SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Italian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
DVDRip-XviD-Ita-Eng-Ac3. Fight Club .RiP By MaX.srt
Fight.Club.AMZN.WEB-DL.(Italian).srt
Fight Club ITA.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight.Club.AMZN.WEB-DL.(Italian).srt
00:02:04.291 – 00:02:07.211
La gente mi chiede sempre se conosco Tyler Durden.
00:02:07.545 – 00:02:09.088
Tre minuti.
00:02:09.129 – 00:02:11.59
Ci siamo. Punto zero.
00:02:12.216 – 00:02:14.26
Vuoi dire qualcosa per immortalare l'occasione?
00:02:15.719 – 00:02:18.889
Con la canna di una pistola in bocca ti esprimi solo a vocali.
00:02:18.931 – 00:02:20.641
Non mi viene in mente niente.
00:02:20.683 – 00:02:24.895
Per un istante mi dimentico del piano di distruzione controllata di Tyler
00:02:24.937 – 00:02:27.106
e mi chiedo se quella pistola sia pulita.
00:02:27.147 – 00:02:29.149
Ora la cosa si fa interessante.
00:02:29.191 – 00:02:32.361
Secondo un vecchio detto, si ferisce sempre la persona amata.
00:02:32.403 – 00:02:34.405
Be', vale anche al contrario.
00:02:35.114 – 00:02:39.034
Abbiamo posti in prima fila per questo spettacolo di distruzione di massa.
00:02:39.076 – 00:02:41.37
Il Comitato Demolizioni del Progetto Caos
00:02:41.412 – 00:02:46.041
ha avvolto i pilastri portanti di una dozzina di edifici con esplosivo al plastico.
00:02:46.083 – 00:02:48.752
Fra due minuti le cariche saranno innescate
00:02:48.794 – 00:02:52.256
e diversi isolati verranno ridotti a un cumulo di macerie.
00:02:52.798 – 00:02:55.426
Io questo lo so perché lo sa Tyler.
00:02:55.885 – 00:02:59.43
Due e mezzo. Pensa a tutto quello che abbiamo realizzato.
00:02:59.471 – 00:03:05.06
Di colpo mi rendo conto che tutto questo, la pistola, le bombe, la rivoluzione,
00:03:05.102 – 00:03:08.564
ha qualcosa a che fare con una ragazza di nome Marla Singer.
00:03:10.399 – 00:03:12.776
Bob. Bob aveva delle belle tettone.
00:03:13.235 – 00:03:14.236
INSIEME PER RESTARE UOMINI
00:03:14.278 – 00:03:17.573
Quello era un gruppo di supporto per uomini con il cancro ai testicoli.
00:03:17.615 – 00:03:20.951
Il bestione che mi stava sbavando addosso, quello era Bob.
00:03:21.41 – 00:03:22.995
Siamo ancora uomini.
00:03:23.454 – 00:03:24.997
Sì, siamo uomini.
00:03:25.497 – 00:03:27.333
Uomini è quello che siamo.
00:03:27.374 – 00:03:29.919
Otto mesi prima a Bob avevano rimosso i testicoli.
00:03:29.96 – 00:03:31.378
Poi c'era stata la terapia ormonale.
00:03:32.171 – 00:03:35.09
Le tette gli erano venute per via del testosterone troppo alto,
00:03:35.132 – 00:03:37.259
il suo corpo si era messo a produrre più estrogeni.
00:03:37.301 – 00:03:38.594
Lì mi trovavo bene.
00:03:38.636 – 00:03:41.639
Dovranno riaprirmi i pettorali e drenarmi il liquido.
00:03:41.68 – 00:03:43.599
Tra quelle gigantesche tette sudate
00:03:43.641 – 00:03:47.102
che penzolavano mastodontiche, grandi come quelle che attribuiresti a Dio.
00:03:47.144 – 00:03:49.313
Bene, piangi tu ora.
00:03:50.648 – 00:03:53.4
No, fermi tutti. Comincerò da prima.
00:03:54.193 – 00:03:56.737
Da sei mesi non riuscivo a dormire.
00:03:56.779 – 00:03:59.323
Non riuscivo a dormire, non riuscivo a dormire.
00:03:59.573 – 00:04:01.575
L'insonnia rende tutto irreale.
00:04:02.785 – 00:04:04.787
Tutto è lontano.
00:04:04.828 – 00:04:07.122
Tutto è una copia di una copia
00:04:07.164 – 00:04:08.582
di una copia.
00:04:12.086 – 00:04:14.129
Quando l'esplorazione spaziale si intensificherà,
00:04:14.171 – 00:04:17.341
saranno le corporation a dare il nome a ogni cosa.
00:04:17.383 – 00:04:19.301
La sfera stellare IBM.
00:04:19.843 – 00:04:21.679
La galassia Microsoft.
00:04:22.137 – 00:04:24.056
Il pianeta Starbucks.
00:04:24.556 – 00:04:26.141
Questa settimana se ne va in trasferta
00:04:26.183 – 00:04:27.476
a risolvere un paio di problemini.
00:04:27.518 – 00:04:31.146
Doveva essere martedì, perché indossava la cravatta blu fiordaliso.
00:04:31.188 – 00:04:33.649
Non devo più dare la priorità ai miei rapporti attuali
00:04:33.691 – 00:04:35.859
finché lei non mi comunica un cambiamento?
00:04:35.901 – 00:04:37.569
Questi hanno la precedenza.
00:04:37.611 – 00:04:40.489
Ecco i biglietti dell'aereo. Se ci sono intoppi, mi chiama.
00:04:40.531 – 00:04:44.535
Era tutto pimpante. Doveva essersi fatto il suo clistere di caffè con panna.
00:04:46.62 – 00:04:51.417
Come molti, anch'io ero diventato uno schiavo della tendenza al nido IKEA.
00:04:52.042 – 00:04:56.338
- Una mantovana per letto Erika Pekkari. - Attenda prego.
00:04:56.38 – 00:04:59.174
Se vedevo qualcosa di ingegnoso, come un tavolino da salotto
00:04:59.216 – 00:05:02.219
a forma di yin yang, dovevo averlo.
00:05:03.345 – 00:05:05.723
La soluzione spazio di lavoro Klipsk.
00:05:05.764 – 00:05:08.392
La cyclette Hovetrekke.
00:05:08.434 – 00:05:12.146
O il divano Ohamshab con rivestimento in tessuto a righe verdi Strinne.
00:05:12.563 – 00:05:17.067
Perfino le lampade a filo Ryslampa fatte di carta ecologica non candeggiata.
00:05:17.568 – 00:05:19.528
Sfogliavo i cataloghi e mi chiedevo:
00:05:19.57 – 00:05:22.781
quale arredamento per la sala da pranzo mi caratterizza come persona?
00:05:23.741 – 00:05:28.495
Avevo tutto. Anche i piatti di vetro con piccole bolle e imperfezioni,
00:05:28.537 – 00:05:30.706
prova che erano stati realizzati da onesti,
00:05:30.748 – 00:05:33.375
semplici e operosi lavoratori di...
00:05:33.417 – 00:05:34.835
- Attenda prego. - ...qualche posto.
00:05:34.877 – 00:05:35.919
Stavo attendendo.
00:05:35.961 – 00:05:37.546
La sua chiamata è importante per noi.
00:05:37.588 – 00:05:39.423
Una volta leggevamo pornografia.
00:05:39.465 – 00:05:41.425
Adesso ci spariamo i cataloghi di arredamento.
00:05:41.467 – 00:05:45.763
- No, non si muore di insonnia. - Neanche di narcolessia?
00:05:46.305 – 00:05:50.476
Mi addormento di colpo e quando mi risveglio non so più dove mi trovo.
00:05:50.517 – 00:05:54.563
- Deve darsi una calmata. - La prego, non può darmi qualcosa?
00:05:54.605 – 00:05:57.649
Tuinal rosso e blu, Seconal rosso sgargiante...
00:05:58.233 – 00:06:01.528
No, lei ha bisogno di sano sonno naturale.
00:06:02.279 – 00:06:05.574
Mastichi della radice di valeriana e faccia più movimento.
00:06:08.744 – 00:06:12.79
- Ehi, andiamo, sto soffrendo. - Vuole vedere la sofferenza?
00:06:12.831 – 00:06:17.628
Vada alla chiesa metodista il martedì sera, ci sono quelli con il cancro ai testicoli.
00:06:18.295 – 00:06:19.838
Quella è sofferenza.
00:06:35.479 – 00:06:39.233
Ho sempre desiderato tre figli. Due maschi e una femmina.
00:06:40.109 – 00:06:42.569
Mindy voleva due femmine e un maschio.
00:06:43.153 – 00:06:45.572
Non andavamo mai d'accordo su niente.
00:06:46.907 – 00:06:50.16
Ha avuto il primo figlio la settimana scorsa.
00:06:51.12 – 00:06:52.329
Una femmina.
00:06:53.914 – 00:06:56.333
Con il suo nuovo marito.
00:07:00.629 – 00:07:02.589
Ringrazio Dio. Sapete perché?
00:07:03.257 – 00:07:05.008
Sono felice per lei.
00:07:06.468 – 00:07:09.805
Perché se lo merita.
00:07:13.267 – 00:07:16.728
Ringraziamo Thomas per aver condiviso i suoi pensieri con noi.
00:07:16.77 – 00:07:18.438
Grazie, Thomas.
00:07:18.939 – 00:07:22.234
Mi guardo intorno in questa stanza e vedo tanto coraggio.
00:07:22.526 – 00:07:24.611
E questo mi dà forza.
00:07:24.653 – 00:07:26.78
Noi ci diamo forza a vicenda.
00:07:27.072 – 00:07:28.657
Adesso passiamo al faccia a faccia.
00:07:28.699 – 00:07:33.704
Ognuno seguirà l'esempio di Thomas e svelerà ciò che ha dentro di sé.
00:07:34.204 – 00:07:36.248
Sceglietevi un compagno.
00:07:38.834 – 00:07:41.42
Fu così che conobbi il bestione.
00:07:42.88 – 00:07:45.674
Gli occhi coperti di lacrime, come una pellicola di cellofan.
00:07:48.302 – 00:07:51.471
Ginocchia in dentro. Quei goffi, piccoli passi.
00:07:57.144 – 00:07:59.104
- Mi chiamo Bob. - Bob?
00:07:59.98 – 00:08:02.399
Bob era stato un campione di culturismo.
00:08:02.441 – 00:08:05.861
Avete presente quel programma TV notturno per allargare i pettorali?
00:08:05.903 – 00:08:07.321
Una sua idea.
00:08:07.362 – 00:08:08.906
Ero gonfiato.
00:08:09.698 – 00:08:11.783
Prendevo steroidi.
00:08:13.243 – 00:08:16.788
Diabonal e Wisterol.
00:08:17.289 – 00:08:20.834
Perdio, era roba che usavano sui cavalli da corsa.
00:08:21.877 – 00:08:25.589
E ora sono in bancarotta, ho divorziato
00:08:27.674 – 00:08:32.554
e i miei due figli grandi, se li contatto, non mi richiamano.
00:08:33.931 – 00:08:38.018
Estranei con questa sincerità mi fanno sentire una pezza da piedi.
00:08:40.812 – 00:08:42.689
Coraggio, Cornelius.
00:08:43.732 – 00:08:45.192
Puoi piangere.
00:09:00.123 – 00:09:03.919
E allora, accadde qualcosa. Mi lasciai andare.
00:09:03.961 – 00:09:05.712
Così, bravo.
00:09:06.046 – 00:09:07.756
Perso nell'oblio.
00:09:08.215 – 00:09:10.467
Oscuro e silenzioso e assoluto.
00:09:12.886 – 00:09:14.471
Trovai la libertà.
00:09:15.18 – 00:09:17.474
Perdere ogni speranza era la libertà.
00:09:19.518 – 00:09:20.852
Va bene.
00:09:24.231 – 00:09:26.441
Neanche i bambini dormono così bene.
00:09:29.653 – 00:09:32.197
Ne divenni dipendente.
00:09:32.239 – 00:09:33.657
Sopravvissuti a incesto Alcolisti anonimi
00:09:33.699 – 00:09:34.992
"Positività positiva" "Spicca il volo"
00:09:42.04 – 00:09:44.167
TUBERCOLOSI Come combatterla
00:09:45.877 – 00:09:50.465
Se stavo zitto, la gente presupponeva sempre il peggio.
00:09:51.883 – 00:09:52.884
Liberi e purificati
00:09:54.469 – 00:09:55.595
Piangevano più forte...
00:09:55.637 – 00:09:56.805
AVANTI A TESTA ALTA
00:09:56.847 – 00:09:58.098
poi io piangevo più forte.
00:09:59.182 – 00:10:01.393
PROGRAMMA INCONTRI TUMORE CUTANEO - MALATTIE RENALI
00:10:06.815 – 00:10:11.028
Adesso apriamo la porta verde, il chakra del cuore...
00:10:11.278 – 00:10:13.238
Io, in realtà, non stavo morendo.
00:10:13.613 – 00:10:16.491
Non avevo il cancro e il mio corpo non ospitava parassiti.
00:10:17.117 – 00:10:20.829
Ero il piccolo centro caldo intorno al quale la vita del mondo si accalcava.
00:10:21.663 – 00:10:25.667
Immaginate la vostra sofferenza come una sfera bianca di luce salutare.
00:10:26.335 – 00:10:29.671
Si sposta lungo il vostro corpo, guarendovi.
00:10:30.464 – 00:10:33.258
Continuate così. Ricordatevi di respirare.
00:10:33.55 – 00:10:36.845
E attraversate la porta nel retro della stanza.
00:10:37.846 – 00:10:39.556
Dove conduce?
00:10:40.015 – 00:10:41.641
Alla vostra caverna.
00:10:42.309 – 00:10:45.562
Addentratevi nella caverna.
00:10:46.521 – 00:10:47.981
Così.
00:10:48.357 – 00:10:51.651
Vi inoltrate sempre più nella caverna
00:10:52.194 – 00:10:57.032
e troverete il vostro animale di potere.
00:10:59.242 – 00:11:00.619
Scivola.
00:11:11.463 – 00:11:13.423
Ogni sera morivo.
00:11:14.591 – 00:11:17.219
E ogni sera rinascevo.
00:11:17.886 – 00:11:19.262
Risorto.
00:11:21.973 – 00:11:26.186
Bob mi voleva bene. Credeva che anche i miei testicoli fossero stati rimossi.
00:11:26.228 – 00:11:30.69
Lì con lui, schiacciato contro le sue tette, pronto a piangere,
00:11:31.274 – 00:11:33.235
mi sentivo in vacanza.
00:11:37.072 – 00:11:40.784
Ma lei rovinò ogni cosa.
00:11:40.826 – 00:11:42.702
Cancro, giusto?
00:11:45.914 – 00:11:50.252
Questa tizia, Marla Singer, non aveva un tumore ai testicoli.
00:11:50.836 – 00:11:52.546
Era una bugiarda.
00:11:52.587 – 00:11:54.923
Non era malata.
00:11:55.173 – 00:11:59.094
L'avevo vista a Liberi e purificati, il gruppo dei parassiti nel sangue.
00:11:59.136 – 00:12:02.264
Poi a Speranza, il circolo degli affetti da anemia falciforme.
00:12:03.223 – 00:12:06.977
E anche a Cogli l'attimo, malati di tubercolosi, ogni venerdì sera.
00:12:10.272 – 00:12:13.108
Marla, nient'altro che una turista.
00:12:13.775 – 00:12:16.236
La sua menzogna rifletteva la mia.
00:12:16.278 – 00:12:18.905
All'improvviso, non sentii più nulla.
00:12:18.947 – 00:12:23.577
Non riuscivo a piangere. Ancora una volta, non potevo dormire.
00:12:35.964 – 00:12:38.467
Durante il prossimo gruppo, dopo la meditazione guidata,
00:12:38.8 – 00:12:41.97
dopo aver aperto i chakra, quando sarà il momento di abbracciarsi,
00:12:42.012 – 00:12:44.931
afferrerò quella puttanella di Marla Singer e griderò:
00:12:44.973 – 00:12:49.186
Grandissima bugiarda! Sei solo una turista! Io ne ho bisogno! Sparisci!
00:12:50.729 – 00:12:52.856
Non dormivo da quattro giorni.
00:12:53.815 – 00:12:54.983
Lo lasciamo asciugare...
00:12:55.025 – 00:12:58.236
Chi soffre di insonnia non dorme mai veramente
00:12:58.862 – 00:13:01.114
e non è mai davvero sveglio.
00:13:03.408 – 00:13:07.496
Per iniziare l'incontro stasera, Chloe desidera dire alcune parole.
00:13:08.622 – 00:13:10.916
Ah, sì. Chloe.
00:13:12.125 – 00:13:14.461
Chloe assomigliava allo scheletro di Meryl Streep
00:13:14.503 – 00:13:18.507
se fosse andato in giro durante una festa complimentandosi con tutti.
00:13:19.174 – 00:13:20.967
Be', sono ancora qui.
00:13:21.635 – 00:13:23.845
Ma non so per quanto tempo.
00:13:24.679 – 00:13:27.724
Questa è l'unica certezza che possono darmi.
00:13:28.391 – 00:13:30.519
Ma ho delle buone notizie.
00:13:31.102 – 00:13:33.605
Non ho più paura della morte.
00:13:37.442 – 00:13:41.238
Però mi sento tremendamente sola.
00:13:42.322 – 00:13:44.533
Nessuno vuole fare sesso con me.
00:13:45.742 – 00:13:46.826
Sono così vicina alla fine,
00:13:46.868 – 00:13:50.038
e l'unica cosa che voglio fare è scopare per l'ultima volta.
00:13:50.872 – 00:13:53.625
A casa ho dei film porno
00:13:53.667 – 00:13:57.045
- e lubrificanti e nitrito di amile. - Grazie, Chloe.
00:13:58.129 – 00:14:00.257
Ringraziamo tutti Chloe.
00:14:01.716 – 00:14:03.51
Grazie, Chloe.
00:14:05.428 – 00:14:09.14
Adesso prepariamoci per la meditazione guidata.
00:14:11.393 – 00:14:14.437
Siete davanti all'entrata della vostra caverna.
00:14:14.938 – 00:14:18.149
Entrate nella caverna e camminate...
00:14:18.4 – 00:14:21.695
Se avessi un tumore, lo chiamerei Marla.
00:14:22.904 – 00:14:24.239
Marla.
00:14:24.281 – 00:14:26.324
Il taglietto sul palato
00:14:26.366 – 00:14:29.869
che guarirebbe se la smettessi di stuzzicarlo con la lingua, ma non puoi.
00:14:29.911 – 00:14:33.29
...vi inoltrate sempre più nella caverna.
00:14:34.749 – 00:14:38.086
Sentite l'energia curativa di questo luogo tutto intorno a voi.
00:14:40.171 – 00:14:42.257
Ora, trovate il vostro animale di potere.
00:14:46.636 – 00:14:47.929
Scivola.
00:14:51.85 – 00:14:54.352
Bene, cercatevi un compagno.
00:14:54.936 – 00:14:57.48
Scegliete qualcuno di speciale stasera.
00:15:03.612 – 00:15:04.696
Ehi.
00:15:06.031 – 00:15:07.949
- Dobbiamo parlare. - Certo.
00:15:13.33 – 00:15:15.081
- Ti tengo d'occhio sai. - Cosa?
00:15:15.123 – 00:15:18.126
Sì, è tutta una finta la tua. Non stai morendo.
00:15:19.002 – 00:15:20.086
Scusa?
00:15:20.128 – 00:15:24.758
Secondo la filosofia tibetana e Sylvia Plath, lo so che stiamo tutti morendo.
00:15:24.799 – 00:15:28.303
Ma tu non stai morendo, non come sta morendo Chloe.
00:15:28.637 – 00:15:29.638
E allora?
00:15:30.388 – 00:15:32.14
Allora sei una turista.
00:15:32.599 – 00:15:36.936
Ti ho vista. Con quelli del melanoma e con i tubercolotici.
00:15:36.978 – 00:15:39.064
Ti ho vista con i malati di cancro ai testicoli!
00:15:39.105 – 00:15:41.274
Ti ho visto quando ti esercitavi.
00:15:41.316 – 00:15:43.485
- Mi esercitavo a fare cosa? - A rimproverarmi.
00:15:43.526 – 00:15:46.529
Sta andando come volevi, "Rupert"?
00:15:47.989 – 00:15:50.867
- Ti smaschererò. - Fa' pure. Io denuncerò te.
00:15:50.909 – 00:15:53.828
Bene. Tutti insieme adesso. Lasciate sgorgare le lacrime.
00:16:02.003 – 00:16:03.797
Perché lo fai?
00:16:03.838 – 00:16:06.299
Costa meno che andare al cinema e il caffè è gratis.
00:16:06.341 – 00:16:10.095
No, ascolta. È importante, d'accordo? Questi sono i miei gruppi.
00:16:10.136 – 00:16:12.305
È da più di un anno che vengo qui.
00:16:12.347 – 00:16:15.392
- Perché lo fai? - Non lo so.
00:16:15.433 – 00:16:19.312
Quando la gente pensa che stai morendo, ti ascolta per davvero, invece di...
00:16:19.354 – 00:16:22.273
Invece di aspettare che venga il loro turno di parlare.
00:16:23.525 – 00:16:25.819
Sì.
00:16:26.82 – 00:16:29.406
Apritevi, completamente.
00:16:30.782 – 00:16:33.493
Lascia perdere tutto questo. Diventa come una droga.
00:16:33.535 – 00:16:35.829
- Davvero? - Non sto scherzando.
