SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Russian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Boycovskiy.Klub.1999.TRIPLE.BDRip.PROPER.XviD.AC3.-HQ-ViDEO-rus.srt
Fight Club uncensored.srt
Fight Club.srt
Fight.Club.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.srt
Fight Club.ru.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club.ru.srt
00:01:59.455 – 00:02:02.448
"Меня постоянно спрашивают, знаю ли я Тайлера Дёрдена."
00:02:03.217 – 00:02:04.332
Три минуты.
00:02:04.417 – 00:02:06.648
Вот оно. Эпицентр.
00:02:06.738 – 00:02:10.255
У тебя заготовлена речь по такому случаю?
00:02:10.34 – 00:02:13.731
"Когда у тебя во рту пистолет, говорить удаётся одними гласными."
00:02:13.822 – 00:02:15.813
Ничего не приходит в голову.
00:02:15.902 – 00:02:19.613
"На секунду я забываю про затею Тайлера со взрывами...
00:02:19.704 – 00:02:21.775
...и думаю, чистый ли пистолет."
00:02:21.865 – 00:02:23.857
Начинается самое интересное!
00:02:23.946 – 00:02:26.985
"Говорят, мы причиняем боль своим любимым.
00:02:27.068 – 00:02:29.059
Что ж, верно и обратное.
00:02:29.149 – 00:02:33.268
Мы сидим в первом ряду арены массового уничтожения.
00:02:33.35 – 00:02:35.991
Подрывной Комитет Проекта "Разгром"...
00:02:36.072 – 00:02:39.383
...уже снабдил взрывчаткой опоры фундаментов двенадцати строений.
00:02:40.114 – 00:02:43.346
Через две минуты первичный заряд подорвёт основной...
00:02:43.435 – 00:02:46.667
...и несколько кварталов превратятся в тлеющие руины.
00:02:46.757 – 00:02:49.67
Я знаю это, потому что это знает Тайлер."
00:02:49.758 – 00:02:52.99
Две с половиной. Подумай обо всём, чего мы достигли.
00:02:53.079 – 00:02:58.236
"Внезапно я понимаю, что всё это: Пистолет, бомбы, революция -
00:02:58.322 – 00:03:01.872
...как-то связано с девушкой по имени Марла Сингер.
00:03:03.644 – 00:03:06.205
Боб. У Боба "сучье вымя".
00:03:06.285 – 00:03:10.28
Это была группа поддержки для мужчин, больных раком яичек.
00:03:10.367 – 00:03:13.52
Здоровенный бычара, сюсюкающий со мной, - Боб."
00:03:13.609 – 00:03:15.68
Мы по-прежнему мужчины.
00:03:15.77 – 00:03:17.887
Да, мы мужчины.
00:03:17.971 – 00:03:20.042
"Мужчины - это мы.
00:03:20.132 – 00:03:23.443
Восемь месяцев назад Бобу удалили яички. Затем гормонотерапия.
00:03:23.533 – 00:03:27.164
Из-за повышенного уровня тестостерона у него начал вырабатываться...
00:03:27.255 – 00:03:29.292
...эстроген и выросло "сучье вымя".
00:03:29.376 – 00:03:32.927
Вот здесь я и прибился..." - Мне снова будут отсасывать жидкость из груди.
00:03:33.018 – 00:03:35.374
"...между здоровенными потными висящими сиськами...
00:03:35.459 – 00:03:39.534
...глядя на которые, думаешь, что Господь так же велик."
00:03:39.621 – 00:03:41.738
Ну, вот. Теперь ты поплачь.
00:03:41.822 – 00:03:44.257
"Нет, стойте. Назад. Начнём пораньше.
00:03:45.583 – 00:03:48.098
Полгода я не мог заснуть...
00:03:48.184 – 00:03:50.62
Не мог заснуть... Не мог заснуть...
00:03:50.706 – 00:03:52.777
При бессоннице всё становится нереальным.
00:03:52.867 – 00:03:54.859
Маячит где-то вдали.
00:03:55.748 – 00:03:58.058
Всё вокруг лишь копия копии...
00:03:58.149 – 00:04:00.106
...копии.
00:04:02.271 – 00:04:07.631
Когда развернётся освоение дальнего космоса, названия будут присваиваться в честь корпораций.
00:04:07.713 – 00:04:09.705
Звёздная орбита IВМ.
00:04:09.994 – 00:04:12.031
Галактика Майкрософт.
00:04:12.115 – 00:04:14.072
Планета Старбакс."
00:04:14.637 – 00:04:17.55
На этой неделе тебе придётся поездить. Надо решить кое-какие проблемы.
00:04:17.638 – 00:04:21.075
"Наверное, был вторник. На нём был васильковый галстук."
00:04:21.159 – 00:04:25.599
Хотите, чтобы я отложил свой текущий отчёт, пока вы не дадите указаний вернуться к нему?
00:04:25.682 – 00:04:30.075
Займись этим безотлагательно. Вот твои купоны на оплату билетов. Если что - звони.
00:04:30.164 – 00:04:33.84
"Он был полон энергии. Наверное, вставил себе клизму с гранд-латтэ.
00:04:34.926 – 00:04:39.877
Как и многие другие, я стал рабом витья гнёздышка по принципу ИКЕА."
00:04:39.968 – 00:04:42.244
Да... Я бы хотел заказать...
