SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Bulgarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.BDRip.x264.DTS.2AUDIO-WAF.srt
Fight Club (1999) 23.976 fps BDRipped.srt
Fight.Club.1999.BRRip.Xvid.AC3.666.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight.Club.1999.BDRip.x264.DTS.2AUDIO-WAF.srt
00:00:50.418 – 00:00:53.129
БРАД ПИТ
00:00:53.337 – 00:00:56.048
ЕДУАРД НОРТЪН
00:00:56.257 – 00:00:58.968
ХЕЛЕНА БОНЪМ КАРТЪР
00:01:00.845 – 00:01:04.181
БОЕН КЛУБ
00:01:05.015 – 00:01:07.726
Участват още: МИЙТ ЛОУФ
00:01:07.935 – 00:01:10.646
ДЖАРИТ ЛИТО и др.
00:01:25.453 – 00:01:28.164
Музика: ДЪСТ БРАДЪРС
00:01:39.633 – 00:01:42.344
По романа на ЧЪК ПАЛАНЮК
00:01:42.553 – 00:01:45.264
Сценарий: ДЖИМ УЛС
00:02:00.071 – 00:02:02.99
Режисьор: ДЕЙВИД ФИНЧЪР
00:02:05.134 – 00:02:08.262
Хората ме питат дали познавам Тайлър Дърдън.
00:02:09.388 – 00:02:12.641
Три минути. Моментът наближава.
00:02:12.725 – 00:02:16.395
Искаш ли да кажеш нещо?
00:02:16.478 – 00:02:20.024
С пистолет в устата, произнасяш само гласните.
00:02:20.107 – 00:02:22.193
Не се сещам.
00:02:22.276 – 00:02:26.155
За момент забравих за разрушителния план на Тайлър
00:02:26.238 – 00:02:28.407
и се зачудих дали пистолета е чист.
00:02:28.49 – 00:02:30.576
Сега ще стане интересно.
00:02:30.659 – 00:02:33.829
поговорката, че нараняваш най-близките си хора
00:02:33.913 – 00:02:35.998
важи и в двете посоки.
00:02:36.081 – 00:02:40.377
Имаме места на първия ред за този "унищожителен" спектакъл.
00:02:40.461 – 00:02:43.214
Комитетът по унищожение на проект "Хаос"
00:02:43.297 – 00:02:46.759
е опасал основите на 12 сгради с експлозиви.
00:02:47.51 – 00:02:50.888
След две минути детонаторите ще взривят зарядите
00:02:50.971 – 00:02:54.35
и няколко пресечки ще се превърнат в тлеещи отломки.
00:02:54.433 – 00:02:57.478
Знам това, защото Тайлър го знае.
00:02:57.561 – 00:03:00.94
Две и половина. Помисли за всичко, което постигнахме.
00:03:01.023 – 00:03:06.403
Изведнъж осъзнах, че бомбите, пистолета, революцията...
00:03:06.487 – 00:03:09.782
за всичко това е отговорна Марла Сингър.
00:03:12.284 – 00:03:14.662
Боб. Боб имаше женски цици.
00:03:14.745 – 00:03:18.916
Това беше група за мъже с рак на тестисите.
00:03:18.999 – 00:03:22.294
Този огромен, лигавещ се шишко беше Боб.
00:03:22.378 – 00:03:24.547
Все още сме мъже.
00:03:24.63 – 00:03:26.841
Да, мъже сме.
00:03:26.924 – 00:03:29.093
Истински мъжаги.
00:03:29.176 – 00:03:32.638
Тестисите на Боб бяха премахнати. Лекуваха го с хормони.
00:03:32.721 – 00:03:36.517
Бяха му пораснали цици, защото тестостеронът му се повишил
00:03:36.6 – 00:03:39.77
и тялото му натрупало естроген. И аз бях там...
00:03:39.854 – 00:03:42.523
Пак ще ми слагат дренаж на топките.
00:03:42.606 – 00:03:45.067
...между огромните му потни цици.
00:03:45.15 – 00:03:49.405
Толкова огромни, че ти се струва че са колкото на Господ.
00:03:49.488 – 00:03:51.699
Сега ти си поплачи.
00:03:51.782 – 00:03:54.326
Чакай! Нека започна от по-рано.
00:03:55.578 – 00:03:59.748
Шест месеца не можех да спя.
00:04:01.041 – 00:04:05.379
При безсънието всичко ти изглежда толкова далечно.
00:04:06.297 – 00:04:10.801
Всичко се повтаря до безкрай.
00:04:13.095 – 00:04:18.684
С опознаването на вселената корпорациите ще кръщават всичко.
00:04:18.767 – 00:04:20.853
Звездата "Ай Би Ем".
00:04:21.145 – 00:04:23.23
Галактика "Майкрософт".
00:04:23.314 – 00:04:25.399
Планета "Старбъкс".
00:04:25.941 – 00:04:29.028
Тази седмица те командировам. Има спешни задачи.
00:04:29.111 – 00:04:32.698
Сигурно е било вторник. Носеше синята си вратовръзка.
00:04:32.781 – 00:04:37.369
Искаш да задържа доклада до второ нареждане?
00:04:37.453 – 00:04:42.041
Това е по-важно. Ето ти билетите. Обади се, ако има спънки.
00:04:42.124 – 00:04:46.003
Беше много свеж. Сигурно беше поел двойна доза кафе.
00:04:47.129 – 00:04:52.259
Като много други, и аз бях част от стадото на "ИКЕА".
00:04:52.343 – 00:04:57.056
Бих желал да поръчам килима "Ерика Пекари".
00:04:57.139 – 00:04:59.266
Изчакайте. - Ако видех
00:04:59.35 – 00:05:03.729
масичка в стил "ин" и "ян", трябваше да си я купя.
00:05:04.772 – 00:05:07.149
Офис оборудване от "Клипс".
00:05:07.233 – 00:05:09.527
Велометър "Ховетрек".
00:05:09.902 – 00:05:13.447
Или шведски диван на зелени райета.
00:05:13.531 – 00:05:18.994
Дори лампи от "Рислампа" от екологично чиста хартия.
00:05:19.078 – 00:05:21.914
Разгръщах каталозите и се чудех:
00:05:21.997 – 00:05:25.042
"Кой комплект прибори ще ми отива най-много?"
00:05:25.125 – 00:05:29.922
Имах всичко. Дори съвършените стъклени чинии с орнаменти,
00:05:30.005 – 00:05:35.094
изработени от честните, работнически ръце на хората от...
00:05:35.177 – 00:05:38.138
Изчакайте. - ... където и да е.
00:05:38.639 – 00:05:43.686
Преди разглеждах порно. Сега - колекцията на "Хорчоу".
00:05:43.769 – 00:05:47.147
От безсъние не се умира. - А от нарколепсия?
00:05:47.231 – 00:05:51.777
Заспивам и се будя на странни места. Не помня нищо.
00:05:51.861 – 00:05:55.656
Трябва да се отпуснеш. - Просто ми изпишете нещо.
00:05:55.739 – 00:05:59.368
Червен и син "туинал", червен "Секонал"...
00:05:59.785 – 00:06:03.205
Не. Имаш нужда от пълноценен, здрав сън.
00:06:03.956 – 00:06:07.418
Дъвчи валериан и повече упражнения.
00:06:09.461 – 00:06:11.547
Стига, де.
00:06:11.63 – 00:06:13.716
Боли ме. - Това не е болка.
00:06:13.799 – 00:06:17.052
Мини през Методоложката клиника вторник вечерта.
00:06:17.136 – 00:06:22.099
Запознай се с групата с рак на тестисите. Това е болка.
00:06:37.573 – 00:06:40.993
Винаги съм искал три деца. Две момчета и момиче.
00:06:41.076 – 00:06:43.454
Минди искаше обратното.
00:06:45.039 – 00:06:47.541
Никога не бяхме на едно мнение.
00:06:47.875 – 00:06:49.668
Тя...
00:06:49.752 – 00:06:54.59
роди първото си дете миналата седмица. Момиче.
00:06:54.673 – 00:06:57.927
От новия и съпруг.
00:07:02.139 – 00:07:04.225
Слава Богу...
00:07:04.308 – 00:07:06.393
Радвам се за нея.
00:07:07.186 – 00:07:10.147
Тя заслужава...
00:07:13.984 – 00:07:17.821
Нека благодарим на Томас, че сподели болката си.
00:07:17.905 – 00:07:19.99
Благодаря, Томас.
00:07:20.074 – 00:07:23.536
В тази стая виждам много смелост.
00:07:23.619 – 00:07:25.704
Това ми дава сили.
00:07:25.788 – 00:07:28.123
Ние се подкрепяме.
00:07:28.207 – 00:07:31.001
Време е да се разделим по двойки.
00:07:31.085 – 00:07:35.506
Да последваме примера на Томас и да излеем болката си.
00:07:35.589 – 00:07:37.675
Намерете си другар.
00:07:39.844 – 00:07:43.013
Ето как се запознах с шишкото.
00:07:44.682 – 00:07:47.893
Очите му вече бяха насълзени.
00:07:50.354 – 00:07:53.691
Колената му събрани. Правеше малки крачки.
00:07:58.362 – 00:08:00.489
Казвам се Боб. - Боб?
00:08:01.156 – 00:08:07.12
Боб е бивш шампион по културизъм. Късните предавания с упражнения
00:08:07.288 – 00:08:09.373
са негова идея.
00:08:09.456 – 00:08:13.752
Тъпчех се с хапчета. Сещаш се, анаболи.
00:08:13.836 – 00:08:16.338
"Диабонал"...
00:08:16.422 – 00:08:18.757
"Уистерол".
00:08:18.841 – 00:08:22.761
Дават ги на състезателните коне, за Бога.
00:08:23.262 – 00:08:28.309
Сега нямам пукната пара. Разведен съм.
00:08:29.059 – 00:08:31.145
Двете ми деца...
00:08:32.021 – 00:08:34.69
...дори не вдигат телефона.
00:08:34.773 – 00:08:39.862
Откровените непознати ме размекват.
00:08:41.655 – 00:08:43.741
Давай,... Корнелий.
00:08:43.824 – 00:08:45.91
Поплачи си.
00:09:01.634 – 00:09:05.095
И тогава... нещо се случи. Отпуснах се.
00:09:05.179 – 00:09:07.264
Точно така.
00:09:07.348 – 00:09:09.433
Отдадох се на забвението.
00:09:09.517 – 00:09:11.81
На мрачното, тихо забвение.
00:09:14.813 – 00:09:18.526
Открих свободата в изгубените надежди.
00:09:20.986 – 00:09:23.072
Всичко е наред.
00:09:25.324 – 00:09:27.535
Спах като къпан.
00:09:31.163 – 00:09:33.749
Пристрастих се.
00:09:43.342 – 00:09:45.594
ТУБЕРКУЛОЗАТА Как да се преборим с нея
00:09:47.429 – 00:09:52.268
Не казвах нищо и хората винаги си мислеха най-лошото.
00:09:56.146 – 00:09:59.191
Плачеха по-силно... След това аз плачех.
00:10:08.617 – 00:10:12.788
Сега да отворим зелената врата. Чакрата на сърцето...
00:10:12.872 – 00:10:14.957
Не бях умиращ.
00:10:15.082 – 00:10:17.835
Нямах рак или паразити.
00:10:18.752 – 00:10:22.756
Аз бях центъра, около който се въртеше живота на земята.
00:10:23.632 – 00:10:26.594
Представете си, че болката бяла лечебна светлина.
00:10:26.677 – 00:10:30.806
Тя се движи във вас и ви изцелява.
00:10:30.89 – 00:10:34.393
Продължавайте така. Не забравяйте да дишате.
00:10:34.476 – 00:10:38.189
Излезте през задната врата на стаята.
00:10:39.023 – 00:10:41.15
Къде ви води тя?
00:10:41.233 – 00:10:43.36
Към вашата пещера.
00:10:43.444 – 00:10:47.615
Влезте във вашата пещера.
00:10:47.698 – 00:10:49.783
Точно така.
00:10:49.867 – 00:10:53.329
Навлизате все по-навътре.
00:10:54.038 – 00:10:56.123
А там ще откриете
00:10:56.207 – 00:10:58.292
източника на вашите сили.
00:11:00.419 – 00:11:02.338
Да се хързулнем!
00:11:12.848 – 00:11:14.934
Всяка вечер умирах.
00:11:16.101 – 00:11:18.771
И после отново се раждах.
00:11:19.355 – 00:11:21.44
Като нов човек.
00:11:23.442 – 00:11:27.696
Боб ме обичаше, защото мислеше, че и аз нямам тестиси.
00:11:27.78 – 00:11:32.743
Да бъда там, облегнат на гърдите му, готов да заплача...
00:11:32.826 – 00:11:35.496
Това беше моята почивка.
00:11:37.79 – 00:11:42.177
И тогава тя... развали всичко.
00:11:42.253 – 00:11:44.338
Тук е ракът, нали?
00:11:47.258 – 00:11:52.221
Тази мацка, Марла Сингър, нямаше рак на тестисите.
00:11:52.304 – 00:11:54.39
Беше лъжкиня.
00:11:54.473 – 00:11:56.559
Нямаше никакви заболявания.
00:11:56.642 – 00:12:00.437
Идваше на сбирките на "Кръвни паразити" в четвъртък.
00:12:00.521 – 00:12:03.983
После в групата "Анемия на червените кръвни телца".
00:12:04.483 – 00:12:09.446
И накрая на петъчните срещи на болните от туберкулоза.
00:12:10.573 – 00:12:12.575
Марла,
00:12:12.658 – 00:12:15.16
голямата натрапница.
00:12:15.244 – 00:12:17.788
Лъжата й беше отражение на моя живот.
00:12:17.872 – 00:12:19.957
Изведнъж, престанах да чувствам.
00:12:20.04 – 00:12:23.669
Не можех да плача. И ето, че отново
00:12:23.752 – 00:12:25.838
не можех да спя.
00:12:36.807 – 00:12:39.31
На следващата сбирка,
00:12:39.393 – 00:12:42.813
след като отворим чакрите си, точно преди да се прегърнем,
00:12:42.897 – 00:12:46.066
ще сграбча кучката Марла Сингър и ще изкрещя:
00:12:46.15 – 00:12:50.154
Марла, лъжкиньо! Имам нужда от това! Изчезвай!
00:12:52.239 – 00:12:54.617
Не съм спал от четири дни.
00:12:56.66 – 00:13:02.624
Инсомнията означава да си полузаспал, полубуден.
00:13:03.834 – 00:13:09.173
За начало тази вечер, Клои желае да сподели нещо.
00:13:09.298 – 00:13:12.218
А, да, Клои.
00:13:13.093 – 00:13:18.057
Клои изглеждаше като скелета на Мерил Стрийп, който се разхожда
00:13:18.14 – 00:13:20.226
и е мил с всички.
00:13:20.684 – 00:13:22.77
Още съм жива.
00:13:23.145 – 00:13:25.272
Но не знам докога.
00:13:26.106 – 00:13:29.235
Лекарите не ми дават повече живот.
00:13:29.318 – 00:13:31.278
Но имам добри новини.
00:13:31.362 – 00:13:35.115
Вече не ме е страх от смъртта.
00:13:39.036 – 00:13:42.79
Но се чувствам доста самотна.
00:13:43.833 – 00:13:46.794
Никой не иска да прави секс с мен.
00:13:47.086 – 00:13:51.465
Краят наближава, а аз просто искам да се изчукам за последно.
00:13:52.091 – 00:13:55.553
Вкъщи имам порно филми,
00:13:55.636 – 00:13:59.348
презервативи, виагра... - Благодаря ти, Клои.
00:14:00.057 – 00:14:02.184
Нека благодарим на Клои.
00:14:02.268 – 00:14:04.395
Благодаря, Клои.
00:14:07.231 – 00:14:11.068
Сега, нека се подготвим за медитация.
00:14:12.194 – 00:14:15.573
Стоите на входа на пещерата.
00:14:16.073 – 00:14:19.535
Влизате вътре и тръгвате...
00:14:19.618 – 00:14:22.746
Ако имах тумор, щях да го кръстя Марла.
00:14:23.789 – 00:14:25.791
Марла.
00:14:25.875 – 00:14:30.337
Стресницата на устната ти, която постоянно облизваш,
00:14:30.421 – 00:14:32.506
но не можеш да излекуваш.
00:14:33.424 – 00:14:36.302
...все по навътре в пещерата.
00:14:36.385 – 00:14:39.93
Чувствате лечебната енергия около вас.
00:14:42.558 – 00:14:45.352
Открийте източника на силата си.
00:14:47.521 – 00:14:49.565
Да се хързулнем!
00:14:53.068 – 00:14:56.488
Добре. Да минем по двойки.
00:14:56.572 – 00:14:59.533
Изберете някой специален тази вечер.
00:15:07.583 – 00:15:09.668
Трябва да поговорим. - Става.
00:15:14.465 – 00:15:16.55
Разкрил съм те. - Какво?
00:15:16.634 – 00:15:19.762
Преструваш се. Не умираш.
00:15:19.845 – 00:15:21.639
Моля?
00:15:21.722 – 00:15:26.727
В буквалния смисъл на думата, знам че всички ние умираме,
00:15:26.81 – 00:15:31.023
но ти не умираш, както Клои. - Е, и?
00:15:31.607 – 00:15:33.692
Ти си измамница.
00:15:33.776 – 00:15:37.988
Видях при рака на кожата, при туберкулозата...
00:15:38.072 – 00:15:42.326
Видях те при рака на тестисите! - Видях те да се упражняваш.
00:15:42.409 – 00:15:44.829
В какво? - Да ме разкараш.
00:15:44.912 – 00:15:48.749
Добре ли върви... Рупърт?
00:15:48.833 – 00:15:50.626
Ще те издам.
00:15:50.709 – 00:15:52.795
Давай. Аз ще издам теб.
00:15:53.546 – 00:15:56.423
Съберете се. Нека си поплачем.
00:16:03.43 – 00:16:05.516
Защо го правиш?
00:16:05.599 – 00:16:08.394
По-евтино е от киното и има безплатно кафе.
00:16:08.477 – 00:16:13.44
Това е важно. Тези групи са мои. Идвам тук повече от година.
