SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.10th.Anniversary.Edition.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym_track13_ind.srt
Fight Club (1999)-radenbagio.srt
Fight Club_BRRip 720p.srt
Fight Club (1999) Bluray 720p by hagrid drink.srt
Fight.Club.1999.720p.BluRay.x264.999MB-Pahe.in.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club (1999)-radenbagio.srt
00:01:55 – 00:02:00
diterjemahkan oleh: Bagyo Wiryo
00:02:05.191 – 00:02:08.12
Orang selalu bertanya apakah aku kenal Tyler Durden.
00:02:08.54 – 00:02:10.04
Tiga menit.
00:02:10.13 – 00:02:12.58
Ini dia. Titik nol.
00:02:13.21 – 00:02:15.25
Ingin menyampaikan sesuatu untuk kesempatan ini?
00:02:16.71 – 00:02:19.84
Dengan laras pistol di antara gigimu, kau hanya bisa menyebut huruf vokal.
00:02:19.93 – 00:02:21.59
Aku tak bisa memikirkan apapun.
00:02:21.68 – 00:02:25.85
Untuk sesaat, aku lupa tentang rencana peledakan Tyler...
00:02:25.93 – 00:02:28.06
...dan heran betapa bersih pistol itu.
00:02:28.14 – 00:02:30.1
Mulai menarik sekarang.
00:02:30.19 – 00:02:33.31
Seperti pepatah lama, bagaimana kau menyakiti yang kau sayangi...
00:02:33.4 – 00:02:35.4
...berlaku juga sebaliknya.
00:02:36.11 – 00:02:39.99
Kami di bangku terdepan untuk sandiwara penghancuran massal ini.
00:02:40.07 – 00:02:42.32
Komite Peledakan Project Mayhem...
00:02:42.41 – 00:02:46.99
...memenuhi pondasi lusinan gedung dengan adonan peledak.
00:02:47.08 – 00:02:49.71
Dalam dua menit, pemicu akan meledakkan bom di dasar pondasi...
00:02:49.79 – 00:02:53.25
...dan beberapa blok akan runtuh jadi puing yang menyala.
00:02:53.75 – 00:02:56.38
Aku tahu ini karena Tyler tahu.
00:02:56.88 – 00:03:00.38
Dua setengah. Pikirkan semua yang telah kita capai.
00:03:00.47 – 00:03:06.01
Tiba-tiba aku sadar bahwa semua ini --pistol, bom, revolusi...
00:03:06.1 – 00:03:09.56
...berkaitan dengan seorang gadis bernama Marla Singer.
00:03:11.39 – 00:03:13.77
Bob. Bob punya dada wanita.
00:03:14.9 – 00:03:18.53
Ini adalah grup untuk pria penderita kanker testis.
00:03:18.61 – 00:03:21.95
Rusa besar yang sedang membuang liur di sekujur tubuhku, itulah Bob.
00:03:22.41 – 00:03:23.99
Kita tetap laki-laki.
00:03:24.45 – 00:03:25.99
Ya, kita tetap laki-laki.
00:03:26.49 – 00:03:28.29
Laki-laki adalah kita.
00:03:28.37 – 00:03:32.37
Delapan bulan lalu, testis Bob diangkat. Dia menjalani terapi hormon.
00:03:33.17 – 00:03:36.04
Dia punya dada wanita karena hormon testoteronnya terlalu tinggi...
00:03:36.13 – 00:03:38.21
...dan tubuhnya menaikkan hormon esterogen.
00:03:38.3 – 00:03:42.59
- Di situlah tempatku. - Mereka harus membuka pectoralku dan mengeluarkan cairannya.
00:03:42.68 – 00:03:44.55
Di antara pelukan itu, payudara berkeringat...
00:03:44.64 – 00:03:48.06
...yang menggantung, membuatmu berpikir Tuhan pasti sama besarnya.
00:03:48.14 – 00:03:50.31
Oke, menangislah sekarang.
00:03:51.64 – 00:03:54.39
Tunggu dulu. Mundur. Biarkan aku mulai dari awal.
00:03:55.19 – 00:03:57.65
Selama enam bulan, aku tak bisa tidur.
00:03:57.77 – 00:03:59.94
Aku tak bisa tidur...
00:04:00.57 – 00:04:02.82
Dengan insomnia, tak ada hal yang nyata.
00:04:03.78 – 00:04:05.66
Segalanya menjauh.
00:04:05.82 – 00:04:08.08
Segalanya adalah salinan dari salinan...
00:04:08.16 – 00:04:09.58
...yang disalin.
00:04:13.08 – 00:04:15.08
Ketika angkasa semakin jauh terjelajahi...
00:04:15.17 – 00:04:18.17
...yang terjadi adalah perusahaan yang mulai menamai segalanya.
00:04:18.38 – 00:04:20.3
The IBM Stellar Sphere.
00:04:20.84 – 00:04:22.67
The Microsoft Galaxy.
00:04:23.13 – 00:04:25.05
The Planet Starbucks.
00:04:25.55 – 00:04:28.43
Aku butuh kau ke luar kota minggu ini untuk beberapa masalah.
00:04:28.51 – 00:04:32.1
Ini pasti sudah Selasa. Dia memakai dasi bunga-birunya.
00:04:32.18 – 00:04:36.81
Anda ingin saya turunkan prioritas laporan sampai anda minta penaikan status?
00:04:36.9 – 00:04:41.44
Prioritaskan ini. Ini tiket penerbanganmu. Telpon aku jika ada masalah.
00:04:41.53 – 00:04:45.28
Dia penuh semangat. Pasti habis dapat suntikan grande latte.
00:04:47.62 – 00:04:52.41
Seperti kebanyakan orang, aku adalah budak penimbun IKEA.
00:04:53.04 – 00:04:57.29
- Saya ingin pesan Erika Pekkari anti debu. - Mohon tunggu.
00:04:57.38 – 00:05:00.13
Jika aku melihat barang bagus, seperti meja kopi...
00:05:00.21 – 00:05:03.21
...berbentuk yin dan yang, aku harus memilikinya.
00:05:04.34 – 00:05:06.68
Alat kantor pribadi Klipsk.
00:05:06.76 – 00:05:09.34
Sepeda rumah Hovetrekke.
00:05:09.43 – 00:05:13.14
Atau sofa Ohamshab dengan pola garis hijau Strinne.
00:05:13.56 – 00:05:18.06
Bahkan lampu kawat Ryslampa dari kertas mentah yang ramah lingkungan.
00:05:18.56 – 00:05:20.48
Aku membolak-balik katalog dan bertanya-tanya:
00:05:20.57 – 00:05:23.78
Perabot seperti apa yang dapat mendefinisikan diriku?
00:05:24.74 – 00:05:29.45
Aku sudah memiliki semuanya. Bahkan peralatan makan dengan gelembung kecil ketidaksempurnaan...
00:05:29.53 – 00:05:31.66
...bukti bahwa ia dibuat oleh...
00:05:31.74 – 00:05:34.33
...pekerja jujur, telaten, ulet dari...
00:05:34.41 – 00:05:35.79
- Mohon tunggu. - ... manapun.
00:05:38.5 – 00:05:40.38
Dulu kita membaca pornografi.
00:05:40.46 – 00:05:42.38
Sekarang hanya koleksi Horchow.
00:05:42.46 – 00:05:46.76
- Tidak. Anda tak akan mati karena insomnia. - Bagaimana dengan narkolepsi?
00:05:47.3 – 00:05:51.43
Aku tertidur, terbangun di tempat asing. Tak tahu bagaimana bisa tiba di sana.
00:05:51.51 – 00:05:55.52
- Anda perlu bersantai. - Bisakah kau beri saja sesuatu?
00:05:55.6 – 00:05:58.64
Tuinal merah dan biru, lipstik Seconals merah...
00:05:59.23 – 00:06:02.52
Tidak. Anda butuh tidur sehat dan alami.
00:06:03.27 – 00:06:06.57
Kunyah sedikit akar valerian dan perbanyak olahraga.
00:06:09.74 – 00:06:13.74
- Ayolah. Aku menderita. - Anda ingin lihat penderitaan?
00:06:13.83 – 00:06:18.62
Mampirlah di First Methodist Selasa malam. Temui pria dengan kanker testis.
00:06:19.29 – 00:06:20.83
Itu baru penderitaan.
00:06:36.47 – 00:06:40.23
Aku selalu ingin tiga anak. Dua cowok dan satu cewek.
00:06:41.1 – 00:06:43.56
Mindy ingin dua cewek dan satu cowok.
00:06:44.15 – 00:06:46.57
Kami tak pernah kompak.
00:06:47.9 – 00:06:51.15
Dia melahirkan anak pertamanya minggu lalu.
00:06:52.12 – 00:06:53.32
Cewek.
00:06:54.91 – 00:06:57.33
Dengan suami barunya.
00:07:01.62 – 00:07:03.58
Syukurlah. Kau tahu?
00:07:04.25 – 00:07:06
Aku ikut bahagia.
00:07:07.46 – 00:07:10.8
Karena dia memang pantas.
00:07:14.26 – 00:07:17.68
Semua, mari berterima kasih Thomas sudah mau berbagi dengan kita.
00:07:17.77 – 00:07:19.43
Terima kasih, Thomas.
00:07:19.93 – 00:07:23.23
Aku lihat ruangan ini dan kulihat banyak keberanian.
00:07:23.52 – 00:07:25.56
Yang mana memberiku kekuatan.
00:07:25.65 – 00:07:27.77
Kita saling berbagi kekuatan.
00:07:28.07 – 00:07:29.61
Waktunya berpasangan.
00:07:29.69 – 00:07:34.36
Jadi mari kita contoh Thomas dan mulailah membuka diri.
00:07:35.2 – 00:07:37.24
Bisakah kalian cari partner?
00:07:39.83 – 00:07:42.41
Inilah bagaimana aku bertemu rusa besar ini.
00:07:43.88 – 00:07:46.67
Matanya sudah dipenuhi air mata.
00:07:49.3 – 00:07:52.47
Lutut dempet. Langkah canggung kecil itu.
00:07:58.14 – 00:08:00.1
- Namaku Bob. - Bob?
00:08:00.98 – 00:08:03.35
Bob pernah jadi juara binaraga.
00:08:03.44 – 00:08:06.81
Kau tahu program pembesaran dada di acara TV malam?
00:08:06.9 – 00:08:08.27
Itu adalah idenya.
00:08:08.36 – 00:08:09.9
Dulu aku curang.
00:08:10.69 – 00:08:12.78
Kau tahu, dengan steroid.
00:08:14.24 – 00:08:17.78
Diabonal dan... Wisterol.
00:08:18.28 – 00:08:21.83
Biasanya untuk pacuan kuda, astaga.
00:08:22.87 – 00:08:26.58
Sekarang aku bangkrut, aku bercerai...
00:08:28.67 – 00:08:33.51
...kedua anakku tak menjawab teleponku.
00:08:34.93 – 00:08:39.01
Orang asing dengan kejujurannya ini membuatku trenyuh.
00:08:41.81 – 00:08:43.68
Teruskan... Cornelius.
00:08:44.73 – 00:08:46.19
Kau boleh menangis.
00:09:01.12 – 00:09:04.87
Lalu... sesuatu terjadi. Aku melepasnya.
00:09:04.96 – 00:09:06.71
Bagus sekali.
00:09:07.04 – 00:09:08.75
Hilang dalam kelupaan.
00:09:09.21 – 00:09:11.46
Gelap dan tenang dan utuh.
00:09:13.88 – 00:09:15.47
Aku temukan kebebasan.
00:09:16.18 – 00:09:18.47
Kehilangan semua harapan adalah kebebasan.
00:09:20.51 – 00:09:21.85
Tak apa.
00:09:25.23 – 00:09:27.44
Bayi tidak tidur senyenyak ini.
00:09:30.65 – 00:09:33.15
Aku jadi kecanduan.
00:09:46.91 – 00:09:51.5
Jika aku tak mengatakan apa-apa orang menduga yang paling buruk.
00:09:55.51 – 00:09:57.8
Mereka menangis lebih keras...
00:09:57.88 – 00:09:59.13
...aku menangis lebih keras lagi.
00:10:07.85 – 00:10:12.06
Sekarang kita akan membuka pintu hijau, jantung cakra...
00:10:12.32 – 00:10:14.27
Aku tidak benar-benar sekarat.
00:10:14.65 – 00:10:17.53
Aku bukan inang kanker atau parasit.
00:10:18.15 – 00:10:21.87
Aku adalah titik hangat yang menjadi pusat kehidupan dunia ini.
00:10:22.7 – 00:10:26.7
Bayangkan deritamu sebagai bola putih yang menyembuhkan.
00:10:27.37 – 00:10:30.71
Ia bergerak di tubuhmu, menyembuhkanmu.
00:10:31.5 – 00:10:34.29
Sekarang pertahankan. Ingat untuk bernapas.
00:10:34.59 – 00:10:37.88
Dan melangkah maju melewati pintu belakang ruangan.
00:10:38.88 – 00:10:40.59
Kemana ia membawamu?
00:10:41.05 – 00:10:42.68
Ke goa milikmu.
00:10:43.35 – 00:10:46.6
Majulah menuju goamu.
00:10:47.56 – 00:10:49.02
Benar.
00:10:49.39 – 00:10:52.69
Kau semakin dalam menuju goamu...
00:10:53.23 – 00:10:58.07
...dan akan kau temui binatang kekuatanmu.
00:11:00.28 – 00:11:01.66
Meluncur.
00:11:12.5 – 00:11:14.46
Setiap malam aku mati.
00:11:15.63 – 00:11:18.25
Dan setiap malam aku terlahir kembali.
00:11:18.92 – 00:11:20.3
Dibangkitkan.
00:11:23.01 – 00:11:27.18
Bob menyukaiku karena dia pikir testisku juga diangkat.
00:11:27.26 – 00:11:31.73
Berada di sana, dihimpit payudaranya, siap untuk menangis.
00:11:32.31 – 00:11:34.27
Ini adalah liburanku.
00:11:38.11 – 00:11:41.78
Lalu dia... mengacaukan segalanya.
00:11:41.86 – 00:11:43.74
Ini kanker kan?
00:11:46.95 – 00:11:51.29
Cewek ini, Marla singer, tidak punya kanker testis.
00:11:51.87 – 00:11:53.42
Dia penipu.
00:11:53.62 – 00:11:55.96
Dia tidak sakit sama sekali.
00:11:56.21 – 00:12:00.09
Aku pernah melihatnya di Free and Clear, grup parasit darahku, Kamis.
00:12:00.17 – 00:12:03.3
Lalu di Hope, kelompok sel-rusak bulananku.
00:12:04.26 – 00:12:08.01
Dan lagi di Seize The Day, tuberkolusisku, Jum'at malam.
00:12:11.31 – 00:12:14.14
Marla, turis hebat.
00:12:14.81 – 00:12:17.15
Dustanya mencerminkan dustaku.
00:12:17.31 – 00:12:19.9
Dan mendadak, aku mati rasa.
00:12:19.98 – 00:12:24.61
Aku tak bisa menangis. Jadi sekali lagi, aku tak bisa tidur.
00:12:37 – 00:12:39.5
Group selanjutnya, setelah meditasi...
00:12:39.84 – 00:12:42.96
...setelah kami membuka jantung cakra, ketika saatnya berpelukan...
00:12:43.05 – 00:12:45.93
Akan kusambar Marla Singer itu dan teriak:
00:12:46.01 – 00:12:50.22
Marla, kau penipu! Dasar turis! Aku butuh ini! Sekarang, pergi!
00:12:51.77 – 00:12:53.89
Aku tidak tidur selama empat hari.
00:12:56.06 – 00:12:59.27
Saat kau punya insomnia, kau tak benar-benar tidur...
00:12:59.9 – 00:13:02.15
...dan kau tak benar-benar terjaga.
00:13:04.45 – 00:13:08.53
Untuk memulai malam ini, Chloe ingin menyampaikan beberapa kata.
00:13:09.66 – 00:13:11.95
Oh, yeah. Chloe.
00:13:13.16 – 00:13:15.46
Chloe terlihat sebagaimana tengkorak Meryl Streep akan terlihat...
00:13:15.54 – 00:13:19.54
...jika kau membuatnya berjalan di pesta dan berbuat ekstra-baik pada semua orang.
00:13:20.21 – 00:13:22
Yah, aku masih di sini.
00:13:22.67 – 00:13:24.88
Tapi tak tahu untuk berapa lama.
00:13:25.72 – 00:13:28.76
Tak ada yang tahu pasti.
00:13:29.43 – 00:13:31.55
Tapi aku punya kabar baik.
00:13:32.14 – 00:13:34.64
Aku tak lagi takut mati.
00:13:38.48 – 00:13:42.27
Tapi... aku di posisi yang membuatku kesepian.
00:13:43.36 – 00:13:45.57
Tak ada yang mau bercinta denganku.
00:13:46.78 – 00:13:47.82
Aku sudah sekarat...
00:13:47.91 – 00:13:51.07
...dan yang kuinginkan hanya bercinta untuk terakhir kalinya.
00:13:51.91 – 00:13:54.62
Aku punya film porno di apartemenku...
00:13:54.7 – 00:13:58.08
- ...dan pelumas dan amyl nitrite. - Terima kasih, Chloe.
00:13:59.17 – 00:14:01.29
Semua, mari berterima kasih pada Chloe.
00:14:02.75 – 00:14:04.55
Terima kasih, Chloe.
00:14:06.47 – 00:14:10.18
Sekarang, mari bersiap untuk meditasi.
00:14:12.43 – 00:14:15.47
Kau berdiri di pintu masuk goamu.
00:14:15.98 – 00:14:19.19
Kau masuki goamu dan kau berjalan...
00:14:19.44 – 00:14:22.73
Jika aku punya tumor, akan kunamai dia Marla.
00:14:23.94 – 00:14:25.11
Marla.
00:14:25.32 – 00:14:27.32
Luka di langit-langit mulutmu...
00:14:27.4 – 00:14:30.86
...yang akan sembuh bila kau berhenti menjilatinya, tapi kau tak bisa.
00:14:30.95 – 00:14:34.33
...makin dalam berjalan ke dalam goamu.
00:14:35.79 – 00:14:39.12
Kau merasakan energi yang menyembuhkan di sekitarmu.
00:14:41.21 – 00:14:43.29
Sekarang temukan binatang kekuatanmu.
00:14:47.76 – 00:14:49.01
Meluncur.
00:14:52.89 – 00:14:55.39
Ok. Mari berpasangan.
00:14:55.97 – 00:14:58.52
Pilih yang spesial bagimu malam ini.
00:15:04.65 – 00:15:05.73
Hei.
00:15:07.07 – 00:15:08.99
- Kita harus bicara. - Tentu.
00:15:14.37 – 00:15:16.08
- Aku tahu kau. - Apa?
00:15:16.16 – 00:15:19.16
Kau pembohong. Kau tidak sekarat.
00:15:20.04 – 00:15:21.08
Maaf?
00:15:21.17 – 00:15:25.75
Menurut filosofi Tibet, Sylvia Plath, aku tahu kita semua sekarat.
00:15:25.84 – 00:15:29.34
Tapi kau tidak sekarat seperti Chloe yang dibelakang sana sekarat.
00:15:29.67 – 00:15:30.67
Jadi?
00:15:31.43 – 00:15:33.18
Jadi kau adalah turis.
00:15:33.64 – 00:15:37.93
Aku pernah melihatmu. Aku melihatmu di melanoma, aku melihatmu di tuberkolusis.
00:15:38.02 – 00:15:40.06
Aku melihatmu di kanker testis!
00:15:40.14 – 00:15:42.19
Aku lihat kau memeragakannya.
00:15:42.35 – 00:15:44.48
- Peragakan apa? - Mengancamku.
00:15:44.56 – 00:15:47.57
Apa sesuai harapanmu... "Rupert"?
00:15:49.03 – 00:15:51.86
- Akan kubuka kedokmu. - Silakan. Akan kubuka juga kedokmu.
00:15:51.95 – 00:15:54.86
Menyatulah. Biarkan dirimu menangis.
00:16:03.04 – 00:16:04.79
Oh, Tuhan. Kenapa kau lakukan ini?
00:16:04.88 – 00:16:07.29
Ini lebih murah dari bioskop dan ada kopi gratis.
00:16:07.38 – 00:16:11.09
Dengar, ini penting. Mereka adalah grupku.
00:16:11.17 – 00:16:13.3
Aku sudah datang lebih dari setahun.
00:16:13.38 – 00:16:16.39
- Kenapa kau lakukan itu? - Entahlah.
00:16:16.47 – 00:16:20.31
Ketika orang mengiramu sekarat, mereka akan serius mendengarmu...
00:16:20.39 – 00:16:23.31
...bukannya menunggu giliran untuk bicara.
00:16:24.56 – 00:16:26.85
Yeah. Yeah.
00:16:27.86 – 00:16:30.44
Ceritakan dirimu, seluruhnya.