00:04:42.329 – 00:04:44.48
...чехлы для кровати "Эрика Пекари"...
00:04:44.57 – 00:04:46.607
- "Подождите, пожалуйста." "Если я видел что-нибудь занятное...
00:04:46.691 – 00:04:50.891
...вроде кофейного столика в форме "инь-ян", то должен был это купить.
00:04:51.893 – 00:04:54.17
Стеллаж "Клипск".
00:04:54.255 – 00:04:56.451
Домашний тренажёр "Ховетрек".
00:04:56.816 – 00:05:00.207
Или диван "Йоханншамн" с обивкой "Штринне" в зелёную полоску.
00:05:00.297 – 00:05:05.533
Даже фонарики "Ризлампа", обтянутые неотбеленной экологически безвредной бумагой.
00:05:05.62 – 00:05:08.34
Я листал каталоги и думал:
00:05:08.421 – 00:05:11.334
..."Какой сервиз характеризует меня как личность?"
00:05:11.422 – 00:05:16.02
У меня было всё. Даже стеклянные тарелки с крошечными пузыриками и неровностями...
00:05:16.104 – 00:05:20.976
...служившими доказательством того, что они были изготовлены честными, работящими жителями..."
00:05:21.067 – 00:05:23.901
- "Подождите, пожалуйста." ...какой-то страны." Я и так жду. - "Ваш звонок очень важен для нас..."
00:05:24.388 – 00:05:26.425
"Раньше мы листали порножурналы.
00:05:26.509 – 00:05:29.229
Теперь - каталоги ИКЕА."
00:05:29.31 – 00:05:32.543
- Нет. От бессонницы не умирают. - А от нарколепсии?
00:05:32.632 – 00:05:34.908
Я отключаюсь и просыпаюсь в незнакомых местах...
00:05:34.993 – 00:05:36.985
...без малейшего понятия, как я туда попал.
00:05:37.074 – 00:05:40.705
- Вам надо расслабиться. - Может, вы мне что-нибудь пропишете? Прошу вас...
00:05:40.796 – 00:05:44.267
"Красно-синий туинал, ярко-алый секонал..."
00:05:44.677 – 00:05:47.955
Нет. Вам нужен здоровый естественный сон.
00:05:48.679 – 00:05:51.991
Жуйте корень валерианы и занимайтесь спортом.
00:05:53.962 – 00:05:55.954
Эй, постойте...
00:05:56.043 – 00:05:58.035
- Мне же больно. - Хотите увидеть боль?
00:05:58.124 – 00:06:00.559
Загляните в Первую методистскую церковь во вторник вечером.
00:06:00.645 – 00:06:03.604
Посмотрите на парней, больных раком яичек.
00:06:03.686 – 00:06:05.678
Вот им больно.
00:06:20.934 – 00:06:24.211
Я всегда хотел троих детей... Двух мальчиков и девочку.
00:06:24.296 – 00:06:26.572
Минди хотела двух девочек и мальчика.
00:06:28.097 – 00:06:30.487
У нас вечно были разногласия по любому вопросу.
00:06:30.818 – 00:06:32.537
Ну, в общем...
00:06:32.619 – 00:06:35.009
На прошлой неделе у неё родился первенец.
00:06:35.1 – 00:06:37.251
Девочка.
00:06:37.341 – 00:06:40.46
От... От её... От её нового мужа.
00:06:44.505 – 00:06:46.497
И знаете, слава Богу.
00:06:46.586 – 00:06:48.578
Я рад за неё.
00:06:49.347 – 00:06:52.181
Потому что она это заслужила.
00:06:55.87 – 00:06:59.547
Давайте поблагодарим Томаса за то, что он поделился с нами.
00:06:59.632 – 00:07:01.624
Спасибо, Томас.
00:07:01.713 – 00:07:05.024
Я смотрю на этот зал и вижу много стойкости.
00:07:05.114 – 00:07:07.106
Это придаёт мне сил.
00:07:07.195 – 00:07:09.426
Мы придаем силу друг другу.
00:07:09.516 – 00:07:11.712
Пора разделиться на пары.
00:07:12.277 – 00:07:16.511
Пусть каждый последует примеру Томаса и откроет свою душу.
00:07:16.599 – 00:07:18.591
Найдите себе партнёра.
00:07:20.681 – 00:07:23.72
"Вот так я познакомился с бычарой.
00:07:25.323 – 00:07:28.397
Глаза уже упакованы в целлофан из слёз.
00:07:30.766 – 00:07:33.44
Колени прижаты друг к другу. Неуклюжие шажки."
00:07:38.449 – 00:07:40.486
- Меня зовут Боб. - Боб?
00:07:41.13 – 00:07:43.326
"Когда-то Боб был чемпионом по бодибилдингу.
00:07:43.412 – 00:07:46.928
Знаете программы по увеличению грудной клетки, которые показывают по ночам?
00:07:47.013 – 00:07:49.005
Он их придумал."
00:07:49.094 – 00:07:51.086
Я был качком...
00:07:51.175 – 00:07:53.212
Ну, понимаешь, принимал стероиды.
00:07:53.296 – 00:07:55.686
Диабонал и...
00:07:55.777 – 00:07:58.008
...вистерол.
00:07:58.098 – 00:08:01.854
Господи, ими пичкают скаковых лошадей.