00:16:35.87 – 00:16:39.332
Non riesco a piangere se c'è un altro impostore.
00:16:39.374 – 00:16:42.001
Devi trovarti un altro posto dove andare.
00:16:42.043 – 00:16:45.13
Va a fare il buon samaritano in un ospedale. Non è un problema mio.
00:16:48.133 – 00:16:50.385
Aspetta, dove vai?
00:16:51.094 – 00:16:54.931
Ci dividiamo la settimana, d'accordo? Tu ti prendi linfomi e tubercolosi.
00:16:54.973 – 00:16:57.684
Prendi tu la tubercolosi. I fumatori non sono bene accolti.
00:16:57.726 – 00:17:01.187
Ottimo. Il cancro ai testicoli non dovrebbe essere un problema.
00:17:01.229 – 00:17:05.316
Tecnicamente, ne avrei più diritto io. Tu le palle ce le hai ancora.
00:17:05.358 – 00:17:07.736
- Stai scherzando spero. - Non lo so. Ti pare?
00:17:08.069 – 00:17:09.362
No. No.
00:17:09.404 – 00:17:12.365
- Quali vuoi? - Prendo i parassiti.
00:17:12.407 – 00:17:15.201
Non puoi averli entrambi. Tu ti prendi quelli del sangue.
00:17:15.243 – 00:17:16.87
Voglio i parassiti del cervello.
00:17:16.911 – 00:17:18.246
Prendo i parassiti del sangue
00:17:18.288 – 00:17:19.873
ma anche la demenza cerebrale organica.
00:17:19.914 – 00:17:22.542
- Quella è mia. - Non puoi avere tutto il cervello.
00:17:22.584 – 00:17:25.211
Finora, tu ne hai quattro. Io solo due.
00:17:25.253 – 00:17:28.757
D'accordo, prenditi entrambi i parassiti. Sono tuoi.
00:17:29.34 – 00:17:31.384
Adesso ne abbiamo tre ciascuno...
00:17:35.054 – 00:17:37.599
Hai dimenticato metà dei tuoi vestiti.
00:17:53.698 – 00:17:57.744
- Li stai vendendo? - Sì, ne sto vendendo alcuni.
00:17:57.786 – 00:17:59.913
Quindi, tre a testa, totale sei.
00:17:59.954 – 00:18:02.415
E il settimo giorno? Il tumore al colon ascendente è mio.
00:18:02.457 – 00:18:04.584
La ragazza era ben preparata.
00:18:04.626 – 00:18:09.506
- No. Lo voglio io il tumore al colon. - È anche il tuo preferito?
00:18:10.006 – 00:18:13.635
- Pensavi che me ne fossi scordata? - Ascolta, ce lo dividiamo, d'accordo?
00:18:14.01 – 00:18:17.013
Prenditi la prima e la terza domenica di ogni mese.
00:18:19.265 – 00:18:20.35
Affare fatto.
00:18:23.102 – 00:18:26.773
- È l'ora di dirsi addio. - Non facciamola tanto lunga.
00:18:26.815 – 00:18:29.442
Lunga così ti basta?
00:18:33.947 – 00:18:36.074
Ehi, Marla! Marla!
00:18:38.076 – 00:18:41.496
- E se ci scambiassimo i numeri di telefono? - Dovremmo davvero?
00:18:41.746 – 00:18:43.957
Potremmo dover cambiare le date.
00:18:45.166 – 00:18:46.209
D'accordo.
00:18:51.798 – 00:18:54.3
È così che conobbi Marla Singer.
00:18:55.802 – 00:18:59.556
La sua filosofia di vita era che sarebbe potuta morire in qualsiasi istante.
00:18:59.597 – 00:19:02.183
La tragedia, diceva, è che non succedeva.
00:19:02.225 – 00:19:04.644
Non c'è il tuo nome! Chi sei?
00:19:04.686 – 00:19:07.981
Cornelius? Rupert? Travis?
00:19:08.022 – 00:19:10.942
Uno qualsiasi degli stupidi nomi che usi ogni sera?
00:19:13.82 – 00:19:15.822
Ti svegli all'aeroporto di Seattle.
00:19:16.406 – 00:19:18.867
San Francisco. Los Angeles.
00:19:19.951 – 00:19:24.372
Ti svegli all'O'Hare di Chicago. Dallas Fort Worth. Baltimora.
00:19:25.081 – 00:19:29.335
Il fuso orario cambia. Perdi un'ora, guadagni un'ora.
00:19:29.377 – 00:19:32.463
Il check-in per questo volo apre fra due ore.
00:19:32.505 – 00:19:36.134
Questa è la tua vita, e sta finendo un minuto alla volta.
00:19:36.926 – 00:19:39.971
Ti svegli all'Air Harbor International.
00:19:40.889 – 00:19:44.559
Se ti svegliassi a un'ora diversa, in un luogo diverso,
00:19:44.934 – 00:19:47.729
ti sveglieresti come una persona diversa?
00:19:48.688 – 00:19:51.19
Quando si viaggia, la vita rimpicciolisce.
00:19:51.941 – 00:19:56.571
Porzione singola di zucchero e di panna, singolo panetto di burro.
00:19:57.363 – 00:19:59.449
Il kit per il cordon bleu nel microonde.
00:20:00.116 – 00:20:05.121
Shampoo e balsamo insieme. Flaconcino di collutorio. Minisaponetta.
00:20:07.373 – 00:20:11.377
Quelli che incontro sui voli sono amici in porzione singola.
00:20:12.754 – 00:20:17.55
Stiamo insieme dal decollo all'atterraggio, ma finisce lì.
00:20:18.343 – 00:20:19.594
Benvenuto!
00:20:21.763 – 00:20:23.056
In un arco di tempo medio,
00:20:23.097 – 00:20:26.309
per tutti la percentuale di sopravvivenza scende a zero.
00:20:26.351 – 00:20:30.104
Mi occupavo di ritiri dal mercato. Nel mio lavoro applicavo questa formula.
00:20:30.146 – 00:20:33.274
Qui è dove il bambino è passato attraverso il parabrezza. Tre punti.
00:20:33.316 – 00:20:37.445
Una nuova auto prodotta dalla mia azienda esce di strada a 100 km all'ora.
00:20:37.487 – 00:20:39.822
Il differenziale posteriore si blocca.
00:20:39.864 – 00:20:42.784
L'apparecchio della ragazza è avvolto intorno al posacenere.
00:20:42.825 – 00:20:45.078
Non male per una campagna pubblicitaria antifumo.
00:20:45.119 – 00:20:48.039
L'auto si schianta e prende fuoco, tutti rimangono intrappolati.
00:20:48.081 – 00:20:50.458
Dobbiamo avviare un'operazione di ritiro dal mercato?
00:20:50.792 – 00:20:52.251
Il padre doveva essere un colosso.
00:20:52.293 – 00:20:56.047
Lo vede il grasso bruciato sul sedile? E la camicia in poliestere?
00:20:56.089 – 00:20:57.799
Questa è arte moderna!
00:20:58.091 – 00:21:00.885
Si prende il numero di veicoli in circolazione, A.
00:21:00.927 – 00:21:03.596
Lo si moltiplica per il coefficiente di guasti possibili, B.
00:21:03.638 – 00:21:07.433
E poi lo si moltiplica per il costo medio delle risoluzioni extragiudiziali, C.
00:21:07.475 – 00:21:09.978
A x B x C...
00:21:10.019 – 00:21:11.312
uguale a X.
00:21:11.354 – 00:21:15.942
Se X è meno del costo di un ritiro, non ci sarà alcun ritiro.
00:21:17.443 – 00:21:20.113
Ce ne sono molti di incidenti di questo tipo?
00:21:20.154 – 00:21:22.031
Da non crederci.
00:21:23.7 – 00:21:26.16
Per quale casa automobilistica lavora?
00:21:27.12 – 00:21:28.496
Una delle più importanti.
00:21:31.165 – 00:21:34.669
Quando l'aereo s'inclinava bruscamente al decollo o all'atterraggio,
00:21:34.711 – 00:21:38.256
speravo sempre nello schianto o in una collisione a mezz'aria.
00:21:38.297 – 00:21:39.59
Qualunque cosa.
00:21:49.35 – 00:21:53.438
L'assicurazione sulla vita paga il triplo se si muore durante un viaggio di lavoro.
00:21:55.773 – 00:21:58.693
"Se siete seduti in una fila vicina a un'uscita di emergenza
00:22:00.153 – 00:22:04.949
"e pensate di non riuscire a eseguire i compiti indicati nella scheda di sicurezza,
00:22:04.991 – 00:22:07.994
"chiedete a un assistente di volo di assegnarvi un altro posto."
00:22:09.287 – 00:22:13.541
- È un sacco di responsabilità. - Vuole scambiare i posti?
00:22:13.583 – 00:22:17.086
No, non sono sicuro di essere la persona giusta per quel ruolo.
00:22:17.128 – 00:22:21.215
Procedura di emergenza per il portellone a 9000 metri di altezza.
00:22:21.883 – 00:22:23.76
L'illusione della sicurezza.
00:22:24.218 – 00:22:25.887
Proprio così.
00:22:26.763 – 00:22:29.64
Sa perché ci sono le maschere dell'ossigeno sugli aerei?
00:22:29.682 – 00:22:33.561
- Per poter respirare. - L'ossigeno ti fa sballare.
00:22:34.604 – 00:22:38.357
Durante un'emergenza catastrofica la gente tira grandi respiri di paura.
00:22:38.399 – 00:22:42.236
All'improvviso si diventa euforici, docili. Si accetta il proprio destino.
00:22:43.738 – 00:22:45.698
Guardi qui.
00:22:46.407 – 00:22:49.035
Atterraggio di emergenza sull'acqua a 1000 km all'ora.
00:22:49.077 – 00:22:52.163
Sguardo assente. La stessa indolenza di una vacca sacra.
00:22:52.747 – 00:22:54.415
È...
00:22:55.291 – 00:22:57.835
È una teoria interessante.
00:23:00.046 – 00:23:02.632
- Lei che fa? - Cioè?
00:23:02.673 – 00:23:04.133
Che lavoro fa?
00:23:04.175 – 00:23:07.136
Perché vuole saperlo? Per far finta che le interessa?
00:23:10.389 – 00:23:11.432
D'accordo.
00:23:11.474 – 00:23:14.685
C'è una sorta di disperazione malata nella sua risata.
00:23:17.814 – 00:23:20.274
Le nostre valigette sono uguali.
00:23:21.359 – 00:23:22.568
Sapone.
00:23:22.61 – 00:23:25.822
- Come, scusi? - Fabbrico e vendo sapone.
00:23:26.531 – 00:23:28.825
Il parametro con cui si valuta una civiltà.
00:23:29.534 – 00:23:31.285
Ed è così che feci la conoscenza di...
00:23:31.327 – 00:23:32.912
"Tyler Durden."
00:23:33.371 – 00:23:35.248
Mescolando due parti uguali di benzina
00:23:35.289 – 00:23:38.751
e succo d'arancia concentrato congelato si ottiene il napalm, lo sapeva?
00:23:38.793 – 00:23:41.504
- Non lo sapevo. È vero? - Verissimo.
00:23:41.546 – 00:23:45.174
È possibile creare esplosivi usando semplici ingredienti casalinghi.
00:23:45.216 – 00:23:47.76
- Davvero? - Se uno ci tiene.
00:23:52.974 – 00:23:57.854
Tyler, lei è l'amico in porzione singola più interessante che abbia mai conosciuto.
00:23:59.522 – 00:24:02.108
Vede, su un aereo, tutto è in porzioni singole...
00:24:02.15 – 00:24:04.318
Oh, capisco. Molto intelligente.
00:24:04.36 – 00:24:05.695
Grazie.
00:24:06.571 – 00:24:08.614
Come se la passa?
00:24:08.656 – 00:24:10.408
- Cosa? - A essere intelligente.
00:24:11.951 – 00:24:16.164
- Bene. - Continui pure allora, continui.
00:24:18.166 – 00:24:19.25
Ora, cosa dice l'etichetta?
00:24:19.292 – 00:24:22.378
Le passo davanti di culo o di palle?
00:24:29.802 – 00:24:32.18
Come sia finito a vivere con Tyler è...
00:24:32.221 – 00:24:35.516
Le compagnie aeree seguono delle prassi per i bagagli che vibrano.
00:24:43.858 – 00:24:45.401
Ticchettava?
00:24:45.443 – 00:24:47.236
Ai lanciatori non importa il ticchettio,
00:24:47.278 – 00:24:48.779
le bombe moderne non fanno tic tac.
00:24:48.821 – 00:24:51.449
- Mi scusi, chi sono i lanciatori? - Gli addetti ai bagagli.
00:24:52.7 – 00:24:56.787
Ma quando una valigia vibra, allora devono chiamare la polizia.
00:24:56.829 – 00:24:59.54
E la mia valigia vibrava?
00:24:59.582 – 00:25:04.879
Solitamente è un rasoio elettrico, ma ogni tanto si scopre...
00:25:08.007 – 00:25:09.55
Un pene artificiale, un vibratore.
00:25:10.76 – 00:25:14.847
Con un vibratore, non insinuiamo mai che possa appartenere a qualcuno.
00:25:14.889 – 00:25:20.811
Dobbiamo usare l'articolo indefinito: "un vibratore", mai "il suo vibratore".
00:25:20.853 – 00:25:22.563
Non posseggo...
00:25:25.775 – 00:25:32.573
Tutto quello che avevo era in quella valigia. Camicie, scarpe, cravatte, tutto firmato.
00:25:34.283 – 00:25:35.826
Pazienza.
00:25:37.912 – 00:25:40.539
Ehi, quella è la mia auto!
00:25:47.088 – 00:25:48.13
PEARSON TOWERS Per diventare qualcuno
00:25:48.172 – 00:25:50.508
Abitavo al 15º piano di un condominio
00:25:50.549 – 00:25:52.885
per vedove e giovani professionisti.
00:25:52.927 – 00:25:54.971
Le mura erano in cemento armato.
00:25:55.012 – 00:25:57.431
Il cemento armato è importante quando la vostra vicina
00:25:57.473 – 00:26:01.269
perde l'apparecchio acustico e guarda i quiz in TV a tutto volume.
00:26:01.31 – 00:26:03.521
O quando un'eruzione vulcanica di detriti
00:26:03.562 – 00:26:05.648
che erano i vostri mobili ed effetti personali
00:26:05.69 – 00:26:09.527
volano fuori dalle vetrate per veleggiare fiammeggianti nella notte.
00:26:15.866 – 00:26:18.327
Suppongo che queste cose accadano.
00:26:31.132 – 00:26:33.301
Non è rimasto niente lassù.
00:26:33.342 – 00:26:36.595
Non può salire. Ordini della polizia.
00:26:45.396 – 00:26:47.898
Ha qualcuno che potrebbe chiamare?
00:26:48.649 – 00:26:53.07
Davvero imbarazzante. Una casa piena di condimenti, ma niente cibo.
00:27:03.122 – 00:27:05.166
La polizia mi disse che la fiammella pilota
00:27:05.207 – 00:27:09.086
poteva essersi spenta, lasciando fuoriuscire un filo di gas.
00:27:10.129 – 00:27:12.757
A poco a poco il gas aveva riempito l'appartamento,
00:27:12.798 – 00:27:15.259
150 metri quadri e soffitti alti,
00:27:15.301 – 00:27:17.219
e questo per giorni e giorni.
00:27:24.477 – 00:27:28.314
Poi potrebbe essere partito il compressore del frigorifero.
00:27:30.191 – 00:27:31.359
Sì?
00:27:34.32 – 00:27:36.697
Ti sento respirare, specie di...
00:27:45.039 – 00:27:46.29
Saponificio di Paper Street TYLER DURDEN
00:27:46.332 – 00:27:49.877
Se qualcuno me lo chiedesse, non saprei dire perché lo chiamai.
00:28:32.503 – 00:28:34.255
- Pronto? - Chi è all'apparecchio?
00:28:36.465 – 00:28:39.051
- Tyler? - Chi è all'apparecchio?
00:28:40.678 – 00:28:43.013
Ci siamo conosciuti sull'aereo.
00:28:43.055 – 00:28:45.057
Avevamo la stessa valigetta.
00:28:45.641 – 00:28:49.77
- Il tipo intelligente. - Sì, ricordo.
00:28:51.647 – 00:28:55.568
Ho appena chiamato. Nessuno ha risposto. Sono in una cabina telefonica.
00:28:55.609 – 00:28:58.571
Sì, ho richiamato il numero. Non rispondo mai al telefono.
00:29:01.24 – 00:29:03.075
Cosa mi racconta?
00:29:04.118 – 00:29:05.411
Be'...
00:29:06.245 – 00:29:08.08
Non ci crederà.
00:29:11 – 00:29:12.668
Poteva andarti peggio.
00:29:12.71 – 00:29:14.879
Una donna potrebbe tagliarti il pene mentre dormi
00:29:14.92 – 00:29:17.131
e gettarlo fuori dal finestrino di un'auto in corsa.
00:29:17.673 – 00:29:19.55
C'è sempre questa possibilità.
00:29:19.592 – 00:29:23.012
Quando compri dei mobili, è come se dicessi a te stesso:
00:29:23.053 – 00:29:25.306
ecco fatto. Non avrò bisogno di un altro divano.
00:29:25.347 – 00:29:29.185
Qualunque cosa succeda, il problema del divano è risolto.
00:29:29.226 – 00:29:32.605
Avevo tutto. Uno stereo davvero decente.
00:29:32.646 – 00:29:35.232
Un guardaroba che stava diventando sempre più rispettabile.
00:29:35.274 – 00:29:37.985
Mi mancava poco per diventare completo.
00:29:38.027 – 00:29:41.113
- Merda. Ora non c'è più niente. - Più niente.
00:29:41.989 – 00:29:43.449
Più niente.
00:29:45.493 – 00:29:47.661
Sai cos'è un piumino?
00:29:48.245 – 00:29:51.248
- Una trapunta. - È una coperta, soltanto una coperta.
00:29:51.79 – 00:29:54.251
Perché gente come noi sa cos'è un piumino?
00:29:54.293 – 00:29:58.464
È essenziale per la nostra sopravvivenza in una società di cacciatori-raccoglitori?
00:29:58.714 – 00:29:59.882
No.
00:30:00.508 – 00:30:04.678
- Cosa siamo? - Non saprei. Consumatori.
00:30:04.97 – 00:30:07.139
Esatto. Siamo dei consumatori.
00:30:07.181 – 00:30:10.142
Siamo i sottoprodotti dell'ossessione per lo stile di vita.
00:30:11.101 – 00:30:14.605
Omicidi, crimini, povertà. Niente di questo mi riguarda.
00:30:14.647 – 00:30:17.483
Quello di cui mi importa è la gente famosa sulle riviste,
00:30:17.983 – 00:30:20.402
la televisione con 500 canali,
00:30:20.444 – 00:30:22.112
il nome di un tizio sulle mie mutande.
00:30:22.154 – 00:30:24.782
Trattamenti anticalvizie Rogaine. Viagra. Surrogato Olestra.
00:30:24.823 – 00:30:27.451
- Martha Stewart. - Fanculo Martha Stewart.
00:30:27.993 – 00:30:31.58
Martha sta lucidando le maniglie sul Titanic, ma tutto va a fondo.
00:30:31.622 – 00:30:35.834
Vaffanculo tu e il tuo divano con rivestimento in tessuto Strinne.
00:30:36.085 – 00:30:38.42
Io dico: non essere mai completo.
00:30:38.462 – 00:30:40.548
Io dico: smettila di essere perfetto.
00:30:40.839 – 00:30:42.841
Io dico: evolviamoci.
00:30:43.217 – 00:30:45.678
Lascia che la ruota giri e si fermi dove vuole.
00:30:47.68 – 00:30:51.642
Be', io la penso così. Magari mi sbaglio. Magari è una terribile tragedia.
00:30:51.684 – 00:30:54.979
Sono solo cose. Non è una tragedia.
00:30:55.02 – 00:30:58.566
Hai perso molte soluzioni versatili per vivere in modo moderno.
00:30:58.607 – 00:31:01.277
Merda, hai ragione. No, non fumo.
00:31:04.697 – 00:31:07.741
Probabilmente è tutto coperto dall'assicurazione, quindi...
00:31:11.37 – 00:31:15.666
- Cosa? - Quello che possiedi alla fine possiede te.
00:31:19.086 – 00:31:21.255
Ma fa' quello che vuoi, ragazzo mio.
00:31:23.215 – 00:31:24.758
È tardi.
00:31:25.384 – 00:31:28.22
- Grazie della birra. - Non c'è di che.
00:31:28.262 – 00:31:30.139
Devo trovarmi un albergo.
00:31:30.431 – 00:31:31.765
- Oh! - Cosa?
00:31:32.891 – 00:31:33.976
Che c'è?
00:31:34.018 – 00:31:35.561
- Un albergo? - Sì.
00:31:35.978 – 00:31:38.897
- Basta chiedere. - Cosa dici?
00:31:38.939 – 00:31:42.484
Tre boccali di birra e ancora non hai il coraggio di chiedere.
00:31:45.571 – 00:31:46.572
- Cioè? - Mi hai chiamato
00:31:46.614 – 00:31:48.574
perché avevi bisogno di un posto dove stare.
00:31:48.616 – 00:31:52.161
- Oh, ehi. No, no. - E invece sì. Allora chiedimelo.
00:31:52.202 – 00:31:54.747
Lascia perdere i preliminari e fatti avanti.
00:31:56.582 – 00:31:58.792
Sarebbe un problema per te?
00:31:58.834 – 00:32:01.128
È un problema per te chiedere?
