06:13.878 – 01:06:14.92
Kako to misliš?
01:06:15.004 – 01:06:18.006
Trebaš mi provjeriti kvr
01:06:18.091 – 01:06:21.927
- Idi u bolnicu. - Ne mogu trošiti novac na lijeènika.
01:06:22.637 – 01:06:24.93
Ne znam, Marla.
01:06:25.098 – 01:06:26.515
Molim te.
01:06:26.599 – 01:06:29.768
Nije nazvala Tylera. U njezinoj knjizi ja sam neutralan.
01:06:32.23 – 01:06:36.316
Lijepo. Nosiš hranu... Gği Haniver i gği Raines.
01:06:36.567 – 01:06:38.36
Gdje su toèno?
01:06:38.444 – 01:06:43.031
Na
01:06:43.116 – 01:06:44.95
- Ne. - Uzmi.
01:06:45.034 – 01:06:46.952
Hvala što misliš na mene.
01:06:48.287 – 01:06:50.414
Što ti se dogodilo s rukom?
01:06:50.915 – 01:06:52.29
Ništa.
01:06:53.751 – 01:06:55.377
- Ovdje? - Da.
01:06:56.295 – 01:06:58.714
- Osjeæaš li što? - Ne.
01:06:58.84 – 01:07:00.465
Budi siguran.
01:07:01.843 – 01:07:04.97
- Siguran sam. - Ništa?
01:07:06.139 – 01:07:07.556
Ništa.
01:07:09.308 – 01:07:11.81
To je olakšanje. Hvala ti.
01:07:13.563 – 01:07:16.732
- U redu je. - Rado bih ti uzvratila uslugu.
01:07:16.816 – 01:07:19.192
Nemamo mnogo raka dojki u obitelji.
01:07:19.277 – 01:07:22.404
- Mogla bih ti pregledati prostatu. - Mislim da sam dobro.
01:07:22.989 – 01:07:24.823
Hvala.
01:07:29.704 – 01:07:32.08
- Jesmo li gotovi? - Da, gotovi smo.
01:07:32.165 – 01:07:34.374
Vidimo se... negdje.
01:07:51.517 – 01:07:53.477
Corneliuse?
01:07:53.561 – 01:07:56.146
Corneliuse!
01:07:56.23 – 01:07:58.607
Ja sam! Bob!
01:07:58.691 – 01:08:00.192
Hej, Bobe.
01:08:04.155 – 01:08:07.282
- Svi smo mislili da si preminuo. - Nisam, još uvijek sam ovdje.
01:08:07.366 – 01:08:09.284
Kako si, Bobe?
01:08:09.368 – 01:08:11.077
Nisam nikad bio bolje.
01:08:11.162 – 01:08:14.08
Zbilja? I dalje ideš na sastanke?
01:08:14.207 – 01:08:16.249
Ne. Sad sam mnogo bolje.
01:08:16.334 – 01:08:19.085
Zbilja? Što ima novo?
01:08:19.17 – 01:08:21.046
Pa...
01:08:21.13 – 01:08:24.925
Prvo je pravilo da ne smijem govoriti o tome.
01:08:26.135 – 01:08:27.677
A drugo je da...
01:08:27.762 – 01:08:29.429
ne smijem govoriti o tome.
01:08:29.514 – 01:08:33.183
- A treæe je pravilo... - I ja sam èlan.
01:08:34.06 – 01:08:36.061
Pogledaj mi lice.
01:08:38.064 – 01:08:40.357
Pa to je sjajno.
01:08:40.441 – 01:08:43.693
- Nikad te nisam vidio ondje. - Idem utorkom i èetvrtkom.
01:08:44.737 – 01:08:47.906
- Ja subotom. - Èestitam.
01:08:48.699 – 01:08:50.492
Da, nama obojici, zar ne?
01:08:50.576 – 01:08:53.62
Èuo si za tipa koji je to izmislio?
01:08:53.704 – 01:08:56.414
- Da... - Èuo sam svakakve stvari o njemu.
01:08:56.499 – 01:09:00.71
Prièa se da je roğen u umobolnici
01:09:00.795 – 01:09:04.506
i da noæu spava samo jedan sat.
01:09:04.59 – 01:09:07.092
- On je sjajan èovjek. - Oh...
01:09:07.593 – 01:09:09.928
Znaš li za Tylera Durdena?
01:09:35.121 – 01:09:37.247
Nisam te povrijedio, nadam se.
01:09:37.331 – 01:09:39.875
Jesi.
01:09:39.959 – 01:09:43.545
Hvala ti, stoput ti hvala.
01:09:43.629 – 01:09:46.089
Klub boraca.
01:09:46.173 – 01:09:47.924
Ovo je bio moj i Tylerov dar.
01:09:48.634 – 01:09:50.385
Naš dar svijetu.
01:09:50.469 – 01:09:53.972
Vidim mnogo novih lica.
01:09:55.892 – 01:09:57.684
Ušuti!
01:09:58.644 – 01:10:03.481
Znaèi da je mnogo ljudi prekršilo prva dva pravila o Klubu boraca.
01:10:10.865 – 01:10:15.577
Ovdje sam vidio najsna
01:10:15.661 – 01:10:18.747
Vidim mnogo potencijala. Ali uzalud potrošenog.
01:10:20.917 – 01:10:24.252
Cijeli naraštaj samo puni gorivo.
01:10:24.337 – 01:10:26.129
Èeka stolove.
01:10:26.213 – 01:10:28.632
Robovi s bijelim ovratnicima.
01:10:30.843 – 01:10:33.762
Zbog reklama trèimo za autima i odjeæom.
01:10:33.846 – 01:10:37.39
Radimo poslove koje mrzimo da kupimo stvari koje nam ne trebaju.
01:10:41.02 – 01:10:45.357
Mi smo srednja djeca povijesti. Nemamo svrhu ni mjesto.
01:10:46.192 – 01:10:48.276
Nemamo Veliki rat.
01:10:48.361 – 01:10:50.362
Ni Veliku depresiju.
01:10:52.073 – 01:10:54.991
Naš veliki rat je duhovne prirode.
01:10:55.076 – 01:10:57.744
Naša velika depresija naši su
01:11:02.208 – 01:11:05.543
Svi smo odgojeni uz TV misleæi kako æemo jednog dana postati milijunaši
01:11:05.628 – 01:11:08.004
filmski bogovi i rock zvijezde.
01:11:08.089 – 01:11:10.006
Ali neæemo.
01:11:10.091 – 01:11:13.051
Polako nam to postaje jasno.
01:11:13.135 – 01:11:16.054
Ali veoma smo ljuti.
01:11:16.138 – 01:11:18.139
Da!
01:11:20.726 – 01:11:25.438
Prvo pravilo Kluba boraca jest...
01:11:30.027 – 01:11:31.987
Tko ste vi?
01:11:32.071 – 01:11:34.656
- Tko sam ja? - Da.
01:11:35.908 – 01:11:39.411
Piše da je ovdje Louov restoran.
01:11:39.495 – 01:11:43.832
Ja sam Lou. A tko si ti?
01:11:43.916 – 01:11:45.5
Tyler Durden.
01:11:48.546 – 01:11:51.464
Tko vam je rekao da se mo
01:11:51.549 – 01:11:54.551
Imamo dogovor s Irvinom.
01:11:54.635 – 01:11:59.139
Irvine le
01:12:02.018 – 01:12:04.936
- Koliko mu plaæate? - Ništa.
01:12:05.021 – 01:12:06.771
- Zbilja? - Svi imaju besplatan pristup.
01:12:06.856 – 01:12:10.025
- Baš lijepo. - I jest lijepo.
01:12:10.109 – 01:12:12.152
Slušaj, drkad
01:12:18.367 – 01:12:21.619
- Èuo si što sam upravo rekao? - Ti i tvoj prijatelj.
01:12:24.915 – 01:12:26.458
Sad me bolje èuješ?
01:12:28.127 – 01:12:30.128
Nisam te baš najbolje èuo.
01:12:36.844 – 01:12:39.637
I dalje mi nije jasno.
01:12:39.722 – 01:12:41.431
Sad mi je jasnije.
01:12:41.515 – 01:12:43.975
Sad mi je jasno. Opet sam zaboravio.
01:12:45.478 – 01:12:47.604
Natrag! Svi!
01:12:48.564 – 01:12:50.565
Svi natrag!
01:12:58.199 – 01:12:59.574
Hej, Lou!
01:13:00.701 – 01:13:04.412
Daj, èovjeèe! Zbilja volimo ovaj prostor.
01:13:13.839 – 01:13:16.424
- Hajde, Lou, poka
01:13:16.509 – 01:13:18.093
To!
01:13:22.681 – 01:13:24.724
To ti je jebeno smiješno?
01:13:34.068 – 01:13:36.778
Tip je luğak, ka
01:13:37.863 – 01:13:39.531
Nevjerojatno.
01:13:44.036 – 01:13:46.412
- Ne znaš gdje sam bio, Lou. - Bo
01:13:47.581 – 01:13:49.958
Ne znaš gdje sam bio!
01:13:53.212 – 01:13:56.131
Molim te dozvoli nam ostanak!
01:13:56.215 – 01:14:01.219
- Eto ti ga! Isuse! -
01:14:01.303 – 01:14:03.054
Kunem ti se majèinim oèima.
01:14:12.731 – 01:14:14.107
Hvala, Lou.
01:14:16.485 – 01:14:18.236
I tebi, veliki.
01:14:22.283 – 01:14:24.242
Vidimo se iduæeg tjedna.
01:14:39.925 – 01:14:43.553
Ovaj tjedan svaki od vas ima domaæi rad.
01:14:44.889 – 01:14:49.142
Otiæi æete vani i zapoèeti tuènjavu s nekim nepoznatim.