00:08:02.34 – 00:08:04.332
А теперь я банкрот.
00:08:05.181 – 00:08:07.173
Разведён.
00:08:07.903 – 00:08:09.895
Двое взрослых детей...
00:08:10.744 – 00:08:13.305
...которые даже не отвечают на мои звонки.
00:08:13.385 – 00:08:18.256
"Когда незнакомые люди начинают так откровенничать, я готов провалиться на месте."
00:08:19.988 – 00:08:21.98
Теперь ты, Корнелиус...
00:08:22.069 – 00:08:24.061
Поплачь.
00:08:39.157 – 00:08:42.468
"И потом... что-то произошло. Меня отпустило."
00:08:42.558 – 00:08:44.55
Вот и хорошо.
00:08:44.639 – 00:08:46.631
"Я погрузился в забвение...
00:08:46.72 – 00:08:48.916
В полную темноту и тишину.
00:08:51.803 – 00:08:55.353
Я обрёл свободу. Утрата всяческих надежд и есть свобода."
00:08:57.725 – 00:08:59.717
Ничего...
00:09:01.887 – 00:09:04.004
"Даже младенцы не спят так крепко.
00:09:07.49 – 00:09:09.959
Я пристрастился."
00:09:10.451 – 00:09:13.444
"Пережившие инцест" "Анонимные алкоголики" "Позитивная позитивность"
00:09:20.496 – 00:09:22.488
"Туберкулёз: Как с ним бороться"
00:09:23.097 – 00:09:25.089
"Если я молчал...
00:09:25.178 – 00:09:27.739
...люди всегда считали, что у меня совсем всё плохо.
00:09:31.461 – 00:09:34.374
Они рыдали громче... и я рыдал громче.
00:09:37.023 – 00:09:39.015
"Расписание встреч. Рак кожи. Болезнь почек. Гепатит."
00:09:43.426 – 00:09:47.421
Сейчас мы откроем зелёную дверь, сердечную чакру...
00:09:47.508 – 00:09:49.5
"Я не умирал.
00:09:49.629 – 00:09:52.269
У меня не было ни раковых клеток, ни паразитов.
00:09:53.151 – 00:09:57.191
Я был маленьким тёплым центром Вселенной."
00:09:57.833 – 00:10:00.667
Представьте, что ваша боль - белый шар исцеляющего света.
00:10:00.754 – 00:10:04.715
Он движется по всему вашему телу, исцеляя его.
00:10:04.796 – 00:10:08.153
Продолжайте. Не забывайте дышать...
00:10:08.237 – 00:10:11.788
...продвигайтесь дальше к чёрному ходу.
00:10:12.599 – 00:10:14.636
Куда он ведёт?
00:10:14.72 – 00:10:16.757
В вашу пещеру.
00:10:16.841 – 00:10:18.639
Пройдите...
00:10:18.722 – 00:10:20.839
...в свою пещеру.
00:10:20.923 – 00:10:22.915
Вот так...
00:10:23.004 – 00:10:26.316
Вы продвигаетесь вглубь своей пещеры.
00:10:27.006 – 00:10:28.998
И там вы найдёте...
00:10:29.087 – 00:10:31.079
...покровительствующее вам животное.
00:10:33.129 – 00:10:34.403
Скользи!
00:10:45.054 – 00:10:47.046
"Каждый вечер я умирал...
00:10:48.176 – 00:10:50.737
И каждый вечер возрождался вновь.
00:10:51.297 – 00:10:53.289
Я воскресал.
00:10:55.219 – 00:10:59.294
Боб любил меня, поскольку считал, что мне тоже удалили яички.
00:10:59.381 – 00:11:02.055
Находиться там и плакать...
00:11:02.142 – 00:11:04.134
...будучи прижатым к его сиськам, ...
00:11:04.223 – 00:11:06.784
...вот в чём заключался мой отдых.
00:11:08.985 – 00:11:10.544
А она...
00:11:10.626 – 00:11:13.187
...всё испортила."
00:11:13.267 – 00:11:15.259
Здесь рак, да?
00:11:18.069 – 00:11:20.186
"У этой тёлки, Марлы Сингер...
00:11:20.27 – 00:11:22.831
...не было рака яичек.
00:11:22.911 – 00:11:24.903
Она была лгуньей.
00:11:24.992 – 00:11:26.984
Она вообще ничем не болела.
00:11:27.073 – 00:11:30.704
Я видел её в "Чистоте и свободе" - паразиты крови по четвергам.
00:11:30.795 – 00:11:34.107
Потом в "Надежде" - хроническая анемия, дважды в месяц.
00:11:34.597 – 00:11:39.354
И наконец, в "Остановись, мгновенье" - туберкулёз, по вечерам в пятницу.
00:11:40.439 – 00:11:42.351
Марла...
00:11:42.44 – 00:11:44.83
"Путешественница".
00:11:44.921 – 00:11:46.913
Её ложь была отражением моей.
00:11:47.443 – 00:11:49.434
Внезапно все чувства отключились.
00:11:49.524 – 00:11:52.995
Я не мог плакать. И снова...
00:11:53.085 – 00:11:55.077
...не мог заснуть.
00:12:05.611 – 00:12:08.001
В следующий раз после медитации...
00:12:08.092 – 00:12:11.369
...когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обняться...