00:16:31.82 – 00:16:34.49
Kau tak mau terlibat pada ini. Ini menjadi candu.
00:16:34.57 – 00:16:36.82
- Sungguh? - Aku serius.
00:16:36.91 – 00:16:40.33
Aku tak bisa menangis jika ada penipu didekatku, aku membutuhkannya.
00:16:40.41 – 00:16:43
Jadi kau butuh tempat lain untuk pergi.
00:16:43.08 – 00:16:46.17
Jadilah relawan perawat kanker. Itu bukan masalahku.
00:16:49.17 – 00:16:51.42
Tunggu dulu. Tahan.
00:16:52.13 – 00:16:55.93
Kita bagi jadwalnya, ok? Kau ambil lymphoma dan tuberkolusis.
00:16:56.01 – 00:16:58.68
Kau ambil tuberkolusis. Aku tak bisa merokok di sana.
00:16:58.76 – 00:17:02.18
Bagus. Baik. Kanker testis tak perlu diperebutkan.
00:17:02.27 – 00:17:06.31
Secara teknis, aku lebih punya hak di sana. Kau masih punya testis.
00:17:06.4 – 00:17:08.77
- Kau bercanda. - Tak tahu. Benarkah?
00:17:09.11 – 00:17:10.31
Tidak.Tidak.
00:17:10.44 – 00:17:13.36
- Apa maumu? - Aku ambil parasit.
00:17:13.44 – 00:17:16.2
Kau tak bisa punya keduanya. Ambil parasit darah.
00:17:16.28 – 00:17:17.86
Aku mau parasit otak.
00:17:17.95 – 00:17:20.87
Aku ambil darahnya, tapi aku mau demensia otak.
00:17:20.95 – 00:17:23.54
- Aku mau itu. - Kau tak bisa ambil semua otak.
00:17:23.62 – 00:17:26.21
Sejauh ini, kau punya 4. Aku cuma 2.
00:17:26.29 – 00:17:29.79
Ok. Ambil kedua parasit. Mereka milikmu.
00:17:30.38 – 00:17:32.42
Sekarang kita sama-sama punya 3...
00:17:36.09 – 00:17:38.63
Hei! Kau meninggalkan bajumu.
00:17:54.74 – 00:17:58.74
- Apa, kau menjualnya? - Ya, aku menjual beberapa pakaian.
00:17:58.82 – 00:18:00.91
Jadi, masing-masing punya 3. Total 6.
00:18:00.99 – 00:18:03.41
Bagaimana hari ke-7? Aku ingin kanker usus.
00:18:03.49 – 00:18:05.58
Cewek ini mengerjakan semua PR-nya.
00:18:05.66 – 00:18:10.54
- Tidak. Aku mau kanker usus. - Itu favoritmu juga?
00:18:11.04 – 00:18:14.67
- Mau mengakaliku? - Dengar, kita akan membaginya.
00:18:15.05 – 00:18:18.05
Ambil Minggu pertama dan ketiga tiap bulannya.
00:18:20.3 – 00:18:21.39
Setuju.
00:18:24.14 – 00:18:27.77
- Sepertinya kita akan berpisah. - Jangan terlalu dipikirkan.
00:18:27.85 – 00:18:30.48
Bagaimana ini tidak terlalu dipikirkan?
00:18:34.98 – 00:18:37.11
Hei, Marla! Marla!
00:18:39.11 – 00:18:42.53
- Mungkin kita harus bertukar nomor. - Haruskah?
00:18:42.78 – 00:18:44.99
Mungkin kita ingin tukar hari.
00:18:46.2 – 00:18:47.25
OK.
00:18:52.84 – 00:18:55.34
Begitulah aku bertemu Marla Singer.
00:18:56.84 – 00:19:00.55
Filosofi hidup Marla adalah dia akan mati kapan saja.
00:19:00.63 – 00:19:03.18
Tragisnya, katanya, dia tak kunjung mati juga.
00:19:03.26 – 00:19:05.64
Di sini tak ada namamu! Siapa kau?
00:19:05.72 – 00:19:08.98
Cornelius? Rupert? Travis?
00:19:09.06 – 00:19:11.98
Salah satu nama bodoh yang kau pakai tiap malam?
00:19:14.86 – 00:19:16.86
Kau terbangun di SeaTac.
00:19:17.44 – 00:19:19.9
SFO. LAX.
00:19:20.99 – 00:19:25.41
Kau terbangun di O'Hare. Dallas Fort Worth. BWI.
00:19:26.12 – 00:19:30.33
Pacific. Mountain. CentraI. Mundur satu jam. Maju satu jam.
00:19:30.41 – 00:19:33.46
Check-in untuk penerbangan itu bukan untuk dua jam lagi.
00:19:33.54 – 00:19:37.17
Inilah hidupmu, dan itu berakhir hanya dalam satu menit.
00:19:37.96 – 00:19:41.01
Kau terbangun di Air Harbor International.
00:19:41.88 – 00:19:45.55
Jika kau terbangun di waktu berbeda, di tempat yang berbeda...
00:19:45.97 – 00:19:48.76
...bisakah kau terbangun menjadi orang yang berbeda?
00:19:49.73 – 00:19:52.23
Kemanapun aku pergi, tak banyak artinya.
00:19:52.98 – 00:19:57.61
Gula sekali-pakai, krim sekali-pakai, satu olesan mentega.
00:19:58.4 – 00:20:01.07
Sekotak makanan dari microwave.
00:20:01.15 – 00:20:06.16
Kombo shampo-kondosioner. Mouthwash paket sampel. Sebatang kecil sabun.
00:20:08.41 – 00:20:12.41
Orang yang kutemui di tiap penerbangan, adalah teman sekali-pakai.
00:20:13.79 – 00:20:18.59
Diantara take off dan mendarat, kami berbagi waktu. Tapi hanya sampai di situ.
00:20:19.38 – 00:20:20.63
Selamat datang!
00:20:22.8 – 00:20:24.05
Pada jangka yang cukup lama...
00:20:24.13 – 00:20:27.3
...angka korban selamat akan turun jadi nol.
00:20:27.39 – 00:20:31.1
Aku adalah koordinator recall. Tugasku untuk menerapkan rumus.
00:20:31.18 – 00:20:34.27
Bayinya melewati kaca depan. Tiga poin.
00:20:34.35 – 00:20:38.44
Mobil baru buatan perusahaanku melaju pada kecepatan 60 mil/jam.
00:20:38.52 – 00:20:40.82
Diferensial belakangnya terkunci.
00:20:40.9 – 00:20:43.78
Kawat gigi remaja itu tertancap ke asbak.
00:20:43.86 – 00:20:46.07
Bisa jadi iklan anti rokok yang bagus.
00:20:46.16 – 00:20:49.03
Mobilnya menabrak dan terbakar dengan semua orang terjebak di dalamnya.
00:20:49.12 – 00:20:51.49
Sekarang, perlukah kita lakukan recall?
00:20:51.83 – 00:20:53.25
Si ayah pasti gemuk.
00:20:53.33 – 00:20:57.04
Lihat lemaknya terbakar di kursi? Kaos serat buatan?
00:20:57.13 – 00:20:58.83
Seni yang sangat modern.
00:20:59.13 – 00:21:01.88
Hitung jumlah mobil di lapangan, A.
00:21:01.96 – 00:21:04.59
Kalikan dengan kemungkinan kegagalan, B.
00:21:04.68 – 00:21:08.43
Kalikan hasilnya dengan rata-rata ganti rugi, C.
00:21:08.51 – 00:21:10.85
A x B x C...
00:21:11.06 – 00:21:12.31
...sama dengan X.
00:21:12.39 – 00:21:16.98
Jika X kurang dari biaya recall, kami tak melakukannya.
00:21:18.48 – 00:21:21.11
Apa banyak kecelakaan yang seperti itu?
00:21:21.19 – 00:21:23.07
Kau tak akan percaya.
00:21:24.74 – 00:21:27.2
Perusahaan mobil mana tempatmu bekerja?
00:21:28.16 – 00:21:29.53
Yang besar.
00:21:32.2 – 00:21:35.66
Setiap kali pesawat menukik tajam saat take off atau mendarat...
00:21:35.75 – 00:21:39.25
...aku berdoa agar terjadi tabrakan atau benturan udara.
00:21:39.33 – 00:21:40.63
Apapun.
00:21:50.39 – 00:21:54.47
Perusahaan asuransi membayarmu 3x lipat jika kau tewas dalam perjalanan bisnis.
00:21:56.81 – 00:21:59.73
"Jika kau duduk di baris pintu emergency...
00:22:01.19 – 00:22:05.94
...dan merasa tidak mampu melakukan yang tertulis di safety card...
00:22:06.03 – 00:22:09.03
...minta tolonglah pramugari untuk mencari tempat duduk lain."
00:22:10.32 – 00:22:14.54
- Itu tanggung jawab besar. - Ingin tukar tempat?
00:22:14.62 – 00:22:18.08
Tidak. Aku tak yakin aku orang yang tepat untuk tugas itu.
00:22:18.17 – 00:22:22.25
Prosedur pintu keluar di 30.000 kaki. Mm-hm.
00:22:22.92 – 00:22:24.8
Ilusi keselamatan.
00:22:25.26 – 00:22:26.92
Yeah. Kurasa begitu.
00:22:27.8 – 00:22:30.63
Kau tahu kenapa mereka menaruh masker oksigen di pesawat?
00:22:30.72 – 00:22:34.6
- Biar kau bisa napas. - Oksigen membuatmu teler.
00:22:35.64 – 00:22:39.27
Dalam bencana darurat, kau akan bernapas dengan panik.
00:22:39.44 – 00:22:43.27
Tiba-tiba kau akan bahagia, jinak. Kau terima takdirmu.
00:22:44.78 – 00:22:46.73
Semua ada di sini.
00:22:47.44 – 00:22:50.03
Pendaratan darurat di air, 600 mil/jam.
00:22:50.11 – 00:22:53.2
Muka kosong. Tenang seperti sapi Hindu.
00:22:53.78 – 00:22:55.45
Itu, emh...
00:22:56.33 – 00:22:58.87
Teori yang menarik.
00:23:01.08 – 00:23:03.63
- Apa yang kau lakukan? - Apa maksudmu?
00:23:03.71 – 00:23:05.13
Apa pekerjaanmu?
00:23:05.21 – 00:23:08.17
Kenapa? Agar kau bisa pura-pura tertarik?
00:23:11.43 – 00:23:12.43
OK.
00:23:12.51 – 00:23:15.72
Kau punya semacam keputusasaan di tawamu.
00:23:18.85 – 00:23:21.31
Kita punya kopor yang sama.
00:23:22.4 – 00:23:23.56
Sabun.
00:23:23.65 – 00:23:26.86
- Maaf? - Aku membuat dan jual sabun.
00:23:27.57 – 00:23:29.86
Perlengkapan peradaban.
00:23:30.57 – 00:23:32.28
Begitulah aku bertemu...
00:23:32.36 – 00:23:33.95
"Tyler Durden."
00:23:34.41 – 00:23:36.24
Tahukah jika kau mencampur bensin...
00:23:36.33 – 00:23:39.75
...dan jus jeruk beku, kau bisa membuat peledak?
00:23:39.83 – 00:23:42.5
- Tidak. Benarkah itu? - Benar sekali.
00:23:42.58 – 00:23:46.17
Orang bisa membuat bermacam peledak dengan bahan rumah tangga.
00:23:46.25 – 00:23:48.8
- Sungguh? - Kalau memang mau.
00:23:54.01 – 00:23:58.89
Tyler, sejauh ini kau adalah teman sekali-pakai yang paling menarik.
00:24:00.56 – 00:24:05.02
- Semua yang di pesawat sekali pakai. - Oh, aku mengerti. Pintar sekali.
00:24:05.4 – 00:24:06.73
Terima kasih.
00:24:07.61 – 00:24:09.61
Bagaimana kau bisa berhasil?
00:24:09.69 – 00:24:11.44
- Apa? - Jadi pintar.
00:24:12.99 – 00:24:17.2
- Bagus. - Pertahankan tetap seperti itu.
00:24:19.2 – 00:24:20.24
Sekarang, pertanyaan etiket.
00:24:20.33 – 00:24:23.41
Saat aku lewat, kau mau kuberi pantatku atau kemaluanku?
00:24:30.84 – 00:24:33.17
Bagaimana aku bisa hidup dengan Tyler adalah...
00:24:33.26 – 00:24:36.55
...bandara punya kebijakan tentang bawaan yang bergetar.
00:24:44.9 – 00:24:46.4
Apa benar berdetak?
00:24:46.48 – 00:24:49.77
Pelempar tak mencemaskannya. Bom modern tidak berdetak.
00:24:49.86 – 00:24:52.49
- Maaf. Pelempar? - Petugas bagasi.
00:24:53.74 – 00:24:57.82
Tapi ketika sebuah kopor bergetar, para pelempar harus memanggil polisi.
00:24:57.91 – 00:25:00.58
Koporku bergetar?
00:25:00.66 – 00:25:05.96
9 dari 10 adalah pisau cukur, tapi... sekali-sekali...
00:25:09.09 – 00:25:10.63
...sebuah dildo.
00:25:11.84 – 00:25:15.88
Kebijakan perusahaan untuk tidak memberi tahu pemiliknya jika benar itu dildo.
00:25:15.97 – 00:25:21.85
Kami harus mendefinisikannya sebagai 'sebuah dildo', bukan 'dildo-mu'.
00:25:21.93 – 00:25:23.64
Aku tak punya...
00:25:26.85 – 00:25:33.65
Aku punya segalanya di kopor itu. Kaos CK-ku. Sepatu DKNY-ku. Dasi AX-ku.
00:25:35.36 – 00:25:36.9
Lupakan.
00:25:38.99 – 00:25:41.62
Hei! Itu mobilku!
00:25:48.67 – 00:25:51.54
Rumahku adalah kondominium di lantai 15 sebuah gedung...
00:25:51.63 – 00:25:53.92
...untuk para janda dan profesional muda.
00:25:54.01 – 00:25:56.01
Dindingnya dari beton padat.
00:25:56.09 – 00:25:59.39
Beton satu kaki yang penting ketika tetanggamu...
00:25:59.47 – 00:26:02.3
...menonton game show dengan volume penuh.
00:26:02.39 – 00:26:06.68
Atau ketika ledakan puing yang harusnya barang pribadimu...
00:26:06.77 – 00:26:10.56
...terbang keluar jendela dan melayangkan api ke udara malam.
00:26:16.95 – 00:26:19.41
Aku sudah menduga hal seperti ini akan terjadi.
00:26:32.21 – 00:26:34.34
Tak ada apa-apa di atas.
00:26:34.42 – 00:26:37.67
Kau tak bisa masuk. Perintah polisi.
00:26:46.47 – 00:26:48.98
Punya seseorang yang bisa kau telepon?
00:26:49.73 – 00:26:54.15
Begitu memalukan. Rumah penuh barang tapi tak ada makanan.
00:27:04.2 – 00:27:06.2
Polisi bilang lampu pilotnya...
00:27:06.29 – 00:27:10.16
...mungkin mati dan mengeluarkan sedikit gas.
00:27:11.21 – 00:27:13.79
Gas itu yang perlahan memenuhi kondo...
00:27:13.88 – 00:27:16.3
...1700 kaki persegi dengan langit-langit tinggi...
00:27:16.38 – 00:27:18.3
...selama hari demi hari.
00:27:25.56 – 00:27:29.39
Lalu kompresor kulkas mungkin menyala.
00:27:31.27 – 00:27:32.44
Yeah?
00:27:35.4 – 00:27:37.78
Aku bisa mendengar napasmu...
00:27:47.41 – 00:27:50.95
Jika kau tanya aku sekarang, aku tak tahu kenapa aku meneleponnya...
00:28:33.58 – 00:28:35.33
- Halo? - Siapa ini?
00:28:37.54 – 00:28:40.09
- Tyler? - Siapa ini?
00:28:40.17 – 00:28:41.42
Umm...
00:28:41.76 – 00:28:44.05
Kita... kita bertemu di pesawat.
00:28:44.13 – 00:28:46.14
Kita punya kopor yang sama?
00:28:46.72 – 00:28:50.43
- Uh... si pria pintar, - Oh, yeah. Benar.
00:28:52.73 – 00:28:56.6
Aku tadi telepon. Tak ada yang jawab. Aku di telepon umum.
00:28:56.69 – 00:28:59.61
Yeah, aku tekan *69. Aku tak pernah angkat telepon.
00:29:02.32 – 00:29:04.15
- Ada apa? - Uh...
00:29:05.2 – 00:29:06.49
Yah...
00:29:07.32 – 00:29:08.99
Kau tak akan percaya.
00:29:12.08 – 00:29:13.7
Bisa saja lebih parah.
00:29:13.79 – 00:29:18.29
Seorang wanita bisa saja memotong penismu waktu kau tidur dan melemparnya keluar mobil.
00:29:18.75 – 00:29:20.63
Selalu saja begitu.
00:29:21 – 00:29:23.84
Ketika kau beli perabot, kau bilang pada dirimu:
00:29:24.13 – 00:29:26.34
Ini adalah sofa terakhirku.
00:29:26.43 – 00:29:30.22
Apapun yang terjadi, masalah sofa selesai.
00:29:30.31 – 00:29:33.52
Aku punya segalanya. Aku punya stereo yang sangat canggih.
00:29:33.73 – 00:29:36.27
Lemari pakaian yang sangat terhormat.
00:29:36.35 – 00:29:39.02
Aku hampir sempurna.
00:29:39.11 – 00:29:42.19
- Sial, bung. Semua hilang sekarang. - Semua hilang.
00:29:43.07 – 00:29:44.53
Semua hilang.
00:29:46.57 – 00:29:48.74
Kau tahu apa itu duvet?
00:29:49.32 – 00:29:52.33
- Penghangat. - Itu selimut. Hanya selimut.
00:29:52.87 – 00:29:55.29
Kenapa orang-orang seperti kita kenal duvet?
00:29:55.37 – 00:29:59.54
Apakah ini penting untuk kelangsungan hidup kita?
00:29:59.79 – 00:30:00.96
Tidak.
00:30:01.59 – 00:30:05.76
- Jadi kita ini apa? - Entahlah. Konsumen?
00:30:06.05 – 00:30:08.05
Tepat. Kita adalah konsumen.
00:30:08.26 – 00:30:11.22
Kita terobsesi dengan produk gaya hidup.
00:30:12.18 – 00:30:15.64
Pembunuhan, kejahatan, kemiskinan. Hal-hal ini tak kupedulikan.
00:30:15.73 – 00:30:18.56
Yang kupedulikan adalah, majalah artis...
00:30:19.06 – 00:30:21.44
...televisi dengan 500 channel.
00:30:21.52 – 00:30:23.15
Nama orang-orang yang tercetak di celana dalamku.
00:30:23.23 – 00:30:25.82
Rogaine. Viagra. Olestra.
00:30:25.9 – 00:30:28.53
- Martha Stewart. - Persetan Martha Stewart.
00:30:29.07 – 00:30:32.62
Dia memoles kuningan di Titanic. Semuanya tenggelam sekarang.
00:30:32.7 – 00:30:36.91
Jadi persetan dengan sofa dan Strinne bergaris hijaumu.
00:30:37.16 – 00:30:39.46
Kubilang jangan menjadi lengkap.
00:30:39.54 – 00:30:41.63
Kubilang berhentilah jadi sempurna.
00:30:41.92 – 00:30:43.92
Kubilang berkembanglah.
00:30:44.3 – 00:30:46.76
Biarkan mengalir saja.
00:30:48.76 – 00:30:52.68
Tapi itu aku, dan mungkin aku salah. Mungkin itu tragedi besar.
00:30:52.76 – 00:30:56.01
Itu hanya barang. Bukan tragedi.
00:30:56.1 – 00:30:59.6
Kau kehilangan alat pemecah masalah kehidupan modern.
00:30:59.69 – 00:31:02.35
Sial, kau benar. Tidak, aku tidak merokok.
00:31:05.78 – 00:31:08.82
Asuransiku mungkin akan mengcovernya, jadi...
00:31:12.45 – 00:31:16.74
- Apa? - Barang yang kau miliki kini menguasaimu.
00:31:20.16 – 00:31:22.33
Tapi terserah saja, men.
00:31:24.29 – 00:31:25.84
Oh, sudah malam.
00:31:26.46 – 00:31:29.13
- Hei, makasih birnya. - Yeah.
00:31:29.34 – 00:31:31.22
Aku harus cari hotel.
00:31:31.51 – 00:31:32.84
- Oh! - Apa?
00:31:33.97 – 00:31:35.01
Apa?
00:31:35.1 – 00:31:36.64
- Hotel? - Yeah.
00:31:37.06 – 00:31:39.93
- Minta saja, men. - Apa maksudmu?
00:31:40.02 – 00:31:43.56
Oh, Tuhan. Tiga bir dan kau masih belum meminta.
00:31:46.65 – 00:31:47.61
- Apa? - Kau meneleponku...
