SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Bosnian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight club.srt
Fight Club .1999._srp.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight club.srt
00:01:00.931 – 00:01:02.931
K L U B B O R A C A
00:02:05.15 – 00:02:08.75
Ljudi me stalno pitaju poznajem li Tylera Durdena.
00:02:08.82 – 00:02:13.72
Tri minute. To je to. Središte eksplozije.
00:02:13.79 – 00:02:15.85
Želiš li možda reći nešto povodom ovoga događaja?
00:02:17.13 – 00:02:22.4
S cijevi među zubima, govorite samo vokalima. - Ništa mi ne pada na pamet.
00:02:22.47 – 00:02:26.66
Na trenutak sam potpuno zaboravio na čitavo to Tylerovo kontrolirano rušenje,
00:02:26.74 – 00:02:30.74
i pitao se koliko je taj pištolj čist. - Postaje uzbudljivo.
00:02:30.81 – 00:02:36.34
Znate onu staru, kako uvijek povrjeđujete one koje volite? Pa, ona ima dva kraja.
00:02:37.12 – 00:02:40.61
Imamo sjedala u prvom redu za ovu predstavu masovnog uništenja.
00:02:40.72 – 00:02:45.56
Povjerenstvo za rušenje Projekta Mayhem omotalo je temeljne stupove tuceta zgrada
00:02:45.63 – 00:02:50.56
razornim želatinom. Za dvije minute primarni naboji će raznijeti bazne naboje
00:02:50.63 – 00:02:57.53
i nekoliko četvrti će biti svedeno na tinjajuće ruševine. Znam, jer Tyler zna.
00:02:57.64 – 00:03:04.24
Dvije i pol. Razmisli o svemu što smo postigli. - Odjednom, shvaćam da sve ovo,
00:03:04.34 – 00:03:10.34
pištolji, bombe, revolucija, ima veze s djevojkom zvanom Marla Singer.
00:03:11.88 – 00:03:14.88
Bob. Bob je imao ženske sise.
00:03:15.02 – 00:03:18.98
Ovo je bila grupa za podršku muškarcima s rakom testisa.
00:03:19.09 – 00:03:24.79
Velika grdoba koja bali po meni, to je bio Bob. - Još uvijek smo muškarci.
00:03:24.86 – 00:03:29.4
Jesmo, još uvijek smo muškarci. Muškarci, to je ono što jesmo.
00:03:29.47 – 00:03:31.49
Osam mjeseci ranije, Bobovi testisi su uklonjeni.
00:03:31.6 – 00:03:35.06
Potom je primao hormonsku terapiju. Razvio je ženske sise jer mu je
00:03:35.17 – 00:03:39.01
razina testosterona bila previsoka, pa je njegovo tijelo pojačalo estrogen.
00:03:39.11 – 00:03:43.44
Tu sam se ja uklapao... - Opet će mi rezati prsa i drenirati tekućinu.
00:03:43.55 – 00:03:48.82
Između tih ogromnih, znojnih sisa, koje su visile velike koliko je sam Bog velik.
00:03:48.86 – 00:03:55.52
Dobro, sada ti plači. - Ne, čekajte. Natrag. Počet ću ranije.
00:03:55.8 – 00:04:01.22
Šest mjeseci nisam mogao spavati. Nisam mogao spavati. Nisam mogao spavati.
00:04:01.33 – 00:04:11.01
S insomnijom, ništa nije stvarno. Sve je udaljeno. Sve je kopija kopije kopije.
00:04:13.88 – 00:04:18.946
Kada se istraživanje dubokoga svemira razgrana, korporacije su te koje će
00:04:18.971 – 00:04:25.954
sve imenovati: I.B.M. Stellarsphere, Microsoft Galaxy, Planet Starbucks.
00:04:26.23 – 00:04:29.36
Ovoga tjedna ćeš malo više izbivati iz grada. Trebaš pokriti kritične slučajeve.
00:04:29.43 – 00:04:32.96
Sigurno je bio utorak. Nosio je svoju kravatu plave boje različka.
00:04:33.1 – 00:04:37.67
Želiš da deprioritiziram svoja trenutna izvješća dok ne zatražiš osvježeno stanje?
00:04:37.74 – 00:04:40.66
Neka ti ovo budu primarni zadaci. Ovdje su ti zrakoplovne karte.
00:04:40.77 – 00:04:43.84
Pozovi me s puta ako bude nekakvih poteškoća. - Bio je jako poletan.
00:04:43.91 – 00:04:47.11
Vjerojatno je popio svoj Grande Latte klistir.
00:04:48.45 – 00:04:53.35
Poput toliko mnogo drugih i ja sam postao rob Ikeinom instinktu za gniježđenjem.
00:04:53.45 – 00:04:58.39
Da. Želio bih naručiti navlake za namještaj Erice Pekkary. - Pričekajte.
00:04:58.46 – 00:05:02.76
Kad bih vidio nešto domišljato poput stolića za kavu u obliku jin i janga,
00:05:02.83 – 00:05:10.07
morao sam to imati. "Klipske" radni stol, "Hovetrekke" kućno biciklo,
00:05:10.17 – 00:05:14.14
ili "Johannshamn" sofa s "Strinne" zelenim trakastim uzorkom.
00:05:14.24 – 00:05:19.3
Čak i "Rizlampa" svjetiljke na žici od ekološkog nebijeljenog papira.
00:05:19.41 – 00:05:25.31
Prelistavao bih katalog i pitao se... Koji me set posuđa određuje kao osobu?
00:05:25.42 – 00:05:29.84
Imao sam sve. Čak i stakleno posuđe s mjehurićima i nesavršenostima.
00:05:30.06 – 00:05:34.95
Dokazima da su ih izradili iskreni, jednostavni, vrijedni starosjeditelji...
00:05:35.06 – 00:05:38.22
Pričekajte. - Što god. Čekao sam.
00:05:38.46 – 00:05:43.16
Nekada smo čitali pornografiju. Sada je to bila "Horchow" kolekcija.
00:05:43.27 – 00:05:47.4
Ne, ne možete umrijeti od insomnije. - A od narkolepsije?
00:05:47.51 – 00:05:52
Zadrijemam. Budim se na čudnim mjestima. Ne sjećam se kako sam stigao tamo.
00:05:52.11 – 00:05:56.18
Trebate se razvedriti. - Možete li mi jednostavno nešto prepisati?
00:05:56.28 – 00:06:04.15
Crvene, plave "Tuenole", crvene "Seconale"? - Ne. Trebate zdrav, prirodan san.
00:06:04.26 – 00:06:07.78
Žvačite korijen valerijane i više vježbajte.
00:06:10.73 – 00:06:16.6
Daj, čovječe. Patim. - Želiš vidjeti patnju? Svrati u Prvu metodističku utorkom navečer.
00:06:16.7 – 00:06:21.47
Vidjet ćeš momke s rakom testisa. To je patnja.
00:06:37.42 – 00:06:41.29
Uvijek sam želio troje djece, dva dječaka i djevojčicu.
00:06:41.36 – 00:06:48.27
Mindy je željela dvije djevojčice i dječaka. Nikada se nismo mogli složiti.
00:06:48.33 – 00:06:54.7
Pa, znate, ona je... Prošlog tjedna je rodila svoje prvo dijete. Djevojčicu.
00:06:54.81 – 00:07:00.81
Sa... Sa svojim novim suprugom. - Jebote.
00:07:00.85 – 00:07:11.82
Hej, hvala Bogu, znate. Meni je... Drago zbog nje. Zato što je zaslužila.
00:07:14.56 – 00:07:20.46
Ljudi, zahvalimo Thomasu što je podijelio svoju priču s nama. - Hvala ti, Thomase.
00:07:20.57 – 00:07:25.93
Kada pogledam prostoriju, vidim mnogo hrabrosti i to mi daje snagu.
00:07:26.04 – 00:07:30.44
Jedni drugima dajemo snagu. Vrijeme je za jedan-na-jedan.
00:07:30.51 – 00:07:35.81
Idemo sada svi slijediti Thomasov dobar primjer i stvarno se otvoriti.
00:07:35.85 – 00:07:38.11
Pronađite sebi partnera.
00:07:40.42 – 00:07:44.81
Tako sam upoznao veliku grdobu... - Hajde. Idemo ovamo.
00:07:44.92 – 00:07:48.12
Njegove oči već su bile sužene od plakanja...
00:07:49.9 – 00:07:53.83
Imao je približena koljena, čudne male korake.
00:07:58.77 – 00:08:01.37
Zovem se Bob. - Bob.
00:08:01.44 – 00:08:05.94
Bob je bio prvak u bodi-bildingu. Znate onaj program povećanja prsa,
00:08:06.01 – 00:08:10.91
koji gledate na kasnonoćnom programu? On ga je osmislio. - Bio sam juicer.
00:08:11.02 – 00:08:19.96
Znaš, uzimao sam steroide. "Diabonal" i "Wistrol". Njega koriste
00:08:20.03 – 00:08:28.07
za trkače konje, zaboga. A sada sam bankrotiran. Razveden.
00:08:28.4 – 00:08:35.67
Dvoje moje odrasle djece... Ne žele uopće uzvratiti poziv.
00:08:35.78 – 00:08:40.01
Ovakva iskrenost kod stranaca pretvara me u mlakonju.
00:08:42.42 – 00:08:46.08
Hajde, Corneliuse. Možeš plakati.
00:09:01.17 – 00:09:07.66
A onda, nešto se dogodilo. Prepustio sam se. - Tako treba.
00:09:07.74 – 00:09:12.9
Izgubljen u zaboravu, tamnom i tihom i potpunom...
00:09:14.71 – 00:09:20.25
Pronašao sam slobodu. Gubitak svake nade donio mi je slobodu.
00:09:20.39 – 00:09:22.29
U redu je.
00:09:25.62 – 00:09:27.79
Ni bebe ne spavaju ovako dobro.
00:09:31.2 – 00:09:33.93
Postao sam ovisan.
00:09:46.18 – 00:09:51.78
Hajde. - Kada nisam govorio ništa, ljudi su uvijek pretpostavljali najgore.
00:09:51.88 – 00:09:52.88
Dobro došao, Travise.
00:09:56.42 – 00:10:00.92
Oni su plakali jače... Potom sam ja plakao jače.
00:10:08 – 00:10:15.27
Sada ćemo otvoriti zelena vrata, čakru srca. - Nisam stvarno umirao.
00:10:15.34 – 00:10:20.47
Nisam bio domaćin raku ni nametnicima. Bio sam toplo malo središte oko kojega
00:10:20.55 – 00:10:25.72
se skupljao život ovoga svijeta. - Zamislite svoju bol kao bijelu kuglu
00:10:25.745 – 00:10:31.02
iscjeljujućeg svjetla. Kreće se iznad vašega tijela, liječeći vas.
00:10:31.09 – 00:10:39.12
Sada, ponavljajte to. Ne zaboravite disati i iskoračite kroz stražnja vrata sobe.
00:10:39.2 – 00:10:47.67
Gdje vas vode? U vašu pećinu. Zakoračite u svoju pećinu.
00:10:47.74 – 00:10:58.35
Tako je. Idete dublje u svoju pećinu i tamo pronalazite životinju svoje moći.
00:11:00.52 – 00:11:01.88
Klizni.
00:11:13.17 – 00:11:20.82
Svake sam večeri umirao. I svake sam se večeri iznova rađao. Uskrnuo.
00:11:22.54 – 00:11:26.77
Bob me je volio jer je mislio da su i moji testisi uklonjeni.
00:11:26.81 – 00:11:34.81
Biti tu, pritisnut uz njegove sise, spreman zaplakati... To je bio moj odmor.
00:11:38.89 – 00:11:44.23
A ona je uništila sve. - Ovo je rak, jelda?
00:11:47.43 – 00:11:54.1
Ta cura, Marla Singer, nije imala rak testisa. Bila je lažljivac.
00:11:54.17 – 00:11:58.97
Nije imala nikakvu bolest. Vidio sam je u "Slobodni i čisti",
00:11:58.995 – 00:12:02.861
grupi za krvne nametnike četvrtkom. Potom u "Nadi", mome dvomjesečnom
00:12:02.886 – 00:12:08.61
okupljanju za srpastu anemiju i ponovno na "Zgrabi dan", tuberkulozi petkom uveče.
00:12:11.96 – 00:12:20.59
Marla, veliki turist. Njena je laž zrcalila moju, i odjednom, ništa nisam osjetio.
00:12:20.67 – 00:12:25.3
Nisam mogao plakati. Tako da opet nisam mogao spavati.
00:12:37.35 – 00:12:42.41
Za sljedećeg sastanka, poslije meditacije, nakon što otvorimo svoje čakre srca,
00:12:42.49 – 00:12:46.25
kada bude vrijeme za grljenje, zgrabit ću tu malu kučku, Marlu Singer i viknuti...
00:12:46.33 – 00:12:50.29
Marla, lažljivice! Velika turistkinjo! Trebam ovo! Gubi se!
00:12:52.43 – 00:12:56.63
Nisam spavao četiri dana. - Apsolutno. Sada ćemo samo pustiti da se osuši.
00:12:56.7 – 00:13:00.17
Kada patite od insomnije, nikada zapravo ne spavate
00:13:00.24 – 00:13:02.23
i nikada zapravo niste stvarno budni.
00:13:05.14 – 00:13:13.14
Za početak večerašnjeg sastanka, Chloe bi željela reći nešto. - O, da... Chloe.
00:13:13.22 – 00:13:16.21
Chloe je izgledala kako bi kostur Meryl Streep izgledao kada biste
00:13:16.29 – 00:13:20.76
ga natjerali da se smije i obilazi zabave, ponašajući se jako fino prema svima.
00:13:20.83 – 00:13:25.9
Pa, još uvijek sam tu, iako ne znam koliko ću još biti.
00:13:25.97 – 00:13:35.86
To je jedina stvar koja je sigurna. Imam dobre vijesti. Više se ne plašim smrti.
00:13:39.21 – 00:13:46.21
Ali sam jako usamljena. Nitko se ne želi seksati sa mnom.
00:13:47.29 – 00:13:50.99
Jako sam blizu kraju i sve što želim je da se posljednji put poševim.
00:13:52.36 – 00:13:57.99
Imam pornografskih filmova u stanu i lubrikante i amil nitrita.
00:13:58.06 – 00:14:02.6
Chloe... Ljudi, zahvalimo se Chloe.
00:14:07.41 – 00:14:12.3
Idemo se sada pripremiti za navođenu meditaciju.
00:14:12.38 – 00:14:19.92
Stojite na ulazu u vašu pećinu. Zakoračite u svoju pećinu i hodate.
00:14:19.99 – 00:14:27.96
Kada bih imao tumor, nazvao bih ga Marla. Marla... Ogrebotina na vašem nepcu
00:14:28.03 – 00:14:31.92
koja bi zarasla samo kada je ne biste dodirivati jezikom, ali ne možete.
00:14:32 – 00:14:36.16
Sve dublje u vašu pećinu, kako kročite,
00:14:36.24 – 00:14:41.77
osjećate iscjeljujuću energiju toga mjesta svuda oko vas.
00:14:41.81 – 00:14:43.8
Sada pronađite životinju vaše moći.
00:14:48.61 – 00:14:49.77
Klizni.
00:14:53.72 – 00:14:59.02
Dobro. Pronađite partnera. Večeras izaberite nekoga vama posebnog.
00:15:05.63 – 00:15:07.06
Hej.
00:15:08.13 – 00:15:10.07
Moramo razgovarati. - Svakako.
00:15:14.97 – 00:15:21.34
Prokužio sam te. - Što? - Da. Ti si pretvorica. Ne umireš. - Oprosti?
00:15:21.41 – 00:15:24.68
U tibetanskoj filozofiji, prema viđenju svijeta Sylvie Plath,
00:15:24.78 – 00:15:28.95
svjestan sam da svi umiremo, je li tako? Ali ne umireš onako kako Chloe umire.
00:15:30.16 – 00:15:36.03
Pa? - Pa, ti si turistkinja. Dobro? Vidio sam te. Vidio sam te...
00:15:36.1 – 00:15:40.8
Vidio na melanomima, vidio te na tuberkulozi, vidio te na raku testisa.
00:15:40.83 – 00:15:45.03
Vidjela sam te kako uvježbavaš ovo. - Uvježbavam što? - Verbalni obračun.
00:15:45.1 – 00:15:50.34
Odvija li se onako kako si se nadao, "Ruperte"? - Razotkrit ću te.
00:15:50.41 – 00:15:55.78
Slobodno. Ja ću razotkriti tebe. - U redu, približite se. Dopustite si zaplakati.
00:16:03.52 – 00:16:07.88
Bože, zašto ovo radiš? - Jeftinije je od filma, a i kava je besplatna.
00:16:07.96 – 00:16:11.96
Ne, gledaj... Ovo mi je važno, dobro? Ovo su moje skupine.
00:16:12.03 – 00:16:16.93
Dolazim ovamo više od godinu dana. - Zašto ti ovo radiš? - Ne znam.
00:16:17 – 00:16:20.1
Kada ljudi misle da umireš, čovječe, onda te tek stvarno slušaju,
00:16:20.17 – 00:16:24.9
umjesto da samo... - Umjesto da samo čekaju svoj red da govore.
00:16:24.98 – 00:16:31.12
Da. Da. - Podijelite sebe. Potpuno.
00:16:32.35 – 00:16:36.41
Dobro, ne želiš se uvlačiti u ovo. Postaje ovisnost. - Stvarno?
00:16:36.49 – 00:16:40.98
Ne šalim se. Ne mogu plakati ako je još jedna pretvorica prisutna, a treba mi ovo.
00:16:41.06 – 00:16:42.96
Zato pronađi neko drugo mjesto koje ćeš pohađati.
00:16:43.03 – 00:16:47.3
Što se mene tiče, radi što želiš. To nije moj problem.
00:16:49.74 – 00:16:52.77
Čekaj, čekaj, čekaj. Hej. Stani. Reći ću ti nešto.
00:16:52.91 – 00:16:56.51
Podijelit ćemo tjedan, dobro? Ti uzmi limfom i tuberkulozu...
00:16:56.58 – 00:16:59.33
Ti uzmi tuberkulozu. Moje pušenje tamo uopće ne prolazi.
00:16:59.41 – 00:17:03.01
Dobro. U redu. Može. O raku testisa mislim da uopće ne treba raspravljati.
00:17:03.08 – 00:17:06.98
Pa, tehnički, imam više prava biti tamo nego ti. Ti još uvijek imaš muda.
00:17:07.05 – 00:17:12.55
Šališ se. - Ne znam. Misliš? - Ne. Ne. Što ti želiš?
00:17:12.62 – 00:17:17.09
Uzet ću nametnike. - Ne možeš uzeti oboje nametnike, ali zašto ne bi uzela krvne...
00:17:17.16 – 00:17:20.09
Želim moždane nametnike. - Ja ću uzeti krvne nametnike,
00:17:20.17 – 00:17:22.9
ali ću uzeti i demenciju organiskih mozgova... - Ja to želim.