00:32:02.046 – 00:32:04.381
- Posso venire a casa tua? - Certo.
00:32:06.091 – 00:32:07.259
Grazie.
00:32:11.805 – 00:32:14.683
- Voglio che tu mi faccia un favore. - Sicuro.
00:32:14.933 – 00:32:17.686
Voglio che tu mi colpisca più forte che puoi.
00:32:18.187 – 00:32:22.775
- Cosa? - Colpiscimi più forte che puoi.
00:32:23.692 – 00:32:25.819
Lasciate che vi racconti qualcosina su Tyler Durden.
00:32:27.112 – 00:32:28.614
Tyler era un uccello notturno.
00:32:28.906 – 00:32:31.158
Mentre noi dormivamo, lui lavorava.
00:32:31.2 – 00:32:34.161
Aveva un lavoro come proiezionista part-time.
00:32:34.203 – 00:32:37.665
Un film non sta su una bobina sola, ce ne vuole più di una.
00:32:37.706 – 00:32:41.126
Qualcuno deve quindi occuparsi di passare da un proiettore all'altro,
00:32:41.168 – 00:32:43.712
quando una bobina finisce e quella successiva inizia.
00:32:43.754 – 00:32:48.759
Se guardate, potete vedere dei puntini nell'angolo in alto a destra dello schermo.
00:32:48.801 – 00:32:51.679
Gli addetti ai lavori le chiamano "bruciature di sigaretta".
00:32:51.72 – 00:32:53.472
È il segnale che bisogna cambiare.
00:32:53.514 – 00:32:55.974
Si cambia proiettore, il film va avanti
00:32:56.016 – 00:32:58.602
e nessuno in platea si accorge di niente.
00:32:58.644 – 00:33:01.188
Perché uno dovrebbe volere un lavoro di merda come questo?
00:33:01.23 – 00:33:04.066
Perché consente di esplorare alcune interessanti opportunità.
00:33:04.108 – 00:33:07.111
Come aggiungere un fotogramma di porno a un film per famiglie.
00:33:07.152 – 00:33:09.78
Così, quando il gatto altezzoso e il cane coraggioso
00:33:09.822 – 00:33:13.117
con le voci di attori celebri si conoscono nella bobina tre,
00:33:13.158 – 00:33:16.87
ecco apparire brevemente il contributo di Tyler al film.
00:33:24.336 – 00:33:26.63
Nessuno se n'è accorto, ma l'hanno visto.
00:33:26.672 – 00:33:28.674
Un gran bel cazzo.
00:33:33.846 – 00:33:36.515
Veloce come il battito d'ali di un colibrì.
00:33:41.979 – 00:33:46.734
Tyler lavora anche come cameriere ai banchetti del lussuoso Hotel Pressman.
00:33:51.864 – 00:33:55.576
Era diventato il guerrigliero terrorista dell'industria della ristorazione.
00:33:56.034 – 00:33:58.245
Non guardare. Se mi guardi non esce niente.
00:33:58.287 – 00:34:00.164
Oltre a insaporire la zuppa d'aragosta,
00:34:00.205 – 00:34:02.875
scoreggiava sulle meringhe, starnutiva sull'indivia...
00:34:02.916 – 00:34:05.586
E per quanto riguarda la zuppa alla crema di funghi...
00:34:05.627 – 00:34:09.047
- Avanti, diglielo pure. - Ci siamo capiti.
00:34:09.548 – 00:34:11.175
Cosa vuoi che faccia? Vuoi che ti colpisca?
00:34:11.216 – 00:34:12.843
Avanti, fammi questo favore.
00:34:12.885 – 00:34:16.18
- Perché? - Non lo so. Non mi sono mai battuto, e tu?
00:34:16.221 – 00:34:18.39
- No. Ma questa è una buona cosa. - No, non lo è.
00:34:18.432 – 00:34:20.768
Come puoi conoscere te stesso altrimenti?
00:34:20.809 – 00:34:23.02
Non voglio morire senza cicatrici.
00:34:23.061 – 00:34:27.316
- Forza, prima che mi perda d'animo. - Signore Iddio. Questa è pura pazzia.
00:34:27.357 – 00:34:29.318
E allora impazzisci! Dacci dentro, forza.
00:34:29.777 – 00:34:32.696
- Non so, davvero. - Neanch'io.
00:34:32.738 – 00:34:35.699
Chi se ne frega. Nessuno ci sta guardando. Che te ne importa?
00:34:35.741 – 00:34:38.118
Sei ammattito? Vuoi che ti colpisca?
00:34:38.16 – 00:34:39.661
Proprio così.
00:34:40.287 – 00:34:43.248
- Dove? Sulla faccia? - Fammi una sorpresa.
00:34:45.667 – 00:34:47.711
Questo è maledettamente stupido.
00:34:58.388 – 00:35:02.893
Figlio di puttana! Mi hai colpito sull'orecchio.
00:35:02.935 – 00:35:06.104
- Be', scusami. - Cristo santo!
00:35:06.605 – 00:35:07.898
Perché proprio lì sull'orecchio?
00:35:07.94 – 00:35:10.651
- Ho rovinato tutto. - No, è stato perfetto.
00:35:23.121 – 00:35:25.123
No, va tutto bene.
00:35:26.5 – 00:35:28.335
Fa male davvero.
00:35:28.627 – 00:35:29.795
Sì.
00:35:31.046 – 00:35:35.425
- Colpiscimi ancora. - No, tocca a te. Forza!
00:35:52.359 – 00:35:54.862
Dovremmo rifarlo, qualche volta.
00:36:07.583 – 00:36:09.71
- Dov'è la tua auto? - Quale auto?
00:36:20.846 – 00:36:25.142
Non so come Tyler l'avesse trovata, ma in quella casa ci stava da un anno.
00:36:25.183 – 00:36:28.395
Sembrava che stesse aspettando di essere demolita.
00:36:28.437 – 00:36:30.856
Le finestre erano quasi tutte chiuse con le assi.
00:36:30.898 – 00:36:32.441
Niente serratura sulla porta d'entrata,
00:36:32.482 – 00:36:35.736
che la polizia, o chissà chi, aveva sfondato con un calcio.
00:36:35.777 – 00:36:38.322
Le scale sembrava dovessero cadere in qualsiasi istante.
00:36:38.363 – 00:36:41.241
Non sapevo se era sua oppure la occupava abusivamente.
00:36:41.283 – 00:36:43.785
Nessuna delle due ipotesi mi sembrava fuori luogo.
00:36:44.119 – 00:36:45.704
Questa è la tua camera.
00:36:46.538 – 00:36:49.041
Questa è la mia. E quello è il bagno. Ti va bene?
00:36:49.082 – 00:36:50.542
Sì, grazie.
00:36:51.877 – 00:36:53.503
Che cesso di posto.
00:36:54.713 – 00:36:56.381
Non funzionava niente.
00:36:59.343 – 00:37:03.18
Se accendevi una luce, un'altra si spegneva.
00:37:03.221 – 00:37:06.558
Nessun vicino. Solo alcuni magazzini e una cartiera.
00:37:06.6 – 00:37:10.52
L'odore di scoreggia del vapore e l'odore da gabbia di criceti dei trucioli.
00:37:12.522 – 00:37:14.524
Ehi, che sta succedendo?
00:37:29.79 – 00:37:31.416
- Salve, ragazzi. - Salve.
00:37:43.47 – 00:37:46.682
Ogni volta che pioveva, dovevamo rinunciare all'elettricità.
00:37:46.723 – 00:37:50.185
Dopo un mese, la TV non mi mancava più.
00:37:51.353 – 00:37:54.856
Anche il frigorifero che sapeva di stantio mi sembrava normale.
00:38:07.786 – 00:38:09.454
Posso essere il prossimo?
00:38:13.792 – 00:38:15.335
Sicuro.
00:38:15.377 – 00:38:16.837
Togliti la cravatta.
00:38:21.591 – 00:38:25.762
Di notte, all'infuori di Tyler e di me, non c'era nessuno nel giro di un chilometro.
00:38:31.81 – 00:38:35.355
La pioggia gocciolava attraverso l'intonaco e l'impianto di illuminazione.
00:38:35.397 – 00:38:38.066
Ogni infisso di legno si gonfiava e si restringeva.
00:38:38.108 – 00:38:41.361
Ovunque spuntavano chiodi arrugginiti nei quali urtare con il gomito.
00:38:41.903 – 00:38:45.157
L'ultimo inquilino non era uno che amava uscire.
00:38:45.198 – 00:38:47.492
- Cosa stai leggendo? - Senti questo.
00:38:47.534 – 00:38:51.038
È un articolo scritto in prima persona da un organo del corpo umano.
00:38:51.079 – 00:38:53.457
"Sono il midollo allungato di Jack.
00:38:53.498 – 00:38:55.292
"Senza di me Jack non avrebbe potuto regolare
00:38:55.333 – 00:38:58.003
"frequenza cardiaca, pressione arteriosa e respirazione."
00:38:58.045 – 00:39:00.213
Ce n'è tutta una serie.
00:39:00.255 – 00:39:04.634
"Siamo i capezzoli di Jill." "Sono il colon di Jack."
00:39:04.676 – 00:39:07.262
Certo. "Ho il cancro. Uccido Jack."
00:39:11.016 – 00:39:14.895
Dopo esserti battuto, ogni altra cosa nella tua vita ha il volume abbassato.
00:39:14.936 – 00:39:16.646
In che guai si ficca ogni fine settimana?
00:39:17.647 – 00:39:18.648
Cosa?
00:39:18.69 – 00:39:21.693
- Puoi affrontare qualsiasi cosa. - Ha terminato quei rapporti?
00:39:27.365 – 00:39:29.159
Potendo scegliere, con chi faresti a botte?
00:39:30.077 – 00:39:32.162
Con il mio capo, probabilmente.
00:39:32.204 – 00:39:33.371
Davvero?
00:39:34.372 – 00:39:37.709
- Sì. Perché? E tu? - Mio padre.
00:39:38.043 – 00:39:39.836
Io non conosco mio padre.
00:39:39.878 – 00:39:43.59
Voglio dire, lo conosco, ma se n'è andato, quando avevo sei anni.
00:39:43.632 – 00:39:46.218
Si è risposato e ha avuto altri figli.
00:39:46.259 – 00:39:48.178
Fa questo ogni sei anni.
00:39:48.22 – 00:39:50.472
Una nuova famiglia in ogni nuova città.
00:39:50.514 – 00:39:52.849
Il bastardo ha aperto delle filiali.
00:39:54.768 – 00:39:58.688
Mio padre non è andato all'università, quindi era importante che ci andassi io.
00:39:58.73 – 00:40:00.19
Questa non mi è nuova.
00:40:00.232 – 00:40:04.111
Così mi laureo e gli faccio un'interurbana. Gli dico: "Papà, e adesso?"
00:40:04.152 – 00:40:06.321
- E lui: "Trovati un lavoro." - Anch'io. Stessa storia.
00:40:06.363 – 00:40:11.201
A 25 anni faccio la mia telefonata annuale, e gli dico: "Papà, e adesso?"
00:40:11.243 – 00:40:13.578
E lui: "Non so, vedi di sposarti."
00:40:15.831 – 00:40:17.707
Non ci si può sposare.
00:40:18.125 – 00:40:20.001
Sono un ragazzino di trent'anni.
00:40:20.252 – 00:40:23.38
Siamo una generazione di uomini cresciuti dalle donne.
00:40:23.421 – 00:40:27.217
Mi chiedo se un'altra donna sia veramente la risposta che ci serve.
00:40:33.014 – 00:40:36.226
Per buona parte della settimana facevamo la coppietta sposata.
00:40:37.561 – 00:40:41.106
Ma ogni sabato sera scoprivamo qualcosa.
00:40:42.023 – 00:40:45.569
Sempre più, scoprivamo di non essere soli.
00:40:49.406 – 00:40:53.577
Un tempo, quando tornavo a casa incazzato o depresso, pulivo l'appartamento.
00:40:53.618 – 00:40:56.037
Lucidavo i miei mobili scandinavi.
00:40:56.329 – 00:40:58.707
Avrei dovuto trovarmi un nuovo appartamento.
00:40:58.748 – 00:41:01.376
Avrei dovuto mercanteggiare con la compagnia assicurativa.
00:41:01.418 – 00:41:06.214
Avrei dovuto essere infastidito da tutta la merda che mi circondava, ma non lo ero.
00:41:06.548 – 00:41:10.468
Il motivo per cui si informatizzano gli uffici è per renderli più efficienti.
00:41:10.51 – 00:41:13.805
Il lunedì mattina già pensavo al fine settimana che sarebbe arrivato.
00:41:13.847 – 00:41:16.766
Posso avere l'icona in blu fiordaliso?
00:41:16.808 – 00:41:18.31
Certamente.
00:41:18.602 – 00:41:21.104
Gente, l'efficienza è la priorità numero uno.
00:41:21.438 – 00:41:23.732
Perché lo spreco è come un ladro.
00:41:24.524 – 00:41:28.111
L'ho già dimostrato al nostro amico qui. È d'accordo, vero?
00:41:31.615 – 00:41:34.91
È possibile ingerire mezzo litro di sangue prima di vomitare.
00:41:36.536 – 00:41:40.749
Era davanti agli occhi di tutti. Tyler e io l'avevamo solo reso visibile.
00:41:40.79 – 00:41:45.462
Era sulla punta della lingua di tutti. Tyler e io gli avevamo solo dato un nome.
00:41:56.473 – 00:41:59.309
È ora di andare a casa!
00:42:20.789 – 00:42:23.333
Stacca il jukebox e chiudi la porta sul retro.
00:42:45.146 – 00:42:48.65
Ogni settimana, Tyler annunciava le regole che lui e io avevamo deciso.
00:42:48.692 – 00:42:50.193
Signori!
00:42:50.777 – 00:42:52.737
Benvenuti al Fight Club.
00:42:55.282 – 00:42:59.286
La prima regola del Fight Club è: non si parla del Fight Club.
00:43:00.036 – 00:43:02.664
La seconda regola del Fight Club è:
00:43:02.706 – 00:43:05.5
non si parla del Fight Club!
00:43:06.543 – 00:43:08.003
Terza regola del Fight Club:
00:43:08.044 – 00:43:11.589
se qualcuno grida basta, si accascia o si arrende,
00:43:11.631 – 00:43:13.3
fine del combattimento.
00:43:13.675 – 00:43:16.303
Quarta regola: solo due persone per volta.
00:43:17.012 – 00:43:19.848
Quinta regola: un combattimento alla volta.
00:43:21.224 – 00:43:23.852
Sesta regola: niente camicia, niente scarpe.
00:43:24.227 – 00:43:28.273
Settima regola: i combattimenti durano tutto il tempo necessario.
00:43:30.692 – 00:43:36.114
Ottava e ultima regola: se questa è la vostra prima sera al Fight Club,
00:43:37.157 – 00:43:38.325
dovete combattere.
00:43:43.204 – 00:43:44.998
Questo mio collega, Ricky,
00:43:45.04 – 00:43:49.336
non si ricordava se avevano ordinato penne a inchiostro blu o nero.
00:43:50.587 – 00:43:52.547
Ma per dieci minuti diventava Dio
00:43:52.589 – 00:43:56.217
quando picchiava il maître di un centro gastronomico della zona.
00:43:58.428 – 00:44:00.096
A volte, si sentiva solo il suono sordo
00:44:00.138 – 00:44:03.099
e duro dei cazzotti che sovrastava le grida.
00:44:06.644 – 00:44:09.856
O le voci strozzate di chi riprendeva fiato e spruzzava tutt'intorno...
00:44:09.898 – 00:44:11.107
Basta!
00:44:11.649 – 00:44:14.361
Era l'unico posto in cui ci si sentiva vivi.
00:44:14.402 – 00:44:19.407
Ma il Fight Club esiste solo quando il Fight Club è aperto.
00:44:20.325 – 00:44:22.744
Anche se potevo parlare con qualcuno di un combattimento
00:44:22.786 – 00:44:25.205
non sarebbe stata la stessa persona.
00:44:25.246 – 00:44:26.623
Nel Fight Club non eri mai
00:44:26.664 – 00:44:29.584
chi eri nel resto del mondo.
00:44:29.626 – 00:44:34.005
Quando uno arrivava al Fight Club aveva il culo molliccio.
00:44:34.047 – 00:44:37.3
Dopo alcune settimane sembrava scolpito nel legno.
00:44:37.967 – 00:44:40.929
Se tu potessi batterti con qualcuno di famoso, chi sceglieresti?
00:44:40.97 – 00:44:44.099
- Vivo o morto? - Non importa. Allora, chi?
00:44:45.183 – 00:44:47.477
Hemingway. E tu?
00:44:48.937 – 00:44:51.981
Shatner. Farei a botte con William Shatner.
00:44:53.9 – 00:44:56.694
Tutti noi cominciammo a vedere le cose in modo differente.
00:44:57.404 – 00:45:00.782
Ovunque andassimo, sparavamo giudizi.
00:45:04.828 – 00:45:07.414
Mi facevano pena i ragazzi che frequentavano le palestre
00:45:07.455 – 00:45:11.543
e che seguivano gli ordini di Calvin Klein o Tommy Hilfiger.
00:45:11.584 – 00:45:14.003
Ti sembra un uomo quello?
00:45:14.462 – 00:45:17.173
L'automiglioramento è masturbazione.
00:45:17.59 – 00:45:19.843
L'autodistruzione, invece...
00:45:19.884 – 00:45:21.302
Mi scusi.
00:45:56.463 – 00:45:59.09
Il Fight Club non c'entrava con vincere o perdere.
00:45:59.132 – 00:46:01.092
Non era questione di parole.
00:46:03.72 – 00:46:08.516
Le grida isteriche erano simili a quelle che si sentono in una chiesa pentecostale.
00:46:13.605 – 00:46:15.815
- Allora è tutto qui? - Basta! Basta!
00:46:15.857 – 00:46:18.818
Il combattimento non risolveva niente.
00:46:19.235 – 00:46:20.945
Del resto niente contava.
00:46:20.987 – 00:46:22.071
Fantastico.
00:46:24.449 – 00:46:26.993
Dopo, ci sentivamo tutti salvati.
00:46:27.035 – 00:46:29.454
Lo rifacciamo settimana prossima?
00:46:30.538 – 00:46:32.457
Perché non il mese prossimo?
00:46:32.79 – 00:46:35.877
Irvine, tocca a te. Tu, nuovo, anche tu.
00:46:38.421 – 00:46:40.381
A volte Tyler parlava al mio posto.
00:46:40.423 – 00:46:42.425
È caduto alle scale.
00:46:43.051 – 00:46:45.136
Sono cadute dalle scale.
00:46:47.305 – 00:46:51.726
Il Fight Club divenne il motivo per tagliarsi i capelli o farsi la manicure.
00:46:51.768 – 00:46:53.77
Bene. Personaggio storico?
00:46:54.854 – 00:46:58.525
- Mi batterei con Gandhi. - Ottima risposta.
00:46:59.484 – 00:47:01.444
- E tu? - Lincoln.
00:47:01.819 – 00:47:03.446
Lincoln?
00:47:04.072 – 00:47:07.7
Tarchiato, un buon allungo. I magrolini vogliono che li riduci in polpette.
00:47:08.076 – 00:47:09.16
Merda!
00:47:11.579 – 00:47:14.332
Anche la Gioconda cade a pezzi pian piano.
00:47:23.258 – 00:47:24.3
Pronto?
00:47:24.342 – 00:47:27.303
Dove sei stato questi ultimi due mesi?
00:47:27.345 – 00:47:28.346
Marla?
00:47:31.891 – 00:47:34.435
- Come hai fatto a trovarmi? - Reindirizzamento chiamate.
00:47:35.061 – 00:47:37.939
Non ti ho visto a nessun gruppo di supporto.
00:47:37.981 – 00:47:40.9
Ce li siamo suddivisi. Questa era l'idea. Ricordi?
00:47:41.359 – 00:47:44.362
Certo, ma tu ai tuoi non ci sei andato.
00:47:44.404 – 00:47:46.656
- Come fai a saperlo? - Ho barato.
00:47:48.241 – 00:47:49.659
Ne ho trovato uno nuovo.
00:47:50.201 – 00:47:52.495
- Davvero? - Per soli uomini.
00:47:52.537 – 00:47:54.664
Come quello dei testicoli?
00:47:58.626 – 00:48:02.255
- Senti, non è il momento giusto, d'accordo? - Ho frequentato i Debitori anonimi.
00:48:02.297 – 00:48:04.215
Ti interessa vedere gente davvero incasinata...
00:48:04.257 – 00:48:05.3
Stavo uscendo.
00:48:05.341 – 00:48:08.136
Anch'io. Ho lo stomaco pieno di Xanax.
00:48:08.511 – 00:48:12.557
Ho preso tutto quello che c'era nel flacone. Forse ho esagerato.
00:48:12.599 – 00:48:14.267
Immaginate di vedere Marla Singer
00:48:14.309 – 00:48:16.644
rantolare nella sua topaia.
00:48:16.686 – 00:48:18.646
Ma questo non è un vero suicidio.
00:48:18.688 – 00:48:20.69
Assomiglia piuttosto a un grido di aiuto.
00:48:21.107 – 00:48:22.734
Potrebbe andare avanti per ore.
00:48:22.775 – 00:48:24.152
Quindi stasera non esci?
00:48:24.193 – 00:48:26.904
Vuoi aspettare e sentirmi descrivere come si muore?
00:48:27.864 – 00:48:31.951
Vuoi vedere se il mio spirito sa usare il telefono?
00:48:34.12 – 00:48:36.205
Hai mai sentito il soffio della morte?
