SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Portuguese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.720p.HDTV.x264-THOR.srt
Fight Club.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club.srt
00:00:58.48 – 00:01:01.01
CLUBE DE COMBATE
00:02:00.476 – 00:02:02.3
As pessoas estão sempre a perguntar-me
00:02:02.399 – 00:02:03.02
se conheço o Tyler Durden.
00:02:03.024 – 00:02:03.947
Três minutos.
00:02:04.947 – 00:02:07.171
Agora é que é. Hora zero.
00:02:08.218 – 00:02:10.511
Queres dizer algumas palavras para marcar a ocasião?
00:02:11.354 – 00:02:12.551
Com o cano de uma arma entre os dentes,
00:02:12.673 – 00:02:14.182
só te saem vogais.
00:02:14.658 – 00:02:15.75
Não consigo pensar em nada.
00:02:16.393 – 00:02:17.785
Por um segundo esqueço completamente
00:02:18.061 – 00:02:20.286
a coisa de total demolição controlada do Tyler,
00:02:20.964 – 00:02:22.625
e pergunto-me até que ponto a arma estará limpa.
00:02:13.099 – 00:02:23.862
Agora é que está a ficar excitante.
00:02:23.935 – 00:02:25.659
Como é o velho ditado,
00:02:25.736 – 00:02:26.897
magoas sempre aqueles que amas?
00:02:27.271 – 00:02:28.959
Bom, funciona nos dois sentidos.
00:02:30.027 – 00:02:31.36
Temos lugares na fila da frente
00:02:31.528 – 00:02:33.253
para esta peça de destruição massiva.
00:02:33.93 – 00:02:35.962
O comité de demolições do Projecto Mutilação
00:02:36.033 – 00:02:38.167
envolveu as colunas de suporte, de uma dúzia de edificíos,
00:02:38.835 – 00:02:41.17
com cargas explosivas. Dentro de 2 minutos...
00:02:41.538 – 00:02:42.372
cargas primárias irão detonar os explosivos nas bases
00:02:42.54 – 00:02:43.502
e alguns quarteirões
00:02:43.975 – 00:02:45.271
ficarão reduzidos a escombros fumegantes.
00:02:46.044 – 00:02:47.302
Eu sei isto...
00:02:47.579 – 00:02:48.579
porque o Tyler sabe isto.
00:02:49.247 – 00:02:50.739
Dois e meio.
00:02:50.995 – 00:02:52.815
Pensa em tudo o que conseguimos concretizar.
00:02:53.084 – 00:02:54.776
E, de repente, percebo que tudo isto:
00:02:55.094 – 00:02:57.445
a arma, as bombas, a revolução...
00:02:57.723 – 00:03:01.081
tem alguma coisa a ver com uma rapariga chamada Marla Singer.
00:03:03.998 – 00:03:05.854
Bob. Bob tinha mamas de mulher.
00:03:07.131 – 00:03:09.424
Este era um grupo de apoio para homens com cancro nos testículos.
00:03:10.202 – 00:03:12.136
O grandalhão a largar ranho em cima de mim,
00:03:12.304 – 00:03:13.193
esse é o Bob.
00:03:13.672 – 00:03:15.033
Ainda somos homens.
00:03:15.508 – 00:03:17.199
Sim, somos homens.
00:03:17.576 – 00:03:19.31
Homens é o que nós somos.
00:03:20.009 – 00:03:22.038
Há oito meses atrás, os testículos do Bob foram removidos.
00:03:22.314 – 00:03:25.606
Depois, terapia hormonal, e desenvolveu mamas de mulher
00:03:25.785 – 00:03:26.376
porque a sua testosterona era muito elevada,
00:03:26.553 – 00:03:28.65
e o seu corpo aumentou o estrogénio.
00:03:28.922 – 00:03:30.284
E aqui é onde eu entro...
00:03:31.057 – 00:03:32.491
Vão ter que abrir os meus peitorais outra vez
00:03:32.659 – 00:03:33.083
e drenar o liquido.
00:03:33.86 – 00:03:34.991
Entre aquelas grandes e suadas mamas,
00:03:35.062 – 00:03:38.429
penduradas enormes e tão grandes que pareciam as de Deus.
00:03:39.198 – 00:03:40.592
Muito bem. Agora choras tu.
00:03:41.968 – 00:03:44.16
Não, espera. Rebonina. Deixa-me começar mais cedo.
00:03:45.405 – 00:03:47.338
Durante seis meses, não conseguia dormir.
00:03:47.508 – 00:03:50.068
Não conseguia dormir. Não conseguia dormir.
00:03:51.344 – 00:03:52.105
Com insónia... nada é real.
00:03:53.38 – 00:03:54.774
Tudo parece distante.
00:03:55.849 – 00:03:58.65
Tudo é uma cópia... de uma cópia... de uma cópia.
00:04:02.523 – 00:04:04.387
Quando a exploração do espaço se banalizar,
00:04:04.859 – 00:04:07.555
serão as corporações a dar o nome a tudo:
00:04:08.328 – 00:04:09.119
a Constelação Estrelar I.B.M.,
00:04:10.198 – 00:04:11.132
a Galáxia Microsoft,
00:04:12.2 – 00:04:14.36
o Planeta Starbucks.
00:04:14.936 – 00:04:16.463
Esta semana vou precisar de ti fora da cidade.
00:04:16.737 – 00:04:17.87
Temos algumas zonas de risco a cobrir.
00:04:18.039 – 00:04:19.038
Deve ter sido uma Terça feira.
00:04:19.507 – 00:04:21.334
Ele estava a usar a sua gravata com espigas azuis.
00:04:21.509 – 00:04:23.802
Quer que eu reduza a prioridade dos meus relatórios correntes
00:04:23.878 – 00:04:25.278
até que me dê ordem em contrário?
00:04:25.347 – 00:04:26.544
Faz destes os teus items de acção prioritários.
00:04:26.906 – 00:04:27.708
Aqui tens as senhas de voo.
00:04:27.983 – 00:04:29.941
Liga-me da estrada se surgirem alguns problemas.
00:04:30.018 – 00:04:31.485
Ele estava cheio de energia.
00:04:31.983 – 00:04:34.75
Dever ter tomado o seu clister de café com leite.
00:04:36.058 – 00:04:38.652
Como tantos outros, eu tornara-me um escravo
00:04:38.927 – 00:04:40.991
do instinto de nidificar da IKEA.
00:04:41.063 – 00:04:44.265
Sim, eu queria encomendar as cortinas Erica Pekkary, por favor.
00:04:44.333 – 00:04:44.999
Por favor, aguarde.
00:04:45.068 – 00:04:45.83
Se eu visse algo interessante
00:04:44.102 – 00:04:49.394
como uma mesa de café com a forma de um yin-yang...
00:04:49.472 – 00:04:50.009
eu tinha que a ter.
00:04:51.941 – 00:04:53.304
A unidade de escritório pessoal da Klipske,
00:04:54.044 – 00:04:56.012
a bicicleta de exercício caseira da Hovetrekke,
00:04:56.779 – 00:04:58.84
ou o sofá Johannshamn
00:04:59.005 – 00:04:59.999
com o padrão de risca verde da Strinne.
00:05:00.35 – 00:05:01.978
Até o candeeiro de arame da Rizlampa
00:05:02.252 – 00:05:05.446
com o papel sem lixivía e amigo do ambiente.
00:05:06.022 – 00:05:07.003
Eu folheava catálogos e perguntava-me:
00:05:07.424 – 00:05:10.951
Que tipo de conjunto de jantar me define enquanto pessoa.
00:05:11.928 – 00:05:12.393
Eu tinha tudo.
00:05:12.663 – 00:05:14.057
Até os pratos de vidro
00:05:14.331 – 00:05:15.631
com pequenas bolhas e imperfeicções.
00:05:15.999 – 00:05:18.393
Prova de que eram feitos pelos honestos, simples,
00:05:18.569 – 00:05:20.632
trabalhadores naturais de...
00:05:20.804 – 00:05:21.636
Por favor aguarde.
00:05:21.705 – 00:05:22.307
...não interessa aonde.
00:05:22.506 – 00:05:23.003
Eu estava a aguardar.
00:05:25.074 – 00:05:26.668
Costumavamos ler pornografia.
00:05:26.744 – 00:05:28.803
Agora era a colecção Horchow.
00:05:27.179 – 00:05:30.371
Não, não se pode morrer de insómnia.
00:05:30.589 – 00:05:32.001
E quanto a narcolepsia?
00:05:32.117 – 00:05:35.052
Eu adormeço. Acordo em lugares estranhos.
00:05:35.12 – 00:05:37.678
Não faço ideia como lá cheguei.
00:05:37.755 – 00:05:38.484
Precisa de se animar.
00:05:38.557 – 00:05:40.821
Não pode... por favor, receitar-me qualquer coisa?
00:05:40.892 – 00:05:44.089
Tuenois azuis e vermelhos, Seconais vermelho baton.
00:05:44.162 – 00:05:47.792
Não. Você precisa de um sono saudável e natural.
00:05:47.867 – 00:05:51.428
Mastigue algumas raizes de Valeriana e faça mais exercício.
00:05:55.24 – 00:05:56.504
Ei, vá lá. Estou a sofrer.
00:05:56.676 – 00:05:58.339
Quer ver o que é sofrer?
00:05:58.611 – 00:06:00.24
Apareça na Igreja Metodista ás Terças á noite.
00:06:00.373 – 00:06:03.407
Veja os gajos com cancro testicular.
00:06:03.582 – 00:06:04.109
Isso é sofrer.
00:06:20.033 – 00:06:21.898
Eu sempre quis três filhos,
00:06:21.969 – 00:06:23.903
dois rapazes e uma rapariga.
00:06:24.871 – 00:06:26.873
A Mindy queria duas raparigas e um rapaz.
00:06:28.441 – 00:06:29.876
Nunca conseguimos concordar em nada.
00:06:31.044 – 00:06:31.912
Bem... sabes, ela...
00:06:32.58 – 00:06:34.44
ela teve o seu primeiro filho a semana passada, uma...
00:06:34.716 – 00:06:35.745
uma rapariga.
00:06:37.417 – 00:06:39.978
Com... com o... com o seu novo marido.
00:06:43.49 – 00:06:45.586
Ei... Ei, graças a Deus, sabem...
00:06:46.061 – 00:06:48.027
Eu... eu estou feliz por ela.
00:06:50.097 – 00:06:52.466
Porque... porque ela merece.
00:06:55.17 – 00:06:59.731
Todos, vamos agradecer ao Thomas por se partilhar connosco.
00:06:59.907 – 00:07:01.105
Obrigado, Thomas.
00:07:01.676 – 00:07:05.441
Olho á volta desta sala, e vejo muita coragem,
00:07:05.913 – 00:07:06.506
e isso dá-me força.
00:07:06.682 – 00:07:08.748
Nós dámos força uns aos outros.
00:07:09.918 – 00:07:11.052
É altura para os frente a frente.
00:07:11.52 – 00:07:13.918
Por isso, vamos todos seguir o bom exemplo do Thomas
00:07:14.089 – 00:07:16.423
e realmente abrir-nos completamente.
00:07:16.807 – 00:07:17.995
Podem, cada um, escolher um parceiro?
00:07:20.93 – 00:07:23.294
E foi assim que eu conheci o grande bebé chorão...
00:07:23.965 – 00:07:24.492
Vá lá. Vamos para ali.
00:07:24.967 – 00:07:27.798
Os seu olhos já estavam húmidos de lágrimas...
00:07:29.939 – 00:07:33.475
joelhos juntos, aqueles estranhos pequenos passos.
00:07:38.981 – 00:07:39.473
- Chamo-me Bob. - Bob!
00:07:40.851 – 00:07:43.576
O Bob tinha sido um campeão de culturismo.
00:07:44.153 – 00:07:45.587
Conhecem aquele programa sobre expansão dos peitorais
00:07:45.755 – 00:07:48.649
que se vê na programação nocturna? Foi ideia dele.
00:07:48.925 – 00:07:49.288
Eu usava...
00:07:50.26 – 00:07:52.255
tu sabes... usava esteroides.
00:07:53.931 – 00:07:54.161
Diabonal e...
00:07:55.363 – 00:07:59.601
Wistrol. Eles usam isso...
00:08:00.001 – 00:08:01.534
em cavalos de corrida,por amor de Deus.
00:08:02.006 – 00:08:04.27
E agora... estou falido.
00:08:04.742 – 00:08:05.135
Estou divorciado.
00:08:05.911 – 00:08:08.447
Os meus dois filhos adultos...
00:08:10.814 – 00:08:11.914
nem atendem os meus telefonemas.
00:08:13.85 – 00:08:15.98
Estranhos com este tipo de honestidade
00:08:16.153 – 00:08:17.678
fazem-me ficar completamente mole.
00:08:19.985 – 00:08:22
Vá lá, Cornelius.
00:08:22.727 – 00:08:24.755
Podes chorar.
00:08:39.11 – 00:08:41.046
E então, algo aconteceu.
00:08:41.914 – 00:08:42.98
Eu deixei ir.
00:08:44.85 – 00:08:45.641
Perdido no esquecimento...
00:08:46.919 – 00:08:48.582
escuro e silencioso e completo.
00:08:50.994 – 00:08:52
Encontrei a liberdade.
00:08:52.999 – 00:08:54.825
Perder toda a esperança era liberdade.
00:08:57.096 – 00:08:58.93
Está tudo bem.
00:09:01.935 – 00:09:03.53
Os bebés não dormem assim tão bem.
00:09:06.84 – 00:09:09.304
Viciei-me
00:09:22.89 – 00:09:24.356
Se eu não disser nada...
00:09:24.999 – 00:09:26.999
as pessoas assumem sempre o pior.
00:09:27.828 – 00:09:29.46
- Bem vindo, Travis. - Bem vindo, Travis.
00:09:30.832 – 00:09:31.996
Eles choram mais...
00:09:32.368 – 00:09:34.098
então eu choro mais.
00:09:42.853 – 00:09:44.918
Nós agora vamos abrir a porta verde,
00:09:45.19 – 00:09:46.582
a chakra do coração.
00:09:46.958 – 00:09:48.522
Eu não estava a morrer de verdade.
00:09:48.722 – 00:09:51.329
Não era hospedeiro de cancro ou parasitas.
00:09:52.697 – 00:09:56.502
Eu era o morno centro à volta do qual a vida deste mundo se reunia.
00:09:57.469 – 00:10:00.4
Imaginem a vossa dor como uma bola branca de luz curativa.
00:10:01.006 – 00:10:03.973
Que se move sobre o vosso corpo, curando-vos.
00:10:04.243 – 00:10:07.64
Agora, continuem na mesma. Lembrem-se de respirar,
00:10:07.844 – 00:10:11.106
e dêem um passo em frente, através da porta traseira do quarto.
00:10:12.251 – 00:10:14.085
Aonde vos leva?
00:10:14.854 – 00:10:16
Á vossa gruta!
00:10:17.223 – 00:10:19.588
Avancem para a vossa gruta.
00:10:20.86 – 00:10:21.554
Muito bem.
00:10:22.888 – 00:10:25
Estão descendo, cada vez mais, gruta adentro,
00:10:25.232 – 00:10:30.399
e vão encontrar o vosso poder animal.
00:10:33.339 – 00:10:34.138
Desliza.
00:10:44.819 – 00:10:46
Cada noite, eu morria...
00:10:47.855 – 00:10:49.801
e cada noite, eu nascia de novo.
00:10:50.958 – 00:10:51.819
Ressuscitado.
00:10:54.861 – 00:10:58.321
O Bob amava-me porque pensava que os meus testículos também tinham sido removidos.
00:10:58.866 – 00:11:00.999
Estar ali... apertado contra as suas mamas,
00:11:01.837 – 00:11:02.664
pronto a chorar,
00:11:03.938 – 00:11:05.638
estas eram as minhas férias.
00:11:08.744 – 00:11:13.278
E ela estragou tudo.
00:11:13.448 – 00:11:14.881
Aqui é o cancro, certo?
00:11:17.786 – 00:11:20.452
Esta tipa, Marla Singer,
00:11:20.522 – 00:11:21.99
não tinha cancro nos testículos.
00:11:22.058 – 00:11:23.353
Ela era uma mentirosa.
00:11:23.526 – 00:11:25.32
Ela não tinha doença nenhuma.
00:11:25.696 – 00:11:27.807
Já a tinha visto no Free and Clear,
00:11:27.999 – 00:11:30.195
meu grupo de parasitas no sangue, Quintas.
00:11:30.386 – 00:11:33.263
E depois no Hope, o meu circulo bi-mensal de células sickle.
00:11:33.937 – 00:11:35.801
E novamente no "Agarra o Dia",
00:11:35.999 – 00:11:38.23
minha tuberculose, Sexta á noite.
00:11:40.911 – 00:11:43.938
Marla, a grande turista.
00:11:44.114 – 00:11:46.244
A sua mentira reflectia a minha mentira,
00:11:46.417 – 00:11:49.013
e, de repente, não conseguia sentir nada,
00:11:49.886 – 00:11:50.913
Não conseguia chorar.
00:11:51.288 – 00:11:54.957
Então, mais uma vez, não conseguia dormir.
00:12:05.803 – 00:12:08.008
No próximo grupo, depois da meditação guiada,
00:12:08.19 – 00:12:09.868
depois de abrir-mos os chakras do coração,
00:12:09.999 – 00:12:11.203
quando for altura dos abraços,
00:12:11.476 – 00:12:14.768
vou agarrar a cadela, Marla Singer, e gritar...
00:12:14.978 – 00:12:16.974
Marla, sua mentirosa! Sua grande turista!
00:12:16.108 – 00:12:18.942
Eu preciso disto! Agora, fora daqui!
00:12:19.984 – 00:12:22.384
Não dormia há já 4 dias.
00:12:23.822 – 00:12:25.254
Quando se sofre de insómnia,
00:12:25.323 – 00:12:26.814
nunca estás verdadeiramente a dormir...
00:12:26.892 – 00:12:29.283
e nunca estás verdadeiramente acordado.
00:12:31.797 – 00:12:33.996
Para começar a comunhão desta noite,
00:12:34.165 – 00:12:36.265
a Chloe gostaria de dizer algumas palavras.
00:12:36.636 – 00:12:38.798
Ah, sim... a Chloe.
00:12:39.872 – 00:12:42.271
A Chloe parecia como se parceria o esqueleto da Meryl Streep
00:12:42.402 – 00:12:46
se a obrigassem a sorrir e andar pela festa
00:12:46.177 – 00:12:47.377
a ser extra simpática com toda a gente.
00:12:47.999 – 00:12:49.573
Bem, ainda estou aqui,
00:12:49.648 – 00:12:51.549
mas não sei por quanto tempo.
00:12:51.618 – 00:12:55.279
Esta é a única certeza que alguém me pode dar.
00:12:55.999 – 00:12:58
Mas tenho boas noticías.
00:12:58.825 – 00:13:01.414
Já não tenho qualquer receio da morte.
00:13:04.864 – 00:13:07.967
Mas estou num lugar demasiado solitário.
00:13:08.636 – 00:13:11
Ninguém quer fazer sexo comigo.
00:13:12.939 – 00:13:13.97
Estou tão perto do fim,
00:13:14.121 – 00:13:16.999
e tudo o que quero é uma última foda.
00:13:17.881 – 00:13:20.012
Tenho filmes pornográficos no meu apartamento,
00:13:20.281 – 00:13:23.642
- e lubrificantes e amilnitrato... - Chloe...
00:13:24.285 – 00:13:28.252
- Todos, agradeçámos á Chloe. - Obrigado, Chloe.
00:13:31.959 – 00:13:33.599
Agora, vamos... preparar-nos
00:13:33.648 – 00:13:35.656
para a meditação guiada.
00:13:36.831 – 00:13:40.026
Estão á entrada da vossa caverna.
00:13:41.49 – 00:13:44.569
Entrais na vossa caverna, e andais.
00:13:44.639 – 00:13:45.402
Se eu tivesse mesmo um tumor...
00:13:46.074 – 00:13:47.034
chamava-lhe Marla.
00:13:47.81 – 00:13:48.602
Marla...
00:13:48.778 – 00:13:51.609
a pequena comichão no céu da boca...
00:13:51.68 – 00:13:54.308
que passaria se, simplesmente, conseguisses parar de lhe mexer,
00:13:54.383 – 00:13:55.577
mas não consegues.
00:13:55.651 – 00:13:57.175
...mais fundo, dentro da vossa caverna
00:13:57.252 – 00:13:58.812
conforme andais,
00:13:59.888 – 00:14:02.186
sentis a energia curativa do lugar
00:14:02.257 – 00:14:03.385
a toda a vossa volta.
00:14:04.96 – 00:14:07.451
Agora, encontrem o vosso animal poder...
00:14:11.167 – 00:14:11.993
Desliza.
00:14:16.339 – 00:14:18.331
OK. Vamos formar pares.
00:14:18.409 – 00:14:21.673
Escolham alguém especial para vocês esta noite.
00:14:28.084 – 00:14:29.517
Olá.
00:14:29.887 – 00:14:30.719
Precisamos de falar.
00:14:30.788 – 00:14:31.72
Tudo bem.
00:14:36.927 – 00:14:37.594
Já te topei.
00:14:37.661 – 00:14:39.593
O quê?
00:14:39.662 – 00:14:40.22
Sim. És uma falsa.
00:14:40.297 – 00:14:41.628
Não estás a morrer.
00:14:41.999 – 00:14:42.796
Desculpa?
00:14:42.967 – 00:14:45.832
Na filosofia tibetana, e no sentido das palavras de Sylvia Plath,
00:14:45.993 – 00:14:47.064
eu sei que estamos todos... estamos todos a morrer, certo?
00:14:47.138 – 00:14:50.606
Mas tu não estás a morrer da mesma maneira que ali a Chloe está.
00:14:50.909 – 00:14:51.598
E daí?
00:14:52.877 – 00:14:54.674
Então, és uma turista.
00:14:54.746 – 00:14:58
OK? Tenho te visto. Eu vi-te... vi-te no melanoma.
00:14:58.116 – 00:15:01.413
vi-te na tuberculose, e vi-te no cancro dos testículos.
00:15:01.486 – 00:15:03.181
Eu vi-te a praticar isto.
00:15:03.254 – 00:15:05.551
- Praticar o quê? - Dizeres-me isto tudo.
00:15:05.757 – 00:15:07.419
Está a correr tão bem com esperavas...
00:15:07.493 – 00:15:08.585
"Rupert"?
00:15:10.461 – 00:15:12.992
- Eu acuso-te. - Faz isso. E eu acuso-te a ti.
00:15:13.131 – 00:15:15.325
Muito bem, juntem-se. Deixem-se chorar.
00:15:24.175 – 00:15:25.938
Meu Deus, porque estás a fazer isto?
00:15:26.01 – 00:15:27.535
É mais barato que o cinema, e há café á borla.
00:15:27.613 – 00:15:28.602
Não, ouve...
00:15:28.681 – 00:15:30.581
isto é importante, OK?
00:15:30.649 – 00:15:32.616
Estes são os meus grupos,
00:15:32.684 – 00:15:33.276
tenho vindo cá há já mais de um ano.
00:15:33.352 – 00:15:34.445
Porque o fazes?
00:13:35.521 – 00:15:37.008
Não sei. Quando as pessoas pensam que estás a morrer,
00:15:37.157 – 00:15:39.749
meu, elas ouvem-te realmente
00:15:39.825 – 00:15:40.951
em vez de...
00:15:41.026 – 00:15:42.553
Em vez de simplesmente esperar pela vez delas falarem.
00:15:44.632 – 00:15:46.224
Sim. Sim.
00:15:47.3 – 00:15:49.768
Partilhem-se... completamente.
00:15:50.004 – 00:15:53.369
Tu não te queres meter nisto. Torna-se num vicio.
