SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Bulgarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.BDRip.x264.DTS.2AUDIO-WAF.srt
Fight Club (1999) 23.976 fps BDRipped.srt
Fight.Club.1999.BRRip.Xvid.AC3.666.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight.Club.1999.BRRip.Xvid.AC3.666.srt
00:00:37.934 – 00:00:42.939
ФИЛМЪТ НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА ЗА ДЕЦА ПОД 16 ГОДИНИ !
00:00:45.025 – 00:00:47.527
един филм на Дейвид Финчер
00:00:49.613 – 00:00:52.115
Брад Пит
00:00:52.532 – 00:00:55.035
Едуард Нортън
00:00:55.452 – 00:00:57.954
и Хелена Бонъм Картър
00:01:00.04 – 00:01:02.542
Б О Е Н К Л У Б
00:01:04.21 – 00:01:06.296
Участват още Мийт Лоуф
00:01:06.963 – 00:01:08.632
Джаред Лето
00:01:09.466 – 00:01:11.968
Зач Грение, Холт Маккалани, Еион Бейли
00:01:25.065 – 00:01:27.15
Музика Дъст Брадърс
00:02:03.603 – 00:02:06.69
Хората винаги ме питат дали познавам Тайлър Дърдън.
00:02:07.524 – 00:02:08.692
Три минути.
00:02:08.775 – 00:02:11.111
Това е то. Самото дъно.
00:02:11.194 – 00:02:14.864
Имаш ли някакво становище по въпроса?
00:02:14.948 – 00:02:18.451
С дуло на пистолет между зъбите изговаряш само гласни.
00:02:18.535 – 00:02:20.62
Не мога да мисля за нищо.
00:02:20.704 – 00:02:24.624
За момент забравих за разрушителния план на Тайлър
00:02:24.708 – 00:02:26.876
и се чудех дали е чист пистолета.
00:02:26.96 – 00:02:29.045
Започва да става вълнуващо.
00:02:29.129 – 00:02:32.299
Тази приказка, че винаги нараняваш този, който обичаш.
00:02:32.382 – 00:02:34.467
Важи и за двете страни.
00:02:34.551 – 00:02:38.805
Имахме места на първия ред за този стектакъл на унищожението.
00:02:38.888 – 00:02:41.641
Комитетът по разрушението на проект Хаос
00:02:41.725 – 00:02:45.228
беше заредил основите на 12 постройки с експлозиви.
00:02:45.979 – 00:02:49.316
След 2 минути детонаторите ще задействат зарядите
00:02:49.399 – 00:02:52.819
и няколко сгради ще се превърнат в тленни останки.
00:02:52.902 – 00:02:55.905
Знам това,защото и Тайлър го знае.
00:02:55.989 – 00:02:59.409
Две и половина.Помисли си за всичко,което свършихме докрай.
00:02:59.492 – 00:03:04.831
Внезапно аз осъзнах,че всичко това, пистолетът,бомбите,революцията
00:03:04.914 – 00:03:08.668
трябва да има нещо общо с момиче на име Марла Сингър.
00:03:10.503 – 00:03:13.173
Боб.Боб имаше женски гърди.
00:03:13.256 – 00:03:17.427
Това беше група за взаимна помощ за мъже с рак на тестисите.
00:03:17.51 – 00:03:20.764
Големият циврещ дебеланко около мен,това беше Боб.
00:03:20.847 – 00:03:23.016
Ние все още сме мъже.
00:03:23.099 – 00:03:25.352
Да, мъже сме.
00:03:25.435 – 00:03:27.604
Това сме ние.
00:03:27.687 – 00:03:31.107
Преди 9 месеца тестисите на Боб били премахнати.После хормонална терапия.
00:03:31.191 – 00:03:35.028
Пораснали му женски гърди, защото тестостеронът му бил висок
00:03:35.111 – 00:03:37.197
и тялото му повишило оестрогена.
00:03:37.28 – 00:03:41.034
- Това място беше за мен... - Трябва пак да ми източват гърдите.
00:03:41.117 – 00:03:43.536
..между тези големи потни гърди,
00:03:43.62 – 00:03:47.874
тази яка хватка, силна и могъща като на Господ.
00:03:47.958 – 00:03:50.21
Добре, сега ти си поплачи.
00:03:50.293 – 00:03:52.796
Не, чакайте малко. Нека започна отначало.
00:03:54.214 – 00:03:56.8
В продължение на шест месеца не можех да спя.
00:03:59.552 – 00:04:01.721
Когато страдаш от безсъние нищо не е реално.
00:04:01.805 – 00:04:03.89
Всичко е толкова далечно.
00:04:04.808 – 00:04:07.227
Всичко е копие на копие...
00:04:07.31 – 00:04:09.312
..на копие...
00:04:11.564 – 00:04:17.153
Когато изследването на космоса напредне,корпорациите ще са тези, които ще дават имената.
00:04:17.237 – 00:04:19.322
Звездният куп Ай Би Ем.
00:04:19.656 – 00:04:21.741
Галактиката Майкрософт.
00:04:21.825 – 00:04:23.91
Планетата Старбъкс.
00:04:24.494 – 00:04:27.497
Тази седмица ми трябваш извън града,за няколко задачи.
00:04:27.58 – 00:04:31.167
Трябва да е било вторник.Той носеше синята си вратовръзка.
00:04:31.251 – 00:04:35.922
Искате да задържа докладите, до ново развитие на нещата ?
00:04:36.006 – 00:04:40.593
Това е по-важно.Ето ти самолетните билети.Обади ми се ако изникнат проблеми.
00:04:40.677 – 00:04:44.514
Беше пълен с енергия.Сякаш му бяха направили дълбока клизма.
00:04:45.599 – 00:04:50.77
Както много други,аз бях станал роб на идеята за дом в стил "Икеа".
00:04:50.854 – 00:04:53.273
Да. Бих искал да поръчам
00:04:53.356 – 00:04:55.609
дантелените покривки Ерика Пекари.
00:04:55.692 – 00:04:57.777
- Моля изчакайте. - Ако видех нещо хитро,
00:04:57.861 – 00:05:02.282
като масичка за кафе с формата на ин-янг,трябваше да го имам.
00:05:03.283 – 00:05:05.702
Домашен офис от Клиск.
00:05:05.785 – 00:05:08.038
Велосипед за упражнение Ховетрик.
00:05:08.455 – 00:05:11.958
Или канапе Охамшаб на зелени райета стил Страйн.
00:05:12.042 – 00:05:17.547
Дори лампи от Рислампа от екологично чиста хартия.
00:05:17.631 – 00:05:20.467
Разгръщах каталозите и се чудех:
00:05:20.55 – 00:05:23.553
"Какъв тип сервиз за хранене отговаря на моята личност ?"
00:05:23.637 – 00:05:28.475
Имах всичко.Дори стъклени съдове с мънички мехурчета и несъвършенства,
00:05:28.558 – 00:05:33.647
доказващи че са правени от честни, трудолюбиви, местни хора от...
00:05:33.73 – 00:05:36.65
- Моля изчакайте. ..където и да е.
00:05:37.15 – 00:05:39.319
Преди разглеждахме порнографски списания.
00:05:39.402 – 00:05:42.238
Сега - колекцията на Хорча.
00:05:42.322 – 00:05:45.659
- Не.Не можете да умрете от безсъние. - Ами от нарколепсия ?
00:05:45.742 – 00:05:48.161
Задрямвам, събуждам се на странни места
00:05:48.244 – 00:05:50.33
без да знам как съм попаднал там.
00:05:50.413 – 00:05:54.167
- Трябва да си починете. - Моля ви, просто ми дайте нещо.
00:05:54.25 – 00:05:57.921
Червен и син туинал, секонал...
00:05:58.338 – 00:06:01.758
Не.Трябва ви здрав естествен сън.
00:06:02.509 – 00:06:05.929
Дъвчете корени от валериан и поспортувайте.
00:06:08.014 – 00:06:10.1
Е, хайде де.
00:06:10.183 – 00:06:12.269
- Това е болка. - Искаш ли да видиш болка ?
00:06:12.352 – 00:06:14.854
Завърти се край Фърст Методист вторник вечерта.
00:06:14.938 – 00:06:18.024
Виж мъжете с рак на тестисите.
00:06:18.108 – 00:06:20.193
Това е болка.
00:06:36.126 – 00:06:39.546
Винаги съм искал три деца... две момчета и момиче.
00:06:39.629 – 00:06:41.965
Минди искаше две момичета и момче.
00:06:43.55 – 00:06:46.052
Никога не сме се имали единогласие помежду си.
00:06:48.305 – 00:06:50.807
Тя роди първото си дете миналата седмица.
00:06:50.89 – 00:06:53.143
Момиче.
00:06:53.226 – 00:06:56.479
С новият... С новият си съпруг.
00:07:00.65 – 00:07:02.736
И за бога аз...
00:07:02.819 – 00:07:04.904
Радвам се за нея.
00:07:05.739 – 00:07:08.658
Защото го заслужава...
00:07:12.495 – 00:07:16.333
Нека всички благодарим на Томас, че сподели с нас.
00:07:16.416 – 00:07:18.501
Благодарим ти Томас.
00:07:18.585 – 00:07:22.088
Оглеждам стаята и виждам много смелост.
00:07:22.172 – 00:07:24.257
И това ми дава сили.
00:07:24.341 – 00:07:26.676
Ние даваме един на друг сили.
00:07:26.76 – 00:07:29.012
Време е за споделянето по двойки.
00:07:29.596 – 00:07:34.017
Нека последваме примера на Томас и разкрием себе си.
00:07:34.1 – 00:07:36.186
Изберете си партньор.
00:07:38.355 – 00:07:41.524
И така се срещнах с големият дебеланко.
00:07:43.193 – 00:07:46.446
Очите му вече плуваха в сълзи.
00:07:48.865 – 00:07:51.701
Свити колене. Тези малки трудни стъпки.
00:07:56.873 – 00:07:59.042
- Казвам се Боб. - Боб?
00:07:59.709 – 00:08:01.962
Боб беше шампион по културизъм.
00:08:02.045 – 00:08:05.715
Нали знаете програмата за развитие на гърдите по телевизията.
00:08:05.799 – 00:08:07.884
Беше негова идея.
00:08:07.968 – 00:08:10.053
Гълтах хапове.
00:08:10.136 – 00:08:12.305
Нали се сещаш, стероиди.
00:08:12.389 – 00:08:14.891
Диабонал,
00:08:14.975 – 00:08:17.31
уистерол.
00:08:17.394 – 00:08:21.314
Но, за бога, това го дават на състезателните коне.
00:08:21.815 – 00:08:23.9
А сега банкрутирах.
00:08:24.734 – 00:08:26.82
Разведен съм.
00:08:27.57 – 00:08:29.656
Двете ми големи деца
00:08:30.573 – 00:08:33.243
дори не ми се обаждат по телефона.
00:08:33.326 – 00:08:38.415
Непознати,които са толкова искрени,ме карат да се размеквам.
00:08:40.166 – 00:08:42.252
Давай, Корнелиус.
00:08:42.335 – 00:08:44.421
Поплачи си.
00:09:00.186 – 00:09:03.607
И тогава... нещо стана.
00:09:03.69 – 00:09:05.775
Пуснах се по течението.
00:09:05.859 – 00:09:07.944
Потънал в забрава.
00:09:08.028 – 00:09:10.363
Мрачен и тих и съвършен.
00:09:13.366 – 00:09:17.037
Открих свобода.Да изгубиш всяка надежда е свобода.
00:09:19.539 – 00:09:21.625
Всичко е наред.
00:09:23.877 – 00:09:26.046
И бебетата не спят така добре.
00:09:29.716 – 00:09:32.302
Аз се пристрастих.
00:09:45.982 – 00:09:48.068
Ако не казвах нищо,
00:09:48.151 – 00:09:50.82
хората си мислеха най-лошото.
00:09:54.658 – 00:09:57.744
Те плачеха...след това аз плачех.
00:10:07.17 – 00:10:11.341
Сега ще отворим зелената врата, сърдечната чакра...
00:10:11.424 – 00:10:13.51
В същност аз не умирах.
00:10:13.593 – 00:10:16.346
Нямах рак или паразити.
00:10:17.264 – 00:10:21.518
Аз бях малкият топъл център, около който се тълпеше всичко живо.
00:10:22.185 – 00:10:25.105
Представете си болката като бяло кълбо от целебна светлина.
00:10:25.188 – 00:10:29.359
То се движи в тялото ви и ви лекува.
00:10:29.442 – 00:10:32.946
Продължете така. Дишайте
00:10:33.029 – 00:10:36.7
и излезте през задната врата на стаята.
00:10:37.534 – 00:10:39.703
Къде ви води ?
00:10:39.786 – 00:10:41.871
Във вашата пещера.
00:10:41.955 – 00:10:43.873
Влезте...
00:10:43.957 – 00:10:46.126
..в пещерата.
00:10:46.209 – 00:10:48.295
Точно така.
00:10:48.378 – 00:10:51.881
Навлизате все по-навътре в пещерата.
00:10:52.549 – 00:10:54.634
И там ще откриете...
00:10:54.718 – 00:10:56.803
..животното, което ви дава сили.
00:10:58.972 – 00:11:00.307
Плъзгай се.
00:11:11.401 – 00:11:13.486
Всяка вечер умирах.
00:11:14.654 – 00:11:17.324
И всяка вечер аз се раждах отново.
00:11:17.907 – 00:11:19.993
Възкръснал.
00:11:21.995 – 00:11:26.249
Боб ме обичаше, защото си мислеше, че и моите тестиси са премахнати.
00:11:26.333 – 00:11:29.085
Да бъда там, опрян в гърдите му,
00:11:29.169 – 00:11:31.254
готов да заплача.
00:11:31.338 – 00:11:34.007
Това беше моята почивка.
00:11:36.343 – 00:11:37.927
А тя...
00:11:38.011 – 00:11:40.68
..развали всичко.
00:11:40.764 – 00:11:42.849
Това е групата "Рак", нали ?
00:11:45.769 – 00:11:48.021
Тази фльорца, Марла Сингър,
00:11:48.104 – 00:11:50.774
нямаше рак на тестисите.
00:11:50.857 – 00:11:52.943
Тя беше лъжкиня.
00:11:53.026 – 00:11:55.111
Тя не боледуваше от нищо.
00:11:55.195 – 00:11:58.949
Виждах я в четвъртък, групата "Кръвни паразити".
00:11:59.032 – 00:12:02.535
После в групата "Анемия на червените кръвни телца".
00:12:03.036 – 00:12:07.958
И отново в петък, групата "Туберкулоза".
00:12:09.125 – 00:12:11.127
Марла,
00:12:11.211 – 00:12:13.713
голямата натрапница.
00:12:13.797 – 00:12:15.882
Нейната лъжа се отрази на моята лъжа.
00:12:16.383 – 00:12:18.468
И в един момент, вече не чувствах нищо.
00:12:18.551 – 00:12:22.222
Не можех да плача. Тъй че отново
00:12:22.305 – 00:12:24.391
не можех да спя.
00:12:35.318 – 00:12:37.821
На следващата сбирка след груповата медитация,
00:12:37.904 – 00:12:41.324
след като отворим сърдечните си чакри,когато е време за прегръдка,
00:12:41.408 – 00:12:44.577
ще сграбча тази кучка, Марла Сингър и ще извикам.
00:12:44.661 – 00:12:48.665
Марла, лъжкиньо.Имам нужда от това! Махай се оттук!
00:12:50.75 – 00:12:53.169
Не бях спал от четири дена.
00:12:55.171 – 00:12:58.675
Безсънието е никога да не си напълно заспал.
00:12:58.758 – 00:13:01.177
И никога съвсем буден.
00:13:02.345 – 00:13:04.848
Като начало на сбирката тази вечер
00:13:04.931 – 00:13:07.684
Клоуи ще каже няколко думи.
00:13:07.851 – 00:13:10.77
А да, Клоуи.
00:13:11.605 – 00:13:16.61
Клоуи изглеждаше като скелет, който се разхожда насам-натам
00:13:16.693 – 00:13:18.778
и се държеше ужасно мило с всички.
00:13:19.195 – 00:13:21.281
Все още съм тук.
00:13:21.698 – 00:13:23.783
Но не знам за колко време.
00:13:24.618 – 00:13:27.787
За повече едва ли някой може да ми даде гаранция.
00:13:27.871 – 00:13:29.789
Но имам някои добри новини.
00:13:29.873 – 00:13:33.627
Вече не ме е страх от смъртта.
00:13:37.547 – 00:13:41.301
Но се чувствам много самотна.
00:13:42.385 – 00:13:44.471
Никой не иска за прави секс с мен.
00:13:45.639 – 00:13:49.976
Толкова съм близо до края и просто искам да се изчукам за последно.
00:13:50.644 – 00:13:54.064
В апартаментът си имам порнографски филми
00:13:54.147 – 00:13:57.901
и презервативи и... - Благодаря ти, Клоуи.
00:13:58.568 – 00:14:00.737
Нека всички благодарим на Клоуи.
00:14:00.82 – 00:14:02.906
Благодърим ти, Клоуи.
00:14:05.742 – 00:14:09.579
Сега нека се приготвим за групова медитация.
00:14:10.747 – 00:14:14.084
Стоите пред входа на пещерата си.
00:14:14.584 – 00:14:18.088
Пристъпвате и тръгвате навътре...
00:14:18.171 – 00:14:21.257
Ако имах тумор,бих го нарекъл Марла.
00:14:22.342 – 00:14:24.344
Марла.
00:14:24.427 – 00:14:28.848
Раничката на небцето,която би оздравяла ако можеше да не я ближеш.
00:14:28.932 – 00:14:31.017
Но не можеш.
00:14:31.935 – 00:14:34.854
..все по навътре.
00:14:34.938 – 00:14:38.441
Чувствате целебна енергия навсякъде около вас.
00:14:41.111 – 00:14:43.196
Сега намирате животното, което ви дава сили.
00:14:46.032 – 00:14:48.118
Плъзгай се.
00:14:51.621 – 00:14:55.041
Изберете си партньор.
00:14:55.125 – 00:14:57.46
Нека е някой различен тази вечер.
00:15:03.633 – 00:15:05.719
Хей.
00:15:06.136 – 00:15:08.221
- Трябва да поговорим. - Разбира се.
00:15:12.976 – 00:15:15.061
- Знам каква си. - Какво ?
00:15:15.145 – 00:15:18.315
Преструваш се. Ти не умираш.
00:15:18.398 – 00:15:20.15
Моля ?
00:15:20.233 – 00:15:25.238
Философски погледнато ние всички умираме.
00:15:25.322 – 00:15:29.576
- Но ти не умираш така както Клоуи. - Е и ?
00:15:30.16 – 00:15:32.245
Значи си натрапница.
00:15:32.329 – 00:15:36.499
Виждал съм те.Видях те в "Рак на кожата",видях те в "Туберколоза".
00:15:36.583 – 00:15:39.085
Видях те в "Рак на тестисите"!
00:15:39.169 – 00:15:40.837
Видях, че ти е навик.
00:15:40.92 – 00:15:43.34
- Кое ? - Да нахокваш.
00:15:43.423 – 00:15:47.26
Толкова добре ли върви, колкото очакваше...Рупърт ?
00:15:47.344 – 00:15:49.179
Ще те издам.
00:15:49.262 – 00:15:51.348
Давай. И аз ще те издам.
00:15:52.098 – 00:15:54.935
Прегърнете се. Поплачете си.
00:16:01.942 – 00:16:04.027
За бога. Защо го правиш ?
00:16:04.11 – 00:16:06.947
По-ефтино е от кино и кафето е безплатно.
00:16:07.03 – 00:16:09.783
Виж, важно е. Това са моите групи.
00:16:09.866 – 00:16:11.952
Ходя повече от година.
00:16:12.035 – 00:16:15.288
- Защо го правиш ? - Не знам.
00:16:15.372 – 00:16:19.209
Когато хората си мислят,че умираш, те наистина те изслушват вместо...
00:16:19.292 – 00:16:22.295
Вместо да чакат да свършиш за да говорят те.
00:16:23.546 – 00:16:25.632
Да.
00:16:26.8 – 00:16:29.719
Споделяйте... изцяло.
00:16:30.47 – 00:16:32.555
Виж, ти не би искала да се въвлечеш в това.
00:16:32.639 – 00:16:34.724
- Ще се пристрастиш. - Наистина ли ?
00:16:34.808 – 00:16:39.062
Не се шегувам.Не мога да плача, ако има и друг лъжец,а имам нужда.
00:16:39.145 – 00:16:41.231
Трябва си да намериш друго място.
00:16:41.314 – 00:16:44.901
Зарежи. Това не е мой проблем.
00:16:48.071 – 00:16:50.156
Не, чакай малко.
00:16:50.24 – 00:16:52.325
Ще си разделим седмицата,става ли ?
00:16:52.409 – 00:16:54.577
Ти вземи лимфните и туберкулозните.
00:16:54.661 – 00:16:57.831
Ти вземи туберкулозните. Там не мога да пуша.
00:16:57.914 – 00:17:01.167
Добре. Чудесно.Ракът на тестисите няма да е спорен.
00:17:01.251 – 00:17:05.171
Всъщност аз имам повече право да ходя там.Ти все още си имаш топки.
00:17:05.255 – 00:17:07.674
- Шегуваш се. - Не знам. Шегувам ли се ?
00:17:08.341 – 00:17:09.759
Не. Не.
00:17:09.843 – 00:17:12.512
- Какво искаш ? - Да взема паразитните.
00:17:12.596 – 00:17:15.348
Не може и двете. Вземи кръвните паразити.
00:17:15.432 – 00:17:19.769
- Искам мозъчните паразити. - Ще взема кръвните, но искам мозъчните увреждания.
00:17:19.853 – 00:17:22.606
- Това аз го искам. - Не можеш да вземеш всички групи за мозъка.
00:17:22.689 – 00:17:25.191
Все пак ти имаш четири. Аз имам само две.
00:17:25.275 – 00:17:29.195
Добре. Вземи ги. Твои са.
00:17:29.279 – 00:17:31.615
Сега и двамата имаме по три...
00:17:34.284 – 00:17:36.953
Хей!Остави си половината дрехи.
00:17:53.47 – 00:17:55.639
- Какво, ще ги продаваш ли ? - Да !
00:17:55.722 – 00:17:57.807
Ще ги продам !
00:17:57.891 – 00:17:59.976
Е!И двамата имаме по три.Общо шест.
00:18:00.06 – 00:18:02.896
Ами седмият ден ? Искам ракът на червата.
00:18:02.979 – 00:18:05.065
Момичето си беше научило добре урока.
00:18:05.148 – 00:18:07.233
Не. Аз искам "Рак на червата".
00:18:07.901 – 00:18:09.986
И на теб ли ти е любима ?
00:18:10.07 – 00:18:13.573
- Искаше да ме изпързаляш, а ? - Виж, ще я разделим.
00:18:13.657 – 00:18:15.742
Ще ходиш първата и третата неделя в месеца.
00:18:18.244 – 00:18:20.08
Дадено.
00:18:22.666 – 00:18:25.001
Това като че ли е "Сбогом".
00:18:25.085 – 00:18:27.253
Нека не правим от мухата слон.
00:18:27.337 – 00:18:29.756
Тогава какво ще кажеш за това ?
00:18:33.26 – 00:18:35.095
Хей, Марла!
00:18:35.345 – 00:18:37.514
Марла !
00:18:37.597 – 00:18:40.183
Дали да не си разменим телефонните номера.
00:18:40.267 – 00:18:42.185
Трябва ли ?
00:18:42.269 – 00:18:46.356
- Може да си разменим дните. - Добре.
00:18:51.528 – 00:18:54.114
Така се срещнах с Марла Сингър.
00:18:55.782 – 00:19:00.036
Философията за живота на Марла беше, че можеш да умреш във всеки момент.
00:19:00.12 – 00:19:02.455
Трагичното, както тя казва е, че тя не е умряла.
00:19:02.539 – 00:19:06.543
Няма никакво име. Кой си ? Корнелиус ? Рупърт ?
00:19:06.626 – 00:19:10.63
Травис ? Някое от глупавите имена, които си измисляш всяка вечер ?
00:19:13.55 – 00:19:15.635
Събуждаш се на летище Сеа Тек.
00:19:15.719 – 00:19:18.722
Ес Еф Оу. Ел Ей Екс.
00:19:18.805 – 00:19:21.141
Събуждаш се на О'Хара.
00:19:21.224 – 00:19:23.393
Далас Форт Уърт
00:19:23.476 – 00:19:25.395
Би Дабълю Ай.
00:19:25.478 – 00:19:29.316
Тихоокеанска часова зона.Западна. Централна.Час напред, час назад.
00:19:29.399 – 00:19:33.236
Резервацията за този полет чак за след два часа, сър.
00:19:33.32 – 00:19:36.656
Това е твоят живот и той изтича с всяка изминала минута.
00:19:36.74 – 00:19:39.743
Събуждаш се на Ейр Харбър.
00:19:41.161 – 00:19:44.998
Ако се събудиш по различно време,на различно място,
00:19:45.081 – 00:19:47.751
дали би се събудил като различен човек ?
00:19:47.834 – 00:19:49.919
Където и да пътувам,
00:19:50.003 – 00:19:52.255
малки пакетчета живот.
00:19:52.339 – 00:19:54.841
Захар и сметана за еднократна употреба.
00:19:54.924 – 00:19:56.76
Пакетче масло.
00:19:56.843 – 00:19:59.679
Микровълнов полуфабрикат.
00:19:59.763 – 00:20:01.681
Пакетче шампоан с кондиционер.
00:20:01.765 – 00:20:05.685
Освежител за уста. Малки кубчета сапун.
00:20:07.103 – 00:20:09.606
Хората,които срещам на всеки полет,
00:20:09.689 – 00:20:11.858
те са еднократни приятели.
00:20:11.942 – 00:20:15.612
Между излитането и приземяването ние сме заедно.
00:20:15.695 – 00:20:17.948
Само това получаваме.
00:20:22.035 – 00:20:26.206
Колкото и да е дълга,линията на живота на всеки си има край.
00:20:26.289 – 00:20:30.043
Аз бях координатор по рекламациите. Работата ми беше да прилагам формулата.
00:20:30.126 – 00:20:32.545
Малчуганът е излетял през предното стъкло.
00:20:32.629 – 00:20:36.716
Нов модел автомобил на моята компания пътува със 100 км/ч.
00:20:36.8 – 00:20:38.885
Диференциалът блокира.
00:20:39.886 – 00:20:42.472
Скобите на тийнейджъра са забити в пепелника.
00:20:42.555 – 00:20:44.975
Ще стане добра реклама против тютюнопушенето.
00:20:45.058 – 00:20:48.561
Колата катострофира и изгаря заедно с пътниците.
00:20:48.645 – 00:20:50.897
Дали да изтеглим модела от продажба?
00:20:50.981 – 00:20:53.066
Бащата трябва да е бил едричък.
00:20:53.149 – 00:20:56.403
Виждате ли изгорелите мазнини на седалката ?Полиестерната риза ?
00:20:56.486 – 00:20:58.488
Много модернистично изкуство.
00:20:58.571 – 00:21:01.074
Брой катастрофирали автомобили,A.
00:21:01.157 – 00:21:03.827
Възможност за повреда,B.
00:21:03.91 – 00:21:07.747
Средна стойност на обезщетенията,C.
00:21:07.831 – 00:21:09.916
A по B по C
00:21:10.083 – 00:21:12.002
е равно на X.
00:21:12.085 – 00:21:14.671
Ако Х е по-малко от сумата за рекламация,
00:21:14.754 – 00:21:16.84
ние не правим такава.
00:21:16.923 – 00:21:20.093
Има ли много такива инциденти ?
00:21:20.176 – 00:21:22.095
Няма да повярвате.
00:21:23.597 – 00:21:26.099
За коя автомобилна компания работите ?
00:21:26.182 – 00:21:28.268
За голяма.
00:21:30.77 – 00:21:34.691
Всеки път, когато самолетът се наклонеше при излитане или кацане,
00:21:34.774 – 00:21:38.111
аз се молех за катастрофа или въздушен сблъсък.
00:21:38.778 – 00:21:40.28
Каквото и да е.
00:21:49.205 – 00:21:52.876
Застраховката е тройна,ако умреш по време на командировка.
00:21:55.879 – 00:21:59.132
"Ако седите до авариен изход
00:21:59.215 – 00:22:02.719
и сте неспособен или не желаете да изпълнявате задълженията
00:22:02.802 – 00:22:07.307
от инструкцията за безопасност, помолете да ви сменят мястото".
00:22:09.059 – 00:22:11.144
Голяма отговорност е.
00:22:11.227 – 00:22:13.396
Искаш ли да се сменим ?
00:22:13.48 – 00:22:16.983
Не,не мисля,че съм подходящият човек за тази работа.
00:22:17.067 – 00:22:21.404
Евакуация при височина 10 000 метра.
00:22:21.488 – 00:22:23.573
Илюзия за сигурност.
00:22:23.823 – 00:22:25.909
Да, предполагам, че е така.
00:22:25.992 – 00:22:28.912
Знаеш ли защо поставят кислородни маски в самолета?
00:22:28.995 – 00:22:33.583
- За да дишате. - Кислородът унася.
00:22:34.668 – 00:22:38.254
При катастрофа, поемаш дълбоки глъдки въздух.