00:17:22.97 – 00:17:28.2
Ne možeš imati cijeli mozak. - Do sada imaš četiri. Ja imam samo dva. - Dobro.
00:17:28.27 – 00:17:32.81
Uzmi oboje nametnike. Tvoji su. - Sada oboje imamo po tri.
00:17:36.82 – 00:17:39.34
Hej, ostavila si pola svoje odjeće!
00:17:55.53 – 00:17:59.2
Što, zar ćeš to prodati? - Da! Prodajem neku odjeću.
00:17:59.27 – 00:18:02.796
Pa, sada svatko ima tri. To je šest. Što je sa sedmim danom?
00:18:02.821 – 00:18:05.54
Želim rak debeloga crijeva. - Djevojka se dobro pripremila.
00:18:05.61 – 00:18:09.67
Hvala Vam. - Ne. Ne, ja... Želim rak debeloga crijeva.
00:18:09.92 – 00:18:15.49
To je i tvoj najdraži? Pokušaj mi ga maznuti. - Vidi, podijelit ćemo se, dobro?
00:18:15.55 – 00:18:17.32
Uzmi ga prve i treće nedjelje u mjesecu.
00:18:20.69 – 00:18:21.69
Dogovoreno.
00:18:24.23 – 00:18:28.36
Čini se da je ovo zbogom. - Nemojmo od muhe praviti slona, može li?
00:18:28.43 – 00:18:30.3
Kako ovo nije bilo pravljenje slona?
00:18:34.84 – 00:18:36.17
Hej, Marla!
00:18:37.24 – 00:18:38.24
Marla!
00:18:39.28 – 00:18:43.35
Možda bismo trebali razmijeniti brojeve. - Bismo li?
00:18:43.42 – 00:18:45.38
Možda poželimo zamijeniti večeri?
00:18:46.95 – 00:18:47.95
Dobro.
00:18:53.46 – 00:18:55.45
Tako sam upoznao Marlu Singer.
00:18:57.53 – 00:19:00.96
Marlina životna filozofija je bila da može umrijeti u svakome trenutku.
00:19:01.03 – 00:19:04.96
Tragedija je bila, kako ona kaže, u tome što nije. - Ne piše tvoje ime.
00:19:05.04 – 00:19:09.45
Tko si ti? Cornelius, Rupert, Travis?
00:19:09.68 – 00:19:12.1
Ijedno od onih glupih imena koja daješ svake večeri?
00:19:15.31 – 00:19:18.18
Probudiš se u SeaTacu. (OP - Seattle-Tacoma zračna luka)
00:19:18.25 – 00:19:19.44
SFO-u... (OP - San Francisco zračna luka)
00:19:19.52 – 00:19:21.54
LAX-u... (OP - Los Angeles zračna luka)
00:19:21.62 – 00:19:23.45
Probudiš se u O'Hareu... (OP - Chicago zračna luka)
00:19:23.52 – 00:19:25.01
Dallas-Fort Worthu... (OP - Dalas zračna luka)
00:19:25.09 – 00:19:27.06
BWI-u... (OP - Baltimore zračna luka)
00:19:27.13 – 00:19:30.99
Pacifička obala, planinsko područje, unutrašnjost... Izgubiš sat, dobiješ sat.
00:19:31.06 – 00:19:34.15
Prijave za taj let počinju tek za dva sata, gospodine.
00:19:34.23 – 00:19:38.26
To je tvoj život, skraćuje se minutu po minutu.
00:19:38.34 – 00:19:40.74
Probudiš se u Air Harbor Internationalu... (OP - Phoenix zračna luka)
00:19:42.81 – 00:19:46.51
Ako se probudiš u drugom vremenu, na drugom mjestu,
00:19:46.58 – 00:19:48.67
bi li se mogao probuditi i kao druga osoba?
00:19:50.48 – 00:19:56.48
Kuda god putovao, mali život, jednokratni šećer, jednokratni šlag,
00:19:56.56 – 00:20:01.29
jedan komadić maslaca, cordon blue hobi komplet za mikrovalnu.
00:20:01.36 – 00:20:04.672
Pakovanje šampona i regeneratora. Vodica za ispiranje usta u promotivnom
00:20:04.697 – 00:20:06.654
pakovanju, štapići sapuna.
00:20:08.73 – 00:20:14.4
Ljudi koje srećem na svakom letu su jednokratni prijatelji.
00:20:14.47 – 00:20:19.61
Između uzlijetanja i slijetanja, imamo vrijeme samo za sebe, ali to je sve.
00:20:19.68 – 00:20:21.54
Dobro došli!
00:20:23.18 – 00:20:27.34
Za dovoljno dugog vremenskog razdoblja, stopa preživljavanja svima pada na nulu.
00:20:27.42 – 00:20:31.61
Bio sam koordinator povlačenja. Moj posao je bio primjeniti formulu.
00:20:31.69 – 00:20:35.05
Tu je djete proletjelo kroz vjetrobransko staklo. Tri boda.
00:20:35.13 – 00:20:38.86
Novi automobil moje kompanije kreće negdje brzinom od 100 km/h.
00:20:38.93 – 00:20:41.46
Stražnji diferencijal se zaglavi.
00:20:41.53 – 00:20:44.13
Tinejdžerov zubni aparatić je omotan oko pepeljare za stražnja sjedišta.
00:20:44.2 – 00:20:46.47
Čini se kao vrlo dobra reklama protiv pušenja.
00:20:46.54 – 00:20:49.63
Auto se slupa i izgori sa svima zarobljenima unutra.
00:20:49.71 – 00:20:52.2
Pitanje je, trebamo li pokrenuti povlačenje?
00:20:52.28 – 00:20:54.267
Otac je sigurno bio ogroman. Vidiš sagorjelo salo na sjedištu,
00:20:54.292 – 00:20:59.64
poliestersku majicu? - Prava suvremena umjetnost.
00:20:59.72 – 00:21:05.38
Uzmimo broj vozila na terenu A, pomnožimo sa stopom vjerojatnosti kvara B,
00:21:05.46 – 00:21:08.82
a potom rezultat pomnožimo s iznosom prosječne izvansudske nagodbe C.
00:21:08.89 – 00:21:16.2
A puta B puta C jednako je X. Ako je X manje od troškova povlačenja,
00:21:16.27 – 00:21:23.67
neće biti povlačenja. - Događa li se mnogo takvih nesreća? - Ne biste vjerovali.
00:21:25.48 – 00:21:30.44
Za koju automobilsku tvrku radite? - Za jednu od najvećih.
00:21:32.42 – 00:21:36.32
Svaki put kada bi se avion previše nagnuo pri uzlijetanju ili slijetanju,
00:21:36.39 – 00:21:41.83
Molio sam se za rušenje ili sudar u zraku. Bilo što.
00:21:51.2 – 00:21:54.09
Životno osiguranje se isplaćuje trostruko ukoliko poginete na poslovnom putovanju.
00:21:57.61 – 00:21:59.94
"Ukoliko sjedite u redu uz izlaz za slučaj nesreće..."
00:22:00.01 – 00:22:04.38
- Da... - "I smatrate da nećete biti u stanju ili mogućnosti izvršavati dužnosti
00:22:04.45 – 00:22:08.82
navedene u sigurnosnom uputstvu, zamolite domaćina leta da Vas premjesti."
00:22:10.56 – 00:22:15.02
To je mnogo odgovornosti. - Želiš li se zamjeniti sjedala?
00:22:15.13 – 00:22:18.59
Ne. Nisam siguran da sam prava osoba za konkretno taj posao.
00:22:18.66 – 00:22:21.56
Postupak za izlazak kroz vrata na 10 km.
00:22:23.27 – 00:22:27.97
Privid sigurnosti. - Da, pretpostavljam da je tako.
00:22:28.04 – 00:22:32.37
Znaš li zašto stavljaju maske za kisik u zrakoplove? - Kako bi mogao disati.
00:22:32.44 – 00:22:36.78
Kisik te oraspoloži. U slučaju katastrofalnog događaja
00:22:36.85 – 00:22:42.51
dišeš panično dubokim uzdasima. Odjednom postaješ euforičan, poslušan.
00:22:42.59 – 00:22:50.79
Prihvatiš sudbinu. Sve je ovdje. Slijetanje na vodu u slučaju nesreće, 1000 km/h.
00:22:50.86 – 00:22:58.83
Beizražajna lica, mirna poput Hindu krava. - To je, ovaj... To je zanimljiva teorija.
00:23:01.47 – 00:23:05.64
Čime se baviš? - Kako to misliš? - Kako zarađuješ za život?
00:23:05.71 – 00:23:08.8
Zašto? Da bi se mogao pretvarati da si zainteresiran?
00:23:11.62 – 00:23:15.88
Dobro. - Imaš neku bolesnu beznadežnost u smijehu.
00:23:18.66 – 00:23:21.25
Imamo potpuno iste aktovke.
00:23:22.53 – 00:23:30.53
Sapun. - Oprosti? - Proizvodim i prodajem sapun... Mjerilo civilizacije.
00:23:30.9 – 00:23:34.43
Tako sam upoznao... - Tyler Durden.
00:23:34.51 – 00:23:36.34
Jesi li znao da ukoliko pomiješaš u jednakom omjeru
00:23:36.41 – 00:23:40.14
benzin i smrznuti koncentrat soka naranče, možeš načiniti napalm?
00:23:40.25 – 00:23:44.84
Ne, nisam to znao. Je li istina? - Jeste. Razne se eksplozive može načiniti
00:23:44.92 – 00:23:49.61
koristeći jednostavne kućanske predmete. - Stvarno? - Ukoliko si sklon tome.
00:23:54.36 – 00:23:59.66
Tyleru, ti si daleko najzanimljiviji jednokratni prijatelj kojega sam sreo.
00:23:59.73 – 00:24:05.73
Očito, sve je u zrakoplovu jednokratno, čak i... - Shvaćam. Jako pametno.
00:24:05.8 – 00:24:12.4
Hvala ti. - Kako ti to ide? - Što? - Pametovanje.
00:24:12.48 – 00:24:17.85
Odlično. - Onda tako i nastavi. Samo naprijed.
00:24:19.75 – 00:24:23.85
Sada je pitanje poslovnog bontona. Dok prolazim, okrećem li ti guzicu ili prepone?
00:24:31.16 – 00:24:34.19
Kako sam počeo živjeti s Tylerom...
00:24:34.3 – 00:24:37.29
Zrakoplovne kompanije imaju pravilo o vibrirajućem prtljagu.
00:24:45.01 – 00:24:48.667
Je li... Je li otkucavalo? - Zapravo, bacači ne brinu oko otkucavanja jer
00:24:48.692 – 00:24:53.04
suvremene bombe ne otkucavaju. - Oprostite, "bacači"? - Rukovatelji prtljagom.
00:24:53.12 – 00:24:58.82
Ali kada aktovka vibrira, bacači moraju zvati policiju.
00:24:58.89 – 00:25:03.65
Moja aktovka je vibrirala? - Devet od deset puta radi se o električnom brijaču,
00:25:03.73 – 00:25:06.79
ali je ponekada i...
00:25:09.23 – 00:25:10.83
Dildo.
00:25:12.54 – 00:25:16.85
Naravno, politika tvrtke je da nikada ne implicira vlasništvo u slučaju dilda.
00:25:17.08 – 00:25:22.78
Moramo koristiti neodređeni član, dildo. Nikada "vaš" dildo.
00:25:22.81 – 00:25:23.84
Ne posjedujem...
00:25:27.62 – 00:25:33.6
Sve mi je bilo u toj aktovci. Moje CK košulje, DKNY cipele, AX kravate.
00:25:35.76 – 00:25:36.78
Nema veze.
00:25:38.46 – 00:25:42.16
Hej! To je moj automobil!
00:25:48.77 – 00:25:52.736
Dom mi je bio stan na petnaestom katu kartotečnog ormarića za udovce
00:25:52.761 – 00:25:58.54
i mlade profesionalce. Zidovi su bili od čistog betona. Metar betona je bitan
00:25:58.65 – 00:26:02.82
kada prvi susjed izgubi slušni aparatić i gleda kvizove pojačene do daske...
00:26:02.85 – 00:26:07.45
Ili kada vulkanski udar i ostaci onoga što je bio tvoj namještaj i osobne sitnice
00:26:07.56 – 00:26:11.12
izlete kroz tvoje od-poda-do-stropa prozore i plamteći odlete u noć.
00:26:17.47 – 00:26:19.77
Pretpostavljam da se takvo što događa.
00:26:32.52 – 00:26:38.33
Nema ništa gore. Ne možete u jedinicu. Policijske zapovijedi.
00:26:46.83 – 00:26:49.23
Imate li nekoga koga možete nazvati?
00:26:50.5 – 00:26:54.77
Kakva sramota. Kuća puna začina, a nigdje hrane.
00:27:04.25 – 00:27:11.99
Policija će mi kasnije reći da je ventil mogao otkazati i puštati malo plina.
00:27:12.06 – 00:27:18.76
Taj bi plin mogao polako ispuniti stan, 160 m2 visokih plafona, dan za danom.
00:27:26.04 – 00:27:28.63
Potom se kompresor frižidera mogao uključiti.
00:27:29.94 – 00:27:32.97
Molim?
00:27:36.18 – 00:27:37.77
Čujem te kako dišeš, ti...
00:27:46.93 – 00:27:51.02
Ako biste me sada pitali, ne bih znao reći zašto sam ga nazvao.
00:28:33.57 – 00:28:41.15
Halo? - Tko je to? - Tyleru? - Tko je to?
00:28:41.21 – 00:28:45.95
Ovaj, sreli smo u zrakoplovu. Imali smo istu aktovku...
00:28:47.65 – 00:28:53.38
Pametnjaković. - Da, tako je. Dobro?
00:28:53.49 – 00:28:57.33
Zvao sam prije sekundu. Nitko se nije javljao. Na govornici sam.
00:28:57.43 – 00:29:00.76
Da. Birao sam posljednji broj. Nikada se na javljam na telefon.
00:29:02.37 – 00:29:09.94
I, što ima, čovječe? - Ovaj... Nećeš mi vjerovati.
00:29:12.34 – 00:29:15.24
Znaš, čovječe, moglo je biti i gore. Ženska ti je mogla odrezati penis
00:29:15.35 – 00:29:18.94
dok si spavao i baciti ga kroz prozor automobila u pokretu.
00:29:19.05 – 00:29:25.29
To je uvijek mogućnost. Ne znam, samo... Kada kupuješ namještaj, kažeš to je to.
00:29:25.36 – 00:29:30.38
To je posljednja sofa koja će mi trebati. Što se god dogodi, problem sofe je riješen.
00:29:30.7 – 00:29:36.63
Imao sam sve. Imao sam vrlo dobar stereo, garderobu koja je postajala vrlo pristojna.
00:29:36.73 – 00:29:41.47
Bio sam jako blizu tome da budem potpun. - Sranje, čovječe. Sada ničega nema.
00:29:41.54 – 00:29:45.37
Ničega nema. Ničega nema.
00:29:47.28 – 00:29:52.65
Znaš li što je poplun? - Jorgan. - To je pokrivač. Samo pokrivač.
00:29:52.95 – 00:29:55.82
Zašto momci poput mene i tebe znaju što je poplun?
00:29:55.89 – 00:29:59.95
Je li to neophodno za preživljavanje, u lovačko-skupljačkom smislu riječi?
00:30:00.06 – 00:30:06.83
Nije. Što smo mi, onda? - Mi smo, znaš, potrošači.
00:30:06.86 – 00:30:12.1
Točno. Mi smo potrošači. Mi smo nusprodukt opsesije stilom života.
00:30:12.17 – 00:30:16.23
Ubojstva, zločini, siromaštvo... Te se stvari mene ne tiču.
00:30:16.34 – 00:30:21.77
Ono što me se tiče su časopisi o slavnima, televizija s 500 programa,
00:30:21.85 – 00:30:26.48
ime nekoga tipa na mojim gaćama. Rogaine, Viagra, Olestra.
00:30:26.58 – 00:30:31.52
Martha Stewart. - Jebeš Marthu Stewart. Martha lašti mjed na Titaniku.
00:30:31.66 – 00:30:35.202
Sve ode u neku stvar, čovječe. Zato, odjebi sa svojim sofama
00:30:35.227 – 00:30:40.4
i "Strinne" zelenim trakastim uzorcima. Ja kažem, nikada ne budi potpun.
00:30:40.47 – 00:30:44.66
Ja kažem, prestani biti savršen. Ja kažem, idemo... Idemo se razvijati.
00:30:44.77 – 00:30:46.6
Neka novčić padne gdje padne.
00:30:49.14 – 00:30:53.43
Ali to je samo moje mišljenje, možda je pogrešno. Možda je strašna tragedija.
00:30:53.54 – 00:30:56.01
Nije. To su samo stvari. Nije tragedija, ali...
00:30:56.11 – 00:30:59.84
Pa, ipak si izgubio mnogo različitih sredstava za suvremeni život.
00:30:59.95 – 00:31:02.38
Jebote. U pravu si. Ne. Ne pušim.
00:31:05.92 – 00:31:09.59
Osiguranje će vjerojatno sve pokriti, tako da...
00:31:12.13 – 00:31:18.43
Što je? - Stvari kojima si vlasnik, na kraju postanu tvoj vlasnik.
00:31:20.84 – 00:31:22.13
Ali učini kako želiš, čovječe.
00:31:24.61 – 00:31:31.81
Kasno je. Hej, hvala za pivo. - Ništa, čovječe. - Trebao bih pronaći hotel.
00:31:32.88 – 00:31:36.68
Što je? - Što? - Hotel. - Da.
00:31:36.89 – 00:31:40.92
Samo pitaj, čovječe. - O čemu ti govoriš?
00:31:40.99 – 00:31:47.86
Bože. Tri krigle piva, a ti još ne možeš pitati. - Što?
00:31:47.97 – 00:31:51.56
Nazvao si me jer ti treba mjesto gdje ćeš boraviti. - Hej, nisam, ne, ne.
00:31:51.67 – 00:31:55.97
Da, jesi. Samo pitaj. Prekini s predigrom i samo pitaj, čovječe.
00:31:57.81 – 00:32:02.17
Bi li to bio problem? - Je li tebi problem pitati?
00:32:03.75 – 00:32:08.58
Mogu li ostati kod tebe? - Možeš. - Hvala.
00:32:12.56 – 00:32:15.95
Htio bih da mi učiniš uslugu. - Da, svakako.
00:32:16.06 – 00:32:20.93
Želim da me udariš što jače možeš. - Što?
00:32:21 – 00:32:24.8
Želim da me udariš što jače možeš.
00:32:24.87 – 00:32:27.84
Dopustite mi da vam kažem nešto o Tyleru Durdenu.
00:32:27.94 – 00:32:32.77
Tyler je bio noćni čovjek. Dok smo mi ostali spavali, on je radio.
00:32:32.84 – 00:32:35.94
Imao je honorarni posao kao projekcionist.
00:32:36.05 – 00:32:39.04
Vidite, film ne dolazi čitav na jednoj velikoj roli. Dolazi na nekoliko njih.