00:49:02.565 – 00:49:04.692
La porta della camera di Tyler era chiusa.
00:49:04.734 – 00:49:07.904
Vivevo in quella casa da due mesi e non era mai successo.
00:49:13.91 – 00:49:16.037
Non crederai mai al sogno che ho fatto stanotte.
00:49:16.079 – 00:49:19.082
Io non riesco a credere a niente di quanto è successo stanotte.
00:49:29.425 – 00:49:31.386
Cosa ci fai qui?
00:49:35.264 – 00:49:36.766
- Cosa? - Questa è casa mia.
00:49:36.808 – 00:49:38.81
Cosa ci fai qui?
00:49:40.937 – 00:49:42.23
Va a farti fottere!
00:49:57.412 – 00:50:00.498
Ne conosci di gente fuori di testa, lascia che te lo dica!
00:50:01.749 – 00:50:04.46
Uno schianto a letto, però. Stupida troietta.
00:50:06.504 – 00:50:10.466
Sono tornato e la cornetta era staccata. Indovina chi c'era all'altro capo?
00:50:10.508 – 00:50:13.01
Sapevo già la storia prima che iniziasse a raccontarmela.
00:50:16.472 – 00:50:19.642
Hai mai sentito il soffio della morte?
00:50:19.684 – 00:50:22.687
Pensi che riuscirà a mantenere le promesse?
00:50:22.729 – 00:50:25.606
O invece sarà come un gatto che vomita?
00:50:28.901 – 00:50:32.363
Prepararsi a evacuare l'anima.
00:50:32.989 – 00:50:37.785
Dieci, nove, otto...
00:50:37.827 – 00:50:41.038
Come poteva uno come Tyler pensare che fosse una brutta cosa
00:50:41.08 – 00:50:43.666
il presunto suicidio di Marla Singer?
00:50:44.125 – 00:50:48.838
...cinque, quattro, tre...
00:50:49.13 – 00:50:50.548
Aspetta.
00:50:55.595 – 00:50:57.68
Sei arrivato in fretta.
00:51:00.183 – 00:51:01.726
Sono stata io a chiamarti?
00:51:12.528 – 00:51:15.656
Il materasso è avvolto in plastica scivolosa.
00:51:18.284 – 00:51:20.953
Non aver paura. Non è una minaccia per te.
00:51:24.332 – 00:51:28.002
Merda, qualcuno ha avvertito la polizia.
00:51:40.139 – 00:51:43.059
- Dov'è il 513? - In fondo al corridoio.
00:51:44.477 – 00:51:48.022
La ragazza che viveva lì una volta era carina e simpatica.
00:51:48.064 – 00:51:50.233
Ma non ha più fiducia in se stessa.
00:51:50.274 – 00:51:53.069
- Signorina Singer, lasci che l'aiutiamo! - È un mostro!
00:51:53.11 – 00:51:57.365
- Ha tutte le ragioni del mondo per vivere. - È un rifiuto umano contagioso.
00:51:57.406 – 00:52:00.326
- Signorina Singer! - Vi auguro di salvarla!
00:52:06.749 – 00:52:10.253
Se mi addormento sono spacciata.
00:52:11.963 – 00:52:14.841
Devi tenermi sveglia
00:52:14.882 – 00:52:16.551
tutta la notte.
00:52:17.009 – 00:52:18.928
Roba da non crederci, te lo giuro.
00:52:19.428 – 00:52:21.305
Ovviamente, aveva saputo gestire la cosa.
00:52:21.347 – 00:52:24.725
- Sai cosa voglio dire, te la sei scopata. - No.
00:52:26.269 – 00:52:27.603
- Mai? - No.
00:52:29.355 – 00:52:32.65
- Non te ne sarai mica innamorato? - No, certo che no.
00:52:33.025 – 00:52:35.236
Sono il dotto biliare infuriato di Jack.
00:52:35.278 – 00:52:38.906
- Sicuro? Me lo puoi dire. - Credimi, ne sono sicuro.
00:52:38.948 – 00:52:40.241
Puntami la pistola alla tempia
00:52:40.283 – 00:52:42.577
- e tinteggia le pareti con la mia cervella. - Bene.
00:52:42.618 – 00:52:45.83
È una predatrice camuffata da animale domestico. Sta' lontano da lei.
00:52:48.791 – 00:52:51.586
Le stronzate che non è riuscita a dire.
00:52:51.627 – 00:52:52.795
Mio Dio.
00:52:53.17 – 00:52:56.465
È dalle elementari che nessuno mi scopava così.
00:52:57.633 – 00:52:59.468
Perché Tyler non avrebbe dovuto provarci?
00:52:59.51 – 00:53:02.889
La sera prima incollava organi genitali in mezzo a Cenerentola.
00:53:02.93 – 00:53:05.308
A Marla non serve un amante, ma un assistente sociale.
00:53:05.349 – 00:53:08.477
Ha bisogno di una ripulita. Questo non è amore, è solo scopacchiare.
00:53:08.936 – 00:53:11.981
Prima invade i miei gruppi di supporto e adesso anche casa mia.
00:53:12.023 – 00:53:13.774
Dove vai? Siediti.
00:53:18.195 – 00:53:19.655
Ascoltami.
00:53:19.697 – 00:53:22.158
- Non devi raccontarle nulla di me. - E perché mai dovrei?
00:53:22.199 – 00:53:24.619
Se parli di me, o di quello che succede qui,
00:53:24.66 – 00:53:27.163
con lei o chiunque altro, non mi vedi più.
00:53:28.205 – 00:53:29.999
- Adesso giuralo. - D'accordo.
00:53:30.499 – 00:53:32.126
- Lo giuri? - Sì, lo giuro.
00:53:32.168 – 00:53:35.046
- Giuralo. - L'ho appena fatto! Cosa...
00:53:35.087 – 00:53:37.423
Me l'hai giurato tre volte.
00:53:38.633 – 00:53:42.845
Se solo avessi sprecato un paio di minuti e fossi andato a vedere Marla Singer morire
00:53:42.887 – 00:53:44.221
non sarebbe successo niente.
00:53:49.56 – 00:53:51.896
Sì, spingi, spingi più forte!
00:53:59.946 – 00:54:02.615
Avrei potuto cambiare camera.
00:54:02.657 – 00:54:06.535
Andare al terzo piano, dove non li avrei sentiti.
00:54:07.119 – 00:54:08.579
Ma non lo feci.
00:54:32.979 – 00:54:35.982
- Cosa stai facendo? - Stavo andando a letto.
00:54:37.608 – 00:54:40.319
Vuoi darle il colpo finale?
00:54:41.779 – 00:54:44.824
- No. No grazie. - Ho trovato delle sigarette.
00:54:46.45 – 00:54:48.995
- Con chi stavi parlando? - Chiudi la bocca.
00:54:49.745 – 00:54:52.957
Diventai il piccolo centro calmo del mondo.
00:54:52.999 – 00:54:54.834
Ero il maestro zen.
00:54:56.711 – 00:54:58.754
Le api se ne vanno Anche i fuchi volano via
00:54:58.796 – 00:55:00.089
La regina è la loro schiava
00:55:00.131 – 00:55:02.258
Scrivevo poesie haiku.
00:55:02.925 – 00:55:05.136
Le spedivo per email a chiunque.
00:55:06.053 – 00:55:07.763
È suo quel sangue?
00:55:09.932 – 00:55:11.183
In parte sì.
00:55:11.225 – 00:55:13.269
Non può fumare qui.
00:55:15.062 – 00:55:18.691
Se ne vada a casa. Torni lunedì e si metta dei vestiti puliti.
00:55:18.733 – 00:55:20.568
Cerchi di darsi una controllata.
00:55:20.609 – 00:55:25.531
Tutti mi guardavano male. "Sì, questi sono lividi da combattimento."
00:55:25.781 – 00:55:29.41
"No, non mi sento affatto a disagio. Sono illuminato."
00:55:31.996 – 00:55:36.417
Uno rinuncia al suo appartamento e a tutto ciò che possiede al mondo
00:55:36.834 – 00:55:40.671
per vivere in una casa fatiscente, nella zona tossica della città,
00:55:40.713 – 00:55:43.424
e questo è quello che lo aspetta.
00:55:54.685 – 00:55:55.728
Pronto?
00:55:55.77 – 00:55:58.856
Sì, sono il detective Stern della squadra incendi dolosi.
00:55:59.398 – 00:56:03.402
Ho nuove informazioni sull'incidente al suo vecchio appartamento.
00:56:03.444 – 00:56:05.279
- Sì? - Forse ne era già al corrente,
00:56:05.321 – 00:56:09.408
ma sembra che qualcuno abbia spruzzato freon nella serratura
00:56:09.45 – 00:56:12.411
e poi abbia tentato di rompere il cilindro con uno scalpello.
00:56:12.453 – 00:56:15.873
- No, tutto questo mi è nuovo. - Sono il sudore freddo di Jack.
00:56:16.29 – 00:56:20.294
- Le sembra una cosa fuori dal normale? - Sissignore, e anche parecchio.
00:56:20.836 – 00:56:22.421
- La dinamite... - Dinamite?
00:56:22.463 – 00:56:26.509
...ha lasciato un residuo di ossalato di ammonio e percloruro di potassio.
00:56:27.051 – 00:56:30.596
- Sa cosa significa questo? - No, cosa significa?
00:56:30.638 – 00:56:32.64
Significa che era di fabbricazione casalinga.
00:56:33.432 – 00:56:36.435
Mi scusi, ma questa notizia mi ha completamente sconvolto.
00:56:36.477 – 00:56:39.438
Chiunque abbia piazzato la dinamite potrebbe aver spento
00:56:39.48 – 00:56:42.441
la fiammella pilota molto prima di quando è avvenuta l'esplosione.
00:56:42.483 – 00:56:45.361
- Il gas era solo il detonatore. - Chi farebbe mai una cosa simile?
00:56:45.402 – 00:56:47.822
- Le domande le faccio io. - Diglielo.
00:56:48.322 – 00:56:52.201
"Il liberatore distruttore della mia proprietà ha riallineato le mie percezioni."
00:56:52.243 – 00:56:53.744
Mi scusi, è ancora in linea?
00:56:53.786 – 00:56:57.331
La sto ascoltando. È solo che non è facile raccapezzarsi in tutto questo.
00:56:57.373 – 00:56:59.458
Si è fatto dei nemici recentemente
00:56:59.5 – 00:57:01.752
che potrebbero avere accesso a dinamite artigianale?
00:57:01.794 – 00:57:03.629
- Nemici? - "Rifiuto i principi basilari
00:57:03.671 – 00:57:06.507
"della civiltà, soprattutto l'importanza dei beni materiali."
00:57:06.549 – 00:57:09.218
- Figliolo, è una faccenda seria. - Sì, lo so.
00:57:09.26 – 00:57:12.138
- Mi creda. - Sì, molto seria.
00:57:12.179 – 00:57:17.977
La sto prendendo molto sul serio. Quell'appartamento era la mia vita.
00:57:18.519 – 00:57:21.272
Amavo ogni pezzo di arredamento che ci avevo messo.
00:57:21.313 – 00:57:24.567
Non è soltanto un mucchio di cose che è saltata per aria.
00:57:24.608 – 00:57:27.153
- Ero stato io! - Desidero ringraziare l'Academy.
00:57:27.194 – 00:57:31.448
- Forse non è il momento più opportuno... - Digli che sei stato tu, maledizione!
00:57:31.699 – 00:57:35.828
Digli che hai fatto saltare in aria tutto. È quello che vuole sentire.
00:57:35.87 – 00:57:39.79
- È ancora in linea? - Sono considerato un sospetto?
00:57:39.832 – 00:57:42.418
No, no. Però potrei aver bisogno di parlarle ancora.
00:57:42.459 – 00:57:44.962
Perciò, se dovesse lasciare la città, prima mi avverta.
00:57:45.296 – 00:57:46.714
- D'accordo? - D'accordo.
00:57:50.342 – 00:57:51.51
Salvo che per scopare,
00:57:51.552 – 00:57:54.43
Tyler e Marla non occupavano mai la stessa stanza insieme.
00:57:54.471 – 00:57:57.183
I miei genitori avevano fatto la stessa cosa per anni.
00:57:57.224 – 00:58:00.603
Il preservativo è la scarpetta di vetro della nostra generazione.
00:58:01.562 – 00:58:04.523
Te lo infili quando incontri una sconosciuta.
00:58:04.565 – 00:58:08.277
Balli tutta la notte, poi lo butti via.
00:58:09.278 – 00:58:12.031
Il preservativo intendo, non la sconosciuta.
00:58:13.407 – 00:58:14.491
Cosa?
00:58:19.33 – 00:58:22.208
Questo l'ho comprato per un dollaro in un negozio dell'usato.
00:58:22.249 – 00:58:24.084
Soldi ben spesi.
00:58:24.126 – 00:58:26.17
È un vestito da damigella d'onore.
00:58:28.214 – 00:58:32.176
Qualcuno l'ha amato così intensamente per un giorno,
00:58:33.385 – 00:58:34.97
poi l'ha buttato.
00:58:36.597 – 00:58:38.432
Come un albero di Natale.
00:58:38.974 – 00:58:40.517
Prima così speciale.
00:58:41.81 – 00:58:43.771
Poi... bam!
00:58:44.647 – 00:58:46.857
Finisce sui bordi di una strada.
00:58:47.399 – 00:58:49.526
Con le decorazioni ancora appese.
00:58:51.487 – 00:58:58.285
Come la vittima di un maniaco, legata col filo e mutandine alla rovescia.
00:58:58.786 – 00:59:00.788
Allora è proprio quello che fa per te.
00:59:01.288 – 00:59:03.415
Lo puoi prendere in prestito se vuoi.
00:59:10.631 – 00:59:12.132
Falla sparire.
00:59:12.967 – 00:59:15.594
- No, te ne occupi tu. - Non parlare di me.
00:59:15.636 – 00:59:19.848
Ho di nuovo sei anni, porto messaggi avanti e indietro tra i miei genitori.
00:59:23.227 – 00:59:24.895
Penso che tu debba andartene da qui.
00:59:24.937 – 00:59:26.021
Tranquillo, me ne sto andando.
00:59:26.063 – 00:59:27.606
Non che non ci piaccia averti qui.
00:59:27.648 – 00:59:30.526
Sei completamente fuso, non saprei da dove iniziare con te.
00:59:32.736 – 00:59:35.281
Devo scendere
00:59:35.322 – 00:59:36.365
Grazie. Addio.
00:59:36.407 – 00:59:41.662
Devo scendere da questa giostra
00:59:43.539 – 00:59:48.168
Devo, devo per forza, devo...
00:59:51.839 – 00:59:53.09
Bambocci!
00:59:54.55 – 00:59:57.261
Perché perdi tempo a starle dietro?
00:59:58.679 – 01:00:01.849
Bisogna riconoscerle una cosa: almeno sta cercando di toccare il fondo.
01:00:01.89 – 01:00:03.309
E io no magari?
01:00:03.684 – 01:00:07.354
Non è perché ti ficchi penne nel culo che diventi una gallina.
01:00:07.688 – 01:00:09.606
Che si fa stasera?
01:00:09.648 – 01:00:11.692
Stasera si fabbrica sapone.
01:00:12.818 – 01:00:16.196
- Sul serio? - E per prima cosa, si squaglia il grasso.
01:00:36.383 – 01:00:37.843
La quantità di sale è importante,
01:00:37.885 – 01:00:40.971
per questo il miglior grasso per sapone è quello umano.
01:00:41.722 – 01:00:44.892
- Aspetta. Dove ci troviamo? - In una clinica dove fanno liposuzioni.
01:00:52.775 – 01:00:54.526
Trovato!
01:00:55.402 – 01:00:59.239
Il più ricco e cremoso grasso del mondo. Una lussuria!
01:01:04.912 – 01:01:07.748
No! Non tirare.
01:01:12.461 – 01:01:14.88
- Maledizione! - Passamene un altro.
01:01:22.221 – 01:01:26.642
Il grasso si squaglia e il sego sale in superficie. Come con i boy scout.
01:01:27.017 – 01:01:30.604
- Non ti vedo come boy scout. - Continua a rimestare.
01:01:32.981 – 01:01:36.568
Quando il sego si indurisce, togli lo strato di glicerina.
01:01:36.61 – 01:01:38.904
Aggiungendo acido nitrico ottieni nitroglicerina.
01:01:38.946 – 01:01:43.158
Aggiungendo nitrato di sodio e un po' di segatura, fabbrichi la dinamite.
01:01:44.159 – 01:01:46.954
Con la quantità giusta di sapone, puoi far esplodere di tutto.
01:01:46.995 – 01:01:49.081
Tyler era una miniera di informazioni utili.
01:01:49.123 – 01:01:51.375
Nell'antichità scoprirono che i vestiti si pulivano
01:01:51.417 – 01:01:53.377
se venivano lavati in un certo punto del fiume.
01:01:53.419 – 01:01:54.92
- Sai perché? - No.
01:01:58.882 – 01:02:01.76
Perché sulle colline a monte del fiume facevano sacrifici umani.
01:02:01.802 – 01:02:05.514
Passando attraverso le ceneri dei corpi cremati, l'acqua creava la lisciva.
01:02:06.056 – 01:02:08.1
Questa è la lisciva, l'ingrediente fondamentale.
01:02:08.142 – 01:02:12.729
Mischiato con il grasso, creava un liquido saponoso che finiva nel fiume.
01:02:12.771 – 01:02:15.065
Mi porgi la mano, per favore?
01:02:22.114 – 01:02:23.49
E questa cos'è?
01:02:23.532 – 01:02:26.368
Una bruciatura chimica.
01:02:26.41 – 01:02:28.662
Ti farà un male da cani e ti lascerà una cicatrice.
01:02:28.704 – 01:02:29.788
Cosa stai facendo?
01:02:29.83 – 01:02:32.166
Chissà se la meditazione guidata avrebbe funzionato ora?
01:02:33 – 01:02:35.419
- Resta col dolore. Non estraniarti. - Mio Dio!
01:02:36.336 – 01:02:37.379
Guarda la mano.
01:02:37.421 – 01:02:39.423
Tutto è cominciato con le ceneri di eroi,
01:02:39.465 – 01:02:41.3
come la prima scimmia mandata nello spazio.
01:02:41.341 – 01:02:44.511
Senza il dolore, senza il sacrificio, non avremmo niente.
01:02:44.553 – 01:02:47.347
Tentai di non pensare a parole come "ustione" o "pelle".
01:02:47.389 – 01:02:50.35
Questo è il tuo dolore, questa è la tua mano che brucia: ora, qui.
01:02:50.392 – 01:02:53.52
Vado nella caverna a cercare il mio animale di potere.
01:02:53.562 – 01:02:57.274
No! Non comportarti come fa tutta quella gente morta! Reagisci.
01:02:57.316 – 01:02:58.358
- Ho capito. Ti scongiuro. - No!
01:02:58.4 – 01:03:00.694
Quello che stai provando è un'illuminazione prematura.
01:03:05.199 – 01:03:08.035
È il momento più importante della tua vita e tu non ci sei!
01:03:08.076 – 01:03:09.62
Non...
01:03:10.204 – 01:03:13.165
Chiudi la bocca! I nostri padri, per noi, erano come Dio.
01:03:13.207 – 01:03:16.084
Se loro se la sono svignata, questo cosa ti fa pensare di Dio?
01:03:17.544 – 01:03:22.966
Stammi a sentire. Devi considerare la possibilità che a Dio tu non piaccia.
01:03:23.008 – 01:03:26.678
Non ti ha mai voluto e probabilmente ti odia anche.
01:03:26.72 – 01:03:27.93
E questa non è la cosa peggiore.
01:03:27.971 – 01:03:30.182
- Non lo è? - Non abbiamo bisogno di lui!
01:03:30.224 – 01:03:33.435
- Sono d'accordo! - Al diavolo la dannazione e la redenzione.
01:03:33.477 – 01:03:36.021
Siamo i figli indesiderati di Dio? E così sia!
01:03:36.063 – 01:03:37.814
- Ho bisogno di acqua! - Stammi a sentire!
01:03:37.856 – 01:03:40.067
Puoi scegliere di peggiorare le cose con l'acqua o...
01:03:40.108 – 01:03:41.693
Guardami!
01:03:41.735 – 01:03:44.905
- O neutralizzare la bruciatura con l'aceto. - Ti prego, dammene un po'.
01:03:44.947 – 01:03:47.199
Ma prima devi arrenderti.
01:03:47.574 – 01:03:50.077
Devi avere coscienza, non paura,
01:03:50.327 – 01:03:53.247
sapere che un giorno morirai.
01:03:53.288 – 01:03:55.582
Non sai cosa sto provando!
01:04:00.462 – 01:04:04.55
È solo dopo aver perso tutto che siamo liberi di fare qualunque cosa.
01:04:05.592 – 01:04:07.094
Sì.
01:04:21.942 – 01:04:25.571
Congratulazioni, hai fatto un altro passo verso il fondo.
01:04:28.699 – 01:04:32.411
Tyler vendeva il suo sapone ai negozi a 20 dollari a saponetta.
01:04:32.452 – 01:04:33.996
Dio solo sa a quanto lo rivendessero.
01:04:34.037 – 01:04:37.874
- Questo sapone è eccezionale. - Grazie, Susan.
01:04:38.292 – 01:04:39.876
Era fantastico.
01:04:39.918 – 01:04:43.63
Stavamo rivendendo alle donne ricche il grasso dei loro enormi culi.
01:04:45.173 – 01:04:47.259
Indossava la cravatta gialla.