00:31:47.69 – 00:31:49.61
...karena kau butuh tempat untuk tinggal.
00:31:49.69 – 00:31:53.2
- Oh, hei... tidak... tidak... - Ya, benar. Jadi minta saja.
00:31:53.28 – 00:31:55.82
Berhenti basa-basi dan mintalah.
00:31:57.66 – 00:31:59.83
Apa... apa akan jadi masalah?
00:31:59.91 – 00:32:02.21
Apa masalah bagimu untuk meminta?
00:32:03.12 – 00:32:05.46
- Bisakah aku tinggal di tempatmu? - Yeah.
00:32:07.17 – 00:32:08.34
Makasih.
00:32:12.88 – 00:32:15.76
- Aku ingin minta tolong padamu. - Yeah, tentu.
00:32:16.01 – 00:32:18.76
Aku ingin kau memukulku sekuat yang kau bisa.
00:32:19.27 – 00:32:23.85
- Apa? - Aku ingin kau memukulku sekuat yang kau bisa.
00:32:24.77 – 00:32:26.9
Biar kuceritakan sedikit tentang Tyler Durden.
00:32:28.19 – 00:32:32.19
Tyler adalah orang malam. Saat kebanyakan dari kita tidur, dia bekerja.
00:32:32.28 – 00:32:35.11
Dia punya kerja sambilan sebagai projectionist.
00:32:35.2 – 00:32:38.7
Sebuah film tidak dibuat dalam satu gulungan besar. Tapi dipecah.
00:32:38.79 – 00:32:42.16
Jadi seseorang harus mengganti proyektornya pada saat yang tepat...
00:32:42.25 – 00:32:44.75
...sebelum yang satu habis untuk diganti yang berikutnya.
00:32:44.83 – 00:32:49.8
Jika kau perhatikan, kau bisa lihat titik kecil muncul di pojok kanan atas layar.
00:32:49.88 – 00:32:52.71
Di industri film, kami menyebutnya sundutan rokok.
00:32:52.8 – 00:32:54.51
Itu isyarat untuk pergantian.
00:32:54.59 – 00:32:59.39
Dia membalik proyektor, film tetap lanjut dan penonton tak pernah tahu.
00:32:59.72 – 00:33:02.22
Kenapa ada yang mau melakukan pekerjaan ini?
00:33:02.31 – 00:33:05.1
Karena ini memberikan kesempatan menarik.
00:33:05.19 – 00:33:08.15
Seperti menyelipkan potongan film porno ke dalam film keluarga.
00:33:08.23 – 00:33:10.82
Jadi ketika si kucing sombong dan anjing pemberani...
00:33:10.9 – 00:33:14.15
...bertemu dengan suara si artis...
00:33:14.24 – 00:33:17.95
...kau akan lihat kontribusi Tyler di dalam film.
00:33:25.42 – 00:33:27.67
Tak ada yang paham, tapi mereka sudah melihatnya.
00:33:27.75 – 00:33:29.75
Penis yang bagus.
00:33:34.92 – 00:33:37.59
Burung kolibripun tak dapat menangkap Tyler.
00:33:43.06 – 00:33:47.81
Tyler juga kadang menjadi pelayan jamuan di Pressman Hotel.
00:33:52.94 – 00:33:56.65
Dia adalah gerilyawan teroris dalam industri makanan.
00:33:57.11 – 00:33:59.28
Jangan lihat. Aku tak bisa teruskan kalau kau lihat.
00:33:59.37 – 00:34:01.2
Selain membumbui bisque lobster...
00:34:01.28 – 00:34:03.91
...dia kentut ke meringues, bersin ke endive...
00:34:04 – 00:34:06.62
Dan untuk krim sup jamurnya...
00:34:06.71 – 00:34:10.13
-Teruskan, beritahu mereka. - Kau tahulah.
00:34:10.54 – 00:34:13.88
- Kau ingin aku memukulmu begitu saja? - Ayolah. Bantu aku.
00:34:13.96 – 00:34:17.22
- Kenapa? - Entahlah. Aku belum pernah berkelahi. Kau?
00:34:17.3 – 00:34:21.55
- Belum. Tapi itu hal yang bagus. - Kau tak tahu siapa dirimu jika belum berkelahi.
00:34:21.89 – 00:34:24.06
Aku tak ingin mati tanpa bekas luka.
00:34:24.14 – 00:34:28.35
- Ayo. Pukul aku sebelum nyaliku hilang. - Astaga. Ini gila.
00:34:28.44 – 00:34:30.4
Jadilah gila kalau begitu!
00:34:30.86 – 00:34:33.73
- Aku tak mau tahu. - Aku juga.
00:34:33.82 – 00:34:36.74
Siapa peduli? Tak ada yang lihat. Apa pedulimu?
00:34:36.82 – 00:34:39.15
Ini gila. Kau ingin aku memukulmu?
00:34:39.24 – 00:34:40.74
Benar.
00:34:41.37 – 00:34:44.33
- Di mana? Di wajah? - Kejutkan aku.
00:34:46.75 – 00:34:48.79
Ini sungguh bodoh.
00:34:59.47 – 00:35:03.93
Sialan! Kau pukul telingaku!
00:35:04.01 – 00:35:07.18
- Yah, maaf. - Ow.
00:35:07.68 – 00:35:08.93
Kenapa di telinga?
00:35:09.02 – 00:35:11.48
- Aku mengacaukannya. - Tidak, itu tadi sempurna.
00:35:11.56 – 00:35:13.15
Ugh! Agh!
00:35:24.2 – 00:35:26.2
Tidak, tak apa.
00:35:27.58 – 00:35:29.41
Sakit sekali.
00:35:29.71 – 00:35:30.87
Ya.
00:35:32.13 – 00:35:36.5
- Pukul aku lagi. - Tidak, kau yang pukul aku. Ayo!
00:35:53.44 – 00:35:55.94
Kita harus lakukan lagi kapan-kapan.
00:36:08.66 – 00:36:10.79
- Di mana mobilmu? - Mobil apa?
00:36:21.92 – 00:36:26.18
Aku tak tahu bagaimana Tyler menemukan rumah itu, tapi dia bilang dia sudah di situ selama satu tahun.
00:36:26.26 – 00:36:29.43
Sepertinya tinggal menunggu roboh saja.
00:36:29.52 – 00:36:31.89
Sebagian besar jendelanya bolong.
00:36:31.98 – 00:36:33.48
Tidak ada kunci di pintu depan...
00:36:33.56 – 00:36:36.65
...sejak polisi atau entah siapa mendobraknya.
00:36:36.86 – 00:36:39.36
Tangganya sudah siap runtuh.
00:36:39.44 – 00:36:42.28
Aku tak tahu apakah ini miliknya atau hanya menempatinya.
00:36:42.36 – 00:36:44.86
Tak akan mengejutkanku.
00:36:45.2 – 00:36:46.78
Yap. Itu punyamu.
00:36:47.62 – 00:36:50.08
Itu aku. Itu toiletnya.
00:36:50.16 – 00:36:51.62
Yeah, makasih.
00:36:52.96 – 00:36:54.58
Jelek sekali.
00:36:55.79 – 00:36:57.46
Tak ada yang berfungsi.
00:37:00.42 – 00:37:04.22
Menghidupkan satu lampu artinya lampu lain akan padam.
00:37:04.3 – 00:37:07.59
Tidak ada tetangga. hanya gudang dan pabrik kertas.
00:37:07.68 – 00:37:11.6
Bau pipa pembuangan. Bau potongan kayu kandang hamster.
00:37:13.6 – 00:37:15.6
Hei. Ada apa ini?
00:37:30.87 – 00:37:32.49
- Hei, teman-teman. - Hei.
00:37:44.55 – 00:37:47.72
Setiap kali hujan, kami harus mematikan listriknya.
00:37:47.8 – 00:37:51.26
Pada akhir bulan pertama, aku sudah tak rindu TV.
00:37:52.43 – 00:37:55.93
Aku bahkan tidak keberatan dengan AC yang terasa hangat.
00:38:08.86 – 00:38:10.53
Selanjutnya boleh aku?
00:38:14.87 – 00:38:16.37
Baiklah, men.
00:38:16.46 – 00:38:17.91
Kendorkan dasimu.
00:38:22.67 – 00:38:26.84
Saat malam aku dan Tyler sendirian sejauh setengah mil dari segala penjuru.
00:38:32.89 – 00:38:36.39
Hujan merembes turun dari langit-langit dan fitting lampu.
00:38:36.48 – 00:38:39.1
Semua yang berkayu membengkak atau menyusut.
00:38:39.19 – 00:38:42.44
Paku berkarat di mana-mana, siap menancap ke sikumu.
00:38:42.98 – 00:38:46.19
Penghuni sebelumnya orang yang tertutup.
00:38:46.28 – 00:38:48.53
- Apa yang kau baca? - Dengarkan ini.
00:38:48.61 – 00:38:52.07
Ini artikel yang ditulis langsung oleh organ seorang manusia.
00:38:52.16 – 00:38:54.49
"Aku medulla oblongata-nya Jack."
00:38:54.58 – 00:38:56.33
"Tanpa aku, Jack tak bisa mengatur..."
00:38:56.41 – 00:38:59.04
"...detak jantung, darah, atau napasnya."
00:38:59.12 – 00:39:01.25
Ada seluruh seri di sini.
00:39:01.33 – 00:39:05.67
"Aku putingnya Jill. Aku usus besarnya Jack."
00:39:05.76 – 00:39:08.34
Yeah. "Aku kena kanker. Kubunuh Jack."
00:39:12.09 – 00:39:16.26
Setelah perkelahian, semua hal lain terasa begitu lebih lirih.
00:39:18.73 – 00:39:19.68
Apa?
00:39:19.77 – 00:39:23.77
- Kau bisa berurusan dengan apa saja. - Sudah kau selesaikan laporanmu?
00:39:28.44 – 00:39:30.28
Jika bisa memilih, dengan siapa kau ingin berkelahi?
00:39:31.16 – 00:39:33.2
Akan kutantang bosku, mungkin.
00:39:33.28 – 00:39:34.45
Benarkah?
00:39:35.45 – 00:39:38.79
- Kenapa? Siapa yang kau inginkan? - Akan kulawan ayahku.
00:39:39.12 – 00:39:40.87
Aku tak kenal ayahku.
00:39:40.96 – 00:39:44.63
Maksudku, aku tahu dia, tapi dia pergi saat mungkin aku enam tahun.
00:39:44.71 – 00:39:47.25
Menikah dengan wanita lain dan punya anak lain.
00:39:47.34 – 00:39:49.21
Dia melakukannya setiap enam tahun.
00:39:49.3 – 00:39:53.97
- Dia pindah kota dan membuat keluarga baru. - Membuka cabang baru.
00:39:55.85 – 00:39:59.72
Ayahku tak pernah kuliah, jadi sangat penting aku harus kuliah.
00:39:59.81 – 00:40:01.23
Kedengaran familiar.
00:40:01.31 – 00:40:05.15
Jadi aku lulus. Aku meneleponnya dan bilang, "Dad, sekarang apa?"
00:40:05.23 – 00:40:07.4
- Dia bilang, "Carilah pekerjaan." - Sama.
00:40:07.48 – 00:40:12.15
Saat aku 25. Melakukan telepon tahunanku lagi. "Dad, sekarang apa?"
00:40:12.36 – 00:40:14.7
Dia bilang, "Aku tak tahu. Menikahlah."
00:40:16.95 – 00:40:18.83
Kau tak bisa menikah.
00:40:19.25 – 00:40:21.12
Aku bocah 30 tahun.
00:40:21.37 – 00:40:24.46
Kita adalah generasi laki-laki yang dibesarkan oleh wanita.
00:40:24.54 – 00:40:28.34
Aku bertanya-tanya apakah wanita lain adalah jawaban yang kita butuhkan.
00:40:34.14 – 00:40:37.35
Sebagian besar minggu, kami adalah Ozzie dan Harriet.
00:40:38.68 – 00:40:42.23
Tapi setiap sabtu malam, kami dapati sesuatu yang lain.
00:40:43.14 – 00:40:46.69
Kami temukan lebih banyak lagi dan lagi, hingga kami tak sendirian lagi.
00:40:50.53 – 00:40:54.65
Dulu jika aku pulang saat marah, atau tertekan, aku hanya membersihkan kondoku.
00:40:54.74 – 00:40:57.16
Memoles perabot Skandinaviaku,
00:40:57.45 – 00:40:59.78
Harusnya aku sudah cari kondo baru...
00:40:59.87 – 00:41:02.45
...tawar menawar dengan perusahaan asuransiku.
00:41:02.54 – 00:41:07.33
Harusnya aku marah karena barang-barang manisku yang berapi--tapi tidak.
00:41:07.67 – 00:41:11.55
Alasan pengadaan cybernetting di kantor adalah demi efisiensi.
00:41:11.63 – 00:41:14.88
Senin pagi yang terus kupikirkan adalah minggu selanjutnya.
00:41:14.97 – 00:41:17.84
Bisa kupasang icon di cornflower blue?
00:41:17.93 – 00:41:19.43
Tentu saja.
00:41:19.72 – 00:41:22.22
Efisiensi adalah prioritas utama.
00:41:22.56 – 00:41:24.85
Karena pemborosan adalah pencurian.
00:41:25.64 – 00:41:29.23
Aku sudah menunjukkannya pada temanku di sana. Kau menyukainya kan?
00:41:32.74 – 00:41:36.03
Kau bisa menelan setengah liter darah sebelum kau sakit.
00:41:37.66 – 00:41:41.74
Terlihat di wajah semua orang. Tyler dan aku baru saja perlihatkan.
00:41:41.91 – 00:41:46.58
Ada di ujung lidah semua orang. Tyler dan aku baru saja memberinya nama.
00:41:57.59 – 00:42:00.43
Ayolah, semuanya, kalian harus pulang!
00:42:21.91 – 00:42:24.45
Matikan musiknya. Kunci pintu belakang.
00:42:46.27 – 00:42:49.73
Setiap minggu, Tyler memberikan aturan yang dia dan aku tetapkan.
00:42:49.81 – 00:42:51.31
Hadirin!
00:42:51.9 – 00:42:53.86
Selamat datang di Fight Club.
00:42:56.4 – 00:43:00.41
Peraturan pertama Fight Club adalah jangan membicarakan Fight Club.
00:43:01.16 – 00:43:03.66
Peraturan Fight Club kedua adalah...
00:43:03.83 – 00:43:06.62
...kalian jangan membicarakan Fight Club.
00:43:07.66 – 00:43:09.08
Peraturan ketiga Fight Club:
00:43:09.16 – 00:43:12.67
Teriakan berhenti, lemas, menyerah...
00:43:12.75 – 00:43:14.42
...pertarungan berhenti.
00:43:14.8 – 00:43:17.42
Peraturan ke empat: Hanya dua orang boleh bertarung.
00:43:18.13 – 00:43:20.93
Peraturan ke lima: Bertarung satu-satu, sobat.
00:43:22.34 – 00:43:24.97
Peraturan ke enam: Tanpa kaos, tanpa sepatu.
00:43:25.35 – 00:43:29.39
Peraturan ke tujuh: Pertarungan berjalan selama mungkin.
00:43:31.81 – 00:43:37.23
Peraturan ke delapan dan juga yang terakhir: Jika ini malam pertamamu di Fight Club...
00:43:38.28 – 00:43:39.44
...kau harus bertarung.
00:43:44.33 – 00:43:46.08
Di tempat kerjanya, Ricky...
00:43:46.16 – 00:43:50.46
...tak dapat mengingat pena pesanananmu biru atau hitam.
00:43:51.71 – 00:43:53.63
Tapi Ricky menjadi dewa selama 10 menit...
00:43:53.71 – 00:43:57.34
...saat dia mengalahkan manajer dari food court setempat.
00:43:59.55 – 00:44:01.17
Kadang, yang kau dengar hanya...
00:44:01.26 – 00:44:04.22
...suara keras yang bertubi melampaui seruan-seruan.
00:44:07.77 – 00:44:10.93
Atau tersedak saat seseorang tergagap dan memuntahkan...
00:44:11.02 – 00:44:12.23
Berhenti!
00:44:12.77 – 00:44:15.44
Kau tak akan menemukan tempat lain yang sehidup tempat ini.
00:44:15.52 – 00:44:20.53
Tapi Fight Club hanya ada ketika Fight Club dimulai dan diakhiri.
00:44:21.45 – 00:44:23.82
Bahkan jika kukatakan orang itu bertarung dengan baik...
00:44:23.91 – 00:44:26.28
...aku tak akan bicara dengan orang yang sama.
00:44:26.37 – 00:44:27.7
Siapa kau di Fight Club...
00:44:27.79 – 00:44:30.66
...tidak sama dengan kau di tempat lain.
00:44:30.75 – 00:44:35.08
Seseorang datang ke Fight Club kali pertama, dia akan babak belur.
00:44:35.17 – 00:44:38.42
Setelah beberapa minggu, dia akan sekeras ukiran kayu.
00:44:39.09 – 00:44:42.01
Jika kau bisa bertarung dengan selebriti, siapa yang kau lawan?
00:44:42.09 – 00:44:45.22
- Hidup atau mati? - Tak masalah. Siapa yang tangguh?
00:44:46.3 – 00:44:48.6
Hemingway. Kau?
00:44:50.06 – 00:44:53.1
Shatner. Akan kulawan William Shatner.
00:44:55.02 – 00:44:57.81
Kami mulai melihat hal-hal dengan cara berbeda.
00:44:58.52 – 00:45:01.9
Kemanapun kami pergi, kami memantaskan semuanya.
00:45:05.95 – 00:45:08.49
Aku kasihan pada orang yang pergi ke tempat fitnes...
00:45:08.58 – 00:45:12.62
...berusaha terlihat seperti Calvin Klein atau Tommy Hilfiger seolah itu penting.
00:45:12.71 – 00:45:15.12
Apakah laki-laki seperti itu?
00:45:15.58 – 00:45:18.29
Ah, memperbaiki diri adalah masturbasi.
00:45:18.71 – 00:45:20.92
Jadi, merusak diri...
00:45:21 – 00:45:22.42
Permisi.
00:45:57.58 – 00:46:00.17
Fight Club bukan soal menang atau kalah.
00:46:00.25 – 00:46:02.21
Bukan soal kata-kata.
00:46:04.84 – 00:46:09.64
Jeritan histeris dari lidah, seperti di Gereja Pentecostal.
00:46:14.73 – 00:46:16.52
- Sudah cukup? - Berhenti!
00:46:16.98 – 00:46:19.94
Saat pertarungan berhenti, tidak semuanya beres.
00:46:20.36 – 00:46:22.02
Tapi tak jadi soal.
00:46:22.11 – 00:46:23.19
Keren.
00:46:25.57 – 00:46:28.07
Toh, kami semua merasa aman.
00:46:28.16 – 00:46:30.57
Bagaimana kalau minggu depan?
00:46:31.66 – 00:46:33.58
Bagaimana kalau bulan depan?
00:46:33.91 – 00:46:37
Irvine, kau di tengah. Anak baru, kau juga.
00:46:39.54 – 00:46:41.46
Terkadang, Tyler berbicara untukku.
00:46:41.54 – 00:46:43.54
Dia merobohkan tangga.
00:46:44.17 – 00:46:46.26
Aku merobohkan tangga.
00:46:48.43 – 00:46:52.8
Fight Club jadi alasan untuk memotong rambut dan kukumu.
00:46:52.89 – 00:46:54.89
Oke. Sebut tokoh bersejarah.
00:46:55.97 – 00:46:59.64
- Akan kulawan Gandhi. - Jawaban bagus.
00:47:00.6 – 00:47:02.56
- Kalau kau? - Lincoln.
00:47:02.94 – 00:47:04.57
- Lincoln? - Mm-hm.
00:47:05.19 – 00:47:08.82
Pria besar, jangkauan besar. Anak kurus bertarung hingga hancur.
00:47:09.2 – 00:47:10.28
Sial!
00:47:12.7 – 00:47:15.45
Hei, bahkan Mona Lisa hancur berantakan.
00:47:24.38 – 00:47:25.38
Halo?
00:47:25.46 – 00:47:28.3
Kemana saja kau dua bulan ini?
00:47:28.38 – 00:47:29.63
Marla?
00:47:33.01 – 00:47:36.1
- Bagaimana kau temukan aku? - Kau meninggalkan nomor.
00:47:36.18 – 00:47:38.98
Aku tidak melihatmu di grup manapun.
00:47:39.1 – 00:47:42.02
Kita berbagi jadwal. Ingat?
00:47:42.48 – 00:47:45.31
Tapi kau tidak mendatangi jatahmu.
00:47:45.52 – 00:47:47.78
- Darimana kau tahu? - Aku curang.
00:47:49.36 – 00:47:51.03
Aku menemukan yang baru.
00:47:51.32 – 00:47:53.45
- Sungguh? - Hanya untuk pria.
00:47:53.66 – 00:47:55.24
Seperti testis?