00:16:13.524 – 00:16:16.735
Ти защо го правиш? - Не знам.
00:16:16.819 – 00:16:20.656
Когато хората мислят, че умираш те слушат, вместо...
00:16:20.739 – 00:16:23.742
Вместо да чакат своя ред.
00:16:25.035 – 00:16:27.121
Да. Точно така.
00:16:28.289 – 00:16:31.167
Споделете си всичко.
00:16:31.959 – 00:16:34.044
По-добре да не започваш.
00:16:34.128 – 00:16:36.213
Ще се пристрастиш. - Тъй ли?
00:16:36.297 – 00:16:40.551
Не се майтапя. Не мога да плача, ако има и друг измамник.
00:16:40.634 – 00:16:42.72
Намери си друго място.
00:16:42.803 – 00:16:46.39
Отиди в болницата. Това не е мой проблем.
00:16:49.518 – 00:16:51.604
Чакай малко. Задръж!
00:16:51.687 – 00:16:53.772
Да си разделим седмицата?
00:16:53.856 – 00:16:56.066
Вземи лимфните и туберкулозата.
00:16:56.15 – 00:16:59.278
Туберкулозата ти я оставям. Не ми дават да пуша.
00:16:59.361 – 00:17:02.656
Добре. Става. Ракът на тестисите не подлежи на обсъждане.
00:17:02.74 – 00:17:06.66
Всъщност, аз имам повече право да съм там. Ти още имаш топки.
00:17:06.744 – 00:17:09.121
Шегуваш се. - Дали?
00:17:09.788 – 00:17:11.248
Чакай.
00:17:11.332 – 00:17:13.959
Кажи какво искаш? - Паразитите.
00:17:14.043 – 00:17:16.837
Не може и двата вида. Вземи кръвните.
00:17:16.921 – 00:17:21.258
Искам мозъчните. - Добре, но искам шизофрениците.
00:17:21.342 – 00:17:24.803
Те са за мен. - Не може да вземеш целия мозък...
00:17:24.887 – 00:17:30.684
Дотук, ти имаш 4, а аз 2. - Добре вземи паразитите.
00:17:30.768 – 00:17:33.062
Сега имаме по три...
00:17:35.773 – 00:17:38.817
Забрави си половината дрехи!
00:17:54.959 – 00:17:59.296
Ще ги продаваш ли? - Да, продавам си дрехите!
00:17:59.38 – 00:18:01.465
И двамата имаме по три.
00:18:01.549 – 00:18:04.385
Какво правим със седмия ден? Искам рака на червата.
00:18:04.468 – 00:18:06.554
Момичето не е глупаво.
00:18:06.637 – 00:18:08.722
А, не. Аз го искам.
00:18:09.39 – 00:18:11.475
И на теб ли ти е любим?
00:18:11.559 – 00:18:15.062
Искаше да ме хързулнеш, а? - Виж, да си го разделим?
00:18:15.145 – 00:18:18.065
Вземи първата и третата неделя.
00:18:19.692 – 00:18:21.569
Става.
00:18:24.154 – 00:18:28.701
Явно пътищата ни се разделят. - Да не се размекваме много.
00:18:28.784 – 00:18:31.245
Това достатъчно твърдо ли ти е?
00:18:34.707 – 00:18:36.542
Ей, Марла!
00:18:36.834 – 00:18:39.003
Марла!
00:18:39.086 – 00:18:41.672
Може би трябва да си разменим телефоните.
00:18:41.755 – 00:18:43.674
Трябва ли?
00:18:43.757 – 00:18:47.845
Може да искаме да се разменим.
00:18:53.017 – 00:18:55.561
Така се запознах с Марла.
00:18:57.271 – 00:19:01.525
Нейната житейска философия е че може да умре по всяко време.
00:19:01.609 – 00:19:03.903
Трагедията й е, че не умира.
00:19:03.986 – 00:19:08.032
Тук няма име! Кой си ти? Корнелий? Рупърт?
00:19:08.115 – 00:19:12.077
Травис? Кое от тъпите имена, с които се представяш?
00:19:15.039 – 00:19:17.124
Будиш се на летище "Сий Так",
00:19:17.208 – 00:19:20.169
"Ес Еф Оу", "Ел Ей Екс".
00:19:20.252 – 00:19:22.63
Будиш се на "О'Хеър",
00:19:22.713 – 00:19:24.84
"Далас Форт Уърт",
00:19:24.924 – 00:19:26.884
"Бий Даблю Ай".
00:19:26.967 – 00:19:30.763
На "Пасифик", "Маунтин", "Сентръл". Печелиш час, губиш час.
00:19:30.846 – 00:19:34.725
Чекирането за полета започва след два часа, сър.
00:19:34.808 – 00:19:38.103
Такъв е животът и се изнизва минута след минута.
00:19:38.187 – 00:19:41.19
Будиш се на "Еър Харбър Интернешънъл".
00:19:42.608 – 00:19:46.445
Ако се събудиш в друго време, на друго място,
00:19:46.529 – 00:19:49.198
дали ще бъдеш друг човек?
00:19:49.281 – 00:19:53.702
Където и да отида, животът е в малки кутийки.
00:19:53.786 – 00:19:56.33
Захарта, сметаната...
00:19:56.413 – 00:20:01.126
маслото, микровълновото "кордон блю"...
00:20:01.21 – 00:20:07.132
Шампоанчета, освежител за уста, малки сапунчета.
00:20:08.592 – 00:20:13.305
Хората по време на полетите са приятели за еднократна употреба.
00:20:13.389 – 00:20:17.101
Заедно сме между излитането и кацането.
00:20:17.184 – 00:20:19.436
И това е всичко.
00:20:19.52 – 00:20:21.438
Добре дошли!
00:20:23.524 – 00:20:27.695
Ако живееш достатъчно дълго, инстинктът ти за оцеляване изчезва.
00:20:27.778 – 00:20:31.532
Като координатор по производство работата ми бе да прилагам формулата.
00:20:31.615 – 00:20:33.993
Бебето изхвръкнало през прозореца.
00:20:34.076 – 00:20:38.164
Нов автомобил произведен от моята компания се движи с 90 км/ч.
00:20:38.247 – 00:20:40.332
Диференциалът блокира.
00:20:41.375 – 00:20:43.961
Скобите на момчето са в пепелника.
00:20:44.044 – 00:20:46.422
Става за реклама против тютюнопушенето.
00:20:46.505 – 00:20:50.009
Колата се запалва и всички са заключени вътре.
00:20:50.092 – 00:20:52.386
Трябва ли да спрем производството?
00:20:52.469 – 00:20:54.555
Бащата е бил огромен.
00:20:54.638 – 00:20:59.935
Виждаш ли тлъстините по седалката? На това му викам модерно изкуство.
00:21:00.019 – 00:21:05.316
Умножаваме броя автомобили на пазара - А по броя повреди - B.
00:21:05.399 – 00:21:09.195
Умножаваме по броя извънсъдебни сделки - C.
00:21:09.278 – 00:21:11.363
А по B по C
00:21:11.572 – 00:21:13.49
е равно на Х.
00:21:13.574 – 00:21:18.287
Ако "Х" е по-малко от загубите, не спираме модела от производство.
00:21:18.37 – 00:21:23.584
Много такива катастрофи ли има? - Не можете да си представите.
00:21:25.044 – 00:21:29.757
За коя компания работите? - За една от големите.
00:21:32.259 – 00:21:36.18
При всяко излитане или кацане
00:21:36.263 – 00:21:39.558
се молех за катастрофа.
00:21:40.226 – 00:21:41.769
Каквато и да е.
00:21:50.653 – 00:21:54.365
Застраховка "Живот" се плаща тройно ако умреш в командировка.
00:21:57.326 – 00:22:00.621
"Ако сте настанен до аварийните изходи
00:22:00.704 – 00:22:04.208
и не желаете да изпълнявате задълженията,
00:22:04.291 – 00:22:09.088
описани в инструкциите, помолете стюардесата да ви премести".
00:22:10.548 – 00:22:14.885
Отговорността е голяма. - Искаш ли да се разменим?
00:22:14.969 – 00:22:18.43
Не ставам за тази работа.
00:22:18.514 – 00:22:22.893
Евакуация на 10, 000 метра височина.
00:22:22.977 – 00:22:25.062
Илюзия за сигурност.
00:22:25.312 – 00:22:27.398
Предполагам.
00:22:27.481 – 00:22:30.401
Знаеш ли защо слагат кислородни маски в самолетите?
00:22:30.484 – 00:22:35.03
За да можеш да дишаш. - От кислорода се дрогираш.
00:22:36.156 – 00:22:39.702
В случай на бедствие, човек диша дълбоко.
00:22:39.785 – 00:22:44.665
Изведнъж те обхваща еуфория и приемаш своята съдба.
00:22:45.291 – 00:22:50.588
Всичко е тук. Аварийно кацане при 900 км/ч.
00:22:50.671 – 00:22:54.216
Безизразни лица. Спокойни като свещени крави.
00:22:54.3 – 00:22:55.968
Това...
00:22:56.886 – 00:22:59.18
Интересна теория.
00:23:01.182 – 00:23:03.309
С какво се занимаваш? - В смисъл?
00:23:03.392 – 00:23:05.477
Какво работиш?
00:23:05.561 – 00:23:09.607
Защо? За да се преструваш, че ти е интересно?
00:23:11.4 – 00:23:12.86
Ясно.
00:23:12.943 – 00:23:15.821
Смеха ти е леко налудничав.
00:23:19.074 – 00:23:21.16
Имаме еднакви куфарчета.
00:23:21.994 – 00:23:23.996
Сапун.
00:23:24.079 – 00:23:27.791
Моля? - Правя и продавам сапун.
00:23:27.875 – 00:23:30.586
Мерна единица за цивилизация.
00:23:30.794 – 00:23:32.755
Така се запознах с...
00:23:32.838 – 00:23:34.673
Тайлър Дърдън.
00:23:34.757 – 00:23:40.012
Знаеше ли, че ако смесиш бензин с портокалов сок, става напалм?
00:23:40.095 – 00:23:43.057
Не. Така ли е? - Точно така.
00:23:43.14 – 00:23:46.977
Човек може да си прави експлозиви с прости домашни продукти.
00:23:47.061 – 00:23:49.522
Наистина? - Ако имаш желание.
00:23:54.485 – 00:23:59.573
Тайлър, не съм срещал по-готин приятел за еднократна употреба.
00:24:01.45 – 00:24:05.579
Всичко тук е еднократно... - Схванах. Умно измислено.
00:24:05.663 – 00:24:07.206
Благодаря.
00:24:07.289 – 00:24:09.416
Как ти се отразява?
00:24:09.5 – 00:24:12.253
Кое? - Да си умен.
00:24:12.336 – 00:24:14.713
Супер.
00:24:14.797 – 00:24:17.8
Продължавай в същия дух.
00:24:18.968 – 00:24:21.136
Въпрос на разбиране.
00:24:21.22 – 00:24:24.223
Като се разминаваме, с задник или предник към теб?
00:24:31.272 – 00:24:33.607
Как заживях с Тайлър е...
00:24:33.691 – 00:24:37.945
Авиокомпаниите имат политика относно вибриращ багаж.
00:24:45.661 – 00:24:50.291
Тиктакаше ли? - Съвременните бомби не тиктакат.
00:24:50.374 – 00:24:53.544
Кой ви каза? - Носачите на багажа.
00:24:53.627 – 00:24:58.674
Но когато куфара вибрира, хамалите трябва да викнат полиция.
00:24:58.757 – 00:25:04.43
Моят куфар е вибрирал? - 9 от 10 пъти е от самобръсначката.
00:25:04.513 – 00:25:06.64
Но от време на време...
00:25:09.56 – 00:25:11.645
...е вибратор.
00:25:12.396 – 00:25:16.483
Но е политика на компанията да не приписва собственост.
00:25:16.567 – 00:25:22.531
Винаги го наричаме просто "вибратор", никога - "вашия вибратор".
00:25:22.698 – 00:25:24.783
Аз нямам...
00:25:27.453 – 00:25:30.581
Всичко ми беше в този куфар. Тениските "Келвин Клайн",
00:25:30.664 – 00:25:33.834
обувките "DNKY", вратовръзките "AX".
00:25:35.503 – 00:25:37.838
Няма значение.
00:25:39.715 – 00:25:42.426
Ей, колата ми!
00:25:48.766 – 00:25:53.854
Живеех в апартамент на 15-тия етаж в сграда за вдовици и специалисти.
00:25:53.938 – 00:25:56.565
Стените бяха от здрав бетон.
00:25:56.649 – 00:25:58.734
Всеки сантиметър бетон е важен,
00:25:58.817 – 00:26:03.072
когато съседът ти гледа телевизионни игри усилени до дупка.
00:26:03.155 – 00:26:07.034
Или когато взрив от отломки, които са били личните ти вещи,
00:26:07.117 – 00:26:11.163
ти отнесе прозорците и се понесе горящ в нощта.
00:26:17.628 – 00:26:19.922
Случват се такива работи.
00:26:32.768 – 00:26:34.854
Там вече няма нищо.
00:26:34.937 – 00:26:38.315
Не можете да се качите. Нареждания на полицията.
00:26:46.991 – 00:26:49.535
Има ли на кого да се обадите?
00:26:49.618 – 00:26:51.745
Какъв срам!
00:26:51.829 – 00:26:55.291
Къща пълна с подправки и никаква храна.
00:27:04.133 – 00:27:07.928
Според полицията, котлонът се е повредил
00:27:08.929 – 00:27:11.891
и е изпускал по малко газ.
00:27:11.974 – 00:27:14.226
Газта е изпълвала апартамента,
00:27:14.31 – 00:27:17.855
160 квадрата с висок таван, дни наред.
00:27:26.03 – 00:27:29.825
След това компресорът на хладилника е дал искра.
00:27:30.91 – 00:27:32.995
Ало?
00:27:36.081 – 00:27:38.167
Чувам как дишаш...
00:27:46.842 – 00:27:50.763
Ако сега ме попитате, не знам защо му се обадих.
00:28:34.014 – 00:28:36.225
Ало? - Кой е?
00:28:38.477 – 00:28:40.563
Тайлър? - Кой е?
00:28:42.106 – 00:28:44.316
Запознахме се в самолета.
00:28:44.4 – 00:28:46.652
Имахме еднакви куфарчета?
00:28:46.735 – 00:28:48.821
Аз съм умникът.
00:28:48.904 – 00:28:51.24
О, да, бе. Вярно.
00:28:53.242 – 00:28:55.911
Обаждах се преди малко. Никой не вдигна.
00:28:55.995 – 00:29:00.166
Засякох те. Никога не вдигам телефона.
00:29:02.96 – 00:29:05.045
Е, какво има?
00:29:05.713 – 00:29:07.756
Ами...
00:29:07.84 – 00:29:09.925
Няма да повярваш.
00:29:12.052 – 00:29:14.263
Можеше да е по-зле.
00:29:14.346 – 00:29:18.1
Някоя жена можеше да ти клъцне пениса и да го изхвърли, докато спиш.
00:29:18.976 – 00:29:22.229
Има такава вероятност. Знам ли.
00:29:22.313 – 00:29:25.441
Като си купуваш мебели, винаги си казваш - край.
00:29:25.524 – 00:29:30.487
Това ми е последния диван в живота. Каквото и да става - край.
00:29:30.571 – 00:29:34.033
Имах всичко. Страхотна стерео уредба.
00:29:34.116 – 00:29:37.661
Гардероб, на който биха завидели.
00:29:37.745 – 00:29:39.914
Бях близо до съвършенството.
00:29:39.997 – 00:29:43.125
Сега си нямаш нищо. - Абсолютно нищо.
00:29:46.629 – 00:29:48.672
Знаеш ли какво е "юрган"?
00:29:48.756 – 00:29:51.634
Одеяло. - Завивка.
00:29:51.717 – 00:29:55.721
Просто завивка. Знаеш ли защо ние двамата знаем какво е "юрган"?
00:29:55.804 – 00:30:01.685
Той не е жизненоважен за нас в първичния му смисъл, нали?
00:30:01.769 – 00:30:03.771
Какви сме ние, тогава?
00:30:03.854 – 00:30:06.44
Не знам. Потребители.
00:30:06.524 – 00:30:08.609
Точно. Потребители.
00:30:08.692 – 00:30:11.987
Ние сме продукт на модерния начин на живот.
00:30:12.071 – 00:30:15.991
Убийства, престъпност, бедност. Тези неща не ме интересуват.
00:30:16.075 – 00:30:21.664
Интересуват ме клюкарските списания, телевизията с 500 канала,
00:30:21.747 – 00:30:26.585
марковото бельо, козметиката, виагра, алеста.
00:30:26.669 – 00:30:29.505
"Марта Стюърт". - Да го духа!
00:30:29.588 – 00:30:33.092
Все едно лъска съдовете на "Титаник". Пълен провал.
00:30:33.175 – 00:30:36.929
Тъй, че се разкарай с твоите шведски дивани на зелени райета.
00:30:37.012 – 00:30:40.307
Аз пък казвам: "Бъди недодялан!"
00:30:40.391 – 00:30:42.434
"Спри да бъдеш съвършен!"
00:30:42.518 – 00:30:44.562
Казвам: "Нека се развиваме!"
00:30:44.645 – 00:30:47.773
Да оставим нещата на течението.
00:30:49.108 – 00:30:53.362
Но аз съм си такъв, може и да греша. Сигурно е просто трагедия.
00:30:53.445 – 00:30:55.948
Това са вещи, не е трагедия...
00:30:56.031 – 00:30:59.785
И все пак загуби много ценни помагала за модерния живот.
00:30:59.869 – 00:31:03.038
Прав си, мамка му. Не пуша, мерси.
00:31:05.833 – 00:31:09.587
Застраховката и без това ще го покрие, така че...
00:31:12.047 – 00:31:14.175
Какво?
00:31:14.258 – 00:31:17.845
Нещата, които притежаваш, сега притежават теб.
00:31:20.723 – 00:31:22.808
Твоя си работа.
00:31:23.517 – 00:31:25.978
Окъснях.