01:04:47.301 – 01:04:49.595
Non portavo più la cravatta sul lavoro.
01:04:49.636 – 01:04:53.432
"La prima regola del Fight Club: non parlare mai del Fight Club"?
01:04:53.473 – 01:04:56.81
Solo mezzo sveglio, devo aver dimenticato il foglio nella fotocopiatrice.
01:04:56.852 – 01:04:59.354
"La seconda regola del Fight Club..." È roba sua questa?
01:05:01.315 – 01:05:04.443
Si metta nei miei panni. Prenda una decisione manageriale.
01:05:04.484 – 01:05:06.903
Trova questo foglio. Cosa fa?
01:05:11.867 – 01:05:13.91
Le dirò questo,
01:05:13.952 – 01:05:17.289
farei molta attenzione a scegliere con chi parlarne.
01:05:17.331 – 01:05:20.834
Perché la persona che ha scritto questo è pericolosa.
01:05:20.876 – 01:05:25.38
E questo psicopatico in giacca e cravatta potrebbe uscir di senno
01:05:25.422 – 01:05:28.342
e passare da un ufficio all'altro
01:05:28.383 – 01:05:33.847
con una carabina semiautomatica a gas Armalite AR10
01:05:33.889 – 01:05:37.517
sparando all'impazzata su colleghi e superiori.
01:05:39.186 – 01:05:42.189
Potrebbe trattarsi di qualcuno che conosce da anni.
01:05:42.23 – 01:05:45.484
Qualcuno di molto, molto vicino a lei.
01:05:46.318 – 01:05:49.196
Dalla mia bocca uscivano le parole di Tyler.
01:05:50.447 – 01:05:52.407
Ed ero sempre stato una così brava persona.
01:05:52.449 – 01:05:55.869
O forse non dovrebbe portarmi ogni pezzo di spazzatura che trova.
01:05:59.539 – 01:06:02.376
- Ufficio Conformità. - Le mie tette marciranno.
01:06:04.711 – 01:06:07.422
Permette? Devo proprio prendere questa telefonata.
01:06:13.011 – 01:06:14.096
Di che stai parlando?
01:06:14.137 – 01:06:16.973
Ho bisogno che controlli se ho un nodulo alla mammella.
01:06:17.015 – 01:06:18.058
Va all'ospedale.
01:06:18.1 – 01:06:21.186
Non posso permettermi di buttare denaro per pagare un medico.
01:06:21.77 – 01:06:24.189
Non saprei, Marla.
01:06:24.231 – 01:06:25.691
Per favore.
01:06:25.732 – 01:06:28.902
Non ha chiamato Tyler. Per lei sono neutro.
01:06:31.363 – 01:06:35.45
Eccellente. I pasti per... Le signore Haniver e Raines.
01:06:35.701 – 01:06:37.536
Dove abitano, esattamente?
01:06:37.577 – 01:06:42.207
Tragicamente, sono morte. Ma io sono viva e povera. Ne vuoi un po'?
01:06:42.249 – 01:06:44.126
- No. - Ne ho preso uno per te.
01:06:44.167 – 01:06:46.086
Grazie del pensiero.
01:06:47.421 – 01:06:49.548
Cos'è successo alla tua mano?
01:06:50.048 – 01:06:51.425
Niente.
01:06:52.884 – 01:06:54.511
Qui?
01:06:55.429 – 01:06:57.931
- Senti niente? - No.
01:06:57.973 – 01:06:59.599
Ne sei sicuro?
01:07:00.976 – 01:07:04.104
- Sono sicuro. - Non senti niente?
01:07:05.272 – 01:07:06.69
No, niente.
01:07:08.442 – 01:07:10.944
È un bel sollievo. Grazie.
01:07:12.696 – 01:07:15.907
- Figurati. - Mi piacerebbe contraccambiare il favore.
01:07:15.949 – 01:07:18.368
Il cancro al seno è semisconosciuto nella mia famiglia.
01:07:18.41 – 01:07:21.163
- Potrei esaminarti la prostata. - Non credo abbia problemi.
01:07:22.122 – 01:07:23.957
Be', comunque, grazie.
01:07:28.837 – 01:07:31.256
- Abbiamo finito? - Sì, abbiamo finito.
01:07:31.298 – 01:07:33.508
Ci vediamo.
01:07:50.65 – 01:07:52.652
Cornelius?
01:07:52.694 – 01:07:55.322
Cornelius!
01:07:55.363 – 01:07:57.783
Sono io! Bob!
01:07:57.824 – 01:07:59.326
Salve, Bob.
01:08:03.288 – 01:08:06.458
- Pensavamo tutti che fossi morto. - No, sempre qui.
01:08:06.5 – 01:08:08.46
Come te la passi, Bob?
01:08:08.502 – 01:08:10.253
Mai sentito meglio in vita mia.
01:08:10.295 – 01:08:13.298
Davvero? Frequenti sempre "Insieme per restare uomini"?
01:08:13.34 – 01:08:15.425
No, no. Ho trovato qualcosa di molto meglio.
01:08:15.467 – 01:08:18.261
Davvero? Cosa?
01:08:18.303 – 01:08:20.222
Be'...
01:08:20.263 – 01:08:24.059
La prima regola è che non devo parlarne.
01:08:25.268 – 01:08:26.853
E la seconda regola è
01:08:26.895 – 01:08:28.605
che non devo parlarne.
01:08:28.647 – 01:08:32.317
- E la terza regola è che... - Bob, Bob. Sono membro.
01:08:33.193 – 01:08:35.195
Guarda la mia faccia, Bob.
01:08:37.197 – 01:08:39.533
Non ci posso credere!
01:08:39.574 – 01:08:43.161
- Non ti ho mai visto. - Vado il martedì e il giovedì.
01:08:43.87 – 01:08:47.04
- Io il sabato. - Congratulazioni.
01:08:47.833 – 01:08:49.668
Sì, certo, a entrambi.
01:08:49.709 – 01:08:52.796
Lo sai del tizio che ha inventato questa cosa?
01:08:52.838 – 01:08:55.59
- Sì, infatti... - Io ne ho sentite delle belle.
01:08:55.632 – 01:08:59.886
Dicono che sia nato in un manicomio
01:08:59.928 – 01:09:03.682
e che dorma solo un'ora per notte.
01:09:03.723 – 01:09:06.226
- È un grand'uomo. - Be'...
01:09:06.726 – 01:09:09.062
Conosci Tyler Durden?
01:09:34.254 – 01:09:36.423
Non ti ho fatto male, vero?
01:09:36.464 – 01:09:39.05
A dire la verità, sì.
01:09:39.092 – 01:09:42.721
Grazie per tutto questo. Grazie, grazie, grazie.
01:09:42.762 – 01:09:45.265
Fight Club.
01:09:45.307 – 01:09:47.017
Questo era il regalo mio e di Tyler.
01:09:47.767 – 01:09:49.561
Il nostro regalo al mondo.
01:09:49.603 – 01:09:53.106
Mi guardo intorno e vedo un sacco di facce nuove.
01:09:55.025 – 01:09:56.818
Tenete la bocca chiusa!
01:09:57.777 – 01:10:01.406
Perciò molti di voi hanno infranto le prime due regole del Fight Club.
01:10:09.998 – 01:10:14.753
Nel Fight Club vedo gli uomini più forti e più intelligenti mai esistiti.
01:10:14.794 – 01:10:17.881
Vedo tutto questo potenziale, e lo vedo buttato al vento.
01:10:20.05 – 01:10:23.428
Porca puttana, un'intera generazione di benzinai.
01:10:23.47 – 01:10:25.305
Di camerieri.
01:10:25.347 – 01:10:27.766
Di schiavi col colletto bianco.
01:10:29.976 – 01:10:32.896
La pubblicità ci fa inseguire le macchine e i vestiti.
01:10:32.938 – 01:10:36.399
Ci fa fare lavori che detestiamo per comprare stronzate che non ci servono.
01:10:40.111 – 01:10:44.449
Siamo i figli di mezzo della Storia. Senza scopo né un posto dove andare.
01:10:45.283 – 01:10:47.41
Nessuna Grande Guerra.
01:10:47.452 – 01:10:49.454
Nessuna Grande depressione.
01:10:51.164 – 01:10:54.125
La nostra grande guerra è spirituale.
01:10:54.167 – 01:10:56.836
La nostra grande depressione è la nostra vita.
01:11:01.299 – 01:11:03.009
La TV ci ha inculcato fin da piccoli
01:11:03.051 – 01:11:07.138
che un giorno saremmo diventati tutti milionari, divi del cinema e rock star.
01:11:07.18 – 01:11:09.14
Ma non è così.
01:11:09.182 – 01:11:12.185
Lo stiamo imparando a poco a poco.
01:11:12.227 – 01:11:15.188
E ne abbiamo le scatole davvero piene.
01:11:15.23 – 01:11:17.232
Proprio così!
01:11:19.818 – 01:11:24.531
Prima regola del Fight Club: non si parla...
01:11:29.119 – 01:11:31.121
Chi è lei?
01:11:31.162 – 01:11:33.748
- Chi sono io? - Sì.
01:11:35 – 01:11:38.545
L'insegna sul davanti dice Alla taverna di Lou.
01:11:38.586 – 01:11:42.966
Io sono Lou, e lei chi cazzo è?
01:11:43.008 – 01:11:44.592
Tyler Durden.
01:11:47.637 – 01:11:50.598
Figli di puttana, chi vi ha detto che potevate stare qui?
01:11:50.64 – 01:11:53.685
- Abbiamo un accordo con Irvine. - Irvine?
01:11:53.727 – 01:11:58.231
Irvine è a casa con la clavicola rotta. Questo posto non è suo. È mio.
01:12:01.109 – 01:12:04.07
- Si può sapere quanto vi fa pagare? - Non c'è denaro di mezzo.
01:12:04.112 – 01:12:05.905
- Davvero? - Gratis per tutti.
01:12:05.947 – 01:12:09.159
- Non è fantastico? - Certo che lo è.
01:12:09.2 – 01:12:11.286
Stammi a sentire, testa di cazzo!
01:12:11.327 – 01:12:16.332
- Voglio tutti fuori di qui e subito. - Ehi! Dovrebbe iscriversi al nostro club.
01:12:17.459 – 01:12:20.712
- Hai sentito cosa ho appena detto? - Lei e il suo amico.
01:12:24.007 – 01:12:25.55
Mi senti adesso?
01:12:27.218 – 01:12:29.22
No, non ho capito bene, Lou.
01:12:35.935 – 01:12:38.772
Ancora non mi capisci?
01:12:38.813 – 01:12:40.565
Va bene, certo, capito. L'ho capito.
01:12:40.607 – 01:12:43.068
Merda. Me ne sono di nuovo dimenticato.
01:12:44.569 – 01:12:46.696
Fermi! Tutti fermi!
01:12:47.655 – 01:12:49.657
Nessuno si muova!
01:12:57.29 – 01:12:58.666
Lou!
01:12:59.793 – 01:13:03.505
Questo posto ci piace davvero.
01:13:12.931 – 01:13:15.558
- Così, Lou, forza continua. - Chiudi quella boccaccia.
01:13:15.6 – 01:13:17.185
Oh, sì!
01:13:21.815 – 01:13:23.233
Ti diverti?
01:13:23.274 – 01:13:24.4
Oh, Lou!
01:13:33.159 – 01:13:35.87
Questo tizio è proprio suonato, dico sul serio.
01:13:36.955 – 01:13:38.623
Incredibile.
01:13:43.128 – 01:13:45.505
- Non sai dove sono stato, Lou. - Oh, Cristo!
01:13:46.673 – 01:13:49.05
Non sai dove sono stato, Lou!
01:13:52.303 – 01:13:55.265
Lasciacelo tenere, Lou! Per favore, Lou!
01:13:55.306 – 01:14:00.353
- Tenetevi il seminterrato! - Devi darmi la tua parola, Lou!
01:14:00.395 – 01:14:02.147
Giuro sulla tomba di mia madre.
01:14:11.823 – 01:14:13.199
Grazie, Lou.
01:14:15.577 – 01:14:17.328
Anche a te, bestione.
01:14:21.374 – 01:14:23.334
Ci vediamo la settimana prossima.
01:14:39.017 – 01:14:42.645
Questa settimana, ognuno di voi avrà un compito a casa da svolgere.
01:14:43.98 – 01:14:48.234
Dovrete uscire e iniziare a fare a botte con un perfetto sconosciuto.
01:14:50.862 – 01:14:52.989
Dovrete iniziare il combattimento
01:14:53.573 – 01:14:55.45
e dovrete perdere.
01:14:58.203 – 01:15:00.33
Ottima scelta, signore.
01:15:01.706 – 01:15:04.417
Ehi! Fa' attenzione, pezzo di somaro!
01:15:04.709 – 01:15:07.128
Ora, questo è più complicato di quanto possa sembrare.
01:15:10.632 – 01:15:12.508
Cosa... Cosa sta facendo?
01:15:12.8 – 01:15:17.263
La maggior parte della gente normale fa di tutto pur di evitare di battersi.
01:15:18.973 – 01:15:20.516
Mi scusi!
01:15:20.558 – 01:15:22.852
Mi ha annaffiato con la sua canna.
01:15:22.894 – 01:15:24.437
Questo non è affatto necessario.
01:15:24.479 – 01:15:26.147
Jay! Chiama la polizia!
01:15:28.983 – 01:15:30.151
Metta giù la canna.
01:15:30.902 – 01:15:32.737
Basta! La smetta!
01:15:36.032 – 01:15:37.283
Non volevo.
01:15:45.083 – 01:15:46.251
Bastardo!
01:15:52.423 – 01:15:54.05
Dobbiamo parlare.
01:15:56.761 – 01:15:57.929
Bene.
01:15:59.889 – 01:16:01.224
Da dove posso cominciare?
01:16:01.266 – 01:16:03.893
Dalle sue continue assenze?
01:16:03.935 – 01:16:06.896
Dal suo aspetto impresentabile?
01:16:06.938 – 01:16:11.693
- Non le farò una buona valutazione. - Sono la totale assenza di sorpresa di Jack.
01:16:11.734 – 01:16:13.736
- Cosa? - Supponiamo.
01:16:13.778 – 01:16:16.656
Che lei è il Dipartimento dei trasporti, d'accordo?
01:16:17.282 – 01:16:22.453
Qualcuno la informa che questa azienda usa staffe di montaggio dei sedili anteriori
01:16:22.495 – 01:16:24.664
che non superano mai i test di collisione,
01:16:24.706 – 01:16:27.917
guarnizioni dei freni che si rompono dopo 15.000 km
01:16:27.959 – 01:16:31.796
e iniettori del carburante che esplodono e bruciano viva la gente.
01:16:33.298 – 01:16:34.632
A questo punto cosa fa?
01:16:35.258 – 01:16:37.635
- Lei mi sta minacciando? - No...
01:16:37.677 – 01:16:41.014
- Si tolga dai coglioni. Lei è licenziato! - Ho una soluzione migliore.
01:16:41.472 – 01:16:44.517
Mi tiene sul libro paga come consulente esterno
01:16:45.059 – 01:16:46.602
e, in cambio del mio salario,
01:16:46.644 – 01:16:50.523
non dirò a nessuno quello che so.
01:16:51.441 – 01:16:56.112
Non devo neppure venire in ufficio, posso lavorare da casa.
01:16:56.154 – 01:17:00.408
Ma chi crede si essere, specie di merdina?
01:17:05.121 – 01:17:08.916
- Sicurezza! - Sono la vendetta compiaciuta di Jack.
01:17:18.301 – 01:17:20.178
Cosa sta facendo?
01:17:29.228 – 01:17:30.605
Questo mi ha fatto male.
01:17:33.232 – 01:17:35.526
Perché l'ha fatto?
01:17:35.568 – 01:17:38.196
No! Basta! Per favore, si fermi!
01:17:48.706 – 01:17:50.541
Cosa sta facendo?
01:17:51.042 – 01:17:53.169
No! La supplico! No!
01:17:53.211 – 01:17:56.756
Non so perché, ma pensai al mio primo combattimento, con Tyler.
01:17:57.09 – 01:17:58.257
No!
01:18:23.324 – 01:18:27.995
Sotto, dietro e dentro tutto ciò che quest'uomo dava per scontato,
01:18:28.037 – 01:18:30.915
qualcosa di orribile era cresciuto.
01:18:31.416 – 01:18:34.961
Mi faccia avere uno stipendio come ho chiesto,
01:18:35.002 – 01:18:37.38
e non mi vedrà mai più.
01:18:37.422 – 01:18:40.716
E proprio allora, proprio nel nostro momento migliore insieme...
01:18:44.303 – 01:18:46.848
Grazie a Dio! Non mi colpisca più.
01:18:47.098 – 01:18:49.434
Telefono, computer, fax,
01:18:49.475 – 01:18:53.729
52 buste paga settimanali e 48 biglietti aerei.
01:18:53.771 – 01:18:56.315
Adesso avevamo un'azienda che ci sponsorizzava.
01:18:56.357 – 01:18:59.944
Eravamo in grado di avere il Fight Club ogni sera della settimana.
01:19:02.864 – 01:19:07.118
Nessuno era il centro del Fight Club se non i due uomini che si battevano.
01:19:07.994 – 01:19:11.164
Il capo camminava tra la folla e si allontanava nell'oscurità.
01:19:12.957 – 01:19:16.461
Tyler era coinvolto in una causa collettiva contro l'Hotel Pressman
01:19:16.502 – 01:19:18.546
che riguardava il contenuto in urina della zuppa.
01:19:24.927 – 01:19:26.888
Sono la vita perduta di Jack.
01:19:35.438 – 01:19:36.981
Grazie, signore.
01:19:39.484 – 01:19:42.153
Tyler continuava a inventare nuovi compiti a casa da svolgere.
01:19:42.195 – 01:19:44.989
Li distribuiva in buste sigillate.
01:20:04.175 – 01:20:05.259
Lo sapevate?
01:20:05.301 – 01:20:07.053
L'OLIO DI MOTORE USATO È UN OTTIMO FERTILIZZANTE
01:20:07.094 – 01:20:08.387
Agenzia protezione ambiente
01:20:24.612 – 01:20:27.615
- C'è un Fight Club a Delaware City. - Sì, ho sentito.
01:20:29.534 – 01:20:34.163
E uno anche a Penns Grove. Bob ne ha trovato uno a New Castle.
01:20:34.205 – 01:20:36.958
- L'hai fondato tu? - No, pensavo fossi stato tu.
01:20:36.999 – 01:20:38.084
No.
01:21:09.574 – 01:21:10.741
Sequestrata catapulta per escrementi
01:21:12.451 – 01:21:13.786
Performance artist "molestato"
01:21:15.454 – 01:21:16.622
Blackout al centro commerciale Fontana insozzata
01:21:16.664 – 01:21:17.748
Scimmia ritrovata rasata
01:21:29.01 – 01:21:30.886
- Fermati un istante. - Cosa c'è?
01:21:30.928 – 01:21:32.68
- Girati. - Che succede?
01:21:32.722 – 01:21:35.391
- Compito a casa. - Che tipo di compito?
01:21:35.433 – 01:21:37.059
Sacrificio umano.
01:21:37.476 – 01:21:39.979
È una pistola quella? Ti prego, dimmi che non lo è.
01:21:40.021 – 01:21:42.356
- È una pistola. Aspettami sul retro. - Cosa vuoi fare?
01:21:42.398 – 01:21:45.109
- Non fare stronzate! - Fatti trovare sul retro.
01:21:45.776 – 01:21:48.07
In un arco di tempo medio,
01:21:48.112 – 01:21:50.781
per tutti la percentuale di sopravvivenza scende a zero.
01:21:52.199 – 01:21:53.618
Fermati. Cosa stai facendo?
01:21:53.659 – 01:21:55.786
- Mani dietro la schiena. - Mio Dio.
01:21:55.828 – 01:21:57.622
Dammi il portafogli.
01:21:59.373 – 01:22:02.793
Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, appartamento A.
01:22:02.835 – 01:22:04.503
Un piccolo seminterrato, Raymond?
01:22:04.545 – 01:22:05.588
Come fa a saperlo?
01:22:05.63 – 01:22:08.799
Perché ai seminterrati merdosi assegnano lettere, non numeri.
01:22:08.841 – 01:22:11.927
Raymond! Stai per morire.
01:22:11.969 – 01:22:13.137
No!
01:22:14.263 – 01:22:15.556
Sono i tuoi genitori questi?
01:22:15.598 – 01:22:18.142
Dovranno andare dal dottor Tal dei Tali
01:22:18.184 – 01:22:20.227
a prendere la cartella odontoiatrica. Sai perché?
01:22:20.269 – 01:22:22.229
Perché della tua faccia non rimarrà niente.
01:22:22.271 – 01:22:24.106
Dacci un taglio!
01:22:24.148 – 01:22:28.361
Una tessera universitaria scaduta. Cos'hai studiato, Raymond?
01:22:28.819 – 01:22:31.364
- Cose. - Cose?
01:22:31.405 – 01:22:33.324
Gli esami di metà corso erano difficili?
01:22:34.617 – 01:22:37.37
- Ti ho chiesto cos'hai studiato. - Biologia, soprattutto.
01:22:37.411 – 01:22:40.581
- Perché? - Non lo so.
01:22:40.623 – 01:22:43.334
Cosa volevi diventare, Raymond K Hessel?
01:22:45.086 – 01:22:49.256
La domanda, Raymond, era: cosa volevi diventare?
01:22:51.217 – 01:22:52.677
Rispondigli, Raymond!
01:22:52.718 – 01:22:55.304
- Veterinario. Veterinario. - Animali.