00:12:11.453 – 00:12:14.492
...я схвачу эту сучку Марлу Сингер и закричу:
00:12:14.575 – 00:12:18.411
..."Марла, ты лгунья! "Путешественница"! Мне это нужно! А ты убирайся!"
00:12:20.418 – 00:12:22.694
Я не спал четыре дня.
00:12:24.66 – 00:12:27.971
Когда у тебя бессонница, заснуть толком не удаётся.
00:12:28.061 – 00:12:30.417
И бодрствовать тоже."
00:12:31.543 – 00:12:33.933
В начале сегодняшнего собрания...
00:12:34.024 – 00:12:36.664
...Хло хочет сказать пару слов.
00:12:36.785 – 00:12:39.584
"О, да. Хло.
00:12:40.427 – 00:12:45.184
Если заставить скелет Мэрил Стрип ходить и улыбаться всем направо и налево...
00:12:45.269 – 00:12:47.261
...то он будет похож на Хло."
00:12:47.71 – 00:12:49.702
Что ж, я до сих пор жива.
00:12:50.071 – 00:12:52.108
Только не знаю, надолго ли.
00:12:52.912 – 00:12:55.906
Точно мне никто не скажет.
00:12:55.994 – 00:12:57.872
Но у меня есть хорошие новости.
00:12:57.955 – 00:13:01.551
Я больше не боюсь смерти.
00:13:05.318 – 00:13:08.915
Но... мне очень одиноко.
00:13:09.92 – 00:13:11.912
Никто не хочет заниматься со мной сексом.
00:13:13.042 – 00:13:17.241
Моя жизнь скоро закончится, а мне всего-то надо перепихнуться напоследок.
00:13:17.844 – 00:13:21.155
У меня дома есть порнографические фильмы...
00:13:21.245 – 00:13:24.796
...лубриканты, амилнитрат... - Спасибо, Хло.
00:13:25.487 – 00:13:27.524
Давайте поблагодарим Хло.
00:13:27.608 – 00:13:29.645
Спасибо, Хло!
00:13:32.37 – 00:13:36.047
А сейчас приступим к направленной медитации.
00:13:37.132 – 00:13:40.365
Вы стоите у входа в свою пещеру.
00:13:40.854 – 00:13:44.166
Вы заходите в неё и идёте...
00:13:44.256 – 00:13:47.249
"Если бы у меня была опухоль, я бы назвал её Марлой.
00:13:48.258 – 00:13:50.169
Марла...
00:13:50.258 – 00:13:54.538
Крохотная язва на нёбе, которая заживёт, если перестанешь прикасаться к ней языком.
00:13:54.62 – 00:13:56.612
Но ты не можешь."
00:13:57.502 – 00:14:00.256
...вглубь вашей пещеры.
00:14:00.343 – 00:14:03.735
Вы чувствуете вокруг целительную энергию.
00:14:06.266 – 00:14:08.258
Теперь найдите животное, покровительствующее вам.
00:14:11.028 – 00:14:12.985
Скользи.
00:14:16.35 – 00:14:19.628
Хорошо. Давайте разобьёмся на пары.
00:14:19.712 – 00:14:21.943
Выберите кого-нибудь особенного.
00:14:27.916 – 00:14:29.908
Привет.
00:14:30.277 – 00:14:32.269
- Надо поговорить. - Конечно.
00:14:36.88 – 00:14:38.872
- Я тебя раскусил. - Что?
00:14:38.961 – 00:14:41.954
Да. Ты симулянтка. Ты не умираешь.
00:14:42.042 – 00:14:43.761
Не поняла?
00:14:43.843 – 00:14:48.635
По тибетской философии, как мне известно, все мы умираем.
00:14:48.725 – 00:14:52.766
- Но ты, в отличие от Хло, не умираешь. - И что?
00:14:53.327 – 00:14:55.319
Ты "путешественница".
00:14:55.408 – 00:14:59.449
Я тебя видел. Видел тебя на меланоме, видел тебя на туберкулёзе...
00:14:59.53 – 00:15:01.92
...видел тебя на раке яичек!
00:15:02.011 – 00:15:03.604
Видать, ты репетировал.
00:15:03.692 – 00:15:06.002
- Что репетировал? - Мой разнос.
00:15:06.093 – 00:15:09.77
Он идёт так, как ты рассчитывал... Руперт?
00:15:09.855 – 00:15:11.573
Я разоблачу тебя.
00:15:11.655 – 00:15:13.647
Валяй. А я тебя.
00:15:14.377 – 00:15:17.131
Ладно, обнимитесь. Поплачьте.
00:15:23.861 – 00:15:25.853
Господи, зачем ты это делаешь?
00:15:25.942 – 00:15:28.616
Дешевле, чем кино, и кофе нахаляву.
00:15:28.703 – 00:15:31.343
Послушай, это важно, ясно? Это мои группы.
00:15:31.424 – 00:15:33.461
Я хожу сюда больше года.
00:15:33.545 – 00:15:36.619
- Зачем ты сюда ходишь? - Не знаю.
00:15:36.707 – 00:15:40.384
Когда думают, что ты умираешь, тебя на самом деле слушают, вместо...
00:15:40.469 – 00:15:43.348
Вместо ожидания своей очереди заговорить.