00:31:26.061 – 00:31:28.772
Мерси за бирата. - За нищо, пич.
00:31:28.856 – 00:31:31.483
Трябва да намеря хотел.
00:31:31.692 – 00:31:35.488
Моля? - Какво?
00:31:35.571 – 00:31:37.656
Хотел? - Ами, да.
00:31:37.74 – 00:31:40.826
Просто ме попитай. - За какво говориш?
00:31:40.91 – 00:31:44.663
Три кани бира и още не можеш да попиташ.
00:31:45.664 – 00:31:47.291
Моля?
00:31:47.374 – 00:31:50.044
Обади ми се, защото нямаш къде да отседнеш.
00:31:50.127 – 00:31:53.547
О, не. Чакай малко. - Така си е. Така, че питай!
00:31:53.631 – 00:31:56.717
Минавай директно на въпроса.
00:31:58.01 – 00:32:02.431
Това би ли било проблем? - За теб проблем ли е да питаш?
00:32:03.432 – 00:32:06.31
Може ли да остана у вас? - Да.
00:32:07.061 – 00:32:09.146
Мерси.
00:32:13.275 – 00:32:16.278
Направи ми една услуга. - Разбира се.
00:32:16.362 – 00:32:20.825
Удари ме с колкото сила имаш. - Какво?
00:32:20.908 – 00:32:24.745
Искам да ме цапардосаш в всичка сила.
00:32:24.829 – 00:32:27.748
Нека ви разкажа за Тайлър Дърдън.
00:32:27.957 – 00:32:30.292
Тайлър е нощна птица.
00:32:30.376 – 00:32:32.628
Докато ние спим, той работи.
00:32:32.711 – 00:32:35.881
Работи като кино оператор.
00:32:35.965 – 00:32:38.968
Филмите се съхраняват на няколко ролки.
00:32:39.051 – 00:32:42.763
Някой трябва да сменя проекторите в момента,
00:32:42.847 – 00:32:46.1
в който едната ролка свърши, а другата започне.
00:32:46.183 – 00:32:50.104
Виждали сте малките точки в горния десен ъгъл на екрана.
00:32:50.187 – 00:32:52.898
В киноиндустрията ги наричаме "изгаряния от цигара".
00:32:52.982 – 00:32:55.067
По тях се разбира, кога идва смяната.
00:32:55.15 – 00:32:59.905
Той сменя проекторите, филмът продължава, публиката си гледа.
00:32:59.989 – 00:33:05.494
Защо му е на човек такава работа? - Предлага интересни възможности.
00:33:05.578 – 00:33:09.123
Като да вмъкнеш порно кадър в семейна драма.
00:33:09.206 – 00:33:14.211
И когато главните герои се срещнат за първи път,
00:33:14.295 – 00:33:18.507
ще видите приноса на Тайлър в този филм.
00:33:25.389 – 00:33:28.017
Никой не съзнава, но са го е видели.
00:33:28.1 – 00:33:30.644
Голям, сочен кур.
00:33:35.441 – 00:33:38.527
Даже детектив не би се усетил.
00:33:43.532 – 00:33:48.579
Тайлър понякога работи като келнер в луксозния хотел "Пресмън".
00:33:53.25 – 00:33:57.296
Той е най-големия саботьор на хранителната индустрия.
00:33:57.379 – 00:33:59.673
Не мога като ме гледаш.
00:33:59.757 – 00:34:04.178
Освен пикането в рачешката супа и пърденето върху глазурата,
00:34:04.261 – 00:34:06.805
подправяше гъбената крем-супа със...
00:34:06.889 – 00:34:11.018
Давай, кажи им. - Мисля, че се сещате.
00:34:11.227 – 00:34:14.438
Искаш да те ударя? - Направи ми тази услуга.
00:34:14.522 – 00:34:17.9
Защо? - Знам ли? Не съм се бил. А ти?
00:34:17.983 – 00:34:21.987
Не съм. Но това е добре. - Не е вярно! Така се опознаваш!
00:34:22.071 – 00:34:24.406
Не искам да умра без да имам белези.
00:34:24.49 – 00:34:28.786
Хайде! Удари ме, докато имам кураж. - Това е лудост!
00:34:28.869 – 00:34:31.163
Ами, давай! Цапни ме!
00:34:31.247 – 00:34:33.916
Не съм сигурен. - Аз също.
00:34:33.999 – 00:34:37.086
На кой му пука? Никой не ни гледа.
00:34:37.169 – 00:34:41.799
Ти си луд! Искаш да те ударя?! - Правилно.
00:34:41.882 – 00:34:45.511
Къде? По лицето ли? - Изненадай ме!
00:34:47.263 – 00:34:49.348
Това е пълна тъпотия.
00:35:00.234 – 00:35:02.403
Копеле, тъпо!
00:35:02.486 – 00:35:04.572
Цапна ме в ухото!
00:35:04.655 – 00:35:07.867
Ами, извинявай. - Мама му стара!
00:35:07.95 – 00:35:10.035
Защо по ухото, бе? - Тъпо беше.
00:35:10.119 – 00:35:12.621
Не, беше супер.
00:35:24.717 – 00:35:26.844
Добре съм.
00:35:27.678 – 00:35:29.763
Наистина боли.
00:35:30.222 – 00:35:32.308
Знам.
00:35:32.641 – 00:35:34.852
Удари ме пак!
00:35:34.935 – 00:35:37.062
Ти ме удари. Хайде!
00:35:53.996 – 00:35:56.499
Трябва пак да го направим.
00:36:09.303 – 00:36:12.348
Къде ти е колата? - Каква кола?
00:36:22.024 – 00:36:24.401
Не знам как Тайлър бе открил тази къща,
00:36:24.485 – 00:36:26.737
но каза, че живее тук от година.
00:36:26.821 – 00:36:29.698
Беше готова за събаряне.
00:36:29.782 – 00:36:32.201
Повечето прозорци бяха с кепенци.
00:36:32.284 – 00:36:37.623
Предната врата не се заключваше след последното разбиване.
00:36:37.706 – 00:36:39.792
Стълбите бяха на косъм да се срутят.
00:36:39.875 – 00:36:42.419
Не знам дали беше негова или просто изоставена.
00:36:42.503 – 00:36:45.005
Нямаше да се изненадам и в двата случая.
00:36:45.881 – 00:36:47.967
Ти си тук.
00:36:48.05 – 00:36:50.636
Аз съм там. Това е кенефа.
00:36:50.719 – 00:36:52.805
Мерси.
00:36:52.888 – 00:36:54.807
Егати дупката.
00:36:54.89 – 00:36:56.851
Нищо не работеше.
00:37:00.479 – 00:37:04.441
Включването на лампа изключваше друга.
00:37:04.525 – 00:37:08.279
Нямаше съседи. Само складове и една фабрика.
00:37:08.362 – 00:37:12.366
Наоколо смърдеше на пръдня. А клетката на хамстера на талаш.
00:37:14.118 – 00:37:16.495
Скивай там.
00:37:31.302 – 00:37:33.429
Мара ба, пичове!
00:37:44.398 – 00:37:47.485
Капнеше ли дъжд, спираше тока.
00:37:48.36 – 00:37:51.739
След първия месец телевизията не ми липсваше.
00:37:52.781 – 00:37:56.118
Дори не се притеснявах, че хладилника не работи.
00:38:08.506 – 00:38:10.591
Може ли аз?
00:38:15.012 – 00:38:17.097
Хубаво, пич.
00:38:17.181 – 00:38:19.183
Сваляй вратовръзката.
00:38:23.187 – 00:38:27.566
Нощем, около нас нямаше никой в радиус от километър.
00:38:33.03 – 00:38:36.951
Дъждът капеше от тавана и стените.
00:38:37.034 – 00:38:39.87
Дървенията се раздуваше.
00:38:39.954 – 00:38:43.165
Навсякъде стърчаха пирони, на които да се раздереш.
00:38:43.249 – 00:38:45.835
Предишният обитател е бил затворен човек.
00:38:45.918 – 00:38:48.003
Какво си четеш?
00:38:48.087 – 00:38:52.466
Слушай. Статия, написана от човешки орган в първо лице.
00:38:52.55 – 00:38:55.302
"Аз съм мозъчния ствол на Джак".
00:38:55.386 – 00:38:58.848
"Без мен Джак не може да контролира сърцето или дишането си".
00:38:58.931 – 00:39:01.016
Има цяла поредица.
00:39:01.1 – 00:39:03.185
"Аз съм зърната на Джил".
00:39:05.187 – 00:39:09.191
"Аз съм червото на Джак". - "Хванах рак и го убих".
00:39:12.444 – 00:39:16.24
След бой, всичко в живота е с намален звук.
00:39:16.323 – 00:39:19.952
Моля?
00:39:20.035 – 00:39:23.581
Оправяш се всичко. - Свърши ли с докладите?
00:39:28.252 – 00:39:30.838
С кого би искал да се биеш?
00:39:30.921 – 00:39:33.007
С шефа си, предполагам.
00:39:33.09 – 00:39:35.217
Наистина?
00:39:35.301 – 00:39:38.637
Да, защо? Ти с кого? - С баща ми.
00:39:38.721 – 00:39:40.806
Не познавам баща си.
00:39:40.89 – 00:39:42.808
Всъщност, познавам го, но...
00:39:42.892 – 00:39:45.269
Избяга, когато бях на 6 години.
00:39:45.352 – 00:39:48.355
Ожени се за друга, направи си други деца.
00:39:48.439 – 00:39:50.524
Правеше го на всеки 6 години.
00:39:50.608 – 00:39:54.737
Само сменяше града и семейството. - Създава си мрежа, мръсникът!
00:39:55.571 – 00:39:57.656
Моят не е ходил в колеж.
00:39:57.74 – 00:40:01.66
Затова трябваше аз да вляза. - Звучи ми познато.
00:40:01.744 – 00:40:06.207
Завърших. Обадих му се и му викам: "Тате, ами сега?"
00:40:06.29 – 00:40:08.959
Той вика: "Намери си работа". - И при мен така.
00:40:09.043 – 00:40:13.13
Вече съм на 25. Пак звъня. "Ами сега?"
00:40:13.214 – 00:40:18.886
А той: "Еба ли го. Ожени се". - Не мога да се оженя.
00:40:19.637 – 00:40:24.308
Аз съм на 30 и още съм момче. - Мъжки свят, отгледан от жени.
00:40:24.391 – 00:40:28.646
Не мисля, че поредната жена ще ни реши проблемите.
00:40:34.652 – 00:40:37.863
През седмицата бяхме като дупе и гащи.
00:40:38.739 – 00:40:42.201
Но събота вечер откривахме нещо ново.
00:40:43.41 – 00:40:46.872
Все повече разбирахме, че не сме сами.
00:40:50.793 – 00:40:55.464
Преди, когато се прибирах нервен, просто почиствах апартамента.
00:40:55.548 – 00:40:57.633
Полирах скандинавските мебели.
00:40:57.716 – 00:41:02.763
Би трябвало да си търся друга къща или да се оправям със застраховката.
00:41:02.847 – 00:41:08.644
Трябваше да съм разстроен, заради взрива. Но не бях.
00:41:08.727 – 00:41:12.398
Трябва да модернизираме офиса, за да имаме повече ефективност.
00:41:12.481 – 00:41:15.317
В понеделник мислех само за края на седмицата.
00:41:15.401 – 00:41:19.655
Може ли това да е в синьо? - Разбира се.
00:41:19.738 – 00:41:22.992
Ефективността е с приоритет.
00:41:23.117 – 00:41:25.911
Загубата на време си е жив обир.
00:41:25.995 – 00:41:29.123
Вече го показах на колегата. Хареса ти, нали?
00:41:32.793 – 00:41:36.714
Можеш да изпиеш една халба кръв преди да ти прилошее.
00:41:37.756 – 00:41:42.261
Витаеше около всички. Аз и Тайлър просто го посочихме.
00:41:42.344 – 00:41:46.932
Всички говориха за това. Ние просто го кръстихме.
00:41:58.152 – 00:42:00.237
Хайде, разотивайте се!
00:42:22.468 – 00:42:24.762
Спри музиката и заключи.
00:42:45.699 – 00:42:49.411
Всяка седмица, Тайлър съобщаваше правилата.
00:42:49.495 – 00:42:51.58
Господа!
00:42:52.331 – 00:42:54.416
Добре дошли в "Боен клуб".
00:42:56.544 – 00:42:58.712
Първото правило в "Боен клуб" е
00:42:58.796 – 00:43:01.173
"За "Боен клуб" не се говори".
00:43:01.257 – 00:43:03.843
Второто правило в "Боен клуб" е
00:43:04.26 – 00:43:07.721
"За "Боен клуб" не се говори"!
00:43:07.805 – 00:43:10.099
Трето правило в "Боен клуб" е
00:43:10.182 – 00:43:14.77
"Ако някой иска да спре, окуцее, потупа с ръка, боят приключва".
00:43:14.854 – 00:43:18.232
Четвърто правило. "Бият се само двама".
00:43:18.315 – 00:43:22.945
Пето. "Битките - една по една".
00:43:23.028 – 00:43:25.531
Шесто. "Без ризи, без обувки".
00:43:25.614 – 00:43:29.91
Седмо. "Битките продължават, докато е наложително".
00:43:31.37 – 00:43:34.165
И осмо и последно правило.
00:43:35.082 – 00:43:40.462
"Ако сте за първи път в "Боен клуб", ще трябва да се биете".
00:43:44.508 – 00:43:46.594
Колегата от офиса, Рики,
00:43:46.677 – 00:43:51.182
не помнеше сини или черни химикалки е поръчал.
00:43:51.265 – 00:43:57.104
Но Рики беше цар за 10 минути, когато смаза шефа на ресторантьорите.
00:43:58.981 – 00:44:04.32
Понякога звукът от ударите заглушаваше виковете.
00:44:08.073 – 00:44:11.118
Тогава се чуваше само сподавеното и задъхано...
00:44:11.202 – 00:44:13.245
Стига!
00:44:13.329 – 00:44:16.207
Там човек се чувстваше жив.
00:44:16.29 – 00:44:21.086
"Боен клуб" съществуваше само докато се провеждаше.
00:44:21.629 – 00:44:27.051
Дори да похвалех някого за боя, това нямаше да е същия човек.
00:44:27.134 – 00:44:30.471
Хората в "Боен клуб" са други, когато излязат навън.
00:44:30.554 – 00:44:35.601
Едно момче дойде веднъж. Беше мекушав като тесто.
00:44:35.684 – 00:44:38.521
След няколко седмици вече беше друг човек.
00:44:39.355 – 00:44:42.566
С кой известен би искал да се биеш?
00:44:42.65 – 00:44:45.778
Жив или мъртъв? - Без значение.
00:44:46.695 – 00:44:49.824
Хемингуей. А ти?
00:44:50.449 – 00:44:53.619
Шатнър. С Уилям Шатнър.
00:44:54.662 – 00:44:57.873
Започнахме да гледаме на нещата от друг ъгъл.
00:44:59.124 – 00:45:02.503
Нявсякъде пресмятахме всичко.
00:45:05.84 – 00:45:08.968
Ставаше ми жал за мъже в клинове,
00:45:09.051 – 00:45:13.138
които се опитват да подражават на Келвин Клайн или Томи Хилфигър.
00:45:13.222 – 00:45:15.349
Така ли изглежда съвременния мъж?
00:45:16.267 – 00:45:19.103
Самоусъвършенстването е като мастурбацията.
00:45:19.186 – 00:45:23.357
Виж, самоунищожението... - Извинете!
00:45:57.975 – 00:46:01.187
В "Боен клуб" не е важна победата.
00:46:01.27 – 00:46:03.355
Не са важни думите.
00:46:05.274 – 00:46:10.821
Истеричните крясъци бяха като в сектантска църква.
00:46:15.367 – 00:46:17.453
Стига ли? - Стига!
00:46:17.536 – 00:46:22.416
Когато битката свърши, нищо не е решено. Но нямаше и значение.
00:46:22.5 – 00:46:25.294
Яко!
00:46:25.377 – 00:46:28.172
Накрая душите на всички бяха спасени.
00:46:29.089 – 00:46:33.552
Другата седмица пак? - По скоро другия месец!
00:46:33.636 – 00:46:37.848
Застанете в средата. Новият, ти също!
00:46:39.6 – 00:46:41.769
Понякога Тайлър, говореше вместо мен.
00:46:41.852 – 00:46:43.938
Падна по стълбите.
00:46:44.605 – 00:46:46.69
Паднах по стълбите.
00:46:48.526 – 00:46:53.197
"Боен клуб" стана причина да се подстригваме и да си режем ноктите.
00:46:53.28 – 00:46:55.783
Добре. Историческа личност?
00:46:55.866 – 00:46:57.743
Бих млатил Ганди.
00:46:58.369 – 00:47:00.204
Добър отговор.
00:47:00.287 – 00:47:02.54
Ами ти? - Линкълн.
00:47:02.623 – 00:47:05.209
Линкълн ли?
00:47:05.292 – 00:47:08.921
Голям мъж с дълги ръце. Кльощавите държат на бой.
00:47:09.797 – 00:47:11.882
Мамка му!
00:47:13.05 – 00:47:15.761
Спокойно! И Мона Лиза се разпада.
00:47:24.854 – 00:47:26.23
Ало?
00:47:26.313 – 00:47:30.109
Къде се изгуби последните 2 месеца? - Марла?
00:47:33.07 – 00:47:36.24
Как ме намери? - Прехвърлил си си обажданията.
00:47:36.323 – 00:47:39.326
Не съм те виждала по сбирките.
00:47:39.41 – 00:47:42.621
Нали затова ги разделихме. Забрави ли?
00:47:42.705 – 00:47:45.541
Да, ама ти не ходиш на твоите.
00:47:45.624 – 00:47:49.128
Ти откъде знаеш? - Измамих те.
00:47:49.211 – 00:47:51.046
Намерих си нова.
00:47:51.589 – 00:47:53.883
Наистина ли? - Само за мъже.
00:47:53.966 – 00:47:55.551
Като с тестисите ли?
00:47:59.305 – 00:48:03.893
Виж, сега не му е времето. - Ходя при анонимните длъжници.