01:22:55.346 – 01:22:58.057
- Sì. Cose con gli animali. - Cose. L'avevo già capito.
01:22:58.099 – 01:22:59.725
Questo vuol dire proseguire gli studi.
01:22:59.767 – 01:23:01.31
Troppi studi.
01:23:01.352 – 01:23:03.354
- Preferiresti essere morto? - No, la prego...
01:23:03.396 – 01:23:07.733
Preferiresti morire qui, in ginocchio, sul retro di un minimarket?
01:23:08.567 – 01:23:10.653
No. La prego, no.
01:23:14.49 – 01:23:16.492
Mi tengo la tua patente.
01:23:17.034 – 01:23:19.954
Non ti perderò di vista. So dove abiti.
01:23:21.33 – 01:23:24.083
Se entro sei settimane non ti metti a studiare da veterinario,
01:23:24.125 – 01:23:26.001
sarai morto.
01:23:28.003 – 01:23:29.63
Adesso fila a casa.
01:23:34.427 – 01:23:36.387
Corri, Forrest Gump, corri!
01:23:37.93 – 01:23:39.306
Non mi sento bene.
01:23:41.6 – 01:23:44.812
- Immagina come deve sentirsi lui. - Questo non è divertente!
01:23:44.854 – 01:23:48.107
Non è stato divertente. Cosa stavi cercando di provare?
01:23:48.149 – 01:23:51.861
Domani sarà il giorno più bello nella vita di Raymond K Hessel.
01:23:51.902 – 01:23:56.365
Il sapore che avrà la sua colazione, tu ed io non l'abbiamo mai gustato.
01:23:57.616 – 01:23:59.91
Bisognava riconoscerglielo.
01:24:00.202 – 01:24:02.288
- Andiamo. - Aveva un piano.
01:24:02.329 – 01:24:05.666
E cominciava ad avere senso alla maniera di Tyler.
01:24:05.708 – 01:24:09.044
Niente paura. Niente distrazioni.
01:24:09.086 – 01:24:13.215
La capacità di lasciarsi scivolare di dosso ciò che non conta.
01:24:26.604 – 01:24:28.522
Tu non sei il tuo lavoro.
01:24:30.733 – 01:24:32.818
Non sei i soldi che hai in banca.
01:24:35.696 – 01:24:37.948
Non sei l'auto che guidi.
01:24:38.365 – 01:24:41.285
Non sei il contenuto del tuo portafogli.
01:24:42.244 – 01:24:44.83
Non sei quello che indossi.
01:24:46.457 – 01:24:49.168
Sei la canticchiante e danzante merda del mondo.
01:24:58.844 – 01:25:01.263
Me ne vado subito.
01:25:02.097 – 01:25:03.933
Non devi andartene.
01:25:05.601 – 01:25:06.852
Come vuoi.
01:25:08.395 – 01:25:11.816
Voglio dire... Va bene.
01:25:21.367 – 01:25:23.619
Frequenti ancora i gruppi?
01:25:24.578 – 01:25:25.663
Sì.
01:25:27.873 – 01:25:29.792
Chloe è morta.
01:25:29.834 – 01:25:31.21
Ah, Chloe.
01:25:32.92 – 01:25:35.297
Quando è successo?
01:25:35.339 – 01:25:36.757
Te ne frega qualcosa?
01:25:37.758 – 01:25:40.678
Non lo so. È un po' che non ci penso.
01:25:40.719 – 01:25:42.179
Be', in ogni caso...
01:25:43.055 – 01:25:45.516
È stata una mossa furba da parte sua.
01:25:47.601 – 01:25:49.061
Senti...
01:25:49.979 – 01:25:52.731
Cosa ci ricavi da tutto questo?
01:25:52.773 – 01:25:53.858
Cosa?
01:25:54.984 – 01:25:58.028
Da tutto questo. Perché continui...
01:25:58.07 – 01:26:00.072
È qualcosa che ti rende felice?
01:26:01.991 – 01:26:03.826
Certe volte sì.
01:26:05.828 – 01:26:07.454
Non lo so. Non capisco.
01:26:07.496 – 01:26:13.627
Perché una persona debole deve attaccarsi a qualcuno di forte? Per quale motivo?
01:26:13.669 – 01:26:15.671
Tu cosa ci ricavi?
01:26:17.673 – 01:26:22.428
No... Non è affatto la stessa cosa. Tra di noi è completamente diverso.
01:26:22.72 – 01:26:24.305
"Noi?"
01:26:24.555 – 01:26:28.142
- Cosa vuoi dire con "noi"? - Scusa, lo senti anche tu?
01:26:28.183 – 01:26:29.184
Sentire cosa?
01:26:29.226 – 01:26:31.186
Non senti questo rumore?
01:26:31.228 – 01:26:32.646
Aspetta! Cosa stavi dicendo?
01:26:32.688 – 01:26:34.69
Non cambiare argomento! Parliamo di questa cosa.
01:26:34.732 – 01:26:37.318
- Non state parlando di me, vero? - No.
01:26:37.359 – 01:26:38.36
Cosa?
01:26:38.402 – 01:26:40.821
Quando abbiamo giocato al dottore, è successo qualcosa?
01:26:41.28 – 01:26:44.241
- Di che state parlando? - Niente, niente.
01:26:44.283 – 01:26:46.452
- Non ci credo. - Cosa vuoi?
01:26:46.493 – 01:26:48.746
- Guardami. Guardami. - No. Che c'è adesso?
01:26:50.372 – 01:26:53.167
- E quello cos'è? - Niente. Niente di cui preoccuparsi.
01:26:53.208 – 01:26:56.211
- Mio Dio. Chi ti ha conciato così? - Qualcuno.
01:26:56.253 – 01:26:57.671
Uomo o donna?
01:26:57.713 – 01:27:00.382
- Che differenza fa? - Che differenza fa se te lo chiedo?
01:27:00.424 – 01:27:02.092
- Lasciami in pace. - Hai paura a dirlo.
01:27:02.134 – 01:27:04.887
- Non ho paura di dirlo. Lasciami andare. - No. Rispondi.
01:27:04.929 – 01:27:06.764
- Lasciami andare. Lasciami in pace! - No!
01:27:06.805 – 01:27:08.849
- Questa conversazione... - Questa conversazione...
01:27:08.891 – 01:27:11.393
- ...è finita. - ...è finita.
01:27:13.395 – 01:27:15.814
Con te io non ho nessuna possibilità di vincere, giusto?
01:27:24.281 – 01:27:26.784
Non credi sia ora di cambiare disco?
01:27:28.661 – 01:27:30.454
E questi cosa sono?
01:27:30.496 – 01:27:32.247
A te cosa sembrano?
01:27:33.666 – 01:27:35.751
Perché abbiamo bisogno di letti a castello?
01:27:35.793 – 01:27:37.002
Ehi!
01:27:44.718 – 01:27:46.804
Mi dispiace, troppo giovane.
01:27:48.639 – 01:27:50.265
Che sta succedendo?
01:27:50.307 – 01:27:51.809
Se il candidato è troppo giovane,
01:27:51.85 – 01:27:53.936
diglielo. Vecchi e ciccioni, stesso trattamento.
01:27:53.978 – 01:27:55.229
Candidato?
01:27:55.27 – 01:27:58.899
Se un candidato aspetta per tre giorni senza cibo, riparo o incoraggiamento,
01:27:58.941 – 01:28:01.443
può entrare e iniziare l'addestramento.
01:28:01.485 – 01:28:03.237
Addestramento per cosa?
01:28:08.909 – 01:28:10.828
Pensi che sia un gioco?
01:28:10.869 – 01:28:13.163
Sei troppo giovane per questo, fine della storia.
01:28:13.205 – 01:28:15.791
Non farci sprecare altro tempo. Smamma.
01:28:20.421 – 01:28:23.173
Cattive notizie, amico mio.
01:28:23.215 – 01:28:25.884
Non è destino.
01:28:25.926 – 01:28:27.928
Sono spiacente per l'eventuale malinteso.
01:28:27.97 – 01:28:31.223
Non è la fine del mondo. Vattene adesso.
01:28:32.725 – 01:28:33.934
Fila.
01:28:34.768 – 01:28:38.23
Questa è una proprietà privata, dovrò chiamare la polizia.
01:28:42.151 – 01:28:45.07
Smettila di guardarmi! Pensi di poter entrare in questa casa?
01:28:45.112 – 01:28:46.739
Non entrerai mai in questa casa.
01:28:46.78 – 01:28:50.159
Mai. E adesso vattene dalla mia veranda. Sparisci dalla mia veranda!
01:28:50.2 – 01:28:53.412
Prima o poi diventavamo tutti ciò che voleva Tyler.
01:28:53.454 – 01:28:56.665
Adesso entro a prendere una pala.
01:29:04.506 – 01:29:07.134
- Hai due camicie nere? - Signorsì.
01:29:07.176 – 01:29:08.802
- Due paia di pantaloni neri? - Sissignore.
01:29:08.844 – 01:29:10.304
- E gli scarponi neri? - Sissignore.
01:29:10.345 – 01:29:11.889
- Due paia di calzini nere? - Sissignore.
01:29:11.93 – 01:29:13.348
- Una giacca nera? - Sissignore.
01:29:13.39 – 01:29:15.142
300 dollari per farti seppellire?
01:29:15.184 – 01:29:17.019
Sissignore.
01:29:19.229 – 01:29:20.564
Benissimo.
01:29:31.366 – 01:29:33.327
Sei troppo vecchio, rotolo di lardo.
01:29:34.203 – 01:29:37.039
Hai le tette troppo grandi. Sparisci dalla mia veranda.
01:29:44.838 – 01:29:46.215
Bob! Bob!
01:30:02.564 – 01:30:05.901
Come una scimmia pronta ad essere sparata nello spazio.
01:30:05.943 – 01:30:07.653
Scimmia spaziale.
01:30:08.112 – 01:30:11.448
Pronta a sacrificarsi per il bene supremo.
01:30:17.079 – 01:30:20.082
Sei troppo vecchio, ciccione!
01:30:20.124 – 01:30:25.045
E tu... Tu sei troppo biondo!
01:30:25.087 – 01:30:27.464
Sparite da qui, tutt'e due!
01:30:28.173 – 01:30:29.55
Così procedevano le cose.
01:30:29.591 – 01:30:31.343
Statemi a sentire, vermi.
01:30:32.052 – 01:30:34.388
Non siete speciali.
01:30:34.429 – 01:30:37.558
Non siete un fiocco di neve unico e irripetibile.
01:30:38.433 – 01:30:41.728
Siete materia organica che si decompone come ogni altra cosa.
01:30:42.479 – 01:30:44.69
Tyler mise insieme un esercito.
01:30:44.731 – 01:30:48.986
Siamo la canticchiante e danzante merda del mondo.
01:30:49.027 – 01:30:51.947
Facciamo tutti parte dello stesso mucchio di letame.
01:30:54.283 – 01:30:57.077
Perché Tyler Durden stava radunando un esercito?
01:30:57.119 – 01:31:00.747
A che scopo? Per quale bene supremo?
01:31:04.459 – 01:31:06.378
Noi confidavamo in Tyler.
01:31:10.966 – 01:31:16.43
Allora lui dice: "Tu non sei il tuo lavoro", e io rispondo: "Giusto!"
01:31:19.349 – 01:31:21.476
- Ehi, che succede qui? - Ehi!
01:31:24.188 – 01:31:26.231
D'accordo!
01:31:26.273 – 01:31:28.4
- Che state facendo? - Stiamo festeggiando.
01:31:28.442 – 01:31:30.694
- Festeggiando cosa? - Vedrai.
01:31:35.24 – 01:31:37.618
- Ehi. - Ti do una mano io.
01:31:42.08 – 01:31:45.334
La stessa grande sensazione. Pepsi. Il futuro.
01:31:48.921 – 01:31:50.839
Gli investigatori sono già sul posto.
01:31:50.881 – 01:31:53.675
Ora è arrivato anche il capo della polizia Jacobs.
01:31:53.717 – 01:31:57.054
Commissario, potrebbe dirci cosa pensa sia successo?
01:31:57.095 – 01:32:01.058
Crediamo che si tratti dell'ennesimo atto di vandalismo perpetrato in città,
01:32:01.099 – 01:32:04.353
in qualche modo collegato ai circoli di boxe clandestini.
01:32:04.853 – 01:32:08.19
Avvieremo quanto prima indagini rigorose e coordinate.
01:32:09.107 – 01:32:12.319
Avete sentito il capo della polizia Jacobs, giunto da poco sul luogo
01:32:12.361 – 01:32:14.988
di un grosso incendio scoppiato circa un'ora fa.
01:32:15.03 – 01:32:16.031
Quella donna è uno schianto.
01:32:16.073 – 01:32:17.908
Dal palazzo Parker Morris, Lauren Sanchez.
01:32:17.95 – 01:32:19.701
Linea allo studio.
01:32:20.494 – 01:32:22.079
- Sì! - Fantastico!
01:32:23.58 – 01:32:25.791
- Porca puttana! - Sì.
01:32:30.42 – 01:32:32.464
PALAZZO PARKER MORRIS West Franklin
01:32:32.506 – 01:32:34.758
Si può sapere cosa avete combinato?
01:32:35.175 – 01:32:37.552
Sul posto è giunta la squadra incendi dolosi...
01:32:43.892 – 01:32:48.23
Signore, la prima regola del Progetto Caos è non fare domande.
01:32:51.108 – 01:32:54.361
Le indagini sono dirette dal capo della polizia Jacobs.
01:32:54.403 – 01:32:58.24
La guerra contro il crimine non si vince da un giorno all'altro.
01:32:58.49 – 01:33:02.953
Ci vogliono dedizione, impegno e soprattutto cooperazione.
01:33:03.203 – 01:33:06.665
Le strade sono più sicure ora. In centro si respira aria di speranza.
01:33:07.165 – 01:33:10.085
- Tuttavia, questo è solo l'inizio. - Devo andare a pisciare.
01:33:10.919 – 01:33:14.548
Questo è solo l'inizio di un lungo viaggio.
01:33:14.589 – 01:33:15.924
Questo è il Progetto Speranza...
01:33:15.966 – 01:33:17.342
Bob.
01:33:17.384 – 01:33:20.554
...aiutare gli altri con la prevenzione e il rispetto della legge.
01:33:21.43 – 01:33:23.682
Progetto Speranza è una collaborazione
01:33:23.724 – 01:33:26.101
tra la polizia e i leader delle comunità.
01:33:26.768 – 01:33:30.439
Sarà un nuovo e formidabile strumento nella guerra conto il crimine.
01:34:17.361 – 01:34:21.782
- Avvolgilo attorno alle palle. - Ehi, questo ha i testicoli ghiacciati.
01:34:22.657 – 01:34:25.827
Salve. Deve annullare le sue indagini rigorose.
01:34:25.869 – 01:34:28.663
E dichiarare in pubblico che i gruppi clandestini non esistono,
01:34:28.705 – 01:34:32.292
altrimenti questi signori le taglieranno le palle.
01:34:32.334 – 01:34:33.877
Una la spediranno al New York Times
01:34:33.919 – 01:34:37.047
e l'altra al LA Times, in stile comunicato stampa.
01:34:37.089 – 01:34:40.842
Quelli a cui date la caccia sono le persone dalle quali dipendete.
01:34:40.884 – 01:34:44.971
Cuciniamo i vostri pasti, togliamo i rifiuti, colleghiamo le vostre telefonate.
01:34:45.013 – 01:34:48.725
Guidiamo le vostre ambulanze, vi proteggiamo mentre dormite.
01:34:53.188 – 01:34:54.981
Non faccia lo stronzo con noi.
01:35:04.616 – 01:35:05.992
Controllo palle!
01:35:20.882 – 01:35:22.592
Bob, da quella parte.
01:35:23.635 – 01:35:25.095
Forza.
01:35:26.304 – 01:35:29.307
Sono l'ardente senso del rifiuto di Jack.
01:35:29.808 – 01:35:30.851
Ehi!
01:35:46.533 – 01:35:47.784
Così!
01:36:20.317 – 01:36:23.236
Volevo infilare una pallottola tra gli occhi di ogni panda
01:36:23.278 – 01:36:25.28
che non voleva scopare per salvare la sua specie.
01:36:28.617 – 01:36:31.411
Volevo aprire le valvole di scarico delle petroliere
01:36:31.453 – 01:36:34.706
e inondare tutte le spiagge francesi che non avrei mai visto.
01:36:39.002 – 01:36:41.338
Volevo respirare fumo.
01:36:58.146 – 01:37:00.482
Che hai combinato, pazzoide?
01:37:01.9 – 01:37:04.819
Volevo distruggere qualcosa di bello.
01:37:08.99 – 01:37:11.576
- Portatelo all'ospedale. - Sì.
01:37:23.505 – 01:37:27.008
Non si preoccupi, signor Durden. Parcheggio a lunga sosta dell'aeroporto.
01:37:28.009 – 01:37:29.803
Dopo di lei, signor Durden.
01:37:31.263 – 01:37:32.597
Prima lei.
01:37:38.979 – 01:37:40.689
RICICLATE I VOSTRI ANIMALI
01:37:50.615 – 01:37:53.451
- Qualcosa ti preoccupa, caro? - No.
01:37:53.493 – 01:37:56.288
Cioè, sì. Perché non sono stato informato del Progetto Caos?
01:37:56.329 – 01:37:59.249
Prima regola del Progetto Caos: non fare domande.
01:37:59.291 – 01:38:00.333
Cosa vuoi dire?
01:38:00.375 – 01:38:02.168
Perché non mi hai coinvolto fin dall'inizio?
01:38:02.21 – 01:38:04.004
Il Fight Club era l'inizio.
01:38:04.045 – 01:38:07.299
Ora ha abbandonato i seminterrati e si chiama Progetto Caos.
01:38:07.34 – 01:38:10.26
Io e te abbiamo dato vita insieme al Fight Club. Te lo ricordi?
01:38:10.302 – 01:38:12.137
È una creazione mia così come tua.
01:38:12.178 – 01:38:13.221
Stai parlando di noi due?
01:38:13.263 – 01:38:14.848
Credevo facessimo questa cosa insieme.
01:38:14.889 – 01:38:16.224
Non hai capito niente.
01:38:16.266 – 01:38:18.435
Questa cosa non ci appartiene.
01:38:18.476 – 01:38:21.396
- Non siamo speciali. - Chi se ne frega. Avresti dovuto avvertirmi.
01:38:23.44 – 01:38:25.066
Attento, Tyler!
01:38:26.985 – 01:38:29.112
- Dannazione, Tyler! - Cosa vuoi?
01:38:29.154 – 01:38:30.196
Una dichiarazione d'intenti?
01:38:30.238 – 01:38:32.407
Vuoi che te la spedisca via email?
01:38:32.449 – 01:38:35.118
- Ascolta. - Tu decidi il tuo livello di coinvolgimento!
01:38:35.16 – 01:38:37.454
Certo! Mi interessa sapere per primo determinate cose.
01:38:37.495 – 01:38:39.914
- Prima regola del Progetto Caos... - Chiudete la bocca!
01:38:41.75 – 01:38:43.084
Voglio sapere cosa pensi.
01:38:43.126 – 01:38:46.046
Al diavolo quello che sai! Dimenticati quello che sai!
01:38:46.087 – 01:38:49.382
Dimenticati ciò che credi di sapere sulla vita e sull'amicizia
01:38:49.424 – 01:38:51.926
e soprattutto su di te e di me.
01:38:53.178 – 01:38:55.805
E questo cosa vorrebbe dire?
01:38:58.266 – 01:39:00.268
Che stai facendo?
01:39:01.978 – 01:39:03.98
Cosa avreste voluto fare prima di morire?
01:39:04.022 – 01:39:06.65
- Dipingere un autoritratto. - Costruire una casa.
01:39:06.983 – 01:39:09.319
- E tu? - Non lo so. Niente.
01:39:09.361 – 01:39:10.403
Resta nella corsia giusta.
01:39:10.445 – 01:39:11.905
Questa risposta devi saperla!
01:39:11.946 – 01:39:14.783
Se dovessi morire ora, cosa penseresti della tua vita?
01:39:14.824 – 01:39:17.118
Non lo so! Non penserei nulla di buono della mia vita.
01:39:17.16 – 01:39:19.245
È questo che vuoi sentirmi dire?
01:39:19.287 – 01:39:21.081
- Dacci un taglio! - Non è abbastanza!
01:39:21.122 – 01:39:23.291
Smettila di fare la testa di cavolo! Tyler!
01:39:26.419 – 01:39:28.088
Mio Dio!
01:39:28.129 – 01:39:30.59
Gesù! Maledizione! Vaffanculo!
01:39:30.632 – 01:39:34.511
Vaffanculo Fight Club! Vaffanculo Marla! Ne ho piene le palle di tutta la tua merda!
01:39:36.012 – 01:39:38.056
Su, tranquillo. Da bravo.
01:39:38.932 – 01:39:41.267
- Tieni le mani sul volante! - Dovresti vederti!
01:39:41.309 – 01:39:44.521
- Tieni le mani sul volante! - Dovresti vederti, perché sei patetico!
01:39:44.562 – 01:39:49.192
- Perché? Di cosa stai parlando? - Lo sai perché ho fatto esplodere casa tua?
01:39:50.193 – 01:39:51.444
Cosa?
01:39:51.486 – 01:39:55.156
Toccare il fondo non è un ritiro spirituale. Non è uno stramaledetto seminario.
01:39:55.99 – 01:39:59.16
Smettila di cercare di controllare tutto e lasciati andare!
01:40:02.247 – 01:40:04.541
- Lasciati andare! - Va bene. Perfetto.