00:22:38.338 – 00:22:40.84
Внезапно ставаш радостен,покорен.
00:22:40.924 – 00:22:43.176
Примиряваш се със съдбата си.
00:22:43.843 – 00:22:45.845
Всичко е тук.
00:22:45.929 – 00:22:49.099
Аварийно приземяване на вода, 1000 км/ч.
00:22:49.182 – 00:22:52.018
Безизразни лица. Спокойни като индийски крави.
00:22:52.102 – 00:22:54.187
Това е...
00:22:55.438 – 00:22:57.691
Това е интересна теория.
00:22:59.693 – 00:23:01.861
- С какво се занимавате ? - Какво имаш пред вид ?
00:23:01.945 – 00:23:04.03
С какво си вадите хляба ?
00:23:04.114 – 00:23:07.284
Защо ? За да се престориш на заинтересован ли го каза?
00:23:09.953 – 00:23:11.371
Добре.
00:23:11.454 – 00:23:14.374
В смеха ти има нотка на лудо отчаяние.
00:23:17.627 – 00:23:19.713
Имаме абсолютно еднакви куфари.
00:23:20.547 – 00:23:22.549
Сапун.
00:23:22.632 – 00:23:26.303
- Моля ? - Правя и продавам сапун.
00:23:26.386 – 00:23:28.805
Мерилото на цивилизацията.
00:23:29.306 – 00:23:31.308
И така се срещнах с...
00:23:31.391 – 00:23:33.226
Тайлър Дърдън.
00:23:33.31 – 00:23:38.565
Знаеш ли че ако смесиш бензин и замразен портокалов сок става напалм?
00:23:38.648 – 00:23:41.568
- Не,не знаех. Вярно ли е ? - Точно така.
00:23:41.651 – 00:23:45.488
Всеки може да си направи експлозиви в домашни условия.
00:23:45.572 – 00:23:48.074
- Наистина ли ? - Стига да е склонен към такива неща.
00:23:52.996 – 00:23:59.336
Тайлър,ти си най-интересния приятел за еднократна употреба,който съм срещал.
00:24:00.003 – 00:24:04.09
- Всичко на самолета е за еднократна... - О, схванах. Много умно.
00:24:04.174 – 00:24:05.759
Благодаря.
00:24:05.842 – 00:24:07.928
Това помага ли ти ?
00:24:08.011 – 00:24:10.764
- Кое ? - Да бъдеш умен ?
00:24:10.847 – 00:24:13.266
Да.
00:24:13.35 – 00:24:16.353
Давай в същия дух тогава.
00:24:17.52 – 00:24:19.689
Въпрос на етикет.
00:24:19.773 – 00:24:22.776
При разминаване, със задник или чатал да се обърна.
00:24:29.783 – 00:24:32.118
Как се случи да заживея с Тайлър...
00:24:32.202 – 00:24:36.456
Самолетните компании имат условия за вибриращия багаж.
00:24:44.214 – 00:24:48.802
- Тиктакаше ли? - Хамалите знаят, че съвременните бомби не тиктакат .
00:24:48.885 – 00:24:52.055
- Хамали ли ? - Носачите на багаж.
00:24:52.138 – 00:24:54.391
Но щом някой куфар вибрира,
00:24:54.474 – 00:24:57.227
хамалите трябва да съобщят на полицията.
00:24:57.31 – 00:25:00.814
- Куфарът ми е вибрирал ? - В девет от десет случая
00:25:00.897 – 00:25:02.983
е електрическа самобръсначка.
00:25:03.066 – 00:25:05.151
Но всеки десети път...
00:25:08.071 – 00:25:10.156
.. е вибратор.
00:25:10.907 – 00:25:14.995
Компанията няма интерес да обявява собственика в случай,че е вибратор.
00:25:15.078 – 00:25:18.999
Трябва да използваме неопределителен член,един вибратор, никога...
00:25:19.082 – 00:25:21.167
..вашия вибратор.
00:25:21.251 – 00:25:23.336
Но аз не притежавам...
00:25:26.006 – 00:25:29.092
Всичко беше в този куфар. Ризите ми Си Кей.
00:25:29.175 – 00:25:32.345
Обувките Ди Кей Ен Уай. Вратовръзките Ей Екс.
00:25:34.014 – 00:25:36.349
Няма значение.
00:25:38.268 – 00:25:40.937
Хей ! Колата ми !
00:25:47.277 – 00:25:49.279
Домът ми беше апартамент на петнадесетия етаж
00:25:49.362 – 00:25:52.365
в луксозен блок за вдовици и преуспяващи младежи.
00:25:52.449 – 00:25:55.118
Стените бяха от бетон.
00:25:55.201 – 00:25:57.287
Всяка педя бетон е важна
00:25:57.37 – 00:26:01.625
когато съседът ти гледа телевизора си с усилен звук.
00:26:01.708 – 00:26:05.545
Или когато взрив на отломки,които са били част от личните ти вещи,
00:26:05.629 – 00:26:09.716
ти отнася прозорците и се понася горящ в нощта.
00:26:16.139 – 00:26:18.475
Предполагам, че такива неща се случват на всеки.
00:26:31.321 – 00:26:33.406
Горе няма нищо.
00:26:33.49 – 00:26:36.826
Не можете да се качите. Заповед на полицията.
00:26:45.502 – 00:26:48.088
Има ли на кого да се обадите ?
00:26:48.171 – 00:26:50.257
Колко объркващо.
00:26:50.34 – 00:26:53.26
Къща пълна с подправки и никаква храна.
00:27:02.686 – 00:27:06.439
Полицията по-късно ми каза, че вентилът е бил повреден
00:27:07.44 – 00:27:10.443
и е изпускал по малко газ.
00:27:10.527 – 00:27:12.779
Малко по малко газта е изпълнила апартамента.
00:27:12.862 – 00:27:16.366
160 квадратни метра с висок таван.
00:27:24.541 – 00:27:28.378
След това компресорът на хладилника може да е дал искрата.
00:27:29.462 – 00:27:31.548
Да ?
00:27:34.634 – 00:27:36.72
Чувам те как дишаш...
00:27:45.395 – 00:27:49.316
Ако сега ме попитате,няма да мога да ви кажа защо му се обадих.
00:28:32.525 – 00:28:34.778
- Ало ? - Кой е ?
00:28:37.03 – 00:28:39.115
- Тайлър ? - Кой е ?
00:28:40.617 – 00:28:42.869
Срещнахме се в самолета.
00:28:42.953 – 00:28:45.205
Имахме еднакви куфари.
00:28:45.288 – 00:28:47.374
Умният пич.
00:28:47.457 – 00:28:49.793
О, да. Вярно.
00:28:51.795 – 00:28:54.464
Звъннах преди малко.Никой не вдигна.
00:28:54.547 – 00:28:58.718
- Обаждам се от автомат. - Да, засякох.Никога не вдигам телефона.
00:29:01.471 – 00:29:03.556
- Е, к`во става ?
00:29:04.224 – 00:29:06.309
Ами.
00:29:06.393 – 00:29:08.478
Няма да повярваш.
00:29:09.729 – 00:29:11.982
Можеше и да е по-лошо.
00:29:12.065 – 00:29:17.404
Можеше жена да ти резне пениса докато спиш и да го хвърли през прозореца на движеща се кола.
00:29:17.487 – 00:29:20.74
Възможно е. Не знам.
00:29:20.824 – 00:29:23.994
Когато купуваш мебели, ти си казваш : това е.
00:29:24.077 – 00:29:26.162
Това е единственото канапе, което ми трябва.
00:29:26.246 – 00:29:28.999
Каквото и да стане, проблемът с канапето е решен.
00:29:29.082 – 00:29:32.585
Имах всичко.Имах стереоуредба,която беше сносна.
00:29:32.669 – 00:29:36.172
Гардеробът ми ставаше внушителен.
00:29:36.256 – 00:29:38.425
Бях почти съвършен.
00:29:38.508 – 00:29:41.094
- Кофти.Всичко отиде на вятъра. - Всичко отиде.
00:29:41.177 – 00:29:43.93
Всичко.
00:29:45.181 – 00:29:47.183
Знаеш ли какво е пухения юрган ?
00:29:47.267 – 00:29:50.186
- Юрган. - Завивка.
00:29:50.27 – 00:29:54.274
Просто завивка.Защо ни е да знаем какво е това ?
00:29:54.357 – 00:29:58.528
Това жизнено важно ли е за нашето оцеляване ?
00:29:58.612 – 00:30:00.196
Не.
00:30:00.28 – 00:30:02.282
Тогава какво сме ние?
00:30:02.365 – 00:30:04.951
Не знам. Консуматори.
00:30:05.035 – 00:30:07.12
Правилно. Ние сме консуматори.
00:30:07.203 – 00:30:10.54
Ние сме продукт на манията за модерен начин на живот.
00:30:10.624 – 00:30:14.544
Убийства, престъпност, бедност. Тези неща не ме засягат.
00:30:14.628 – 00:30:18.048
Това, което ме засяга, са лъскавите списания,
00:30:18.131 – 00:30:20.216
телевизор с петстотин канала,
00:30:20.3 – 00:30:22.969
името на някой си върху бельото ми.
00:30:23.053 – 00:30:25.138
Виаграта.
00:30:25.221 – 00:30:28.058
- Марта Стюарт. - Майната и на Марта Стюарт.
00:30:28.141 – 00:30:31.645
Марта лъскаше надгробната плоча на Титаник.Това е вече история.
00:30:31.728 – 00:30:35.482
И майната му на канапето ти на зелени райета.
00:30:35.565 – 00:30:38.818
Казвам ти - не бъди съвършен.
00:30:38.902 – 00:30:40.987
Стига си бил перфектен.
00:30:41.071 – 00:30:43.073
Промени се.
00:30:43.156 – 00:30:45.492
Нека всичко си тече.
00:30:47.661 – 00:30:49.746
Аз така мисля и може би греша.
00:30:49.829 – 00:30:51.915
Може би това е ужасна трагедия.
00:30:51.998 – 00:30:54.501
Това са само предмети. Не е трагедия...
00:30:54.584 – 00:30:58.338
Ти наистина изгуби много от модерните начини за удобен живот.
00:30:58.421 – 00:31:01.007
По дяволите, прав си. Не пуша.
00:31:04.344 – 00:31:08.098
Застраховката ми може би ще го покрие, така че...
00:31:10.6 – 00:31:12.686
Какво ?
00:31:12.769 – 00:31:17.607
Нещата, които притежаваш, в крайна сметка притежават теб.
00:31:19.276 – 00:31:21.361
Направи както искаш.
00:31:22.028 – 00:31:24.531
Късно е.
00:31:24.614 – 00:31:27.284
- Благодаря за бирата.
00:31:27.367 – 00:31:29.452
Трябва да намеря хотел.
00:31:32.372 – 00:31:34.04
Какво ?
00:31:34.124 – 00:31:36.209
- Хотел ли ? - Да.
00:31:36.293 – 00:31:39.379
- Просто поискай. - За какво говориш ?
00:31:39.462 – 00:31:43.216
Три кани бира и все още не можеш да поискаш.
00:31:44.217 – 00:31:45.802
Какво ?
00:31:45.885 – 00:31:48.555
Обади ми се,защото търсеше място да пренощуваш.
00:31:48.638 – 00:31:52.058
- О, не, не. - Да така е.
00:31:52.142 – 00:31:54.728
Прескочи увода и поискай бе човек.
00:31:56.563 – 00:31:58.815
Ще бъде ли проблем ?
00:31:58.898 – 00:32:00.984
Проблем ли ще ти е да поискаш ?
00:32:01.985 – 00:32:04.237
- Мога ли да пренощувам у вас ? - Да.
00:32:05.572 – 00:32:07.657
Благодаря.
00:32:11.828 – 00:32:14.831
- Искам да ми направиш услуга. - Да, разбира се.
00:32:14.914 – 00:32:17.334
Искам да ме удариш с всичка сила.
00:32:17.417 – 00:32:19.336
Моля ?
00:32:19.419 – 00:32:23.256
Искам да ме удариш с всичка сила.
00:32:23.34 – 00:32:26.259
Нека ви разкажа малко за Тайлър Дърдън.
00:32:26.509 – 00:32:28.845
Тайлър беше нощна птица.
00:32:28.929 – 00:32:31.181
Докато повечето от нас спят, той работи.
00:32:31.264 – 00:32:34.434
Работеше като прожекционист на половин работен ден..
00:32:34.517 – 00:32:37.52
Филмът не идва на една голяма ролка, а на няколко.
00:32:37.604 – 00:32:41.274
Някой трябва да превключва машините в момента,
00:32:41.358 – 00:32:44.611
в който едната ролка свършва и започва другата.
00:32:44.694 – 00:32:48.615
Можете да видите малки точки в горния десен край на екрана.
00:32:48.698 – 00:32:51.451
В нашите среди се нарича изгаряне с цигара.
00:32:51.534 – 00:32:53.62
Това е момента на смяната.
00:32:53.703 – 00:32:58.458
Той превключва,филмът продължава и никой от зрителите не забелязва.
00:32:58.541 – 00:33:00.794
Защо ли ми трябва тази скапана работа ?!
00:33:00.877 – 00:33:04.047
Защото му предлага интересни възможности.
00:33:04.13 – 00:33:07.634
Като да вместиш кадър от порно филм в семеен филм.
00:33:07.717 – 00:33:12.722
И когато котката и надъханото куче, с познатите ви гласове,се появят,
00:33:12.806 – 00:33:17.06
това е момента,в който откривате приносът на Тайлър във филма.
00:33:23.9 – 00:33:26.569
Никой не знае, че са го видели, но е така.
00:33:26.653 – 00:33:29.155
Хубав, голям член.
00:33:33.994 – 00:33:36.746
Дори и колибри не би могло да улови намесата на Тайлър.
00:33:42.085 – 00:33:47.09
Тайлър работеше и като сервитьор в луксозния хотел Пресман.
00:33:51.761 – 00:33:55.849
Той беше душманин за хранителната индустрия.
00:33:55.932 – 00:33:57.35
Не ме гледай. Сецвам се, като ме гледаш.
00:33:57.434 – 00:34:03.523
Освен,че подправяше супата,той пърдеше върху глазурата на сладкишите,
00:34:03.607 – 00:34:05.358
а относно крем-супата от гъби...
00:34:05.442 – 00:34:07.444
Е, хайде, кажи им.
00:34:07.527 – 00:34:09.529
Ясно ви е, нали?
00:34:09.779 – 00:34:12.949
- Искаш ей така да те ударя ? - Хайде. Направи ми тази услуга.
00:34:13.033 – 00:34:16.453
- Защо ? - Не знам. Никога не съм се бил.Ти ?
00:34:16.536 – 00:34:20.54
- Не. Но това е хубаво. - Няма как да знаеш,ако не си опитал!
00:34:20.624 – 00:34:22.959
Не искам да умра без никакви белези.
00:34:23.043 – 00:34:27.297
- Хайде.Удари ме преди да съм си изпуснал нервите.- О,боже,лудост.
00:34:27.38 – 00:34:29.716
Ами полудей тогава ! Давай.
00:34:29.799 – 00:34:32.469
- Не съм сигурен. - Аз също.
00:34:32.552 – 00:34:35.639
На кой му дреме ? Никой не гледа. Какво ти пука ?
00:34:35.722 – 00:34:38.141
Това е лудост.Искаш да те ударя?!
00:34:38.224 – 00:34:40.31
Точно така.
00:34:40.393 – 00:34:43.647
- Къде ? В лицето ли ? - Изненадай ме.
00:34:45.815 – 00:34:47.901
Ама че глупост.
00:34:58.745 – 00:35:00.914
Копеле !
00:35:00.997 – 00:35:03.083
Удари ме в ухото !
00:35:03.166 – 00:35:06.419
- Извинявай. - О, боже !
00:35:06.503 – 00:35:08.588
Защо ухото бе човек ? - Развалих всичко.
00:35:08.672 – 00:35:10.34
Не, беше идеално.
00:35:23.27 – 00:35:25.355
Не, добре съм.
00:35:26.189 – 00:35:28.275
Това наистина боли.
00:35:28.775 – 00:35:30.86
Точно така.
00:35:31.194 – 00:35:33.363
Удари ме пак.
00:35:33.446 – 00:35:35.615
Не, ти ме удари. Хайде !
00:35:52.549 – 00:35:55.051
Някой ден трябва да го направим пак.
00:36:07.814 – 00:36:10.066
- Къде ти е колата ? - Каква кола ?
00:36:20.577 – 00:36:22.912
Не знам как Тайлър беше открил тази къща,
00:36:22.996 – 00:36:25.248
но ми каза, че е тук повече от година.
00:36:25.332 – 00:36:28.251
Изглеждаше като пред събаряне.
00:36:28.335 – 00:36:30.754
Повечето кепенци бяха спуснати.
00:36:30.837 – 00:36:36.176
Нямаше ключалка на входната врата,откакто е била разбита
00:36:36.259 – 00:36:38.345
Стълбите бяха готови да се срутят.
00:36:38.428 – 00:36:40.931
Не знаех дали е собственик или просто се е нанесъл.
00:36:41.014 – 00:36:43.516
Нито едно от двете не би ме изненадало.
00:36:44.434 – 00:36:46.519
Това е твойта стая.
00:36:46.603 – 00:36:49.189
Това е моята. Това е тоалетната. Ясно ?
00:36:49.272 – 00:36:51.358
Да, мерси.
00:36:51.441 – 00:36:53.36
Ама че дупка.
00:36:53.443 – 00:36:55.362
Нищо не работеше.
00:36:59.032 – 00:37:02.953
Светването на една лампа означаваше изгасване на друга.
00:37:03.036 – 00:37:06.79
Нямаше съседи.Само някакви складове и хартиена фабрика.
00:37:06.873 – 00:37:10.877
Миришеше на пара.Клетката на хамстера миришеше на стърготини.
00:37:12.629 – 00:37:15.048
Я виж ти !
00:37:29.813 – 00:37:31.982
- Здрасти, момчета. - Здрасти.
00:37:42.909 – 00:37:45.996
Всеки път когато валеше, трябваше да спираме тока.
00:37:46.913 – 00:37:50.25
Към края на първия месец телевизията не ми липсваше.
00:37:51.334 – 00:37:54.671
Не ме притесняваше и досадно топлия хладилник.
00:38:07.1 – 00:38:09.185
Може ли аз да съм следващия ?
00:38:13.607 – 00:38:15.692
Добре, пич.
00:38:15.775 – 00:38:17.777
Свали си вратовръзката.
00:38:21.948 – 00:38:26.119
Вечер,Тайлър и аз бяхме единствените в радиус от километър.
00:38:31.625 – 00:38:35.545
Дъждът се процеждаше през мазилката и предметите по стените.
00:38:35.629 – 00:38:38.465
Всичко дървено се раздуваше и измяташе.
00:38:38.548 – 00:38:41.718
На всякъде стърчаха гвоздеи, на които да си одереш лакътя.
00:38:41.801 – 00:38:44.387
Предишният обитател трябва да е бил мърляч.
00:38:44.471 – 00:38:46.556
Какво четеш ?
00:38:46.64 – 00:38:51.061
Чуй това. Това е статия, писана от органа на първия човек.
00:38:51.144 – 00:38:53.897
"Аз съм мозъчния ствол на Джак. Без мен,
00:38:53.98 – 00:38:57.4
Джак не би могъл да контролира сърдечния си ритъм и дишането."
00:38:57.484 – 00:38:59.569
Има цяла поредица от тези.
00:38:59.653 – 00:39:01.738
"Ние сме зърната на Джил."
00:39:03.74 – 00:39:07.744
"Аз съм дебелото черво на Джак." - "Хванах рак. Убих Джак."
00:39:10.997 – 00:39:14.834
След бой,всичко наоколо е като с намален звук.
00:39:14.918 – 00:39:18.505
Какво ?
00:39:18.588 – 00:39:22.175
Можеш да се справиш с всичко. - Завърши ли докладите ?
00:39:26.846 – 00:39:29.432
Ако можеше да избираш, с кой би се бил ?
00:39:29.516 – 00:39:31.601
Моят началник може би.
00:39:31.685 – 00:39:33.77
Наистина ли?
00:39:33.853 – 00:39:37.19
- Да, защо? Ти с кой би се бил? - С баща ми.
00:39:37.274 – 00:39:39.359
Аз не познавам баща си.
00:39:39.442 – 00:39:41.361
Искам да кажа, познавам го, но...
00:39:41.444 – 00:39:43.863
Напусна ни когато бях на 6 години.
00:39:43.947 – 00:39:46.95
Ожени се за друга жена и имаше деца от нея.
00:39:47.033 – 00:39:49.119
Правеше го на всеки шест години.
00:39:49.202 – 00:39:53.29
- Сменяше града и семейството. - Тъпкача открива представителства !
00:39:54.124 – 00:39:56.209
Баща ми не беше учил в колеж.
00:39:56.293 – 00:40:00.213
Така че беше много важно да уча. - Звучи ми познато.
00:40:00.297 – 00:40:04.801
И аз завърших. Звъннах му и го питах, "Тате, сега какво ?"
00:40:04.884 – 00:40:06.886
Той ми казва: "Намери си работа". - Като при мен.
00:40:06.97 – 00:40:10.473
Станах на 25.И пак ежегодният телефонен разговор.
00:40:10.557 – 00:40:11.725
"Тате, сега какво ?"
00:40:11.808 – 00:40:13.893
Той ми казва, "Не знам, ожени се".
00:40:13.977 – 00:40:17.48
Не можеш да се ожениш.
00:40:18.231 – 00:40:20.317
Аз съм 30-годишно момче.
00:40:20.4 – 00:40:22.902
Ние сме поколение мъже, отгледано от жени.
00:40:22.986 – 00:40:27.24
Чудя се, дали друга жена е това, което наистина ни трябва.
00:40:33.246 – 00:40:36.416
През по-голямата част от седмицата бяхме като Ози и Хариет.
00:40:37.334 – 00:40:40.754
Но всяка събота вечер ние откривахме нещо.
00:40:42.005 – 00:40:45.425
Все повече и повече разбирахме, че не сме единствени.
00:40:49.346 – 00:40:54.017
Така се чувствах когато се прибирах в къщи ядосан или депресиран.
00:40:54.1 – 00:40:56.186
Полирах скандинавските си мебели.
00:40:56.269 – 00:41:01.358
Трябваше да потърся друг апартамент или пазарлък със застрахователите.
00:41:01.441 – 00:41:05.195
Трябваше да съм разстроен заради моята добре горяща барака.
00:41:05.278 – 00:41:07.197
Но не бях.
00:41:07.28 – 00:41:10.951
Предпоставката за електронен офис е нещата да се направят по-ефективни.
00:41:11.034 – 00:41:13.87
Понеделник сутрин си мислех единствено за следващата седмица.
00:41:13.954 – 00:41:17.04
Може ли иконката да бъде в синьо?
00:41:17.123 – 00:41:18.208
Разбира се.
00:41:18.291 – 00:41:21.544
Ефективността е на първо място.
00:41:21.711 – 00:41:24.464
Защото загубата е кражба.
00:41:24.547 – 00:41:27.717
Показах го на моят колега тук. Хареса го, нали ?
00:41:31.388 – 00:41:35.308
Можеш да погълнеш половин литър кръв преди да повърнеш.
00:41:36.309 – 00:41:38.561
Беше изписано по лицата на всички.
00:41:38.645 – 00:41:40.814
Тайлър и аз просто го извадихме на показ.
00:41:40.897 – 00:41:43.316
Беше на езика на всеки.
00:41:43.4 – 00:41:45.485
Тайлър и аз просто му дадохме име.
00:41:56.746 – 00:41:58.832
Хайде,хора,трябва да си ходя в къщи !
00:42:21.021 – 00:42:23.356
Изключи джубокса. Заключи задната врата.
00:42:44.294 – 00:42:47.964
Всяка седмица Тайлър и аз давахме правилата,които бяхме измислили.
00:42:48.048 – 00:42:50.133
Господа !
00:42:50.884 – 00:42:52.969
Добре дошли в Боен Клуб.
00:42:55.138 – 00:42:57.307
Първо правило на Боен Клуб е :
00:42:57.39 – 00:42:59.726
да не се говори за Боен Клуб.
00:42:59.809 – 00:43:02.395
Второ правило на Боен Клуб е :
00:43:02.812 – 00:43:06.316
да не се говори за Боен Клуб !
00:43:06.399 – 00:43:08.652
Трето правило на Боен Клуб.
00:43:08.735 – 00:43:11.571
Ако някой извика стоп, отпусне се, потупа с ръка -
00:43:11.655 – 00:43:14.407
боят свършва. Четвърто правило.
00:43:14.491 – 00:43:16.826
Само двама човека се бият.
00:43:16.91 – 00:43:18.745
Пето правило.
00:43:18.828 – 00:43:21.498
Само един бой по едно и също време, момчета.
00:43:21.581 – 00:43:24.084
Шесто правило. Никакви ризи. Никакви обувки.
00:43:24.167 – 00:43:28.088
Седмо правило.Боят продължава толкова дълго, колкото трябва.
00:43:29.923 – 00:43:32.509
И осмо и последно правило.
00:43:33.677 – 00:43:36.846
Ако това е първата ви вечер в Боен Клуб...
00:43:36.93 – 00:43:39.015
..трябва да се биете.
00:43:43.103 – 00:43:45.188
Момчето от работата, Рики,
00:43:45.272 – 00:43:49.776
не можеше да запомни дали си поръчал химикалки със синьо мастило или черно.
00:43:49.859 – 00:43:52.279
Но Рики беше бог за десет минути
00:43:52.362 – 00:43:56.533
когато натупа шефа на местната ресторантьорска гилдия.
00:43:57.534 – 00:44:02.872
Понякога всичко,което чуваш,е глухия, звук от ударите,заглушаващ виковете.
00:44:06.626 – 00:44:09.713
Или мокрото сподавяне, когато някой изпъшка и изплюе...
00:44:09.796 – 00:44:11.798
Спри!
00:44:11.881 – 00:44:14.801
Никъде не се чувстваш толкова жив,колкото там.
00:44:14.884 – 00:44:19.639
Но Боен Клуб съществуваше само между началото и края на Боен Клуб.
00:44:20.223 – 00:44:23.226
Дори и да можеше да кажеш на някой, че сте направили хубав бой
00:44:23.31 – 00:44:25.645
нямаше да говориш със същия човек.
00:44:25.729 – 00:44:29.065
В Боен Клуб не си същия, какъвто си извън него.
00:44:29.149 – 00:44:34.154
Едно момче дойде за първи път. Мекушав като тесто за курабийки.
00:44:34.237 – 00:44:37.073
След няколко седмици той стана твърд като скала.
00:44:37.907 – 00:44:41.161
Ако можеше да се биеш с някоя знаменитост,с кой би се бил ?
00:44:41.244 – 00:44:44.331
- Жив или мъртъв ? - Без значение. Кой би избрал ?
00:44:45.248 – 00:44:48.418
Хемингуей. Ти ?
00:44:49.002 – 00:44:52.172
Шатнър.Бих се бил с Уилям Шатнър.
00:44:53.256 – 00:44:56.426
Всички започнахме да виждаме нещата по-различно.
00:44:57.677 – 00:45:01.097
Където и да отидехме, преценявахме всичко.
00:45:04.434 – 00:45:07.52
Съжалявах мъжете по бельо, които се опитват
00:45:07.604 – 00:45:11.691
да изглеждат така,както Келвин Клайн или Томи Хилфигър казват, че трябва.
00:45:11.775 – 00:45:13.944
Така ли изглежда един мъж ?
00:45:14.861 – 00:45:17.697
Самоусъвършенстването е мастурбация.
00:45:17.781 – 00:45:19.866
И самоунищожение...
00:45:19.95 – 00:45:21.952
Извинете.
00:45:56.569 – 00:45:59.739
В Боен Клуб не беше важно дали побеждаваш или губиш.
00:45:59.823 – 00:46:01.908
Не бяха важни думите.
00:46:03.827 – 00:46:07.33
Истеричните викове
00:46:07.414 – 00:46:09.416
като в сектантска църква.
00:46:13.92 – 00:46:16.006
- Това ли е ? - Спри !
00:46:16.089 – 00:46:19.009
Когато боят свършеше, нищо не се изясняваше.
00:46:19.092 – 00:46:21.011
Но и нищо нямаше значение.
00:46:21.094 – 00:46:23.847
Яко.
00:46:23.93 – 00:46:26.766
После всички се чувствахме спасени.
00:46:27.684 – 00:46:29.936
Човече, какво ще кажеш за следващата седмица ?
00:46:30.02 – 00:46:32.105
Какво ще кажеш за следващия месец ?!
00:46:32.188 – 00:46:34.274
Ървайн, искам те в средата.
00:46:34.357 – 00:46:36.443
Ти, новият, също.
00:46:38.194 – 00:46:40.363
Понякога Тайлър говореше вместо мен.
00:46:40.447 – 00:46:42.532
Той падна по едни стълбите.
00:46:43.199 – 00:46:45.285
Паднах по едни стълбите.
00:46:47.12 – 00:46:51.791
Боен Клуб стана причината да се постригваш късо и да си режеш ноктите.
00:46:51.875 – 00:46:54.377
Някоя историческа личност ?
00:46:54.461 – 00:46:56.296
Бих се бил с Ганди.
00:46:56.963 – 00:46:58.798
Добър отговор.