00:47:59.75 – 00:48:03.33
- Dengar, waktunya tak tepat. - Aku pergi ke Debtors Anonymous.
00:48:03.42 – 00:48:06.38
- Orang-orangnya sangat kacau. - Aku mau keluar.
00:48:06.46 – 00:48:09.26
Aku juga. Perutku penuh Xanax.
00:48:09.63 – 00:48:13.63
Aku mengambil yang tersisa. Sepertinya terlalu banyak.
00:48:13.72 – 00:48:17.72
Kubayangkan Marla Singer di dalam apartemen payahnya.
00:48:17.81 – 00:48:21.64
Ini bukan bunuh diri sungguhan. Hanya rengekan permintaan tolong.
00:48:22.23 – 00:48:23.81
Ini bisa berjam-jam.
00:48:23.9 – 00:48:28.07
- Kau tak pergi malam ini? - Ingin dengar aku gambarkan kematian?
00:48:28.98 – 00:48:33.07
Kau ingin dengar dan lihat arwahku menggunakan telepon?
00:48:35.24 – 00:48:37.33
Pernah dengar derik kematian?
00:49:03.69 – 00:49:05.77
Pintu Tyler tertutup.
00:49:05.85 – 00:49:09.02
Aku sudah dua bulan di sini dan pintunya tak pernah tertutup.
00:49:15.03 – 00:49:17.45
Kau tak akan percaya mimpiku semalam.
00:49:17.53 – 00:49:20.58
Aku tak percaya apapun soal tadi malam.
00:49:30.55 – 00:49:32.51
Kenapa kau di sini?
00:49:36.39 – 00:49:37.84
- Apa? - Ini rumahku.
00:49:37.93 – 00:49:39.93
Apa yang kau lakukan di rumahku?
00:49:42.06 – 00:49:43.35
Persetan!
00:49:58.53 – 00:50:01.62
Kau punya teman yang payah!
00:50:02.87 – 00:50:05.58
Kemaluan lembek. Bodoh.
00:50:07.62 – 00:50:11.54
Aku masuk. Telepon terbuka. Tebak siapa di ujung sana.
00:50:11.63 – 00:50:14.13
Aku tahu sebelum dia bercerita.
00:50:17.59 – 00:50:20.72
Pernah dengar derik kematian?
00:50:20.8 – 00:50:23.76
Menurutmu itu akan hidup sesuai namanya?
00:50:23.85 – 00:50:26.73
Atau akan mati begitu saja?
00:50:30.02 – 00:50:33.48
Bersiap mencabut nyawa.
00:50:34.11 – 00:50:38.78
10... 9... 8...
00:50:38.95 – 00:50:42.12
Bagaimana bisa Tyler berpikir kematian Marla...
00:50:42.2 – 00:50:44.79
...adalah suatu hal buruk.
00:50:45.25 – 00:50:49.96
5... 4... 3...
00:50:50.25 – 00:50:51.67
Tunggu.
00:50:56.72 – 00:50:58.8
Cepat sekali.
00:51:01.3 – 00:51:02.85
Apa aku memanggilmu?
00:51:04.26 – 00:51:05.31
Huh?
00:51:13.65 – 00:51:16.78
Kasurnya sudah dilapis plastik.
00:51:19.4 – 00:51:22.07
Jangan cemas. Bukan ancaman untukmu.
00:51:25.45 – 00:51:29.12
Sial! Seseorang menelepon polisi.
00:51:41.26 – 00:51:44.18
- Di mana 513? - Ujung koridor.
00:51:45.6 – 00:51:49.1
Gadis yang tinggal di sana dulunya cantik dan menyenangkan.
00:51:49.18 – 00:51:51.31
Tapi dia putus asa.
00:51:51.39 – 00:51:54.15
- Nona Singer, biarkan kami membantu. - Dia monster.
00:51:54.23 – 00:51:58.44
- Kau punya alasan untuk hidup. - Dia manusia sampah yang menular.
00:51:58.53 – 00:52:01.45
- Nona Singer! - Semoga sukses menyelamatkan dia!
00:52:07.87 – 00:52:11.37
Jika aku tertidur, selesai sudah.
00:52:13.08 – 00:52:15.54
Kau harus membuatku tetap terjaga...
00:52:16.04 – 00:52:17.71
...semalaman.
00:52:18.13 – 00:52:20.05
Sulit dipercaya.
00:52:20.55 – 00:52:22.38
Dia benar-benar bisa mengatasinya.
00:52:22.47 – 00:52:25.85
- Kau tahu. Kau bercinta dengannya. - Tidak.
00:52:27.39 – 00:52:28.72
- Sama sekali? - Tidak.
00:52:30.48 – 00:52:33.77
- Kau tidak menyukainya kan? -Tidak! sama sekali tidak.
00:52:34.15 – 00:52:36.31
Aku pembuluh kemarahan Jack.
00:52:36.4 – 00:52:39.98
- Kau yakin? Kau bisa memberitahuku. - Percayalah padaku.
00:52:40.07 – 00:52:41.32
Taruh pistol di kepalaku...
00:52:41.4 – 00:52:43.65
- ...dan keluarkan otakku. - Bagus.
00:52:43.74 – 00:52:46.95
Dia predator di tubuh hewan piaraan. Jauh-jauhlah darinya.
00:52:49.91 – 00:52:52.66
Apa yang keluar dari mulutnya adalah sampah yang belum pernah kudengar.
00:52:52.75 – 00:52:53.91
Ya Tuhan.
00:52:54.29 – 00:52:57.59
Aku tidak pernah bercinta seperti itu sejak SD.
00:52:57.84 – 00:53:00.55
- Bagaimana mungkin Tyler tidak mau?
00:53:00.63 – 00:53:03.97
Malam lain dia menyambungkan organ vital ke "Cinderella."
00:53:04.05 – 00:53:06.39
Marla tidak butuh kekasih, tapi pekerja sosial.
00:53:06.47 – 00:53:09.6
Dan mandi. Ini bukan cinta, ini olahraga.
00:53:10.06 – 00:53:13.06
Dia mencampuri grupku dan sekarang rumahku.
00:53:13.14 – 00:53:14.89
Hei. Duduk.
00:53:19.36 – 00:53:23.24
- Kau tak boleh membicarakan aku di depannya. - Kenapa aku harus bicara padanya?
00:53:23.32 – 00:53:25.11
Kau bicara apapun tentangku atau yang terjadi...
00:53:25.2 – 00:53:28.49
...di rumah ini padanya atau siapapun, hubungan kita selesai.
00:53:29.33 – 00:53:31.12
- Berjanjilah padaku. - Oke.
00:53:31.62 – 00:53:33.2
- Kau janji? - Aku janji.
00:53:33.29 – 00:53:36.12
- Janji. - Aku baru bilang, aku janji.
00:53:36.21 – 00:53:38.54
Itu ketiga kali kau bilang janji.
00:53:39.75 – 00:53:43.92
Jika saja aku mau membuang waktu untuk melihat Marla Singer mati...
00:53:44.01 – 00:53:46.3
...semua ini tak akan terjadi.
00:53:50.68 – 00:53:53.02
Lebih kencang! lebih kencang!
00:54:01.07 – 00:54:03.69
Aku bisa pindah ke kamar lain.
00:54:03.78 – 00:54:07.66
Di lantai tiga di mana mungkin aku tak akan dengar mereka.
00:54:08.24 – 00:54:09.7
Tapi tidak kulakukan.
00:54:34.1 – 00:54:37.1
- Apa yang kau lakukan? - Mau tidur.
00:54:38.73 – 00:54:41.44
- Mau kau selesaikan dia?
00:54:42.9 – 00:54:45.94
- Tidak. Terima kasih. - Aku menemukan rokok.
00:54:47.57 – 00:54:49.57
- Kau bicara dengan siapa? - Diam.
00:54:50.87 – 00:54:54.03
Aku menjadi pusat kedamaian dunia.
00:54:54.12 – 00:54:55.95
Aku adalah master Zen.
00:55:01.25 – 00:55:03.38
Aku menulis puisi haiku.
00:55:04.05 – 00:55:06.26
Aku email ke semua orang.
00:55:07.17 – 00:55:08.88
Apa itu darahmu?
00:55:11.05 – 00:55:12.26
Sebagian.
00:55:12.35 – 00:55:13.8
Kau tak boleh merokok di sini.
00:55:16.18 – 00:55:19.81
Pulanglah. Kembali hari Senin dengan pakaian bersih.
00:55:19.89 – 00:55:21.69
Jernihkan pikiranmu.
00:55:21.77 – 00:55:26.69
Aku melihatnya di wajah semua orang. "Ya, itu memar karena berkelahi."
00:55:26.94 – 00:55:30.57
"Ya, aku nyaman dengannya. Aku tercerahkan."
00:55:33.16 – 00:55:37.58
Kau serahkan kehidupan kondomu dan semua harta duniawai...
00:55:38 – 00:55:41.79
...hidup di rumah kumuh di bagian sampah kota.
00:55:41.88 – 00:55:44.08
...dan disambut pulang, oleh ini.
00:55:55.85 – 00:55:56.85
Halo?
00:55:56.93 – 00:56:00.02
Ini Detektif Stern dari Arson Unit.
00:56:00.56 – 00:56:04.52
Kami punya informasi tentang insiden di kondo anda.
00:56:04.61 – 00:56:06.4
- Ya? - Aku tidak tahu...
00:56:06.48 – 00:56:10.53
...tapi seseorang menyemprotkan Freon dari kunci pintu depan anda.
00:56:10.61 – 00:56:13.53
Mereka menggunakan pahat untuk merusak silindernya.
00:56:13.62 – 00:56:17.03
- Tidak, aku tidak menyadarinya. - Aku keringat dingin Jack.
00:56:17.45 – 00:56:21.46
- Apa ini aneh bagi anda? - Ya, sir. Sangat aneh.
00:56:22 – 00:56:23.54
- Dinamitnya... -Dinamit?
00:56:23.63 – 00:56:27.67
...meninggalkan residu ammonium oxalate potassium perchloride.
00:56:28.21 – 00:56:31.59
- Kau tahu artinya itu? - Tidak. Apa artinya?
00:56:31.8 – 00:56:33.8
Artinya itu buatan sendiri.
00:56:34.59 – 00:56:37.51
Maaf. Ini benar-benar membuat saya terkejut, sir.
00:56:37.6 – 00:56:40.56
Siapapun yang menyiapkan dinamit ini bisa meledakkan...
00:56:40.64 – 00:56:43.56
...lampu pilotmu beberapa hari sebelum ledakan.
00:56:43.65 – 00:56:46.48
- Gas itu hanya detonator. - Siapa yang melakukan itu?
00:56:46.56 – 00:56:48.98
- Saya ingin bertanya. - Bilang padanya.
00:56:49.48 – 00:56:53.32
"Pembebas yang menghancurkan hartaku membuka persepsiku."
00:56:53.41 – 00:56:54.86
Permisi. Anda di sana?
00:56:54.95 – 00:56:58.45
Ya. Sulit mengetahui bagaimana bisa begini.
00:56:58.54 – 00:57:00.58
Apa anda punya musuh...
00:57:00.66 – 00:57:02.87
...yang bisa membuat dinamit buatan?
00:57:02.96 – 00:57:05.54
- Musuh? - "Aku menolak peradaban...
00:57:05.63 – 00:57:07.63
...terutama kepemilikan harta."
00:57:07.71 – 00:57:10.34
- Nak, ini serius. - Ya, aku tahu ini serius.
00:57:10.42 – 00:57:13.26
- Yang kumaksud. - Ya, ini benar-benar serius.
00:57:13.34 – 00:57:19.14
Dengar, tak ada yang lebih serius dariku. Kondo itu hidupku, Oke?
00:57:19.68 – 00:57:22.39
Aku suka semua perabot di sana.
00:57:22.48 – 00:57:25.69
Itu bukan sekadar benda yang hancur.
00:57:25.77 – 00:57:28.27
- Itu adalah aku. - Terima kasih pada Akademi.
00:57:28.36 – 00:57:32.61
- Apa ini bukan waktu yang tepat? - Katakan saja kau yang melakukannya.
00:57:32.86 – 00:57:36.95
Katakan kau yang meledakkan. Itu yang ingin dia dengar.
00:57:37.03 – 00:57:40.91
- Anda masih di sana? - Tunggu. Apa aku jadi tersangka?
00:57:40.99 – 00:57:45.66
Tidak. Mungkin kita harus bicara, jadi beritahu jika anda mau keluar kota.
00:57:46.46 – 00:57:47.88
- Oke? - Oke.
00:57:51.5 – 00:57:52.63
Kecuali untuk bercinta...
00:57:52.71 – 00:57:55.55
...Tyler dan Marla tak pernah berada di ruangan yang sama.
00:57:55.63 – 00:57:58.3
Orangtuaku melakukan hal yang sama selama bertahun-tahun.
00:57:58.39 – 00:58:01.76
Kondom adalah sepatu kaca di generasi kita.
00:58:02.72 – 00:58:05.56
Kau perlu satu saat bertemu orang asing.
00:58:05.73 – 00:58:09.44
Kau menari semalaman, lalu kau buang.
00:58:10.44 – 00:58:13.19
Kondomnya. Bukan orang asingnya.
00:58:14.57 – 00:58:15.65
Apa?
00:58:20.49 – 00:58:23.33
Aku beli gaun ini di toko hemat seharga $1.
00:58:23.41 – 00:58:25.2
Sangat layak.
00:58:25.29 – 00:58:27.33
Ini gaun pengiring pengantin.
00:58:29.38 – 00:58:33.34
Seseorang sangat mencintainya selama satu hari,
00:58:34.55 – 00:58:36.13
lalu membuangnya.
00:58:37.76 – 00:58:39.59
Seperti pohon natal.
00:58:40.14 – 00:58:41.68
Begitu istimewa.
00:58:42.97 – 00:58:44.93
Lalu...
00:58:45.81 – 00:58:48.02
Ada di pinggir jalan.
00:58:48.56 – 00:58:50.69
Hiasannya masih menempel.
00:58:52.65 – 00:58:59.45
Seperti korban kejahatan seksual, pakaian dalam di luar, terikat lakban.
00:58:59.95 – 00:59:01.95
Kalau begitu, cocok buatmu.
00:59:02.45 – 00:59:04.58
Kau bisa meminjamnya kapan-kapan.
00:59:11.79 – 00:59:13.29
Tinggalkan dia.
00:59:14.13 – 00:59:16.71
- Apa? Kau yang tinggalkan dia. - Jangan pedulikan aku.
00:59:16.8 – 00:59:21.01
Aku 6 tahun lagi, perantara pesan kedua orangtuaku.
00:59:24.39 – 00:59:27.14
- Saatnya kau pergi. - Jangan khawatir. Aku pergi.
00:59:27.23 – 00:59:32.1
- Bukan karena kami tidak suka kunjunganmu. - Kau memang gila. Aku tak memahamimu.
00:59:33.9 – 00:59:36.4
Harus pergi.
00:59:36.48 – 00:59:37.48
Trims. Bye.
00:59:53 – 00:59:54.25
Dasar anak-anak!
00:59:55.71 – 00:59:58.42
Kenapa kau sia-siakan waktu untuknya?
00:59:59.84 – 01:00:02.97
Ini tentang Marla. Setidaknya dia apa adanya.
01:00:03.05 – 01:00:04.47
Dan aku tidak?
01:00:04.8 – 01:00:08.52
Menancapkan bulu di pantatmu tidak menjadikanmu ayam.
01:00:08.85 – 01:00:10.73
Apa yang kita lakukan malam ini?
01:00:10.81 – 01:00:12.85
Malam ini... kita buat sabun.
01:00:13.98 – 01:00:17.23
- Sungguh? - Untuk membuat sabun kita butuh lemak.
01:00:37.55 – 01:00:38.96
Kandungan garam harus tepat.
01:00:39.05 – 01:00:42.13
Jadi lemak terbaik untuk sabun berasal dari manusia.
01:00:42.88 – 01:00:46.05
- Tunggu. Tempat apa ini? - Klinik sedot lemak.
01:00:53.94 – 01:00:55.69
Harta karun!
01:00:56.56 – 01:01:00.4
Lemak paling kaya dan padat sedunia. Pulau lemak.
01:01:06.07 – 01:01:08.91
Jangan ditarik.
01:01:13.62 – 01:01:16.04
- Astaga! - Beri aku yang lain.
01:01:23.38 – 01:01:27.8
Saat kita proses, lemak akan naik ke permukaan. Seperti di Pramuka.
01:01:28.18 – 01:01:31.77
- Sulit membayangkan kau ikut Pramuka. - Putar terus.
01:01:34.14 – 01:01:37.69
Begitu lemak mengeras, kita dapatkan lapisan glyserin.
01:01:37.77 – 01:01:40.02
Tambahkan nitric acid, kau dapatkan nitroglycerin.
01:01:40.11 – 01:01:44.32
Jika kau tambah lagi sodium nitrate dan serbuk gergaji, kau dapat dinamit.
01:01:45.32 – 01:01:48.07
Dengan cukup sabun, kita bisa ledakkan apa saja.
01:01:48.16 – 01:01:50.83
Tyler tahu banyak hal berguna.
01:01:50.91 – 01:01:54.5
Orang dahulu tahu pakaian lebih bersih saat dicuci di bagian sungai tertentu.
01:01:54.58 – 01:01:55.91
- Tahu kenapa? - Tidak.
01:02:00.04 – 01:02:02.88
Pengorbanan manusia dulu diadakan di tebing di atasnya.
01:02:02.96 – 01:02:06.68
Mayat terbakar, air merembes dari abunya menciptakan lye.
01:02:07.22 – 01:02:09.22
Inii lye. Resep utama.
01:02:09.3 – 01:02:13.85
Sekalinya bercampur dengan lemak tubuh, zat sabun terlepas ke sungai.
01:02:13.93 – 01:02:16.23
Boleh kulihat tanganmu?
01:02:23.28 – 01:02:24.61
Apa ini?
01:02:24.69 – 01:02:27.49
Ini pembakaran kimia.
01:02:27.57 – 01:02:30.91
Lebih menyakitkan dari pembakaran manapun dan meninggalkan bekas luka.
01:02:30.99 – 01:02:33.49
Jika meditasi mengatasi kanker, pasti akan mengatasi ini juga.
01:02:34.16 – 01:02:36.58
- Jangan abaikan sakitnya. - Oh, Tuhan!
01:02:38.58 – 01:02:40.54
Sabun pertama dibuat dari abu para pahlawan.
01:02:40.63 – 01:02:42.42
Seperti monyet pertama di luar angkasa.
01:02:42.5 – 01:02:45.63
Tanpa penderitaan dan pengorbanan, kita tak akan memiliki apapun.
01:02:45.72 – 01:02:48.47
Aku berusaha tidak memikirkan kata 'bakar' atau 'daging'.
01:02:48.55 – 01:02:51.47
Hentikan! Inilah rasa sakitmu, ini tanganmu yang terbakar.
01:02:51.55 – 01:02:54.64
Aku pergi ke goaku untuk menemukan binatang kekuatanku.
01:02:54.72 – 01:02:58.39
Jangan mengatasinya dengan cara orang mati! Ayolah!
01:02:58.48 – 01:02:59.48
- Aku mengerti! - Tidak!
01:02:59.56 – 01:03:01.86
Perasaanmu terlalu cepat tercerahkan.
01:03:06.36 – 01:03:09.15
Ini saat terbaik dalam hidupmu, dan kau pergi entah kemana!
01:03:09.24 – 01:03:10.78
Aku tidak...
01:03:11.37 – 01:03:14.28
Diam! Ayah kita adalah tiruan untuk Tuhan kita.
01:03:14.37 – 01:03:17.25
Jika ayah kita mengabaikan kita, bagaimana dengan Tuhan?
01:03:18.71 – 01:03:24.04
Dengar. Kau harus pikirkan kemungkinan Tuhan tidak menyukaimu.
01:03:24.17 – 01:03:27.8
Dia tak pernah menginginkanmu. Dia membencimu.
01:03:27.88 – 01:03:31.3
Ini bukan terburuk yang bisa terjadi. Kita tidak membutuhkan-Nya!
01:03:31.39 – 01:03:34.55
- Aku setuju. - Persetan kutukan, persetan penebusan.
01:03:34.64 – 01:03:37.14
Kita anak yang tak diinginkan Tuhan. Maka biarlah.
01:03:37.23 – 01:03:41.19
- Aku akan mengambil air. - Kau gunakan air dan membuatnya makin parah atau...
01:03:41.27 – 01:03:42.81
Lihat aku!
01:03:42.9 – 01:03:46.02
- Atau gunakan cuka untuk menetralkan. - Tolong berikan, tolong!
01:03:46.11 – 01:03:48.36
Pertama, kau harus menyerah.
01:03:48.74 – 01:03:51.24
Pertama, kau harus tahu--tidak takut--
01:03:51.49 – 01:03:54.37
tahu bahwa suatu hari, kau akan mati.
01:03:54.45 – 01:03:56.74
Kau tak tahu rasanya!