01:14:51.77 – 01:14:53.897
Zapoèet æete tuènjavu,
01:14:54.481 – 01:14:56.357
i izgubit æete.
01:14:59.111 – 01:15:01.237
Izvrstan odabir, gospodine.
01:15:02.615 – 01:15:05.325
Hej, pazi seronjo!
01:15:05.618 – 01:15:08.036
Ovo nije lako kao što zvuèi.
01:15:11.54 – 01:15:13.416
Što... Pasji skote!
01:15:13.709 – 01:15:18.171
Veæina æe ljudi uèiniti sve kako bi izbjegla tuènjavu.
01:15:19.882 – 01:15:21.382
Isprièavam se!
01:15:21.467 – 01:15:23.718
Poprskali ste me vodom.
01:15:23.802 – 01:15:25.303
Nemojte.
01:15:25.387 – 01:15:27.055
Jay! Zovi 911!
01:15:29.892 – 01:15:31.142
Spustite gumu.
01:15:31.81 – 01:15:33.645
Prestanite!
01:15:36.941 – 01:15:38.191
Oprostite.
01:15:45.991 – 01:15:47.158
Stoko jedna!
01:15:53.332 – 01:15:54.958
Trebamo razgovarati.
01:15:57.67 – 01:15:58.836
U redu.
01:16:00.798 – 01:16:02.09
Odakle æemo poèeti?
01:16:02.174 – 01:16:04.759
Od tvog stalnog odsustva?
01:16:04.843 – 01:16:07.72
U
01:16:07.846 – 01:16:12.558
- Treba te preispitati. - Ja sam Jackov nedostatak iznenağenja.
01:16:12.643 – 01:16:14.602
- Što? - Pretvarajmo se.
01:16:14.687 – 01:16:17.563
Vi ste Odjel prijevoza.
01:16:18.19 – 01:16:23.278
Netko vam ka
01:16:23.404 – 01:16:25.53
koja nikad ne prolaze test sudara,
01:16:25.614 – 01:16:28.783
obloge koènica izli
01:16:28.867 – 01:16:32.704
i ubrizgivaèe goriva koji eksplodiraju i spale ljude.
01:16:34.206 – 01:16:35.54
Što onda?
01:16:36.166 – 01:16:38.501
- Prijetiš mi? - Ne...
01:16:38.585 – 01:16:41.921
- Odjebi odavde. Otpušten si! - Imam bolje rješenje.
01:16:42.381 – 01:16:45.425
Dr
01:16:45.968 – 01:16:47.468
a ja æu, zauzvrat,
01:16:47.553 – 01:16:51.431
šutjeti o stvarima koje znam.
01:16:52.349 – 01:16:56.978
Ne bih trebao dolaziti u ured. Mogao bih to raditi od kuæe.
01:16:57.062 – 01:17:01.316
Što ti misliš, tko si ti, govno jedno?
01:17:06.03 – 01:17:09.824
- Osiguranje! - Ja sam Jackova podmukla osveta.
01:17:16.373 – 01:17:17.582
Ah!
01:17:19.209 – 01:17:21.085
Koji to vrag èinite?
01:17:30.137 – 01:17:31.512
To boli.
01:17:34.141 – 01:17:36.267
Zašto ste to uèinili?
01:17:36.477 – 01:17:39.103
Ne! Molim vas, stanite!
01:17:49.615 – 01:17:51.449
Što to èinite?
01:17:51.95 – 01:17:53.993
Bo
01:17:54.119 – 01:17:57.663
Iz nekog sam se razloga sjetio svoje prve tuènjave s Tylerom.
01:17:57.998 – 01:17:59.165
Ne!
01:18:24.233 – 01:18:28.861
Podno, iza i iznutra, u svemu što je taj èovjek uzimao zdravo za gotovo,
01:18:28.946 – 01:18:31.823
nešto je odvratno bujalo.
01:18:32.324 – 01:18:35.827
Dajte mi plaæu kao što sam pitao
01:18:35.911 – 01:18:38.204
i više me nikad neæete vidjeti.
01:18:38.33 – 01:18:41.624
I baš onda, u našem najsjajnijem zajednièkom trenutku...
01:18:45.212 – 01:18:47.755
Hvala Bogu! Molim vas, nemojte me tuæi.
01:18:48.006 – 01:18:50.299
Telefon, raèunalo, faks,
01:18:50.384 – 01:18:54.595
52 tjedne plaæe i 48 zrakoplovnih karata.
01:18:54.68 – 01:18:57.181
Sad smo imali sponzora.
01:18:57.266 – 01:19:00.852
Ovako smo Tyler i ja mogli organizirati Klub boraca svake veèeri.
01:19:03.772 – 01:19:08.025
Sad nitko nije bio središte Kluba boraca osim dva èovjeka u borbi.
01:19:08.902 – 01:19:12.071
Voğa je hodao kroz gu
01:19:13.866 – 01:19:17.326
Tyler je bio upleten u tu
01:19:17.411 – 01:19:20.037
zbog mokraæe koju je pronašao u njihovoj juhi.
01:19:25.836 – 01:19:27.795
Ja sam Jackov protraæeni
01:19:36.346 – 01:19:37.889
Hvala.
01:19:40.392 – 01:19:43.019
Tyler je maštao o novim domaæim radovima.
01:19:43.103 – 01:19:45.897
Dijelio ih je u zatvorenim omotnicama.
01:20:05.083 – 01:20:06.125
Znali ste?
01:20:06.21 – 01:20:07.919
MO
01:20:08.003 – 01:20:09.295
Agencija za zaštitu okoliša
01:20:25.521 – 01:20:28.523
- Sad postoji Klub boraca i u Delawareu. - Da, èuo sam.
01:20:30.442 – 01:20:35.029
Jedan i u Penns Groveu. Bob je èak pronašao jedan u New Castleu.
01:20:35.113 – 01:20:37.823
- Ti si osnovao taj? - Ne, mislio sam da si ti.
01:20:37.908 – 01:20:38.991
Nisam.
01:21:10.482 – 01:21:11.649
Policija zaplijenila kapsulu za izmet
01:21:13.36 – 01:21:14.694
Umjetnik performancea "silovan"
01:21:16.363 – 01:21:17.488
Nestalo struje u mjesnom trgovaèkom centru Fontana ukaljana
01:21:17.573 – 01:21:18.656
Nestali majmun pronağen obrijan
01:21:29.918 – 01:21:31.752
- Prestani. - Što to èinimo?
01:21:31.837 – 01:21:33.546
- Okreni se. - Što èinimo?
01:21:33.63 – 01:21:36.257
- Domaæi rad. - Kakav?
01:21:36.341 – 01:21:37.967
Ljudska
01:21:38.385 – 01:21:43.222
- Je li to pištolj? Reci da nije. - To je pištolj. Vidimo se otraga.
01:21:43.307 – 01:21:46.017
- Ne zajebavaj se! - Vidimo se otraga.
01:21:46.685 – 01:21:48.936
Na dugoroènoj vremenskoj crti
01:21:49.021 – 01:21:51.814
svaèiji izgled za pre
01:21:53.108 – 01:21:56.36
- Stani. Što to èiniš? - Ruke na leğa.
01:21:56.737 – 01:21:58.529
Daj mi svoj novèanik.
01:22:00.282 – 01:22:03.618
Raymond K Hessel. SE Banning, stan A.
01:22:03.744 – 01:22:05.369
Podrumski stanèiæ?
01:22:05.454 – 01:22:08.998
- Kako ste znali? - Po oznakama stana.
01:22:09.75 – 01:22:12.793
Raymonde! Umrijet æeš.
01:22:12.878 – 01:22:14.045
Ne!
01:22:15.172 – 01:22:16.422
To su ti mama i tata?
01:22:16.506 – 01:22:19.008
Morat æe zvati lijeènika.
01:22:19.092 – 01:22:21.218
Uzeti tvoje zubne otiske. Znaš li zašto?
01:22:21.303 – 01:22:24.639
- Jer æe ti lice biti neprepoznatljivo. - Ma daj!
01:22:25.057 – 01:22:29.268
Istekla studentska iskaznica. Što si studirao, Raymonde?
01:22:29.728 – 01:22:32.229
- Svašta. - Svašta?
01:22:32.314 – 01:22:34.231
Ispitni su rokovi bili teški?
01:22:35.525 – 01:22:38.235
- Pitao sam te što si studirao! - Uglavnom biologiju.
01:22:38.32 – 01:22:41.447
- Zašto? - Ne znam.
01:22:41.531 – 01:22:44.241
Što si htio biti, Raymonde?
01:22:45.994 – 01:22:50.164
Opet te lijepo pitam, što si htio biti?
01:22:52.125 – 01:22:53.542
Odgovori mu, Raymonde! Isuse!
01:22:53.627 – 01:22:56.17
- Veterinar. -
01:22:56.254 – 01:22:58.923
- Da.
01:22:59.007 – 01:23:02.093
- Trebaš se još školovati. - Previše je škole.
01:23:02.26 – 01:23:04.22
- Bi li radije umro? - Ne, molim vas...
01:23:04.304 – 01:23:08.641
Radije bi umro, na koljenima, iza ove trgovine?
01:23:09.476 – 01:23:11.56
Ne. Molim vas.
01:23:15.399 – 01:23:17.4
Zadr
01:23:17.943 – 01:23:20.861
Provjeravat æu te. Znam gdje
01:23:22.239 – 01:23:24.949
Ako se za šest tjedana ne vratiš na studij veterine,
01:23:25.033 – 01:23:26.909
bit æeš mrtav.
01:23:28.912 – 01:23:30.538
Sad trèi doma.
01:23:35.335 – 01:23:37.294
Trèi, Forreste!
01:23:38.839 – 01:23:40.297
Osjeæam se bolesno.
01:23:42.509 – 01:23:45.678
- Zamisli kako je njemu. - Hajde, ovo nije zabavno!