00:46:58.882 – 00:47:01.134
- Ами ти ? - Линкълн.
00:47:01.217 – 00:47:03.803
Линкълн ли ?
00:47:03.887 – 00:47:07.474
Голям човек,дълги ръце.Жилавите хора държат повече на бой.
00:47:08.391 – 00:47:10.477
Мамка му !
00:47:11.645 – 00:47:14.314
Хей, дори и Мона Лиза се разпада.
00:47:23.406 – 00:47:24.824
Ало ?
00:47:24.908 – 00:47:27.327
Къде беше през последните осем седмици ?
00:47:27.41 – 00:47:28.662
Марла?
00:47:31.665 – 00:47:34.834
- Как ме намери ? - Прехвърлил си обажданията на този телефон.
00:47:34.918 – 00:47:37.921
Не те видях в никоя група.
00:47:38.004 – 00:47:41.174
Разделихме си ги. Това беше идеята. Нали помниш ?
00:47:41.258 – 00:47:44.094
Да, но ти не ходиш на твоите.
00:47:44.177 – 00:47:47.681
- Откъде знаеш ? - Аз те измамих.
00:47:47.764 – 00:47:49.599
Намерих друга.
00:47:50.183 – 00:47:52.435
- Наистина ли ? - Само за мъже е.
00:47:52.519 – 00:47:54.104
Като с тестисите ли ?
00:47:57.857 – 00:47:59.943
Виж, сега не му е времето.
00:48:00.026 – 00:48:02.445
Ходих при Анонимните Длъжници.
00:48:02.529 – 00:48:06.116
- Това са наистина скапани хора... - Тъкмо щях да излизам.
00:48:06.199 – 00:48:08.535
Аз също. Стомахът ми е пълен с приспивателно.
00:48:08.618 – 00:48:10.954
Взех колкото беше останало в бутилката.
00:48:11.037 – 00:48:13.123
Май ще ми дойде много.
00:48:13.206 – 00:48:16.793
Представих си Марла Сингър, просната в мърлявия си апартамент.
00:48:16.96 – 00:48:21.464
Това не е истински опит за самоубийство.Вероятно е зов за помощ.
00:48:21.548 – 00:48:24.467
Значи ще си останеш вкъщи тази вечер?
00:48:24.551 – 00:48:27.387
Искаш ли да изчакаш и да чуеш как описвам смъртта ?
00:48:27.47 – 00:48:31.975
Искаш ли да слушаш и да разбереш дали духът ми може да използва телефона?
00:48:34.227 – 00:48:36.896
Чувал ли си някога предсмъртно хъркане ?
00:49:03.173 – 00:49:08.011
Вратата на Тайлър беше затворена. Живеех тук вече два месеца,а вратата му никога не беше затваряна.
00:49:13.016 – 00:49:16.102
Няма да повярваш какво сънувах снощи.
00:49:16.186 – 00:49:19.439
Едва ли бих повярвала каквото и да е от снощи.
00:49:29.282 – 00:49:31.201
Какво правиш тук ?
00:49:33.954 – 00:49:36.039
Какво ?
00:49:36.122 – 00:49:38.541
Това е моята къща. Какво правиш тук ?
00:49:40.961 – 00:49:42.963
Майната ти !
00:49:57.56 – 00:50:00.897
Имаш скапани приятели !
00:50:00.981 – 00:50:02.983
Но все пак подвижни.
00:50:06.152 – 00:50:08.905
Прибирам се снощи, слушалката на телефона - вдигната.
00:50:08.989 – 00:50:11.074
Познай кой беше от другата страна ?
00:50:11.157 – 00:50:13.326
Знаех историята още преди да ми я разкаже.
00:50:15.662 – 00:50:19.249
Чувал ли си някога предсмъртно хъркане ?
00:50:19.332 – 00:50:22.168
Мислиш ли,че отговаря на името си ?
00:50:22.252 – 00:50:25.839
Или ще бъде като топка косми в стомаха ?
00:50:29.259 – 00:50:33.263
Пригответе се да евакуирате душата.
00:50:33.346 – 00:50:34.931
Десет,...
00:50:35.015 – 00:50:37.851
..девет, осем,...
00:50:37.934 – 00:50:40.186
Как е могъл Тайлър, от толкова други хора,
00:50:40.27 – 00:50:44.107
да си помисли, че ще е лошо, ако Марла Сингър умре ?
00:50:44.19 – 00:50:45.859
..пет,...
00:50:45.942 – 00:50:47.527
..четири...
00:50:55.785 – 00:50:58.121
Бързо дойде.
00:50:59.706 – 00:51:01.791
На теб ли се обадих ?
00:51:12.469 – 00:51:15.639
Матракът е покрит изцяло с хлъзгава пластмаса.
00:51:18.808 – 00:51:21.227
О, не се притеснявай. Той не е опасен.
00:51:24.064 – 00:51:25.899
Мамка му !
00:51:25.982 – 00:51:28.068
Някой е повикал ченгетата.
00:51:39.996 – 00:51:43.5
- Хей, къде е 513 ? - В края на коридора.
00:51:44.334 – 00:51:48.171
Момичето,което живее там,някога беше очарователно,прекрасно момиче.
00:51:48.255 – 00:51:50.423
Тя изгуби вяра в себе си.
00:51:50.507 – 00:51:53.343
- Госпожице Сингър,нека ви помогнем ! - Тя е чудовище !
00:51:53.426 – 00:51:57.597
- Има толкова причини да живеете. - Тя е заразен човешки отпадък !
00:51:57.681 – 00:52:01.434
- Госпожице Сингър ! - Дано успеете да я спасите !
00:52:06.273 – 00:52:08.441
Ако заспя,
00:52:08.525 – 00:52:10.777
с мен е свършено.
00:52:12.779 – 00:52:14.948
Ще трябва да ме държиш будна
00:52:15.031 – 00:52:17.117
цяла нощ.
00:52:17.2 – 00:52:19.536
Мамка му, невероятно.
00:52:19.619 – 00:52:21.788
Той очевидно беше способен да се справи.
00:52:21.871 – 00:52:25.625
- Знаеш какво имам предвид, нали я чука. - Не, не съм.
00:52:25.709 – 00:52:27.794
- Никога ? - Не.
00:52:28.712 – 00:52:30.797
Не си падаш по нея, така ли ?
00:52:30.88 – 00:52:32.966
Не ! Боже, въобще не.
00:52:33.049 – 00:52:35.719
Аз съм разяреният жлъчен канал на Джак.
00:52:35.802 – 00:52:37.721
Сигурен ли си ? На мен можеш да кажеш.
00:52:37.804 – 00:52:39.723
Повярвай ми, сигурен съм.
00:52:39.806 – 00:52:43.059
Опри пистолет в челото ми и боядисай стените с мозъка ми.
00:52:43.143 – 00:52:47.564
Тя е хищник,който се държи като домашен питомец.Стой настрана.
00:52:47.897 – 00:52:51.568
Такава простотия излезе от устата й,каквато никога не бях чувал.
00:52:51.651 – 00:52:53.32
Боже мой.
00:52:53.403 – 00:52:56.74
Не са ме чукали така откакто бях основното училище.
00:52:56.823 – 00:52:59.326
Как би могло това да не се хареса на Тайлър ?
00:52:59.409 – 00:53:02.913
Предната вечер той си размотаваше половите органи върху Пепеляшка.
00:53:02.996 – 00:53:05.832
На Марла не й трябва любовник, а тъпкач.
00:53:05.916 – 00:53:08.501
Трябва й баня.Това не е любов, това е чукане за спорт.
00:53:08.585 – 00:53:11.504
Тя завладя моите групи за взаимопомощ,а сега и домът ми.
00:53:11.588 – 00:53:13.673
Хей. Седни.
00:53:17.761 – 00:53:21.181
Слушай. Не трябва да говориш с нея за мен.
00:53:21.264 – 00:53:23.099
Че защо бих...
00:53:23.183 – 00:53:28.521
Само кажи нещо за мен или това, което става в къщи на нея или някой друг и край на приятелството ни.
00:53:28.605 – 00:53:31.274
- Обещай ми. Обещаваш ли ? - Добре.
00:53:31.358 – 00:53:33.526
- Да, обещавам. - Обещаваш ли ?
00:53:33.61 – 00:53:36.947
- Току що казах, че обещавам!Какво... - Три пъти ми обеща.
00:53:38.448 – 00:53:42.452
Само ако бях загубил няколко минути и бях отишъл за да видя как Марла Сингър умира
00:53:42.535 – 00:53:44.621
това нямаше да се случи.
00:53:49.542 – 00:53:52.462
По-силно, да ! О, по-силно, по-силно !
00:53:59.052 – 00:54:01.554
Можех да се преместя в друга стая.
00:54:02.722 – 00:54:06.559
На третия етаж,където може би нямаше да ги чувам.
00:54:06.643 – 00:54:08.728
Но не го направих.
00:54:32.919 – 00:54:37.007
- Какво правиш ? - Лягам си.
00:54:37.09 – 00:54:39.175
Искаш ли да я довършиш ?
00:54:42.095 – 00:54:45.682
- Не. Не, благодаря. - Намерих си цигара.
00:54:45.765 – 00:54:49.102
На кого говореше ? - Млъквай.
00:54:49.185 – 00:54:52.439
Аз станах малкият спокоен център на света.
00:54:53.106 – 00:54:55.191
Аз бях Зен гуруто.
00:55:00.28 – 00:55:02.282
Пишех малки хайку стихове.
00:55:02.949 – 00:55:05.285
Пращах ги на всички по електронната поща.
00:55:05.368 – 00:55:07.454
Това твоята кръв ли е ?
00:55:09.122 – 00:55:11.207
Част от нея да.
00:55:11.291 – 00:55:13.96
Не можеш да пушиш тук.
00:55:14.044 – 00:55:16.129
Вземи си почивен ден днес.
00:55:16.212 – 00:55:18.798
В понеделник се върни с чисти дрехи.
00:55:18.882 – 00:55:20.967
Вземи се в ръце.
00:55:21.301 – 00:55:23.72
Долавях го във всяко враждебно лице.
00:55:23.803 – 00:55:26.306
"Да, това са белези от бой."
00:55:26.389 – 00:55:28.475
"Да, с тях се чувствам удобно."
00:55:28.558 – 00:55:30.393
"Наясно съм с това."
00:55:32.312 – 00:55:37.484
Изоставяш луксозния апартамент и всички горящи светски вещи,
00:55:37.567 – 00:55:42.322
преместваш се в разнебитена къща насред радиоактивната част от града
00:55:42.405 – 00:55:44.658
и в къщи те посрещат с това...
00:55:55.252 – 00:55:58.672
- Ало. - Аз съм детектив Стърн от отдел "Палежи".
00:55:58.755 – 00:56:03.009
Имаме нова информация относно случая с бившия ви апартамент.
00:56:03.093 – 00:56:04.344
Да.
00:56:04.427 – 00:56:09.349
Не знам дали сте осведомен, че някой е напръскал с фреон ключалката на входната врата.
00:56:09.432 – 00:56:12.102
Използвали са длето, за да разбият патрона.
00:56:12.185 – 00:56:14.187
Не, не бях осведомен за това.
00:56:14.271 – 00:56:16.273
Аз съм студената пот на Джак.
00:56:16.356 – 00:56:18.692
Това не ви ли звучи странно ?
00:56:18.775 – 00:56:21.611
Да,сър,странно е.Много странно.
00:56:21.695 – 00:56:23.697
- Динамитът... - Динамит ли ?
00:56:23.78 – 00:56:26.95
..е оставил следи от амониев хлорооксалат.
00:56:27.033 – 00:56:30.453
- Знаете ли какво означава това ? - Не, какво означава ?
00:56:30.537 – 00:56:32.455
Означава,че е домашно приготвен.
00:56:32.539 – 00:56:36.793
Извинете. Това е доста шокиращо за мен.
00:56:36.876 – 00:56:42.465
Който е поставил динамита, е могъл да повреди вентила на газта дни преди експлозията.
00:56:42.549 – 00:56:45.635
- Газта е била просто детонатор. - Кой би направил това ?
00:56:45.719 – 00:56:47.804
- Аз задавам въпросите. - Кажи му.
00:56:47.887 – 00:56:52.309
Кажи му за освободителя,който унищожи моята собственост и промени моите разбирания.
00:56:52.392 – 00:56:54.477
Извинете. Там ли сте още?
00:56:54.561 – 00:56:57.48
Слушам ви. Трудно ми е да преценя как да разбирам това.
00:56:57.564 – 00:57:01.985
Да сте си създавали врагове, които имат достъп до динамит?
00:57:02.068 – 00:57:04.404
- Врагове ли ? - Отхвърли цивилизацията,
00:57:04.487 – 00:57:06.573
особено материалните блага.
00:57:06.656 – 00:57:09.492
- Синко, това е сериозно. - Да, знам, че е сериозно.
00:57:09.576 – 00:57:12.162
- Наистина е така. - Да, много е сериозно.
00:57:12.245 – 00:57:15.081
Вижте, никой не го приема по-сериозно от мен.
00:57:15.165 – 00:57:17.918
Този апартамент беше моят живот.
00:57:18.001 – 00:57:21.588
Обичах всяка треска от мебелите на това място.
00:57:21.671 – 00:57:24.674
Това не бяха само купчина от вещи,които бяха взривени.
00:57:24.758 – 00:57:27.677
- Това бях аз ! (Заслужавам Оскар, нали ?)
00:57:27.761 – 00:57:31.765
- В неподходящ момент ли го казвам ? - Просто му кажи, че ти го направи !
00:57:31.848 – 00:57:35.769
Кажи му, че ти гръмна всичко ! Той това иска да чуе.
00:57:35.852 – 00:57:40.69
- Там ли сте все още? - Чакайте.Искате да кажете, че съм заподозрян ?
00:57:40.774 – 00:57:44.778
Не.Може да искам да говоря с вас, осведомете ако ще напускате града.
00:57:44.861 – 00:57:47.28
- Добре.
00:57:49.95 – 00:57:54.621
Освен когато се чукаха,Тайлър и Марла никога не стояха в една и съща стая.
00:57:54.704 – 00:57:57.791
Родителите ми правиха същия номер от години.
00:57:57.874 – 00:58:01.628
Презервативът е стъклената пантофка на нашето поколение.
00:58:01.711 – 00:58:04.631
Нахлузваш си един когато срещнеш непознат.
00:58:04.714 – 00:58:06.8
Танцуваш цяла нощ.
00:58:06.883 – 00:58:08.969
После го изхвърляш.
00:58:09.135 – 00:58:11.805
Презерватива имам предвид. Не непознатия.
00:58:13.306 – 00:58:14.808
Какво ?
00:58:19.646 – 00:58:22.482
Купих тази рокля от магазин за стоки втора ръка за един долар.
00:58:22.565 – 00:58:24.401
Струва си всяка стотинка.
00:58:24.484 – 00:58:26.569
Това е шаферска рокля.
00:58:27.57 – 00:58:30.74
Някой я е харесвал много
00:58:30.824 – 00:58:32.909
за един ден.
00:58:32.993 – 00:58:35.078
После я е захвърлил.
00:58:36.913 – 00:58:38.999
Като коледно дръвче.
00:58:39.082 – 00:58:41.251
Толкова специално.
00:58:41.334 – 00:58:42.752
После...
00:58:42.836 – 00:58:44.671
..бам !
00:58:44.754 – 00:58:46.84
Отстрани на пътя е.
00:58:47.34 – 00:58:49.509
Все още обвита с гирлянди.
00:58:51.511 – 00:58:53.597
Като жертва на сексуално престъпление.
00:58:53.68 – 00:58:55.765
С бельо наопъки.
00:58:56.016 – 00:59:00.27
- Увита с изолирбанд. - Е, значи ти отива.
00:59:00.353 – 00:59:03.106
Можеш да я вземеш на заем някой път.
00:59:10.113 – 00:59:12.198
Отърви се от нея.
00:59:12.949 – 00:59:15.869
- Какво ? Ти се отърви от нея ! - Не ме занимавай.
00:59:15.952 – 00:59:20.123
Пак съм на шест години и пак предавам съобщения между родители.
00:59:22.125 – 00:59:25.795
- Мисля,че е време да си ходиш. - Не се притеснявай,тръгвам си.
00:59:25.879 – 00:59:30.467
- Не че не ни харесва,че ни посещаваш. - Ти си откачалка.Не мога да те търпя.
00:59:32.636 – 00:59:35.555
Ще се махна...
00:59:35.639 – 00:59:36.89
Мерси. Чао.
00:59:36.973 – 00:59:42.979
Ще се махна от тази въртележка,
00:59:43.73 – 00:59:47.567
Ще се махна, трябва да се махна...
00:59:51.905 – 00:59:53.323
Ама че деца !
00:59:55.325 – 00:59:57.827
Защо още си губиш времето с нея ?
00:59:57.911 – 01:00:00.163
И аз бих казал същото за Марла.
01:00:00.247 – 01:00:02.582
Тя поне се опитва да достигне дъното.
01:00:02.666 – 01:00:04
Ами аз ?
01:00:04.084 – 01:00:06.92
Перата на задника не те правят пиле.
01:00:07.003 – 01:00:09.089
Какво ще правим довечера ?
01:00:09.756 – 01:00:12.008
Довечера ще правим сапун.
01:00:12.926 – 01:00:14.01
Наистина ли ?
01:00:14.094 – 01:00:17.097
За да направим сапун, първо ни трябват мазнини.
01:00:35.949 – 01:00:38.118
Балансът на солите трябва да е точен,
01:00:38.201 – 01:00:40.704
така че най-добрите мазнини за сапун са човешките.
01:00:41.538 – 01:00:44.624
- Чакай, какво е това място ? - Клиника за източване на мазнини.
01:00:52.799 – 01:00:54.801
Виж само !
01:00:54.884 – 01:00:58.722
Най-богатата,най-сладката мас на света.Маста на земята !
01:01:04.311 – 01:01:07.897
Не ! Не дърпай, не дърпай !
01:01:12.485 – 01:01:14.821
- О, боже ! - Дай ми друга.
01:01:20.911 – 01:01:24.414
Като се стопят мазнините, лойта изплува на повърхността.
01:01:24.497 – 01:01:26.583
Като скаутите.
01:01:26.666 – 01:01:30.42
- Трудно ми е да си те представя като скаут. - Продължавай да бъркаш.
01:01:32.756 – 01:01:36.343
Веднъж като се сгъсти лойта, обираш един слой глицерин.
01:01:36.426 – 01:01:38.845
Добавяш азотна киселина и получаваш нитроглицерин.
01:01:38.929 – 01:01:42.766
После добавяш натриев нитрит и стърготини,получаваш динамит.
01:01:42.849 – 01:01:46.686
Да,с достатъчно сапун всеки може да взриви почти всичко.
01:01:46.77 – 01:01:48.855
Тайлър беше пълен с полезна информция.
01:01:48.939 – 01:01:52.859
Хората открили,че дрехите се изпират по-добре на определено място в реката.
01:01:52.943 – 01:01:55.028
- Знаеш ли защо ? - Не.
01:01:57.864 – 01:02:01.618
Някога на хълмовете над реката се правели човешки жертвоприношения.
01:02:01.701 – 01:02:04.955
Телата ги изгаряли.Водата разтворила пепелта и се получила луга.
01:02:05.038 – 01:02:07.457
Това е луга.Критичната съставка.
01:02:07.54 – 01:02:12.295
Веднъж се смесила с разтопена мас и сапунена пяна плъзнала по реката.
01:02:12.379 – 01:02:14.464
Мога ли да ти видя ръката ?
01:02:19.886 – 01:02:23.139
- Какво е това ?
01:02:23.223 – 01:02:25.809
- Това е химическо изгаряне.
01:02:25.892 – 01:02:29.396
Ще боли повече от всяко друго и ще остави белег.
01:02:29.479 – 01:02:32.148
Медитацията помогна за рака, може и сега да помогне.
01:02:32.899 – 01:02:35.652
- Не отхвърляй болката. - О, Боже !
01:02:36.486 – 01:02:40.907
Първият сапун е бил направен от пепелта на герои,като първата маймуна изстреляна в космоса.
01:02:40.991 – 01:02:43.994
Без болка и саможертва, нямаше да имаме нищо.
01:02:44.077 – 01:02:46.997
Опитах се да не мисля за думите изгаряне, плът.
01:02:47.08 – 01:02:50.25
Спри !Това е твоята болка, това е горящата ти ръка.
01:02:50.333 – 01:02:53.003
Отивам в пещерата да намеря животното,което ми дава сили.
01:02:53.086 – 01:02:57.173
Не ! Не прави както онези мъртви хора правят ! Хайде !
01:02:57.257 – 01:03:01.261
- Разбрах смисъла! - Не!Ти чувстваш преждевременно просветление.
01:03:04.014 – 01:03:08.101
Това е най-великият момент от живота ти,а ти си някъде другаде.
01:03:08.184 – 01:03:09.686
Не съм !
01:03:09.769 – 01:03:12.772
Млъкни !Бащите ни са били модели за Господ.
01:03:12.856 – 01:03:16.026
Ако бащите ни са ни отритнали, това какво ти говори за Господ.
01:03:17.027 – 01:03:22.282
Слушай ме. Трябва да обмислиш възможността,че Господ не те обича.
01:03:22.365 – 01:03:26.453
Никога не те е искал. И по всяка вероятност, те мрази.
01:03:26.536 – 01:03:30.123
Това не е най-лошото нещо,което може да се случи.Ние не се нуждаем от него!
01:03:30.206 – 01:03:33.209
- Съгласен съм ! - Майната му и на проклятието и на спасението.
01:03:33.293 – 01:03:35.795
Ако сме нежеланите деца на Господ,нека бъдем такива !
01:03:35.879 – 01:03:40.383
- Ще взема вода! - Ако използваш вода може да стане по-лошо или...
01:03:41.468 – 01:03:45.055
Или да използваш оцет за да го неутрализираш. - Моля те,пусни ме !
01:03:45.138 – 01:03:47.223
Първо, трябва да се предадеш.
01:03:47.307 – 01:03:49.976
Първо, трябва да разбереш, не да се срахуваш,
01:03:50.06 – 01:03:53.063
да разбереш, че някой ден ще умреш.
01:03:53.146 – 01:03:55.398
Ти не знаеш как боли !
01:03:59.319 – 01:04:03.657
Само след като изгубим всичко сме свободни да направим каквото и да е.
01:04:05.659 – 01:04:07.744
Добре.
01:04:21.007 – 01:04:23.009
Поздравления.
01:04:23.093 – 01:04:26.012
Сега си една стъпка по-близо до дъното.
01:04:29.099 – 01:04:32.102
Тайлър продаваше сапуна на магазините по 20 долара парчето.
01:04:32.185 – 01:04:34.187
Бог знае те по колко го търгуваха.
01:04:34.271 – 01:04:37.524
- Това е най-добрият сапун. - Благодаря ти Сюзън.
01:04:37.607 – 01:04:39.693
Беше красиво.
01:04:39.776 – 01:04:43.613
Продавахме на богатите жени обратно собствените им дебели задници.
01:04:44.614 – 01:04:46.7
Той носеше жълтата си вратовръзка.
01:04:46.783 – 01:04:49.119
Аз вече не носех вратовръзка на работа.
01:04:49.202 – 01:04:52.789
"Първо правило на Боен Клуб е : да не се говори за Боен Клуб."
01:04:52.872 – 01:04:56.459
Пак съм полузаспал.Трябва да съм го оставил в копирната машина.
01:04:56.543 – 01:04:59.045
"Второ правило ..." Това твое ли е ?
01:04:59.129 – 01:05:00.797
А ?
01:05:00.88 – 01:05:04.467
Постави се на мое място.
01:05:04.551 – 01:05:06.97
Намираш това. Какво би направил ?
01:05:11.641 – 01:05:13.643
Ами, ще ти кажа.
01:05:13.727 – 01:05:17.397
Ще бъда много много внимателен с кого говоря за това.
01:05:17.48 – 01:05:20.734
Защото човекът, който го е писал, е опасен.
01:05:20.817 – 01:05:25.322
И на този консервативен,изтупан психар,може просто да му прищрака
01:05:25.405 – 01:05:28.325
и да тръгне от офис на офис,
01:05:28.408 – 01:05:33.413
с полуавтоматична карабина Армалаит АР10,
01:05:33.496 – 01:05:38.001
стреляйки куршум след куршум срещу колеги и сътрудници.
01:05:38.668 – 01:05:42.005
Това може да е някой, който си познавал от години.
01:05:42.088 – 01:05:45.258
Някой много много близък до теб.
01:05:45.342 – 01:05:48.678
Думите на Тайлър излизаха от моята уста.
01:05:49.679 – 01:05:51.765
А някога бях толкова добричък.
01:05:51.848 – 01:05:55.185
Или може би не би трябвало да ми носиш всеки боклук,който намериш.
01:05:59.022 – 01:06:02.692
- Гъвкавост и отговорност. - Циците ми ще изгният.
01:06:03.61 – 01:06:06.196
Ще ме извиниш ли?Трябва да говоря.
01:06:12.452 – 01:06:16.122
- Какво искаш да кажеш ? - Искам да провериш дали имам бучка в гърдите.
01:06:16.206 – 01:06:20.21
- Отиди в болница. - Не мога да си позволя да прахосвам пари за доктор.
01:06:21.127 – 01:06:23.38
Не знам, Марла.
01:06:23.463 – 01:06:25.131
Моля те.
01:06:25.215 – 01:06:29.219
Тя не се обади на Тайлър. Аз съм неутрален за нея.
01:06:31.304 – 01:06:35.308
Много хубаво.Взимаш храна за г-жа Ханивер и г-жа Рейнс.
01:06:35.392 – 01:06:37.477
Къде точно са те ?
01:06:37.56 – 01:06:41.731
За съжаление са мъртви. Аз съм жива и бедна. Искаш ли ?
01:06:41.815 – 01:06:43.9
- Не. - Взех едното за теб.
01:06:43.984 – 01:06:46.069
Благодаря за загрижеността.
01:06:47.404 – 01:06:49.739
Какво е станало с ръката ти ?
01:06:49.823 – 01:06:51.992
А, нищо.
01:06:52.075 – 01:06:54.16
- Тук ли ?
01:06:55.161 – 01:06:57.831
- Напипваш ли нещо ? - Не.
01:06:57.998 – 01:07:00
Провери пак.
01:07:00.083 – 01:07:02.085
Добре, сигурен съм.
01:07:02.168 – 01:07:04.17
Нищо не усещаш ?
01:07:04.254 – 01:07:06.59
Не, нищо.
01:07:08.091 – 01:07:10.927
Е, това е успокояващо. Благодаря ти.
01:07:12.512 – 01:07:15.765
- Няма нищо. - Ще ми се да ти върна услугата.
01:07:15.849 – 01:07:17.934
Никой в рода ми не е имал рак на гърдата.
01:07:18.018 – 01:07:21.521
- Мога да ти проверя простатата. - Мисля, че ми е наред.
01:07:21.605 – 01:07:23.69
Благодаря все пак.
01:07:28.695 – 01:07:31.031
- Свършихме ли ? - Да.
01:07:31.114 – 01:07:33.283
До скоро.
01:07:50.55 – 01:07:52.636
Корнелиус ?
01:07:52.719 – 01:07:55.055
Корнелиус !
01:07:55.138 – 01:07:57.891
Аз съм ! Боб !
01:07:57.974 – 01:07:59.392
Здрасти, Боб.
01:08:02.979 – 01:08:05.982
- Всички мислихме, че си мъртъв. - Не. Тук съм си още.
01:08:06.066 – 01:08:10.07
- Как си Боб ? - По-добре не съм бил през целия си живот.
01:08:10.153 – 01:08:13.657
- Наистина? Още ли ходиш на сбирките ? - Не.
01:08:13.74 – 01:08:17.577
- Намерих нещо много по-добро. - Наистина ли, какво е то ?
01:08:18.161 – 01:08:20.08
Ами...
01:08:20.163 – 01:08:24.417
Първото правило е,не би трябвало да говоря за това.
01:08:24.501 – 01:08:26.586
А второто правило е,...
01:08:26.67 – 01:08:29.005
че не би трябвало да говоря за това.
01:08:29.089 – 01:08:32.509
- А третото правило е... - Боб. Аз съм член.
01:08:32.592 – 01:08:34.678
Виж ми лицето, Боб.
01:08:37.097 – 01:08:39.432
Това е страхотно.
01:08:39.516 – 01:08:43.27
- Никога не съм те виждал там. - Аз ходя вторник и четвъртък.
01:08:43.353 – 01:08:47.023
- Аз ходя в събота. - Поздравления.
01:08:47.44 – 01:08:49.776
Да, и за двама ни.
01:08:49.859 – 01:08:52.529
Чувал ли си за човекът, който го е измислил ?
01:08:52.612 – 01:08:55.532
- Да, всъщност... - Чувал съм всякакви работи за него.
01:08:55.615 – 01:08:59.286
Предполага се,че е роден в психиатрична клиника,
01:08:59.369 – 01:09:02.706
и че спи само по един час в денонощието.
01:09:02.789 – 01:09:05.041
Той е велик човек.
01:09:06.543 – 01:09:08.795
Познаваш ли Тайлър Дърдън ?
01:09:34.062 – 01:09:36.148
Не те нараних, нали ?
01:09:36.231 – 01:09:38.317
Всъщност, нарани ме.