01:04:01.62 – 01:04:05.67
Hanya setelah kita kehilangan segalanya kita akan bebas melakukan apa saja.
01:04:23.1 – 01:04:26.73
Selamat. Kau satu langkah menuju kehancuran.
01:04:29.86 – 01:04:33.53
Tyler menjual sabunnya ke supermarket dengan harga $20 per batang.
01:04:33.61 – 01:04:35.12
Tuhan tahu apa yang mereka bayar.
01:04:35.2 – 01:04:39.04
- Ini sabun terbaik. - Terima kasih, Susan.
01:04:39.45 – 01:04:41
Cantik sekali.
01:04:41.08 – 01:04:44.79
Kami menjual pada wanita kaya lemak bokong mereka.
01:04:46.34 – 01:04:48.38
Dia memakai dasi kuning.
01:04:48.46 – 01:04:50.67
Aku sudah tak perlu pakai dasi lagi.
01:04:50.8 – 01:04:54.55
"Peraturan pertama Fight Club adalah jangan membicarakan Fight Club?"
01:04:54.64 – 01:04:57.93
Aku setengah tidur lagi. Pasti ketinggalan di mesin fotokopi.
01:04:58.01 – 01:05:00.52
"Peraturan kedua..." ini punyamu?
01:05:02.48 – 01:05:05.56
Pura-puralah jadi aku. Buatlah keputusan manajerial.
01:05:05.65 – 01:05:08.06
Kau temukan ini. Apa yang akan kau lakukan?
01:05:13.03 – 01:05:14.95
Aku akan memberitahumu...
01:05:15.11 – 01:05:18.41
Aku akan sangat berhati-hati pada siapa aku akan membicarakannya.
01:05:18.49 – 01:05:21.95
Karena orang yang menulisnya begitu berbahaya.
01:05:22.04 – 01:05:26.5
Dan orang gila berpakaian Oxford ini mungkin mengendap...
01:05:26.58 – 01:05:29.46
...dan mengawasi dari kantor ke kantor...
01:05:29.55 – 01:05:34.97
...dengan senapan Armalite AR10 semi-otomatis tenaga gas...
01:05:35.05 – 01:05:38.68
...menyamar sebagai kolega atau rekan kerja.
01:05:40.35 – 01:05:43.31
Bisa jadi dia orang yang kau kenal bertahun-tahun.
01:05:43.39 – 01:05:46.65
Orang yang sangat-sangat dekat denganmu.
01:05:47.48 – 01:05:50.36
Kata-kata Tyler keluar dari mulutku.
01:05:51.61 – 01:05:53.53
Dan harusnya aku adalah orang baik.
01:05:53.61 – 01:05:56.99
Atau mungkin kau tak perlu perlihatkan padaku setiap sampah yang kau ambil.
01:06:00.7 – 01:06:03.54
- Kerelaan dan Kewajiban. - Dadaku membusuk.
01:06:05.87 – 01:06:08.58
Bisa kau pergi? Aku harus mengangkatnya.
01:06:14.17 – 01:06:15.22
Apa maksudmu?
01:06:15.3 – 01:06:18.3
Aku ingin kau mengecek payudaraku.
01:06:18.39 – 01:06:22.22
- Pergi ke Rumah Sakit. - Aku tak punya uang untuk dibuang ke dokter.
01:06:22.93 – 01:06:25.23
Aku tak tahu apa-apa, Marla.
01:06:25.39 – 01:06:26.81
Kumohon?
01:06:26.89 – 01:06:30.06
Dia tidak memanggil Tyler. Aku dianggap netral.
01:06:32.53 – 01:06:36.61
Baik sekali. Antar makanan itu ke... Mrs Haniver dan Mrs Raines.
01:06:36.86 – 01:06:38.66
Di mana mereka?
01:06:38.74 – 01:06:43.33
Sayangnya, mereka mati. Aku hidup dan miskin. Mau?
01:06:43.41 – 01:06:45.25
- Tidak. - Kuambilkan satu buatmu.
01:06:45.33 – 01:06:47.25
Terima kasih.
01:06:48.58 – 01:06:50.71
Kenapa tanganmu?
01:06:51.21 – 01:06:52.59
Oh, tak apa.
01:06:54.05 – 01:06:55.67
- Di sini? - Mm.
01:06:56.59 – 01:06:59.01
- Merasakan sesuatu? - Tidak.
01:06:59.14 – 01:07:00.76
Pastikan.
01:07:02.14 – 01:07:05.27
- Aku sangat yakin. - Kau tidak merasakan apapun?
01:07:06.43 – 01:07:07.85
Tidak.
01:07:09.6 – 01:07:12.11
Melegakan. Terima kasih.
01:07:13.86 – 01:07:17.03
- Tak masalah. - Kuharap aku bisa balas budi.
01:07:17.11 – 01:07:19.49
Keluargaku tak punya sejarah kanker payudara.
01:07:19.57 – 01:07:22.32
- Aku bisa mengecek prostatmu. - Kurasa aku baik-baik saja.
01:07:23.28 – 01:07:25.12
Baiklah, terima kasih.
01:07:30 – 01:07:32.38
- Sudah selesai? - Ya, sudah.
01:07:32.46 – 01:07:34.67
Sampai ketemu... lagi.
01:07:51.81 – 01:07:53.77
Cornelius?
01:07:53.86 – 01:07:56.44
Cornelius!
01:07:56.53 – 01:07:58.9
Ini aku! Bob!
01:07:58.99 – 01:08:00.49
Hei, Bob.
01:08:04.45 – 01:08:07.58
- Kami kira kau sudah mati. - Tidak. Masih di sini.
01:08:07.66 – 01:08:09.58
Apa kabar, Bob?
01:08:09.66 – 01:08:11.37
Tak pernah sebaik ini seumur hidupku.
01:08:11.46 – 01:08:14.38
Sungguh? Masih di 'Remaining Men Together'?
01:08:14.5 – 01:08:16.54
Tidak. Aku menemukan yang lebih baik.
01:08:16.63 – 01:08:19.38
Benarkah, apa itu?
01:08:19.47 – 01:08:21.34
Well...
01:08:21.43 – 01:08:25.22
Peraturan pertama, aku tak boleh membicarakannya.
01:08:26.43 – 01:08:27.97
Dan peraturan ke dua...
01:08:28.06 – 01:08:29.72
Aku tak boleh membicarakannya.
01:08:29.81 – 01:08:33.48
- Dan peraturan ke tiga... - Bob. Aku juga anggota.
01:08:34.36 – 01:08:36.36
Lihat wajahku,Bob.
01:08:38.36 – 01:08:40.65
Hebat sekali.
01:08:40.74 – 01:08:43.99
- Aku tak pernah melihatmu di sana. - Aku pergi Selasa dan Kamis.
01:08:45.03 – 01:08:48.2
- Aku pergi Sabtu. - Selamat.
01:08:48.99 – 01:08:50.79
Untuk kita berdua, benar?
01:08:50.87 – 01:08:53.92
Kau pernah dengar tentang pendirinya?
01:08:54 – 01:08:56.71
- Sebenarnya... - Aku dengar banyak hal.
01:08:56.79 – 01:09:01.01
Pasti dia lahir di RSJ...
01:09:01.09 – 01:09:04.8
...dan hanya tidur satu jam semalam.
01:09:04.89 – 01:09:07.39
- Dia orang hebat. - Oh...
01:09:07.89 – 01:09:10.22
Kau kenal Tyler Durden?
01:09:35.42 – 01:09:37.54
Aku tak menyakitimu kan?
01:09:37.63 – 01:09:40.17
Sebenarnya, ya.
01:09:40.25 – 01:09:43.84
Terima kasih untuk ini. Terima kasih. Terima kasih.
01:09:43.92 – 01:09:46.38
Fight Club.
01:09:46.47 – 01:09:48.18
Adalah hadiah dariku dan Tyler.
01:09:48.93 – 01:09:50.68
Persembahan kami untuk dunia.
01:09:50.76 – 01:09:54.27
Aku melihat berkeliling, kulihat banyak wajah baru.
01:09:56.19 – 01:09:57.98
Diam!
01:09:58.94 – 01:10:03.78
Itu artinya banyak yang melanggar dua aturan pertama Fight Club.
01:10:11.16 – 01:10:15.87
Kulihat orang-orang terkuat dan terpandai di Fight Club.
01:10:15.96 – 01:10:19.04
Kulihat semua potensi. Dan kulihat itu disia-siakan.
01:10:21.21 – 01:10:24.55
Seluruh generasi memompa bensin.
01:10:24.63 – 01:10:26.42
Menunggu meja.
01:10:26.51 – 01:10:28.93
Budak berkerah putih.
01:10:31.14 – 01:10:34.06
Iklan membuat kita mengejar mobil dan pakaian.
01:10:34.14 – 01:10:37.6
Bekerja di tempat yang kita benci agar kita bisa beli barang yang tidak kita butuhkan.
01:10:41.32 – 01:10:45.65
Kita adalah anak di tengah sejarah, kawan. Tanpa tujuan atau tempat.
01:10:46.49 – 01:10:48.57
Tak ada perang besar.
01:10:48.66 – 01:10:50.66
Tak ada depresi besar.
01:10:52.37 – 01:10:55.29
Perang besar kita adalah perang rohani.
01:10:55.37 – 01:10:58.04
Depresi terbesar kita adalah hidup kita.
01:11:02.5 – 01:11:05.84
KIta dibesarkan oleh TV untuk percaya bahwa suatu hari kita akan jadi jutawan...
01:11:05.92 – 01:11:08.3
...dan bintang film atau rock.
01:11:08.38 – 01:11:10.3
Padahal tidak.
01:11:10.39 – 01:11:13.35
Perlahan kita pelajari fakta itu.
01:11:13.43 – 01:11:16.35
Dan kita sangat, sangat marah.
01:11:16.43 – 01:11:18.43
Yeah!
01:11:21.02 – 01:11:23.94
Aturan pertama Fight Club adalah, jangan bicarakan...
01:11:30.32 – 01:11:32.28
Siapa kau?
01:11:32.37 – 01:11:34.95
- Siapa aku? - Ya.
01:11:36.2 – 01:11:39.71
Ada tanda di depan yang berbunyi Lou's Travern.
01:11:39.79 – 01:11:44.13
Aku Lou. Memang siapa kau?
01:11:44.21 – 01:11:45.8
Tyler Durden.
01:11:48.84 – 01:11:51.76
Siapa yang bilang kau boleh pakai tempatku?
01:11:51.84 – 01:11:54.85
Kami punya kesepakatan dengan Irvine.
01:11:54.93 – 01:11:59.43
Irvine di rumah dengan tulang selangka patah. Dia bukan pemilik tempat ini. Tapi aku.
01:12:02.31 – 01:12:05.23
- Berapa uang yang dia dapat? - Tak ada uang.
01:12:05.32 – 01:12:07.07
- Sungguh? - Gratis.
01:12:07.15 – 01:12:10.32
- Bukahkah itu aneh. - Memang.
01:12:10.4 – 01:12:12.45
Dengar, bodoh brengsek!
01:12:12.53 – 01:12:17.54
- Aku mau semua orang keluar dari sini sekarang. - Hei! Sebaiknya kau gabung dengan kami.
01:12:18.66 – 01:12:21.91
- Kau dengar kataku? - Kau dan teman-temanmu.
01:12:25.21 – 01:12:26.75
Kau dengar aku sekarang?
01:12:28.42 – 01:12:30.42
Aku tak begitu mengerti, Lou.
01:12:37.14 – 01:12:39.93
Masih belum mengerti.
01:12:40.02 – 01:12:41.73
Oke, oke, mengerti.
01:12:41.81 – 01:12:44.27
Aku mengerti. Sial, aku kalah.
01:12:45.77 – 01:12:47.9
Mundur! Semuanya!
01:12:48.86 – 01:12:50.86
Semua mundur!
01:12:58.49 – 01:12:59.87
Lou!
01:13:01 – 01:13:04.71
Ayolah, men! Kami suka tempat ini.
01:13:14.13 – 01:13:16.72
- Benar, Lou. Keluarkan saja. - Tutup mulutmu.
01:13:16.8 – 01:13:18.39
Oh, yeah!
01:13:22.98 – 01:13:25.02
Kaukira itu lucu?
01:13:34.36 – 01:13:37.07
Orang gila, kubilang padamu.
01:13:38.16 – 01:13:39.83
Sulit dipercaya.
01:13:44.33 – 01:13:46.71
- Kau tak tahu aku dari mana, Lou. - Ya, Tuhan!
01:13:47.88 – 01:13:50.25
Kau tak tahu aku sudah dari mana!
01:13:53.51 – 01:13:56.43
Tolong biarkan kami di sini, Lou! Kumohon.
01:13:56.51 – 01:14:01.51
- Gunakan basementnya! - Aku ingin sumpahmu, Lou!
01:14:01.6 – 01:14:03.35
Demi mata ibuku.
01:14:13.03 – 01:14:14.4
Trims, Lou.
01:14:16.78 – 01:14:18.53
Kau juga, jagoan.
01:14:22.58 – 01:14:24.54
Sampai ketemu minggu depan.
01:14:40.22 – 01:14:43.85
Minggu ini, kalian semua dapat PR.
01:14:45.18 – 01:14:49.44
Kalian akan keluar, dan mulai berkelahi dengan orang tak dikenal.
01:14:52.07 – 01:14:54.19
Kalian yang memulai,
01:14:54.78 – 01:14:56.65
dan kalian akan kalah.
01:14:59.41 – 01:15:01.53
Pilihan bagus, sir.
01:15:02.91 – 01:15:05.62
Hei! Lihat-lihat, bodoh! Ayolah!
01:15:05.91 – 01:15:08.33
Ini tidak semudah kedengarannya.
01:15:11.84 – 01:15:13.71
Apa... dasar brengsek!
01:15:14 – 01:15:18.47
Kebanyakan orang normal, akan melakukan apapun untuk menghindari perkelahian
01:15:20.18 – 01:15:21.68
Permisi!
01:15:21.76 – 01:15:24.01
Anda menyemprotku dengan selang.
01:15:24.1 – 01:15:25.6
Itu tidak perlu.
01:15:25.68 – 01:15:27.35
Jay! Panggil 911!
01:15:30.19 – 01:15:31.35
Turunkan selangnya.
01:15:32.11 – 01:15:33.94
Hentikan! Hentikan!
01:15:37.24 – 01:15:38.49
Maaf.
01:15:46.29 – 01:15:47.37
Kau sialan!
01:15:53.63 – 01:15:55.25
Kita harus bicara.
01:16:01.09 – 01:16:02.3
Mulai dari mana?
01:16:02.47 – 01:16:05.05
Dari absensimu?
01:16:05.14 – 01:16:08.02
Dari penampilan lusuhmu?
01:16:08.14 – 01:16:12.85
- Kau terbuka untuk review. - Aku Jack yang tak heran.
01:16:12.94 – 01:16:14.9
- Apa? - Mari kita berpura-pura.
01:16:14.98 – 01:16:17.86
Anda orang Departemen Transportasi, oke?
01:16:18.49 – 01:16:23.57
Seseorang memberitahu bahwa perusahaan ini memasang kursi depan...
01:16:23.7 – 01:16:25.83
...yang gagal tes benturan,
01:16:25.91 – 01:16:29.08
...gagal rem setelah 1000 mil,
01:16:29.16 – 01:16:33
...dan injektor bahan bakar yang meledak dan membakar orang.
01:16:34.5 – 01:16:35.84
Bagaimana?
01:16:36.46 – 01:16:38.8
- Kau mengancamku? - Tidak...
01:16:38.88 – 01:16:42.22
- Keluar dari sini. Kau dipecat! - Aku punya solusi.
01:16:42.68 – 01:16:45.72
Jadikan aku sebagai konsultan luar.
01:16:46.26 – 01:16:47.76
Dan sebagai ganti gajiku...
01:16:47.85 – 01:16:51.73
...pekerjaanku adalah untuk tidak bilang ke orang2 apa yang aku tahu.
01:16:52.64 – 01:16:57.27
Aku tak perlu datang ke kantor. Aku bisa melakukannya di rumah.
01:16:57.36 – 01:17:01.61
Kau pikir siapa dirimu, sampah sinting?
01:17:06.33 – 01:17:10.12
- Sekuriti! - Aku adalah seringai pembalasan Jack.
01:17:16.67 – 01:17:17.88
Agh!
01:17:19.5 – 01:17:21.38
Apa yang kau lakukan?
01:17:30.43 – 01:17:31.81
Sakit sekali.
01:17:34.44 – 01:17:36.56
Kenapa kau lakukan ini?
01:17:36.77 – 01:17:39.4
Tidak! Tolong, hentikan!
01:17:49.91 – 01:17:51.74
Apa yang kau lakukan?
01:17:52.25 – 01:17:54.29
Oh, Tuhan! Jangan!
01:17:54.41 – 01:17:57.96
Untuk beberapa alasan, aku memikirkan duel pertamaku dengan Tyler.
01:17:58.29 – 01:17:59.46
Tidak!
01:18:24.53 – 01:18:29.16
Dari balik segalanya, orang ini harus mengabulkannya.
01:18:29.24 – 01:18:32.12
Sesuatu yang mengerikan sedang tumbuh.
01:18:32.62 – 01:18:36.12
Dengar. Berikan saja gajinya, seperti yang kuminta,
01:18:36.21 – 01:18:38.5
..dan kau tak akan melihatku lagi.
01:18:38.63 – 01:18:41.92
Tepat saat itu, di momen terbaik kami...
01:18:45.51 – 01:18:48.05
Syukurlah! Tolong jangan pukul aku lagi.
01:18:48.3 – 01:18:50.59
Telepon, komputer, mesin fax,
01:18:50.68 – 01:18:54.89
52 gaji mingguan dan 48 kupon penerbangan.
01:18:54.98 – 01:18:57.48
Kami punya sponsor perusahaan sekarang.
01:18:57.56 – 01:19:01.15
Beginilah aku dan Tyler menjalankan Fight Club tiap malam.
01:19:04.07 – 01:19:08.32
Kini, tak ada yang menjadi pusat Fight Club selain 2 orang yang bertarung.
01:19:09.2 – 01:19:12.37
Sang pemimpin keluar dari kerumunan, muncul dari kegelapan.
01:19:14.16 – 01:19:17.62
Tyler sedang terlibat perkara hukum dengan Pressman Hotel...
01:19:17.71 – 01:19:19.75
...karena kandungan urin di sup mereka.
01:19:26.13 – 01:19:28.09
Aku hidup Jack yang sia-sia.
01:19:36.64 – 01:19:38.18
Terima kasih, sir.
01:19:40.69 – 01:19:43.31
Tyler menginginkan PR baru.
01:19:43.4 – 01:19:46.19
Dia memberikannya di amplop yang tersegel.
01:20:25.82 – 01:20:28.82
- Ada Fight Club di Delaware City. - Yeah, aku dengar.
01:20:30.74 – 01:20:35.32
Ada satu di Penns Grove juga. Bob bahkan menemukan di New Castle.
01:20:35.41 – 01:20:38.12
- Kau yang memulainya? - Tidak, kukira itu kau.
01:20:38.2 – 01:20:39.29
Bukan.
01:21:30.21 – 01:21:32.05
- Berhenti. - Apa yang kita lakukan?
01:21:32.13 – 01:21:33.84
- Berputar. - Apa yang kita lakukan?
01:21:33.93 – 01:21:36.55
- Mengerjakan PR. - PR apa?
01:21:36.64 – 01:21:38.26
Pengorbanan manusia.
01:21:38.68 – 01:21:43.52
- Itu pistol? Katakan itu bukan pistol. - Ini pistol. Temui aku di belakang.
01:21:43.6 – 01:21:46.31
- Jangan main-main - Temui aku di belakang.
01:21:46.98 – 01:21:49.23
Setelah cukup lama...
01:21:49.32 – 01:21:51.98
...angka korban selamat, jatuh ke angka nol.
01:21:53.4 – 01:21:56.66
- Berhenti. Apa yang kau lakukan? - Tangan di belakang.
01:21:57.03 – 01:21:58.82
Berikan dompetmu.
01:22:00.58 – 01:22:03.91
Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, Apartment A.
01:22:04.04 – 01:22:05.66
Basement apartemen kecil?
01:22:05.75 – 01:22:09.29
- Darimana kau tahu? - Apartemen jelek pakainya huruf.
01:22:10.05 – 01:22:13.09
Raymond! Kau akan mati.
01:22:13.17 – 01:22:14.34
Tidak!
01:22:15.47 – 01:22:16.72
Apa ini ayah dan ibumu?
01:22:16.8 – 01:22:19.3
Mereka akan memanggil dokter.
01:22:19.39 – 01:22:21.51
Membawa laporan gigimu. Tahu kenapa?
01:22:21.6 – 01:22:24.93
- Karena tak akan ada yang tersisa dari wajahmu. - Ayolah!
01:22:25.35 – 01:22:29.56
Kartu komunitas mahasiswa kadaluarsa. Apa yang kau pelajari, Raymond?