01:23:45.762 – 01:23:48.973
Koji je bio smisao ovoga?
01:23:49.057 – 01:23:52.727
Sutra æe mu osvanuti najljepši dan u
01:23:52.811 – 01:23:57.273
Doruèak æe mu biti ukusniji od bilo kojeg jela koje smo nas obojica probali.
01:23:58.525 – 01:24:00.818
Morali ste mu priznati.
01:24:01.111 – 01:24:03.154
- Hajde. - Imao je plan.
01:24:03.238 – 01:24:06.532
I poèelo je imati smisla, na Tylerov naèin.
01:24:06.616 – 01:24:09.91
Bez straha i ometanja.
01:24:09.995 – 01:24:14.123
Sposobnost otpustiti ono što nije va
01:24:27.512 – 01:24:29.43
Ti nisi svoj posao.
01:24:31.641 – 01:24:33.726
Nisi onaj novac koji imaš u banci.
01:24:36.605 – 01:24:38.856
Nisi auto koje voziš.
01:24:39.274 – 01:24:42.193
Nisi sadr
01:24:43.153 – 01:24:45.738
Nisi svoje odijelo.
01:24:47.365 – 01:24:50.075
Ti si pjevajuæe, plešuæe sranje svijeta.
01:24:59.753 – 01:25:02.171
Odmah æu se maknuti.
01:25:03.006 – 01:25:04.84
Ne moraš iæi.
01:25:06.51 – 01:25:07.76
Svejedno.
01:25:09.304 – 01:25:12.723
Mislim, u redu je.
01:25:22.275 – 01:25:24.527
I dalje posjeæuješ grupe?
01:25:25.487 – 01:25:26.57
Da.
01:25:28.782 – 01:25:30.658
Chloe je umrla.
01:25:30.742 – 01:25:32.117
Chloe.
01:25:33.829 – 01:25:36.163
Kad se to zbilo?
01:25:36.248 – 01:25:37.665
Mariš za to?
01:25:38.667 – 01:25:41.544
Ne znam. Nisam odavno razmišljao o tome.
01:25:41.628 – 01:25:43.087
Pa...
01:25:43.964 – 01:25:46.423
Bio je to pametan korak s njezine strane.
01:25:48.552 – 01:25:50.01
Slušaj...
01:25:50.929 – 01:25:53.639
Što ti dobivaš od svega ovoga?
01:25:53.723 – 01:25:54.807
Što?
01:25:55.934 – 01:25:58.936
Mislim, zašto se...
01:25:59.02 – 01:26:01.021
Ovo te èini sretnom?
01:26:02.941 – 01:26:04.775
Ponekad.
01:26:06.778 – 01:26:08.362
Ne znam. Ne shvaæam.
01:26:08.446 – 01:26:14.535
Zašto se slabija osoba treba uhvatiti za sna
01:26:14.619 – 01:26:16.62
Što ti imaš iz svega ovoga?
01:26:18.623 – 01:26:23.377
To uopæe nije ista stvar. S nama je potpuno drukèije.
01:26:23.67 – 01:26:25.254
"Nama"?
01:26:25.505 – 01:26:29.049
- Kako to misliš, s "nama"? - Oprosti. Èuješ li ovo?
01:26:29.259 – 01:26:32.011
- Što? - Ovu buku. Èekaj.
01:26:32.178 – 01:26:35.598
Èekaj! Ne mijenjaj temu!
01:26:35.682 – 01:26:38.475
- Ne govorite valjda o meni? - Ne.
01:26:38.56 – 01:26:41.812
- O èemu? - Ono kad si se igrao lijeènika kod mene.
01:26:42.23 – 01:26:45.274
- O èemu ti to? - Ni o èemu.
01:26:45.358 – 01:26:47.359
- Sumnjam. - Što hoæeš?
01:26:47.444 – 01:26:49.486
- Pogledaj me. - Neæu. Što?
01:26:51.323 – 01:26:54.074
- Što je to? - Ništa. Ne brini se.
01:26:54.159 – 01:26:57.077
- Tko ti je to uèinio? - Osoba.
01:26:57.203 – 01:26:58.579
Tip ili
01:26:58.663 – 01:27:01.29
- Zašto te to brine? - A zašto tebe brine što pitam?
01:27:01.374 – 01:27:03
- Ostavi me na miru. - Bojiš se reæi.
01:27:03.084 – 01:27:05.794
- Ne bojim se. Pusti me. - Neæu! Razgovaraj sa mnom.
01:27:05.879 – 01:27:07.671
Pusti me na miru!
01:27:07.756 – 01:27:09.757
- Ovaj razgovor... - Ovaj razgovor...
01:27:09.841 – 01:27:12.343
...je gotov. ...je gotov.
01:27:14.346 – 01:27:16.847
Jednostavno te ne mogu pobijediti, zar ne?
01:27:25.231 – 01:27:27.733
Ovo postaje malo staro!
01:27:29.611 – 01:27:31.362
Što je sve ovo?
01:27:31.446 – 01:27:33.197
Što ti misliš?
01:27:34.616 – 01:27:36.659
Što æe nam kreveti na kat?
01:27:36.743 – 01:27:37.952
Hej!
01:27:45.669 – 01:27:47.753
Premlad.
01:27:49.589 – 01:27:51.173
Što je sad ovo?
01:27:51.257 – 01:27:54.843
Reci kandidatu ako je premlad, prestar ili predebeo.
01:27:54.928 – 01:27:56.136
Kandidatu?
01:27:56.221 – 01:27:59.807
Ako kandidat potom èeka tri dana bez vode i skloništa,
01:27:59.891 – 01:28:02.351
onda mo
01:28:02.435 – 01:28:04.186
Obuku za što?
01:28:09.859 – 01:28:11.735
Misliš da je ovo igra?
01:28:11.82 – 01:28:14.071
Premlad si za obuku i gotovo.
01:28:14.155 – 01:28:16.74
Ne trati nam vrijeme. Odjebi odavde.
01:28:21.371 – 01:28:24.081
Loše vijesti, stari.
01:28:24.165 – 01:28:26.792
Nema šanse.
01:28:28.92 – 01:28:32.172
Nije kraj svijeta. Samo... otiği.
01:28:33.675 – 01:28:34.883
Idi.
01:28:35.719 – 01:28:39.179
Na tuğem si posjedu, morat æu zvati policiju.
01:28:43.101 – 01:28:47.646
Ne gledaj me! Nikad neæeš uæi u ovu kuæu!
01:28:47.731 – 01:28:51.066
Nikad. Odjebi s trijema! Odjebi s trijema!
01:28:51.151 – 01:28:54.319
Prije ili poslije svi smo postali ono što je Tyler htio od nas.
01:28:54.404 – 01:28:57.614
Idem unutra po lopatu.
01:29:05.457 – 01:29:09.251
Imaš dvije crne majice? Dva para crnih hlaèa?
01:29:09.377 – 01:29:12.379
- Da, gospodine. - Par crnih èizama? Crne èarape?
01:29:12.464 – 01:29:13.922
- Da. - Crnu jaknu?
01:29:14.007 – 01:29:16.216
- Da. - 300 dolara za pokop?
01:29:16.301 – 01:29:18.135
Da, gospodine.
01:29:20.18 – 01:29:21.513
U redu.
01:29:32.317 – 01:29:34.276
Prestar si, debeljuco.
01:29:35.153 – 01:29:37.988
Imaš prevelike sise. Odjebi s mog trijema.
01:29:45.789 – 01:29:47.164
Bobe!
01:30:03.515 – 01:30:06.767
Poput majmuna koji se sprema na put u svemir.
01:30:06.893 – 01:30:08.602
Svemirski majmun.
01:30:09.062 – 01:30:12.397
Spreman je
01:30:18.029 – 01:30:20.948
Prestar si, debeljuco!
01:30:21.074 – 01:30:25.869
A ti... Ti si preplav!
01:30:26.037 – 01:30:28.413
Odlazite obojica!
01:30:29.124 – 01:30:30.457
I tako je krenulo.
01:30:30.542 – 01:30:32.292
Slušajte, gnjide.
01:30:33.002 – 01:30:35.295
Niste posebni.
01:30:35.38 – 01:30:38.507
Niste prekrasna, jedinstvena snje
01:30:39.384 – 01:30:42.678
Vi ste raspadajuæa organska tvar kao i sve ostalo.
01:30:43.429 – 01:30:45.597
Tyler si je stvorio vojsku.
01:30:45.682 – 01:30:49.893
Ti si pjevajuæe, plešuæe sranje svijeta.
01:30:49.978 – 01:30:52.896
Svi smo dio istog komposta.
01:30:55.233 – 01:30:57.985
Zašto je Tyler Durden okupljao vojsku?
01:30:58.069 – 01:31:01.697
S kojim ciljem? Za više dobro?
01:31:05.41 – 01:31:07.327
Vjerovali smo Tyleru.
01:31:11.916 – 01:31:17.379
Kad je rekao: "Ti nisi svoj posao", to mi se veoma svidjelo.
01:31:20.3 – 01:31:22.426
- Što je sve ovo? - Hej!
01:31:25.138 – 01:31:27.139
U redu!
01:31:27.223 – 01:31:29.308
- Što se zbiva? - Slavimo.
01:31:29.392 – 01:31:31.643
- Što slavimo? - Hajde.
01:31:36.191 – 01:31:38.567
- Hej. - Ja æu ti to dodati.
01:31:43.031 – 01:31:46.283
Isti stari okus. Pepsi. Iduæi naraštaj.
01:31:47.285 – 01:31:49.119
Tiho!
01:31:49.871 – 01:31:54.374
Istra
01:31:54.667 – 01:31:57.961
Mo
01:31:58.046 – 01:32:01.965
Mislimo da je ovo jedan od mnogih èinova vandalizma
01:32:02.05 – 01:32:05.302
koji se ve
01:32:05.803 – 01:32:09.139
Sprovest æemo opširnu istragu.