01:09:38.4 – 01:09:40.485
Благодаря ти за това.
01:09:40.736 – 01:09:43.071
Благодаря ти, благодаря ти, благодаря ти.
01:09:43.155 – 01:09:45.24
Боен Клуб.
01:09:45.324 – 01:09:47.492
Това беше подаръкът от мен и Тайлър.
01:09:47.659 – 01:09:49.661
Нашият подарък на света.
01:09:49.745 – 01:09:53.081
Я виж ти, виждам много нови физиономии.
01:09:54.666 – 01:09:56.918
Млъкнете !
01:09:57.002 – 01:10:01.923
Което значи,че много са нарушили първите 2 правила на Боен Клуб.
01:10:10.265 – 01:10:14.353
В Боен Клуб виждам най-силните и умни мъже,които някога са живели.
01:10:14.436 – 01:10:16.521
Виждам целият този потенциал.
01:10:16.605 – 01:10:18.69
И го виждам прахосан.
01:10:19.691 – 01:10:22.778
Дявол го взело, цяло поколение бензинаджии.
01:10:23.362 – 01:10:25.447
Сервитьори.
01:10:25.53 – 01:10:27.616
Роби с бели яки.
01:10:30.035 – 01:10:33.121
Рекламите ни накараха да гоним коли и дрехи.
01:10:33.205 – 01:10:36.541
Работим служби,които мразим,за да купуваме боклуци,които не ни трябват.
01:10:40.379 – 01:10:42.881
Ние сме поколнието Х на историята.
01:10:42.964 – 01:10:45.05
Без цел и място.
01:10:45.217 – 01:10:47.302
Ние нямаме велика война.
01:10:47.636 – 01:10:49.721
Нямаме голяма депресия.
01:10:49.805 – 01:10:52.14
Нашата велика война е духовната.
01:10:52.557 – 01:10:57.646
Нашата голяма депресия е нашият живот.
01:11:00.482 – 01:11:03.568
Всички сме възпитани от телевизията да вярваме,
01:11:03.652 – 01:11:07.322
че един ден ще сме милионери и филмови идоли и рок звезди.
01:11:07.406 – 01:11:09.491
Но няма да бъдем.
01:11:09.574 – 01:11:11.994
Малко по малко разбираме това.
01:11:12.077 – 01:11:14.579
И това страшно много ни вбесява.
01:11:14.663 – 01:11:16.248
Да !
01:11:19.167 – 01:11:23.672
- Първо правило на Боен Клуб е, да не се говори...
01:11:29.094 – 01:11:30.429
Кой си ти ?
01:11:31.263 – 01:11:33.849
- Кой съм аз ли ? - Да.
01:11:34.766 – 01:11:37.602
Има надпис отпред, на който пише "Таверната на Лу".
01:11:38.687 – 01:11:42.524
Аз съм шибаният Лу. Кой по дяволите си ти ?
01:11:42.607 – 01:11:44.693
Тайлър Дърдън.
01:11:47.863 – 01:11:51.283
Кой ви e казал копелета такива, че можете да използвате мястото ?
01:11:51.366 – 01:11:53.785
Имахме уговорка с Ървайн.
01:11:53.869 – 01:11:56.455
Ървайн си е вкъщи със счупена ключица.
01:11:56.538 – 01:11:58.707
Не той е собственик на това място, а аз.
01:12:00.876 – 01:12:04.296
- Колко пари получава за това ? - Николко.
01:12:04.379 – 01:12:07.215
Безплатно е за всички. - Наистина ли ?
01:12:07.299 – 01:12:09.134
Така е.
01:12:09.217 – 01:12:11.72
Слушай тъпак такъв !
01:12:11.803 – 01:12:14.389
- Искам ви всички навън, веднага. - Хей !
01:12:14.473 – 01:12:16.725
Трябва да влезеш в нашия клуб.
01:12:17.059 – 01:12:19.061
Ти чу ли какво казах току що ?
01:12:19.144 – 01:12:21.229
Ти и твоят приятел.
01:12:23.148 – 01:12:25.233
Сега чу ли ме ?
01:12:27.486 – 01:12:29.571
Не, не разбрах съвсем добре, Лу.
01:12:35.661 – 01:12:37.663
Все още не разбирам.
01:12:40.415 – 01:12:40.916
Добре, добре, разбрах.
01:12:40.999 – 01:12:43.418
Запомних. Мамка му, забравих го.
01:12:44.503 – 01:12:46.338
Назад ! Всички !
01:12:48.09 – 01:12:50.175
Всички назад !
01:12:57.599 – 01:12:59.768
Ах, Лу !
01:12:59.851 – 01:13:03.522
Хайде бе човек ! Това място наистина ни харесва.
01:13:12.614 – 01:13:15.534
- Точно така, Лу. Излей си яда. - Затваряй си плювалника.
01:13:15.617 – 01:13:17.452
О, да !
01:13:22.374 – 01:13:24.459
Много ли ти е смешно ?
01:13:33.385 – 01:13:35.971
Казвам ти, тоя смотаняк е луд.
01:13:37.306 – 01:13:38.974
Невероятно.
01:13:43.228 – 01:13:46.148
- Не знаеш къде съм бил, Лу.
01:13:46.231 – 01:13:49.151
Не знаеш къде съм бил, Лу !
01:13:52.237 – 01:13:55.324
Нека останем, Лу ! Моля те, Лу !
01:13:55.407 – 01:13:57.826
По дяволите, ползвайте мазето !
01:13:57.909 – 01:14:00.829
Искам да ми обещаеш, Лу ! Дай ми дума !
01:14:00.912 – 01:14:02.914
Кълна се в очите на майка ми.
01:14:12.007 – 01:14:14.092
Благодаря ти, Лу.
01:14:15.427 – 01:14:17.512
И на теб големия.
01:14:21.516 – 01:14:23.685
Ще се видим другата седмица.
01:14:39.201 – 01:14:42.788
Тази седмица всеки един от вас има домашна работа.
01:14:42.871 – 01:14:47.709
Ще излезете навън. Ще се сбиете с някой напълно непознат.
01:14:50.962 – 01:14:53.131
Ще се сбиете
01:14:53.215 – 01:14:55.3
и ще загубите боя.
01:14:57.302 – 01:14:59.221
Отличен избор, сър.
01:15:01.807 – 01:15:05.06
Хей ! Внимавай, магаре такова ! Стига де !
01:15:05.477 – 01:15:08.146
Не е толкова лесно колкото звучи.
01:15:10.816 – 01:15:12.818
Кучи син !
01:15:12.901 – 01:15:17.656
Повечето хора, нормалните хора, правят всичко възможно да избегнат боя.
01:15:18.573 – 01:15:20.659
Извинете !
01:15:20.742 – 01:15:24.413
Напръскахте ме с маркуча. Това не е необходимо...
01:15:24.496 – 01:15:26.415
Джей ! Обади се на 911 !
01:15:29.167 – 01:15:31.253
Остави маркуча.
01:15:31.336 – 01:15:33.422
Спри ! Спри !
01:15:35.09 – 01:15:36.925
Съжалявам.
01:15:52.441 – 01:15:53.275
Трябва да поговорим.
01:15:57.195 – 01:15:59.281
Добре.
01:15:59.364 – 01:16:01.45
С какво да започнем ?
01:16:01.533 – 01:16:03.702
С редовното ти отсъствие ?
01:16:03.785 – 01:16:06.371
С неприличният ти вид ?
01:16:06.455 – 01:16:08.457
Като за ревю си.
01:16:08.54 – 01:16:11.793
Аз съм пълната липса на изненада на Джак.
01:16:11.877 – 01:16:13.795
- Какво ? - Нека си представим.
01:16:13.879 – 01:16:16.715
Вие сте Министерството на транспорта.
01:16:16.798 – 01:16:20.469
Някой ви съобщава, че тази компания
01:16:20.552 – 01:16:24.64
монтира предпазни колани, които не са издържали тестовете,
01:16:24.723 – 01:16:28.143
спирачни накладки, които се повреждат след 1000 мили,
01:16:28.226 – 01:16:32.731
и горивни помпи, които се взривяват и изгарят хората живи.
01:16:32.814 – 01:16:34.733
Тогава какво ?
01:16:34.816 – 01:16:37.069
Заплашваш ли ме ?
01:16:37.152 – 01:16:39.988
- Не... - Разкарай се от тук. Уволнен си !
01:16:40.072 – 01:16:44.493
Имам по добро решение. Пишете ме във ведомостта като външен консултант.
01:16:44.576 – 01:16:46.662
В замяна на моята заплата,
01:16:46.745 – 01:16:50.582
никога няма да казвам на хората нещата, които знам.
01:16:50.666 – 01:16:54.92
Няма нужда дори да идвам в офиса. Мога да върша тази работа вкъщи.
01:16:56.254 – 01:17:00.342
Кой... Кой по дяволите си мислиш, че си, дрисльо откачен ?
01:17:05.597 – 01:17:09.184
- Охрана ! - Аз съм самодоволното отмъщение на Джак.
01:17:18.11 – 01:17:20.278
Какво по дяволите правиш ?
01:17:29.454 – 01:17:31.54
Ох, заболя ме.
01:17:32.958 – 01:17:35.043
Защо го правиш ?
01:17:35.711 – 01:17:38.714
О, боже ! Не ! Моля те, спри !
01:17:48.14 – 01:17:50.225
Какво правиш ?
01:17:51.31 – 01:17:53.395
О, боже, не ! Моля те ! Не !
01:17:53.478 – 01:17:57.566
По някаква причина си спомних първия бой с Тайлър.
01:17:57.649 – 01:17:59.234
Не !
01:18:23.675 – 01:18:28.18
Под и зад и във всичко, което този човек считаше за даденост,
01:18:28.263 – 01:18:31.683
се разрастваше нещо ужасно.
01:18:31.767 – 01:18:32.851
Виж.
01:18:32.934 – 01:18:37.689
Дай ми чековете, както ти казах, и никога повече няма да ме видиш.
01:18:37.773 – 01:18:40.525
Тогава, в най-прекрасният ни момент...
01:18:43.695 – 01:18:46.448
Слава богу ! Моля те, не ме удряй пак.
01:18:46.531 – 01:18:48.617
Телефон, компютър,
01:18:48.7 – 01:18:53.872
факс машина, 52 седмични заплати и 48 самолетни купона.
01:18:53.955 – 01:18:56.375
Сега вече имахме фирмено финансиране.
01:18:56.458 – 01:19:01.63
Ето как Тайлър и аз можехме да имаме Боен Клуб всяка вечер.
01:19:04.299 – 01:19:07.886
Сега центърът на Боен Клуб станаха само двамата биещи се мъже.
01:19:07.97 – 01:19:11.473
Водачът си проправи път през тълпата към тъмнината.
01:19:13.225 – 01:19:17.729
Тайлър беше призован като страна по делото с хотел Пресман,
01:19:17.813 – 01:19:20.065
заради съдържанието на урина в тяхната супа.
01:19:25.237 – 01:19:28.24
Аз съм пропиляният живот на Джак.
01:19:35.998 – 01:19:38.083
Благодаря, сър.
01:19:39.584 – 01:19:42.587
Тайлър измисли нови домашни работи.
01:19:42.671 – 01:19:45.173
Раздаваше ги в запечатани пликове.
01:20:04.109 – 01:20:09.114
"Можете да използвате отработено моторно масло, за да наторявате ливадата си."
01:20:24.379 – 01:20:28.05
- Чу ли, че има Боен Клуб чак в Делалуер Сити. - Да, чух.
01:20:29.801 – 01:20:32.054
Има и в Пенс Гроув.
01:20:32.137 – 01:20:34.389
Боб дори откри един в Ню Касъл.
01:20:34.473 – 01:20:37.559
- Ти ли я задейства тази ? - Не, мислех, че ти.
01:20:37.643 – 01:20:40.145
- Не.
01:21:07.506 – 01:21:10.842
"Полицията откри катапулт за екскременти"
01:21:11.677 – 01:21:14.179
"Перверзии с художник"
01:21:14.596 – 01:21:19.184
"Замърсяват фонтан", "Изчезнали маймуни са открити обръснати"
01:21:29.027 – 01:21:31.279
- Спри за малко. - Какво ще правим ?
01:21:31.363 – 01:21:33.365
- Обърни се. - Какво ще правим ?
01:21:33.448 – 01:21:35.867
- Домашна работа. - Каква ?
01:21:35.951 – 01:21:38.036
Човешко жертвоприношение.
01:21:38.12 – 01:21:41.456
- Това пистолет ли е ? Кажи ми, че не е. - Пистолет е.
01:21:41.54 – 01:21:43.875
- Какво ще правиш ? - Чакай ме отзад.
01:21:43.959 – 01:21:46.294
- Не прави глупости ! - Чакай ме отзад.
01:21:46.378 – 01:21:51.133
Колкото и да е дълга, линията на живота на всеки си има край.
01:21:52.134 – 01:21:54.219
Какво правиш ? Стига де !
01:21:54.303 – 01:21:57.723
Ръцете зад гърба. Дай ми портфейла си.
01:21:59.474 – 01:22:02.811
Реймънд К. Хесъл. улица Банинг 1320, апартамент А.
01:22:03.562 – 01:22:06.815
- Малък тесен апартамент в сутерена. - Как позна ?
01:22:06.898 – 01:22:09.484
Ами тия скапани апартаменти ги означават с букви.
01:22:09.568 – 01:22:12.738
Реймънд ! Ти ще умреш.
01:22:12.821 – 01:22:14.239
Не !
01:22:14.323 – 01:22:18.493
Това мама и тати ли са ? Ще трябва да извикат чичо Доктор.
01:22:18.577 – 01:22:20.829
Да ти снеме зъбните отпечатъци. Знаеш ли защо ?
01:22:20.912 – 01:22:24.499
- Защото нищо няма да остане от лицето ти. - Стига де !
01:22:24.583 – 01:22:28.503
Студентска лична карта с изтекъл срок. Какво си учил Реймънд ?
01:22:28.587 – 01:22:31.673
- Разни н... н... неща. - Разни неща ли ?
01:22:31.757 – 01:22:33.842
Трудни ли бяха изпитите ?
01:22:34.926 – 01:22:37.512
- Питах те какво си учил ! - Предимно биология .
01:22:37.596 – 01:22:41.099
- Защо ? - Не знам.
01:22:41.183 – 01:22:44.186
Какъв искаше да бъдеш, Реймънд К Хесъл ?!
01:22:45.604 – 01:22:49.608
Въпросът, Реймънд, беше какъв искаше да бъдеш ?
01:22:51.276 – 01:22:53.362
Отговори му, Реймънд !
01:22:53.445 – 01:22:55.864
- Ветеринар. Ветеринар. - Животни.
01:22:55.947 – 01:22:58.867
- Да. Животни и такива неща. - Такива неща. Да, ясно.
01:22:58.95 – 01:23:01.536
- Значи трябва повече да учиш. - Твърде много учене.
01:23:01.62 – 01:23:04.206
- Би ли предпочел да си мъртъв ? - Не, моля ви...
01:23:04.289 – 01:23:08.71
Би ли предпочел да умреш тук, на колене, зад магазин за домашни потреби ?
01:23:08.794 – 01:23:10.462
Моля ви, не.
01:23:14.549 – 01:23:16.635
Ще ти задържа личната карта.
01:23:17.886 – 01:23:20.889
Ще те държа под око. Знам къде живееш.
01:23:20.973 – 01:23:23.976
Ако не се постараеш да станеш ветеринар до шест седмици,
01:23:24.059 – 01:23:26.144
ще умреш.
01:23:27.98 – 01:23:30.065
Сега бягай вкъщи.
01:23:34.82 – 01:23:36.905
"Бягай, Форест, бягай !"
01:23:38.573 – 01:23:40.659
Гади ми се.
01:23:41.41 – 01:23:43.495
Представи си как се чувства той.
01:23:43.578 – 01:23:45.664
Стига де, това не е смещно !
01:23:45.747 – 01:23:48.166
Какъв по дяволите беше смисъла на това ?!
01:23:48.25 – 01:23:52.421
Утре ще е най-красивият ден от живота на Реймънд К. Хесъл.
01:23:52.504 – 01:23:56.842
Закуската му ще е по-вкусна от всяко ядене, което ти и аз някога сме опитвали.
01:23:58.26 – 01:24:00.345
Трябваше се съгласиш с него.
01:24:00.429 – 01:24:02.848
- Хайде. Той имаше план.
01:24:02.931 – 01:24:06.351
И той имаше смисъл по някакъв си Тайлъров начин.
01:24:06.435 – 01:24:08.353
Никакъв страх. Никакво разсейване.
01:24:08.437 – 01:24:13.859
Способността да се освободиш от това, което е наистина безсмислено.
01:24:27.205 – 01:24:29.374
Ти не си това, което е твоята работа.
01:24:31.293 – 01:24:34.629
Ти не си парите, които имаш в банката.
01:24:36.381 – 01:24:38.467
Не си колата, която караш.
01:24:38.967 – 01:24:41.803
Не си съдържанието на портфейла си.
01:24:41.887 – 01:24:44.222
Не си шибаният си костюм.
01:24:47.059 – 01:24:50.729
Ти си всепокорният всемирен боклук.
01:24:59.571 – 01:25:01.823
Изчезвам след секунда.
01:25:02.574 – 01:25:04.66
Не е нужно да си тръгваш.
01:25:06.161 – 01:25:08.246
Както и да е.
01:25:09.414 – 01:25:12.501
Не, исках да кажа... Няма проблем.
01:25:22.094 – 01:25:24.179
Ходиш ли още на сбирки ?
01:25:24.93 – 01:25:27.015
Да.
01:25:28.433 – 01:25:28.85
Клоуи умря.
01:25:31.019 – 01:25:33.021
О, Клоуи.
01:25:33.105 – 01:25:35.023
Кога се случи ?
01:25:35.607 – 01:25:37.442
Пука ли ти ?
01:25:37.526 – 01:25:40.946
Не знам. Не бях мислил за това от доста време.
01:25:41.196 – 01:25:43.281
Е, ами...
01:25:43.365 – 01:25:45.701
Беше умен ход от нейна страна.
01:25:47.119 – 01:25:49.121
Слушай...
01:25:50.372 – 01:25:52.791
Какво печелиш от всичко това ?
01:25:53.458 – 01:25:55.544
Какво ?
01:25:55.711 – 01:25:58.046
Искам да кажа, всичко това. Защо продължаваш...
01:25:58.797 – 01:26:00.882
Прави ли те щастлива ?
01:26:02.467 – 01:26:04.553
Ами да, понякога.
01:26:06.221 – 01:26:08.39
Не знам. Не разбирам.
01:26:08.473 – 01:26:12.06
Защо слабият човек има нужда от по-силен човек около себе си ?
01:26:12.144 – 01:26:14.229
Какво е... Какво е това ?
01:26:14.313 – 01:26:16.481
А ти какво печелиш ?
01:26:17.983 – 01:26:20.068
Не... Това въобще не е същото.
01:26:20.152 – 01:26:22.237
С нас е напълно различно.
01:26:22.321 – 01:26:24.406
- С нас ли ?
01:26:24.489 – 01:26:26.408
Какво искаш да кажеш с това "нас" ?
01:26:26.491 – 01:26:30.329
- Извинявай. Чу ли това ? - Кое да чуя ?
01:26:30.412 – 01:26:32.497
- Този шум. Чакай малко. - Не, чакай !
01:26:32.581 – 01:26:35.25
Не сменяй темата ! Искам да говорим за това.
01:26:35.334 – 01:26:38.17
- Не говориш за мен, нали ? - Не.
01:26:38.253 – 01:26:41.673
- Какво ? - Онзи ден, когато се правеше на доктор. Какво стана ?
01:26:41.757 – 01:26:45.01
- За какво си говорите ? - Нищо. Нищо.
01:26:45.093 – 01:26:47.179
- Не мисля така. - Какво искаш ?
01:26:47.262 – 01:26:49.681
- Погледни ме. - Не. Какво ?
01:26:50.432 – 01:26:53.268
- Какво е това ?! - Нищо. Не се тревожи.
01:26:53.352 – 01:26:55.771
Боже. Кой го направи ?
01:26:55.854 – 01:26:57.939
- Един човек. - Мъж или жена ?
01:26:58.023 – 01:27:00.859
- Какво ти пука ? - На теб какво ти пука, че аз питам ?
01:27:00.942 – 01:27:03.528
- Остави ме. - Страх те е да ми кажеш.
01:27:03.612 – 01:27:05.614
- Не ме е страх. Остави ме. - Не ! Говори с мен.
01:27:05.697 – 01:27:06.865
Остави ме на мира !
01:27:06.948 – 01:27:09.618
- Този разговор... - Този разговор...
01:27:09.701 – 01:27:12.204
- ..приключи. - ..приключи.
01:27:13.038 – 01:27:16.208
Не мога да изляза на глава с теб, нали ?
01:27:25.55 – 01:27:28.053
Ей, това взе да става малко банално !
01:27:28.637 – 01:27:30.973
Какво... За какво е всичко това ?
01:27:31.056 – 01:27:33.141
Ти как мислиш ?
01:27:34.142 – 01:27:36.228
Хей, защо са ни двуетажни легла ?
01:27:36.311 – 01:27:38.23
Хей !
01:27:44.987 – 01:27:46.822
Твърде млад.
01:27:46.905 – 01:27:48.573
Съжалявам.
01:27:48.657 – 01:27:50.742
Това пък какво е ?
01:27:50.826 – 01:27:53.745
Ако кандидатът е млад, кажи му, че е твърде млад.
01:27:53.829 – 01:27:56.498
Ако е стар, твърде стар. Дебел - твърде дебел. - Кандидат ли?
01:27:56.581 – 01:27:59.918
Ако кандидатът изчака три дена без храна и подслон,
01:28:00.002 – 01:28:02.087
той може да влезе и да започне подготовка.
01:28:02.17 – 01:28:04.006
Подготовка за какво ?
01:28:09.594 – 01:28:11.68
Мислиш си, че това е игра ?
01:28:11.763 – 01:28:14.433
Твърде си млад за да участваш в подготовката, точка по въпроса.
01:28:14.516 – 01:28:17.269
Стига си ни губил времето. Разкарай се от тук.
01:28:21.189 – 01:28:23.275
Лоши новини, приятел.
01:28:23.525 – 01:28:23.942
Няма да се случи.
01:28:25.694 – 01:28:28.03
Съжалявам за недоразумението.
01:28:28.113 – 01:28:30.032
Не, че е дошъл краят на света.
01:28:30.115 – 01:28:32.284
Просто... си върви.
01:28:33.201 – 01:28:35.203
Върви си.
01:28:35.287 – 01:28:38.957
Навлязъл си в частна събственост и ще трябва да повикам полицията.
01:28:42.044 – 01:28:44.129
Не ме гледай, бе !
01:28:44.212 – 01:28:47.466
Никога няма да влезеш в тази шибана къща !
01:28:47.549 – 01:28:50.969
Никога. Сега се разкарай от верандата ми ! Разкарай се от верандата !
01:28:51.053 – 01:28:54.556
Рано или късно, всички станахме това, което Тайлър искаше да сме.
01:28:54.64 – 01:28:57.476
Ще вляза вътре и ще взема лопата.
01:29:05.067 – 01:29:07.235
- Носиш ли си две черни ризи ? - Да, сър.
01:29:07.319 – 01:29:09.571
- Два чифта черни панталони ? - Да, сър.
01:29:09.655 – 01:29:12.658
- Чифт черни обувки ? Черни чорапи ? - Да, сър.
01:29:12.741 – 01:29:14.826
- Черно яке ? - Да, сър.
01:29:14.91 – 01:29:17.913
- 300 долара за погребение ? - Да, сър.
01:29:20.082 – 01:29:22.167
Добре.
01:29:31.927 – 01:29:34.012
Твърде си стар, дебеланко.
01:29:34.096 – 01:29:37.349
Циците ти са твърде големи. Разкарай се от верандата ми.
01:29:45.19 – 01:29:47.275
Боб ! Боб !
01:30:03.208 – 01:30:05.877
Като маймуна, готова за изстрелване в космоса.
01:30:06.628 – 01:30:08.13
Космическа маймуна.
01:30:08.213 – 01:30:11.717
Готова да жертва себе си за великото добро.
01:30:18.39 – 01:30:21.059
Ти си адски дърт, шишко!
01:30:21.143 – 01:30:24.313
А ти... Ти си адски...
01:30:24.396 – 01:30:26.064
..рус !
01:30:26.148 – 01:30:28.483
Махайте се, и двамата!
01:30:28.567 – 01:30:30.652
И така продължи.
01:30:30.819 – 01:30:32.904
Слушайте, гниди такива.
01:30:32.988 – 01:30:35.073
Вие не сте специални.
01:30:35.407 – 01:30:38.744
Вие не сте красиви и неповторими снежинки.
01:30:38.827 – 01:30:43.165
Вие сте същата разлагаща се органична материя както всички други.
01:30:43.248 – 01:30:45.417
Тайлър си изграждаше армия.
01:30:45.584 – 01:30:49.254
Ние сме всепокорните всемирни боклуци.
01:30:49.338 – 01:30:53.008
Всички ние сме част от една и съща купчина тор.
01:30:54.009 – 01:30:57.262
Защо Тайлър Дърдън събираше армия ?
01:30:57.346 – 01:30:59.431
С каква цел ?
01:30:59.514 – 01:31:01.933
За какво велико добро ?
01:31:05.27 – 01:31:07.356
Вярвахме в Тайлър.
01:31:12.694 – 01:31:15.364
Като каза, "Ти не си твоята работа",
01:31:15.447 – 01:31:17.532
си викам, "Да бе !"
01:31:19.451 – 01:31:21.536
Здрасти, какво е това?
01:31:21.62 – 01:31:23.705
Здрасти !
01:31:26.958 – 01:31:29.294
- Какво става ? - Празнуваме.
01:31:29.378 – 01:31:31.88
- Какво празнуваме ? - Предай нататък.
01:31:35.884 – 01:31:38.053
- Здрасти. - Нека ти помогна.
01:31:42.641 – 01:31:45.644
Същият страхотен вкус, Пепси.
01:31:50.315 – 01:31:54.152
Следователите са тук. Пълномощникът на полицията пристигна.
01:31:54.236 – 01:31:57.155
Можете ли да ни кажете какво мислите, че се е случило тук ?
01:31:57.239 – 01:32:01.493
Вярваме, че това е една от многото редовни прояви на вандализъм в града,
01:32:01.576 – 01:32:04.746
имащи връзка с тайните боксови клубове.
01:32:04.83 – 01:32:09.001
Ще съгласуваме щателното разследване.
01:32:09.918 – 01:32:14.339
Това беше полицейският пълномощник Якобс, който току-що пристигна
01:32:14.423 – 01:32:18.677
на мястото на пожара, който избухна... - Готина е.
01:32:20.679 – 01:32:23.015
Уха !
01:32:24.016 – 01:32:26.518
Мамка му !
01:32:33.859 – 01:32:37.529
Какво по дяволите сте направили момчета ?
01:32:42.951 – 01:32:48.373
Първото правило на проект Хаос е да не задавате въпроси, сър.
01:32:54.63 – 01:32:57.132
Победата във войната срещу престъпността
01:32:57.215 – 01:32:59.301
няма да дойде за една нощ.
01:32:59.384 – 01:33:03.889
Нужни са самоотверженост, ангажираност и преди всичко сътрудничество.
01:33:03.972 – 01:33:08.894
Улиците сега са по-сигурни. В града има надежда. Въпреки това...
01:33:08.977 – 01:33:10.979
Трябва да пусна една вода.
01:33:11.063 – 01:33:13.815
Това са първите стъпки в едно дълго пътуване.
01:33:13.899 – 01:33:16.568
Ето защо създадохме проект Надежда.
01:33:16.652 – 01:33:18.737
Боб.
01:33:21.823 – 01:33:24.576
Проект Надежда ще бъде съвместно усилие
01:33:24.66 – 01:33:27.412
на полицията и обществените водачи.
01:33:27.496 – 01:33:31.667
Ще бъде ново мощно оръжие във войната срещу престъпността.
01:34:17.212 – 01:34:21.383
- Вържи му кесията. - Топките му са ледени.
01:34:23.385 – 01:34:26.722
Здрасти. Ти ще прекратиш своето щателно разследване.
01:34:26.805 – 01:34:30.142
Ще обявиш официално, че няма тайна група или...
01:34:30.225 – 01:34:32.561
тези момчета ще ти вземат топките.
01:34:33.395 – 01:34:37.232
Едната ще я изпратят на Ню Йорк Таймс, а другата на Лос Анджелис Таймс.
01:34:37.316 – 01:34:39.067
Виж.
01:34:39.151 – 01:34:42.237
Хората, които преследваш са хора, от които зависиш.
01:34:42.321 – 01:34:45.907
Ние ти готвим. Ние ти извозваме боклука. Ние те свързваме по телефона.
01:34:45.991 – 01:34:49.745
Ние караме линейките. Ние те пазим докато спиш.
01:34:54.166 – 01:34:56.918
Не се ебавай с нас.
01:35:04.343 – 01:35:06.511
Проверка на топките !
01:35:20.859 – 01:35:22.944
Боб, ти насам.
01:35:24.029 – 01:35:26.365
Да вървим.
01:35:27.282 – 01:35:31.286
Аз съм възпламененото чувство на отхвърленост на Джак.
