SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Italian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
DVDRip-XviD-Ita-Eng-Ac3. Fight Club .RiP By MaX.srt
Fight.Club.AMZN.WEB-DL.(Italian).srt
Fight Club ITA.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club ITA.srt
00:02:25.2 – 00:02:28.318
< Jack: La gente mi chiede sempre se conosco Tyler Durden.
00:02:28.76 – 00:02:32.436
Tyler: Tre minuti. Ci siamo. Punto zero.
00:02:32.96 – 00:02:35.395
Vuoi dire qualcosa per immortalare l'occasione?
00:02:35.56 – 00:02:36.994
(JACK FARFUGLIA)
00:02:37.08 – 00:02:39.914
< Jack: Con una pistola in bocca, ti esprimi a vocali.
00:02:40.08 – 00:02:41.673
Non riesco a pensare a niente.
00:02:41.92 – 00:02:45.709
< Per un istante dimentico il piano di demolizione controllato da Tyler
00:02:45.92 – 00:02:48.196
e mi domando se quella pistola è pulita.
00:02:48.32 – 00:02:50.118
Tyler: Ora la cosa si fa eccitante.
00:02:50.32 – 00:02:53.233
< Jack: Quel detto "Uno ferisce sempre la persona amata"
00:02:53.6 – 00:02:54.875
vale anche al contrario.
00:02:55.32 – 00:02:58.916
< Abbiamo posti in prima fila per questo spettacolo di distruzione di massa.
00:03:00.72 – 00:03:02.996
< Il Comitato Demolizioni del progetto Mayhem
00:03:03.08 – 00:03:05.64
ha avvolto i pilastri portanti di una dozzina di edifici
00:03:05.72 – 00:03:06.87
con esplosivo al plastico.
00:03:07.12 – 00:03:10.796
< Tra 2 minuti le cariche principali innescheranno quelle nelle fondamenta
00:03:10.88 – 00:03:13.315
e diversi isolati saranno ridotti in macerie.
00:03:14.2 – 00:03:16.237
< Io Io so perché Io sa Tyler.
00:03:17.04 – 00:03:20.59
Tyler: 02:30. Pensa a tutto ciò che abbiamo concluso.
00:03:20.76 – 00:03:23.15
< Jack: D'improvviso mi rendo conto che tutto,
00:03:23.24 – 00:03:25.596
la pistola, le bombe, la rivoluzione,
00:03:25.68 – 00:03:28.832
ha a che fare con una ragazza di nome Marla Singer.
00:03:28.92 – 00:03:30.195
(TICCHETTIO DI OROLOGIO)
00:03:30.28 – 00:03:31.475
(BOB PIANGE)
00:03:31.56 – 00:03:34.12
< Jack: Bob. Bob aveva delle gran tettone.
00:03:34.2 – 00:03:35.429
- RIMANERE UOMINI INSIEME -
00:03:35.52 – 00:03:38.558
< Era un gruppo di sostegno per uomini col cancro ai testicoli.
00:03:38.96 – 00:03:41.759
< Il bestione che mi stava sbavando tutto era Bob.
00:03:42.12 – 00:03:45.591
- Siamo ancora uomini. - Sì, siamo uomini.
00:03:46.32 – 00:03:47.913
Uomini è ciò che siamo.
00:03:48.24 – 00:03:51.199
< Jack: Otto mesi fa a Bob erano stati rimossi i testicoli.
00:03:51.28 – 00:03:52.509
< Poi terapia ormonale.
00:03:52.76 – 00:03:55.673
< Gli sono venute le tette perché il suo testosterone era alto
00:03:55.76 – 00:03:57.592
e il corpo ha prodotto più estrogeni.
00:03:57.68 – 00:03:59.512
< Lì stavo benissimo.
00:03:59.6 – 00:04:02.911
Devono riaprirmi i pettorali e drenarmi il liquido.
00:04:03 – 00:04:04.593
< Jack: Tra quelle enormi tette sudate
00:04:04.72 – 00:04:08.077
che pendevano mastodontiche, come quelle che attribuiresti a Dio.
00:04:08.16 – 00:04:10.629
Bene, piangi tu ora.
00:04:11.4 – 00:04:13.71
< Jack: Marcia indietro. Comincio da prima.
00:04:13.8 – 00:04:15.314
(TICCHETTIO DI OROLOGIO)
00:04:15.44 – 00:04:17.557
< Da sei mesi non riuscivo a dormire.
00:04:17.64 – 00:04:20.439
< (con eco) Non riuscivo a dormire.
00:04:20.52 – 00:04:22.079
< Con l'insonnia nulla è reale.
00:04:23.48 – 00:04:24.834
< Tutto è lontano.
00:04:25.68 – 00:04:29.151
< Tutto è una copia di una copia di una copia.
00:04:32.84 – 00:04:35.719
< Quando l'esplorazione nello spazio si intensificherà,
00:04:35.84 – 00:04:38.036
saranno le società a dare il nome a tutto.
00:04:38.36 – 00:04:40.192
< La sfera stellare IBM.
00:04:40.6 – 00:04:41.954
< La galassia Microsoft.
00:04:42.92 – 00:04:44.149
< Il pianeta Starbucks.
00:04:45 – 00:04:48.391
Questa settimana vai fuori città per occuparti di alcune zone calde.
00:04:48.48 – 00:04:52.03
< Jack: Doveva essere martedì, indossava la cravatta blu fiordaliso.
00:04:52.16 – 00:04:54.88
- Devo deprioritare i miei attuali rapporti... - Sì.
00:04:54.96 – 00:04:56.997
<...finché lei non comunica un cambiamento.
00:04:57.08 – 00:04:58.878
Questi hanno la massima precedenza.
00:04:58.96 – 00:05:01.6
Ecco i biglietti del volo. Chiamami se trovi intoppi.
00:05:01.68 – 00:05:03.114
< Jack: Era tutto pimpante.
00:05:03.2 – 00:05:05.76
< Doveva essersi fatto il suo clistere di caffè con panna.
00:05:06.92 – 00:05:11.472
< Come altri, anch'io ero diventato schiavo della tendenza al nido Ikea.
00:05:11.64 – 00:05:13.154
< Donna: Furni, buongiorno.
00:05:13.24 – 00:05:16.597
Sì, vorrei ordinare la balza antipolvere di Erika Pekkari.
00:05:16.68 – 00:05:17.909
< Donna: Attenda, prego.
00:05:18 – 00:05:21.835
< Jack: Se vedevo cose ingegnose come un tavolino a forma di yin-yang,
00:05:22 – 00:05:23.07
dovevo averlo.
00:05:24.24 – 00:05:27.199
< Il componibile personale per ufficio della Klipsk,
00:05:27.28 – 00:05:29.237
la cyclette della Hovetrekke,
00:05:29.32 – 00:05:32.119
il divano Ohmashab a strisce verdi della Strinne,
00:05:33.44 – 00:05:37.116
perfino le lampade a filo Ryslampa fatte di carta non candeggiata
00:05:37.2 – 00:05:38.793
per un ambiente rilassante.
00:05:38.88 – 00:05:40.712
< Sfogliavo quei cataloghi e mi domandavo
00:05:40.8 – 00:05:43.474
quale tipo di salotto mi caratterizza come persona.
00:05:45.04 – 00:05:48.829
< Avevo tutto. Anche i piatti di vetro con piccole bolle e imperfezioni,
00:05:48.92 – 00:05:50.798
prova che erano stati realizzati
00:05:50.88 – 00:05:54.078
da onesti e operosi indigeni artigiani di...
00:05:54.16 – 00:05:56.755
< Donna: Attenda, prego. - Stavo attendendo.
00:05:58.4 – 00:06:00.392
< Jack: Una volta leggevamo pornografia,
00:06:00.48 – 00:06:02.199
ora siamo passati ad arredomania!
00:06:02.44 – 00:06:05
< Medico: No, non si muore d'insonnia. Mai.
00:06:05.48 – 00:06:08.154
< Neanche di narcolessia? Dormo come un sasso
00:06:08.24 – 00:06:11.631
e mi risveglio in strani posti. Non ho idea di come ci sia arrivato.
00:06:11.72 – 00:06:15.236
- Deve darsi una calmata. - La prego, non può darmi qualcosa?
00:06:15.52 – 00:06:18.354
< Jack: Tuinal rosso e blu, Seconal rosso squillante...
00:06:19.12 – 00:06:22.591
No. Lei ha bisogno di sano sonno naturale.
00:06:23.44 – 00:06:26.592
Mastichi della radice di valeriana e faccia più ginnastica.
00:06:29.88 – 00:06:33.669
- Ehi, andiamo, sto soffrendo. - Vuole vedere la sofferenza?
00:06:33.8 – 00:06:36.44
Vada alla chiesa metodista il martedì sera,
00:06:36.52 – 00:06:40.23
veda quelli con il cancro ai testicoli. Quella è sofferenza.
00:06:48.24 – 00:06:52.757
(CANTI DALLA CHIESA)
00:06:56.44 – 00:07:00.514
Ho sempre desiderato tre figli, due maschi e una femmina.
00:07:00.96 – 00:07:02.997
< Mindy voleva due femmine e un maschio.
00:07:04.28 – 00:07:06.749
Non andavamo mai d'accordo su niente. (RIDE)
00:07:07.92 – 00:07:11.436
Beh, come sapete, ha avuto il primo figlio la scorsa settimana.
00:07:12.2 – 00:07:13.475
Una femmina,
00:07:14.44 – 00:07:17.353
col suo nuovo marito.
00:07:21.6 – 00:07:24.399
Ringrazio Dio, ecco... (PIANGE)
00:07:24.48 – 00:07:26.119
Sono felice per lei
00:07:27.2 – 00:07:29.317
perché se Io merita!
00:07:29.4 – 00:07:31.756
(THOMAS PIANGE)
00:07:33.36 – 00:07:37.32
Amici, ringraziamo Thomas per aver condiviso i suoi pensieri con noi.
00:07:37.64 – 00:07:39.359
Tutti: Grazie. Grazie, Thomas.
00:07:39.92 – 00:07:43.118
< Mi guardo intorno in questa stanza e vedo tanto coraggio
00:07:43.44 – 00:07:47.32
e questo mi dà forza. Ci diamo forza l'un l'altro.
00:07:47.92 – 00:07:49.718
< È il momento del faccia a faccia,
00:07:49.84 – 00:07:52.674
perciò ora noi tutti seguiamo il buon esempio di Thomas
00:07:52.8 – 00:07:55.031
e sfoghiamo liberamente le nostre emozioni.
00:07:55.52 – 00:07:57.671
< Sceglietevi un compagno, per favore.
00:07:59.68 – 00:08:01.751
< Jack: Fu così che conobbi il bestione.
00:08:03.68 – 00:08:06.798
< Le lacrime gli avvolgevano gli occhi come un cellophane.
00:08:09.16 – 00:08:12.756
< Ginocchia in dentro. Piccoli passi sgraziati.
00:08:18 – 00:08:20.356
- Mi chiamo Bob. - Bob? - Sì.
00:08:20.84 – 00:08:23.275
< Jack: Bob era stato un campione di culturismo.
00:08:23.4 – 00:08:26.552
< Sapete quel programma sui pettorali espansi in TV?
00:08:26.76 – 00:08:27.796
< Una sua idea.
00:08:28.48 – 00:08:29.8
(piangendo) Ero gonfiato.
00:08:30.92 – 00:08:33.037
Sai, prendevo steroidi.
00:08:34.08 – 00:08:37.994
Prendevo Diabanol, Wisterol...
00:08:38.6 – 00:08:41.354
Le usavano sui cavalli da corsa quelle schifezze.
00:08:42.64 – 00:08:46.919
E ora sono in bancarotta, ho divorziato.
00:08:48.36 – 00:08:50.192
I miei due figli sono grandi.
00:08:51.52 – 00:08:54.194
Non mi richiamano nemmeno quando li cerco.
00:08:55 – 00:08:58.755
< Jack: Estranei con questa sincerità mi fanno sentire uno straccio.
00:09:01.64 – 00:09:05.919
Coraggio, Cornelius, puoi piangere.
00:09:06.52 – 00:09:07.874
Piangi.
00:09:17.4 – 00:09:21.076
(JACK E BOB PIANGONO)
00:09:21.16 – 00:09:23.755
< Jack: Poi, è successo qualcosa.
00:09:24.36 – 00:09:25.68
Così, bravo.
00:09:25.76 – 00:09:28.514
< Jack: Mi lasciai andare, perduto nell'oblio.
00:09:29.24 – 00:09:31.914
< Oscuro, silenzioso, completo.
00:09:33.96 – 00:09:38.716
< Trovai la libertà. Perdere ogni speranza era la libertà.
00:09:38.8 – 00:09:41.872
- Jack: Accidenti! - Non fa niente.
00:09:45.16 – 00:09:47.595
< Jack: Neanche i bambini dormono così bene.
00:09:50.72 – 00:09:52.791
< Divenne una droga.
00:09:52.92 – 00:09:54.832
- GRUPPO VITTIME DELL'INCESTO ALCOLISTI ANONIMI -
00:09:54.92 – 00:09:55.876
- "POSITIVITÀ POSITIVA" -
00:10:02.96 – 00:10:05.156
- TUBERCOLOSI. COME COMBATTERLA? -
00:10:06.2 – 00:10:07.316
Uomo: Benvenuto, Travis.
00:10:07.4 – 00:10:11.599
< Jack: Se non dicevo niente, la gente presumeva il peggio.
00:10:11.92 – 00:10:13.832
- LIBERI E SERENI -
00:10:13.92 – 00:10:14.558
- SALVE, MI CHIAMO... -
00:10:14.88 – 00:10:16.553
< Jack: Se loro piangevano forte,
00:10:17.44 – 00:10:19.159
io piangevo più forte.
00:10:20.28 – 00:10:23.114
< Programma di sostegno cancro della pelle, epatite...
00:10:27.48 – 00:10:31.599
< Donna: Ora apriremo la porta verde, il chakra del cuore.
00:10:32.48 – 00:10:36.759
< Jack: Non stavo morendo, non ero affetto da cancro o parassiti.
00:10:37.32 – 00:10:39.198
< Ero il piccolo centro caldo
00:10:39.28 – 00:10:42.079
intorno al quale si affollava la vita di questo mondo.
00:10:42.2 – 00:10:46.274
< Donna: La vostra sofferenza è una palla bianca di luce guaritrice.
00:10:47.04 – 00:10:50.67
< Si muove sopra il vostro corpo e vi guarisce.
00:10:51.04 – 00:10:54.67
< Continuate così, ricordatevi di respirare
00:10:54.84 – 00:10:58.197
e avanzate fino alla porta secondaria della stanza.
00:10:58.36 – 00:11:02.639
Dove conduce? Alla vostra caverna.
00:11:03.64 – 00:11:08.351
< Avanzate nella vostra caverna. Così.
00:11:08.96 – 00:11:12.431
< Addentratevi nella vostra caverna
00:11:12.84 – 00:11:17.437
e troverete il vostro animale guida.
00:11:20.08 – 00:11:21.434
Pinguino: Scivola!
00:11:23 – 00:11:24.639
(PINGUINO RIDE)
00:11:25.96 – 00:11:27.838
(BRUSIO)
00:11:32.48 – 00:11:33.834
< Jack: Ogni sera morivo.
00:11:35.64 – 00:11:37.632
< E ogni sera nascevo di nuovo.
00:11:38.84 – 00:11:40.194
< Risuscitato.
00:11:43.12 – 00:11:47.114
< Bob mi voleva bene perché credeva avessero rimosso i testicoli anche a me.
00:11:47.28 – 00:11:51.24
< Stare lì... stretto contro le sue tette, pronto a piangere.
00:11:51.76 – 00:11:53.592
< Era questa la mia vacanza.
00:11:53.92 – 00:11:56.037
(RUMORE DI PASSI)
00:11:57.92 – 00:12:01.277
< E lei rovinò tutto!
00:12:01.84 – 00:12:03.399
Qui è cancro, giusto?
00:12:04.96 – 00:12:06.792
< Uomo: Dovete fare un'operazione...
00:12:06.88 – 00:12:11.113
< Jack: Quella tizia, Marla Singer, non aveva il cancro ai testicoli.
00:12:11.52 – 00:12:15.799
< Era una bugiarda, non aveva neanche l'ombra di una malattia.
00:12:16.12 – 00:12:19.591
< L'avevo vista al mio gruppo di parassiti del sangue del martedì,
00:12:19.92 – 00:12:22.754
poi al mio circolo bimestrale di anemia falciforme
00:12:24.04 – 00:12:27.431
e alla mia serata tubercolosi del venerdì.
00:12:27.84 – 00:12:31.072
(RUMORE DI ACCENDINO)
00:12:31.2 – 00:12:33.84
< Marla, la grande falsona.
00:12:34.68 – 00:12:36.637
< La sua bugia rifletteva la mia.
00:12:37.32 – 00:12:41.678
< E all'improvviso non sentii niente. Non riuscivo a piangere,
00:12:41.76 – 00:12:44.798
perciò di nuovo non riuscivo a dormire.
00:12:45.6 – 00:12:49.116
(RINTOCCO DI CAMPANE. BRUSIO)
00:12:53.8 – 00:12:56.44
(RUMORE DI PASSI CHE SI ALLONTANANO)
00:12:56.76 – 00:12:59.4
< Al prossimo gruppo, dopo la meditazione guidata,
00:12:59.48 – 00:13:02.757
dopo avere aperto il chakra del cuore, al momento dell'abbraccio,
00:13:02.84 – 00:13:05.514
afferrerò quella troietta di Marla Singer e urlerò:
00:13:05.84 – 00:13:09.993
"Marla, sei una gran bugiarda, io ho bisogno di questo. Vattene!".
00:13:11.48 – 00:13:13.517
< Non dormivo da quattro giorni.
00:13:15.36 – 00:13:18.91
< Quando soffri d'insonnia, non sei mai realmente addormentato
00:13:19.16 – 00:13:21.072
e non sei mai realmente sveglio.
00:13:24.16 – 00:13:26.072
< Donna: Apriamo la seduta di stasera,
00:13:26.2 – 00:13:29.716
ma prima Chloe vorrebbe dirvi due parole. Grazie.
00:13:29.84 – 00:13:31.797
< Jack: Ah, già, Chloe...
00:13:33.16 – 00:13:35.629
< Chloe somigliava allo scheletro di Meryl Streep
00:13:35.72 – 00:13:39.555
che va in giro per una festa sorridendo, gentile con tutti.
00:13:40 – 00:13:44.756
Beh, sono ancora qui, ma non so ancora per quanto.
00:13:45.48 – 00:13:48.552
È l'unica certezza che i medici sanno darmi.
00:13:49.2 – 00:13:54.673
< Ma ho una buona notizia: non ho più paura di morire.
00:13:54.96 – 00:13:57.111
(APPLAUSI)
00:13:58.32 – 00:14:02.36
Però mi sento piuttosto sola, abbandonata.
00:14:03.08 – 00:14:05.549
Nessuno vuole fare sesso con me.
00:14:06.72 – 00:14:10.76
< Sono così vicina alla fine. Voglio solo essere scopata per l'ultima volta.
00:14:11.68 – 00:14:17.472
Ho dei film pornografici a casa mia, anche lubrificanti, amile nitrito...
00:14:17.56 – 00:14:21.873
Grazie, Chloe. Bene, ringraziamo tutti Chloe.
00:14:22 – 00:14:24.435
Tutti: Grazie. Grazie, Chloe.
00:14:26.6 – 00:14:30.833
Ora prepariamoci alla meditazione guidata.
00:14:32.4 – 00:14:35.552
Vi trovate all'ingresso della vostra caverna.
00:14:36.12 – 00:14:39.318
Entrate nella vostra caverna e camminate.
00:14:39.56 – 00:14:42.314
< Jack: Se avessi un tumore, Io chiamerei "Marla".
00:14:42.44 – 00:14:44.033
< Donna: Andate nel vostro posto...
00:14:44.12 – 00:14:47.67
< Jack: Marla... Il taglietto sul palato che si rimarginerebbe
00:14:47.76 – 00:14:50.798
se la smettessi di stuzzicarlo con la lingua, ma non puoi.
00:14:50.88 – 00:14:53.52
< Donna: Addentratevi nella vostra caverna.
00:14:53.8 – 00:14:57.589
< Mentre camminate, sentite intorno a voi
00:14:57.72 – 00:15:00.28
l'energia guaritrice di questo posto.
00:15:01.28 – 00:15:04.876
< Ora cercate il vostro animale guida.
00:15:07.8 – 00:15:08.87
Scivola!
00:15:13.04 – 00:15:15.953
< Donna: Bene. Trovatevi un compagno.
00:15:16.12 – 00:15:18.157
Sceglietevelo speciale stasera.
00:15:18.6 – 00:15:22.879
(BRUSIO)
00:15:24.76 – 00:15:26.956
- Senti. - Sì?
00:15:27.2 – 00:15:29.192
- Dobbiamo parlare. - Certo.
00:15:34.2 – 00:15:36.635
- Ti ho scoperto. - Cosa? - Sì.
00:15:37.16 – 00:15:40.756
- Sei una fasulla, non stai morendo. - Scusa?
00:15:40.84 – 00:15:44.038
Nella filosofia tibetana, nell'interpretazione di Sylvia Plath,
00:15:44.12 – 00:15:46.077
Io so che stiamo tutti morendo, giusto?
00:15:46.16 – 00:15:48.72
Ma tu non stai morendo come sta morendo Chloe.
00:15:49.48 – 00:15:52.837
- E allora? - Sei qui per turismo.
00:15:53.56 – 00:15:57.952
Chiaro? Ti ho vista. Ti ho vista a melanoma, a tubercolosi,
00:15:58.04 – 00:16:01.875
a cancro ai testicoli... - E io ti ho visto esercitarti.
00:16:02.28 – 00:16:04.112
- A fare cosa? - La predica a me.
00:16:04.2 – 00:16:08.16
Sta andando tutto come speravi, Rupert.
00:16:08.68 – 00:16:11.752
- Ti smaschererò! - Fa' pure. E io smaschererò te.
00:16:11.84 – 00:16:15.038
< Donna: Abbracciatevi, fate venir fuori le lacrime.
00:16:21 – 00:16:22.832
(MARLA FINGE DI PIANGERE)
00:16:22.96 – 00:16:27.477
- Perché Io fai? - Costa meno del cinema e il caffè è gratis.
00:16:27.6 – 00:16:30.195
Ascolta. È una cosa importante, capito?
00:16:30.28 – 00:16:33.318
Questi sono i miei gruppi, li frequento da più di un anno.
00:16:33.4 – 00:16:36.04
- Ma tu perché Io fai? - Non Io so.
00:16:36.44 – 00:16:40.275
Quando la gente pensa che stai morendo, ti ascolta veramente invece di...
00:16:40.4 – 00:16:43.199
Invece di aspettare il suo turno per parlare.
00:16:44.64 – 00:16:50.511
- Sì, sì. - Apritevi completamente.