01:32:10.058 – 01:32:13.227
To je bio naèelnik policije Jacobs koji je tek stigao na prizorište
01:32:13.311 – 01:32:18.857
- po
01:32:19.067 – 01:32:21.109
Natrag u studio.
01:32:21.444 – 01:32:23.028
- To! - To!
01:32:24.53 – 01:32:26.74
- Sranje! - To!
01:32:33.456 – 01:32:35.707
Što ste to uèinili?
01:32:36.125 – 01:32:38.919
Istra
01:32:44.842 – 01:32:49.179
Prvo pravilo projekta Uništenje jest da se ne postavljaju pitanja.
01:32:55.353 – 01:32:59.189
Neæemo preko noæi pobijediti rat protiv kriminala.
01:32:59.44 – 01:33:03.902
Trebat æe nam predanosti i suradnje.
01:33:04.153 – 01:33:07.614
Ulice su sada sigurnije. Ima nade za unutrašnjost grada.
01:33:08.116 – 01:33:11.034
- Ipak... - Moram se popišati.
01:33:11.869 – 01:33:15.455
Ovo su prvi koraci na dugom putovanju.
01:33:15.54 – 01:33:16.832
Zato smo i osmislili projekt Nada...
01:33:16.916 – 01:33:18.25
Bobe.
01:33:18.334 – 01:33:21.503
Kako bismo pomogli drugima u spreèavanju i pojaèanju.
01:33:22.38 – 01:33:24.589
Projekt Nada bit æe zajednièki pokušaj
01:33:24.674 – 01:33:27.05
izmeğu policije i gradskih vlasti.
01:33:27.719 – 01:33:31.388
Bit æe to sna
01:34:18.311 – 01:34:22.731
- Ve
01:34:23.608 – 01:34:26.735
Bog. Opozvat æete svoju istragu.
01:34:26.819 – 01:34:29.571
Javno æete izjaviti da nema podzemne grupe
01:34:29.655 – 01:34:33.2
ili æe vam ovi momci odrezati jaja.
01:34:33.284 – 01:34:37.954
Jedno æe poslati u New York Times, jedno u LA Times.
01:34:38.039 – 01:34:41.75
Ljudi koje lovite, ljudi su o kojima ovisite.
01:34:41.834 – 01:34:45.837
Kuhamo vam, iznosimo smeæe. Spajamo pozive.
01:34:45.963 – 01:34:49.674
Vozimo kola hitne pomoæi. Èuvamo vas dok spavate.
01:34:54.138 – 01:34:55.931
Ne zajebavajte se s nama.
01:35:05.566 – 01:35:06.942
Provjera jaja!
01:35:21.833 – 01:35:23.542
Bobe, ovamo.
01:35:24.585 – 01:35:26.044
Idemo.
01:35:27.255 – 01:35:30.257
Ja sam Jackov zapaljeni smisao odbijanja.
01:35:30.758 – 01:35:31.8
Hej!
01:35:47.483 – 01:35:48.733
To!
01:36:21.267 – 01:36:26.354
Èinilo mi se da ubijam svaku pandu koja se nije htjela ševiti za spas svoje vrste.
01:36:29.567 – 01:36:32.319
Htio sam ispustiti naftu iz tankera
01:36:32.403 – 01:36:35.655
i zagaditi sve one francuske pla
01:36:39.952 – 01:36:42.287
Htio sam udisati dim.
01:36:59.096 – 01:37:01.431
Gdje si bio, luğaèe?
01:37:02.85 – 01:37:05.769
Htio sam uništiti nešto lijepo.
01:37:09.941 – 01:37:12.526
- Odvedi ga u bolnicu. - Da.
01:37:24.455 – 01:37:28.041
Ne brinite se, g. Durden. Parkiralište u zraènoj luci. Dugoroèno.
01:37:28.96 – 01:37:30.752
Poslije vas, g. Durden.
01:37:32.213 – 01:37:33.547
Poslije vas.
01:37:39.929 – 01:37:41.638
RECIKLIRAJTE SVOJE
01:37:51.566 – 01:37:54.359
- Nešto te muèi, draga? - Ne.
01:37:54.443 – 01:37:57.195
Zašto mi nije reèeno za projekt Uništenje?
01:37:57.28 – 01:38:01.241
Prvo pravilo projekta Mayhem jest da se ne postavljaju pitanja.
01:38:01.325 – 01:38:04.911
- Zašto nisam ukljuèen ispoèetka? - Klub boraca bio je poèetak.
01:38:04.996 – 01:38:08.206
Sad se preselio u podrum i postao projekt Uništenje.
01:38:08.291 – 01:38:11.167
Zajedno smo osnovali Klub boraca. Sjeæaš se?
01:38:11.252 – 01:38:13.003
Moj je koliko i tvoj.
01:38:13.129 – 01:38:17.132
- Ovdje je rijeè o meni i tebi? - Da. Zar nismo zajedno u ovome?
01:38:17.216 – 01:38:19.342
Ovo ne pripada nama.
01:38:19.427 – 01:38:22.345
- Mi nismo posebni. - Zajebi to. Trebao si mi reæi.
01:38:24.39 – 01:38:26.016
Tyleru!
01:38:27.935 – 01:38:30.02
- K vragu, Tyleru! - Što hoæeš?
01:38:30.104 – 01:38:33.315
Da ti objasnim cilj? Da ti pošaljem e-mail?
01:38:33.399 – 01:38:36.026
- Slušaj... - Odluèi koliko
01:38:36.11 – 01:38:38.361
Hoæu! Prvo
01:38:38.446 – 01:38:40.947
- Prvo pravilo projekta Uništenje... - Ušuti!
01:38:47.038 – 01:38:50.29
Zaboravi na ono što misliš da znaš o
01:38:50.374 – 01:38:52.876
a pogotovo na naš odnos.
01:38:54.128 – 01:38:56.755
Što to znaèi? Što...
01:38:59.216 – 01:39:01.217
Što to èiniš?
01:39:02.928 – 01:39:04.888
Momci, što biste po
01:39:04.972 – 01:39:07.599
- Naslikati autoportret. - Izgraditi kuæu.
01:39:07.933 – 01:39:10.477
- A ti? - Ne znam. Ništa.
01:39:10.561 – 01:39:12.812
- Vrati se u svoju traku. - Moraš znati!
01:39:12.897 – 01:39:15.69
Da sad umreš, što bi mislio o svom
01:39:15.775 – 01:39:20.153
Ne znam! Ništa dobro. To je ono što
01:39:20.237 – 01:39:21.988
- Vrati se! - Nedovoljno dobar odgovor.
01:39:22.073 – 01:39:24.24
Prestani me zajebavati! Tyleru!
01:39:27.37 – 01:39:28.995
Isuse!
01:39:29.08 – 01:39:31.498
K vragu sve! Jebi se!
01:39:31.582 – 01:39:35.46
Zajebi Klub boraca i Marlu. Dosta mi je vašeg sranja!
01:39:36.962 – 01:39:39.005
U redu.
01:39:39.882 – 01:39:42.175
- Ne zajebavaj se. Dr
01:39:42.259 – 01:39:45.428
- Dr
01:39:45.513 – 01:39:50.141
- Zašto? O èemu govoriš? - Zašto misliš da sam ti raznio stan?
01:39:51.143 – 01:39:52.352
Što?
01:39:52.436 – 01:39:56.106
Dodirnuti dno nije vikend-putovanje. Nije ti ovo seminar.
01:39:56.941 – 01:40:00.276
Prestani pokušavati sve kontrolirati i jednostavno pusti sve!
01:40:03.197 – 01:40:05.49
- Pusti! - U redu.
01:40:07.076 – 01:40:08.201
Mo
01:41:07.386 – 01:41:09.846
Nikad nisam do
01:41:11.015 – 01:41:13.099
Sigurno su se ovako osjeæali ljudi
01:41:13.184 – 01:41:16.478
prije nego što sam ih uveo kao statistike u svoja izvješæa.
01:41:17.104 – 01:41:18.313
K vragu!
01:41:22.485 – 01:41:25.195
Upravo smo pro
01:41:30.493 – 01:41:35.371
U svijetu kakvog ga ja vidim, slijediš soba kroz šume Grand Canyona
01:41:35.456 – 01:41:38.166
oko ruševina Rockefeller Centra.
01:41:40.294 – 01:41:44.714
Nosit æeš ko
01:41:45.09 – 01:41:49.01
Penjat æeš se vinovom lozom koja obavija Sears Tower.
01:41:50.346 – 01:41:54.182
A kad pogledaš dolje, ugledat æeš sitne figure kako tucaju kukuruz
01:41:54.85 – 01:41:56.1
i pola
01:41:56.185 – 01:42:00.313
po praznoj traci neke napuštene autoceste.
01:42:13.41 – 01:42:15.203
Osjeæaš se bolje, junaèe?
01:42:33.597 – 01:42:35.014
A potom...
01:42:35.099 – 01:42:36.516
Tyleru?
01:42:36.6 – 01:42:38.268
...Tyler je nestao.
01:42:46.735 – 01:42:48.194
Spavao sam?
01:42:50.239 – 01:42:51.614
Spavao sam?
01:42:51.699 – 01:42:54.242
Nisi prekrasna, jedinstvena snje
01:42:54.326 – 01:42:57.37
Kuæa je postala
01:42:57.454 – 01:43:00.79
vla
01:43:00.875 – 01:43:02.458
Svi smo dio istog komposta...
01:43:02.543 – 01:43:06.671
Toliko se ljudi u njoj kretalo da se i kuæa kretala.
01:43:07.84 – 01:43:09.716
Planet Tyler.