00:32:39.15 – 00:32:41.62
Netko mora biti tu kako bi zamijenio projektore
00:32:41.72 – 00:32:45.25
u točnom trenutku kada jedna rola završava, a sljedeća počinje.
00:32:45.36 – 00:32:49.42
Ukoliko znate gdje gledati, možete vidjeti ove točkice u gornjem desnom kutu ekrana.
00:32:50.53 – 00:32:52.92
U ovom ih poslu nazivamo "rupama od cigareta".
00:32:53.03 – 00:32:56.6
One su oznaka za promjenu. On zamijeni projektore,
00:32:56.67 – 00:33:00.07
film se nastavlja bez prekida i nitko u publici ne primijeti.
00:33:00.14 – 00:33:03.991
Zašto bi itko želio ovaj usrani posao? - Zato što pruža neke
00:33:04.016 – 00:33:09.14
zanimljive mogućnosti. - Poput ubacivanja jedne sličice pornića u obiteljske filmove.
00:33:09.21 – 00:33:12.82
Kada se ohola mačka i odvažni pas s glasovima poznatih
00:33:12.88 – 00:33:18.55
sretnu po prvi put u trećoj roli, tada ćete vidjeti bljesak Tylerovog doprinosa filmu.
00:33:25.43 – 00:33:30.63
Nitko ne zna da je to vidio, ali jeste. - Fini veliki kurac.
00:33:35.51 – 00:33:38.24
Ni mali kolibri ne može uhvatiti Tylera na djelu.
00:33:43.01 – 00:33:48.58
Tyler također ponekad radi kao banketni konobar u luksuznom hotelu "Pressman".
00:33:53.26 – 00:33:57.46
On je bio terorist gerilac prehrambene industrije.
00:33:57.53 – 00:34:01.79
Ne gledaj. Ne mogu početi dok me gledaš. - Osim začinjavanja čorbe od jastoga,
00:34:01.87 – 00:34:04.8
prdio je na puslice, kihao na prijanu endiviju.
00:34:04.87 – 00:34:11.07
A što se tiče krem juhe od gljiva, pa... - Hajde, reci im. - Shvaćate poentu.
00:34:11.18 – 00:34:14.5
Što želiš da učinim? Želiš da te tek tako udarim? Hajde. - Učini mi tu uslugu.
00:34:14.58 – 00:34:17.98
Zašto? - Zašto? Ne znam zašto. Ne znam. Nikada se nisam tukao. Jesi li ti?
00:34:18.05 – 00:34:21.62
Nisam, ali to je dobra stvar. - Ne, nije. Koliko možeš znati o sebi
00:34:21.69 – 00:34:24.48
ako se nikada nisi potukao? Ne želim umrijeti bez ožiljaka.
00:34:24.56 – 00:34:29.19
Zato, hajde, udari me prije nego se predomislim. - Zaboga, ovo je ludo.
00:34:29.26 – 00:34:32.76
Neka bude ludo. Oderi. - Hej, nisam siguran u ovo.
00:34:32.8 – 00:34:36.79
Nisam ni ja, ali tko ga jebe? Nitko ne gleda. Što te briga?
00:34:36.9 – 00:34:45.07
Čekaj. Ovo je ludo. Želiš da te udarim? - Tako je. - Kako, u lice? - Iznenadi me.
00:34:47.01 – 00:34:49.34
Ovo je ludo, u pičku materinu.
00:34:59.79 – 00:35:07.83
Jebem mu mater! Udario si me u uho. - Isuse, žao mi je. - Kriste!
00:35:07.93 – 00:35:11.83
Zašto uho, čovječe? - A zajebao sam. - Nisi. To je bilo savršeno.
00:35:24.35 – 00:35:25.91
Ništa, u redu je.
00:35:28.02 – 00:35:33.64
To stvarno boli. - Tako je. - Udari me opet.
00:35:35.03 – 00:35:37.05
Ne, ti udari mene. - Hajde.
00:35:53.68 – 00:35:56.08
Trebali bismo ovo ponoviti nekada.
00:36:09.26 – 00:36:11.42
Gdje ti je auto? - Koje auto?
00:36:22.07 – 00:36:26.54
Ne znam kako je Tyler pronašao tu kuću, ali je rekao da je bio tu već godinu dana.
00:36:26.61 – 00:36:31.98
Izgledala je kao da čeka na rušenje. Većina prozora je bila zakucana.
00:36:32.05 – 00:36:37.68
Na ulaznim vratima nije bilo brave još od kad ju je policija ili tko već razvalio.
00:36:37.76 – 00:36:41.191
Stube su bile spremne propasti. Nisam znao je li bio vlasnik ili je
00:36:41.216 – 00:36:44.43
samo bespravno stanovao tu. Ni jedno me ne bi iznenadilo.
00:36:45.66 – 00:36:52.17
Da. Ti su tu, ja sam tamo, a ovdje je toalet. Dobro? - Jeste, hvala.
00:36:53.44 – 00:36:55.13
Koja usrana rupa.
00:36:56.91 – 00:36:58.64
Ništa nije radilo.
00:37:00.21 – 00:37:04.51
Kada bi upalio jedno svjetlo, drugo bi u kući pregorjelo.
00:37:04.58 – 00:37:08.11
Nije bilo susjeda, samo neka skladišta i tvornica papira.
00:37:08.19 – 00:37:12.39
Taj odvratni miris pare, zadah piljevine kao iz hrčkovog kaveza.
00:37:12.46 – 00:37:16.53
Poslije posla ćemo sutra biti... - Hej, što to imamo ovdje?
00:37:31.54 – 00:37:34.7
Hej, dečki. - Hej. Dobro je.
00:37:44.72 – 00:37:48.35
Svaki put kada je kišilo, morali smo gasiti struju.
00:37:48.43 – 00:37:51.72
Na kraju prvog mjeseca više mi nije nedostajala televizija.
00:37:51.8 – 00:37:56.1
Nije mi smetao ni topli, budžavi frižider.
00:38:08.78 – 00:38:10.58
Mogu li ja sljedeći?
00:38:14.89 – 00:38:18.25
U redu, čovječe. Popusti kravatu.
00:38:23.16 – 00:38:27.09
Tijekom noći Tyler i ja smo bili sami kilometar u svakom smjeru.
00:38:33.04 – 00:38:38.87
Kiša je kapala niz žbuku i s lustera. Sve drveno bi nabreknulo, pa se skupljalo.
00:38:38.94 – 00:38:42.88
Posvuda su bili zahrđali čavli na koje si se mogao nabiti.
00:38:42.95 – 00:38:48.05
Prethodni stanovnik je bio malo povučen. - Hej, čovječe, što čitaš?
00:38:48.15 – 00:38:52.69
Poslušaj ovo. To je članak koji je napisao organ u prvom licu.
00:38:52.76 – 00:38:56.98
"Ja sam Jackova medulla oblongata. Bez mene, Jack ne bi mogao regulirati
00:38:57.06 – 00:39:01.73
otkucaje svoga srca, krvni tlak ni disanje." Tu je čitav niz članaka.
00:39:01.8 – 00:39:06.7
"Ja sam Jillina bradavica... Ja sam Jackovo debelo crijevo."
00:39:06.77 – 00:39:09.17
Da. "Ja dobijem rak. Ja ubijem Jacka."
00:39:12.51 – 00:39:16.04
Nakon borbe, sve je drugo u vašem životu bilo stišano.
00:39:19.65 – 00:39:23.59
Što? - Mogli ste se nositi sa svime. - Jesi li završio one izvještaje?
00:39:28.29 – 00:39:30.85
Kad bi se mogao boriti s bilo kime, s kime bi se borio?
00:39:30.93 – 00:39:37.46
Vjerojatno sa svojim šefom. - Stvarno? - Da, zašto? S kime bi se ti borio?
00:39:37.54 – 00:39:40.57
Borio bih se s ocem. - Ja ne poznajem svoga oca.
00:39:40.64 – 00:39:45.34
Mislim, poznajem ga, ali je otišao kad sam imao oko šest godina,
00:39:45.41 – 00:39:49.57
vjenčao neku drugu ženu i imao neku drugu djecu. Radio je to svakih šest godina.
00:39:49.65 – 00:39:54.71
Ode u novi grad i zasnuje novu obitelj. - Šupak može otvoriti franšizu.
00:39:56.19 – 00:40:00.29
Moj otac nikada nije išao na fakultet, pa mu je bilo jako bitno da ja idem.
00:40:00.36 – 00:40:03.62
To mi zvuči poznato. - Zato diplomiram, nazovem ga međugradskom i kažem:
00:40:03.69 – 00:40:09.22
"Tata, što sada?" On kaže: "Nađi posao." - Isto. - Sada imam 25 godina.
00:40:09.3 – 00:40:12.9
Opet načinim godišnji poziv. Kažem: "Tata, što sada?"
00:40:12.97 – 00:40:18.7
On reče: "Ne znam. Vjenčaj se." - Mislim... Ne mogu se vjenčati.
00:40:19.84 – 00:40:24.37
Ja sam tridesetogodišnji dječak. - Mi smo generacija koju su odgojile žene.
00:40:24.45 – 00:40:28.68
Pitam se je li odgovor na naše probleme još jedna žena.
00:40:34.12 – 00:40:37.36
Većinu tjedna smo bili poput Ozzieja i Harriet.
00:40:38.86 – 00:40:43.47
Ali svake subotnje večeri, nešto smo otkrivali.
00:40:43.53 – 00:40:46.83
Otkrivali smo sve više i više da nismo bili jedini.
00:40:49.47 – 00:40:53.8
Tko je isključio svjetla? - Kada bih prije dolazi kući ljut ili depresivan,
00:40:53.84 – 00:40:57.58
samo bih čistio svoj stan, usjajivao svoj skandinavski namještaj.
00:40:57.65 – 00:41:01.257
Trebao sam tražiti novi stan. Trebao sam se cjenkati sa
00:41:01.282 – 00:41:04.464
svojom osiguravateljskom kućom. Trebao sam biti uznemiren zbog svoga
00:41:04.489 – 00:41:08.28
finog, urednog zapaljenog govanceta. Ali nisam.
00:41:08.36 – 00:41:12.79
Temeljna pretpostavka cyberniranja ureda je u povećanju učinkovitosti.
00:41:12.83 – 00:41:15.26
Ponedjeljkom ujutro mogu razmišljati samo o sljedećem tjednu.
00:41:15.33 – 00:41:19.73
Mogu li dobiti ikonicu u boji plavoga različka? - Svakako.
00:41:19.8 – 00:41:25.94
Učinkovitost je prioritet, ljudi, jer je rasipništvo lopov.
00:41:26.01 – 00:41:29.08
Pokazao sam ovo već svome čovjeku, ovdje. Svidjelo ti se, zar ne?
00:41:33.05 – 00:41:36.32
Možete progutati pola litre krvi prije nego što vam se smuči.
00:41:37.69 – 00:41:42.39
Bilo je izravno u svačije lice. Tyler i ja smo smo to samo objavili.
00:41:42.46 – 00:41:46.66
Bilo je na vrh svačijeg jezika. Tyler i ja smo samo dali ime.
00:41:58.24 – 00:42:01.08
Dajte, ljudi, morate poći kući.
00:42:21.7 – 00:42:24.63
Isključite džuboks. Zaključajte stražnja vrata.
00:42:46.96 – 00:42:50.26
Svakoga tjedna Tyler je izricao pravila koja smo on i ja određivali.
00:42:50.36 – 00:42:53.85
Gospodo, dobro došli u Klub boraca.
00:42:56.8 – 00:43:01.2
Prvo pravilo Kluba boraca je da se o Klubu boraca ne priča.
00:43:01.27 – 00:43:07.77
Drugo pravilo Kluba boraca je da se o Klubu boraca ne priča!
00:43:07.81 – 00:43:09.24
Treće pravilo Kluba boraca je...
00:43:09.31 – 00:43:14.64
Ukoliko netko vikne "Dosta!", malakše, onesvijesti se, borba je gotova.
00:43:14.72 – 00:43:18.25
Četvrto pravilo je da se samo dva momka bore.
00:43:18.32 – 00:43:21.86
Peto pravilo je da se borbe odvijaju jedna po jedna, momci.
00:43:22.99 – 00:43:25.59
Šesto pravilo je da nema majica ni cipela.
00:43:25.66 – 00:43:29.53
Sedmo pravilo je da borbe traju koliko traju.
00:43:31.54 – 00:43:38.5
A osmo i posljednje pravilo je da, ukoliko je ovo vaša prva noć u Klubu boraca,
00:43:38.58 – 00:43:40.1
obvezani ste boriti se.
00:43:44.72 – 00:43:48.55
Ovaj mali iz tvrtke, Ricky, se nije mogao sjetiti jesi li naručio olovke
00:43:48.62 – 00:43:49.78
s plavom ili crnom tintom.
00:43:51.29 – 00:43:52.35
Hajde, čovječe!
00:43:52.46 – 00:43:56.79
Ali je Ricky bio bog tijekom deset minuta dok je mlatio maitre d' lokalnog restorana.
00:43:59 – 00:44:04.26
Ponekad je sve što ste mogli čuti bilo tupo, teško udaranje glasnije od vike...
00:44:07.74 – 00:44:11.71
Ili vlažni zvuk gušenja kada bi netko došao do daha i ispljunuo...
00:44:11.78 – 00:44:15.91
Dosta! - Nigdje niste bili živi kao ondje.
00:44:15.98 – 00:44:19.68
Ali Klub boraca postoji samo u satima između početka Kluba boraca
00:44:19.75 – 00:44:24.75
i završetka Kluba boraca. Čak i kada bih mogao reći nekome da su se dobro borili,
00:44:24.79 – 00:44:28.31
ne bih to govorio istoj osobi. Ono što se u Klubu boraca
00:44:28.39 – 00:44:30.52
nije ono što se kada ste u ostatku svijeta.
00:44:30.59 – 00:44:35.52
Momak koji bi došao u Klub boraca po prvi put bio bi mekan poput tijesta.
00:44:35.6 – 00:44:38.53
Nakon nekoliko tjedana, bio bi isklesan iz kamena.
00:44:38.6 – 00:44:42.1
Kada bi se mogao boriti s nekom poznatom osobom, s kime bi se borio?
00:44:42.17 – 00:44:47.71
Živ ili mrtav? - Nije bitno. Tko bi bio čvrst? - Hemingway.
00:44:47.78 – 00:44:53.74
Ti? - Shatner. Borio bih se s Williamom Shatnerom.
00:44:55.22 – 00:45:01.85
Svi smo počeli stvari gledati drugačije. Kuda god smo išli, procjenjivali smo ih.
00:45:06.16 – 00:45:11.17
Žalio sam momke koji su se naguravali u teretanama da bi izgledali onako kako
00:45:11.24 – 00:45:14.69
to kaže Calvin Klein ili Tommy Hilfiger. - Je li tako izgleda muškarac?
00:45:15.81 – 00:45:22.8
Samopoboljšanje je samozadovoljavanje. I samouništenje. - Oprostite.
00:45:33.96 – 00:45:36.93
Polomi ga! - Spucaj ga ponovno, čovječe! - Hajde! Udari ga!
00:45:57.05 – 00:46:02.48
U Klubu boraca se nije radilo o pobjedi ili porazu. Nije se radilo ni o riječima.
00:46:05.36 – 00:46:09.99
Histerično vikanje bili su urlici, kao u pentekostalnoj crkvi.
00:46:15.4 – 00:46:18.42
Je li to to? - Dosta! - Kada je borba bila gotova,
00:46:18.5 – 00:46:21.99
ništa nije bilo riješeno, ali ništa nije bilo ni bitno.
00:46:22.07 – 00:46:23.51
Hej, ohladi.
00:46:25.68 – 00:46:31.41
Poslije svega, osjećali smo se spašeni. - Čovječe, što kažeš na sljedeći tjedan?
00:46:31.48 – 00:46:34.18
Možda ipak sljedeći mjesec? - Razumijem te.
00:46:34.25 – 00:46:37.82
Irwine, ti si u sredini. Novak! Ti, također.
00:46:38.99 – 00:46:46.35
Ponekada je Tyler govorio za mene. - Pao je niz stube. - Pao sam niz stube.
00:46:48.53 – 00:46:53.27
Klub boraca postao je razlog za šišanje ili rezanje noktiju.
00:46:53.34 – 00:46:57.74
Dobro. Bilo koja povjesna ličnost. - Borio bih se s Gandhijem.
00:46:59.31 – 00:47:03.89
Dobar odgovor. - A ti? - Lincoln. - Lincoln?
00:47:05.32 – 00:47:09.01
Velik tip, velik dohvat. Mršavci se bore dok ne postanu pljeskavice.
00:47:09.09 – 00:47:15.42
Jebote. - Hej. I Mona Lisa se raspada.
00:47:24.2 – 00:47:30.14
Halo. - Gdje si bio posljednih osam tjedana? - Marla?
00:47:33.34 – 00:47:36.28
Kako si me pronašla? - Ostavio si taj preusmjerni broj.
00:47:36.35 – 00:47:40.72
Nisam te vidjela ni u jednoj grupi za podršku. - Podijeli smo ih.
00:47:40.78 – 00:47:45.58
To je bila zamisao, sjećaš li se? - Da, ali ti nisi išao na svoje.
00:47:45.69 – 00:47:51.02
Kako znaš? - Varala sam. - Pronašao sam novu.
00:47:51.09 – 00:47:55.44
Stvarno? - Samo za muškarce. - Kao ono s testisima?
00:48:00.04 – 00:48:03.93
Vidi, nazvala si u nezgodno vrijeme. - Išla sam na Anonimne dužnike.
00:48:04.01 – 00:48:07.54
Želiš li vidjeti stvarno sjebane ljude? - Baš sam krenuo vani.
00:48:07.61 – 00:48:12.41
I ja sam. Pun mi je želudac Xanaxa. Uzela sam što je bilo ostalo u bočici.
00:48:12.48 – 00:48:18.35
Možda je previše. - Samo zamisli Marlu Singer kako skače po svom bijednom stanu.
00:48:18.49 – 00:48:22.89
Ovo nije pravo samoubojstvo. Vjerojatno samo jedan od onih poziva upomoć.
00:48:22.96 – 00:48:25.89
Ovo se može rastegnuti satima. - Znači, večeras ne izlaziš?
00:48:25.96 – 00:48:33.77
Želiš li pričekati da ti opišem smrt? Želiš li čuti zna li moj duh telefonirati?
00:48:35.31 – 00:48:38.24
Jesi li ikada prije čuo smrtni hropac?
00:49:04.6 – 00:49:07.76
Tylerova vrata su bila zatvorena. Živio sam tamo već dva mjeseca
00:49:07.84 – 00:49:09.33
ali Tylerova vrata nikada nisu bila zatvorena.
00:49:15.61 – 00:49:17.81
Nećeš vjerovati što sam sanjao sinoć.
00:49:17.85 – 00:49:20.82
Da, ne mogu vjerovati u gotovo ništa što se dogodilo sinoć.