01:22:30.02 – 01:22:32.52
- S-Sesuatu. - Sesuatu?
01:22:32.61 – 01:22:34.53
Yang ujian mid-nya susah?
01:22:35.82 – 01:22:38.53
- Aku tanya kau kuliah apa! - Semacam biologi.
01:22:38.62 – 01:22:41.74
- Kenapa? - Aku tak tahu.
01:22:41.83 – 01:22:44.54
Kau ingin jadi apa, Raymond K Hessel?
01:22:46.29 – 01:22:50.46
Pertanyaannya Raymond; kau ingin jadi apa?
01:22:52.42 – 01:22:53.84
Jawab dia, Raymond!
01:22:53.92 – 01:22:56.47
- Dokter hewan. - Binatang.
01:22:56.55 – 01:22:59.22
- Ya. Hewan dan sesuatu. - Sesuatu. Ya, aku tahu.
01:22:59.3 – 01:23:02.39
- Jadi kau perlu kuliah lanjutan? - Terlalu banyak kuliah.
01:23:02.56 – 01:23:04.52
- Kau lebih memilih mati? - Tidak, kumohon...
01:23:04.6 – 01:23:08.94
Kau lebih suka mati di sini, berlutut, di belakang toko yang nyaman?
01:23:09.77 – 01:23:11.86
Tidak. Kumohon.
01:23:15.69 – 01:23:17.7
Akan kusimpan SIM-mu.
01:23:18.24 – 01:23:21.16
Aku akan memeriksamu. Aku tahu tempatmu tinggal.
01:23:22.53 – 01:23:25.24
Jika kau tidak melanjutkan jadi dokter hewan dalam enam minggu...
01:23:25.33 – 01:23:26.58
...kau akan mati.
01:23:29.21 – 01:23:30.83
Larilah pulang.
01:23:35.63 – 01:23:37.59
Lari, Forrest, lari!
01:23:39.13 – 01:23:40.51
Aku merasa bersalah.
01:23:42.8 – 01:23:45.97
- Bayangkan perasaannya. - Ayolah, itu tidak lucu!
01:23:46.06 – 01:23:49.27
Apa maksudnya itu tadi?
01:23:49.35 – 01:23:53.02
Besok akan jadi hari paling indah dalam hidup Raymond K HesseI.
01:23:53.11 – 01:23:57.57
Sarapannya akan terasa lebih enak dari semua makanan yang pernah kita rasakan.
01:23:58.82 – 01:24:01.11
Kau harus percaya padanya.
01:24:01.41 – 01:24:03.45
- Ayo. - Dia punya rencana.
01:24:03.53 – 01:24:06.83
Dan itu mulai masuk akal dalam cara Tyler.
01:24:06.91 – 01:24:10.21
Tanpa takut. Tanpa ragu.
01:24:10.29 – 01:24:14.42
Kemampuannya untuk merelakan yang tak penting, benar-benar sebuah luncuran.
01:24:27.81 – 01:24:29.73
Kau bukan pekerjaanmu.
01:24:31.94 – 01:24:34.02
Kau bukan berapa banyak uang yang kau punya di bank.
01:24:36.9 – 01:24:39.15
Kau bukan mobil yang kau kendarai.
01:24:39.57 – 01:24:42.49
Kau bukan isi dompetmu.
01:24:43.45 – 01:24:46.03
Kau bukan celana khakismu.
01:24:47.66 – 01:24:50.37
Kau adalah sampah 'semua bernyanyi, semua menari' di dunia.
01:25:00.05 – 01:25:02.47
Aku mau pergi sebentar.
01:25:03.3 – 01:25:05.14
Kau tak harus pergi.
01:25:06.81 – 01:25:08.06
Terserah.
01:25:09.6 – 01:25:13.02
Tidak, masudku... tak apa.
01:25:22.57 – 01:25:24.82
Kau masih pergi ke grup?
01:25:25.78 – 01:25:26.87
Yeah.
01:25:29.08 – 01:25:30.95
Chloe mati.
01:25:31.04 – 01:25:32.41
Wow. Chloe.
01:25:34.12 – 01:25:36.46
Kapan itu?
01:25:36.54 – 01:25:37.96
Kau peduli?
01:25:38.96 – 01:25:41.84
Entahlah. Aku sudah lama tak memikirkannya.
01:25:41.92 – 01:25:43.38
Yeah...
01:25:44.26 – 01:25:46.72
Itu adalah langkah terpintar yang dia buat.
01:25:48.85 – 01:25:50.31
Dengar, emm...
01:25:51.22 – 01:25:53.93
Apa yang kau dapat dari semua ini?
01:25:54.02 – 01:25:55.1
Apa?
01:25:56.23 – 01:25:59.23
Maksudku semua ini. Kenapa kau masih...
01:25:59.32 – 01:26:01.32
Apa ini membuatmu bahagia?
01:26:03.24 – 01:26:05.07
Yeah, kadang-kadang.
01:26:07.07 – 01:26:08.66
Aku tak tahu. Aku tak mengerti.
01:26:08.74 – 01:26:14.83
Kenapa orang yang lebih lemah harus menghalangi orang yang kuat? Apa itu?
01:26:14.91 – 01:26:16.92
Apa yang kau dapatkan darinya?
01:26:18.92 – 01:26:23.63
Tidak... Itu beda. Ini sama sekali berbeda dengan kami.
01:26:23.72 – 01:26:24.72
Kami?
01:26:25.88 – 01:26:29.43
- Apa maksudmu 'kami'? - Maaf. Kau dengar itu?
01:26:29.55 – 01:26:32.31
- Dengar apa? - Suara berisik. Tunggu.
01:26:32.47 – 01:26:35.89
Tidak, tunggu! Jangan mengalihkan pembicaraan! Aku mau membicarakan ini.
01:26:35.98 – 01:26:38.77
- Kau tidak membicarakan aku kan? - Tidak.
01:26:38.86 – 01:26:42.11
- Apa? - Kau berlagak jadi dokter. Apa yang terjadi?
01:26:42.53 – 01:26:45.57
- Apa yang kau bicarakan? - Tidak. Tak ada.
01:26:45.65 – 01:26:47.65
- Kukira tidak begitu. - Apa maumu?
01:26:47.74 – 01:26:49.78
- Lihat aku. - Tidak. Apa?
01:26:51.62 – 01:26:54.37
- Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. Jangan khawatir.
01:26:54.45 – 01:26:57.37
- Ya Tuhan. Siapa yang melakukan ini? - Orang.
01:26:57.5 – 01:26:58.87
Cowok atau cewek?
01:26:58.96 – 01:27:01.59
- Apa pedulimu? - Apa kau peduli jika aku bertanya?
01:27:01.67 – 01:27:03.3
- Tinggalkan aku. - Kau takut bicara.
01:27:03.38 – 01:27:06.09
- Aku tidak takut. Tinggalkan aku. - Tidak! Katakan padaku.
01:27:06.17 – 01:27:07.97
Pergi. Tinggalkan aku!
01:27:08.05 – 01:27:10.05
- Percakapan ini... - Percakapan ini...
01:27:10.14 – 01:27:12.64
- ...selesai. - ...selesai.
01:27:14.64 – 01:27:17.06
Aku tak bisa menang darimu.
01:27:25.53 – 01:27:27.11
Hei, ini mulai melelahkan!
01:27:29.91 – 01:27:31.66
Apa ini... untuk apa ini?
01:27:31.74 – 01:27:33.49
Bagaimana menurutmu?
01:27:34.91 – 01:27:36.91
Kenapa kita perlu ranjang tingkat?
01:27:37 – 01:27:38.21
Hei!
01:27:45.96 – 01:27:48.05
Terlalu muda. Maaf.
01:27:49.88 – 01:27:51.47
Apa itu?
01:27:51.55 – 01:27:55.14
Bilang pada si pelamar, ijka dia muda; terlalu muda, jika dia tua; terlalu tua...
01:27:55.22 – 01:27:56.43
Pelamar?
01:27:56.52 – 01:28:00.1
Jika si pelamar menunggu tiga hari tanpa makan atau shelter...
01:28:00.19 – 01:28:02.65
...dia boleh masuk dan mulai latihan.
01:28:02.73 – 01:28:04.48
Latihan untuk apa?
01:28:10.15 – 01:28:12.03
Kau pikir ini main-main?
01:28:12.12 – 01:28:14.37
Kau terlalu muda untuk latihan di sini, titik.
01:28:14.45 – 01:28:17.04
Berhenti membuang waktu kami. Enyah dari sini.
01:28:21.67 – 01:28:24.38
Kabar buruk, kawan.
01:28:24.46 – 01:28:27.09
Keinginanmu tak akan terwujud
01:28:27.17 – 01:28:29.13
Maaf jika ada salah kata.
01:28:29.22 – 01:28:32.47
Ini bukan akhir segalanya. Pergilah.
01:28:33.97 – 01:28:35.18
Pergi.
01:28:36.01 – 01:28:39.47
Kau menerobos, aku harus menelepon polisi.
01:28:43.4 – 01:28:47.94
Jangan menatapku! Kau tak akan pernah masuk rumah ini!
01:28:48.03 – 01:28:51.36
Tak akan pernah. Sekarang pergi dari terasku!
01:28:51.45 – 01:28:54.61
Cepat atau lambat, kami menjadi apa yang Tyler inginkan.
01:28:54.7 – 01:28:57.91
Aku akan masuk dan mengambil sekop.
01:29:05.75 – 01:29:09.55
- Bawa dua kaos hitam? Dua celana hitam? - Ya, sir.
01:29:09.67 – 01:29:12.67
- Sepatu hitam? Kaos kaki hitam? - Ya, sir.
01:29:12.76 – 01:29:14.22
- Satu jaket hitam? - Ya, sir.
01:29:14.3 – 01:29:16.51
- Biaya pemakaman $300? - Ya, sir.
01:29:20.48 – 01:29:21.81
Baiklah.
01:29:32.61 – 01:29:34.57
Kau terlalu tua, gendut.
01:29:35.45 – 01:29:38.28
Payudaramu terlalu besar. Enyahlah dari terasku.
01:29:46.08 – 01:29:47.46
Bob! Bob!
01:30:03.81 – 01:30:07.06
Seperti monyet yang siap ditembakkan ke angkasa.
01:30:07.19 – 01:30:08.9
Space monkey.
01:30:09.36 – 01:30:12.69
Siap mengorbankan diri untuk tujuan yang lebih besar.
01:30:18.32 – 01:30:21.24
Kau terlalu jompo, gembrot!
01:30:21.37 – 01:30:26.16
Dan kau. Kau terlalu... pirang!
01:30:26.33 – 01:30:28.71
Pergi dari sini kalian!
01:30:29.42 – 01:30:30.75
Dan begitulah.
01:30:30.84 – 01:30:32.59
Dengarkan, banci.
01:30:33.3 – 01:30:35.59
Kalian tidak spesial.
01:30:35.68 – 01:30:38.8
Kalian bukan kepingan salju yang indah maupun unik.
01:30:39.68 – 01:30:42.97
Kalian adalah materi organik busuk sama seperti yang lainnya.
01:30:43.72 – 01:30:45.89
Tyler membangun tentaranya sendiri.
01:30:45.98 – 01:30:50.19
Kita adalah sampah 'semua bernyanyi, semua menari' di dunia.
01:30:50.27 – 01:30:53.19
Kita adalah bagian dari pupuk kompos yang sama.
01:30:55.53 – 01:30:58.28
Kenapa Tyler membangun pasukan?
01:30:58.36 – 01:31:01.99
Untuk tujuan apa? Untuk kebaikan yang lebih besar apa?
01:31:05.71 – 01:31:07.62
Pada Tyler kami percaya.
01:31:12.21 – 01:31:17.67
Ketika dia bilang , "Kau bukanlah pekerjaanmu," aku akan, "Yeah!"
01:31:20.6 – 01:31:22.72
- Hei, ada apa ini? - Hei!
01:31:25.43 – 01:31:27.43
OK!
01:31:27.52 – 01:31:29.6
- Ada apa? - Kita sedang merayakan.
01:31:29.69 – 01:31:31.94
- Apa yang kita rayakan? - Sana.
01:31:36.49 – 01:31:38.86
- Hei. - Sini kubantu.
01:31:47.58 – 01:31:49.41
Sst!
01:31:50.17 – 01:31:54.67
Penyelidik sedang di TKP, dan Komisioner Polisi sudah datang.
01:31:54.96 – 01:31:58.26
Bisa anda katakan apa yang terjadi di sini?
01:31:58.34 – 01:32:02.26
Kami percaya ini salah satu aksi vandalisme yang sedang hangat di seluruh kota...
01:32:02.35 – 01:32:05.6
...yang berhubungan dengan sebuah klub tinju liar.
01:32:06.1 – 01:32:09.43
Akan kami lakukan penyelidikan lebih lanjut.
01:32:10.35 – 01:32:13.52
Demikianlah Komisioner Jacobs yang baru tiba di lokasi...
01:32:13.61 – 01:32:19.15
- ...di mana 4 alarm kebakaran tak berfungsi. - Dia seksi.
01:32:19.36 – 01:32:21.4
Kembali ke studio.
01:32:21.74 – 01:32:23.32
- Yeah! - Yeah!
01:32:24.83 – 01:32:27.04
- Sialan! - Yeah!
01:32:33.75 – 01:32:36
Apa yang kalian semua lakukan?
01:32:36.42 – 01:32:38.8
Penyelidik kebakaran sedang di tempat...
01:32:45.14 – 01:32:49.47
Sir, peraturan pertama Project Mayhem adalah jangan bertanya, sir.
01:32:55.65 – 01:32:59.48
Kemenangan melawan kejahatan tak akan datang dalam semalam.
01:32:59.74 – 01:33:04.2
Butuh dedikasi dan komitmen dan lebih utama, kerja sama.
01:33:04.45 – 01:33:07.91
Jalanan lebih aman sekarang. Ada harapan di dalam kota.
01:33:08.41 – 01:33:11.33
- Bagaimanapun... - Aku harus kencing.
01:33:12.16 – 01:33:15.75
Ini adalah langkah awal untuk perjalanan panjang.
01:33:15.84 – 01:33:17.13
Itu sebabnya kita menciptakan Project Hope...
01:33:17.21 – 01:33:18.55
Bob.
01:33:18.63 – 01:33:21.8
...membantu yang lain dengan pencegahan dan pelaksanaan.
01:33:22.68 – 01:33:24.88
Project Hope akan menjadi upaya bersama...
01:33:24.97 – 01:33:27.35
...antara kepolisian dan pimpinan komunitas.
01:33:28.01 – 01:33:31.68
Dan akan menjadi senjata baru dalam perang melawan kejahatan.
01:34:18.61 – 01:34:23.03
- Ikatkan di puncak 'kantong-tendang'-nya
01:34:23.9 – 01:34:27.03
Kau akan batalkan penyelidikanmu.
01:34:27.11 – 01:34:29.87
Kau akan membuat pernyataan publik bahwa tak ada klub liar...
01:34:29.95 – 01:34:33.5
...atau orang ini akan mengambil bijimu.
01:34:33.58 – 01:34:38.25
Mereka akan mengirim satu ke New York Times dan satu ke LA Times.
01:34:38.33 – 01:34:42.05
Dengar, orang yang kau kejar adalah orang yang kau butuhkan.
01:34:42.13 – 01:34:46.13
Kami memasak makananmu. Membuang sampahmu. Menyambung teleponmu.
01:34:46.26 – 01:34:49.97
Kami menyetir ambulansmu. Kami menjaga saat kau tidur.
01:34:54.43 – 01:34:56.23
Jangan main-main dengan kami.
01:35:05.86 – 01:35:07.24
Cek biji!
01:35:22.13 – 01:35:23.84
Bob, lewat sini.
01:35:24.88 – 01:35:26.34
Ayo.
01:35:27.55 – 01:35:30.55
Aku Jack yang marah pada penolakan.
01:35:31.05 – 01:35:32.1
Hei!
01:35:47.78 – 01:35:49.03
Yeah!
01:36:21.56 – 01:36:26.65
Aku seperti menembaki setiap panda yang tak peduli untuk menyelamatkan spesiesnya.
01:36:29.86 – 01:36:32.61
Aku ingin membuka keran pembuangan tanker minyak...
01:36:32.7 – 01:36:35.95
...dan menyiram semua pantai Perancis yang belum pernah kulihat.
01:36:40.25 – 01:36:42.58
Aku ingin menghisap rokok.
01:36:59.39 – 01:37:01.73
Mau ke mana, bocah gila?
01:37:03.15 – 01:37:06.06
Aku seperti menghancurkan sesuatu yang indah.
01:37:10.24 – 01:37:12.82
Bawa dia ke rumah sakit.
01:37:24.75 – 01:37:28.25
Jangan khawatir, Mr. Durden. Parkir bandara. Jangka panjang.
01:37:29.26 – 01:37:31.05
Silakan, Mr. Durden.
01:37:32.51 – 01:37:33.84
Kau duluan.
01:37:51.86 – 01:37:54.65
- Memikirkan sesuatu, sayang? - Tidak.
01:37:54.74 – 01:37:57.49
Ya. Kenapa kau tidak memberitahu soal Project Mayhem.
01:37:57.58 – 01:38:01.54
Aturan pertama Project Mayhem adalah jangan bertanya.
01:38:01.62 – 01:38:05.21
- Kenapa aku tak dilibatkan sejak awal? - Fight Club adalah awal.
01:38:05.29 – 01:38:08.5
Yang kini meninggalkan basement dan menjadi Project Mayhem.
01:38:08.59 – 01:38:11.46
Kita memulai Fight Club bersama, ingat?
01:38:11.55 – 01:38:13.3
Itu milik kita.
01:38:13.42 – 01:38:17.43
- Jadi ini soal kita? - Ya. Kenapa tidak lakukan lakukan bersama-sama?
01:38:17.51 – 01:38:19.64
Ini bukan milik kita.
01:38:19.72 – 01:38:22.64
- Kita tidak istimewa. - Persetan. Harusnya kau beritahu aku.
01:38:24.48 – 01:38:25.52
Hei, Tyler!
01:38:28.23 – 01:38:30.32
- Sialan kau, Tyler! - Apa maumu?
01:38:30.4 – 01:38:33.61
Daftar perencanaan? Harus ku-email kau? Minta persetujuan?
01:38:33.69 – 01:38:36.032
Putuskan batas keterlibatanmu!
01:38:36.41 – 01:38:38.66
Pasti! Aku ingin tahu beberapa hal dulu!
01:38:38.74 – 01:38:41.16
- Aturan pertama Project Mayhem... - Diam!
01:38:43 – 01:38:46.66
- Aku ingin tahu apa yang kaupikirkan. - Persetan keingintahuanmu!
01:38:47.33 – 01:38:50.59
Lupakan apa yang kau tahu soal hidup, persahabatan...
01:38:50.67 – 01:38:53.17
...dan terutama soal kita.
01:38:54.42 – 01:38:57.05
Apa maksudnya itu? Apa...
01:38:59.51 – 01:39:01.51
Apa yang kau lakukan?
01:39:03.22 – 01:39:05.18
Apa yang ingin kau selesaikan sebelum kau mati?
01:39:05.27 – 01:39:07.89
- Membuat lukisan diri. - Membangun rumah.
01:39:08.23 – 01:39:10.77
- Dan kau? - Entahlah. Tak ada.
01:39:10.86 – 01:39:13.11
- Kembali ke jalur yang benar. - Kau harus tahu.
01:39:13.19 – 01:39:15.99
Jika kau mati sekarang, apa yang kau rasakan soal hidupmu?
01:39:16.07 – 01:39:20.45
Tak tahu! Tak ada yang bagus. Itukah yang ingin kau dengar?
01:39:20.53 – 01:39:22.28
- Ayolah. - Tak cukup bagus.
01:39:22.37 – 01:39:24.54
Berhenti main-main! Tyler!
01:39:27.67 – 01:39:29.29
Astaga!
01:39:29.38 – 01:39:31.79
Sialan! Persetan denganmu!
01:39:31.88 – 01:39:35.76
Persetan Fight Club! Persetan Marla! Aku muak dengan segala omong kosongmu!
01:39:37.26 – 01:39:39.3
Oke. Oke.
01:39:40.18 – 01:39:42.39
- Berhenti main-main! Pegang kemudinya! - Lihat dirimu!
01:39:42.55 – 01:39:45.72
- Kemudinya! - Lihat dirimu! Kau menyedihkan!
01:39:45.81 – 01:39:50.44
- Kenapa? Apa yang kau bicarakan? - Kaupikir kenapa aku ledakkan kondomu?
01:39:51.44 – 01:39:52.65
Apa?
01:39:52.73 – 01:39:56.4
Mencapai dasar bukanlah retreat mingguan. Ini bukanlah seminar.
01:39:57.24 – 01:40:00.41
Berhenti mengontrol segalanya dan biarkan saja!
01:40:03.49 – 01:40:05.79
- Biarkan! - Oke. Baiklah.