00:48:03.976 – 00:48:07.521
Много сдухани хора... - Тъкмо излизах.
00:48:07.605 – 00:48:12.359
И аз. Натъпкала съм се с "Ксанакс". Изгълтах цяло шишенце.
00:48:12.443 – 00:48:14.528
Може да съм прекалила.
00:48:14.612 – 00:48:18.24
Представете си как Марла оповръща скапания си апартамент.
00:48:18.365 – 00:48:22.87
Не се самоубивам наистина. По скоро е вик за помощ.
00:48:22.953 – 00:48:25.873
Значи няма да излизаш тази вечер?
00:48:25.956 – 00:48:28.792
Искаш ли да ти опиша какво е смъртта?
00:48:28.876 – 00:48:33.38
Искаш ли да разбереш дали духът ми може да говори по телефона?
00:48:35.633 – 00:48:38.302
Чувал ли си предсмъртни хрипове преди?
00:49:04.578 – 00:49:09.416
Вратата на Тайлър беше затворена. От два месеца никога не е била.
00:49:14.421 – 00:49:17.508
Няма да повярваш какво сънувах нощес.
00:49:17.591 – 00:49:20.886
Аз не мога да повярвам какво се случи нощес.
00:49:30.688 – 00:49:32.648
Какво правиш тук?
00:49:35.359 – 00:49:37.444
Моля?
00:49:37.528 – 00:49:40.656
Това е моят дом. Какво правиш тук?
00:49:42.366 – 00:49:44.368
Да го духаш!
00:49:59.008 – 00:50:02.344
Егати приятелите имаш!
00:50:02.428 – 00:50:04.43
Но са гъвкави...
00:50:04.513 – 00:50:06.515
и глуповати.
00:50:07.6 – 00:50:10.311
Прибирам се аз и гледам телефона е отворен.
00:50:10.394 – 00:50:12.48
Познай кой беше?
00:50:12.563 – 00:50:14.773
Знаех още преди да ми каже.
00:50:17.067 – 00:50:20.654
Чувал ли си предсмъртни хрипове преди?
00:50:20.738 – 00:50:23.574
Смяташ ли, че е правилно да ги наричат така?
00:50:23.657 – 00:50:27.495
Или по-добре предсмъртно кашляне?
00:50:30.664 – 00:50:34.668
Подгответе се за спасение на душата.
00:50:34.752 – 00:50:36.378
Десет,
00:50:36.462 – 00:50:39.256
девет... осем...
00:50:39.34 – 00:50:41.884
Как точно Тайлър е човека,
00:50:41.967 – 00:50:45.554
според който би било лошо, ако Марла Сингър умре?
00:50:45.638 – 00:50:47.264
Пет...
00:50:47.348 – 00:50:48.974
четири...
00:50:49.725 – 00:50:51.81
Изчакай така.
00:50:57.233 – 00:50:59.568
Бързо пристигна.
00:51:01.111 – 00:51:03.197
Аз ли ти звъннах?
00:51:13.916 – 00:51:17.044
Матракът е от хлъзгава материя.
00:51:20.256 – 00:51:22.675
Няма страшно. Не е за теб.
00:51:25.469 – 00:51:27.346
Мамка му!
00:51:27.429 – 00:51:29.515
Някой е викнал ченгетата.
00:51:41.443 – 00:51:44.947
Накъде е 513? - В края на коридора.
00:51:45.739 – 00:51:49.618
Момичето, което живее там е прекрасно.
00:51:49.702 – 00:51:51.871
Но вече не вярва в себе си.
00:51:51.954 – 00:51:54.79
Г- це Сингър, пуснете ни! - Тя е чудовище!
00:51:54.874 – 00:51:59.003
Не се предавайте! - Тя е зараза за обществото!
00:51:59.086 – 00:52:02.882
Г- це Сингър! - Успех със спасяването й!
00:52:07.678 – 00:52:09.889
Ако заспя,
00:52:09.972 – 00:52:12.224
съм свършена.
00:52:14.185 – 00:52:18.564
Ще трябва да ме държиш будна цяла нощ.
00:52:18.647 – 00:52:20.983
Невероятно!
00:52:21.066 – 00:52:23.235
Явно беше успял.
00:52:23.319 – 00:52:27.031
Ти знаеш, нали си я чукал. - Не съм.
00:52:27.114 – 00:52:29.2
Никога? - Не.
00:52:30.159 – 00:52:32.244
Нали не си падаш по нея?
00:52:32.328 – 00:52:34.413
Не! Боже опази!
00:52:34.497 – 00:52:37.124
Аз съм ядосаната трахея на Джак.
00:52:37.208 – 00:52:41.128
Сигурен ли си? - Сигурен съм, повярвай ми.
00:52:41.212 – 00:52:44.507
Опри пистолет в главата ми и ми пръсни мозъка.
00:52:44.59 – 00:52:48.219
Тая е като звяр. Само се прави на кротка. Пази се!
00:52:49.303 – 00:52:52.973
Досега не бях чувал това, което каза тази жена!
00:52:53.057 – 00:52:54.725
О, Боже.
00:52:54.808 – 00:52:58.187
Не ме бяха чукали така от училище.
00:52:58.27 – 00:53:00.731
Как да не му хареса?
00:53:00.815 – 00:53:04.36
Онзи ден си кадрираше пишката в "Пепеляшка".
00:53:04.443 – 00:53:07.238
На Марла и трябва тъпкач, не любовник.
00:53:07.321 – 00:53:09.949
И баня. Това не е любов, а спортно чукане.
00:53:10.032 – 00:53:12.91
Първо превзе групите ми, а сега и дома ми.
00:53:12.993 – 00:53:15.079
Чакай малко. Седни!
00:53:19.166 – 00:53:22.586
Скивай сега. Не бива да си говорите за мен.
00:53:22.67 – 00:53:24.505
Че защо ми е...
00:53:24.588 – 00:53:29.969
Ако се раздрънкаш пред някого или пред нея, с нас е свършено.
00:53:30.052 – 00:53:32.721
Сега обещай. Заклеваш ли се? - Да.
00:53:32.805 – 00:53:34.932
Заклевам се. - Наистина?
00:53:35.015 – 00:53:38.394
Нали ти казах! Заклевам се! - Три пъти се закле.
00:53:39.895 – 00:53:43.899
Ако бях обърнал внимание да отида да я видя как умира,
00:53:43.983 – 00:53:46.068
това нямаше да се случи.
00:53:50.99 – 00:53:53.909
По-силно! Да! Давай!
00:54:00.499 – 00:54:03.002
Можех да се преместя в друга стая.
00:54:04.128 – 00:54:07.965
На третия етаж може би нямаше да ги чувам.
00:54:08.048 – 00:54:10.134
Но не го направих.
00:54:34.325 – 00:54:38.454
Какво правиш? - Ще си лягам.
00:54:38.537 – 00:54:40.623
Искаш ли да я довършиш?
00:54:43.501 – 00:54:47.087
Не, мерси. - Намерих си цигара.
00:54:47.171 – 00:54:50.508
С кой си говориш? - Тихо, ма!
00:54:50.591 – 00:54:53.886
Превърнах се в центъра на света.
00:54:54.512 – 00:54:56.597
Овладях изкуството на Дзен.
00:55:01.727 – 00:55:03.729
Пишех малки стихчета.
00:55:04.355 – 00:55:06.69
Пращах ги на всички.
00:55:06.774 – 00:55:08.901
Твоя ли е тази кръв?
00:55:10.569 – 00:55:12.655
Не всичката.
00:55:12.738 – 00:55:15.407
Тук не се пуши.
00:55:15.491 – 00:55:20.204
Свободен си за днес. Ела в понеделник с чисти дрехи.
00:55:20.287 – 00:55:22.373
И се стегни малко.
00:55:22.748 – 00:55:25.125
Всички ме зяпаха.
00:55:25.209 – 00:55:27.711
"Да, тези синини са от бой".
00:55:27.795 – 00:55:29.88
"Да, за мен не е проблем".
00:55:29.964 – 00:55:31.841
"Чувствам се страхотно".
00:55:33.759 – 00:55:38.931
Отказваш се от модерния живот, от всичките ти любими вещи.
00:55:39.014 – 00:55:42.101
местиш се в разнебитена къща, заобиколена от боклуци
00:55:42.184 – 00:55:46.063
и се прибираш вечер, за да чуеш това.
00:55:56.699 – 00:56:00.119
Ало. - Обажда се инспектор Стърн.
00:56:00.202 – 00:56:04.415
Имаме нова информация относно инцидента във вашия апартамент.
00:56:04.498 – 00:56:05.791
Слушам.
00:56:05.875 – 00:56:10.796
Сигурно не знаете, но някой е пръскал фреон в ключалката ви.
00:56:10.88 – 00:56:13.549
Дръжката е била издялкана с длето.
00:56:13.632 – 00:56:15.634
Не знаех.
00:56:15.718 – 00:56:17.72
Аз съм студената пот на Джак.
00:56:17.803 – 00:56:23.017
Не ви ли звучи странно? - Да, сър. Много е странно.
00:56:23.1 – 00:56:25.144
Динамитът... - Динамит?
00:56:25.227 – 00:56:28.355
...е оставил следи от амониев оксалат и калиев перхлорид.
00:56:28.439 – 00:56:31.901
Знаете ли какво значи това? - Не. Какво?
00:56:31.984 – 00:56:37.736
Че е направен в домашни условия. - Извинете. Но просто съм шокиран.
00:56:38.324 – 00:56:43.871
Който е сложил динамита е повредил и котлона с газта.
00:56:43.954 – 00:56:47.041
Газта е предизвикала детонацията. - Кой би го направил?
00:56:47.124 – 00:56:49.21
Аз задавам въпросите. - Кажи му.
00:56:49.335 – 00:56:53.714
Кажи му, че човека те е освободил и ти е отворил очите.
00:56:53.797 – 00:56:55.883
Там ли сте още?
00:56:55.966 – 00:56:58.886
Да, тук съм. Просто не знам какво да си мисля.
00:56:58.969 – 00:57:03.432
Имате ли врагове, които могат да си направят динамит?
00:57:03.516 – 00:57:05.809
Врагове? - Отхвърли цивилизацията,
00:57:05.893 – 00:57:07.978
особено материалните блага.
00:57:08.062 – 00:57:10.94
Това е сериозно, синко. - Знам, че е сериозно.
00:57:11.023 – 00:57:13.609
Казвам ти. - Да, сериозно е.
00:57:13.692 – 00:57:16.529
Никой не го приема по-сериозно от мен.
00:57:16.612 – 00:57:19.365
Апартаментът беше моя живот.
00:57:19.448 – 00:57:22.993
Обичах всяко кътче в него.
00:57:23.077 – 00:57:26.956
Това, което изгубих, не бяха просто вещи. Това бях аз!
00:57:27.039 – 00:57:29.083
Благодаря за наградата!
00:57:29.166 – 00:57:33.212
Не е ли удобно сега? - Просто му кажи, че си бил ти!
00:57:33.295 – 00:57:37.174
Кажи му, че ти си го взривил! Това иска да чуе.
00:57:37.258 – 00:57:42.137
Там ли сте? - Да не би да съм заподозрян?
00:57:42.221 – 00:57:46.684
Не. Може да се наложи да поговорим. Кажете ми, ако напускате града.
00:57:46.767 – 00:57:48.686
Става ли? - Да.
00:57:51.397 – 00:57:56.026
Освен, когато се чукаха, Тайлър и Марла не стояха в една стая.
00:57:56.11 – 00:57:59.196
Родителите ми правеха същото.
00:57:59.28 – 00:58:03.033
Презервативът е стъклената пантофка на нашето поколение.
00:58:03.117 – 00:58:06.036
Слагаш го, когато се запознаеш с някого.
00:58:06.12 – 00:58:08.205
Танцуваш цяла нощ.
00:58:08.289 – 00:58:10.374
После го захвърляш.
00:58:10.583 – 00:58:13.252
Презервативът, не човека.
00:58:14.753 – 00:58:16.255
Моля?
00:58:21.093 – 00:58:23.888
Купих си тази рокля за $1.
00:58:23.971 – 00:58:25.848
Заслужава си парите.
00:58:25.931 – 00:58:28.017
Това е шаферска рокля.
00:58:28.976 – 00:58:32.188
Някой я е обичал до полуда...
00:58:32.271 – 00:58:34.315
за един ден.
00:58:34.398 – 00:58:36.484
След това я е захвърлил.
00:58:38.36 – 00:58:40.446
Като коледната елха.
00:58:40.529 – 00:58:42.656
Толкова е специална.
00:58:42.74 – 00:58:44.2
И изведнъж...
00:58:44.283 – 00:58:46.076
бум!
00:58:46.16 – 00:58:48.245
На боклука.
00:58:48.787 – 00:58:54.75
Окичена с гирлянди. Като жертва на изнасилване.
00:58:55.127 – 00:58:57.213
Бельото й наопаки.
00:58:57.88 – 00:59:01.717
Опакована с изолирбанд. - Отива ти.
00:59:01.8 – 00:59:05.054
Можеш да я вземеш някой път.
00:59:11.519 – 00:59:13.604
Разкарай я!
00:59:14.396 – 00:59:17.316
К'во? Ти я разкарай! - Не ме споменавай.
00:59:17.399 – 00:59:21.57
Пак съм на шест и съм посредник на родителите си.
00:59:23.572 – 00:59:27.201
Мисля, че трябва да си ходиш. - Спокойно, тръгвам си!
00:59:27.284 – 00:59:31.914
Не, че не ни е приятно... - Ти си пълно ку-ку! Ненормалник!
00:59:37.044 – 00:59:38.921
Мерси. Чао!
00:59:53.31 – 00:59:55.312
Ама сте лудетини!
00:59:56.73 – 01:00:01.61
Защо си губиш времето с нея? - Ще ти кажа нещо за Марла.
01:00:01.694 – 01:00:05.406
Тя поне се опитва да затъне. - А аз не?
01:00:05.489 – 01:00:08.325
Като имаш пера по гъза, не значи, че си кокошка.
01:00:08.409 – 01:00:10.494
Какво ще правим довечера?
01:00:11.162 – 01:00:13.414
Довечера... ще правим сапун.
01:00:14.373 – 01:00:15.499
Наистина?
01:00:15.583 – 01:00:18.46
За да правим сапун, ни трябва сланина.
01:00:37.313 – 01:00:42.401
Баланса на солите е много важен, затова най-добрия сапун е от хора.
01:00:42.985 – 01:00:46.405
Какво е това място? - Клиника по липосукция.
01:00:54.163 – 01:00:56.207
Готово!
01:00:56.29 – 01:01:00.127
Най-готината мазнина на света!
01:01:05.716 – 01:01:09.303
Не! Не дърпай!
01:01:13.891 – 01:01:16.185
О, Боже! - Дай друга!
01:01:22.316 – 01:01:25.778
Докато се топи мазнината, лойта изплува на повърхността.
01:01:25.861 – 01:01:27.947
Като при тимуровците.
01:01:28.03 – 01:01:31.826
Някак си не те виждам "тимуровец". - Бъркай!
01:01:34.161 – 01:01:37.706
Щом лойта се втвърди, се получава слой глицерин.
01:01:37.79 – 01:01:40.96
Слагаш азотна киселина и става нитроглицерин.
01:01:41.043 – 01:01:44.63
Слагаш натриеви соли и стружки и получаваш динамит.
01:01:44.713 – 01:01:48.05
Ако имаш сапун, можеш да взривиш всичко.
01:01:48.133 – 01:01:50.219
Тайлър бликаше от информация.
01:01:50.302 – 01:01:54.682
Хората открили, че на определено място на реката се пере по-добре.
01:01:54.765 – 01:01:56.934
Знаеш ли защо? - Не.
01:01:59.228 – 01:02:03.023
На хълма над реката се правили човешки жертвоприношения.
01:02:03.107 – 01:02:08.821
Изгаряли телата. Водата разтваряла пепелта и се получавала луга. Ето я.
01:02:08.904 – 01:02:13.701
Като се смесила с мазнината на повърхността изскочила пяна.
01:02:13.784 – 01:02:15.87
Подай си ръката.
01:02:21.25 – 01:02:24.503
Какво правиш?
01:02:24.587 – 01:02:27.173
Нарича се химично изгаряне.
01:02:27.256 – 01:02:30.759
Боли повече от друго изгаряне и остава белег.
01:02:30.843 – 01:02:34.18
Медитацията помага при рака, ще помогне и сега.
01:02:34.305 – 01:02:37.057
Остави се на болката. - О, Боже!
01:02:37.85 – 01:02:42.313
Първият сапун е направен от останките на герои.
01:02:42.396 – 01:02:45.399
Без саможертва нямаше да го имаме.
01:02:45.483 – 01:02:48.402
Опитах да не мисля за изгарянето.
01:02:48.486 – 01:02:51.655
Стига! Това е твоята болка.
01:02:51.739 – 01:02:54.408
Влизам в пещерата. Търся източника.
01:02:54.492 – 01:02:58.537
Не можеш да се справиш с проблема все едно си умрял!
01:02:58.621 – 01:03:02.625
Разбрах те вече! - Чувстваш просветление!
01:03:05.419 – 01:03:09.507
Това е най-великия момент в живота ти, а ти не си тук!
01:03:09.59 – 01:03:11.091
Не е вярно!
01:03:11.175 – 01:03:14.178
Млъквай! Бащите ни са били пример за подражание!
01:03:14.261 – 01:03:17.431
Щом са се провалили, това какво ти говори?
01:03:18.432 – 01:03:23.687
Слушай! Приеми възможността, че Господ не те харесва.
01:03:23.771 – 01:03:27.858
Никога не те е искал. Вероятно дори те мрази.
01:03:27.942 – 01:03:31.529
Има и по-лоши неща. Нямаме нужда от Господ!
01:03:31.612 – 01:03:34.573
Съгласен! - Майната му на спасението!
01:03:34.657 – 01:03:37.159
Бог не ни иска? Така да бъде!
01:03:37.243 – 01:03:41.747
Искам вода! - Ако ползваш вода ще го влошиш...
01:03:42.873 – 01:03:46.418
но ако сложа оцет, ще го спра. - Моля те, пусни ме!