00:49:30.69 – 00:49:32.59
Što... Što ti radiš ovdje?
00:49:36.33 – 00:49:39.93
Što? - Ovo je moja kuća. Što radiš u mojoj kući?
00:49:42.47 – 00:49:43.47
Jebi se.
00:49:59.02 – 00:50:02.39
Moram reći, imaš jako sjebane prijatelje.
00:50:03.49 – 00:50:06.49
Gipke, ali ipak... Lude gugutke.
00:50:08.2 – 00:50:12.53
Dođem kući sinoć u telefonska slušalica je podignuta. Pogodi tko je s druge strane.
00:50:12.6 – 00:50:14.76
Znao sam priču prije nego što mi ju je ispričao.
00:50:18.38 – 00:50:23.64
Jesi li ikada prije čuo smrtni hropac? Misliš li da će biti dostojan svoga imena?
00:50:23.71 – 00:50:27.67
Ili će samo biti smrtna kuglica dlake?
00:50:30.92 – 00:50:34.69
Pripremite se za evakuaciju duše.
00:50:36.66 – 00:50:39.33
Devet... Osam...
00:50:39.4 – 00:50:45.93
Zašto je Tyler, od svih ljudi, pomislio da je to što će Marla Singer umrijeti loše?
00:50:46 – 00:50:51.7
Pet... Četiri... Tri... Pričekaj.
00:50:57.48 – 00:50:59.51
Brzo si došao.
00:51:01.15 – 00:51:03.28
Jesam li te zvala?
00:51:14.36 – 00:51:17.03
Dušek je zamotan u sklisku plastiku.
00:51:20.3 – 00:51:23.53
Ne brini. Ne predstavlja ti prijetnju.
00:51:26.04 – 00:51:27.41
Jebote.
00:51:27.48 – 00:51:29.71
Netko je pozvao muriju.
00:51:41.86 – 00:51:43.22
Hej, gdje je soba 513?
00:51:43.29 – 00:51:49.7
Na dnu hodnika. Znate, djevojka koja tamo živi je bila dražesna i lijepa djevojka.
00:51:49.77 – 00:51:54.83
Ali je izgubila vjeru u sebe. - Gospođice Singer! - Ona je čudovište.
00:51:54.94 – 00:51:59.07
Imate mnogo razloga za život! - Ona je zarazni ljudski otpad!
00:51:59.14 – 00:52:02.11
Gospođice Singer! - Mnogo sreće, trebat će vam ako je želite spasiti!
00:52:08.62 – 00:52:12.21
Ako zaspem, gotova sam.
00:52:13.66 – 00:52:18.59
Morat ćeš me držati budnom... Čitavu noć.
00:52:18.7 – 00:52:23.29
Nejebenojatno. - Očito je bio sposoban nositi se s tim.
00:52:23.37 – 00:52:29.67
Znaš na što mislim. Jebao si je. - Ne, nisam. - Nikada? - Nisam.
00:52:31.04 – 00:52:34.78
Nisi valjda zacopan u nju, je li? - Ne! Zaboga, uopće ne.
00:52:34.81 – 00:52:39.22
Ja sam Jackova upaljena žuč. - Jesi li siguran? Meni možeš reći.
00:52:39.32 – 00:52:43.79
Vjeruj mi, siguran sam. - Prisloni mi pištolj na čelo i oboji zid mojim mozgom.
00:52:43.82 – 00:52:48.58
To je dobro, jer je ona predator koji glumi kućnog ljubimca. Drži se podalje od nje.
00:52:50.59 – 00:52:54.29
A stvari koje su izlazile iz njenih usta nikada prije nisam čuo. - Moj Bože.
00:52:54.36 – 00:52:57.23
Nisam bila ovako jebana još od osnovne škole.
00:52:59.44 – 00:53:04.64
Kako Tyler ne bi pao na to? Preksinoć je petljao spolne organe u Pepeljugi.
00:53:04.71 – 00:53:07.3
Marli ne treba ljubavnik. Njoj treba socijalni radnik, jebote.
00:53:07.38 – 00:53:10.01
Treba joj pranje. Usto, voli rekreativno jebanje.
00:53:10.08 – 00:53:13.72
Okupirala je moje grupe podrške, a sada je okupirala i moju kuću.
00:53:13.78 – 00:53:15.72
Hej, hej. Sjedni.
00:53:20.02 – 00:53:24.06
Slušaj me. Ne možeš s njom pričati o meni. - Zašto bih pričao s njom...
00:53:24.13 – 00:53:29.53
Kažeš li nešto o meni ili o onome što se odvija u kući njoj ili ikome, gotovi smo.
00:53:29.6 – 00:53:34.74
Sad mi obećaj. - Dobro. - Obećavaš? - Da, obećavam. - Obećaj.
00:53:34.8 – 00:53:37.9
Sad sam rekao obećavam. - Tri si puta obećao.
00:53:40.38 – 00:53:43.272
Da sam potrošio još par minuta i otišao vidjeti Marlu
00:53:43.297 – 00:53:46.134
Singer kako umire, ništa se od ovoga ne bi dogodilo.
00:53:51.15 – 00:53:53.62
Da! Jače! Jače!
00:53:53.69 – 00:53:55.66
Da!
00:54:01.66 – 00:54:07
Mogao sam prijeći u drugu sobu... Na treći kat, gdje ih možda ne bih čuo.
00:54:07.1 – 00:54:09.73
O, dušo! - Ali nisam.
00:54:34.46 – 00:54:41
Što to radiš? - Samo idem u krevet. - Želiš li je dovršiti?
00:54:43.21 – 00:54:49.47
Ne. Ne, hvala ti. - Pronašla sam cigarete. S kim ti razgovaraš?
00:54:49.55 – 00:54:53.65
Začepi. - Postao sam malo mirno središte svijeta.
00:54:55.02 – 00:54:56.61
Bio sam Zen učitelj.
00:55:01.83 – 00:55:06.39
Pisao sam malu haiku poeziju. E-poštom sam je slao svima.
00:55:07.66 – 00:55:08.86
Je li to tvoja krv?
00:55:11.33 – 00:55:14.29
Nešto jeste. - Ne možeš pušiti ovdje.
00:55:15.54 – 00:55:20.44
Uzmi ostatak dana slobodan. Vrati se u ponedjeljak s čistom odjećom.
00:55:20.51 – 00:55:25.07
Sredi se. - Unio sam se u sva njihova mala neprijateljska lica.
00:55:25.18 – 00:55:31.15
Da, ovo su modrice iz borbe. Da, u redu sam s tim. Ja sam prosvijećen.
00:55:33.82 – 00:55:38.46
Odustaneš od života u stanu... Odustaneš od sjajnih svjetovnih blaga...
00:55:38.53 – 00:55:42.42
Odeš živjeti u trošnu kuću u dijelu grada zagađenom otrovnim otpadom...
00:55:42.5 – 00:55:44.8
A onda te ovo dočeka kada se vratiš s posla.
00:55:56.78 – 00:56:01.01
Halo? - Da, ovdje detektiv Stern iz Jedinice za paleže.
00:56:01.08 – 00:56:05.79
Imamo nove podatke o nesreći u Vašem bivšem stanu. - Da?
00:56:05.89 – 00:56:09.49
Ne znam jeste li bili svjesni, ali se čini da je netko naprskao freon
00:56:09.56 – 00:56:14.23
u bravu Vaših ulaznih vrata, a potom dlijetom smrskao cilindar.
00:56:14.3 – 00:56:17.8
Ne, uopće nisam bio svjestan toga. - Ja sam Jackov hladni znoj.
00:56:17.9 – 00:56:22
Zvuči li Vam to čudno? - Da, gospodine. Čudno. Vrlo čudno.
00:56:22.07 – 00:56:28.34
Dinamit... - Dinamit? - Je ostavio trag amonijevog oksilata i kalijevog klorida.
00:56:28.44 – 00:56:33.88
Znate li što to znači? - Ne znam. Što znači? - Znači da je bio kućne proizvodnje.
00:56:35.12 – 00:56:38.24
Oprostite. Ovo je za mene veliki šok, gospodine.
00:56:38.35 – 00:56:40.32
Vidite, tko god je postavio taj dinamit kućne proizvodnje
00:56:40.39 – 00:56:43.86
mogao je ugasiti Vaš sigurnosni plamen danima prije nego se eksplozija dogodila.
00:56:43.93 – 00:56:47.26
Plin je bio samo detonator. - Tko bi mogao učiniti takvo što?
00:56:47.33 – 00:56:50.86
Ja ću postavljati pitanja. - Reci mu. Reci mu da je osloboditelj
00:56:50.97 – 00:56:53.7
koji je uništio moju nekretninu, promijenio moja shvaćanja.
00:56:53.8 – 00:56:58.87
Oprostite, jeste li tu? - Da, slušam Vas. Samo što je teško donijeti zaključak.
00:56:58.94 – 00:57:01.567
Jeste li nedavno stekli neprijatelje koji bi mogli imati
00:57:01.592 – 00:57:03.964
pristup dinamitu kućne proizvodnje? - Neprijatelje?
00:57:03.989 – 00:57:07.95
Odbaci temeljne pretpostavke civilizacije, posebno važnost materijalnih blaga.
00:57:08.05 – 00:57:10.92
Sinko, ovo je ozbiljno. - Da, znam da je ozbiljno.
00:57:10.99 – 00:57:16.63
Mislim to. - Da, vrlo je ozbiljno. Vidite, nitko ovo ne shvaća ozbiljnije od mene.
00:57:16.69 – 00:57:22.96
Taj je stan bio moj život. Dobro? Volio sa svaki dio namještaja u njemu.
00:57:23.07 – 00:57:27.23
Nije samo gomila stvari bila uništena. I ja sam!
00:57:27.34 – 00:57:30.47
Zahvalio bih Akademiji. - Je li Vam ovo nezgodno vrijeme?
00:57:30.57 – 00:57:32.3
Samo mu reci da si to uradio, jebote.
00:57:33.41 – 00:57:37.54
Reci mu da si sve raznio. To je ono što želi čuti.
00:57:37.65 – 00:57:41.54
Jeste li još uvijek tu? - Čekajte. Govorite li da sam ja osumnjičenik?
00:57:41.65 – 00:57:44.18
Ne, ne. Možda budem trebao razgovarati s Vama još malo,
00:57:44.32 – 00:57:48.55
zato mi javite ukoliko budete napuštali grad? Dobro? - Dobro.
00:57:52.13 – 00:57:56.13
Osim tijekom ševljenja, Tyler i Marla nikada nisu bili u istoj prostoriji.
00:57:56.23 – 00:57:59.26
Moji su roditelji izvodili isti taj čin godinama.
00:57:59.37 – 00:58:03.17
Kondom je staklena cipelica našeg naraštaja.
00:58:03.24 – 00:58:10.84
Navučeš ga kada upoznaš stranca. Plešeš čitavu noć. A onda ga odbaciš.
00:58:10.95 – 00:58:16.22
Kondom, mislim. Ne stranca. - Što?
00:58:21.09 – 00:58:25.86
Kupila sam ovu haljinu u trgovini rabljene robe za dolar. Vrijedila je svakog centa.
00:58:25.93 – 00:58:36.25
Haljina je za djeverušu. Bila je strasno voljena jedan dan, a onda je odbačena.
00:58:38.54 – 00:58:46.04
Poput božićnog drvca, tako posebnoga, a onda...
00:58:46.15 – 00:58:51.01
Leži pored ceste, a šljokice se još drže.
00:58:52.96 – 00:59:00.39
Poput žrtve silovanja, izvraćenoga rublja, svezane izolirbandom.
00:59:00.46 – 00:59:01.69
U tom slučaju ti pristaje.
00:59:02.93 – 00:59:04.76
Ponekada je možeš posuditi.
00:59:12.24 – 00:59:13.5
Riješi je se.
00:59:14.78 – 00:59:17.21
Zašto je se ti ne riješiš? - Ne spominji mene.
00:59:17.31 – 00:59:21.11
Opet mi je šest godina i prenosim poruke između roditelja.
00:59:25.09 – 00:59:27.95
Stvarno mislim da je vrijeme da se pokupiš odavde. - Ne brini. Odlazim.
00:59:28.06 – 00:59:32.03
Nije da ne volimo tvoje posjetice. - Ti si takav luđak. Ne mogu držati korak.
00:59:36.93 – 00:59:37.99
Hvala. Zbogom.
00:59:53.28 – 00:59:57.95
Djeca. - Zašto... Zašto gubiš vrijeme s njom?
01:00:00.29 – 01:00:03.95
Reći ću ti ovo o Marli: ona se barem trudi dostići dno.
01:00:04.06 – 01:00:07.65
A ja se ne trudim? - U šupak zabijeno perje te ne čini kokoškom.
01:00:09.13 – 01:00:15.46
Što radimo večeras? - Večeras? - Da. - Pravimo sapun. - Stvarno?
01:00:15.57 – 01:00:18.6
Kako bismo napravili sapun, prvo moramo otopiti mast.
01:00:37.13 – 01:00:41.79
Slanost mora biti odgovarajuća, pa je najbolja mast za sapune ljudska.
01:00:42.9 – 01:00:45.66
Čekaj. Kakvo je ovo mjesto? - Klinika za liposukciju.
01:00:53.98 – 01:00:59.27
Vrijedna ruda! Najmasnija, najkremastija mast na svijetu.
01:00:59.35 – 01:01:00.78
Kruh zemaljski.
01:01:08.19 – 01:01:09.19
Hajde.
01:01:13.73 – 01:01:15.22
O, Bože!
01:01:15.3 – 01:01:16.93
Dodaj drugu.
01:01:23.54 – 01:01:27.47
Kako se mast topi, loj se izdvaja na površini. Kao u izviđačima.
01:01:27.54 – 01:01:30.97
Mogu te zamisliti kao izviđača. - Nastavi mješati.
01:01:33.95 – 01:01:37.55
Jednom kada se loj ukruti, pokupimo sloj glicerina.
01:01:37.62 – 01:01:39.92
Ako dodaš dušičnu kiselinu, dobiješ nitroglicerin.
01:01:39.99 – 01:01:43.95
Ako dodaš natrijev nitrat i mrvicu strugotine, dobiješ dinamit.
01:01:44.03 – 01:01:50.2
S dovoljno sapuna možeš raznijeti skoro sve. - Tyler je bio pun korisnih saznanja.
01:01:50.27 – 01:01:52.7
Drevni narodi su otkrili da odjeća bude čišća,
01:01:52.77 – 01:01:56.16
kada je peru na određenim mjestima u rijeci. Znaš li zašto? - Ne znam.
01:01:59.84 – 01:02:02.84
Na brdu iznad rijeke su se nekada prinosile ljudske žrtve.
01:02:02.91 – 01:02:06.81
Tijela su spaljivana. Voda je tekla preko drveta i pepela i stvarala lužinu.
01:02:06.88 – 01:02:10.98
Ovo je lužina, sudbonosni sastojak. Kada se pomiješao s otopljenom masti s tijela,
01:02:11.05 – 01:02:14.99
masni, bijeli, sapunasti iscjedak je tekao u rijeku. Mogu li ti vidjeti ruku, molim?
01:02:23.13 – 01:02:25.83
Što je to? - Ovo je opeklina od kemikalija.
01:02:27.07 – 01:02:30.6
Boljet će više od svega što te ikada boljelo, a ostat će ti i ožiljak.
01:02:30.67 – 01:02:34.04
Ako je meditacija uspijevala s rakom, onda će i s ovim.
01:02:34.11 – 01:02:39.05
Ostani s bolom. Ne bježi u središte. - Ne, ne! O, Bože! - Pogledaj u ruku.
01:02:39.12 – 01:02:42.11
Prvi je sapun napravljen od pepela junaka, kao što je i prvi majmun ispaljen u svemir.
01:02:42.18 – 01:02:45.22
Bez bola, bez žrtvovanja, ne bismo imali ništa.
01:02:45.29 – 01:02:48.22
Pokušao sam ne misliti na riječi "opekotina" i "meso".
01:02:48.29 – 01:02:51.45
Prestani! Ovo je tvoj bol. Ovo je tvoja goreća ruka, točno ovdje.
01:02:51.56 – 01:02:54.22
Idem u svoju pećinu. Idem u svoju pećinu pronaći svoju životinju moći.
01:02:54.3 – 01:02:58.37
Ne! Nemoj se nositi s ovim onako kako se mrtvi nose! Daj!
01:02:58.43 – 01:03:01.26
Shvaćam poantu! Dobro! Molim te! - Ne. Ti osjećaš preuranjeno prosvjetljenje.
01:03:05.94 – 01:03:10.9
Ovo je najveći trenutak tvoga života, čovječe, a ti si negdje...
01:03:10.98 – 01:03:15.31
Začepi. Naši su očevi bili model za Boga. Da su oni prerano odustajali,
01:03:15.38 – 01:03:19.82
što bi ti to govorilo o Bogu? - Ne, ne. - Slušaj me.
01:03:20.02 – 01:03:25.22
Moraš razmotriti mogućnost da te Bog ne voli, da te nikada nije htio.
01:03:25.29 – 01:03:29.59
Vrlo je vjerojatno da te mrzi. To nije najgora stvar koja se može dogoditi.
01:03:29.67 – 01:03:34.3
Ne trebamo Ga. - Ne trebamo! Slažem se. - Jebeš prokletstvo, jebeš iskupljenje.
01:03:34.37 – 01:03:36.96
Mi smo Božja neželjena djeca? Neka bude!
01:03:38.41 – 01:03:42.64
Slušaj! Možeš pokvasiti ruku i pogoršati, ili... Pogledaj me...
01:03:42.71 – 01:03:46.24
Ili možeš koristiti ocat i neutralizirati opekotinu. - Molim te mi daj! Molim te!
01:03:46.32 – 01:03:54.29
Prvo se moraš predati. Prvo moraš znati, a ne bojati se, da ćeš jednoga dana umrijeti.
01:03:54.36 – 01:03:56.12
Ne znaš kako boli!
01:04:01.5 – 01:04:04.79
Tek nakon što izgubimo sve, slobodni smo raditi sve.
01:04:06.77 – 01:04:07.77
Dobro.
01:04:22.95 – 01:04:27.15
Čestitke. Jedan si korak bliže dostizanju dna.
01:04:29.66 – 01:04:33.59
Tyler je prodavao svoj sapun robnim kućama za 20 dolara po komadu.
01:04:33.7 – 01:04:37.79
Sam Bog zna koliko su ga oni naplaćivali. - Ovo je najbolji sapun.
01:04:37.83 – 01:04:40.93
Pa, hvala ti, Suzie. - Bilo je prelijepo.
01:04:41 – 01:04:44.8
Prodavali smo bogatašicama njihove debele guzove natrag.
01:04:46.28 – 01:04:50.57
Nosio je svoju žutu kravatu. Ja na posao kravatu više nisam niti nosio.
01:04:50.68 – 01:04:54.01
"Prvo pravilo Kluba boraca je da se o Klubu boraca ne govori?"
01:04:54.08 – 01:04:57.68
Opet napola spavam. Sigurno sam ostavio izvornik u fotokopirki.