01:36:21.253 – 01:36:24.006
Исках да тегля куршума на всяка панда,
01:36:24.089 – 01:36:28.01
която не иска да се чифтосва, за да запази своя вид.
01:36:29.261 – 01:36:31.68
Исках да отворя крановете на петролните танкери
01:36:31.763 – 01:36:35.934
и да залея всички тези френски плажове, които никога няма да видя.
01:36:38.77 – 01:36:41.273
Исках да дишам дим.
01:36:57.706 – 01:36:59.875
До къде стигна, психарче ?
01:37:01.627 – 01:37:04.546
Исках да унищожа нещо красиво.
01:37:08.05 – 01:37:10.135
Закарайте го в шибаната болница.
01:37:10.218 – 01:37:12.304
Добре.
01:37:23.065 – 01:37:26.151
Не се тревожете, г-н Дърдън. От летищния паркинг е, с дълъг престой.
01:37:27.653 – 01:37:29.738
След вас, г-н Дърдън.
01:37:30.656 – 01:37:32.741
След теб.
01:37:39.331 – 01:37:43.502
"Рециклирайте животните си."
01:37:50.592 – 01:37:53.178
- Нещо тревожи ли те, скъпи ? - Не.
01:37:53.261 – 01:37:56.515
Да, защо не ми каза за проект Хаос ?
01:37:56.598 – 01:37:59.601
Първо правило на проекто Хаос е да не задаваш въпроси.
01:37:59.685 – 01:38:02.02
Защо не ме включи в началото ?
01:38:02.104 – 01:38:07.359
Боен Клуб беше началото. Сега напусна мазетата и стана проект Хаос.
01:38:07.442 – 01:38:11.78
Започнахме Боен Клуб заедно. Помниш ли ? Той е толкова мой, колкото и твой.
01:38:11.863 – 01:38:16.118
- За нас двамата ли говориш ? - Да. Мислех, че сме заедно в това.
01:38:16.201 – 01:38:19.788
Това не ни принадлежи. Ние не сме специални.
01:38:19.871 – 01:38:22.29
Майната ти. Трябваше да ми кажеш.
01:38:23.125 – 01:38:25.127
- Ей, Тайлър !
01:38:26.962 – 01:38:29.464
- По дяволите, Тайлър ! - Какво искаш ?!
01:38:29.548 – 01:38:31.967
Официално изявление ? Да ти пиша по електронната поща ?
01:38:32.05 – 01:38:34.72
Ти решаваш доколко да се забъркаш !
01:38:34.803 – 01:38:37.472
Така е ! Първо искам да знам някои неща !
01:38:37.556 – 01:38:40.225
- Първо правило на проекто Хаос е... - Млъкнете !
01:38:41.977 – 01:38:45.731
- Искам да знам какво мислиш. - Избий си го от главата !
01:38:45.814 – 01:38:49.234
Забрави това, което си мислиш, че знаеш за живота, приятелството
01:38:49.318 – 01:38:51.403
и особено за теб и мен.
01:38:52.571 – 01:38:54.74
Какво трябва да означава това ?
01:38:58.16 – 01:39:00.329
Какво правиш ?
01:39:01.246 – 01:39:03.915
Момчета, какво бихте искали да направите преди да умрете ?
01:39:03.999 – 01:39:06.918
- Да си нарисувам автопортрет. - Да построя къща.
01:39:07.002 – 01:39:09.338
- А ти ? - Не знам. Нищо.
01:39:09.421 – 01:39:11.84
- Влез в дясното платно. - Трябва да знаеш !
01:39:11.923 – 01:39:15.01
Ако умреш сега, как ще си помислиш за живота си ?
01:39:15.093 – 01:39:18.764
Не знам ! Нищо добро. Това ли искаше да чуеш ?
01:39:18.847 – 01:39:21.099
- Хайде ! - Не е достатъчно.
01:39:21.183 – 01:39:23.685
Не прави глупости ! Тайлър !
01:39:24.936 – 01:39:27.189
- Господи !
01:39:27.939 – 01:39:30.025
Проклятие ! Майната ти !
01:39:30.108 – 01:39:32.194
Майната му на Боен Клуб. Майната и на Марла !
01:39:32.277 – 01:39:34.946
Писна ми от твоите простотии !
01:39:35.03 – 01:39:36.948
Добре.
01:39:38.7 – 01:39:41.286
- Стига глупости. Хвани волана ! - Погледни се !
01:39:41.37 – 01:39:44.122
- Хвани волана ! - Погледни се. Толкова си жалък !
01:39:44.206 – 01:39:49.294
- Защо ? За какво говориш ? - Защо мислиш ти взривих апартамента ?
01:39:49.962 – 01:39:51.463
Какво ?
01:39:51.546 – 01:39:55.467
Достигането на дъното не е само за един уикенд. Това не ти е семинар.
01:39:55.55 – 01:39:59.304
Престани да контролираш всичко и се пусни по течението !
01:40:00.973 – 01:40:02.891
Пусни се по течението !
01:40:02.975 – 01:40:05.06
Добре.
01:40:05.894 – 01:40:07.813
Добре.
01:41:06.288 – 01:41:08.79
Никога не съм претърпявал автомобилна катастрофа.
01:41:08.874 – 01:41:12.294
Така трябва да са се чувствали всички онези хора,
01:41:12.377 – 01:41:15.547
преди да ги впиша като статистически данни в докладите.
01:41:15.631 – 01:41:17.716
Проклятие !
01:41:21.219 – 01:41:24.389
Бяхме на границата между живота и смъртта !
01:41:28.226 – 01:41:29.895
В света, който виждам,
01:41:29.978 – 01:41:34.232
ти ще преследваш лос през горите на Големия каньон,
01:41:34.316 – 01:41:37.319
сред развалините на бизнесцентъра Рокфелер.
01:41:39.321 – 01:41:43.659
Ще носиш кожени дрехи, които ще ти останат до края на живота.
01:41:43.742 – 01:41:48.33
Ще се катериш по тънките кудзу лози, увиващи небостъргача Сиърс.
01:41:48.413 – 01:41:53.001
И когато погледнеш надолу ще видиш малки човечета да чукат царевица,
01:41:53.085 – 01:41:56.588
полагащи останки от еленско месо по празното аварийно платно
01:41:56.672 – 01:41:59.007
на някоя изоставена автомагистрала.
01:42:12.437 – 01:42:14.69
Оздравявай, приятел.
01:42:32.04 – 01:42:33.792
И тогава...
01:42:33.875 – 01:42:35.46
Тайлър ?
01:42:35.544 – 01:42:37.629
..Тайлър си отиде.
01:42:45.137 – 01:42:47.139
Заспал ли бях?
01:42:48.223 – 01:42:50.309
Бях ли спал ?
01:42:50.392 – 01:42:53.395
Ти не си красива, неповторима снежинка...
01:42:53.478 – 01:42:55.981
Къщата оживя.
01:42:56.064 – 01:43:00.652
Влажна отвътре от толкова много хора, потящи се и дишащи.
01:43:01.153 – 01:43:03.739
Толкова хора се движиха, къщата се движеше.
01:43:06.658 – 01:43:08.744
Планетата Тайлър.
01:43:08.827 – 01:43:10.912
Трябваше да прегръщам стените.
01:43:10.996 – 01:43:14.082
Затворен в този часовников механизъм от космически маймуни.
01:43:14.166 – 01:43:18.003
Не можеш да пушиш тук ! Знаеш колко етер има тук !
01:43:18.086 – 01:43:20.589
Готвещи и работещи и спящи на групи.
01:43:22.841 – 01:43:24.926
Задръж секунда.
01:43:43.779 – 01:43:46.531
Под контрол е, сър.
01:43:48.95 – 01:43:50.786
Къде е Тайлър ?
01:43:50.869 – 01:43:53.872
Сър, първо правило на проект Хаос е...
01:43:53.955 – 01:43:55.958
Правилно... Добре.
01:43:58.377 – 01:44:00.462
Съвсем сам съм.
01:44:00.629 – 01:44:04.299
Баща ми ме изостави. Тайлър ме изостави.
01:44:04.383 – 01:44:06.635
Аз съм разбитото сърце на Джак.
01:44:10.806 – 01:44:14.643
Само Тайлър знае какво следва в проект Хаос.
01:44:15.56 – 01:44:18.73
Второто правило е да не задаваш въпроси.
01:44:21.566 – 01:44:24.236
Разкарай се от мен ! Разкарай се !
01:44:24.653 – 01:44:26.738
Кои са всички тези хора ?
01:44:31.994 – 01:44:34.246
Компанията за сапун Пейпър Стрийт.
01:44:35.831 – 01:44:37.916
Мога ли да вляза ?
01:44:41.003 – 01:44:43.088
Той не е тук.
01:44:43.171 – 01:44:45.424
Какво ?
01:44:46.425 – 01:44:50.095
Тайлър не е тук.
01:44:50.178 – 01:44:52.264
Тайлър замина.
01:44:52.681 – 01:44:54.766
Тайлър си отиде.
01:45:11.783 – 01:45:13.535
Извикайте помощ !
01:45:24.713 – 01:45:29.635
Две огнестрелни рани ! Направете място !
01:45:29.718 – 01:45:32.137
Какво стана ?
01:45:32.22 – 01:45:35.057
Изпълнявахме задача. Трябваше да убием с един куршум два заека.
01:45:36.391 – 01:45:38.477
Да унищожим монумент на фирменото величие...
01:45:38.56 – 01:45:41.063
Операция Гръмотевица. Давай !
01:45:41.73 – 01:45:44.9
..и да разбием кафе-бар.
01:45:51.323 – 01:45:53.659
Изпълнихме всичко, сър.
01:46:01.833 – 01:46:05.17
- Вървеше гладко докато... - Полиция ! Спри !
01:46:05.253 – 01:46:08.006
- Какво ? - Застреляха Боб.
01:46:09.508 – 01:46:11.927
Застреляха го в главата. - Шибани прасета!
01:46:17.265 – 01:46:19.351
О, боже !
01:46:19.434 – 01:46:22.688
- Онези копелета ! - Малоумници такива.
01:46:22.771 – 01:46:26.858
Бягате насам-натам със скиорски маски, опитвайки се да гърмите наред ?
01:46:26.942 – 01:46:29.611
Какво си мислихте, че ще се случи ?!
01:46:31.446 – 01:46:35.784
Бързо ! Да се отървем от доказателството. Трябва да се отървем от тялото !
01:46:35.867 – 01:46:38.704
- Погребете го. - Какво ?
01:46:38.787 – 01:46:41.039
Занесете го в градината и го погребете.
01:46:41.123 – 01:46:44.042
- Хайде, хора, действайте ! - Разкарайте се !
01:46:44.126 – 01:46:47.379
Махнете се от него ! Какви ги говорите ?
01:46:47.462 – 01:46:50.048
Това не ви е доказателство. Това е човек.
01:46:50.132 – 01:46:53.302
Той ми е приятел и няма да го заровите в градината!
01:46:53.385 – 01:46:56.388
Той беше убит при изпълнение на проект Хаос.
01:46:56.471 – 01:46:58.557
- Това е Боб.
01:46:58.64 – 01:47:00.809
Сър, в проект Хаос, ние нямаме имена.
01:47:00.892 – 01:47:02.894
Чуйте ме.
01:47:02.978 – 01:47:07.482
Това е човек и си има име, и то е Робърт Полсън, ясно ?
01:47:07.566 – 01:47:09.484
- Робърт Полсън. - Той е човек
01:47:09.568 – 01:47:12.404
и сега е мъртъв заради нас. Разбирате ли ?
01:47:13.071 – 01:47:15.407
Аз разбирам.
01:47:17.659 – 01:47:20.996
В смъртта си, член на проект Хаос
01:47:21.079 – 01:47:23.165
получава име.
01:47:23.248 – 01:47:26.168
Името му е Робърт Полсън.
01:47:26.668 – 01:47:28.754
Името му е Робърт Полсън.
01:47:29.504 – 01:47:32.174
Името му е Робърт Полсън.
01:47:36.178 – 01:47:39.264
Хайде, момчета. Моля ви. Спрете.
01:47:39.348 – 01:47:41.933
Името му е Робърт Полсън.
01:47:42.017 – 01:47:45.103
Млъкнете ! Всичко свърши !
01:48:19.638 – 01:48:24.059
- Тайлър ? - Не, детектив Стърн е от отдел "Палежи".
01:48:24.142 – 01:48:25.727
Трябва се срещна с вас...
01:48:30.232 – 01:48:34.236
Отидох във всички градове, следвайки самолетните билети на Тайлър, киснейки по баровете.
01:48:34.319 – 01:48:39.074
Не знаех как или защо, но можех да посетя пет различни бара и някакси знаех.
01:48:39.157 – 01:48:43.745
Търся Тайлър Дърдън. Много е важно да говоря с него.
01:48:43.829 – 01:48:45.497
Ще ми се да можех да ви помогна,
01:48:45.58 – 01:48:47.916
сър.
01:48:53.171 – 01:48:55.257
Във всеки град, в който отидех,
01:48:56.341 – 01:48:58.76
в момента, в който слезех от самолета,
01:48:59.344 – 01:49:01.596
знаех, че наблизо има Боен Клуб.
01:49:01.68 – 01:49:03.348
Хей !
01:49:04.433 – 01:49:06.018
Такси !
01:49:06.101 – 01:49:08.186
Виж ми лицето. Аз съм член.
01:49:08.27 – 01:49:10.939
Просто искам да знам дали си виждал Тайлър.
01:49:11.023 – 01:49:14.693
Не съм упълномощен да ви издавам такава информация
01:49:14.776 – 01:49:19.531
нито бих могъл, дори и да имах информация при това положение... не мога.
01:49:20.198 – 01:49:23.869
- Ти си малоумник. - Ще трябва да ви помоля да си тръгнете.
01:49:25.203 – 01:49:30.292
Тайлър е бил зает... да открива представителства в цялата страна.
01:49:33.045 – 01:49:37.466
Заспал ли бях? Бях ли спал въобще ?
01:49:37.549 – 01:49:39.801
Дали Тайлър е моят кошмар или аз съм неговият ?
01:49:41.219 – 01:49:44.306
- Чували сме само слухове. - Какви слухове ?
01:49:44.389 – 01:49:48.644
- Никой не знае как изглежда. - Прави си пластична операция на всеки три години.
01:49:48.727 – 01:49:51.73
Това е най-тъпото нещо, което някога съм чувал.
01:49:51.813 – 01:49:55.901
- Вярно ли е, че има Боен Клуб в Маями ? - Г-н Дърдън армия ли събира ?
01:49:55.984 – 01:49:59.071
Живеех в състояние на вечно дежа ву.
01:49:59.821 – 01:50:01.907
Където и да отидех,
01:50:01.99 – 01:50:03.992
имах чувството, че вече съм бил там.
01:50:04.076 – 01:50:06.995
Сякаш преследвах невидим човек.
01:50:08.08 – 01:50:10.165
Миризмата на изсъхнала кръв,
01:50:10.248 – 01:50:13.752
мръсни отпечатъци на боси кръка, въртяли се в кръг.
01:50:14.586 – 01:50:17.839
Този аромат на стара пот, като на пържено пиле.
01:50:17.923 – 01:50:21.426
Усещането, че подът е още топъл от боя от предната вечер.
01:50:22.344 – 01:50:25.263
Бях една стъпка зад Тайлър.
01:50:28.183 – 01:50:31.269
Името му е Робърт Полсън...
01:50:35.941 – 01:50:38.026
Добре дошли отново, сър.
01:50:38.944 – 01:50:41.029
Как сте ?
01:50:41.113 – 01:50:43.281
Познаваш ли ме ?
01:50:43.365 – 01:50:45.784
Това изпит ли е, сър ?
01:50:45.867 – 01:50:47.786
Не. Не е изпит.
01:50:47.869 – 01:50:50.038
Бяхте тук миналия четвъртък.
01:50:50.622 – 01:50:52.958
Четвъртък ?
01:50:53.041 – 01:50:56.962
Стояхте там където сте сега и питахте дали е добра сигурността.
01:50:57.629 – 01:50:59.715
Здрава е като гранит, сър.
01:51:02.384 – 01:51:04.553
Ти за кого ме мислиш ?
01:51:04.636 – 01:51:07.222
Сигурен ли сте, че това не е изпит ?
01:51:07.306 – 01:51:09.224
Не, не е изпит.
01:51:09.308 – 01:51:11.393
Вие сте господин Дърдън.
01:51:12.728 – 01:51:15.397
Вие сте този, който ми даде това.
01:51:15.48 – 01:51:19.735
Моля изтеглете облегалките си в тяхното най-изправено неподвижно положение.
01:51:31.163 – 01:51:33.248
- Да ? - Марла, аз съм.
01:51:33.332 – 01:51:35.334
Правили ли сме го някога ? - Какво да сме правили ?
01:51:35.417 – 01:51:36.752
Правили ли сме секс ?
01:51:36.835 – 01:51:39.004
Що за глупав въпрос е това ?
01:51:39.087 – 01:51:41.506
Глупав е, защото отговорът е да или защото е не ?
01:51:41.59 – 01:51:44.176
- Това номер ли е? - Не. Трябва да знам...
01:51:44.259 – 01:51:48.096
Искаш да знаеш дали си мисля, че сме правили секс или любов ?
01:51:48.18 – 01:51:51.6
- Правили сме любов ? - Ти така ли го наричаш ?
01:51:51.683 – 01:51:54.519
Просто ми отговори на въпроса ! Правили ли сме или не ?!
01:51:54.603 – 01:51:57.522
Чукаш ме, после ме зарязваш. Обичаш ме,и ме мразиш.
01:51:57.606 – 01:52:00.525
Показваш ми чувствителната си страна, а после се превръщаш в пълен задник.
01:52:00.609 – 01:52:03.278
Това описва ли нашате взаимоотношения, Тайлър ?
01:52:03.362 – 01:52:05.447
Току що се разхерметизира кабината.
01:52:05.53 – 01:52:07.032
Какво каза току що ?
01:52:07.115 – 01:52:09.451
- Какво ти става ? - Кажи ми името !
01:52:09.534 – 01:52:13.205
Тайлър Дърдън ! Чешит такъв ! Какво става ?
01:52:13.288 – 01:52:15.374
Идвам при теб ! - Аз не съм там !
01:52:15.457 – 01:52:18.21
Наруши обещанието си.
01:52:18.293 – 01:52:20.295
Господи, Тайлър.
01:52:20.379 – 01:52:23.799
- Ти говори с нея за мен. - Какво по дяволите става ?
01:52:23.882 – 01:52:27.386
Помолих те за нещо. За нещо съвсем просто.
01:52:27.469 – 01:52:29.805
Защо хората ме мислят за теб ?
01:52:30.305 – 01:52:32.391
Отговори ми !
01:52:34.81 – 01:52:36.645
Седни.
01:52:39.398 – 01:52:42.15
Отговори ми. Защо хората ме мислят за теб ?
01:52:42.234 – 01:52:44.403
Мисля, че знаеш.
01:52:44.486 – 01:52:47.072
- Не, не знам. - Да, знаеш.
01:52:47.155 – 01:52:49.908
Защо биха те припознали с мен ?
01:52:49.992 – 01:52:52.828
Аз... Не знам.
01:52:57.582 – 01:53:00.419
- Това е. - Не.
01:53:00.502 – 01:53:02.671
- Не се ебавай с нас ! - Кажи го.
01:53:04.006 – 01:53:06.091
Защото...
01:53:07.426 – 01:53:08.593
Кажи го !
01:53:10.262 – 01:53:12.264
Защото сме един и същи човек.
01:53:12.347 – 01:53:14.516
Точно така.
01:53:14.599 – 01:53:16.768
Ние сме всепокорните всемирни боклуци.
01:53:16.852 – 01:53:20.522
- Не разбирам. - Търсеше начин да промениш живота си.
01:53:20.605 – 01:53:22.691
Ти не можа да го направиш сам.
01:53:22.774 – 01:53:24.86
Всичко, което ти се ще да бъдеш,
01:53:24.943 – 01:53:26.862
това съм аз.
01:53:26.945 – 01:53:30.198
Изглеждам така, както на теб ти се иска, чукам така както на теб ти се иска.
01:53:30.282 – 01:53:32.617
Аз съм умен, способен и най-важното :
01:53:32.701 – 01:53:35.454
аз съм освободен от всичко, от което ти не си.
01:53:35.537 – 01:53:36.538
О, не.
01:53:36.622 – 01:53:39.541
- Тайлър не е тук. Тайлър си замина. - Какво ?
01:53:39.625 – 01:53:41.96
Това не е възможно. Това е лудост.
01:53:42.044 – 01:53:44.046
Хората го правят всеки ден.
01:53:44.129 – 01:53:47.716
Говорят със себе си. Те виждат себе си такива, каквито биха искали да бъдат.
01:53:47.799 – 01:53:51.053
Те просто нямат кураж като теб за да го направят.
01:53:54.806 – 01:53:58.226
Ти все още се бориш с това, затова понякога си си ти самият.
01:53:58.31 – 01:54:02.981
- Някой ден трябва да го направим пак. - Понякога си представяш, че ме гледаш.
01:54:03.065 – 01:54:05.567
Ако сте тук за пръв път, трябва да се биете.
01:54:05.651 – 01:54:10.072
Малко по малко, ти просто позволяваш на себе си да станеш...
01:54:10.906 – 01:54:12.824
Тайлър Дърдън.
01:54:12.908 – 01:54:15.661
Ти не си твоята служба или колкото пари имаш !
01:54:15.744 – 01:54:18.163
- Не. Ти имаше къща. - Наета на твое име.
01:54:18.246 – 01:54:21.917
- Имаше работа, живот. - Работеше нощем, защото не можеше да спиш.
01:54:22 – 01:54:23.752
Или стоеше до късно и правеше сапун.
01:54:23.835 – 01:54:28.84
- Ти чукаше Марла, Тайлър. - На практика, ти я чукаше. Но за нея това е все едно.
01:54:30.509 – 01:54:32.594
О, боже мой.
01:54:33.595 – 01:54:35.681
Сега виждаш дилемата пред нас.
01:54:35.764 – 01:54:38.016
Тя знае твърде много.
01:54:38.1 – 01:54:43.271
Мисля, че ще трябва да си поговорим как това би могло да усуети нашите цели.
01:54:43.355 – 01:54:45.44
Какво... Какво говориш ?
01:54:46.441 – 01:54:50.696
Това са глупости, аз няма да слушам !
01:54:50.779 – 01:54:53.448
Ти си луд ! - Не. Ти си луд.
01:54:53.532 – 01:54:56.284
Просто нямаме време за тези глупости.
01:54:57.703 – 01:54:59.955
Нарича се смяна на ролката.
01:55:00.038 – 01:55:02.124
Филмът продължава
01:55:02.207 – 01:55:05.294
и никой от публиката не забелязва.
01:55:18.307 – 01:55:21.977
- Сър ! Освобождавате ли стаята ? - Да. Сметката моля.
01:55:22.06 – 01:55:24.479
Бихте ли подписали сметката за телефона ?
01:55:28.9 – 01:55:32.904
- Кога са проведени тези разговори ? - Между 2.00 и 3.30 тази сутрин.
01:55:38.744 – 01:55:42.998
Дали съм си лягал по-рано всяка нощ ? Спал ли съм напоследък ?
01:55:43.081 – 01:55:47.919
Напоследък бил ли съм все по-често Тайлър ?
01:55:50.422 – 01:55:52.841
Има ли някой тук ?
01:55:55.51 – 01:55:57.596
Дежа ву отново.
01:55:59.264 – 01:56:01.767
С достатъчно сапун всеки може да взриви каквото и да е.
01:56:04.102 – 01:56:06.188
О, боже мой.
01:56:10.108 – 01:56:12.444
- 1888. - На кого се обаждам ?
01:56:12.861 – 01:56:16.531
Франклин 1888 . Поддръжка. Ало ?
01:56:17.699 – 01:56:19.368
Ало ?
01:56:19.451 – 01:56:21.536
Улица Франклин 1888 ?
01:56:21.62 – 01:56:23.705
Да. Мога ли да ви помогна ?
01:56:26.124 – 01:56:28.71
- Ало ? - Да, да.
01:56:28.794 – 01:56:31.38
Трябва да говоря с вашия началник.
01:56:31.463 – 01:56:33.548
- На телефона. - Добре, чуйте ме.
01:56:33.632 – 01:56:36.802
На път е да се случи нещо ужасно с вашата сграда.
01:56:36.885 – 01:56:38.971
Всичко е под контрол, сър.
01:56:39.388 – 01:56:42.975
- Моля ? - Не се тревожете за нас, сър. Непоклатими сме.
01:56:47.229 – 01:56:48.563
2160.
01:56:56.154 – 01:56:58.657
Марла ! Марла ! Хей, чакай !
01:57:00.409 – 01:57:03.161
Чакай ! Трябва да говоря с теб ! Марла !
01:57:03.245 – 01:57:07.416
Плешивите ти изроди ме удариха с метла ! Едва не ми счупиха ръката !
01:57:07.499 – 01:57:10.252
Изгаряха си пръстите с луга.
01:57:10.335 – 01:57:14.339
Това изисква огромни усилия от твоя страна за да ми повярваш, но поне ме изслушай.
01:57:14.423 – 01:57:18.343
- Ето я и лавината от идиотщини. - Малко повече усилия от тези.
01:57:21.596 – 01:57:24.182
Не искам да слушам нищо.
01:57:24.266 – 01:57:26.351
Имаш пълно право да...
01:57:26.935 – 01:57:28.854
За мен само кафе, благодаря.
01:57:28.937 – 01:57:31.857
Всичко, което поръчате, е безплатно, сър.
01:57:31.94 – 01:57:34.026
Защо е безплатно ?
01:57:34.109 – 01:57:36.111
- Не питай. - Както и да е.
01:57:36.194 – 01:57:41.7
За мен супа от миди, пържено пиле и печен картоф и шоколадов сладкиш.
01:57:41.783 – 01:57:43.869
Чиста храна, моля.
01:57:43.952 – 01:57:47.039
В такъв случай, не бих ви препоръчал супата от миди.
01:57:47.122 – 01:57:49.207
Без супата. Благодаря.
01:57:50.626 – 01:57:52.961
Имаш около 30 секунди.
01:57:55.631 – 01:57:58.216
Знам, че се държах много странно.
01:57:58.3 – 01:58:01.72
- Знам, че изглеждам така, сякаш имам две лица... - Две лица, а ?
01:58:01.803 – 01:58:06.808
Ти си д-р Джекил и г-н Магаре. - Знам. Но осъзнах нещо важно.
01:58:06.892 – 01:58:10.979
- Какво ? - Същността на нашата връзка не ми беше ясна
01:58:11.063 – 01:58:13.482
по причини, за които сега няма да говоря.
01:58:13.565 – 01:58:16.151
Знам, че не се отнасях добре с теб. - Както и да е.
01:58:16.234 – 01:58:18.904
Не, не. Петнадесет секунди, моля те !
01:58:18.987 – 01:58:21.323
Петнадесет секунди, не говори.
01:58:21.406 – 01:58:23.492
Опитвам се да ти кажа, че съжалявам.
01:58:23.575 – 01:58:27.829
Това, което осъзнах е, че наистина те харесвам, Марла.
01:58:27.913 – 01:58:30.082
Наистина ли ?
01:58:30.165 – 01:58:32
Така е.
01:58:32.084 – 01:58:36.421
Загрижен съм за теб и не искам нищо лошо да ти се случи заради мен.
01:58:36.505 – 01:58:39.257
Марла, животът ти е в опасност.
01:58:39.341 – 01:58:41.259
Какво ?
01:58:41.343 – 01:58:45.097
Трябва да напуснеш града за известно време. Избягвай големите градове.
01:58:45.18 – 01:58:47.933
Просто отиди някъде... - Ти си полудял.
01:58:48.016 – 01:58:51.52
- Не. Въвлякох те в нещо ужасно. - Не. Млъкни !
01:58:51.603 – 01:58:54.106
- Не си в безопасност. - Млъкни !
01:58:55.941 – 01:59:00.362
Слушай, аз се опитах Тайлър. Найстина се старах. - Знам, че е така.
01:59:00.445 – 01:59:03.532
В теб има неща, които харесвам. Ти си умен, забавен.
01:59:03.615 – 01:59:05.534
Блестящ си в леглото.
01:59:05.617 – 01:59:07.035
Но...
01:59:07.119 – 01:59:09.204
ти си непоносим.
01:59:09.288 – 01:59:11.79
Имаш сериозни емоционални проблеми.
01:59:11.873 – 01:59:15.877
Дълбоки проблеми, за които би трябвало да потърсиш помощ от специалист.
01:59:15.961 – 01:59:19.881
- Знам, и съжалявам. - Ти съжаляваш, аз съжалявам. Всички съжаляваме.
01:59:21.049 – 01:59:23.135
Не мога да продължавам повече така.
01:59:23.218 – 01:59:25.304
Не мога.
01:59:25.387 – 01:59:27.472
И няма.
01:59:27.556 – 01:59:29.641
Това е краят.
01:59:29.725 – 01:59:32.394
Не можеш да си отидеш, Марла ! Не си в безопасност !
01:59:35.23 – 01:59:37.899
Марла, ти не разбираш ! - Остави ме на мира !
01:59:37.983 – 01:59:40.485
- Марла, опитвам се да те защитя ! - Остави ме !