00:16:51.68 – 00:16:55.594
- È meglio che te ne tiri fuori, diventa una droga. - Davvero?
00:16:56.2 – 00:16:59.432
Non scherzo! Non riesco a piangere se c'è un altro fasullo presente
00:16:59.52 – 00:17:02.638
e io ne ho bisogno. Trovati un altro posto dove andare!
00:17:02.84 – 00:17:05.833
Dedicati al reparto tumori, non è un problema mio.
00:17:08.92 – 00:17:11.196
< Jack: Aspetta un momento. Non ti muovere.
00:17:11.28 – 00:17:13.92
Facciamo così: ci dividiamo la settimana, va bene?
00:17:14 – 00:17:16.913
- Tu ti prendi linfoma e tubercolosi. - Tu prendi tubercolosi,
00:17:17 – 00:17:19.754
le mie sigarette là non incontrano. - D'accordo, fatta.
00:17:19.84 – 00:17:22.4
Per il cancro ai testicoli non ci sono contese, credo.
00:17:22.48 – 00:17:24.995
Tecnicamente io ho più diritto di te ad esserci.
00:17:25.08 – 00:17:28.596
- Ce le hai ancora, le palle? - Scherzi? - Non Io so. Tu pensi?
00:17:28.88 – 00:17:30.075
No, no!
00:17:30.72 – 00:17:33.394
- Cosa vuoi? - Io mi tengo i parassiti.
00:17:33.48 – 00:17:36.359
Non puoi avere entrambi i parassiti, quelli del sangue bastano.
00:17:36.44 – 00:17:39.16
- No, voglio quelli del cervello. - Io prendo quelli del sangue,
00:17:39.24 – 00:17:42.119
ma prendo anche la demenza cerebrale organica. - La voglio io!
00:17:42.2 – 00:17:45.989
- Non puoi beccarti l'intero cervello! - Tu ne hai quattro, io solo due!
00:17:46.28 – 00:17:50.115
D'accordo, tieniti i due parassiti, sono tuoi.
00:17:50.4 – 00:17:52.392
Ora ne abbiamo tre a testa e...
00:17:56.04 – 00:17:58.157
Ehi! Hai lasciato metà del bucato!
00:17:58.48 – 00:18:03.35
(FRENATA BRUSCA. CLACSON)
00:18:13.88 – 00:18:16.27
Ma che fai? Li stai vendendo! (GEME)
00:18:16.36 – 00:18:18.317
Sì, sto vendendo dei vestiti.
00:18:18.72 – 00:18:20.951
Allora, ne abbiamo tre a testa e fanno sei.
00:18:21.04 – 00:18:23.475
Il settimo giorno, voglio tumore all'intestino.
00:18:23.56 – 00:18:25.517
< Jack: Aveva fatto bene i suoi calcoli.
00:18:25.6 – 00:18:28.513
- Grazie. - No. Voglio io tumore all'intestino.
00:18:29.12 – 00:18:32.397
È anche il tuo preferito? Volevi fregarmi, vero?
00:18:32.92 – 00:18:37.153
Ce Io dividiamo, va bene? Prenditi la prima e la terza settimana del mese.
00:18:40.04 – 00:18:41.156
Ci sto.
00:18:44 – 00:18:47.88
- Questo è un addio, pare. - Non buttiamola sul finale triste.
00:18:47.96 – 00:18:49.917
Così ti va meglio come finale?
00:18:54.96 – 00:18:56.474
Ehi, Marla! (CLACSON)
00:18:56.56 – 00:18:57.55
< Marla!
00:18:58.96 – 00:19:02.431
- Forse dovremmo scambiarci i numeri. - Tu dici?
00:19:02.52 – 00:19:04.751
< Nel caso volessimo scambiare le serate.
00:19:06.08 – 00:19:07.07
Va bene.
00:19:12.76 – 00:19:15.15
< Jack: Fu così che conobbi Marla Singer.
00:19:15.6 – 00:19:19.435
< La sua filosofia di vita era che poteva morire da un momento all'altro.
00:19:20.12 – 00:19:22.919
< "La tragedia", diceva, "era che non succedeva".
00:19:23.08 – 00:19:25.356
Qui non c'è il nome. Chi sei tu?
00:19:25.6 – 00:19:28.434
Cornelius, Rupert, Travis...
00:19:28.64 – 00:19:31.633
Nessuno di quegli stupidi nomi che ti appioppi ogni sera?
00:19:33.56 – 00:19:34.835
(FRENATA DELL'AEREO)
00:19:34.92 – 00:19:37.151
< Jack: Ti svegli all'aeroporto di Seattle,
00:19:37.56 – 00:19:40.234
di San Francisco, di Los Angeles.
00:19:41.04 – 00:19:45.637
< All'aeroporto di Chicago, di Dallas, di Baltimora.
00:19:46.28 – 00:19:48.795
< Pacifico, Montagne Rocciose, Midwest.
00:19:48.88 – 00:19:50.553
< Perdi un'ora, guadagni un'ora.
00:19:50.64 – 00:19:53.553
Il check-in di questo volo comincia fra due ore, signore.
00:19:53.64 – 00:19:56.712
< Questa è la tua vita, e sta finendo un minuto alla volta.
00:19:58.04 – 00:20:00.191
< Ti svegli all'Air Harbour International.
00:20:00.28 – 00:20:01.839
(ANNUNCIO DELL'HOSTESS)
00:20:02.36 – 00:20:05.319
< Se ti svegliassi a un'ora diversa in un posto diverso,
00:20:05.96 – 00:20:08.395
ti sveglieresti come una persona diversa?
00:20:09.76 – 00:20:12.673
< Ovunque viaggio, una vita minuscola.
00:20:12.84 – 00:20:17.551
< Porzione singola di zucchero e di latte, panetto singolo di burro.
00:20:18.12 – 00:20:20.794
< Il kit per hobby cordon bleu a microonde.
00:20:20.96 – 00:20:23.111
< Shampoo e balsamo in un unico prodotto,
00:20:23.24 – 00:20:25.8
campioncini di collutorio, saponettine.
00:20:26.92 – 00:20:28.274
TV: Il nostro servizio...
00:20:28.36 – 00:20:32.559
< Le persone che incontro a ogni volo sono i miei amici "porzione singola".
00:20:33.52 – 00:20:36.513
< Tra il decollo e l'atterraggio passiamo del tempo insieme,
00:20:36.6 – 00:20:38.193
ci spetta solo quello.
00:20:39.12 – 00:20:40.44
Tutti: Benvenuti!
00:20:42.64 – 00:20:44.552
< In un arco di tempo abbastanza lungo,
00:20:44.68 – 00:20:46.876
l'indice di sopravvivenza scende a zero.
00:20:47 – 00:20:50.994
< Io decidevo il ritiro dal mercato, il mio lavoro era applicare la formula.
00:20:51.08 – 00:20:54.232
Qui il neonato ha sfondato il parabrezza. Sono tre punti.
00:20:54.32 – 00:20:56.232
< Jack: Un nuovo modello della mia compagnia
00:20:56.32 – 00:20:59.836
sta viaggiando a 60 miglia all'ora. Il differenziale posteriore si blocca.
00:20:59.92 – 00:21:02.879
< Tecnico: La macchinetta per i denti si è incastrata nel posacenere.
00:21:02.96 – 00:21:05.759
< Sarebbe una bella pubblicità contro il fumo.
00:21:05.88 – 00:21:08.759
< Jack: L'auto si schianta e va in fiamme con tutti dentro.
00:21:08.84 – 00:21:12.072
< Problema: dovremmo autorizzare il ritiro delle auto dal mercato?
00:21:12.16 – 00:21:13.799
Il padre doveva essere un ciccione.
00:21:13.88 – 00:21:17.351
Vede dove il grasso si è fuso nel sedile con la camicia di poliestere?
00:21:17.44 – 00:21:19.352
Fa molto arte moderna. (TECNICO RIDE)
00:21:19.44 – 00:21:22.433
< Jack: Soluzione: a) prendere il numero dei veicoli venduti,
00:21:22.52 – 00:21:25.319
b) moltiplicarlo per il probabile indice di fallimento,
00:21:25.4 – 00:21:28.359
c) moltiplicare per l'indennizzo medio concordato.
00:21:28.64 – 00:21:32.35
< a x b x c = x.
00:21:32.44 – 00:21:37.276
Se x è meno del costo del ritiro dell'auto, non la ritiriamo.
00:21:38.52 – 00:21:42.639
- Ce ne sono tanti di questi incidenti? - Non Io immaginerebbe.
00:21:44.84 – 00:21:49.517
- Lei per quale società lavora? - Una delle maggiori.
00:21:52.32 – 00:21:55.87
< Ogni volta che l'aereo s'inclinava troppo bruscamente
00:21:56 – 00:21:58.959
speravo in uno schianto, in una collisione a mezz'aria.
00:21:59.2 – 00:22:00.429
Qualunque cosa.
00:22:01.12 – 00:22:07.56
(FRAGORE)
00:22:09.76 – 00:22:13.47
< L'assicurazione paga il triplo se muori durante un viaggio di lavoro.
00:22:13.72 – 00:22:15.359
(SEGNALE ACUSTICO)
00:22:16.56 – 00:22:20.395
< Tyler: Se siete seduti nella fila dell'uscita di sicurezza, sì,
00:22:21.16 – 00:22:25.439
e non potete o non volete eseguire le procedure indicate sul manuale,
00:22:26 – 00:22:28.595
vi preghiamo di chiedere di cambiarvi di posto.
00:22:30.24 – 00:22:32.038
È una grande responsabilità.
00:22:33.12 – 00:22:34.349
Vuole cambiare posto?
00:22:34.44 – 00:22:37.797
Non credo di essere la persona adatta per questo genere di cose.
00:22:38.08 – 00:22:40.834
Istruzioni per il portello a 30.000 piedi.
00:22:42.64 – 00:22:47.078
- L'illusione della sicurezza. - Credo di sì.
00:22:47.84 – 00:22:50.56
Sa perché mettono le maschere d'ossigeno sull'aereo?
00:22:50.8 – 00:22:55.397
- Per poter respirare. - L'ossigeno ti fa sballare. - Ah.
00:22:55.56 – 00:22:59.349
In un'emergenza catastrofica uno fa grandi respiri di paura.
00:22:59.56 – 00:23:03.52
A un tratto diventi euforico, docile, accetti il tuo destino.
00:23:04.8 – 00:23:05.87
Guardi qui.
00:23:07.16 – 00:23:09.994
Atterraggio d'emergenza sull'acqua a 600 miglia all'ora,
00:23:10.08 – 00:23:12.72
sguardo assente, calmi come le vacche indù.
00:23:12.84 – 00:23:13.956
(JACK RIDE)
00:23:14.04 – 00:23:18.08
È... una teoria interessante.
00:23:20.96 – 00:23:25.079
- Lei che fa? - Come sarebbe? - Cosa fa per vivere.
00:23:25.2 – 00:23:28.113
Perché, per far finta che le interessa?
00:23:28.2 – 00:23:31.159
(JACK RIDE)
00:23:31.6 – 00:23:34.957
- D'accordo. - C'è una distorta disperazione nella sua risata.
00:23:38.76 – 00:23:40.831
Abbiamo la stessa identica valigetta.
00:23:42.32 – 00:23:44.437
- Sapone. < Come?
00:23:44.76 – 00:23:46.991
< Tyler: Io produco e vendo sapone.
00:23:47.64 – 00:23:49.677
Il metro di misura della civiltà.
00:23:50.4 – 00:23:51.993
< Jack: Fu così che conobbi...
00:23:52.08 – 00:23:53.48
Tyler Durden.
00:23:54 – 00:23:57.596
Lo sa che mescolando parti uguali di benzina e succo d'arancia congelato
00:23:57.68 – 00:23:58.955
si può fare il napalm?
00:23:59.84 – 00:24:02.275
- No, non Io sapevo. È vero? - Verissimo.
00:24:02.36 – 00:24:06.115
Si può fare ogni tipo di esplosivo usando semplici articoli casalinghi.
00:24:06.2 – 00:24:08.317
- Sul serio? - Se uno ha l'inclinazione.
00:24:09.6 – 00:24:11.478
(RUMORE DI CHIUSURA VALIGETTA)
00:24:13.8 – 00:24:15.314
Tyler, lei è finora
00:24:15.4 – 00:24:18.757
l'amico "porzione singola" più interessante che abbia conosciuto.
00:24:19.56 – 00:24:23.19
Ho quest'idea: sull'aereo tutto è "porzione singola", anche le persone.
00:24:23.28 – 00:24:26.079
- Ho capito. È molto acuto. - Grazie.
00:24:27.6 – 00:24:31.071
- Le dà soddisfazione? - Cosa? - Essere acuto.
00:24:32.8 – 00:24:37.272
- Tanta. - Continui pure, allora. Continui pure.
00:24:37.72 – 00:24:38.836
(TYLER SOSPIRA)
00:24:39.32 – 00:24:43.234
Ora una questione di etichetta: mentre passo le do il culo o il pacco?
00:24:46.88 – 00:24:48.917
Hostess: Desidera altro, signora?
00:24:50.4 – 00:24:52.551
< Jack: Mi sono ritrovato a vivere con Tyler
00:24:52.64 – 00:24:57.271
perché le linee aeree hanno una certa politica circa i bagagli che vibrano.
00:25:04.56 – 00:25:05.994
Ma ticchettava?
00:25:06.08 – 00:25:09.835
I lanciatori non badano al ticchettio. Le bombe moderne non ce l'hanno.
00:25:09.96 – 00:25:12.6
- Scusi, i "lanciatori"? - Chi prende i bagagli.
00:25:13.72 – 00:25:17.76
Ma quando una valigia vibra, i lanciatori chiamano la polizia.
00:25:17.88 – 00:25:20.839
La mia valigia stava vibrando?
00:25:20.92 – 00:25:26.04
< 9 volte su 10 è un rasoio elettrico, ma di tanto in tanto è
00:25:28.8 – 00:25:30.553
un dildo, un vibratore.
00:25:31.92 – 00:25:34.389
< È politica della compagnia non specificare mai
00:25:34.48 – 00:25:38.52
l'appartenenza nel caso di un dildo. Si usa l'articolo indefinito "un dildo",
00:25:38.64 – 00:25:43.59
mai "il suo dildo". - Ma io non posseggo un...
00:25:46.92 – 00:25:48.912
< Jack: Avevo tutto in quella valigia.
00:25:49.12 – 00:25:52.397
< Le camicie Calvin Klein, le scarpe Donna Karan,
00:25:52.48 – 00:25:54.153
le cravatte Emporio Armani.
00:25:55.28 – 00:25:58.239
< Lasciamo perdere. (SGOMMATA)
00:26:03.8 – 00:26:08.158
(SIRENA DELLA POLIZIA)
00:26:08.24 – 00:26:10.471
< Jack: Il mio appartamento era al 15° piano
00:26:10.56 – 00:26:13.439
di un casellario per vedove e giovani professionisti.
00:26:13.88 – 00:26:15.837
< Le pareti erano in cemento armato.
00:26:16 – 00:26:19.038
< È importante quando la vicina perde l'apparecchio acustico
00:26:19.12 – 00:26:21.191
e guarda i quiz in TV a tutto volume,
00:26:21.28 – 00:26:23.84
o quando un'eruzione vulcanica di detriti,
00:26:23.92 – 00:26:26.719
che una volta erano mobili ed effetti personali,
00:26:26.88 – 00:26:30.76
esplode dalla tua parete-finestra e finisce fiammeggiante nella notte.
00:26:30.84 – 00:26:34.993
(ROMBO DI ELICOTTERO. BRUSIO DALLA RICETRASMITTENTE)
00:26:37 – 00:26:39.231
< Immagino che certe cose accadono.
00:26:41.52 – 00:26:46.39
(SIRENE IN LONTANANZA)
00:26:52.32 – 00:26:54.232
Non c'è più niente lassù.
00:26:54.36 – 00:26:58.036
Non può entrare nessuno nel palazzo. Ordini della polizia.
00:26:58.84 – 00:27:04.598
(BRUSIO. SIRENE DI POLIZIA)
00:27:06.4 – 00:27:08.517
Ha qualcuno da poter chiamare?
00:27:10 – 00:27:11.514
< Jack: Che imbarazzo!
00:27:11.72 – 00:27:14.28
< Una casa piena di condimenti e niente cibo.
00:27:24.24 – 00:27:26.311
< Più tardi la polizia mi avrebbe informato
00:27:26.4 – 00:27:28.517
che forse si era spenta la fiamma pilota,
00:27:28.6 – 00:27:30.592
facendo uscire un filo di gas.
00:27:31.32 – 00:27:35.997
< Quel gas si sarebbe sparso nell'appartamento lentamente
00:27:36.48 – 00:27:38.119
per giorni e giorni.
00:27:45.6 – 00:27:48.399
< Poi sarebbe scattato il compressore del frigorifero.
00:27:50.76 – 00:27:51.75
< Marla: Sì?
00:27:55.44 – 00:27:56.635
< Che fai, non respiri?
00:28:07.16 – 00:28:10.597
< Jack: Se me Io chiedeste ora, non saprei dire perché Io chiamai.
00:28:18.64 – 00:28:21.394
(SEGNALE ACUSTICO DI LINEA LIBERA)
00:28:31.88 – 00:28:35.92
(MOTORE DI UN'AUTO IN ACCENSIONE)
00:28:40.68 – 00:28:43.832
(TELEFONO SQUILLA)
00:28:53.44 – 00:28:54.954
- Pronto? < Tyler: Chi parla?
00:28:57.44 – 00:29:00.478
- Tyler? < (mangiando) Chi parla?
00:29:01.48 – 00:29:05.679
Ci siamo conosciuti sull'aereo, avevamo la stessa valigetta...
00:29:06.48 – 00:29:11.555
- Il tipo acuto. < (ridendo) Sì, ricordo. Certo.
00:29:12.64 – 00:29:15.678
Ho telefonato un secondo fa, non ha risposto nessuno.
00:29:15.76 – 00:29:19.8
- Sono in una cabina. < T'ho chiamato col 69, non rispondo mai al telefono.
00:29:22.76 – 00:29:26.037
< Allora, che c'è? - Ah... ecco...
00:29:27.56 – 00:29:28.96
Non ci crederai mai.
00:29:31.88 – 00:29:33.712
< Tyler: Beh, poteva andarti peggio.
00:29:33.8 – 00:29:36.19
< Una donna poteva tagliarti il pene mentre dormivi
00:29:36.28 – 00:29:39.99
e buttarlo da una macchina in corsa. - Certo, può succedere.
00:29:40.84 – 00:29:44.072
< Non Io so. È che quando compri dei mobili, dici a te stesso:
00:29:44.16 – 00:29:46.516
"Non avrò più bisogno di comprarmi un divano".
00:29:46.6 – 00:29:49.832
"Qualunque cosa capiti, il problema del divano è risolto".
00:29:50.44 – 00:29:53.399
< Avevo tutto, uno stereo piuttosto decente,
00:29:53.6 – 00:29:56.593
un guardaroba che stava diventando rispettabilissimo.
00:29:56.68 – 00:29:59.115
< Mi mancava poco per essere completo.
00:29:59.24 – 00:30:02.836
- Cazzo, e ora è tutto sparito. < Tutto... sparito.
00:30:03.04 – 00:30:04.52
Tyler (sospirando): Sparito.
00:30:06.56 – 00:30:08.04
Sai cos'è un piumino?
00:30:09.28 – 00:30:12.637
- Una trapunta. < Solo una coperta.
00:30:12.8 – 00:30:15.076
Perché due come noi sanno cos'è un piumino?
00:30:15.16 – 00:30:17.55
< È essenziale alla nostra sopravvivenza,
00:30:17.64 – 00:30:20.519
nel senso cacciatore-raccoglitore? No.
00:30:21.36 – 00:30:26.037
- Allora cosa siamo? - Siamo... consumatori.
00:30:26.12 – 00:30:28.919
Esatto! Siamo consumatori. Siamo i sottoprodotti
00:30:29 – 00:30:31.39
di uno stile di vita che ci ossessiona.
00:30:32 – 00:30:35.63
Omicidi, crimini, povertà... Queste cose non mi spaventano.
00:30:35.84 – 00:30:40.596
Ciò che mi spaventa sono le celebrità sulle riviste, la TV con 500 canali,
00:30:40.68 – 00:30:44.356
il nome di un tizio sulle mie mutande, i farmaci per capelli, il viagra!
00:30:44.44 – 00:30:46.079
< L'arredatrice... - Poche calorie...
00:30:46.16 – 00:30:48.629
- ...Martha Stewart. - 'Fanculo Martha Stewart!
00:30:48.88 – 00:30:52.556
Martha sta lucidando le maniglie sul Titanic. Va tutto a fondo, bello!
00:30:52.72 – 00:30:57.112
Perciò vaffanculo tu e il tuo divano a strisce verdi Ohmashab della Strinne.
00:30:57.2 – 00:31:01.399
Io dico: "Non essere mai completo, smettila di essere perfetto".
00:31:01.8 – 00:31:06.113
Io dico: "Evolviamoci. Le cose vadano come devono andare".
00:31:08.64 – 00:31:12.52
Per me, eh. Potrei sbagliarmi, forse è una terribile tragedia.
00:31:12.64 – 00:31:15.678
< No, sono solo oggetti, non è una tragedia.
00:31:15.76 – 00:31:19.39
Hai perso un sacco di soluzioni versatili per il vivere moderno.
00:31:19.68 – 00:31:21.911
Cazzo, hai ragione! No, non fumo.
00:31:25.36 – 00:31:28.671
Sì, e poi la mia assicurazione coprirà tutto.
00:31:32.52 – 00:31:37.311
- Che c'è? - Le cose che possiedi alla fine ti possiedono.
00:31:40.04 – 00:31:41.36
Fa' come vuoi, bello.
00:31:42.92 – 00:31:45.355
Jack: Ah, Dio. Ah, è tardi!
00:31:46.28 – 00:31:48.511
- Ehi, grazie per la birra. - Di niente.
00:31:49.44 – 00:31:52.672
- Devo cercarmi un albergo. - Cosa?
00:31:53.8 – 00:31:56.679
- Cosa? - Un albergo? - Sì.
00:31:56.96 – 00:31:59.714
- Basta chiedere. - Di che stai parlando?
00:31:59.8 – 00:32:04.431
Oh, Dio. Tre boccali di birra e ancora non riesci a chiederlo.
00:32:06.44 – 00:32:09.672
- Come? - Mi hai chiamato perché ti serve un posto dove stare.
00:32:09.76 – 00:32:11.797
- No, no. Io non volevo... - Invece sì.
00:32:11.88 – 00:32:15.669
Perciò chiedilo. Salta i titillamenti e chiedi, forza.
00:32:17.52 – 00:32:21.594
- Sarebbe un problema... - È un problema per te chiederlo?
00:32:23.04 – 00:32:24.997
- Posso stare a casa tua? - Sì.
00:32:27 – 00:32:28.036
Grazie.