01:04:57.75 – 01:05:03.44
"Drugo pravilo Kluba boraca... " Je li ovo tvoje? - Ha? - Zamisli se na mome mjestu.
01:05:03.69 – 01:05:08.12
Donesi menadžersku odluku. Pronađeš ovo. Što bi uradio?
01:05:12.84 – 01:05:18.36
Pa, moram ti reći... Bio bih vrlo, vrlo oprezan s kim bih razgovarao o tome.
01:05:18.44 – 01:05:24.91
Jer je osoba koje je to napisala opasna. A taj smireni, uštirkani luđak s Oxforda
01:05:24.98 – 01:05:29.21
mogao bi otkačiti i početi loviti od ureda do ureda
01:05:29.29 – 01:05:34.61
s Armilade AR-10 plinskim poluatomatskim karabinom,
01:05:34.72 – 01:05:38.53
izbacujući magazin za magazinom u svoje kolege i suradnike.
01:05:39.83 – 01:05:46.67
Mogao bi to biti netko koga poznaješ godinama, netko vrlo, vrlo blizak tebi.
01:05:46.77 – 01:05:49.83
Tylerove riječi izlaze iz mojih usta.
01:05:51.61 – 01:05:53.37
A prije sam bio tako dobar momak.
01:05:53.44 – 01:05:57.41
Možda mi ne bi trebao donositi svaki komadić smeća koji pokupiš.
01:06:00.22 – 01:06:03.85
Usklađivanje i odgovornost. - Sisa će mi otpasti.
01:06:05.82 – 01:06:07.35
Ispričaj me. Moram ovo preuzeti.
01:06:13.66 – 01:06:19.03
O čemu ti pričaš? - Moraš provjeriti imam li kvržicu u dojci. - Idi u bolnicu.
01:06:19.1 – 01:06:24.57
Ne mogu si priuštiti razbacivati se novcem na liječnike. - Ne znam, Marla.
01:06:24.64 – 01:06:30.37
Molim te? - Nije nazvala Tylera. Ja sam u njenoj knjizi neutralac.
01:06:32.62 – 01:06:36.78
To je lijepo. Nosiš hranu gospođi Hannaburr i gospođi Raines?
01:06:36.85 – 01:06:41.92
Tko su one, točno? - Tragično, one su mrtve. Ja sam živa i siromašna.
01:06:41.99 – 01:06:45.32
Hoćeš li malo? - Ne, neću. - Uzela sam jednu za tebe.
01:06:45.39 – 01:06:46.76
Hvala što si mislila na mene.
01:06:48.66 – 01:06:52.16
Što ti se dogodilo s rukom? - Ovaj... Ništa.
01:06:53.27 – 01:06:54.27
Točno tu.
01:06:56.51 – 01:07:00.27
Osjetiš li išta? - Ne osjetim. - Provjeri.
01:07:02.18 – 01:07:07.35
Dobro, prilično sam siguran. - Ne osjećaš ništa. - Ne, ništa.
01:07:09.52 – 01:07:16.98
To je olakšanje. - Hvala ti. - Ništa. - Željela bih ti moći uzvratiti uslugu.
01:07:17.06 – 01:07:19.15
Nema mnogo muškaraca koji boluju od raka dojke u mojoj obitelji.
01:07:19.23 – 01:07:24.73
Mogla bih ti provjeriti prostatu. - Mislim da sam dobro. - Hvala, u svakom slučaju.
01:07:29.81 – 01:07:34.47
Jesmo li gotovi? - Jesmo, gotovi smo. Vidimo se... Nekada.
01:07:51.79 – 01:07:52.79
Corneliuse?
01:07:53.93 – 01:07:54.93
Corneliuse!
01:07:56.33 – 01:08:00.53
To sam ja... Bob! - Zdravo Bobe.
01:08:02.44 – 01:08:07.6
Zdravo. Svi smo mislili da si mrtav. - Nisam, nisam. Još sam tu.
01:08:07.68 – 01:08:11.51
Kako si ti, Bobe? - Bolje nego ikada u svom životu.
01:08:11.58 – 01:08:16.44
Stvarno? Još se trudiš ostati muškarac? - Ne, ne. Imam nešto mnogo bolje sada.
01:08:16.52 – 01:08:23.38
Stvarno? Što je to? - Pa, prvo pravilo je...
01:08:23.46 – 01:08:29.59
Da ne bih trebao govoriti o tom. A drugo pravilo je da ne bih trebao govoriti o tom.
01:08:29.67 – 01:08:36.33
A treće pravilo je... - Bobe. Bobe. Ja sam član. Pogledaj mi lice, Bobe.
01:08:38.47 – 01:08:42.64
Ti je jebeno... To je odlično, jebote. - Nisam... Nisam te nikada vidio tamo.
01:08:42.71 – 01:08:47.81
Idem utorkom i četvrtkom. - Ja idem subotom. - Čestitke.
01:08:48.95 – 01:08:52.78
Da, obojici, zar ne? - Jesi li čuo za lika koji je izmislio ovo?
01:08:52.82 – 01:08:56.75
Pa, da, zapravo, ja... - Čuo sam svašta.
01:08:56.79 – 01:09:04.76
Priča se da je rođen u psihijatrijskoj ustanovi. I da spava samo jedan sat.
01:09:04.8 – 01:09:06.17
On je veliki čovjek.
01:09:07.24 – 01:09:09.5
Znaš li za Tylera Durdena?
01:09:25.12 – 01:09:29.79
Skini ga!
01:09:34.93 – 01:09:41.41
Nisam te povrijedio, zar ne? - Zapravo, jesi. - Hvala ti za ovo.
01:09:41.64 – 01:09:46.74
Hvala ti, hvala ti, hvala ti. - Klub boraca. - Bobe. Bobe. Bobe. Bobe.
01:09:46.81 – 01:09:50.67
To je bio moj i Tylerov dar... Naš dar ovom svijetu.
01:09:50.75 – 01:09:54.55
Pogledajte oko sebe, pogledajte oko sebe. Vidim mnogo novih lica.
01:09:55.62 – 01:09:56.61
Začepite!
01:09:57.89 – 01:10:02.72
To znači da je mnogo vas kršilo prva dva pravila Kluba boraca.
01:10:10.97 – 01:10:15.2
Čovječe, vidim u Klubu boraca najjače i najpametnije ljude koji su ikada živjeli.
01:10:15.27 – 01:10:19.14
Vidim sav taj potencijal. I njegovu protraćenost.
01:10:20.51 – 01:10:28.18
Prokletstvo. Čitav naraštaj toči benzin, poslužuje goste, robuje bijelim kragnama.
01:10:30.99 – 01:10:34.08
Marketing ima svoj ukus za automobile i odjeću,
01:10:34.16 – 01:10:37.39
pa radimo poslove koje mrzimo kako bismo kupili sranja koje ne trebamo.
01:10:41.2 – 01:10:46.3
Mi smo srednja djeca povijesti, čovječe. Bez svrhe i mjesta.
01:10:46.37 – 01:10:49.8
Mi nemamo Velikoga rata, nemamo Velike depresije.
01:10:52.37 – 01:10:58.44
Naš je Veliki rat duhovni rat. Naša Velika depresija sami su naši životi.
01:11:02.38 – 01:11:05.468
Svi smo odgojeni na televiziji s uvjerenjem da ćemo jednoga
01:11:05.493 – 01:11:10.15
dana biti milijunaši i glumački bogovi i rock zvijezde. Ali nećemo.
01:11:10.23 – 01:11:12.13
Polako učimo tu činjenicu.
01:11:13.46 – 01:11:17.1
I vrlo smo, vrlo nadrkani. - Tako je! - Tako je!
01:11:21.1 – 01:11:24.47
Prvo pravilo Kluba boraca je da se ne govori o...
01:11:30.45 – 01:11:31.72
Tko si ti?
01:11:32.86 – 01:11:35.22
Tko sam ja? - Da.
01:11:36.73 – 01:11:42.22
Ispred je znak na kojem piše "Louova pivnica." Ja sam Lou.
01:11:42.3 – 01:11:45.99
Tko si, dođavola, ti? - Ja sam Tyler Durden.
01:11:49.34 – 01:11:52
Tko vam je rekao da možete koristiti moj lokal, mater vam jebem?
01:11:52.08 – 01:11:57.74
Imamo dogovor s Irvinom. - Irvinom? Irvin je kući sa slomljenom ključnom kosti.
01:11:57.81 – 01:12:00.41
On nije vlasnik ovoga mjesta. Ja sam.
01:12:02.52 – 01:12:05.88
Koliko novca dobiva za ovo? - Nema novca.
01:12:05.96 – 01:12:10.46
Stvarno? - Besplatno za sve. - Nije li to nešto? - Zapravo, jeste.
01:12:10.53 – 01:12:14.56
Čuj me, idiote... Želim da se svi odmah gubite odavde.
01:12:14.66 – 01:12:17.9
Hej, trebao bi se pridružiti našem Klubu.
01:12:19.24 – 01:12:22.47
Jesi li čuo što sam upravo rekao? - Ti i tvoj prijatelj.
01:12:25.54 – 01:12:27.44
Čuješ li me sada?
01:12:29.01 – 01:12:31.17
Ne, ne mogu baš pohvatati sve, Lou.
01:12:37.52 – 01:12:39.32
Još ništa.
01:12:40.49 – 01:12:42.19
Dobro, dobro, dobro, shvaćam!
01:12:42.26 – 01:12:44.69
Shvatio sam, shvatio sam. Sranje, ipak nisam.
01:12:46.4 – 01:12:47.52
Odbijte! Svi vi!
01:12:49.6 – 01:12:50.69
Svi odbijte.
01:12:59.04 – 01:13:04.74
Lou... Daj, čovječe. Jako nam se sviđa ovo mjesto.
01:13:13.86 – 01:13:16.85
Tako je, Lou, iskali... - Začepi, jebote!
01:13:16.93 – 01:13:18.66
To!
01:13:23.63 – 01:13:24.93
Misliš da je ovo smiješno, jebote?
01:13:34.64 – 01:13:36.51
Momci, vi niste normalni, kažem vam.
01:13:38.78 – 01:13:40.77
Nevjerojatno!
01:13:44.65 – 01:13:45.88
Ne znaš gdje sam bio, Lou.
01:13:45.96 – 01:13:47.62
O, moj Bože!
01:13:47.69 – 01:13:50.56
Ne znaš gdje sam bio!
01:13:53.03 – 01:13:59.3
Lou! Molim te, pusti nas, Lou! Molim te, Lou! - Koristite jebeni podrum! Kriste.
01:13:59.37 – 01:14:04.31
Želim tvoju riječ, Lou! Želim tvoju riječ! - Kunem se majkom.
01:14:08.68 – 01:14:10.48
Lou!
01:14:13.48 – 01:14:14.58
Hvala, Lou.
01:14:16.92 – 01:14:18.58
I tebi, veliki.
01:14:22.99 – 01:14:24.48
Vidimo se sljedećega tjedna.
01:14:40.74 – 01:14:45.27
Ovoga tjedna... Svatko od vas ima domaću zadaću.
01:14:45.31 – 01:14:49.08
Izići ćete i započeti borbu s potpunim neznancem.
01:14:52.49 – 01:14:54.05
Započet ćete borbu.
01:14:55.19 – 01:14:56.59
I izgubit ćete je.
01:14:59.66 – 01:15:01.32
Odličan izbor, gospodine.
01:15:03.33 – 01:15:06.23
Hej! Pazi, magarčino! Ma daj!
01:15:06.3 – 01:15:08.9
Ipak, ovo nije tako lako kako zvuči.
01:15:10.84 – 01:15:14.18
Mislim da stvarno... Što?! Kučkin sine!
01:15:14.24 – 01:15:19.27
Većina ljudi... Normalnih ljudi će učiniti bilo što kako bi izbjegli borbu.
01:15:20.85 – 01:15:25.82
Oprostite, pošpricali ste me vodom iz crijeva. - Ovako? - To nije potrebno.
01:15:25.89 – 01:15:27.72
Dave! Zovi 911!
01:15:32.43 – 01:15:34.7
Prestani!
01:15:37.33 – 01:15:42.43
Oprosti. - Što si... Dođi ovamo! - Ostavi me na miru! Jesi li lud?
01:15:47.11 – 01:15:48.11
Kopile!
01:15:53.78 – 01:15:55.27
Moramo razgovarati.
01:15:57.99 – 01:15:58.99
Dobro.
01:16:01.46 – 01:16:05.26
Gdje započeti? Sa tvojim stalnim izostancima s posla?
01:16:05.29 – 01:16:09.86
S tvojom neugledom pojavom? Ideš na komisiju.
01:16:09.93 – 01:16:13.16
Ja sam Jackov... Potpuni nedostatak iznenađenja.
01:16:13.24 – 01:16:18.14
Što? - Idemo se pretvarati. Ti si Odjel prijevoza. Dobro?
01:16:18.21 – 01:16:23.94
Netko te obavijesti da ova tvrtka ugrađuje držače prednjih sjedala
01:16:24.01 – 01:16:29.52
koji nikada nisu prošli testiranja sudara; kočione obloge koje propadaju za 1600 km
01:16:29.59 – 01:16:33.58
i ubrizgivače goriva koji eksplodiraju i spale ljude žive.
01:16:34.92 – 01:16:41.26
Što onda? - Prijetiš li ti to meni? - Ne. - Gubi se odavde. Otpušten si.
01:16:41.3 – 01:16:46.56
Imam bolje riješenje. Zadržat ćeš me na platnoj listi kao vanjskog suradnika.
01:16:46.64 – 01:16:52.43
U zamjenu za moju plaću, moj posao će biti da nikada ne kažem ljudima što znam.
01:16:52.61 – 01:16:56.17
Ne moram niti dolaziti u ured. Taj posao mogu obavljati kod kuće.
01:16:57.98 – 01:17:02.68
Za... Za koga ti sebe smatraš, govno jedno ludo?
01:17:06.86 – 01:17:10.38
Osiguranje? - Ja sam Jackova zlobna osveta.
01:17:19.1 – 01:17:21.43
Koji kurac to radiš?
01:17:29.68 – 01:17:31.94
To je boljelo.
01:17:34.25 – 01:17:38.25
Zašto bi to učinio? O, moj Bože.
01:17:38.32 – 01:17:39.98
Ne! Molim te, prestani!
01:17:50.13 – 01:17:51.36
Što to radiš?
01:17:52.5 – 01:17:54.56
Bože, ne! Molim te! Ne!
01:17:54.64 – 01:17:59.74
Iz nekoga razloga sam se prisjetio svoje prve borbe s Tylerom. - Ne!
01:18:24.87 – 01:18:28.299
Ispod i iza i unutar, svega što je ovaj čovjek
01:18:28.324 – 01:18:31.824
uzimao zdravo za gotovo, raslo je nešto užasno.
01:18:33.04 – 01:18:38.91
Vidi. Daj mi platne čekove kao što sam tražio i nikada me više nećeš vidjeti.
01:18:39.02 – 01:18:42.45
I točno tada, u našem najsjajnijem zajedničkom trenutku...
01:18:44.79 – 01:18:48.85
Hvala Bogu. Molim te, nemoj me udariti ponovno.
01:18:48.92 – 01:18:55.39
Telefon, kompjuter, faks, 52 tjedne plaće i 48 zrakoplovnih karata.
01:18:55.46 – 01:18:57.86
Sada smo imali pokroviteljstvo velike tvrtke.
01:18:57.93 – 01:19:01.7
Tako smo Tyler i ja uspjeli održavati Klub boraca svake noći u tjednu.
01:19:04.44 – 01:19:09.01
Klub boraca se više nije vrtio ni oko koga osim oko dva muškarca koji se bore.
01:19:09.11 – 01:19:13.1
Vođa je hodao među gomilom, kroz mrak.
01:19:14.35 – 01:19:17.052
Tyler je sada bio upetljan u grupnu tužbu s "Pressman"
01:19:17.077 – 01:19:19.834
hotelom vezano uz mokraćni sadržaj njihove juhe.
01:19:26.4 – 01:19:28.66
Ja sam Jackov protraćeni život.
01:19:36.41 – 01:19:37.74
Izvolite, gospodine.
01:19:41.11 – 01:19:46.37
Tyler smišljao nove domaće zadaće. Predavao ih je u zapečačenim omotnicama.
01:20:25.52 – 01:20:29.16
Jesi li znao da postoji Klub boraca u Delaware Cityju? - Da, čuo sam.
01:20:30.29 – 01:20:35.26
Ima i jedan u Penn's Groveu, također. Bob je čak pronašao jedan u Newcastleu.
01:20:35.3 – 01:20:40.06
Da, jesi li ti započeo taj? - Nisam, mislio sam da si ti. - Nisam.
01:21:30.02 – 01:21:33.75
Zastani na trenutak. - Hej, što to radiš? - Okreni se.
01:21:33.96 – 01:21:37.72
Što radimo? - Domaću zadaću. - Kakva je ovo domaća zadaća?
01:21:37.79 – 01:21:41.73
Žrtvovanje ljudi. - Hej, je li to pištolj? Molim te, reci mi da to nije pištolj.
01:21:41.8 – 01:21:44.73
Pištolj je. - Što radiš? - Nađimo se straga.
01:21:44.8 – 01:21:47.53
Hej, nemoj se zajebavati. - Nađimo se straga.
01:21:47.6 – 01:21:52.21
Tijekom dovoljno dugo vremena, stopa preživljavanja za sve pada na nulu.
01:21:53.31 – 01:21:58.87
Što to radiš? Ma daj! - Ruke iza leđa. - Bože. - Daj mi svoj novčanik.
01:22:00.15 – 01:22:04.54
Raymond K. Hessel, 1320 Jugoistočni Banning, stan A.
01:22:04.62 – 01:22:07.05
Mali, skučeni prizemni stan, Raymonde? - Kako si znao?
01:22:07.12 – 01:22:10.76
Jer usranim prizemnim stanovima daju slovne umjesto brojčanih oznaka.
01:22:10.83 – 01:22:15.3
Raymonde... Umrijet ćeš. - O, moj Bože, ne...
01:22:15.36 – 01:22:19.2
Jesu li ti ovo mama i tata? Mama i tata će morati pristojno nazvati dr. Toga i Toga i
01:22:19.3 – 01:22:23.73
pokupiti tvoj zubni karton. Znaš li zašto? Zato što od tvoga lice neće ostati ništa.
01:22:23.81 – 01:22:31.2
Ma daj. - Istekla iskaznica s fakulteta. Što si studirao, Raymonde? - Stvari.
01:22:31.31 – 01:22:34.88
Stvari? Jesu li ispitni rokovi bili teški?
01:22:35.99 – 01:22:39.75
Pitao sam te što si studirao. - Biologiju, uglavnom. - Zašto?
01:22:39.82 – 01:22:45.19
Ne... Ne znam. - Što si želio biti, Raymonde K. Hessele?
01:22:46.66 – 01:22:54.23
Pitanje, Raymonde, je što si želio biti? - Odgovori mu, Raymonde! Isuse!