00:15:44.59 – 00:15:46.582
Да... Да.
00:15:47.712 – 00:15:50.466
Полностью откройтесь друг другу.
00:15:51.234 – 00:15:53.225
Послушай, не втягивайся в это.
00:15:53.314 – 00:15:55.306
- Вызывает привыкание. - Неужели?
00:15:55.395 – 00:15:59.47
Я не шучу. Я не могу плакать, если в группе есть еще один симулянт. А мне это нужно.
00:15:59.557 – 00:16:01.549
Найди себе другое развлечение.
00:16:01.638 – 00:16:05.076
Волонтер ракового корпуса это не моя проблема.
00:16:08.081 – 00:16:10.073
Постой! Погоди!
00:16:10.162 – 00:16:12.154
Послушай, давай поделим неделю.
00:16:12.243 – 00:16:14.36
Возьми себе лимфому и туберкулёз.
00:16:14.444 – 00:16:17.437
Не, туберкулёз твой. Я курю, там это не катит.
00:16:17.525 – 00:16:20.678
Ладно. Хорошо. Рак яичек не обсуждается.
00:16:20.767 – 00:16:24.523
Ну, теоретически, у меня гораздо больше прав находиться там, чем у тебя. Яйца у тебя до сих пор на месте.
00:16:24.609 – 00:16:26.885
- Шутишь? - Без понятия. Шучу?
00:16:27.53 – 00:16:28.93
Нет. Нет.
00:16:29.011 – 00:16:31.526
- Чего ты хочешь? - Я забираю паразитов.
00:16:31.612 – 00:16:34.286
Всех паразитов нельзя. Возьми паразитов крови.
00:16:34.373 – 00:16:38.527
- Я хочу паразитов мозга. - Я забираю паразитов крови, но вдобавок и органическое слабоумие мозга.
00:16:38.615 – 00:16:41.255
- Его я тоже хочу. - Нельзя забирать все мозги!
00:16:41.336 – 00:16:43.726
У тебя уже четыре группы, а у меня всего две.
00:16:43.817 – 00:16:47.573
Ладно. Забирай всех паразитов. Они твои.
00:16:47.659 – 00:16:49.855
Теперь у нас по три...
00:16:52.461 – 00:16:55.023
Эй! Ты оставила там половину вещей!
00:17:10.87 – 00:17:12.941
- Ты что, продаёшь их? - Да!
00:17:13.031 – 00:17:15.023
Я продаю одежду.
00:17:15.112 – 00:17:17.104
Итак. У нас по три группы. Это шесть дней недели.
00:17:17.193 – 00:17:19.913
Что с седьмым? Я хочу рак кишечника.
00:17:19.994 – 00:17:21.986
"Девочка здорово подготовилась."
00:17:22.075 – 00:17:24.067
Нет. Нет. Я хочу рак кишечника.
00:17:24.716 – 00:17:26.708
Тоже твоё любимое?
00:17:26.797 – 00:17:30.155
- Хотел меня прокинуть, а? - Послушай, мы поделим его.
00:17:30.239 – 00:17:32.23
Забирай первое и третье воскресенье месяца.
00:17:34.601 – 00:17:36.398
Идёт.
00:17:38.882 – 00:17:41.114
Похоже, пора попрощаться.
00:17:41.204 – 00:17:43.24
Давай не будем превращать прощание в событие.
00:17:43.325 – 00:17:45.681
Так сойдёт?
00:17:49.007 – 00:17:50.76
Эй, Марла!
00:17:51.048 – 00:17:53.119
Марла!
00:17:53.209 – 00:17:55.678
Может, обменяемся телефонами?
00:17:55.77 – 00:17:57.602
А оно надо?
00:17:57.691 – 00:18:01.606
- Вдруг у кого-то из нас изменятся планы. - Ладно.
00:18:06.575 – 00:18:09.01
"Вот так я и познакомился с Марлой Сингер.
00:18:10.657 – 00:18:14.732
Согласно жизненной философии Марлы, она могла умереть в любой момент.
00:18:14.819 – 00:18:17.015
Трагедия в том, говорила она, что этого не происходит."
00:18:17.1 – 00:18:20.981
Здесь нет твоего имени. Кто ты? Корнелиус? Руперт?
00:18:21.062 – 00:18:24.851
Трэвис? Ты каждый вечер придумываешь очередное дурацкое имя.
00:18:27.705 – 00:18:29.697
"Ты просыпаешься в аэропорту Сиэтла...
00:18:29.786 – 00:18:32.62
...Сан-Франциско, Лос-Анджелеса.
00:18:32.707 – 00:18:34.983
Ты просыпаешься в аэропорту Чикаго...
00:18:35.068 – 00:18:37.105
...Далласа, Балтимора...
00:18:37.189 – 00:18:39.067
...и Вашингтона.
00:18:39.15 – 00:18:42.781
Тихоокеанское, Центральное, Восточное поясное время. Теряешь час. Выигрываешь час."
00:18:42.872 – 00:18:46.582
Регистрация на этот рейс начнется через два часа, сэр.
00:18:46.673 – 00:18:49.826
"Это твоя жизнь, и с каждой минутой она подходит к концу.
00:18:49.915 – 00:18:52.794
Ты просыпаешься в Эйр Харбор Интернэйшнл.
00:18:54.157 – 00:18:57.833
Если просыпаться в другое время в другом месте...