00:32:32.92 – 00:32:35.56
- Ma devi farmi un favore. - Sì, certo.
00:32:35.92 – 00:32:37.479
Colpiscimi più forte che puoi.
00:32:39.2 – 00:32:44.275
- Cosa?! - Voglio che tu mi colpisca più forte che puoi.
00:32:44.64 – 00:32:47.03
< Jack: Vi racconto qualcosa di Tyler Durden.
00:32:48.24 – 00:32:52.234
< Era un tipo notturno. Mentre noi dormivamo, lui lavorava.
00:32:52.32 – 00:32:54.277
< Proiezionista a orario ridotto.
00:32:54.96 – 00:32:58.749
< Un film non sta tutto su un'unica bobina, ce ne sono diverse.
00:32:58.84 – 00:33:01.48
< Perciò ci dev'essere qualcuno per cambiare il proiettore
00:33:01.56 – 00:33:04.951
nel momento esatto in cui finisce una bobina e ne comincia un'altra.
00:33:05.04 – 00:33:08.875
Se ci fate caso, appaiono dei puntini sul lato destro dello schermo.
00:33:09.84 – 00:33:12.56
Nell'ambiente li chiamiamo "bruciature di sigarette".
00:33:12.64 – 00:33:14.632
< È il segnale che la bobina sta finendo.
00:33:14.76 – 00:33:17.195
Lui cambia proiettore, il film continua a scorrere
00:33:17.28 – 00:33:19.476
e nessuno del pubblico si accorge di niente.
00:33:19.6 – 00:33:21.99
Perché uno farebbe questo lavoro di merda?
00:33:22.08 – 00:33:24.8
Perché gli permette altre interessanti opportunità.
00:33:24.96 – 00:33:28.476
Come montare un'inquadratura pornografica in un film per famiglie.
00:33:28.56 – 00:33:31.075
Così quando il gatto gradasso e il cane coraggioso,
00:33:31.16 – 00:33:34.79
doppiati da voci famose, s'incontrano per la prima volta nel rullo tre,
00:33:34.88 – 00:33:37.793
potrete avere un flash del contributo di Tyler al film.
00:33:38 – 00:33:41.55
(MUSICA DAL FILM. DONNA GEME)
00:33:45.24 – 00:33:47.675
Nessuno sa di averlo visto, ma l'hanno visto.
00:33:47.76 – 00:33:49.797
Un gran bel cazzo.
00:33:50.92 – 00:33:54.197
(MUSICA DAL FILM. BAMBINA PIANGE)
00:33:54.84 – 00:33:57.309
Più rapido di un battito di ali di un colibrì.
00:34:02.88 – 00:34:05.998
Tyler, inoltre, faceva a volte il cameriere per banchetti
00:34:06.08 – 00:34:07.833
nel lussuoso Pressman Hotel.
00:34:12.84 – 00:34:16.356
Era il guerrigliero terrorista dell'industria della ristorazione.
00:34:17.08 – 00:34:19.197
Non guardare. Non posso farla se guardi.
00:34:19.28 – 00:34:21.192
A parte insaporire il brodo di aragosta,
00:34:21.28 – 00:34:24.318
scoreggiava sulle meringhe, starnutiva sul tortino di indivia
00:34:24.4 – 00:34:26.79
e sulla zuppa alla crema di funghi lui, beh...
00:34:27.24 – 00:34:30.119
- Avanti, diglielo. - L'avete capito.
00:34:30.44 – 00:34:33.956
- Cosa vuoi che faccia? Devo colpirti? - Forza, solo questo favore.
00:34:34.04 – 00:34:36.077
- Perché?! - Non Io so perché!
00:34:36.16 – 00:34:38.994
- Non mi sono mai battuto, tu? - No, ma questo è un bene.
00:34:39.08 – 00:34:42.152
Non è vero. Quanto sai di te stesso se non ti sei mai battuto?
00:34:42.24 – 00:34:44.072
Non voglio morire senza cicatrici.
00:34:44.16 – 00:34:47.471
- Perciò picchiami, sennò perdo il coraggio. - Oddio!
00:34:47.64 – 00:34:50.678
- È da pazzi! - Allora fai il pazzo! Molla un gancio.
00:34:50.76 – 00:34:54.151
- Non ne sono convinto. - Neanch'io, ma chi se ne frega.
00:34:54.24 – 00:34:56.311
Non ci guarda nessuno. Che t'importa, dai!
00:34:56.4 – 00:35:00.076
- Aspetta, è da pazzi. Tu vuoi che ti colpisca? - Proprio così.
00:35:01.32 – 00:35:04.597
- Dove, in faccia? - Sorprendimi.
00:35:06.72 – 00:35:08.598
È una cazzata enorme.
00:35:17.56 – 00:35:20.234
(TYLER GEME) Figlio di puttana!
00:35:21.92 – 00:35:25.914
- Mi hai colpito all'orecchio, cazzo! - Oh, signore! Mi dispiace.
00:35:26 – 00:35:27.434
Perché sull'orecchio?
00:35:29.08 – 00:35:30.639
Ho fatto una puttanata.
00:35:30.8 – 00:35:32.996
No, sei stato perfetto! (JACK GEME)
00:35:43.08 – 00:35:49.634
- Tyler: Tutto a posto? Stai bene? - Fa un male cane! - Già.
00:35:51.84 – 00:35:54.639
- Jack: Dammene un altro. - No, tu a me. (RIDE)
00:35:55.36 – 00:35:56.316
Dai, forza!
00:35:57.2 – 00:36:02.4
(VERSI DI LOTTA)
00:36:10.12 – 00:36:13.158
(SIRENE DELLA POLIZIA IN LONTANANZA)
00:36:13.24 – 00:36:15.471
Dovremmo farlo di nuovo qualche volta.
00:36:28.76 – 00:36:32.151
- Jack: Dove hai la macchina? - Quale macchina? (RUTTA)
00:36:41.8 – 00:36:44.44
< Jack: Non so come Tyler avesse trovato quella casa,
00:36:44.52 – 00:36:46.352
ma disse che ci stava da un anno.
00:36:46.44 – 00:36:49.194
< Sembrava stesse aspettando di essere demolita.
00:36:49.6 – 00:36:52.16
< Quasi tutte le finestre erano sbarrate da assi,
00:36:52.24 – 00:36:56.439
non c'era serratura alla porta da quando la polizia o altri l'avevano sfondata.
00:36:56.68 – 00:36:58.478
< Le scale stavano per crollare.
00:36:58.56 – 00:37:01.075
< Non sapevo se era il proprietario o un abusivo.
00:37:01.16 – 00:37:03.55
< In nessun caso sarei rimasto sorpreso.
00:37:04.64 – 00:37:05.994
- È qui? - Sì.
00:37:06.28 – 00:37:11.435
- Qui stai tu, qui sto io, lì sta il cesso. Chiaro? - Sì. grazie.
00:37:13.04 – 00:37:14.713
< Jack: Che buco di merda!
00:37:14.8 – 00:37:15.79
(RUMORE DI MOLLE)
00:37:15.92 – 00:37:17.434
< Non funzionava niente.
00:37:20.44 – 00:37:23.274
< Se accendevo una luce, ne saltava un'altra.
00:37:24.28 – 00:37:27.398
< Non c'erano vicini, solo magazzini e una cartiera.
00:37:27.48 – 00:37:31.11
< Quel vapore odor di scorreggia, quei trucioli odor di gabbia di criceto.
00:37:31.2 – 00:37:33.84
< Ci andiamo domani dopo il lavoro. - Ehi, ma che succede?
00:37:33.92 – 00:37:37.152
(VERSI DI LOTTA)
00:37:46.24 – 00:37:48.88
- Tyler: Aspetta. - Ehi, tutto bene?
00:37:51 – 00:37:53.72
- Salve, ragazzi. - Jack: Salve, tutto a posto.
00:37:56.2 – 00:38:00.08
(JACK FISCHIETTA)
00:38:03.8 – 00:38:07.271
< Jack: Quando pioveva, dovevamo staccare la corrente.
00:38:07.88 – 00:38:10.873
< Alla fine del primo mese, la TV non mi mancava più.
00:38:10.96 – 00:38:11.996
- Fatto. - Bene.
00:38:12.08 – 00:38:15.232
< Non mi disturbava neanche quel relitto di frigo caldo.
00:38:15.6 – 00:38:19.753
(VERSI DI LOTTA)
00:38:28.6 – 00:38:30
Posso partecipare?
00:38:34.76 – 00:38:37.559
D'accordo, amico. Via la cravatta.
00:38:39.48 – 00:38:42.234
(OGGETTO SI FRANTUMA. JACK E TYLER RIDONO)
00:38:42.32 – 00:38:44.391
< Jack: Di notte Tyler e io eravamo soli
00:38:44.48 – 00:38:47.04
per un raggio di mezzo miglio in ogni direzione.
00:38:48.4 – 00:38:49.436
(FRASTUONO)
00:38:49.52 – 00:38:51.557
- Jack: Bel colpo! - Sì.
00:38:52.76 – 00:38:55.878
< La pioggia gocciolava attraverso l'intonaco e l'impianto luci.
00:38:55.96 – 00:38:58.68
< Le cose in legno si gonfiavano e si ritiravano.
00:38:59.16 – 00:39:02.358
< Dovunque c'erano chiodi arrugginiti a graffiarti i gomiti.
00:39:02.88 – 00:39:06.317
< Il precedente inquilino doveva essere uno un po' chiuso.
00:39:06.4 – 00:39:07.436
Tyler: Che leggi?
00:39:07.64 – 00:39:11.759
Un articolo scritto da un organo del corpo in prima persona:
00:39:11.92 – 00:39:15.55
"Sono il midollo allungato di Jack. Senza di me Jack non regolerebbe"
00:39:15.64 – 00:39:18.678
"il cuore, la pressione del sangue e la respirazione".
00:39:19.04 – 00:39:21.077
C'è tutta una serie di queste cose.
00:39:21.16 – 00:39:22.514
"Siamo i capezzoli di Jill".
00:39:22.6 – 00:39:23.954
(TONFO DI OGGETTO CHE CADE)
00:39:24.32 – 00:39:26.88
- "Sono il colon di Jack". - Sì. (RIDE)
00:39:26.96 – 00:39:28.917
Mi becco il cancro e ammazzo Jack.
00:39:29.4 – 00:39:31.596
(FRASTUONO. TYLER GRIDA)
00:39:32.08 – 00:39:36.154
< Jack: Dopo la lotta, ogni altra cosa nella tua vita si abbassava di volume.
00:39:36.32 – 00:39:38.755
(RICHARD BISBIGLIA)
00:39:38.84 – 00:39:39.796
Cosa?
00:39:39.88 – 00:39:41.36
< Jack: Potevi affrontare tutto.
00:39:41.52 – 00:39:43.273
(RICHARD BISBIGLIA)
00:39:48.2 – 00:39:50.476
< Tyler: Se potessi, con chi ti batteresti?
00:39:51.2 – 00:39:53.795
- Col mio capo, forse. - Davvero?
00:39:55.2 – 00:39:58.113
- Sì, perché? E tu con chi? - Con mio padre.
00:39:58.84 – 00:40:01.594
Io non conosco mio padre. Insomma, Io conosco,
00:40:01.68 – 00:40:04.514
ma se n'è andato quando avevo sei anni.
00:40:04.68 – 00:40:07.32
< Ha sposato un'altra donna, ha avuto altri figli.
00:40:07.72 – 00:40:11.6
< Lo fa ogni sei anni. Va in una nuova città e mette su una nuova famiglia.
00:40:11.72 – 00:40:13.552
Il cazzone ha aumentato le filiali.
00:40:15.56 – 00:40:19.52
Il mio non ha fatto l'Università, perciò era essenziale che ci andassi io.
00:40:19.6 – 00:40:22.957
- Questa non mi è nuova. - Mi laureo, gli faccio un'interurbana
00:40:23.04 – 00:40:27.751
e gli dico: "Papà, e ora?". E lui: "Trovati un lavoro". - Stessa cosa!
00:40:27.92 – 00:40:32.358
< A 25 anni faccio la telefonata annuale e dico: "Papà, e ora?".
00:40:32.52 – 00:40:36.15
- E lui: "Non Io so, vedi di sposarti". - Sì, come a me.
00:40:36.8 – 00:40:41.113
Uno non può sposarsi. Ho 30 anni, sono piccolo!
00:40:41.28 – 00:40:44.318
< Siamo una generazione di uomini cresciuti dalle donne.
00:40:44.6 – 00:40:48.15
Mi chiedo se un'altra donna è davvero la risposta che ci serve.
00:40:53.28 – 00:40:56.352
< Jack: Gran parte della settimana eravamo tipo coppietta.
00:40:58.92 – 00:41:02.038
< Ma ogni sabato sera scoprivamo qualcosa,
00:41:02.12 – 00:41:04.919
scoprivamo sempre di più che non eravamo soli.
00:41:07.6 – 00:41:09.398
< Uomo: Accendete le luci! < Le luci!
00:41:09.48 – 00:41:11.312
< Chi è quel genio che ha spento le luci?
00:41:11.4 – 00:41:14.677
< Jack: Di solito, quando tornavo a casa arrabbiato o depresso,
00:41:14.88 – 00:41:18.157
pulivo l'appartamento, lucidavo i miei mobili scandinavi.
00:41:18.28 – 00:41:20.67
< Avrei dovuto cercarmi un nuovo appartamento,
00:41:20.76 – 00:41:22.991
discutere con la mia assicurazione,
00:41:23.08 – 00:41:26.312
essere distrutto per le mie belle cazzatine andate a fuoco.
00:41:26.4 – 00:41:27.516
< Invece, niente.
00:41:27.6 – 00:41:30.274
< Walter: Lo scopo di collegare tutti gli uffici a internet
00:41:30.36 – 00:41:31.555
è ottenere più efficienza.
00:41:31.64 – 00:41:34.951
< Jack: Il lunedì mattina pensavo solo alla settimana seguente.
00:41:35.04 – 00:41:37.953
< Richard: Volendo posso avere un'icona blu fiordaliso?
00:41:38.04 – 00:41:42.034
Certo. L'efficienza è la priorità numero 1, badate,
00:41:42.28 – 00:41:44.317
perché Io spreco è un furto.
00:41:45.72 – 00:41:49.191
Ho mostrato tutto al mio amico. Ti è piaciuto, vero?
00:41:52.4 – 00:41:55.598
< Jack: Puoi ingoiare mezzo litro di sangue prima di vomitare.
00:41:56.84 – 00:41:58.672
< Era davanti agli occhi di tutti,
00:41:58.76 – 00:42:01.195
Tyler e io l'avevamo solo reso visibile.
00:42:01.28 – 00:42:03.397
< Era sulla punta della lingua di tutti,
00:42:03.48 – 00:42:06.075
Tyler e io gli avevamo solo dato un nome.
00:42:06.64 – 00:42:12.034
(MUSICA ROCK DAL BAR)
00:42:17.48 – 00:42:20.2
Forza, dovete tornare a casa.
00:42:41.92 – 00:42:44.48
Spegni il jukebox e chiudi la porta sul retro.
00:43:03.12 – 00:43:05.919
< Irvine: Non fate casino! (SPUTO)
00:43:06 – 00:43:08.151
< Jack: Ogni settimana Tyler dava le regole
00:43:08.24 – 00:43:09.799
che lui e io stabilivamo.
00:43:09.88 – 00:43:13.237
< Tyler: Signori! Benvenuti al Fight Club.
00:43:16.28 – 00:43:20.479
1ª regola: non parlate mai del Fight Club.
00:43:21.04 – 00:43:26.911
2ª regola: non dovete parlare mai del Fight Club.
00:43:27.6 – 00:43:31.276
< 3ª regola: se qualcuno grida "basta", si accascia,
00:43:31.36 – 00:43:34
è spompato, fine del combattimento.
00:43:34.56 – 00:43:37.359
4ª regola: si combatte solo due per volta.
00:43:37.84 – 00:43:41.231
5ª regola: un combattimento alla volta, ragazzi.
00:43:41.32 – 00:43:42.39
(RISATE)
00:43:42.48 – 00:43:44.87
6ª regola: niente camicia, niente scarpe.
00:43:45.32 – 00:43:49.36
7ª regola: i combattimenti durano tutto il tempo necessario.
00:43:49.48 – 00:43:51.631
< Uomini: Certo. Va bene.
00:43:51.76 – 00:43:56.88
8ª e ultima regola: se questa è la vostra prima sera al Fight Club,
00:43:58.32 – 00:44:01.313
dovete combattere. (PUBBLICO RUMOREGGIA)
00:44:04.16 – 00:44:06.197
< Jack: Ricky, un ragazzo del mio ufficio,
00:44:06.28 – 00:44:09.318
non ricordava se avevi ordinato inchiostro blu o nero.
00:44:11.8 – 00:44:13.553
< Ma fu un dio per 10 minuti
00:44:13.64 – 00:44:16.712
quando castigò il cameriere di un ristorante a portar via.
00:44:19.36 – 00:44:23.559
< A volte sentivi solo il sordo rumore dei pugni al di sopra delle grida.
00:44:24.08 – 00:44:27.596
(RUMORE DEI PUGNI. PUBBLICO RUMOREGGIA)
00:44:27.68 – 00:44:32.152
< O il soffocamento bagnaticcio quando qualcuno spruzzava sangue. - Basta!
00:44:32.64 – 00:44:35.28
< Da nessun'altra parte ti sentivi vivo come lì.
00:44:35.44 – 00:44:40.31
< Ma il Fight Club esiste solo nelle ore tra l'inizio e la fine del Fight Club.
00:44:41 – 00:44:44.118
< Anche potendo dire a uno che aveva fatto un bel combattimento,
00:44:44.24 – 00:44:46.197
non avrei parlato con Io stesso uomo.
00:44:46.28 – 00:44:50.194
< Chi eri nel Fight Club non coincideva con chi eri nel resto del mondo.
00:44:50.6 – 00:44:52.956
< Un tizio, la prima volta che venne al club,
00:44:53.04 – 00:44:55.509
aveva il culo che era un ammasso di pasta lievitata.
00:44:55.6 – 00:44:57.956
< Dopo qualche settimana, era scolpito nel legno.
00:44:59.08 – 00:45:01.311
Tra quelli famosi, con chi ti batteresti?
00:45:02.08 – 00:45:04.959
- Vivi o morti? - Non importa. Allora, chi?
00:45:06.12 – 00:45:08.794
Hemingway. Tu?
00:45:09.8 – 00:45:12.952
William Shatner, il capitano Kirk di Star Trek.
00:45:15 – 00:45:18.072
< Jack: Cominciammo tutti a vedere le cose in modo diverso.
00:45:18.44 – 00:45:21.512
< Dovunque andavamo, inquadravamo subito le cose.
00:45:24.64 – 00:45:27.394
< Mi facevano pena i ragazzi ammassati nelle palestre
00:45:27.48 – 00:45:32.157
che cercavano di somigliare ai modelli di Calvin Klein o Tommy Hilfiger.
00:45:32.64 – 00:45:35.553
Così dovrebbe essere un uomo? (TYLER RIDE)
00:45:36.16 – 00:45:40.473
L'auto-miglioramento è masturbazione. Invece l'auto-distruzione è...
00:45:40.56 – 00:45:41.789
Permesso!
00:45:42.32 – 00:45:43.993
(COLPI DI TOSSE)
00:45:44.6 – 00:45:49.391
(PUBBLICO RUMOREGGIA. VERSI DI LOTTA)
00:45:53.68 – 00:45:57.037
Fagli il culo! Spezzagli le ossa! Finiscilo!
00:45:58.44 – 00:46:03.515
(PUBBLICO RUMOREGGIA)
00:46:09.88 – 00:46:13.191
(PUBBLICO RUMOREGGIA. VERSI DI LOTTA)
00:46:17.36 – 00:46:20.512
< Jack: Nel Fight Club non era questione di vincere o perdere.
00:46:20.6 – 00:46:22.432
< Non era questione di parole.
00:46:23.92 – 00:46:27.231
< Quelle grida isteriche erano raptus estatici
00:46:27.32 – 00:46:29.516
come quelli in una chiesa pentecostale.
00:46:34.68 – 00:46:36.831
- Ancora? < Basta! Basta!
00:46:36.92 – 00:46:38.877
< Jack: Quando il combattimento era finito,
00:46:38.96 – 00:46:41.794
niente era risolto, ma niente importava.
00:46:41.88 – 00:46:42.95
Tyler: Forte.
00:46:45.28 – 00:46:47.795
< Alla fine tutti ci sentivamo salvi.
00:46:48.56 – 00:46:50.472
Ehi, alla settimana prossima?
00:46:51.52 – 00:46:53.637
- E se è il mese prossimo? - Capisco, sì.
00:46:53.72 – 00:46:56.918
Tyler: Irvine, va' al centro. Nuovo arrivato, anche tu.
00:46:59.12 – 00:47:01.112
< Jack: A volte Tyler parlava per me.
00:47:01.28 – 00:47:02.76
È caduto per le scale.
00:47:03.92 – 00:47:05.798
Sono caduto per le scale.
00:47:08.32 – 00:47:12.394
< Jack: Il Fight Club diventò il motivo per tagliarsi i capelli e le unghie.
00:47:12.76 – 00:47:17.357
- Forza, personaggio storico? - Mi batterei con Gandhi.
00:47:18.72 – 00:47:20.2
Ottima risposta.
00:47:20.56 – 00:47:22.597
- Sentiamo, e tu? - Lincoln.
00:47:22.92 – 00:47:24.434
< Lincoln?! - Mh-mh.
00:47:25.04 – 00:47:28.431
< Alto, braccia lunghe... I magri si battono fino a spappolarsi.
00:47:29.04 – 00:47:30.11
Cazzo!
00:47:32.36 – 00:47:35.114
Anche la Monna Lisa cade a pezzi.
00:47:39.16 – 00:47:41.834
(TELEFONO SQUILLA)
00:47:44.4 – 00:47:48.189
- Pronto? < Marla: Dove sei stato in queste ultime settimane?
00:47:48.44 – 00:47:49.476
< Marla?!
00:47:49.76 – 00:47:51.114
(TYLER GRIDA)
00:47:52.6 – 00:47:56.071
- Come mi hai trovato? < Hai lasciato il messaggio col nuovo numero.
00:47:56.16 – 00:47:59.119
Non ti ho più visto in nessuno di quei gruppi.
00:47:59.2 – 00:48:01.874
< Ce li siamo divisi. Era quella l'idea, ricordi?
00:48:02.28 – 00:48:05
Già, ma tu non sei più andato ai tuoi.
00:48:05.36 – 00:48:08.08
- Come Io sai? - Ho barato.
00:48:08.44 – 00:48:10.352
(TYLER GRIDA) Ne ho trovato uno nuovo.
00:48:10.48 – 00:48:13.393
- (sussultando) Davvero? - È per soli uomini.
00:48:13.56 – 00:48:15.119
Come quello dei testicoli?
00:48:15.24 – 00:48:16.594
(TYLER GRIDA)
00:48:19.52 – 00:48:23.48
- Senti, non è il momento. - Io frequento i debitori anonimi.