01:22:54.3 – 01:22:59.93
Veterinar! Veterinar! - Životinje. - Da, životinjske s... - Stvari. Da, svatio sam.
01:23:00.01 – 01:23:04.01
To znači da se moraš još školovati. - Previše škole. - Bi li radije bio mrtav?
01:23:04.08 – 01:23:09.68
Ne... - Bi li radije umro, ovdje, na koljenima, iza mini marketa?
01:23:09.75 – 01:23:12.65
Ne... Ne, molim te... Ne...
01:23:15.92 – 01:23:22.33
Zadržat ću tvoju iskaznicu. Provjerit ću tvoj napredak. Znam gdje živiš.
01:23:22.4 – 01:23:27.06
Ako ne budeš na putu postati veterinar kroz šest tjedana, bit ćeš mrtav.
01:23:28.94 – 01:23:30.77
Sad bježi kući.
01:23:35.54 – 01:23:37.84
Trči, Forreste, trči!
01:23:39.48 – 01:23:40.85
Osjećam se loše.
01:23:42.69 – 01:23:46.12
Zamisli kako se on osjeća. - Ma daj, ovo nije smiješno!
01:23:46.19 – 01:23:49.72
To nije bilo smiješno. Koji je kurac bila poanta toga?
01:23:49.79 – 01:23:52.73
Sutra će biti najljepši dan života Raymonda K. Hessela.
01:23:52.8 – 01:23:57.2
Njegov doručak će biti ukusniji od svih jela koja je ikada kušao.
01:23:58.73 – 01:24:03.77
Morali ste mu priznati. - Idemo. - Imao je plan.
01:24:03.84 – 01:24:10.28
I počelo je biti smisleno na neki "Tyler-način". Bez straha. Bez smetnji.
01:24:10.31 – 01:24:15.75
Sposobnost da zaista pustite ono što nije stvarno bitno.
01:24:27.9 – 01:24:29.52
Niste svoj posao.
01:24:31.77 – 01:24:35.03
Niste koliko novca imate u banci.
01:24:36.77 – 01:24:42.2
Niste automobil koji vozite. Niste sadržaj svoga novčanika.
01:24:43.68 – 01:24:45.7
Niste jebene kaki hlače.
01:24:47.92 – 01:24:51.32
Vi ste svepjevno, sveplesno sranje svijeta.
01:25:00.36 – 01:25:04.86
Sklonit ću ti se s puta za trenutak. - Ne moraš ići.
01:25:06.97 – 01:25:08.06
Kako god.
01:25:09.14 – 01:25:13.34
Ne, mislim... U redu je.
01:25:22.82 – 01:25:25.69
Ideš li još uvijek na grupe.
01:25:25.75 – 01:25:26.85
Idem.
01:25:29.02 – 01:25:35.86
Chloe je umrla. - A, Chloe. Kada se to dogodilo?
01:25:35.93 – 01:25:41.96
Zar te je briga? - Ne znam. Neko vrijeme nisam razmišljao o tome.
01:25:42.04 – 01:25:47.5
Da, pa... Mislim da joj je to bio dobar potez.
01:25:48.64 – 01:25:54.94
Hej, čuj, ovaj... Što ti imaš od svega ovoga? - Što?
01:25:56.19 – 01:26:01.66
Mislim, sve ovo. Zašto nastavljaš... Čini li te ovo sretnom?
01:26:03.33 – 01:26:05.32
Da, ponekada.
01:26:06.8 – 01:26:13.73
Ne znam. Ne razumijem. Zašto se slabija osoba treba kačiti za snažniju osobu?
01:26:13.8 – 01:26:17.26
Što je to? - Pa, što ti imaš od svega ovoga?
01:26:19.21 – 01:26:23.08
Ne... Nije... To uopće nije ista stvar. Mislim, mi... S nama je potpuno drukčije.
01:26:23.15 – 01:26:27.25
Mi smo... Mi smo... - Mi? Na koga misliš pod "mi"?
01:26:27.32 – 01:26:32.19
Oprosti, čuješ li ti ovo? - Čujem li što? - Ne čuješ svu tu buku?
01:26:32.25 – 01:26:34.38
Samo... Čakaj na trenutak. - Ne, čekaj. Što si govorio?
01:26:34.46 – 01:26:37.92
Nemoj mijenjati temu. Želim razgovarati o ovome. Ne govoriš o meni, zar ne?
01:26:37.99 – 01:26:43.32
Ne. Što? - Onoga dana kad si došao kod mene glumeći liječnika... Što se događalo?
01:26:43.4 – 01:26:47.03
O čemu ti pričaš? - Ništa. Ništa. - Mislim da nije.
01:26:47.1 – 01:26:51.53
Daj, što želiš? - Pogledaj me. - Neću. Što? - Pogledaj me.
01:26:51.61 – 01:26:56.8
Što je to? - Nije ništa. Ne brini za to. - O, moj Bože. Tko ti je ovo učinio?
01:26:56.88 – 01:27:00.94
Jedna osoba. - Muško ili žensko? - Zašto je tebe briga je li muško ili je žensko?
01:27:01.02 – 01:27:03.31
Zašto je tebe briga što pitam? - Ovo nije tvoja stvar. Ostavi me samoga.
01:27:03.35 – 01:27:06.41
Plašiš se reći mi. - Ne plašim se reći. Pusti me. - Ne! Razgovaraj sa mnom.
01:27:06.49 – 01:27:07.72
Neću! Okani me se. Pusti me na miru.
01:27:07.79 – 01:27:13.86
Ovaj razgovor... - Ovaj razgovor... - Je gotov. - Je gotov.
01:27:15.03 – 01:27:17.36
Jednostavno ne mogu biti gornja s tobom, zar ne?
01:27:25.21 – 01:27:28.14
Hej, ovo postaje malo čudno.
01:27:29.75 – 01:27:33.41
Što je... Što je sve ovo? - Što ti misliš?
01:27:34.88 – 01:27:39.02
Hej, zašto nam trebaju kreveti na kat? Hej!
01:27:46.06 – 01:27:51.53
Premlad. Žao mi je. - O čemu se radi?
01:27:51.63 – 01:27:55.7
Ako je prijavnik mlad, reci mu da je premlad. Star, prestar. Debel, predebel.
01:27:55.77 – 01:28:00.67
Prijavnik? - Ako prijavnik bude čako tri dana bez hrane, zaklona i ohrabrenja,
01:28:00.74 – 01:28:04.8
onda može ući i započeti svoju obuku. - Obuku za što?
01:28:09.95 – 01:28:15.89
Misliš da je ovo igra? Premlad si za obuku. Kraj priče. Prestani nam oduzimati vrijeme.
01:28:15.96 – 01:28:17.36
Goni se u pičku materinu.
01:28:22 – 01:28:23.36
Loše vijesti, prijatelju.
01:28:24.53 – 01:28:31.51
Ništa od toga. Žao mi je ako je došlo do nesporazuma. Nije kraj svijeta.
01:28:31.57 – 01:28:33.04
Samo otiđi.
01:28:34.18 – 01:28:36.01
Idi.
01:28:36.08 – 01:28:39.68
Na privatnom si posjedu i morat ću zvati policiju.
01:28:43.15 – 01:28:46.78
Ne gledaj me. Misliš li da ćeš ikada ući u ovu kuću?
01:28:46.86 – 01:28:50.19
Nikada nećeš ući u ovu jebenu kuću. Nikada. Sad odjebi s trijema.
01:28:50.26 – 01:28:55.32
Odjebi s trijema! - Prije ili kasnije, svi bi postali ono što je Tyler htio da budemo.
01:28:55.4 – 01:28:58.23
Ući ću unutra i donijeti lopatu.
01:29:05.27 – 01:29:10.21
Imaš li dvije crne majice? - Gospodine. Dva para crnih hlača? - Da, gospodine.
01:29:10.28 – 01:29:14.21
Jedan par crnih čizama? - Gospodine. - Dva para crnih čarapa? - Gospodine.
01:29:14.28 – 01:29:18.51
Jednu crnu jaknu? - Gospodine. - 300$ za vlastiti pogreb? - Da, gospodine.
01:29:20.36 – 01:29:22.02
U redu.
01:29:32.23 – 01:29:39.51
Prestar si, debeli. Sise su ti prevelike. Odjebi s moga trijema.
01:29:46.05 – 01:29:48.52
Bobe. Bobe.
01:30:03.67 – 01:30:08.86
Poput majmuna spremnog da bude ispaljen u svemir. Svemirski majmun.
01:30:08.94 – 01:30:13.14
Spreman se žrtvovati za veće dobro.
01:30:18.05 – 01:30:25.34
Jebeno si prestar, debeli! A ti... Ti si jebeno previše...
01:30:25.42 – 01:30:29.22
Plav! Gubite se odavdje, obojica!
01:30:30.19 – 01:30:31.59
I tako je išlo.
01:30:31.66 – 01:30:39.53
Slušajte me, crvi. Niste posebni. Niste krasne ni jedinstvene pahulje.
01:30:39.63 – 01:30:43.76
Ista ste raspadajuća organska tvar kao i sve drugo.
01:30:43.87 – 01:30:50.21
Tyler si je stvarao vojsku. - Mi smo svepjevno, sveplesno sranje svijeta.
01:30:50.28 – 01:30:53.87
Svi smo mi dijelovi iste hrpe komposta.
01:30:55.55 – 01:31:02.48
Zašto je Tyler Durden stvarao vojsku? S kojom svrhom? S kojim višim ciljem?
01:31:05.99 – 01:31:07.76
U Tylera smo vjerovali.
01:31:11.63 – 01:31:18.96
Ne, kada je rekao: "Niste svoj posao," bio sam ono... "To!"
01:31:20.68 – 01:31:22.3
Hej, što je ovo?
01:31:25.31 – 01:31:31.69
Dobro! - Idi tamo i slavi. - Što slavimo? - Hajde.
01:31:36.26 – 01:31:38.66
Zdravo. - Ja ću se pobrinuti za to.
01:31:49.91 – 01:31:53.678
Istražitelji su sada na licu mjesta. Pričekajte. Policijski povjerenik
01:31:53.703 – 01:31:57.71
Jacobs je upravo stigao. Povjereniče, povjereniče, možete li nam, molim Vas,
01:31:57.85 – 01:32:00.98
reći što mislite da se ovdje dogodilo? - Smatramo da je ovo još jedan od
01:32:01.05 – 01:32:04.981
nedavnih vandalističkih činova diljem grada nekako povezanih s podzemnim
01:32:05.006 – 01:32:10.38
boksačkim klubovima. Provodimo podrobnu istragu.
01:32:10.49 – 01:32:12.93
Bio je to policijski povjerenik Jacobs, koji je upravo stigao
01:32:13.03 – 01:32:16.56
na mjesto zločina požara IV stupnja koji je izbio prije sat vremena.
01:32:16.67 – 01:32:21.13
Zgodna je. - Uživo ispred zgrade "Parker Morris," Lauren Sanchez. Natrag u studio.
01:32:21.24 – 01:32:27.14
To! - To! - Jebote! - To!
01:32:30.88 – 01:32:31.97
To!
01:32:33.38 – 01:32:34.97
Koji ste kurac ovo uradili, momci?
01:32:35.08 – 01:32:39.18
...kako je požar započeo, ali su pirotehničari na mjestu...
01:32:44.36 – 01:32:49.73
Gospodine, prvo pravilo "Projekta Mayhem" je da se ne postavlja pitanja, gospodine.
01:32:55.17 – 01:32:59.73
Pobjeda u ratu protiv zločina neće doći preko noći.
01:32:59.84 – 01:33:04.48
Zahtijevat će predanost i posvećenost, a najviše suradnju.
01:33:04.55 – 01:33:10.47
Ulice su sada sigurnije. Postoji nada u centru grada. Ipak, ovo je tek početak.
01:33:10.59 – 01:33:15.65
Moram pišati. - Ovo su prvi koraci dugoga putovanja.
01:33:15.76 – 01:33:19.25
To je razlog zašto smo stvorili "Projekt Nada"... - Bobe.
01:33:19.33 – 01:33:22.3
"Pomaganje drugima sprječavanjem i pojačavanjem policijskih snaga."
01:33:22.33 – 01:33:27.83
"Projekt Nada" bit će udruženi pothvat policije i društvenih vođa.
01:33:27.97 – 01:33:32.4
Bit će moćno novo oružje u ratu protiv zločina.
01:34:17.65 – 01:34:21.75
Omotaj to oko njegove vrećice, Bobe. Hoću. Muda su mu leden hladna.
01:34:23.19 – 01:34:27.15
Zdravo. Otkazat ćeš svoju podrobnu istragu.
01:34:27.26 – 01:34:32.96
Javno ćeš izjaviti da ne postoji podzemna skupina, ili će ti ovi momci oduzeti muda.
01:34:33.07 – 01:34:38.21
Poslat će jedno New York Timesu, a drugo L.A. Timesovom odjelu za javnost.
01:34:38.27 – 01:34:45.14
Vidi, ljudi koje progonite su oni o kojima ovisite. Kuhamo vaša jela. Nosimo smeće.
01:34:45.25 – 01:34:51.35
Povezujemo vaše pozive. Vozimo vaša vozila hitne pomoći. Čuvamo vas dok spavate.
01:34:54.39 – 01:34:57.26
Ne zajebavajte se s nama.
01:35:05.93 – 01:35:06.93
Prevario sam te.
01:35:22.52 – 01:35:26.78
Bobe, ti si ovamo. Idemo.
01:35:26.89 – 01:35:32.09
Ja sam Jackova upaljena svijest o odbačenosti. - Hej!
01:35:47.74 – 01:35:48.97
To!
01:36:21.78 – 01:36:24.54
Osjećao sam se kao da smještam zrno između očiju
01:36:24.65 – 01:36:27.31
svakoga pande koji se ne želi ševiti kako bi spasio svoju vrstu.
01:36:29.75 – 01:36:33.194
Htio sam otvoriti sve ventile za tankanje na naftnim tankerima
01:36:33.219 – 01:36:36.334
i potopiti sve one francuske plaže koje nikada neću vidjeti.
01:36:39.66 – 01:36:42.99
Htio sam rigati dim.
01:36:59.28 – 01:37:05.99
Gdje ideš, ludi momče? - Činilo mi se da uništavam nešto prelijepo.
01:37:09.82 – 01:37:13.06
Vodite ga u jebenu bolnicu. - Dobro.
01:37:24.34 – 01:37:30.81
Ne brinite, g. Durdene. Dugoročni parking u zračnoj luci. - Poslije Vas, g. Durden.
01:37:32.21 – 01:37:33.87
Poslije Vas.
01:37:52.33 – 01:37:56.1
Nešto ti je na pameti, dušo? - Nije. U redu, jeste.
01:37:56.24 – 01:37:58.26
Zašto mi nije rečeno za "Projekt Mayhem"?
01:37:58.34 – 01:38:01.44
Prvo pravilo "Projekta Mayhem" je da se ne postavljaju pitanja.
01:38:01.54 – 01:38:05.34
O čemu govoriš? - Zašto me nisi uključio od početka? - Klub boraca je bio početak.
01:38:05.41 – 01:38:08.55
Sada kada je izišao iz podruma, zove se "Projekt Mayhem."
01:38:08.62 – 01:38:11.45
Ti i ja smo započeli Klub boraca zajedno. Sjećaš li se toga?
01:38:11.52 – 01:38:14.78
Moj je onoliko koliko je i tvoj, znaš. - Je li se ovdje radi o meni i tebi?
01:38:14.86 – 01:38:20.02
Da. Mislio sam da radimo ovo zajedno. - Ne shvaćaš poantu. Ovo ne pripada nama.
01:38:20.09 – 01:38:22.62
Nismo posebni. - Zajebi to. Trebao si mi reći.
01:38:24.7 – 01:38:25.83
Hej, Tyleru!
01:38:28.54 – 01:38:33.2
Jebo ga bog, Tyleru! - Što želiš!? Izjavu namjene? Da ti je pošaljem e-poštom?
01:38:33.27 – 01:38:36.33
Hoćeš da ti uvrstim ovo u događanja? Sam odluči razinu svoga učešća!
01:38:36.41 – 01:38:40.81
Hoću! Samo prvo želim znati neke stvari. - Prvo pravilo "Projekta Mayhem"...
01:38:40.88 – 01:38:45.05
Začepite! Želim znati što ti je na pameti. - Zajebi ono što znaš.
01:38:45.12 – 01:38:47.35
Moraš zaboraviti ono što znaš. To je tvoj problem.
01:38:47.42 – 01:38:52.99
Zaboravi ono što misliš da znaš o životu, o prijateljstvu, a posebno o tebi i meni.
01:38:53.06 – 01:38:56.36
Što? Što bi to trebalo značiti? Što...
01:38:59.7 – 01:39:00.7
Što to radiš?
01:39:02.84 – 01:39:06.63
Momci, što biste željeli uraditi prije nego što umrete? - Naslikati auto-portret.
01:39:06.71 – 01:39:11.8
Izgraditi kuću. - A ti? - Ne znam. Vrati se u desnu traku.
01:39:11.88 – 01:39:13.47
Moram znati odgovor na ovo pitanje.
01:39:13.55 – 01:39:16.62
Ako bi sada morao umrijeti, što bi mislio o svome životu?
01:39:16.68 – 01:39:18.98
Ne znam! Ne bih mislio ništa dobro o svome životu.
01:39:19.05 – 01:39:22.01
Je li to želiš čuti od mene? U redu. Daj! - Nije dovoljno dobro.
01:39:22.09 – 01:39:23.89
Prestani se zajebavati!
01:39:23.96 – 01:39:25.26
Tyleru!
01:39:27.4 – 01:39:29.45
Isuse Kriste!
01:39:29.53 – 01:39:32.29
Jebo ga bog! Jebo ga bog! Jebi se!
01:39:32.37 – 01:39:36.46
Jebeš Klub boraca. Jebeš Marlu. Pun mi je kurac tvojih sranja.
01:39:36.54 – 01:39:40.27
Dobro.
01:39:40.31 – 01:39:43.88
Prestani se zajebavati. Uhvati volan. - Pogledaj se. - Uhvati volan!
01:39:43.95 – 01:39:47.34
Pogledaj se! Jadan si, jebote! - Zašto? Zašto? O čemu govoriš?
01:39:47.42 – 01:39:50.87
Što misliš zašto sam ti raznio stan?
01:39:51.99 – 01:39:57.09
Što? - Dostizanje dna nije vikend- -odmor. To nije jebeni seminar.
01:39:57.16 – 01:40:00.75
Prestani pokušavati imati sve pod nadzorom i jednostavno pusti.
01:40:02.6 – 01:40:04.53
Pusti!
01:40:04.6 – 01:40:06.33
U redu. Dobro.
01:40:07.54 – 01:40:09.44
Dobro.
01:41:07.3 – 01:41:12.522
Nikada nisam imao prometnu nesreću. Sigurno su se svi oni ljudi ovako
01:41:12.547 – 01:41:17.694
osjećali prije nego što sam ih zavodio u svoja statistička izvješća.