01:03:46.502 – 01:03:51.382
Първо, трябва да се предадеш. Трябва да знаеш, не да се страхуваш,
01:03:51.465 – 01:03:54.468
че някой ден ще умреш.
01:03:54.552 – 01:03:56.971
Ти не знаеш как боли!
01:04:00.724 – 01:04:05.354
Когато загубим всичко, сме свободни да правим всичко.
01:04:07.022 – 01:04:09.108
Добре.
01:04:22.371 – 01:04:24.415
Поздравления.
01:04:24.498 – 01:04:27.418
Приближи се с една стъпка до дъното.
01:04:30.462 – 01:04:33.507
Тайлър продаваше сапуна по $20 парчето.
01:04:33.591 – 01:04:35.593
Бог знае те колко взимаха.
01:04:35.676 – 01:04:38.888
Това най-добрия сапун. - Благодаря ти, Сюзан.
01:04:38.971 – 01:04:41.056
Красота!
01:04:41.14 – 01:04:45.019
Продавахме на богаташите дебелите им задници.
01:04:46.02 – 01:04:50.483
Носеше жълтата вратовръзка. Аз вече не ходех с вратовръзка.
01:04:50.566 – 01:04:54.195
Първо правило на "Боен клуб": Не говори за "Боен клуб".
01:04:54.278 – 01:04:57.823
Пак съм полузаспал. Забравил съм го на ксерокса.
01:04:57.907 – 01:05:00.409
Второ правило... Това твое ли е?
01:05:02.286 – 01:05:05.831
Постави се на мое място. Вземи решение.
01:05:05.915 – 01:05:08.751
Намираш това. Какво би направил?
01:05:13.005 – 01:05:15.007
Ами, виж сега,
01:05:15.09 – 01:05:18.761
щях да съм много внимателен с кого го обсъждам.
01:05:18.844 – 01:05:22.139
Защото авторът на това е опасен човек.
01:05:22.223 – 01:05:26.727
На изтупания и изискан психар изведнъж може да му прищрака
01:05:26.811 – 01:05:29.688
и да започне да обикаля из офиса
01:05:29.772 – 01:05:34.819
с полуавтоматична карабина "Армалайт AR10" в ръце,
01:05:34.902 – 01:05:39.365
гърмейки наляво надясно по колегите си.
01:05:40.032 – 01:05:43.41
Този някой може да е твой познат от години.
01:05:43.494 – 01:05:46.622
Някой твой, много близък човек.
01:05:46.705 – 01:05:50.084
Все едно слушам Тайлър.
01:05:50.584 – 01:05:53.17
А навремето е бил толкова готин.
01:05:53.254 – 01:05:56.59
Или пък не бива да ми носиш всеки боклук, който намериш.
01:06:00.427 – 01:06:04.098
"Съгласие и задължение". - Циците ми ще изгният.
01:06:05.015 – 01:06:07.601
Извинявай. Важно е.
01:06:13.858 – 01:06:17.528
Какви ги приказваш? - Трябва да ме провериш за бучки.
01:06:17.611 – 01:06:21.574
Отиди в болница. - Не мога да пилея пари по доктори.
01:06:22.533 – 01:06:26.537
Не знам, Марла. - Моля те!
01:06:26.62 – 01:06:30.624
Не се е обадила на Тайлър. Аз съм неутрален.
01:06:32.668 – 01:06:36.714
Милосърдие! Носиш храна за г-жа Ханивър и г-жа Рейнс.
01:06:36.797 – 01:06:38.883
Те къде са?
01:06:38.966 – 01:06:43.095
За съжаление са мъртви. Аз съм жива и бедна. Искаш ли?
01:06:43.179 – 01:06:45.264
Не, мерси. - Има и за теб.
01:06:45.347 – 01:06:47.808
Много си досетлива.
01:06:48.809 – 01:06:53.355
Какво ти е на ръката? - Нищо.
01:06:53.439 – 01:06:55.524
Тука ли?
01:06:56.567 – 01:06:59.236
Напипваш ли нещо? - Не.
01:06:59.361 – 01:07:03.491
Увери се. - Уверен съм!
01:07:03.574 – 01:07:07.953
Нищо ли не напипваш? - Не, нищо.
01:07:09.497 – 01:07:12.333
Какво облекчение. Благодаря!
01:07:13.918 – 01:07:17.129
За нищо. - Иска ми се да ти върна услугата.
01:07:17.213 – 01:07:19.965
В моето семейство няма рак на гърдата.
01:07:20.049 – 01:07:22.885
Да ти проверя простатата? - Мисля, че съм добре.
01:07:22.968 – 01:07:25.054
Благодаря, все пак.
01:07:30.059 – 01:07:32.394
Свършихме ли? - Да.
01:07:32.478 – 01:07:34.688
Ще се видим... пак.
01:07:51.831 – 01:07:53.916
Корнелий?
01:07:53.999 – 01:07:56.377
Корнелий!
01:07:56.46 – 01:07:59.171
Аз съм! Боб!
01:07:59.255 – 01:08:01.006
Здрасти, Боб.
01:08:04.26 – 01:08:07.263
Мислехме, че си мъртъв. - Не. Още съм жив.
01:08:07.346 – 01:08:11.392
Как си, Боб? - По-добре от всякога.
01:08:11.475 – 01:08:14.979
Още ли ходиш на сбирки? - Не, не.
01:08:15.062 – 01:08:18.858
Нещо много по-интересно. - Така ли? Какво?
01:08:19.483 – 01:08:21.36
Ами...
01:08:21.443 – 01:08:25.698
Първото правило е, че не мога да говоря за него.
01:08:25.823 – 01:08:30.277
Второто правило е... че не мога да говоря за него.
01:08:30.369 – 01:08:33.831
Третото правило е... - Боб, спокойно. Аз съм член.
01:08:33.914 – 01:08:36.625
Не виждаш ли белезите?
01:08:38.419 – 01:08:40.754
Това е ебаси... якото!
01:08:40.838 – 01:08:44.55
Не съм те виждал там. - Ходя във вторник и четвъртък.
01:08:44.633 – 01:08:48.345
Аз ходя в събота. - Браво!
01:08:48.762 – 01:08:51.098
Браво и на теб!
01:08:51.182 – 01:08:53.851
Чувал си за човека, който го е измислил?
01:08:53.934 – 01:08:56.854
Ами, да, всъщност... - Носят се всякакви слухове.
01:08:56.937 – 01:09:04.028
Например, че е роден в лудница и че спи само по един час на нощ.
01:09:04.909 – 01:09:06.322
Велик мъж!
01:09:07.823 – 01:09:10.117
Познаваш ли Тайлър Дърдън?
01:09:35.1 – 01:09:39.355
Нараних ли те? - Всъщност, да?
01:09:39.438 – 01:09:41.524
Благодаря ти.
01:09:41.774 – 01:09:44.151
Много ти благодаря.
01:09:44.235 – 01:09:46.32
Боен клуб.
01:09:46.403 – 01:09:48.531
Той беше подаръка ни.
01:09:48.614 – 01:09:50.699
Подарък за света.
01:09:50.783 – 01:09:54.119
Оглеждам се и виждам много нови лица.
01:09:55.746 – 01:09:57.957
Тихо, бе!
01:09:58.04 – 01:10:02.92
Това значи, че доста хора не спазват първите две правила на клуба.
01:10:11.22 – 01:10:15.307
Пред мен виждам най-силните и умни хора на земята.
01:10:15.391 – 01:10:17.476
Виждам потенциал...
01:10:17.56 – 01:10:19.645
който се прахосва.
01:10:20.646 – 01:10:23.774
Пред очите ми е цяло поколение, което зарежда бензин,
01:10:24.316 – 01:10:28.571
сервира в заведения. Роби в униформи.
01:10:31.031 – 01:10:34.118
Рекламите ни карат да се влюбваме в коли и дрехи.
01:10:34.201 – 01:10:38.205
Да работим, за да си купуваме неща, които не ни трябват.
01:10:41.375 – 01:10:43.836
Ние сме между чука и наковалнята.
01:10:43.919 – 01:10:46.005
Без цел и място.
01:10:46.172 – 01:10:50.676
Нямаме си "Велика война". Нито "Велика депресия".
01:10:52.428 – 01:10:58.391
Нашата война е духовна. Животът е депресията ни.
01:11:01.437 – 01:11:04.523
Цял живот телевизията ни учи,
01:11:04.607 – 01:11:08.277
че един ден всички ще бъдем милионери или филмови звезди.
01:11:08.36 – 01:11:10.446
Но това не е вярно.
01:11:10.529 – 01:11:15.534
Бавно осъзнаваме всичко това. И сме много ядосани.
01:11:15.618 – 01:11:17.244
Да!
01:11:20.164 – 01:11:24.627
Първо правилно на "Боен клуб" е...
01:11:30.09 – 01:11:31.967
Ти кой си?
01:11:32.218 – 01:11:34.845
Аз ли кой съм?
01:11:35.721 – 01:11:38.933
На табелата отвън пише: "Кръчмата на Лу".
01:11:39.642 – 01:11:43.521
Аз съм шибаният Лу. А ти кой си?
01:11:43.604 – 01:11:45.689
Тайлър Дърдън.
01:11:48.818 – 01:11:52.279
Кой ви каза, копелдаци, че можете да седите тук?
01:11:52.363 – 01:11:54.74
Имаме сделка с Ървин.
01:11:54.824 – 01:11:59.662
Ървин е вкъщи с потрошена ключица. Това място не е негово, а мое.
01:12:01.831 – 01:12:05.292
Колко пари му плащате? - Николко.
01:12:05.376 – 01:12:08.17
Безплатно е. - Далавера, а?
01:12:08.254 – 01:12:12.633
Точно така. - Слушай тъпако!
01:12:12.716 – 01:12:15.261
Всички да се измитат веднага!
01:12:15.344 – 01:12:19.974
Трябва да станеш член. - Ти чу ли какво казах?
01:12:20.057 – 01:12:22.143
Включете се и двамата.
01:12:24.061 – 01:12:26.147
Сега чу ли ме?
01:12:28.357 – 01:12:30.442
Не съвсем, Лу.
01:12:36.574 – 01:12:38.576
Пак не те чух.
01:12:39.618 – 01:12:41.787
Добре, разбрах те.
01:12:41.871 – 01:12:44.707
Разбрах... Мамка му, забравих.
01:12:45.374 – 01:12:47.251
Назад! Всички!
01:12:48.961 – 01:12:51.046
Отдръпнете се!
01:12:58.512 – 01:13:00.681
Ах, ти!
01:13:00.764 – 01:13:04.435
Хайде бе, Лу! Тук ни харесва.
01:13:13.486 – 01:13:16.405
Давай, Лу. Изкарай си го. - Млък!
01:13:16.53 – 01:13:18.324
О, да!
01:13:23.287 – 01:13:25.372
Смешно ли ти е?
01:13:34.965 – 01:13:37.551
Тоя е луд!
01:13:38.385 – 01:13:40.095
Да не повярваш.
01:13:44.308 – 01:13:50.231
Не знаеш къде съм бил, Лу! - Господи!
01:13:53.317 – 01:13:56.403
Моля те, не ни гони, Лу! Моля те!
01:13:56.487 – 01:14:01.909
Задръжте мазето! - Обещай ми, Лу!
01:14:01.992 – 01:14:04.995
Кълна се в майка си.
01:14:13.128 – 01:14:15.214
Мерси, Лу.
01:14:16.549 – 01:14:18.634
И на теб, здравеняко.
01:14:22.596 – 01:14:24.682
До следващата седмица.
01:14:40.197 – 01:14:43.784
Тази седмица ще имате домашно.
01:14:43.868 – 01:14:48.706
Трябва да излезете и да се сбиете с някой непознат.
01:14:51.959 – 01:14:56.297
Ще се сбиете и ще загубите.
01:14:58.132 – 01:15:00.718
Отличен избор, господине.
01:15:02.803 – 01:15:06.098
Внимавай, бе, тъпак!
01:15:06.474 – 01:15:09.643
Да се сбиеш не е толкова лесно.
01:15:11.854 – 01:15:13.814
Кучи син!
01:15:13.898 – 01:15:18.652
Повечето нормални хора всячески се опитват да предотвратят боя.
01:15:19.57 – 01:15:21.655
Извинете!
01:15:21.739 – 01:15:25.451
Напръскахте ме с маркуча. Не правете това...
01:15:25.534 – 01:15:28.078
Джей! Обади се на 911!
01:15:30.206 – 01:15:32.249
Оставете маркуча.
01:15:32.333 – 01:15:34.418
Спрете! Стига!
01:15:36.086 – 01:15:37.963
Извинете.
01:15:53.479 – 01:15:56.357
Трябва да поговорим.
01:15:58.192 – 01:16:00.277
Добре.
01:16:00.361 – 01:16:04.74
Откъде да започна? С непрекъснатите ти отсъствия?
01:16:04.824 – 01:16:09.495
С непредставителния ти вид? Като изваден от списание си.
01:16:09.578 – 01:16:12.79
Аз съм липсата на изненада у Джак.
01:16:12.873 – 01:16:15.793
Моля? - Представи си следното.
01:16:15.876 – 01:16:21.507
Ти си Министерство на транспорта. Някой ти казва, че тази компания
01:16:21.59 – 01:16:25.678
поставя седалки, които не издържат тестовете за сблъсък,
01:16:25.761 – 01:16:29.181
уплътненията на спирачките отказват след 1500 км,
01:16:29.265 – 01:16:33.686
инжекционната система експлодира и изгаря хората живи.
01:16:33.769 – 01:16:38.023
Какво правиш тогава? - Заплашваш ли ме?
01:16:38.107 – 01:16:40.901
Веднага напусни. Уволнен си!
01:16:40.985 – 01:16:45.406
Имам по-добро решение. Запази ме като външен сътрудник.
01:16:45.489 – 01:16:47.575
В замяна на заплатата ми,
01:16:47.658 – 01:16:51.495
аз няма да казвам на хората за нещата, които знам.
01:16:51.579 – 01:16:55.875
Даже не трябва да идвам до офиса. Мога да работя вкъщи.
01:16:57.168 – 01:17:01.297
За кого, по дяволите се мислиш, лайно ненормално?
01:17:06.552 – 01:17:08.345
Охрана!
01:17:08.429 – 01:17:11.098
Аз съм отмъщението на Джак!
01:17:19.064 – 01:17:21.817
Какво правиш, по дяволите?
01:17:30.367 – 01:17:32.453
Заболя ме.
01:17:33.913 – 01:17:35.998
Защо правиш това?
01:17:36.624 – 01:17:39.627
Господи! Моля те, спри!
01:17:49.011 – 01:17:51.096
Какво правиш?
01:17:52.181 – 01:17:54.266
О, Боже! Моля те, недей!
01:17:54.35 – 01:17:58.437
Не знам защо, но се сетих за първия си бой с Тайлър.
01:17:58.521 – 01:18:00.147
Не!
01:18:24.547 – 01:18:29.051
Във всичко, което този човек приемаше за даденост,
01:18:29.135 – 01:18:32.596
растеше нещо ужасно.
01:18:32.68 – 01:18:38.561
Виж, дай ми заплатата и никога повече няма да ме видиш.
01:18:38.644 – 01:18:42.857
И тогава, когато изживявахме най-хубавия си момент заедно...
01:18:44.483 – 01:18:47.278
Слава Богу! Моля те, не ме бий повече!
01:18:48.411 – 01:18:54.702
Телефон, компютър, факс, 52 чека и 48 самолетни билета.
01:18:54.785 – 01:18:57.204
Вече си имахме спонсор.
01:18:57.288 – 01:19:02.418
Ето как с Тайлър започнахме да провеждаме битки всеки ден.
01:19:05.087 – 01:19:08.674
В центъра на "Боен клуб" беше битката между двама мъже.
01:19:08.757 – 01:19:12.261
Водачът вървеше в тълпата, прикрит в сенките.
01:19:14.013 – 01:19:18.517
Тайлър беше свидетел по дело срещу хотел "Пресман",
01:19:18.601 – 01:19:21.562
относно откритата урина в супата им.
01:19:26.066 – 01:19:29.069
Аз съм пропиления живот на Джак.
01:19:36.785 – 01:19:38.871
Благодаря, г-не.
01:19:40.372 – 01:19:43.375
Тайлър поставяше нови домашни.
01:19:43.459 – 01:19:46.003
Раздаваше ги в запечатани пликове.
01:20:05.689 – 01:20:08.609
МОЖЕТЕ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МОТОРНО МАСЛО, ЗА НАТОРЯВАНЕ
01:20:08.692 – 01:20:10.945
Агенция за Защита на Околната Среда
01:20:25.167 – 01:20:28.838
Има "Боен Клуб" в Делауеър. - Да, чух.
01:20:30.631 – 01:20:32.842
Има и в Пенс Гроув.
01:20:32.925 – 01:20:35.177
Боб основал един в Нюкасъл.
01:20:35.261 – 01:20:38.347
Ти ли задейства тази? - Не, мислех, че си ти.
01:20:38.43 – 01:20:40.933
Не съм.
01:21:10.754 – 01:21:13.09
ПОЛИЦИЯТА КОНФИСКУВА КАТАПУЛТ ЗА ИЗПРАЖНЕНИЯ
01:21:13.674 – 01:21:15.926
ОПОРОЧЕНИ ТВОРБИ НА ИЗКУСТВОТО
01:21:17.428 – 01:21:19.68
ОТКРАДНАТИТЕ МАЙМУНИ ОТКРИТИ ОБРЪСНАТИ
01:21:29.648 – 01:21:31.984
Спри за малко. - Какво става?
01:21:32.067 – 01:21:34.111
Завърти се. - Какво правим?
01:21:34.195 – 01:21:36.614
Домашно. - Какво домашно?
01:21:36.697 – 01:21:38.741
Човешко жертвоприношение.
01:21:38.824 – 01:21:42.161
Кажи ми, че това не е пистолет. - Пистолет е.
01:21:42.244 – 01:21:44.58
Какво правиш? - Мини отзад.
01:21:44.663 – 01:21:47.041
Не се шегувай! - Мини отзад.
01:21:47.124 – 01:21:51.879
Ако живееш достатъчно дълго, инстинктът ти за оцеляване изчезва.