00:48:23.6 – 00:48:27.276
< Vuoi vedere gente davvero schizzata? - Sto per andarmene. < Anch'io.
00:48:27.36 – 00:48:29.352
Ho Io stomaco pieno di Xanax.
00:48:29.52 – 00:48:33.594
Ho preso quelle rimaste nella boccetta, ma mi sa che erano troppe
00:48:33.72 – 00:48:35.359
< Jack: Andare a guardare Marla Singer
00:48:35.44 – 00:48:37.432
che barcolla qua e là nella sua topaia.
00:48:37.52 – 00:48:39.91
Ma questo non è un vero e proprio suicidio,
00:48:40 – 00:48:42.071
probabilmente è un grido d'aiuto.
00:48:42.16 – 00:48:43.913
< Jack: Si poteva andare avanti per ore.
00:48:44 – 00:48:46.151
- Perciò resti a casa. - Vuoi aspettare
00:48:46.24 – 00:48:50.2
e sentirmi descrivere la morte? Vuoi ascoltare,
00:48:50.6 – 00:48:53.115
vedere se il mio spirito sa usare il telefono?
00:48:55.08 – 00:48:57.549
< Hai mai sentito il rantolo della morte?
00:48:57.84 – 00:49:02.198
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
00:49:16.04 – 00:49:17.997
(MUSICA SI INTERROMPE)
00:49:23.04 – 00:49:25.236
< Jack: La porta di Tyler era chiusa.
00:49:25.88 – 00:49:29.92
< Abitavo lì da 2 mesi e la porta non era mai stata chiusa.
00:49:31.32 – 00:49:34.631
(RUMORE DI PASSI IN AVVICINAMENTO)
00:49:34.72 – 00:49:36.996
Non crederai mai al mio sogno di stanotte.
00:49:37.08 – 00:49:40.596
Io non riesco a credere a ciò che è successo stanotte.
00:49:45.88 – 00:49:48.714
(GORGOGLIO DI GARGARISMI)
00:49:48.8 – 00:49:50.154
(MARLA RIDE)
00:49:50.32 – 00:49:51.549
Cosa ci fai qui?
00:49:56.2 – 00:49:59.159
- Come? - Cosa ci fai in casa mia?
00:50:01.64 – 00:50:03.04
Vaffanculo!
00:50:03.6 – 00:50:05
(RUMORE DI TAZZA APPOGGIATA RUMOROSAMENTE)
00:50:16.28 – 00:50:18.556
(TYLER RIDE)
00:50:18.64 – 00:50:21.997
Sono davvero schizzate le tue amiche, te Io garantisco!
00:50:23.12 – 00:50:25.396
< Snodata, però, quella porca.
00:50:27.68 – 00:50:29.99
Ho trovato la cornetta del telefono staccata
00:50:30.08 – 00:50:31.719
e chi c'era dall'altra parte?
00:50:31.88 – 00:50:34.236
< Jack: Conoscevo già la risposta.
00:50:37.76 – 00:50:40.32
< Marla: Hai già sentito il rantolo della morte?
00:50:40.68 – 00:50:43.07
Credi che si meriti questo nome?
00:50:43.68 – 00:50:47.31
< O sarà come un conato per una palla di peli?
00:50:47.48 – 00:50:48.675
(MARLA TOSSISCE)
00:50:50 – 00:50:53.71
< Prepararsi a evacuare l'anima.
00:50:54.36 – 00:50:58.877
< Marla: 10, 9, 8...
00:50:59.12 – 00:51:01.555
< Jack: Come ha potuto Tyler credere
00:51:01.64 – 00:51:04.439
che fosse un peccato che Marla stesse per morire?
00:51:04.52 – 00:51:09.197
< Marla:...5, 4, 3...
00:51:09.4 – 00:51:11.357
< Aspetta un momento. (APPOGGIA IL TELEFONO)
00:51:16.76 – 00:51:18.717
Sei stato una scheggia.
00:51:21.32 – 00:51:24.916
Io ti ho chiamato? Eh?
00:51:26.32 – 00:51:27.436
Ehi!
00:51:29.72 – 00:51:32.474
(MARLA RIDE)
00:51:33.72 – 00:51:37.077
Il materasso è avvolto in una plastica scivolosa e...
00:51:39.08 – 00:51:42.039
< Non preoccuparti, quello non è per te.
00:51:42.2 – 00:51:45.352
(SIRENE DELLA POLIZIA IN LONTANANZA)
00:51:45.64 – 00:51:49.35
Cazzo! Qualcuno ha chiamato i poliziotti.
00:51:53.68 – 00:51:56.07
< Poliziotto: Voi passate da dietro! Andiamo!
00:51:56.16 – 00:51:57.958
(BRUSIO DEI POLIZIOTTI)
00:52:01.36 – 00:52:04.432
- Dov'è il 513? - In fondo al corridoio.
00:52:05.28 – 00:52:08.671
La tizia che ci vive una volta era bella e affascinante,
00:52:08.76 – 00:52:11.15
ma ha perso la fiducia in se stessa.
00:52:11.24 – 00:52:14.438
- Signorina Singer, vogliamo aiutarla! - Quella è un mostro!
00:52:14.52 – 00:52:17.957
- Ha mille motivi per vivere! - È un rifiuto umano!
00:52:18.04 – 00:52:21.67
< Poliziotto: Signorina Singer! - Auguri se tentate di salvarla!
00:52:27.88 – 00:52:32.033
Se ora mi addormento, sono spacciata.
00:52:32.88 – 00:52:37.83
< Dovrai tenermi sveglia... tutta la notte.
00:52:38.08 – 00:52:39.878
Cazzo, una cosa incredibile!
00:52:40.36 – 00:52:42.431
< Jack: Ovviamente se l'era cavata bene.
00:52:42.52 – 00:52:44.591
Sai cosa voglio dire, ci hai scopato.
00:52:45.08 – 00:52:48.835
- No, non l'ho fatto. - Mai? - No.
00:52:50.52 – 00:52:53.831
- Non è che ti piace? - No, ma che dici?
00:52:54.04 – 00:52:56.396
< Sono il dotto biliare di Jack.
00:52:56.56 – 00:52:59.758
- Sei sicuro? Puoi dirmelo. - Sicurissimo.
00:52:59.84 – 00:53:02.958
< Sparami alla testa e dipingi le pareti con le mie cervella.
00:53:03.04 – 00:53:06.158
< Bene, perché è un predatore che si finge animale domestico.
00:53:06.24 – 00:53:09.597
Sta' alla larga da lei. (RIDE)
00:53:09.76 – 00:53:12.275
Ciò che le è uscito dalla bocca non l'avevo mai sentito.
00:53:12.56 – 00:53:14.074
Oh, mio Dio!
00:53:14.32 – 00:53:17.04
Era dalle elementari che nessuno mi scopava così.
00:53:17.56 – 00:53:20.553
- Ehi! < Jack: Come poteva non andargli a genio?
00:53:20.64 – 00:53:23.872
< Due sere prima aveva montato organi sessuali in "Biancaneve".
00:53:23.96 – 00:53:26.714
A Marla non serve un amante, ma un assistente sociale.
00:53:26.8 – 00:53:29.679
Le serve una lavata. Non è amore, è una scopata sportiva.
00:53:29.76 – 00:53:32.992
< Aveva invaso i miei gruppi di sostegno e ora anche la mia casa.
00:53:33.08 – 00:53:34.833
Ehi, siediti!
00:53:35.96 – 00:53:37.155
Siediti.
00:53:39.48 – 00:53:43.36
- Non posso lasciare che le parli di me. - Perché le dovrei parlare?
00:53:43.44 – 00:53:47.434
Se parli di me o di ciò che succede in questa casa a lei o ad altri,
00:53:47.52 – 00:53:48.59
abbiamo chiuso.
00:53:49.48 – 00:53:51.517
- Promettimelo. - D'accordo.
00:53:51.64 – 00:53:53.233
- Lo prometti? - Sì.
00:53:53.32 – 00:53:55.676
- Promettilo! - Te l'ho appena promesso!
00:53:55.76 – 00:53:57.194
L'hai promesso 3 volte.
00:53:58.96 – 00:54:01.111
< Jack: Se avessi sprecato un paio di minuti
00:54:01.2 – 00:54:05.24
per andare a vedere Marla Singer morire, questo non sarebbe accaduto.
00:54:06.2 – 00:54:08.954
(MARLA GEME)
00:54:11.48 – 00:54:14.837
< Marla: Oh, mio Dio. Oh! Ancora, ancora!
00:54:15 – 00:54:18.152
(MARLA GRIDA)
00:54:21.04 – 00:54:22.759
< Jack: Potevo cambiare stanza,
00:54:23.68 – 00:54:26.24
andare al terzo piano, dove non li avrei sentiti.
00:54:26.32 – 00:54:27.64
< Marla: Oh, mio Dio!
00:54:28.2 – 00:54:29.634
< Jack: Ma non Io feci.
00:54:33.8 – 00:54:40.752
(MARLA GEME E GRIDA. TYLER GEME)
00:54:54.12 – 00:54:57.75
- Cosa fai? - Stavo andando a letto.
00:54:58.96 – 00:55:00.713
Puoi darle l'ultima botta.
00:55:03.12 – 00:55:06.557
- No, grazie. < Marla: Vuoi una sigaretta?
00:55:07.12 – 00:55:09.476
- Con chi stavi parlando? - Tyler: Zitta!
00:55:10.88 – 00:55:13.998
< Jack: Diventai il caldo, piccolo centro del mondo.
00:55:14.12 – 00:55:15.679
< Ero il maestro zen.
00:55:16.16 – 00:55:17.674
(GEMITI)
00:55:17.92 – 00:55:21.709
< Le api se ne vanno, il fuco vola via, la regina è schiava.
00:55:21.96 – 00:55:25.92
< Scrivevo piccole poesie haiku. Le mandavo a tutti via e-mail.
00:55:26.92 – 00:55:28.752
È sangue tuo, quello?
00:55:30.88 – 00:55:33.839
- In parte sì. - Non si fuma qui.
00:55:33.92 – 00:55:35.07
(JACK TOSSISCE)
00:55:35.92 – 00:55:39.755
Prenditi la giornata libera e torna lunedì con vestiti puliti.
00:55:39.88 – 00:55:41.36
Datti una regolata.
00:55:42 – 00:55:44.56
< Jack: Affrontavo Io sguardo ostile di tutti.
00:55:44.64 – 00:55:48.759
< Sì, sono contusioni da pugni e la cosa mi va benissimo.
00:55:49.24 – 00:55:51.63
< Io sono illuminato. - Oh!
00:55:53.52 – 00:55:57.434
< Abbandoni uno stile di vita decente, i tuoi spettacolosi beni terreni,
00:55:57.64 – 00:56:01.429
vai a vivere in una casa decrepita in una zona di rifiuti tossici
00:56:01.68 – 00:56:06.118
e, quando rientri, trovi questo. (GRIDA E GEMITI)
00:56:06.2 – 00:56:08.92
(TELEFONO SQUILLA)
00:56:09.56 – 00:56:13.19
(MARLA E TYLER GEMONO)
00:56:16.08 – 00:56:20.472
- Pronto? < Sono il detective Stern, squadra incendi dolosi.
00:56:20.64 – 00:56:24.111
< Abbiamo novità sull'incidente avvenuto nel suo ex appartamento.
00:56:24.52 – 00:56:26.557
- Sì? - Non so se ne è al corrente,
00:56:26.64 – 00:56:30.839
ma pare che qualcuno abbia spruzzato del freon nella serratura.
00:56:31 – 00:56:35.233
< Poi ha spaccato il tamburo con uno scalpello. - No, non Io sapevo.
00:56:35.32 – 00:56:37.277
< Jack: Sono il sudore freddo di Jack.
00:56:37.36 – 00:56:41.4
- La cosa le sembra strana? < Sì, signore, molto strana.
00:56:41.72 – 00:56:43.712
- La dinamite... - Dinamite?!
00:56:43.8 – 00:56:48.033
<...ha lasciato residui di ipercloruro di potassio e ossalato di ammonio.
00:56:48.24 – 00:56:50.994
< Sa cosa vuol dire? - No.
00:56:51.36 – 00:56:53.192
Che era stata fatta in casa.
00:56:54.4 – 00:56:57.711
Mi scusi, la cosa rappresenta uno shock per me.
00:56:57.8 – 00:57:01.271
Chi ha piazzato la dinamite potrebbe aver spento la fiamma pilota
00:57:01.36 – 00:57:05.274
giorni prima che avvenisse l'esplosione. Il gas è stato solo un detonatore.
00:57:05.4 – 00:57:08.12
- Chi farebbe una cosa simile? < Le domande le faccio io.
00:57:08.2 – 00:57:09.19
Diglielo.
00:57:09.32 – 00:57:11.391
Il liberatore che ha distrutto la mia proprietà
00:57:11.48 – 00:57:13.233
ha riallineato le mie percezioni. - Sst!
00:57:13.32 – 00:57:16.154
< È ancora lì? - Sto ascoltando.
00:57:16.24 – 00:57:18.391
È solo una cosa difficile da digerire.
00:57:18.48 – 00:57:20.392
Di recente si è fatto nemico qualcuno
00:57:20.48 – 00:57:23.359
che potrebbe procurarsi dinamite fatta in casa? - Nemico?
00:57:23.44 – 00:57:25.397
Respingo i principi base della civiltà,
00:57:25.48 – 00:57:27.756
soprattutto l'importanza dei beni materiali!
00:57:27.88 – 00:57:30.52
< È una cosa seria, figliolo. - Sì, Io so.
00:57:30.6 – 00:57:33.24
< Non scherzo. - Sì, è molto seria.
00:57:33.4 – 00:57:36.199
Nessuno prende la cosa più seriamente di me.
00:57:36.28 – 00:57:39.239
Quell'appartamento era tutta la mia vita, chiaro?
00:57:39.64 – 00:57:42.838
Amavo ogni pezzo di mobilio, non si tratta solo
00:57:42.92 – 00:57:46.8
di un mucchio di roba andata distrutta. Era la mia vita!
00:57:46.88 – 00:57:48.553
< Jack: Grazie per questo Oscar.
00:57:48.64 – 00:57:51.997
< Stern: È un brutto momento per lei? - Digli che sei stato tu. - Sst!
00:57:52.08 – 00:57:55.71
< Digli che hai fatto saltare in aria tutto. È ciò che vuole sentire.
00:57:57.04 – 00:57:58.599
< È ancora lì? - Aspetti.
00:57:59.4 – 00:58:01.631
- Sta dicendo che sono sospettato?! < No, no.
00:58:01.72 – 00:58:04.235
Ma potrei aver bisogno di parlare ancora con lei.
00:58:04.32 – 00:58:08.03
- Mi informi se lascia la città, va bene? - Va bene.
00:58:11.04 – 00:58:12.269
< Jack: Se non trombavano,
00:58:12.36 – 00:58:15.08
Tyler e Marla non erano mai nella stessa stanza.
00:58:15.2 – 00:58:18.113
< I miei genitori fecero la stessa sceneggiata per anni.
00:58:18.64 – 00:58:22.19
Il preservativo è la scarpetta di vetro della nostra generazione.
00:58:22.6 – 00:58:25.32
Te ne infili uno quando incontri una sconosciuta,
00:58:25.6 – 00:58:29.719
poi ci balli tutta la notte e dopo butti via.
00:58:30.28 – 00:58:33
Il preservativo, intendo, non la sconosciuta.
00:58:34.12 – 00:58:35.349
Cosa?!
00:58:36.16 – 00:58:37.514
(MARLA RIDE)
00:58:40.44 – 00:58:43.353
L'ho preso a un negozio dell'usato per un dollaro.
00:58:43.48 – 00:58:47.554
- Ne vale ogni centesimo. - Era di una damigella di nozze.
00:58:49.28 – 00:58:53.479
Qualcuno l'ha amato intensamente per un giorno
00:58:54.4 – 00:58:55.88
e poi l'ha gettato via.
00:58:57.84 – 00:59:01.993
Come un albero di Natale tanto speciale.
00:59:02.88 – 00:59:07.671
Poi, bum! È in strada, buttato
00:59:08.48 – 00:59:11.473
con i fili d'argento ancora attaccati.
00:59:12.76 – 00:59:17.516
Come la vittima di un omicidio sessuale, le mutande messe alla rovescia,
00:59:17.84 – 00:59:21.277
legata col nastro adesivo. - Allora è giusto per te.
00:59:22.32 – 00:59:24.391
Te Io presto qualche volta.
00:59:31.64 – 00:59:32.79
Falla sparire!
00:59:33.64 – 00:59:36.712
- Cosa? Falla sparire tu! - Non fare il mio nome.
00:59:37.2 – 00:59:38.759
< Jack: Ho di nuovo sei anni,
00:59:38.84 – 00:59:41.4
porto biglietti a genitori che non si parlano.
00:59:43.92 – 00:59:46.799
- Credo sia ora che smammi. - Niente paura, me ne vado.
00:59:46.88 – 00:59:49.076
Non che non ci facciano piacere le tue visite...
00:59:49.16 – 00:59:51.994
Sei tutto suonato! Non riesco proprio a starti dietro.
00:59:54 – 00:59:57.471
- #Ora io scendo...# - Grazie, addio!
00:59:57.56 – 01:00:03.079
#...scendo da questa tua giostra che gira...#
01:00:10.68 – 01:00:12.911
(TYLER RIDE)
01:00:13 – 01:00:14.116
Che bambina!
01:00:15.52 – 01:00:17.637
Perché perdi ancora tempo con lei?
01:00:19.56 – 01:00:22.837
Almeno Marla cerca di toccare il fondo.
01:00:23.28 – 01:00:27.115
- Io, invece, no? - Infilarti le piume nel culo non fa di te una gallina.
01:00:28.72 – 01:00:31.918
- Che facciamo stasera? - Stasera? - Sì.
01:00:32.2 – 01:00:34.795
- Facciamo il sapone. - Davvero?
01:00:35.72 – 01:00:38.11
Per fare il sapone prima trattiamo il grasso.
01:00:38.48 – 01:00:43.76
(MUSICA D'AZIONE IN SOTTOFONDO)
01:00:49.8 – 01:00:51.234
(MUSICA SI INTERROMPE)
01:00:57.16 – 01:00:59.391
(sottovoce) La proporzione del sale dev'essere giusta,
01:00:59.48 – 01:01:01.836
perciò il miglior grasso è quello umano!
01:01:02.8 – 01:01:05.634
- Cos'è questo posto? - Una clinica per liposuzioni!
01:01:05.72 – 01:01:09.999
(MUSICA D'AZIONE RICOMINCIA)
01:01:13.96 – 01:01:15.553
Ah-ha, premiati!
01:01:16.64 – 01:01:20.793
Il grasso più ricco e cremoso del mondo, il grasso della Terra!
01:01:26.08 – 01:01:29.437
Tyler: No, non Io tirare! Non Io tirare!
01:01:29.56 – 01:01:31.04
Lascia. Dammi il grasso!
01:01:31.12 – 01:01:33.316
- Jack: No! Ah! - Prendi il resto.
01:01:34.48 – 01:01:36.836
Jack: Dio! Blaaah!
01:01:43.24 – 01:01:46.392
Tyler: Mentre si tratta il grasso, il sego sale in superficie.
01:01:46.52 – 01:01:49.877
- Come nei boy scout. - Difficile immaginarti nei boy scout.
01:01:49.96 – 01:01:51.28
Continua a girare.
01:01:53.96 – 01:01:57.237
Induritosi il sego, puoi scremare uno strato di glicerina.
01:01:57.4 – 01:02:00.074
< Se aggiungi acido nitrico, ottieni nitroglicerina.
01:02:00.16 – 01:02:02.8
Se poi aggiungi nitrato di sodio, un po' di segatura,
01:02:02.88 – 01:02:04.473
ottieni dinamite.
01:02:04.92 – 01:02:07.674
< Se il sapone è abbastanza, puoi far saltare in aria tutto.
01:02:07.76 – 01:02:09.831
< Jack: Era pieno di informazioni utili.
01:02:09.92 – 01:02:13.231
< Tyler: Gli antichi scoprirono che i loro indumenti erano più puliti
01:02:13.32 – 01:02:16.95
se lavati in un certo punto del fiume. Sai perché? - No. - Vieni qui.
01:02:19.96 – 01:02:23.158
Sulle colline facevano sacrifici umani, bruciavano i cadaveri,
01:02:23.24 – 01:02:26.517
l'acqua filtrava attraverso legno e cenere e creava la liscivia.
01:02:27.04 – 01:02:29.077
Eccola, l'ingrediente essenziale.
01:02:29.16 – 01:02:31.277
Una volta unita al grasso fuso dei cadaveri,
01:02:31.36 – 01:02:35.115
una densa crema saponosa bianca finiva nel fiume. Mi dai la mano?
01:02:40.96 – 01:02:42.03
(BACIO)
01:02:43.36 – 01:02:46.08
- Che significa? - Bruciatura chimica.
01:02:46.16 – 01:02:47.23
(JACK GRIDA)
01:02:47.32 – 01:02:50.631
- Ti brucerà come non mai, ti resterà la cicatrice. - Che fai?
01:02:50.72 – 01:02:54.191
< Jack: Meditazione guidata. Funziona col cancro e forse anche qui.
01:02:54.28 – 01:02:56.556
- Resta col dolore, non Io scacciare. - No!
01:02:56.64 – 01:02:57.869
Guarda la tua mano!
01:02:58 – 01:03:00.31
Il primo sapone fu fatto con le ceneri di eroi,
01:03:00.4 – 01:03:02.517
come le prime scimmie mandate nello spazio.
01:03:02.6 – 01:03:05.479
Senza dolore e sacrificio non avremmo niente.
01:03:05.56 – 01:03:08.439
< Jack: Tentai di pensare alle parole "ustionare", "carne".
01:03:08.52 – 01:03:11.752
Smettila! Questi sono il tuo dolore e la tua mano che brucia!
01:03:11.84 – 01:03:14.355
Vado nella mia caverna a trovare l'animale guida.
01:03:14.68 – 01:03:18.037
No! Non fare come quei cadaveri ambulanti!
01:03:18.12 – 01:03:19.839
- Ho capito. Lascia, ti prego! < No.
01:03:19.92 – 01:03:21.991
Ciò che senti è illuminazione prematura.
01:03:26.2 – 01:03:29.272
È il momento più importante della tua vita e tu sei altrove!
01:03:29.36 – 01:03:32.478
- Ti prego, ti prego! - Sta' zitto! Basta.
01:03:32.56 – 01:03:35.758
I nostri padri per noi erano come Dio. Se loro se la svignavano,
01:03:35.84 – 01:03:38.355
questo cosa ti fa pensare di Dio? - Non Io so.
01:03:38.84 – 01:03:43.995
Senti! Devi considerare la possibilità che a Dio tu non piaccia,
01:03:44.08 – 01:03:47.517
che non ti abbia mai voluto e che probabilmente ti odi.