01:59:40.569 – 01:59:43.572
Не искам повече да те виждам ! - Добре...
01:59:43.655 – 01:59:45.741
Тук, чакай тук !
01:59:49.661 – 01:59:52.247
Задръж за малко ! Млъквай !
01:59:52.331 – 01:59:54.416
Вземи тези пари и се качи на автобуса.
01:59:54.499 – 01:59:56.668
Обещавам, че повече няма да те безпокоя.
01:59:56.752 – 01:59:58.253
Млъквай !
01:59:58.337 – 02:00:01.59
Моля те, качи се в автобуса. Моля те, качи се в автобуса.
02:00:02.758 – 02:00:04.843
Защо го правиш ?
02:00:04.926 – 02:00:09.014
Те мислят, че си заплаха за тях. Сега не мога да ти обясня, вярвай ми !
02:00:09.097 – 02:00:13.518
Ако знам къде си, няма да си в безопасност. - Ще ги запазя като данък глупост.
02:00:13.602 – 02:00:17.939
- Добре. Запомни, стой далеч от големите градове. - Тайлър.
02:00:19.524 – 02:00:22.361
Ти си най-лошото нещо, което някога ми се е случвало.
02:00:37.376 – 02:00:40.045
Здравейте. Искам да ме арестувате.
02:00:40.128 – 02:00:42.881
Аз съм водач на терористична група,
02:00:42.965 – 02:00:47.886
отговорна за многобройни вандалщини и покушения в целия град.
02:00:47.97 – 02:00:51.89
В столичния район, имаме около 200 членове.
02:00:51.974 – 02:00:55.811
Появиха се клубове в пет или шест други големи града.
02:00:55.894 – 02:00:58.981
Това е строго дисциплинирана организация
02:00:59.064 – 02:01:04.653
с много групи, способни да действат независимо от централното ръководство.
02:01:04.736 – 02:01:08.657
Отидете в къщата. Улица Пейпър 1537.
02:01:08.74 – 02:01:10.659
Това е нашата щабквартира.
02:01:10.742 – 02:01:13.328
Отзад, заровено в градината,
02:01:13.412 – 02:01:16.415
ще откриете тялото на Робърт Полсън.
02:01:16.498 – 02:01:19.835
В мазето, ще откриете вани,
02:01:19.918 – 02:01:25.257
които неотдавна са били използвани за направата на големи количества нитроглицерин..
02:01:25.34 – 02:01:27.426
Вярвам, че планът е да се взривят
02:01:27.509 – 02:01:30.595
централните офиси на тези компании за кредитни карти.
02:01:33.682 – 02:01:37.019
Защо тези сгради ? Защо на компаниите за кредитни карти ?
02:01:37.102 – 02:01:40.772
Ако изтриете кредитния регистър, тогава всички ще започнем от нулата.
02:01:41.606 – 02:01:43.692
Ще създадете пълен хаос.
02:01:45.277 – 02:01:48.53
Продължете разпита. Трябва да се обадя по телефона.
02:01:59.041 – 02:02:01.293
Найстина се възхищаваме на това, което правите.
02:02:01.793 – 02:02:03.879
Какво ?
02:02:03.962 – 02:02:05.964
Вие сте смел мъж за да разпоредите това.
02:02:06.048 – 02:02:07.883
Вие сте гений, сър.
02:02:07.966 – 02:02:12.804
Вие казахте, че ако някой попречи на проект Хаос, дори и вие,
02:02:12.888 – 02:02:15.223
трябва да му вземем топките.
02:02:16.642 – 02:02:19.811
- Не се противете. - Това е силен жест, господин Дърдън.
02:02:19.895 – 02:02:22.898
- Това ще е пример. - Правите голяма грешка !
02:02:22.981 – 02:02:25.817
- Вие казахте, че ще кажете това. - Аз не съм Тайлър Дърдън !
02:02:25.901 – 02:02:29.821
- Казахте, че и това ще кажете. - Добре. Аз съм Тайлър Дърдън.
02:02:29.905 – 02:02:32.574
Слушайте ме. Това е заповед.
02:02:32.658 – 02:02:36.828
Прекратете мисията веднага. - Вие казахте, че определено бихте казали това.
02:02:43.001 – 02:02:46.505
Да не сте полудели ? Вие сте полицаи !
02:02:47.339 – 02:02:49.424
Някой засича ли време ?
02:02:49.591 – 02:02:52.594
Дръж си устата затворена.
02:02:52.678 – 02:02:54.763
Мамка му !
02:02:57.349 – 02:03:00.185
Част от инфрмацията се потвърди.
02:03:00.268 – 02:03:03.522
Да отидем в къщата на улица Пейпър. - Ей сега идвам.
02:03:04.272 – 02:03:06.024
Ей, чакай!
02:03:06.692 – 02:03:09.277
- Хванах го. - Сър, трябва да го направим.
02:03:09.361 – 02:03:11.863
- Прекратете борбата ! - Къде е ластикът ?
02:03:11.947 – 02:03:14.449
Махнете се от мен ! Хвърли ножа !
02:03:17.953 – 02:03:21.373
Назад. Легнете на пода веднага !
02:03:22.624 – 02:03:24.71
Легнете на пода !
02:03:29.464 – 02:03:32.301
Първият, който излезе през тази врата
02:03:32.384 – 02:03:34.386
ще получи салата от олово ! Разбрахте ли ?
02:03:58.744 – 02:04:01.33
- Махай се ! Назад !
02:04:14.259 – 02:04:16.345
Аз бягах.
02:04:16.845 – 02:04:21.016
Бягах, докато мускулите ми не пламнаха и във вените ми не потече киселина.
02:04:23.769 – 02:04:25.854
След това бягах още малко.
02:05:06.478 – 02:05:08.814
Какво по дяволите правиш ?
02:05:08.897 – 02:05:11.9
Бягаш насам-натам по долни гащи ! Приличаш на някой откачен !
02:05:11.984 – 02:05:15.07
Тръгнал съм след теб. Знам какво става тук.
02:05:15.153 – 02:05:20.075
Хайде тогава. Избрал съм страхотно място да гледаме.
02:06:08.04 – 02:06:10.709
- О, Исусе. - Сега какво правиш ?
02:06:10.792 – 02:06:14.212
- Прекратявам това. - Защо ?
02:06:14.296 – 02:06:17.633
Най-великото нещо, което някога си правил. - Не мога да позволя това да се случи.
02:06:17.716 – 02:06:20.969
Има още 10 бомби в десет други сгради.
02:06:21.053 – 02:06:23.388
Откога проект Хаос цели убийства ?
02:06:23.472 – 02:06:25.474
Сградите са празни.
02:06:25.557 – 02:06:28.393
Пазачите са наши хора. Никого не убиваме. Ние ги освобождаваме !
02:06:28.477 – 02:06:31.313
Боб е мъртъв. Застреляха го в главата.
02:06:31.396 – 02:06:34.816
Ако искаш да направиш омлет, трябва да счупиш няколко яйца.
02:06:34.9 – 02:06:38.487
Не. Не те слушам. Ти дори не си там.
02:06:44.576 – 02:06:48.914
Не бих го направил. Не освен ако не знаеш кои жици са тези.
02:06:48.997 – 02:06:50.749
Ако ти знаеш, и аз знам.
02:06:56.338 – 02:07:00.676
Или може би аз съм знаел, че ти ще знаеш и цял ден съм си мислел за грешните жици.
02:07:09.267 – 02:07:10.352
Как мислиш ?
02:07:12.354 – 02:07:14.439
О, небеса, не. Не зеленият.
02:07:15.273 – 02:07:18.276
Дръпни всеки друг, но не и зеленият.
02:07:23.031 – 02:07:25.617
Помолих те да не го правиш !
02:07:27.452 – 02:07:29.037
Мамка му !
02:07:29.955 – 02:07:32.124
Тайлър, махни се от микробуса.
02:07:34.293 – 02:07:37.713
Тайлър, не се шегувам ! Махни се от микробуса !
02:07:37.796 – 02:07:39.131
Проклятие !
02:07:45.47 – 02:07:46.888
Добре.
02:07:46.972 – 02:07:50.309
Сега стреляш с пистолет срещу въображаемият си приятел
02:07:50.392 – 02:07:52.978
близо до стотина литра нитроглицерин !
02:07:55.23 – 02:07:56.982
Успокой се, Тайлър !
02:08:10.162 – 02:08:12.247
Хайде !
02:08:12.331 – 02:08:14.416
Не си отивай !
02:08:52.037 – 02:08:53.288
Какво ?!
02:09:38.5 – 02:09:40.252
Три минути.
02:09:40.335 – 02:09:42.671
Това е то.
02:09:42.754 – 02:09:44.756
Началото.
02:09:44.84 – 02:09:46.842
Самото дъно.
02:09:46.925 – 02:09:49.177
Мисля, че оттук започнахме.
02:09:49.261 – 02:09:51.763
Имаш ли някакво становище по въпроса ?
02:09:51.847 – 02:09:54.85
- Моля ?
02:09:54.933 – 02:09:57.019
Все още не мога да мисля за нищо.
02:09:59.104 – 02:10:01.189
Ретроспективен хумор.
02:10:06.278 – 02:10:08.28
Започва да става вълнуващо.
02:10:09.865 – 02:10:11.617
Две и половина.
02:10:11.7 – 02:10:14.286
Помисли за всичко, което свършихме докрай.
02:10:14.369 – 02:10:19.207
През тези прозорци ще видим сривът на финансовата история.
02:10:19.291 – 02:10:22.961
Една стъпка по-близо до икономическото равновесие.
02:10:36.558 – 02:10:38.977
Тя защо е тук ?
02:10:39.061 – 02:10:40.979
Затягам положението.
02:10:41.063 – 02:10:44.149
Пусни ме, плешив шибаняк такъв !
02:10:44.232 – 02:10:47.319
- Умолявам те, не го прави. - Аз не го правя.
02:10:47.402 – 02:10:50.906
Ние го правим. Ние тове искаме. - Не.
02:10:50.989 – 02:10:55.744
Аз не го искам. - Правилно. Само дето ти си без значение сега.
02:10:55.827 – 02:10:59.831
Ще трябва да забравим за теб. - Ти си глас в моята глава.
02:10:59.915 – 02:11:02
Ти си глас в моята !
02:11:02.084 – 02:11:04.92
- Защо не мога да се отърва от теб? - Защото имаш нужда от мен.
02:11:05.003 – 02:11:07.089
Не. Нямам. Наистина нямам нужда.
02:11:07.172 – 02:11:11.51
Ти ме създаде. Аз не съм си създавал изменчиво его на нещастник за да се чувствам по-добре.
02:11:11.593 – 02:11:15.514
Поеми отговорността. - Правя го. Отговорен съм за всичко това
02:11:15.681 – 02:11:17.349
и го приемам.
02:11:17.432 – 02:11:21.52
Затова, умолявам те, отмени всичко това.
02:11:23.522 – 02:11:25.691
Някога да съм ни провалял ?
02:11:27.109 – 02:11:29.444
До къде стигна заради мен ?!
02:11:35.367 – 02:11:37.452
Ще преведа двама ни през всичко.
02:11:37.536 – 02:11:41.29
Както винаги, ще те нося противящ се и викащ,
02:11:41.373 – 02:11:43.792
и накрая ще ми благодариш.
02:11:44.293 – 02:11:46.795
Тайлър. Тайлър.
02:11:46.878 – 02:11:50.465
Признателен съм ти. За всичко, което направи за мен.
02:11:50.549 – 02:11:53.218
Но това е прекалено. Аз не искам това.
02:11:53.302 – 02:11:58.557
Какво искаш ? Скапаната си работа ? Шибаният апартамент, в който да гледаш сериали ?
02:11:58.64 – 02:12:00.726
Майната ти ! Няма да го направя.
02:12:01.56 – 02:12:05.397
- Това не може да се случва. - Вече е направено, затова млъкни !
02:12:05.48 – 02:12:07.149
60 секунди до взрива.
02:12:07.649 – 02:12:09.735
Не.
02:12:11.653 – 02:12:14.406
Мога да се справя с това. Това дори не е истинско.
02:12:14.489 – 02:12:18.16
Ти не си истински, този пистолет... Пистолетът не е в твоята ръка.
02:12:19.661 – 02:12:21.747
Пистолетът е в моята ръка.
02:12:26.752 – 02:12:29.254
Браво на теб. Това нищо не променя.
02:12:38.096 – 02:12:40.766
Защо искаш да насочиш пистолет към своята глава ?
02:12:40.849 – 02:12:42.934
Не моята глава, Тайлър.
02:12:43.518 – 02:12:45.604
Нашата глава.
02:12:47.105 – 02:12:49.191
Интересно.
02:12:52.194 – 02:12:54.863
Какво си мислиш, че правиш, рожбо на Икея ?
02:13:01.286 – 02:13:04.373
Хей. Това сме ти и аз.
02:13:07.125 – 02:13:09.211
Приятели ?
02:13:10.045 – 02:13:12.13
Тайлър,
02:13:15.55 – 02:13:17.886
искам наистина да ме слушаш.
02:13:17.97 – 02:13:20.472
Добре.
02:13:20.555 – 02:13:22.641
Очите ми са отворени.
02:13:41.326 – 02:13:43.412
Каква е тази миризма ?
02:14:03.015 – 02:14:06.018
- Къде са всички ? - О, не. Какво става ?
02:14:06.685 – 02:14:08.27
Господин Дърдън !
02:14:09.354 – 02:14:11.189
О, боже мой !
02:14:16.528 – 02:14:19.781
Добре ли сте, сър ?
02:14:19.865 – 02:14:23.785
- О, да, добре съм. - Изглеждате ужасно, сър. Какво стана ?
02:14:23.869 – 02:14:27.873
- Нищо, няма проблеми. - Не, не, сър. Той не се шегува.
02:14:27.956 – 02:14:30.709
Изглеждате ужасно. Имате нужда от помощ. - Добре съм.
02:14:30.876 – 02:14:34.463
Виж, добре съм... Всичко е наред.
02:14:36.715 – 02:14:38.967
Стига !
02:14:39.051 – 02:14:42.22
- Пуснете я. - Всемогъщи боже !
02:14:42.304 – 02:14:44.056
Ти !
02:14:44.139 – 02:14:46.224
Здрасти, Марла.
02:14:46.725 – 02:14:51.563
Оставете я с мен. Чакайте ме на долния етаж. - Сигурен ли сте ?
02:14:51.647 – 02:14:53.732
Да, сигурен съм.
02:14:54.816 – 02:14:58.987
Копеле ! Каква е тази скапана игра, която играеш ?!
02:14:59.071 – 02:15:01.74
Да ме поставиш на... О, боже, лицето ти !
02:15:01.823 – 02:15:03.325
Да, знам.
02:15:08.08 – 02:15:09.998
Какво стана ?
02:15:10.082 – 02:15:12.25
- Не питай. - Ти си прострелян.
02:15:12.334 – 02:15:14.503
- Да, прострелян съм. - О, боже.
02:15:15.42 – 02:15:19.925
- Не мога да повярвам, че си стои на краката. - Ама че кораво копеле.
02:15:22.26 – 02:15:24.096
Кой го направи ?
02:15:24.179 – 02:15:26.682
Всъщност, аз го направих.
02:15:26.765 – 02:15:28.85
Намери марля.
02:15:30.185 – 02:15:32.27
Застрелял си се ?
02:15:32.354 – 02:15:35.023
Да, но съм добре. Марла, погледни ме.
02:15:35.107 – 02:15:37.359
Найстина съм добре.
02:15:37.442 – 02:15:41.363
Вярвай ми. Всичко ще се оправи.
02:15:54.209 – 02:15:58.13
Срещна ме в много странен момент от живота ми.
02:16:18.317 – 02:16:22.487
субтитри Джули Клейтън
02:16:22.571 – 02:16:26.658
аматьорски превод Атанас Христов
02:16:26.742 – 02:16:30.829
консултанти Никола Пенков, Георги Терзийски
02:16:30.912 – 02:16:35
Специални благодарности на Радина Стоянова
02:16:35.083 – 02:16:43.342
забележки и препоръки относно превода изпращайте на адрес : [email protected]
02:16:49.236 – 02:16:50.571
Кой си ти ?
02:16:51.405 – 02:16:53.991
- Кой съм аз ли ? - Да.
02:16:54.908 – 02:16:57.744
Има надпис отпред, на който пише "Таверната на Лу".
02:16:58.829 – 02:17:02.666
Аз съм шибаният Лу. Кой по дяволите си ти ?
02:17:02.749 – 02:17:04.835
Тайлър Дърдън.
02:17:08.005 – 02:17:11.425
Кой ви e казал копелета такива, че можете да използвате мястото ?
02:17:11.508 – 02:17:13.927
Имахме уговорка с Ървайн.
02:17:14.011 – 02:17:16.597
Ървайн си е в къщи със счупена ключица.
02:17:16.68 – 02:17:18.849
Не той е собственик на това място, а аз.
02:17:21.018 – 02:17:24.438
- Колко пари получава за това ? - Николко.
02:17:24.521 – 02:17:27.357
Безплатно е за всички. - Наистина ли ?
02:17:27.441 – 02:17:29.276
Така е.
02:17:29.359 – 02:17:31.862
Слушай тъпак такъв !
02:17:31.945 – 02:17:34.531
- Искам ви всички навън, веднага. - Хей !
02:17:34.615 – 02:17:36.867
Трябва да влезеш в нашия клуб.
02:17:37.201 – 02:17:39.203
Ти чу ли какво казах току що ?
02:17:39.286 – 02:17:41.371
Ти и твоят приятел.
02:17:43.29 – 02:17:45.375
Сега чу ли ме ?
02:17:47.628 – 02:17:49.713
Не, не разбрах съвсем добре, Лу.
02:17:55.803 – 02:17:57.805
Все още не разбирам.
02:18:00.557 – 02:18:01.058
Добре, добре, разбрах.
02:18:01.141 – 02:18:03.56
Запомних. Мамка му, забравих го.
02:18:04.645 – 02:18:06.48
Назад ! Всички !
02:18:08.232 – 02:18:10.317
Всички назад !
02:18:17.741 – 02:18:19.91
Ах, Лу !
02:18:19.993 – 02:18:23.664
Хайде бе човек ! Това място наистина ни харесва.
02:18:32.756 – 02:18:35.676
- Точно така, Лу. Излей си яда. - Затваряй си плювалника.
02:18:35.759 – 02:18:37.594
О, да !
02:18:42.516 – 02:18:44.601
Много ли ти е смешно ?
02:18:53.527 – 02:18:56.113
Казвам ти, тоя смотаняк е луд.
02:18:57.448 – 02:18:59.116
Невероятно.
02:19:03.37 – 02:19:06.29
- Не знаеш къде съм бил, Лу.
02:19:06.373 – 02:19:09.293
Не знаеш къде съм бил, Лу !
02:19:12.379 – 02:19:15.466
Нека останем, Лу ! Моля те, Лу !
02:19:15.549 – 02:19:17.968
По дяволите, ползвайте мазето !
02:19:18.051 – 02:19:20.971
Искам да ми обещаеш, Лу ! Дай ми дума !
02:19:21.054 – 02:19:23.056
Кълна се в очите на майка ми.
02:19:32.149 – 02:19:34.234
Благодаря ти, Лу.
02:19:35.569 – 02:19:37.654
И на теб големия.
02:19:41.658 – 02:19:43.827
Ще се видим другата седмица.
02:19:59.343 – 02:20:02.93
Тази седмица всеки един от вас има домашна работа.
02:20:03.013 – 02:20:07.851
Ще излезете навън.Ще се сбиете с някой напълно непознат.
02:20:11.104 – 02:20:13.273
Ще се сбиете
02:20:13.357 – 02:20:15.442
и ще загубите боя.
02:20:17.444 – 02:20:19.363
Отличен избор, сър.
02:20:21.949 – 02:20:25.202
Хей ! Внимавай, магаре такова ! Стига де !
02:20:25.619 – 02:20:28.288
Не е толкова лесно колкото звучи.
02:20:30.958 – 02:20:32.96
Кучи син !
02:20:33.043 – 02:20:37.798
Повечето хора,нормалните,правят всичко възможно да избегнат боя.
02:20:38.715 – 02:20:40.801
Извинете !
02:20:40.884 – 02:20:44.555
Напръскахте ме с маркуча. Това не е необходимо...
02:20:44.638 – 02:20:46.557
Джей ! Обади се на 911 !
02:20:49.309 – 02:20:51.395
Остави маркуча.
02:20:51.478 – 02:20:53.564
Спри ! Спри !
02:20:55.232 – 02:20:57.067
Съжалявам.
02:21:12.583 – 02:21:13.417
Трябва да поговорим.
02:21:17.337 – 02:21:19.423
Добре.
02:21:19.506 – 02:21:21.592
С какво да започнем ?
02:21:21.675 – 02:21:23.844
С редовното ти отсъствие ?
02:21:23.927 – 02:21:26.513
С неприличният ти вид ?
02:21:26.597 – 02:21:28.599
Като за ревю си.
02:21:28.682 – 02:21:31.935
Аз съм пълната липса на изненада на Джак.
02:21:32.019 – 02:21:33.937
- Какво ? - Нека си представим.
02:21:34.021 – 02:21:36.857
Вие сте Министерството на транспорта.
02:21:36.94 – 02:21:40.611
Някой ви съобщава,че тази компания
02:21:40.694 – 02:21:44.782
монтира предпазни колани, които не са издържали тестовете,
02:21:44.865 – 02:21:48.285
спирачни накладки, които се повреждат след 1000 мили,
02:21:48.368 – 02:21:52.873
и горивни помпи,които се взривяват и изгарят хората живи.
02:21:52.956 – 02:21:54.875
Тогава какво ?
02:21:54.958 – 02:21:57.211
Заплашваш ли ме ?
02:21:57.294 – 02:22:00.13
- Не... - Разкарай се от тук. Уволнен си !
02:22:00.214 – 02:22:04.635
Имам по добро решение.Пишете ме като външен консултант.
02:22:04.718 – 02:22:06.804
В замяна на моята заплата,
02:22:06.887 – 02:22:10.724
никога няма да казвам на хората нещата, които знам.
02:22:10.808 – 02:22:15.062
Няма нужда дори да идвам в офиса. Мога да върша тази работа вкъщи.
02:22:16.396 – 02:22:20.484
Кой...Кой по дяволите си мислиш, че си,дрисльо откачен ?
02:22:25.739 – 02:22:29.326
- Охрана ! - Аз съм самодоволното отмъщение на Джак.
02:22:38.252 – 02:22:40.42
Какво по дяволите правиш ?
02:22:49.596 – 02:22:51.682
Ох, заболя ме.
02:22:53.1 – 02:22:55.185
Защо го правиш ?
02:22:55.853 – 02:22:58.856
О, боже ! Не ! Моля те, спри !
02:23:08.282 – 02:23:10.367
Какво правиш ?
02:23:11.452 – 02:23:13.537
О, боже, не ! Моля те ! Не !
02:23:13.62 – 02:23:17.708
По някаква причина си спомних първия бой с Тайлър.
02:23:17.791 – 02:23:19.376
Не !
02:23:43.817 – 02:23:48.322
Под и зад и във всичко,което този човек считаше за даденост,
02:23:48.405 – 02:23:51.825
се разрастваше нещо ужасно.
02:23:51.909 – 02:23:52.993
Виж.
02:23:53.076 – 02:23:57.831
Дай ми чековете, както ти казах, и никога повече няма да ме видиш.
02:23:57.915 – 02:24:00.667
Тогава, в най-прекрасният ни момент...
02:24:03.837 – 02:24:06.59
Слава богу ! Моля те, не ме удряй пак.
02:24:06.673 – 02:24:08.759
Телефон, компютър,
02:24:08.842 – 02:24:14.014
факс машина,52 седмични заплати и 48 самолетни купона.
02:24:14.097 – 02:24:16.517
Сега вече имахме фирмено финансиране.
02:24:16.6 – 02:24:21.772
Ето как Тайлър и аз можехме да имаме Боен Клуб всяка вечер.
02:24:24.441 – 02:24:28.028
Сега центърът на Боен Клуб станаха само двамата биещи се мъже.
02:24:28.112 – 02:24:31.615
Водачът си проправи път през тълпата към тъмнината.
02:24:33.367 – 02:24:37.871
Тайлър беше призован като страна по делото с хотел Пресман,
02:24:37.955 – 02:24:40.207
заради съдържанието на урина в тяхната супа.
02:24:45.379 – 02:24:48.382
Аз съм пропиляният живот на Джак.
02:24:56.14 – 02:24:58.225
Благодаря, сър.
02:24:59.726 – 02:25:02.729
Тайлър измисли нови домашни работи.
02:25:02.813 – 02:25:05.315
Раздаваше ги в запечатани пликове.
02:25:24.251 – 02:25:29.256
"Можете да използвате отработено масло,за да наторявате ливадата си."
02:25:44.521 – 02:25:48.192
- Чу ли,че има Боен Клуб чак в Делалуер Сити. - Да, чух.
02:25:49.943 – 02:25:52.196
Има и в Пенс Гроув.
02:25:52.279 – 02:25:54.531
Боб дори откри един в Ню Касъл.
02:25:54.615 – 02:25:57.701
- Ти ли я задейства тази ? - Не, мислех, че ти.
02:25:57.785 – 02:26:00.287
- Не.
02:26:27.648 – 02:26:30.984
"Полицията откри катапулт за екскременти"
02:26:31.819 – 02:26:34.321
"Перверзии с художник"
02:26:34.738 – 02:26:39.326
"Замърсяват фонтан","Изчезнали маймуни са открити обръснати"
02:26:49.169 – 02:26:51.421
- Спри за малко. - Какво ще правим ?
02:26:51.505 – 02:26:53.507
- Обърни се. - Какво ще правим ?
02:26:53.59 – 02:26:56.009
- Домашна работа. - Каква ?
02:26:56.093 – 02:26:58.178
Човешко жертвоприношение.
02:26:58.262 – 02:27:01.598
- Това пистолет ли е?Кажи ми, че не е. - Пистолет е.
02:27:01.682 – 02:27:04.017
- Какво ще правиш ? - Чакай ме отзад.
02:27:04.101 – 02:27:06.436
- Не прави глупости ! - Чакай ме отзад.
02:27:06.52 – 02:27:11.275
Колкото и да е дълга,линията на живота на всеки си има край.
02:27:12.276 – 02:27:14.361
Какво правиш ? Стига де !
02:27:14.445 – 02:27:17.865
Ръцете зад гърба. Дай ми портфейла си.
02:27:19.616 – 02:27:22.953
Реймънд К. Хесъл. улица Банинг 1320,апартамент А.
02:27:23.704 – 02:27:26.957
- Малък тесен апартамент в сутерена. - Как позна ?
02:27:27.04 – 02:27:29.626
Ами тия скапани апартаменти ги означават с букви.
02:27:29.71 – 02:27:32.88
Реймънд ! Ти ще умреш.
02:27:32.963 – 02:27:34.381
Не !
02:27:34.465 – 02:27:38.635
Това мама и тати ли са ? Ще трябва да извикат чичо Доктор.
02:27:38.719 – 02:27:40.971
Да ти снеме зъбните отпечатъци. Знаеш ли защо ?
02:27:41.054 – 02:27:44.641
- Защото нищо няма да остане от лицето ти. - Стига де !
02:27:44.725 – 02:27:48.645
Студентска лична карта с изтекъл срок.Какво си учил Реймънд ?
02:27:48.729 – 02:27:51.815
- Разни н... н... неща. - Разни неща ли ?
02:27:51.899 – 02:27:53.984
Трудни ли бяха изпитите ?
02:27:55.068 – 02:27:57.654
- Питах те какво си учил ! - Предимно биология .
02:27:57.738 – 02:28:01.241
- Защо ? - Не знам.
02:28:01.325 – 02:28:04.328
Какъв искаше да бъдеш, Реймънд К Хесъл ?!
02:28:05.746 – 02:28:09.75
Въпросът, Реймънд, беше какъв искаше да бъдеш ?
02:28:11.418 – 02:28:13.504
Отговори му, Реймънд !
02:28:13.587 – 02:28:16.006
- Ветеринар. Ветеринар. - Животни.
02:28:16.089 – 02:28:19.009
- Да. Животни и такива неща. - Такива неща. Да, ясно.
02:28:19.092 – 02:28:21.678
- Значи трябва повече да учиш. - Твърде много учене.
02:28:21.762 – 02:28:24.348
- Би ли предпочел да си мъртъв ? - Не, моля ви...
02:28:24.431 – 02:28:28.852
Би ли предпочел да умреш тук, на колене,зад магазина?
02:28:28.936 – 02:28:30.604
Моля ви, не.
02:28:34.691 – 02:28:36.777
Ще ти задържа личната карта.
02:28:38.028 – 02:28:41.031
Ще те държа под око. Знам къде живееш.
02:28:41.115 – 02:28:44.118
Ако не се постараеш да станеш ветеринар до шест седмици,
02:28:44.201 – 02:28:46.286
ще умреш.
02:28:48.122 – 02:28:50.207
Сега бягай вкъщи.
02:28:54.962 – 02:28:57.047
"Бягай, Форест, бягай !"
02:28:58.715 – 02:29:00.801
Гади ми се.
02:29:01.552 – 02:29:03.637
Представи си как се чувства той.
02:29:03.72 – 02:29:05.806
Стига де, това не е смещно !