01:41:17.74 – 01:41:19.04
Jebo ga bog.
01:41:22.68 – 01:41:25.37
Upravo smo imali iskustvo bliskog života.
01:41:30.69 – 01:41:34.493
U svijetu kojeg vidim, ti si los koji korača
01:41:34.518 – 01:41:38.574
vlažnom šumom oko ruševina Rockefeller Centera.
01:41:40.76 – 01:41:45.63
Nosit ćeš kožnu odjeću koja će ti trajati do kraja života.
01:41:45.7 – 01:41:49.14
Penjat ćeš se uz loze koje obavijaju Sears Tower.
01:41:50.61 – 01:41:55.54
A kada pogledaš dolje, vidjet ćeš male figure koje mlate kukuruz,
01:41:55.61 – 01:42:01.05
mnogo divljači na praznim prometnim trakama neke napuštene autoceste.
01:42:13.96 – 01:42:15.43
Ozdravi brzo, druže.
01:42:33.58 – 01:42:35.61
A onda...
01:42:35.68 – 01:42:38.71
Tyleru? - Tyler je nestao.
01:42:46.53 – 01:42:48.76
Jesam li sanjao?
01:42:50.4 – 01:42:51.73
Jesam li spavao?
01:42:51.8 – 01:42:54.73
Nisi krasna, jedinstvena pahulja, razumiješ li me?
01:42:54.8 – 01:43:01.64
Kuća je postala živuća stvar, vlažna od količine ljudi koji su se znojili i disali.
01:43:01.71 – 01:43:05.91
Svi smi mi od istog komposta. - Toliko se ljudi kretalo da se i kuća kretala.
01:43:08.22 – 01:43:11.65
Planet Tyler. Morao sam se lizati uz zidove.
01:43:11.72 – 01:43:16.79
Zarobljen u satnom mehanizmu svemirskih majmuna. - Ne smiješ pušiti ovdje.
01:43:16.86 – 01:43:21.99
Znaš li koliko etera ima u ovoj kući? - Kuhali su, radili i spavali u grupama.
01:43:24.57 – 01:43:26.29
Pričekajte trenutak.
01:43:45.22 – 01:43:47.88
Pod nadzorom je, gospodine.
01:43:50.36 – 01:43:57.3
Gdje je Tyler? - Gospodine, prvo pravilo "Projekta Mayhem" je da se... - U redu...
01:43:59.77 – 01:44:05.64
Sasvim sam sâm. Otac me nogirao. Tyler me nogirao.
01:44:05.71 – 01:44:08.9
Ja sam Jackovo slomljeno srce.
01:44:12.18 – 01:44:16.65
Što slijedi u "Projektu Mayhem", samo Tyler zna.
01:44:16.72 – 01:44:20.18
Drugo pravilo je da se ništa ne pita.
01:44:22.66 – 01:44:28.13
Odjebi od mene! Odjebi od mene! - Tko su svi ovi ljudi?
01:44:33.37 – 01:44:35.49
"Paper Street Soap Company."
01:44:37.77 – 01:44:39.83
Mogu li ući?
01:44:42.88 – 01:44:46.77
On nije tu. - Što?
01:44:48.05 – 01:44:55.32
Tyler nije tu. Tyler je otišao. Tylera nema.
01:45:26.02 – 01:45:30.99
Polegnite ga! Stiže ranjenik od metaka! Napravite mjesta, jebote!
01:45:31.13 – 01:45:33.36
Što se dogodilo!? Što se dogodilo!?
01:45:33.43 – 01:45:37.53
Bili smo na zadatku. Trebali smo ubiti dvije muhe jednim udarcem.
01:45:37.6 – 01:45:42.29
Uništiti djelo korporativne umjetnosti... - Operacija "Latte grmljavina" kreće.
01:45:44.27 – 01:45:46.14
I rasturiti franšizni kafić.
01:45:52.58 – 01:45:53.91
Sve je bilo razrađeno, gospodine.
01:46:03.12 – 01:46:06.39
Išlo je kao po loju sve dok... - Policija! Ni makac!
01:46:06.46 – 01:46:09.15
Sve dok? - Upucali su Boba.
01:46:10.77 – 01:46:13.1
Upucali su ga u glavu. - Jebene svinje!
01:46:17.61 – 01:46:22.77
O, Bože. - Kučini... - Jebem im mater!
01:46:22.88 – 01:46:28.14
Idioti. Trčite okolo u skijaškim maskama i pokušavate dići stvari u zrak.
01:46:28.25 – 01:46:29.44
Što ste mislili da će se dogoditi!?
01:46:33.55 – 01:46:36.99
Dobro, brzo, moramo se riješiti dokaza. Moramo se riješiti tijela!
01:46:37.06 – 01:46:44.8
Zakopajmo ga. - Što? - Odvedimo ga u vrt i zakopajmo ga. Dajte, ljudi! Idemo.
01:46:44.87 – 01:46:51.37
Hej, odjebite! Gonite se od njega! O čemu pričate? On nije jebeni dokaz, on je osoba!
01:46:51.44 – 01:46:54.39
On je moj prijatelj i nećemo ga zakopati u jebenom vrtu.
01:46:54.68 – 01:46:58.87
Ubijen je u službi "Projektu Mayhem", gospodine. - Ovo je Bob.
01:46:58.98 – 01:47:04.08
Ali gospodine, u "Projektu Mayhem" nemamo imena. - Ne, slušaj me.
01:47:04.15 – 01:47:08.65
On je čovjek i on ima ime. A ime mu je Robert Paulson, dobro?
01:47:08.79 – 01:47:12.88
Robert Paulson? - On je čovjek i sada je mrtav zbog nas, u redu?
01:47:12.99 – 01:47:16.46
Razumijete li to? - Razumijem.
01:47:19.07 – 01:47:23.72
U smrti, član "Projekta Mayhem" ima ime.
01:47:25.14 – 01:47:27.3
Njegovo ime je Robert Paulson.
01:47:28.38 – 01:47:34.34
Njegovo ime je Robert Paulson. - Njegovo ime je Robert Paulson.
01:47:34.45 – 01:47:38.92
Njegovo ime je Robert Paulson. - Momci, prestanite, molim vas.
01:47:38.99 – 01:47:43.12
Njegovo ime je Robert Paulson. - Njegovo ime je Robert Paulson.
01:47:43.22 – 01:47:48.16
Začepite! S ovim je gotovo! - Njegovo ime je Robert Paulson.
01:47:48.23 – 01:47:52.96
Njegovo ime je Robert Paulson. - Njegovo ime je Robert Paulson.
01:47:53.07 – 01:47:57.97
Njegovo ime je Robert Paulson. - Njegovo ime je Robert Paulson...
01:48:21.93 – 01:48:25.26
Tyleru? - Ne, ovdje detektiv Stern iz Jedinice za požare.
01:48:25.33 – 01:48:26.76
Želim da me posjetite u mome uredu.
01:48:31.37 – 01:48:35.37
Posjetio sam sve gradove s Tylerovih odrezaka od karata, napreskoce.
01:48:36.44 – 01:48:40.89
Ne znam kako, ali sam mogao vidjeti 50 različitih barova i jednostavno znati.
01:48:41.22 – 01:48:44.98
Tražim Tylera Durdena. Vrlo je bitno da razgovaram s njim.
01:48:45.05 – 01:48:48.62
Volio bih da Vam mogu pomoći. Gospodine.
01:48:54.66 – 01:48:58.856
U svakom gradu u koji sam išao, čim sam koraknuo iz
01:48:58.881 – 01:49:02.754
zrakoplova, znao sam da je Klub boraca zatvoren.
01:49:03.8 – 01:49:12.05
Hej! Hej! Taksi! Pogledaj mi lice. Ja sam član. Trebam znati jesi li vidio Tylera.
01:49:12.11 – 01:49:16.33
Nije mi dopušteno... Iznijeti Vam takve podatke, niti bih,
01:49:16.355 – 01:49:20.574
da imam rečene podatke koje želite u ovom trenutku, mogao.
01:49:22.26 – 01:49:24.96
Ti si idiot. - Morat ću Vas zamoliti da odete.
01:49:26.33 – 01:49:31.29
Tyler je bio zaposlen. Upostavljao je poslovnice diljem zemlje.
01:49:34.13 – 01:49:35.57
Jesam li sanjao?
01:49:37.07 – 01:49:42.24
Jesam li spavao? Je li Tyler bio moja noćna mora, ili sam ja bio Tylerova?
01:49:42.31 – 01:49:46.51
Samo smo čuli priče. - Kakve priče? - Poput te da nitko ne zna kako izgleda.
01:49:46.61 – 01:49:49.53
Ide na operaciju rekonstrukcije lica svake tri godine.
01:49:49.78 – 01:49:54.59
To je najgluplja stvar koju sam ikada čuo. - Je li istina to za Klub boraca u Miamiju?
01:49:54.66 – 01:50:00.92
Stvara li g. Durden vojsku? - Živio sam u stanju stalnoga déja vuja.
01:50:01.03 – 01:50:05.1
Kuda god sam išao, osjećao sam se kao da sam već bio tamo.
01:50:05.17 – 01:50:09.1
Bilo je to poput slijeđenja nevidljivoga čovjeka.
01:50:09.17 – 01:50:15.6
Miris sasušene krvi, prljavi otisci golih stopala koja su kružila jedna oko drugih,
01:50:15.68 – 01:50:19.11
taj zapah staroga znoja, poput mirisa pržene piletine.
01:50:19.18 – 01:50:22.51
Osjećaj na dodir topologa poda od sinoćnje i preksinoćnje borbe.
01:50:22.62 – 01:50:26.55
Uvijek sam bio samo korak iza Tylera.
01:50:29.12 – 01:50:34.53
Ime mu je Robert Paulson. - Ime mu je Robert Paulson. - Ime...
01:50:37.36 – 01:50:38.7
Dobro došli natrag, gospodine.
01:50:40.3 – 01:50:41.39
Kako ste?
01:50:43.2 – 01:50:44.3
Poznaješ li me?
01:50:45.41 – 01:50:48.87
Je li ovo ispit, gospodine? - Ne, ovo nije ispit.
01:50:48.98 – 01:50:54.18
Bili ste ovdje prošloga četvrtka. - Četvrtka?
01:50:54.25 – 01:50:59.35
Stajali ste točno tu gdje i sada stojite i pitali koliko je dobro osiguranje.
01:50:59.45 – 01:51:00.85
Čvrsto je poput bubnja, gospodine.
01:51:03.32 – 01:51:10.33
Za koga ti mene smatraš? - Jeste li sigurni da nije ispit? - Ne, nije ispit.
01:51:10.36 – 01:51:16.36
Vi ste g. Durden. Vi ste onaj koji mi je dao ovo.
01:51:17.54 – 01:51:21.47
Molim Vas, vratite pojaseve za sjedala u njihov puni, uspravni i zaključani položaj.
01:51:32.35 – 01:51:37.75
Molim? - Marla, ja sam. Jesmo li se ikada? - Jesmo li se što? - Jesmo li se seksali?
01:51:37.86 – 01:51:42.5
Kakvo je to glupo pitanje? - Je li glupo zato što je odgovor da ili zato što je ne?
01:51:42.56 – 01:51:45.36
Je li ovo šala? - Nije, Marla, moram znati...
01:51:45.43 – 01:51:49.16
Misliš, želiš znati mislim li ja da smo se samo seksali ili smo vodili ljubav?
01:51:49.24 – 01:51:52.56
Vodili smo ljubav? - Tako to zoveš?
01:51:52.67 – 01:51:56.01
Samo odgovori na pitaje, Marla, molim te! Jesmo li ili nismo?
01:51:56.11 – 01:51:58.67
Ti me jebeš, pa odjebeš. Ti me voliš, pa mrziš.
01:51:58.78 – 01:52:01.71
Pokažeš mi osjećajnu stranu, pa se pretvoriš u potpunog šupka.
01:52:01.82 – 01:52:04.32
Je li to dovoljno točan opis naše veze, Tyleru?
01:52:04.35 – 01:52:08.05
Upravo smo izubili pritisak u kabini. - Što si upravo rekla?
01:52:08.12 – 01:52:10.42
Što nije u redu s tobom? - Kako si me nazvala? Reci moje ime!
01:52:10.52 – 01:52:14.19
Tyler Durden. Tyler Durden, jebeni luđače. Što se događa?
01:52:14.29 – 01:52:20.26
Dolazim tamo. - Ne, čekaj, Marla, nisam tamo... - Prekršio si obećanje.
01:52:20.33 – 01:52:23.03
Isuse, Tyleru. - Pričao si s njom o meni, jebote.
01:52:23.14 – 01:52:28.33
Tyleru, koji se kurac događa? - Tražio sam samo jednu, jednostavnu, stvar.
01:52:28.44 – 01:52:29.7
Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:52:31.31 – 01:52:32.47
Odgovori mi!
01:52:36.28 – 01:52:37.32
Sjedni.
01:52:40.59 – 01:52:43.08
Sad mi odgovori. Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:52:44.39 – 01:52:48.12
Mislim da znaš. - Ne, ne znam. - Da, znaš.
01:52:48.23 – 01:52:50.82
Zašto bi netko mene zamijenio za tebe?
01:52:52.03 – 01:52:54.73
Ja... Ne znam.
01:52:58.57 – 01:53:03.75
Shvatio si. - Ne. - Ne zajebavaj se s nama. - Izgovori to.
01:53:05.25 – 01:53:06.97
Zato što...
01:53:08.42 – 01:53:09.47
Izgovori to.
01:53:11.39 – 01:53:15.48
Zato što smo mi ista osoba. - To je točno.
01:53:15.56 – 01:53:19.32
Mi smo svepjevno, sveplesno... - Ne razumijem ovo.
01:53:19.39 – 01:53:23.89
Tražili smo način kako ti promijeniti život. Nisi ovo mogao uraditi sâm.
01:53:23.96 – 01:53:29.93
Sve ono što bi ti htio biti, ja jesam. Ja izgledam onako kako ti želiš izgledati,
01:53:29.955 – 01:53:32.5
ja jebem onako kako ti želiš jebati, ja sam pametan, ja sam sposoban,
01:53:32.57 – 01:53:36.33
i ono najvažnije, ja sam slobodan na sve one načine na koje ti nisi.
01:53:36.41 – 01:53:40.41
O, ne. - Tyler nije tu. Tyler je otišao. Tylera nema. - Što?
01:53:40.48 – 01:53:44.95
Ovo je nemoguće. - Nije. - Ovo je ludo. - Ljudi to rade stalno.
01:53:45.02 – 01:53:48.58
Razgovaraju sami sa sobom. Vide sebe onakvima kakvi bi htjeli biti.
01:53:48.66 – 01:53:51.85
Nemaju hrabrosti koju ti imaš, jednostavno se pustiti u to.
01:53:55.7 – 01:53:59.12
Normalno, još je boriš s tim, pa si ponekada ti još uvijek ti.
01:53:59.2 – 01:54:03.9
Trebali bismo ponoviti ovo nekada. - Ponekada, zamišljaš kako me gledaš.
01:54:03.97 – 01:54:06.46
Ako je ovo vaša prva noć u Klubu boraca, morate se boriti.
01:54:06.54 – 01:54:13.71
Malo po malo, jednostavno se puštaš postati... Tyler Durden.
01:54:13.78 – 01:54:17.81
Niste svoj posao, ni koliko novca imate u banci! - Ne, ti imaš kuću.
01:54:17.89 – 01:54:21.09
Iznajmljenu na tvoje ime. - Imaš poslove, imaš čitav život.
01:54:21.19 – 01:54:24.65
Imaš noćne poslove jer ne možeš spavati. Ili ustaneš i praviš sapun.
01:54:24.73 – 01:54:29.66
Marla. Ti jebeš Marlu, Tyleru. - Tehnički, ti jebeš Marlu. Ali njoj je to sve isto.
01:54:32 – 01:54:38.66
O, moj Bože. - Sada shvaćaš naše dvoumljenje. Ona zna previše.
01:54:39.81 – 01:54:44.17
Mislim da ćemo morati porazgovarati o tome kako bi ovo moglo utjecati na naše ciljeve.
01:54:44.24 – 01:54:50.54
Što govoriš? Ovo je... Ovo je sranje. Ovo je sranje.
01:54:50.62 – 01:54:54.34
Neću slušati ovo. Ti si lud. - Ne, ti si lud.
01:54:54.56 – 01:54:57.08
A mi jednostavno nemamo vremena za ova sranja.
01:54:59.66 – 01:55:06.29
To se zove promjena. Film se nastavlja, a nitko u publici nema pojma.
01:55:19.28 – 01:55:22.84
Gospodine! Odjavljujete li se? - Da, da, naplatite mi.
01:55:22.92 – 01:55:25.74
Trebate mi potpisati ovaj popis poziva, molim Vas.
01:55:29.76 – 01:55:33.82
Kada su ovi načinjeni? - Piše točno tu, gospodine, jutros između 2:00 i 3:30.
01:55:33.89 – 01:55:35.26
Ne, ja sam...
01:55:39.13 – 01:55:43.63
Jesam li išao leći ranije svake noći? Jesam li spavao duže?
01:55:45.61 – 01:55:48.63
Jesam li bio Tyler sve duže i duže?
01:55:52.18 – 01:55:53.18
Ima li ikoga?
01:55:56.18 – 01:55:59.02
Déja vu iznova.
01:56:00.09 – 01:56:02.49
Da, s dovoljno sapuna mogli bismo raznijeti bilo što.
01:56:05.66 – 01:56:07.68
O, moj Bože.
01:56:10.8 – 01:56:15.13
1888. - Oprostite, koga sam dobio? - 1888 Franklin. Ovdje Održavanje.
01:56:17.27 – 01:56:24.63
Halo? - 1888 Franklin Street? - Jeste, mogu li Vam pomoći?
01:56:27.08 – 01:56:32.11
Halo? - Da, da. Moram razgovarati s Vašim nadzornikom, odmah.
01:56:32.32 – 01:56:35.46
Izvolite. - Dobro, slušajte me. Mislim da će se nešto stvarno loše
01:56:35.59 – 01:56:38.92
dogoditi Vašoj zgradi. Morate... - Pod kontrolom je, gospodine.
01:56:40.29 – 01:56:44.4
Oprostite? - Ne brinite za nas, gospodine. U redu smo.
01:56:48.04 – 01:56:49.33
2160.
01:56:57.28 – 01:57:00.37
Marla! Marla! Hej... Jebote, čekaj!
01:57:01.45 – 01:57:04.38
Čekaj, moram razgovarati s tobom! Marla, Marla!
01:57:04.45 – 01:57:08.82
Tvoji udareni čelavi čudaci su me opalili jebenom metlom! Zamalo su mi slomili ruku!
01:57:08.89 – 01:57:11.58
Palili su si vrhove prstiju lužinom, smrad je bio nevjerojatan.
01:57:11.66 – 01:57:14.59
Vidi... Slušaj, trebat ću ogroman skok s vjerom s tvoje strane,
01:57:14.66 – 01:57:19.13
ali me moraš saslušati. - Evo stiže lavina preseravanja. - Malo više vjere od toga.