01:43:09.8 – 01:43:14.512
Trebao sam zagrliti zidove, zarobljen unutar ovog mehanizma svemirskih majmuna.
01:43:14.805 – 01:43:17.974
Ne mo
01:43:18.058 – 01:43:20.894
Kuhalo se, radilo i spavalo po ekipama.
01:43:24.148 – 01:43:25.815
Èekajte malo.
01:43:45.586 – 01:43:47.587
Sve je pod nadzorom, gospodine.
01:43:50.341 – 01:43:51.883
Gdje je Tyler?
01:43:51.967 – 01:43:54.761
Prvo pravilo projekta Uništenje jest da ne...
01:43:54.845 – 01:43:57.013
U redu.
01:43:59.35 – 01:44:00.85
Potpuno sam sâm.
01:44:01.435 – 01:44:04.812
Otac me napustio. Tyler me napustio.
01:44:05.397 – 01:44:07.398
Ja sam Jackovo slomljeno srce.
01:44:11.987 – 01:44:15.531
Što æe se dalje zbivati s projektom Uništenje samo Tyler zna.
01:44:16.367 – 01:44:19.369
Drugo je pravilo da se ne postavljaju pitanja.
01:44:22.498 – 01:44:25.416
Odjebi od mene! Odjebi!
01:44:26.251 – 01:44:28.252
Tko su svi ovi ljudi?
01:44:32.967 – 01:44:35.218
Tvrtka Paper Street Soap.
01:44:37.763 – 01:44:39.263
Smijem li uæi?
01:44:42.559 – 01:44:44.06
Nije ovdje.
01:44:44.853 – 01:44:45.937
Što?
01:44:47.564 – 01:44:50.316
Tyler nije ovdje.
01:44:51.568 – 01:44:53.569
Tyler je otišao.
01:44:53.654 – 01:44:55.113
Nema ga.
01:45:11.547 – 01:45:13.339
Isuse! Pozovite pomoæ!
01:45:26.27 – 01:45:29.897
Sti
01:45:30.315 – 01:45:32.358
Što se zbilo?
01:45:32.443 – 01:45:33.735
Bili smo na zadatku.
01:45:33.819 – 01:45:36.904
Trebali smo ubiti dvije ptice jednim kamenom.
01:45:37.072 – 01:45:39.574
Uništiti dio korporativne umjetnosti...
01:45:39.658 – 01:45:42.118
Operacija Grom s mlijekom. Idemo!
01:45:43.62 – 01:45:46.122
...i srediti franšizu kavane.
01:45:52.129 – 01:45:54.63
Sve je bilo dobro isplanirano.
01:46:02.514 – 01:46:05.85
- Sve je išlo glatko do... - Policija! Ne mrdaj!
01:46:05.934 – 01:46:08.728
- Što? - Ubili su Boba.
01:46:10.314 – 01:46:13.149
- Pucali su mu u glavu. - Jebene svinje!
01:46:18.072 – 01:46:19.739
Bo
01:46:19.823 – 01:46:23.659
- Drkad
01:46:24.161 – 01:46:27.121
Trèite okolo pod skijaškim maskama i postavljate eksplozive?
01:46:27.206 – 01:46:29.749
Što ste mislili da æe se dogoditi?
01:46:33.003 – 01:46:36.631
Brzo! Moramo se riješiti dokaza - njegova tijela!
01:46:36.715 – 01:46:38.758
- Pokopaj ga. - Molim?
01:46:38.967 – 01:46:41.511
Odvedi ga u vrt i pokopaj ga.
01:46:42.262 – 01:46:46.474
- Idemo! - Mièi se od njega!
01:46:46.558 – 01:46:47.934
O èemu vi to?
01:46:48.018 – 01:46:50.853
Nije ovo dokaz. Ovo je osoba.
01:46:51.021 – 01:46:54.065
On je moj prijatelj i neæete ga pokopati u vrtu!
01:46:54.149 – 01:46:56.859
Ubijen je slu
01:46:56.944 – 01:46:59.779
- Ovo je Bob. - Ali, gospodine...
01:46:59.863 – 01:47:02.115
U projektu Uništenje nemamo imena.
01:47:02.199 – 01:47:03.533
Slušaj me.
01:47:03.617 – 01:47:08.121
Ovo je èovjek i ima ime. Robert Paulsen.
01:47:08.205 – 01:47:09.288
Robert Paulsen?
01:47:09.373 – 01:47:11.707
On je èovjek i mrtav je zbog nas.
01:47:11.792 – 01:47:13.626
Shvaæate li to?
01:47:14.711 – 01:47:16.212
Shvaæam.
01:47:18.465 – 01:47:22.844
Kad je mrtav, èlan projekta Uništenje ima ime.
01:47:24.68 – 01:47:26.764
Ime mu je Robert Paulsen.
01:47:27.558 – 01:47:29.684
Ime mu je Robert Paulsen.
01:47:30.31 – 01:47:33.187
Ime mu je... Robert Paulsen.
01:47:34.148 – 01:47:36.732
Ime mu je Robert Paulsen.
01:47:36.9 – 01:47:40.111
- Prestanite, momci. - Ime mu je Robert Paulsen.
01:47:43.699 – 01:47:46.2
Šutite! Gotovo je!
01:48:16.857 – 01:48:17.857
DOZVOLA
01:48:20.944 – 01:48:21.986
Tyleru?
01:48:22.07 – 01:48:24.572
Ovdje istra
01:48:24.781 – 01:48:26.282
Trebam vas vidjeti...
01:48:30.871 – 01:48:34.999
Obišao sam sve gradove s Tylerovim iskorištenim kartama, od bara do bara.
01:48:35.709 – 01:48:37.043
Ne znam kako,
01:48:37.127 – 01:48:40.213
ali mogao sam pogledati u 50 razlièitih barova i nekako sam znao.
01:48:40.297 – 01:48:44.842
Tra
01:48:44.927 – 01:48:46.886
Rado bih vam pomogao,
01:48:47.095 – 01:48:48.137
gospodine.
01:48:54.478 – 01:48:56.395
Svaki grad koji sam posjetio,
01:48:57.481 – 01:48:59.941
èim bih sjeo u zrakoplov,
01:49:00.025 – 01:49:02.276
znao sam da je Klub boraca u blizini.
01:49:03.028 – 01:49:04.07
Hej!
01:49:05.322 – 01:49:06.489
Taksi!
01:49:06.657 – 01:49:08.115
Pogledaj mi lice. Ja sam èlan.
01:49:08.2 – 01:49:11.41
Samo me zanima jesi li vidio Tylera.
01:49:11.495 – 01:49:15.122
Ne smijem odavati nikakve podatke,
01:49:15.207 – 01:49:19.543
a ne bih èak ni da ih znam.
01:49:21.672 – 01:49:24.173
- Ti si budala. - Molim vas, otiğite.
01:49:25.842 – 01:49:30.93
Tyler je imao posla, osnivajuæi franšize diljem zemlje.
01:49:33.725 – 01:49:37.019
Spavao sam?
01:49:38.146 – 01:49:40.856
Je li Tyler moj ru
01:49:41.858 – 01:49:44.235
- Upravo smo èuli prièe. - Kakve prièe.
01:49:44.319 – 01:49:48.906
- Nitko ne zna kako izgleda. - Svake tri godine ide na plastiènu operaciju.
01:49:49.449 – 01:49:51.575
To je najgluplja stvar koju sam ikad èuo.
01:49:51.66 – 01:49:56.038
- Istina je za Klub boraca u Miamiju? - G. Durden okuplja vojsku?
01:50:00.877 – 01:50:04.171
Kamo god bih pošao, osjeæao sam se kao da sam ondje veæ bio.
01:50:04.798 – 01:50:07.508
Kao da slijedim nevidljivog èovjeka.
01:50:08.719 – 01:50:10.845
Miris osušene krvi.
01:50:11.888 – 01:50:14.849
Prljavi otisci koji se vrte u krug.
01:50:14.933 – 01:50:17.852
Taj miris ustajalog znoja, poput peèene piletine.
01:50:18.562 – 01:50:22.857
Osjeæaj da je pod još topao od sinoænje tuènjave.
01:50:22.941 – 01:50:25.693
Uvijek sam bio samo korak iza Tylera.
01:50:28.655 – 01:50:33.909
Zove se Robert Paulsen. Zove se Robert Paulsen. Zove se...
01:50:36.747 – 01:50:38.414
Dobro došli, gospodine.
01:50:39.875 – 01:50:41.542
Kako ste?
01:50:42.669 – 01:50:44.211
Poznajete me?
01:50:44.755 – 01:50:47.757
- Je li ovo ispit? - Nije.
01:50:49.426 – 01:50:51.719
Bili ste ovdje prošlog èetvrtka.
01:50:52.262 – 01:50:53.512
Èetvrtka?
01:50:54.056 – 01:50:58.225
Stajali ste gdje i sad i pitali me koliko je dobro osiguranje.
01:50:58.769 – 01:51:00.811
Napeto je poput bubnja.
01:51:02.939 – 01:51:04.815
Što misliš, tko sam ja?
01:51:05.609 – 01:51:09.278
- Sigurni ste da ovo nije ispit? - Nije.
01:51:10.864 – 01:51:12.49
Vi ste g. Durden.
01:51:13.45 – 01:51:15.785
Vi ste mi dali ovo.
01:51:16.87 – 01:51:20.581
Molim vas uspravite svoja sjedala.
01:51:32.386 – 01:51:33.886
- Da? - Marla, ja sam.
01:51:33.97 – 01:51:36.097
- Jesmo li ikad to uèinili? - Što?
01:51:36.181 – 01:51:39.266
- Seksali se. - Kakvo je to glupo pitanje?
01:51:39.351 – 01:51:42.52
Glupo jer je odgovor da ili ne?