01:03:47.6 – 01:03:49.956
- Non è la cosa peggiore della tua vita. - Non Io è!
01:03:50.04 – 01:03:52.35
- Non abbiamo bisogno di lui. - È vero!
01:03:52.44 – 01:03:54.511
Al diavolo la dannazione e la redenzione!
01:03:54.64 – 01:03:57.03
Siamo i figli indesiderati di Dio. E così sia!
01:03:57.12 – 01:04:01.99
- Voglio dell'acqua! - O ti versi l'acqua e peggiori le cose... Guardami!
01:04:02.6 – 01:04:06.15
- O usi l'aceto per neutralizzare il bruciore. - Ti prego, lasciami!
01:04:06.24 – 01:04:08.072
Ma prima ti devi arrendere, bello.
01:04:08.36 – 01:04:14.038
Devi avere coscienza, non paura. Coscienza che un giorno morirai.
01:04:14.36 – 01:04:15.999
Tu non sai cosa si prova!
01:04:21.08 – 01:04:24.994
< Solo dopo aver perso tutto siamo liberi di fare qualsiasi cosa.
01:04:26.6 – 01:04:31.436
D'accordo. (SFRIGOLIO)
01:04:42.88 – 01:04:46.715
Congratulazioni! Hai fatto un passo verso il fondo.
01:04:47.32 – 01:04:48.356
(JACK SOSPIRA)
01:04:49.76 – 01:04:52.878
< Jack: Tyler vendette il sapone a 20 dollari a confezione.
01:04:52.96 – 01:04:55.156
< Solo Dio sa quanto ci ricaricavano.
01:04:55.48 – 01:04:59.235
- Quello che ci porti tu è il sapone migliore. - Grazie mille, Susan.
01:04:59.36 – 01:05:04.23
< Jack: Magnifico! Rivendevamo alle donne ricche i loro culi ciccioni.
01:05:06.08 – 01:05:10.279
< Aveva la cravatta gialla. Io non la mettevo neanche più al lavoro.
01:05:10.36 – 01:05:14.07
Richard: La prima regola del Fight Club è che non dovete parlarne mai?
01:05:14.16 – 01:05:15.389
< Jack: Sono a pezzi.
01:05:15.48 – 01:05:17.836
< Ho lasciato l'originale nella fotocopiatrice.
01:05:17.92 – 01:05:20.196
La seconda regola del Fight Club... È tuo?
01:05:20.84 – 01:05:23.4
- Eh? - Fai finta di essere me.
01:05:23.68 – 01:05:27.56
Prendi una decisione da manager. Trovi questo. Cosa faresti?
01:05:32.92 – 01:05:38.279
Beh, devo dirglielo. Io starei molto attento a parlarne con qualcuno
01:05:38.36 – 01:05:41.797
perché la persona che ha scritto questo è pericolosa.
01:05:42.72 – 01:05:47.237
< E questo pazzo con la camicia Oxford potrebbe anche scoppiare
01:05:47.32 – 01:05:51.394
e correre di ufficio in ufficio con un'Armalite AR-10,
01:05:51.48 – 01:05:54.757
carabina a gas, potente semiautomatica militare,
01:05:54.92 – 01:05:58.47
sparacchiando colpi su colpi su colleghi e superiori.
01:06:00.2 – 01:06:02.874
Magari è qualcuno che conosce da anni,
01:06:03.52 – 01:06:07.196
qualcuno molto molto vicino a lei.
01:06:07.28 – 01:06:09.84
< Jack: Dalla bocca mi uscivano le parole di Tyler.
01:06:11.24 – 01:06:13.516
< Pensare che una volta ero un bravo ragazzo.
01:06:13.6 – 01:06:16.24
O forse non dovrebbe portarmi ogni pezzo di spazzatura
01:06:16.32 – 01:06:18.835
che le capita fra le mani. (TELEFONO SQUILLA)
01:06:20.24 – 01:06:24.029
- Ufficio responsabilità. - La mia tetta sta marcendo.
01:06:25.64 – 01:06:27.677
Vuole scusarmi? Devo rispondere.
01:06:34 – 01:06:37.676
- Di che parli? - Forse ho un nodulo al seno, vieni a controllarmi.
01:06:38.2 – 01:06:41.75
- Vai all'ospedale. - Non posso gettare via i soldi per un dottore.
01:06:42.96 – 01:06:46.078
- Non ne sono convinto, Marla. - Ti prego!
01:06:46.52 – 01:06:50.196
< Jack: Non aveva chiamato Tyler. Per lei ero uno neutro.
01:06:52.56 – 01:06:56.839
Carino! Porti da mangiare alla signora Haniver, alla signora Raines...
01:06:56.92 – 01:06:59.992
- Dove sono? - Sfortunatamente sono morte,
01:07:00.08 – 01:07:01.799
ma io sono viva e in povertà.
01:07:02.04 – 01:07:04.316
- Ne vuoi un po'? - No, grazie.
01:07:04.4 – 01:07:07.154
- Ne ho presa una anche per te. - Grazie per il pensiero.
01:07:08.6 – 01:07:12.389
- Che ti è successo alla mano? - Ah, niente.
01:07:13.52 – 01:07:15.079
- Qui, dici? - Mh.
01:07:16.4 – 01:07:20.314
- Senti niente? - No. - Beh, assicurati.
01:07:21.92 – 01:07:27.678
- Sono piuttosto sicuro. - Non senti niente. - No.
01:07:29.36 – 01:07:30.999
Meno male, che sollievo.
01:07:31.6 – 01:07:36.47
- Grazie. - Figurati. - Vorrei poterti restituire il favore.
01:07:36.56 – 01:07:39.632
Non ci sono molti tumori al seno tra gli uomini della mia famiglia.
01:07:39.72 – 01:07:42.758
- Ti controllo la prostata. - Sono a posto, credo.
01:07:43.28 – 01:07:44.999
Beh, grazie comunque.
01:07:50.04 – 01:07:54.159
- Finito? - Sì. Ci vediamo in giro.
01:08:12.08 – 01:08:13.15
Bob: Cornelius!
01:08:13.8 – 01:08:15.029
Cornelius!
01:08:16.64 – 01:08:20.429
< Sono io, Bob! - Ciao, Bob.
01:08:24.64 – 01:08:27.109
- Ti credevamo morto. - No, sono ancora qui.
01:08:27.68 – 01:08:31.435
- Tu come stai? - Mai stato meglio in vita mia.
01:08:31.56 – 01:08:34.28
Davvero? Segui sempre "Rimanere uomini insieme"?
01:08:34.44 – 01:08:37.911
- No, ho qualcosa di molto meglio ora. - Ah sì? Cos'è?
01:08:39.24 – 01:08:45.316
Beh, la prima regola è... che non devo mai parlarne.
01:08:46.44 – 01:08:49.751
E la seconda regola è che non devo mai parlarne
01:08:49.88 – 01:08:53.317
e la terza regola è... - Bob, sono un membro.
01:08:54.48 – 01:08:56.039
Guarda la mia faccia, Bob.
01:08:56.24 – 01:08:58.118
(BOB RIDE)
01:08:58.32 – 01:08:59.436
Cazzo, è fan--
01:08:59.56 – 01:09:01.119
(sottovoce) Cazzo, è fantastico!
01:09:01.24 – 01:09:04.79
- Non ti ho mai visto lì. - Ci vado il martedì e il giovedì.
01:09:05.08 – 01:09:07.914
- Io ci vado il sabato. - Congratulazioni!
01:09:08.84 – 01:09:13.437
- Sì, a tutti e due, giusto? - Sai niente del tizio che l'ha inventato?
01:09:13.52 – 01:09:16.752
- In effetti... - Ho sentito cose di ogni genere.
01:09:16.88 – 01:09:20.635
Si mormora che sia nato in un manicomio statale
01:09:21.16 – 01:09:26.28
e che dorma solo un'ora per notte. È un grande uomo.
01:09:26.36 – 01:09:29.717
- Ah, beh... - Conosci Tyler Durden?
01:09:32.4 – 01:09:35.359
(PUBBLICO RUMOREGGIA)
01:09:53.28 – 01:09:54.76
(BOB GRIDA)
01:09:55.52 – 01:09:59.355
- Bob: Non ti ho fatto male, vero? - Per la verità, sì.
01:10:00.24 – 01:10:03.916
Grazie per questa cosa. Grazie, grazie, grazie.
01:10:04.04 – 01:10:05.36
< Jack: Il Fight Club
01:10:06.44 – 01:10:10.514
era il regalo mio e di Tyler al mondo.
01:10:11.4 – 01:10:14.313
Mi guardo intorno e vedo un sacco di brutte facce nuove.
01:10:14.92 – 01:10:16.149
(PUBBLICO RIDE)
01:10:16.24 – 01:10:17.23
< Zitti!
01:10:18.68 – 01:10:22.356
Perciò molti di voi hanno infranto le prime due regole del Fight Club.
01:10:30.92 – 01:10:34.8
Vedo nel Fight Club gli uomini più forti e intelligenti mai esistiti,
01:10:35.76 – 01:10:39.231
vedo tutto questo potenziale sprecato.
01:10:41.16 – 01:10:44.232
Porca puttana! Una generazione che pompa benzina,
01:10:44.64 – 01:10:48.395
serve ai tavoli, o schiavi coi colletti bianchi.
01:10:51.08 – 01:10:53.754
La pubblicità ci fa inseguire macchine e vestiti,
01:10:54.16 – 01:10:57.676
fare lavori che odiamo per comprare cazzate inutili.
01:11:01.4 – 01:11:06.031
Siamo i figli di mezzo della storia, senza né uno scopo né un posto.
01:11:06.48 – 01:11:10.076
Non abbiamo la Grande Guerra né la Grande Depressione.
01:11:12.28 – 01:11:14.84
La nostra grande guerra è spirituale,
01:11:15.2 – 01:11:18.637
la nostra grande depressione è la nostra vita.
01:11:22.44 – 01:11:24.591
Siamo cresciuti con la TV che ci ha convinti
01:11:24.68 – 01:11:28.037
che saremmo diventati miliardari, miti del cinema, rockstar,
01:11:28.4 – 01:11:32.28
ma non è così e lentamente Io stiamo imparando.
01:11:33.4 – 01:11:38.555
- E ne abbiamo veramente le palle piene. - Uomini: Sì! Giusto!
01:11:41 – 01:11:45.438
< La prima regola del Fight Club è: non dovete parlare... (PORTA SI APRE)
01:11:50.28 – 01:11:51.43
Tu chi sei?
01:11:52.36 – 01:11:54.352
- Chi sono io?! < Già.
01:11:56.16 – 01:11:58.914
Sul davanti c'è un'insegna, "La taverna di Lou".
01:11:59.76 – 01:12:01.672
Io sono Lou, stronzo.
01:12:01.92 – 01:12:05.311
- E tu chi cazzo sei? - Tyler Durden.
01:12:08.64 – 01:12:11.872
Chi vi ha permesso, figli di puttana, di usare il mio locale?
01:12:11.96 – 01:12:14.68
- Abbiamo fatto un accordo con Irvine. < Irvine?!
01:12:14.84 – 01:12:19.995
È a casa con una clavicola fratturata. Non è lui il proprietario. Sono io.
01:12:22.36 – 01:12:25.114
- Quanti soldi si becca per questo? - Niente.
01:12:25.2 – 01:12:29.956
- Davvero?! - È gratis per tutti. - È una bella cosa. - Lo è!
01:12:30.4 – 01:12:35.475
- Senti, strippato del cazzo. Vi voglio subito fuori di qui. - Ehi!
01:12:35.92 – 01:12:37.798
Dovresti unirti al club.
01:12:38.64 – 01:12:41.678
- Hai sentito quello che ho detto? - Tu e il tuo amico.
01:12:42.6 – 01:12:44.637
(TYLER GEME)
01:12:45 – 01:12:46.434
Mi senti ora?
01:12:48.48 – 01:12:50.073
Non ho afferrato bene, Lou.
01:12:50.52 – 01:12:51.556
(TYLER GEME)
01:12:56.6 – 01:12:58.637
- Ancora non ci arrivo. - Tieni.
01:12:58.72 – 01:13:00.439
(TYLER GEME)
01:13:00.56 – 01:13:02.87
D'accordo, ho capito, ho capito.
01:13:03.24 – 01:13:05.391
Cazzo, mi è sfuggito. (TYLER GEME)
01:13:05.48 – 01:13:07.711
< Tirapiedi: Indietro, tutti quanti!
01:13:08.92 – 01:13:10.274
< Tutti indietro!
01:13:12.8 – 01:13:14.837
(TYLER RIDE)
01:13:16.6 – 01:13:18.796
(TYLER RIDE)
01:13:18.88 – 01:13:20.075
Lou...
01:13:21.08 – 01:13:24.756
E dai, bello! Ci piace un sacco questo posto.
01:13:24.96 – 01:13:26.36
(TYLER RIDE)
01:13:27.68 – 01:13:33.79
(TYLER RIDE)
01:13:34.24 – 01:13:36.357
- Dai, Lou... - Chiudi quella fogna!
01:13:36.44 – 01:13:38.079
(TYLER GEME)
01:13:38.84 – 01:13:41.435
Così! (RIDE)
01:13:43.92 – 01:13:45.354
< Lou: Lo trovi divertente?
01:13:45.56 – 01:13:49.11
(TYLER RIDE)
01:13:49.88 – 01:13:52.998
Lou: Fai il duro. (TYLER GEME)
01:13:54.4 – 01:13:56.312
Questi sono tutti sciroccati.
01:13:58.24 – 01:13:59.39
Incredibile.
01:13:59.56 – 01:14:02.997
(VERSI DI LOTTA)
01:14:03.08 – 01:14:07.233
Tyler: Non sai se sono infetto, Lou? (RIDE)
01:14:07.32 – 01:14:08.913
Non sai se sono infetto!
01:14:12.12 – 01:14:14.794
Lou... faccelo usare!
01:14:14.92 – 01:14:18.63
- Ti prego! - D'accordo, usatelo questo scantinato di merda.
01:14:18.72 – 01:14:21.315
Tyler: Voglio la tua parola, Lou!
01:14:21.84 – 01:14:23.797
Lo giuro sugli occhi di mia madre.
01:14:30.4 – 01:14:31.88
(LOU SI LAMENTA)
01:14:32.92 – 01:14:34.115
Grazie, Lou.
01:14:36.88 – 01:14:38.36
Anche a te, campione.
01:14:42.68 – 01:14:44.319
Alla settimana prossima.
01:14:55.32 – 01:14:56.8
(TYLER SOSPIRA)
01:15:00.12 – 01:15:04.273
Questa settimana ognuno ha un compito da svolgere.
01:15:05.12 – 01:15:08.83
Dovete uscire e litigare con un perfetto sconosciuto.
01:15:12.04 – 01:15:15.954
Dovete battervi... e dovete perdere.
01:15:19.08 – 01:15:20.673
Ottima scelta, signore.
01:15:22.28 – 01:15:26.16
Ehi, sta' attento, deficiente! Piantala!
01:15:26.6 – 01:15:28.876
< Jack: La cosa non è facile come sembra.
01:15:30.6 – 01:15:33.559
Ne apprezzerà in pieno... Ehi, figlio di puttana!
01:15:34.72 – 01:15:39.351
< Jack: La gente normale farebbe di tutto per non battersi.
01:15:40.32 – 01:15:43.757
Scusi, mi ha schizzato. Non so se è stato un...
01:15:44.16 – 01:15:45.196
Non è necessario.
01:15:46.12 – 01:15:47.156
Jay, chiama la polizia!
01:15:48.88 – 01:15:49.87
Ah!
01:15:50.52 – 01:15:53.752
Metta giù quel tubo. La smetta!
01:15:56.68 – 01:15:57.67
Scusi!
01:15:57.8 – 01:15:59.598
Pezzo di merda! Vuoi che ti rompa le ossa?
01:16:00 – 01:16:01.832
Vieni qua che ti sgonfio le ruote!
01:16:02.36 – 01:16:03.476
No!
01:16:05.16 – 01:16:06.355
Bastardo!
01:16:09.68 – 01:16:10.955
(COLPI ALLA PORTA)
01:16:13.76 – 01:16:15.319
Dobbiamo parlare.
01:16:18.04 – 01:16:19.36
D'accordo!
01:16:21 – 01:16:24.755
Da dove cominciamo? Dal tuo costante assenteismo?
01:16:25.2 – 01:16:29.672
Dal tuo aspetto impresentabile? Non avrai buone note.
01:16:29.76 – 01:16:33.549
- Sono la totale mancanza di sorpresa di Jack. - Cosa?
01:16:33.64 – 01:16:37.839
< Facciamo finta: lei è del Dipartimento dei Trasporti.
01:16:38.6 – 01:16:41.718
< Qualcuno la informa che questa compagnia
01:16:41.8 – 01:16:45.999
installa sedili anteriori con staffe che non hanno superato i test,
01:16:46.16 – 01:16:49.392
pasticche dei freni che cedono dopo 2.000 chilometri
01:16:49.48 – 01:16:53.713
e iniettori di carburante che esplodono e le persone bruciano vive.
01:16:54.28 – 01:16:55.396
Allora?
01:16:56.44 – 01:17:00.673
- Cerchi di minacciarmi? - No. - Levati dalle palle, sei licenziato!
01:17:00.8 – 01:17:02.12
Ho una soluzione migliore:
01:17:02.48 – 01:17:06.156
lei mi tiene sul libro paga come consulente esterno
01:17:06.24 – 01:17:09.119
e, in cambio dello stipendio, il mio lavoro sarà quello
01:17:09.2 – 01:17:11.51
di non rivelare mai ciò che so.
01:17:12.52 – 01:17:16.434
Non devo neanche venire in ufficio, posso espletarlo da casa.
01:17:17.44 – 01:17:22.231
Chi cazzo ti credi di essere, pezzo di merda impazzito?
01:17:26.28 – 01:17:27.509
La sicurezza!
01:17:27.6 – 01:17:30.832
< Jack: Sono la vendetta sghignazzante di Jack.
01:17:34.96 – 01:17:37.429
(JACK GEME)
01:17:39.16 – 01:17:40.594
Che diavolo fa?
01:17:44.08 – 01:17:48.154
(JACK GEME E TOSSISCE)
01:17:50.44 – 01:17:51.59
Fa male.
01:17:54.56 – 01:17:55.914
Perché l'ha fatto?
01:17:57.12 – 01:18:00.079
Oh, mio Dio! No, si fermi!
01:18:10.12 – 01:18:11.156
Che sta facendo?
01:18:12.44 – 01:18:14.397
Oddio, la prego, no!
01:18:14.64 – 01:18:18.27
< Jack: Non so perché pensai al primo combattimento con Tyler.
01:18:33.28 – 01:18:37.877
(JACK GEME)
01:18:44.68 – 01:18:49.516
< Sotto, dietro e dentro ciò che quest'uomo aveva dato per scontato
01:18:49.6 – 01:18:51.796
stava spuntando qualcosa di orribile.
01:18:52.96 – 01:18:56.112
< Jack: Ora mi dia il mio assegno, come le ho chiesto,
01:18:56.32 – 01:18:58.596
e non rivedrà più la mia faccia.
01:18:58.68 – 01:19:02.31
< Jack: E proprio nel più bello dei nostri momenti passati insieme...
01:19:05.32 – 01:19:08.711
(piangendo) Grazie a Dio! La prego, non mi colpisca più.
01:19:08.8 – 01:19:11.918
< Telefono, computer, fax, 52 assegni settimanali
01:19:12 – 01:19:17.2
e 48 biglietti aerei a riduzione. Ora avevamo uno sponsor aziendale.
01:19:17.48 – 01:19:21.19
< Fu così che Tyler e io potemmo aprire il Fight Club ogni sera.
01:19:21.32 – 01:19:23.994
(PUBBLICO RUMOREGGIA)
01:19:24.08 – 01:19:28.518
< Nessuno era il perno del Fight Club, tranne i due uomini che si battevano.
01:19:29.24 – 01:19:31.755
< Il capo attraversava la folla nell'oscurità.
01:19:34 – 01:19:36.151
< Tyler era coinvolto in una causa civile
01:19:36.24 – 01:19:39.756
intentata dall'Hotel Pressman per il tasso d'urina nel loro brodo.
01:19:39.96 – 01:19:42.919
(PUBBLICO RUMOREGGIA)
01:19:45.68 – 01:19:48.32
< Sono la vita sprecata di Tyler.
01:19:49.64 – 01:19:53.077
(PUBBLICO ESULTA)
01:19:56.88 – 01:19:57.996
Tyler: Grazie, signore.
01:20:00.24 – 01:20:03.119
< Jack: Tyler si inventò nuovi compiti da svolgere.
01:20:03.68 – 01:20:05.751
< Glieli consegnava in busta chiusa.
01:20:07.36 – 01:20:13.152
(MUSICA D'AZIONE IN SOTTOFONDO)
01:20:25.36 – 01:20:26.316
- LO SAPEVATE? -
01:20:26.4 – 01:20:27.595
- POTETE USARE L'OLIO VECCHIO DEL MOTORE PER CONCIMARE IL PRATO -
01:20:27.68 – 01:20:28.67
Uomo: Grazie.
01:20:45.8 – 01:20:49.157
< Jack: Lo sapevi che c'è un Fight Club a Delaware City. < Sì.
01:20:49.4 – 01:20:50.55
(ALLARME)
01:20:50.64 – 01:20:53.28
- Ce n'è uno anche a Penns Grove. - Questa no.
01:20:53.48 – 01:20:56.996
- Bob ne ha trovato uno a New Castle. - Sì, l'hai fondato tu.
01:20:57.24 – 01:20:59.038
- Credevo fossi stato tu. - No.
01:21:02.04 – 01:21:05.556
(ALLARME. SPARI)
01:21:06.24 – 01:21:08.038
< Uomo: Ehi, fermi!
01:21:12.56 – 01:21:15.12
(PICCIONI TUBANO)
01:21:30.8 – 01:21:35.238
(Polizia confisca catapulta escrementi. Artista alternativo molestato.)
01:21:36.56 – 01:21:38.87
(Scimmie disperse ritrovate rasate.)
01:21:50.24 – 01:21:52.8
- Fermati. - Che dobbiamo fare? - Voltati.
01:21:52.88 – 01:21:55.156
- Che dobbiamo fare? - Svolgere un compito.
01:21:55.32 – 01:21:57.516
- Di che tipo? - Un sacrificio umano.
01:21:58.4 – 01:22:01.791
- Ti prego, dimmi che non è una pistola. - Sì, Io è.
01:22:01.88 – 01:22:03.917
- Che vuoi fare? - Ci vediamo sul retro.
01:22:04 – 01:22:06.231
- Non è divertente. - Ci vediamo sul retro.
01:22:06.32 – 01:22:08.277
< Jack: In un arco di tempo abbastanza lungo...
01:22:08.4 – 01:22:09.39
Jack: Merda!
01:22:09.48 – 01:22:11.915
...l'indice di sopravvivenza di ognuno scende a zero.