01:40:06.126 – 01:40:07.252
Benissimo.
01:41:06.394 – 01:41:08.813
Non ero mai stato coinvolto in un incidente d'auto.
01:41:10.023 – 01:41:12.15
Questo è ciò che devono aver provato tutti quelli
01:41:12.192 – 01:41:15.32
che diventavano statistiche nei miei rapporti.
01:41:16.112 – 01:41:17.322
Dannazione!
01:41:21.493 – 01:41:24.12
Abbiamo avuto un'esperienza di quasi vita!
01:41:29.501 – 01:41:34.422
Nel mondo che vedo, uno insegue gli alci nelle foreste del Grand Canyon
01:41:34.464 – 01:41:37.175
intorno alle rovine del Rockefeller Center.
01:41:39.302 – 01:41:43.723
Indosserà abiti di pelle che gli dureranno per tutta la vita.
01:41:44.098 – 01:41:48.019
Si arrampicherà lungo le spesse liane che avvolgono la Sears Tower.
01:41:49.354 – 01:41:53.191
E quando guarderà giù, vedrà minuscole figure pestare granoturco
01:41:53.858 – 01:41:55.151
e posare strisce di carne di cervo
01:41:55.193 – 01:41:59.322
sulla carreggiata vuota di qualche superstrada abbandonata.
01:42:12.418 – 01:42:14.212
Guarisci, campione.
01:42:32.605 – 01:42:34.065
E fu allora...
01:42:34.107 – 01:42:35.567
Tyler?
01:42:35.608 – 01:42:37.277
...che Tyler sparì.
01:42:45.743 – 01:42:47.203
Stavo dormendo?
01:42:49.247 – 01:42:50.665
Avevo dormito?
01:42:50.707 – 01:42:53.293
Non siete un fiocco di neve unico e irripetibile, capito?
01:42:53.334 – 01:42:56.421
La casa era diventata un essere vivente,
01:42:56.462 – 01:42:59.841
i muri inumiditi dal sudore e dal respiro di così tante persone.
01:42:59.883 – 01:43:01.509
Facciamo tutti parte dello stesso mucchio di letame.
01:43:01.551 – 01:43:05.68
Con tante persone che si muovevano, anche la casa si muoveva.
01:43:06.848 – 01:43:08.766
Pianeta Tyler.
01:43:08.808 – 01:43:13.605
Dovevo camminare rasente i muri, ostaggio di tutte quelle scimmie spaziali.
01:43:13.646 – 01:43:15.148
Non puoi fumare qui!
01:43:15.189 – 01:43:17.025
Non sai quanto etere abbiamo in questa casa?
01:43:17.066 – 01:43:19.903
Cucinando, lavorando e dormendo in squadre.
01:43:23.156 – 01:43:24.824
Attenda, prego.
01:43:44.594 – 01:43:46.095
È tutto sotto controllo, signore.
01:43:49.349 – 01:43:50.934
Dov'è Tyler?
01:43:50.975 – 01:43:53.811
Signore, la prima regola del Progetto Caos è che non...
01:43:53.853 – 01:43:56.022
Certo. Va bene.
01:43:58.358 – 01:43:59.859
Sono completamente solo.
01:44:00.443 – 01:44:03.821
Mio padre mi ha scaricato. Tyler mi ha scaricato.
01:44:04.405 – 01:44:06.407
Sono il cuore infranto di Jack.
01:44:10.995 – 01:44:14.54
Cosa viene dopo nel Progetto Caos solo Tyler lo sa.
01:44:15.375 – 01:44:18.378
La seconda regola è che non si fanno domande.
01:44:21.506 – 01:44:24.425
Smamma, bello! Togliti dai coglioni!
01:44:25.259 – 01:44:27.261
Chi è tutta questa gente?
01:44:31.975 – 01:44:34.227
Sono il Saponificio di Paper Street.
01:44:36.771 – 01:44:38.272
Posso entrare?
01:44:41.567 – 01:44:43.069
Non è qui.
01:44:43.861 – 01:44:44.946
Cosa?
01:44:46.572 – 01:44:49.325
Tyler non è qui.
01:44:50.576 – 01:44:52.62
Tyler se n'è andato.
01:44:52.662 – 01:44:54.122
Svanito.
01:45:10.555 – 01:45:12.348
Cristo! Ha bisogno di aiuto!
01:45:25.278 – 01:45:28.906
Due colpi d'arma da fuoco, largo! Maledizione, fate spazio!
01:45:29.323 – 01:45:31.409
Cos'è successo?
01:45:31.451 – 01:45:32.785
Stavamo facendo un compito a casa.
01:45:32.827 – 01:45:36.039
L'idea era di prendere due piccioni con una fava.
01:45:36.08 – 01:45:38.624
Distruggere un'opera d'arte di proprietà di un'azienda...
01:45:38.666 – 01:45:41.127
Operazione Tuono di cappuccino. Avanti!
01:45:42.628 – 01:45:45.131
...e devastare un bar di una catena di caffetterie.
01:45:51.137 – 01:45:53.639
Era stato tutto pianificato, signore.
01:46:01.522 – 01:46:04.901
- È andato tutto liscio come l'olio, finché... - Polizia! Nessuno si muova!
01:46:04.942 – 01:46:07.737
- Cosa? - Hanno sparato a Bob.
01:46:09.322 – 01:46:12.158
- Gli hanno sparato alla testa. - Fottuti piedipiatti!
01:46:17.08 – 01:46:18.79
Merda!
01:46:18.831 – 01:46:22.668
- Figli di puttana! - Branco di ritardati mentali.
01:46:23.169 – 01:46:26.172
Andare in giro indossando maschere da sci a mettere bombe?
01:46:26.214 – 01:46:28.758
Cosa credevate che sarebbe successo?
01:46:32.011 – 01:46:35.681
Forza! Dobbiamo sbarazzarci delle prove. Dobbiamo sbarazzarci di questo corpo!
01:46:35.723 – 01:46:37.934
- Seppellitelo. - Cosa?
01:46:37.975 – 01:46:40.52
Portatelo in giardino e seppellitelo.
01:46:41.27 – 01:46:45.525
- Forza ragazzi, andiamo! - Lasciatelo stare! Giù le mani!
01:46:45.566 – 01:46:46.984
Cosa vuoi?
01:46:47.026 – 01:46:49.904
Questa non è una maledetta prova. È una persona.
01:46:49.946 – 01:46:50.988
È un mio amico
01:46:51.03 – 01:46:53.116
e non lo seppellirete nel dannato giardino.
01:46:53.157 – 01:46:55.91
È stato ucciso prestando servizio nel Progetto Caos, signore.
01:46:55.952 – 01:46:58.83
- Questo è Bob. - Ma, signore, nel...
01:46:58.871 – 01:47:01.165
Nel Progetto Caos nessuno ha un nome.
01:47:01.207 – 01:47:02.583
Adesso ascoltatemi bene.
01:47:02.625 – 01:47:07.171
Questo è un essere umano e il suo nome è Robert Paulsen, d'accordo?
01:47:07.213 – 01:47:08.339
Robert Paulsen?
01:47:08.381 – 01:47:10.758
È un essere umano, e adesso è morto per colpa nostra.
01:47:10.8 – 01:47:12.635
Siete in grado di capirlo?
01:47:13.719 – 01:47:15.221
Lo capisco.
01:47:17.473 – 01:47:21.853
Quando muore, un membro del Progetto Caos ha un nome.
01:47:23.688 – 01:47:25.773
Il suo nome è Robert Paulsen.
01:47:26.566 – 01:47:28.693
Il suo nome è Robert Paulsen.
01:47:29.318 – 01:47:32.196
Il suo nome è Robert Paulsen.
01:47:33.156 – 01:47:35.867
Il suo nome è Robert Paulsen.
01:47:35.908 – 01:47:39.12
- Va bene. Adesso smettetela. - Il suo nome è Robert Paulsen.
01:47:42.707 – 01:47:45.209
Chiudete la bocca! La cerimonia è finita.
01:48:15.865 – 01:48:16.866
CARTA D'IMBARCO
01:48:19.952 – 01:48:21.037
Tyler?
01:48:21.078 – 01:48:23.748
No, sono il detective Stern della squadra incendi dolosi.
01:48:23.789 – 01:48:25.291
Ho bisogno di vederla domattina...
01:48:29.879 – 01:48:34.008
Visitai tutte le città nei biglietti usati di Tyler, saltando da un bar all'altro.
01:48:34.717 – 01:48:36.093
Non so come o perché,
01:48:36.135 – 01:48:39.263
ma potevo andare in 50 bar, e in qualche modo già sapevo la risposta.
01:48:39.305 – 01:48:43.893
Sto cercando Tyler Durden. È molto importante che gli parli.
01:48:43.935 – 01:48:46.062
Vorrei poterla aiutare,
01:48:46.103 – 01:48:47.146
signore.
01:48:53.486 – 01:48:55.321
In ogni città in cui mi recavo,
01:48:56.489 – 01:48:58.991
non appena mettevo piede a terra,
01:48:59.033 – 01:49:01.285
sapevo che il Fight Club era stato chiuso.
01:49:02.036 – 01:49:03.079
Ehi! Fermati!
01:49:04.33 – 01:49:05.623
Taxi!
01:49:05.665 – 01:49:07.166
Guardami in faccia. Sono un membro.
01:49:07.208 – 01:49:10.461
Voglio solo sapere se hai visto Tyler.
01:49:10.503 – 01:49:14.173
Non sono esposto a rivelare qualsiasi tale informazione a lei,
01:49:14.215 – 01:49:18.552
e nemmeno vorrei esserlo, anche se avessi detta informazione.
01:49:20.68 – 01:49:21.681
Deficiente.
01:49:21.722 – 01:49:23.349
Sono costretto a chiederle di andarsene.
01:49:24.85 – 01:49:29.939
Tyler non aveva perso tempo ad aprire succursali in tutto il paese.
01:49:32.733 – 01:49:36.028
Stavo dormendo? Avevo dormito?
01:49:37.154 – 01:49:39.865
Tyler è il mio incubo, o sono io il suo?
01:49:40.866 – 01:49:43.286
- Abbiamo sentito delle voci. - Che tipo di voci?
01:49:43.327 – 01:49:45.037
Che nessuno sa che aspetto abbia.
01:49:45.079 – 01:49:47.915
Ogni tre anni si sottopone a una plastica ricostruttiva.
01:49:48.457 – 01:49:50.626
Questa è la cosa più cretina che abbia mai sentito.
01:49:50.668 – 01:49:55.047
- È vero quello che si dice su Miami? - Durden sta radunando un esercito?
01:49:55.881 – 01:49:59.01
Vivevo in uno stato di déjà vu perpetuo.
01:49:59.885 – 01:50:03.055
Ovunque andassi, mi sembrava di esserci già stato.
01:50:03.806 – 01:50:06.517
Era come seguire qualcuno di invisibile.
01:50:07.727 – 01:50:09.854
L'odore di sangue rappreso.
01:50:10.896 – 01:50:13.899
Le impronte di piedi sporchi che si rincorrono in circolo.
01:50:13.941 – 01:50:16.861
Il sapore di sudore rancido, uguale a quello del pollo fritto.
01:50:17.57 – 01:50:21.907
La sensazione del pavimento ancora caldo dai combattimenti della sera prima.
01:50:21.949 – 01:50:24.702
Ma arrivavo sempre quando Tyler se n'era già andato.
01:50:27.663 – 01:50:32.918
Il suo nome è Robert Paulsen. Il suo nome è Robert Paulsen. Il...
01:50:35.755 – 01:50:37.423
Bentornato, signore.
01:50:38.883 – 01:50:40.551
Come sta?
01:50:41.677 – 01:50:43.22
Lei mi conosce?
01:50:43.763 – 01:50:46.766
- È un esame, signore? - No, non è un esame.
01:50:48.434 – 01:50:50.728
Lei è stato qui giovedì scorso.
01:50:51.27 – 01:50:52.521
Giovedì?
01:50:53.064 – 01:50:54.899
Se ne stava lì, esattamente dove si trova ora,
01:50:54.94 – 01:50:57.735
a chiedermi se la sicurezza era affidabile.
01:50:57.777 – 01:50:59.82
Impenetrabile come una roccia, signore.
01:51:01.947 – 01:51:03.824
Chi crede che io sia?
01:51:04.617 – 01:51:08.287
- È sicuro che non sia un esame? - No, questo non è un esame.
01:51:09.872 – 01:51:11.499
Lei è il signor Durden.
01:51:12.458 – 01:51:14.794
È lei che mi ha dato questo.
01:51:15.878 – 01:51:19.59
Siete invitati a rimettere lo schienale del vostro sedile in posizione eretta.
01:51:31.394 – 01:51:32.937
- Sì? - Marla, sono io.
01:51:32.978 – 01:51:35.147
- L'abbiamo mai fatto? - Fatto cosa?
01:51:35.189 – 01:51:38.317
- Abbiamo mai fatto sesso? - Che specie di domanda scema è questa?
01:51:38.359 – 01:51:41.57
È scema perché la risposta è sì, o perché la risposta è no?
01:51:41.612 – 01:51:43.656
- È un tranello questo? - No. Marla, lo devo sapere.
01:51:43.697 – 01:51:48.244
Vuoi sapere se stavamo solo scopando oppure facendo all'amore?
01:51:48.285 – 01:51:50.913
- Abbiamo fatto all'amore? - È così che lo chiami?
01:51:51.163 – 01:51:54.458
Rispondi alla domanda e basta, Marla! L'abbiamo fatto oppure no?
01:51:54.5 – 01:51:57.294
Mi scopi e mi snobbi. Mi ami e mi odi.
01:51:57.336 – 01:51:59.964
Mi mostri il tuo lato sensibile poi diventi un vero stronzo.
01:52:00.005 – 01:52:02.675
È una descrizione accurata della nostra relazione, Tyler?
01:52:03.342 – 01:52:05.553
C'è stata una perdita di pressione in cabina.
01:52:05.594 – 01:52:07.43
- Cos'hai detto? - Sei sicuro di star bene?
01:52:07.471 – 01:52:09.974
- Come mi hai chiamato? - Tyler Durden.
01:52:10.015 – 01:52:12.643
Tyler Durden, maledetto maniaco. Cosa sta succedendo?
01:52:12.685 – 01:52:14.728
- Vengo da te. - Aspetta, Marla. Non sono lì!
01:52:16.814 – 01:52:18.899
Non hai mantenuto la promessa.
01:52:18.941 – 01:52:21.277
- Cristo, Tyler. - Hai parlato di me con lei.
01:52:21.318 – 01:52:26.532
- Tyler, cosa ci fai qui? - Ti ho chiesto di fare una cosa. Una sola.
01:52:26.574 – 01:52:28.993
Perché credono che io sia te?
01:52:29.577 – 01:52:30.911
Rispondimi!
01:52:35.04 – 01:52:36.125
Siediti!
01:52:39.42 – 01:52:42.423
Rispondimi. Perché credono che io sia te?
01:52:42.715 – 01:52:44.508
Credo che tu lo sappia.
01:52:44.55 – 01:52:46.677
- No, non lo so. - Invece sì.
01:52:46.719 – 01:52:49.763
Perché mai qualcuno dovrebbe confonderti con me?
01:52:51.182 – 01:52:52.85
Non lo so.
01:52:57.396 – 01:52:59.231
- L'hai capito. - No.
01:52:59.482 – 01:53:02.234
- Non faccia lo stronzo con noi. - Dillo.
01:53:03.777 – 01:53:05.112
Perché...
01:53:06.906 – 01:53:08.115
Dillo!
01:53:10.117 – 01:53:12.411
Perché siamo la stessa persona.
01:53:12.661 – 01:53:13.787
Proprio così.
01:53:13.829 – 01:53:16.457
Siamo la canticchiante e danzante merda del mondo...
01:53:16.499 – 01:53:17.75
Tyler, questo non lo capisco.
01:53:17.791 – 01:53:20.252
Cercavi un modo per cambiare la tua vita.
01:53:20.294 – 01:53:22.546
Ma non potevi farlo da solo.
01:53:22.588 – 01:53:25.841
Io sono tutto ciò che desideravi essere.
01:53:27.009 – 01:53:29.345
Ho l'aspetto che vorresti tu, scopo come vorresti tu,
01:53:29.386 – 01:53:34.558
sono intelligente, capace e soprattutto sono libero come tu sei incapace di esserlo.
01:53:34.85 – 01:53:35.935
Oh, no.
01:53:35.976 – 01:53:38.103
Tyler non è qui. Tyler se n'è andato. Sparito.
01:53:38.145 – 01:53:39.188
Cosa?
01:53:39.23 – 01:53:43.484
- Non è possibile. È una pazzia. - Le persone lo fanno ogni giorno.
01:53:43.734 – 01:53:47.571
Parlano da sole. Si vedono come vorrebbero essere.
01:53:47.613 – 01:53:51.659
Non hanno il coraggio che hai tu di metterlo in pratica.
01:53:53.994 – 01:53:57.665
Certo, ancora non hai accettato del tutto che a volte sei ancora tu.
01:53:57.706 – 01:53:59.25
Dovremmo rifarlo una qualche volta.
01:53:59.625 – 01:54:01.919
Altre volte, immagini di osservare me.
01:54:01.961 – 01:54:04.88
Se questa è la vostra prima sera al Fight Club, dovete combattere.
01:54:04.922 – 01:54:08.592
Lentamente, ti stai lasciando diventare...
01:54:10.553 – 01:54:11.762
Tyler Durden.
01:54:11.804 – 01:54:15.349
Tu non sei il tuo lavoro, non sei i soldi che hai in banca!
01:54:15.766 – 01:54:17.518
- No. Hai una casa. - Affittata a tuo nome.
01:54:17.56 – 01:54:19.478
Hai dei lavori. Hai un'intera vita.
01:54:19.52 – 01:54:21.272
Tu hai lavori notturni perché non dormi.
01:54:21.313 – 01:54:25.192
- O stai sveglio e fabbrichi sapone. - Tu scopi Marla, Tyler.
01:54:25.234 – 01:54:27.778
Tecnicamente sei tu che scopi Marla. Per lei è uguale.
01:54:30.447 – 01:54:31.991
Mio Dio!
01:54:32.825 – 01:54:34.91
Vedi il nostro dilemma ora.
01:54:35.494 – 01:54:37.371
Lei sa troppe cose.
01:54:38.289 – 01:54:41.5
Dobbiamo parlare di come questo potrebbe danneggiare i nostri obiettivi.
01:54:43.669 – 01:54:45.963
Cosa stai dicendo?
01:54:46.005 – 01:54:50.05
Queste sono tutte stronzate! Non voglio più sentire niente!
01:54:50.092 – 01:54:53.137
- Sei completamente impazzito! - No. Il pazzo sei tu.
01:54:53.178 – 01:54:56.348
E soprattutto, non abbiamo tempo da perdere in fandonie del genere.
01:54:58.058 – 01:55:00.019
È il segnale che bisogna cambiare proiettore.
01:55:00.06 – 01:55:04.106
Il film va avanti e nessuno in platea si accorge di niente.
01:55:17.87 – 01:55:21.54
- Signore! Se ne sta andando? - Sì. Speditemi la fattura.
01:55:21.582 – 01:55:25.044
Ho bisogno che lei mi confermi le chiamate telefoniche, per favore.
01:55:28.422 – 01:55:29.506
Quando sono state fatte?
01:55:29.548 – 01:55:32.176
È scritto qui. Tra le 2:00 e le 3:30 di stamattina.
01:55:37.723 – 01:55:40.1
Sono andato a letto sempre più presto ogni sera?
01:55:40.142 – 01:55:42.311
Mi sono svegliato sempre più tardi?
01:55:43.896 – 01:55:46.815
Sono stato Tyler sempre più a lungo?
01:55:50.569 – 01:55:52.154
C'è nessuno?
01:55:54.573 – 01:55:57.076
Déjà vu, ancora una volta.
01:55:58.243 – 01:56:01.288
Con la quantità giusta di sapone, puoi far esplodere di tutto.
01:56:04.041 – 01:56:05.501
Oh, mio Dio!
01:56:09.213 – 01:56:11.215
- 1888. - Chi è all'apparecchio?
01:56:11.632 – 01:56:13.884
1888. Franklin. Qui è la manutenzione.
01:56:15.427 – 01:56:18.055
Sì? Pronto?
01:56:18.097 – 01:56:19.723
1888 Franklin Street?
01:56:20.891 – 01:56:22.851
Sì. Posso aiutarla?
01:56:25.437 – 01:56:28.023
- Pronto? - Sì, sì.
01:56:28.565 – 01:56:30.776
Devo parlare subito con il vostro supervisore.
01:56:30.818 – 01:56:32.82
- Dica pure. - Mi ascolti bene.
01:56:32.861 – 01:56:35.656
Presto succederà qualcosa di terribile al vostro palazzo.
01:56:35.698 – 01:56:37.658
- Avete... - È tutto sotto controllo, signore.
01:56:38.701 – 01:56:42.162
- Mi scusi? - Non si preoccupi per noi. Siamo solidi.
01:56:46.333 – 01:56:47.418
2160.
01:56:55.676 – 01:56:58.262
Marla! Marla! Ehi, aspetta!
01:57:00.139 – 01:57:02.766
Aspetta! Devo parlarti! Marla!
01:57:02.808 – 01:57:05.394
I tuoi amici dementi mi hanno preso a bastonate.
01:57:05.436 – 01:57:07.187
- Mi dispiace. - Quasi mi spezzano un braccio!
01:57:07.229 – 01:57:08.772
Stavano bruciandosi i polpastrelli.
01:57:08.814 – 01:57:10.816
- L'odore era insopportabile. - Aspetta, fermati!