01:51:42.604 – 01:51:44.605
- Ovo je nekakav trik? - Nije. Trebam znati...
01:51:44.689 – 01:51:49.193
Zanima te mislim li da smo se samo seksali ili smo vodili ljubav?
01:51:49.277 – 01:51:51.904
- Vodili smo ljubav? - Ti bi to tako nazvao?
01:51:52.155 – 01:51:55.408
Samo mi odgovori na pitanje! Jesmo li ili nismo?
01:51:55.492 – 01:51:58.244
Poševio bi me pa odbacio. Volio bi me pa mrzio.
01:51:58.328 – 01:52:00.913
Prvo bi bio osjeæajan, a potom totalni seronja.
01:52:00.997 – 01:52:03.666
To je istanèan opis veze, Tyleru?
01:52:04.334 – 01:52:06.419
Izgubili smo pritisak u kabini.
01:52:06.586 – 01:52:08.379
- Kako si me nazvala? - Koji ti je vrag?
01:52:08.463 – 01:52:10.923
- Izgovori mi ime! - Tyler Durden.
01:52:11.007 – 01:52:13.592
Tyler Durden, luğaèe. Što se zbiva?
01:52:13.677 – 01:52:15.719
- Dolazim! - Nema me.
01:52:17.806 – 01:52:19.849
Prekršio si obeæanje.
01:52:19.933 – 01:52:22.226
- Isuse, Tyleru. - Razgovarao si s njom o meni.
01:52:22.31 – 01:52:27.481
- Koji se vrag dogağa? - Postavit æu ti jedno jednostavno pitanje.
01:52:27.566 – 01:52:29.984
Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:52:30.569 – 01:52:31.902
Odgovori mi!
01:52:36.032 – 01:52:37.116
Sjedni.
01:52:40.412 – 01:52:43.414
Odgovori mi. Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:52:43.707 – 01:52:45.458
Mislim da znaš odgovor.
01:52:45.542 – 01:52:47.626
- Ne znam. - Znaš.
01:52:47.711 – 01:52:50.754
Zašto bi te netko brkao sa mnom?
01:52:52.174 – 01:52:53.841
Ne znam.
01:52:58.388 – 01:53:00.222
- Znaš. - Ne znam.
01:53:00.474 – 01:53:03.225
- Ne zajebavaj se s nama! - Reci.
01:53:04.769 – 01:53:06.103
Jer...
01:53:07.898 – 01:53:09.106
Reci!
01:53:11.109 – 01:53:13.402
Jer mi smo ista osoba.
01:53:13.653 – 01:53:14.737
Toèno.
01:53:14.821 – 01:53:17.406
Vi ste pjevajuæe, plešuæe...
01:53:17.491 – 01:53:21.202
- Ne shvaæam. - Htio si promijeniti svoj
01:53:21.286 – 01:53:23.496
Nisi to mogao obaviti sam.
01:53:23.58 – 01:53:26.832
Sve ono što si
01:53:28.001 – 01:53:30.294
Izgledam kako
01:53:30.378 – 01:53:35.549
pametan sam, sposoban i najva
01:53:35.842 – 01:53:36.884
Oh, ne.
01:53:36.968 – 01:53:40.137
- Tyler nije ovdje. Otišao je. - Što?
01:53:40.222 – 01:53:44.475
- To nije moguæe. Ovo je ludo. - Ljudi to èine svaki dan.
01:53:44.726 – 01:53:48.521
Razgovaraju sami sa sobom. Vide se onakvima kakvi bi
01:53:48.605 – 01:53:52.65
Nemaju hrabrost to i uèiniti, kao ti.
01:53:54.986 – 01:53:58.614
I dalje se opireš tome pa si ponekad i dalje ti.
01:53:58.698 – 01:54:00.491
Trebali bismo ovo ponoviti.
01:54:00.617 – 01:54:02.868
Ponekad umišljaš kako me gledaš.
01:54:02.953 – 01:54:05.829
Ako vam je ovo prva veèer, trebate se boriti.
01:54:05.914 – 01:54:09.583
Malo po malo, postajao si...
01:54:11.545 – 01:54:12.711
Tyler Durden.
01:54:12.796 – 01:54:16.34
Ti nisi svoj posao ni svoj novac!
01:54:16.758 – 01:54:18.467
- Ne. Ti imaš kuæu. - Unajmljenu na tvoje ime.
01:54:18.552 – 01:54:22.137
- Imaš poslove, cijeli
01:54:22.305 – 01:54:26.141
- Ili bdiješ pa izrağuješ sapun. - Ti ševiš Marlu, Tyleru.
01:54:26.226 – 01:54:28.769
Tehnièki to èiniš ti. Ali njoj je svejedno.
01:54:31.439 – 01:54:32.982
Bo
01:54:33.817 – 01:54:35.901
Sad si shvatio našu nedoumicu.
01:54:36.486 – 01:54:38.362
Ona previše zna.
01:54:39.281 – 01:54:42.658
Moramo razgovarati o tome kako to mo
01:54:44.661 – 01:54:46.87
Što mi
01:54:46.997 – 01:54:51
Ovo je sranje! Neæu to slušati.
01:54:51.084 – 01:54:54.086
- Lud si! - Ne, ti si lud.
01:54:54.17 – 01:54:57.339
Nemamo vremena za ova sranja.
01:54:59.05 – 01:55:00.968
To se zove promjena.
01:55:01.052 – 01:55:05.097
Film se vrti, a nitko od gledatelja nema pojma.
01:55:18.862 – 01:55:22.489
- Gospodine! Odlazite? - Da. Ispostavite mi raèun.
01:55:22.574 – 01:55:26.035
Potpišite popis poziva, molim vas.
01:55:29.539 – 01:55:33.25
- Kad sam ovo razgovarao? - Izmeğu 2 i 3.30 jutros.
01:55:38.715 – 01:55:41.05
Zar sam svake veèeri odlazio ranije u krevet?
01:55:41.134 – 01:55:43.302
Spavao sam dokasna?
01:55:44.888 – 01:55:47.806
Jesam li bio Tyler sve du
01:55:51.561 – 01:55:53.145
Ima li koga?
01:55:55.565 – 01:55:58.067
Déja vu, opet ispoèetka.
01:55:59.235 – 01:56:02.279
S dovoljno sapuna mo
01:56:05.033 – 01:56:06.492
Bo
01:56:10.246 – 01:56:12.247
- 1888. - Koga zovem?
01:56:12.666 – 01:56:14.917
Franklin. Ovdje odr
01:56:16.461 – 01:56:17.961
Halo?
01:56:18.046 – 01:56:19.046
ULICA FRANKLIN 1888
01:56:19.13 – 01:56:20.756
Ulica Franklin?
01:56:21.925 – 01:56:23.884
Da. Kako vam mogu pomoæi?
01:56:26.471 – 01:56:29.056
- Halo? - Da.
01:56:29.599 – 01:56:31.767
Trebam odmah razgovarati s vašim upraviteljem.
01:56:31.851 – 01:56:33.811
- Pri telefonu je. - Slušajte me.
01:56:33.895 – 01:56:36.98
U vašoj æe se zgradi dogoditi nešto u
01:56:37.065 – 01:56:39.024
Sve je pod nadzorom, gospodine.
01:56:39.734 – 01:56:43.195
- Molim? - Ne brinite se. Èvrsti smo.
01:56:47.2 – 01:56:48.283
2160.
01:56:48.868 – 01:56:49.868
AVENIJA FULTON 2160
01:56:56.71 – 01:56:59.294
Marla! Èekaj!
01:57:01.172 – 01:57:03.757
Trebam razgovarati s tobom! Marla!
01:57:03.842 – 01:57:06.385
Jedan od tvojih æelavih luğaka udario me metlom po glavi!
01:57:06.469 – 01:57:08.178
Umalo mi nisu slomili ruku!
01:57:08.263 – 01:57:10.055
Palili su si prste lu
01:57:11.891 – 01:57:14.685
Molim te imaj vjere u mene. Saslušaj me.
01:57:14.769 – 01:57:18.48
- Sti
01:57:22.861 – 01:57:24.695
Uopæe me ne zanima što mi
01:57:24.779 – 01:57:27.531
Imaš pravo biti...
01:57:27.615 – 01:57:29.199
Ja æu samo kavu, hvala.
01:57:29.284 – 01:57:31.785
Sve što naruèite je besplatno, gospodine.
01:57:32.996 – 01:57:35.664
- Zašto? - Ne pitaj.
01:57:35.874 – 01:57:37.124
Svejedno.
01:57:37.208 – 01:57:38.667
Ja æu juhu od školjki,
01:57:38.752 – 01:57:42.087
pr
01:57:42.172 – 01:57:44.256
Èistu hranu, molim.
01:57:44.34 – 01:57:46.925
Onda ne bih savjetovao juhu.
01:57:47.01 – 01:57:49.136
Onda bez juhe, hvala.
01:57:51.765 – 01:57:53.766
Imaš 30 sekunda.
01:57:55.393 – 01:57:58.604
Znam da sam se èudno ponašao.
01:57:58.938 – 01:58:01.44
Znam da ti se èini kao da imam dvije strane...
01:58:01.524 – 01:58:03.609
Dvije strane? Ti si dr. Jekyll i g. Seronja.
01:58:03.693 – 01:58:07.029
Zaslu
01:58:07.113 – 01:58:08.322
Što?
01:58:08.406 – 01:58:11.658
Dosad mi naša veza nije bila jasna,
01:58:11.743 – 01:58:13.786
a ne bih sad o razlozima zašto.
01:58:13.87 – 01:58:16.288
- Znam da sam se loše ponašao prema tebi. - Svejedno.
01:58:16.372 – 01:58:20.793
Ne. Petnaest sekunda, molim te! Ne govori barem 15 sekunda.