01:22:13.64 – 01:22:16.792
- Jack: Smettila. Che vuoi fare? < Tyler: Mani dietro la schiena.
01:22:16.88 – 01:22:17.996
Il portafoglio.
01:22:20.12 – 01:22:23.557
< Raymond K. Hessel, 1320 Banning, appartamento A.
01:22:23.64 – 01:22:26.474
- Un buco striminzito nel seminterrato? - Come Io sai?
01:22:26.56 – 01:22:29.712
< Nei seminterrati mettono le lettere invece dei numeri.
01:22:29.92 – 01:22:30.956
Raymond,
01:22:32 – 01:22:35.357
tu stai per morire. - (piangendo) No!
01:22:35.44 – 01:22:38.877
< Questi sono mamma e papà? Dovranno chiedere al dottore
01:22:38.96 – 01:22:43.557
la tua cartella odontoiatrica perché non rimarrà niente della tua faccia.
01:22:44.16 – 01:22:48.234
< Jack: Oh, avanti. - C'è anche un tesserino universitario scaduto.
01:22:48.4 – 01:22:49.72
Cosa studiavi?
01:22:50.84 – 01:22:53.674
- Roba. < Roba?! Materia tosta, eh?
01:22:55.76 – 01:22:58.434
< Tyler: Cosa studiavi? - Biologia.
01:22:58.52 – 01:23:01.433
- Perché? - Non Io so.
01:23:01.52 – 01:23:04.274
< Cosa volevi diventare, Raymond K. Hessel?
01:23:06.24 – 01:23:10.757
< La domanda, Raymond, è cosa volevi diventare.
01:23:12.24 – 01:23:15.551
- Rispondigli, accidenti! - Veterinario.
01:23:15.64 – 01:23:19.236
- Animali. - Sì e roba... < Roba, ho capito.
01:23:19.32 – 01:23:22.472
- Ti servono altri anni di scuola. - Troppi anni.
01:23:22.6 – 01:23:24.831
- Preferisci essere morto? - No, ti prego.
01:23:24.92 – 01:23:29.756
< Preferisci morire come un coglione sul retro di un emporio? - No, ti prego.
01:23:29.84 – 01:23:31.991
< (piangendo) Ti prego, no.
01:23:35.68 – 01:23:39.39
Mi tengo la tua patente. Ti sorveglierò.
01:23:39.92 – 01:23:41.32
So dove vivi.
01:23:42.28 – 01:23:46.479
Se non riprendi gli studi entro sei settimane, sei morto.
01:23:48.72 – 01:23:50.2
Ora corri a casa.
01:23:54.16 – 01:23:57.278
Corri, Forrest Gump! Corri!
01:23:59.16 – 01:24:00.196
Mi sento male.
01:24:02.68 – 01:24:05.832
- Pensa come si sente lui. - Dai, non è divertente.
01:24:05.92 – 01:24:08.833
Non era divertente! A che cazzo è servito tutto questo?
01:24:09.24 – 01:24:12.87
Domani sarà il giorno più bello della vita di Raymond K. Hessel.
01:24:12.96 – 01:24:17.079
Vedrai che mangerà con più gusto di quanto noi abbiamo mai fatto.
01:24:19.04 – 01:24:20.997
< Jack: Bisognava riconoscerglielo...
01:24:21.36 – 01:24:23.477
- Andiamo. <...aveva un piano.
01:24:24.04 – 01:24:26.953
< E cominciava ad avere un senso, alla maniera di Tyler.
01:24:27.36 – 01:24:30.08
< Niente paura, niente distrazioni,
01:24:30.44 – 01:24:34.559
la capacità di farsi scivolare di dosso ciò che non conta.
01:24:47.72 – 01:24:49.313
< Tyler: Tu non sei il tuo lavoro.
01:24:51.84 – 01:24:54.56
Non sei la quantità di soldi che hai in banca.
01:24:57.04 – 01:25:01.796
Non sei la macchina che guidi, né il contenuto del tuo portafogli.
01:25:03.56 – 01:25:05.472
Non sei i tuoi vestiti di marca.
01:25:07.8 – 01:25:10.634
Sei la canticchiante e danzante merda del mondo.
01:25:15.88 – 01:25:18.6
(RUMORE DI PASSI)
01:25:20.12 – 01:25:22.112
Mi levo di mezzo fra un istante.
01:25:23.4 – 01:25:24.959
Non è necessario.
01:25:26.84 – 01:25:28.069
Fa Io stesso.
01:25:29.64 – 01:25:33.27
Voglio dire... resta.
01:25:42.8 – 01:25:46.589
- Li frequenti ancora i gruppi? - Sì.
01:25:48.96 – 01:25:53.079
- Chloe è morta. - È vero, Chloe...
01:25:54.12 – 01:25:57.591
- Quand'è successo? - T'interessa?
01:25:59 – 01:26:01.435
Non Io so. Non penso ai gruppi da parecchio.
01:26:01.84 – 01:26:06.995
Beh... è stata una bella mossa da parte sua.
01:26:08.96 – 01:26:13.318
Senti... cosa ci ricavi da tutto questo?
01:26:13.88 – 01:26:18.75
- Come?! - Insomma, perché continui a...
01:26:19.28 – 01:26:20.919
La cosa ti rende felice?
01:26:23.28 – 01:26:24.76
Qualche volta.
01:26:26.48 – 01:26:27.994
Io non capisco.
01:26:28.08 – 01:26:32.711
Perché una persona più debole si deve agganciare a una più forte?
01:26:32.8 – 01:26:36.555
- Qual è la causa? - E tu che ci ricavi?
01:26:38.96 – 01:26:43.239
Non è la stessa cosa. È diverso fra noi.
01:26:43.32 – 01:26:44.8
- Noi siamo... - Noi?
01:26:44.88 – 01:26:45.916
(RUMORI INDISTINTI)
01:26:46 – 01:26:48.993
- Cosa intendi con "noi"? - Lo senti questo?
01:26:49.44 – 01:26:52.399
- Sento cosa? - Tutto questo chiasso. Aspetta.
01:26:52.48 – 01:26:55.678
< No, non cambiare argomento, ne voglio parlare.
01:26:56.12 – 01:26:58.635
- Non stai parlando di me, vero? - No.
01:26:58.72 – 01:27:02.953
- Cosa? - Il giorno che sei venuto da me a giocare al dottore. Cosa c'era sotto?
01:27:03.04 – 01:27:05.509
- Di che stai parlando? - Niente.
01:27:05.72 – 01:27:07.757
- Non la vedo così. - Ma che vuoi?
01:27:07.84 – 01:27:10.309
- Guardami. - Che c'è? - Guardami.
01:27:11.84 – 01:27:14.878
- Cos'è? - Niente, non preoccuparti.
01:27:14.96 – 01:27:17.27
- Oh, Dio! Chi è stato? - Una persona.
01:27:17.44 – 01:27:20.353
- Un lui o una lei? - Che ti frega?
01:27:20.44 – 01:27:22.955
- Che ti frega se te Io chiedo? - Non sono affari tuoi.
01:27:23.04 – 01:27:25.475
- Hai paura di dirlo? - No. Lasciami. - No.
01:27:25.56 – 01:27:27.711
- Parla con me. < Lasciami in pace. < No.
01:27:27.8 – 01:27:30.44
- Questa conversazione... - Questa conversazione...
01:27:30.52 – 01:27:32.876
- ...è chiusa. - ...è chiusa.
01:27:34.56 – 01:27:36.995
Non ce la faccio a vincere con te, vero?
01:27:45.44 – 01:27:48.797
Qui la storia si fa stancante. (CAMPANELLO)
01:27:49.96 – 01:27:52.919
- Cos'è questa roba? - Secondo te?
01:27:54.84 – 01:27:58.117
Perché ci servono letti a castello? Ehi!
01:28:05.92 – 01:28:08.276
Troppo giovane, mi dispiace.
01:28:09.88 – 01:28:13.078
- Cosa c'è? - Se l'aspirante è giovane, digli che è troppo giovane,
01:28:13.16 – 01:28:16.358
vecchio, troppo vecchio, grasso, troppo grasso. - L'aspirante?!
01:28:16.44 – 01:28:19.877
Se resta per tre giorni senza mangiare, dormire o essere incoraggiato,
01:28:19.96 – 01:28:22.316
può entrare e cominciare l'addestramento.
01:28:22.72 – 01:28:24.12
Addestramento per cosa?
01:28:30.12 – 01:28:34.319
Credi che sia un gioco? Troppo giovane, fine della storia.
01:28:34.4 – 01:28:36.79
Non farci perdere tempo, levati dal cazzo.
01:28:38.48 – 01:28:40.517
(PORTA SI APRE)
01:28:41.68 – 01:28:45.674
Brutte notizie, amico... La cosa non si fa.
01:28:46.88 – 01:28:52.16
Scusa il malinteso, non è la fine del mondo, solo... Fuori di qui.
01:28:53.76 – 01:28:54.876
< Vattene!
01:28:55.88 – 01:28:59.112
Questa è proprietà privata, dovrò chiamare la polizia.
01:29:03.36 – 01:29:06.159
< Jack: Credi che un giorno entrerai?
01:29:06.28 – 01:29:08.749
Non metterai mai piede in questa casa, mai!
01:29:08.84 – 01:29:10.957
Via di qui. Vattene!
01:29:11.48 – 01:29:14.632
< Jack: Prima o poi diventavamo tutti come voleva Tyler.
01:29:14.72 – 01:29:16.757
Jack: Ora entro e prendo una pala.
01:29:25.6 – 01:29:28.559
- Hai due camicie nere? - Sì, signore.
01:29:28.64 – 01:29:31.633
- Due pantaloni neri? - Sì. - Un paio di stivali neri? - Sì.
01:29:31.76 – 01:29:34.753
- Due paia di calzini neri? - Sì. - Una giacca nera?- Sì.
01:29:34.84 – 01:29:37.594
- 300 dollari per la tua sepoltura? - Sì, signore.
01:29:40.56 – 01:29:41.516
Va bene.
01:29:50.48 – 01:29:52.039
(TYLER RIDE)
01:29:52.48 – 01:29:54.312
Sei troppo vecchio, ciccione.
01:29:55.52 – 01:29:58.274
E hai le tette troppo grosse, levati dalle palle.
01:30:06.16 – 01:30:07.594
Bob! Bob!
01:30:08.32 – 01:30:10.118
Ora ti spiego, vieni qui.
01:30:23.68 – 01:30:26.832
Tyler: Come una scimmia pronta a essere spedita nello spazio.
01:30:27.04 – 01:30:31.99
< Una scimmia spaziale pronta a sacrificarsi per un bene più grande.
01:30:33.12 – 01:30:37.08
(FRINIRE DI GRILLI)
01:30:38.28 – 01:30:40.476
< Ricky: Sei troppo vecchio, ciccione!
01:30:41.6 – 01:30:46.55
E tu, cazzo, sei troppo... biondo!
01:30:46.84 – 01:30:49.514
Levatevi di qui, entrambi! (PORTA SBATTE)
01:30:49.6 – 01:30:50.875
< Jack: E così via.
01:30:51.12 – 01:30:53.191
< Tyler (da megafono): Sentite, balordi,
01:30:53.52 – 01:30:58.72
non siete speciali. Non siete un pezzo bello, unico e raro.
01:30:59.84 – 01:31:03.55
Siete materia organica che si decompone come ogni altra cosa.
01:31:03.68 – 01:31:05.751
< Jack: Tyler formò un suo esercito.
01:31:06.08 – 01:31:09.391
< Tyler: Siamo la canticchiante e danzante merda del mondo.
01:31:10.28 – 01:31:13.671
< Facciamo tutti parte dello stesso mucchio di letame.
01:31:14.68 – 01:31:18.117
< Jack: Perché Tyler Durden formava un esercito?
01:31:18.32 – 01:31:21.95
< Per quale scopo? Per quale bene più grande?
01:31:25.64 – 01:31:27.472
< Confidavamo in Tyler.
01:31:31.28 – 01:31:35.593
< Ricky: No. Quando ha detto: "Non sei il tuo lavoro",
01:31:35.76 – 01:31:39.515
ho pensato: "È vero, cazzo!".
01:31:40.36 – 01:31:43.398
- Cos'è questa roba? - (ridendo) Ciao.
01:31:45.72 – 01:31:49.43
- Va bene. Cosa succede? - Entra, festeggiamo.
01:31:49.52 – 01:31:51.113
- Cosa? - Vai!
01:31:53.64 – 01:31:56.474
(BRUSIO DALLA TV)
01:31:56.56 – 01:31:58.711
- Ehi! - Prendo io.
01:32:00.32 – 01:32:01.47
Ciao.
01:32:07.52 – 01:32:10.115
Sst! Siamo di nuovo in onda.
01:32:10.2 – 01:32:12.317
< Giornalista: Gli investigatori sono già sul posto.
01:32:12.4 – 01:32:15.279
È arrivato il commissario di polizia Jacobs.
01:32:15.36 – 01:32:18.08
< Commissario, può dirci cosa succede?
01:32:18.32 – 01:32:22.473
< Riteniamo che sia uno dei tanti atti di vandalismo avvenuti in città
01:32:22.56 – 01:32:26.076
collegati ai club clandestini della boxe.
01:32:26.28 – 01:32:29.034
< Effettueremo un'indagine estremamente rigorosa.
01:32:30.12 – 01:32:33.113
< Abbiamo sentito il commissario Jacobs, giunto sul luogo
01:32:33.2 – 01:32:36.193
dove un incendio di 4° grado è divampato circa un'ora fa.
01:32:36.36 – 01:32:38.397
Dio, che donna! (BOB RIDE)
01:32:38.52 – 01:32:40.751
...Lauren Sanchez. A voi la linea.
01:32:41.44 – 01:32:44.672
(MEMBRI DEL CLUB ESULTANO)
01:32:44.76 – 01:32:45.876
Oh, cazzo!
01:32:53.96 – 01:32:55.679
Che cazzo avete combinato?
01:32:58.56 – 01:33:02.554
(MEMBRI DEL CLUB RIDONO)
01:33:05 – 01:33:08.755
La prima regola del progetto Mayhem è: non si fanno domande, signore.
01:33:10.24 – 01:33:13.153
< Giornalista: Il commissario Jacobs ha aperto un'indagine rigorosa
01:33:13.24 – 01:33:15.709
che si spera porti in breve tempo a dei risultati.
01:33:15.8 – 01:33:19.35
< Oratore: La vittoria nella guerra contro il crimine
01:33:19.68 – 01:33:23.72
richiederà dedizione, impegno e soprattutto collaborazione.
01:33:24.4 – 01:33:28.076
Ora le strade sono più sicure, c'è speranza per i quartieri poveri.
01:33:28.2 – 01:33:31.318
- Ma è solo l'inizio. - Devo andare a pisciare.
01:33:32.2 – 01:33:35.079
Sono i primi passi di un lungo viaggio.
01:33:35.76 – 01:33:38.48
- Per questo abbiamo creato il progetto Hope. - Bob!
01:33:38.56 – 01:33:42.11
< Aiutare gli altri con la prevenzione e i rinforzi.
01:33:42.56 – 01:33:47.271
< Il progetto è uno sforzo congiunto tra polizia e capi della comunità.
01:33:47.88 – 01:33:51.76
Sarà una potente arma nella guerra contro il crimine.
01:33:52.2 – 01:33:55.318
(APPLAUSI)
01:33:56.16 – 01:34:01.28
(MUSICA D'AZIONE IN SOTTOFONDO)
01:34:18.48 – 01:34:19.47
(UOMO GEME)
01:34:21.48 – 01:34:22.8
(UOMO GRIDA)
01:34:24.08 – 01:34:25.992
< Forza, sbrigatevi!
01:34:27.4 – 01:34:30.632
(UOMO GRIDA)
01:34:37.72 – 01:34:41.76
< Tyler: Avvolgiglielo al sacchettino. - Cavolo! Ha le palle congelate.
01:34:43.84 – 01:34:47.88
Darai un taglio all'indagine rigorosa, dichiarerai pubblicamente
01:34:47.96 – 01:34:49.838
che non esistono gruppi clandestini,
01:34:49.92 – 01:34:53.277
oppure... questi ragazzi ti taglieranno le palle.
01:34:53.6 – 01:34:57.674
< Ne manderanno una al New York Times e l'altra al Los Angeles Times.
01:34:57.92 – 01:35:01.675
< Quelli a cui dai la caccia sono le persone da cui dipendi.
01:35:02.16 – 01:35:04.834
Cuciniamo i tuoi pasti, togliamo la tua immondizia,
01:35:04.92 – 01:35:07.879
colleghiamo le tue telefonate, guidiamo le tue ambulanze,
01:35:07.96 – 01:35:10.475
ti sorvegliamo mentre dormi.
01:35:14.12 – 01:35:18.273
- Non fare Io stronzo con noi. - Mh-mh.
01:35:21.56 – 01:35:25.031
(COMMISSARIO GRIDA)
01:35:25.96 – 01:35:27.474
Fuori dalle palle!
01:35:31.4 – 01:35:36.794
(SFERRAGLIARE DI METROPOLITANA)
01:35:39.12 – 01:35:43.558
< Tyler: Bravo! Ottimo lavoro. Bob, da questa parte.
01:35:43.64 – 01:35:44.835
< Muoviamoci.
01:35:47.12 – 01:35:50.591
< Jack: Io sono l'ardente senso del rifiuto di Jack.
01:35:51.04 – 01:35:52.156
Ehi!
01:36:05.56 – 01:36:09.236
(PUBBLICO RUMOREGGIA)
01:36:41.72 – 01:36:44.44
< Jack: Volevo sparare tra gli occhi dei panda
01:36:44.52 – 01:36:47.638
che si rifiutano di fottere per salvare la loro specie.
01:36:50 – 01:36:52.754
< Volevo aprire le valvole di scarico delle petroliere
01:36:52.84 – 01:36:55.833
e inondare tutte le spiagge francesi che avrei visto.
01:37:00.44 – 01:37:02.352
< Volevo respirare fumo.
01:37:02.56 – 01:37:03.676
(TYLER SPUTA)
01:37:09.04 – 01:37:11.953
(JACK ANSIMA)
01:37:19.24 – 01:37:21.232
Tyler: Che volevi fare, sballato?
01:37:23.12 – 01:37:25.51
Volevo distruggere qualcosa di bello.
01:37:27.92 – 01:37:29.718
(FACCIA D'ANGELO GEME)
01:37:30.12 – 01:37:32.794
- Cazzo, portatelo all'ospedale. - Sì.
01:37:37.84 – 01:37:42.517
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE)
01:37:44.44 – 01:37:47.911
Tranquillo, signor Durden. Parcheggio dell'aeroporto, lunga sosta.
01:37:49.12 – 01:37:51.077
Dopo di lei, signor Durden.
01:37:52.36 – 01:37:53.714
Dopo di lei.
01:38:00.04 – 01:38:01.793
- RICICLA I TUOI ANIMALI -
01:38:11.44 – 01:38:15.07
- Qualche problema, caro? < No. Invece sì.
01:38:15.2 – 01:38:17.84
Perché nessuno mi ha mai parlato del progetto Mayhem?
01:38:17.92 – 01:38:20.719
La prima regola del progetto è: non si fanno domande.
01:38:20.8 – 01:38:23.679
- Cosa vuoi dire? - Perché non mi hai incluso dall'inizio?
01:38:23.76 – 01:38:25.16
L'inizio era il Fight Club.
01:38:25.24 – 01:38:28.358
Ora è uscito dagli scantinati e si chiama progetto Mayhem.
01:38:28.6 – 01:38:33.072
Abbiamo fondato il Fight Club insieme, ricordi? Perciò è mio quanto tuo.
01:38:33.16 – 01:38:36.232
- Si tratta di te e me? - Sì. Credevo Io facessimo insieme.
01:38:36.32 – 01:38:39.438
Ti sfugge un punto: questa cosa non ci appartiene,
01:38:39.52 – 01:38:43.116
noi non siamo speciali. - Vaffanculo! Avresti dovuto dirmelo.
01:38:44.56 – 01:38:47.075
Ehi, Tyler! (CLACSON)
01:38:48.32 – 01:38:50.198
- Accidenti, Tyler! - Che cazzo vuoi?
01:38:50.28 – 01:38:54.274
Una dichiarazione d'intenti? Via e-mail o sulla tua lista "azioni da compiere"?
01:38:54.36 – 01:38:56.352
Decidi tu il livello di coinvolgimento!
01:38:56.44 – 01:38:58.83
Lo farò, ma voglio sapere certe cose prima.
01:38:58.92 – 01:39:01.594
- Tutti: La prima regola... - Zitti! Basta!
01:39:02.68 – 01:39:05.24
- Voglio sapere cosa pensi. - Al diavolo quel che vuoi sapere.
01:39:05.32 – 01:39:07.63
Devi dimenticare ciò che sai, è questo il tuo problema.
01:39:07.72 – 01:39:10.554
< Dimentica ciò che credi di sapere della vita, dell'amicizia
01:39:10.64 – 01:39:12.359
e soprattutto di te e di me.
01:39:14.12 – 01:39:16.237
E questo che vuol dire?
01:39:19.56 – 01:39:20.835
Cosa fai?
01:39:22.96 – 01:39:25.395
< Ragazzi, cosa vorreste aver fatto prima di morire?
01:39:25.52 – 01:39:27.751
- Dipingere un autoritratto. - Costruire una casa.
01:39:27.84 – 01:39:30.309
- Bene. - E tu? - Non Io so. Niente.
01:39:30.44 – 01:39:32.716
- Rimettiti... - Devi conoscere la risposta.
01:39:32.8 – 01:39:36.271
Se dovessi morire ora, cosa penseresti della tua vita. (CLACSON)
01:39:36.36 – 01:39:40.274
Non penserei niente di buono. Vuoi sentirmi dire questo?
01:39:40.36 – 01:39:42.238
(CLACSON) - E dai! - Non mi basta!
01:39:42.8 – 01:39:45.793
Non fare il coglione, Tyler! (CLACSON)
01:39:47.56 – 01:39:48.96
Tu sei pazzo!
01:39:49.28 – 01:39:50.953
Accidenti!
01:39:51.04 – 01:39:54.477
Al diavolo te, il Fight Club e Marla! (TYLER RIDACCHIA)
01:39:54.56 – 01:39:56.153
Sono stanco delle tue cazzate!
01:39:57.08 – 01:40:01.518
- Va bene, bello. - Che fai? Smettila di fare stronzate!
01:40:01.64 – 01:40:04.2
- Prendi il volante. - Ma guardati!
01:40:04.32 – 01:40:07.677
- Come sei patetico! - Perché? Di che parli?
01:40:07.76 – 01:40:10.32
Perché credi che abbia fatto esplodere casa tua?
01:40:11.76 – 01:40:14.878
- Cosa? - Toccare il fondo non è un ritiro spirituale,
01:40:14.96 – 01:40:17.111
non è uno stramaledetto seminario!