02:29:05.889 – 02:29:08.308
Какъв по дяволите беше смисъла на това ?!
02:29:08.392 – 02:29:12.563
Утре ще е най-красивият ден от живота на Реймънд К. Хесъл.
02:29:12.646 – 02:29:16.984
Закуската ще е по-вкусна от всяко ядене,което някога сме опитвали.
02:29:18.402 – 02:29:20.487
Трябваше се съгласиш с него.
02:29:20.571 – 02:29:22.99
- Хайде. Той имаше план.
02:29:23.073 – 02:29:26.493
И той имаше смисъл по някакъв си Тайлъров начин.
02:29:26.577 – 02:29:28.495
Никакъв страх. Никакво разсейване.
02:29:28.579 – 02:29:34.001
Способността да се освободиш от това,което е наистина безсмислено.
02:29:47.347 – 02:29:49.516
Ти не си това, което е твоята работа.
02:29:51.435 – 02:29:54.771
Ти не си парите, които имаш в банката.
02:29:56.523 – 02:29:58.609
Не си колата, която караш.
02:29:59.109 – 02:30:01.945
Не си съдържанието на портфейла си.
02:30:02.029 – 02:30:04.364
Не си шибаният си костюм.
02:30:07.201 – 02:30:10.871
Ти си всепокорният всемирен боклук.
02:30:19.713 – 02:30:21.965
Изчезвам след секунда.
02:30:22.716 – 02:30:24.802
Не е нужно да си тръгваш.
02:30:26.303 – 02:30:28.388
Както и да е.
02:30:29.556 – 02:30:32.643
Не, исках да кажа... Няма проблем.
02:30:42.236 – 02:30:44.321
Ходиш ли още на сбирки ?
02:30:45.072 – 02:30:47.157
Да.
02:30:48.575 – 02:30:48.992
Клоуи умря.
02:30:51.161 – 02:30:53.163
О, Клоуи.
02:30:53.247 – 02:30:55.165
Кога се случи ?
02:30:55.749 – 02:30:57.584
Пука ли ти ?
02:30:57.668 – 02:31:01.088
Не знам. Не бях мислил за това от доста време.
02:31:01.338 – 02:31:03.423
Е, ами...
02:31:03.507 – 02:31:05.843
Беше умен ход от нейна страна.
02:31:07.261 – 02:31:09.263
Слушай...
02:31:10.514 – 02:31:12.933
Какво печелиш от всичко това ?
02:31:13.6 – 02:31:15.686
Какво ?
02:31:15.853 – 02:31:18.188
Искам да кажа, всичко това. Защо продължаваш...
02:31:18.939 – 02:31:21.024
Прави ли те щастлива ?
02:31:22.609 – 02:31:24.695
Ами да, понякога.
02:31:26.363 – 02:31:28.532
Не знам. Не разбирам.
02:31:28.615 – 02:31:32.202
Защо слабият човек има нужда от по-силен човек около себе си ?
02:31:32.286 – 02:31:34.371
Какво е... Какво е това ?
02:31:34.455 – 02:31:36.623
А ти какво печелиш ?
02:31:38.125 – 02:31:40.21
Не... Това въобще не е същото.
02:31:40.294 – 02:31:42.379
С нас е напълно различно.
02:31:42.463 – 02:31:44.548
- С нас ли ?
02:31:44.631 – 02:31:46.55
Какво искаш да кажеш с това "нас" ?
02:31:46.633 – 02:31:50.471
- Извинявай. Чу ли това ? - Кое да чуя ?
02:31:50.554 – 02:31:52.639
- Този шум. Чакай малко. - Не, чакай !
02:31:52.723 – 02:31:55.392
Не сменяй темата ! Искам да говорим за това.
02:31:55.476 – 02:31:58.312
- Не говориш за мен, нали ? - Не.
02:31:58.395 – 02:32:01.815
- Какво? - Онзи ден,когато се правеше на доктор.Какво стана ?
02:32:01.899 – 02:32:05.152
- За какво си говорите ? - Нищо. Нищо.
02:32:05.235 – 02:32:07.321
- Не мисля така. - Какво искаш ?
02:32:07.404 – 02:32:09.823
- Погледни ме. - Не. Какво ?
02:32:10.574 – 02:32:13.41
- Какво е това ?! - Нищо. Не се тревожи.
02:32:13.494 – 02:32:15.913
Боже. Кой го направи ?
02:32:15.996 – 02:32:18.081
- Един човек. - Мъж или жена ?
02:32:18.165 – 02:32:21.001
- Какво ти пука ? - На теб какво ти пука, че аз питам ?
02:32:21.084 – 02:32:23.67
- Остави ме. - Страх те е да ми кажеш.
02:32:23.754 – 02:32:25.756
- Не ме е страх. Остави ме. - Не ! Говори с мен.
02:32:25.839 – 02:32:27.007
Остави ме на мира !
02:32:27.09 – 02:32:29.76
- Този разговор... - Този разговор...
02:32:29.843 – 02:32:32.346
- ..приключи. - ..приключи.
02:32:33.18 – 02:32:36.35
Не мога да изляза на глава с теб, нали ?
02:32:45.692 – 02:32:48.195
Ей, това взе да става малко банално !
02:32:48.779 – 02:32:51.115
Какво...За какво е всичко това ?
02:32:51.198 – 02:32:53.283
Ти как мислиш ?
02:32:54.284 – 02:32:56.37
Хей,защо са ни двуетажни легла ?
02:32:56.453 – 02:32:58.372
Хей !
02:33:05.129 – 02:33:06.964
Твърде млад.
02:33:07.047 – 02:33:08.715
Съжалявам.
02:33:08.799 – 02:33:10.884
Това пък какво е ?
02:33:10.968 – 02:33:13.887
Ако кандидатът е млад, кажи му, че е твърде млад.
02:33:13.971 – 02:33:16.64
Ако е стар,твърде стар.Дебел, твърде дебел. - Кандидат ли?
02:33:16.723 – 02:33:20.06
Ако кандидатът изчака три дена без храна и подслон,
02:33:20.144 – 02:33:22.229
той може да влезе и да започне подготовка.
02:33:22.312 – 02:33:24.148
Подготовка за какво ?
02:33:29.736 – 02:33:31.822
Мислиш си, че това е игра ?
02:33:31.905 – 02:33:34.575
Твърде си млад за да участваш в подготовката,точка по въпроса.
02:33:34.658 – 02:33:37.411
Стига си ни губил времето. Разкарай се от тук.
02:33:41.331 – 02:33:43.417
Лоши новини, приятел.
02:33:43.667 – 02:33:44.084
Няма да се случи.
02:33:45.836 – 02:33:48.172
Съжалявам за недоразумението.
02:33:48.255 – 02:33:50.174
Не, че е дошъл краят на света.
02:33:50.257 – 02:33:52.426
Просто... си върви.
02:33:53.343 – 02:33:55.345
Върви си.
02:33:55.429 – 02:33:59.099
Навлязъл си в частна събственост и ще трябва да повикам полицията.
02:34:02.186 – 02:34:04.271
Не ме гледай, бе !
02:34:04.354 – 02:34:07.608
Никога няма да влезеш в тази шибана къща !
02:34:07.691 – 02:34:11.111
Никога.Сега се разкарай! Разкарай се от верандата!
02:34:11.195 – 02:34:14.698
Рано или късно,всички станахме това,което Тайлър искаше да сме.
02:34:14.782 – 02:34:17.618
Ще вляза вътре и ще взема лопата.
02:34:25.209 – 02:34:27.377
- Носиш ли си две черни ризи ? - Да, сър.
02:34:27.461 – 02:34:29.713
- Два чифта черни панталони ? - Да, сър.
02:34:29.797 – 02:34:32.8
- Чифт черни обувки?Черни чорапи? - Да, сър.
02:34:32.883 – 02:34:34.968
- Черно яке ? - Да, сър.
02:34:35.052 – 02:34:38.055
- 300 долара за погребение ? - Да, сър.
02:34:40.224 – 02:34:42.309
Добре.
02:34:52.069 – 02:34:54.154
Твърде си стар, дебеланко.
02:34:54.238 – 02:34:57.491
Циците ти са твърде големи. Разкарай се от верандата ми.
02:35:05.332 – 02:35:07.417
Боб ! Боб !
02:35:23.35 – 02:35:26.019
Като маймуна, готова за изстрелване в космоса.
02:35:26.77 – 02:35:28.272
Космическа маймуна.
02:35:28.355 – 02:35:31.859
Готова да жертва себе си за великото добро.
02:35:38.532 – 02:35:41.201
Ти си адски дърт, шишко!
02:35:41.285 – 02:35:44.455
А ти... Ти си адски...
02:35:44.538 – 02:35:46.206
..рус !
02:35:46.29 – 02:35:48.625
Махайте се, и двамата!
02:35:48.709 – 02:35:50.794
И така продължи.
02:35:50.961 – 02:35:53.046
Слушайте, гниди такива.
02:35:53.13 – 02:35:55.215
Вие не сте специални.
02:35:55.549 – 02:35:58.886
Вие не сте красиви и неповторими снежинки.
02:35:58.969 – 02:36:03.307
Вие сте същата разлагаща се материя,както всички други.
02:36:03.39 – 02:36:05.559
Тайлър си изграждаше армия.
02:36:05.726 – 02:36:09.396
Ние сме всепокорните всемирни боклуци.
02:36:09.48 – 02:36:13.15
Всички ние сме част от една и съща купчина тор.
02:36:14.151 – 02:36:17.404
Защо Тайлър Дърдън събираше армия ?
02:36:17.488 – 02:36:19.573
С каква цел ?
02:36:19.656 – 02:36:22.075
За какво велико добро ?
02:36:25.412 – 02:36:27.498
Вярвахме в Тайлър.
02:36:32.836 – 02:36:35.506
Като каза, "Ти не си твоята работа",
02:36:35.589 – 02:36:37.674
си викам, "Да бе !"
02:36:39.593 – 02:36:41.678
Здрасти, какво е това?
02:36:41.762 – 02:36:43.847
Здрасти !
02:36:47.1 – 02:36:49.436
- Какво става ? - Празнуваме.
02:36:49.52 – 02:36:52.022
- Какво празнуваме ? - Предай нататък.
02:36:56.026 – 02:36:58.195
- Здрасти. - Нека ти помогна.
02:37:02.783 – 02:37:05.786
Същият страхотен вкус, Пепси.
02:37:10.457 – 02:37:14.294
Следователите са тук.Пълномощникът на полицията пристигна.
02:37:14.378 – 02:37:17.297
Можете ли да ни кажете какво мислите,че се е случило тук?
02:37:17.381 – 02:37:21.635
Вярваме, че това е една от многото редовни прояви на вандализъм в града,
02:37:21.718 – 02:37:24.888
имащи връзка с тайните боксови клубове.
02:37:24.972 – 02:37:29.143
Ще съгласуваме щателното разследване.
02:37:30.06 – 02:37:34.481
Това беше полицейският пълномощник Якобс,който току-що пристигна
02:37:34.565 – 02:37:38.819
на мястото на пожара, който избухна... - Готина е.
02:37:40.821 – 02:37:43.157
Уха !
02:37:44.158 – 02:37:46.66
Мамка му !
02:37:54.001 – 02:37:57.671
Какво по дяволите сте направили момчета ?
02:38:03.093 – 02:38:08.515
Първото правило на проект Хаос е да не задавате въпроси, сър.
02:38:14.772 – 02:38:17.274
Победата във войната срещу престъпността
02:38:17.357 – 02:38:19.443
няма да дойде за една нощ.
02:38:19.526 – 02:38:24.031
Нужни са самоотверженост,ангажираност и преди всичко сътрудничество.
02:38:24.114 – 02:38:29.036
Улиците сега са по-сигурни. В града има надежда.Въпреки това...
02:38:29.119 – 02:38:31.121
Трябва да пусна една вода.
02:38:31.205 – 02:38:33.957
Това са първите стъпки в едно дълго пътуване.
02:38:34.041 – 02:38:36.71
Ето защо създадохме проект Надежда.
02:38:36.794 – 02:38:38.879
Боб.
02:38:41.965 – 02:38:44.718
Проект Надежда ще бъде съвместно усилие
02:38:44.802 – 02:38:47.554
на полицията и обществените водачи.
02:38:47.638 – 02:38:51.809
Ще бъде ново мощно оръжие във войната срещу престъпността.
02:39:37.354 – 02:39:41.525
- Вържи му кесията. - Топките му са ледени.
02:39:43.527 – 02:39:46.864
Здрасти. Ти ще прекратиш своето щателно разследване.
02:39:46.947 – 02:39:50.284
Ще обявиш официално, че няма тайна група или...
02:39:50.367 – 02:39:52.703
тези момчета ще ти вземат топките.
02:39:53.537 – 02:39:57.374
Едната ще изпратят на Ню Йорк Таймс, а другата на Лос Анджелис Таймс.
02:39:57.458 – 02:39:59.209
Виж.
02:39:59.293 – 02:40:02.379
Хората, които преследваш са хора, от които зависиш.
02:40:02.463 – 02:40:06.049
Ние ти готвим.Ние ти извозваме боклука.Ние те свързваме по телефона.
02:40:06.133 – 02:40:09.887
Ние караме линейките. Ние те пазим докато спиш.
02:40:14.308 – 02:40:17.06
Не се ебавай с нас.
02:40:24.485 – 02:40:26.653
Проверка на топките !
02:40:41.001 – 02:40:43.086
Боб, ти насам.
02:40:44.171 – 02:40:46.507
Да вървим.
02:40:47.424 – 02:40:51.428
Аз съм възпламененото чувство на отхвърленост на Джак.
02:41:41.395 – 02:41:44.148
Исках да тегля куршума на всяка панда,
02:41:44.231 – 02:41:48.152
която не иска да се чифтосва, за да запази своя вид.
02:41:49.403 – 02:41:51.822
Исках да отворя крановете на петролните танкери
02:41:51.905 – 02:41:56.076
и да залея всички тези френски плажове,които никога няма да видя.
02:41:58.912 – 02:42:01.415
Исках да дишам дим.
02:42:17.848 – 02:42:20.017
До къде стигна, психарче ?
02:42:21.769 – 02:42:24.688
Исках да унищожа нещо красиво.
02:42:28.192 – 02:42:30.277
Закарайте го в шибаната болница.
02:42:30.36 – 02:42:32.446
Добре.
02:42:43.207 – 02:42:46.293
Не се тревожете,г-н Дърдън.От летищния паркинг е,с дълъг престой.
02:42:47.795 – 02:42:49.88
След вас, г-н Дърдън.
02:42:50.798 – 02:42:52.883
След теб.
02:42:59.473 – 02:43:03.644
"Рециклирайте животните си."
02:43:10.734 – 02:43:13.32
- Нещо тревожи ли те, скъпи ? - Не.
02:43:13.403 – 02:43:16.657
Да,защо не ми каза за проект Хаос ?
02:43:16.74 – 02:43:19.743
Първо правило на проекто Хаос е да не задаваш въпроси.
02:43:19.827 – 02:43:22.162
Защо не ме включи в началото ?
02:43:22.246 – 02:43:27.501
Боен Клуб беше началото,напусна мазетата и стана проект Хаос.
02:43:27.584 – 02:43:31.922
Започнахме Боен Клуб заедно.Помниш ли?Той е толкова мой,колкото и твой.
02:43:32.005 – 02:43:36.26
- За нас двамата ли говориш ? - Да.Мислех,че сме заедно в това.
02:43:36.343 – 02:43:39.93
Това не ни принадлежи. Ние не сме специални.
02:43:40.013 – 02:43:42.432
Майната ти.Трябваше да ми кажеш.
02:43:43.267 – 02:43:45.269
- Ей, Тайлър !
02:43:47.104 – 02:43:49.606
- По дяволите, Тайлър ! - Какво искаш ?!
02:43:49.69 – 02:43:52.109
Официално изявление ? Да ти пиша по електронната поща ?
02:43:52.192 – 02:43:54.862
Ти решаваш доколко да се забъркаш!
02:43:54.945 – 02:43:57.614
Така е ! Първо искам да знам някои неща !
02:43:57.698 – 02:44:00.367
- Първо правило на проекто Хаос е... - Млъкнете !
02:44:02.119 – 02:44:05.873
- Искам да знам какво мислиш. - Избий си го от главата !
02:44:05.956 – 02:44:09.376
Забрави това, което си мислиш, че знаеш за живота,приятелството
02:44:09.46 – 02:44:11.545
и особено за теб и мен.
02:44:12.713 – 02:44:14.882
Какво трябва да означава това ?
02:44:18.302 – 02:44:20.471
Какво правиш ?
02:44:21.388 – 02:44:24.057
Момчета, какво бихте искали да направите преди да умрете ?
02:44:24.141 – 02:44:27.06
- Да си нарисувам автопортрет. - Да построя къща.
02:44:27.144 – 02:44:29.48
- А ти ? - Не знам. Нищо.
02:44:29.563 – 02:44:31.982
- Влез в дясното платно. - Трябва да знаеш !
02:44:32.065 – 02:44:35.152
Ако умреш сега, как ще си помислиш за живота си ?
02:44:35.235 – 02:44:38.906
Не знам ! Нищо добро. Това ли искаше да чуеш ?
02:44:38.989 – 02:44:41.241
- Хайде ! - Не е достатъчно.
02:44:41.325 – 02:44:43.827
Не прави глупости ! Тайлър !
02:44:45.078 – 02:44:47.331
- Господи !
02:44:48.081 – 02:44:50.167
Проклятие ! Майната ти !
02:44:50.25 – 02:44:52.336
Майната му на Боен Клуб. Майната и на Марла !
02:44:52.419 – 02:44:55.088
Писна ми от твоите простотии !
02:44:55.172 – 02:44:57.09
Добре.
02:44:58.842 – 02:45:01.428
- Стига глупости. Хвани волана ! - Погледни се !
02:45:01.512 – 02:45:04.264
- Хвани волана ! - Погледни се. Толкова си жалък !
02:45:04.348 – 02:45:09.436
- Защо ? За какво говориш ? - Защо мислиш ти взривих апартамента?
02:45:10.104 – 02:45:11.605
Какво ?
02:45:11.688 – 02:45:15.609
Достигането на дъното не е само за един уикенд.Това не ти е семинар.
02:45:15.692 – 02:45:19.446
Престани да контролираш всичко и се пусни по течението !
02:45:21.115 – 02:45:23.033
Пусни се по течението !
02:45:23.117 – 02:45:25.202
Добре.
02:45:26.036 – 02:45:27.955
Добре.
02:46:26.43 – 02:46:28.932
Никога не съм претърпявал автомобилна катастрофа.
02:46:29.016 – 02:46:32.436
Така трябва да са се чувствали всички онези хора,
02:46:32.519 – 02:46:35.689
преди да ги впиша като статистически данни в докладите.
02:46:35.773 – 02:46:37.858
Проклятие !
02:46:41.361 – 02:46:44.531
Бяхме на границата между живота и смъртта !
02:46:48.368 – 02:46:50.037
В света, който виждам,
02:46:50.12 – 02:46:54.374
ти ще преследваш лос през горите на Големия каньон,
02:46:54.458 – 02:46:57.461
сред развалините на бизнесцентъра Рокфелер.
02:46:59.463 – 02:47:03.801
Ще носиш кожени дрехи,които ще ти останат до края на живота.
02:47:03.884 – 02:47:08.472
Ще се катериш по тънките кудзу лози,увиващи небостъргача Сиърс.
02:47:08.555 – 02:47:13.143
И когато погледнеш надолу ще видиш малки човечета да чукат царевица,
02:47:13.227 – 02:47:16.73
полагащи останки от еленско месо по празното аварийно платно
02:47:16.814 – 02:47:19.149
на някоя изоставена автомагистрала.
02:47:32.579 – 02:47:34.832
Оздравявай, приятел.
02:47:52.182 – 02:47:53.934
И тогава...
02:47:54.017 – 02:47:55.602
Тайлър ?
02:47:55.686 – 02:47:57.771
..Тайлър си отиде.
02:48:05.279 – 02:48:07.281
Заспал ли бях?
02:48:08.365 – 02:48:10.451
Бях ли спал ?
02:48:10.534 – 02:48:13.537
Ти не си красива, неповторима снежинка...
02:48:13.62 – 02:48:16.123
Къщата оживя.
02:48:16.206 – 02:48:20.794
Влажна отвътре от толкова много хора,потящи се и дишащи.
02:48:21.295 – 02:48:23.881
Толкова хора се движиха, къщата се движеше.
02:48:26.8 – 02:48:28.886
Планетата Тайлър.
02:48:28.969 – 02:48:31.054
Трябваше да прегръщам стените.
02:48:31.138 – 02:48:34.224
Затворен в този часовников механизъм от космически маймуни.
02:48:34.308 – 02:48:38.145
Не можеш да пушиш тук ! Знаеш колко етер има тук !
02:48:38.228 – 02:48:40.731
Готвещи и работещи и спящи на групи.
02:48:42.983 – 02:48:45.068
Задръж секунда.
02:49:03.921 – 02:49:06.673
Под контрол е, сър.
02:49:09.092 – 02:49:10.928
Къде е Тайлър ?
02:49:11.011 – 02:49:14.014
Сър,първо правило на проект Хаос е...
02:49:14.097 – 02:49:16.1
Правилно... Добре.
02:49:18.519 – 02:49:20.604
Съвсем сам съм.
02:49:20.771 – 02:49:24.441
Баща ми ме изостави. Тайлър ме изостави.
02:49:24.525 – 02:49:26.777
Аз съм разбитото сърце на Джак.
02:49:30.948 – 02:49:34.785
Само Тайлър знае какво следва в проект Хаос.
02:49:35.702 – 02:49:38.872
Второто правило е да не задаваш въпроси.
02:49:41.708 – 02:49:44.378
Разкарай се от мен ! Разкарай се !
02:49:44.795 – 02:49:46.88
Кои са всички тези хора ?
02:49:52.136 – 02:49:54.388
Компанията за сапун Пейпър Стрийт.
02:49:55.973 – 02:49:58.058
Мога ли да вляза ?
02:50:01.145 – 02:50:03.23
Той не е тук.
02:50:03.313 – 02:50:05.566
Какво ?
02:50:06.567 – 02:50:10.237
Тайлър не е тук.
02:50:10.32 – 02:50:12.406
Тайлър замина.
02:50:12.823 – 02:50:14.908
Тайлър си отиде.
02:50:31.925 – 02:50:33.677
Извикайте помощ !
02:50:44.855 – 02:50:49.777
Две огнестрелни рани ! Направете място !
02:50:49.86 – 02:50:52.279
Какво стана ?
02:50:52.362 – 02:50:55.199
Изпълнявахме задача.Трябваше да убием с един куршум два заека.
02:50:56.533 – 02:50:58.619
Да унищожим монумент на фирменото величие...
02:50:58.702 – 02:51:01.205
Операция Гръмотевица. Давай !
02:51:01.872 – 02:51:05.042
..и да разбием кафе-бар.
02:51:11.465 – 02:51:13.801
Изпълнихме всичко, сър.
02:51:21.975 – 02:51:25.312
- Вървеше гладко докато... - Полиция ! Спри !
02:51:25.395 – 02:51:28.148
- Какво ? - Застреляха Боб.
02:51:29.65 – 02:51:32.069
Застреляха го в главата. - Шибани прасета!
02:51:37.407 – 02:51:39.493
О, боже !
02:51:39.576 – 02:51:42.83
- Онези копелета ! - Малоумници такива.
02:51:42.913 – 02:51:47
Бягате насам-натам със скиорски маски,и да гърмите наред?
02:51:47.084 – 02:51:49.753
Какво си мислихте,че ще се случи ?!
02:51:51.588 – 02:51:55.926
Бързо!Трябва да се отървем от тялото!
02:51:56.009 – 02:51:58.846
- Погребете го. - Какво ?
02:51:58.929 – 02:52:01.181
Занесете го в градината и го погребете.
02:52:01.265 – 02:52:04.184
- Хайде, хора, действайте ! - Разкарайте се !
02:52:04.268 – 02:52:07.521
Махнете се от него ! Какви ги говорите ?
02:52:07.604 – 02:52:10.19
Това не ви е доказателство. Това е човек.
02:52:10.274 – 02:52:13.444
Той ми е приятел и няма да го заровите в градината!
02:52:13.527 – 02:52:16.53
Той беше убит при изпълнение на проект Хаос.
02:52:16.613 – 02:52:18.699
- Това е Боб.
02:52:18.782 – 02:52:20.951
Сър,в проект Хаос,ние нямаме имена.
02:52:21.034 – 02:52:23.036
Чуйте ме.
02:52:23.12 – 02:52:27.624
Това е човек и си има име, и то е Робърт Полсън, ясно ?
02:52:27.708 – 02:52:29.626
- Робърт Полсън. - Той е човек
02:52:29.71 – 02:52:32.546
и сега е мъртъв заради нас. Разбирате ли ?
02:52:33.213 – 02:52:35.549
Аз разбирам.
02:52:37.801 – 02:52:41.138
В смъртта си,член на проект Хаос
02:52:41.221 – 02:52:43.307
получава име.
02:52:43.39 – 02:52:46.31
Името му е Робърт Полсън.
02:52:46.81 – 02:52:48.896
Името му е Робърт Полсън.
02:52:49.646 – 02:52:52.316
Името му е Робърт Полсън.
02:52:56.32 – 02:52:59.406
Хайде, момчета. Моля ви. Спрете.
02:52:59.49 – 02:53:02.075
Името му е Робърт Полсън.
02:53:02.159 – 02:53:05.245
Млъкнете ! Всичко свърши !
02:53:39.78 – 02:53:44.201
- Тайлър ? - Не, детектив Стърн е от отдел "Палежи".
02:53:44.284 – 02:53:45.869
Трябва се срещна с вас...
02:53:50.374 – 02:53:54.378
Отидох във всички градове, следвайки самолетните билети на Тайлър,киснейки по баровете.
02:53:54.461 – 02:53:59.216
Не знаех защо,но можех да посетя пет различни бара и някакси знаех.
02:53:59.299 – 02:54:03.887
Търся Тайлър Дърдън. Много е важно да говоря с него.
02:54:03.971 – 02:54:05.639
Ще ми се да можех да ви помогна,
02:54:05.722 – 02:54:08.058
сър.
02:54:13.313 – 02:54:15.399
Във всеки град, в който отидех,
02:54:16.483 – 02:54:18.902
в момента, в който слезех от самолета,
02:54:19.486 – 02:54:21.738
знаех,че наблизо има Боен Клуб.
02:54:21.822 – 02:54:23.49
Хей !
02:54:24.575 – 02:54:26.16
Такси !
02:54:26.243 – 02:54:28.328
Виж ми лицето. Аз съм член.
02:54:28.412 – 02:54:31.081
Просто искам да знам дали си виждал Тайлър.
02:54:31.165 – 02:54:34.835
Не съм упълномощен да ви издавам такава информация
02:54:34.918 – 02:54:39.673
нито бих могъл,дори и да имах, при това положение... не мога.
02:54:40.34 – 02:54:44.011
- Ти си малоумник. - Ще трябва да ви помоля да си тръгнете.
02:54:45.345 – 02:54:50.434
Тайлър е бил зает...да открива представителства в цялата страна.
02:54:53.187 – 02:54:57.608
Заспал ли бях?Бях ли спал въобще?
02:54:57.691 – 02:54:59.943
Дали Тайлър е моят кошмар или аз съм неговият ?
02:55:01.361 – 02:55:04.448
- Чували сме само слухове. - Какви слухове ?
02:55:04.531 – 02:55:08.786
- Никой не знае как изглежда. - Прави си пластична операция на всеки три години.
02:55:08.869 – 02:55:11.872
Това е най-тъпото нещо, което някога съм чувал.
02:55:11.955 – 02:55:16.043
- Вярно ли в Маями има Боен Клуб? - Г-н Дърдън армия ли събира?
02:55:16.126 – 02:55:19.213
Живеех в състояние на вечно дежа ву.
02:55:19.963 – 02:55:22.049
Където и да отидех,
02:55:22.132 – 02:55:24.134
имах чувството,че вече съм бил там.
02:55:24.218 – 02:55:27.137
Сякаш преследвах невидим човек.
02:55:28.222 – 02:55:30.307
Миризмата на изсъхнала кръв,
02:55:30.39 – 02:55:33.894
мръсни отпечатъци на боси кръка, въртяли се в кръг.
02:55:34.728 – 02:55:37.981
Този аромат на стара пот, като на пържено пиле.
02:55:38.065 – 02:55:41.568
Усещането,че подът е още топъл от боя от предната вечер.
02:55:42.486 – 02:55:45.405
Бях една стъпка зад Тайлър.
02:55:48.325 – 02:55:51.411
Името му е Робърт Полсън...
02:55:56.083 – 02:55:58.168
Добре дошли отново, сър.
02:55:59.086 – 02:56:01.171
Как сте ?
02:56:01.255 – 02:56:03.423
Познаваш ли ме ?
02:56:03.507 – 02:56:05.926
Това изпит ли е, сър ?
02:56:06.009 – 02:56:07.928
Не. Не е изпит.
02:56:08.011 – 02:56:10.18
Бяхте тук миналия четвъртък.
02:56:10.764 – 02:56:13.1
Четвъртък ?
02:56:13.183 – 02:56:17.104
Стояхте там където сте сега и питахте дали е добра сигурността.