01:21:52.88 – 01:21:54.965
Какво правиш? Стига!
01:21:55.049 – 01:21:58.469
Ръцете отзад. Дай си портфейла.
01:22:00.221 – 01:22:03.516
Реймънд К. Хесъл ул. Банинг 1320A.
01:22:04.308 – 01:22:07.52
Малък апартамент в сутерена? - Как позна?
01:22:07.603 – 01:22:13.442
Лошите жилища са с букви. Реймънд! Ти ще умреш!
01:22:13.526 – 01:22:14.985
О, не!
01:22:15.069 – 01:22:19.698
Това родителите ти ли са? Ще трябва да те разпознават по зъбите.
01:22:19.782 – 01:22:21.575
Знаеш ли защо?
01:22:21.659 – 01:22:25.246
Лицето ти ще стане на кайма. - Стига толкова!
01:22:25.329 – 01:22:29.25
Изтекла студентска карта. Какво си учил, Реймънд?
01:22:29.333 – 01:22:32.378
Разни неща. - Разни неща ли?
01:22:32.461 – 01:22:34.547
Трудни ли бяха изпитите?
01:22:35.673 – 01:22:38.259
Попитах какво си учил! - Най-вече биология.
01:22:38.342 – 01:22:41.846
Защо? - Не знам.
01:22:41.929 – 01:22:44.932
Какъв искаш да станеш, Реймънд?!
01:22:46.35 – 01:22:50.604
Въпросът, Реймънд, беше какъв си искал да станеш?
01:22:51.981 – 01:22:54.066
Отговори му, бе, Реймънд!
01:22:54.15 – 01:22:56.569
Ветеринар! - Животни, значи?
01:22:56.652 – 01:22:59.613
Да. И други... - Други неща. Разбрах.
01:22:59.697 – 01:23:02.283
Трябва още да поучиш. - Доста.
01:23:02.366 – 01:23:04.827
Предпочиташ да умреш? - Не...
01:23:04.91 – 01:23:09.373
Да умреш тук, на колене, зад някаква си бакалия?
01:23:09.456 – 01:23:11.083
Не, моля те.
01:23:15.171 – 01:23:17.256
Ще задържа книжката ти.
01:23:18.507 – 01:23:21.51
Ще те навестя. Знам къде живееш.
01:23:21.594 – 01:23:24.597
Ако до шест седмици не се постараеш да станеш ветеринар,
01:23:24.68 – 01:23:26.765
ще умреш.
01:23:28.642 – 01:23:30.728
А сега се прибирай.
01:23:35.483 – 01:23:37.568
Бягай, Форест, бягай!
01:23:39.195 – 01:23:41.28
Гади ми се.
01:23:42.072 – 01:23:46.327
Представи си какво му е на него. - Стига! Това не беше смешно!
01:23:46.41 – 01:23:48.829
За какво беше това?!
01:23:48.913 – 01:23:53.042
Утре ще бъде най-хубавия ден от живота на Реймънд К. Хесъл.
01:23:53.125 – 01:23:57.505
Закуската му ще бъде по-вкусна от всяко ястие, което сме опитвали.
01:23:58.923 – 01:24:03.469
Трябваше да му се признае. Имаше си план.
01:24:03.552 – 01:24:06.972
И той започваше да придобива смисъл за хора като Тайлър.
01:24:07.056 – 01:24:08.974
Без страх и отклонения.
01:24:10.309 – 01:24:14.48
Способността да игнорираш безсмисленото.
01:24:27.868 – 01:24:30.287
Ти не зависиш от работата си.
01:24:32.03 – 01:24:35.293
Нито от парите в банковата си сметка.
01:24:37.002 – 01:24:42.466
Не зависиш от колата или от съдържанието на портфейла си.
01:24:42.55 – 01:24:45.386
Дрехите ти не те определят.
01:24:47.68 – 01:24:51.392
Ти си най-забавната измет на планетата.
01:25:00.234 – 01:25:05.322
След минутка изчезвам. - Не е нужно.
01:25:06.824 – 01:25:08.909
Както кажеш.
01:25:10.035 – 01:25:13.122
Искам да кажа... Всичко е наред.
01:25:22.673 – 01:25:24.758
Още ли ходиш на сбирки?
01:25:25.468 – 01:25:27.553
Да.
01:25:29.013 – 01:25:31.098
Клои умря.
01:25:31.599 – 01:25:35.603
О, да, Клои. Кога?
01:25:36.145 – 01:25:41.484
Пука ли ти? - Не знам. Не съм мислил за това.
01:25:41.734 – 01:25:46.28
Ами,... крайно време й беше.
01:25:47.656 – 01:25:53.329
Слушай... Какво печелиш от това?
01:25:54.038 – 01:25:56.123
От кое?
01:25:56.248 – 01:26:01.42
От всичко това. Защо продължаваш... Това прави ли те щастлива?
01:26:03.005 – 01:26:05.09
Понякога.
01:26:06.801 – 01:26:08.928
Не знам. Не разбирам.
01:26:09.011 – 01:26:12.598
Защо слабите имат нужда от по-силни хора около тях?
01:26:12.681 – 01:26:14.767
Какво е това?
01:26:14.85 – 01:26:17.019
А ти какво печелиш?
01:26:18.521 – 01:26:22.775
Не е същото. При нас е съвсем различно.
01:26:22.858 – 01:26:26.946
"При нас"? Кои сте "вие"?
01:26:27.029 – 01:26:30.908
Извинявай. Чу ли това? - Кое?
01:26:30.991 – 01:26:35.83
Този шум. Момент! - Не, чакай! Не сменяй темата!
01:26:35.913 – 01:26:39.166
Не говориш за мен, нали? - Не. Какво?
01:26:39.25 – 01:26:42.253
Онзи ден, когато беше у нас. Какво стана?
01:26:42.336 – 01:26:45.589
За какво си говорите? - Нищо. Нищо.
01:26:45.673 – 01:26:48.217
Не мисля. - Какво искаш?
01:26:48.3 – 01:26:50.845
Погледни ме! - Какво?
01:26:51.011 – 01:26:53.848
Какво е това?! - Нищо. Не се притеснявай!
01:26:53.931 – 01:26:56.35
Кой го направи?
01:26:56.433 – 01:26:59.311
Един човек. - Момче или момиче?
01:26:59.395 – 01:27:02.565
Какво ти пука? Остави ме на мира!
01:27:02.648 – 01:27:05.109
Страх ли те е? - Не ме е страх. Остави ме!
01:27:05.276 – 01:27:07.403
Не! Кажи ми! - Пусни ме!
01:27:07.486 – 01:27:10.197
Този разговор... - Този разговор...
01:27:10.281 – 01:27:12.783
...приключи. - ... приключи!
01:27:13.617 – 01:27:16.745
С теб не мога да изляза на глава.
01:27:26.046 – 01:27:28.549
Това взе да се изтърква!
01:27:29.133 – 01:27:33.637
Какво е всичко това? - Ти как мислиш?
01:27:34.597 – 01:27:37.6
Защо са ни казармени легла?
01:27:45.483 – 01:27:49.028
Твърде си млад. Съжалявам.
01:27:49.111 – 01:27:51.197
Какво става?
01:27:51.28 – 01:27:54.241
Ако кандидатът е млад, кажи му го!
01:27:54.325 – 01:27:56.952
Ако е стар или дебел - също. - Кандидат ли?
01:27:57.036 – 01:28:00.414
Ако издържи три дни без храна или подслон,
01:28:00.498 – 01:28:04.502
може да започне обучение. - Обучение в какво?
01:28:10.09 – 01:28:12.176
Мислиш, че това е игра?
01:28:12.259 – 01:28:17.765
Млад си за тук! Това е! Не ни губи времето. Изчезвай!
01:28:21.685 – 01:28:26.106
Лоши новини, приятел. Няма да стане.
01:28:26.19 – 01:28:30.486
Извинявай за недоразумението. Животът продължава.
01:28:30.569 – 01:28:32.78
Просто... си тръгни.
01:28:33.656 – 01:28:35.699
Изчезвай!
01:28:35.783 – 01:28:40.246
Влязъл си в чужда собственост. Ще трябва да извикаме полицията.
01:28:42.54 – 01:28:47.962
Не ме зяпай! Никога няма да влезеш в тази къща!
01:28:48.045 – 01:28:51.423
Никога! Сега се разкарай от верандата ми! Чуваш ли!?
01:28:51.507 – 01:28:55.052
Рано или късно всички ставахме такива, каквито ни искаше Тайлър.
01:28:55.136 – 01:28:57.972
Влизам да си взема лопатата.
01:29:05.521 – 01:29:07.731
Имаш ли две черни ризи? - Да, сър.
01:29:07.815 – 01:29:10.067
Два чифта черни гащи? - Тъй вярно!
01:29:10.151 – 01:29:13.112
Черни ботуши? Черни чорапи? - Да, сър!
01:29:13.195 – 01:29:15.281
Едно черно яке? - Да, сър!
01:29:15.364 – 01:29:18.367
300 долара за погребение? - Да, сър!
01:29:20.536 – 01:29:23.164
Хубаво.
01:29:32.423 – 01:29:34.508
Много си стар, шишко.
01:29:34.592 – 01:29:38.471
Циците са ти големи. Напусни!
01:29:45.561 – 01:29:47.646
Боб, чакай!
01:30:03.621 – 01:30:06.957
Като маймунка готова да полети в космоса.
01:30:07.041 – 01:30:12.129
Космическа маймунка. Готова да се пожертва за благото.
01:30:18.761 – 01:30:21.43
Много си стар, шишко!
01:30:21.514 – 01:30:26.176
Ами ти? Ти си много... рус!
01:30:26.519 – 01:30:28.854
Изчезвайте и двамата!
01:30:28.938 – 01:30:31.023
И така се започна.
01:30:31.19 – 01:30:35.486
Слушайте, червеи! Вие не сте специални.
01:30:35.82 – 01:30:39.114
Вие не сте уникални и красиви.
01:30:39.198 – 01:30:43.577
Вие сте разлагаща се материя като всички останали.
01:30:43.661 – 01:30:45.788
Тайлър обучаваше армия.
01:30:45.996 – 01:30:49.667
Ние сме най-забавната измет на планетата.
01:30:49.75 – 01:30:53.379
Всички сме от един дол дренки.
01:30:54.421 – 01:30:59.844
Защо Тайлър обучаваше армия? С каква цел?
01:30:59.927 – 01:31:02.721
Какво беше "благото"?
01:31:05.683 – 01:31:08.352
Уповавахме се в Тайлър.
01:31:13.065 – 01:31:15.776
...като ми каза "Не зависиш от работата си!",
01:31:15.86 – 01:31:17.945
помислих си "Прав е!"
01:31:19.822 – 01:31:23.659
Здрасти, какво става? - Здрасти!
01:31:27.329 – 01:31:29.707
Какво става тук? - Празнуваме.
01:31:29.79 – 01:31:32.293
Какъв е поводът? - Върви.
01:31:36.297 – 01:31:38.466
Здравейте. - Нека ви помогна.
01:31:43.053 – 01:31:45.973
Страхотен вкус! Пепси...
01:31:50.644 – 01:31:54.44
Инспекторите са тук. Както и началникът на полицията.
01:31:54.523 – 01:31:57.485
Какво се е случило според вас?
01:31:57.568 – 01:32:01.822
Това е една от многото вандалски прояви в града напоследък,
01:32:01.906 – 01:32:05.034
свързана с нелегалните бойни клубове.
01:32:05.117 – 01:32:09.33
Ще проведем обстойно разследване.
01:32:10.247 – 01:32:14.627
Това беше началник Джейкъбс, който току-що пристигна на мястото,
01:32:14.71 – 01:32:18.964
на което избухна пожар... - Готина мацка.
01:32:19.048 – 01:32:20.883
Връщаме се в студиото.
01:32:20.966 – 01:32:23.344
Супер! - Браво!
01:32:34.146 – 01:32:36.19
Какво по дяволите сте направили?
01:32:44.114 – 01:32:48.702
Първото правило на проект "Хаос" е да не задаваме въпроси, сър.
01:32:54.917 – 01:32:59.588
Победата срещу престъпността не може да се постигне за един ден.
01:32:59.672 – 01:33:04.218
Тя изисква отдаденост и най-вече сътрудничество.
01:33:04.301 – 01:33:09.223
Улиците сега са по-безопасни. В центъра има надежда. Но...
01:33:09.306 – 01:33:11.308
Отивам до тоалетната.
01:33:11.392 – 01:33:14.145
Това са само първите стъпки.
01:33:14.228 – 01:33:16.856
Затова създадохме проект "Надежда".
01:33:16.939 – 01:33:19.024
Боб.
01:33:22.111 – 01:33:27.741
Проект "Надежда" е съвместно усилие на полицията и политиците.
01:33:27.825 – 01:33:31.996
Той е новото мощно оръжие в борбата с престъпността.
01:34:17.416 – 01:34:21.587
Вържи му кесиите. - Ташаците му са ледени.
01:34:23.589 – 01:34:26.926
Мара ба! Ще спреш обстойното си разследване.
01:34:27.009 – 01:34:30.346
Ще заявиш публично, че няма нелегални групировки или
01:34:30.429 – 01:34:33.39
момчетата ще ти клъцнат топките.
01:34:33.641 – 01:34:37.436
Ще пратят по една в "Ню Йорк Таймс" и "Ел Ей Таймс".
01:34:38.771 – 01:34:42.441
Хората, които преследваш са тези, от които зависиш.
01:34:42.525 – 01:34:46.111
Ние ти готвим, хвърляме ти боклука, свързваме те по телефона.
01:34:46.195 – 01:34:49.949
Караме линейките, пазим те докато спиш.
01:34:54.37 – 01:34:57.164
Не се ебавай с нас.
01:35:04.588 – 01:35:07.258
Проверка на оборудването!
01:35:21.063 – 01:35:23.149
Боб, ти си насам.
01:35:24.233 – 01:35:26.569
Да вървим.
01:35:26.652 – 01:35:30.698
Аз съм възкръсналото чувство за отказ на Джак.
01:35:30.948 – 01:35:33.033
Хайде!
01:36:21.54 – 01:36:25.628
Исках да тегля куршума на всяка панда, която не се чифтосва,
01:36:25.711 – 01:36:28.297
за да продължи вида си.
01:36:30.424 – 01:36:33.761
Исках да отворя крановете на петролните танкери
01:36:33.844 – 01:36:36.764
и да почерня красивите френски плажове.
01:36:39.433 – 01:36:42.102
Исках да дишам дим.
01:36:59.245 – 01:37:02.122
Какво направи, бе, ненормалник?
01:37:03.165 – 01:37:06.085
Исках да унищожа нещо красиво.
01:37:09.588 – 01:37:13.843
Закарайте го в болницата. - Добре.
01:37:24.603 – 01:37:27.69
Не се тревожете, г-н Дърдън. Колата е служебна.
01:37:29.191 – 01:37:31.277
След вас, г-н Дърдън
01:37:32.236 – 01:37:34.321
След вас.
01:37:52.089 – 01:37:54.675
Проблеми, скъпа? - Не.
01:37:54.758 – 01:37:58.012
Защо не ме информира за проект "Хаос"?
01:37:58.095 – 01:38:01.098
Първото правило на проект "Хаос" е не задавай въпроси.
01:38:01.182 – 01:38:03.559
Защо не ме включи отначало?
01:38:03.642 – 01:38:08.856
"Боен клуб" беше началото. Сега той се разрасна до проект "Хаос".
01:38:08.939 – 01:38:13.319
Заедно основахме "Боен клуб". Колкото е твой, толкова е и мой.
01:38:13.402 – 01:38:17.656
За нас ли ще говорим? - Да. Нали бяхме заедно в кюпа?
01:38:17.74 – 01:38:21.577
Това не принадлежи на никого. Ние не сме по-специални.
01:38:21.66 – 01:38:24.288
Майната ти! Трябваше да ми кажеш.
01:38:24.538 – 01:38:26.54
Тайлър!
01:38:28.375 – 01:38:30.878
Мамка му, Тайлър! - Какво искаш?!
01:38:30.961 – 01:38:34.048
Писмено обяснение? Да ти пратя мейл?
01:38:34.131 – 01:38:38.928
Ти решаваш колко да участваш! - Да, но искам да знам някои неща!
01:38:39.011 – 01:38:41.639
Първо правило... - Тихо!
01:38:43.39 – 01:38:47.144
Искам да знам какво си мислиш. - Зарежи!
01:38:47.228 – 01:38:50.689
Забрави това, което знаеш за живота, приятелството
01:38:50.773 – 01:38:52.858
и особено за теб и мен.
01:38:54.026 – 01:38:56.195
Това пък какво значи?
01:38:59.573 – 01:39:01.742
Какво правиш?
01:39:02.243 – 01:39:05.371
Какво искате да направите преди да умрете, момчета?
01:39:05.454 – 01:39:08.332
Да нарисувам автопортрет. - Да построя къща.
01:39:08.415 – 01:39:10.793
А ти? - Не знам. Нищо.
01:39:10.876 – 01:39:13.295
Мини в дясно. - Кажи ми!
01:39:13.379 – 01:39:16.423
Ако сега умреш, какъв ще остане живота ти?
01:39:16.507 – 01:39:20.177
Не знам. Няма да е добър. Това ли искаш да чуеш?
01:39:20.261 – 01:39:22.555
Стига! - Не е достатъчно.
01:39:22.638 – 01:39:25.432
Стига се ебава! Тайлър!
01:39:26.35 – 01:39:28.727
Господи, Боже!
01:39:29.353 – 01:39:31.438
Мамка му! Да го духаш!
01:39:31.522 – 01:39:36.36
Майната му на "Боен клуб"! На Марла! Писна ми от твоите глупости!
01:39:36.443 – 01:39:38.362
Добре!
01:39:40.156 – 01:39:45.536
Не се ебавай! Хвани волана! - Погледни се! Ти си пълен смешник.
01:39:45.619 – 01:39:50.749
Защо? За какво говориш? - Защо мислиш ти взривих къщата?
01:39:51.375 – 01:39:52.918
Моля?
01:39:53.002 – 01:39:56.922
Да стигнеш дъното не е лесна работа.