00:15:53.574 – 00:15:55.063
A sério?
00:15:55.142 – 00:15:56.302
Não estou a brincar.
00:15:56.376 – 00:15:58.469
Eu não consigo chorar se estiver presente outro impostor,
00:15:58.545 – 00:15:59.637
e eu preciso disto. 290 00:15:59,713 --> 00:15:61,578 Por isso tens que encontrar outro lugar para onde ir.
00:16:02.448 – 00:16:04.98
Algodão doce, enfermaria de cancro... O problema não é meu.
00:16:08.355 – 00:16:09.845
Espera! Espera. Espera.
00:16:09.923 – 00:16:11.447
Vá lá, espera. Combinamos uma coisa...
00:16:11.525 – 00:16:12.083
Vamos dividir a semana, OK?
00:16:12.16 – 00:16:14.128
Tu ficas com o linfoma e a tuberculose...
00:16:14.195 – 00:16:15.321
Tu ficas com a tuberculose.
00:16:15.396 – 00:16:16.954
O meu fumar não cai lá muito bem.
00:16:17.031 – 00:16:18.464
OK. Certo. Bem.
00:16:18.533 – 00:16:20.626
O cancro testicular não levanta discussões, penso eu.
00:16:20.701 – 00:16:21.668
Bem, técnicamente,
00:16:21.736 – 00:16:22.465
eu tenho mais direito de lá estar do que tu.
00:16:22.538 – 00:16:24.596
Tu ainda tens as tuas bolas.
00:16:24.672 – 00:16:26.47
- Estás a brincar. - Não sei. Será que estou?
00:16:27.542 – 00:16:31.768
- Não. Não. O que é que tu queres? - Eu fico com os parasitas.
00:16:31.846 – 00:16:32.313
Não podes ficar com ambos os parasitas,
00:16:32.381 – 00:16:34.712
mas porque não ficas com os parasitas do sangue...
00:16:34.782 – 00:16:36.71
- Quero os parasitas do cérebro. - Eu fico com os parasitas do sangue,
00:16:36.785 – 00:16:38.514
mas vou ficar com a demência na matéria organica cerebral...
00:16:38.587 – 00:16:40.885
- Eu quero isso. - Não podes ficar com o cérebro todo.
00:16:40.956 – 00:16:43.55
Até agora tu tens quatro, e eu só tenho dois.
00:16:44.893 – 00:16:46.589
Fica com ambos os parasitas. São teus.
00:16:47.963 – 00:16:50.46
Agora temos ambos três.
00:16:52.468 – 00:16:54.959
Ei, deixaste metade das tuas roupas!
00:17:10.154 – 00:17:11.974
Quê? Estás a vendê-las?
00:17:12.108 – 00:17:13.837
Sim! Estou a vender algumas roupas.
00:17:13.909 – 00:17:15.767
Então,
00:17:15.944 – 00:17:17.375
temos três cada um. Isso são 6.
00:17:17.445 – 00:17:19.675
E quanto ao sétimo? Eu quero o cancro do intestino.
00:17:17.748 – 00:17:20.181
A rapariga tinha feito o seu trabalho de casa.
00:17:20.95 – 00:17:21.882
- Obrigada. - Não. Não, eu...
00:17:21.999 – 00:17:23.481
Eu quero o cancro do intestino.
00:17:23.853 – 00:17:25.802
Também é o teu favorito?
00:17:25.999 – 00:17:27.585
Tentaste ver se passava, não?
00:17:27.657 – 00:17:30.124
Olha, vamos dividir-lo, OK?
00:17:30.192 – 00:17:31.955
Ficas com o primeiro e terceiro Domingo de cada mês.
00:17:34.331 – 00:17:35.298
De acordo.
00:17:38.868 – 00:17:40.802
Parece que isto é o adeus.
00:17:40.87 – 00:17:41.997
Bom, não vamos fazer um drama disto, OK?
00:17:42.072 – 00:17:44.937
Que tal isto como anti-drama?
00:17:49.512 – 00:17:51.809
Ei, Marla! Marla!
00:17:52.916 – 00:17:55.476
Talvez... Talvez devessemos trocar números de telefone.
00:17:55.552 – 00:17:56.985
Devíamos?
00:17:57.054 – 00:17:58.522
Podemos... podemos querer trocar algumas noites.
00:17:59.89 – 00:18:00.179
OK.
00:18:05.897 – 00:18:08.088
Foi assim que conheci Marla Singer.
00:18:10.168 – 00:18:13.565
A filosofia de vida da Marla é que ela pode morrer a qualquer momento.
00:18:13.671 – 00:18:16.167
A tragédia, diz ela, é que não aconteceu.
00:18:16.441 – 00:18:18.601
Não tem o teu nome. Quem és tu,
00:18:18.776 – 00:18:20.835
Cornelius, Rupert,
00:18:20.912 – 00:18:22.243
Travis,
00:18:22.313 – 00:18:24.507
algum dos estúpidos nomes que dás cada noite?
00:18:26.952 – 00:18:29.819
Acordas no SeaTac.
00:18:29.888 – 00:18:30.282
S.F.O...
00:18:30.856 – 00:18:32.181
L.A.X...
00:18:32.258 – 00:18:34.089
Acordas no O'Hare...
00:18:34.16 – 00:18:36.65
Dallas-Fort Worth...
00:18:36.728 – 00:18:37.696
B.W.I...
00:18:38.764 – 00:18:40.994
Pacifico, montanhas, central...
00:18:41.066 – 00:18:42.624
Perde uma hora... ganha uma hora...
00:18:42.701 – 00:18:45.225
O check-in para esse voo só começa daqui a duas horas, senhor.
00:18:45.571 – 00:18:48.998
Esta é a tua vida. E está a acabar, um minuto de cada vez.
00:18:49.975 – 00:18:51.375
Acordas no Air Harbor internacional...
00:18:51.444 – 00:18:53.378
...o avião já parou completamente.
00:18:53.446 – 00:18:55.207
Se tu acordas em alturas diferentes,
00:18:55.681 – 00:18:56.149
em sitíos diferentes,
00:18:56.717 – 00:18:58.31
poderias acordar como uma pessoa diferente?
00:19:00.891 – 00:19:01.52
Para todo o lado para onde viajo,
00:19:01.589 – 00:19:03.022
vidas pequenas...
00:19:03.86 – 00:19:06.621
doses individuais de açúcar... doses individuais de leite...
00:19:06.993 – 00:19:08.024
doses individuais de manteiga...
00:19:08.995 – 00:19:11.928
tabuleiro de comida microwave cordon-bleu.
00:19:12.098 – 00:19:13.966
Combinados de shampô-condicionador.
00:19:14.033 – 00:19:16.264
Embalagens de amostras de dentifricos, pequenas barras de sabão.
00:19:18.072 – 00:19:20.807
As pessoas que conheço, em cada voo,
00:19:20.975 – 00:19:22.035
são amigos das doses individuais.
00:19:23.811 – 00:19:26.9
Entre a descolagem e aterragem, temos o nosso tempo juntos,
00:19:26.981 – 00:19:28.245
mas é só isso que temos.
00:19:29.016 – 00:19:30.181
Bem vindos!
00:19:32.12 – 00:19:33.478
Num tempo de existência suficientemente longo,
00:19:33.499 – 00:19:36.98
a taxa de sobrevivência para todos desce para zero.
00:19:37.057 – 00:19:40.116
Eu era um coordenador de recolhas. O meu tabalho era aplicar a fórmula.
00:19:41.328 – 00:19:42.66
Aqui, foi onde a criança foi atirada pelo pára-brisas.
00:19:42.897 – 00:19:43.686
Três pontos.
00:19:44.165 – 00:19:45.096
Um novo carro construido pela minha empresa
00:19:45.167 – 00:19:47.533
falha algures a viajar a cerca de 100kms por hora.
00:19:47.602 – 00:19:49.093
O diferencial traseiro trava.
00:19:49.172 – 00:19:51.161
O aparelho dos dentes do adolescente
00:19:51.239 – 00:19:52.763
carvaram-se no cinzeiro da parte de trás.
00:19:52.841 – 00:19:55.105
Podia dar um bom anúncio anti-tabagista.
00:19:55.177 – 00:19:57.21
O carro bate e incendeia-se com todos presos no interior.
00:19:58.006 – 00:19:59.837
Então, deveriamos iniciar a recolha?
00:19:59.916 – 00:20:01.11
O pai devia ser mesmo grande.
00:20:01.184 – 00:20:03.344
Vê onde a gordura derreteu no assento,
00:20:03.453 – 00:20:05.143
a camisa de polyester?
00:20:05.821 – 00:20:07.28
Muito arte moderna.
00:20:07.856 – 00:20:09.325
Pegas no número de carros na estrada, "A",
00:20:09.393 – 00:20:12.021
multiplicas pelas probabilidades de falha de sistema, " B",
00:20:12.095 – 00:20:14.119
depois multiplicas o resultado
00:20:14.197 – 00:20:16.495
pela média do valor de acordo extra-judicial, "C".
00:20:16.566 – 00:20:20.835
"A" vezes " B" vezes "C" igual a "X".
00:20:20.903 – 00:20:23.838
Se "X" é inferior ao custo de uma recolha,
00:20:23.906 – 00:20:25.201
não a fazemos.
00:20:25.275 – 00:20:28.403
E á muitos desse tipo de acidentes?
00:20:28.445 – 00:20:30.51
Nem ia acreditar.
00:20:32.115 – 00:20:34.345
Para que empresa automóvel é que você trabalha?
00:20:35.019 – 00:20:36.08
Para uma das grandes.
00:20:39.056 – 00:20:41.047
Cada vez que o avião abana um pouco mais abruptamente
00:20:41.124 – 00:20:42.955
na decolagem ou aterragem,
00:20:43.026 – 00:20:44.891
eu rezo por uma queda
00:20:44.962 – 00:20:46.452
ou colisão no ar. Qualquer coisa.
00:20:56.841 – 00:20:58.172
Os seguro de vida pagam a merda do triplo
00:20:58.243 – 00:20:59.933
se morreres numa viagem de negócios.
00:21:01.848 – 00:21:05.314
"Se estiver sentado junto a uma saída de emergência..."
00:21:05.483 – 00:21:06.677
Sim...
00:21:06.951 – 00:21:08.043
E acha que não será capaz
00:21:08.12 – 00:21:09.019
ou não está disposto a executar os deveres
00:21:09.088 – 00:21:11.817
listados no folheto de segurança,
00:21:11.889 – 00:21:13.481
por favor, peça a uma assistente de voo
00:21:13.558 – 00:21:14.59
que lhe arranje um novo lugar."
00:21:15.994 – 00:21:17.389
É muita responsabilidade.
00:21:18.863 – 00:21:19.393
Quer trocar de lugares?
00:21:19.565 – 00:21:22.323
Não. Não acho que seja o homem certo para esse trabalho em particular.
00:21:23.002 – 00:21:25.203
Um procedimento de saída de emergência a 30,000 pés.
00:21:27.906 – 00:21:29.34
A ilusão da segurança.
00:21:29.908 – 00:21:31.638
Sim... Acho que sim.
00:21:32.001 – 00:21:34.202
Sabe porque colocam máscaras de oxigénio nos aviões?
00:21:34.981 – 00:21:36.01
Para que possamos respirar?
00:21:36.082 – 00:21:39.149
O oxigénio deixa-te pedrado.
00:21:40.019 – 00:21:41.452
Numa emergência de catástrofe,
00:21:41.52 – 00:21:43.512
inalas grandes golfadas de ar.
00:21:43.59 – 00:21:46.15
De repente ficas eufórico, dócil.
00:21:46.226 – 00:21:47.756
Aceitas o teu destino.
00:21:48.928 – 00:21:49.822
Está tudo aqui.
00:21:50.897 – 00:21:53.926
Aterragem de emergência na água... a 600 milhas por hora.
00:21:54.114 – 00:21:55.958
Faces inexpressivas, calmas como vacas Hindus.
00:21:56.12 – 00:21:59.295
Isso é, um...
00:21:59.372 – 00:22:01.498
Isso é uma teoria interessante.
00:22:04.111 – 00:22:06.442
- O que é que faz? - Que quer dizer?
00:22:06.914 – 00:22:08.276
Qual o seu trabalho?
00:22:08.349 – 00:22:11.577
Porquê? Para que possa fingir estar interessado?
00:22:13.855 – 00:22:14.347
OK.
00:22:15.423 – 00:22:17.854
Você tem um tipo de desespero doente no seu riso.
00:22:21.595 – 00:22:23.889
Temos malas exactamente iguais.
00:22:24.766 – 00:22:25.793
Sabão.
00:22:25.877 – 00:22:26.799
Desculpe?
00:22:27.068 – 00:22:29.598
Eu faço e vendo sabão...
00:22:29.771 – 00:22:31.504
o longo pau da civilização.
00:22:29.874 – 00:22:33.403
E assim foi como conheci...
00:22:33.676 – 00:22:35.071
"Tyler Durden".
00:22:35.944 – 00:22:37.975
Sabia que, se misturar-mos partes iguais
00:22:38.046 – 00:22:39.946
de gasolina e sumo concentrado congelado,
00:22:40.015 – 00:22:40.812
se pode fazer napalm?
00:22:40.883 – 00:22:43.714
Não, não sabia isso. É verdade?
00:22:43.785 – 00:22:44.843
É verdade.
00:22:44.92 – 00:22:45.512
Podemos fazer todo o tipo de explosivos
00:22:45.588 – 00:22:47.385
usando simples items domésticos.
00:22:47.457 – 00:22:48.549
A sério?
00:22:48.624 – 00:22:50.251
Se estiveres para ai virado.
00:22:54.997 – 00:22:56.693
Tyler, você é, de longe, o mais interessante
00:22:56.767 – 00:22:59.292
amigo "dose individual" que já conheci.
00:23:01.17 – 00:23:02.167
É que, obviamente,
00:23:02.238 – 00:23:04.103
tudo num avião é em dose individual, até...
00:23:04.173 – 00:23:05.368
Oh, eu já entendi. É muito inteligente.
00:23:05.442 – 00:23:07
Obrigado.
00:23:08.577 – 00:23:09.841
E como te estás a dar com isso?
00:23:09.913 – 00:23:10.845
Desculpa?
00:23:10.914 – 00:23:11.24
Ser inteligente.
00:23:12.116 – 00:23:13.516
Óptimo.
00:23:15.385 – 00:23:16.519
Mantêm-te assim, então.
00:23:16.987 – 00:23:18.519
Levantar.
00:23:19.39 – 00:23:21.857
Agora, uma questão de etiqueta. Conforme passo,
00:23:22.092 – 00:23:23.725
devo virar-te o rabo ou o penis?
00:23:29.834 – 00:23:31.86
Como acabei a viver com o Tyler é...
00:23:31.937 – 00:23:36.929
As companhias aéreas têm esta politica sobre bagagem a vibrar.
00:23:43.881 – 00:23:45.114
Estava... estava a vibrar?
00:23:45.183 – 00:23:47.549
Na verdade, os atiradores não se preocupam com as vibrações,
00:23:47.619 – 00:23:48.986
porque as bombas modernas não vibram.
00:23:49.054 – 00:23:50.485
Desculpe, "atiradores"?
00:23:50.555 – 00:23:51.715
Manuseadores de bagagem.
00:23:51.79 – 00:23:53.967
Mas quando uma mala vibra,
00:23:54.359 – 00:23:56.193
então o atirador tem que chamar a policia.
00:23:56.362 – 00:23:58.89
A minha mala... estava a vibrar?
00:23:59.165 – 00:24:01.29
Nove em cada dez vezes é uma máquina de bardear,
00:24:02.867 – 00:24:04.527
mas, de vez em quando...
00:24:06.906 – 00:24:09.698
é um vibrador.
00:24:10.076 – 00:24:11.666
É claro, é politica da empresa
00:24:11.744 – 00:24:13.268
nunca insinuar posse,
00:24:13.345 – 00:24:14.676
no caso de ser um vibrador,
00:24:14.747 – 00:24:15.941
temos que usar artigo indefenido
00:24:16.015 – 00:24:17.004
"um" dildo. Nunca
00:24:17.982 – 00:24:19.015
o seu vibrador.
00:24:19.186 – 00:24:21.51
Eu não possuo um...
00:24:24.157 – 00:24:26.088
Eu tinha tudo naquela mala...
00:24:26.159 – 00:24:27.366
as minhas camisas CK,
00:24:27.5 – 00:24:29.127
os meus sapatos DKNY,
00:24:30.201 – 00:24:31.498
as minhas gravatas AX.
00:24:32.071 – 00:24:33.463
Não interessa.
00:24:35.074 – 00:24:37.84
Ei! Esse carro é meu!
00:24:45.084 – 00:24:47.802
Lar era um apartamento no 15º andar
00:24:47.92 – 00:24:49.582
num armário de arquivo para viúvas e jovens profissionais.
00:24:49.656 – 00:24:52.318
As paredes eram de cimento sólido.
00:24:52.392 – 00:24:53.189
Uns centimetros de cimento eram importantes
00:24:53.261 – 00:24:56.922
quando a tua vizinha do lado deixa o seu aparelho auditivo avariar
00:24:56.996 – 00:24:58.43
e tem que ver os concursos na TV com o volume no máximo...
00:24:58.498 – 00:25:00.295
ou quando uma vulcânica explosão...
00:25:00.367 – 00:25:02.097
e restos do que costumava ser a tua mobilia e bens pessoais
00:25:02.17 – 00:25:03.967
estoura das tuas janelas altas
00:25:04.038 – 00:25:05.901
e navegam, ardendo, noite dentro.
00:25:12.079 – 00:25:14.611
Suponho que estas coisas acontecem.
00:25:26.228 – 00:25:28.46
Já não há nada lá em cima!
00:25:28.53 – 00:25:32.828
Não pode entrar no prédio. Ordens da policia.
00:25:40.476 – 00:25:42.876
Tem alguém a quem possa telefonar?
00:24:44.012 – 00:25:45.477
Que embaraço.
00:25:45.547 – 00:25:47.48
Uma casa cheia de temperos e nenhuma comida.
00:25:57.993 – 00:25:58.827
A policia dir-me-ia mais tarde
00:25:58.895 – 00:26:00.624
que uma chama piloto pode ter-se desligado,
00:26:01.897 – 00:26:03.633
deixando sair um pouco de gás,
00:26:04.701 – 00:26:06.965
que pode ter, lentamente, enchido o apartamento...
00:26:07.036 – 00:26:10.561
1.700 metros quadrados de durante dias e dias.
00:26:17.881 – 00:26:20.275
E então o compressor do frigorifico pode ter faiscado.
00:26:24.085 – 00:26:25.645
Estou?
00:26:25.825 – 00:26:26.617
Consigo ouvir-te a respirar, seu...
00:26:39.869 – 00:26:40.899
Se me perguntarem agora,
00:26:40.971 – 00:26:42.902
não vos saberia dizer porque lhe telefonei.
00:27:23.082 – 00:27:25.943
- Estou? - Quem fala?
00:27:27.053 – 00:27:28.152
Tyler?
00:27:28.221 – 00:27:30.879
Quem é?
00:27:30.956 – 00:27:32.586
Bem... conhecemo-nos no avião.
00:27:32.659 – 00:27:34.593
Tinhamos malas iguais.
00:27:36.263 – 00:27:37.89
O rapaz inteligente...
00:23:38.965 – 00:27:41.061
Oh, sim. Certo. OK?
00:27:41.135 – 00:27:43.932
Liguei-lhe á uns segundos atrás...
00:27:44.004 – 00:27:45.995
Não me atenderam. Estou numa cabine.
00:27:46.073 – 00:27:47.631
Sim. Eu liguei de volta...
00:27:47.708 – 00:27:48.603
Nunca atendo o meu telefone.
00:27:50.811 – 00:27:51.908
Então, que se passa, meu?
00:27:52.509 – 00:27:54.076
Uh, bem...
00:27:55.949 – 00:27:57.003
não vai acreditar nisto.
00:27:59.988 – 00:28:01.512
Sabes, meu, podia ter sido pior.
00:28:01.589 – 00:28:03.82
Uma gaja podia ter cortado o teu pénis enquanto dormias
00:28:03.999 – 00:28:06.083
e tê-lo atirado da janela de um carro em movimento.
00:28:06.494 – 00:28:07.218
Há sempre essa possibilidade...
00:28:08.896 – 00:28:10.557
Não se, é só... quando compras mobilía,
00:28:10.532 – 00:28:11.931
dizes a ti mesmo, já está.
00:28:12.001 – 00:28:14.564
Este é o último sofá de que vou precisar.
00:28:14.636 – 00:28:15.898
Aconteça o que acontecer,
00:28:15.98 – 00:28:17.229
tens o problema do sofá resolvido.
00:28:17.906 – 00:28:20.539
Eu tinha tudo. Uma aparelhagem que era muito decente,
00:28:20.676 – 00:28:22.27
um guarda-roupa que se estava a tornar muito respeitável.
00:28:22.345 – 00:28:26.644
Eu estava perto de me tornar... completo.
00:28:26.715 – 00:28:27.114
Merda, meu. Agora foi-se tudo.
00:28:27.183 – 00:28:30.875
Foi-se tudo. Foi-se tudo...
00:28:32.922 – 00:28:34.412
Tu sabes o que é um duvet?
00:28:36.091 – 00:28:37.917
- Um edredon. - É um cobertor.
00:28:38.36 – 00:28:39.518
Só um cobretor.
00:28:39.595 – 00:28:42.026
Porque é que gajos como tu e eu sabemos o que é um duvet?
00:28:42.131 – 00:28:43.799
Será que é essencial á nossa sobrevivência
00:28:43.967 – 00:28:45.625
no sentido da palavra de caçador-subsistência?
00:28:45.702 – 00:28:47.599
Não!
00:28:47.809 – 00:28:48.504
Que somos nós, então?
00:28:50.572 – 00:28:52.439
Somos, ... tu sabes, consumidores...
00:28:52.509 – 00:28:54.272
Certo. Somos consumidores.
00:28:54.344 – 00:28:57.745
Somos o sub-produto de uma obsessão de estilo de vida.
00:28:57.814 – 00:29:01.512
Assassinato, crime, pobreza... essas coisas não me dizem respeito.
00:29:01.785 – 00:29:04.016
O que me diz respeito são revistas de celebridades,
00:29:04.108 – 00:29:06.415
televisão com 500 canais,
00:29:06.49 – 00:29:08.324
o nome de uma gajo qualquer na minha roupa interior.
00:29:08.395 – 00:29:10.909
Rogaine, Viagra, Olestra.
00:29:11.018 – 00:29:13.16
- Martha Stewart. - Foda-se a Martha Stewart.
00:29:14.431 – 00:29:16.195
A Martha está a polir o cobre no Titanic.
00:29:16.267 – 00:29:17.666
Estamos todos a afundar-nos, meu.
00:29:17.735 – 00:29:19.169
Por isso, vai-te foder com os teus sofás
00:29:19.237 – 00:29:21.635
e o padrão de riscas verde da Strinne.
00:29:21.886 – 00:29:24.04
Eu digo, nunca te tornes completo.
00:29:24.709 – 00:29:26.701
Eu digo, pára de ser perfeito.
00:29:26.777 – 00:29:28.302
Eu digo, vamos... vamos evoluir.
00:29:28.38 – 00:29:30.245
Deixêmos as fichas cairem onde calhar.
00:29:33.084 – 00:29:34.579
Mas isso sou eu... e posso estar errado.
00:29:34.693 – 00:29:37.112
Talvez seja uma tragédia terrivel.
00:29:37.189 – 00:29:38.622
Não. São só coisas.
00:29:38.69 – 00:29:40.579
Não é uma tragédia, mas...
00:29:40.658 – 00:29:42.999
Bem, tu perdeste mesmo muitas soluções versáteis para uma moderna forma de vida.
00:29:43.495 – 00:29:45.584
Fôda-se. Tens razão! Não... não fumo.
00:29:49.468 – 00:29:51.265
O meu seguro com certeza que vai cobrir tudo, por isso...
00:29:55.999 – 00:29:56.901
O quê?
00:29:57.676 – 00:30:00.106
As coisas que possuis... acabam por te possuir.
00:30:02.449 – 00:30:04.711
Mas faz o que quizeres, meu.
00:30:06.953 – 00:30:08.311
Oh, é tarde.
00:30:08.887 – 00:30:11.184
- Ei, obrigado pela cerveja. - Tudo bem, meu.
00:30:11.991 – 00:30:13.658
Devia ir procurar um hotel.
00:30:14.828 – 00:30:15.56
O quê?
00:30:16.429 – 00:30:16.999
O quê?
00:30:17.03 – 00:30:18.462
Um hotel...
00:30:18.531 – 00:30:19.463
Sim.
00:30:19.532 – 00:30:20.159
Porque não pedes, meu?
00:30:21.034 – 00:30:22.566
Estás a falar do quê?
00:30:22.636 – 00:30:23.66
Oh, meu Deus.
00:30:23.737 – 00:30:25.37
Três canecas de cerveja e mesmo assim não consegues pedir.
00:30:27.908 – 00:30:28.809
O quê?
00:30:28.98 – 00:30:31.373
Tu ligaste-me porque precisas de um lugar onde ficar.
00:30:31.445 – 00:30:33.242
- Oh, ei, não. Não, não... - Sim, foi por isso.
00:30:33.313 – 00:30:36.081
Então, simplesmente pede. Deixa-te de tretas e pede, meu.
00:30:39.119 – 00:30:40.683
E isso seria um problema?
00:30:40.755 – 00:30:42.948
Tens algum problema em pedir?
00:30:43.959 – 00:30:46.758
- Posso ficar em tua casa? - Podes.
00:30:48.029 – 00:30:49.028
Obrigado.
00:30:53.701 – 00:30:55.431
- Quero que me faças um favor. - Sim, com certeza.
00:30:56.504 – 00:30:58.537
Quero que me batas com toda a força.
00:30:59.007 – 00:31:00.075
O quê?
00:31:00.99 – 00:31:04.443
Quero que me batas com toda a força que possas.
00:31:04.909 – 00:31:07.98
Deixem-me falar-vos um pouco sobre Tyler Durden.
00:31:08.583 – 00:31:09.551
Tyler era uma pessoa da noite.
00:31:09.999 – 00:31:12.013
Enquanto o resto de nós dormia, ele trabalhava..
00:31:12.288 – 00:31:14.616
Tinha um emprego part-time como projecionista.
00:31:14.999 – 00:31:17.488
Sabem, um filme não vem numa única grande bobine.
00:31:17.56 – 00:31:18.72
Vem em várias.
00:31:18.794 – 00:31:20.285
Então, alguém tem que estar ali para mudar os projectores
00:31:20.363 – 00:31:22.593
no momento exacto em que uma bobine acaba
00:31:22.666 – 00:31:23.828
e a próxima começa.
00:31:24 – 00:31:26.591
Se o procurarem, podem ver estas pequenas marcas
00:31:26.669 – 00:31:28.194
aparecer no canto superior direito do ecrâ.
00:31:28.972 – 00:31:31.23
Na indústria chamamos-lhes "queimadelas de cigarro".
00:31:31.675 – 00:31:33.734
Essa é a deixa para a mudança.
00:31:33.81 – 00:31:35.243
Ele troca os projectores,
00:31:35.312 – 00:31:36.177
e o filme continua,
00:31:36.247 – 00:31:38.714
e ninguém, na audiência, dá por ela.
00:31:38.782 – 00:31:40.273
Porque é que alguém havia de querer este emprego de merda?
00:31:40.351 – 00:31:43.249
Porque ele permite-lhe outras interessantes possibilidades.
00:31:43.383 – 00:31:45.351
Como meter fotogramas singelos de pornografia
00:31:45.418 – 00:31:46.817
em seções familiares.
00:31:46.886 – 00:31:48.979
Assim, quando o esperto gato e o corajoso cão
00:31:49.055 – 00:31:50.488
com vozes de celebridades
00:31:50.556 – 00:31:52.547
se encontram pela primeira vez, na terceira bobine,
00:31:52.625 – 00:31:53.853
aí é onde apanhas um flash
00:31:53.926 – 00:31:55.324
da contribuição do Tyler ao filme.
00:32:03.069 – 00:32:05.593
Ninguém sabe que o viu, mas viram.
00:32:05.905 – 00:32:07.273
Uma linda e grande pila.
00:32:11.946 – 00:32:14.876
Nínguém consegue apanhar o Tyler a trabalhar.
00:32:19.953 – 00:32:22.516
O Tyler também trabalha, ás vezes, como empregado de banquetes,
00:32:22.69 – 00:32:25.522
no luxuoso Hotel Pressman.
00:32:29.007 – 00:32:32.694
Ele é o guerrilheiro terrorista da industria de serviço alimentar.
00:32:33.068 – 00:32:36.226
Não olhem. Não consigo fazer quando estão a olhar.
00:32:36.87 – 00:32:37.428
Além de temprerar o lombo de lagosta,
00:32:37.505 – 00:32:39.938
largou-se nos merengues, espirrou nas endivias gratinadas,
00:32:40.108 – 00:32:42.066
e quanto á sopa de creme de cogumelos, bem...
00:32:42.811 – 00:32:44.744
Vá lá, diz-lhes.
00:32:44.993 – 00:32:46.713
Vocês podem adivinhar.
00:32:46.815 – 00:32:48.476
O que é que queres que eu faça? Queres que eu te bata?
00:32:48.55 – 00:32:50.142
Vá lá. Faz-me este favor.
00:32:50.218 – 00:32:51.207
Porquê?
00:32:51.286 – 00:32:52.583
Porquê? Eu sei lá porquê. Não sei.
00:32:52.654 – 00:32:53.621
Nunca andei ao barulho. Tu já?
00:32:53.688 – 00:32:54.121
Não. Mas isso é uma coisa boa.
00:32:54.22 – 00:32:55.248
Não, não é..
00:32:55.324 – 00:32:57.256
Quanto podes saber a teu próprio respeito, se nunca andaste á porrada?
00:32:57.827 – 00:32:59.124
Não quero morrer sem algumas cicatrizes.
00:32:59.395 – 00:33:01.06
Por isso... vá lá. Bate-me antes que eu perca a coragem.
00:33:01.63 – 00:33:03
Meu Deus, isto é de loucos.
00:33:03.11 – 00:33:05.491
Então vamos ficar loucos. Deixa-te ir.
00:33:05.568 – 00:33:07.399
Ei, não tenho a certeza disto.
00:33:07.97 – 00:33:09.7
Eu também não, mas quem se importa?
00:33:09.772 – 00:33:11.467
Ninguém está a ver. Porque te importas?
00:33:11.54 – 00:33:13.77
Espera. Isto é uma loucura. Tu queres que eu te bata?
00:33:13.843 – 00:33:15.777
É isso mesmo.
00:33:15.845 – 00:33:17.279
O quê? Tipo na cara?
00:33:17.747 – 00:33:19.712
Surpreende-me.
00:33:20.95 – 00:33:23.282
Isto é tão fodido...
00:33:33.93 – 00:33:35
Filho da puta!
00:33:36.733 – 00:33:39.267
- Bateste-me no ouvido. - Jesus! Desculpa.
00:33:39.636 – 00:33:42.301
Cristo! Porquê no ouvido, meu?
00:33:42.48 – 00:33:45.398
- Fodi tudo... - Não. Foi perfeito.
00:34:00.858 – 00:34:02.182
Isto doi de verdade.
00:34:02.26 – 00:34:03.093
Muito bem...
00:34:04.863 – 00:34:05.985
Bate-me de novo.
00:34:06.665 – 00:34:09.597
Não. Bate-me tu. Vá lá.
00:34:25.007 – 00:34:27.717
Temos que fazer isto outra vez, em breve.
00:34:39.899 – 00:34:41.957
- Onde está o teu carro? - Que carro?
00:34:51.812 – 00:34:54.276
Não sei como o Tyler encontrou esta casa,
00:34:54.348 – 00:34:56.175
mas disse que já ali estava á cerca de um ano.
00:34:56.25 – 00:34:59.51
Parecia estar á espera de ser demolida.
00:34:59.9 – 00:35:01.616
A maior parte das janelas estavam tapadas com tábuas.
00:35:01.889 – 00:35:02.953
Não havia fechadura na porta da frente
00:35:03.024 – 00:35:06.423
desde que a policia, ou fosse quem fosse, a tinha forçado ao pontapé.
00:35:06.894 – 00:35:08.089
As escadas estavam, igualmente, prestes a ruir.
00:35:08.963 – 00:35:11.112
Eu não sabia se o prédio era dele ou se o estava a ocupar.
00:35:11.199 – 00:35:13.064
Nunhuma das hipóteses me surprenderia.
00:35:15.102 – 00:35:16.735
Sim. Esse é o teu.
00:35:16.904 – 00:35:17.83
Ali sou eu.
00:35:17.935 – 00:35:19.802
Ali é o quarto de banho.
00:35:19.874 – 00:35:20.806
- Tudo bem? - Sim. Obrigado.
00:35:21.977 – 00:35:23.572
Que buraco de merda.
00:35:25.08 – 00:35:26.375
Nada funcionava.
00:35:28.85 – 00:35:32.147
Acender uma luz, queria dizer que outra luz na casa ia abaixo.
00:35:32.921 – 00:35:34.654
Não havia vizinhos,
00:35:34.723 – 00:35:36.748
só alguns armazéns e uma fábrica de papel...
00:35:36.825 – 00:35:38.622
e o nojento cheiro de vapores,
00:35:38.693 – 00:35:40.025
a gaiola de hamster cheirava a aparas de madeira.
00:35:42.596 – 00:35:45.121
Amanhã, nós... Ei! Que se passa aqui?
00:35:59.181 – 00:36:01.113
- Olá, rapazes. - Olá.
00:36:12.061 – 00:36:13.99
Cada vez que chovia, tinhamos que desligar a luz.
00:36:14.965 – 00:36:17.589
No fim do primeiro mês, não sentia a falta da TV.
00:36:18.935 – 00:36:22.735
Nem sequer me incomodava o quente e avariado frigorifico.
00:36:34.819 – 00:36:36.216
Posso ir a seguir?
00:36:41.158 – 00:36:43.006
Tudo bem, meu. Mas tira a gravata.
00:36:48.1 – 00:36:48.962
Á noite, Tyler e eu ficavamos sós,
00:36:49.068 – 00:36:52.032
ninguém no raio de um quilómetro em qualquer das direcções.
00:36:58.01 – 00:37:01.144
A chuva escorria por entre o gesso e a instalação da luz.
00:37:01.274 – 00:37:03.745
Tudo que era madeira inchava e encolhia.
00:37:03.916 – 00:37:07.552
Por todo o lado pregos ferrugentos onde magoavas os cotovelos.
00:37:07.82 – 00:37:10.719
O anterior ocupante deve ter sido do tipo recluso.
00:37:10.99 – 00:37:13.719
- Ei, meu, que estás a ler? - Ouve isto.
00:37:13.926 – 00:37:16.326
É um artigo escrito por um orgão na primeira pessoa.
00:37:16.396 – 00:37:20.796
"Eu sou a medula do Jack. Sem mim, o Jack não poderia regular
00:37:20.934 – 00:37:22.895
o seu batimento cardíaco, pressão sanguínea, ou respiração."
00:37:23.069 – 00:37:26.369
Há toda uma série deste tipo. "Eu sou os mamilos da Jill."
00:37:27.841 – 00:37:30.134
"Eu sou o colon do Jack."
00:37:30.31 – 00:37:32.91
Sim. "Eu apanho cancro. Eu mato o Jack."
00:37:35.049 – 00:37:39.411
Depois de lutar, tudo na vida parecia ficar com o volume mais reduzido.
00:37:42.189 – 00:37:43.101
Quê?
00:37:43.29 – 00:37:44.723
Podias lidar com qualquer coisa.
00:37:44.792 – 00:37:45.725
Já acabaste aqueles relatórios?
00:37:51.931 – 00:37:53.388
Se pudesses andar á porrada com qualquer pessoa, escolhias quem?
00:37:53.901 – 00:37:55.035
Provávelmente com o meu patrão.
00:37:55.903 – 00:37:56.968
A sério?
00:37:58.538 – 00:37:59.098
Sim. Porquê? Com quem lutavas tu?
00:37:59.174 – 00:38:00.634
Eu lutava com o meu pai.
00:38:01.809 – 00:38:04.006
Eu não conheço o meu pai. Quer dizer, conheço-o, mas...
00:38:04.246 – 00:38:06.979
abandonou-nos quando eu tinha, tipo, 6 anos,
00:38:07.049 – 00:38:09.483
casou com uma outra mulher e teve mais outros filhos.
00:38:09.551 – 00:38:11.212
Ele, tipo, fez isto cada 6 anos.
00:38:11.286 – 00:38:13.153
Partia para uma nova cidade e começava uma nova familia.
00:38:13.222 – 00:38:15.349
O filho da puta devia abrir sucursais.
00:38:17.826 – 00:38:19.418
O meu pai nunca foi para a Universidade,
00:38:19.494 – 00:38:20.928
por isso era muito importante que eu fosse.
00:38:21.597 – 00:38:22.555
Já ouvi isso!
00:38:22.931 – 00:38:25.258
Então, acabo o curso, e telefono-lhe.
00:38:25.333 – 00:38:28.769
Digo, "Pai, agora o quê?". Ele diz, "Arranja um emprego".
00:38:28.837 – 00:38:29.769
- Também comigo. - Agora tenho 25,
00:38:29.939 – 00:38:33.27
e faço-lhe o meu telefonema anual. Digo, "Pai, agora o quê?".
00:38:33.643 – 00:38:35.043
Ele diz, "Não sei. Casa-te."
00:38:35.112 – 00:38:37.046
Ei, quer dizer...
00:38:37.114 – 00:38:39.342
Eu não me posso casar.
00:38:39.916 – 00:38:41.177
Sou um rapaz de 30 anos.
00:38:42.151 – 00:38:44.775
Somos uma geração de homens criados por mulheres.
00:38:45.088 – 00:38:48.454
Pergunto-me se outra mulher é, na verdade, a resposta que procuro.
00:38:54.007 – 00:38:56.994
Durante a maior parte da semana, era-mos Ozzie e Harriet.
00:38:58.535 – 00:39:00
Mas cada noite de Sábado...
00:39:00.87 – 00:39:02.104
descobriamos novas coisas.
00:39:02.873 – 00:39:06.334
Descobriamos cada vez mais que nós não estávamos sós.
00:39:08.812 – 00:39:09.374
Que desligou as luzes?
00:30:09.947 – 00:39:12.709
Quando eu regressava a casa zangado ou deprimido,
00:39:13.017 – 00:39:14.178
limitava-me a limpar o apartamento.
00:39:14.252 – 00:39:16.22
Polia a minha mobilia Escandinava.
00:39:16.987 – 00:39:18.087
Eu devia andar á procura de um novo apartamento.
00:39:18.956 – 00:39:21.086
Eu devia andar a regatear com a minha companhia de seguros.
00:39:21.759 – 00:39:24.359
Eu devia estar aborrecido por causa da minha limpa, arrumada merda.
00:39:24.829 – 00:39:25.819
mas não estava.
00:39:26.999 – 00:39:28.397
A permissa básica da informatização de qualquer escritório,
00:39:28.534 – 00:39:29.9
é tornar as coisas mais eficientes.
00:39:30.1 – 00:39:33.164
Segundas de manhã: tudo o que conseguia fazer era pensar na próxima semana.
00:39:33.671 – 00:39:36.134
Posso escolher o logo do pé de milho azul?
00:39:36.208 – 00:39:37.368
Com certeza.
00:39:37.99 – 00:39:40.741
Eficiência é a prioridade número um, gente,
00:39:40.813 – 00:39:42.999
porque desperdicío é um roubo.
00:39:43.999 – 00:39:45.343
Já mostrei isto ao meu homem, aqui.
00:39:45.477 – 00:39:47.848
Gostaste, não gostaste?
00:39:50.822 – 00:39:53.451
Consegues engolir dois litros de sangue antes de adoecer.
00:39:54.627 – 00:39:57.018
Estava mesmo á frente de toda a gente.
00:39:57.596 – 00:39:59.023
Tyler e eu apenas o tornamos visivel.
00:39:59.198 – 00:40:01.328
Estava na ponta da língua de toda a gente.
00:40:01.401 – 00:40:03.601
Tyler e eu apenas lhe demos um nome.
00:40:14.904 – 00:40:17.747
Vamos lá, gente. É hora de irem para casa.
00:40:37.338 – 00:40:39.973
Desliga a jukebox. Tranca a porta de trás.
00:41:00.99 – 00:41:03.864
Cada semana, Tyler dizia as regras que ele e eu tinhamos decidido.
00:41:04.8 – 00:41:07.007
Cavalheiros, bem vindos ao Clube de Combate.
00:41:10.873 – 00:41:12.338
A primeira regra do Clube de Combate é...
00:41:12.408 – 00:41:14.876
não se fala sobre o Clube de Combate.
00:41:15 – 00:41:17.042
A segunda regra do Clube de Combate é...
00:41:17.713 – 00:41:21.408
não se fala sobre o Clube de Combate.
00:41:21.884 – 00:41:22.917
A terceira regra do Clube de Combate é...
00:41:23.085 – 00:41:26.682
alguém grita "Pára!", começa a mancar, bate um sinal,
00:41:26.856 – 00:41:27.78
o combate acabou.
00:41:27.957 – 00:41:30.517
A quarta regra é... só dois gajos por cada luta.
00:41:31.994 – 00:41:34.983
Quinta regra... uma luta de cada vez, meus.
00:41:36.466 – 00:41:38.226
Sexta regra... Nada de camisas, nada de sapatos.
00:41:38.302 – 00:41:39.494
Sétima regra...
00:41:39.569 – 00:41:42.165
os combates duram o tempo que tiverem de durar.
00:41:44.774 – 00:41:46.608
E a oitava e última regra...
00:41:46.999 – 00:41:49.337
se esta é a vossa primeira noite no Clube de Combate...
00:41:51 – 00:41:52
vocês têem que lutar!
00:41:57.054 – 00:41:58.388
Este miúdo do escritório, Ricky,
00:41:58.456 – 00:42:01.718
não se conseguia lembrar se encomendou canetas azuis ou pretas....
00:42:04.095 – 00:42:05.79
Mas Ricky foi um deus, por 10 minutos,
00:42:05.863 – 00:42:08.557
quando deu cabo do chefe de mesa de um restaurante local.
00:42:10.988 – 00:42:12.465
Ás vezes, o único que conseguias ouvir
00:42:12.537 – 00:42:14.767
eram os secos e duros sons dos murros por cima dos gritos...
00:42:19.007 – 00:42:22.346
ou o húmido engasgar de alguém a tentar recuperar o folgo, e a cuspir sangue...
00:42:22.414 – 00:42:24.374
Parem!
00:42:24.649 – 00:42:26.584
Em mais nenhum lado estavas tão vivo como ali.
00:42:26.752 – 00:42:29.017
Mas o Clube de Combate só existia nas horas entre...
00:42:29.209 – 00:42:31.22
quando o Clube de Combate começa e quando o Clube de Combate acaba.
00:42:32.001 – 00:42:34.385
Mesmo que eu pudesse dizer a alguém que tinha tido uma boa luta,
00:42:34.461 – 00:42:37.361
não estaria a falar com o mesmo homem.
00:42:37.429 – 00:42:38.987
Quem tu eras, no Clube de Combate,
00:42:39.064 – 00:42:41.157
não era quem tu eras no resto do mundo.
00:42:41.233 – 00:42:43.1
O tipo que vem ao Clube de Combate pela primeira vez
00:42:43.169 – 00:42:45.16
é mole como massa de pastelaria.
00:42:45.238 – 00:42:48.535
Após algumas semanas, parece talhado de madeira.
00:42:48.841 – 00:42:51.776
Se pudesse lutar com uma celebridade, com quem lutavas?
00:42:52.045 – 00:42:53.893
Vivo ou morto?
00:42:53.979 – 00:42:54.447
Tanto faz. Com quem lutavas?
00:42:56.515 – 00:42:57.346
Hemingway.
00:42:57.817 – 00:42:58.942
E tu?
00:42:59.02 – 00:43:02.112
Shatner. Lutava com William Shatner.
00:43:03.891 – 00:43:07.151
Começamos todos a ver as coisas de uma maneira diferente.
00:43:08.007 – 00:43:10.29
Para onde quer que fossemos, estavamos a avaliar as coisas.
00:43:14.835 – 00:43:17.326
Sentia pena daqueles tipos enfiados em ginásios,
00:43:17.405 – 00:43:21.772
a tentar parecer como Calvin Klein ou Tommy Hilfiger dizem que devem.
00:43:21.842 – 00:43:23.532
É assim que um homem deve parecer?
00:43:25 – 00:43:26.413
Auto-melhoramento é masturbação.
00:43:26.981 – 00:43:28
E auto-destruição.
00:43:29.75 – 00:43:30.174
Com licença.
00:44:04.819 – 00:44:06.086
O Clube de Combate não era sobre ganhar ou perder.
00:44:06.156 – 00:44:08.447
Não era sobre palavras.
00:44:11.828 – 00:44:13.428
Os gritos histéricos, eram em linguas estrangeiras.
00:44:13.497 – 00:44:16.658
Como numa igreja Pentecosta.
00:44:21.071 – 00:44:23.038
- Só tens isto? - Pára!
00:44:23.106 – 00:44:26.097
Quando a luta acabava, nada ficava resolvido,
00:44:26.176 – 00:44:27.666
mas nada interessava.
00:44:27.744 – 00:44:28.377
Ei... fixe.
00:44:31.815 – 00:44:34.91
No final, todos nos sentiamos salvos.
00:44:34.985 – 00:44:38.678
- Ei, pá, que tal na próxima semana? - E que tal no próximo mês?
00:44:39.023 – 00:44:42.083
Irwin, tu para o meio. Gajo novo... tu também.
00:44:44.861 – 00:44:47.357
Ás vezes, o Tyler falava por mim.
00:44:47.431 – 00:44:48.399
Caiu pelas escadas abaixo.
00:44:48.866 – 00:44:51.026
Cai pelas escadas abaixo.
00:44:53.004 – 00:44:56.536
O Clube de Combate era a razão para curtar o cabelo curto
00:44:56.607 – 00:44:57.939
ou aparar as unhas.
00:44:58.009 – 00:45:01.477
- OK. Qualquer figura histórica. - Lutava com o Gandhi.
00:45:02.982 – 00:45:04.914
Boa resposta.
00:45:05.983 – 00:45:06.241
- E tu? - Lincoln.
00:45:06.718 – 00:45:08.717
Lincoln?
00:45:08.988 – 00:45:10.387
Gajo grande, longo alcance.
00:45:10.456 – 00:45:12.686
Gajos magrinhos lutam até serem transformados em hamburger.
00:45:12.778 – 00:45:14.157
Merda.
00:45:16.328 – 00:45:19.292
Ei, até a Mona Lisa está a cair aos bocados.
00:45:28.473 – 00:45:29.565
Estou.
00:45:29.642 – 00:45:31.531
Por onde tens andado nas últimas oito semanas?
00:45:31.611 – 00:45:33.808
Marla?
00:45:36.016 – 00:45:38.449
- Como me encontaste? - Deixaste este número de contacto.
00:45:39.019 – 00:45:41.852
Não te tenho visto em nenhum dos grupos de apoio.
00:45:41.922 – 00:45:44.355
Nós dividimo-los. A ideia era essa, lembras-te?
00:45:44.758 – 00:45:47.356
Sim, mas tu não tens ido aos teus.
00:45:47.728 – 00:45:50.723
- Como é que sabes? - Fiz batota.
00:45:51.898 – 00:45:53.595
Encontrei um novo.
00:45:53.967 – 00:45:55.53
- A sério? - É só para homens.
00:45:55.67 – 00:45:57.262
Como a coisa dos testiculos?
00:46:01.609 – 00:46:05.04
- Olha, é uma altura má. - Tenho ido aos Devedores Anónimos.
00:46:05.68 – 00:46:07.773
Queres ver gente realmente fodida?
00:46:07.848 – 00:46:09.213
- Estava mesmo de saida. - Eu também.
00:46:09.284 – 00:46:13
Tenho o estômago cheio de Xanax. Tomei o que sobrava no frasco.
00:46:13.155 – 00:46:14.214
É capaz de ter sido demais.
00:46:14.29 – 00:46:16.053
Imaginem-se a ver a Marla Singer
00:46:16.125 – 00:46:19.007
a matar-se no seu pequeno apartamento.
00:46:19.141 – 00:46:21.132
Mas não é uma coisa de suicidio de verdade...
00:46:21.209 – 00:46:23.541
deve ser uma daquelas coisas de pedido de ajuda.
00:46:23.612 – 00:46:25.045
Isto podia demorar horas.
00:46:25.113 – 00:46:26.546
- Então, esta noite vais ficar em casa? - Queres esperar...
00:46:26.636 – 00:46:29.381
e ouvir-me descrever a morte?
00:46:29.951 – 00:46:33.984
Queres ouvir e ver se o meu espirito consegue usar o telefone?
00:46:35.057 – 00:46:38.892
Já alguma vez ouviste o estertor da morte?
00:47:02.853 – 00:47:04.711
A porta do Tyler estava fechada.
00:47:04.999 – 00:47:08.712
Vivia ali há já dois meses, e a porta do Tyler nunca estava fechada.
00:47:13.864 – 00:47:15.425
Não vais acreditar no sonho que tive a noite passada.
00:47:15.55 – 00:47:19.692
Sim, não consigo acreditar em quase nada sobre ontem á noite.
00:47:29.146 – 00:47:30.246
Que... Que estás a fazer aqui?
00:47:33.985 – 00:47:34.711
O quê?
00:47:35 – 00:47:37.986
Esta casa é minha. Que estás a fazer em minha casa?
00:47:39.125 – 00:47:40.592
Vai-te foder!
00:47:56.174 – 00:47:59.041
Digo-te uma coisa, tens uns amigos bem fodidos.
00:47:59.912 – 00:48:02.339
Mas flexiveis... coisa louca.
00:48:04.717 – 00:48:06.251
Então, eu chego ontem á noite... e o telefone está ligado.
00:48:06.319 – 00:48:08.15
Adivinha quem estava no outro lado.
00:48:08.221 – 00:48:10.582
Eu já sabia a história mesmo antes dele a contar.
00:48:14.594 – 00:48:16.426
Alguma vez ouviste o estretor da morte?
00:48:16.899 – 00:48:19.263
Achas que será tão impressionante como se diz?
00:48:19.898 – 00:48:23.325
Ou será apenas uma morte como... uma bola de pêlo?
00:48:26 – 00:48:28.699
Preparar... para evacuar a alma.
00:48:29.879 – 00:48:30.906
10...
00:48:31.98 – 00:48:32.947
9...
00:48:34.015 – 00:48:36.347
Bom, como poderia Tyler, entre todas as pessoas,
00:48:36.417 – 00:48:39.547
pensar que seria uma coisa má a Marla Singer estar a morrer?
00:48:40.621 – 00:48:41.521
5...
00:48:41 – 00:48:43
4...
00:48:44.8 – 00:48:46.522
3... Oh, espera aí...
00:48:51.099 – 00:48:53.158
Chegaste aqui depressa.
00:48:56 – 00:48:57.897
Eu telefonei-te?
00:49:08 – 00:49:10.445
O colchão está embrulhado em plástico, escorrega.
00:49:12.722 – 00:49:16.153
Não te preocupes. Não é uma ameaça para ti.
00:49:19.661 – 00:49:23.325
Foda-se. Alguém chamou a policia.
00:49:35 – 00:49:37.641
- Ei, onde é o 513? - Fundo do corredor.
00:49:38 – 00:49:41.904
Sabem, a rapariga que mora aí costumava ser uma encantadora e simpática rapariga.
00:49:42.095 – 00:49:43.68
Perdeu a fé em si própria.
00:49:44 – 00:49:45.086
Miss Singer!
00:49:45.655 – 00:49:46.986
Ela é um monstro.
00:49:47.057 – 00:49:48.184
Você tens muitas razões para viver!
00:49:48.259 – 00:49:50.693
Ela é um infeccioso desperdicío humano!
00:49:50.861 – 00:49:53.693
- Miss Singer! - Boa sorte a salvar-la!
00:50:00 – 00:50:03.632
Se eu adormecer, estou acabada.
00:50:04.876 – 00:50:06.177
Vais ter que me manter acordada...
00:50:06.245 – 00:50:09.236
a noite... inteira.
00:50:11.65 – 00:50:12.911
Ele era, obviamente, capaz de dar conta do recado.
00:50:13.085 – 00:50:15.345
Tu sabes o que quero dizer. Já a fodeste.
00:50:15.754 – 00:50:17.716
Não, não o fiz.
00:50:17.999 – 00:50:20.279
- Nunca? - Não.
00:50:21.46 – 00:50:24.722
- Tu não tens uma queda por ela, pois não? - Não! Por amor de Deus, nenhuma.
00:50:24.999 – 00:50:27.795
Sou a raivosa bilis do Jack.
00:50:27.866 – 00:50:29.857
Tens a certeza? Podes dizer-me.
00:50:29.934 – 00:50:30.624
Acredita em mim, tenho a certeza.
00:50:30.99 – 00:50:33.402
Pôe-me uma arma na cabeça e pinta as paredes com o meu cérebro.
00:50:33.472 – 00:50:36.139
Ainda bem. Ela é uma predadora na pele de um animal doméstico.
00:50:36.208 – 00:50:37.433
Mantém-te longe dela.
00:50:40.212 – 00:50:41.645
E a merda que saiu da boca daquela mulher... nunca tinha ouvido.
00:50:41.715 – 00:50:44.909
Meu Deus!
00:50:43.983 – 00:50:46.25
Não me fodiam assim desde o liceu.
00:50:48.055 – 00:50:50.852
Como podia o Tyler não gostar disso?
00:50:50.923 – 00:50:53.19
Ainda a noite passada, estava a enfiar orgãos sexuais na Cinderela.
00:50:53.227 – 00:50:56.908
A Marla não precisa de um amante. Precisa de um filho da puta dum psicólogo.
00:50:56.996 – 00:50:58.624
Ela precisa de um banho. E ela adora foder por desporto.
00:50:58.999 – 00:51:02.334
Ela invadiu os meus grupos de apoio. Agora invadiu a minha casa.
00:51:02.402 – 00:51:04.336
Ei, ouve. Senta-te.
00:51:07.942 – 00:51:11.27
Ouve... não quero que fales com ela a meu respeito.
00:51:11.345 – 00:51:12.676
E porque falaria eu com ela...
00:51:12.746 – 00:51:14.737
Se dizes qualquer coisa a meu respeito ou sobre o que se passa nesta casa...
00:51:14.815 – 00:51:16.548
a ela ou a qualquer outra pessoa, e estamos terminados.
00:51:17.218 – 00:51:19.412
- Agora... promete-me. - OK.
00:51:19.687 – 00:51:20.419
Prometes?
00:51:20.488 – 00:51:22.353
- Sim, eu prometo. - Prometes!
00:51:22.423 – 00:51:23.783
Acabei de dizer que prometo.
00:51:23.891 – 00:51:25.583
Prometes-te três vezes.
00:51:28.795 – 00:51:29.895
Se eu tivesse perdido um par de minutos
00:51:29.964 – 00:51:31.125
e tivesse ido ver Marla Singer a morrer,
00:51:31.2 – 00:51:33.758
nada disto teria acontecido.
00:51:39.773 – 00:51:40.441
Sim! Oh! Com mais força! Mais força!
00:51:48.003 – 00:51:49.817
Podia ter-me mudado para outro quarto...
00:51:50.99 – 00:51:53.653
no terceiro andar, onde poderia não os ouvir.
00:51:55.323 – 00:51:56.45
Mas não o fiz.
00:52:19.083 – 00:52:20.71
Que estás a fazer?
00:52:21.785 – 00:52:23.151
Ia para a cama.
00:52:24.221 – 00:52:26.654
Queres acabar de a foder?
00:52:28.825 – 00:52:30.757
Não. Não, obrigado.
00:52:30.827 – 00:52:31.761
Encontrei os cigarros.
00:52:33.429 – 00:52:35.223
- Com quem estavas a falar? - Cala-te.
00:52:36.099 – 00:52:37.998
Tornei-me o calmo pequeno centro do mundo.
00:52:39.07 – 00:52:41.162
Eu era o mestre Zen.
00:52:42.87 – 00:52:45.912
Abelhas trabalhadoras podem partir Até os zangões podem voar para longe A rainha é escrava deles
00:52:46 – 00:52:47.408
Escrevia pequenos poemas haiku.
00:52:48.88 – 00:52:50.009
E enviava-os por e-mail a toda a gente.
00:52:51.98 – 00:52:53
Esse sangue é teu?
00:52:54.953 – 00:52:57.952
- Algum dele, sim. - Não podes fumar aqui.
00:52:59.957 – 00:53:03.053
Tira o resto do dia. Volta na Segunda com roupas lavadas.
00:53:03.829 – 00:53:05.562
E vê se atinas.
00:53:05.73 – 00:53:07.724
Eu metia-me bem á frente da cara hostil de todos.
00:53:07.8 – 00:53:12.229
Sim, são pisaduras de lutar. Sim, sinto-me bem com isso.
00:53:13 – 00:53:14.772
Estou... iluminado.
00:53:17.006 – 00:53:18.271
Desistes da vida no apartamento...
00:53:18.334 – 00:53:21.077
desistes do raio das tuas posses terrenas...
00:53:21.147 – 00:53:24.042
para viver numa casa delapidada na parte tóxica da cidade...
00:53:24.117 – 00:53:27.515
e tens que voltar para casa... para isto.
00:53:38.398 – 00:53:39.33
Estou?
00:53:39.399 – 00:53:41.865
Sim. Daqui é o Detective Stern da Unidade de Incêndios.
00:53:42.836 – 00:53:45.37
Temos novas informações sobre o incidente no seu antigo condomínio.
00:53:46.9 – 00:53:47.464
Sim?
00:53:47.541 – 00:53:51.107
Não sei se já sabia, mas parece que alguém espalhou Freon
00:53:51.178 – 00:53:52.475
na fechadura da porta da frente,
00:53:52.546 – 00:53:55.845
e depois bateu-lhe com um cizel para quebrar o cilindro.
00:53:55.916 – 00:53:57.508
Não, não sabia disso.
00:53:57.584 – 00:53:58.414
Eu sou o suor frio do Jack.
00:53:58.548 – 00:54:00
Isto não lhe soa estranho?
00:54:00.15 – 00:54:03.65
Sim, senhor. Estranho. Muito estranho.
00:54:03.718 – 00:54:04.85
- A dinamite... - Dinamite?
00:54:04.99 – 00:54:08.983
Deixou um residuo de oxido de amoníaco potássio de clorido,
00:54:09.058 – 00:54:10.026
entende o que isto quer dizer?
00:54:10.093 – 00:54:12.56
Não. Quer dizer o quê?
00:54:12.628 – 00:54:14.728
Quer dizer que é caseira.
00:54:15.465 – 00:54:17.909
Desculpe. Tudo isto é uma surpresa para mim, detective.
00:54:18.068 – 00:54:20.936
Quem quer que tenha feito esta dinamite caseira
00:54:20.003 – 00:54:22.561
não pode ter apagado a sua chama piloto
00:54:22.638 – 00:54:24.503
dias antes da actual explosão.
00:54:24.574 – 00:54:25.405
O gás foi, simplesmente, o detonador.
00:54:25.476 – 00:54:28.106
- Quem faria uma coisa dessas? - Eu faço as perguntas.
00:54:28.218 – 00:54:30.542
Diz-lhe. Diz-lhe que o libertador que destruiu
00:54:30.614 – 00:54:33.444
a minha propriedade re-alinhou a minha percepção.
00:54:33.917 – 00:54:34.908
Desculpe... ainda está aí?
00:54:35 – 00:54:37.086
Não. Estou a ouvir. É dificil saber o que pensar
00:54:37.154 – 00:54:38.519
de tudo o que me está a dizer.
00:54:38.589 – 00:54:40.716
Fez algum inimigo recentemente
00:54:40.791 – 00:54:42.089
que pudesso ter acesso a dinamite caseira?
00:54:42.16 – 00:54:44.252
- Inimigos? - Rejeita a básica
00:54:44.328 – 00:54:45.761
assumpção de civilização,
00:54:45.829 – 00:54:47.626
especialmente a importância de posses materiais.
00:54:47.698 – 00:54:50.564
- Filho, isto é sério. - Sim, eu sei que é sério.
00:54:50.634 – 00:54:52.227
- Estou a falar a sério. - Sim, é muito sério.
00:54:52.303 – 00:54:55.238
Ninguém leva isto mais a sério do que eu.
00:54:55.306 – 00:54:57.604
Aquele apartamento era a minha vida.
00:54:57.675 – 00:55:01.634
OK? Eu adorava cada pedaço de mobilia naquele lugar.
00:55:01.713 – 00:55:04.773
Aquilo não eram só um amontoado de coisas, o que foi destruido.
00:55:04.849 – 00:55:05.473
Era eu!
00:55:05.65 – 00:55:07.383
Gostava de agradecer á Academia...
00:55:07.452 – 00:55:08.113
Esta não é uma boa altura para si?
00:55:08.187 – 00:55:10.95
Fôda-se, diz-lhe que foste tu.
00:55:11.023 – 00:55:14.185
Diz-lhe que rebentaste com tudo. É isso que ele quer ouvir.
00:55:14.861 – 00:55:19.189
- Ainda está aí? - Espere, está a dizer que eu sou suspeito?
00:55:19.265 – 00:55:21.859
Não, não. Eu posso precisar de falar consigo novamente, por isso,
00:55:21.934 – 00:55:24.868
por favor, avise-nos se estiver a planear sair da cidade?
00:55:24.936 – 00:55:25.196
- OK? - OK.
00:55:28.795 – 00:55:29.969
Exceptuando as fodas,
00:55:30.043 – 00:55:32.807
Tyler e Marla nunca estavam no mesmo quarto.
00:55:33.879 – 00:55:36.905
Os meu pais também agiram assim durante anos.
00:55:36.982 – 00:55:39.816
O preservativo é o sapato de cristal da nossa geração.
00:55:39.89 – 00:55:42.821
Enfias um quando conheces um estranho.
00:55:42.889 – 00:55:46.519
Tu... danças a noite inteira. De manhã deitas-lo fora...
00:55:47.594 – 00:55:49.994
O preservativo, digo eu, não o estranho.
00:55:51.198 – 00:55:52.865
O quê?
00:55:57.107 – 00:55:59.535
Comprei este vestido numa loja de revenda por 1 dólar.
00:55:59.607 – 00:56:01.507
Vale cada cêntimo.
00:56:01.876 – 00:56:04.476
É um vestido de dama de honor.
00:56:05.413 – 00:56:08.004
Alguém o amou... intensamente
00:56:08.082 – 00:56:11.052
por um dia... depois despachou-o.
00:56:14.155 – 00:56:15.35
Como uma árvore de Natal...
00:56:15.724 – 00:56:17.914
tão especial...
00:56:18.19 – 00:56:20.72
depois... bam...
00:56:20.996 – 00:56:23.356
está na berma da estrada...
00:56:24.032 – 00:56:28.696
os enfeites ainda pendurados...
00:56:28.803 – 00:56:29.604
Como a vitima de um crime sexual...
00:56:30 – 00:56:32.097
roupa interior do avesso...
00:56:32.175 – 00:56:34.006
atada com fio eléctrico.
00:56:34.077 – 00:56:36.339
Então, serve-te mesmo bem.
00:56:36.879 – 00:56:39.41
Posso-to emprestar se quiseres.
00:56:46.388 – 00:56:47.45
Vê-te livre dela.
00:56:47.891 – 00:56:50.853
- Porque não fazes tu isso? - Não menciones o meu nome.
00:56:50.999 – 00:56:54.792
Tenho outra vez 6 anos, a passar mensagens entre os meus pais.
00:55:58.435 – 00:56:59.9
Acho que está na altura de te ires embora.
00:57:00 – 00:57:01.631
Não te preocupes. Estou de saida.
00:57:01.704 – 00:57:02.636
Não é que não adoremos as tuas pequenas visitas.
00:57:02.705 – 00:57:05.697
Tu és tão avariado. Nem de longe te consigo acompanhar.
00:57:06.58 – 00:57:11.672
- * Tenho que me ir * - Obrigado. Adeus.
00:57:11.748 – 00:57:12.623
* Tenho que sair * * Deste carrocel *
00:57:25.829 – 00:57:26.528
Vocês... crianças.
00:57:27.998 – 00:57:30.629
Porque... continuas a perder tempo com ela?
00:57:32.006 – 00:57:33.426
Digo-te isto sobre a Marla...
00:57:33.505 – 00:57:35.632
pelo menos ela está a tentar bater no fundo.
00:57:36.307 – 00:57:37.038
O quê? E eu não estou?
00:57:37.108 – 00:57:39.6
Enfiar penas no rabo não faz de ti uma galinha.
00:57:41 – 00:57:42.11
Que vamos fazer esta noite?
00:57:42.99 – 00:57:44.875
- Esta noite? - Sim.
00:57:44.948 – 00:57:46.309
- Fazemos sabão! - A sério?
00:57:46.885 – 00:57:49.243
Para fazer sabão, primeiro é preciso juntar gordura.
00:58:07.899 – 00:58:09.664
O equilibrio do sal tem que estar mesmo certo,
00:58:09.734 – 00:58:12.63
a melhor gordura para fazer sabão vem dos humanos.
00:58:12.972 – 00:58:14.766
Espera! Que lugar é este?
00:58:14.94 – 00:58:16.407
Uma clínica de liposucção.
00:58:24.449 – 00:58:26.707
Aha! Uma mina de ouro.
00:58:26.818 – 00:58:28.946
A mais rica e cremosa gordura no mundo.
00:58:29.021 – 00:58:31.42
A gordura da terra.
00:58:43.869 – 00:58:44.999
- Oh, meu Deus! - Agarra outro...
00:58:51.99 – 00:58:54.272
Conforme a gordura derrete, o sebo sobe á superficie.
00:58:54.348 – 00:58:56.111
Como nos Escuteiros.
00:58:56.183 – 00:58:59.583
- Consigo imaginar-te nos Escuteiros. - Continua a mexer.
00:59:02.98 – 00:59:05.82
Assim que o sebo endurece, tira-se uma camada de glicerina.
00:59:06 – 00:59:08.592
Se juntarmos ácido nítrico, temos nitroglicerina.
00:59:08.662 – 00:59:09.924
Se depois juntares nítrato de sódio
00:59:09.997 – 00:59:12.625
e uma pitada de serrim, tens dinamite.
00:59:13.699 – 00:59:15.866
Sim, com sabão que chegue, podemos rebentar qualquer coisa.
00:59:15.937 – 00:59:18.871
O Tyler tinha imensas informações úteis.
00:59:18.939 – 00:59:20.339
Os nossos antepassados descobriram que as roupas ficavam mais limpas
00:59:20.408 – 00:59:22.205
quando eram lavadas num certo ponto do rio.
00:59:22.277 – 00:59:23.935
- Sabes porquê? - Não.
00:59:27.005 – 00:59:30.073
Sacrificíos humanos eram feitos nas colinas, acima desse rio.
00:59:30.385 – 00:59:32.746
Os corpos queimados. As águas passava entre a madeira e as cinzas,
00:59:32.82 – 00:59:33.981
criando potassa.
00:59:34.555 – 00:59:36.853
Isto é potassa, o ingrediente crucial.
00:59:36.925 – 00:59:37.654
Uma vez misturado com a gordura derretida dos corpos,
00:59:37.726 – 00:59:40.193
uma espessa e branca descarga corria para os rios.
00:59:40.261 – 00:59:41.991
Posso ver a tua mão, por favor?
00:59:50.205 – 00:59:53.506
- O que é isso? - Isto... é uma queimadura quimica.
00:59:53.942 – 00:59:55.607
Vai doer mais que qualquer outra queimadura que tenhas sentido,
00:59:55.678 – 00:59:56.836
- e vais ficar com cicatriz. - Que fazes?!
00:59:56.999 – 00:59:59.714
Se a meditação funcionava com o cancro, devia funcionar para isto.
00:59:59.783 – 01:00:01.546
Fica com a dôr. Não fujas dela.
01:00:01.618 – 01:00:04.719
- Não, não! Oh meu Deus! - Olha para a tua mão.
01:00:04.788 – 01:00:06.153
O primeiro sabão foi feito das cinzas de herois,
01:00:06.222 – 01:00:08.78
como o primeiro macaco disparado para o espaço.
01:00:08.857 – 01:00:10.889
Sem dor, sem sacrificíos, não teriamos nada.
01:00:10.961 – 01:00:13.896
Tentei não pensar nas palavras "queimadura" e "carne".
01:00:13.964 – 01:00:15.488
Pára com isso! Esta é a tua dor.
01:00:15.565 – 01:00:17.123
Esta é a tua mão a queimar. Está mesmo aqui, á tua frente.
01:00:17.2 – 01:00:19.893
Vou para a minha caverna. Vou para a minha caverna procurar o meu animal poder.
01:00:19.97 – 01:00:22.03
Não! Não lides com isto como aquelas pessoas mortas!
01:00:22.106 – 01:00:24.267
- Vá lá! - Já percebi! OK! Por favor!
01:00:24.342 – 01:00:26.934
Não. O que estás a sentir é iluminação permatura.
01:00:31.004 – 01:00:32.479
Este é o maior momento da tua vida, meu,
01:00:32.55 – 01:00:34.12
- e tu estás a fugir para... - Não estou...
01:00:35 – 01:00:36.12
Cala-te!
01:00:26.198 – 01:00:38.655
Os nossos pais foram os nossos modelos para Deus.
01:00:38.723 – 01:00:41.854
Se os nossos pais hesitassem, que te diz isso acerca de Deus?
01:00:41.926 – 01:00:43.722
- Não, não. - Ouve-me...
01:00:44.98 – 01:00:47.756
Tens que considerar a possibilidade de que Deus não gosta de ti,
01:00:47.833 – 01:00:51.333
Ele nunca te quis. O mais provável é... Ele odeia-te.
01:00:51.403 – 01:00:53.234
Isto não pode ser a pior coisa que pode acontecer.
01:00:53.305 – 01:00:55
- Não é? - Nós não precisamos Dele.
01:00:55.073 – 01:00:57.971
- Não precisamos! Eu concordo! - Fôda-se condenação! Fôda-se redenção!
01:00:58.043 – 01:01:00.476
Somos os indesejados filhos de Deus? Assim seja!
01:01:01.98 – 01:01:04.28
Ouve! Podes deitar água na mão e piorar as coisas, ou...
01:01:04.351 – 01:01:05.715
Olha para mim...
01:01:05.897 – 01:01:08.615
ou podes usar vinagre para neutralizar a queimadura.
01:01:08.687 – 01:01:09.915
Por favor... dá-me algo! Por favor!
01:01:09.988 – 01:01:10.815
Primeiro... tens que te render.
01:01:11.69 – 01:01:13.989
Primeiro tens que saber, não temer,
01:01:13.76 – 01:01:16.961
saber que, algum dia, tu vais morrer.
01:01:17.03 – 01:01:18.993
Não sabes o quanto doí!
01:01:24.17 – 01:01:27.43
É só depois de teres perdido tudo que ficamos livres para fazer qualquer coisa.
01:01:29 – 01:01:31.341
OK.
01:01:44 – 01:01:45.887
Parabéns.
01:01:45.959 – 01:01:47.826
Está um passo mais perto de bater no fundo.
01:01:51.098 – 01:01:54.263
O Tyler vendia o seu sabão a um grupo de lojas a $20 cada.
01:01:54.335 – 01:01:55.7
Deus sabe a quanto eles o vendiam.
01:01:55.77 – 01:01:59.03
- Este é o melhor sabão. - Muito obrigado, Suzie.
01:01:59.808 – 01:02:01.598
Era lindo.
01:02:01.676 – 01:02:04.742
Vender de volta a algumas mulheres ricas o seu próprio gordo cu de volta.
01:02:06.948 – 01:02:08.575
Ele trazia a sua gravata amarela.
01:02:08.65 – 01:02:11.244
Eu já não me incomodava a usar uma.
01:02:11.319 – 01:02:14.682
"A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate"?
01:02:14.999 – 01:02:16.417
Estou outra vez meio a dormir.
01:02:16.491 – 01:02:18.322
Deve ter deixado o original na fotocopiadora.
01:02:18.393 – 01:02:20.884
"A segunda regra do Clube de Combate..." isto é teu?
01:02:22.564 – 01:02:25.095
Faz de conta que és eu. Toma uma decisão de gerência.
01:02:25.167 – 01:02:27.995
Encontras isto. O que é que tu farias?
01:02:32 – 01:02:33.442
Bem, tenho que te dizer...
01:02:33.51 – 01:02:37.037
Eu teria muito, muito cuidado com quem falava sobre isso.
01:02:37.114 – 01:02:39.809
Porque a pessoa que escreveu isso...
01:02:39.882 – 01:02:41.611
é perigosa.
01:02:41.684 – 01:02:43.585
E este psicótico de colarinho e camisa em popeline oxford
01:02:43.653 – 01:02:45.211
pode, simplesmente, passar-se
01:02:45.288 – 01:02:47.882
e depois andar, de escritório a escritório
01:02:47.958 – 01:02:52.286
com uma carabina Armilade AR-10, semi-automática,
01:02:52.363 – 01:02:55.228
a disparar rajada após rajada
01:02:55.298 – 01:02:57.198
contra colegas e companheiros de trabalho.
01:02:58.502 – 01:03:01.303
Isto pode ser alguém que você já conhece há anos...
01:03:01.572 – 01:03:05.339
alguém perto... muito... perto de si.
01:03:05.408 – 01:03:07.702
Palavras do Tyler a sair da minha boca.
01:03:08.98 – 01:03:11.043
E eu costumava ser um sejeito tão simpático.
01:03:11.115 – 01:03:13.379
Talvez não me devesse trazer cada pequeno bocado de lixo
01:03:13.451 – 01:03:14.578
que apanha por aí.
01:03:17.8 – 01:03:19.754
Perdas e danos?!
01:03:19.824 – 01:03:21.519
As minhas mamas estão podres.
01:03:23.094 – 01:03:25.018
Pode desculpar-me? Preciso de atender esta chamada.
01:03:30.335 – 01:03:32.734
Estás a falar de quê?
01:03:32.803 – 01:03:34.998
Preciso que verifiques se tenho um caroço no meu peito.
01:03:35.572 – 01:03:36.699
Vai a um hospital.
01:03:36.774 – 01:03:38.969
Não tenho dinheiro para desperdiçar com médicos.
01:03:39.511 – 01:03:42.008
- Olha que não sei, Marla. - Por favor?
01:03:42.881 – 01:03:44.81
Não telefonou ao Tyler.
01:03:44.883 – 01:03:46.044
Sou neutro, no livro dela.
01:03:48.898 – 01:03:51.013
Muito lindo. A levar comida á Sra....
01:03:51.09 – 01:03:52.455
Hanna Burr, Sra Raines?
01:03:52.525 – 01:03:55.723
- Quem são eles... exactamente? - Tragicamente, estão mortos.
01:03:55.795 – 01:03:57.592
Eu estou viva, e a viver na pobreza.
01:03:57.664 – 01:03:59.596
- Queres algum? - Não. Não.
01:03:59.666 – 01:04:01.599
- Trouxe um para ti. - Obrigado pela lembrança.
01:04:04 – 01:04:07.799
- Que te aconteceu á mão? - Uh... nada.
01:04:08.908 – 01:04:11.84
É aqui?
01:04:12.145 – 01:04:14.578
- Sentes alguma coisa? - Nada.
01:04:14.647 – 01:04:16.909
Bem, certifica-te.
01:04:17.817 – 01:04:18.91
Ok, eu... Eu tenho a certeza.
01:04:19.586 – 01:04:22.145
- Não sentes nada? - Não. Nada.
01:04:23.758 – 01:04:26.422
Bom, isso é um alivío. Obrigada.
01:04:26.494 – 01:04:29.428
Tudo bem... sem problema.
01:04:29.496 – 01:04:31.623
Gostava de poder retribuir o favor.
01:04:31.699 – 01:04:33.792
Não há muitos casos de cancro da mama nos homens da minha familia.
01:04:33.867 – 01:04:34.3
Podia verificar-te a prostata.
01:04:34.369 – 01:04:39.372
- Acho que estou bem. - Bem, obrigada, de qualquer forma.
01:04:44.245 – 01:04:45.673
Está tudo?
01:04:45.746 – 01:04:48.313
Sim, está tudo. Vêmo-nos depois... por aí.
01:05:04.993 – 01:05:07.487
Cornelius? Cornelius!
01:05:09.458 – 01:05:11.691
Sou eu... Bob!
01:05:11.761 – 01:05:13.26
Ei... Bob.
01:05:16.999 – 01:05:18.993
- Pensavamos todos que já tinhas morrido. - Não, não. Ainda por cá.
01:05:19.302 – 01:05:21.236
Como vais, Bob?
01:05:21.304 – 01:05:23.135
Melhor do que alguma vez já estive, em toda a minha vida.
01:05:23.206 – 01:05:26.902
A sério. Ainda são o mesmo grupo de homens todos juntos?
01:05:26.976 – 01:05:28.069
Não, não. Agora tenho outra coisa, muito melhor.
01:05:28.145 – 01:05:32.843
- A sério? E é o quê? - Bem...
01:05:33.516 – 01:05:34.009
a primeira regra é...
01:05:34.985 – 01:05:36.916
não é suposto eu falar sobre isso.
01:05:37.854 – 01:05:39.419
E a segunda regra é,
01:05:39.489 – 01:05:41.218
não é suposto eu falar sobre isso.
01:05:41.291 – 01:05:44.359
- E a terceira regra é... - Bob. Bob. Eu sou membro.
01:05:44.428 – 01:05:47.953
Olha para a minha cara, Bob.
01:05:50 – 01:05:51.261
Isso é fodido... Isso é mesmo fodido.
01:05:51.33 – 01:05:53.269
Eu... eu nuca te vi por lá.
01:05:53.337 – 01:05:55.066
Eu vou ás Terças e Quintas.
01:05:55.139 – 01:05:58.537
- Eu vou aos Sábados. - Parabéns.
01:05:58.977 – 01:06:01.602
Sim. Ei,... para nós ambos, certo?
01:06:01.679 – 01:06:03.408
Já ouviste falar do tipo que inventou esta coisa?
01:06:03.481 – 01:06:06.378
- Bem, sim... Na verdade, eu... - Ouvi todo o tipo de coisas.
01:06:06.551 – 01:06:10.717
Supostamente... ele nasceu numa instituição mental...
01:06:10.999 – 01:06:14.384
e dorme só uma hora por noite.
01:06:14.459 – 01:06:16.79
É um grande homem.
01:06:17.862 – 01:06:19.326
Já ouviste falar de Tyler Durden?
01:06:22.746 – 01:06:23.27
Dá cabo dele!
01:06:25.348 – 01:06:27.975
Rebenta-o!
01:06:44.39 – 01:06:47.519
- Não te magoei de verdade, pois não? - Na verdade, magoaste.
01:06:48.595 – 01:06:52.39
Obrigado por isto. Obrigado, obrigado, obrigado.
01:06:52.465 – 01:06:53.397
Clube de Combate
01:06:53.566 – 01:06:54.866
Bob. Bob. Bob. Bob.
01:06:54.955 – 01:06:56.027
Esta era a prenda de mim e do Tyler...
01:06:56.17 – 01:06:58.297
a nossa prenda ao mundo.
01:06:58.672 – 01:07:02.174
Olho á volta. Olho á volta e vejo muitas caras novas.
01:07:03.9 – 01:07:05
Calados!
01:07:07 – 01:07:09.777
Que quer dizer que muitos de vós quebraram as primeiras duas regras do Clube de Combate.
01:07:17.826 – 01:07:20.888
Meus, eu vejo no Clube de Combate os mais fortes
01:07:20.96 – 01:07:21.997
e mais espertos homens que jamais viveram.
01:07:22.897 – 01:07:24.388
Vejo todo este potencial...
01:07:24.466 – 01:07:26.763
e vejo-o desperdíçado.
01:07:27.735 – 01:07:30.238
Raios. Uma geração inteira a servir gasolina....
01:07:30.886 – 01:07:32.796
servir ás mesas...
01:07:32.874 – 01:07:34.808
escravos de colarinho branco.
01:07:36.806 – 01:07:39.706
A publicidade tem o seu sabor em carros e roupas...
01:07:39.782 – 01:07:43.513
empregos que odiamos só para que possamos comprar merdas que não precisamos.
01:07:46.112 – 01:07:49.416
Somos os filhos do meio da História, meus.
01:07:49.592 – 01:07:51.926
Sem objectivo ou lugar.
01:07:51.994 – 01:07:55.43
Não temos Grande Guerra... nem Grande Depressão.
01:07:57 – 01:08:00
A nossa Grande Guerra é uma guerra espíritual.
01:08:00.98 – 01:08:03.067
A Grande Depressão são as nossas vidas.
01:08:06.91 – 01:08:08.443
Fomos todos criados com a televisão
01:08:08.512 – 01:08:11.446
a acreditar que, um dia, todos todos seremos milionários,
01:08:11.514 – 01:08:13.782
e deuses do cinema e estrelas rock.
01:08:13.892 – 01:08:14.879
Mas não é verdade.
01:08:15.1 – 01:08:16.751
Estamos, devagar, a aprender este facto.
01:08:17.988 – 01:08:20.816
E estamos muito... muito zangados.
01:08:24.989 – 01:08:28.096
A primeira regra do Clube de Combate é nós não falamos sobre...
01:08:34 – 01:08:37.202
- Quem é você? - Quem sou eu?
01:08:37.275 – 01:08:38.333
Sim.
01:08:39.944 – 01:08:42.003
Há um letreiro na frente que diz "Taverna do Lou".
01:08:43 – 01:08:46.043
Eu sou o filho da puta do Lou. Quem raios são vocês?
01:08:47.118 – 01:08:49.109
Tyler Durden.
01:08:51 – 01:08:53.908
Quem vos disse, filhos da puta, que podiam usar o meu bar?
01:08:54.093 – 01:08:56.161
Temos um acordo feito com o Irvin.
01:08:56.228 – 01:08:59.85
Irvin? O Irvin está em casa com a clavícula partida.
01:08:59.932 – 01:09:02.565
Ele não é dono deste lugar. Eu sou.
01:09:04.87 – 01:09:06.661
Quanto é que ele está a receber por isto?
01:09:06.739 – 01:09:08.001
Não há dinheiro.
01:09:08.073 – 01:09:10.667
- A sério. Não é engraçado? - De graça para todos.
01:09:10.743 – 01:09:11.608
Por acaso, é.
01:09:11.878 – 01:09:13.146
Olha, estúpido de merda...
01:09:13.514 – 01:09:16.704
quero toda a gente fora daqui, imediatamente.
01:09:16.782 – 01:09:19.013
Ei, você devia juntar-se ao nosso clube.
01:09:20.353 – 01:09:23.618
- Não ouviste o que acabo de dizer? - Você e o seu amigo.
01:09:27 – 01:09:28.593
E agora, ouviste?!
01:09:30 – 01:09:31.391
Não, acho que não ouvi muito bem, Lou.
01:09:37.101 – 01:09:39.434
Ainda não consigo ouvir.
01:09:40.001 – 01:09:42.302
OK, OK, OK! Já ouvi.
01:09:42.376 – 01:09:45.81
Já ouvi. Já ouvi. Merda, esqueci-me!
01:09:47 – 01:09:48.673
Para trás! Todos!
01:09:49.85 – 01:09:52.108
Todos para trás.
01:09:59 – 01:10:00.185
Ah, Lou...
01:10:00.99 – 01:10:02.253
Vá lá, pá.
01:10:02.33 – 01:10:04.854
Nós gostamos mesmo deste lugar.
01:10:13.974 – 01:10:17.966
- A sério, Lou, entendes... - Cala a puta da boca!
01:10:23 – 01:10:24.746
Achas que isto tem piada?!
01:10:33 – 01:10:35.86
Os filhos da puta são loucos, tou a dizer-te.
01:10:36.899 – 01:10:37.89
Não acredito!
01:10:42.995 – 01:10:44.809
Tu não sabes por onde tenho andado, Lou.
01:10:44.993 – 01:10:46.768
Oh, meu Deus!
01:10:46.842 – 01:10:48.709
Tu não sabes por onde tenho andado!
01:10:51.047 – 01:10:53.377
Lou! Por favor deixa-nos ficar, Lou!
01:10:53.449 – 01:10:54.916
Por favor, Lou!
01:10:54.984 – 01:10:56.452
Usem a porra da cave! Cristo!
01:10:56.52 – 01:10:59.621
Quero a tua palavra, Lou! Quero a tua palavra!
01:11:00.09 – 01:11:01.724
Juro pela minha mãe.
01:11:06.229 – 01:11:07.626
Lou!
01:11:10.004 – 01:11:12.726
Obrigado, Lou.
01:11:13.837 – 01:11:15.732
A ti também, grandalhão.
01:11:19.11 – 01:11:22.634
Vemos-nos na próxima semana.
01:11:36 – 01:11:40.39
Esta semana... cada um de vós... tem um trabalho de casa.
01:11:41.266 – 01:11:42.728
Vocês vão sair...
01:11:42.8 – 01:11:44.4
vão começar uma briga com um desconhecido completo.
01:11:46.94 – 01:11:48.164
Vão começar uma briga...
01:11:50.309 – 01:11:51.742
e vão perder.
01:11:55.213 – 01:11:56
Excelente escolha, senhor.
01:11:58.184 – 01:12:00.004
Ei! Cuidado, idiota! Vê lá!
01:12:00.82 – 01:12:03.014
Isto não é tão fácil quanto parece.
01:12:05.969 – 01:12:08.3
Estava a pensar... Quê?! Filho da mãe!
01:12:08.372 – 01:12:11.273
A maior parte das pessoas... pessoas normais...
01:12:11.342 – 01:12:13.401
fazem qualquer coisa para evitar uma briga.
01:12:14.979 – 01:12:17.243
Desculpe. Molhou-me com a sua mangueira.
01:12:17.314 – 01:12:19.947
- Assim? - Isso não era necessário.
01:12:20.017 – 01:12:21.882
Dave! Chama o 911!
01:12:26.59 – 01:12:28.852
Pare! Pare!
01:12:30.495 – 01:12:31.427
Desculpe.
01:12:31.496 – 01:12:32.361
O que... Venha cá!
01:12:33.431 – 01:12:36.092
Deixe-me em paz! Está louco?
01:12:38.808 – 01:12:40.07
Filho da puta!
01:12:46.5 – 01:12:47.848
Precisamos de falar.
01:12:50.006 – 01:12:52.048
OK.
01:12:54 – 01:12:57.388
Por onde começar? O seu constante absentismo?
01:12:57.456 – 01:12:59.55
A sua repreensivel aparência?
01:13:01 – 01:13:02.791
Você está perto de uma avaliação.
01:13:02.961 – 01:13:05.292
Eu sou a total falta de surpresa... do Jack.
01:13:05.364 – 01:13:06.402
- O quê? - Vamos fazer de conta...
01:13:06.5 – 01:13:09.469
que você é o Departamento de Transportes. OK?
01:13:09.896 – 01:13:13.999
Alguém o informa que esta empresa instala assentos dianteiros
01:13:14.073 – 01:13:17.167
com parafusos que nunca passaram os testes de colisão...
01:13:17.244 – 01:13:20.68
calços de travões que falham depois de alguns milhares de quilómetros,
01:13:20.747 – 01:13:24.749
e injectores de gasolina que explodem e queimam as pessoas.
01:13:25.053 – 01:13:29.518
- E depois? - Está a ameaçar-me?
01:13:29.589 – 01:13:30.556
Não...
01:13:30.624 – 01:13:32.387
Pôe-te daqui para fora. Estás despedido.
01:13:32.459 – 01:13:34.154
Eu tenho uma solução melhor.
01:13:34.227 – 01:13:36.719
Você mantêm-me na folha de pagamentos como consultor externo.
01:13:36.798 – 01:13:41.396
E, em troca do meu salário, o meu trabalho será nunca dizer ás pessoas
01:13:41.468 – 01:13:42.698
estas coisas que eu sei.
01:13:42.97 – 01:13:45.761
E nem sequer tenho que vir ao escritório.
01:13:45.839 – 01:13:46.906
Posso fazer este trabalho de casa.
01:13:47.209 – 01:13:52.841
Quem.. raios pensas que és, sou maluco filho da mãe?
01:13:55.718 – 01:13:57.485
Segurança?
01:13:57.953 – 01:14:01.644
Eu sou a irónica vingança do Jack.
01:14:08.23 – 01:14:10.596
Mas que merda está a fazer?
01:14:18.841 – 01:14:21.071
Ohh... isso doeu.
01:14:22.879 – 01:14:25.041
Porque é que fez isso?
01:14:25.115 – 01:14:28.377
Oh, meu Deus. Não! Por favor, pare!
01:14:37.261 – 01:14:39.523
O que é que está a fazer?
01:14:40 – 01:14:41.822
Meu Deus, não! Por favor! Não!
01:14:41.999 – 01:14:44.461
Por alguma razão, pensei na minha primeira luta
01:14:44.635 – 01:14:45.9
com o Tyler.
01:14:46.37 – 01:14:47.902
Não!
01:15:11 – 01:15:13.259
Por baixo e atrás e dentro,
01:15:13.331 – 01:15:15.526
tudo o que este homem tomava como garantido...
01:15:15.6 – 01:15:18.966
algo horrivel tinha estado a crescer.
01:15:19.171 – 01:15:22.67
Olhe... dá-me a meu salário como lhe pedi,
01:15:22.741 – 01:15:25.073
e nunca mais tem de me ver.
01:15:25.143 – 01:15:29.601
E logo ali, no nosso mais excelente momento...
01:15:30.949 – 01:15:34.016
Oh... graças a Deus. Não me bata outra vez. Por favor...
01:15:34.087 – 01:15:40.554
Telefone, computador, fax, salário de 52 semanas e 48 cupões de voo.
01:15:40.626 – 01:15:42.026
Agora tinhamos o nosso patrocínio empresarial.
01:15:42.096 – 01:15:45.326
Foi assim que Tyler e eu fomos capazes de ter Clube de Combate
01:15:45.398 – 01:15:46.965
todas as noites da semana.
01:15:49.102 – 01:15:52.393
Agora ninguém era o centro do Clube excepto os dois homens que lutavam.
01:15:54.04 – 01:15:57.233
O lider passeava por entre a multidão, na escuridão.
01:15:58.512 – 01:16:01.379
O Tyler estava agora envolvido numa acção conjunta
01:16:01.448 – 01:16:03.973
contra o Hotel Pressman por causa do teor de urina na sua sopa.
01:16:09.557 – 01:16:12.821
Eu sou a vida desperdiçada de Jack.
01:16:23.839 – 01:16:25.933
O Tyler sonhou novos trabalhos de casa.
01:16:26.908 – 01:16:29.536
Ele distribuía-os em envelopes selados.
01:16:48 – 01:16:51.536
PODE USAR ÓLEO DO MOTOR PARA FERTELIZAR A SUA RELVA
01:17:07.883 – 01:17:09.875
Sabias que há um Clube de Combate lá em cima, em Delaware?
01:17:09.999 – 01:17:11.284
SENTIDO ÙNICO - PROIBIDO ENTRAR Sim, ouvi isso.
01:17:12.554 – 01:17:14.482
Há um também em Penn Grove.
01:17:14.857 – 01:17:17.387
O Bob até encontrou um em Newcastle.
01:17:17.459 – 01:17:19.894
- Sim? Foste tu que o criaste? - Não. Pensei que tinhas sido tu.
01:17:19.963 – 01:17:20.425
Nah.
01:18:10.081 – 01:18:11.546
- Espera um segundo. - Ei, que estamos a fazer?
01:18:11.999 – 01:18:13.551
- Volta-te. - Que estamos a fazer?
01:18:13.62 – 01:18:16.583
- Trabalho de casa. - Que tipo de trabalho de casa?
01:18:16.705 – 01:18:17.517
Sacrificío humano.
01:18:17.98 – 01:18:20.001
Ei, isso é uma arma? Por favor! Diz-me que não é uma arma.
01:18:20.119 – 01:18:21.891
É uma arma.
01:18:21.96 – 01:18:22.999
- Que estás a fazer? - Vai ter comigo ás traseiras.
01:18:23.162 – 01:18:24.692
- Ei, não me fodas. - Vai ter comigo ás traseiras.
01:18:26.365 – 01:18:27.892
Numa linha de tempo suficientemente longa.
01:18:27.967 – 01:18:30.333
a probabilidade de sobrevivência para toda a gente, desce para zero.
01:18:32.071 – 01:18:33.439
Pára. Que estás a fazer? Vá lá...
01:18:33.506 – 01:18:35.871
- Mãos atrás das costas. - Meu Deus!
01:18:35.942 – 01:18:37.034
Dá-me a tua carteira.
01:18:39.111 – 01:18:41.704
Raymond K. Hessel, 1320 Southeast Banning, apartamento A.
01:18:42.182 – 01:18:43.113
Um pequeno e apertado apartamento na cave, não é, Raymond?
01:18:43.183 – 01:18:45.912
- Como sabes? - Porque dão aos apartamentos de merda...
01:18:45.986 – 01:18:47.92
letras em vez de números.
01:18:48.688 – 01:18:49.421
Raymond...
01:18:49.69 – 01:18:52.458
- tu vais morrer. - Oh, meu Deus, não...
01:18:52.726 – 01:18:54.72
Estes são o teu pai e mãe?
01:18:54.794 – 01:18:56.351
O papá e a mamã vão ter ligar ao bondoso Dr Tal-e-tal para pedir
01:18:56.43 – 01:18:58.092
os teus registos dentários. Sabes porquê?
01:18:58.166 – 01:19:00.895
Porque não vai sobrar nada da tua cara.
01:19:00.968 – 01:19:01.731
Vá lá... porra.
01:19:01.803 – 01:19:04.237
Um cartão de estudante expirado.
01:19:04.706 – 01:19:08.365
- Que estudavas, Raymond? - C-c-c-coisas.
01:19:08.442 – 01:19:10.037
Coisas? As frequências... eram muito dificeis?
01:19:12.147 – 01:19:15.707
- Perguntei-te o que estudavas! - Biologia, principalmente.
01:19:15.783 – 01:19:18.884
- Porquê? - Eu.. eu... não sei.
01:19:18.952 – 01:19:20.253
O que é que tu queres ser, Raymond K. Hessel?
01:19:22.824 – 01:19:26.416
A questão é, Raymond, o que é que tu querias ser?
01:19:28.55 – 01:19:30.381
Responde-lhe, Raymond! Jesus!
01:19:30.452 – 01:19:31.851
Veterinário! Veterinário!
01:19:31.92 – 01:19:34.368
- Animais? - Sim, coisas de ani-mai-i-i..
01:19:34.456 – 01:19:36.08
Animais. Sim, eu entendi.
01:19:36.157 – 01:19:37.215
Isso que dizer que tens que estudar mais alguns anos.
01:19:37.292 – 01:19:39.158
- Muita escola... - Preferes antes estar morto?
01:19:39.228 – 01:19:41.457
- Não... - Preferes morrer, aqui,
01:19:41.53 – 01:19:43.829
de joelhos, nas traseiras de uma loja?
01:19:44.135 – 01:19:45.797
Não... não, por favor... não...
01:19:50.073 – 01:19:52.631
Vou guardar o teu cartão.
01:19:52.909 – 01:19:54.467
Vou voltar para ver como andas.
01:19:55.544 – 01:19:56.478
Sei onde vives.
01:19:56.546 – 01:19:58.481
Se não tiveres em vias de te tornar um veterinário
01:19:58.549 – 01:20:01.176
dentro de seis semanas... estarás morto.
01:20:03.053 – 01:20:04.884
Agora corre para casa.
01:20:10.359 – 01:20:11.957
Corre, Forrest, corre!
01:20:12.597 – 01:20:14.962
Sinto-me doente.
01:20:16.8 – 01:20:17.88
Imagina como se sente ele.
01:20:17.991 – 01:20:19.235
Vá lá, isto foi divertido?
01:20:19.303 – 01:20:21.83
Não foi nada divertido. Qual o ponto dessa merda?
01:20:22.907 – 01:20:25.841
Amanhã será o mais belo dia da vida de Raymond K. Hessel.
01:20:25.91 – 01:20:27.343
O seu pequeno almoço saberá melhor
01:20:27.411 – 01:20:29.312
do que qualquer refeição que eu ou tu jamais provamos.
01:20:32.849 – 01:20:33.443
Tinhamos que o admitir.
01:20:34.819 – 01:20:35.65
Vamos.
01:20:35.72 – 01:20:36.887
Ele tinha um plano.
01:20:36.954 – 01:20:39.321
E começava a fazer sentido de uma forma muito do Tyler.
01:20:40.391 – 01:20:42.393
Sem medo. Sem distracções.
01:20:43.061 – 01:20:46.828
A capacidade de deixar aquilo que não interessa
01:20:46.898 – 01:20:47.866
deslizar de verdade.
01:20:59.992 – 01:21:01.639
Tu não és o teu emprego.
01:21:03.882 – 01:21:05.447
Tu não és o montante de dinheiro que tens no banco.
01:21:08.787 – 01:21:10.651
Tua não és o carro que conduzes.
01:21:11.423 – 01:21:12.417
Tu não és o conteúdo da tua carteira.
01:21:15.494 – 01:21:17.819
Tu não és os teus filhos da puta dos teus khakis.
01:21:19.032 – 01:21:21.468
Tu és a cantante e dançante merda do mundo.
01:21:31.111 – 01:21:32.646
Eu saio do teu caminho dentro de um segundo.
01:21:34.754 – 01:21:35.981
Não tens que ir.
01:21:37.084 – 01:21:38.176
Como queiras.
01:21:40.003 – 01:21:43.188
Não, quer dizer... Está tudo OK.
01:21:52.933 – 01:21:54.8
Ainda vais aqueles grupos?
01:21:55 – 01:21:56.961
Vou.
01:21:57.899 – 01:21:59.97
A Chloe morreu.
01:22:00.79 – 01:22:01.737
Ah, Chloe.
01:22:02.811 – 01:22:04.172
Quando foi isso?
01:22:05.046 – 01:22:07.246
Intressas-te?
01:22:07.99 – 01:22:10.078
Não sei. Não penso nisso há já algum tempo.
01:22:11.152 – 01:22:15.616
Sim, bem... Acho que foi uma jogada inteligente dela.
01:22:17.959 – 01:22:19.09
Ei, ouve,...
01:22:20.06 – 01:22:22.823
O que tiras, afinal, de tudo isto?
01:22:22.897 – 01:22:23.257
O quê?
01:22:23.98 – 01:22:26.234
Quer dizer, isto tudo. Porque continuas...
01:22:27.303 – 01:22:29.771
Isto está a fazer-te feliz?
01:22:31.34 – 01:22:33.465
Sim. Bem, ás vezes.
01:22:34.91 – 01:22:36.344
Não sei. Não compreendo. Porque é que
01:22:36.413 – 01:22:41.849
uma pessoa mais fraca precisa de se agarrar a outra mais forte?
01:22:41.917 – 01:22:42.179
O que é isso?
01:22:42.252 – 01:22:44.479
O que é que tu tiras de tudo isto?
01:22:46.223 – 01:22:48.257
Não. Não... não é, de todo, a mesma coisa.
01:22:48.325 – 01:22:50.09
Quer dizer, nós... é totalmente diferente connosco.
01:22:50.16 – 01:22:52.486
- Nós? Nós? - Nós.
01:22:53.162 – 01:22:56.16
- Que queres dizer com "nós"? - Desculpa, ouviste isso?
01:22:56.833 – 01:22:57.257
Ouvi o quê?
01:22:57.334 – 01:22:59.302
Não estás a ouvir o barulho? Só... Espera um segundo.
01:22:59.37 – 01:23:01.53
Não, espera. Que estavas a dizer?
01:23:01.605 – 01:23:02.866
Não mudes de assunto. Quero falar dsto.
01:23:02.94 – 01:23:05.035
Não estais a falar sobre mim, pois não?
01:23:05.108 – 01:23:06.939
Não. Quê?
01:23:06.01 – 01:23:08.471
No dia em que foste a minha casa brincar aos médicos... que se passou?
01:23:08.547 – 01:23:11.014
- De que estás a falar? - Nada. Nada.
01:23:12.083 – 01:23:14.479
- Penso que não. - Vá lá, o que é que queres?
01:23:14.552 – 01:23:15.814
- Olha para mim. - Não. O quê?
01:23:15.887 – 01:23:16.65
Olha para mim.
01:23:17.722 – 01:23:19.155
O que é isso?
01:23:19.223 – 01:23:21.824
- Nada. Não te preocupes. - Oh, meu Deus.
01:23:21.893 – 01:23:23.926
- Quem te fez isto? - Uma pessoa.
01:23:23.995 – 01:23:24.984
Gajo ou gaja?
01:23:25.063 – 01:23:26.054
Que te interessa se foi gajo ou gaja?
01:23:26.131 – 01:23:27.189
Que te interessa se eu pergunto?
01:23:27.266 – 01:23:29.426
Não te diz respeito. Deixa-me em paz.
01:23:29.5 – 01:23:30.432
- Tens medo de o dizer. - Não tenho medo de o dizer.
01:23:30.501 – 01:23:31.56
- Deixa-me. - Não! Fala comigo.
01:23:31.637 – 01:23:33.831
- Não! - Larga-me. Deixa-me em paz.
01:23:33.905 – 01:23:34.395
Esta conversa...
01:23:34.473 – 01:23:36.471
- Esta conversa... - acabou..
01:23:36.543 – 01:23:38.976
acabou.
01:23:39.905 – 01:23:41.991
Contigo não consigo ganhar, pois não?
01:23:50.922 – 01:23:52.257
Ei, isto está a ficar um pouco velho.
01:23:54.86 – 01:23:57.562
- O que... o que é isto? - Que te parece?
01:23:58.998 – 01:24:01.058
Porque é que precisamos de beliches?
01:24:10.076 – 01:24:12.369
Muito novo. Desculpa.
01:24:13.446 – 01:24:14.676
Que é que se passa?
01:24:15 – 01:24:17.274
Se o aplicante é novo, diz-lhe que é demasiado novo.
01:24:17.351 – 01:24:18.818
Velho, muito velho. Gordo, muito gordo.
01:24:18.886 – 01:24:19.853
Aplicante?
01:24:19.92 – 01:24:21.785
Se o aplicante esperar três dias
01:24:21.856 – 01:24:23.79
sem comida, abrigo ou encorajamento,
01:24:23.858 – 01:24:25.392
pode entrar e começar o seu treino.
01:24:25.86 – 01:24:27.918
Treino para quê?
01:24:32.767 – 01:24:34.001
Achas que isto é um jogo?
01:24:34.069 – 01:24:36.003
És muito novo para treinar aqui. Fim de conversa.
01:24:36.071 – 01:24:39.506
Pára de me fazer perder tempo. Sai daqui.
01:24:43.512 – 01:24:46.715
Más noticias, amigo. Não vai acontecer.
01:24:48.383 – 01:24:51.618
Lamento se ouve um mal entendido.
01:24:51.686 – 01:24:54.155
Não é o fim do mundo. Vai-te embora.
01:24:55.991 – 01:24:56.992
Fora.
01:24:58.193 – 01:25:00.764
Estás a invadir a propriedade. Vou ter que chamar a policia.
01:25:04.867 – 01:25:06.064
Não olhes para mim.
01:25:06.135 – 01:25:07.898
Pensas que alguma vez vais entrar nesta casa?
01:25:07.97 – 01:25:09.403
Nunca vais entrar na merda desta casa.
01:25:09.472 – 01:25:11.303
Nunca. Agora sai do raio do alpendre.
01:25:11.374 – 01:25:12.841
Sai do alpendre!
01:25:12.909 – 01:25:14.342
Mais cedo ou mais tarde,
01:25:14.41 – 01:25:16.469
todos nos tornava-mos no que Tyler queria que fossemos.
01:25:16.546 – 01:25:17.344
Vou lá dentro e vou buscar uma pá.
01:25:25.889 – 01:25:29.822
- Tens duas camisas pretas? - Sir.
01:25:29.891 – 01:25:30.324
- Dois pares de calças pretas? - Sim, sir.
01:25:30.394 – 01:25:32.326
- Um par de botas pretas? - Sir.
01:25:32.396 – 01:25:33.328
- Dois pares de meias pretas? - Sir.
01:25:33.398 – 01:25:35.33
- Um casaco preto? - Sir.
01:25:35.4 – 01:25:37.659
- $300 para o teu funeral? - Sim, sir.
01:25:40.504 – 01:25:42.331
Certo.
01:25:52.049 – 01:25:53.612
És demasiado velho, homem gordo.
01:25:53.886 – 01:25:56.144
As tuas mamas são demasiado grandes.
01:25:56.221 – 01:25:58.655
Sai da merda do meu alpendre.
01:26:05.063 – 01:26:06.654
Bob. Bob... ouve...
01:26:22.514 – 01:26:24.374
Como um macaco, pronto a ser disparado para o espaço.
01:26:25 – 01:26:27.075
Macaco do espaço.
01:26:27.552 – 01:26:29.25
Pronto para se sacrificar em nome de um Bem maior?
01:26:35.961 – 01:26:38.097
És demasiado velho gordo!
01:26:38.265 – 01:26:41.493
E tu... és demasiado...
01:26:42.569 – 01:26:43.866
louro!
01:26:43.937 – 01:26:45.629
Fora daqui, ambos!
01:26:46.897 – 01:26:48.73
E assim continuou.
01:26:48.798 – 01:26:49.932
Ouçam, vermes!
01:26:50.8 – 01:26:52.268
Vocês não são especiais.
01:26:52.336 – 01:26:55.703
Vocês não são belos e únicos flocos de neve.
01:26:56.773 – 01:26:58.207
Vocês são da mesma decadente matéria orgânica
01:26:58.275 – 01:27:00.002
que tudo o resto.
01:27:00.177 – 01:27:02.309
O Tyler arranjou um exército.
01:27:02.48 – 01:27:05.716
Nós somos a cantante e dançante merda do mundo.
01:27:06.484 – 01:27:09.213
Somos todos parte do mesmo composto de estrume.
01:27:11.889 – 01:27:13.09
Porque estava Tyler Durden a preparar um exército?
01:27:13.959 – 01:27:15.82
Com que propósito?
01:27:15.894 – 01:27:17.657
Para que Bem maior?
01:27:21.899 – 01:27:23.896
Em Tyler confiava-mos.
01:27:29.472 – 01:27:31.74
Não, quando ele disse, tipo, "Vocês não são o vosso emprego", eu tipo...
01:27:31.811 – 01:27:33.078
Sim!
01:27:35.814 – 01:27:37.475
Ei, que se passa aqui?
01:27:40 – 01:27:41.182
OK!
01:27:42.054 – 01:27:45.789
- Entra e festeja. - Estamos a festejar o quê?
01:27:45.857 – 01:27:46.924
Entra.
01:27:51.564 – 01:27:53.797
Deixe-me pegar-lhe nisso.
01:28:03.81 – 01:28:06.444
Investigadores estão no local neste preciso momento.
01:28:06.512 – 01:28:08.81
Esperem. O Comissário de Policia Jacobs acaba de chegar.
01:28:08.881 – 01:28:10.873
Comissário. Comissário, podia, por favor, informar-nos
01:28:10.951 – 01:28:12.578
o que pensa que aconteceu aqui?
01:28:12.653 – 01:28:14.315
Acreditamos que este é um dos actos de vandalismo, recentes,
01:28:14.39 – 01:28:17.359
pela cidade, de alguma forma relacionados com
01:28:17.426 – 01:28:19.359
clubes de boxe clandestinos.
01:28:19.426 – 01:28:22.756
Iremos coordenar uma rigorosa investigação.
01:28:23.13 – 01:28:25.064
Este foi o Comissário de Policia Jacobs, que acaba de chegar
01:28:25.133 – 01:28:27.998
aqui ao local de alarme de fogo,
01:28:28.068 – 01:28:29.729
que despoletou á cerca de uma hora atrás.
01:28:29.803 – 01:28:31.338
- Ela é boa... - Ao vivo de Parker Morris,
01:28:31.406 – 01:28:33.271
Lauren Sanchez. De volta para o estúdio.
01:28:37 – 01:28:38.1
Grande merda!
01:28:45.82 – 01:28:47.112
Que merda é que vocês fizeram, meus?
01:28:47.188 – 01:28:48.553
...como o incêndio começou,
01:28:48.623 – 01:28:50.419
mas investigadores de fogos estão no local...
01:28:56.898 – 01:28:58.433
Sir, a primeira regra do Projecto Destruição é...
01:28:58.501 – 01:29:00.901
não fazer perguntas, sir.
01:29:06.975 – 01:29:08.8
A vitória na guerra ao crime
01:29:08.878 – 01:29:10.203
não virá de um dia para o outro.
01:29:10.88 – 01:29:12.107
Virá com a dedicação e compromisso,
01:29:12.182 – 01:29:15.616
e, acima de tudo, cooperação.
01:29:15.684 – 01:29:16.208
As ruas estão, agora, mais seguras.
01:29:16.886 – 01:29:18.55
Há esperança no interior da cidade.
01:29:18.622 – 01:29:22.691
- No entanto, isto é só o principio. - Tenho que ir dar uma mija.
01:29:22.758 – 01:29:25.819
Estes são só os primeiros passos, numa longa jornada.
01:29:25.896 – 01:29:28.194
Foi por isso que criamos o Projecto Esperança...
01:29:28.265 – 01:29:29.391
Bob.
01:29:29.466 – 01:29:32.501
"Ajudar os outros com prevenção e acção". 1567 01:29:32,669 --> 01:29;35,233 O Projecto Esperança será um esforço conjunto
01:29:35.305 – 01:29:37.001
entre a policia e lideres das comunidades.
01:29:37.074 – 01:29:39.702
Será uma poderosa nova arma
01:29:29.777 – 01:29:41.774
na guerra contra o crime.
01:30:25.791 – 01:30:27.453
Enrola-o á volta do saco dos tomates, Bob.
01:30:27.527 – 01:30:29.926
Os tomates dele estão gelados.
01:30:31.996 – 01:30:32.729
Olá.
01:30:32.798 – 01:30:34.289
Você vai parar a investigação rigorosa.
01:30:34.367 – 01:30:35.391
Vai declarar públicamente
01:30:35.468 – 01:30:37.266
que não há nenhum grupo clandestino, ou...
01:30:37.338 – 01:30:40.301
estes gajos vão arrancar-te os tomates.
01:30:40.773 – 01:30:42.3
Vão mandar um para o New York Times,
01:30:42.375 – 01:30:44.31
e um para o L.A. Times como comunicado de imprensa.
01:30:45.778 – 01:30:47.146
Entenda... as pessoas de quem você anda atrás
01:30:47.214 – 01:30:48.948
são as pessoas em quem você depende.
01:30:49.116 – 01:30:51.275
Nós cozinhamos as suas refeições. Nós recolhemos o seu lixo.
01:30:51.352 – 01:30:54.177
Nós transferimos as suas chamadas. Nós conduzimos as suas ambulâncias.
01:30:54.254 – 01:30:57.521
Nós guardamos enquanto você dorme.
01:30:59.527 – 01:31:02.394
Não nos tente foder.
01:31:12.072 – 01:31:13.039
Enganei-te.
01:31:27 – 01:31:28.957
Vamos.
01:31:31.827 – 01:31:35.225
Eu sou o intenso sentimento de rejeição do Jack.
01:32:23.915 – 01:32:26.713
Apetece-me pôr uma bala entre os olhos
01:32:26.784 – 01:32:29.446
de cada panda que não fode nem para salvar a sua espécie.
01:32:32.789 – 01:32:35.557
Eu queria abrir as torneiras dos tanques de óleo e inundar
01:32:35.625 – 01:32:37.686
todas aquelas praias francesas que nunca verei.
01:32:42.799 – 01:32:45.166
Eu queria respirar fumo.
01:33:00.985 – 01:33:02.182
Para onde poderias ir, seu psicopata?
01:33:04.056 – 01:33:05.948
Apeteceu-me destruir algo de belo.
01:33:10.963 – 01:33:12.227
Levem-no para a porcaria do hospital.
01:33:24.117 – 01:33:27.008
Não se preocupe, Sr Durden. Parque de aeroporto, temporada longa.
01:33:29.149 – 01:33:33.047
- Depois de si, Sr Durden. - Depois de si.
01:33:40.172 – 01:33:42.005
RECICLE OS SEUS ANIMAIS
01:33:51.072 – 01:33:52.965
- Passa-se algo, querida? - Não.
01:33:53.941 – 01:33:56
Certo... sim. Porque não me contaram sobre o Projecto Destuição?
01:33:56.158 – 01:33:59.574
Primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas.
01:33:59.708 – 01:34:00.606
Estás a falar do quê?
01:34:00.675 – 01:34:02.903
Porque não fui incluido logo, desde o inicío?
01:34:02.977 – 01:34:03.501
O Clube de Combate foi o inicío.
01:34:03.578 – 01:34:07.713
Agora, saíu da nossa cave, chama-se Projecto Destruição.
01:34:07.781 – 01:34:09.613
Tu e eu começamos o Clube de Combate juntos. Lembras-te?
01:34:09.684 – 01:34:11.652
É tanto meu como teu, sabes.
01:34:11.72 – 01:34:12.948
Isto é por causa de nós os dois?
01:34:13.021 – 01:34:14.75
É. Pensei que iamos fazer isto juntos.
01:34:14.823 – 01:34:18.084
Tu não estás a entender. Isto não pertence a nenhum de nós.
01:34:18.259 – 01:34:20.789
- Nós não somos especiais. - Foda-se isso. Devias ter-me dito.
01:34:22.664 – 01:34:23.99
Ei, Tyler!
01:34:26.701 – 01:34:27.998
- Porra, Tyler! - O que é que queres?
01:34:28.099 – 01:34:29.711
Declaração de objectivos? Devia mandar-te um e-mail?
01:34:29.806 – 01:34:31.93
Deveria por isto na tua lista de coisas a fazer?
01:34:32.008 – 01:34:33.598
Tu decides qual o grau do teu envolvimento!
01:34:33.676 – 01:34:36.272
E decido! Mas quero saber algumas coisas antes.
01:34:36.345 – 01:34:38.979
- A primeira regra do Projecto Des... - Calem-se!
01:34:39.848 – 01:34:42.217
- Quero saber o que estás a pensar. - Foda-se o que sabes.
01:34:42.284 – 01:34:44.518
Precisas de esquecer o que sabes. Esse é o teu problema.
01:34:44.587 – 01:34:47.118
Esquece o que pensas que sabes, sobre a vida, a amizade,
01:34:47.29 – 01:34:49.356
e, especialmente, sobre nós os dois.
01:34:50.86 – 01:34:53.524
O que é que isso quer dizer? O que...
01:34:55.866 – 01:34:57.198
Estás a fazer o quê?
01:34:58.802 – 01:35:01.698
Rapazes, que desejavam fazer antes de morrer?
01:35:01.772 – 01:35:03.805
- Pintar um auto-retrato. - Construir uma casa.
01:35:04 – 01:35:05.341
- E tu? - Não sei.
01:35:05.409 – 01:35:07.869
Passa para a tua faixa.
01:35:07.995 – 01:35:08.637
Tenho que saber a resposta a esta pergunta.
01:35:08.713 – 01:35:10.771
Se fosses morrer, agora mesmo,
01:35:10.847 – 01:35:12.081
- como te sentirias sobre a tua vida? - Não sei!
01:35:12.22 – 01:35:14.144
Não me ia sentir nada bem sobre a minha vida.
01:35:14.218 – 01:35:16
É isso que queres que eu diga? Tudo bem.
01:35:16.106 – 01:35:17.878
- Vá lá! - Não chega.
01:35:17.99 – 01:35:21.285
Pára de brincar! Tyler!
01:35:23 – 01:35:24.319
Jesus Cristo!
01:35:24.596 – 01:35:27.455
Foda-se! Foda-se! Vai-te foder!
01:35:27.532 – 01:35:30.628
Fada-se o Clube de Combate! Foda-se a Marla! Estou farto das tuas merdas.
01:35:32 – 01:35:33.399
OK. OK.
01:35:34.98 – 01:35:36.031
Pára de brincar. Segura o volante.
01:35:36.108 – 01:35:38.041
- Olha para ti. - Agarra o volante!
01:35:38.11 – 01:35:40.873
Olha para ti! És patético!
01:35:40.945 – 01:35:41.603
Porquê? Porquê? Estás a falar do quê?
01:35:41.78 – 01:35:43.999
Porque é que achas que rebentei com o teu apartamento?
01:35:45.891 – 01:35:48.344
- O quê? - Bater no fundo não é retiro de fim de semana.
01:35:48.421 – 01:35:50.352
Não é a porcaria de um congresso.
01:35:50.873 – 01:35:54.917
Pára de tentar controlar tudo e deixa-te ir.
01:35:56.962 – 01:36:00.36
- Deixa-te ir! - Tudo bem. Certo.
01:36:00.667 – 01:36:01.567
Tudo bem.
01:36:58.4 – 01:37:00.493
Nunca tinha estado num acidente de carro.
01:37:02.263 – 01:37:04.798
Isto deve ter sido o que sentiram todas aquelas pessoas
01:37:04.866 – 01:37:07.302
antes de eu as arquivar como estatísticas nos meu relatórios.
01:37:08 – 01:37:09.167
Grande porra!
01:37:12.809 – 01:37:15.505
Acabamos de ter uma experiência de vida.
01:37:20.807 – 01:37:22
No mundo que antevejo,
01:37:22.119 – 01:37:25.083
somos como um alce a deambular pelas florestas do Canyon,
01:37:25.155 – 01:37:28.68
á volta das ruinas do Centro Rockefeller.
01:37:29.893 – 01:37:33.764
Usas roupas de couro, que durarão o resto da tua vida.
01:37:34.832 – 01:37:38.468
Sobes as trepadeiras, que envolvem as Torres Sears.
01:37:39.736 – 01:37:43.67
E quando olhas para baixo, vês figuras minúsculas,
01:37:43.891 – 01:37:49.179
colocando carne de veado na faixa vazia de alguma auto-estrada abandonada.
01:38:02 – 01:38:03.16
Melhora depresa, campeão.
01:38:21 – 01:38:22.138
E depois...
01:38:22.815 – 01:38:23.248
Tyler?
01:38:23.716 – 01:38:25.24
O Tyler tinha partido.
01:38:34 – 01:38:35.009
Estaria eu a dormir?
01:38:35.2 – 01:38:37.299
SACRIFICÍOS HUMANOS
01:38:37.463 – 01:38:38.86
Teria dormido?
01:38:38.999 – 01:38:41.865
Vocês não são um belo e único floco de neve, estão a entender?
01:38:41.934 – 01:38:43.869
A casa tornara-se num coisa viva,
01:38:43.967 – 01:38:47.671
húmida no interior, de tanta gente a suar e respirar.
01:38:47.741 – 01:38:49.775
Nós vimos todos do mesmo composto.
01:38:49.843 – 01:38:51.138
Tanta gente a mover-se, a casa movia-se.
01:38:54 – 01:38:56.12
Planeta Tyler.
01:38:56.749 – 01:38:57.883
Tinha que me encostar ás paredes.
01:38:57.951 – 01:39:01.412
Preso dentro deste maquinismo de relógio de macacos do espaço.
01:39:01.488 – 01:39:04.719
Não pode fumar aqui. Fazes ideia de quanto éter temos na casa?
01:39:04.792 – 01:39:06.324
Cozinhar, trabalhar e dormir por turnos.
01:39:10.007 – 01:39:11.426
Espere um segundo.
01:39:30.351 – 01:39:32.013
Está tudo controlado, sir.
01:39:35 – 01:39:36.388
Onde está o Tyler?
01:39:36.458 – 01:39:39.45
Sir, a primeira regra do Projecto Destruição é não fazer...
01:39:39.528 – 01:39:41.462
Certo, ... OK.
01:39:42.899 – 01:39:44.265
Já chega.
01:39:45.835 – 01:39:48.77
O meu pai abandonou-me. Tyler abandonou-me.
01:39:48.838 – 01:39:51.035
Sou o coração partido do Jack.
01:39:55.811 – 01:39:59.78
O que vem a seguir no Projecto Destruição, só o Tyler sabe.
01:39:59.879 – 01:40:02.307
A segunda regra é... não fazer perguntas.
01:40:05.988 – 01:40:08.78
Afastem-se de mim. Afastem-se de mim!
01:40:08.858 – 01:40:10.258
Quem é toda esta gente?
01:40:15.832 – 01:40:17.659
Empresa de Sabão Paper Street.
01:40:19.903 – 01:40:21.462
Posso entrar?
01:40:25.009 – 01:40:28.905
- Ele não está aqui. - O quê?
01:40:30.08 – 01:40:33.581
O Tyler não está aqui.
01:40:33.75 – 01:40:35.118
O Tyler foi para fora.
01:40:35.186 – 01:40:37.483
O Tayler foi-se.
01:40:53.152 – 01:40:56.65
Deitem-no!
01:41:07 – 01:41:10.102
Ferimento de bala a passar! Abram alguma porra de espaço!
01:41:10.936 – 01:41:12.5
Que aconteceu?! Que aconteceu?!
01:41:12.991 – 01:41:15.129
Estavamos na nossa tarefa. Eramos suposto, matar dois
01:41:15.206 – 01:41:17.274
coelhos com uma só cajadada.
01:41:17.742 – 01:41:19.835
Destruir uma peça de arte corporativa...
01:41:19.911 – 01:41:21.471
Operação Relâmpago Latte, vai.
01:41:24.002 – 01:41:26.047
e destruir a sucursal de um café-bar.
01:41:31.724 – 01:41:33.021
Tinhamos tudo planeado, sir.
01:41:42 – 01:41:44.532
- Ia tudo muito bem até... - Policia! Parem!
01:41:44.604 – 01:41:47.297
- Até quê? - Dispararam contra o Bob.
01:41:49.375 – 01:41:51.232
- Atiraram para a cabeça. - Esses porcos de merda!
01:41:54.749 – 01:41:56.74
- Oh, meu Deus. - Filhos da puta.
01:41:58.818 – 01:42:00.511
Esses filhos de uma grande puta!
01:42:00.987 – 01:42:02.75
Seus idiotas.
01:42:02.822 – 01:42:05.286
Andam para aí com máscaras de ski, a tentar rebentar com coisas.
01:42:05.359 – 01:42:07.721
Que pensaram que ia acontecer?!
01:42:11.098 – 01:42:13.097
OK, depressa, temos que nos livrar das provas.
01:42:13.167 – 01:42:15.157
- Temos que nos livrar do corpo! - Enterrem-no.
01:42:15.836 – 01:42:18.864
- O quê? - Levem-no para o jardim, e enterrem-no.
01:42:20.074 – 01:42:22.906
Vamos, gente! Mexam-se!
01:42:22.976 – 01:42:23.736
Ei, afastem-se! Deixem-no em paz!
01:42:23.912 – 01:42:25.77
De que estão a falar?
01:42:25.846 – 01:42:28.51
Isto não é um pedaço de provas, isto é uma pessoa!
01:42:28.583 – 01:42:31.74
É um amigo meu, e vocês não o vão enterrar no raio do jardim.
01:42:31.819 – 01:42:35.015
- Ele morreu ao serviço do Projecto, sir. - Este é o Bob.
01:42:35.09 – 01:42:38.151
Mas sir, no... no Projecto Destruição nós não temos nomes.
01:42:38.228 – 01:42:42.127
Não, ouçam-me. Este é um homem, e ele tem um nome.
01:42:42.197 – 01:42:44.825
E é Robert Paulson, OK?
01:42:44.9 – 01:42:46.265
Robert Paulson?
01:42:46.335 – 01:42:48.027
É um homem e está morto por nossa causa, entendem?
01:42:48.104 – 01:42:49.498
Entendem isso?
01:42:49.872 – 01:42:52
Eu entendo.
01:42:54.177 – 01:42:55.474
Na morte,
01:42:55.545 – 01:42:57.308
o membro do Projecto Destruição
01:42:57.38 – 01:42:59.007
tem um nome.
01:43:00.15 – 01:43:02.645
E o seu nome é Robert Paulson.
01:43:02.879 – 01:43:05.35
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:05.621 – 01:43:08.517
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:08.792 – 01:43:12.598
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:12.695 – 01:43:13.126
Vá lá, meus, por favor... parem.
01:43:13.197 – 01:43:15.564
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:15.632 – 01:43:17.26
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:19 – 01:43:21.359
Calem-se! Isto tudo está acabado!
01:43:21.434 – 01:43:22.267
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:22.339 – 01:43:24.466
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:24.541 – 01:43:25.101
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:25.177 – 01:43:26.702
O seu nome é Robert Paulson.
01:43:26.78 – 01:43:29.078
O seu nome é Robert Paulson...
01:43:47.8 – 01:43:49
DURDEN / TYLER LOS ANGELES CHICAGO
01:43:49.09 – 01:43:50
DALLAS ATLANTA
01:43:54 – 01:43:55
Tyler?
01:43:55.097 – 01:43:58.374
Não, daqui Detective Stern da Unidade de Incêndios.
01:43:58.443 – 01:44:00.035
Preciso de me encontrar consigo no meu escritório...
01:44:04.316 – 01:44:06.717
Eu fui a todas as cidades nos talões do Tyler, de bar em bar.
01:44:09 – 01:44:11.582
Não sabia como ou porquê, mas podia entrar em cinquenta bares diferentes,
01:44:11.657 – 01:44:13.249
e, de alguma forma, eu simplesmente sabia.
01:44:13.326 – 01:44:14.293
Procuro o Tyler Durden.
01:44:14.36 – 01:44:16.29
É muito importante que eu fale com ele.
01:44:17.003 – 01:44:18.755
Gostava de o poder ajudar,
01:44:19 – 01:44:20.064
Sir.
01:44:26.706 – 01:44:28.535
A cada cidade que ia...
01:44:29.242 – 01:44:31.574
logo que punha um pé fora do avião,
01:44:31.845 – 01:44:33.875
sabia que um Clube de Combate estava perto.
01:44:37.05 – 01:44:38.242
Taxi!
01:44:38.328 – 01:44:42.156
Olhe para a minha cara. Sou um membro. Só preciso de saber se viu o Tyler.
01:44:43.523 – 01:44:44.35
Não estou em posição de...
01:44:44.725 – 01:44:45.983
lhe transmitir tal informação,
01:44:45.06 – 01:44:48.789
nem o faria, mesmo que eu tivesse a dita informação
01:44:48.862 – 01:44:50.695
que quer nestas circunstâncias, ser capaz.
01:44:52.267 – 01:44:54.029
Você é um idiota.
01:44:54.191 – 01:44:55.066
Temo ser obrigado a pedir-lhe que saia.
01:44:56.437 – 01:44:57.632
O Tyler tem andado ocupado.
01:44:57.806 – 01:45:01.436
A organizar sucursais pelo país inteiro.
01:45:04.245 – 01:45:05.712
Estaria eu a dormir?
01:45:06.881 – 01:45:07.705
Terei dormido?
01:45:08.583 – 01:45:11.352
É o Tyler o meu pesadelo, ou serei eu o do Tyler?
01:45:12.22 – 01:45:14.116
- Nós só ouvimos as histórias. - Que tipo de histórias?
01:45:14.189 – 01:45:16.679
Tipo, ninguém sabe como ele se parece.
01:45:16.758 – 01:45:18.852
Faz cirurgia de reconstrução facial cada três anos.
01:45:19.127 – 01:45:21.225
Essa é a coisa mais estúpida que jamais ouvi.
01:45:21.296 – 01:45:23.131
É verdade? Sobre o Clube em Miami?
01:45:23.296 – 01:45:26.331
O Sr Durden está a preparar um exército?
01:45:27.201 – 01:45:29.064
Estava a viver num estado de prepétuo déjà vu.
01:45:29.539 – 01:45:33.207
Onde quer que fosse, sentia que já lá tinha estado.
01:45:33.276 – 01:45:36.412
Era como seguir o homem invisível.
01:45:37.88 – 01:45:39.373
O cheiro de sangue seco,
01:45:41.249 – 01:45:43.749
sujo, pegadas de pés descalços numa circunferência,
01:45:43.82 – 01:45:46.221
aquele aroma de suor velho, como galinha frita.
01:45:47.19 – 01:45:50.684
O sentir um chão ainda morno da luta da noite anterior.
01:45:51.56 – 01:45:54.996
estava sempre um passo atrás do Tyler.
01:45:57.003 – 01:45:58.224
O seu nome é Robert Paulson.
01:45:58.302 – 01:46:00.668
O seu nome é Robert Paulson.
01:46:00.738 – 01:46:02.67
O seu...
01:46:05.308 – 01:46:07.839
Bem vindo de volta, sir.
01:46:07.411 – 01:46:09.571
Como tem passado?
01:46:09.984 – 01:46:11.474
Você conhece-me?
01:46:11.98 – 01:46:13.04
Isto é um teste, sir?
01:46:13.118 – 01:46:15.118
Não, isto não é um teste.
01:46:16.986 – 01:46:18.817
O senhor esteve cá na Quinta passada.
01:46:18.99 – 01:46:20.289
Quinta?
01:46:20.458 – 01:46:23.724
Estava ai, exactamente onde está agora,
01:46:23.794 – 01:46:27.894
a perguntar se a segurança era boa. Tão firme como um tambor, sir.
01:46:30.434 – 01:46:31.8
Quem é que você pensa que eu sou?
01:46:31.97 – 01:46:35.44
- Tem a certeza que isto não é um teste? - Não, isto não é um teste.
01:46:36.808 – 01:46:39.909
Você é o Sr Durden.
01:46:39.978 – 01:46:42.538
Foi o senhor que me deu isto.
01:46:42.682 – 01:46:47.645
Por favor reponham os vossos assentos na sua posição direita e travada.
01:46:58 – 01:46:59.43
- Estou? - Marla, sou eu.
01:46:59.499 – 01:47:01.732
- Nós já o fizemos? - Fizemos o quê?
01:47:01.801 – 01:47:05.163
- Já tivemos sexo? - Que raio de pergunta estúpida é essa?
01:47:05.238 – 01:47:06.639
É estúpida porque a resposta é sim, ou porque a resposta é não?
01:47:06.707 – 01:47:09.504
- Isto é algum truque? - Não, Marla, preciso de saber...
01:47:09.576 – 01:47:13.009
Queres dizer que queres saber se eu penso que só fizemos sexo ou se fizemos amor?
01:47:13.147 – 01:47:16.742
- Nós fizemos mesmo amor. - É isso que lhe estás a chamar?
01:47:16.817 – 01:47:20.041
Simplesmente responde, Marla, por favor! Fizemo-lo ou não?
01:47:20.12 – 01:47:22.846
Tu fodeste-me, depois ignoraste-me. Tu amaste-me, depois odiaste-me.
01:47:22.923 – 01:47:24.322
Mostraste-me o teu lado sensível,
01:47:24.391 – 01:47:25.881
depois transformaste-te num completo idiota.
01:47:25.959 – 01:47:27.525
Achas que isto é uma descrição correcta do nosso relacionamento, Tyler?
01:47:27.595 – 01:47:30.157
Acabamos de perder pressão na cabine.
01:47:30.231 – 01:47:32.256
- O que é que disseste? - Que se passa contigo?
01:47:32.333 – 01:47:34.595
Que é que me chamaste? Diz o meu nome!
01:47:34.668 – 01:47:37.33
Tyler Durden. Tyler Durden, seu idiota fodido. Que é que se passa?
01:47:37.405 – 01:47:40.395
- Eu vou para aí. - Não, espera Marla, eu não estou aí...
01:47:42.309 – 01:47:44.433
- Faltaste á tua promessa. - Jesus, Tyler.
01:47:44.512 – 01:47:46.173
Falaste-lhe de mim.
01:47:46.247 – 01:47:49.144
- Tyler, que merda se passa aqui? - Eu só te pedi uma coisa.
01:47:49.227 – 01:47:52.78
- Uma simples coisa. - Porque é que pensam que eu sou tu?
01:47:53.855 – 01:47:55.449
Responde-me.
01:47:59 – 01:48:00.326
Senta.
01:48:02.931 – 01:48:05.422
Agora responde-me. Porque é que as pessoas pensam que eu sou tu?
01:48:05.885 – 01:48:07.224
Eu acho que sabes.
01:48:07.993 – 01:48:10.162
- Não, não sei. - Sim, sabes.
01:48:10.339 – 01:48:13.001
Porque é que alguém poderia confundir-te comigo?
01:48:14.006 – 01:48:15.906
Uh... eu... eu não sei.
01:48:20.416 – 01:48:22.481
- Já entendeste. - Não.
01:48:22.652 – 01:48:24.619
Não nos foda.
01:48:24.687 – 01:48:25.996
Di-lo.
01:48:26.8 – 01:48:28.241
Porque...
01:48:29.581 – 01:48:31.639
Di-lo.
01:48:32.75 – 01:48:34.515
Porque nós somos a mesma pessoa.
01:48:34.886 – 01:48:36.647
É isso mesmo.
01:48:36.721 – 01:48:38.882
Nós somos as cantantes e dançantes...
01:48:38.957 – 01:48:40.481
Eu não entendo isto.
01:48:40.558 – 01:48:42.685
Tu estavas á procura de uma maneira de mudar a tua vida.
01:48:42.761 – 01:48:44.059
Não conseguias fazer isto sózinho.
01:48:45.13 – 01:48:47.03
Tudo o que tu sempre desejaste ser,
01:48:47.098 – 01:48:48.656
eu sou.
01:48:49.004 – 01:48:51.229
Eu pareço-me como tu queres parecer, eu fodo como tu queres foder,
01:48:51.304 – 01:48:54.669
sou esperto, capaz, e, o mais importante,
01:48:54.738 – 01:48:56.018
sou livre de todas as maneiras que tu não és.
01:48:56.175 – 01:48:57.564
Oh, não...
01:48:57.643 – 01:48:59.575
O Tyler não está aqui. O Tyler foi para fora.
01:48:59.645 – 01:49:00.577
- O Tyler foi-se. - O quê?
01:49:00.646 – 01:49:01.079
Isto é impossivel.
01:49:01.148 – 01:49:03.706
- Não. - Isto é de loucos.
01:49:03.783 – 01:49:06.414
As pessoas fazem-no todos os dias. Falam com elas próprias.
01:49:06.505 – 01:49:07.746
Vêem-se a elas própria como gostariam de ser.
01:49:07.821 – 01:49:11.017
Só não têm a coragem que tiveste, de avançar com isso.
01:49:15.461 – 01:49:16.726
Naturalmente, ainda lutas com isso,
01:49:16.797 – 01:49:18.264
por isso, ás vezes, tu ainda és tu,
01:49:18.332 – 01:49:20.129
Deviamos fazer isto novamente.
01:49:20.2 – 01:49:22.067
Outras vezes, imaginas-te a olhar para mim.
01:49:22.136 – 01:49:25.63
Se esta é a vossa primeira noite no Clube de Combate, têm que lutar.
01:49:25.706 – 01:49:26.237
As poucos e poucos,
01:49:26.887 – 01:49:28.406
estás a deixar-te transformar em...
01:49:30.877 – 01:49:32.877
Tyler Durden.
01:49:32.946 – 01:49:33.97
Tu não és o teu emprego,
01:49:34.047 – 01:49:35.742
ou quanto dinheiro tens no banco!
01:49:35.816 – 01:49:37.244
- Não, tu tens uma casa. - Alugada em teu nome.
01:49:37.318 – 01:49:39.252
Tu tens trabalhos, tem uma vida completa.
01:49:39.32 – 01:49:40.992
Tu tens trabalhos nocturnos porque não consegues dormir.
01:49:41.089 – 01:49:42.82
Ou ficas levantado e fazes sabão.
01:49:42.89 – 01:49:44.414
Marla... Tu fodes a Marla, Tyler.
01:49:44.492 – 01:49:46.46
Técnicamente, tu andas a foder a Marla.
01:49:46.527 – 01:49:47.924
Mas para ela não faz diferença.
01:49:49.964 – 01:49:51.654
Oh, meu Deus.
01:49:52.334 – 01:49:53.825
Agora entendes o nosso dilema.
01:49:54.202 – 01:49:55.827
Ela sabe demais.
01:49:57.672 – 01:49:59.03
Acho que vamos ter que falar sobre como esta noite
01:49:59.107 – 01:50:01.204
comprometeu os nossos objectivos.
01:50:02.377 – 01:50:04.203
Que... que estás a dizer?
01:50:04.78 – 01:50:06.141
Isto é... Isto é uma merda de treta.
01:50:06.235 – 01:50:08.75
Isto é uma treta. Eu não vou ficar a ouvir isto.
01:50:08.817 – 01:50:11.649
- Tu és louco.. - Não, tu és louco.
01:50:11.72 – 01:50:14.245
E nós, simplesmente, não temos tempo para esta merda.
01:50:15.825 – 01:50:17.69
Chama-se uma passagem.
01:50:17.961 – 01:50:19.285
O filme continua,
01:50:19.362 – 01:50:22.422
e ninguém da assistência faz a miníma ideia.
01:50:35.012 – 01:50:37.914
- Senhor! Vai fazer o registo de saida? - Sim,... mande-me a conta.
01:50:38.082 – 01:50:41.909
Preciso que rubrique esta lista de chamadas, por favor.
01:50:44.922 – 01:50:47.351
- Quando é que estas foram feitas? - Diz mesmo aí, senhor,
01:50:47.425 – 01:50:50.391
- entre as 2 e as 3 da manhã. - Não, eu...
01:50:54.298 – 01:50:56.695
Será que tenho vindo a deitar-me mais cedo cada noite?
01:50:56.767 – 01:50:58.792
Será que tenho dormido até mais tarde?
01:50:59.909 – 01:51:02.797
Será que tenho sido Tyler cada vez por mais tempo?
01:51:06.944 – 01:51:08.276
Está aí alguém?
01:51:09.948 – 01:51:13.181
Déjà vu novamente.
01:51:14.252 – 01:51:15.184
Sim, com sabão em quantidade,
01:51:15.253 – 01:51:16.852
podemos explodir com qualquer coisa.
01:51:19.825 – 01:51:20.85
Oh, meu Deus.
01:51:24.963 – 01:51:26.259
- 1888. - Desculpe, com quem estou a falar?
01:51:26.332 – 01:51:29.3
1888 Franklin. Daqui Manutenção.
01:51:30.903 – 01:51:31.636
Estou?
01:51:31.904 – 01:51:34.77
- Estou? - 1888 Franklin Street?
01:51:35.841 – 01:51:37.935
Sim. Posso ajudá-lo?
01:51:39.896 – 01:51:40.973
Estou?
01:51:41.948 – 01:51:45.416
Sim... sim. Preciso falar de imediato com o seu supervisor.
01:51:45.485 – 01:51:46.818
- É o próprio. - OK, ouça-me com atenção...
01:51:47.487 – 01:51:49.721
Acho que alguma coisa terrivel está prestes a acontecer no seu prédio.
01:51:49.789 – 01:51:51.085
- Você tem que... - Está tudo sob controle, Sir.
01:51:52.659 – 01:51:53.526
Desculpe?
01:51:53.694 – 01:51:56.052
Não se preocupe connosco, Sir. Somos determinados.
01:52:00.067 – 01:52:01.564
2160.
01:52:09.409 – 01:52:11.502
Marla! Marla! Ei... Foda-se... Espera!
01:52:12.88 – 01:52:15.509
Espera, tenho que falar contigo! Marla, Marla!
01:52:15.583 – 01:52:18.218
Os teus carecas lunáticos bateram-me com uma porra de uma vassoura!
01:52:18.286 – 01:52:19.947
Quase me partiram o braço!
01:52:20.021 – 01:52:22.648
Estavam a queimar as impressões digetais com lixivia,
01:52:22.723 – 01:52:23.712
a banca estava inacreditável.
01:52:23.79 – 01:52:24.722
Olha... Ouve, vai ser preciso um tremendo acto de fé
01:52:24.791 – 01:52:26.723
da tua parte... mas tu tens que me ouvir.
01:52:26.828 – 01:52:28.728
Oh, aqui vem uma avalanche de merda.
01:52:28.796 – 01:52:30.063
Um pouco mais de fé do que isso.
01:52:34.036 – 01:52:36.569
Não, ouve. Eu não quero ouvir nada do que tenhas para me dizer.
01:52:36.638 – 01:52:37.897
Tens todo o direito de estar...
01:52:38.773 – 01:52:40.232
Só tomo um café, obrigado.
01:52:40.329 – 01:52:43.844
Sir, qualquer coisa que peça, é de graça, sir.
01:52:43.912 – 01:52:46.139
- De graça, porquê? - Não.. não perguntes.
01:52:46.215 – 01:52:47.373
Como queiras.
01:52:47.449 – 01:52:49.977
Quero o estufado de amêjoas, o frango frito com
01:52:50.052 – 01:52:52.687
batata assada com todos e uma fatia de tarte de chocolate.
01:52:52.755 – 01:52:54.848
Comida limpa, por favor.
01:52:54.924 – 01:52:56.687
Nesse caso, sir, posso desaconcelhar
01:52:56.759 – 01:52:59.051
- á senhora o estufado de amêjoas? - Nada de amêjoas, obrigado.
01:53:01.964 – 01:53:04.588
Tens cerca de 30 segundos.
01:53:06.035 – 01:53:07.83
Marla, eu sei que tenho agido de forma muito, muito estranha.
01:53:07.999 – 01:53:11.098
OK, eu sei que tem que parecer que há dois lados de mim...
01:53:11.174 – 01:53:13.472
Dois lados? Tu és o Dr Jekyll e Sr Jumento.
01:53:13.543 – 01:53:15.704
Eu mereço isso, mas... Acabo de entender algo
01:53:15.779 – 01:53:16.838
- muito, muito importante. - O quê?
01:53:16.914 – 01:53:19.347
A verdadeira extensão do nosso relacionamento não era muito clara,
01:53:19.416 – 01:53:22.745
para mim, até agora, por razões que não vou explicar agora,
01:53:22.819 – 01:53:25.515
mas a coisa mais importante é, eu sei que não te tenho tratado muito bem.
01:53:25.589 – 01:53:27.818
- Sim, como queiras. - Não, não, espera 15 segundos. Por favor,
01:53:27.892 – 01:53:29.723
Por favor, 15 segundos, não abras a boca.
01:53:29.994 – 01:53:31.354
Estou a tentar dizer-te que lamento muito.
01:53:31.93 – 01:53:34.624
Porque o que acabo de perceber
01:53:34.698 – 01:53:35.962
é que eu realmente gosto de ti, Marla.
01:53:37.868 – 01:53:40.56
- Gostas? - Gosto mesmo.
01:53:40.638 – 01:53:43.596
Importo-me contigo e não quero que nada de mal
01:53:43.673 – 01:53:45.433
te aconteça por minha causa.
01:53:45.509 – 01:53:47.105
Marla, a tua vida corre perigo.
01:53:49.047 – 01:53:51.648
- Quê? - Precisas sair daqui por algum tempo.
01:53:51.717 – 01:53:53.979
Afastar-te de qualquer cidade grande,
01:53:54.051 – 01:53:55.311
- vai acampar ou qualquer coisa assim. - Tu és um louco.
01:53:55.387 – 01:53:57.479
Não, não. Estou envolvido em algo de terrivel que está
01:53:57.555 – 01:53:59.352
- prestes a acontecer. - Não. Cala-te!
01:53:59.423 – 01:54:01.256
Cala-te!
01:54:04.105 – 01:54:05.185
Ouve... eu tentei, Tyler.
01:54:05.296 – 01:54:07.264
- A sério que tentei. - Eu sei que sim.
01:54:07.333 – 01:54:11.258
Há coisas em ti de que eu gosto. És esperto, és engraçado,
01:54:11.332 – 01:54:13.264
és espetacular na cama.
01:54:13.893 – 01:54:16.301
Mas... és impossivel de aturar.
01:54:16.369 – 01:54:18.859
Tu tens problemas emocionais muito sérios.
01:54:18.937 – 01:54:21.303
Problemas muito profundos para os quais deverias procurar
01:54:21.373 – 01:54:24.536
- ajuda profissional. - Eu sei, e lamento.
01:54:24.609 – 01:54:26.71
Sim, tu lamentas, eu lamento, toda a gente lamenta. Mas...
01:54:27.879 – 01:54:29.342
não consigo continuar mais.
01:54:30.114 – 01:54:34.214
Não posso... E não quero.
01:54:35.004 – 01:54:36.738
Acabou.
01:54:37.097 – 01:54:38.529
Não podes ir, Marla, não estás segura!
01:54:41.171 – 01:54:44.103
- Marla, tens que entender... - Não, por favor. Deixa-me em paz!
01:54:44.172 – 01:54:47.037
- Marla, estou a tentar proteger-te. - Nunca mais te quero ver!
01:54:47.107 – 01:54:49.37
Tudo bem, se é isso que é preciso...
01:54:49.744 – 01:54:50.775
Espera. Espera aqui.
01:54:55 – 01:54:57.382
Espera aqui mesmo. Cala-te! Cala-te!
01:54:57.753 – 01:55:00.174
Toma este dinheiro e entra na camioneta. E eu prometo-te
01:55:00.256 – 01:55:02.445
que nunca mais te chateio, se é isso que tu queres.
01:55:02.524 – 01:55:05.456
Cala-te! Por favor, entra no autocarro.
01:55:05.725 – 01:55:07.753
Por favor entra no autocarro!
01:55:08.127 – 01:55:09.626
Porque é que estás a fazer isto?
01:55:09.897 – 01:55:11.557
Porque eles pensam que tu és algum tipo de ameaça.
01:55:11.632 – 01:55:13.224
Eu... eu não posso explicar agora, por favor, confia em mim.
01:55:13.3 – 01:55:15.392
Se eu vir para onde vais, não estarás segura.
01:55:15.468 – 01:55:17.8
Não te vou devolver o dinheiro. Levo-o como uma taxa de idiota.
01:55:17.919 – 01:55:19.401
Tudo bem. Lembra-te, fica longe de qualquer grande cidade
01:55:19.543 – 01:55:21.569
pelo menos durante em par de dias, OK?
01:55:21.644 – 01:55:22.776
Tyler...
01:55:23.98 – 01:55:26.511
Tu és a pior coisa que jamais me aconteceu.
01:55:41.064 – 01:55:43.091
Olá. Preciso que me prendam.
01:55:43.167 – 01:55:45.465
Sou o lider de uma organização terrorista
01:55:45.536 – 01:55:48.834
responsável por inúmeros actos de vandalismo,
01:55:48.905 – 01:55:50.3
e assaltos pela cidade inteira.
01:55:50.905 – 01:55:51.3
SALA DE INTERROGATÓRIOS
01:55:51.385 – 01:55:53.701
...na area metropolitana com umas centenas de membros.
01:55:54.879 – 01:55:55.999
Filiais já apareceram
01:55:56.107 – 01:55:58.511
em cinco ou seis outras grandes cidades.
01:55:58.583 – 01:56:01.003
Isto é uma altamente eficiente organização,
01:56:01.119 – 01:56:03.812
com muita células capazes de operar
01:56:03.888 – 01:56:05.914
completamente independentes de liderança central.
01:56:06.991 – 01:56:08.118
Olhe, ouça, vá áquela casa, OK?
01:56:08.193 – 01:56:12.53
1537 Paper Street. É a nossa sede.
01:56:12.898 – 01:56:15.903
Nas traseiras, enterrado no jardim,
01:56:16 – 01:56:18.094
vai encontrar o corpo de Robert Paulson.
01:56:18.99 – 01:56:21.104
Na cave, vai encontrar várias banheiras
01:56:21.24 – 01:56:23.564
que foram usadas, recentemente, para fazer
01:56:23.641 – 01:56:26.868
grandes quantidades de nitroglicerina.
01:56:27 – 01:56:28.604
Acho que o plano é rebentar
01:56:28.73 – 01:56:31.707
com as sedes destas empresas de cartões de crédito,
01:56:31.784 – 01:56:33.649
e o edificío T.R.W.
01:56:34.987 – 01:56:38.115
Porquê estes prédio? Porquê empresas de cartões de crédito?
01:56:38.231 – 01:56:41.183
Se apagarmos todos os registos de dividas, então voltamos todos á estaca zero.
01:56:42.862 – 01:56:44.087
Criará o caos total.
01:56:46.006 – 01:56:49.055
Mantenham-no a falar. Preciso de fazer uns telefonemas.
01:56:59.994 – 01:57:01.947
Admiro verdadeiramente o que está a fazer.
01:57:02.816 – 01:57:03.848
O quê?
01:57:04 – 01:57:07.547
- É um homem corajoso, para fazer isto. - Você é um génio, sir.
01:57:07.921 – 01:57:09.956
Você disse, se alguém interferir,
01:57:10.024 – 01:57:12.387
com o Projecto Destruição... até o senhor...
01:57:12.76 – 01:57:15.358
temos que lhe cortar os tomates.
01:57:15.98 – 01:57:16.897
É inútil lutar.
01:57:16.974 – 01:57:18.39
Isto é mesmo um gesto poderoso, Sr Durden.
01:57:18.466 – 01:57:20.729
Vai dar um grande exemplo.
01:57:20.801 – 01:57:22.894
Estão a cometer um grande erro, rapazes.
01:57:22.97 – 01:57:24.802
- Você avisou que diria isso. - Eu não sou Tyler Durden!
01:57:24.906 – 01:57:26.03
Disse-nos que diria isso, também.
01:57:26.907 – 01:57:28.94
Muito bem, sou o Tyler Durden.
01:57:29.01 – 01:57:31.836
Agora ouçam, estou a dar-vos uma ordem directa.
01:57:31.913 – 01:57:33.904
Vamos abortar esta missão, imediatamente.
01:57:33.982 – 01:57:35.581
Você disse que, de certeza, ia dizer isso.
01:57:40.89 – 01:57:43.988
Estão completamente loucos? Vocês são oficiais de policia!
01:57:46.195 – 01:57:48.628
- Alguém está a cronometrar isto? - Não! Não!
01:57:48.897 – 01:57:50.021
Esteja calado!
01:57:51.8 – 01:57:52.732
Merda.
01:57:54.004 – 01:57:56.562
- Sim? - Sabes, alguma desta informação
01:57:56.639 – 01:57:57.901
- ...bate certo. - Certo.
01:57:58.674 – 01:58:00.667
Vamos até á casa em Paper Street.
01:58:00.743 – 01:58:01.801
Vou já aí ter.
01:58:01.879 – 01:58:02.844
Ei! Espere!
01:58:04.003 – 01:58:06.877
Já o segurei! Sir, temos que fazer isto, sir.
01:58:06.949 – 01:58:08.547
Pára de se debater. Onde está o elástico?
01:58:08.719 – 01:58:12.319
Afastem-se de mim! Larga a faca! Larga-a!
01:58:14.808 – 01:58:15.79
Afastem-se.
01:58:16 – 01:58:18.926
Cara no soalho, ambos! Agora mesmo!
01:58:20.007 – 01:58:22.089
Deitem-se no chão!
01:58:26.303 – 01:58:28.671
A primeira pessoa a sair pela puta da porta, apanha...
01:58:28.739 – 01:58:30.9
...engole uma salada de chumbo, entendem?
01:58:54.933 – 01:58:56.833
Saia! Saia!
01:59:09 – 01:59:10.114
Eu corri.
01:59:10.95 – 01:59:13.279
Corri até os músculos começarem a arder
01:59:13.352 – 01:59:15.479
e as minhas veias deitarem ácido de bateria.
01:58:18 – 01:59:19.918
E depois corri mais.
01:59:59.88 – 02:00:01.364
Que merda estás a fazer?
02:00:01.435 – 02:00:04.401
A correr por aí em cuecas... Meu, pareces um louco.
02:00:04.472 – 02:00:05.201
Não, eu estou-te a topar.
02:00:05.273 – 02:00:06.699
Já sei o que se está a passar aqui.
02:00:07.075 – 02:00:09.699
Então, anda. Arranjei-nos um óptimo lugar de onde assistir.
02:00:11.079 – 02:00:12.537
Vai ser como TV cabo.
02:00:59 – 02:01:01.396
- Oh, Cristo. - Que estás a fazer agora?
02:01:01.765 – 02:01:02.857
Vou parar tudo isto.
02:01:03.133 – 02:01:05.659
Porquê? É a melhor coisa que jamais fizeste, meu.
02:01:05.736 – 02:01:06.993
Não, não posso deixar isto acontecer.
02:01:07.988 – 02:01:10.506
Sabes que há dez outras bombas em dez outros edificíos!
02:01:10.574 – 02:01:12.941
Foda-se, desde quando é que o Projecto Destruição é sobre assassinatos?
02:01:13.01 – 02:01:15.936
Os prédios estão vazios. Seguranças e limpeza,... tudo gente nossa.
02:01:16.013 – 02:01:17.509
Não vamos matar ninguém, meu, vamos libertá-los.
02:01:17.582 – 02:01:20.312
O Bob morreu. Deram-lhe um tiro na cabeça.
02:01:21 – 02:01:23.278
Se vais fazer uma omolete, tens que partir alguns ovos.
02:01:23.354 – 02:01:25.747
Não, não te vou ouvir. Tu nem sequer estás aqui.
02:01:33.365 – 02:01:36.363
Eu não faria isso. A não ser que soubesse quais dos fios eram o quê.
02:01:37.005 – 02:01:39.096
Se tu sabes, então eu sei.
02:01:44.576 – 02:01:45.508
Ou...
02:01:45.577 – 02:01:46.802
Talvez eu soubesse que tu saberias,
02:01:46.879 – 02:01:48.739
e passei o dia inteiro a pensar nos fios errados.
02:01:57 – 02:01:58.08
Achas?
02:01:59.008 – 02:02:01.105
Meu Deus, não, o verde não!
02:02:01.897 – 02:02:03.028
Puxa qualquer um menos o verde.
02:02:09 – 02:02:11.01
- Era este! - Eu pedi-te para não fazeres isso!
02:02:16 – 02:02:18.676
Tyler, afasta-te da carrinha.
02:02:20.006 – 02:02:23.118
Tyler, não estou a brincar! Afasta-te da carrinha!
02:02:23.886 – 02:02:25.248
Raios te partam!
02:02:31.988 – 02:02:35.56
OK, agora estás a disparar uma arma contra o teu amigo imaginário
02:02:35.632 – 02:02:39.128
perto de 40 litros de nitroglicerina!
02:02:41.204 – 02:02:43.299
Ouve, Tyler! Tyler!
02:02:55.286 – 02:02:58.447
Ah, vá lá. Não vás.
02:03:35.001 – 02:03:36.521
O quê?!
02:04:19.741 – 02:04:21.011
Três minutos.
02:04:21.976 – 02:04:22.974
É agora!
02:04:23.845 – 02:04:25.104
O inicío.
02:04:25.98 – 02:04:27.148
Hora zero.
02:04:27.815 – 02:04:29.183
Acho que foi mais ou menos aqui onde começamos.
02:04:29.251 – 02:04:32
Queres dizer algumas palavras para marcar a ocasião?
02:04:34.009 – 02:04:35.183
Desculpa?
02:04:35.257 – 02:04:37.885
Continuo sem conseguir pensar em nada.
02:04:39 – 02:04:41.288
Ah, humor de flashback.
02:04:46.902 – 02:04:48.563
Agora é que está a ficar emocionante.
02:04:49.939 – 02:04:50.963
Dois e meio.
02:04:51.04 – 02:04:53.565
Pensa em tudo o que concretizamos, meu.
02:04:54.88 – 02:04:58.438
Destas janelas, vamos testemunhar o colapso da história financeira.
02:04:58.815 – 02:05:01.981
Um passo mais próximo do equilibrio económico.
02:05:15.933 – 02:05:17.298
Porque é que ela está aqui?
02:05:17.367 – 02:05:19.301
A atar as pontas soltas.
02:05:19.369 – 02:05:22.463
Ponham-me no chão, seus filhos da puta de carecas!
02:05:22.739 – 02:05:25.773
Peço-te, por favor, não faças isto.
02:05:25.842 – 02:05:26.738
Eu não estou a fazer isto. Nós estamos a fazer isto.
02:05:26.991 – 02:05:30.805
- Isto é o que queremos. - Não, eu não quero isto.
02:05:30.881 – 02:05:33.009
Certo... excepto que tu, agora, já não tens nenhum significado.
02:05:33.084 – 02:05:35.745
Temos que nos esquecer de ti.
02:05:35.819 – 02:05:38.452
- Jesus, tu és uma voz na minha cabeça. - Tu és uma voz na minha.
02:05:38.523 – 02:05:40.99
Tu és uma puta de uma alucinação,
02:05:41.058 – 02:05:42.191
- porque não me consigo livrar de ti? - Tu precisas de mim!
02:05:42.26 – 02:05:44.388
Não, não preciso. A sério que já não preciso mais.
02:05:44.522 – 02:05:46.546
Ei, tu criaste-me. Não fui eu que te criei a ti,
02:05:46.623 – 02:05:48.925
um falhado como alter-ego, para me fazer sentir melhor.
02:05:48.993 – 02:05:50.051
Assume alguma responsabilidade.
02:05:50.127 – 02:05:51.321
Eu assumo.
02:05:51.395 – 02:05:54.556
Eu sou responsável por tudo isto, e aceito isso.
02:05:54.932 – 02:05:56.896
Por isso, por favor, estou a implorar-te,
02:05:56.967 – 02:05:58.628
por favor, pára com isto.
02:05:59.971 – 02:06:01.836
Alguma vez nos deixei ficar mal?
02:06:03.708 – 02:06:05.606
Até onde é que tu chegaste, por minha causa?
02:06:11.25 – 02:06:13.541
Eu faço-nos atravessar isto.
02:06:13.618 – 02:06:15.552
Como sempre,
02:06:15.62 – 02:06:17.815
eu arrasto-te, aos pontapés e a gritar,
02:06:17.889 – 02:06:19.016
e no fim, vais agradecer-me.
02:06:20.091 – 02:06:20.991
Tyler.
02:06:21.06 – 02:06:23.255
Tyler, eu estou-te grato
02:06:23.329 – 02:06:25.653
por tudo o que tens feito por mim.
02:06:26.431 – 02:06:28.89
Mas isto é demais. Eu não quero isto.
02:06:28.969 – 02:06:31.231
O que é que tu queres?! Queres voltar á tua merda de emprego,
02:06:31.304 – 02:06:32.892
ao fodido mundo dos condominíos, a ver telenovelas?
02:06:33.01 – 02:06:35.808
Vai-te foder. Não faço isso.
02:06:35.875 – 02:06:37.537
Meu Deus, isto não pode estar a acontecer.
02:06:38.311 – 02:06:40.079
Já está feito, por isso, cala-te.
02:06:40.147 – 02:06:42.513
Sessenta segundos. Consegues ver bem?
02:06:46.052 – 02:06:47.785
Eu consigo entender isto...
02:06:47.854 – 02:06:48.412
Eu consigo entender isto... isto nem sequer é real.
02:06:48.689 – 02:06:50.48
Tu não és real, essa arma não...
02:06:50.557 – 02:06:52.32
Essa arma nem sequer está nas tuas mãos.
02:06:53.861 – 02:06:55.351
A arma está na minha mão.
02:07:01.568 – 02:07:03.568
Ei, muito bem. Mas não muda nada.
02:07:12 – 02:07:14.375
Porque é que queres pôr uma arma contra a tua cabaça?
02:07:14.848 – 02:07:15.581
Não é a minha cabeça, Tyler.
02:07:16.851 – 02:07:18.714
A nossa cabeça.
02:07:20.855 – 02:07:21.994
Interessante.
02:07:25.726 – 02:07:27.99
O que vais fazer com isso, rapaz da IKEA?
02:07:35.369 – 02:07:36.227
Somos só nós.
02:07:39.809 – 02:07:41.141
Amigos.
02:07:43 – 02:07:44.11
Tyler...
02:07:47.016 – 02:07:49.017
Quero que me ouças com atenção.
02:07:50.085 – 02:07:51.017
OK.
02:07:54.056 – 02:07:56.717
Os meus olhos estão abertos.
02:08:12 – 02:08:14
Que cheiro é este?
02:08:34.008 – 02:08:36.527
- Onde estão todos? - Não sei. O que se está a passar?
02:08:36.002 – 02:08:38.164
Sr Durden!
02:08:38.537 – 02:08:40.302
Oh, meu Deus,
02:08:42 – 02:08:43.104
Sir?
02:08:46 – 02:08:48.876
- Você está... - Você está bem, sir?
02:08:49 – 02:08:52.18
- Sim, eu estou bem. - Tem um aspecto terrivel, sir.
02:08:52.249 – 02:08:54.21
- Que aconteceu? - Oh, nada. Não há problema.
02:08:54.953 – 02:08:58.249
Não, sir. Não. Ele não está a brincar. A sério que parece horrivel.
02:08:58.323 – 02:09:00.225
- Você precisa de assistência médica. - Eu estou bem.
02:09:01.003 – 02:09:03.651
Ouçam, estou bem. Está tudo bem.
02:09:08.001 – 02:09:10.257
- Deixem... Deixem-na ir! - Cristo poderoso!
02:09:11.336 – 02:09:12.201
Tu!
02:09:13.171 – 02:09:14.705
Olá, Marla.
02:09:15.875 – 02:09:17.741
Deixem-na aqui comigo, peguem nas vossas coisas,
02:09:17.81 – 02:09:18.742
vou ter convosco lá baixo.
02:09:18.811 – 02:09:21.343
- Tem a certeza? - Sim, tenho a certeza.
02:09:23 – 02:09:24.117
Seu filho de uma puta!
02:09:24.284 – 02:09:26.816
Que raio de jogos fodidos é que estás a jogar agora,
02:09:26.886 – 02:09:27.918
pões-me num estúpido auto...
02:09:27.987 – 02:09:29.887
Meu Deus! A tua cara!
02:09:29.956 – 02:09:31.389
É, eu sei.
02:09:36.195 – 02:09:37.129
Que é que aconteceu?
02:09:37.197 – 02:09:39.364
- Nem perguntes. - Apanhaste um tiro.
02:09:39.433 – 02:09:41.798
Sim, deram-me um tiro.
02:09:43.009 – 02:09:45.404
- Nem acredito que ainda esteja de pé. - É um filho da puta bem duro.
02:09:50.176 – 02:09:51.141
Quem te fez isto?
02:09:51.211 – 02:09:53.736
Na verdade, fui eu.
02:09:53.814 – 02:09:55.213
Procura-me alguma gaze.
02:09:57.007 – 02:09:59.411
- Deste um tiro em ti mesmo? - Sim, mas está tudo bem.
02:09:59.987 – 02:10:03.045
Marla, olha para mim. A sério que estou bem.
02:10:03.858 – 02:10:05.126
Confia em mim.
02:10:05.593 – 02:10:07.222
Vai ficar tudo bem.
02:10:20 – 02:10:22.439
Tu conheceste-me numa altura muito estranha da minha vida.
02:10:23.5 – 02:10:24.5
Legenda de: CdeVille
02:10:25 – 02:10:27.539
*Com os teus pés no ar* *E a tua cabeça no chão*
02:10:32 – 02:10:34.121
*Tenta este truque, e roda-o, sim*
02:10:37.326 – 02:10:39.089
*A tua cabeça até rebenta*
02:10:39.161 – 02:10:42.225
*se não tiver lá nada* *E tu perguntas-te*
02:10:42.998 – 02:10:44.156
*Onde está a minha mente?*
02:10:45 – 02:10:46.851
*Onde está a minha mente?*
02:10:47.225 – 02:10:50.393
*Onde está a minha mente?*
02:10:59.272 – 02:11:04.636
*Além na água, vê-a nadar*
02:11:10.15 – 02:11:12.481
*Estava a nadar nas Caraibas*
02:11:16.057 – 02:11:19.895
*Animais escondidos atrás da rocha*
02:11:21.963 – 02:11:23.056
*Excepto o pequeno peixe*
02:11:23.131 – 02:11:26.762
*Quando me disserem este é oeste* *A tentar falar comigo, cowboy*
02:11:27.268 – 02:11:29.537
*Onde está a minha mente?*
02:11:29.805 – 02:11:31.705
*Onde está a minha mente?*
02:11:33.073 – 02:11:35.176
*Onde está a minha mente?*
02:11:45.5 – 02:11:48.287
*Além na água, vê-a nadar*
02:11:03 – 02:12:05.97
*Com os teus pés no ar* *E a tua cabeça no chão*
02:12:09.046 – 02:12:11.446
*Tenta este truque, e roda-o, sim*
02:12:15.151 – 02:11:17.678
*A tua cabeça até rebenta* *se não tiver lá nada*
02:11:17.755 – 02:12:21.415
*E tu perguntas-te* *Onde está a minha mente?*
02:12:23.093 – 02:12:25.157
*Onde está a minha mente?*
02:12:26.328 – 02:12:28.06
*Onde está a minha mente?*
02:12:36.773 – 02:12:41.737
*Além na água, vê-a nadar*