00:18:57.918 – 00:19:00.48
...можно ли проснуться другим человеком?
00:19:00.56 – 00:19:02.552
Повсюду, где я бываю, ...
00:19:02.641 – 00:19:04.792
...одноразовая жизнь.
00:19:04.882 – 00:19:07.317
Разовая порция сахара. Разовая порция сливок.
00:19:07.403 – 00:19:09.122
Разовая порция масла.
00:19:09.204 – 00:19:11.924
Полуфабрикат "Корден-Блю" для микроволновки.
00:19:12.005 – 00:19:13.883
Мини-наборы шампуня и кондиционера.
00:19:13.966 – 00:19:17.676
Пробник полоскания для рта. Крохотные кусочки мыла.
00:19:19.088 – 00:19:21.478
Люди, встречающиеся мне во время перелёта, ...
00:19:21.569 – 00:19:23.606
...одноразовые друзья.
00:19:23.69 – 00:19:27.241
Мы проводим вместе время между взлётом и посадкой.
00:19:27.332 – 00:19:29.483
И не более того."
00:19:29.573 – 00:19:31.405
"Добро пожаловать!"
00:19:33.415 – 00:19:37.409
"На большом отрезке времени шансы каждого на выживание близки к нулю.
00:19:37.496 – 00:19:41.093
Я работал координатором по возвратам. Моя задача - применение формулы."
00:19:41.178 – 00:19:43.454
Вот здесь ребёнок вылетел через лобовое стекло. В трёх местах.
00:19:43.539 – 00:19:47.454
"Новая машина, произведённая нашей компанией, ехала со скоростью 100 км/ч.
00:19:47.541 – 00:19:49.533
Дифференциал заднего моста переклинило."
00:19:50.542 – 00:19:53.012
Брэкет-система ребёнка застряла в пепельнице заднего кресла.
00:19:53.104 – 00:19:55.38
Неплохая реклама о вреде курения.
00:19:55.465 – 00:19:58.822
"Машина разбилась и загорелась со всеми пассажирами.
00:19:58.906 – 00:20:01.102
Должны ли мы отзывать машины на доработку?"
00:20:01.187 – 00:20:03.179
Папаша, видно, был огромный.
00:20:03.268 – 00:20:06.342
Видите на сиденье следы горелого жира?
00:20:06.43 – 00:20:08.342
Какая современная картина...
00:20:08.431 – 00:20:10.821
"Берём количество проданных машин "А"...
00:20:10.912 – 00:20:13.507
...умножаем на вероятную долю машин с неисправностями "В"...
00:20:13.593 – 00:20:17.224
...и умножаем на среднюю стоимость урегулирования вопроса без суда "С".
00:20:17.315 – 00:20:19.306
"А" умножить на "В", умножить на "С"...
00:20:19.516 – 00:20:21.347
...равно "Х".
00:20:21.436 – 00:20:23.906
Если "Х" меньше стоимости доработки...
00:20:23.998 – 00:20:25.955
...то мы её не делаем.
00:20:26.039 – 00:20:29.112
И часто бывают такие аварии?
00:20:29.2 – 00:20:31.032
Вы даже не представляете.
00:20:32.441 – 00:20:34.877
В какой компании вы работаете?
00:20:34.963 – 00:20:36.955
В крупной.
00:20:39.365 – 00:20:43.12
"Всякий раз, когда при взлёте или посадке самолёт резко заваливался на бок...
00:20:43.206 – 00:20:46.359
...я молился, что он разобьётся.
00:20:47.008 – 00:20:48.488
Как угодно.
00:20:57.013 – 00:21:00.563
Если ты погиб во время командировки, сумма страховки утраивается."
00:21:03.416 – 00:21:06.568
"Если у вас место рядом с аварийным выходом"...Да...
00:21:06.657 – 00:21:10.015
..."и вы понимаете, что не сможете или не захотите выполнить действия...
00:21:10.099 – 00:21:14.379
...предписанные инструкцией, пожалуйста, попросите стюардессу пересадить вас".
00:21:16.101 – 00:21:18.058
Большая ответственность.
00:21:18.142 – 00:21:20.259
Хотите пересесть?
00:21:20.343 – 00:21:23.655
Нет. Сомневаюсь, что я годен для этой работы.
00:21:23.745 – 00:21:27.945
Аварийный выход на высоте девяти километров.
00:21:28.027 – 00:21:30.019
Иллюзия безопасности.
00:21:30.268 – 00:21:32.26
Да, пожалуй.
00:21:32.349 – 00:21:35.148
Знаете, для чего в самолётах кислородные маски?
00:21:35.23 – 00:21:39.589
- Чтобы дышать. - Кислород опьяняет.
00:21:40.673 – 00:21:44.064
В случае катастрофы вы панически глубоко вдыхаете его...
00:21:44.154 – 00:21:46.544
...и внезапно впадаете в эйфорию, покой.
00:21:46.635 – 00:21:48.831
Вы смиряетесь с судьбой.
00:21:49.437 – 00:21:51.393
Здесь всё нарисовано.
00:21:51.477 – 00:21:54.516
Аварийная посадка на воду. Тысяча километров в час.
00:21:54.599 – 00:21:57.319
Пустые лица. Спокойные, как индийские коровы.