01:39:57.006 – 01:40:00.718
Спри да контролираш всичко и просто се отпусни!
01:40:03.053 – 01:40:06.765
Отпусни се! - Добре. Хубаво.
01:40:07.349 – 01:40:09.268
Хубаво.
01:41:07.618 – 01:41:10.12
Досега не бях катастрофирал.
01:41:10.204 – 01:41:13.624
Сигурно така са се чувствали всички хора
01:41:13.707 – 01:41:16.919
преди да ги опиша като статистика в докладите си.
01:41:17.002 – 01:41:19.088
Мамка му!
01:41:22.591 – 01:41:25.761
Току-що се върнахме от отвъдното!
01:41:29.598 – 01:41:35.563
В моя свят, ти преследваш дивеч в горите около Големия каньон,
01:41:35.646 – 01:41:38.649
сред останките от сградата на Рокфелер.
01:41:40.651 – 01:41:45.03
Виждам те да се обличаш в кожи до края на живота си.
01:41:45.114 – 01:41:49.66
Да прескачаш живия плет около небостъргача "Сиърс".
01:41:49.743 – 01:41:54.331
Поглеждайки надолу, виждаш малки човечета, които мелят жито
01:41:54.415 – 01:41:58.335
и сушат месо, полагайки го върху празните платна
01:41:58.419 – 01:42:01.172
на изоставената магистрала.
01:42:13.767 – 01:42:16.353
Оправяй се, приятелю.
01:42:33.37 – 01:42:35.164
И тогава...
01:42:35.247 – 01:42:36.79
Тайлър?
01:42:36.874 – 01:42:38.959
...Тайлър изчезна.
01:42:46.342 – 01:42:48.552
Сънувах ли?
01:42:49.47 – 01:42:52.181
Спал ли съм изобщо?
01:42:54.725 – 01:42:57.186
Къщата беше жива.
01:42:57.269 – 01:43:01.899
Беше влажна от потта и дишането на толкова хора.
01:43:02.399 – 01:43:06.07
Къщата се движеше от движенията на толкова хора.
01:43:07.863 – 01:43:09.949
Планетата на Тайлър.
01:43:10.032 – 01:43:12.117
Трябваше да се хвана за нещо.
01:43:12.201 – 01:43:15.913
Бях затворен заедно с всички тези работливи пчелички.
01:43:15.996 – 01:43:19.208
Знаеш ли колко етер има тук!
01:43:19.291 – 01:43:22.628
Готвят, работят и спят на смени.
01:43:24.046 – 01:43:26.132
Изчакай секунда.
01:43:45.025 – 01:43:48.487
Всичко е под контрол, сър.
01:43:50.197 – 01:43:52.032
Къде е Тайлър?
01:43:52.116 – 01:43:57.163
Първо правило на проект "Хаос" е... - О, да! Вярно.
01:43:59.582 – 01:44:01.667
Вече съм сам самичък.
01:44:01.834 – 01:44:05.504
Баща ми ме заряза. Тайлър ме заряза.
01:44:05.588 – 01:44:08.466
Аз съм нараненото сърце на Джак.
01:44:12.052 – 01:44:15.848
Какво следва в проект "Хаос" знае само Тайлър.
01:44:16.765 – 01:44:20.728
А второ правило е да не задаваш въпроси.
01:44:22.771 – 01:44:25.483
Разкарай се от тук! Изчезвай!
01:44:25.858 – 01:44:28.235
Кои са тези хора?
01:44:33.199 – 01:44:35.993
Фабрика за сапун "Пейпър Стрийт".
01:44:37.036 – 01:44:39.121
Може ли да вляза?
01:44:42.249 – 01:44:44.335
Няма го.
01:44:44.418 – 01:44:46.629
Моля?
01:44:47.671 – 01:44:51.258
Тайлър го няма.
01:44:51.342 – 01:44:55.93
Замина си. Тайлър изчезна.
01:45:12.947 – 01:45:15.282
Някой да помогне!
01:45:25.835 – 01:45:30.714
Две огнестрелни рани! Направете място!
01:45:30.798 – 01:45:33.217
Какво стана?
01:45:33.3 – 01:45:37.054
Бяхме на мисия. Трябваше да улучим с един куршум два заека.
01:45:37.138 – 01:45:39.557
Да унищожим паметник на културата...
01:45:39.64 – 01:45:42.143
Операция "Гръм". Започваме!
01:45:42.852 – 01:45:46.438
...и да разбием кафене в корпоративна сграда.
01:45:52.444 – 01:45:54.78
Всичко беше измислено, сър.
01:46:02.955 – 01:46:06.25
Мина гладко, докато... - Полиция! Стой на място!
01:46:06.333 – 01:46:09.628
Какво? - Застреляха Боб.
01:46:10.588 – 01:46:14.091
Гръмнаха го в главата. - Шибани свине!
01:46:18.387 – 01:46:20.431
Господи, Боже!
01:46:20.514 – 01:46:23.767
Тъпи шибаняци! - Идиоти такива.
01:46:23.851 – 01:46:27.98
Обикаляте с маски на лицата и взривявате разни неща?
01:46:28.063 – 01:46:31.358
Какво мислехте, че ще се случи?!
01:46:32.526 – 01:46:36.864
Бързо! Да се отървем от доказателството. Разкарайте тялото!
01:46:36.947 – 01:46:39.825
Да го заровим. - Какво?
01:46:39.909 – 01:46:42.161
Да го заровим в градината.
01:46:42.244 – 01:46:45.122
Хайде, да вървим! - Разкарайте се!
01:46:45.206 – 01:46:48.459
Махнете се от него! Какви ги говорите?
01:46:48.542 – 01:46:51.128
Той е човешко същество.
01:46:51.212 – 01:46:54.423
Той ми е приятел и няма да го заравяте в градината!
01:46:54.507 – 01:46:57.51
Убит е в служба на проект "Хаос", сър.
01:46:57.593 – 01:46:59.637
Това е Боб.
01:46:59.72 – 01:47:01.806
В проект "Хаос", нямаме имена.
01:47:01.889 – 01:47:08.269
Слушайте ме внимателно. Името на този човек е Робърт Полсън. Ясно?
01:47:08.604 – 01:47:10.523
Робърт Полсън. - Той е човек
01:47:10.606 – 01:47:13.734
и е мъртъв заради нас. Разбрахте ли?
01:47:14.109 – 01:47:16.403
Разбирам.
01:47:18.656 – 01:47:24.161
Когато умре, членът на проект "Хаос" придобива име.
01:47:24.286 – 01:47:27.206
Неговото име е Робърт Полсън.
01:47:27.665 – 01:47:29.75
Неговото име е Робърт Полсън.
01:47:30.543 – 01:47:33.212
Неговото име е... Робърт Полсън.
01:47:33.295 – 01:47:37.133
Неговото име е Робърт Полсън.
01:47:37.216 – 01:47:40.302
Спрете, момчета. Моля ви.
01:47:40.386 – 01:47:46.142
Неговото име е Робърт Полсън. - Млъкнете! Всичко свърши!
01:47:49.395 – 01:47:51.897
Омитам се оттук.
01:48:20.634 – 01:48:25.055
Тайлър? - Не. Инспектор Стърн от полицията.
01:48:25.139 – 01:48:26.724
Трябва да се видим...
01:48:31.228 – 01:48:35.274
Обиколих всички градове и барове, в които беше ходил Тайлър.
01:48:35.357 – 01:48:40.112
Не знаех как и защо, но просто знаех къде да вляза.
01:48:40.196 – 01:48:44.783
Търся Тайлър Дърдън. Много е важно да поговоря с него.
01:48:44.867 – 01:48:48.612
Бих желал да ви помогна... сър.
01:48:54.21 – 01:48:59.757
Във всеки град, щом слезех от самолета,
01:49:00.341 – 01:49:03.385
Знаех, че наблизо има "Боен клуб".
01:49:05.471 – 01:49:07.056
Такси!
01:49:07.139 – 01:49:11.852
Виж ми лицето. Аз съм член. Виждал ли си Тайлър?
01:49:11.936 – 01:49:15.648
Не съм в правомощията си да ви дам тази информация.
01:49:15.731 – 01:49:20.444
Дори и да знаех, при стеклите се обстоятелства, не бих могъл.
01:49:21.111 – 01:49:24.99
Ти си кретен. - Ще ви помоля да напуснете.
01:49:26.158 – 01:49:31.205
Тайлър не си е губил времето. Създавал е клонове в цялата страна.
01:49:33.958 – 01:49:38.42
Сънувах ли? Бях ли спал изобщо?
01:49:38.504 – 01:49:41.674
Тайлър ли е моят кошмар или аз съм неговия?
01:49:42.133 – 01:49:45.219
Тъкмо чухме слуховете. - Какви слухове?
01:49:45.302 – 01:49:49.557
Никой не знае как изглежда. - Прави си операция всеки 3 години.
01:49:49.64 – 01:49:52.685
Това е най-тъпото нещо, което съм чувал.
01:49:52.768 – 01:49:56.856
Има ли "Боен клуб" в Маями? - Армия ли събира г-н Дърдън?
01:49:56.939 – 01:50:00.484
Живеех в състояние на непрекъснато "дежа ву".
01:50:00.776 – 01:50:04.905
Където и да отидех, се чувствах все едно вече съм бил там.
01:50:04.989 – 01:50:08.45
Все едно преследвах "Невидимия".
01:50:08.993 – 01:50:14.707
Мирисът на засъхнала кръв, мръсните отпечатъци от голи ходила.
01:50:15.541 – 01:50:18.752
Ароматът на пот, като на печено пиле.
01:50:18.836 – 01:50:22.84
Усещането на топлия под от битките предната вечер.
01:50:23.257 – 01:50:26.427
Постоянно бях на крачка зад Тайлър.
01:50:29.096 – 01:50:32.391
Името му е Робърт Полсън...
01:50:36.854 – 01:50:41.984
Добре дошли отново, сър. Как сте?
01:50:42.067 – 01:50:46.739
Познаваш ли ме? - Това тест ли е, сър?
01:50:46.822 – 01:50:50.993
Не. Не е тест. - Бяхте тук миналия четвъртък.
01:50:51.577 – 01:50:53.871
Четвъртък?
01:50:53.954 – 01:50:58.334
Стояхте точно, където сте сега. Питахте ме за сигурността.
01:50:58.584 – 01:51:01.337
Здрава е като желязо, сър.
01:51:03.339 – 01:51:08.135
За кого ме мислиш? - Сигурен ли сте, че това не е тест?
01:51:08.219 – 01:51:10.137
Не е тест.
01:51:10.221 – 01:51:12.973
Вие сте г-н Дърдън.
01:51:13.641 – 01:51:16.31
Вие ми направихте това.
01:51:16.393 – 01:51:20.606
Моля, изправете облегалките и затегнете коланите.
01:51:32.034 – 01:51:34.119
Ало? - Марла, аз съм.
01:51:34.203 – 01:51:36.163
Правили ли сме го? - Кое?
01:51:36.247 – 01:51:37.623
Секс?
01:51:37.706 – 01:51:39.875
Що за тъп въпрос?
01:51:39.959 – 01:51:42.336
Тъп, защото сме правили или защото не сме.
01:51:42.419 – 01:51:45.005
Това майтап ли е? - Не, трябва...
01:51:45.089 – 01:51:48.968
Искаш да знаеш дали е било просто секс или сме правили любов?
01:51:49.051 – 01:51:52.471
Правили сме любов? - Така ли го наричаш?
01:51:52.555 – 01:51:55.391
Просто ми отговори! Правили ли сме или не?!
01:51:55.474 – 01:51:58.394
Чукаш и бягаш. Обичаш ме и ме мразиш.
01:51:58.477 – 01:52:04.108
Чувствителен си и после си груб. Това описва ли връзката ни, Тайлър?
01:52:04.191 – 01:52:06.277
Загубихме налягане в кабината.
01:52:06.36 – 01:52:07.862
Какво каза?
01:52:07.945 – 01:52:10.281
Какво ти става? - Как ме нарече?
01:52:10.364 – 01:52:14.034
Тайлър Дърдън! Тъпак малоумен! Какво става?
01:52:14.118 – 01:52:16.579
Идвам у вас! - Не съм там!
01:52:17.746 – 01:52:21.125
Наруши обещанието си. - Господи, Тайлър.
01:52:21.208 – 01:52:24.67
Говори с нея за мен. - Какво става тук, мамка му?
01:52:24.753 – 01:52:28.215
Помолих те едно просто нещо.
01:52:28.299 – 01:52:30.634
Защо хората ме мислят за теб?
01:52:31.177 – 01:52:33.262
Отговори ми!
01:52:35.639 – 01:52:37.475
Седни.
01:52:40.269 – 01:52:42.98
Кажи ми. Защо хората ме мислят за теб?
01:52:43.063 – 01:52:45.232
Мисля, че знаеш защо.
01:52:45.357 – 01:52:47.943
Не. Не знам. - Напротив.
01:52:48.027 – 01:52:53.657
Защо хората биха те объркали с мен? - Аз... не знам.
01:52:58.412 – 01:53:01.29
Точно така. - Не.
01:53:01.373 – 01:53:03.501
Не се ебавай с нас! - Кажи го.
01:53:04.877 – 01:53:06.921
Защото...
01:53:08.255 – 01:53:10.09
Кажи го!
01:53:11.091 – 01:53:15.346
Защото сме един и същ човек. - Правилно.
01:53:15.429 – 01:53:17.598
Ние сме най-забавната измет на планетата.
01:53:17.681 – 01:53:21.393
Не разбирам. - Искаше да промениш живота си.
01:53:21.477 – 01:53:23.562
Но не можеше сам.
01:53:23.646 – 01:53:27.691
Всичко, което желаеше да бъдеш, съм аз.
01:53:27.775 – 01:53:30.945
Изглеждам както искаш, чукам както искаш.
01:53:31.028 – 01:53:36.2
Умен съм, сръчен и най-вече нямам задръжки за разлика от теб.
01:53:36.283 – 01:53:37.284
О, не.
01:53:37.368 – 01:53:40.287
Тайлър го няма. Замина. - Какво?
01:53:40.371 – 01:53:44.834
Това е невъзможно. Това е лудост. - Хората го правят всеки ден.
01:53:44.917 – 01:53:48.462
Говорят си сами. Виждат се такива, каквито желаят да бъдат.
01:53:48.546 – 01:53:51.799
Те просто нямат смелостта да го направят.
01:53:55.594 – 01:53:58.973
Все още се бориш, затова понякога ти си ти.
01:53:59.056 – 01:54:03.769
Да го направим пак. - Понякога си ме представяш.
01:54:03.853 – 01:54:06.355
Ако сте за първи път, трябва да се биете.
01:54:06.438 – 01:54:10.818
Малко по малко, ти се превръщаш в...
01:54:11.652 – 01:54:13.571
...Тайлър Дърдън.
01:54:13.654 – 01:54:16.448
Не зависиш от работата и парите!
01:54:16.532 – 01:54:18.951
Но ти имаш къща. - На твое име.
01:54:19.034 – 01:54:21.412
Имаш работа. - Работиш нощем,
01:54:21.495 – 01:54:24.54
защото не можеш да спиш. Или будуваш и правиш сапун.
01:54:24.623 – 01:54:26.917
Но ти чукаш Марла, Тайлър.
01:54:27.001 – 01:54:30.254
Всъщност, ти я чукаш. Но за нея е все едно.
01:54:31.297 – 01:54:33.34
О, Боже.
01:54:34.341 – 01:54:38.804
Сега разбираш ли? Тя знае твърде много.
01:54:38.888 – 01:54:44.018
Мисля, че трябва да обсъдим как това може да ни навреди.
01:54:44.101 – 01:54:46.228
Какво искаш да кажеш?
01:54:47.188 – 01:54:51.442
Това са глупости! Не искам да те слушам!
01:54:51.525 – 01:54:54.195
Ти си луд! - Не. Ти си луд.
01:54:54.278 – 01:54:57.031
Нямаме време за това.
01:54:58.491 – 01:55:02.87
Нарича се смяна на лентата. Филмът продължава,
01:55:02.953 – 01:55:06.665
но никой в публиката не може да се усети.
01:55:19.053 – 01:55:22.723
Сър! Освобождавате ли? - Да. Сметката, моля.
01:55:22.807 – 01:55:26.143
Може ли да потвърдите телефонните обаждания?
01:55:29.647 – 01:55:33.692
Кога съм се обаждал? - Между 2 и 3.30 сутринта.
01:55:39.532 – 01:55:44.036
Лягал ли съм си рано всяка вечер? Спал ли съм до все по-късно?
01:55:44.12 – 01:55:48.624
Превръщал ли съм се все повече в Тайлър?
01:55:51.127 – 01:55:53.546
Има ли някой?
01:55:56.215 – 01:55:58.3
Отново "дежа ву".
01:55:59.969 – 01:56:03.472
С достатъчно сапун, може да се взриви всичко.
01:56:04.807 – 01:56:06.892
Господи!
01:56:10.771 – 01:56:13.44
1888. - С кого разговарям?
01:56:13.566 – 01:56:17.236
1888 "Франклин". Поддръжка. Ало?
01:56:18.404 – 01:56:20.03
Ало?
01:56:20.114 – 01:56:22.199
Улица "Франклин" 1888?
01:56:22.283 – 01:56:24.368
Да. Мога ли да помогна?
01:56:26.829 – 01:56:29.415
Ало? - Да, да.
01:56:29.498 – 01:56:32.042
Искам да говоря с началника ви веднага.
01:56:32.126 – 01:56:34.211
На телефона. - Чуйте ме.
01:56:34.295 – 01:56:37.465
Нещо ужасно ще се случи с вашата сграда.
01:56:37.548 – 01:56:40.009
Всичко е под контрол, сър.
01:56:40.092 – 01:56:43.637
Моля? - Не се тревожете. Всичко е наред.
01:56:47.892 – 01:56:49.226
2160.
01:56:56.859 – 01:56:59.361
Марла! Почакай!
01:57:01.071 – 01:57:03.866
Чакай! Трябва да поговорим! Марла!
01:57:03.949 – 01:57:08.12
Бръснатите ти изроди за малко да ми счупят ръката!