01:40:07.37 – 01:40:08.5
Baiklah.
01:41:07.68 – 01:41:10.1
Aku belum pernah mengalami tabrakan.
01:41:11.31 – 01:41:13.39
Ini pasti yang dirasakan oleh orang-orang itu...
01:41:13.48 – 01:41:16.61
...sebelum mereka kujadikan statistik di laporanku.
01:41:17.4 – 01:41:18.61
Sialan!
01:41:22.78 – 01:41:25.41
Kita dapat pengalaman nyaris mati!
01:41:30.79 – 01:41:35.67
Di dunia yang kulihat, kau sedang mengawasi rusa melewati hutan Grand Canyon...
01:41:35.75 – 01:41:38.46
...di sekitar reruntuhan Rockefeller Center.
01:41:40.59 – 01:41:45.01
Kau akan mengenakan pakaian kulit yang akan kau pakai seumur hidupmu.
01:41:45.39 – 01:41:49.31
Kau akan mendaki rambatan kudzu yang menyelimuti Sears Tower.
01:41:50.64 – 01:41:54.48
Dan ketika kau lihat ke bawah, kan kau lihat sosok kecil menumbuk jagung...
01:41:55.15 – 01:41:56.4
...meletakkan kupasan daging rusa...
01:41:56.48 – 01:42:00.61
...di jalur kosong sebuah jalan raya tak terurus.
01:42:13.71 – 01:42:15.5
Merasa lebih baik, jagoan.
01:42:33.89 – 01:42:35.31
Kemudian...
01:42:35.39 – 01:42:36.81
Tyler?
01:42:36.9 – 01:42:38.56
...Tyler menghilang.
01:42:47.03 – 01:42:48.49
Apa aku tertidur?
01:42:50.53 – 01:42:51.91
Apa aku tidur?
01:42:51.99 – 01:42:54.54
Kau bukanlah bunga salju yang cantik maupun unik...
01:42:54.62 – 01:42:57.67
Rumahnya menjadi sesuatu yang hidup.
01:42:57.75 – 01:43:01.09
Basah karena banyaknya orang berkeringat dan bernapas.
01:43:01.17 – 01:43:02.75
Kita adalah bagian dari tumpukan kompos yang sama...
01:43:02.84 – 01:43:06.97
Begitu banyak yang bergerak, rumahnya tergerak.
01:43:08.14 – 01:43:10.01
Planet Tyler.
01:43:10.1 – 01:43:14.81
Aku harus memeluk dinding, terperangkap di tengah jam kerja space monkeys.
01:43:15.1 – 01:43:18.27
Kau tak boleh merokok! Tahu berapa banyak ether yang ada di sini?
01:43:18.35 – 01:43:21.19
Kelompok memasak, bekerja dan tidur.
01:43:24.44 – 01:43:26.11
Tunggu sebentar.
01:43:45.88 – 01:43:47.38
Semua terkendali, sir.
01:43:50.64 – 01:43:52.18
Di mana Tyler?
01:43:52.26 – 01:43:55.06
Sir, aturan pertama Project Mayhem adalah..
01:43:55.14 – 01:43:57.31
Baik... baik.
01:43:59.65 – 01:44:01.15
Aku sendirian.
01:44:01.73 – 01:44:05.11
Ayahku mencampakkanku, Tyler mencampakkanku.
01:44:05.69 – 01:44:07.69
Aku Jack yang patah hati.
01:44:12.28 – 01:44:15.83
Yang terjadi selanjutnya di Project Mayhem, hanya Tyler yang tahu.
01:44:16.66 – 01:44:19.66
Aturan ke dua adalah, jangan bertanya.
01:44:22.79 – 01:44:25.71
Pergi dariku! Pergi!
01:44:26.55 – 01:44:28.55
Siapa orang-orang ini?
01:44:33.26 – 01:44:35.51
The Paper Street Soap Company.
01:44:38.06 – 01:44:39.56
Bisakah aku masuk?
01:44:42.85 – 01:44:44.36
Dia tidak di sini.
01:44:45.15 – 01:44:46.23
Apa?
01:44:47.86 – 01:44:50.61
Tyler tidak di sini.
01:44:51.86 – 01:44:53.86
Tyler sudah pergi.
01:44:53.95 – 01:44:55.41
Tyler menghilang.
01:45:11.84 – 01:45:13.63
Astaga! Cari bantuan!
01:45:26.57 – 01:45:30.19
Luka dua tembakan gunshot! Beri tempat!
01:45:30.61 – 01:45:32.65
Apa yang terjadi?
01:45:32.74 – 01:45:34.03
Kami sedang bertugas.
01:45:34.11 – 01:45:37.2
Kami harus membunuh dua burung dengan sebuah batu.
01:45:37.37 – 01:45:39.87
Menghancurkan sebuah seni perusahaan...
01:45:39.95 – 01:45:42.41
Operation Latte Thunder. Maju!
01:45:43.92 – 01:45:46.42
...dan menghancurkan sebuah bar kopi.
01:45:52.42 – 01:45:54.93
Kami melakukan semuanya, sir.
01:46:02.81 – 01:46:06.15
- Semua mulus sampai... - Polisi! Jangan bergerak!
01:46:06.23 – 01:46:09.02
- Apa? - Mereka menembak Bob.
01:46:10.61 – 01:46:13.44
- Mereka menembak kepalanya. - Dasar babi!
01:46:18.37 – 01:46:20.03
Oh, Tuhan!
01:46:20.12 – 01:46:23.95
- Para keparat itu! - Kalian bodoh.
01:46:24.46 – 01:46:27.42
Kalian berlarian dengan topeng ski berusaha meledakkan semuanya?
01:46:27.5 – 01:46:30.04
Apa yang kalian pikir akan terjadi?
01:46:33.3 – 01:46:36.93
Oke, cepat! Kita harus lenyapkan barang bukti! Kita singkirkan mayatnya!
01:46:37.01 – 01:46:39.05
- Kubur dia. - Apa?
01:46:39.26 – 01:46:41.81
Bawa ke kebun dan kubur dia.
01:46:42.56 – 01:46:46.77
- Ayo semua! Cepat! - Menyingkir! Menyingkir darinya!
01:46:46.85 – 01:46:48.23
Apa yang kalian bicarakan?
01:46:48.31 – 01:46:51.15
Ini bukan barang bukti. Ini manusia.
01:46:51.32 – 01:46:54.36
Dia temanku dan kalian tak akan menguburnya di kebun!
01:46:54.44 – 01:46:57.15
Dia terbunuh saat menjalankan tugas, sir.
01:46:57.24 – 01:47:00.07
- Ini Bob. - Tapi, sir, di...
01:47:00.16 – 01:47:02.41
Di Project Mayhem, kita tidak punya nama.
01:47:02.49 – 01:47:03.83
Kalian dengarkan aku.
01:47:03.91 – 01:47:08.42
Ini adalah manusia dan dia punya nama, ini Robert Paulsen, oke?
01:47:08.5 – 01:47:09.58
Robert Paulsen?
01:47:09.67 – 01:47:12
Dia manusia, dan dia mati gara-gara kita.
01:47:12.09 – 01:47:13.92
Kalian paham itu?
01:47:15.01 – 01:47:16.51
Aku paham.
01:47:18.76 – 01:47:23.14
Ketika mati, anggota Project Mayhem punya nama.
01:47:24.98 – 01:47:27.06
Namanya adalah Robert Paulsen.
01:47:27.85 – 01:47:29.98
Namanya Robert Paulsen.
01:47:30.61 – 01:47:33.48
Namanya.. Robert Paulsen.
01:47:34.44 – 01:47:37.03
Namanya Robert Paulsen.
01:47:37.2 – 01:47:40.41
- Ayolah. Tolong hentikan. - Namanya Robert Paulsen.
01:47:43.99 – 01:47:46.5
Diam! Ini semua berakhir sekarang!
01:48:21.24 – 01:48:22.28
Tyler?
01:48:22.37 – 01:48:24.87
Bukan, ini Detektif Stern dari Arson Unit.
01:48:25.08 – 01:48:26.58
Aku harus bertemu denganmu...
01:48:31.17 – 01:48:35.29
Aku pergi ke semua kota dari sobekan tiket Tyler, lompat dari bar ke bar.
01:48:36 – 01:48:37.34
Aku tak tahu bagaimana...
01:48:37.42 – 01:48:40.51
...tapi aku bisa melihat 50 bar berbeda, dan kadang aku tahu begitu saja.
01:48:40.59 – 01:48:45.14
Aku mencari Tyler Durden. Sangat penting, harus bicara padanya.
01:48:45.22 – 01:48:47.18
Saya harap saya bisa membantu...
01:48:47.39 – 01:48:48.43
...sir.
01:48:54.77 – 01:48:56.61
Setiap kota yang kudatangi...
01:48:57.78 – 01:49:00.24
...begitu aku keluar dari pesawat...
01:49:00.32 – 01:49:02.57
...aku tahu Fight Club baru saja ditutup.
01:49:03.32 – 01:49:04.37
Hei! Hei!
01:49:05.62 – 01:49:06.78
Taxi!
01:49:06.95 – 01:49:08.41
Lihat mukaku. Aku anggota.
01:49:08.5 – 01:49:11.71
Aku hanya ingin tahu apa kau melihat Tyler.
01:49:11.79 – 01:49:15.42
Saya tidak seharusnya memberikan informasi pada anda...
01:49:15.5 – 01:49:19.84
...meski pemberian informasi di waktu ini diperbolehkan.
01:49:21.97 – 01:49:24.47
- Kau bodoh. - Saya harus meminta anda pergi.
01:49:26.14 – 01:49:31.23
Tyler sibuk membuka franchise ke seluruh negeri.
01:49:34.02 – 01:49:37.31
Apakah aku tertidur? Apa aku tidur?
01:49:38.44 – 01:49:41.15
Apa Tyler mimpi burukku, atau aku mimpi buruk Tyler?
01:49:42.15 – 01:49:44.53
- Kami hanya mendengar cerita. - Cerita apa?
01:49:44.61 – 01:49:49.2
- Tak ada yang tahu seperti apa dia. - Dia operasi plastik setiap tiga tahun.
01:49:49.74 – 01:49:51.87
Itu hal terbodoh yang pernah kudengar.
01:49:51.96 – 01:49:56.33
- Benarkah ada Fight Club di Miami? - Apa Mr. Durden membangun pasukan?
01:49:57.17 – 01:50:00.3
Aku hidup di negara yang de javu selamanya.
01:50:01.17 – 01:50:04.34
Kemanapun aku pergi, aku merasa sudah pernah di sana.
01:50:05.09 – 01:50:07.8
Seperti mengikuti orang yang tak terlihat.
01:50:09.01 – 01:50:11.14
Bau darah kering.
01:50:12.18 – 01:50:15.14
Jejak kaki kotor saling memutar.
01:50:15.23 – 01:50:18.15
Aroma keringat lama, seperti ayam goreng.
01:50:18.86 – 01:50:23.15
Lantainya masih hangat oleh pertarungan malam sebelumnya.
01:50:23.24 – 01:50:25.99
Aku selalu selangkah di belakang Tyler.
01:50:28.95 – 01:50:34.2
Namanya Robert Paulsen. Namanya Robert Paulsen. Na...
01:50:37.04 – 01:50:38.71
Selamat datang lagi, sir.
01:50:40.17 – 01:50:41.84
Bagaimana kabar anda?
01:50:42.96 – 01:50:44.51
Kau kenal aku?
01:50:45.05 – 01:50:48.05
- Apa ini sebuah tes, sir? - Tidak. Ini bukan tes.
01:50:49.72 – 01:50:52.01
Anda dari sini Kamis kemarin.
01:50:52.56 – 01:50:53.81
Kamis?
01:50:54.35 – 01:50:58.52
Anda berdiri di tempat anda sekarang, menanyakan soal keamanan.
01:50:59.06 – 01:51:01.11
Sekeras drum, sir.
01:51:03.23 – 01:51:05.11
Kau pikir siapa aku?
01:51:05.9 – 01:51:09.57
- Anda yakin ini bukan tes? - Bukan, ini bukan tes.
01:51:11.16 – 01:51:12.79
Anda Mr. Durden.
01:51:13.75 – 01:51:16.08
Anda orang yang memberi saya ini.
01:51:17.17 – 01:51:20.88
Mohon kembali ke tempat duduk dengan benar dan jangan bergerak.
01:51:32.68 – 01:51:34.18
- Yeah? - Marla, ini aku.
01:51:34.27 – 01:51:36.39
- Pernahkah kita melakukannya? - Melakukan apa?
01:51:36.48 – 01:51:39.56
- Seks. - Pertanyaan bodoh macam apa itu?
01:51:39.65 – 01:51:42.82
Bodoh karena jawabannya 'ya' atau karena jawabannya 'tidak'?
01:51:42.9 – 01:51:44.9
- Apa ini tipuan? - Tidak. Aku harus tahu...
01:51:44.98 – 01:51:49.49
Kau ingin tahu apakah kita pernah melakukan seks atau hanya bercinta?
01:51:49.57 – 01:51:52.2
- Kita pernah bercinta? - Begitukah kau menyebutnya?
01:51:52.45 – 01:51:55.7
Jawab saja pertanyaannya! Kita pernah melakukannya atau tidak?!
01:51:55.79 – 01:51:58.54
Kau bercinta denganku, lalu abaikan aku. Kau cintai aku, kau benci aku.
01:51:58.62 – 01:52:01.21
Kau peka, lalu kau berubah jadi brengsek.
01:52:01.29 – 01:52:03.96
Apa itu menjelaskan hubungan kita, Tyler?
01:52:04.63 – 01:52:06.71
Kita kehilangan tekanan kabin.
01:52:06.88 – 01:52:08.67
- Apa kau bilang? - Kau ini kenapa?
01:52:08.76 – 01:52:11.22
- Katakan namaku! - Tyler Durden.
01:52:11.3 – 01:52:13.89
Tyler Durden, kau bajingan aneh! Ada apa?
01:52:13.97 – 01:52:16.01
- Aku akan datang! - Aku tidak di sana!
01:52:18.1 – 01:52:20.14
Kau langgar janjimu.
01:52:20.23 – 01:52:22.52
- Astaga, Tyler. - Kau bicara padanya tentangku.
01:52:22.61 – 01:52:27.78
- Apa yang terjadi? - Aku minta kau lakukan satu hal. Satu hal mudah.
01:52:27.86 – 01:52:30.28
Kenapa orang mengira aku adalah kau?
01:52:30.86 – 01:52:32.2
Jawab aku!
01:52:36.33 – 01:52:37.41
Duduk.
01:52:40.71 – 01:52:43.71
Jawab aku. Kenapa orang mengira aku adalah kau?
01:52:44 – 01:52:45.75
Kupikir kau sudah tahu.
01:52:45.84 – 01:52:47.92
- Tidak. Aku tak tahu. - Ya, kau tahu.
01:52:48.01 – 01:52:51.05
Kenapa semua bingung antara kau dan aku?
01:52:52.47 – 01:52:54.14
Aku tak tahu.
01:52:58.68 – 01:53:00.52
- Kau paham. - Tidak.
01:53:00.77 – 01:53:03.52
- Jangan macam-macam dengan kami! - Katakan.
01:53:05.06 – 01:53:06.4
Karena...
01:53:08.19 – 01:53:09.4
Katakan!
01:53:11.4 – 01:53:13.7
Karena kita adalah orang yang sama.
01:53:13.95 – 01:53:15.03
Benar sekali.
01:53:15.12 – 01:53:17.7
Kita adalah 'semua bernyanyi, semua menari'...
01:53:17.79 – 01:53:21.5
- Aku tak mengerti. - Kau ingin mengubah hidupmu.
01:53:21.58 – 01:53:23.79
Kau tak bisa melakukannya sendiri.
01:53:23.88 – 01:53:27.13
Apa yang selalu kau inginkan... jadilah aku.
01:53:28.3 – 01:53:30.59
Aku melihat seperti yang kau ingin, bercinta seperti yang kau ingin..
01:53:30.67 – 01:53:35.84
Aku pintar, mampu, dan yang terpenting, aku bebas melakukan apa yang tak bisa kau lakukan.
01:53:36.14 – 01:53:37.18
Oh, tidak.
01:53:37.26 – 01:53:40.43
- Tyler tidak di sini. Tyler pergi. - Apa?
01:53:40.52 – 01:53:44.77
- Ini tak mungkin. Ini gila. - Orang melakukannya setiap hari.
01:53:45.02 – 01:53:48.82
Mereka bicara pada diri sendiri. Melihat dirinya seperti yang diinginkan.
01:53:48.9 – 01:53:52.95
Tapi mereka tak punya keberanian sepertimu.
01:53:55.28 – 01:53:58.91
Kau masih bergelut dengannya, jadi kadang kau tetaplah dirimu.
01:53:58.99 – 01:54:00.54
Kita harus lakukan lagi kapan-kapan.
01:54:00.91 – 01:54:03.16
Lain waktu, kau bayangkan dirimu melihatku.
01:54:03.25 – 01:54:06.12
Ini malam pertamamu, kau harus bertarung.
01:54:06.21 – 01:54:09.88
Perlahan, kau membiarkan dirimu menjadi...
01:54:11.84 – 01:54:13.01
Tyler Durden.
01:54:13.09 – 01:54:16.64
Kau bukan pekerjaanmu atau berapa banyak uang yang kau punya.
01:54:17.05 – 01:54:18.76
- Tidak. Kau punya rumah. - Disewa atas namamu.
01:54:18.85 – 01:54:22.43
- Kau punya kerjaan, hidup. - Kau kerja malam karena tak bisa tidur.
01:54:22.6 – 01:54:26.44
- Atau kau begadang dan membuat sabun. - Kau bercinta dengan Marla, Tyler.
01:54:26.52 – 01:54:29.06
Teknisnya, itu kau. Tapi semua sama saja baginya.
01:54:31.73 – 01:54:33.28
Ya Tuhan.
01:54:34.11 – 01:54:36.2
Sekarang kau tahu dilema kita.
01:54:36.78 – 01:54:38.66
Dia tahu terlalu banyak.
01:54:39.58 – 01:54:42.79
Kita harus bicarakan kemungkinan hal ini membahayakan tujuan kita.
01:54:44.96 – 01:54:47.17
Apa kau bilang?
01:54:47.29 – 01:54:51.3
Ini omong kosong! Aku tidak mendengarnya.
01:54:51.38 – 01:54:54.38
- Kau gila! - Tidak. Kau yang gila.
01:54:54.47 – 01:54:57.63
Dan kita tidak punya waktu untuk omong kosong ini.
01:54:59.35 – 01:55:01.26
Ini yang disebut pergantian.
01:55:01.35 – 01:55:05.39
Film terus berlanjut, dan tak ada penonton yang tahu.
01:55:19.16 – 01:55:22.78
- Sir! Anda mau ceck-out? - Yeah. Mana tagihannya.
01:55:22.87 – 01:55:26.33
Saya butuh tanda tangan anda di daftar telepon ini.
01:55:29.83 – 01:55:33.55
- Kapan ini? - Antara jam 02.00 dan 02.30 pagi ini.
01:55:39.01 – 01:55:41.35
Apa aku tidur lebih awal setiap malam?
01:55:41.43 – 01:55:43.6
Apa aku tidur lebih larut?
01:55:45.18 – 01:55:48.1
Apa aku semakin lama menjadi Tyler?
01:55:51.86 – 01:55:53.44
Ada orang di sini?
01:55:55.86 – 01:55:58.36
Deja vu terjadi lagi.
01:55:59.53 – 01:56:02.57
Dengan sabun yang cukup, orang bisa ledakkan apapun.
01:56:05.33 – 01:56:06.79
Oh, Tuhan.
01:56:10.54 – 01:56:12.54
- 1888. - Siapa yang kutelepon?
01:56:12.96 – 01:56:15.21
Franklin. Bagian maintenance.
01:56:16.76 – 01:56:19.34
Halo? Halo?
01:56:19.43 – 01:56:21.05
Franklin Street?
01:56:22.22 – 01:56:24.18
Ya. Bisa saya bantu?
01:56:26.77 – 01:56:29.35
- Halo? - Ya, ya.
01:56:29.89 – 01:56:32.06
Aku harus bicara dengan supervisormu sekarang.
01:56:32.15 – 01:56:34.11
- Aku sendiri. - Oke. Dengar aku.
01:56:34.19 – 01:56:37.28
Sesuatu yang mengerikan akan terjadi di gedungmu.
01:56:37.36 – 01:56:39.32
Semua terkendali, sir.
01:56:40.03 – 01:56:43.49
- Maaf? - Jangan khawatirkan kami, sir. Kami solid.
01:56:47.5 – 01:56:48.58
2160.
01:56:57.01 – 01:56:59.59
Marla! Marla! Hei, tunggu!
01:57:01.47 – 01:57:04.05
Tunggu! Aku harus bicara! Marla!
01:57:04.14 – 01:57:06.68
Orangmu yang gila memukulku dengan sapu!