01:58:21.336 – 01:58:23.462
Pokušavam ti reæi da mi je
01:58:23.546 – 01:58:27.216
Shvatio sam da mi se zbilja sviğaš, Marla.
01:58:29.385 – 01:58:31.178
- Je li? - Da.
01:58:31.93 – 01:58:36.35
Draga si mi i ne
01:58:40.897 – 01:58:43.732
- Što? - Otiği nakratko iz grada.
01:58:43.858 – 01:58:46.151
Kloni se velikih gradova. Idi kampirati...
01:58:46.236 – 01:58:47.945
Ti si lud.
01:58:48.029 – 01:58:51.782
- Upleo sam te u nešto strašno. - Ne. Ušuti!
01:58:51.866 – 01:58:53.951
- Nisi sigurna. - Ušuti!
01:58:56.412 – 01:59:00.582
- Zbilja sam se trudila, Tyleru. - Znam da jesi.
01:59:00.75 – 01:59:05.921
Sviğaju mi se neke tvoje strane. Pametan si, zabavan, izvrstan u krevetu.
01:59:06.589 – 01:59:09.174
Ali nesnosan si.
01:59:09.843 – 01:59:13.679
Imaš ozbiljne emotivne probleme
01:59:13.763 – 01:59:15.681
zbog kojih trebaš profesionalnu pomoæ.
01:59:15.765 – 01:59:19.935
- Znam i
01:59:21.312 – 01:59:23.313
Ne mogu više.
01:59:24.148 – 01:59:26.608
Ne mogu i neæu.
01:59:28.486 – 01:59:29.778
Odlazim.
01:59:30.738 – 01:59:32.948
Ne mo
01:59:36.578 – 01:59:38.287
- Ne shvaæaš! - Ostavi me na miru!
01:59:38.371 – 01:59:40.581
Pokušavam te zaštititi!
01:59:40.79 – 01:59:43.959
- Ne
01:59:44.335 – 01:59:46.086
Èekaj.
01:59:50.133 – 01:59:52.467
Stani! Ušuti!
01:59:53.094 – 01:59:56.847
Uzmi novac i uği u ovaj autobus. Obeæavam da ti više neæu dosağivati.
01:59:57.807 – 01:59:59.099
Ušuti!
01:59:59.183 – 02:00:02.144
Molim te uği u autobus. Molim te uği u autobus.
02:00:03.688 – 02:00:06.523
- Zašto èiniš ovo? - Misle da si im prijetnja.
02:00:06.608 – 02:00:08.734
Ne mogu ti sad objašnjavati. Vjeruj mi.
02:00:08.818 – 02:00:10.736
Vidim li kamo ideš, neæeš biti sigurna.
02:00:10.82 – 02:00:13.447
Neæu ti ovo vratiti. Neka ovo bude porez za tvoja sranja.
02:00:13.531 – 02:00:17.326
U redu. Kloni se velikih gradova barem nekoliko dana.
02:00:17.41 – 02:00:18.66
Tyleru...
02:00:20.163 – 02:00:22.789
Ti si najgora stvar koja mi se ikad dogodila.
02:00:40.558 – 02:00:42.809
Ja sam voğa teroristièke skupine
02:00:42.894 – 02:00:47.397
odgovorne za brojne vandalizme i napade po ovom gradu.
02:00:48.066 – 02:00:51.526
U gradskom podruèju imamo vjerojatno oko 200 èlanova.
02:00:51.945 – 02:00:55.948
Stvorili smo ogranke u pet ili šest velikih gradova.
02:00:56.032 – 02:00:59.242
To je pomno osmišljena organizacija
02:00:59.327 – 02:01:03.872
s mnogo æelija sposobnih za djelovanje neovisno o središnjem vodstvu.
02:01:04.874 – 02:01:08.71
Idite u kuæu. Ulica Paper 1537.
02:01:09.337 – 02:01:10.963
To nam je sto
02:01:11.047 – 02:01:15.884
U stra
02:01:17.22 – 02:01:19.554
U podrumu æete pronaæi kade
02:01:19.639 – 02:01:24.226
koje su nedavno bile upotrebljavane za izradu nitroglicerina.
02:01:25.478 – 02:01:28.313
Mislim da je plan raznijeti sto
02:01:28.398 – 02:01:30.232
ovih kartièarskih tvrtki
02:01:30.316 – 02:01:32.109
i zgradu TRW-a.
02:01:33.861 – 02:01:37.239
Zašto te zgrade? Zašto kartièarske tvrtke?
02:01:37.615 – 02:01:41.034
Ako izbrišete dugovanja, svi smo opet na nuli.
02:01:41.911 – 02:01:43.996
Stvorit æete potpuni nered.
02:01:46.541 – 02:01:49.543
Neka govori. Idem nekoga nazvati.
02:01:59.679 – 02:02:02.097
Divim se onome što èinite.
02:02:03.266 – 02:02:05.976
- Što? - Hrabri ste kad ste ovo naredili.
02:02:06.936 – 02:02:08.729
Vi ste genij, gospodine.
02:02:08.813 – 02:02:12.816
Rekli ste ako se itko umiješa u projekt, pa èak i vi,
02:02:13.943 – 02:02:15.736
da mu moramo odrezati muda.
02:02:16.612 – 02:02:20.073
- Ne opirite se. - Odva
02:02:20.158 – 02:02:23.326
- Bit æe to vrhunski primjer. - Gadno se varate!
02:02:23.411 – 02:02:25.62
- Rekli ste da æete to reæi. - Ja nisam Tyler Durden!
02:02:25.705 – 02:02:27.998
Rekli ste nam da æete i to reæi.
02:02:28.541 – 02:02:30.542
U redu. Ja sam Tyler Durden.
02:02:30.626 – 02:02:35.255
Slušajte me. Nareğujem vam. Operacija je otkazana.
02:02:35.339 – 02:02:38.05
Rekli ste i da æete i to sigurno reæi.
02:02:39.844 – 02:02:41.386
Pustite me!
02:02:42.638 – 02:02:46.308
Jeste li poludjeli? Pa vi ste policajci!
02:02:48.102 – 02:02:49.561
Mjeri li netko vrijeme?
02:02:49.645 – 02:02:52.022
Ušutite.
02:02:52.732 – 02:02:53.815
Sranje!
02:02:57.487 – 02:03:00.489
- Neke su stvari toène. - Aha.
02:03:00.865 – 02:03:03.95
- Otiğimo do kuæe u Ulici Paper. - Sti
02:03:05.078 – 02:03:06.161
Èekajte!
02:03:06.329 – 02:03:07.579
- Imaš ga? - Da.
02:03:07.663 – 02:03:09.289
Gospodine, moramo ovo uèiniti.
02:03:09.373 – 02:03:12.125
- Ne opirite se! - Gdje je gumena traka?
02:03:12.21 – 02:03:15.212
Maknite se od mene! Baci taj jebeni no
02:03:18.257 – 02:03:21.802
Na pod!
02:03:23.93 – 02:03:25.806
Na pod!
02:03:30.353 – 02:03:34.439
Prvi koji izağe, gotov je, jasno!
02:03:59.298 – 02:04:01.216
Mièi se! Makni se!
02:04:14.355 – 02:04:15.522
Trèao sam.
02:04:17.024 – 02:04:21.194
Trèao sam dok mi nisu gorjeli mišiæi, a vene mi pumpale kiselinu iz baterija.
02:04:23.656 – 02:04:25.699
Onda sam još trèao.
02:04:30.705 – 02:04:32.581
ULICA FRANKLIN
02:05:07.241 – 02:05:10.243
Koji vrag trèiš naokolo u gaæama?
02:05:10.328 – 02:05:12.12
Izgledaš kao luğak!
02:05:12.205 – 02:05:15.207
Ne, znam što si smislio. Znam što se zbiva.
02:05:15.291 – 02:05:20.086
Hajde, onda. Pronašao sam odlièan pogled. Bit æe kao u kinu.
02:05:41.192 – 02:05:42.317
DIZALA DO GARA
02:05:42.401 – 02:05:43.86
Dizala
02:06:08.761 – 02:06:10.053
Kriste.
02:06:10.137 – 02:06:11.972
Što sad èiniš?
02:06:12.056 – 02:06:14.14
- Prestajem s ovim. - Zašto?
02:06:14.684 – 02:06:18.478
- Najbolja stvar koju si ikad uèinio. - Ne mogu to dopustiti.
02:06:18.562 – 02:06:21.189
Znaš li da u 10 drugih zgrada ima 10 drugih bombi.
02:06:21.274 – 02:06:23.4
Otkad je u projekt Uništenje ukljuèeno ubojstvo?
02:06:23.484 – 02:06:28.738
Zgrade su prazne. Nikoga ne ubijamo. Oslobağamo ih!
02:06:28.823 – 02:06:31.616
Bob je mrtav. Upucali su ga u glavu.
02:06:32.243 – 02:06:34.327
Ako
02:06:34.412 – 02:06:37.706
Ne, neæu te slušati. Èak nisi ni ovdje.
02:06:45.089 – 02:06:49.009
Ne bih to radio ukoliko ne znam koja je
02:06:49.093 – 02:06:51.052
Ako ti znaš, znam i ja.
02:06:56.392 – 02:07:01.229
Ili sam mo
02:07:09.613 – 02:07:10.947
Misliš?
02:07:12.283 – 02:07:14.826
Ne zelenu.
02:07:14.91 – 02:07:17.37
Povuci bilo koju osim zelene.
02:07:22.46 – 02:07:24.919
Rekao sam ti da to ne èiniš!
02:07:27.256 – 02:07:28.423
Sranje!
02:07:29.717 – 02:07:31.926
Tyleru, makni se od kombija.
02:07:33.929 – 02:07:36.931
Ne šalim se! Makni se od kombija!
02:07:37.85 – 02:07:39.225
K vragu!