02:56:17.771 – 02:56:19.857
Здрава е като гранит, сър.
02:56:22.526 – 02:56:24.695
Ти за кого ме мислиш ?
02:56:24.778 – 02:56:27.364
Сигурен ли сте,че това не е изпит ?
02:56:27.448 – 02:56:29.366
Не, не е изпит.
02:56:29.45 – 02:56:31.535
Вие сте господин Дърдън.
02:56:32.87 – 02:56:35.539
Вие сте този,който ми даде това.
02:56:35.622 – 02:56:39.877
Моля изтеглете облегалките си в тяхното най-изправено положение.
02:56:51.305 – 02:56:53.39
- Да ? - Марла, аз съм.
02:56:53.474 – 02:56:55.476
Правили ли сме го някога ? - Какво да сме правили ?
02:56:55.559 – 02:56:56.894
Правили ли сме секс ?
02:56:56.977 – 02:56:59.146
Що за глупав въпрос е това ?
02:56:59.229 – 02:57:01.648
Глупав е, защото отговорът е да или защото е не ?
02:57:01.732 – 02:57:04.318
- Това номер ли е? - Не. Трябва да знам...
02:57:04.401 – 02:57:08.238
Искаш да знаеш дали си мисля, че сме правили секс или любов ?
02:57:08.322 – 02:57:11.742
- Правили сме любов ? - Ти така ли го наричаш ?
02:57:11.825 – 02:57:14.661
Просто ми отговори на въпроса ! Правили ли сме или не ?!
02:57:14.745 – 02:57:17.664
Чукаш ме, после ме зарязваш. Обичаш ме,и ме мразиш.
02:57:17.748 – 02:57:20.667
Показваш ми чувствителната си страна, а после се превръщаш в пълен задник.
02:57:20.751 – 02:57:23.42
Това описва ли нашите взаимоотношения, Тайлър ?
02:57:23.504 – 02:57:25.589
Току що се разхерметизира кабината.
02:57:25.672 – 02:57:27.174
Какво каза току що ?
02:57:27.257 – 02:57:29.593
- Какво ти става ? - Кажи ми името !
02:57:29.676 – 02:57:33.347
Тайлър Дърдън ! Чешит такъв ! Какво става ?
02:57:33.43 – 02:57:35.516
Идвам при теб ! - Аз не съм там !
02:57:35.599 – 02:57:38.352
Наруши обещанието си.
02:57:38.435 – 02:57:40.437
Господи, Тайлър.
02:57:40.521 – 02:57:43.941
- Ти говори с нея за мен. - Какво по дяволите става ?
02:57:44.024 – 02:57:47.528
Помолих те за нещо. За нещо съвсем просто.
02:57:47.611 – 02:57:49.947
Защо хората ме мислят за теб ?
02:57:50.447 – 02:57:52.533
Отговори ми !
02:57:54.952 – 02:57:56.787
Седни.
02:57:59.54 – 02:58:02.292
Отговори ми. Защо хората ме мислят за теб ?
02:58:02.376 – 02:58:04.545
Мисля, че знаеш.
02:58:04.628 – 02:58:07.214
- Не, не знам. - Да, знаеш.
02:58:07.297 – 02:58:10.05
Защо биха те припознали с мен ?
02:58:10.134 – 02:58:12.97
Аз... Не знам.
02:58:17.724 – 02:58:20.561
- Това е. - Не.
02:58:20.644 – 02:58:22.813
- Не се ебавай с нас ! - Кажи го.
02:58:24.148 – 02:58:26.233
Защото...
02:58:27.568 – 02:58:28.735
Кажи го !
02:58:30.404 – 02:58:32.406
Защото сме един и същи човек.
02:58:32.489 – 02:58:34.658
Точно така.
02:58:34.741 – 02:58:36.91
Ние сме всепокорните всемирни боклуци.
02:58:36.994 – 02:58:40.664
- Не разбирам. - Търсеше начин да промениш живота си.
02:58:40.747 – 02:58:42.833
Ти не можа да го направиш сам.
02:58:42.916 – 02:58:45.002
Всичко, което ти се ще да бъдеш,
02:58:45.085 – 02:58:47.004
това съм аз.
02:58:47.087 – 02:58:50.34
Изглеждам така,както ти се иска, чукам така както ти се иска.
02:58:50.424 – 02:58:52.759
Аз съм умен, способен и най-важното :
02:58:52.843 – 02:58:55.596
аз съм освободен от всичко, от което ти не си.
02:58:55.679 – 02:58:56.68
О, не.
02:58:56.764 – 02:58:59.683
- Тайлър не е тук.Тайлър си замина. - Какво ?
02:58:59.767 – 02:59:02.102
Това не е възможно.Това е лудост.
02:59:02.186 – 02:59:04.188
Хората го правят всеки ден.
02:59:04.271 – 02:59:07.858
Говорят със себе си. Те виждат себе си такива, каквито биха искали да бъдат.
02:59:07.941 – 02:59:11.195
Те просто нямат кураж като теб за да го направят.
02:59:14.948 – 02:59:18.368
Ти все още се бориш с това, затова понякога си си ти самият.
02:59:18.452 – 02:59:23.123
- Някой ден трябва да го направим пак. - Понякога си представяш,че ме гледаш.
02:59:23.207 – 02:59:25.709
Ако сте тук за пръв път, трябва да се биете.
02:59:25.793 – 02:59:30.214
Малко по малко,ти просто позволяваш на себе си да станеш...
02:59:31.048 – 02:59:32.966
Тайлър Дърдън.
02:59:33.05 – 02:59:35.803
Ти не си твоята служба или колкото пари имаш !
02:59:35.886 – 02:59:38.305
- Не. Ти имаше къща. - Наета на твое име.
02:59:38.388 – 02:59:42.059
- Имаше работа, живот. - Работеше нощем, защото не можеше да спиш.
02:59:42.142 – 02:59:43.894
Или стоеше до късно и правеше сапун.
02:59:43.977 – 02:59:48.982
- Ти чукаше Марла, Тайлър. - На практика, ти я чукаше. Но за нея това е все едно.
02:59:50.651 – 02:59:52.736
О, боже мой.
02:59:53.737 – 02:59:55.823
Сега виждаш дилемата пред нас.
02:59:55.906 – 02:59:58.158
Тя знае твърде много.
02:59:58.242 – 03:00:03.413
Мисля,че трябва да си поговорим как това би могло да осуети целите ни.
03:00:03.497 – 03:00:05.582
Какво... Какво говориш ?
03:00:06.583 – 03:00:10.838
Това са глупости, аз няма да слушам !
03:00:10.921 – 03:00:13.59
Ти си луд ! - Не. Ти си луд.
03:00:13.674 – 03:00:16.426
Просто нямаме време за тези глупости.
03:00:17.845 – 03:00:20.097
Нарича се смяна на ролката.
03:00:20.18 – 03:00:22.266
Филмът продължава
03:00:22.349 – 03:00:25.436
и никой от публиката не забелязва.
03:00:38.449 – 03:00:42.119
- Сър ! Освобождавате ли стаята ? - Да. Сметката моля.
03:00:42.202 – 03:00:44.621
Бихте ли подписали сметката за телефона ?
03:00:49.042 – 03:00:53.046
- Кога са проведени тези разговори ? - Между 2.00 и 3.30 тази сутрин.
03:00:58.886 – 03:01:03.14
Дали съм си лягал по-рано всяка нощ ?Спал ли съм напоследък ?
03:01:03.223 – 03:01:08.061
Напоследък бил ли съм все по-често Тайлър ?
03:01:10.564 – 03:01:12.983
Има ли някой тук ?
03:01:15.652 – 03:01:17.738
Дежа ву отново.
03:01:19.406 – 03:01:21.909
С достатъчно сапун всеки може да взриви каквото и да е.
03:01:24.244 – 03:01:26.33
О, боже мой.
03:01:30.25 – 03:01:32.586
- 1888. - На кого се обаждам ?
03:01:33.003 – 03:01:36.673
Франклин 1888 . Поддръжка. Ало ?
03:01:37.841 – 03:01:39.51
Ало ?
03:01:39.593 – 03:01:41.678
Улица Франклин 1888 ?
03:01:41.762 – 03:01:43.847
Да. Мога ли да ви помогна ?
03:01:46.266 – 03:01:48.852
- Ало ? - Да, да.
03:01:48.936 – 03:01:51.522
Трябва да говоря с вашия началник.
03:01:51.605 – 03:01:53.69
- На телефона. - Добре, чуйте ме.
03:01:53.774 – 03:01:56.944
На път е да се случи нещо ужасно с вашата сграда.
03:01:57.027 – 03:01:59.113
Всичко е под контрол, сър.
03:01:59.53 – 03:02:03.117
- Моля? - Не се тревожете за нас,сър.Непоклатими сме.
03:02:07.371 – 03:02:08.705
2160.
03:02:16.296 – 03:02:18.799
Марла ! Марла ! Хей, чакай !
03:02:20.551 – 03:02:23.303
Чакай ! Трябва да говоря с теб ! Марла !
03:02:23.387 – 03:02:27.558
Плешивите ти изроди ме удариха с метла!Едва не ми счупиха ръката!
03:02:27.641 – 03:02:30.394
Изгаряха си пръстите с луга.
03:02:30.477 – 03:02:34.481
Това изисква огромни усилия от твоя страна за да ми повярваш,но поне ме изслушай.
03:02:34.565 – 03:02:38.485
- Ето я и лавината от идиотщини. - Малко повече усилия от тези.
03:02:41.738 – 03:02:44.324
Не искам да слушам нищо.
03:02:44.408 – 03:02:46.493
Имаш пълно право да...
03:02:47.077 – 03:02:48.996
За мен само кафе, благодаря.
03:02:49.079 – 03:02:51.999
Всичко, което поръчате, е безплатно, сър.
03:02:52.082 – 03:02:54.168
Защо е безплатно ?
03:02:54.251 – 03:02:56.253
- Не питай. - Както и да е.
03:02:56.336 – 03:03:01.842
За мен супа от миди,пържено пиле с печен картоф и шоколадов сладкиш.
03:03:01.925 – 03:03:04.011
Чиста храна, моля.
03:03:04.094 – 03:03:07.181
В такъв случай,не бих ви препоръчал супата от миди.
03:03:07.264 – 03:03:09.349
Без супата. Благодаря.
03:03:10.768 – 03:03:13.103
Имаш около 30 секунди.
03:03:15.773 – 03:03:18.358
Знам,че се държах много странно.
03:03:18.442 – 03:03:21.862
- Знам, че изглеждам така,сякаш имам две лица... - Две лица, а ?
03:03:21.945 – 03:03:26.95
Ти си д-р Джекил и г-н Магаре. - Знам. Но осъзнах нещо важно.
03:03:27.034 – 03:03:31.121
- Какво ? - Същността на нашата връзка не ми беше ясна
03:03:31.205 – 03:03:33.624
по причини, за които сега няма да говоря.
03:03:33.707 – 03:03:36.293
Знам,че не се отнасях добре с теб. - Както и да е.
03:03:36.376 – 03:03:39.046
Не,не.15 секунди,моля те !
03:03:39.129 – 03:03:41.465
Петнадесет секунди, не говори.
03:03:41.548 – 03:03:43.634
Опитвам се да ти кажа, че съжалявам.
03:03:43.717 – 03:03:47.971
Това, което осъзнах е, че наистина те харесвам, Марла.
03:03:48.055 – 03:03:50.224
Наистина ли ?
03:03:50.307 – 03:03:52.142
Така е.
03:03:52.226 – 03:03:56.563
Загрижен съм за теб,не искам нищо лошо да ти се случи заради мен.
03:03:56.647 – 03:03:59.399
Марла, животът ти е в опасност.
03:03:59.483 – 03:04:01.401
Какво ?
03:04:01.485 – 03:04:05.239
Трябва да напуснеш града за известно време.Избягвай големите градове.
03:04:05.322 – 03:04:08.075
Просто отиди някъде... - Ти си полудял.
03:04:08.158 – 03:04:11.662
- Не. Въвлякох те в нещо ужасно. - Не. Млъкни !
03:04:11.745 – 03:04:14.248
- Не си в безопасност. - Млъкни !
03:04:16.083 – 03:04:20.504
Слушай,аз се опитах Тайлър.Наистина се старах. - Знам, че е така.
03:04:20.587 – 03:04:23.674
В теб има неща, които харесвам. Ти си умен, забавен.
03:04:23.757 – 03:04:25.676
Блестящ си в леглото.
03:04:25.759 – 03:04:27.177
Но...
03:04:27.261 – 03:04:29.346
ти си непоносим.
03:04:29.43 – 03:04:31.932
Имаш сериозни емоционални проблеми.
03:04:32.015 – 03:04:36.019
Дълбоки проблеми,за които трябва да потърсиш помощ от специалист.
03:04:36.103 – 03:04:40.023
- Знам,и съжалявам. - Ти съжаляваш, аз съжалявам. Всички съжаляваме.
03:04:41.191 – 03:04:43.277
Не мога да продължавам повече така.
03:04:43.36 – 03:04:45.446
Не мога.
03:04:45.529 – 03:04:47.614
И няма.
03:04:47.698 – 03:04:49.783
Това е краят.
03:04:49.867 – 03:04:52.536
Не можеш да си отидеш, Марла ! Не си в безопасност !
03:04:55.372 – 03:04:58.041
Марла, ти не разбираш ! - Остави ме на мира !
03:04:58.125 – 03:05:00.627
- Марла, опитвам се да те защитя ! - Остави ме !
03:05:00.711 – 03:05:03.714
Не искам повече да те виждам ! - Добре...
03:05:03.797 – 03:05:05.883
Тук, чакай тук !
03:05:09.803 – 03:05:12.389
Задръж за малко ! Млъквай !
03:05:12.473 – 03:05:14.558
Вземи тези пари и се качи на автобуса.
03:05:14.641 – 03:05:16.81
Обещавам, че повече няма да те безпокоя.
03:05:16.894 – 03:05:18.395
Млъквай !
03:05:18.479 – 03:05:21.732
Моля те, качи се в автобуса. Моля те, качи се в автобуса.
03:05:22.9 – 03:05:24.985
Защо го правиш ?
03:05:25.068 – 03:05:29.156
Те мислят,че си заплаха за тях. Сега не мога да ти обясня,вярвай ми!
03:05:29.239 – 03:05:33.66
Ако знам къде си,няма да си в безопасност. - Ще ги запазя като данък глупост.
03:05:33.744 – 03:05:38.081
- Добре.Запомни,стой далеч от големите градове. - Тайлър.
03:05:39.666 – 03:05:42.503
Ти си най-лошото нещо, което някога ми се е случвало.
03:05:57.518 – 03:06:00.187
Здравейте.Искам да ме арестувате.
03:06:00.27 – 03:06:03.023
Аз съм водач на терористична група,
03:06:03.107 – 03:06:08.028
отговорна за многобройни вандалщини и покушения в града.
03:06:08.112 – 03:06:12.032
В столичния район, имаме около 200 членове.
03:06:12.116 – 03:06:15.953
Появиха се клубове в пет или шест други големи града.
03:06:16.036 – 03:06:19.123
Това е строго дисциплинирана организация
03:06:19.206 – 03:06:24.795
с много групи, способни да действат независимо от централното ръководство.
03:06:24.878 – 03:06:28.799
Отидете в къщата.Улица Пейпър 1537.
03:06:28.882 – 03:06:30.801
Това е нашата щабквартира.
03:06:30.884 – 03:06:33.47
Отзад, заровено в градината,
03:06:33.554 – 03:06:36.557
ще откриете тялото на Робърт Полсън.
03:06:36.64 – 03:06:39.977
В мазето, ще откриете вани,
03:06:40.06 – 03:06:45.399
които неотдавна са били използвани за направата на нитроглицерин.
03:06:45.482 – 03:06:47.568
Вярвам,че планът е да се взривят
03:06:47.651 – 03:06:50.737
централните офиси на тези компании за кредитни карти.
03:06:53.824 – 03:06:57.161
Защо тези сгради ?Защо на компаниите за кредитни карти ?
03:06:57.244 – 03:07:00.914
Ако изтриете кредитния регистър, всички ще започнем от нулата.
03:07:01.748 – 03:07:03.834
Ще създадете пълен хаос.
03:07:05.419 – 03:07:08.672
Продължете разпита. Трябва да се обадя по телефона.
03:07:19.183 – 03:07:21.435
Наистина се възхищаваме на това, което правите.
03:07:21.935 – 03:07:24.021
Какво ?
03:07:24.104 – 03:07:26.106
Вие сте смел мъж за да разпоредите това.
03:07:26.19 – 03:07:28.025
Вие сте гений, сър.
03:07:28.108 – 03:07:32.946
Вие казахте,че ако някой попречи на проект Хаос, дори и вие,
03:07:33.03 – 03:07:35.365
трябва да му вземем топките.
03:07:36.784 – 03:07:39.953
- Не се противете. - Това е силен жест,господин Дърдън.
03:07:40.037 – 03:07:43.04
- Това ще е пример. - Правите голяма грешка !
03:07:43.123 – 03:07:45.959
- Вие казахте, че ще кажете това. - Аз не съм Тайлър Дърдън !
03:07:46.043 – 03:07:49.963
- Казахте, че и това ще кажете. - Добре. Аз съм Тайлър Дърдън.
03:07:50.047 – 03:07:52.716
Слушайте ме. Това е заповед.
03:07:52.8 – 03:07:56.97
Прекратете мисията веднага. - Вие казахте,че определено бихте казали това.
03:08:03.143 – 03:08:06.647
Да не сте полудели ? Вие сте полицаи !
03:08:07.481 – 03:08:09.566
Някой засича ли време ?
03:08:09.733 – 03:08:12.736
Дръж си устата затворена.
03:08:12.82 – 03:08:14.905
Мамка му !
03:08:17.491 – 03:08:20.327
Част от инфрмацията се потвърди.
03:08:20.41 – 03:08:23.664
Да отидем в къщата на улица Пейпър. - Ей сега идвам.
03:08:24.414 – 03:08:26.166
Ей, чакай!
03:08:26.834 – 03:08:29.419
- Хванах го. - Сър, трябва да го направим.
03:08:29.503 – 03:08:32.005
- Прекратете борбата ! - Къде е ластикът ?
03:08:32.089 – 03:08:34.591
Махнете се от мен ! Хвърли ножа !
03:08:38.095 – 03:08:41.515
Назад. Легнете на пода веднага !
03:08:42.766 – 03:08:44.852
Легнете на пода !
03:08:49.606 – 03:08:52.443
Първият, който излезе през тази врата
03:08:52.526 – 03:08:54.528
ще получи салата от олово ! Разбрахте ли ?
03:09:18.886 – 03:09:21.472
- Махай се ! Назад !
03:09:34.401 – 03:09:36.487
Аз бягах.
03:09:36.987 – 03:09:41.158
Бягах,докато мускулите ми пламнаха и във вените ми потече киселина.
03:09:43.911 – 03:09:45.996
След това бягах още малко.
03:10:26.62 – 03:10:28.956
Какво по дяволите правиш ?
03:10:29.039 – 03:10:32.042
Бягаш насам-натам по долни гащи! Приличаш на някой откачен !
03:10:32.126 – 03:10:35.212
Тръгнал съм след теб. Знам какво става тук.
03:10:35.295 – 03:10:40.217
Хайде тогава.Избрал съм страхотно място да гледаме.
03:11:28.182 – 03:11:30.851
- О, Исусе. - Сега какво правиш ?
03:11:30.934 – 03:11:34.354
- Прекратявам това. - Защо ?
03:11:34.438 – 03:11:37.775
Най-великото нещо,което някога си правил. - Не мога да позволя това да се случи.
03:11:37.858 – 03:11:41.111
Има още 10 бомби в десет други сгради.
03:11:41.195 – 03:11:43.53
Откога проект Хаос цели убийства ?
03:11:43.614 – 03:11:45.616
Сградите са празни.
03:11:45.699 – 03:11:48.535
Пазачите са наши хора.Никого не убиваме.Ние ги освобождаваме !
03:11:48.619 – 03:11:51.455
Боб е мъртъв. Застреляха го в главата.
03:11:51.538 – 03:11:54.958
Ако искаш да направиш омлет, трябва да счупиш няколко яйца.
03:11:55.042 – 03:11:58.629
Не. Не те слушам. Ти дори не си там.
03:12:04.718 – 03:12:09.056
Не бих го направил.Не освен ако не знаеш кои жици са тези.
03:12:09.139 – 03:12:10.891
Ако ти знаеш, и аз знам.
03:12:16.48 – 03:12:20.818
Или може би аз съм знаел,че ти ще знаеш и цял ден съм си мислел за грешните жици.
03:12:29.409 – 03:12:30.494
Как мислиш ?
03:12:32.496 – 03:12:34.581
О, небеса, не. Не зеленият.
03:12:35.415 – 03:12:38.418
Дръпни всеки друг, но не и зеленият.
03:12:43.173 – 03:12:45.759
Помолих те да не го правиш !
03:12:47.594 – 03:12:49.179
Мамка му !
03:12:50.097 – 03:12:52.266
Тайлър, махни се от микробуса.
03:12:54.435 – 03:12:57.855
Тайлър, не се шегувам ! Махни се от микробуса !
03:12:57.938 – 03:12:59.273
Проклятие !
03:13:05.612 – 03:13:07.03
Добре.
03:13:07.114 – 03:13:10.451
Сега стреляш с пистолет срещу въображаемият си приятел
03:13:10.534 – 03:13:13.12
близо до стотина литра нитроглицерин !
03:13:15.372 – 03:13:17.124
Успокой се, Тайлър !
03:13:30.304 – 03:13:32.389
Хайде !
03:13:32.473 – 03:13:34.558
Не си отивай !
03:14:12.179 – 03:14:13.43
Какво ?!
03:14:58.642 – 03:15:00.394
Три минути.
03:15:00.477 – 03:15:02.813
Това е то.
03:15:02.896 – 03:15:04.898
Началото.
03:15:04.982 – 03:15:06.984
Самото дъно.
03:15:07.067 – 03:15:09.319
Мисля, че оттук започнахме.
03:15:09.403 – 03:15:11.905
Имаш ли някакво становище по въпроса ?
03:15:11.989 – 03:15:14.992
- Моля ?
03:15:15.075 – 03:15:17.161
Все още не мога да мисля за нищо.
03:15:19.246 – 03:15:21.331
Ретроспективен хумор.
03:15:26.42 – 03:15:28.422
Започва да става вълнуващо.
03:15:30.007 – 03:15:31.759
Две и половина.
03:15:31.842 – 03:15:34.428
Помисли за всичко, което свършихме докрай.
03:15:34.511 – 03:15:39.349
През тези прозорци ще видим сривът на финансовата история.
03:15:39.433 – 03:15:43.103
Една стъпка по-близо до икономическото равновесие.
03:15:56.7 – 03:15:59.119
Тя защо е тук ?
03:15:59.203 – 03:16:01.121
Затягам положението.
03:16:01.205 – 03:16:04.291
Пусни ме, плешив шибаняк такъв !
03:16:04.374 – 03:16:07.461
- Умолявам те, не го прави. - Аз не го правя.
03:16:07.544 – 03:16:11.048
Ние го правим. Ние тове искаме. - Не.
03:16:11.131 – 03:16:15.886
Аз не го искам. - Правилно.Само дето ти си без значение сега.
03:16:15.969 – 03:16:19.973
Ще трябва да забравим за теб. - Ти си глас в моята глава.
03:16:20.057 – 03:16:22.142
Ти си глас в моята !
03:16:22.226 – 03:16:25.062
- Защо не мога да се отърва от теб? - Защото имаш нужда от мен.
03:16:25.145 – 03:16:27.231
Не. Нямам. Наистина нямам нужда.
03:16:27.314 – 03:16:31.652
Ти ме създаде.Не съм си създавал изменчиво его на нещастник за да се чувствам по-добре.
03:16:31.735 – 03:16:35.656
Поеми отговорността. - Правя го. Отговорен съм за всичко това
03:16:35.823 – 03:16:37.491
и го приемам.
03:16:37.574 – 03:16:41.662
Затова, умолявам те, отмени всичко това.
03:16:43.664 – 03:16:45.833
Някога да съм ни провалял ?
03:16:47.251 – 03:16:49.586
До къде стигна заради мен ?!
03:16:55.509 – 03:16:57.594
Ще преведа двама ни през всичко.
03:16:57.678 – 03:17:01.432
Както винаги, ще те нося противящ се и викащ,
03:17:01.515 – 03:17:03.934
и накрая ще ми благодариш.
03:17:04.435 – 03:17:06.937
Тайлър. Тайлър.
03:17:07.02 – 03:17:10.607
Признателен съм ти. За всичко,което направи за мен.
03:17:10.691 – 03:17:13.36
Но това е прекалено. Аз не искам това.
03:17:13.444 – 03:17:18.699
Какво искаш?Скапаната си работа?Шибаният апартамент, в който да гледаш сериали ?
03:17:18.782 – 03:17:20.868
Майната ти!Няма да го направя.
03:17:21.702 – 03:17:25.539
- Това не може да се случва. - Вече е направено,затова млъкни !
03:17:25.622 – 03:17:27.291
60 секунди до взрива.
03:17:27.791 – 03:17:29.877
Не.
03:17:31.795 – 03:17:34.548
Мога да се справя с това. Това дори не е истинско.
03:17:34.631 – 03:17:38.302
Ти не си истински, този пистолет... Пистолетът не е в твоята ръка.
03:17:39.803 – 03:17:41.889
Пистолетът е в моята ръка.
03:17:46.894 – 03:17:49.396
Браво на теб. Това нищо не променя.
03:17:58.238 – 03:18:00.908
Защо искаш да насочиш пистолет към своята глава ?
03:18:00.991 – 03:18:03.076
Не моята глава, Тайлър.
03:18:03.66 – 03:18:05.746
Нашата глава.
03:18:07.247 – 03:18:09.333
Интересно.
03:18:12.336 – 03:18:15.005
Какво си мислиш, че правиш, рожбо на Икея ?
03:18:21.428 – 03:18:24.515
Хей. Това сме ти и аз.
03:18:27.267 – 03:18:29.353
Приятели ?
03:18:30.187 – 03:18:32.272
Тайлър,
03:18:35.692 – 03:18:38.028
искам наистина да ме слушаш.
03:18:38.112 – 03:18:40.614
Добре.
03:18:40.697 – 03:18:42.783
Очите ми са отворени.
03:19:01.468 – 03:19:03.554
Каква е тази миризма ?
03:19:23.157 – 03:19:26.16
- Къде са всички ? - О, не. Какво става ?
03:19:26.827 – 03:19:28.412
Господин Дърдън !
03:19:29.496 – 03:19:31.331
О, боже мой !
03:19:36.67 – 03:19:39.923
Добре ли сте, сър ?
03:19:40.007 – 03:19:43.927
- О,да,добре съм. - Изглеждате ужасно, сър. Какво стана ?
03:19:44.011 – 03:19:48.015
- Нищо, няма проблеми. - Не, не, сър. Той не се шегува.
03:19:48.098 – 03:19:50.851
Изглеждате ужасно.Имате нужда от помощ. - Добре съм.
03:19:51.018 – 03:19:54.605
Виж,добре съм...Всичко е наред.
03:19:56.857 – 03:19:59.109
Стига !
03:19:59.193 – 03:20:02.362
- Пуснете я. - Всемогъщи боже !
03:20:02.446 – 03:20:04.198
Ти !
03:20:04.281 – 03:20:06.366
Здрасти, Марла.
03:20:06.867 – 03:20:11.705
Оставете я с мен.Чакайте ме на долния етаж. - Сигурен ли сте ?
03:20:11.789 – 03:20:13.874
Да, сигурен съм.
03:20:14.958 – 03:20:19.129
Копеле ! Каква е тази скапана игра, която играеш ?!
03:20:19.213 – 03:20:21.882
Да ме поставиш на... О, боже, лицето ти !
03:20:21.965 – 03:20:23.467
Да, знам.
03:20:28.222 – 03:20:30.14
Какво стана ?
03:20:30.224 – 03:20:32.392
- Не питай. - Ти си прострелян.
03:20:32.476 – 03:20:34.645
- Да, прострелян съм. - О, боже.
03:20:35.562 – 03:20:40.067
- Не мога да повярвам,че си стои на краката. - Ама че кораво копеле.
03:20:42.402 – 03:20:44.238
Кой го направи ?
03:20:44.321 – 03:20:46.824
Всъщност, аз го направих.
03:20:46.907 – 03:20:48.992
Намери марля.
03:20:50.327 – 03:20:52.412
Застрелял си се ?
03:20:52.496 – 03:20:55.165
Да, но съм добре. Марла, погледни ме.
03:20:55.249 – 03:20:57.501
Найстина съм добре.
03:20:57.584 – 03:21:01.505
Вярвай ми. Всичко ще се оправи.
03:21:14.351 – 03:21:18.272
Срещна ме в много странен момент от живота ми.
03:21:38.459 – 03:21:42.629
субтитри Джули Клейтън
03:21:42.713 – 03:21:46.8
аматьорски превод Атанас Христов
03:21:46.884 – 03:21:50.971
консултанти Никола Пенков, Георги Терзийски
03:21:51.054 – 03:21:55.142
Специални благодарности на Радина Стоянова
03:21:55.225 – 03:22:03.484
забележки и препоръки относно превода изпращайте на адрес : [email protected]