01:57:23.5 – 01:57:27.56
Ne, slušaj, ne želim čuti ništa što mi imaš reći. - Imaš svako pravo biti...
01:57:27.64 – 01:57:32.71
Ja ću samo kavu, hvala. - Gospodine, što god naručite za Vas je besplatno.
01:57:32.78 – 01:57:36.99
Zašto je besplatno? - Ne pitaj. - Kako god.
01:57:37.22 – 01:57:41.01
Ja ću čorbu od školjaka, prženu piletinu s pečenim krumpirom sa svim prilozima,
01:57:41.09 – 01:57:44.72
i čokoladni "chiffon" kolač. - Čistu hranu, molim.
01:57:44.79 – 01:57:47.85
U tom slučaju, gospodine, mogu li damu savjetovati protiv čorbe od školjaka?
01:57:47.93 – 01:57:49.92
Bez čorbe od školjaka, hvala.
01:57:52.13 – 01:57:53.66
Imaš oko trideset sekundi.
01:57:56.4 – 01:57:58.6
Marla, znam da sam se ponašao vrlo, vrlo čudno.
01:57:58.67 – 01:58:02.97
Dobro, znam da se čini da postoje dvije strane mene... - Dvije strane?
01:58:03.04 – 01:58:05.31
Ti si dr. Jekyll i g. Kreten. - Zaslužio sam to, ali...
01:58:05.41 – 01:58:10.22
Shvatio sam nešto vrlo, vrlo bitno. - Što? - Puni opseg naše veze
01:58:10.28 – 01:58:13.61
nije mi sve do sada bio potpuno jasan, iz razloga u koje sada neću ulaziti,
01:58:13.69 – 01:58:16.38
ali je važna stvar da sada znam da se nisam prema tebi fino odnosio.
01:58:16.46 – 01:58:19.69
Kako god. - Ne, ne... Petnaest sekundi. Petnaest sekundi, molim te, molim te.
01:58:19.76 – 01:58:24.22
Petnaest sekundi nemoj ništa reći. Pokušavam ti reći da mi je žao.
01:58:24.3 – 01:58:28.3
Jer sam shvatio da mi se stvarno sviđaš, Marla.
01:58:29.54 – 01:58:33.47
Jesi? - Stvarno jesam. Stalo mi je do tebe i
01:58:33.54 – 01:58:39.97
ne želim da ti se išta loše dogodi zbog mene. Marla, u životnoj si opasnosti.
01:58:41.11 – 01:58:45.85
Što? - Moraš napustiti grad na neko vrijeme. Drži se podalje većih gradova
01:58:45.92 – 01:58:48.18
i samo otiđi na kampiranje ili nešto slično. - Ti si luda osoba.
01:58:48.26 – 01:58:53.95
Ne, ne, uključio sam te u nešto užasno što će se dogoditi. - Ne. Začepi! Začepi!
01:58:57.16 – 01:59:00.98
Slušaj me, pokušala sam, Tyleru. Stvarno sam pokušala. - Znam da jesi.
01:59:01.2 – 01:59:07.17
Postoje stvari koje mi se kod tebe sviđaju. Pametan si, duhovit, odličan u krevetu.
01:59:07.24 – 01:59:13.34
Ali si nepodnošljiv. Imaš neke ozbiljne emocionalne probleme.
01:59:13.45 – 01:59:16.61
Duboko ukorijenjene probleme za koje bi trebao potražiti stručnu pomoć.
01:59:16.68 – 01:59:20.21
Znam i žao mi je. - Da, tebi je žao, meni je žao. svima je žao. Ali...
01:59:21.76 – 01:59:23.45
Ja ovo više ne mogu.
01:59:24.56 – 01:59:27.15
Ne mogu. I neću.
01:59:28.73 – 01:59:29.75
Odlazim.
01:59:31.47 – 01:59:34.17
Ne smiješ otići, Marla, nisi sigurna!
01:59:38.04 – 01:59:42.5
Ne! Pusti me na miru! - Marla, pokušavam te zaštititi. - Ne želim te više vidjeti!
01:59:42.58 – 01:59:45.64
To je u redu, ako je to cijena... Čekaj. Čekaj me ovdje.
01:59:50.28 – 01:59:55.25
Stanite. Začepi! Uzmi ovaj novac i idi na taj autobus.
01:59:55.29 – 01:59:58.21
I obećavam ti da ti više nikada neću dosađivati, ako je to ono što želiš.
01:59:58.36 – 02:00:02.35
Začepi! Molim te idi na autobus. Molim te idi na autobus!
02:00:04.26 – 02:00:07.09
Zašto ovo radiš. - Jer te smatraju nekakvom prijetnjom.
02:00:07.17 – 02:00:11.27
Ne mogu objasniti sada, samo mi vjeruj. Ako vidim gdje ideš, nećeš biti sigurna.
02:00:11.3 – 02:00:14.07
Neću ti vratiti ovo. Smatrat ću to porezom za šupke.
02:00:14.14 – 02:00:17.4
U redu. Zapamti, drži se izvan većih gradova barem nekoliko dana, može li?
02:00:17.51 – 02:00:18.51
Tyleru.
02:00:20.05 – 02:00:22.85
Ti si najgora stvar koja mi se ikada dogodila.
02:00:37.93 – 02:00:43.3
Zdravo. Želim da me uhitite. Vođa sam terorističke organizacije
02:00:43.37 – 02:00:47.43
odgovorne za mnogobrojne činove vandalizma i napade diljem grada.
02:00:48.54 – 02:00:52.33
... U metropolitanskom području imamo vjerojatno nekoliko stotina članova.
02:00:52.41 – 02:00:56.34
Podružnice su već nikle u pet ili šest drugih velikih gradova.
02:00:56.42 – 02:01:01.68
To je usko ustrojena organizacija, s mnogo stanica sposobnih za djelovanje
02:01:01.76 – 02:01:06.99
potpuno neovisno od središnjeg vodstva. Vidite, vidite, otiđite u tu kuću, dobro?
02:01:07.06 – 02:01:11.2
1537 Paper Street. To je naša središnjica.
02:01:11.26 – 02:01:16.96
Iza kuće, zakopano u vrtu, pronaći ćete tijelo Roberta Paulsona.
02:01:17.04 – 02:01:21.409
U podrumu ćete pronaći neke kade koje su vrlo nedavno
02:01:21.434 – 02:01:25.964
korištene u proizvodnji velikih količina nitroglicerina.
02:01:26.01 – 02:01:29.145
Vjerujem da je plan raznijeti središnjice ovih
02:01:29.17 – 02:01:32.504
kompanija za kreditne kartice i zgradu T.R.W.-a.
02:01:34.25 – 02:01:37.58
Zašto ove zgrade? Zašto kompanije za kreditne kartice?
02:01:37.66 – 02:01:44.15
Ako se izbrišu zapisi o dugovima, svi ćemo biti na nuli. To će stvoriti kaos.
02:01:46.93 – 02:01:48.99
Neka priča. Moram obaviti poziv.
02:01:59.88 – 02:02:01.81
Stvarno se divim onome što činite.
02:02:03.45 – 02:02:08.38
Što? - Hrabar ste čovjek kad ste ovo naredili. - Vi ste genijalac, gospodine.
02:02:08.46 – 02:02:15.63
Rekli ste, ako se itko upetlja u "Projekt Mayhem", čak i Vi, trebamo mu uzeti muda.
02:02:17.1 – 02:02:20.27
Uzaludno je boriti se. - Ovo je stvarno moćna gesta, g. Durdene.
02:02:20.3 – 02:02:24.77
Pravi ste primjer. - Uveliko griješite, momci. - Rekli ste da ćete to reći.
02:02:24.84 – 02:02:27.9
Ja nisam Tyler Durden! - Rekli ste da ćete i to reći.
02:02:27.97 – 02:02:33.7
U redu, ja jesam Tyler Durden. Slušajte me, ovo je izravna zapovijed.
02:02:33.78 – 02:02:37.25
Opozivam ovu operaciju, odmah. - Rekli ste da ćete to sigurno reći.
02:02:43.42 – 02:02:45.86
Jeste li vi sišli s uma, jebote? Vi ste policajci!
02:02:48.86 – 02:02:52.55
Vodi li itko računa o vremenu? - Ne! Ne! - Drži gubicu zatvorenu!
02:02:53.67 – 02:02:54.67
Sranje.
02:02:57.34 – 02:03:03.5
Molim? - Neki od ovih podataka su točni. Idemo do te kuće na Paper Streetu.
02:03:03.58 – 02:03:04.67
Stižem odmah.
02:03:05.75 – 02:03:07.11
Hej! Čekaj!
02:03:07.18 – 02:03:09.75
Imam ga. - Gospodine, ovo moramo učiniti, gospodine.
02:03:09.82 – 02:03:13.44
Prestanite se opirati. - Gdje je gumica? - Odjebite od mene!
02:03:13.52 – 02:03:15.45
Baci taj jebeni nož! Baci ga!
02:03:18.73 – 02:03:21.79
Odbijte. Lice na pod, obojica, odmah!
02:03:24.33 – 02:03:25.96
Dolje na pod!
02:03:30.54 – 02:03:32.51
Prva osoba koja iziđe kroz ova jebena vrata
02:03:32.57 – 02:03:34.77
dobija... Dobija olovnu salatu, shvaćate li?
02:03:59.8 – 02:04:01.66
Gubi se! Gubi se!
02:04:14.38 – 02:04:15.87
Trčao sam.
02:04:17.38 – 02:04:21.31
Trčao sam dok mi mišići nisu izgorili, a moje vene pumpale baterijsku kiselinu.
02:04:24.12 – 02:04:25.79
A onda sam trčao još.
02:05:07.37 – 02:05:12.27
Koji kurac radiš? Trčiš okolo u gaćama. Čovječe, poput luđaka.
02:05:12.31 – 02:05:16.26
Ne, prokužio sam te. Znam što se događa. - Pa, hajde onda.
02:05:16.44 – 02:05:20.37
Našao sam nam odlično mjesto za promatranje. Bit će kao u loži.
02:06:09.33 – 02:06:13.35
Kriste. - Što sada radiš? - Zaustavljam ovo.
02:06:13.47 – 02:06:16.49
Zašto? Ovo je najveća stvar koju si ikada učinio, čovječe.
02:06:16.57 – 02:06:21.34
Ne, ne mogu ovo dopustiti. - Znaš da ima još 10 bombi u 10 drugih zgrada.
02:06:21.41 – 02:06:25.17
Boga mu, otkad se u "Projektu Mayhem" radi o ubijanju? - Zgrade su prazne.
02:06:25.25 – 02:06:29.34
Osiguranje i Održavanje, sve naši ljudi. Ne ubijamo nikoga, čovječe, oslobađamo ih.
02:06:29.42 – 02:06:33.65
Bob je mrtav. Upucali su ga u glavu. - Ako želiš napraviti kajganu,
02:06:33.675 – 02:06:37.58
moraš razbiti nekoliko jaja. - Ne, ne slušam te. Ti uopće nisi ovdje.
02:06:45.4 – 02:06:49.23
Ne bih to uradio. Ne ukoliko ne znaš koje su žice koje.
02:06:49.3 – 02:06:50.96
Ako ti znaš, znam i ja.
02:06:56.61 – 02:07:00.91
Ili sam možda znao da ćeš znati, pa sam proveo čitav dan misleći o pogrešnima.
02:07:09.52 – 02:07:10.52
Misliš?
02:07:12.56 – 02:07:14.36
O, zaboga, ne zelenu.
02:07:15.53 – 02:07:16.86
Izvuci bilo koju samo ne zelenu.
02:07:22.74 – 02:07:24.6
Zamolio sam te da to ne učiniš!
02:07:30.24 – 02:07:31.51
Tyleru, iziđi iz kombija.
02:07:34.55 – 02:07:39.31
Tyleru, ne zafrkavam se! Skloni se od kombija! Jebemu boga!
02:07:46.29 – 02:07:53.19
Pucaš iz pištolja na svoga nevidiljivog prijatelja pored 400 galona nitroglicerina!
02:07:55.44 – 02:07:57.16
Vidi, Tyleru, Tyleru!
02:08:10.62 – 02:08:13.55
Ma daj. Nemoj ići.
02:08:52.23 – 02:08:53.35
Što je?!
02:09:39.31 – 02:09:49.01
Tri minute. To je to. Početak. Središte eksplozije. - Mislim da smo s ovim počeli.
02:09:49.12 – 02:09:51.91
Želiš li možda reći nešto povodom ovoga događaja?
02:09:53.82 – 02:10:01.52
Oprosti? - Još se ne mogu ničega sjetiti. - "Flashback" humor.
02:10:06.73 – 02:10:08.39
Postaje uzbudljivo.
02:10:10.77 – 02:10:11.79
Dvije i pol.
02:10:11.87 – 02:10:14.4
Misli na sve ono što smo postigli, čovječe.
02:10:15.78 – 02:10:19.3
Kroz ove prozore gledat ćemo rušenje financijske povijesti.
02:10:20.45 – 02:10:22.81
Jedan smo korak bliže ekonomskom ekvilibriju.
02:10:37.76 – 02:10:44.29
Zašto je ona tu? - Zbog sređivanja računa. - Spustite me, ćelavi kreteni!
02:10:44.37 – 02:10:49.37
Preklinjem te, nemoj ovo raditi. - Ne radim ja ovo. Mi radimo.
02:10:49.44 – 02:10:52.64
Ovo je ono što mi želimo. - Ne, ja ne želim ovo.
02:10:52.71 – 02:10:57.58
Da, samo što si ti sad beznačajan. Moramo zaboraviti na tebe.
02:10:57.65 – 02:11:01.28
Isuse, ti si glas u mojoj glavi. - Ti si glas u mojoj.
02:11:01.35 – 02:11:05.02
Ti si jebena halucinacija, zašto te se ne mogu riješiti? - Zato što me trebaš.
02:11:05.09 – 02:11:08.38
Ne, ne trebam, stvarno te više ne trebam. - Hej, ti si me stvorio.
02:11:08.46 – 02:11:11.76
Nisam ja stvorio nekog gubitnika za alter ego da bih se osjećao bolje.
02:11:11.83 – 02:11:17.39
Preuzmi odgovornost. - Preuzimam. Odgovoran sam za sve i prihvaćam to.
02:11:17.47 – 02:11:21.47
Zato te molim, preklinjem te da opozoveš ovo.
02:11:23.81 – 02:11:25.67
Jesam li nas ikada iznevjerio?
02:11:27.18 – 02:11:29.44
Koliko si daleko dospio zbog mene?
02:11:35.39 – 02:11:37.38
Provest ću nas kroz ovo.
02:11:37.46 – 02:11:41.65
Kao i uvijek, ponijet ću te, dok se budeš opirao i derao,
02:11:41.73 – 02:11:45.83
a na kraju ćeš mi biti zahvalan. - Tyleru.
02:11:45.9 – 02:11:50.31
Tyleru, zahvalan sam ti za sve što si učinio za mene.
02:11:50.57 – 02:11:56.07
Ali ovo je previše. Ne želim ovo. - A što želiš?! Vratiti se na usrani posao,
02:11:56.14 – 02:11:58.61
u jebeni svijet koji se vrti oko tvoga stana i gledati serije?
02:11:58.68 – 02:12:03.38
Jebi se. Ja ne pristajem na to. - Bože, ovo se ne događa.
02:12:03.45 – 02:12:08.35
Već je gotovo, zato začepi. Šezdeset sekundi. Vidiš li dobro?
02:12:11.22 – 02:12:14.28
Ja ovo mogu riješiti. Ja ovo mogu riješiti, ovo nije stvarno.
02:12:14.33 – 02:12:18.16
Ti nisi stvaran, taj pištolj nije... Taj pištolj uopće nije u tvojoj ruci.
02:12:19.7 – 02:12:21.19
Pištolj je u mojoj ruci.
02:12:26.81 – 02:12:29.24
Bravo za tebe. To ne mijenja ništa.
02:12:38.12 – 02:12:43.72
Zašto želiš prisloniti pištolj uz svoju glavu? - Nije uz moju glavu, Tyleru.
02:12:43.79 – 02:12:45.55
Našu glavu.
02:12:47.29 – 02:12:48.69
Zanimljivo.
02:12:52.06 – 02:12:54.83
Kamo ovo vodi, IKEA momče?
02:13:01.61 – 02:13:05.07
Hej, to smo ti i ja.
02:13:08.05 – 02:13:09.05
Prijatelji.
02:13:11.02 – 02:13:12.02
Tyleru...
02:13:14.95 – 02:13:18.96
Želim da me pažljivo slušaš. - U redu.
02:13:21.89 – 02:13:23.59
Moje su oči otvorene.
02:13:41.41 – 02:13:43.28
Kakav je to miris?
02:14:03.57 – 02:14:06.4
Gdje su svi? - Ne znam, što se događa?
02:14:07.47 – 02:14:08.74
G. Durdene!
02:14:09.81 – 02:14:12.18
O, moj Bože! - Gospodine?
02:14:16.72 – 02:14:21.05
Jeste li... Jeste li u redu, gospodine? - Jesam, dobro sam.
02:14:21.12 – 02:14:26.05
Izgledate užasno, gospodine. Što se dogodilo? - Ništa. Nema problema.
02:14:26.13 – 02:14:30.32
Ne, ne, gospodine. Ne šali se. Izgledate stvarno grozno. Treba Vam liječnička pomoć.
02:14:30.43 – 02:14:35.52
Dobro sam. Vidi, dobro sam. Sve je dobro.
02:14:39.04 – 02:14:44.07
Pustite... Pustite je. - Svemoćni Kriste! Ti!
02:14:44.14 – 02:14:50.61
Zdravo, Marla. Ostavite nju sa mnom, pokupite stvari, naći ćemo se dolje.
02:14:50.68 – 02:14:53.65
Jeste li sigurni? - Da, siguran sam.
02:14:54.82 – 02:14:59.65
Idiote! Kakvu si bolesnu igru sada smislio, stavio me na jebeni autobus...
02:14:59.86 – 02:15:03.26
O, moj Bože, tvoje lice! - Da, znam.
02:15:08.07 – 02:15:14.99
Što se dogodilo? - Ne pitaj. - Upucan si. - Da, upucan sam. - O, moj Bože.
02:15:15.31 – 02:15:18.28
Ne mogu vjerovati da stoji. - Izdržljiv je, jeb'o majku.
02:15:22.15 – 02:15:28.08
Tko ti je ovo učinio? - Ja sam, zapravo. Pronađi gaze.
02:15:30.09 – 02:15:34.92
Upucao si se? - Jesam, ali dobro je. Marla, pogledaj me.
02:15:34.99 – 02:15:41.01
Stvarno sam dobro. Vjeruj mi. Sve će biti dobro.
02:15:54.18 – 02:15:57.31
Upoznala si me tijekom vrlo čudnoga perioda moga života.
02:16:12.796 – 02:16:17.796
S V R Š E T A K
02:16:17.82 – 02:16:22.82
PRIJEVOD I OBRADA INGWARMAR