02:07:40.603 – 02:07:42.771
Èovjeèe!
02:07:45.9 – 02:07:47.15
U redu.
02:07:47.234 – 02:07:50.362
Pucaš na izmišljenog prijatelja
02:07:50.446 – 02:07:53.114
u blizini 1500 litara nitroglicerina!
02:07:55.451 – 02:07:57.535
Skuliraj se, Tyleru!
02:08:10.508 – 02:08:13.218
Ma daj! Ne odlazi!
02:08:52.341 – 02:08:53.425
Što?
02:09:39.054 – 02:09:42.599
Tri minute. Gotovo je.
02:09:42.933 – 02:09:45.059
Poèetak.
02:09:45.144 – 02:09:46.603
Nula.
02:09:46.687 – 02:09:51.357
- Mislim da smo ovdje poèeli. -
02:09:53.986 – 02:09:55.111
Molim?
02:09:55.196 – 02:09:57.572
Ništa mi ne pada na pamet.
02:09:58.908 – 02:10:00.825
Duhovito.
02:10:06.665 – 02:10:08.875
Sad postaje uzbudljivo.
02:10:10.252 – 02:10:13.755
Dva i pol. Sjeti se svega što smo postigli.
02:10:15.674 – 02:10:19.761
Kroz ove æemo prozore gledati krah novèane povijesti.
02:10:19.929 – 02:10:22.889
Jedan korak bli
02:10:37.696 – 02:10:40.406
- Zašto je ona ovdje? - Ve
02:10:41.158 – 02:10:43.952
Spusti me dolje, æelavi drkad
02:10:44.662 – 02:10:49.04
- Preklinjem te da ne èiniš ovo. - Ne èim ovo ja, nego mi.
02:10:49.124 – 02:10:52.126
- Ovo je ono što
02:10:52.294 – 02:10:57.048
Toèno. Osim što je "ja" sad besmisleno. Moramo zaboraviti na tebe.
02:10:57.967 – 02:11:00.885
- Ti si glas u mojoj glavi! - A ti u mojoj!
02:11:00.97 – 02:11:04.556
- Zašto te se ne mogu riješiti? - Trebaš me.
02:11:04.64 – 02:11:06.975
Ne. Mislim da te više ne trebam.
02:11:07.059 – 02:11:11.271
Ti si me stvorio. Nisam si ja stvorio neki jadni alter ego da se osjeæam bolje.
02:11:11.355 – 02:11:13.731
- Preuzmi dio odgovornosti. - Preuzimam.
02:11:13.816 – 02:11:17.318
Odgovoran sam za sve ovo i sve prihvaæam.
02:11:17.403 – 02:11:20.989
Zato te preklinjem da odustaneš.
02:11:23.492 – 02:11:25.451
Jesam li nas ikad iznevjerio?
02:11:27.121 – 02:11:29.831
Koliko si daleko dogurao zbog mene?
02:11:35.296 – 02:11:37.38
Ja æu nas provesti kroz ovo.
02:11:37.464 – 02:11:41.301
Nosit æu te dok se ritaš i vrištiš,
02:11:41.427 – 02:11:43.886
a naposljetku æeš mi zahvaliti.
02:11:44.138 – 02:11:46.639
Tyleru.
02:11:46.765 – 02:11:50.643
Zahvalan sam ti na svemu što si uèinio za mene.
02:11:50.728 – 02:11:53.146
Ali ovo je previše. Ne
02:11:53.23 – 02:11:58.026
Što hoæeš? Natrag svoj usrani posao? Stanèiæ i TV serije?
02:11:58.11 – 02:12:00.153
Jebi se! Ne pristajem.
02:12:01.155 – 02:12:04.991
- Ovo nije istina. - Veæ je sve obavljeno!
02:12:05.576 – 02:12:09.078
- 60 sekunda do eksplozije. - Ne.
02:12:10.789 – 02:12:13.791
Mogu ja ovo riješiti. Ovo nije stvarno.
02:12:14.126 – 02:12:17.962
Nisi stvaran. Taj pištolj... Taj pištolj nije u tvojoj ruci.
02:12:19.131 – 02:12:20.923
Pištolj je u mojoj ruci.
02:12:27.056 – 02:12:29.849
Bravo. To ništa ne mijenja.
02:12:38.067 – 02:12:40.86
Zašto si uperio pištolj u svoju glavu?
02:12:41.528 – 02:12:43.446
Nisam u svoju, Tyleru.
02:12:43.739 – 02:12:45.156
Našu glavu.
02:12:47.284 – 02:12:48.701
Zanimljivo.
02:12:52.164 – 02:12:55.083
Što æeš time postiæi, IKEA momèe?
02:13:01.131 – 02:13:03.883
Hej. Ovo smo ti i ja.
02:13:07.846 – 02:13:09.18
Prijatelji?
02:13:10.599 – 02:13:11.933
Tyleru,
02:13:18.565 – 02:13:19.607
U redu.
02:13:21.61 – 02:13:23.444
Moje su oèi otvorene.
02:13:41.004 – 02:13:42.714
Odakle taj smrad?
02:14:03.444 – 02:14:06.779
- Gdje su svi? - Što se zbiva?
02:14:07.281 – 02:14:08.781
G. Durden!
02:14:09.158 – 02:14:10.658
Bo
02:14:11.66 – 02:14:12.702
Gospodine!
02:14:16.165 – 02:14:19.333
Dobro ste, gospodine?
02:14:19.752 – 02:14:23.463
- Da, dobro sam. - Izgledate u
02:14:23.797 – 02:14:27.467
- Ništa, nema problema. - Ne, ne šali se.
02:14:27.551 – 02:14:31.179
- Izgledate zbilja grozno. Trebate pomoæ. - Dobro sam.
02:14:31.68 – 02:14:34.14
Dobro sam i sve je u redu.
02:14:36.226 – 02:14:39.103
Prestanite!
02:14:39.188 – 02:14:41.647
- Pusti je! - Isuse mili!
02:14:42.524 – 02:14:43.733
Ti!
02:14:44.526 – 02:14:45.86
Bog, Marla.
02:14:47.362 – 02:14:51.324
- Ostavite je sa mnom. Vidimo se dolje. - Sigurni ste?
02:14:51.533 – 02:14:53.201
Da.
02:14:55.037 – 02:14:59.207
Seronjo! Koja je ono bolesna igra bila da me ukrcaš na...
02:14:59.291 – 02:15:01.667
Bo
02:15:01.752 – 02:15:03.252
Znam.
02:15:08.717 – 02:15:10.927
- Što se zbilo? - Ne pitaj.
02:15:11.011 – 02:15:12.97
- Ranjen si. - Da.
02:15:13.055 – 02:15:14.889
Bo
02:15:15.015 – 02:15:18.351
- Ne mogu vjerovati da stoji na nogama. -
02:15:22.523 – 02:15:24.065
Tko ti je to uèinio?
02:15:24.608 – 02:15:26.234
Ja.
02:15:26.944 – 02:15:28.653
Pronaği malo gaze.
02:15:30.28 – 02:15:34.575
- Upucao si se? - Da, ali u redu je. Pogledaj me, Marla.
02:15:34.66 – 02:15:36.16
Zbilja sam dobro.
02:15:37.663 – 02:15:40.665
Vjeruj mi, sve æe biti u redu.
02:15:54.012 – 02:15:56.848
Upoznala si me u veoma èudnom trenutku mog
02:15:59.184 – 02:16:02.436
S nogama u zraku i glavom na tlu
02:16:06.567 – 02:16:09.151
Pokušaj ovaj trik i zavrti je
02:16:09.862 – 02:16:11.654
To!
02:16:12.114 – 02:16:15.283
Glava æe ti pasti, ali u njoj nema ništa
02:16:15.367 – 02:16:17.535
Zapitat æeš se
02:16:17.619 – 02:16:20.413
Gdje je moj um?
02:16:20.497 – 02:16:22.748
Gdje je moj um?
02:16:22.875 – 02:16:26.085
Gdje je moj um?
02:16:34.177 – 02:16:38.848
Daleko u vodi
02:16:38.932 – 02:16:40.516
Vidiš kako pliva?
02:16:46.481 – 02:16:49.65
Plivao sam na Karibima
02:16:58.702 – 02:17:00.369
Osim jedne ribice
02:17:00.454 – 02:17:02.038
Kad su mi rekli da je istok zapad
02:17:02.122 – 02:17:04.373
I pokušali razgovarati sa mnom,
02:17:04.499 – 02:17:07.251
Gdje je moj um?
02:17:07.336 – 02:17:09.837
Gdje je moj um?
02:17:09.922 – 02:17:12.506
Gdje je moj um?
02:17:21.099 – 02:17:25.102
Daleko u vodi
02:17:25.187 – 02:17:26.854
Vidiš kako pliva?
02:17:41.119 – 02:17:44.872
S nogama u zraku i glavom na tlu
02:17:48.377 – 02:17:50.544
Pokušaj ovaj trik i zavrti je
02:17:51.088 – 02:17:52.254
To!
02:17:53.882 – 02:17:55.424
Glava æe ti pasti
02:17:55.509 – 02:17:57.218
Ako u njoj nema ništa
02:17:57.302 – 02:17:59.345
Zapitat æeš se
02:17:59.429 – 02:18:02.223
Gdje mi je um?
02:18:02.307 – 02:18:04.475
Gdje mi je um?
02:18:04.559 – 02:18:07.603
Gdje mi je um?
02:18:15.821 – 02:18:20.074
Daleko u vodi
02:18:20.158 – 02:18:21.993
Vidiš kako pliva?
02:18:33.755 – 02:18:37.091
S nogama u zraku i glavom na tlu
02:18:40.595 – 02:18:43.806
Pokušaj ovaj trik i zavrti je...
02:18:48.806 – 02:18:53.806
720p.BluRay.x264-fty