01:57:10.858 – 01:57:13.861
Richiederà un grande atto di fede da parte tua, ma devi ascoltarmi.
01:57:13.902 – 01:57:17.573
- Attenzione: valanga di stronzate in arrivo. - Un po' più di fede di così.
01:57:21.827 – 01:57:23.704
Non mi interessa nulla di ciò che vuoi dirmi.
01:57:23.746 – 01:57:26.54
Hai tutto il diritto di essere...
01:57:26.582 – 01:57:28.208
Prendo solo un caffè, grazie.
01:57:28.25 – 01:57:30.753
Signore, qualsiasi cosa ordina è gratis, signore.
01:57:31.962 – 01:57:34.798
- E perché dovrebbe essere gratis? - Lascia perdere.
01:57:34.84 – 01:57:36.133
Come vuoi.
01:57:36.175 – 01:57:37.676
Prendo la zuppa di vongole,
01:57:37.718 – 01:57:39.47
il pollo fritto con patate e tutto il resto
01:57:39.511 – 01:57:41.096
e la crostata al cioccolato.
01:57:41.138 – 01:57:43.265
Cibo pulito, per favore.
01:57:43.307 – 01:57:45.934
In questo caso, signore, sconsiglierei la zuppa.
01:57:45.976 – 01:57:48.103
Niente zuppa di vongole, grazie.
01:57:50.731 – 01:57:52.733
Hai circa 30 secondi.
01:57:54.359 – 01:57:57.571
Marla, so di essermi comportato in modo molto, molto strano.
01:57:57.905 – 01:58:00.449
So che sembra che io abbia una doppia personalità...
01:58:00.491 – 01:58:02.618
Doppia? Tu sei dott. Jekyll e mister Coglione.
01:58:02.659 – 01:58:06.038
Ben detto. Ma nel frattempo ho capito qualcosa di veramente importante.
01:58:06.079 – 01:58:07.331
Cosa?
01:58:07.372 – 01:58:10.667
Tutte le implicazioni della nostra relazione non mi erano finora chiare,
01:58:10.709 – 01:58:12.795
e non mi dilungherò oltre. La cosa importante è...
01:58:12.836 – 01:58:15.297
- So di non essere stato carino con te. - Pazienza.
01:58:15.339 – 01:58:19.76
No, no. Quindici secondi. Ti supplico! Quindici secondi e non aprire bocca.
01:58:20.302 – 01:58:22.471
Sto cercando di dirti che mi dispiace.
01:58:22.513 – 01:58:26.183
Perché quello che ho capito è che mi piaci un sacco, Marla.
01:58:28.352 – 01:58:30.145
- Davvero? - Sì.
01:58:30.896 – 01:58:35.359
Ti voglio bene e non voglio che ti succeda niente di male per colpa mia.
01:58:35.4 – 01:58:38.028
Marla, la tua vita è in pericolo.
01:58:39.863 – 01:58:42.783
- Cosa? - Devi andartene da questa città per un po'.
01:58:42.825 – 01:58:45.16
Ma non in un'altra città. In un campeggio per esempio.
01:58:45.202 – 01:58:46.954
Sei davvero fuso.
01:58:46.995 – 01:58:49.164
Ti ho coinvolta in qualcosa di orribile.
01:58:49.206 – 01:58:50.791
No. Chiudi la bocca!
01:58:50.833 – 01:58:52.918
- Non sei al sicuro. - Zitto!
01:58:55.379 – 01:58:59.675
- Ascoltami. Ho provato, Tyler. Davvero. - Lo so.
01:58:59.716 – 01:59:04.888
Ci sono delle cose di te che mi piacciono. Sei furbo, divertente, un fenomeno a letto.
01:59:05.556 – 01:59:08.141
Ma sei intollerabile.
01:59:08.809 – 01:59:12.688
Hai dei problemi emotivi molto gravi, problemi con radici profonde
01:59:12.729 – 01:59:14.69
e solo un professionista ti può aiutare.
01:59:14.731 – 01:59:18.902
- Lo so e mi dispiace. - Ti dispiace, mi dispiace, dispiace a tutti.
01:59:20.279 – 01:59:22.281
Non posso andare avanti così.
01:59:23.115 – 01:59:25.576
Non posso. E non voglio.
01:59:27.452 – 01:59:28.745
Addio.
01:59:29.705 – 01:59:31.915
Non puoi andartene, Marla. Non sei al sicuro!
01:59:35.544 – 01:59:37.296
- Aspetta! Non capisci! - Lasciami in pace!
01:59:37.337 – 01:59:39.715
- Sto cercando di proteggerti! - Vattene! Lasciami stare!
01:59:39.756 – 01:59:43.01
- Non voglio vederti mai più! - Va bene. Se è questo ciò che ci vuole...
01:59:43.051 – 01:59:44.761
Aspettami qui. Torno subito.
01:59:49.099 – 01:59:51.435
Non si muova! Non rompere!
01:59:51.935 – 01:59:53.896
Prendi questi soldi e sali sull'autobus.
01:59:53.937 – 01:59:56.732
E lo giuro, non ti infastidirò mai più, se è questo che vuoi.
01:59:56.773 – 01:59:58.108
Piantala!
01:59:58.15 – 02:00:01.111
Sali su quell'autobus. Ti scongiuro, sali.
02:00:02.654 – 02:00:05.532
- Perché lo fai? - Credono che tu sia una sorta di minaccia.
02:00:05.574 – 02:00:07.743
Non posso spiegartelo ora. Fidati di me.
02:00:07.784 – 02:00:09.745
Se vedo dove stai andando, non sarai al sicuro.
02:00:09.786 – 02:00:12.456
Non lo restituirò. Lo considero una tassa sull'idiozia.
02:00:12.497 – 02:00:16.335
D'accordo. Ricordati di stare alla larga dalle grandi città per un paio di giorni.
02:00:16.376 – 02:00:17.628
Tyler...
02:00:19.129 – 02:00:21.381
Sei la peggior cosa che mi sia mai capitata.
02:00:36.355 – 02:00:38.857
Salve. Ho bisogno che lei mi arresti.
02:00:39.524 – 02:00:41.818
Sono il capo di un'organizzazione terroristica
02:00:41.86 – 02:00:46.365
responsabile di molti atti di vandalismo e aggressioni in questa città.
02:00:47.032 – 02:00:49.785
Nell'area metropolitana, in tutto qualche centinaio di membri.
02:00:49.826 – 02:00:50.869
SALA INTERROGATORI OCCUPATO
02:00:50.911 – 02:00:54.957
Sedi locali sono già state create in cinque o sei grandi città.
02:00:54.998 – 02:00:58.251
È un'organizzazione caratterizzata da una ferrea disciplina
02:00:58.293 – 02:01:02.839
con molte cellule in grado di operare autonomamente.
02:01:03.84 – 02:01:07.678
Andate alla casa, d'accordo? Paper Street, al numero 1537.
02:01:08.303 – 02:01:09.972
È il nostro quartier generale.
02:01:10.013 – 02:01:14.851
Seppellito nel giardino sul retro troverete il cadavere di Robert Paulsen.
02:01:16.186 – 02:01:18.563
Nella cantina, troverete delle vasche da bagno
02:01:18.605 – 02:01:23.193
che sono state usate per fabbricare grandi quantità di nitroglicerina.
02:01:24.444 – 02:01:27.322
Credo che il piano sia di far saltare per aria le sedi centrali
02:01:27.364 – 02:01:29.241
delle società che emettono carte di credito
02:01:29.282 – 02:01:31.076
e il palazzo della banca dati creditizia.
02:01:32.828 – 02:01:36.206
Perché questi edifici? Perché le carte di credito?
02:01:36.581 – 02:01:40.002
Se si cancellano le registrazioni dei debiti, tutti ritorniamo a zero.
02:01:40.877 – 02:01:42.963
Si crea il caos totale.
02:01:45.507 – 02:01:48.51
Continua a farlo parlare. Devo fare una telefonata.
02:01:58.645 – 02:02:01.064
Ammiro davvero quello che sta facendo.
02:02:02.232 – 02:02:04.943
- Cosa? - Ci vuole molto coraggio a ordinare questo.
02:02:05.902 – 02:02:07.738
Lei è un genio, signore.
02:02:07.779 – 02:02:11.783
Lei ha detto che a chiunque interferisse con il Progetto Caos, lei compreso,
02:02:12.909 – 02:02:14.453
bisognava tagliargli le palle.
02:02:15.454 – 02:02:16.58
È inutile combattere.
02:02:16.621 – 02:02:19.082
È un gesto davvero potente, signor Durden.
02:02:19.124 – 02:02:22.335
- Un esempio per tutti. - State commettendo un grosso sbaglio!
02:02:22.377 – 02:02:24.629
- Sì, doveva dire così. - Non sono Tyler Durden!
02:02:24.671 – 02:02:26.965
E doveva dire anche questo.
02:02:27.507 – 02:02:29.551
Va bene. Io sono Tyler Durden.
02:02:29.593 – 02:02:34.264
Ascoltate. Vi sto per dare un ordine diretto. La missione deve essere abbandonata.
02:02:34.306 – 02:02:37.017
Ha detto che avrebbe certamente detto anche questo.
02:02:38.81 – 02:02:40.353
Lasciatemi andare!
02:02:41.605 – 02:02:45.275
Siete impazziti? Siete agenti di polizia.
02:02:47.069 – 02:02:48.57
Qualcuno sta controllando il tempo?
02:02:48.612 – 02:02:50.989
Tieni la boccaccia chiusa.
02:02:51.698 – 02:02:52.783
Merda!
02:02:56.453 – 02:02:59.456
Alcune delle informazioni sono corrette.
02:02:59.831 – 02:03:01.875
Andiamo a dare un'occhiata a quella casa.
02:03:01.917 – 02:03:04.002
- Arrivo subito. - D'accordo.
02:03:04.044 – 02:03:05.253
Aspetti!
02:03:05.295 – 02:03:06.588
- Siete pronti? - Pronti!
02:03:06.63 – 02:03:08.298
Signore, dobbiamo farlo.
02:03:08.34 – 02:03:11.134
- La smetta di resistere! - Dov'è l'elastico?
02:03:11.176 – 02:03:14.179
State lontani da me! Getta il coltello a terra. Gettalo!
02:03:17.224 – 02:03:20.769
Indietro. Sdraiatevi sul pavimento a faccia in giù, tutti e due!
02:03:22.896 – 02:03:24.773
Muovetevi, sdraiatevi!
02:03:29.319 – 02:03:33.406
Il primo che esce da qui si becca una pallottola in bocca! Mi sono spiegato?
02:03:58.265 – 02:04:00.183
Sparisci! E non farti più vedere!
02:04:13.321 – 02:04:14.489
Continuai a correre.
02:04:15.991 – 02:04:19.87
Finché i muscoli si misero a bruciare e le vene stavano per scoppiare.
02:04:22.622 – 02:04:24.666
Poi ricominciai a correre.
02:05:06.208 – 02:05:09.252
Cosa diavolo pensi di fare, andando in giro in mutande?
02:05:09.294 – 02:05:11.129
Hai proprio l'aspetto di un pazzo furioso.
02:05:11.171 – 02:05:14.216
Ho capito a che gioco stai giocando e cosa sta succedendo qui.
02:05:14.257 – 02:05:19.054
Ho trovato un posticino per goderci lo spettacolo. Sarà come guardare la TV.
02:05:40.2 – 02:05:41.368
SCALE MOBILI PER IL PARCHEGGIO
02:05:41.409 – 02:05:42.869
Ascensori
02:06:07.727 – 02:06:09.062
Oh, mio Dio.
02:06:09.104 – 02:06:10.981
Adesso cosa fai?
02:06:11.022 – 02:06:13.108
- Fermo questo aggeggio. - Perché?
02:06:13.65 – 02:06:17.487
- È la miglior cosa che tu abbia mai fatto. - No, questo non può succedere.
02:06:17.529 – 02:06:19.656
Ci sono altre 10 bombe in altri 10 edifici.
02:06:20.24 – 02:06:22.409
Da quando Progetto Caos si occupa di uccidere?
02:06:22.45 – 02:06:25.453
Gli edifici sono vuoti. Chi ci lavora è tutta gente nostra.
02:06:25.495 – 02:06:27.747
Non stiamo uccidendo nessuno. Li stiamo liberando!
02:06:27.789 – 02:06:30.583
Bob è morto. Gli hanno sparato alla testa.
02:06:31.209 – 02:06:33.336
Per fare una frittata bisogna rompere delle uova.
02:06:33.378 – 02:06:36.673
Non ti ascolto più. Tu non ci sei neppure.
02:06:44.055 – 02:06:48.018
Fossi in te lascerei perdere. A meno che tu non sappia dove va ogni filo.
02:06:48.059 – 02:06:50.02
Se lo sai tu, lo so anch'io.
02:06:55.358 – 02:06:57.235
Oppure, forse sapevo che tu lo sapevi,
02:06:57.277 – 02:07:00.03
e allora non ho fatto che pensare a quelli sbagliati.
02:07:08.58 – 02:07:09.914
Credi?
02:07:11.249 – 02:07:13.835
Per l'amor del cielo, no. Non quello verde.
02:07:13.877 – 02:07:16.338
Staccane uno qualunque, ma non quello verde.
02:07:21.426 – 02:07:23.887
Ti ho chiesto di non farlo!
02:07:26.222 – 02:07:27.39
Merda!
02:07:28.683 – 02:07:30.894
Tyler, vieni via dal furgone.
02:07:32.896 – 02:07:35.899
Tyler, non sto scherzando! Allontanati dal furgone!
02:07:36.816 – 02:07:38.193
Dannazione!
02:07:39.569 – 02:07:41.738
Calma!
02:07:44.866 – 02:07:46.159
D'accordo.
02:07:46.201 – 02:07:49.371
Stai sparando con una pistola al tuo amico immaginario
02:07:49.412 – 02:07:52.082
vicino a 1800 litri di nitroglicerina!
02:07:54.417 – 02:07:56.503
Calmati, Tyler! Tyler!
02:08:09.474 – 02:08:12.185
Ehi, non andartene.
02:08:51.307 – 02:08:52.392
Cosa vuoi?
02:09:38.021 – 02:09:41.566
Tre minuti. Ci siamo.
02:09:41.9 – 02:09:44.068
L'inizio.
02:09:44.11 – 02:09:45.612
Punto zero.
02:09:45.653 – 02:09:47.489
Credo che abbiamo cominciato da qui.
02:09:47.53 – 02:09:50.033
Vuoi dire qualcosa per immortalare l'occasione?
02:09:52.952 – 02:09:54.12
Puoi ripetere?
02:09:54.162 – 02:09:56.539
Ancora non mi viene in mente niente.
02:09:57.874 – 02:09:59.792
Umorismo da flashback.
02:10:05.632 – 02:10:07.842
Ora la cosa si fa interessante.
02:10:09.219 – 02:10:12.722
Due e mezzo. Pensa a tutto quello che abbiamo realizzato.
02:10:14.641 – 02:10:18.853
Da queste finestre vedremo il crollo della storia della finanza.
02:10:18.895 – 02:10:21.856
Un altro passo verso l'equilibrio economico.
02:10:36.663 – 02:10:39.374
- Cosa ci fa lei qui? - Non voglio lasciare niente in sospeso.
02:10:40.124 – 02:10:42.919
Mettimi giù, testa pelata del cazzo.
02:10:43.628 – 02:10:48.049
- Non farlo, per favore, ti scongiuro. - Non lo sto facendo io. Noi lo facciamo.
02:10:48.091 – 02:10:51.219
- È ciò che vogliamo. - No, io non lo voglio.
02:10:51.261 – 02:10:56.015
Giusto. Però "tu", ora, sei insignificante. Dobbiamo dimenticarci di te.
02:10:56.933 – 02:10:59.894
- Sei solo una voce nella mia testa. - Tu sei una voce nella mia.
02:10:59.936 – 02:11:01.688
Sei solo una maledetta allucinazione.
02:11:01.729 – 02:11:03.565
- Perché non te ne vai? - Hai bisogno di me.
02:11:03.606 – 02:11:05.984
No. Non più. Non ne ho più bisogno.
02:11:06.025 – 02:11:10.28
Tu hai creato me. Io non ho creato un alter ego perdente per stare meglio.
02:11:10.321 – 02:11:12.74
- Assumiti la responsabilità. - Subito.
02:11:12.782 – 02:11:16.327
Sono responsabile di tutto questo e lo riconosco in pieno.
02:11:16.369 – 02:11:19.956
Quindi, per favore, ti scongiuro, ferma tutto questo.
02:11:22.417 – 02:11:24.377
Ho mai deluso noi due?
02:11:26.045 – 02:11:28.756
Quanta strada hai fatto grazie a me?
02:11:34.22 – 02:11:36.347
Porterò noi due fino in fondo.
02:11:36.389 – 02:11:40.31
Come sempre, anche se urlerai e scalcerai,
02:11:40.351 – 02:11:42.812
alla fine mi ringrazierai.
02:11:43.062 – 02:11:45.648
Tyler. Tyler.
02:11:45.69 – 02:11:49.611
Ti sono grato per tutto quello che hai fatto per me.
02:11:49.652 – 02:11:52.113
Ma questo è troppo. Io non voglio questo.
02:11:52.155 – 02:11:54.907
Che cosa vuoi? Vuoi ritornare al tuo lavoro di merda?
02:11:54.949 – 02:11:56.993
Alla tua vita da condominio a guardare la TV?
02:11:57.035 – 02:11:59.078
Vaffanculo! Io non ci sto.
02:12:00.079 – 02:12:03.916
- Questo non sta accadendo. - È già fatto, perciò chiudi il becco.
02:12:04.5 – 02:12:08.004
- 60 secondi. - No.
02:12:09.714 – 02:12:12.717
Posso risolvere tutto. Posso farlo. Questo non è nemmeno reale.
02:12:13.051 – 02:12:16.888
Tu non sei reale. Quella pistola... Non la tieni neppure in mano.
02:12:18.056 – 02:12:19.849
La pistola è nella mia mano.
02:12:25.98 – 02:12:28.775
Buon per te. Non cambia niente però.
02:12:36.991 – 02:12:39.786
Perché vuoi puntartela alla gola?
02:12:40.453 – 02:12:42.372
Non alla mia gola, Tyler.
02:12:42.664 – 02:12:44.082
Alla nostra gola.
02:12:46.209 – 02:12:47.627
Interessante.
02:12:51.089 – 02:12:54.008
Dove vuoi arrivare, signorino IKEA?
02:13:00.056 – 02:13:02.809
Ehi, siamo tu ed io.
02:13:06.771 – 02:13:08.106
Amici?
02:13:09.524 – 02:13:10.858
Tyler,
02:13:14.237 – 02:13:16.823
voglio che mi ascolti attentamente.
02:13:17.49 – 02:13:18.533
D'accordo.
02:13:20.535 – 02:13:22.37
Ho gli occhi aperti.
02:13:39.929 – 02:13:41.639
Cos'è questo odore?
02:14:02.368 – 02:14:05.705
- Dove sono andati tutti? - Non lo so. Cos'è successo qui?
02:14:06.205 – 02:14:07.707
Signor Durden!
02:14:08.082 – 02:14:09.584
Mio Dio!
02:14:10.585 – 02:14:11.627
Signore!
02:14:15.089 – 02:14:18.259
Tutto... Tutto a posto, signore?
02:14:18.676 – 02:14:22.388
- Sì, tutto a posto. Sto bene. - Non mi sembra, signore. Cos'è successo?
02:14:22.722 – 02:14:26.434
- Oh, niente. Nessun problema. - No, no, signore. Non sta scherzando.
02:14:26.476 – 02:14:28.728
Lei non sta bene e ha bisogno di assistenza medica.
02:14:28.77 – 02:14:30.563
Sto benissimo.
02:14:30.605 – 02:14:33.065
Mi creda, sto bene. Va tutto bene.
02:14:38.112 – 02:14:40.573
- Lasciala andare. - Cristo santo!
02:14:41.449 – 02:14:42.658
Tu!
02:14:43.451 – 02:14:44.786
Salve, Marla.
02:14:46.287 – 02:14:49.081
Lasciatela qui. Prendete le vostre cose, ci vediamo di sotto.
02:14:49.123 – 02:14:50.416
Ne è sicuro?
02:14:50.458 – 02:14:52.126
Sì, sono sicuro.
02:14:53.961 – 02:14:58.174
Pezzo di stronzo malato! Si può sapere che intenzioni hai, prima mi metti su...
02:14:58.216 – 02:15:00.635
Oh, mio Dio, la tua faccia!
02:15:00.676 – 02:15:02.178
Sì, lo so.
02:15:07.642 – 02:15:09.894
- Cos'è successo? - Lascia perdere.
02:15:09.936 – 02:15:11.938
- Ti hanno sparato. - Sì, mi hanno sparato.
02:15:11.979 – 02:15:13.898
Mio Dio.
02:15:13.94 – 02:15:17.276
- Non posso credere che sia ancora vivo. - Una carogna dalla pelle dura.
02:15:21.447 – 02:15:22.99
Chi ti ha fatto questo?
02:15:23.533 – 02:15:25.159
Me lo sono fatto io.
02:15:25.868 – 02:15:27.578
Trovami della garza.
02:15:29.205 – 02:15:33.543
- Ti sei sparato? - Sì, ma non fa niente. Marla, guardami.
02:15:33.584 – 02:15:35.086
Sto bene davvero.
02:15:36.587 – 02:15:39.59
Fidati di me. Tutto andrà bene.
02:15:52.937 – 02:15:55.523
Mi hai conosciuto in un momento molto strano della mia vita.