01:40:17.2 – 01:40:21.274
Smettila di cercare di controllare tutto, pensa solo a lasciarti andare!
01:40:23.24 – 01:40:26.039
- Lasciati andare! - D'accordo. Bene.
01:40:27.32 – 01:40:28.754
Bene.
01:40:31.04 – 01:40:37.15
(MUSICA INQUIETANTE IN SOTTOFONDO)
01:41:22.88 – 01:41:27.75
(TYLER ANSIMA)
01:41:27.84 – 01:41:30.594
< Jack: Non avevo mai avuto un incidente d'auto.
01:41:31.52 – 01:41:33.751
< Doveva sentirsi così tutta quella gente
01:41:33.84 – 01:41:37.151
prima che la archiviassi come statistica nei miei rapporti.
01:41:37.52 – 01:41:41.958
Tyler: Oh, cazzo! (RIDE)
01:41:42.76 – 01:41:45.07
Abbiamo avuto un'esperienza di quasi vita!
01:41:51.16 – 01:41:52.674
< Tyler: Nel mondo che vedo,
01:41:53.44 – 01:41:56.751
uno si muove con gli alci tra le umide foreste dei canyon
01:41:56.88 – 01:41:59.395
intorno alle rovine del Rockefeller Center.
01:42:00.8 – 01:42:04.555
< Indosserà abiti di pelle che gli dureranno tutta la vita.
01:42:05.6 – 01:42:08.832
Si arrampicherà per le liane che avvolgono la Sears Tower.
01:42:10.96 – 01:42:14.954
< Quando guarderà giù, vedrà minuscole figure che pestano granturco
01:42:15.36 – 01:42:17.272
e posano strisce di carne di cervo
01:42:17.4 – 01:42:20.711
sulla carreggiata vuota di qualche superstrada abbandonata.
01:42:24.52 – 01:42:25.59
(TYLER SOSPIRA)
01:42:33.8 – 01:42:35.757
Stammi bene, campione.
01:42:40.92 – 01:42:42.639
(PORTA SI CHIUDE)
01:42:53.96 – 01:42:55.03
< Jack: E poi...
01:42:55.28 – 01:42:56.27
Jack: Tyler!
01:42:57 – 01:42:58.912
<...Tyler non c'era più.
01:43:06.92 – 01:43:08.274
< Stavo dormendo?
01:43:10.52 – 01:43:11.749
< Avevo dormito?
01:43:12.24 – 01:43:14.311
(BRUSIO)
01:43:14.4 – 01:43:16.835
< La casa era diventata una cosa vivente,
01:43:17.64 – 01:43:21.031
bagnata all'interno dal sudore e dal respiro di tante persone.
01:43:22.52 – 01:43:25.319
< Si muovevano talmente che la casa si muoveva.
01:43:28.28 – 01:43:31.796
< Pianeta Tyler. Dovevo rasentare le pareti,
01:43:31.96 – 01:43:34.794
intrappolato in questo meccanismo di scimmie spaziali.
01:43:35.2 – 01:43:38.318
Non si fuma qui dentro! Lo sai quanto etere c'è qui?
01:43:38.44 – 01:43:41.399
< Jack: Cucinavano, lavoravano e dormivano in squadre.
01:43:41.96 – 01:43:44.35
(TELEFONO SQUILLA)
01:43:44.56 – 01:43:46.631
< Uomo: Aspetta, c'è Carter qui.
01:43:47 – 01:43:48.036
Sì.
01:44:06 – 01:44:08.117
È sotto controllo, signore.
01:44:10.72 – 01:44:14.031
- Dov'è Tyler? - La prima regola del progetto Mayhem
01:44:14.12 – 01:44:17.511
è non si fanno domande. - Ah sì, giusto. Bene.
01:44:19.76 – 01:44:20.876
< Jack: Sono solo.
01:44:21.8 – 01:44:25.191
< Mio padre mi ha mollato. Tyler mi ha mollato.
01:44:25.68 – 01:44:28.149
< Sono il cuore spezzato di Tyler.
01:44:32.36 – 01:44:35.956
< Il prossimo passo del progetto Mayhem solo Tyler Io sa.
01:44:36.76 – 01:44:39.832
< La seconda regola è: non si fanno domande.
01:44:42.72 – 01:44:45.713
Jack: Che fai? Levati dalle palle, cazzo!
01:44:46.68 – 01:44:48.478
Chi sono queste persone?
01:44:53.04 – 01:44:55.191
(ubriaco) Paper Street Soap Company.
01:44:58.2 – 01:44:59.429
Posso entrare?
01:45:03.2 – 01:45:04.316
Lui non c'è.
01:45:05.04 – 01:45:06.076
Cosa?!
01:45:07.92 – 01:45:10.754
Tyler non è qui.
01:45:11.96 – 01:45:15.351
< Tyler è sparito, se n'è andato.
01:45:32.48 – 01:45:35.393
(GRIDA DALLA CASA)
01:45:40.24 – 01:45:42.391
< Forza! Presto!
01:45:43.52 – 01:45:45.716
(VOCIARE CONFUSO)
01:45:46.96 – 01:45:50.158
Ci sono due feriti da arma da fuoco. Fate spazio!
01:45:51.16 – 01:45:54.119
- Che è successo? < Meccanico: Avevamo un compito.
01:45:54.28 – 01:45:56.556
Dovevamo prendere due piccioni con una fava.
01:45:57.28 – 01:45:59.511
Distruggere il monumento di un'azienda...
01:46:00.12 – 01:46:02.112
Operazione Caffelatte tuono, via!
01:46:03.88 – 01:46:06.111
...e distruggere un caffè in franchising.
01:46:12.32 – 01:46:13.47
Seguivamo il piano, signore.
01:46:22.88 – 01:46:23.996
Tutto liscio, finché...
01:46:24.64 – 01:46:26.04
< Fermi, polizia!
01:46:26.48 – 01:46:29.473
- Cosa? - Hanno sparato a Bob.
01:46:30.8 – 01:46:33.872
< Gli hanno sparato in testa. - Quei porci schifosi!
01:46:35.72 – 01:46:38.519
(RUMORE DI LIQUIDO. VERSI DI DISGUSTO)
01:46:38.6 – 01:46:39.636
Jack: Oh, mio Dio.
01:46:40.52 – 01:46:44.48
- Quei figli di puttana! - Che imbecilli!
01:46:44.64 – 01:46:47.997
Andate in giro coi passamontagna a far saltare in aria le cose!
01:46:48.08 – 01:46:50.072
Secondo voi, che doveva accadere?
01:46:51.08 – 01:46:52.56
Oh, cazzo!
01:46:53.56 – 01:46:57.873
- Coraggio, sbarazziamoci della prova, del corpo. - Sepoltura.
01:46:58.64 – 01:47:01.792
- Come? - Portiamolo in giardino e seppelliamolo.
01:47:02.4 – 01:47:04.392
Forza, ragazzi, muoversi!
01:47:04.56 – 01:47:06.836
No! Giù le mani, cazzo! Non vi avvicinate!
01:47:07.52 – 01:47:11.4
< Non siamo davanti alla prova di un reato, ma davanti a una persona!
01:47:11.48 – 01:47:14.871
Era amico mio e voi non Io seppellirete in quello schifo di giardino.
01:47:14.96 – 01:47:17.6
È morto a servizio del progetto Mayhem, signore.
01:47:17.68 – 01:47:22.675
- Questo è Bob. < Signore, nel progetto Mayhem non abbiamo nomi.
01:47:22.88 – 01:47:28.399
Sentite, questo è un uomo e ha un nome, Robert Paulson.
01:47:28.56 – 01:47:32.349
- Robert Paulson. - È un uomo ed è morto per colpa nostra.
01:47:32.44 – 01:47:36.4
- Lo capite questo? - Sì. - Sì, Io capisco.
01:47:38.88 – 01:47:40.075
Nella morte,
01:47:40.44 – 01:47:43.558
un membro del progetto Mayhem ha un nome.
01:47:44.92 – 01:47:46.593
Il suo nome è Robert Paulson.
01:47:48.16 – 01:47:53.394
- Il suo nome è Robert Paulson. - Il suo nome è Robert Paulson.
01:47:54.36 – 01:47:57.08
(insieme) Il suo nome è Robert Paulson.
01:47:57.24 – 01:47:59.038
Ragazzi, per favore, smettetela.
01:47:59.12 – 01:48:02.75
Tutti: Il suo nome è Robert Paulson.
01:48:02.88 – 01:48:06.43
- Tutti: Il suo nome è Robert Paulson! - State zitti! È tutto finito, basta!
01:48:06.52 – 01:48:10.15
Tutti: Il suo nome è Robert Paulson!
01:48:10.24 – 01:48:12.391
Devo trovare Tyler.
01:48:12.68 – 01:48:14.956
Tutti: Il suo nome è Robert Paulson!
01:48:15.24 – 01:48:17.675
Tutti: Il suo nome è Robert Paulson!
01:48:18.16 – 01:48:22.279
(VOCIARE DEI MEMBRI DEL CLUB)
01:48:38.68 – 01:48:40.558
(TELEFONO SQUILLA)
01:48:41.44 – 01:48:44.911
- Tyler? - No, sono il detective Stern, squadra incendi dolosi.
01:48:45 – 01:48:46.48
< Venga nel mio ufficio domattina.
01:48:51.44 – 01:48:54.911
< Jack: Mi recai nelle città scritte sui biglietti di Tyler.
01:48:55.88 – 01:48:58.839
< Non so come, né perché, ma potevo guardare 50 bar
01:48:58.92 – 01:49:00.798
e sapere qual era quello giusto.
01:49:00.96 – 01:49:04.795
< Cerco Tyler Durden. È molto importante che io gli parli.
01:49:05.16 – 01:49:08.517
Vorrei poterla aiutare... signore.
01:49:10.16 – 01:49:12.356
(RISATA)
01:49:14.64 – 01:49:16.552
< Jack: In ogni città in cui andavo,
01:49:17.68 – 01:49:19.876
non appena scendevo dall'aereo,
01:49:20.44 – 01:49:22.591
sapevo se il Fight Club era vicino.
01:49:23.2 – 01:49:24.156
Ehi, ehi!
01:49:25.36 – 01:49:26.76
Taxi!
01:49:27 – 01:49:28.957
Guarda la mia faccia, sono un membro.
01:49:29.08 – 01:49:31.356
Devo solo sapere se hai visto Tyler.
01:49:31.8 – 01:49:35.077
Non sono comandato a rivelarle tale informazione,
01:49:35.16 – 01:49:38.039
né potrei, anche se conoscessi l'informazione da lei voluta,
01:49:38.12 – 01:49:40.157
in questo frangente, parlarne.
01:49:42.04 – 01:49:44.555
- Sei un imbecille. - Devo chiederle di andarsene.
01:49:46.04 – 01:49:47.759
< Jack: Tyler si era dato da fare
01:49:48.32 – 01:49:50.915
ad organizzare filiali in tutto il Paese.
01:49:51.36 – 01:49:52.589
(VERSI DI LOTTA)
01:49:53.96 – 01:49:55.235
< Stavo dormendo?
01:49:56.56 – 01:49:57.914
< Avevo dormito?
01:49:58.52 – 01:50:01.035
< Tyler è il mio brutto sogno o io il suo?
01:50:01.96 – 01:50:03.838
< Cliente: Conosciamo solo delle storie.
01:50:03.92 – 01:50:06.389
- Di che genere? - Tipo che nessuno sa com'è.
01:50:06.6 – 01:50:09.638
Si ricostruisce chirurgicamente la faccia ogni tre anni.
01:50:09.88 – 01:50:12.44
È la cosa più stupida che abbia mai sentito.
01:50:12.56 – 01:50:14.392
È vero del Fight Club di Miami?
01:50:14.6 – 01:50:16.557
Il signor Durden sta formando un esercito?
01:50:17.44 – 01:50:19.955
< Jack: Vivevo in uno stato di déjà vu.
01:50:21.08 – 01:50:23.8
< Ovunque andassi, mi sembrava di esserci già stato.
01:50:25 – 01:50:27.196
< Era come seguire un uomo invisibile.
01:50:29.28 – 01:50:30.999
< L'odore del sangue rappreso,
01:50:32.04 – 01:50:34.68
impronte di piedi nudi sporchi in cerchio,
01:50:35.12 – 01:50:38.079
l'aroma di sudore stantio simile al pollo fritto,
01:50:38.72 – 01:50:42.76
la sensazione del terreno ancora caldo per un combattimento della sera prima.
01:50:43.44 – 01:50:45.557
< Ero sempre a un passo da Tyler.
01:50:46.72 – 01:50:50.873
< Uomini: Il suo nome è Robert Paulson.
01:50:51.08 – 01:50:53.754
< Uomini: Il suo nome è Robert Paulson. Il suo...
01:50:57.16 – 01:50:58.958
< Barista: Bentornato, signore.
01:51:00.12 – 01:51:01.634
Come se la passa?
01:51:02.92 – 01:51:04.32
Lei mi conosce?!
01:51:05 – 01:51:08.755
- Questo è un test, signore? - No, non Io è.
01:51:09.8 – 01:51:13.635
- È stato qui giovedì scorso. - Giovedì?!
01:51:14.24 – 01:51:18.2
Stava proprio dove sta ora e mi ha chiesto se il locale era sicuro.
01:51:19.08 – 01:51:20.799
È a prova di bomba, signore.
01:51:23.48 – 01:51:25.392
Secondo lei, io chi sono?
01:51:26 – 01:51:29.96
- È sicuro che non sia un test? - No, non Io è.
01:51:31.2 – 01:51:32.953
Lei è il signor Durden.
01:51:33.88 – 01:51:36.395
Lei è quello che mi ha fatto questo.
01:51:37.48 – 01:51:40.757
< Jack: Vi preghiamo di rimettere i sedili in posizione eretta.
01:51:48.16 – 01:51:50.311
(TELEFONO SQUILLA)
01:51:52.84 – 01:51:55.4
- Sì. < Marla, sono io. L'abbiamo mai fatto?
01:51:55.64 – 01:51:57.757
< Cosa? - Abbiamo mai fatto sesso?
01:51:57.88 – 01:51:59.837
Che razza di domanda stupida è questa?
01:51:59.92 – 01:52:02.594
È stupida perché la risposta è sì o perché è no?
01:52:02.68 – 01:52:05.4
- È uno scherzo? < No, Marla. Devo saperlo. È importante.
01:52:05.48 – 01:52:08.791
Vuoi sapere se secondo me facevamo sesso o facevamo l'amore?
01:52:09.4 – 01:52:12.472
- Allora abbiamo fatto l'amore. < Ah, è così che Io chiami?
01:52:12.56 – 01:52:15.758
Rispondi solo alla domanda, Marla. L'abbiamo fatto o no?
01:52:15.84 – 01:52:18.435
Mi scopi e mi snobbi, mi ami e mi odi,
01:52:18.52 – 01:52:21.479
mi mostri il tuo lato sensibile e ti trasformi in uno stronzo.
01:52:21.56 – 01:52:24.359
È una descrizione accurata del nostro rapporto, Tyler?
01:52:24.6 – 01:52:26.99
< Jack: Abbiamo appena perso pressione in cabina.
01:52:27.08 – 01:52:28.958
- Cos'hai detto? - Ma che ti prende?
01:52:29.04 – 01:52:31.999
- Come mi hai chiamato? Di' il mio nome. - Tyler Durden!
01:52:32.08 – 01:52:34.959
< Schizzato del cazzo, che succede? Vengo subito.
01:52:35.08 – 01:52:36.639
No, Marla! Non ci sono!
01:52:37.96 – 01:52:39.917
< Tyler: Non hai mantenuto la promessa.
01:52:40.32 – 01:52:42.915
- Accidenti, Tyler! - Le hai parlato di me.
01:52:43 – 01:52:48.029
- Tyler, che cazzo succede? - Ti avevo chiesto una semplice cosa.
01:52:48.12 – 01:52:49.839
Perché la gente pensa che io sia te?
01:52:50.96 – 01:52:52.076
Rispondimi!
01:52:56.32 – 01:52:57.39
Siediti.
01:53:00.76 – 01:53:03.15
Ora rispondimi. Perché pensano che io sia te?
01:53:04.08 – 01:53:05.4
Lo sai, credo.
01:53:06.08 – 01:53:07.958
- No, non Io so. < Invece sì.
01:53:08.08 – 01:53:10.879
Perché mai qualcuno dovrebbe confonderti con me?
01:53:12.12 – 01:53:13.793
Non Io so.
01:53:18.72 – 01:53:20.757
- L'hai capito. - No.
01:53:20.88 – 01:53:22.599
Non fare Io stronzo con noi!
01:53:22.68 – 01:53:23.716
Dillo!
01:53:25 – 01:53:26.036
Perché?
01:53:28.24 – 01:53:29.469
Dillo!
01:53:31.44 – 01:53:35.036
- Perché siamo la stessa persona. - Proprio così.
01:53:35.16 – 01:53:37.675
< Siamo la stessa canticchiante e danzante merda...
01:53:37.76 – 01:53:41.549
- Tyler, non riesco a capire. < Cercavi un modo per cambiare la tua vita.
01:53:41.76 – 01:53:43.274
Non potevi farlo da solo.
01:53:44.04 – 01:53:47.431
Tutti i modi in cui desideravi essere, quelli sono io.
01:53:48.28 – 01:53:51.114
Ho l'aspetto che vorresti, scopo come vorresti fare tu,
01:53:51.2 – 01:53:53.476
sono intelligente, capace e soprattutto
01:53:53.84 – 01:53:57.038
sono libero in tutti i modi in cui non Io sei tu. - Oh, no.
01:53:57.24 – 01:54:00.039
- Tyler non è qui. È sparito, se n'è andato. - Cosa?!
01:54:00.4 – 01:54:03.12
- È impossibile. - No. - È pazzesco.
01:54:03.24 – 01:54:04.879
La gente Io fa tutti i giorni.
01:54:04.96 – 01:54:08.67
< Le persone parlano con se stesse e si vedono come vorrebbero essere.
01:54:08.76 – 01:54:11.559
< Non hanno il coraggio che hai tu di lasciarsi trasportare.
01:54:12.32 – 01:54:15.199
(VERSI DI LOTTA)
01:54:15.28 – 01:54:17.351
Naturalmente combatti ancora per questa cosa,
01:54:17.44 – 01:54:19.079
perciò a volte sei ancora tu.
01:54:19.16 – 01:54:21.117
Dovremmo farlo di nuovo qualche volta.
01:54:21.2 – 01:54:23.351
Altre volte ti immagini di guardare me.
01:54:23.44 – 01:54:26.399
Se questa è la prima volta al Fight Club, dovete combattere.
01:54:26.48 – 01:54:30.076
< A poco a poco, ti stai lasciando diventare
01:54:32 – 01:54:33.15
Tyler Durden.
01:54:33.32 – 01:54:36.199
Tu non sei il tuo lavoro! Non sei i soldi che hai in banca!
01:54:36.96 – 01:54:39.156
- No, tu hai una casa. - Affittata a tuo nome.
01:54:39.24 – 01:54:40.879
Hai dei lavori, un'intera vita.
01:54:40.96 – 01:54:44.476
Fai lavori notturni perché non puoi dormire o resti sveglio e fai il sapone.
01:54:44.56 – 01:54:46.313
Marla! Ti scopi Marla, Tyler.
01:54:46.44 – 01:54:49.353
Tecnicamente sei tu che scopi Marla, ma per lei è Io stesso.
01:54:52.4 – 01:54:56.03
- Oh, mio Dio. - Ora capisci il nostro dilemma.
01:54:56.84 – 01:54:58.274
Lei sa troppe cose.
01:54:59.72 – 01:55:03.509
< Dovremmo parlare di come questo potrebbe compromettere i nostri scopi.
01:55:05.08 – 01:55:09.04
Che dici? Questa è una puttanata.
01:55:09.6 – 01:55:11.91
Non starò qui ad ascoltarti, tu sei pazzo!
01:55:12 – 01:55:17.155
No, tu sei pazzo! E non abbiamo tempo per queste cazzate!
01:55:19.48 – 01:55:21.358
< Jack: Si chiama "cambio parte".
01:55:21.64 – 01:55:25.554
< Il film continua a scorrere e il pubblico non si accorge di niente.
01:55:27.8 – 01:55:32.92
(SEGNALE ACUSTICO DI LINEA OCCUPATA)
01:55:39.36 – 01:55:41.511
< Receptionist: Signore, lascia l'albergo?
01:55:41.6 – 01:55:45.594
- Sì, pago con la carta. - Dovrebbe siglare questa lista di telefonate.
01:55:49.68 – 01:55:52.195
- Quando sono state fatte? - C'è scritto qui, signore.
01:55:52.28 – 01:55:55.318
- Tra le 2:00 e le 2:30 di questa mattina. - No, io non...
01:55:58.88 – 01:56:01.679
< Jack: Sono andato a letto sempre più presto ogni sera.
01:56:01.76 – 01:56:03.717
< Mi sono svegliato sempre più tardi.
01:56:05.28 – 01:56:08
< Sono stato Tyler sempre più a lungo.
01:56:11.92 – 01:56:13.149
C'è nessuno qui?
01:56:15.96 – 01:56:18.156
< Ci risiamo col déjà vu.
01:56:19.72 – 01:56:22.758
Se il sapone è abbastanza, puoi far saltare in aria tutto.
01:56:25.32 – 01:56:26.549
Oh, mio Dio!
01:56:28.4 – 01:56:30.119
(SEGNALE ACUSTICO DI LINEA LIBERA)
01:56:30.2 – 01:56:35.434
< 1888, signore. - Con chi parlo? < 1888 Franklin, è la manutenzione.
01:56:36.88 – 01:56:39.315
< Pronto? Pronto?
01:56:39.4 – 01:56:44.714
- È il 1888 di Franklin Street? < Sì, posso esserle utile?
01:56:46.88 – 01:56:49.395
< Pronto? - Sì, sì.
01:56:49.88 – 01:56:52.873
- Devo parlare col vostro supervisore. < Sono io.
01:56:52.96 – 01:56:53.996
Allora mi ascolti.
01:56:54.08 – 01:56:57.517
Credo che qualcosa di terribile stia per accadere al vostro edificio...
01:56:57.6 – 01:57:00.957
< Tutto sotto controllo, signore. - Come ha detto?
01:57:01.04 – 01:57:04.033
< Non si preoccupi per noi, signore, siamo precisi.
01:57:07.68 – 01:57:09.034
< Uomo: 2160.
01:57:17.16 – 01:57:20.119
Marla! Ehi, Marla, aspetta!
01:57:21.24 – 01:57:22.913
- Ti devo parlare. - 'Fanculo!
01:57:23 – 01:57:24.036
Marla! Marla!
01:57:24.12 – 01:57:26.76
I tuoi rapati schizzoidi mi hanno picchiata con una scopa,
01:57:26.84 – 01:57:28.718
mi hanno quasi rotto un braccio. - Mi spiace.
01:57:28.8 – 01:57:31.599
Si bruciavano le mani con la liscivia, una puzza spaventosa!