01:57:08.204 – 01:57:10.956
Изгаряха си пръстите с луга.
01:57:11.04 – 01:57:15.002
Знам, че не искаш да ме виждаш, но ме изслушай.
01:57:15.085 – 01:57:19.048
Почна се с глупостите. - Имах предвид да ме изслушаш.
01:57:22.259 – 01:57:27.056
Изобщо не искам да те слушам. - Имаш право да си...
01:57:27.64 – 01:57:29.517
Само кафе, благодаря.
01:57:29.6 – 01:57:32.561
Всичко е за сметка на заведението, сър.
01:57:32.645 – 01:57:34.688
Защо?
01:57:34.772 – 01:57:36.816
Не питай. - Както и да е.
01:57:36.899 – 01:57:42.404
За мен супа от миди, печено пиле с картофи и шоколадов пай.
01:57:42.488 – 01:57:47.701
Храната да е чиста, моля. - В такъв случай, пропуснете супата.
01:57:47.785 – 01:57:49.87
Без супа. Благодаря.
01:57:51.33 – 01:57:53.582
Имаш 30 секунди.
01:57:56.252 – 01:57:58.796
Знам, че се държа странно.
01:57:58.879 – 01:58:02.299
Все едно в мен живеят двама... - Двама?
01:58:02.383 – 01:58:07.429
Ти си направо д-р Джекил и г-н Тъпак. - Знам, но напоследък осъзнах нещо.
01:58:07.513 – 01:58:11.308
Какво? - Не разбирах каква е връзката ни,
01:58:11.392 – 01:58:14.061
поради причини, които няма да обсъждам.
01:58:14.145 – 01:58:17.231
Но знам, че съм бил лош с теб. - Няма значение.
01:58:17.314 – 01:58:19.525
15 секунди, моля те!
01:58:19.608 – 01:58:21.902
Чуй ме за още 15 секунди.
01:58:21.986 – 01:58:24.071
Опитвам се да се извиня.
01:58:24.155 – 01:58:28.45
Това, което осъзнах, е че те харесвам, Марла.
01:58:28.534 – 01:58:30.661
Наистина ли?
01:58:30.744 – 01:58:32.621
Наистина.
01:58:32.705 – 01:58:37.042
Загрижен съм и не искам да ти се случи нещо лошо.
01:58:37.126 – 01:58:41.881
Марла, животът ти е в опасност. - Какво?
01:58:41.964 – 01:58:45.676
Напусни града за малко. Отиди в някой малък град.
01:58:45.759 – 01:58:48.554
На къмпинг... - Ти си умопобъркан.
01:58:48.637 – 01:58:52.099
Замесих те в нещо ужасно. - Не! Млъкни!
01:58:52.183 – 01:58:55.186
Не си в безопасност. - Млъкни!
01:58:56.52 – 01:59:00.983
Опитах се, Тайлър. Наистина. - Знам, че е така.
01:59:01.066 – 01:59:06.155
Има неща, които харесвам в теб. Умен си, забавен. Страхотен любовник.
01:59:06.238 – 01:59:09.825
Но си непоносим.
01:59:09.993 – 01:59:16.331
Имаш сериозни проблеми и трябва да потърсиш професионална помощ.
01:59:16.414 – 01:59:20.503
Знам и съжалявам. - Да, бе. Всички съжаляваме.
01:59:21.67 – 01:59:23.756
Не мога повече така.
01:59:23.839 – 01:59:25.925
Не мога.
01:59:26.008 – 01:59:28.093
И няма да го правя.
01:59:28.177 – 01:59:30.221
Тръгвам си.
01:59:30.304 – 01:59:33.599
Не можеш, Марла! Не си в безопасност!
01:59:35.81 – 01:59:38.479
Марла, ти не разбираш! - Остави ме!
01:59:38.562 – 01:59:41.106
Опитвам се да те защитя! - Пусни ме!
01:59:41.19 – 01:59:44.193
Не искам да те виждам! - Добре...
01:59:44.276 – 01:59:46.987
Чакай! Ей, сега идвам!
01:59:50.282 – 01:59:52.827
Задръж така! Тихо, бе!
01:59:52.91 – 01:59:57.289
Вземи парите и се качи на автобуса. Обещавам повече да не те тормозя.
01:59:57.373 – 01:59:58.833
Млъквай!
01:59:58.916 – 02:00:02.128
Моля те, качи се на автобуса.
02:00:03.295 – 02:00:05.381
Защо правиш това?
02:00:05.464 – 02:00:09.552
Мислят, че си заплаха. Не мога да обясня. Довери ми се!
02:00:09.635 – 02:00:14.014
Не трябва да знам къде отиваш. - Няма да ти върна парите, обаче!
02:00:14.098 – 02:00:18.477
Добре. Само стой далеч от големите градове.
02:00:20.02 – 02:00:23.44
Ти си най-лошото нещо, което ми се е случвало.
02:00:37.872 – 02:00:40.541
Здравейте. Трябва да ме арестувате.
02:00:40.624 – 02:00:43.377
Аз ръководя терористична организация,
02:00:43.461 – 02:00:48.424
отговорна за множеството вандалски прояви в града.
02:00:48.507 – 02:00:52.386
Само в центъра имаме над 200 члена.
02:00:52.47 – 02:00:56.307
Имаме клонове в поне още 5-6 основни града.
02:00:56.432 – 02:00:59.477
Това е строго дисциплинирана организация
02:00:59.56 – 02:01:05.191
с много клетки, които могат да работят независимо от главната.
02:01:05.274 – 02:01:09.153
Проверете къщата. Улица "Пейпър" 1537.
02:01:09.236 – 02:01:11.155
Там е щабквартирата.
02:01:11.238 – 02:01:16.952
Заровено в задния двор ще намерите тялото на Робърт Полсън.
02:01:17.036 – 02:01:20.372
В мазето, ще откриете вани,
02:01:20.456 – 02:01:25.795
които използвахме за смесване на големи количества нитроглицерин.
02:01:25.878 – 02:01:31.091
Мисля, че планът е да се взривят тези компании за кредитни карти,
02:01:31.175 – 02:01:33.26
и сградата на "TRW".
02:01:34.22 – 02:01:37.556
Защо точно тези? Компании за кредитни карти?
02:01:37.64 – 02:01:41.894
Ако се изтрият длъжниците, всички се връщаме на нула.
02:01:42.102 – 02:01:44.855
Ще създадем пълен хаос.
02:01:45.773 – 02:01:50.069
Да продължава да говори. Трябва да се обадя по телефона.
02:01:59.578 – 02:02:01.831
Възхищавам ви се.
02:02:02.289 – 02:02:04.375
Моля?
02:02:04.458 – 02:02:08.379
Вие сте много смел мъж. - Вие сте гений, сър.
02:02:08.462 – 02:02:13.217
Казахте, че ако някой попречи на проект "Хаос", дори и вие,
02:02:13.3 – 02:02:16.262
трябва да му резнем топките.
02:02:17.054 – 02:02:20.224
Не се борете. - Това е силен ход, г-н Дърдън.
02:02:20.307 – 02:02:23.352
Ще послужи за пример. - Правите грешка!
02:02:23.435 – 02:02:26.272
Казахте, че ще кажете това. - Аз не съм Тайлър Дърдън.
02:02:26.355 – 02:02:30.234
Казахте, че ще кажете и това. - Добре. Аз съм Тайлър Дърдън.
02:02:30.317 – 02:02:33.028
Нареждам ви.
02:02:33.112 – 02:02:37.616
Прекратяваме мисията сега. - И това казахте, че ще кажете.
02:02:43.414 – 02:02:46.959
Побъркахте ли се? Вие сте полицаи!
02:02:47.793 – 02:02:49.879
Някой засича ли?
02:02:50.045 – 02:02:53.007
Дръж си устата затворена.
02:02:53.09 – 02:02:55.176
Мамка му!
02:02:57.803 – 02:03:00.598
Част от информацията е вярна.
02:03:00.681 – 02:03:03.976
Да проверим оная къща. - Ей, сега идвам.
02:03:04.685 – 02:03:06.479
Чакай!
02:03:07.146 – 02:03:09.69
Държа го. - Сър, трябва да го направим.
02:03:09.773 – 02:03:12.276
Къде е турникета?
02:03:12.359 – 02:03:14.862
Махни се! Пусни ножа!
02:03:18.407 – 02:03:21.827
Назад! Лягайте на пода! Веднага!
02:03:23.579 – 02:03:25.414
На пода!
02:03:29.877 – 02:03:35.049
Първият, който излезе през тази врата, ще се нагълта с олово.
02:03:59.156 – 02:04:01.742
Назад! Махни се!
02:04:14.672 – 02:04:16.757
Побягнах.
02:04:17.299 – 02:04:21.47
Бягах, докато мускулите ме заболяха и вените ми изскочиха.
02:04:24.098 – 02:04:26.183
След това бягах още.
02:04:30.813 – 02:04:32.773
УЛИЦА "ФРАНКЛИН"
02:05:06.849 – 02:05:09.185
Какво правиш?
02:05:09.268 – 02:05:12.229
Тичаш наоколо по гащи! Приличаш на лунатик!
02:05:12.313 – 02:05:15.441
Разкрих те. Знам какво правиш.
02:05:15.524 – 02:05:20.446
Ами, хайде. Имам страхотни места. Като платена телевизия.
02:05:41.55 – 02:05:43.427
ПОДЗЕМЕН ГАРАЖ
02:06:08.41 – 02:06:11.08
О, Боже. - Сега пък какво?
02:06:11.163 – 02:06:14.542
Спирам бомбата. - Защо?
02:06:14.625 – 02:06:18.003
Тя е най-великото нещо в живота ти. - Не мога да позволя това.
02:06:18.087 – 02:06:21.34
Знаеш, че има още 10 бомби.
02:06:21.423 – 02:06:25.845
Проект "Хаос" не значи убийства. - Сградите са празни.
02:06:25.928 – 02:06:28.764
Никой няма да умре. Освобождаваме хората!
02:06:28.848 – 02:06:31.642
Боб умря. Гръмнаха го в главата.
02:06:31.725 – 02:06:35.104
Ако искаш омлет, трябва да счупиш яйца.
02:06:35.187 – 02:06:38.774
Не те слушам. Ти не си тук.
02:06:44.822 – 02:06:49.201
Не бих рискувал. Освен ако не знам, коя жица за какво е.
02:06:49.285 – 02:06:51.37
Ако ти знаеш, и аз знам.
02:06:56.625 – 02:07:00.963
Но аз знам това и цял ден си мисля за грешните жици.
02:07:09.513 – 02:07:11.39
Сигурен ли си?
02:07:12.6 – 02:07:15.186
Господи, не. Само не зелената.
02:07:15.561 – 02:07:18.939
Всяка друга, но не и зелената.
02:07:23.277 – 02:07:25.905
Казах ти да не правиш това!
02:07:27.74 – 02:07:29.325
Мамка му!
02:07:30.242 – 02:07:33.078
Тайлър, махни се от буса.
02:07:34.58 – 02:07:37.958
Не се шегувам! Махни се от буса!
02:07:38.042 – 02:07:39.71
Мама му стара!
02:07:45.758 – 02:07:47.134
Добре.
02:07:47.218 – 02:07:53.181
Стреляш по измисления си приятел който стои до 100 литра експлозив.
02:07:55.476 – 02:07:57.561
Успокой се, Тайлър!
02:08:10.449 – 02:08:12.535
Стига, бе!
02:08:12.618 – 02:08:14.662
Остани!
02:08:52.241 – 02:08:53.451
Какво, бе?!
02:09:38.37 – 02:09:40.456
Три минути.
02:09:40.539 – 02:09:42.833
Това е.
02:09:42.917 – 02:09:44.96
Началото.
02:09:45.044 – 02:09:47.004
Готови да стигнем дъното.
02:09:47.087 – 02:09:49.381
Мисля, че оттук започнахме.
02:09:49.465 – 02:09:51.926
Имаш ли нещо да кажеш?
02:09:52.009 – 02:09:55.054
Не те чух?
02:09:55.137 – 02:09:57.765
Не се сещам за нищо.
02:09:59.266 – 02:10:01.352
Майтапчия.
02:10:06.44 – 02:10:08.484
Сега става интересно.
02:10:10.027 – 02:10:14.49
Две и половина. Помисли за всичко, което постигнахме.
02:10:14.573 – 02:10:19.37
През тези прозорци, ще видим как рухва финансовата ни система.
02:10:19.453 – 02:10:23.165
Ще се приближим до икономическото равновесие.
02:10:36.762 – 02:10:41.142
Тя защо е тук? - Грижа се за издънките ти.
02:10:41.225 – 02:10:44.311
Пусни ме, грозен плешивец!
02:10:44.395 – 02:10:47.523
Моля те, не го прави. - Не го правя аз.
02:10:47.606 – 02:10:51.068
Ние го правим. Нали това искахме.
02:10:51.152 – 02:10:55.865
Аз не искам това. - Само, че сега нямаш думата.
02:10:55.948 – 02:10:59.952
Ще се наложи да те забравим. - Ти си просто глас в главата ми.
02:11:00.035 – 02:11:02.121
А ти в моята!
02:11:02.204 – 02:11:05.04
Защо не мога да те разкарам? - Имаш нужда от мен.
02:11:05.124 – 02:11:07.209
Не е вярно. Вече нямам нужда.
02:11:07.293 – 02:11:11.589
Не аз създадох друго "Аз" от нещастника, за да съм добре.
02:11:11.672 – 02:11:15.634
Поеми отговорност. - Аз съм отговорен за всичко
02:11:15.759 – 02:11:17.47
и поемам вината.
02:11:17.553 – 02:11:21.599
Но, умолявам те, спри всичко това.
02:11:23.601 – 02:11:26.437
Някога да съм те предавал?
02:11:27.229 – 02:11:30.316
Докъде стигна, благодарение на мен?!
02:11:35.446 – 02:11:37.531
Ще преминем и през това.
02:11:37.615 – 02:11:41.41
Ще те поведа както винаги, въпреки хленченето ти
02:11:41.494 – 02:11:43.913
и накрая пак ще ми благодариш.
02:11:44.413 – 02:11:46.916
Тайлър. Тайлър.
02:11:46.999 – 02:11:50.544
Благодаря ти за всичко, което си направил за мен.
02:11:50.628 – 02:11:53.297
Но аз не искам това.
02:11:53.38 – 02:11:58.677
Какво искаш? Скапаната си работа? Апартамента и шибаните сериали?
02:11:58.761 – 02:12:00.846
Майната ти! Няма да го направя.
02:12:01.68 – 02:12:05.518
Това не се случва. - Вече е направено. Мълчи!
02:12:05.601 – 02:12:09.855
60 секунди до завесата. - Не.
02:12:11.732 – 02:12:14.527
Мога да се справя. Това не е истинско.
02:12:14.61 – 02:12:18.28
Пистолетът... Той не е в твоята ръка.
02:12:19.782 – 02:12:21.867
В моята е.
02:12:26.872 – 02:12:30.042
Браво! Това не променя нещата.
02:12:38.217 – 02:12:40.886
Защо си опираш пистолета в главата?
02:12:40.97 – 02:12:43.055
Това не е моята глава.
02:12:43.639 – 02:12:45.683
А нашата.
02:12:47.184 – 02:12:49.27
Интересно.
02:12:52.273 – 02:12:55.609
Какво ще постигнеш с това, лигльо?
02:13:01.407 – 02:13:04.41
Само двамата сме.
02:13:07.121 – 02:13:09.206
Приятели?
02:13:10.04 – 02:13:12.126
Тайлър...
02:13:15.546 – 02:13:17.923
...искам да ме чуеш.
02:13:18.007 – 02:13:20.468
Добре.
02:13:20.551 – 02:13:22.636
Очите ми са отворени.
02:13:41.363 – 02:13:43.407
На какво мирише?
02:14:03.01 – 02:14:06.013
Къде са всички? - О, не! Какво става?
02:14:06.68 – 02:14:08.265
Г- н Дърдън!
02:14:09.35 – 02:14:11.185
Господи!
02:14:16.565 – 02:14:19.777
Добре ли сте, сър?
02:14:19.86 – 02:14:23.823
О, да, добре съм. - Изглеждате ужасно. Какво стана?
02:14:23.906 – 02:14:27.91
Нищо. Няма проблеми. - Той не се шегува, сър.
02:14:27.993 – 02:14:30.746
Имате нужда от лекар. - Добре съм.
02:14:30.871 – 02:14:34.458
Всичко е наред... Наистина.
02:14:36.752 – 02:14:39.004
Спрете!
02:14:39.088 – 02:14:42.216
Пуснете я! - Майко мила!
02:14:42.299 – 02:14:44.093
Ти?!
02:14:44.176 – 02:14:46.262
Здрасти, Марла.
02:14:46.762 – 02:14:51.6
Оставете я. Ще се видим долу. - Сигурен ли сте?
02:14:51.684 – 02:14:53.769
Напълно.
02:14:54.854 – 02:14:58.983
Копеле! Какво са тия извратени игрички?!
02:14:59.066 – 02:15:01.777
Качваш ме на... О, Боже, лицето ти!
02:15:01.861 – 02:15:03.362
Да, знам.
02:15:08.117 – 02:15:10.035
Какво стана?
02:15:10.119 – 02:15:12.246
Не питай. - Ранен си.
02:15:12.329 – 02:15:14.415
Да, така е. - Господи!
02:15:15.332 – 02:15:19.295
Не мога да повярвам, че е прав. - Здраво копеле.
02:15:22.173 – 02:15:26.635
Кой го направи? - Всъщност, аз бях.
02:15:26.719 – 02:15:28.804
Намери ми бинт.
02:15:30.139 – 02:15:32.183
Ти ли се гръмна?
02:15:32.266 – 02:15:37.271
Да, но всичко е наред. Марла, погледни ме. Добре съм.
02:15:37.354 – 02:15:41.317
Повярвай ми. Всичко ще бъде наред.
02:15:54.121 – 02:15:58.459
Запознахме се в много странен период от моя живот.
02:16:12.663 – 02:16:18.627
Превод и субтитри: bratchet Синхронизирани за WAF: jjdj /06.05.2010 г.