01:57:06.76 – 01:57:08.47
Mereka hampir mematahkan lenganku!
01:57:08.56 – 01:57:10.1
Mereka membakar jari mereka dengan lye. Baunya menjijikkan.
01:57:12.19 – 01:57:14.98
Aku sangat percaya padamu, tapi dengarkan aku...
01:57:15.06 – 01:57:18.78
- Dan datanglah longsoran dusta. - ...dengan lebih percaya.
01:57:23.16 – 01:57:24.99
Aku tak ingin dengar apapun yang kau katakan.
01:57:25.07 – 01:57:27.83
Kau berhak untuk...
01:57:27.91 – 01:57:29.49
Kopi saja, trims.
01:57:29.58 – 01:57:32.08
Sir, apapun yang anda pesan adalah gratis.
01:57:33.29 – 01:57:35.96
- Kenapa gratis? - Jangan tanya.
01:57:36.17 – 01:57:37.42
Terserah.
01:57:37.5 – 01:57:38.96
Aku mau sup tiram...
01:57:39.05 – 01:57:42.38
...ayam goreng dengan kentang panggang dan pai chiffon cokelat.
01:57:42.47 – 01:57:44.55
Tanpa lemak.
01:57:44.64 – 01:57:47.22
Kalau begitu, sir, saya sarankan jangan sup tiram.
01:57:47.31 – 01:57:49.43
Tanpa sup tiram. Terima kasih.
01:57:52.06 – 01:57:54.06
Kau punya 30 detik.
01:57:55.69 – 01:57:58.9
Aku tahu aku berlaku aneh, oke?
01:57:59.23 – 01:58:01.74
Aku tahu ada semacam dua kepribadian padaku...
01:58:01.82 – 01:58:03.9
Dua kepribadian? Kau Dr. Jekyll dan Mr. Jackass.
01:58:03.99 – 01:58:07.32
Aku layak mendapatnya. Tapi aku menyadari yang sangat penting.
01:58:07.41 – 01:58:08.62
Apa?
01:58:08.7 – 01:58:11.95
Besarnya hubungan kita belum jelas sampai sekarang...
01:58:12.04 – 01:58:14.08
...gara-gara hal itu.
01:58:14.17 – 01:58:16.58
- Aku tahu aku tak memperlakukanmu dengan baik. - Terserah.
01:58:16.67 – 01:58:21.09
Tidak. 15 detik lagi, jangan menyela.
01:58:21.63 – 01:58:23.76
Aku mau bilang aku minta maaf.
01:58:23.84 – 01:58:27.51
Yang kusadari adalah aku sangat menyukaimu, Marla.
01:58:29.68 – 01:58:31.47
- Begitu? - Aku sungguh-sungguh.
01:58:32.23 – 01:58:36.65
Aku sangat peduli padamu dan aku tak ingin hal buruk terjadi padamu karena aku.
01:58:36.73 – 01:58:39.36
Hidupmu dalam bahaya.
01:58:41.19 – 01:58:44.03
- Apa? - Kau harus tinggalkan kota.
01:58:44.15 – 01:58:46.45
Hindari kota besar. Pergilah berkemah...
01:58:46.53 – 01:58:48.24
Dasar orang gila.
01:58:48.32 – 01:58:52.08
- Aku melibatkanmu dalam hal mengerikan. - Tidak. Diam!
01:58:52.16 – 01:58:54.25
- Kau tak aman. - DIAM!
01:58:56.71 – 01:59:00.88
- Aku sudah berusaha, Tyler. Aku lelah. - Aku tahu.
01:59:01.05 – 01:59:06.22
Ada hal yang kusuka darimu. Kau pintar, lucu, hebat di ranjang.
01:59:06.88 – 01:59:09.47
Tapi... kau tak bisa ditoleransi.
01:59:10.14 – 01:59:13.97
Kau punya masalah emosi yang sangat serius...
01:59:14.06 – 01:59:15.98
...dan harusnya kau mencari bantuan profesional.
01:59:16.06 – 01:59:20.23
- Aku tahu, aku menyesal. - Kau menyesal, aku menyesal, semua orang menyesal.
01:59:21.61 – 01:59:23.61
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
01:59:24.44 – 01:59:26.9
Aku tak bisa. Aku tak mau.
01:59:28.78 – 01:59:30.07
Aku pergi.
01:59:31.03 – 01:59:33.24
Kau tak bisa pergi, Marla! Kau tak aman!
01:59:36.87 – 01:59:38.58
- Marla, kau tak mengerti! - Tinggalkan aku!
01:59:38.67 – 01:59:40.88
Aku berusaha melindungimu!
01:59:41.09 – 01:59:44.25
- Aku tak mau melihatmu lagi! - Baik. Jika itu maumu...
01:59:44.63 – 01:59:46.38
Tunggu di sini.
01:59:50.8 – 01:59:52.76
Tahan dulu! Diam!
01:59:53.39 – 01:59:56.81
Ambil uang ini dan naik bus ini. Aku janji tak akan mengganggumu lagi.
01:59:58.1 – 01:59:59.39
Diam!
01:59:59.48 – 02:00:02.44
Tolong naiklah ke bus. Tolong naiklah ke bus.
02:00:03.98 – 02:00:06.82
- Kenapa kau lakukan ini? - Mereka pikir kau adalah ancaman.
02:00:06.9 – 02:00:09.03
Aku tak bisa jelaskan sekarang. Percayalah padaku.
02:00:09.11 – 02:00:11.03
Jika aku tahu kemana kau pergi, kau tak akan aman.
02:00:11.12 – 02:00:13.74
Aku tak akan mengembalikan ini. Kuanggap ini pajak.
02:00:13.83 – 02:00:17.62
Baik. Ingat, jauhi kota besar selama beberapa hari, oke?
02:00:17.71 – 02:00:18.96
Tyler...
02:00:20.46 – 02:00:22.71
Kau hal terburuk yang pernah terjadi padaku.
02:00:37.68 – 02:00:40.19
Halo. Kau harus menangkapku.
02:00:40.85 – 02:00:43.1
Aku pemimpin sebuah organisasi teroris...
02:00:43.19 – 02:00:47.69
...bertanggung jawab untuk banyak vandalisme dan serangan di kota ini.
02:00:48.36 – 02:00:51.82
Di daerah kota, kami punya setidaknya 200 anggota.
02:00:52.24 – 02:00:56.24
Dan sudah menyebar di lima atau enam kota sekarang.
02:00:56.33 – 02:00:59.54
Ini adalah organisasi yang sangat terorganisir...
02:00:59.62 – 02:01:04.17
...dengan banyak 'sel-sel' yang mampu beroperasi mandiri.
02:01:05.17 – 02:01:09.01
Datanglah ke rumahnya. 1537 Paper Street.
02:01:09.63 – 02:01:11.26
Itu markas besar kami.
02:01:11.34 – 02:01:16.18
Di belakang, terkubur di kebun, akan kau temukan tubuh Robert Paulsen.
02:01:17.52 – 02:01:19.85
Di basement, akan kau temukan beberapa bak mandi...
02:01:19.93 – 02:01:24.52
...yang baru saja digunakan untuk membuat nitrogliserin dalam jumlah besar.
02:01:25.77 – 02:01:28.61
Aku yakin ini rencana untuk meledakkan...
02:01:28.69 – 02:01:30.53
...sebuah perusahaan kartu kredit...
02:01:30.61 – 02:01:32.4
...dan gedung TRW.
02:01:34.16 – 02:01:37.53
Kenapa harus gedung ini? Kenapa perusahaan kartu kredit?
02:01:37.91 – 02:01:41.33
Jika kau menghapus catatan hutang, kita akan memulai lagi dari nol.
02:01:42.21 – 02:01:44.29
Menciptakan kekacauan total.
02:01:46.84 – 02:01:49.84
Birakan dia bicara. Aku mau menelepon.
02:01:59.97 – 02:02:02.39
Saya sangat memuji tindakan anda.
02:02:03.56 – 02:02:06.27
- Apa? - Anda pria pemberani.
02:02:07.23 – 02:02:09.02
Anda jenius, sir.
02:02:09.11 – 02:02:13.11
Anda bilang jika ada yang menghalangi Project Mayhem, bahkan anda sendiri...
02:02:14.24 – 02:02:15.78
...akan kita ambil bola-nya.
02:02:16.91 – 02:02:20.37
- Jangan melawan. - Kami sangat kuat, Mr. Durden.
02:02:20.45 – 02:02:23.62
- Kami lakukan seperti dalam contoh. - Kalian membuat kesalahan besar.
02:02:23.71 – 02:02:25.92
- Kau bilang akan mengatakannya. - Aku bukan Tyler Durden!
02:02:26 – 02:02:28.29
Kau bilang akan mengatakan itu juga.
02:02:28.84 – 02:02:30.84
Baiklah. Aku Tyler Durden.
02:02:30.92 – 02:02:35.55
Dengarkan. Kuberi kalian perintah langsung. Kita batalkan misi sekarang.
02:02:35.63 – 02:02:38.35
Kau sudah bilang akan berkata persis seperti itu.
02:02:40.14 – 02:02:41.68
Lepaskan aku!
02:02:42.93 – 02:02:46.6
Apa kalian sudah gila? Kalian ini polisi!
02:02:48.4 – 02:02:49.86
Apa ada yang menduga hal ini?
02:02:49.94 – 02:02:51.73
Tutup mulutmu.
02:02:53.03 – 02:02:54.11
Sial!
02:02:57.78 – 02:03:00.78
- Sebagian informasi ini benar.
02:03:01.16 – 02:03:04.04
- Ayo datangi rumah itu. - Aku akan ke sana.
02:03:05.37 – 02:03:06.46
Hei, tunggu!
02:03:06.62 – 02:03:07.87
- Kau pegang dia? - Aku memegangnya.
02:03:07.96 – 02:03:09.58
Sir, kami harus melakukannya.
02:03:09.67 – 02:03:12.42
- Berhenti melawan! - Di mana karetnya?
02:03:12.51 – 02:03:15.51
Menyingkir dariku! Jatuhkan pisaunya!
02:03:18.55 – 02:03:22.1
Mundur. Wajah menghadap lantai!
02:03:24.23 – 02:03:26.1
Tiarap di lantai!
02:03:30.65 – 02:03:34.73
Orang pertama yang keluar pintu ini, akan jadi salad! Mengerti!
02:03:59.59 – 02:04:01.51
Minggir! Menyingkir!
02:04:14.65 – 02:04:15.82
Aku berlari.
02:04:17.32 – 02:04:21.2
Aku berlari hingga ototku terbakar dan nadiku memompa asam baterai.
02:04:23.95 – 02:04:25.99
Lalu aku berlari lagi.
02:05:07.54 – 02:05:10.54
Apa yang kau lakukan, lari-lari pakai celana dalam?
02:05:10.62 – 02:05:12.42
Kau kelihatan kacau!
02:05:12.5 – 02:05:15.5
Tidak. Aku mengawasimu. Aku tahu yang terjadi di sini.
02:05:15.59 – 02:05:20.38
Ayolah kalau begitu. Aku punya tempat bagus untuk kita nonton. Seperti TV berbayar.
02:06:09.06 – 02:06:10.35
Astaga.
02:06:10.43 – 02:06:12.27
Apa yang kau lakukan?
02:06:12.35 – 02:06:14.44
- Menghentikan ini. - Kenapa?
02:06:14.98 – 02:06:18.77
- Ini hal terbaik yang pernah kau lakukan. - Tak bisa kubiarkan ini terjadi.
02:06:18.86 – 02:06:20.98
Ada 10 bom lain di 10 bangunan berbeda.
02:06:21.57 – 02:06:23.7
Sejak kapan Project Mayhem membunuh?
02:06:23.78 – 02:06:29.03
Gedungnya kosong. Kita tidak membunuh siapa-siapa. Kita membebaskan orang-orang kita.
02:06:29.12 – 02:06:31.91
Bob mati. Mereka menembak kepalanya.
02:06:32.54 – 02:06:34.62
Mau membuat telur dadar, kau harus pecahkan telurnya.
02:06:34.71 – 02:06:38
Aku tak mendengarmu. Kau bahkan tak di sana.
02:06:45.38 – 02:06:49.3
Tak akan kulakukan. Kecuali aku tahu kabel yang benar.
02:06:49.39 – 02:06:51.35
Kau tahu, aku tahu.
02:06:56.69 – 02:07:01.52
Atau mungkin aku tahu bahwa kau tahu, jadi aku memikirkan jawaban yang salah.
02:07:09.91 – 02:07:11.24
Bagaimana?
02:07:12.58 – 02:07:15.12
Astaga jangan yang hijau.
02:07:15.21 – 02:07:17.67
Tarik yang mana saja asal jangan yang hijau.
02:07:22.76 – 02:07:25.21
Kubilang jangan lakukan itu!
02:07:27.55 – 02:07:28.72
Sial!
02:07:30.01 – 02:07:32.22
Tyler, menyingkir dari van!
02:07:34.22 – 02:07:37.23
Tyler, aku serius! Menyingkir dari van!
02:07:38.15 – 02:07:39.52
Sialan!
02:07:40.9 – 02:07:43.07
Whoa! Whoa!
02:07:47.53 – 02:07:50.66
Sekarang kau mengarahkan pistol ke teman bayanganmu...
02:07:50.74 – 02:07:53.41
...di dekat 400 galon nitrogliserin!
02:07:55.75 – 02:07:57.83
Matikan, Tyler!
02:08:10.8 – 02:08:13.51
Ayolah! Jangan pergi!
02:08:52.64 – 02:08:53.72
Apa?
02:09:39.35 – 02:09:42.89
Tiga menit. Ini dia.
02:09:43.23 – 02:09:45.35
Awal mula.
02:09:45.44 – 02:09:46.9
Titik nol.
02:09:46.98 – 02:09:51.61
- Kupikir ini tentang bagaimana kami masuk. - Ingin menyampaikan sesuatu untuk kesempatan ini?
02:09:54.28 – 02:09:55.41
Maaf?
02:09:55.49 – 02:09:57.87
Aku tak bisa memikirkan apapun.
02:09:59.2 – 02:10:01.12
Humor kilas balik.
02:10:06.96 – 02:10:09.17
Mulai menarik sekarang.
02:10:10.55 – 02:10:14.05
Dua setengah. Pikirkan semua yang sudah kita capai.
02:10:15.97 – 02:10:20.06
Di luar jendela ini, kita akan melihat sejarah runtuhnya keuangan.
02:10:20.22 – 02:10:23.18
Satu langkah menuju kesetaraan ekonomi.
02:10:37.99 – 02:10:40.7
- Kenapa dia di sini? - Untuk membereskan semuanya.
02:10:41.45 – 02:10:44.25
Lepaskan aku, kau gundul brengsek!
02:10:44.96 – 02:10:49.34
- Kumohon padamu jangan lakukan ini. - Bukan aku. Kita yang melakukannya.
02:10:49.42 – 02:10:52.42
- Ini yang kita inginkan. - Tidak. Aku tak inginkan ini.
02:10:52.59 – 02:10:57.34
Benar. Kecuali 'kau' tak ada artinya sekarang. Kita harus lupakan soal kau.
02:10:58.26 – 02:11:01.18
- Kau suara di kepalaku. - Kau adalah suaraku!
02:11:01.27 – 02:11:04.85
- Kenapa aku tak bisa menyingkirkanmu? - Kau butuh aku.
02:11:04.94 – 02:11:07.27
Tidak. Tidak lagi.
02:11:07.35 – 02:11:11.44
Kau ciptakan aku. Aku tidak ciptakan pecundang untuk membuatku merasa lebih baik.
02:11:11.65 – 02:11:14.03
- Bertanggung jawablah. - Ya.
02:11:14.11 – 02:11:17.61
Aku bertanggung jawab untuk semua ini, dan aku menerimanya.
02:11:17.7 – 02:11:21.28
Jadi, kumohon padamu, tolong hentikan ini.
02:11:23.79 – 02:11:25.75
Pernahkah aku mengecewakan kita?
02:11:27.42 – 02:11:30.13
Seberapa jauh kau berhasil karenaku?
02:11:35.59 – 02:11:37.68
Kita akan melewati ini.
02:11:37.76 – 02:11:41.6
Seperti biasa, aku akan menyeretmu meronta dan menjerit...
02:11:41.72 – 02:11:44.18
...dan kau akan berterima kasih kemudian.
02:11:44.43 – 02:11:46.93
Tyler. Tyler.
02:11:47.06 – 02:11:50.94
Aku bersyukur untuk semua yang telah kau lakukan padaku.
02:11:51.02 – 02:11:53.44
Tapi ini sudah berlebihan. Aku tak ingin ini.
02:11:53.53 – 02:11:58.32
Apa maumu? Kerjaan payahmu kembali? Dunia kondo dan nonton sinetron?
02:11:58.41 – 02:12:00.45
Persetan denganmu! Aku tak mau!
02:12:01.45 – 02:12:05.29
- Ini tak mungkin terjadi. - Sudah terjadi, jadi diamlah!
02:12:05.87 – 02:12:09.37
- 60 detik menuju CRI. - Tidak.
02:12:11.08 – 02:12:14.09
Aku bisa tahu. Ini bahkan tak nyata.
02:12:14.42 – 02:12:18.26
Kau tak nyata. Pistol itu... Pistol itu tidak di tanganmu.
02:12:19.43 – 02:12:21.22
Pistol itu di tanganku.
02:12:27.35 – 02:12:30.14
Bagus sekali. Tapi tak mengubah apapun.
02:12:38.36 – 02:12:41.16
Kenapa kau todongkan pistol ke kepalamu?
02:12:41.82 – 02:12:43.74
Bukan kepalaku, Tyler.
02:12:44.03 – 02:12:45.45
Kepala kita.
02:12:47.58 – 02:12:49
Menarik.
02:12:52.46 – 02:12:55.38
Apa tujuanmu, bocah IKEA?
02:13:01.43 – 02:13:04.18
Ini kau dan aku.
02:13:08.14 – 02:13:09.48
Teman?
02:13:10.89 – 02:13:12.23
Tyler...
02:13:15.61 – 02:13:18.19
Dengarkan baik-baik.
02:13:21.91 – 02:13:23.74
Mataku terbuka.
02:13:41.3 – 02:13:43.01
Bau apa itu?
02:14:03.74 – 02:14:07.07
- Di mana yang lain? - Oh, tidak. Ada apa ini?
02:14:07.58 – 02:14:09.08
Mr. Durden!
02:14:09.45 – 02:14:10.95
Oh, Tuhan!
02:14:11.96 – 02:14:13
Sir!
02:14:16.46 – 02:14:19.63
Anda... anda tak apa-apa, sir?
02:14:20.05 – 02:14:23.76
- Oh, yeah, aku oke. - Anda kelihatan parah, sir. Ada apa?
02:14:24.09 – 02:14:27.76
- Tak ada, tak masalah. - Tidak, sir. Dia tidak bercanda.
02:14:27.85 – 02:14:31.47
- Anda terlihat mengerikan. Anda butuh bantuan. - Aku tak apa.
02:14:31.98 – 02:14:34.44
Lihat, aku tak apa. Semua baik-baik saja.
02:14:36.52 – 02:14:39.4
Hentikan!
02:14:39.48 – 02:14:41.94
- Lepaskan dia. - Demi Kristus!
02:14:42.82 – 02:14:44.03
Kau!
02:14:44.82 – 02:14:46.16
Hai, Marla.
02:14:47.66 – 02:14:51.62
- Tiinggalkan dia. Tunggu aku di bawah. - Anda yakin?
02:14:51.83 – 02:14:53.5
Ya, aku yakin.
02:14:55.33 – 02:14:59.5
Kau keparat! Permainan sakit apa yang sedang kau libatkan pada--
02:14:59.59 – 02:15:01.96
Oh, Tuhan, wajahmu!
02:15:02.05 – 02:15:03.55
Yeah, aku tahu.
02:15:09.01 – 02:15:11.22
- Apa yang terjadi? - Jangan tanya.
02:15:11.31 – 02:15:13.27
- Kau kena tembak. - Ya, aku kena tembak.
02:15:13.35 – 02:15:15.18
Oh, Tuhan.
02:15:15.31 – 02:15:18.65
- Aku tak percaya dia masih berdiri. - Bajingan tangguh.
02:15:22.82 – 02:15:24.36
Siapa yang melakukan ini?
02:15:24.9 – 02:15:26.53
Aku sendiri sebenarnya.
02:15:27.24 – 02:15:28.95
Ambilkan perban.
02:15:30.58 – 02:15:34.87
- Kau menembak dirimu sendiri? - Ya, tapi tak apa. Marla, lihat aku.
02:15:34.96 – 02:15:36.46
Aku baik-baik saja.
02:15:37.96 – 02:15:40.96
Percayalah. Semua akan baik-baik saja.
02:15:54.31 – 02:15:57.99
Kita bertemu di waktu paling aneh dalam hidupku.
02:17:19.025 – 02:17:29.025
Bagyo Wiryo's #2 09 Desember 2016