01:57:31.68 – 01:57:34.4
Senti, ci vorrà un grande atto di fiducia da parte tua,
01:57:34.48 – 01:57:37.12
ma ascoltami. - Ecco una valanga di puttanate.
01:57:37.36 – 01:57:38.794
Grazie per la fiducia.
01:57:42.76 – 01:57:45.275
- Avanti... - No! Non voglio sentire niente!
01:57:45.36 – 01:57:46.76
Hai tutto il diritto di essere...
01:57:47.28 – 01:57:52.719
- Prendo solo un caffè, grazie. - Signore, per lei è tutto gratis.
01:57:53.2 – 01:57:56.796
- Come mai? - Non chiederlo. - Fa Io stesso.
01:57:56.92 – 01:58:00.55
Prendo la zuppa con panna, pollo fritto con patate e tutto il resto
01:58:00.64 – 01:58:02.438
e torta con mousse al cioccolato.
01:58:02.56 – 01:58:04.233
Cibo pulito, per favore.
01:58:04.72 – 01:58:07.792
In tal caso consiglio di non prendere la zuppa con panna.
01:58:07.88 – 01:58:09.997
- Niente zuppa con panna, grazie. - Bene.
01:58:11.64 – 01:58:13.836
(MARLA SI SCHIARISCE LA VOCE) < Hai 30 secondi.
01:58:16.04 – 01:58:19.078
So che mi comporto in modo molto strano.
01:58:19.36 – 01:58:22.558
- So che sembra ci siano due lati di me... - Due lati?
01:58:22.64 – 01:58:24.836
- Sei dottor Jekyll e Mr. Merda! - Me Io merito.
01:58:24.92 – 01:58:28.311
- Ma ho capito una cosa molto importante. - Cosa?
01:58:28.44 – 01:58:31.956
La vera natura del nostro rapporto non mi era molto chiara finora
01:58:32.08 – 01:58:34.151
per diverse ragioni. Ma la cosa importante
01:58:34.24 – 01:58:37.87
è che io so di non averti trattata bene. - Sì, fa Io stesso. - No, no.
01:58:37.96 – 01:58:41.237
15 secondi, ti prego. Non aprire bocca, poi vai.
01:58:42.12 – 01:58:48.117
Sto cercando di scusarmi perché ho capito che mi piaci molto.
01:58:49.72 – 01:58:51.757
- Davvero? - Sì.
01:58:52.32 – 01:58:56.28
Tengo molto a te e non voglio che ti capiti niente di brutto per colpa mia.
01:58:56.96 – 01:58:59.873
Marla, la tua vita è in pericolo.
01:59:01.12 – 01:59:04.272
- Cosa? - Devi allontanarti per qualche tempo.
01:59:04.36 – 01:59:06.829
Sta' lontana dalle grandi città, vai in campeggio...
01:59:06.92 – 01:59:08.559
- Sei andato di cervello? - No, no.
01:59:08.64 – 01:59:11.235
- Ti ho coinvolta in una cosa terribile. - No.
01:59:11.32 – 01:59:13.63
- Qui non sei al sicuro. - Sta' zitto!
01:59:16.88 – 01:59:21.033
- Senti, ci ho provato davvero, Tyler. - Questo Io so.
01:59:21.12 – 01:59:23.077
Ci sono cose di te che mi piacciono:
01:59:23.16 – 01:59:26.471
sei intelligente, spiritoso, fenomenale a letto,
01:59:26.96 – 01:59:29.873
ma sei insopportabile.
01:59:30.24 – 01:59:32.994
Hai delle gravi alterazioni emotive, hai dei problemi.
01:59:33.16 – 01:59:36.392
Un groviglio di problemi per cui dovresti andare da un medico.
01:59:36.52 – 01:59:39.672
- Lo so e mi spiace. - Sì, dispiace a tutti.
01:59:39.76 – 01:59:43.8
Ma io non posso più andare avanti.
01:59:44.4 – 01:59:46.835
Non ci riesco e non Io farò.
01:59:48.88 – 01:59:50.075
Me ne vado.
01:59:51.24 – 01:59:53.675
Non puoi andartene, Marla, non sei al sicuro!
01:59:56.88 – 01:59:58.758
- Marla, aspetta! - Lasciami in pace.
01:59:58.84 – 02:00:00.991
- Marla, sto cercando di proteggerti. - Vattene!
02:00:01.08 – 02:00:04.152
- Non voglio più vederti! - Se bisogna arrivare a questo...
02:00:04.32 – 02:00:05.549
Aspetta qui.
02:00:06.48 – 02:00:08.039
(STRIDIO DEI PNEUMATICI)
02:00:09.84 – 02:00:11.069
Non ti muovere. (CLACSON)
02:00:11.16 – 02:00:12.64
Sta' zitto!
02:00:12.84 – 02:00:15.4
Prendi questi soldi e sali sul pullman.
02:00:15.48 – 02:00:17.756
Non ti seccherò più, se è questo che vuoi.
02:00:17.88 – 02:00:18.916
(CLACSON) Sta' zitto!
02:00:19.52 – 02:00:22.479
Ti prego, sali sul pullman.
02:00:23.92 – 02:00:26.992
- Perché? - Credono che tu sia una minaccia.
02:00:27.08 – 02:00:30.79
Non posso spiegarti, fidati. Se vedo dove vai, non sei al sicuro.
02:00:30.88 – 02:00:34.112
Questi non te li restituisco. Li considero una tassa sugli stronzi.
02:00:34.2 – 02:00:37.557
Bene, ma sta' lontana dalle grandi città per un paio di giorni.
02:00:37.64 – 02:00:38.63
Tyler...
02:00:40.6 – 02:00:42.956
Sei quanto di peggio mi sia mai capitato.
02:00:50.44 – 02:00:52.113
(CLACSON)
02:00:57.88 – 02:01:00.634
Ascolti... Lei mi deve arrestare.
02:01:00.88 – 02:01:03.475
Sono il capo di un'organizzazione terroristica
02:01:03.56 – 02:01:07.759
responsabile di numerosi atti di vandalismo e di assalti in città.
02:01:08.4 – 02:01:09.914
< Jack: Nella zona metropolitana
02:01:10 – 02:01:11.798
con qualche centinaio di membri.
02:01:12.32 – 02:01:15.757
< Sono già spuntate sedi in altre 5-6 grandi città.
02:01:16.56 – 02:01:19.712
< L'organizzazione è strettamente irreggimentata,
02:01:19.8 – 02:01:24.238
con cellule capaci di operare indipendentemente dal comando centrale.
02:01:24.36 – 02:01:26.431
< Senta, ora vada alla casa.
02:01:26.64 – 02:01:31.317
1537 di Paper Street. È il nostro quartier generale.
02:01:31.44 – 02:01:36.276
Sul retro, seppellito in giardino, troverà il corpo di Robert Paulson.
02:01:37.48 – 02:01:40.917
< Nello scantinato, troverà vasche da bagno usate di recente
02:01:41 – 02:01:43.595
per fare grandi quantità di nitroglicerina.
02:01:45.76 – 02:01:48.4
Penso che il piano sia far saltare in aria
02:01:48.48 – 02:01:52.076
le sedi delle società di carte di credito e il palazzo della TRW.
02:01:54.24 – 02:01:57.711
Perché questi edifici? Perché le società di carte di credito?
02:01:57.84 – 02:02:01.436
Se si cancella la traccia dei debiti, allora torniamo tutti a zero.
02:02:02.36 – 02:02:04.113
Si crea il caos totale.
02:02:06.16 – 02:02:09.471
(sospirando) Continuate voi, devo fare una telefonata.
02:02:13.08 – 02:02:16.312
(PORTA SI CHIUDE)
02:02:19.76 – 02:02:22.15
Ammiro ciò che sta facendo.
02:02:23.52 – 02:02:26.433
- Cosa? - Lei è veramente coraggioso.
02:02:27.2 – 02:02:28.839
Lei è un genio, signore.
02:02:28.92 – 02:02:32.072
< Aveva detto che se qualcuno interferiva col progetto Mayhem,
02:02:32.16 – 02:02:36.04
perfino lei, dovevamo tagliargli le palle.
02:02:36.84 – 02:02:40.39
- È inutile ribellarsi. - Gesto magnifico, signor Durden.
02:02:40.48 – 02:02:43.598
- Servirà da esempio. - State commettendo uno sbaglio.
02:02:43.68 – 02:02:46.275
- Sì, doveva dire così. - Io non sono Tyler Durden!
02:02:46.36 – 02:02:47.919
E doveva dire anche questo.
02:02:48.92 – 02:02:52.038
D'accordo, sono Tyler Durden, ascoltatemi.
02:02:52.16 – 02:02:55.437
Vi do un ordine preciso: interrompiamo subito la missione.
02:02:55.52 – 02:02:57.557
Ha detto che avrebbe parlato così.
02:03:00.08 – 02:03:01.309
Jack: Lasciatemi!
02:03:03.44 – 02:03:05.955
Cazzo, siete pazzi? Siete agenti di polizia!
02:03:08.64 – 02:03:10.95
- Qualcuno cronometra? - No! (COLPI ALLA PORTA)
02:03:11.04 – 02:03:12.235
Stia zitto, cazzo!
02:03:12.36 – 02:03:13.999
(COLPI ALLA PORTA) Accidenti!
02:03:16.64 – 02:03:21.078
- Sì? - Alcune informazioni trovano riscontro. - Mh-mh.
02:03:21.16 – 02:03:24.278
- Andiamo alla casa di Paper Street. - Vengo subito. < Bene.
02:03:24.36 – 02:03:26.238
(PORTA SI CHIUDE) Aspetti!
02:03:26.48 – 02:03:27.63
- Lo tieni? - Lo tengo.
02:03:27.8 – 02:03:30.759
Poliziotto: Signor Durden, la smetta. Ci farà ritardare!
02:03:30.88 – 02:03:32.109
Dov'è l'elastico?
02:03:32.36 – 02:03:35.08
Allontanatevi! Molla quel coltello!
02:03:38.56 – 02:03:41.792
Indietro! Faccia a terra, tutti e due! Forza!
02:03:44.12 – 02:03:45.679
< Faccia a terra!
02:03:50.48 – 02:03:52.597
La prima persona che esce di qui si becca
02:03:52.92 – 02:03:54.798
un'insalata di piombo, capito?
02:03:55.4 – 02:03:59.792
(MUSICA D'AZIONE IN SOTTOFONDO)
02:04:15.16 – 02:04:17.356
(CLACSON. STRIDIO DEI PNEUMATICI)
02:04:17.44 – 02:04:18.84
(AUTISTA IMPRECA)
02:04:19.12 – 02:04:21.396
(CLACSON) Vattene! Vattene!
02:04:25.48 – 02:04:28.359
(CLACSON)
02:04:34.68 – 02:04:36.273
< Jack: Cominciai a correre
02:04:37.56 – 02:04:41.759
finché i muscoli non mi bruciarono e le vene non pomparono acido da batteria.
02:04:44 – 02:04:45.957
< Poi continuai a correre.
02:04:47.8 – 02:04:49.837
(JACK ANSIMA)
02:04:53.8 – 02:04:58.431
(SIRENE DELLA POLIZIA)
02:05:27.56 – 02:05:30.837
< Tyler (ridendo): Che cazzo ci fai in giro in mutande?
02:05:31 – 02:05:33.595
- Sembri un pazzo. - No, ti ho beccato.
02:05:33.8 – 02:05:35.359
So cosa sta succedendo.
02:05:35.64 – 02:05:38.235
Allora andiamo, ho un posto da cui si vede tutto.
02:05:39.6 – 02:05:40.75
Come la pay-per-view!
02:05:41.84 – 02:05:46.039
(TYLER RIDE)
02:06:01.48 – 02:06:02.55
- SCALE MOBILI DEI GARAGE -
02:06:29.48 – 02:06:31.437
- Oh, merda! - E ora che fai?
02:06:32.44 – 02:06:34.557
- Blocco tutto. - Perché?
02:06:35 – 02:06:38.755
- È la cosa migliore della tua vita. - Non posso permettere che succeda.
02:06:39.04 – 02:06:41.35
< Ci sono altre 10 bombe in altri 10 edifici.
02:06:41.44 – 02:06:43.875
Da quando il progetto Mayhem comprende l'omicidio?
02:06:43.96 – 02:06:45.11
Gli edifici sono vuoti.
02:06:45.24 – 02:06:47.038
Sicurezza e manutenzione, gente nostra.
02:06:47.16 – 02:06:49.152
Non uccidiamo nessuno, li liberiamo.
02:06:49.24 – 02:06:51.96
Bob è morto, gli hanno sparato alla testa.
02:06:52.28 – 02:06:54.636
Se vuoi fare una frittata, devi rompere delle uova.
02:06:54.72 – 02:06:57.633
< Non ti do ascolto! Non ci sei neanche qui.
02:06:57.92 – 02:06:59.912
Piano, ecco.
02:07:00.72 – 02:07:01.949
Ora vediamo.
02:07:05.4 – 02:07:08.916
Io non Io farei, se non sapessi che filo tirare.
02:07:09.4 – 02:07:11.357
Se Io sai tu, Io so anch'io.
02:07:16.56 – 02:07:21.635
Oppure... l'avevo previsto e ho passato la giornata a pensare ai fili sbagliati.
02:07:27.48 – 02:07:28.55
No.
02:07:29.6 – 02:07:30.829
Tu credi?
02:07:32.56 – 02:07:34.711
Oh, cielo, no! Non quello verde.
02:07:35.4 – 02:07:36.88
Tutti tranne quello verde.
02:07:42.28 – 02:07:44.033
< Ti avevo chiesto di non farlo.
02:07:45.92 – 02:07:47.195
(JACK GEME)
02:07:47.36 – 02:07:48.396
Cazzo!
02:07:50.08 – 02:07:51.673
Allontanati dal furgone.
02:07:54.44 – 02:07:57
Tyler, non scherzo! Allontanati dal furgone!
02:07:58 – 02:07:59.32
Vattene, maledetto!
02:08:00.8 – 02:08:03.11
Fermo! Fermo!
02:08:06 – 02:08:10.517
Va bene. Ora ti metti a sparare al tuo amico immaginario
02:08:10.6 – 02:08:13.638
davanti a 400 galloni di nitroglicerina?
02:08:15.68 – 02:08:17.433
Fermo, Tyler!
02:08:20.52 – 02:08:21.795
(VERSO DI STIZZA)
02:08:30.92 – 02:08:33.31
Avanti, non scappare.
02:08:33.76 – 02:08:35.274
(JACK GEME)
02:08:40.8 – 02:08:42.632
(TYLER GRIDA. JACK GEME)
02:08:44.08 – 02:08:45.878
(TYLER GRIDA)
02:08:56.32 – 02:08:57.8
(TYLER GRIDA)
02:08:58.64 – 02:09:02.714
(TYLER GRIDA)
02:09:12.48 – 02:09:13.55
Cosa?
02:09:14.2 – 02:09:18.274
(TYLER GRIDA)
02:09:20.36 – 02:09:21.76
Cazzo, bastardo!
02:09:26.08 – 02:09:30.393
(JACK GRIDA)
02:09:34.48 – 02:09:36.119
(JACK GEME)
02:09:59.16 – 02:10:02.039
< Tyler: Tre minuti, ci siamo.
02:10:03.12 – 02:10:06.67
È l'inizio. Punto zero.
02:10:06.76 – 02:10:08.991
< Jack: Credo sia qui che abbiamo cominciato.
02:10:09.08 – 02:10:11.595
Vuoi dire qualcosa per immortalare l'occasione?
02:10:11.68 – 02:10:13.592
(JACK FARFUGLIA)
02:10:14.24 – 02:10:17.278
- Come, scusa? - Non riesco a pensare a niente.
02:10:18.48 – 02:10:21.075
Ah, umorismo da flashback.
02:10:27 – 02:10:28.992
La cosa si fa eccitante.
02:10:30.6 – 02:10:34.276
< Due minuti e mezzo, pensa a ciò che abbiamo concluso.
02:10:36 – 02:10:39.471
< Dalle finestre vedremo il crollo della storia della finanza.
02:10:40.08 – 02:10:43.073
Un passo più vicini all'equilibrio economico.
02:10:52.28 – 02:10:54.237
(SIRENA DELLA POLIZIA)
02:10:54.32 – 02:10:55.754
< Marla: Lasciatemi!
02:10:57.92 – 02:11:01.118
- Perché lei è qui? - Una faccenda in sospeso.
02:11:01.2 – 02:11:04.557
- Marla: Mettetemi giù! - Smettila di strillare!
02:11:04.64 – 02:11:06.916
Non farlo, ti scongiuro.
02:11:07.16 – 02:11:10.597
< Non Io sto facendo io, ma noi. < No.
02:11:10.68 – 02:11:12.512
- È questo che vogliamo. - No, io no.
02:11:12.6 – 02:11:15.832
< Giusto. Il fatto è che tu sei insignificante ora.
02:11:15.92 – 02:11:17.479
< Dobbiamo dimenticarci di te.
02:11:18.12 – 02:11:21.192
- Sei solo una voce nella mia testa. - Tu Io sei nella mia.
02:11:21.28 – 02:11:24.239
< Sei un'allucinazione, perché non posso liberarmi di te?
02:11:24.32 – 02:11:27.119
- Hai bisogno di me. - No, non più ormai.
02:11:27.2 – 02:11:28.68
Ehi, tu hai creato me.
02:11:28.76 – 02:11:31.832
Io non ho creato un alter ego perdente per sentirmi meglio!
02:11:31.92 – 02:11:34.116
- Assumiti la responsabilità! < Lo faccio.
02:11:34.2 – 02:11:37.671
< Sono responsabile di tutto questo e Io riconosco.
02:11:37.84 – 02:11:41.595
< Ma ti scongiuro, ferma subito questa cosa.
02:11:43.72 – 02:11:45.313
Ho mai deluso noi due?
02:11:47.44 – 02:11:49.557
Quanta strada hai fatto grazie a me?
02:11:55.32 – 02:11:59.109
Porterò noi due fino in fondo, come sempre.
02:11:59.2 – 02:12:04.036
Anche se tu urlerai e scalcerai, alla fine mi ringrazierai.
02:12:04.4 – 02:12:06.71
< Tyler... Tyler...
02:12:06.96 – 02:12:10.476
Ti sono molto grato per tutto ciò che hai fatto per me.
02:12:10.84 – 02:12:13.56
Ma questo è troppo. Io non voglio questo.
02:12:13.64 – 02:12:15.996
Cosa vuoi? Tornare al tuo lavoro di merda?
02:12:16.08 – 02:12:18.436
Alla tua vita di condominio a guardare la TV?
02:12:18.52 – 02:12:20.273
Vaffanculo! Io non ci sto.
02:12:20.48 – 02:12:23.12
< Oh, mio Dio, non sta accadendo davvero.
02:12:23.44 – 02:12:25.671
Tyler: È già fatto, perciò sta' zitto.
02:12:25.88 – 02:12:27.997
60 secondi, Io puoi vedere da te.
02:12:28.32 – 02:12:29.436
No...
02:12:30.96 – 02:12:34.271
< Posso risolvere tutto. Lo posso fare. Tutto questo non è reale.
02:12:34.36 – 02:12:38.24
Tu non sei reale. Quella pistola... non è nemmeno nella tua mano.
02:12:39.4 – 02:12:41.437
La pistola è nella mia mano.
02:12:47.2 – 02:12:49.078
Buon per te, non cambia niente.
02:12:58.48 – 02:13:00.472
Perché vuoi puntartela alla gola?
02:13:01.88 – 02:13:05.237
Non alla mia gola, Tyler... Alla nostra.
02:13:07.92 – 02:13:09.195
Interessante...
02:13:12.72 – 02:13:14.712
Dove vuoi arrivare, Mr. Ikea?
02:13:21.56 – 02:13:24.359
Ehi, siamo tu e io.
02:13:28.08 – 02:13:29.355
Amici.
02:13:31.04 – 02:13:32.36
Tyler...
02:13:35.52 – 02:13:39.639
- Voglio che mi ascolti attentamente. - Va bene.
02:13:41.8 – 02:13:43.473
Ho gli occhi aperti.
02:13:50.92 – 02:13:55.711
(JACK RANTOLA)
02:14:01.08 – 02:14:02.753
Cos'è questo odore?
02:14:17.36 – 02:14:19.033
(BIP DELL'ASCENSORE)
02:14:20.08 – 02:14:23.118
Uomo: È uno spettacolo. (UOMINI RIDONO)
02:14:23.64 – 02:14:26.439
- Dove sono gli altri? - Che succede?
02:14:27.2 – 02:14:30.193
Signor Durden? Oh, mio Dio!
02:14:31.36 – 02:14:32.476
< Uomo: Signore!
02:14:36.52 – 02:14:41.515
< Sta bene, signore? - (con voce roca) Sì.
02:14:41.68 – 02:14:45.879
< Ha un aspetto terribile, signore. Che è successo? - Niente.
02:14:46.2 – 02:14:48.635
Signore, è vero, ha un aspetto terribile.
02:14:48.72 – 02:14:51.076
- Le occorre assistenza medica. - Sto bene.
02:14:51.92 – 02:14:55.47
- Sto bene, va tutto bene. < Marla: Lasciatemi!
02:14:55.56 – 02:14:59.6
< Piantala! < Sono una persona minuta, un po' di delicatezza!
02:14:59.68 – 02:15:02.07
- Lasciatela andare. - Toglimi le mani...
02:15:02.92 – 02:15:05.833
- Tu?! - Ciao, Marla.
02:15:07.28 – 02:15:10.557
< Lasciatela con me e prendete la vostra roba. Ci vediamo giù.
02:15:10.64 – 02:15:13.439
- Ne è sicuro? - (tossendo) Sì, sicuro.
02:15:15.36 – 02:15:18.432
Brutto cazzone! A che gioco perverso stai giocando?
02:15:18.52 – 02:15:21.957
Mi sbatti su un cazzo... Oh, mio Dio, la tua faccia!
02:15:22.04 – 02:15:23.269
Sì, Io so.
02:15:28.8 – 02:15:31.315
- Che è successo? - Non chiederlo.
02:15:31.4 – 02:15:34.996
- Ti hanno sparato? - Sì. - Oh, mio Dio.
02:15:35.24 – 02:15:38.233
- Incredibile, è in piedi. - Tosto, il figlio di puttana.
02:15:42.48 – 02:15:46.44
- Chi è stato? - Io, per la verità.
02:15:47.2 – 02:15:49.078
- Trova delle bende. - Sì.
02:15:50.64 – 02:15:53.439
- Ti sei sparato da solo? - Sì, ma va tutto bene.
02:15:53.52 – 02:15:56.274
Marla, guardami. Sto benissimo.
02:15:57.88 – 02:16:01.032
Fidati, andrà tutto bene.
02:16:01.36 – 02:16:05.877
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
02:16:14.2 – 02:16:17.352
Mi hai conosciuto in un momento molto strano della mia vita.
02:19:21.44 – 02:19:25.48
Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema