SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Portuguese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.720p.HDTV.x264-THOR.srt
Fight Club.srt
Subtitles
PortugueseFight.Club.1999.720p.HDTV.x264-THOR.srt
PortugueseFight Club.srt
Subtitle content
Fight.Club.1999.720p.HDTV.x264-THOR.srt
00:00:28.417 – 00:00:32.138
FIGHT CLUB - CLUBE DE COMBATE -
00:01:32.665 – 00:01:35.905
Perguntam-me sempre se conheço o Tyler Durden.
00:01:36.105 – 00:01:37.105
Três minutos.
00:01:37.225 – 00:01:39.505
Acabou. Ponto zero.
00:01:39.586 – 00:01:43.266
Queres fazer um discurso de ocasião?
00:01:43.786 – 00:01:46.906
Com o cano entre os dentes, só saem vogais.
00:01:47.026 – 00:01:49.067
Não me ocorre nada.
00:01:49.147 – 00:01:53.027
Por alguns momentos, esqueço o plano de demolição do Tyler
00:01:53.147 – 00:01:55.267
e penso como estará limpa aquela arma.
00:01:55.387 – 00:01:57.468
lsto agora está a ficar emocionante.
00:01:57.588 – 00:02:00.708
Aquele velho ditado, quanto mais me bates mais gosto de ti.
00:02:00.788 – 00:02:02.868
Bem, também funciona o oposto.
00:02:02.988 – 00:02:07.269
Temos os lugares da fila da frente para este teatro de destruição maciça.
00:02:07.349 – 00:02:10.109
A Comissão de Demolições do Projecto Destruição
00:02:10.189 – 00:02:13.63
envolveu as fundações de uma dúzia de prédios com explosivos.
00:02:14.43 – 00:02:17.75
Daqui a dois minutos, as cargas primárias rebentarão com as da base
00:02:17.91 – 00:02:21.23
e alguns quarteirões ficarão reduzidos a escombros.
00:02:21.31 – 00:02:24.351
Sei isto porque o Tyler o sabe.
00:02:24.431 – 00:02:27.831
Dois e meio. Pensa em tudo o que alcançámos.
00:02:27.911 – 00:02:33.272
De repente, noto que tudo isto, a arma, as bombas, a revolução
00:02:33.352 – 00:02:36.672
tem algo a ver com uma rapariga chamada Marla Singer.
00:02:39.153 – 00:02:41.553
Bob. O Bob tinha mamas de mulher.
00:02:41.673 – 00:02:45.793
Este era um grupo de apoio para homens com cancro nos testículos.
00:02:45.873 – 00:02:49.194
O grandalhão a choramingar por cima de mim era o Bob.
00:02:49.314 – 00:02:51.434
Continuamos a ser homens.
00:02:51.554 – 00:02:53.714
Sim, somos homens.
00:02:53.794 – 00:02:55.995
Homens é o que nós somos.
00:02:56.075 – 00:02:59.515
O Bob ficou sem testículos. Depois seguiu-se a terapia hormonal.
00:02:59.595 – 00:03:03.395
Cresceram-lhe mamas de mulher dado o alto nível de testosterona
00:03:03.475 – 00:03:05.596
e o aumento de estrogénio no corpo.
00:03:05.716 – 00:03:09.396
É aí que entro eu. - Vão ter de me drenar os peitorais outra vez.
00:03:09.556 – 00:03:11.956
...entre aquelas mamas grandes
00:03:12.076 – 00:03:16.277
que dependuradas e tão grandes pareciam as de Deus.
00:03:16.437 – 00:03:18.597
Está bem, chora agora.
00:03:18.677 – 00:03:21.197
Não, recapitulemos. Comecemos pelo princípio.
00:03:22.518 – 00:03:25.238
Durante seis meses, não conseguia dormir...
00:03:27.918 – 00:03:30.119
Com insónias, nada é real.
00:03:30.199 – 00:03:32.279
Está tudo longe.
00:03:33.239 – 00:03:35.559
Tudo é uma cópia de uma cópia
00:03:35.639 – 00:03:37.679
de uma cópia.
00:03:40 – 00:03:45.56
Quando alastrar a exploração do espaço a sério, as empresas irão determinar tudo.
00:03:45.68 – 00:03:47.761
Uma Constelação lBM.
00:03:48.041 – 00:03:50.121
Uma Galáxia Microsoft.
00:03:50.241 – 00:03:52.281
Um Planeta Starbucks.
00:03:52.881 – 00:03:55.922
Esta semana preciso de si fora da cidade para cobrir áreas vermelhas.
00:03:56.002 – 00:03:59.602
Deve ter sido na terça-feira. Trazia uma gravata azul-violáceo.
00:03:59.722 – 00:04:04.283
Não quer que dê prioridade aos meus relatórios?
00:04:04.363 – 00:04:08.923
Trate antes destes, aqui estão os bilhetes de voo. Ligue se tiver problemas.
00:04:09.003 – 00:04:12.884
Ele estava cheio de energia. Deve ter levado com um clister de café com leite.
00:04:14.004 – 00:04:19.164
Como muitos outros, tornara-me escravo do comodismo.
00:04:19.284 – 00:04:21.605
Sim. Queria encomendar
00:04:21.725 – 00:04:23.965
capas Erika Pekkari.
00:04:24.045 – 00:04:26.165
- Um momento. - Se visse algo bonito,
00:04:26.245 – 00:04:31.006
como uma mesa de café em forma de yin-yang, tinha de a ter.
00:04:31.726 – 00:04:34.046
A unidade de escritório Klipsk.
00:04:34.126 – 00:04:36.406
A bicicleta Hovetrekke.
00:04:36.806 – 00:04:40.327
Ou o sofá Ohamshab com listas verdes Strinne.
00:04:40.487 – 00:04:45.887
Até lâmpadas Ryslampa feitas de papel ecológico não branqueado.
00:04:45.967 – 00:04:48.808
Via catálogos e pensava,
00:04:48.928 – 00:04:51.928
"Que tipo de mesa de jantar me define como pessoa?"
00:04:52.088 – 00:04:56.809
Tinha tudo. Até pratos de vidro com bolhinhas e imperfeições,
00:04:56.969 – 00:05:02.009
prova que eram feitos por gente local, honesta e trabalhadora...
00:05:02.089 – 00:05:05.05
- Um momento. - Já estava á espera.
00:05:05.53 – 00:05:07.65
Costumávamos ler pornografia.
00:05:07.77 – 00:05:10.57
Agora é a colecção Horchow.
00:05:10.73 – 00:05:14.051
- Não. Não pode morrer de insónia. - E de narcolepsia?
00:05:14.131 – 00:05:16.531
Adormeço, acordo em lugares estranhos.
00:05:16.651 – 00:05:18.691
Não faço ideia de como lá cheguei.
00:05:18.771 – 00:05:22.572
- Precisa de descontrair. - Pode receitar-me alguma coisa?
00:05:22.692 – 00:05:26.292
Tuinals e Seconals...
00:05:26.732 – 00:05:30.093
Não. Precisa de sono saudável, natural.
00:05:30.893 – 00:05:34.333
Mastigue raíz valeriana e faça mais exercício.
00:05:36.373 – 00:05:38.454
Ei, vá lá.
00:05:38.574 – 00:05:40.614
- Estou com dores. - Quer ver dor?
00:05:40.734 – 00:05:43.254
Vá à lgreja Metodista, terças à noite.
00:05:43.334 – 00:05:46.415
Fale com os tipos com cancro nos testículos.
00:05:46.535 – 00:05:48.575
lsso é que é dor.
00:06:04.537 – 00:06:07.897
Sempre quis ter três filhos... dois rapazes e uma rapariga.
00:06:07.977 – 00:06:10.377
A Mindy queria duas raparigas e um rapaz.
00:06:11.938 – 00:06:14.458
Nunca estávamos de acordo.
00:06:14.818 – 00:06:16.578
Eu... Ela...
00:06:16.658 – 00:06:19.178
...teve o primeiro bebé a semana passada.
00:06:19.259 – 00:06:21.499
Uma rapariga.
00:06:22.059 – 00:06:24.819
Com o novo marido.
00:06:29.1 – 00:06:31.14
Graças a Deus, sabe...
00:06:31.26 – 00:06:33.3
Estou feliz por ela.
00:06:34.14 – 00:06:37.061
Ela merece-a...
00:06:40.901 – 00:06:44.742
Agradeçam ao Thomas por partilhar a sua dor connosco.
00:06:44.822 – 00:06:46.902
Obrigado, Thomas.
00:06:47.022 – 00:06:50.462
Olho à volta desta sala, e vejo muita coragem.
00:06:50.542 – 00:06:52.622
E isso dá-me força.
00:06:52.702 – 00:06:55.023
Damos força uns aos outros.
00:06:55.183 – 00:06:57.423
Está na hora para os pares.
00:06:58.023 – 00:07:02.424
Sigamos o exemplo do Thomas e sejamos mais abertos.
00:07:02.544 – 00:07:04.584
Conseguiu encontrar parceiro?
00:07:06.744 – 00:07:09.944
E foi assim que conheci o grandalhão.
00:07:11.585 – 00:07:14.825
De olhos em lágrimas.
00:07:17.265 – 00:07:20.066
Joelhos colados. Andar desajeitado.
00:07:25.266 – 00:07:27.427
- Chamo-me Bob. - Bob?
00:07:28.067 – 00:07:30.387
O Bob foi campeão de musculação.
00:07:30.507 – 00:07:34.107
Conhecem aquele programa na TV para aumentar os peitorais?
00:07:34.187 – 00:07:36.308
Foi ideia dele.
00:07:36.428 – 00:07:38.468
Era consumidor.
00:07:38.588 – 00:07:40.668
Sabe, usava esteróides.
00:07:40.788 – 00:07:43.268
Diabonal e...
00:07:43.348 – 00:07:45.669
Wisterol.
00:07:45.789 – 00:07:49.669
Usam isso em corridas de cavalos, por amor de Deus.
00:07:50.189 – 00:07:52.269
E agora estou falido.
00:07:53.19 – 00:07:55.23
Divorciado.
00:07:55.99 – 00:07:58.07
Os meus dois filhos
00:07:58.99 – 00:08:01.671
nem respondem aos meus telefonemas.
00:08:01.751 – 00:08:06.791
Estranhos com este tipo de honestidade fazem com que fique emotivo.
00:08:08.631 – 00:08:10.672
Força... Cornelius.
00:08:10.792 – 00:08:12.832
Pode chorar.
00:08:28.554 – 00:08:32.154
E depois... aconteceu algo. Deixei-me ir.
00:08:32.234 – 00:08:34.194
É mesmo bom.
00:08:34.314 – 00:08:36.355
Perdido no esquecimento.
00:08:36.475 – 00:08:38.755
Escuro, silencioso e completo.
00:08:41.755 – 00:08:45.436
Encontrei a liberdade. Perder toda a esperança era liberdade.
00:08:47.956 – 00:08:49.996
Não faz mal.
00:08:52.277 – 00:08:54.477
Os bebés não dormem tão bem.
00:08:58.117 – 00:09:00.678
Tornei-me dependente.
00:09:00.758 – 00:09:03.558
ALCOÓLlCOS ANÓNIMOS...
00:09:10.679 – 00:09:12.799
TUBERCULOSE COMO A PODEMOS COMBATER
00:09:14.359 – 00:09:16.439
Se não dissesse nada
00:09:16.519 – 00:09:19.24
as pessoas pensavam logo o pior.
00:09:19.4 – 00:09:21.48
LIVRE E LIMPO
00:09:23.08 – 00:09:26.121
Choravam mais... e depois eu chorava ainda mais.
00:09:27.761 – 00:09:30.041
CANCRO DA PELE, DOENÇAS RENAIS...
00:09:35.602 – 00:09:39.722
Agora vamos abrir uma porta verde, a chacra do coração...
00:09:39.842 – 00:09:41.882
Não estava a morrer.
00:09:42.042 – 00:09:44.763
Não tinha cancro ou parasitas.
00:09:45.483 – 00:09:49.643
Era o pequeno centro quente em redor do qual se reunia a vida deste mundo.
00:09:50.563 – 00:09:53.524
lmaginem a vossa dor como uma bola branca de luz curadora.
00:09:53.644 – 00:09:57.724
Que passa por cima do corpo, curando.
00:09:57.884 – 00:10:01.325
Continuem. Não se esqueçam de respirar
00:10:01.405 – 00:10:05.125
e avancem pela porta traseira da sala.
00:10:05.965 – 00:10:08.086
Para onde segue?
00:10:08.166 – 00:10:10.286
Para a vossa gruta.
00:10:10.366 – 00:10:12.246
Avancem...
00:10:12.326 – 00:10:14.566
...para a vossa gruta.
00:10:14.686 – 00:10:16.727
Isso mesmo.
00:10:16.807 – 00:10:20.287
Vão entrar ainda mais na vossa gruta.
00:10:20.967 – 00:10:23.047
E vão encontrar
00:10:23.127 – 00:10:25.248
o animal que vos dá energia.
00:10:27.368 – 00:10:28.688
Desliza.
00:10:39.849 – 00:10:41.889
Morria todas as noites.
00:10:43.09 – 00:10:45.73
E todas as noites voltava a renascer.
00:10:46.33 – 00:10:48.37
Ressuscitado.
00:10:50.371 – 00:10:54.651
O Bob gostava de mim porque pensava que eu também não tinha testículos.
00:10:54.731 – 00:10:57.531
Ficar ali, encostado às mamas dele,
00:10:57.611 – 00:10:59.692
pronto a chorar.
00:10:59.772 – 00:11:02.492
Foram estas as minhas férias.
00:11:04.732 – 00:11:06.372
E ela...
00:11:06.452 – 00:11:09.173
estragou tudo.
00:11:09.213 – 00:11:11.293
lsto é cancro, não é?
00:11:14.253 – 00:11:16.414
Esta miúda, a Marla Singer,
00:11:16.494 – 00:11:19.214
não tinha cancro nos testículos.
00:11:19.294 – 00:11:21.334
Era uma mentirosa.
00:11:21.414 – 00:11:23.494
Não tinha doença nenhuma.
00:11:23.614 – 00:11:27.375
Tinha-a visto no 'Livre e Limpo', o meu grupo das quintas-feiras.
00:11:27.495 – 00:11:30.935
Depois no 'Esperança', o meu grupo bimensal de drepanócitos.
00:11:31.455 – 00:11:36.376
E de novo no 'Agarre o Dia', o grupo de tuberculose, sextas à noite.
00:11:37.576 – 00:11:39.536
Marla...
00:11:39.656 – 00:11:42.097
A grande turista.
00:11:42.217 – 00:11:44.297
A mentira dela reflectia a minha.
00:11:44.857 – 00:11:46.897
E de repente, eu não sentia nada.
00:11:46.977 – 00:11:50.618
Não conseguia chorar. E mais uma vez,
00:11:50.738 – 00:11:52.778
não conseguia dormir.
00:12:03.819 – 00:12:06.259
O grupo seguinte, após meditação guiada,
00:12:06.379 – 00:12:09.78
após abrirmos as chacras do coração, quando chegar a hora do abraço,
00:12:09.9 – 00:12:13.02
Vou agarrar aquela cabra da Marla Singer e gritar.
00:12:13.14 – 00:12:17.101
Marla, sua mentirosa! Sua grande turista, eu preciso disto! Fora daqui!
00:12:19.181 – 00:12:21.581
Não dormi durante quatro dias.
00:12:23.622 – 00:12:27.062
Quando se tem insónias, nunca estamos realmente a dormir.
00:12:27.142 – 00:12:29.622
E nunca se está de facto acordado.
00:12:30.782 – 00:12:33.303
Para começar a comunhão desta noite,
00:12:33.383 – 00:12:36.143
A Chloe desejava dizer algo.
00:12:36.263 – 00:12:39.183
Sim. Chloe.
00:12:40.063 – 00:12:45.024
A Chloe parecia-se com o esqueleto de Meryl Streep se esta tivesse de caminhar
00:12:45.104 – 00:12:47.184
fingindo ser simpática para todos.
00:12:47.664 – 00:12:49.745
Bem, ainda aqui estou.
00:12:50.105 – 00:12:52.225
Mas não sei por quanto tempo.
00:12:53.065 – 00:12:56.185
É essa a certeza que me dão.
00:12:56.305 – 00:12:58.226
Mas tenho boas notícias.
00:12:58.346 – 00:13:02.066
Já não temo a morte.
00:13:05.987 – 00:13:09.747
Mas... estou numa condição solitária.
00:13:10.787 – 00:13:12.867
Ninguém quer ter relações comigo.
00:13:14.027 – 00:13:18.428
Estou tão próxima do fim e só quero uma queca pela última vez.
00:13:19.108 – 00:13:22.508
Tenho filmes porno no meu apartamento...
00:13:22.628 – 00:13:26.309
...Lubrificante e nitrito de amilo. - Obrigada, Chloe.
00:13:27.069 – 00:13:29.149
Agradeçam à Chloe.
00:13:29.269 – 00:13:31.349
Obrigado, Chloe.
00:13:34.23 – 00:13:38.03
Agora, preparemo-nos para a meditação.
00:13:39.19 – 00:13:42.551
Estão na entrada da vossa gruta.
00:13:43.071 – 00:13:46.511
Entram na vossa gruta e caminhem...
00:13:46.631 – 00:13:49.712
Se tivesse um tumor, chamava-o Marla.
00:13:50.792 – 00:13:52.752
Marla.
00:13:52.872 – 00:13:57.313
A esfoladela na boca que sarava se parasses de passar a língua.
00:13:57.433 – 00:13:59.473
Mas não consegues.
00:14:00.433 – 00:14:03.273
... penetram ainda mais na vossa gruta.
00:14:03.353 – 00:14:06.914
Sentem uma energia à vossa volta.
00:14:09.554 – 00:14:11.594
Encontram o animal que vos dá energia.
00:14:14.515 – 00:14:16.515
Desliza.
00:14:20.035 – 00:14:23.476
Bom. Vamos formar grupos.
00:14:23.556 – 00:14:25.876
Escolham alguém especial esta noite.
00:14:32.117 – 00:14:34.157
Ei.
00:14:34.597 – 00:14:36.637
- Precisamos de falar. - Claro.
00:14:41.478 – 00:14:43.518
- Sei das tuas intenções. - O quê?
00:14:43.598 – 00:14:46.718
Sim. És uma fingida. Não estás a morrer.
00:14:46.838 – 00:14:48.599
Desculpa?
00:14:48.679 – 00:14:53.679
No sentido da palavra de Sylvia-Plath, estamos todos a morrer.
00:14:53.799 – 00:14:58
- Mas não estás a morrer como a Chloe. - E então?
00:14:58.56 – 00:15:00.68
Então és uma turista.
00:15:00.8 – 00:15:04.961
Já te vi. Vi-te no grupo do melanoma, vi-te no da tuberculose.
00:15:05.081 – 00:15:07.561
Vi-te no cancro nos testículos!
00:15:07.681 – 00:15:09.281
Vi-te a praticar isto.
00:15:09.441 – 00:15:11.801
- Praticar o quê? - A repreender-me.
00:15:11.881 – 00:15:15.722
Está a correr bem como esperavas... Rupert?
00:15:15.802 – 00:15:17.602
Eu acuso-te.
00:15:17.722 – 00:15:19.762
Vá. Que acuso-te a ti.
00:15:20.522 – 00:15:23.403
Juntem-se. Deixem-se chorar.
00:15:30.404 – 00:15:32.484
Bolas. Porque fazes isto?
00:15:32.604 – 00:15:35.364
É mais barato que ir ao cinema e há café de graça.
00:15:35.484 – 00:15:38.204
lsto é importante. Estes são os meus grupos.
00:15:38.324 – 00:15:40.405
Já venho aqui há mais de um ano.
00:15:40.525 – 00:15:43.725
- Porque o fazes? - Não sei.
00:15:43.845 – 00:15:47.646
Quando pensam que estás a morrer, ouvem-te em vez de...
00:15:47.726 – 00:15:50.726
Em vez de esperarem pela vez de falarem.
00:15:52.046 – 00:15:54.086
Sim. Sim.
00:15:55.326 – 00:15:58.127
Partilhem... Por completo.
00:15:58.927 – 00:16:01.007
Olha, não queres ficar envolvida.
00:16:01.167 – 00:16:03.207
- Torna-se dependência. - A sério?
00:16:03.287 – 00:16:07.528
Não estou a brincar. Não consigo chorar se houver um fingidor e preciso disto.
00:16:07.648 – 00:16:09.688
Tens de encontrar outro lugar para onde ir.
00:16:09.768 – 00:16:13.369
Voluntaria-te numa enfermaria de cancerosos. O problema não é meu.
00:16:16.529 – 00:16:18.569
Não, um momento. Espera.
00:16:18.649 – 00:16:20.769
Dividimos a semana, sim?
00:16:20.85 – 00:16:23.05
Vais ao do linfoma e tuberculose.
00:16:23.17 – 00:16:26.25
Vais ao grupo da tuberculose. O facto de eu fumar não cai muito bem.
00:16:26.33 – 00:16:29.651
Está bem. Não se questiona o cancro nos testículos.
00:16:29.731 – 00:16:33.651
Tecnicamente, tenho direito a lá estar. Tu ainda tens tomates.
00:16:33.771 – 00:16:36.091
- Estás a gozar. - Não sei. Estou mesmo?
00:16:38.332 – 00:16:40.932
- O que é que queres? - Eu vou ao dos parasitas.
00:16:41.052 – 00:16:43.812
Não podes ir aos dois. Vai ao dos parasitas sanguíneos.
00:16:43.892 – 00:16:48.253
- Quero o dos parasitas do cérebro. - Vou ao do sangue e ao da demência.
00:16:48.373 – 00:16:51.093
- Eu quero esse. - Não podes ficar com o cérebro todo.
00:16:51.213 – 00:16:53.653
Até agora, tens quatro. Eu só tenho dois.
00:16:53.773 – 00:16:57.654
Vai ao dos parasitas. São teus.
00:16:57.774 – 00:17:00.054
Agora temos os dois três...
00:17:02.854 – 00:17:05.415
Deixaste metade da tua roupa.
00:17:21.977 – 00:17:24.137
- O quê, vendes isso? - Sim!
00:17:24.257 – 00:17:26.297
Vendo algumas roupas!
00:17:26.417 – 00:17:28.457
Então, temos três cada, isso são seis.
00:17:28.537 – 00:17:31.378
E em relação ao sétimo dia? Quero cancro do intestino.
00:17:31.458 – 00:17:33.538
A rapariga fez o trabalho de casa.
00:17:33.658 – 00:17:35.698
Não. Eu, quero cancro do intestino.
00:17:36.378 – 00:17:38.459
É também o teu favorito?
00:17:38.579 – 00:17:42.059
- Pensavas que eu esquecia-me? - Olha, nós dividimos.
00:17:42.139 – 00:17:44.219
Vais no primeiro e terceiro domingos.
00:17:46.74 – 00:17:48.58
Combinado.
00:17:51.18 – 00:17:53.5
Parece que é o adeus.
00:17:53.58 – 00:17:55.701
Não façamos disto nada de especial.
00:17:55.821 – 00:17:58.221
Que tal isto para não fazer nada de especial?
00:18:01.701 – 00:18:03.542
Ei, Marla!
00:18:03.862 – 00:18:05.982
Marla!
00:18:06.062 – 00:18:08.662
Se calhar devíamos trocar de números.
00:18:08.742 – 00:18:10.662
Devíamos?
00:18:10.742 – 00:18:14.823
- Podemos querer trocar noites. - Está bem.
00:18:20.064 – 00:18:22.544
Foi assim que conheci Marla Singer.
00:18:24.304 – 00:18:28.505
A filosofia de vida da Marla era que podia morrer a qualquer momento.
00:18:28.665 – 00:18:30.905
A tragédia, dizia, era que não morria.
00:18:31.025 – 00:18:35.025
Não puseste o teu nome! Quem és tu? Cornelius? Rupert?
00:18:35.145 – 00:18:39.066
Travis? Algum desses nomes estúpidos que usas nas reuniões?
00:18:42.026 – 00:18:44.106
Acorda-se em Seattle.
00:18:44.186 – 00:18:47.187
S. Francisco. Los Angeles.
00:18:47.267 – 00:18:49.627
Acorda-se em Chicago.
00:18:49.747 – 00:18:51.827
Dallas Fort Worth.
00:18:51.907 – 00:18:53.868
Washington.
00:18:54.028 – 00:18:57.748
Pacifico. Montanha. Central. Perde-se uma hora. Ganha-se uma hora.
00:18:57.868 – 00:19:01.708
O check-in para esse voo é só daqui a duas horas.
00:19:01.869 – 00:19:05.109
Esta é a tua vida, e está a acabar um minuto de cada vez.
00:19:05.229 – 00:19:08.189
Acorda-se no Air Harbor lnternacional.
00:19:09.669 – 00:19:13.43
Se acordarmos numa hora diferente, num local diferente,
00:19:13.59 – 00:19:16.19
será que acordamos diferentes?
00:19:16.31 – 00:19:18.35
Para onde quer que viaje,
00:19:18.51 – 00:19:20.711
a vida é igual.
00:19:20.831 – 00:19:23.351
Um pacotinho de açúcar e natas.
00:19:23.471 – 00:19:25.191
Um pacotinho de manteiga.
00:19:25.311 – 00:19:28.112
A refeição de microondas.
00:19:28.232 – 00:19:30.192
Pacotes de champô amaciador.
00:19:30.272 – 00:19:34.152
Uma amostra de pasta dentifrica. Sabonetes pequenos.
00:19:35.632 – 00:19:38.113
As pessoas que conheço em cada voo...
00:19:38.233 – 00:19:40.313
são amigos de curta duração.
00:19:40.433 – 00:19:44.113
Entre a descolagem e a aterragem, passamos algum tempo juntos.
00:19:44.234 – 00:19:46.434
É tudo o que conseguimos.
00:19:46.554 – 00:19:48.434
Bem-vindo!
00:19:50.554 – 00:19:54.715
Na linha do tempo, a taxa de sobrevivência desce para zero.
00:19:54.795 – 00:19:58.555
Era coordenador de devoluções. Tinha por missão aplicar a fórmula.
00:19:58.675 – 00:20:00.995
O bebé foi cuspido pelo pára-brisas.
00:20:01.075 – 00:20:05.156
Um novo carro construído pela minha fábrica atinge os 120 Km/h.
00:20:05.236 – 00:20:07.356
O diferencial traseiro bloqueia.
00:20:08.396 – 00:20:10.957
O aparelho dos dentes do jovem fica preso ao cinzeiro.
00:20:11.077 – 00:20:13.437
Boa ideia para um anúncio anti-tabaco.
00:20:13.517 – 00:20:17.037
O carro colide e incendeia-se com todos lá dentro.
00:20:17.157 – 00:20:19.398
Devemos dar início à devolução?
00:20:19.518 – 00:20:21.558
O pai devia ser enorme.
00:20:21.638 – 00:20:24.878
Vê onde a banha queimou até ao assento.
00:20:24.998 – 00:20:26.959
Tipo arte moderna.
00:20:27.079 – 00:20:29.519
Pegue no número de veículos em circulação, A.
00:20:29.639 – 00:20:32.319
Multiplique pela taxa provável de avarias, B.
00:20:32.439 – 00:20:36.2
Multiplique o resultado pela média de acordos extra-judiciais, C.
00:20:36.28 – 00:20:38.36
A vezes B vezes C.
00:20:38.6 – 00:20:40.52
O resultado é X.
00:20:40.64 – 00:20:43.16
Se X for inferior ao custo da devolução,
00:20:43.24 – 00:20:45.281
não a fazemos.
00:20:45.401 – 00:20:48.601
Há muitos acidentes destes?
00:20:48.721 – 00:20:50.601
Nem dá para acreditar.
00:20:52.082 – 00:20:54.602
Para que fabricante de carros trabalha?
00:20:54.722 – 00:20:56.762
Para um dos principais.
00:20:59.322 – 00:21:03.203
Sempre que o avião se inclinava muito durante a descolagem e a aterragem,
00:21:03.323 – 00:21:06.563
rezava por um acidente ou colisão em voo.
00:21:07.243 – 00:21:08.803
Qualquer coisa.
00:21:17.685 – 00:21:21.365
O seguro de vida paga a triplicar se morrermos em viagem de negócios.
00:21:24.365 – 00:21:27.646
''Se estiver na saída de emergência
00:21:27.766 – 00:21:31.246
e não for capaz ou não quiser fazer isto
00:21:31.326 – 00:21:35.767
que está no folheto de segurança, peça para trocar de lugar.''
00:21:37.567 – 00:21:39.607
É muita responsabilidade.
00:21:39.727 – 00:21:41.887
Quer trocar de lugares?
00:21:42.007 – 00:21:45.448
Não. Não tenho a certeza que seja a pessoa certa para isso.
00:21:45.568 – 00:21:49.928
Procedimento na porta de saída a 9000 m.
00:21:50.008 – 00:21:52.089
A ilusão de segurança.
00:21:52.329 – 00:21:54.409
Sim. Suponho que sim.
00:21:54.489 – 00:21:57.409
Sabe porque põem máscaras de oxigénio nos aviões?
00:21:57.529 – 00:22:02.05
- Para podermos respirar. - O oxigénio pôe-nos pedrados.
00:22:03.21 – 00:22:06.73
Numa emergência, dá-se muitas arfadas devido ao pânico.
00:22:06.85 – 00:22:09.331
De súbito fica-se eufórico, dócil.
00:22:09.451 – 00:22:11.691
Aceita-se o destino.
00:22:12.371 – 00:22:14.371
Está tudo aqui.
00:22:14.491 – 00:22:17.612
Aterragem na água, a 965 km/h.
00:22:17.692 – 00:22:20.532
Rostos pálidos. Calmos que nem vacas.
00:22:20.652 – 00:22:22.692
lsso...
00:22:23.892 – 00:22:26.213
lsso é uma teoria interessante.
00:22:28.253 – 00:22:30.333
- Que faz? - Como assim?
00:22:30.413 – 00:22:32.493
Que faz na vida?
00:22:32.573 – 00:22:35.774
Porquê? Para fingir que se interessa?
00:22:38.454 – 00:22:39.894
Está bem.
00:22:40.014 – 00:22:42.855
Nota-se um desespero doentio na sua gargalhada.
00:22:46.095 – 00:22:48.175
Temos uma pasta exactamente igual.
00:22:49.055 – 00:22:51.016
Sabonete.
00:22:51.136 – 00:22:54.816
- Como? - Faço e vendo sabonete.
00:22:54.896 – 00:22:57.296
A medida padrão da civilização.
00:22:57.816 – 00:22:59.777
E foi assim que conheci o...
00:22:59.857 – 00:23:01.697
Tyler Durden.
00:23:01.777 – 00:23:07.057
Sabia que se misturar gasolina com sumo de laranja gelado, pode fazer napalm?
00:23:07.177 – 00:23:10.098
- Não, não sabia. lsso é verdade? - Sim.
00:23:10.218 – 00:23:14.018
Pode-se fazer todo o tipo de explosivos com simples artigos domésticos.
00:23:14.138 – 00:23:16.539
- A sério? - Se se estiver para aí inclinado.
00:23:21.499 – 00:23:26.62
Tyler, você é o mais interessante amigo de curta duração que já conheci.
00:23:28.54 – 00:23:32.62
- Tudo num avião é de curta duração... - Oh, já percebi. Muito inteligente.
00:23:32.7 – 00:23:34.221
Obrigado.
00:23:34.341 – 00:23:36.461
Como é que se está a sair?
00:23:36.581 – 00:23:39.301
- O quê? - A ser inteligente?
00:23:39.421 – 00:23:41.742
Muito bem.
00:23:41.822 – 00:23:44.822
Continue, então.
00:23:45.982 – 00:23:48.182
Agora, uma questão de etiqueta.
00:23:48.302 – 00:23:51.263
Quando passo, dou-lhe o rabo ou a braguilha?
00:23:58.303 – 00:24:00.624
Como vim a viver com o Tyler é que...
00:24:00.784 – 00:24:04.984
As companhias têm regulamentos sobre bagagens que vibram.
00:24:12.705 – 00:24:17.346
- Estava a fazer tique-taque? - Os lançadores não se preocupam com isso.
00:24:17.466 – 00:24:20.586
- Desculpe, lançadores? - Os que verificam as bagagens.
00:24:20.666 – 00:24:22.906
Mas quando uma mala vibra,
00:24:23.026 – 00:24:25.707
eles têm de chamar a polícia.
00:24:25.827 – 00:24:29.307
- A minha mala vibrava? - Nove em cada dez vezes...
00:24:29.387 – 00:24:31.467
...trata-se de uma máquina de barbear.
00:24:31.587 – 00:24:33.668
Mas... de vez em quando...
00:24:36.588 – 00:24:38.668
É um vibrador.
00:24:39.428 – 00:24:43.509
É claro que a política da companhia é não ter propriedade no caso de um vibrador.
00:24:43.589 – 00:24:47.469
Temos de usar o artigo indefinido, um vibrador, nunca...
00:24:47.589 – 00:24:49.67
... o seu vibrador.
00:24:49.79 – 00:24:51.83
Eu não tenho...
00:24:54.55 – 00:24:57.63
Tinha tudo naquela mala. As camisas Calvin Klein.
00:24:57.71 – 00:25:00.871
Os sapatos DKNY. As gravatas AX.
00:25:02.591 – 00:25:04.871
Não importa.
00:25:06.792 – 00:25:09.472
Ei! Esse carro é meu!
00:25:15.833 – 00:25:17.753
A minha casa era um apartamento no 15º andar
00:25:17.873 – 00:25:20.913
de um caixote para viúvas e profissionais liberais.
00:25:20.993 – 00:25:23.594
As paredes eram de betão.
00:25:23.754 – 00:25:25.794
30 cm de betão é importante
00:25:25.874 – 00:25:30.114
quando o vizinho vê jogos com o volume no máximo.
00:25:30.234 – 00:25:34.075
Ou quando uma explosão de detritos que são os nossos bens pessoais
00:25:34.195 – 00:25:38.195
sai janela fora e se espalha pela noite.
00:25:44.676 – 00:25:46.956
Suponho que estas coisas acontecem.
00:25:59.838 – 00:26:01.918
Não há... nada lá em cima.
00:26:02.038 – 00:26:05.358
Não pode entrar. Ordens da Polícia.
00:26:14.08 – 00:26:16.6
Tem alguém a quem telefonar?
00:26:16.72 – 00:26:18.8
Que vergonha.
00:26:18.88 – 00:26:21.76
Uma casa cheia de condimentos e sem comida.
00:26:31.242 – 00:26:35.002
A polícia mais tarde disse-me que a luz do fogão deve ter-te apagado,
00:26:36.002 – 00:26:38.962
libertando um bocado de gás.
00:26:39.082 – 00:26:41.283
O gás deve ter-se espalhado pelo condomínio.
00:26:41.403 – 00:26:44.923
158 m² de tectos altos durante dias e dias.
00:26:53.124 – 00:26:56.885
Então o compressor do frigorifico pode ter causado a explosão.
00:26:57.965 – 00:27:00.045
- Sim?
00:27:03.125 – 00:27:05.206
Consigo ouvir-te a respirar...
00:27:13.927 – 00:27:17.807
Se me perguntarem agora, não sei dizer porque lhe liguei.
00:28:01.092 – 00:28:03.292
- Está? - Quem é?
00:28:05.573 – 00:28:07.613
- Tyler? - Quem é?
00:28:09.413 – 00:28:11.373
Conhecemo-nos no avião.
00:28:11.453 – 00:28:13.734
Tínhamos uma mala igual?
00:28:13.814 – 00:28:15.894
O sujeito inteligente?
00:28:16.014 – 00:28:18.294
Ah, sim. Certo.
00:28:20.294 – 00:28:22.975
Liguei ainda agora. Ninguém atendeu.
00:28:23.095 – 00:28:27.215
- Estou numa cabine. - Sim, vi que era um 69. Eu nunca atendo.
00:28:30.056 – 00:28:32.096
Então que se passa?
00:28:32.776 – 00:28:34.816
Bem.
00:28:34.896 – 00:28:36.976
Não vai acreditar.
00:28:39.137 – 00:28:41.337
Sabe, podia ser pior.
00:28:41.417 – 00:28:45.177
Uma mulher podia ter-lhe cortado o pénis durante a noite e deitá-lo fora.
00:28:46.097 – 00:28:49.298
Há sempre essa possibilidade. Não sei.
00:28:49.418 – 00:28:52.498
Quando se compra mobília, dizemos a nós próprios, acabou.
00:28:52.578 – 00:28:54.698
É o último sofá de que vou precisar.
00:28:54.778 – 00:28:57.539
O que quer que aconteça, o problema do sofá fica resolvido.
00:28:57.659 – 00:29:01.099
Tinha tudo. Uma aparelhagem que era bastante boa.
00:29:01.179 – 00:29:04.74
Um guarda-fatos respeitável.
00:29:04.86 – 00:29:06.98
Estava perto de estar completo.
00:29:07.1 – 00:29:09.62
- Merda. Agora foi-se tudo. - Foi-se tudo.
00:29:09.74 – 00:29:12.461
Foi-se tudo.
00:29:13.701 – 00:29:15.741
Sabe o que é um edredão?
00:29:15.821 – 00:29:18.701
- Um acolchoado. - É um cobertor.
00:29:18.821 – 00:29:22.782
Apenas um cobertor. Porque é que nós sabemos o que é um edredão?
00:29:22.862 – 00:29:27.062
Será isto essencial à sobrevivência no sentido de caçador-recolector?
00:29:27.182 – 00:29:28.742
Não.
00:29:28.862 – 00:29:30.863
Que somos nós, então?
00:29:30.943 – 00:29:33.503
Não sei. Consumidores.
00:29:33.583 – 00:29:35.703
Certo. Somos consumidores.
00:29:35.823 – 00:29:39.064
Somos subprodutos de uma obsessão com o estilo de vida.
00:29:39.184 – 00:29:43.064
Homicídio, crime, pobreza. Estas coisas não me preocupam.
00:29:43.184 – 00:29:46.585
O que me preocupa são as revistas de celebridades,
00:29:46.665 – 00:29:48.745
a televisão com 500 canais,
00:29:48.865 – 00:29:51.545
o nome de um gajo nas cuecas. Rogaine.
00:29:51.585 – 00:29:53.665
Viagra. Olestra.
00:29:53.785 – 00:29:56.586
- Martha Stewart. - Que se foda Martha Stewart.
00:29:56.706 – 00:30:00.186
Está a polir latão no Titanic. Vai tudo por água abaixo.
00:30:00.306 – 00:30:04.027
Que se lixem os seus sofás e padrões de listas verdes Strinne.
00:30:04.107 – 00:30:07.387
Eu digo, nunca sejas completo.
00:30:07.467 – 00:30:09.507
Eu digo, pára de ser perfeito.
00:30:09.587 – 00:30:11.628
Eu digo, vamos evoluir.
00:30:11.748 – 00:30:14.028
O futuro que siga o seu caminho.
00:30:16.228 – 00:30:18.268
Mas isso sou eu, e posso estar enganado.
00:30:18.348 – 00:30:20.429
Talvez seja uma terrível tragédia.
00:30:20.509 – 00:30:23.029
São só coisas. Não uma tragédia...
00:30:23.109 – 00:30:26.869
Perdeu muitas das soluções versáteis para a vida moderna.
00:30:26.989 – 00:30:29.55
Que se lixe, tem razão. Não fumo.
00:30:32.95 – 00:30:36.67
O meu seguro cobre isso, portanto...
00:30:39.191 – 00:30:41.271
O quê?
00:30:41.351 – 00:30:44.471
Aquilo que possui acaba por o possuir a si.
00:30:47.832 – 00:30:49.912
Mas faça como quiser.
00:30:50.632 – 00:30:53.072
É tarde.
00:30:53.152 – 00:30:55.873
- Obrigado pela cerveja. - Na boa.
00:30:55.953 – 00:30:58.033
Tenho de arranjar um hotel.
00:30:59.153 – 00:31:00.873
- O quê?
00:31:00.953 – 00:31:02.594
O quê?
00:31:02.714 – 00:31:04.754
- Um hotel? - Sim.
00:31:04.834 – 00:31:07.914
- Basta pedir, pá. - Está a falar de quê?
00:31:07.994 – 00:31:11.755
Três canecas de cerveja e ainda não consegue pedir.
00:31:12.795 – 00:31:14.395
O quê?
00:31:14.475 – 00:31:17.115
Ligou-me porque precisava de um lugar para ficar.
00:31:17.275 – 00:31:20.636
- Não, não. - Sim, claro que sim. Peça.
00:31:20.716 – 00:31:23.316
Deixe-se de tretas e peça, homem.
00:31:25.116 – 00:31:27.356
lsso é problema?
00:31:27.476 – 00:31:29.517
É um grande problema pedir?
00:31:30.557 – 00:31:32.757
- Posso ficar em sua casa? - Sim.
00:31:34.197 – 00:31:36.238
Obrigado.
00:31:40.398 – 00:31:43.358
- Quero que me faça um favor. - Sim, claro.
00:31:43.438 – 00:31:45.879
Quero que me bata com toda a força que puder.
00:31:45.959 – 00:31:47.919
O quê?
00:31:48.039 – 00:31:51.839
Quero que me bata com toda a força que puder.
00:31:51.959 – 00:31:54.84
Deixem-me falar-vos um pouco do Tyler Durden.
00:31:55.08 – 00:31:57.4
O Tyler era noctívago.
00:31:57.48 – 00:31:59.72
Enquanto dormíamos, ele trabalhava.
00:31:59.8 – 00:32:02.961
Tinha um part-time como projeccionista.
00:32:03.081 – 00:32:06.041
Um filme não vem numa bobina. Vem em várias.
00:32:06.161 – 00:32:09.841
Alguém tem de mudar os projectores no momento exacto em que
00:32:09.922 – 00:32:13.202
uma bobina termina e a outra começa.
00:32:13.322 – 00:32:17.202
Vêem-se pequenos pontos no canto superior direito do ecrã.
00:32:17.282 – 00:32:20.003
Na indústria, chamamo-lhes queimadelas.
00:32:20.123 – 00:32:22.163
É a deixa para a mudança.
00:32:22.243 – 00:32:27.004
Ele muda os projectores, o filme continua e a audiência não nota.
00:32:27.124 – 00:32:29.324
Porque é que alguém quer um emprego desses?
00:32:29.444 – 00:32:32.604
Porque lhe oferece oportunidades interessantes.
00:32:32.684 – 00:32:36.205
Como encaixar imagens pornográficas em filmes para a família.
00:32:36.285 – 00:32:41.325
Assim, quando o cão e o gato com a voz de celebridades se encontram na bobina três,
00:32:41.445 – 00:32:45.606
vê-se por um instante o contributo do Tyler para o filme.
00:32:52.487 – 00:32:55.127
Ninguém sabe que o viram, mas viram-no mesmo.
00:32:55.247 – 00:32:57.727
Uma boa pila grande.
00:33:02.568 – 00:33:05.328
Até um colibri era incapaz de topar o trabalho do Tyler.
00:33:10.689 – 00:33:15.689
O Tyler também trabalhou como empregado de mesa num hotel de luxo.
00:33:20.37 – 00:33:24.41
Foi um terrorista da indústria do serviço alimentar.
00:33:24.53 – 00:33:26.771
Não olhem. Não consigo fazer quando estão a olhar.
00:33:26.851 – 00:33:31.291
Além de temperar a lagosta, peidava-se no merengue,
00:33:31.371 – 00:33:33.891
e quanto à sopa de cogumelos...
00:33:34.011 – 00:33:36.052
Vá, diga-lhes.
00:33:36.172 – 00:33:38.132
Conseguem fazer uma ideia.
00:33:38.332 – 00:33:41.532
- Apenas quer que lhe bata? - Vamos. Faça-me este favor.
00:33:41.652 – 00:33:45.013
- Porquê? - Não sei. Nunca andei à pancada. Você?
00:33:45.133 – 00:33:49.093
- Não. Mas é uma boa coisa. - Como pode conhecer-se se nunca lutou!
00:33:49.213 – 00:33:51.493
Não quero morrer sem cicatrizes.
00:33:51.654 – 00:33:55.894
- Vá. Bata-me, antes que perca a lata. - Oh, meu Deus. lsto é uma louruca.
00:33:56.014 – 00:33:58.254
Então seja louco! Dê-me um murro.
00:33:58.414 – 00:34:01.015
- Não estou certo disto. - Eu também não.
00:34:01.095 – 00:34:04.175
Quem se importa? Ninguém está a ver. O que é que lhe importa?
00:34:04.335 – 00:34:06.735
lsto é de doidos. Quer que lhe bata?
00:34:06.815 – 00:34:08.896
Isso mesmo.
00:34:09.016 – 00:34:12.216
- Onde? Na cara? - Surpreenda-me.
00:34:14.376 – 00:34:16.456
lsto é tão estúpido.
00:34:27.338 – 00:34:29.498
Cabrão!
00:34:29.658 – 00:34:31.698
Ele bateu-me na orelha!
00:34:31.778 – 00:34:34.979
- Desculpe. - Cristo!
00:34:35.099 – 00:34:37.139
- Porquê na orelha? - Lixei tudo.
00:34:37.259 – 00:34:38.939
Não, foi perfeito.
00:34:51.861 – 00:34:53.941
Não, tudo bem.
00:34:54.781 – 00:34:56.861
Dói mesmo.
00:34:57.341 – 00:34:59.422
Certo.
00:34:59.742 – 00:35:01.982
Bata-me outra vez.
00:35:02.062 – 00:35:04.182
Não, agora bata-me. Vá!
00:35:21.104 – 00:35:23.624
Devíamos repetir isto.
00:35:36.466 – 00:35:38.626
- Onde está o seu carro? - Que carro?
00:35:49.187 – 00:35:51.508
Não sei como o Tyler arranjou aquela casa
00:35:51.628 – 00:35:53.868
mas ele disse que estava lá há um ano.
00:35:53.948 – 00:35:56.828
Parecia que estava á espera para ser demolida.
00:35:56.948 – 00:35:59.309
A maioria das janelas estavam tapadas.
00:35:59.429 – 00:36:04.789
Não havia fechadura na porta desde que a Polícia, ou lá quem foi, a meteu dentro.
00:36:04.869 – 00:36:06.909
As escadas estavam a cair.
00:36:06.989 – 00:36:09.55
Não sabia se era dele ou se a ocupou.
00:36:09.63 – 00:36:12.11
Nada me surpreendia.
00:36:13.03 – 00:36:15.07
Sim. Ali é o seu.
00:36:15.23 – 00:36:17.751
Aqui é o meu. Ali a retrete ,está bem?
00:36:17.871 – 00:36:19.911
Sim, obrigado.
00:36:20.031 – 00:36:21.911
Que espelunca.
00:36:22.071 – 00:36:23.991
Nada funcionava.
00:36:27.632 – 00:36:31.552
Ao acender uma luz apagava-se outra.
00:36:31.632 – 00:36:35.393
Não havia vizinhos. Só armazéns e uma fábrica de papel.
00:36:35.513 – 00:36:39.473
O cheiro a peido do fumo. A gaiola do hamster cheirava a aparas.
00:36:41.274 – 00:36:43.634
Que temos aqui?
00:36:58.476 – 00:37:00.556
- Olá, rapazes.
00:37:11.557 – 00:37:14.597
Sempre que chovia, desligava-se a luz.
00:37:15.518 – 00:37:18.878
No final do primeiro mês, já não sentia a falta da televisão.
00:37:19.958 – 00:37:23.238
Nem me ralava com o frigorifico quente.
00:37:35.64 – 00:37:37.72
Posso ser o seguinte?
00:37:42.201 – 00:37:44.241
Está bem, meu.
00:37:44.361 – 00:37:46.321
Desaperte a gravata.
00:37:50.322 – 00:37:54.682
Á noite, o Tyler e eu ficávamos a 800 metros do que quer que fosse.
00:38:00.163 – 00:38:04.083
A chuva escorria pelo gesso e pelos casquilhos das luzes.
00:38:04.203 – 00:38:07.004
Tudo o que era de madeira inchava e encolhia.
00:38:07.084 – 00:38:10.284
Pregos enferrujados por todo o lado que arranhavam os cotovelos.
00:38:10.444 – 00:38:12.964
O anterior morador era um solitário.
00:38:13.084 – 00:38:15.125
Ei, meu. Que estás a ler?
00:38:15.205 – 00:38:19.605
Ouve. Um artigo escrito por um órgão na primeira pessoa.
00:38:19.725 – 00:38:22.445
''Sou a medula oblongata do Jack. Sem mim,
00:38:22.525 – 00:38:26.006
o Jack não conseguia regular o pulso cardíaco ou a respiração.''
00:38:26.126 – 00:38:28.166
Há toda uma série destes.
00:38:28.246 – 00:38:30.326
''Sou os mamilos da Jill.''
00:38:32.367 – 00:38:36.327
- ''Sou o cólon do Jack.'' - ''Tenho cancro. Eu mato o Jack.''
00:38:39.607 – 00:38:43.368
Após a luta, tudo o resto na vida abrandava.
00:38:45.968 – 00:38:47.088
O quê?
00:38:47.168 – 00:38:50.729
- Podia-se lidar com tudo. - Já acabou esses relatórios?
00:38:55.409 – 00:38:57.97
Se pudesses escolher, com quem lutavas?
00:38:58.05 – 00:39:00.13
Talvez, com o meu patrão.
00:39:00.25 – 00:39:02.37
A sério?
00:39:02.49 – 00:39:05.771
- Sim, porquê? Com quem lutavas? - Com o meu pai.
00:39:05.851 – 00:39:07.931
Não conheço o meu pai.
00:39:08.051 – 00:39:09.971
lsto é, conheço-o, mas...
00:39:10.051 – 00:39:12.411
Foi-se embora quando eu tinha seis anos.
00:39:12.531 – 00:39:15.492
Casou-se com outra mulher e teve mais filhos.
00:39:15.612 – 00:39:17.652
Faz isso de seis em seis anos.
00:39:17.812 – 00:39:21.892
- Mudava de cidade e começava de novo. - O estupor criava concessões!
00:39:22.773 – 00:39:24.813
O meu pai nunca andou na universidade...
00:39:24.933 – 00:39:28.813
... Era importante que eu fosse. - Parece que já ouvi isso algures.
00:39:28.893 – 00:39:33.334
Licenciei-me. Telefonei-lhe e disse, "Pai, e agora?"
00:39:33.454 – 00:39:35.454
- Ele diz, "Arranja um emprego." - Também me aconteceu isso.
00:39:35.534 – 00:39:38.174
Aos 25 anos, telefono novamente.
00:39:38.294 – 00:39:40.295
"Pai, e agora?"
00:39:40.375 – 00:39:42.495
Ele diz, "Não sei. Casa-te."
00:39:42.615 – 00:39:46.015
Não me posso casar.
00:39:46.815 – 00:39:48.856
Sou um rapaz de 30 anos.
00:39:48.976 – 00:39:51.456
Somos uma geração de homens criados por mulheres.
00:39:51.576 – 00:39:55.776
Penso se outra mulher será mesmo a solução de que precisamos.
00:40:01.817 – 00:40:05.018
Durante a semana, éramos o Ozzie e o Harriet.
00:40:05.898 – 00:40:09.338
Mas aos sábados à noite, descobríamos algo.
00:40:10.578 – 00:40:14.019
Descobríamos que não estávamos sós.
00:40:17.939 – 00:40:22.62
Era quando voltava a casa zangado ou deprimido que a limpava.
00:40:22.74 – 00:40:24.78
Polia a mobília escandinava.
00:40:24.9 – 00:40:29.901
Devia andar à procura de outra casa ou a regatear com a companhia de seguros.
00:40:30.061 – 00:40:33.781
Devia estar chateado pelas minhas coisas queimadas.
00:40:33.941 – 00:40:35.781
Mas não estava.
00:40:35.941 – 00:40:39.542
Criar redes electrónicas num escritório torna as coisas mais eficientes.
00:40:39.622 – 00:40:42.462
Às segundas de manhã, só pensava na semana seguinte.
00:40:42.582 – 00:40:45.582
Posso ter o ícone em azul-violáceo?
00:40:45.742 – 00:40:46.823
Claro.
00:40:46.943 – 00:40:50.143
A eficiência é a prioridade número um.
00:40:50.263 – 00:40:53.063
Porque o desperdício é um ladrão.
00:40:53.183 – 00:40:56.264
Mostrei isto ao meu amigo. Gostaste, não foi?
00:40:59.984 – 00:41:03.865
Pode-se engolir meio litro de sangue antes de se adoecer.
00:41:04.945 – 00:41:07.185
Estava na cara de todos.
00:41:07.305 – 00:41:09.425
O Tyler e eu apenas o pusémos.
00:41:09.505 – 00:41:11.905
Andava na boca de todos.
00:41:11.985 – 00:41:14.106
Eu e o Tyler apenas lhe demos um nome.
00:41:25.347 – 00:41:27.387
Vá, têm de ir para casa!
00:41:49.63 – 00:41:51.91
Desliga a jukebox. Tranca as traseiras.
00:42:12.913 – 00:42:16.593
Todas as semanas, o Tyler dava as regras que decidíamos.
00:42:16.673 – 00:42:18.753
Senhores!
00:42:19.553 – 00:42:21.594
Bem-vindos ao Clube de Combate.
00:42:23.754 – 00:42:25.874
A primeira regra do Clube de Combate é:
00:42:25.994 – 00:42:28.354
Não se fala no Clube de Combate.
00:42:28.474 – 00:42:30.995
A segunda regra do Clube de Combate é:
00:42:31.435 – 00:42:34.875
não se fala no Clube de Combate!
00:42:34.955 – 00:42:37.276
Terceira regra do Clube de Combate.
00:42:37.396 – 00:42:40.156
Se alguém grita 'pára', coxeia ou rebenta,
00:42:40.236 – 00:42:42.996
a luta termina. Quarta regra.
00:42:43.116 – 00:42:45.396
Só dois tipos por luta.
00:42:45.477 – 00:42:47.357
Quinta regra.
00:42:47.437 – 00:42:49.037
Uma luta de cada vez, rapazes.
00:42:50.197 – 00:42:52.717
Sexta regra. Nada de camisas e sapatos.
00:42:52.797 – 00:42:56.718
Sétima regra. As lutas duram o tempo que durarem.
00:42:58.558 – 00:43:01.118
E a oitava e última regra.
00:43:02.278 – 00:43:05.479
Se esta for a vossa primeira noite no Clube,
00:43:05.599 – 00:43:07.639
vocês têm de lutar.
00:43:11.72 – 00:43:13.76
Este miúdo lá do trabalho, o Ricky,
00:43:13.88 – 00:43:18.36
nem se lembrava se tinha encomendado canetas de tinta azul ou preta.
00:43:18.48 – 00:43:20.841
Mas o Ricky foi um Deus por dez minutos
00:43:20.921 – 00:43:24.281
quando deu um soco no chefe de mesa.
00:43:26.161 – 00:43:31.522
Às vezes, tudo o que se conseguia ouvir eram os sons dos socos sobre a gritaria.
00:43:35.282 – 00:43:38.283
Ou o engasgar quando alguém arfava e gritava...
00:43:38.403 – 00:43:40.403
Pára!
00:43:40.563 – 00:43:43.363
Não se estava vivo em lado algum como se estava ali.
00:43:43.523 – 00:43:48.244
Mas o Clube de Combate apenas existe nas horas entre o seu começo e o seu fim.
00:43:48.844 – 00:43:51.844
Mesmo se conseguisse dizer a alguém que teve uma boa luta,
00:43:51.964 – 00:43:54.245
não estaria a falar com o mesmo homem.
00:43:54.325 – 00:43:57.645
A pessoa que se era no Clube de Combate não era a mesma fora dele.
00:43:57.765 – 00:44:02.766
Houve um tipo que veio pela primeira vez ao Clube. Tinha o cu cheio de banha.
00:44:02.886 – 00:44:05.686
Umas semanas depois, estava musculado.
00:44:06.566 – 00:44:09.726
Se pudesses lutar com uma celebridade, com quem lutavas?
00:44:09.846 – 00:44:12.967
- Viva ou morta? - Não importa. Que fosse duro.
00:44:13.927 – 00:44:17.007
O Hemingway. Tu?
00:44:17.647 – 00:44:20.808
O Shatner. O William Shatner.
00:44:21.848 – 00:44:25.048
Começavamos todos a ver as coisas de outra maneira.
00:44:26.328 – 00:44:29.689
Onde quer que fôssemos, medíamos as coisas.
00:44:33.049 – 00:44:36.13
Sentia dó pelos tipos do ginásio,
00:44:36.29 – 00:44:40.33
a tentarem parecer como o Calvin Klein ou Tommy Hilfiger lhes disseram.
00:44:40.45 – 00:44:42.53
É assim o visual de um homem?
00:44:43.49 – 00:44:46.291
O auto-aperfeiçoamento é masturbação.
00:44:46.371 – 00:44:48.451
Agora, a auto-destruição...
00:44:48.531 – 00:44:50.531
Com licença.
00:45:25.215 – 00:45:28.376
O Clube de Combate não tinha a ver com vencer ou perder.
00:45:28.496 – 00:45:30.536
Não tinha a ver com palavras.
00:45:32.496 – 00:45:35.977
A gritaria histérica estava nas línguas
00:45:36.097 – 00:45:38.017
como numa igreja Pentecostal.
00:45:42.617 – 00:45:44.658
- É só isso? - Parem!
00:45:44.738 – 00:45:47.618
Quando a luta acabava, nada se resolvia.
00:45:47.738 – 00:45:49.618
Mas nada importava.
00:45:49.738 – 00:45:52.499
Fixe.
00:45:52.579 – 00:45:55.379
Depois, sentíamo-nos salvos.
00:45:56.299 – 00:45:58.579
Ei, meu. Que tal para a semana?
00:45:58.699 – 00:46:00.74
Que tal no próximo mês?
00:46:00.82 – 00:46:02.9
lrvine, tu ficas ao meio.
00:46:02.98 – 00:46:05.06
O gajo novo, tu também.
00:46:06.78 – 00:46:08.981
Às vezes, o Tyler falava por mim.
00:46:09.101 – 00:46:11.141
Ele caiu pelas escadas abaixo.
00:46:11.781 – 00:46:13.901
Eu caí pelas escadas abaixo.
00:46:15.741 – 00:46:20.382
O Clube de Combate tornou-se na razão para rapar o cabelo ou cortar as unhas.
00:46:20.502 – 00:46:22.982
Qualquer figura histórica.
00:46:23.102 – 00:46:24.942
Eu lutava contra o Gandhi.
00:46:25.582 – 00:46:27.383
Boa resposta.
00:46:27.503 – 00:46:29.743
- E tu? - Lincoln.
00:46:29.863 – 00:46:32.423
O Lincoln?
00:46:32.543 – 00:46:36.104
Um gajo grande, de braços compridos. Os magricelas lutam até ao fim.
00:46:36.984 – 00:46:39.064
Merda!
00:46:40.304 – 00:46:42.945
Até a Mona Lisa está a desfazer-se.
00:46:52.066 – 00:46:53.426
Estou?
00:46:53.506 – 00:46:55.946
Onde estiveste nas últimas oito semanas?
00:46:56.066 – 00:46:57.306
- Marla?
00:47:00.267 – 00:47:03.427
- Como me descobriste? - Deixaste-me o número.
00:47:03.507 – 00:47:06.507
Não te vi em nenhum dos grupos de apoio.
00:47:06.627 – 00:47:09.828
- Dividimo-los. Essa era a ideia, lembras-te?
00:47:09.948 – 00:47:12.748
Sim, mas não tens ido aos teus.
00:47:12.828 – 00:47:16.308
- Como sabes? - Fiz batota.
00:47:16.468 – 00:47:18.229
Encontrei um novo.
00:47:18.829 – 00:47:21.069
- A sério? - É só para homens.
00:47:21.149 – 00:47:22.749
Como aquilo dos testículos?
00:47:26.51 – 00:47:28.55
Olha, esta é uma má altura.
00:47:28.63 – 00:47:31.11
Tenho ido aos Devedores Anónimos.
00:47:31.19 – 00:47:34.711
- Se queres ver gente toda lixada ... - Estou de saída.
00:47:34.791 – 00:47:37.191
Eu também. Tomei muitos Xanax.
00:47:37.311 – 00:47:39.551
Tirei o que restava no frasco.
00:47:39.671 – 00:47:41.751
É capaz de ter sido muito.
00:47:41.871 – 00:47:45.432
lmaginem Marla Singer a cambalear no seu apartamento acanhado.
00:47:45.592 – 00:47:50.072
lsto não é um suicídio a sério. Talvez só um daqueles gritos de socorro.
00:47:50.192 – 00:47:53.073
- Isto pode continuar durante horas. Então vais ficar em casa esta noite?
00:47:53.153 – 00:47:55.993
Queres esperar e ouvir a minha descrição da morte?
00:47:56.073 – 00:48:00.594
Queres ver e ouvir se o meu espírito pode usar um telefone?
00:48:02.834 – 00:48:05.514
Já alguma vez ouviste o som da morte?
00:48:31.837 – 00:48:34.118
A porta do Tyler estava fechada.
00:48:34.198 – 00:48:36.638
Já cá estou há dois meses e nunca estava fechada.
00:48:41.639 – 00:48:44.719
Não acreditas no sonho que tive a noite passada.
00:48:44.839 – 00:48:48.079
Não acredito em nada da noite passada.
00:48:57.96 – 00:48:59.881
Que fazes aqui?
00:49:02.601 – 00:49:04.641
O quê?
00:49:04.801 – 00:49:07.202
Esta casa é minha. Que estás a fazer aqui?
00:49:09.562 – 00:49:11.602
Vai-te lixar!
00:49:26.284 – 00:49:29.564
Tens amigas mesmo maradas!
00:49:29.684 – 00:49:31.644
Embora, flexíveis.
00:49:31.764 – 00:49:33.725
Uma rameira tola.
00:49:34.805 – 00:49:37.525
Vim ontem. O telefone estava fora do descanso.
00:49:37.645 – 00:49:39.685
Adivinha quem está do outro lado?
00:49:39.805 – 00:49:42.006
Já sabia a história antes de ele a contar.
00:49:44.326 – 00:49:47.886
Já alguma vez ouviste o som da morte?
00:49:48.006 – 00:49:50.807
Achas que está à altura do seu próprio nome?
00:49:50.887 – 00:49:54.447
Ou será a morte uma mera bola de cabelo?
00:49:57.928 – 00:50:01.888
Prepara-te para evacuares a alma.
00:50:02.008 – 00:50:03.608
- Dez,
00:50:03.728 – 00:50:06.489
- Nove,... oito,...
00:50:06.569 – 00:50:08.809
Como podia o Tyler, de entre todos nós,
00:50:08.929 – 00:50:12.769
pensar que era mau que a Marla Singer estivesse para morrer?
00:50:12.849 – 00:50:14.489
- ... cinco,
00:50:14.61 – 00:50:16.21
quatro...
00:50:16.93 – 00:50:19.05
Espera aí.
00:50:24.491 – 00:50:26.811
Chegaste cá depressa.
00:50:28.331 – 00:50:30.411
Eu telefonei-te?
00:50:41.173 – 00:50:44.253
Os colchões estão todos forrados com plástico deslizante.
00:50:47.533 – 00:50:49.894
Não te preocupes. Não é uma ameaça para ti.
00:50:52.734 – 00:50:54.574
Oh, merda!
00:50:54.694 – 00:50:56.734
Alguém chamou a bófia.
00:51:08.656 – 00:51:12.176
- Onde é o 513? - No fim do corredor.
00:51:13.016 – 00:51:16.857
A rapariga que vivia lá era simpática.
00:51:16.937 – 00:51:19.097
Perdeu a fé em si mesma.
00:51:19.217 – 00:51:22.017
- Miss Singer, deixe-nos ajudá-la! - Ela é um monstro!
00:51:22.097 – 00:51:26.218
- Tem razões para viver. - Ela é resíduo humano infeccioso!
00:51:26.298 – 00:51:30.098
- Miss Singer! - Boa sorte ao tentarem salvá-la!
00:51:34.939 – 00:51:37.139
Se eu adormecer,
00:51:37.219 – 00:51:39.46
estou feita.
00:51:41.42 – 00:51:43.62
Tens de me manter acordada
00:51:43.74 – 00:51:45.78
toda a noite.
00:51:45.94 – 00:51:48.221
lnacreditável.
00:51:48.301 – 00:51:50.461
Ele era capaz de aguentar.
00:51:50.581 – 00:51:54.261
- Tu entendes-me, comeste-a. - Não, não comi.
00:51:54.341 – 00:51:56.422
- Nunca? - Não.
00:51:57.422 – 00:51:59.462
Não te sentes atraído por ela, pois não?
00:51:59.542 – 00:52:01.662
Não, meu Deus.
00:52:01.742 – 00:52:04.342
Sou o canal da bílis do Jack.
00:52:04.422 – 00:52:06.423
Tens a certeza? Podes contar-me.
00:52:06.503 – 00:52:08.383
Acredita, tenho a certeza.
00:52:08.463 – 00:52:11.743
Dispara e rebenta-me com os miolos. - Isso é bom.
00:52:11.863 – 00:52:14.584
Ela é uma predadora a fingir-se de mansa. Afasta-te dela.
00:52:16.584 – 00:52:20.224
As merdas que lhe sairam pela boca fora, nunca tinha ouvido!
00:52:20.344 – 00:52:21.945
Meu Deus.
00:52:22.065 – 00:52:25.425
Já não dou uma queca assim desde o liceu.
00:52:25.545 – 00:52:27.985
Como é que o Tyler não se havia de sentir atraído?
00:52:28.105 – 00:52:31.586
Na outra noite, estava a misturar órgãos sexuais na 'Cinderela'.
00:52:31.706 – 00:52:34.466
A Marla não precisa de um amante, só de um assistente social.
00:52:34.546 – 00:52:37.186
Ela precisa de um banho. lsto não é amor, é uma queca recreativa.
00:52:37.266 – 00:52:40.147
Ela invadiu os meus grupos de apoio e agora a minha casa.
00:52:40.667 – 00:52:42.307
Senta-te.
00:52:46.427 – 00:52:49.828
Agora, ouve, não podes falar sobre mim a ela.
00:52:49.948 – 00:52:51.748
Porque razão iria...
00:52:51.828 – 00:52:57.229
Se contas algo de mim a ela ou outra pessoa qualquer e esta casa, e acabamos.
00:52:57.349 – 00:52:59.989
- Promete-me. Prometes?
00:53:00.029 – 00:53:02.189
- Sim, prometo. - Prometes?
00:53:02.269 – 00:53:05.63
- Já disse, prometo! Que... - Prometeste três vezes.
00:53:07.19 – 00:53:11.15
Se tivesse desperdiçado alguns minutos e tivesse ido ver a Marla Singer morrer,
00:53:11.23 – 00:53:13.311
nada disto tinha acontecido.
00:53:18.271 – 00:53:21.152
Mais, sim! Oh, mais, mais!
00:53:27.752 – 00:53:30.233
Podia ter-me mudado para outro quarto.
00:53:31.393 – 00:53:35.193
No terceiro andar onde talvez não os ouvisse.
00:53:35.353 – 00:53:37.393
Mas não mudei.
00:54:01.556 – 00:54:05.717
- Que estás a fazer? - Vou para a cama.
00:54:05.797 – 00:54:07.877
Queres acabar com ela?
00:54:10.797 – 00:54:14.358
- Não. Não, obrigado. - Encontrei um cigarro.
00:54:14.478 – 00:54:17.758
- Com quem falavas? - Calada.
00:54:17.838 – 00:54:21.119
Tornei-me o centro do mundo.
00:54:21.799 – 00:54:23.839
Era um mestre em Zen.
00:54:25.719 – 00:54:27.199
AS ABELHAS OBRElRAS PODEM SAlR
00:54:27.279 – 00:54:28.88
ATÉ OS ZANGÕES PODEM VOAR
00:54:29.04 – 00:54:31
Escrevi breves poemas haiku.
00:54:31.64 – 00:54:33.96
Mandei-os para todos por e-mail.
00:54:34.04 – 00:54:36.16
Esse sangue é seu?
00:54:37.881 – 00:54:39.921
Algum, sim.
00:54:40.041 – 00:54:42.721
Não pode fumar aqui.
00:54:42.801 – 00:54:44.841
Tire folga o resto do dia.
00:54:44.921 – 00:54:47.442
Volte na segunda com roupas limpas.
00:54:47.562 – 00:54:49.642
Recomponha-se.
00:54:50.042 – 00:54:52.362
Passei à frente de toda a gente.
00:54:52.522 – 00:54:54.963
Sim, são marcas de luta.
00:54:55.083 – 00:54:57.123
Sim, sinto-me bem com elas.
00:54:57.243 – 00:54:59.083
Estou iluminado.
00:55:01.003 – 00:55:06.204
Desiste-se da vida num condomínio, põem-se de lado todos os bens terrenos,
00:55:06.284 – 00:55:09.364
muda-se para uma casa arruinada numa área de resíduos tóxicos,
00:55:09.444 – 00:55:13.325
e regressamos a casa para isto.
00:55:23.966 – 00:55:27.366
- Está. - Detective Stern.
00:55:27.486 – 00:55:31.687
Temos algumas novas informações sobre o incidente no seu antigo condomínio.
00:55:31.807 – 00:55:33.047
Sim.
00:55:33.167 – 00:55:38.048
Não sei se sabe, mas alguém lançou fluorcarbono na fechadura da porta.
00:55:38.128 – 00:55:40.808
Usaram um cinzel para partir a fechadura.
00:55:40.928 – 00:55:42.888
Não, não sabia isso.
00:55:43.008 – 00:55:44.968
Sou o suor frio do Jack.
00:55:45.089 – 00:55:47.369
lsto parece-lhe estranho?
00:55:47.449 – 00:55:50.289
- Sim, senhor, estranho. Muito estranho.
00:55:50.409 – 00:55:52.409
- O dinamite... - Dinamite?
00:55:52.529 – 00:55:55.61
..deixou resíduos de oxalato de amónio percloreto de potássio.
00:55:55.73 – 00:55:59.17
- Sabe o que isso quer dizer? - Não, o que é?
00:55:59.29 – 00:56:01.17
Quer dizer de fabrico caseiro.
00:56:01.29 – 00:56:05.491
Desculpe. lsto para mim é um choque.
00:56:05.611 – 00:56:11.132
Quem pôs a dinamite pode ter destruído o piloto do fogão dias antes da explosão.
00:56:11.252 – 00:56:14.292
- O gás serviu de detonador. - Quem faria isso?
00:56:14.412 – 00:56:16.492
- Eu faço as perguntas. - Diz-lhe.
00:56:16.652 – 00:56:20.973
Diz-lhe que o libertador que destruiu a tua casa alterou as tuas percepções.
00:56:21.093 – 00:56:23.133
Desculpe. Está lá?
00:56:23.293 – 00:56:26.133
Estou a ouvir. É dificil dizer o que pensar disto.
00:56:26.253 – 00:56:30.694
Fez ultimamente inimigos que possam ter acesso a dinamite caseiro?
00:56:30.774 – 00:56:33.094
- lnimigos? - Que rejeitem a civilização,
00:56:33.214 – 00:56:35.254
especialmente os bens materiais.
00:56:35.374 – 00:56:38.215
- Rapaz, isto é sério. - Sim, eu sei que é sério.
00:56:38.335 – 00:56:40.895
- Não estou a brincar. - Sim, é muito sério.
00:56:41.015 – 00:56:43.815
Olhe, ninguém leva isto mais a sério que eu.
00:56:43.895 – 00:56:46.616
Aquele condomínio era a minha vida. Certo?
00:56:46.776 – 00:56:50.256
Adorava toda aquela mobília.
00:56:50.376 – 00:56:53.377
Não foi só um monte de coisas que foram destruídas.
00:56:53.497 – 00:56:56.337
- Fui eu! Gostaria de agradecer à Academia.
00:56:56.417 – 00:57:00.497
- Esta não é uma boa altura para si? - Diz-lhe que foste tu!
00:57:00.577 – 00:57:04.458
Diz-lhe que fizeste ir tudo pelos ares! É o que ele quer ouvir.
00:57:04.578 – 00:57:09.418
- Ainda está aí? - Está a dizer que sou suspeito?
00:57:09.498 – 00:57:13.499
Não. Talvez precisemos de falar, por isso informe-me se sair da cidade.
00:57:13.579 – 00:57:15.939
- Está bem? - Está bem.
00:57:18.66 – 00:57:23.3
Excepto para a queca, o Tyler e a Marla nunca estavam no mesmo quarto.
00:57:23.38 – 00:57:26.46
Os meus pais fizeram o mesmo anos a fio.
00:57:26.54 – 00:57:30.301
O preservativo é o sapato de cristal da nossa geração.
00:57:30.421 – 00:57:33.301
Enfia-se um quando se encontra um estranho.
00:57:33.381 – 00:57:35.462
Dança-se toda a noite.
00:57:35.582 – 00:57:37.662
E depois deita-se fora.
00:57:37.902 – 00:57:40.582
O preservativo. Não o estranho.
00:57:42.062 – 00:57:43.542
O quê?
00:57:48.423 – 00:57:51.183
Comprei este vestido por $1.
00:57:51.303 – 00:57:53.104
Valeu bem a pena.
00:57:53.224 – 00:57:55.304
Era um vestido de dama de honra.
00:57:56.264 – 00:57:59.464
Alguém amou-o intensamente
00:57:59.544 – 00:58:01.585
por um dia.
00:58:01.705 – 00:58:03.745
E depois abandonou-o.
00:58:05.625 – 00:58:07.705
Como a uma árvore de Natal.
00:58:07.825 – 00:58:09.946
Tão especial.
00:58:10.066 – 00:58:11.466
E depois...
00:58:13.426 – 00:58:15.506
Lá está na berma da estrada.
00:58:16.066 – 00:58:18.187
Com as bolas ainda dependuradas.
00:58:20.227 – 00:58:22.307
Como uma vítima de um crime sexual.
00:58:22.387 – 00:58:24.507
As cuecas viradas do avesso...
00:58:25.187 – 00:58:28.988
...amarrada com fita isoladora. - Então, serve-te bem.
00:58:29.068 – 00:58:31.788
Podes usá-lo quando quiseres.
00:58:38.829 – 00:58:40.869
Livra-te dela.
00:58:41.669 – 00:58:44.59
- O quê? Livra-te dela! - Não fales no meu nome.
00:58:44.71 – 00:58:48.87
Tenho outra vez seis anos, a mandar recados entre os pais.
00:58:50.91 – 00:58:54.471
- Acho que está na hora de ires embora. - Não te preocupes, eu vou.
00:58:54.591 – 00:58:59.191
- Não é que não gostemos de visitas. - És doido. Nem te compreendo.
00:59:04.352 – 00:59:05.632
Obrigado. Adeus.
00:59:20.634 – 00:59:22.034
Vocês, miúdos!
00:59:24.034 – 00:59:26.515
Porque continuas a perder tempo com ela?
00:59:26.595 – 00:59:28.915
O que tenho a dizer sobre a Marla.
00:59:29.035 – 00:59:31.275
Pelo menos ela tenta ir ao fundo.
00:59:31.395 – 00:59:32.675
E eu não?
00:59:32.795 – 00:59:35.596
Espetares penas no cu não faz de ti uma galinha.
00:59:35.756 – 00:59:37.796
Que fazemos esta noite?
00:59:38.436 – 00:59:40.716
Esta noite... fazemos sabão.
00:59:41.676 – 00:59:42.797
A sério?
00:59:42.917 – 00:59:45.757
Para isso, há que buscar gordura.
01:00:04.599 – 01:00:06.839
A proporção de sal deve estar certa,
01:00:06.999 – 01:00:09.48
por isso a melhor gordura é a dos humanos.
01:00:10.28 – 01:00:13.36
- Espera, o que é isto? - Uma clínica de lipo-aspiração.
01:00:21.481 – 01:00:23.481
Uma mina de ouro!
01:00:23.641 – 01:00:27.442
A mais rica e cremosa gordura do mundo, gordura da terra!
01:00:33.042 – 01:00:36.603
Não! Não puxa, não puxa!
01:00:41.203 – 01:00:43.484
- Oh, Deus! - Dá-me outra.
01:00:49.644 – 01:00:53.085
À medida que a gordura derrete, o sebo flutua à superficie.
01:00:53.165 – 01:00:55.245
Como nos escuteiros.
01:00:55.365 – 01:00:59.126
- É dificil imaginar-te como escuteiro. - Continua a mexer.
01:01:01.446 – 01:01:05.006
Assim que o sebo endurece, tira-se uma camada de glicerina.
01:01:05.086 – 01:01:07.527
Acrescenta-se ácido nítrico e obtém-se nitroglicerina.
01:01:07.607 – 01:01:11.447
Depois acrescenta-se nitrato de sódio e serrim, e fica-se com dinamite.
01:01:11.567 – 01:01:15.367
Sim, com sabão, pode-se fazer explodir tudo.
01:01:15.447 – 01:01:17.528
O Tyler possuia montes de informação útil.
01:01:17.608 – 01:01:21.568
Reparou-se que as roupas ficavam mais limpas se lavadas numa dada parte do rio.
01:01:21.648 – 01:01:23.728
- Sabes porquê? - Não.
01:01:26.529 – 01:01:30.329
Outrora faziam-se sacrificios humanos nas colinas acima deste rio.
01:01:30.449 – 01:01:33.61
Corpos queimados. A água permeava as cinzas produzindo potassa.
01:01:33.69 – 01:01:36.13
lsto é potassa. O ingrediente crucial.
01:01:36.25 – 01:01:41.011
Uma vez misturada com a gordura derretida, corria para o rio uma descarga de sabão.
01:01:41.091 – 01:01:43.171
Posso ver a tua mão?
01:01:50.492 – 01:01:51.812
Que é isto?
01:01:51.892 – 01:01:54.492
lsto é uma queimadura química.
01:01:54.572 – 01:01:58.053
Dói mais que qualquer queimadura e deixa cicatriz.
01:01:58.133 – 01:02:00.813
Meditar funcionou para o cancro, pode funcionar para isto.
01:02:01.653 – 01:02:04.373
- Fica com a dor, não a ignores. - Não, não, oh, Deus!
01:02:05.173 – 01:02:09.614
O primeiro sabão veio das cinzas de heróis, como o primeiro macaco posto no espaço.
01:02:09.694 – 01:02:12.694
Sem dor ou sacrificio, não teríamos nada.
01:02:12.774 – 01:02:15.695
Tentei não pensar na palavra 'queimadura' ou 'pele'.
01:02:15.855 – 01:02:18.975
Pára com isso! Esta é a tua dor, a tua mão queimada.
01:02:19.055 – 01:02:21.735
Vou para a minha gruta para achar o animal que me dá energia.
01:02:21.815 – 01:02:25.856
Não! Não lides com isto à maneira dos mortos! Vá lá!
01:02:25.936 – 01:02:29.936
- Já percebi! - Não passa de um iluminismo prematuro.
01:02:32.737 – 01:02:36.817
É o melhor momento da tua vida, e vais perdê-lo fugindo!
01:02:38.497 – 01:02:41.498
Cala-te! Os nossos pais eram modelos de Deus.
01:02:41.578 – 01:02:44.738
Se os nossos pais nos deixaram, que te diz isso sobre Deus?
01:02:45.738 – 01:02:50.979
Ouve. Tens de considerar a hipótese de Deus não gostar de ti.
01:02:51.139 – 01:02:55.179
Ele nunca te quis. Provavelmente, Ele odeia-te.
01:02:55.299 – 01:02:58.86
lsso não é o pior que pode acontecer. Não precisamos Dele!
01:02:58.98 – 01:03:01.9
- Concordo! - Que se lixe a condenação e a redenção.
01:03:01.98 – 01:03:04.46
Somos filhos indesejados de Deus? Assim seja!
01:03:04.54 – 01:03:09.061
- Vou buscar água! - Podes usar água e piorar ou...
01:03:10.181 – 01:03:13.741
- Ou usares vinagre para a neutralizar. - Por favor alivia-me!
01:03:13.821 – 01:03:15.902
Primeiro, tens de te render.
01:03:15.982 – 01:03:18.702
Primeiro, tens de saber, não é recear,
01:03:18.822 – 01:03:21.782
de saber que um dia, vais morrer.
01:03:21.902 – 01:03:24.063
Não sabes como é que isto arde!
01:03:28.023 – 01:03:32.344
É só após perdermos tudo que ficamos livres para fazer algo.
01:03:34.384 – 01:03:36.424
Está bem.
01:03:49.746 – 01:03:51.746
Parabéns.
01:03:51.826 – 01:03:54.746
Estás um passo mais próximo de atingir o fundo.
01:03:57.787 – 01:04:00.827
O Tyler vendeu o sabão dele a armazéns por $20 a barra.
01:04:00.907 – 01:04:02.907
Sabe lá Deus a quanto venderam.
01:04:02.987 – 01:04:06.188
- Este é o melhor sabão. - Bem, obrigado, Susan.
01:04:06.348 – 01:04:08.388
Foi uma beleza.
01:04:08.508 – 01:04:12.348
Vendíamos a mulheres ricas os seus traseiros rechonchudos.
01:04:13.348 – 01:04:15.429
Ele trazia uma gravata amarela.
01:04:15.509 – 01:04:17.789
Eu já nem usava gravata no emprego.
01:04:17.869 – 01:04:21.509
''A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate.''
01:04:21.589 – 01:04:25.15
Estou meio a dormir outra vez. Devo tê-lo deixado na fotocopiadora.
01:04:25.23 – 01:04:27.75
''A segunda regra...'' lsto é seu?
01:04:29.63 – 01:04:33.151
lmagine-se no meu lugar. Tem de tomar uma decisão de gestão.
01:04:33.231 – 01:04:35.711
Encontra isto. Que faria?
01:04:40.312 – 01:04:42.352
Bem, tenho de lhe dizer,
01:04:42.432 – 01:04:46.072
teria muito, muito cuidado ao falar sobre isso.
01:04:46.152 – 01:04:49.473
Porque a pessoa que escreveu isso é perigosa.
01:04:49.593 – 01:04:54.033
Trata-se de um psicótico bem vestido que pode tresloucar
01:04:54.193 – 01:04:57.034
e pôr-se a deambular pelos escritórios
01:04:57.114 – 01:05:02.154
com uma carabina semi-automática Armalite AR10 de pressão,
01:05:02.234 – 01:05:06.675
disparando sobre os colegas.
01:05:07.395 – 01:05:10.755
Pode ser alguém que conhece há muito tempo.
01:05:10.875 – 01:05:13.956
Alguém muito, muito próximo de si.
01:05:14.076 – 01:05:17.396
Da minha boca saíam palavras do Tyler.
01:05:18.396 – 01:05:20.516
E eu que costumava ser um tipo tão porreiro.
01:05:20.596 – 01:05:23.917
Ou então não me traga todo lixo que apanha.
01:05:27.757 – 01:05:31.438
- Queixas e Responsabilidade. - A minha mama vai apodrecer.
01:05:32.398 – 01:05:34.918
Dá-me licença? Preciso de atender isto.
01:05:41.239 – 01:05:44.839
- Que queres dizer? - Preciso de ver um caroço no peito.
01:05:44.999 – 01:05:48.92
- Vai a um hospital. - Não posso pagar a um médico.
01:05:49.88 – 01:05:52.08
Não sei, Marla.
01:05:52.2 – 01:05:53.88
Por favor.
01:05:53.96 – 01:05:57.961
Não chamou o Tyler. Para ela eu sou neutro.
01:06:00.041 – 01:06:04.042
lsso é simpático. Levar comida às Sras. Haniver e Raines.
01:06:04.162 – 01:06:06.202
Onde estão elas, exactamente?
01:06:06.362 – 01:06:10.442
Tragicamente, mortas. Estou viva e pobre. Queres?
01:06:10.522 – 01:06:12.603
- Não, não. - Tenho uma para ti.
01:06:12.683 – 01:06:14.763
Obrigado por te lembrares de mim.
01:06:16.203 – 01:06:18.443
Que aconteceu à tua mão?
01:06:18.523 – 01:06:20.684
Oh, nada.
01:06:20.804 – 01:06:22.844
Aqui mesmo?
01:06:23.964 – 01:06:26.604
- Sentes alguma coisa? - Não.
01:06:26.684 – 01:06:28.684
Certifica-te.
01:06:28.764 – 01:06:30.845
Está bem, tenho a certeza.
01:06:30.925 – 01:06:32.925
Não sentes nada?
01:06:33.005 – 01:06:35.285
Não, nada.
01:06:36.885 – 01:06:39.686
É um alívio. Obrigada.
01:06:41.286 – 01:06:44.486
- Tudo bem. - Quem me dera retribuir-te o favor.
01:06:44.566 – 01:06:46.647
Não há cancro da mama na minha família.
01:06:46.727 – 01:06:50.207
- Podia examinar a tua próstata. - Acho que estou bem.
01:06:50.327 – 01:06:52.407
Mesmo assim, obrigada.
01:06:57.448 – 01:06:59.728
- Já acabámos? - Sim, já acabámos.
01:06:59.848 – 01:07:02.048
Vejo-te ... por aí.
01:07:19.25 – 01:07:21.291
Cornelius?
01:07:21.411 – 01:07:23.771
Cornelius!
01:07:23.891 – 01:07:26.571
Sou eu! O Bob!
01:07:26.651 – 01:07:28.091
Ei, Bob.
01:07:31.692 – 01:07:34.652
- Pensámos que tinhas morrido. - Não. Ainda ando por cá.
01:07:34.772 – 01:07:38.773
- Como estás, Bob? - Nunca me senti tão bem.
01:07:38.853 – 01:07:42.373
- A sério? Ainda estás no grupo? - Não, não.
01:07:42.453 – 01:07:46.254
- Agora tenho algo muito melhor. - A sério, o que é?
01:07:46.894 – 01:07:48.734
Bem...
01:07:48.854 – 01:07:53.094
A primeira regra é, não posso falar sobre isso.
01:07:53.254 – 01:07:55.295
E a segunda regra é...
01:07:55.375 – 01:07:57.655
não posso falar sobre isso.
01:07:57.815 – 01:08:01.215
...e a terceira regra é... - Bob, Bob. Eu sou membro.
01:08:01.335 – 01:08:03.376
Olha para a minha cara, Bob.
01:08:05.816 – 01:08:08.136
lsso é bestial.
01:08:08.256 – 01:08:11.937
- Nunca te vi lá. - Vou às terças e quintas.
01:08:12.017 – 01:08:15.737
- Eu vou ao sábado. - Parabéns.
01:08:16.177 – 01:08:18.497
Sim, ei, para nós os dois, certo?
01:08:18.617 – 01:08:21.298
Ouviste falar sobre o tipo que inventou isto?
01:08:21.378 – 01:08:24.258
- Sim, na realidade... - Ouço todo o tipo de coisas.
01:08:24.378 – 01:08:27.979
Supostamente, nasceu numa instituição psiquiátrica
01:08:28.099 – 01:08:31.419
e dorme apenas uma hora por noite.
01:08:31.499 – 01:08:33.699
Ele é um homem bestial.
01:08:35.259 – 01:08:37.5
Conheces o Tyler Durden?
01:09:02.383 – 01:09:04.463
Não te magoei, pois não?
01:09:04.543 – 01:09:06.623
Na verdade, magoaste.
01:09:06.703 – 01:09:08.783
Obrigado por isto.
01:09:09.063 – 01:09:11.424
Obrigado, obrigado.
01:09:11.504 – 01:09:13.584
Clube de Combate.
01:09:13.664 – 01:09:15.784
Era a minha prenda e do Tyler.
01:09:16.024 – 01:09:17.984
A nossa prenda para o mundo.
01:09:18.064 – 01:09:21.385
Olho à volta, olho à volta, vejo muitas caras novas.
01:09:23.025 – 01:09:25.225
Calem-se!
01:09:25.305 – 01:09:30.186
Significa que muita gente tem violado as duas primeiras regras do Clube de Combate.
01:09:38.507 – 01:09:42.587
Vejo no Clube de Combate os homens mais fortes e espertos de sempre.
01:09:42.667 – 01:09:44.748
Vejo todo este potencial.
01:09:44.828 – 01:09:46.908
E vejo-o desperdiçado.
01:09:47.908 – 01:09:51.068
Diabos, toda uma geração a trabalhar em gasolineiras.
01:09:51.588 – 01:09:53.669
A servir à mesa.
01:09:53.749 – 01:09:55.869
Escravos de colarinho branco.
01:09:58.309 – 01:10:01.39
A publicidade faz-nos perseguir carros e roupas.
01:10:01.47 – 01:10:04.79
Empregos que detestamos para comprarmos merdas que não precisamos.
01:10:08.67 – 01:10:11.111
Somos os filhos do meio desta história.
01:10:11.191 – 01:10:13.271
Sem objectivos nem lugar.
01:10:13.471 – 01:10:15.551
Não temos nenhuma Grande Guerra.
01:10:15.871 – 01:10:17.952
Nenhuma Grande Depressão.
01:10:19.712 – 01:10:22.072
A nossa grande guerra é espiritual.
01:10:22.512 – 01:10:25.872
A grande depressão é a nossa vida.
01:10:28.713 – 01:10:31.793
Fomos todos criados em frente à televisão para acreditarmos
01:10:31.873 – 01:10:35.554
que um dia seríamos milionários e estrelas de cinema e de rock.
01:10:35.634 – 01:10:37.714
Mas não vamos ser.
01:10:37.794 – 01:10:40.274
Estamos a aprender isso lentamente.
01:10:40.354 – 01:10:42.834
E estamos muito, muito zangados.
01:10:42.914 – 01:10:44.515
Sim!
01:10:48.435 – 01:10:51.916
A primeira regra do Clube de Combate é, não falar...
01:10:57.71 – 01:10:58.71
Quem é você?
01:11:00.229 – 01:11:01.729
- Quem sou? - Sim.
01:11:03.664 – 01:11:05.664
Há uma placa na fachada que diz Lou's Tavern.
01:11:07.786 – 01:11:09.787
Eu sou o Lou. Quem é você?
01:11:11.996 – 01:11:12.996
Tyler Durden.
01:11:16.493 – 01:11:18.794
Quem vos disse seus cabrões que podiam usar a minha casa?
01:11:19.268 – 01:11:20.268
Temos um acordo com o lrvine.
01:11:22.677 – 01:11:23.677
O lrvine está em casa doente.
01:11:25.165 – 01:11:26.466
Este lugar não é dele. É meu.
01:11:29.9 – 01:11:33.379
- Quanto dinheiro recebe ele por isto? - Não há dinheiro.
01:11:33.459 – 01:11:36.219
- Grátis para todos. - Não é fantástico?
01:11:36.339 – 01:11:38.139
É, de facto.
01:11:38.259 – 01:11:40.698
Olha, seu palerma!
01:11:40.778 – 01:11:43.338
- Quero todos fora daqui imediatamente.
01:11:43.418 – 01:11:45.657
Devia entrar no nosso clube.
01:11:46.057 – 01:11:48.057
Ouviste o que eu disse?
01:11:48.137 – 01:11:50.216
Você e o seu amigo.
01:11:52.136 – 01:11:54.216
Estás a ouvir-me agora?
01:11:56.415 – 01:11:58.495
Não, não captei, Lou.
01:12:04.654 – 01:12:06.654
Ainda não percebi.
01:12:07.693 – 01:12:09.853
Está bem, já percebi.
01:12:09.933 – 01:12:12.373
Percebi, percebi. Merda, esqueci-me.
01:12:13.452 – 01:12:15.332
Para trás! Todos!
01:12:17.012 – 01:12:19.092
Todos para trás!
01:12:26.57 – 01:12:28.73
Lou!
01:12:28.81 – 01:12:32.489
Vá, meu! Gostamos mesmo disto.
01:12:41.528 – 01:12:44.447
- Isso mesmo, Lou. Solta-te. - Cala-te.
01:12:44.567 – 01:12:46.367
Oh, sim!
01:12:51.326 – 01:12:53.446
Achas isto engraçado?
01:13:03.004 – 01:13:05.603
Este tipo é doido.
01:13:06.443 – 01:13:08.163
lnacreditável.
01:13:12.362 – 01:13:15.322
- Não sabes onde já fui, Lou. - Oh, meu Deus!
01:13:15.402 – 01:13:18.281
Não sabes onde já fui!
01:13:21.361 – 01:13:24.44
Deixa-nos ficar, Lou! Por favor, Lou!
01:13:24.52 – 01:13:27
Usem a cave! Diabos!
01:13:27.08 – 01:13:29.959
Quero a tua palavra, Lou!
01:13:30.039 – 01:13:32.039
Pelos olhos da minha mãe.
01:13:41.157 – 01:13:43.277
Obrigado, Lou.
01:13:44.597 – 01:13:46.676
Tu também, grandalhão.
01:13:50.636 – 01:13:52.715
Vemo-nos para a semana.
01:14:08.233 – 01:14:11.832
Esta semana, cada um de vós tem um trabalho de casa.
01:14:11.912 – 01:14:16.751
Vão sair. Vão envolver-se numa luta com um estranho.
01:14:19.991 – 01:14:22.15
Vão envolver-se numa luta
01:14:22.27 – 01:14:24.35
e vão perder.
01:14:26.31 – 01:14:28.269
Uma boa escolha.
01:14:30.829 – 01:14:34.148
Cuidado, idiota!
01:14:34.508 – 01:14:37.188
lsto não é tão fácil como parece.
01:14:39.907 – 01:14:41.867
Filho da mãe!
01:14:41.947 – 01:14:46.706
A maioria das pessoas, as normais, fazem tudo para evitar uma luta.
01:14:47.586 – 01:14:49.705
Desculpe!
01:14:49.785 – 01:14:53.465
Molhou-me com a sua mangueira. Não é necessário...
01:14:53.585 – 01:14:55.504
Jay! Liga ao 112!
01:14:58.224 – 01:15:00.264
Largue a mangueira.
01:15:00.384 – 01:15:02.463
Pare com isso! Pare!
01:15:04.103 – 01:15:05.983
Desculpe.
01:15:21.5 – 01:15:23.98
Precisamos de falar.
01:15:26.219 – 01:15:28.299
Está bem.
01:15:28.379 – 01:15:30.458
Por onde começar?
01:15:30.538 – 01:15:32.778
Pela sua ausência constante?
01:15:32.858 – 01:15:35.378
Pela sua aparência pouco apresentável?
01:15:35.458 – 01:15:37.537
Está na hora de ser avaliado.
01:15:37.617 – 01:15:40.817
Sou a incapacidade do Jack para se surpreender.
01:15:40.897 – 01:15:42.816
- O quê? - Vamos fingir.
01:15:42.896 – 01:15:45.776
Você é do Departamento de Transportes, certo?
01:15:45.856 – 01:15:49.535
Alguém o informa que esta empresa
01:15:49.615 – 01:15:53.694
instala suportes dos bancos dianteiros que reprovaram nos testes de colisão,
01:15:53.774 – 01:15:57.214
pastilhas de travão que falham após 1.600 km,
01:15:57.294 – 01:16:01.693
e injectores de combustível que explodem e queimam as pessoas vivas.
01:16:01.773 – 01:16:03.653
E depois?
01:16:03.733 – 01:16:06.052
Está a ameaçar-me?
01:16:06.132 – 01:16:08.932
- Não... - Fora daqui. Está despedido!
01:16:09.012 – 01:16:13.411
Tenho uma solução melhor. Mantenha-me activo como consultor externo.
01:16:13.491 – 01:16:15.611
Em troca do meu salário,
01:16:15.691 – 01:16:19.53
a minha tarefa será nunca contar aquilo que sei.
01:16:19.61 – 01:16:23.889
Nem tenho de vir ao escritório. Posso trabalhar a partir de casa.
01:16:25.169 – 01:16:29.328
Quem é que você acha que é, seu merdas?
01:16:34.567 – 01:16:38.127
- Segurança! - Sou a vingança sorridente do Jack.
01:16:47.085 – 01:16:49.205
Que está a fazer?
01:16:58.363 – 01:17:00.483
Essa doeu.
01:17:01.923 – 01:17:04.002
Porque fez isso?
01:17:04.642 – 01:17:07.642
Oh, meu Deus! Não! Pare Por favor!
01:17:17.04 – 01:17:19.12
Que está a fazer?
01:17:20.2 – 01:17:22.279
Oh, Senhor, não! Por favor! Não!
01:17:22.359 – 01:17:26.438
Por alguma razão, pensei na primeira luta, com o Tyler.
01:17:26.518 – 01:17:28.158
Não!
01:17:52.554 – 01:17:57.033
Debaixo, atrás e dentro de tudo o que este homem acreditava,
01:17:57.153 – 01:18:00.593
algo horrível crescia.
01:18:00.673 – 01:18:01.752
Olhe.
01:18:01.832 – 01:18:06.552
Pague-me o salário, como pedi, e nunca mais me vê.
01:18:06.631 – 01:18:09.431
E então, no nosso melhor momento juntos...
01:18:12.47 – 01:18:15.27
Graças a Deus! Não me bata outra vez.
01:18:15.35 – 01:18:17.43
Telefone, computador,
01:18:17.51 – 01:18:22.709
fax, 52 cheques semanais e 48 cupões de voo.
01:18:22.789 – 01:18:25.188
Éramos agora patrocinados por uma empresa.
01:18:25.268 – 01:18:30.427
Foi assim que o Tyler e eu passámos a ter o Clube de Combate todas as noites.
01:18:33.067 – 01:18:36.666
Agora o centro do Clube de Combate era apenas os dois homens a lutar.
01:18:36.746 – 01:18:40.266
O líder passava pela multidão e sumia-se na escuridão.
01:18:42.025 – 01:18:46.505
O Tyler estava envolvido numa acção judicial com o Pressman Hotel
01:18:46.585 – 01:18:48.904
por causa da presença de urina na sopa.
01:18:54.063 – 01:18:57.063
Sou a vida desperdiçada do Jack.
01:19:04.781 – 01:19:06.861
Obrigado.
01:19:08.381 – 01:19:11.38
O Tyler sonhava com novos trabalhos de casa.
01:19:11.46 – 01:19:13.98
Entregava-os em envelopes selados.
01:19:33.616 – 01:19:36.816
UTlLlZE O ÓLEO USADO DO MOTOR PARA FERTlLlZAR O RELVADO
01:19:53.133 – 01:19:56.812
- Sabias que há um Clube em Delaware City? - Sim, ouvi falar.
01:19:58.612 – 01:20:00.812
Há também um em Penns Grove.
01:20:00.892 – 01:20:03.171
o Bob até descobriu um em New Castle.
01:20:03.251 – 01:20:06.331
- Foste tu quem abriu esse? - Não, pensei que tinhas sido tu.
01:20:06.411 – 01:20:07.731
Não.
01:20:38.685 – 01:20:40.285
POLÍClA APREENDE CATAPULTA DE EXCREMENTOS
01:20:41.645 – 01:20:43.324
ARTlSTA MOLESTADO
01:20:44.764 – 01:20:47.164
MACACOS ENCONTRADOS COM PÊLO RAPADO
01:20:57.762 – 01:20:59.962
- Espera um momento. - Que estás a fazer?
01:21:00.042 – 01:21:02.081
- Vira-te. - Que estamos a fazer?
01:21:02.161 – 01:21:04.601
- Trabalhos de casa. - De que tipo?
01:21:04.681 – 01:21:06.72
Sacrificio humano.
01:21:06.8 – 01:21:10.12
- lsso é uma arma? Diz-me que não. - É uma arma.
01:21:10.2 – 01:21:12.559
- Que estás a fazer? - Vai ter comigo lá atrás.
01:21:12.639 – 01:21:14.999
- Não brinques! - Vai ter comigo lá atrás.
01:21:15.079 – 01:21:16.879
Na linha do tempo,
01:21:16.959 – 01:21:19.838
a taxa de sobrevivência desce a zero.
01:21:20.838 – 01:21:22.918
Que estás a fazer? Vá lá!
01:21:22.998 – 01:21:26.437
Mãos atrás das costas. Dê-me a sua carteira.
01:21:28.197 – 01:21:31.476
Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, Apartamento A.
01:21:32.276 – 01:21:35.475
- Um pequeno apartamento numa cave? - Como sabe?
01:21:35.555 – 01:21:38.195
São-lhe atribuídas letras em vez de números.
01:21:38.275 – 01:21:41.394
Raymond! Vai morrer.
01:21:41.474 – 01:21:42.954
Não!
01:21:43.034 – 01:21:47.193
São a mamã e o papá? Eles vão ter de chamar o médico.
01:21:47.273 – 01:21:49.553
Para terem a sua ficha dentária. Sabe porquê?
01:21:49.633 – 01:21:53.192
- Porque não lhe vai restar nada na cara. - Oh, pára com isso!
01:21:53.272 – 01:21:57.192
Um cartão de estudante caducado. O que estudou, Raymond?
01:21:57.312 – 01:22:00.351
- Coisas. - Coisas?
01:22:00.431 – 01:22:02.511
Os exames eram dificeis?
01:22:03.631 – 01:22:06.23
- Perguntei-lhe o que estudou! - Biologia, sobretudo.
01:22:06.31 – 01:22:09.789
- Porquê? - Não sei.
01:22:09.869 – 01:22:12.909
Que queria ser, Raymond K Hessel?!
01:22:14.309 – 01:22:18.268
A pergunta, Raymond, é, o que queria ser?
01:22:19.948 – 01:22:22.027
Responda-lhe, Raymond!
01:22:22.107 – 01:22:24.507
- Veterinário. Veterinário. - Animais.
01:22:24.627 – 01:22:27.586
- Sim. Animais e coisas. - Coisas. Sim, eu percebi.
01:22:27.666 – 01:22:30.226
- Então precisa de mais estudos. - Muitos estudos.
01:22:30.306 – 01:22:32.786
- Preferia estar morto? - Não, por favor...
01:22:32.866 – 01:22:37.345
Prefere morrer aqui, de joelhos, nas traseiras de uma loja de conveniência?
01:22:37.425 – 01:22:39.024
Por favor, não.
01:22:43.144 – 01:22:45.223
Vou ficar com a sua carta.
01:22:46.463 – 01:22:49.463
Vou confirmar isso tudo. Eu sei onde mora.
01:22:49.543 – 01:22:52.542
Se não se esforçar por ser veterinário dentro de seis semanas,
01:22:52.622 – 01:22:54.702
é um homem morto.
01:22:56.581 – 01:22:58.661
Agora corra para casa.
01:23:03.42 – 01:23:05.5
Corre, Forrest, corre!
01:23:07.14 – 01:23:09.219
Sinto-me mal.
01:23:10.019 – 01:23:12.099
lmagina como ele se sente.
01:23:12.179 – 01:23:14.258
Vá, isto não tem graça!
01:23:14.338 – 01:23:16.778
Qual era a ideia?
01:23:16.858 – 01:23:20.977
Amanhã vai ser o dia mais bonito da vida de Raymond K Hessel.
01:23:21.057 – 01:23:25.456
O pequeno-almoço dele vai saber melhor que qualquer refeição nossa.
01:23:26.856 – 01:23:28.936
Tinha de lhe dar razão.
01:23:29.056 – 01:23:31.415
- Vamos. - Ele tinha um plano.
01:23:31.495 – 01:23:34.935
E começava a fazer sentido, à maneira do Tyler.
01:23:35.015 – 01:23:36.934
Nada de receios. Nem distracções.
01:23:37.014 – 01:23:40.334
A capacidade para deixar passar
01:23:40.414 – 01:23:42.414
aquilo que não importa.
01:23:55.811 – 01:23:57.931
Tu não és aquilo em que trabalhas.
01:23:59.85 – 01:24:03.25
Não és o dinheiro que tens no banco.
01:24:04.93 – 01:24:07.009
Não és o carro que conduzes.
01:24:07.569 – 01:24:10.409
Não és o conteúdo da tua carteira.
01:24:10.489 – 01:24:12.768
Não és o caqui que usas.
01:24:15.608 – 01:24:19.327
Tu és o lixo do mundo.
01:24:28.166 – 01:24:30.365
Eu saio daqui já.
01:24:31.165 – 01:24:33.245
Não tens de ir.
01:24:34.764 – 01:24:36.844
Como quiseres.
01:24:37.964 – 01:24:41.043
Não... Está bem.
01:24:50.602 – 01:24:52.681
Ainda vais aos grupos?
01:24:53.401 – 01:24:55.481
Sim.
01:24:56.961 – 01:24:59.04
A Chloe morreu.
01:24:59.52 – 01:25:01.52
A Chloe.
01:25:01.6 – 01:25:03.519
Quando é que isso aconteceu?
01:25:04.079 – 01:25:05.959
Preocupas-te?
01:25:06.039 – 01:25:09.398
Não sei. Não pensei nisso.
01:25:09.678 – 01:25:11.758
Sim, bem...
01:25:11.838 – 01:25:14.198
Foi inteligente da parte dela.
01:25:15.597 – 01:25:17.637
Ouve...
01:25:18.877 – 01:25:21.236
Que beneficias tu com tudo isto?
01:25:21.956 – 01:25:24.036
O quê?
01:25:24.156 – 01:25:26.516
lsto é, tudo isto. Porque continuas...
01:25:27.275 – 01:25:29.355
lsto faz-te feliz?
01:25:30.915 – 01:25:33.034
Sim, bem, às vezes.
01:25:34.714 – 01:25:36.834
Não sei. Não percebo.
01:25:36.954 – 01:25:40.513
Porque é que a pessoa mais fraca precisa de associar-se à pessoa forte?
01:25:40.593 – 01:25:42.673
Que é... Que é isso?
01:25:42.753 – 01:25:44.952
E tu, o que ganhas com isso?
01:25:46.432 – 01:25:48.512
Não... lsso não é a mesma coisa.
01:25:48.592 – 01:25:50.711
É totalmente diferente connosco.
01:25:51.831 – 01:25:52.871
Connosco?
01:25:52.951 – 01:25:54.871
Que queres dizer connosco?
01:25:54.951 – 01:25:58.83
- Desculpa. Estás a ouvir isto? - Ouvir o quê?
01:25:58.91 – 01:26:00.95
- Este barulho todo. Espera. - Não, espera!
01:26:01.03 – 01:26:03.749
Não mudes de assunto! Quero falar sobre isto.
01:26:03.829 – 01:26:06.629
- Não estão a falar de mim, estão? - Não.
01:26:06.709 – 01:26:10.188
- O quê? - Aquele dia a brincar aos médicos. Que aconteceu?
01:26:10.268 – 01:26:13.507
- De que estás a falar? - Nada. Nada.
01:26:13.587 – 01:26:15.667
- Não creio. - Que queres?
01:26:15.747 – 01:26:18.187
- Olha para mim. - Não. O que é?
01:26:18.946 – 01:26:21.746
- O que é isto?! - Nada. Não te preocupes.
01:26:21.826 – 01:26:24.266
Meu Deus. Quem fez isto?
01:26:24.346 – 01:26:26.425
- Uma pessoa. - Rapaz ou rapariga?
01:26:26.505 – 01:26:29.305
- Que te interessa? - Não posso perguntar?
01:26:29.385 – 01:26:31.984
- Não tens nada a ver, deixa-me. - Tens medo de dizer.
01:26:32.064 – 01:26:34.064
- Não tenho. Deixa-me ir. - Não! Fala comigo.
01:26:34.144 – 01:26:35.304
Larga-me!
01:26:35.384 – 01:26:38.103
- Esta conversa... - Esta conversa...
01:26:38.183 – 01:26:40.703
- ...acabou. - ...acabou.
01:26:41.543 – 01:26:44.662
Não consigo vencer-te, não é?
01:26:53.94 – 01:26:56.46
Isto está a ficar um buraco!
01:26:57.06 – 01:26:59.379
Que é... Que é isto?
01:26:59.459 – 01:27:01.539
Que achas?
01:27:02.499 – 01:27:04.619
Porque é que precisamos de beliches?
01:27:13.377 – 01:27:15.217
Demasiado jovem.
01:27:15.297 – 01:27:16.936
Lamento.
01:27:17.016 – 01:27:19.096
O que era aquilo?
01:27:19.176 – 01:27:22.136
Se o candidato for jovem, diz-lhe que é demasiado novo.
01:27:22.216 – 01:27:24.855
- Ou velho muito velho, gordo muito gordo. - Candidato?
01:27:24.935 – 01:27:28.334
Se o candidato esperar 3 dias sem comida ou abrigo,
01:27:28.414 – 01:27:30.494
talvez possa entrar e iniciar a formação.
01:27:30.574 – 01:27:32.414
Formação para quê?
01:27:37.973 – 01:27:40.092
Achas que isto é um jogo?
01:27:40.172 – 01:27:42.812
És demasiado jovem, ponto final.
01:27:42.932 – 01:27:45.651
Pára de nos fazer perder tempo. Fora daqui.
01:27:49.571 – 01:27:51.65
Más notícias, amigo.
01:27:51.93 – 01:27:54.01
Não vai acontecer.
01:27:54.09 – 01:27:56.37
Lamento se houve um equívoco.
01:27:56.45 – 01:27:58.369
Não é o fim do mundo.
01:27:58.449 – 01:28:00.689
Só que... Vai-te embora.
01:28:01.569 – 01:28:03.608
Vai.
01:28:03.688 – 01:28:07.368
Estás em propriedade alheia e terei de chamar a polícia.
01:28:10.447 – 01:28:12.527
Não olhes para mim!
01:28:12.607 – 01:28:15.846
Não vais entrar nesta casa!
01:28:15.926 – 01:28:19.326
Nunca. Agora sai da minha entrada! Fora da minha entrada!
01:28:19.406 – 01:28:22.965
Mais cedo ou tarde, transformámo-nos naquilo que o Tyler queria.
01:28:23.045 – 01:28:25.885
Vou lá dentro buscar uma pá.
01:28:33.403 – 01:28:35.643
- Tens duas camisas pretas? - Sim, senhor.
01:28:35.723 – 01:28:37.962
- Dois pares de calças pretas? - Sim, senhor.
01:28:38.042 – 01:28:41.002
- Um par de botas pretas? Meias pretas? - Sim, senhor.
01:28:41.082 – 01:28:43.162
- Uma casaca preta. - Sim, senhor.
01:28:43.242 – 01:28:46.241
- $300 para o enterro? - Sim, senhor.
01:28:48.441 – 01:28:50.52
Está bem.
01:29:00.319 – 01:29:02.398
És demasiado velho, gordo.
01:29:02.478 – 01:29:05.638
E as tuas mamas demasiado grandes. Sai da minha entrada.
01:29:13.436 – 01:29:15.516
Bob! Bob!
01:29:31.513 – 01:29:34.153
Como um macaco pronto para ir para o espaço.
01:29:34.913 – 01:29:36.432
Um macaco espacial.
01:29:36.512 – 01:29:39.992
Pronto para se sacrificar por um bem maior.
01:29:46.631 – 01:29:49.31
És demasiado velho, bucha!
01:29:49.39 – 01:29:52.59
E tu... Tu és demasiado...
01:29:52.67 – 01:29:54.309
..louro!
01:29:54.389 – 01:29:56.749
Fora daqui, os dois!
01:29:56.829 – 01:29:58.908
E assim foi.
01:29:59.068 – 01:30:01.188
Ouçam, inúteis.
01:30:01.268 – 01:30:03.348
Não são especiais.
01:30:03.708 – 01:30:06.987
Não são nenhuma flor de estufa.
01:30:07.067 – 01:30:11.466
São feitos da mesma matéria orgânica decadente como tudo o resto.
01:30:11.546 – 01:30:13.666
O Tyler formava um exército.
01:30:13.866 – 01:30:17.545
Somos o lixo do mundo.
01:30:17.625 – 01:30:21.265
Somos parte do mesmo monte de esterco.
01:30:22.304 – 01:30:25.544
Porque é que o Tyler Durden estava a formar um exército?
01:30:25.624 – 01:30:27.704
Com que fim?
01:30:27.783 – 01:30:30.223
Para que bem superior?
01:30:33.543 – 01:30:35.622
No Tyler confiamos.
01:30:40.941 – 01:30:43.661
Quando dizia, ''Não se é aquilo que se faz'',
01:30:43.741 – 01:30:45.82
Eu dizia, ''Sim!''
01:30:47.7 – 01:30:49.78
Que é isto?
01:30:53.459 – 01:30:55.099
Está bem!
01:30:55.179 – 01:30:57.578
- Que se passa? - Estamos a celebrar.
01:30:57.658 – 01:31:00.178
- Que celebramos? - Continua.
01:31:04.177 – 01:31:06.337
- Eu distribuo-as.
01:31:13.936 – 01:31:16.095
NOTÍClAS DE ÚLTlMA HORA
01:31:18.495 – 01:31:22.294
Estão cá os investigadores. Chegou o Comissário da Polícia.
01:31:22.374 – 01:31:25.334
Pode dizer-nos o que acha que se passou aqui?
01:31:25.414 – 01:31:29.693
Julgamos que seja um dos muitos actos de vandalismo na cidade
01:31:29.773 – 01:31:32.892
porventura relacionados com clubes de boxe clandestinos.
01:31:32.972 – 01:31:37.172
lremos coordenar uma investigação rigorosa.
01:31:38.091 – 01:31:42.491
Era o Comissário da Polícia Jacobs que acabou de chegar à cena
01:31:42.571 – 01:31:46.81
- do fogo que irrompeu... - Ela é sexy.
01:31:46.89 – 01:31:48.73
De volta ao estúdio.
01:31:48.81 – 01:31:51.209
- Sim! - Sim!
01:31:52.169 – 01:31:54.688
- Grande merda! - Sim!
01:32:02.007 – 01:32:04.047
Que é que vocês fizeram?
01:32:04.127 – 01:32:08.206
Estão cá no edificio os investigadores de fogo posto...
01:32:11.966 – 01:32:16.565
A primeira regra do Projecto Destruição é que não se fazem perguntas.
01:32:22.764 – 01:32:25.283
A vitória na guerra contra o crime
01:32:25.363 – 01:32:27.443
não se consegue da noite para o dia.
01:32:27.523 – 01:32:32.082
É preciso dedicação, empenho e, sobretudo, cooperação.
01:32:32.162 – 01:32:37.081
As ruas agora estão mais seguras. Há esperança nos subúrbios. Mas...
01:32:37.161 – 01:32:39.161
Tenho de ir mijar.
01:32:39.241 – 01:32:42
É o início de uma longa caminhada.
01:32:42.08 – 01:32:44.72
Por isso criámos o Projecto Esperança.
01:32:44.8 – 01:32:46.879
Bob.
01:32:49.959 – 01:32:52.758
O Projecto Esperança será um esforço conjunto
01:32:52.838 – 01:32:55.598
entre a Polícia e os líderes comunitários.
01:32:55.678 – 01:32:59.837
Será uma arma potente na guerra contra o crime.
01:33:45.269 – 01:33:49.429
- Aperta à volta dos tomates. - Os tomates dele estão gelados.
01:33:51.428 – 01:33:54.748
Olá. Vai cancelar a sua investigação rigorosa.
01:33:54.828 – 01:33:58.187
Vai declarar publicamente que não há nenhum grupo clandestino ou
01:33:58.267 – 01:34:00.587
estes tipos arrancam-lhe os tomates.
01:34:01.467 – 01:34:05.266
Mandam um para o New York Times e outro para o LA Times.
01:34:05.346 – 01:34:07.106
Olhe.
01:34:07.186 – 01:34:10.265
As pessoas que persegue são aquelas de quem depende.
01:34:10.345 – 01:34:13.944
Fazemos as suas refeições. Levamos o seu lixo. Fazemos as suas chamadas.
01:34:14.024 – 01:34:17.784
Conduzimos as vossas ambulâncias. Protegemo-los enquanto dormem.
01:34:22.183 – 01:34:24.983
Não se meta connosco.
01:34:32.421 – 01:34:34.541
lnspecção aos tomates!
01:34:48.898 – 01:34:50.978
Bob, por aqui.
01:34:52.058 – 01:34:54.377
Vamos.
01:34:54.497 – 01:34:57.697
Sou o inflamado sentido de rejeição do Jack.
01:35:15.334 – 01:35:16.614
Sim!
01:35:49.368 – 01:35:52.167
Apetecia-me matar todos os pandas
01:35:52.247 – 01:35:56.127
que não dessem uma queca para salvarem a espécie.
01:35:58.246 – 01:36:01.046
Queria abrir as válvulas de descarga dos petroleiros
01:36:01.126 – 01:36:04.005
e poluir as praias francesas que nunca visitei.
01:36:07.245 – 01:36:09.764
Queria respirar fumo.
01:36:27.081 – 01:36:29.241
Onde é que estavas, seu psicótico?
01:36:30.961 – 01:36:33.88
Apeteceu-me destruir algo belo.
01:36:37.4 – 01:36:39.479
Levem-no ao hospital.
01:36:39.559 – 01:36:41.639
Sim.
01:36:52.397 – 01:36:55.477
Não se preocupe, Sr. Durden. Parque do Aeroporto. Estadias longas.
01:36:56.996 – 01:36:59.076
Faça favor, Sr. Durden.
01:37:00.036 – 01:37:02.115
Faça favor.
01:37:08.074 – 01:37:10.194
RECICLE OS SEUS ANIMAIS
01:37:19.872 – 01:37:22.472
- Tem algo em mente, meu caro? - Não.
01:37:22.552 – 01:37:25.831
Sim, porque não me falaram do Projecto Destruição?
01:37:25.911 – 01:37:28.911
A primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas.
01:37:28.991 – 01:37:31.35
- De que falas ? Porque não me incluiste no início?
01:37:31.43 – 01:37:36.669
Clube de Combate foi o início. Agora deixou as caves e é o Projecto Destruição.
01:37:36.749 – 01:37:41.109
Começámos juntos o Clube de Combate. Certo? É tanto meu como teu.
01:37:41.189 – 01:37:45.468
- lsto é sobre tu e eu? - Sim. Não fizemos isto juntos?
01:37:45.548 – 01:37:48.987
lsto não nos pertence. Não somos especiais.
01:37:49.067 – 01:37:51.507
Que se lixe isso. Devias ter-me dito.
01:37:52.347 – 01:37:54.346
Ei, Tyler!
01:37:56.186 – 01:37:58.666
- Raios, Tyler! - Que é que queres?
01:37:58.746 – 01:38:01.225
Uma declaração de intenções? Mandar-te um e-mail?
01:38:01.305 – 01:38:03.985
Tu decides como te queres envolver!
01:38:04.065 – 01:38:06.704
É o que vou fazer, mas quero saber algumas coisas primeiro!
01:38:06.824 – 01:38:09.424
- A primeira regra do Projecto Destruição... - Calem-se!
01:38:11.183 – 01:38:14.943
- Quero saber o que pensas. - Que se lixe o que tu sabes!
01:38:15.023 – 01:38:18.462
Esquece aquilo que achas que sabes sobre a vida, a amizade,
01:38:18.582 – 01:38:20.662
e em particular sobre nós.
01:38:21.822 – 01:38:23.981
Que é que isso quer dizer?
01:38:27.381 – 01:38:29.54
Que estás a fazer?
01:38:30.46 – 01:38:33.14
Que gostariam de fazer antes de morrerem?
01:38:33.26 – 01:38:36.139
- Pintar um auto-retrato. - Construir uma casa.
01:38:36.219 – 01:38:38.579
- E tu? - Não sei. Nada.
01:38:38.659 – 01:38:41.098
- Vai para a faixa certa. - Tens de saber!
01:38:41.178 – 01:38:44.218
Se morresses agora, como te sentias em relação à tua vida?
01:38:44.298 – 01:38:47.977
Não sei! Nada de bom. É o queres ouvir?
01:38:48.057 – 01:38:50.337
- Vá lá! - Não é suficiente.
01:38:50.417 – 01:38:52.896
Deixa-te de tretas! Tyler!
01:38:54.976 – 01:38:56.376
Diabos!
01:38:57.136 – 01:38:59.215
Raios! Raios! Vai-te lixar!
01:38:59.295 – 01:39:01.375
Que se lixe o Clube de Combate, que se lixe a Marla!
01:39:01.455 – 01:39:04.134
Estou farto das tuas merdas!
01:39:04.214 – 01:39:06.134
Está bem, meu.
01:39:07.934 – 01:39:10.493
- Deixa-te de brincadeiras. Conduz! - Olha para ti!
01:39:10.573 – 01:39:13.333
- Conduz! - Olha para ti. És ridículo!
01:39:13.413 – 01:39:18.532
- Porquê? Porquê? Que estás a dizer? - Porque achas que te rebentei com a casa?
01:39:19.172 – 01:39:20.691
O quê?
01:39:20.771 – 01:39:24.691
Estar na pior não é retiro nenhum. Não é nenhum seminário.
01:39:24.771 – 01:39:28.49
Pára de tentar controlar tudo e deixa andar!
01:39:30.21 – 01:39:32.089
Deixa andar!
01:39:32.169 – 01:39:34.249
Está bem.
01:39:35.129 – 01:39:37.049
Óptimo.
01:40:35.399 – 01:40:37.878
Nunca tive um acidente de carro.
01:40:37.958 – 01:40:41.398
lsto deve ser o que aquela gente toda sentiu
01:40:41.478 – 01:40:44.677
antes de eu as pôr como estatísticas nos meus relatórios.
01:40:44.757 – 01:40:46.837
Raios!
01:40:50.356 – 01:40:53.515
Tivemos próximos de uma experiência de vida!
01:40:57.355 – 01:40:59.354
No mundo que antevejo,
01:40:59.434 – 01:41:03.314
somos como um alce que deambula pelas florestas do Grand Canyon
01:41:03.394 – 01:41:06.393
à volta das ruínas do Centro Rockefeller.
01:41:08.393 – 01:41:12.792
Anda-se de roupas de cabedal que duram para o resto da vida.
01:41:12.872 – 01:41:17.431
Trepa-se pelas trepadeiras kudzu que envolvem as Torres Sears.
01:41:17.511 – 01:41:22.071
E quando se olha para baixo, vêem-se figuras minúsculas,
01:41:22.19 – 01:41:25.71
colocando tiras de carne de veado na faixa vazia
01:41:25.79 – 01:41:28.109
de alguma auto-estrada abandonada.
01:41:41.507 – 01:41:43.787
Sentes-te melhor, campeão.
01:42:01.104 – 01:42:02.903
E depois...
01:42:02.983 – 01:42:04.543
Tyler?
01:42:04.623 – 01:42:06.703
O Tyler desaparecera.
01:42:14.102 – 01:42:16.141
Estaria eu a dormir?
01:42:17.221 – 01:42:19.261
Terei dormido?
01:42:19.341 – 01:42:22.38
Não são nenhuma flor de estufa...
01:42:22.46 – 01:42:24.94
A casa tornara-se num ser vivo.
01:42:25.02 – 01:42:29.659
Húmida por dentro de tanta gente a respirar e a transpirar.
01:42:30.139 – 01:42:32.738
Com tanta gente a andar, a casa também andava.
01:42:35.618 – 01:42:37.697
O Planeta Tyler.
01:42:37.777 – 01:42:39.857
Tinha de me encostar às paredes.
01:42:39.937 – 01:42:43.057
Fechados dentro deste mecanismo de macacos espaciais.
01:42:43.176 – 01:42:46.936
Não podes fumar aqui! Sabes quanto éter há aqui!
01:42:47.016 – 01:42:49.535
Cozinhar, trabalhar e dormir em equipas.
01:42:51.775 – 01:42:53.895
Esperem aí.
01:43:00.813 – 01:43:02.413
DESINFORMAÇÃO
01:43:12.771 – 01:43:15.491
Está sob controlo.
01:43:17.93 – 01:43:19.77
Onde está o Tyler?
01:43:19.85 – 01:43:22.85
A primeira regra do Projecto Destruição é que não...
01:43:22.93 – 01:43:24.889
Certo... Está bem.
01:43:27.329 – 01:43:29.409
Estou completamente sozinho.
01:43:29.568 – 01:43:33.248
O meu pai deixou-me. O Tyler deixou-me.
01:43:33.328 – 01:43:35.567
Sou o coração despedaçado do Jack.
01:43:39.807 – 01:43:43.566
O que se segue no Projecto Destruição só o Tyler é que sabe.
01:43:44.486 – 01:43:47.725
A segunda regra é não fazer perguntas.
01:43:50.525 – 01:43:53.204
Sai da minha vista! Sai daqui!
01:43:53.604 – 01:43:55.684
Quem é toda esta gente?
01:44:00.923 – 01:44:03.243
A Empresa de Sabão de Paper Street.
01:44:04.762 – 01:44:06.842
Posso entrar?
01:44:09.962 – 01:44:12.081
Ele não está cá.
01:44:12.161 – 01:44:14.361
O quê?
01:44:15.401 – 01:44:19
O Tyler não está cá.
01:44:19.08 – 01:44:21.16
O Tyler foi-se.
01:44:21.56 – 01:44:23.639
O Tyler foi-se embora.
01:44:40.676 – 01:44:42.396
Tragam ajuda!
01:44:53.554 – 01:44:58.433
Dois feridos com tiro de pistola! Abram espaço!
01:44:58.513 – 01:45:00.953
Que aconteceu?
01:45:01.033 – 01:45:03.912
Tínhamos por missão matar dois coelhos de uma cajadada.
01:45:05.192 – 01:45:07.272
Destruir uma peça de arte empresarial...
01:45:07.352 – 01:45:09.871
Operação Tempestade no Café, sigam!
01:45:10.591 – 01:45:13.75
...e arrasar com um café.
01:45:20.149 – 01:45:22.509
Tínhamos tudo planeado.
01:45:30.668 – 01:45:33.947
- Corria bem até que... - Polícia! Quietos!
01:45:34.067 – 01:45:36.787
- O quê? - Deram um tiro no Bob.
01:45:38.306 – 01:45:40.706
- Deram-lhe um tiro na cabeça. - Porcos de um raio!
01:45:46.105 – 01:45:48.145
Oh, Senhor!
01:45:48.225 – 01:45:51.464
- Aqueles cabrões! - Seus cretinos.
01:45:51.544 – 01:45:55.703
Andam de um lado para outro a tentarem rebentar com as coisas?
01:45:55.783 – 01:45:58.463
Que achavam que ia acontecer?!
01:46:00.222 – 01:46:04.582
Depressa! Livrem-se das provas. Temos de fazer desaparecer este corpo!
01:46:04.662 – 01:46:07.541
- Enterrem-no. - O quê?
01:46:07.621 – 01:46:09.861
Levem-no para o jardim e enterrem-no.
01:46:09.941 – 01:46:12.82
- Vá, andem!
01:46:12.9 – 01:46:16.18
Afastem-se dele! Que estás para aí a dizer?
01:46:16.26 – 01:46:18.819
lsto não é prova nenhuma. lsto é uma pessoa.
01:46:18.939 – 01:46:22.139
Ele é meu amigo e não o vão enterrar no jardim!
01:46:22.219 – 01:46:25.218
Foi morto a servir o Projecto Destruição.
01:46:25.298 – 01:46:27.338
- Este é o Bob. - Senhor, no...
01:46:27.418 – 01:46:29.497
No Projecto Destruição, não temos nomes.
01:46:29.577 – 01:46:31.617
Agora, ouve-me lá.
01:46:31.697 – 01:46:36.216
Este é um homem e tem nome, chama-se Robert Paulsen, sim?
01:46:36.296 – 01:46:38.216
- Robert Paulsen. - Ele é um homem
01:46:38.296 – 01:46:41.135
e está morto por nossa causa. Estão a compreender?
01:46:41.815 – 01:46:44.095
Compreendo.
01:46:46.375 – 01:46:49.694
Quando morto, um membro do Projecto Destruição
01:46:49.774 – 01:46:51.854
tem um nome.
01:46:51.974 – 01:46:54.893
Ele chama-se Robert Paulsen.
01:46:55.373 – 01:46:57.453
Ele chama-se Robert Paulsen.
01:46:58.252 – 01:47:00.932
Ele chama-se... Robert Paulsen.
01:47:01.012 – 01:47:04.531
Ele chama-se Robert Paulsen.
01:47:04.611 – 01:47:06.411
Vá, rapazes. Por favor parem.
01:47:08.091 – 01:47:10.69
Ele chama-se Robert Paulsen.
01:47:11.77 – 01:47:13.85
Caluda! lsto acabou!
01:47:17.089 – 01:47:19.609
Fora daqui.
01:47:48.324 – 01:47:52.763
- Tyler? - Não, é o Detective Stern.
01:47:52.843 – 01:47:54.403
Preciso de falar consigo...
01:47:58.922 – 01:48:02.961
Fui a todas as cidades que vinham listadas nos bilhetes do Tyler.
01:48:03.041 – 01:48:07.8
Não sei como ou porquê, mas procurava em 50 bares diferentes e já sabia aonde eram.
01:48:07.88 – 01:48:12.48
Procuro pelo Tyler Durden. É importante que eu fale com ele.
01:48:12.56 – 01:48:14.239
Quem me dera poder ajudá-lo,
01:48:14.319 – 01:48:16.599
...senhor.
01:48:21.878 – 01:48:23.998
A cada cidade a que fui,
01:48:25.037 – 01:48:27.437
logo que saía do avião
01:48:28.037 – 01:48:30.317
sabia que o Clube de Combate estava por perto.
01:48:33.156 – 01:48:34.756
Táxi!
01:48:34.836 – 01:48:36.915
Olhe para mim. Sou membro.
01:48:36.995 – 01:48:39.555
Preciso de saber se viu o Tyler.
01:48:39.635 – 01:48:43.314
Não estou autorizado a dar-lhe esse tipo de informação
01:48:43.434 – 01:48:48.113
nem seria, mesmo se tivesse essa informação... capaz de o fazer.
01:48:48.793 – 01:48:52.513
- Você é um cretino. - Vou ter de lhe pedir que saia.
01:48:53.832 – 01:48:58.872
O Tyler andava ocupado... a instalar concessões por todo o país.
01:49:01.631 – 01:49:06.11
Será que tinha adormecido? Terei eu dormido?
01:49:06.19 – 01:49:08.43
Quem é o pesadelo de quem, eu ou o Tyler?
01:49:09.83 – 01:49:12.909
- Acabámos de ouvir histórias. - Que tipo de histórias?
01:49:12.989 – 01:49:17.228
- Ninguém sabe como ele é. - Faz cirurgia plástica de 3 em 3 anos.
01:49:17.308 – 01:49:20.348
lsso é a coisa mais parva que alguma vez ouvi.
01:49:20.428 – 01:49:24.547
- É verdade do Clube de Combate em Miami? - O Sr.Durden está a construir um exército?
01:49:24.627 – 01:49:27.627
Eu vivia num estado de permanente dejá vu.
01:49:28.467 – 01:49:30.546
Onde quer que fosse,
01:49:30.626 – 01:49:32.586
parecia que já lá tinha estado.
01:49:32.666 – 01:49:35.585
Era como perseguir um homem invisível.
01:49:36.665 – 01:49:38.745
O cheiro do sangue seco,
01:49:38.825 – 01:49:42.384
a sujidade, as impressões digitais.
01:49:43.224 – 01:49:46.423
O cheiro a suor, que nem frango frito.
01:49:46.503 – 01:49:50.063
A sensação do chão quente da luta da noite anterior.
01:49:50.943 – 01:49:53.862
Estava sempre a um passo do Tyler.
01:49:56.782 – 01:49:59.901
Ele chama-se Robert Paulsen...
01:50:04.54 – 01:50:06.62
Bem-vindo de volta, senhor.
01:50:07.58 – 01:50:09.659
Como tem passado?
01:50:09.739 – 01:50:11.899
Conhece-me?
01:50:11.979 – 01:50:14.419
lsto é algum teste?
01:50:14.499 – 01:50:16.378
Não. lsto não é um teste.
01:50:16.458 – 01:50:18.658
Esteve cá na quinta-feira passada.
01:50:19.258 – 01:50:21.537
Quinta-feira?
01:50:21.617 – 01:50:25.577
Estava onde está agora, a perguntar como era a segurança.
01:50:26.257 – 01:50:28.336
É muito apertada.
01:50:31.016 – 01:50:33.175
Quem acha que sou?
01:50:33.255 – 01:50:35.815
De certeza que isto não é um teste?
01:50:35.895 – 01:50:37.815
Não, isto não é um teste.
01:50:37.895 – 01:50:39.974
Você é o Sr. Durden.
01:50:41.294 – 01:50:43.973
Foi você quem me deu isto.
01:50:44.053 – 01:50:48.253
Voltem aos vossos lugares e coloquem as costas das cadeiras na vertical.
01:50:59.691 – 01:51:01.77
- Sim? - Marla, sou eu.
01:51:01.85 – 01:51:03.81
- Já alguma vez tivemos? - Tivemos o quê?
01:51:03.89 – 01:51:05.29
Já fizemos sexo?
01:51:05.37 – 01:51:07.529
Que pergunta estúpida é essa?
01:51:07.609 – 01:51:10.009
Estúpida porque é sim ou porque é não?
01:51:10.089 – 01:51:12.649
- lsto é algum truque? - Não. Preciso de saber...
01:51:12.729 – 01:51:16.608
Queres saber se demos uma queca ou se fizemos amor?
01:51:16.688 – 01:51:20.127
- Fizemos amor? - É o que lhe estás a chamar?
01:51:20.207 – 01:51:23.047
Responde à pergunta! Fizemos ou não?
01:51:23.127 – 01:51:26.046
Fodes-me, depois censuras-me. Amas-me, odeias-me.
01:51:26.126 – 01:51:29.006
És sensível, depois viras idiota.
01:51:29.086 – 01:51:31.765
Serve como resumo da nossa relação, Tyler?
01:51:31.845 – 01:51:33.925
Acabava de perder pressão na cabina.
01:51:34.005 – 01:51:35.525
Que foi que disseste?
01:51:35.605 – 01:51:37.924
- Que se passa contigo? - Diz o meu nome!
01:51:38.004 – 01:51:41.684
Tyler Durden! Seu tarado! Que se passa?
01:51:41.763 – 01:51:43.843
- Eu vou aí! - Não estou lá!
01:51:45.883 – 01:51:48.762
- Quebraste a tua promessa. - Jesus, Tyler.
01:51:48.842 – 01:51:52.322
- Falaste com ela sobre mim. - Que raio é que se passa?
01:51:52.402 – 01:51:55.881
Pedi-te uma coisa. Uma coisa simples.
01:51:55.961 – 01:51:58.281
Porque é que as pessoas pensam que sou tu?
01:51:58.841 – 01:52:00.92
Responde-me!
01:52:03.28 – 01:52:05.119
Senta-te.
01:52:07.919 – 01:52:10.639
Responde-me. Porque é que pensam que sou tu?
01:52:10.718 – 01:52:12.878
Acho que sabes.
01:52:12.998 – 01:52:15.598
- Não, não sei. - Sabes, sim.
01:52:15.678 – 01:52:18.437
Porque é que alguém me iria confundir contigo?
01:52:18.517 – 01:52:21.317
Não sei.
01:52:26.076 – 01:52:28.915
- Já percebeste. - Não.
01:52:29.035 – 01:52:31.155
- Não nos lixe! - Diz.
01:52:32.515 – 01:52:34.554
Porque...
01:52:35.914 – 01:52:37.074
Diz!
01:52:38.754 – 01:52:40.793
Porque somos a mesma pessoa.
01:52:40.873 – 01:52:42.993
Está correcto.
01:52:43.073 – 01:52:45.233
Somos o lixo do mundo.
01:52:45.313 – 01:52:49.032
- Não entendo isto. - Querias uma forma de mudar a vida.
01:52:49.112 – 01:52:51.191
Não o podias fazer sozinho.
01:52:51.271 – 01:52:53.391
Todas aquilo que desejavas vir a ser,
01:52:53.471 – 01:52:55.351
sou eu.
01:52:55.431 – 01:52:58.59
Sou como tu queres parecer, Fodo como tu queres foder.
01:52:58.67 – 01:53:00.99
Sou esperto, capaz e, acima de tudo,
01:53:01.07 – 01:53:03.829
livre de todas as maneiras que tu não és.
01:53:03.909 – 01:53:04.909
Oh, não.
01:53:04.989 – 01:53:07.909
- O Tyler não está aqui. O Tyler foi-se. - O quê?
01:53:08.029 – 01:53:10.348
lsto não é possível. lsto é de doidos.
01:53:10.428 – 01:53:12.468
As pessoas fazem-no diariamente.
01:53:12.548 – 01:53:16.107
Elas falam consigo mesmas. Vêem-se como se querem ver.
01:53:16.187 – 01:53:19.427
Não têm a coragem que tu tens para prosseguirem.
01:53:23.226 – 01:53:26.625
Ainda te debate com a ideia, por isso às vezes ainda és tu.
01:53:26.705 – 01:53:31.385
- Devíamos fazer isto outra vez. - Por vezes, imaginas que me vigias.
01:53:31.505 – 01:53:33.984
Se for a primeira vez, têm de lutar.
01:53:34.064 – 01:53:38.463
Aos poucos, estás a transformar-te em...
01:53:39.303 – 01:53:41.223
Tyler Durden.
01:53:41.303 – 01:53:44.062
Não és aquilo que fazes ou quanto dinheiro tens!
01:53:44.182 – 01:53:46.582
- Não. Tu tens uma casa. - Arrendada em teu nome.
01:53:46.662 – 01:53:50.301
- Tens empregos, uma vida. - Trabalhas de noite porque tens insónias.
01:53:50.381 – 01:53:52.181
Ou ficas acordado e fazes sabão.
01:53:52.261 – 01:53:57.22
- Andas a comer a Marla, Tyler. - Tecnicamente és tu. Para ela é igual.
01:53:58.94 – 01:54:00.979
Oh, meu Deus.
01:54:01.979 – 01:54:04.059
Agora vês o nosso dilema.
01:54:04.139 – 01:54:06.419
Ela sabe demasiado.
01:54:06.498 – 01:54:11.658
Julgo que temos de falar da forma como isto pode comprometer os nossos fins.
01:54:11.738 – 01:54:13.857
O quê... Que dizes?
01:54:14.817 – 01:54:19.056
lsso são tretas. lsso são tretas, não estou para ouvir isto!
01:54:19.136 – 01:54:21.816
- Estás doido! - Não. Tu é que estás doido.
01:54:21.896 – 01:54:24.655
Simplesmente não temos tempo para isto.
01:54:26.095 – 01:54:28.335
É o que se chama uma mudança.
01:54:28.415 – 01:54:30.494
O filme continua
01:54:30.574 – 01:54:33.694
e ninguém na audiência dá por isso.
01:54:46.692 – 01:54:50.331
- Senhor! Vai-se embora? - Sim. Quero a conta.
01:54:50.411 – 01:54:52.85
Pode rubricar esta lista de telefonemas?
01:54:57.25 – 01:55:01.329
- Quando é que foram feitos? - Entre as 2.00 e 3.30 da manhã.
01:55:07.168 – 01:55:11.287
Tenho-me deitado mais cedo? Tenho dormido ultimamente?
01:55:11.367 – 01:55:16.246
Tenho sido cada vez mais o Tyler?
01:55:18.726 – 01:55:21.166
Está cá alguém?
01:55:23.845 – 01:55:25.925
A sensação de dejá vu novamente.
01:55:27.564 – 01:55:30.084
Com algum sabão,rebenta-se com qualquer coisa.
01:55:32.404 – 01:55:34.523
Oh, meu Deus.
01:55:38.403 – 01:55:40.762
- 1888. - A quem estou a telefonar?
01:55:41.162 – 01:55:44.842
1888 Franklin. Manutenção. Está?
01:55:46.001 – 01:55:47.641
Está?
01:55:47.721 – 01:55:49.801
1888 Franklin Street?
01:55:49.881 – 01:55:51.96
Sim. Em que posso ser útil?
01:55:54.44 – 01:55:57.039
- Está? - Sim, sim.
01:55:57.119 – 01:55:59.639
Preciso de falar já com o supervisor.
01:55:59.719 – 01:56:01.839
- É o próprio. - Bom, ouça.
01:56:01.919 – 01:56:05.078
Vai acontecer algo terrível ao seu prédio.
01:56:05.158 – 01:56:07.238
Está sob controlo.
01:56:07.718 – 01:56:11.237
- Como? - Não se preocupe connosco.
01:56:15.516 – 01:56:16.836
2160.
01:56:24.475 – 01:56:26.954
Marla! Marla! Espera!
01:56:28.674 – 01:56:31.473
Tenho de falar contigo! Marla!
01:56:31.553 – 01:56:35.713
Os teus tarados deram-me uma vassourada! Quase que me partiam o braço!
01:56:35.793 – 01:56:38.552
Queimavam a ponta dos dedos com potassa.
01:56:38.632 – 01:56:42.592
lsto exige um grande acto de fé, mas escuta o que tenho para dizer.
01:56:42.672 – 01:56:46.631
- Aí vem uma avalanche de tretas. - Um pouco mais de fé que isso.
01:56:49.87 – 01:56:52.43
Não quero ouvir nada do que tens para dizer.
01:56:52.51 – 01:56:54.669
Tens todo o direito a estar...
01:56:55.229 – 01:56:57.109
Tomo um café, obrigado.
01:56:57.189 – 01:57:00.149
Tudo o que pedir é gratuito, senhor.
01:57:00.228 – 01:57:02.268
Por que razão é gratuito?
01:57:02.388 – 01:57:04.428
- Não perguntes. - Como queiras.
01:57:04.508 – 01:57:09.987
Quero guisado de amêijoas, frango frito, batata cosida e uma torta de chocolate.
01:57:10.067 – 01:57:12.186
Comida limpa, por favor.
01:57:12.266 – 01:57:15.306
Nesse caso, não aconselho as amêijoas.
01:57:15.386 – 01:57:17.466
Nada de amêijoas. Obrigado.
01:57:18.905 – 01:57:21.185
Tens cerca de 30 segundos.
01:57:23.864 – 01:57:26.384
Sei que tenho andado esquisito, está bem?
01:57:26.464 – 01:57:29.903
- Deve parecer que há em mim dois lados... - Dois lados?
01:57:29.983 – 01:57:35.022
- És o Dr. Jekyll e o Sr. Jumento. - Eu sei. Mas percebi algo importante.
01:57:35.102 – 01:57:39.182
- O quê? - A natureza da nossa relação não era clara
01:57:39.262 – 01:57:41.661
para mim por razões que não falarei.
01:57:41.741 – 01:57:44.301
- Sei que não te tratei bem. - Como queiras.
01:57:44.421 – 01:57:47.1
Não, não. Quinze segundos, por favor!
01:57:47.18 – 01:57:49.5
Quinze segundos, não fales.
01:57:49.58 – 01:57:51.66
Estou a tentar pedir desculpa.
01:57:51.74 – 01:57:56.059
O que acabei de dar conta é que gosto mesmo de ti, Marla.
01:57:56.139 – 01:57:58.258
Gostas?
01:57:58.338 – 01:58:00.218
Gosto de verdade.
01:58:00.298 – 01:58:04.617
lmporto-me contigo e não quero que te aconteça mal por minha causa.
01:58:04.697 – 01:58:07.457
Marla, a tua vida corre perigo.
01:58:07.537 – 01:58:09.457
O quê?
01:58:09.537 – 01:58:13.256
Tens de sair da cidade por uns tempos. Sai de qualquer grande cidade.
01:58:13.336 – 01:58:16.135
- Vai acampar... - És maluco.
01:58:16.215 – 01:58:19.695
- Não. Envolvi-te em algo terrível. - Não. Cala-te!
01:58:19.775 – 01:58:22.294
- Não estás segura. - Cala-te!
01:58:24.094 – 01:58:28.573
- Ouve, eu tentei, Tyler. Tentei mesmo. - Eu sei que tentaste.
01:58:28.653 – 01:58:31.693
Há coisas em ti que gosto. És esperto, engraçado.
01:58:31.773 – 01:58:33.732
És espectacular na cama.
01:58:33.812 – 01:58:35.252
Mas...
01:58:35.332 – 01:58:37.412
és intolerável.
01:58:37.492 – 01:58:39.971
Tens graves problemas emocionais.
01:58:40.091 – 01:58:44.051
Problemas profundos para os quais devias procurar ajuda.
01:58:44.131 – 01:58:48.09
- Eu sei e lamento. - Tu lamentas, eu lamento. Todos lamentam.
01:58:49.25 – 01:58:51.329
Não posso continuar mais com isto.
01:58:51.409 – 01:58:53.489
Não posso.
01:58:53.569 – 01:58:55.689
E não o vou fazer.
01:58:55.769 – 01:58:57.808
Vou-me embora.
01:58:57.888 – 01:59:00.568
Não podes ir, Marla! Não estás segura!
01:59:03.367 – 01:59:06.047
- Marla, não compreendes! - Deixa-me em paz!
01:59:06.127 – 01:59:08.686
- Marla, estou a tentar proteger-te! - Larga!
01:59:08.766 – 01:59:11.766
- Não te quero ver mais! - Está bem...
01:59:11.846 – 01:59:13.925
Espera aqui!
01:59:17.845 – 01:59:20.404
Espere aí! Cale-se!
01:59:20.484 – 01:59:22.604
Aceita este dinheiro e apanha o autocarro.
01:59:22.684 – 01:59:24.844
Prometo não incomodar mais.
01:59:24.963 – 01:59:26.403
Cale-se!
01:59:26.483 – 01:59:29.683
Sobe para o autocarro. Sobe.
01:59:30.882 – 01:59:32.962
Porque estás a fazer isto?
01:59:33.042 – 01:59:37.121
Porque eles acham que és uma ameaça. Agora não posso explicar, confia em mim!
01:59:37.201 – 01:59:41.601
- Se souber onde vais, não ficas segura. - lsto fica como um imposto de palermice.
01:59:41.681 – 01:59:46.04
- Lembra-te, afasta-te das principais cidades. - Tyler.
01:59:47.6 – 01:59:50.439
Tu és a pior coisa que alguma vez me aconteceu.
02:00:05.437 – 02:00:08.116
Olá. Quero que me prenda.
02:00:08.196 – 02:00:10.956
Sou líder duma organização terrorista
02:00:11.036 – 02:00:15.995
responsável por inúmeros actos de vandalismo e assaltos por toda a cidade.
02:00:16.075 – 02:00:19.954
Na área metropolitana, tínhamos talvez uns 200 membros.
02:00:20.034 – 02:00:23.873
Surgiram filiais em cinco ou seis grandes cidades.
02:00:23.993 – 02:00:27.033
Trata-se de uma organização fortemente disciplinada
02:00:27.113 – 02:00:32.752
com muitas células capazes de operarem independentemente da liderança central.
02:00:32.832 – 02:00:36.711
Vá à casa, sim? 1537 Paper Street.
02:00:36.791 – 02:00:38.711
É a nossa sede.
02:00:38.791 – 02:00:41.39
Nas traseiras, enterrado no jardim,
02:00:41.47 – 02:00:44.51
encontra o corpo de Robert Paulsen.
02:00:44.59 – 02:00:47.949
Na cave, estão algumas banheiras
02:00:48.029 – 02:00:53.348
que recentemente foram usadas para fazer nitroglicerina.
02:00:53.428 – 02:00:55.468
Creio que o plano é fazer explodir
02:00:55.548 – 02:00:58.667
a sede de empresas de cartões de crédito
02:00:58.747 – 02:01:00.827
e o edificio TRW.
02:01:01.787 – 02:01:05.106
Porquê estes edificios? Porquê empresas de cartões de crédito?
02:01:05.186 – 02:01:08.826
Se apagar os registos da dívida, voltamos todos a zero.
02:01:09.665 – 02:01:11.745
Provoca o caos total.
02:01:13.345 – 02:01:16.584
Continuem, preciso de fazer uma chamada.
02:01:27.142 – 02:01:29.382
Admiro aquilo que está a fazer.
02:01:29.822 – 02:01:31.942
O quê?
02:01:32.022 – 02:01:34.061
É um homem corajoso para pedir isto.
02:01:34.141 – 02:01:35.941
Você é um génio.
02:01:36.021 – 02:01:40.78
Disse que se alguém interferisse com o Projecto Destruição, até você,
02:01:40.86 – 02:01:43.18
teríamos de cortar-lhe os tomates.
02:01:44.619 – 02:01:47.779
- Não resista. - É um gesto de poder, Sr. Durden.
02:01:47.859 – 02:01:50.898
- Vai servir de exemplo. - Estão a cometer um grande erro!
02:01:50.978 – 02:01:53.818
- Você disse que diria isso. - Não sou o Tyler Durden!
02:01:53.898 – 02:01:57.777
- Também nos disse que ia dizer isso. - Está bem. Sou o Tyler Durden.
02:01:57.857 – 02:02:00.577
Ouçam, estou-vos a dar uma ordem.
02:02:00.657 – 02:02:04.816
- Vamos abortar esta missão já. - Disse que iria dizer isso.
02:02:10.975 – 02:02:14.494
Estão malucos? Vocês são agentes da Polícia!
02:02:15.334 – 02:02:17.414
Está alguém a controlar isto?
02:02:18.374 – 02:02:20.533
Boca calada.
02:02:20.613 – 02:02:22.733
Merda!
02:02:25.332 – 02:02:28.132
Alguma desta informação é válida.
02:02:28.212 – 02:02:31.531
- Vamos à casa em Paper Street. - Vamos já para lá.
02:02:32.211 – 02:02:34.011
Espere!
02:02:34.691 – 02:02:37.21
- Eu controlo-o. - Senhor, temos de fazer isto.
02:02:37.33 – 02:02:39.81
- Parem de lutar! - Onde está o elástico?
02:02:39.89 – 02:02:42.409
Afaste-se de mim! Largue essa faca!
02:02:45.929 – 02:02:49.368
Para trás. Cara para o chão já!
02:02:50.608 – 02:02:52.648
Para o chão!
02:02:57.407 – 02:03:00.286
A primeira pessoa que sair por esta porta
02:03:00.366 – 02:03:02.326
leva com chumbo! Percebido?
02:03:27.282 – 02:03:29.281
Afaste-se! Fique aí!
02:03:42.199 – 02:03:44.279
Corri.
02:03:44.839 – 02:03:48.998
Corri até os meus músculos arderem e as minhas veias largarem ácido.
02:03:51.637 – 02:03:53.717
Depois corri ainda mais.
02:04:34.35 – 02:04:36.71
Que é que estás a fazer?
02:04:36.79 – 02:04:39.749
A correr em cuecas! Pareces um maluquinho!
02:04:39.829 – 02:04:42.949
Não. Sei aquilo que planeias. Sei o que se passa aqui.
02:04:43.029 – 02:04:47.948
Então vem ,tenho um bom lugar para ver isto. Será como ver TV por cabo.
02:05:09.224 – 02:05:11.304
GARAGEM
02:05:35.899 – 02:05:38.579
- Oh, meu Deus. - Agora que estás a fazer?
02:05:38.659 – 02:05:42.058
- A parar isto. - Porquê?
02:05:42.138 – 02:05:45.498
- Nunca fizeste nada de tão importante. - Não posso deixar isto acontecer.
02:05:45.578 – 02:05:48.857
Há outras 10 bombas noutros 10 edificios.
02:05:48.937 – 02:05:51.257
Desde quando é o Projecto Destruição sobre homicídios?
02:05:51.337 – 02:05:53.336
Os edificios estão vazios.
02:05:53.416 – 02:05:56.256
Não matamos ninguém. Estamos a libertá-los!
02:05:56.336 – 02:05:59.135
O Bob está morto. Com um tiro na cabeça.
02:05:59.215 – 02:06:02.615
Não se fazem omeletas sem partir ovos.
02:06:02.695 – 02:06:06.294
Não estou a ouvir-te. Nem sequer estás cá.
02:06:12.333 – 02:06:16.692
Não faria isso. A não ser que soubesse quais eram os fios.
02:06:16.772 – 02:06:18.492
Se tu sabes, eu também sei.
02:06:24.131 – 02:06:28.45
Ou talvez soubesse que tu sabias, por isso passei todo o dia a pensar nos fios errados.
02:06:37.009 – 02:06:38.089
Achas que é esse?
02:06:40.088 – 02:06:42.168
Céus, não. Não o verde.
02:06:43.048 – 02:06:46.047
Puxa qualquer um menos o verde.
02:06:50.767 – 02:06:53.406
Pedi-te para não fazeres isso!
02:06:55.246 – 02:06:56.805
Merda!
02:06:57.725 – 02:06:59.845
Tyler, afasta-te da carrinha.
02:07:02.085 – 02:07:05.444
Tyler, não estou a brincar! Afasta-te da carrinha!
02:07:05.524 – 02:07:06.924
Raios!
02:07:13.243 – 02:07:14.642
Está bem.
02:07:14.722 – 02:07:18.082
Estás agora a disparar uma arma ao teu amigo imaginário
02:07:18.162 – 02:07:20.761
perto de 1500 litros de nitroglicerina!
02:07:22.961 – 02:07:24.721
Calma, Tyler!
02:07:37.918 – 02:07:40.038
Então!
02:07:40.118 – 02:07:42.158
Não te vás!
02:08:19.711 – 02:08:20.911
O quê?
02:09:05.863 – 02:09:06.023
Três minutos.
02:09:06.023 – 02:09:07.103
Três minutos.
02:09:08.023 – 02:09:10.302
Acabou.
02:09:10.382 – 02:09:12.422
O começo.
02:09:12.502 – 02:09:14.462
Ponto zero.
02:09:14.542 – 02:09:16.861
Acho que foi aqui que começámos.
02:09:16.941 – 02:09:19.381
Queres fazer um discurso de ocasião?
02:09:21.381 – 02:09:22.54
Desculpa?
02:09:22.62 – 02:09:24.7
Não me ocorre nada.
02:09:26.74 – 02:09:28.819
Humor em flashback.
02:09:33.898 – 02:09:35.938
lsto agora está a ficar emocionante.
02:09:37.498 – 02:09:39.297
Dois minutos e meio.
02:09:39.377 – 02:09:41.937
Pensa em tudo o que alcançámos.
02:09:42.057 – 02:09:46.816
Destas janelas, assistiremos ao colapso da história financeira.
02:09:46.936 – 02:09:50.615
A um passo mais perto do equilíbrio económico.
02:10:04.213 – 02:10:06.613
Porque é que ela está aqui?
02:10:06.693 – 02:10:08.612
Apenas estou a resolver algumas questões.
02:10:08.692 – 02:10:11.772
Larga-me, seu cabrão!
02:10:11.852 – 02:10:14.971
- Peço-te, não faças isto. - Eu não o estou a fazer.
02:10:15.051 – 02:10:18.531
- Nós estamos a fazê-lo. É o que queremos. - Não.
02:10:18.611 – 02:10:23.33
- Eu não quero isto. - Certo. Excepto que o tu não faz sentido.
02:10:23.41 – 02:10:27.409
- Temos de nos esquecer de ti. - Tu és uma voz na minha cabeça.
02:10:27.489 – 02:10:29.569
E tu és uma voz na minha!
02:10:29.649 – 02:10:32.488
- Porque não posso livrar-me de ti? - Precisas de mim.
02:10:32.568 – 02:10:34.648
Não. Não preciso. Já não preciso.
02:10:34.768 – 02:10:39.047
Tu criaste-me. Não fui eu quem criou um ego falhado para se sentir melhor.
02:10:39.127 – 02:10:43.086
- Assume a responsabilidade. - Assumo. Sou responsável por tudo...
02:10:43.206 – 02:10:44.926
..e aceito isso.
02:10:45.006 – 02:10:49.045
Por isso, peço-te, por favor cancela isto.
02:10:51.045 – 02:10:53.285
Já alguma vez deixei que ficássemos mal?
02:10:54.684 – 02:10:57.004
O que conseguiste por minha causa?
02:11:02.883 – 02:11:04.963
Eu vou fazer com que nos salvemos.
02:11:05.083 – 02:11:08.842
Como sempre, levo-te aos berros e aos pontapés
02:11:08.962 – 02:11:11.362
e no fim agradeces-me.
02:11:11.881 – 02:11:14.361
Tyler. Tyler.
02:11:14.441 – 02:11:18
Estou-te grato. Por tudo o que fizeste por mim.
02:11:18.08 – 02:11:20.76
Mas isto é demais. Não quero isto.
02:11:20.84 – 02:11:26.119
Que queres? A merda do teu emprego? Um mundo caseiro, a ver comédias?
02:11:26.199 – 02:11:28.279
Vai-te lixar! Não o faço.
02:11:29.118 – 02:11:32.958
- lsto não pode estar a acontecer. - Já está, por isso cala-te!
02:11:33.038 – 02:11:34.677
60 segundos para a explosão.
02:11:35.197 – 02:11:37.317
Não.
02:11:39.197 – 02:11:41.956
Eu resolvo isto. lsto nem é real.
02:11:42.036 – 02:11:45.716
Tu nem és real, essa arma... Essa arma nem está nas tuas mãos.
02:11:47.235 – 02:11:49.315
A arma está nas minhas mãos.
02:11:54.314 – 02:11:56.794
Bom para ti. Não muda nada.
02:12:05.672 – 02:12:08.312
Porque estás a apontar uma arma à cabeça?
02:12:08.392 – 02:12:10.511
Não à minha cabeça, Tyler.
02:12:11.071 – 02:12:13.111
À nossa cabeça.
02:12:14.631 – 02:12:16.71
lnteressante.
02:12:19.71 – 02:12:22.389
O que pretendes com isto, rapaz do lkea?
02:12:28.828 – 02:12:31.828
Aqui estamos os dois.
02:12:34.547 – 02:12:36.627
Amigos?
02:12:37.467 – 02:12:39.546
Tyler...
02:12:42.986 – 02:12:45.345
...quero que me ouças mesmo.
02:12:45.425 – 02:12:47.905
Está bem.
02:12:47.985 – 02:12:50.064
Tenho os olhos abertos.
02:13:08.781 – 02:13:10.821
Que cheiro é este?
02:13:30.417 – 02:13:33.457
- Onde estão todos? - Que se passa?
02:13:34.097 – 02:13:35.697
Sr. Durden!
02:13:36.776 – 02:13:38.616
Meu Deus!
02:13:43.975 – 02:13:47.215
Está... Sente-se bem, senhor?
02:13:47.295 – 02:13:51.254
- Oh, sim, estou bem. - Está com mau aspecto. Que aconteceu?
02:13:51.334 – 02:13:55.333
- Nada, não faz mal. - Não, não. Ele não está a brincar.
02:13:55.413 – 02:13:58.173
- Está mal. Precisa de ajuda. - Estou bem.
02:13:58.293 – 02:14:01.892
Olhe, estou bem... Está tudo bem.
02:14:05.211 – 02:14:06.411
Parem!
02:14:06.491 – 02:14:09.651
- Deixem-na ir. - Por amor de Deus!
02:14:09.731 – 02:14:11.53
Tu!
02:14:11.61 – 02:14:13.69
Olá, Marla.
02:14:14.17 – 02:14:19.009
- Deixem-na comigo, vemo-nos lá em baixo. - Tem a certeza?
02:14:19.089 – 02:14:21.169
Sim, tenho.
02:14:22.289 – 02:14:26.408
Cabrão! Que raio de jogo de tarados estás tu a jogar?
02:14:26.488 – 02:14:29.207
Pôr-me num... meu Deus, a tua cara!
02:14:29.287 – 02:14:30.767
Sim, eu sei.
02:14:35.526 – 02:14:37.446
Que aconteceu?
02:14:37.526 – 02:14:39.646
- Não perguntes. - Levaste um tiro.
02:14:39.726 – 02:14:41.845
- Sim, levei um tiro. - Oh, meu Deus.
02:14:42.765 – 02:14:45.804
- Não acredito que ele esteja de pé. - É um cabrão duro.
02:14:49.604 – 02:14:51.444
Quem fez isto?
02:14:51.563 – 02:14:54.043
Eu.
02:14:54.123 – 02:14:56.203
Tragam compressas.
02:14:57.562 – 02:14:59.602
Disparaste sobre ti?
02:14:59.682 – 02:15:02.362
Sim, mas não faz mal. Marla, olha.
02:15:02.442 – 02:15:04.681
Estou mesmo bem.
02:15:04.761 – 02:15:08.721
Confia em mim. Vai ficar tudo bem.
02:15:21.518 – 02:15:25.438
Conheceste-me numa época estranha da minha vida.
02:15:45.326 – 02:15:46.366
Tradução e Legendagem de Visiontext: José A. Fernandes
02:15:46.366 – 02:15:47.406
PORTUGUESE