00:21:57.4 – 00:21:59.392
Это...
00:22:00.562 – 00:22:02.758
Это любопытная теория.
00:22:04.683 – 00:22:06.72
- Где вы работаете? - В каком смысле?
00:22:06.804 – 00:22:08.796
Чем вы зарабатываете на жизнь?
00:22:08.885 – 00:22:11.924
Зачем? Хотите изобразить интерес?
00:22:14.488 – 00:22:15.888
Ладно...
00:22:15.969 – 00:22:18.723
В вашем смехе какое-то нездоровое отчаяние.
00:22:21.851 – 00:22:23.843
У нас одинаковые кейсы!
00:22:24.653 – 00:22:26.564
Мыло.
00:22:26.653 – 00:22:30.204
- Не понял... - Я произвожу и продаю мыло.
00:22:30.295 – 00:22:32.571
Мерило цивилизации.
00:22:33.096 – 00:22:34.974
"Так в моей жизни появился...
00:22:35.057 – 00:22:36.81
...Тайлер Дёрден."
00:22:36.898 – 00:22:41.928
Вы знаете, что, смешав бензин и замороженный концентрат апельсинового сока, можно сделать напалм?
00:22:42.02 – 00:22:44.855
- Нет, не знал. Это правда? - Правда.
00:22:44.942 – 00:22:48.618
Любую взрывчатку можно сделать из подручных материалов.
00:22:48.703 – 00:22:51.06
- Неужели? - Если очень захотеть.
00:22:55.827 – 00:23:00.698
Тайлер, вы самый интересный из всех моих одноразовых друзей.
00:23:02.51 – 00:23:06.471
- Понимаете, в самолётах всё одноразовое, даже... - Я понял. Очень умно.
00:23:06.552 – 00:23:08.031
Спасибо.
00:23:08.112 – 00:23:10.149
И каково вам?
00:23:10.233 – 00:23:12.873
- Что? - Быть умным.
00:23:12.955 – 00:23:15.231
Здорово.
00:23:15.316 – 00:23:18.195
Что ж, так держать.
00:23:19.317 – 00:23:21.388
Вопрос этикета:
00:23:21.478 – 00:23:24.358
...как повернуться, проходя мимо вас, - задницей или промежностью?
00:23:31.123 – 00:23:33.354
"Я поселился у Тайлера...
00:23:33.444 – 00:23:37.519
...из-за политики авиакомпаний в отношении вибрирующего багажа."
00:23:44.929 – 00:23:49.368
- В нём что-то тикало? - Знаете, теперь швырялы на тиканье не обращают внимания, потому что...
00:23:49.451 – 00:23:52.49
...современные бомбы не тикают. - Кто такие "швырялы"? - Грузчики.
00:23:52.573 – 00:23:54.724
Но если чемодан вибрирует...
00:23:54.814 – 00:23:57.409
...швырялы должны вызвать полицию.
00:23:57.495 – 00:24:00.852
- Мой чемодан вибрировал? - В девяти случаях из десяти...
00:24:00.936 – 00:24:02.928
...это электробритва...
00:24:03.017 – 00:24:05.054
...но... иногда...
00:24:07.86 – 00:24:09.851
...это вибратор.
00:24:10.581 – 00:24:14.496
Разумеется, политика компании такова, что мы не уточняем, кому принадлежит вибратор.
00:24:14.583 – 00:24:18.293
Мы должны говорить просто "вибратор", а не...
00:24:18.384 – 00:24:20.376
..."ваш вибратор".
00:24:20.465 – 00:24:22.457
У меня нет...
00:24:25.027 – 00:24:28.021
"В том чемодане были все мои вещи. Рубашки от Келвина Клайна...
00:24:28.109 – 00:24:31.147
...обувь от Донны Каран, галстуки Армани...
00:24:32.751 – 00:24:34.982
Фиг с ним."
00:24:36.793 – 00:24:39.388
Эй! Это моя машина!
00:24:45.477 – 00:24:47.354
"Мой дом - кондоминиум на пятнадцатом этаже многоквартирного дома...
00:24:47.438 – 00:24:50.351
...для вдов и молодых профессионалов.
00:24:50.439 – 00:24:52.954
Стены из толстого бетона.
00:24:53.04 – 00:24:55.032
Тридцать сантиметров бетона очень важно...
00:24:55.121 – 00:24:59.196
...когда твоя соседка кладёт на слуховой аппарат и решает посмотреть телевизор на полной громкости.
00:24:59.283 – 00:25:02.994
Или когда вулканический выброс обломков, которые некогда были твоей мебелью и личными вещами...
00:25:03.085 – 00:25:06.965
...выбивает окна-витрины и вырывается наружу.
00:25:13.169 – 00:25:15.365
Наверное, такое бывает."
00:25:27.696 – 00:25:29.688
Там ничего не осталось.
00:25:29.777 – 00:25:33.009
Подниматься запрещено. Приказ полиции.
00:25:41.342 – 00:25:43.777
Вам есть, кому позвонить?
00:25:43.863 – 00:25:45.9
"Как неловко...
00:25:45.984 – 00:25:48.738
Полный дом приправ, а еды нет."
00:25:52.427 – 00:25:54.419
"Марла Сингер"
00:25:59.03 – 00:26:01.022
Позже полицейские скажут мне, что лампочка на плите погасла...
00:26:02.392 – 00:26:05.226
...а газ продолжал поступать...
00:26:05.313 – 00:26:07.464
...постепенно расползаясь по кондоминиуму...
00:26:07.554 – 00:26:10.946
157 квадратных метров. Высокие потолки. День за днём.
00:26:18.799 – 00:26:22.43
А потом, возможно, в компрессоре холодильника проскочила искра."
00:26:23.481 – 00:26:25.473
"Да?
00:26:28.443 – 00:26:30.435
Я слышу, как ты сопишь..."
00:26:38.768 – 00:26:42.524
"Если вы меня спросите, я не смогу объяснить, почему я позвонил ему."
00:27:24.029 – 00:27:26.146
- Алло? - "Кто это?"
00:27:28.311 – 00:27:30.303
- Тайлер? - "Кто это?"
00:27:30.392 – 00:27:31.711
Э...
00:27:31.792 – 00:27:33.909
Мы... познакомились в самолёте.
00:27:33.993 – 00:27:36.144
Помните, одинаковые кейсы?
00:27:36.234 – 00:27:38.226
Э... У мник.
00:27:38.315 – 00:27:40.546
"Ах, да, конечно."
00:27:42.477 – 00:27:45.038
Я только что вам звонил, но никто не ответил.
00:27:45.118 – 00:27:49.113
- Я из автомата... - "Да, я набрал *69. Никогда не снимаю трубку.
00:27:51.801 – 00:27:53.793
- Чё-как?" - Э...
00:27:54.443 – 00:27:56.4
Ну...
00:27:56.484 – 00:27:58.475
Вы не поверите...
00:28:00.525 – 00:28:02.642
Знаешь, могло быть и хуже.
00:28:02.726 – 00:28:06.323
К примеру, пока ты спишь, баба отрезает твой член и выбрасывает из окна машины.
00:28:07.168 – 00:28:10.287
Ну да, бывает. Не знаю...
00:28:10.37 – 00:28:13.363
Просто, покупая мебель, ты говоришь себе: "Всё.
00:28:13.451 – 00:28:15.443
Это последний диван.
00:28:15.532 – 00:28:18.206
Что бы ни случилось, вопрос с диванами решён".
00:28:18.293 – 00:28:21.605
У меня было всё. Очень приличная стереосистема.
00:28:21.695 – 00:28:25.087
Весьма респектабельный гардероб.
00:28:25.177 – 00:28:27.248
Я был на волоске от совершенства.
00:28:27.338 – 00:28:29.773
- Во фигня... Теперь всё накрылось. - Всё... накрылось.
00:28:29.859 – 00:28:32.499
Накрылось.
00:28:33.7 – 00:28:35.657
Ты знаешь, что такое "дювэ"?
00:28:35.741 – 00:28:38.496
- Одеяло? - Одеяло.
00:28:38.583 – 00:28:42.418
Просто одеяло. Почему парни вроде нас с тобой знают, что такое "дювэ"?
00:28:42.504 – 00:28:46.499
Это жизненно необходимо для выживания, как умение добывать себе пищу?
00:28:46.586 – 00:28:48.145
Нет.
00:28:48.227 – 00:28:50.139
И кто мы тогда?
00:28:50.228 – 00:28:52.697
Не знаю... Потребители.
00:28:52.789 – 00:28:54.781
Правильно. Мы потребители.
00:28:54.87 – 00:28:58.023
Субпродукты одержимости образом жизни.
00:28:58.112 – 00:29:01.867
Убийство, преступность, нищета - меня всё это не волнует.
00:29:01.953 – 00:29:05.231
Меня волнуют журналы со знаменитостями...
00:29:05.315 – 00:29:07.307
...телевизор, у которого пятьсот каналов...
00:29:07.396 – 00:29:09.957
...имя какого-то мужика на моих трусах. "Рогейн"...
00:29:10.037 – 00:29:12.029
..."Виагра", "Олестра".
00:29:12.118 – 00:29:14.838
- Марта Стюарт. - В жопу Марту Стюарт.
00:29:14.919 – 00:29:18.277
Марта полирует мемориальную доску на "Титанике". Всё идёт ко дну.
00:29:18.361 – 00:29:21.957
Так что в жопу твой диван с обивкой в зелёную полоску.
00:29:22.042 – 00:29:25.195
Я считаю, совершенство ни к чему.
00:29:25.284 – 00:29:27.241
Хватит быть идеальным.
00:29:27.325 – 00:29:29.282
Надо... эволюционировать.
00:29:29.366 – 00:29:31.562
Как карта ляжет.
00:29:33.648 – 00:29:35.64
Но это моё мнение, а я могу ошибаться.
00:29:35.729 – 00:29:37.721
Может, это ужасная трагедия.
00:29:37.81 – 00:29:40.2
Нет, это просто вещи. Это не трагедия, но...
00:29:40.291 – 00:29:43.887
Ты лишился ряда универсальных атрибутов современной жизни.
00:29:43.972 – 00:29:46.442
Блин, ты прав. Я не курю.
00:29:49.695 – 00:29:53.292
Наверное, страховка всё покроет, так что...
00:29:55.658 – 00:29:57.695
Чего?
00:29:57.779 – 00:30:00.772
Твои вещи в конце концов завладевают тобой.
00:30:03.982 – 00:30:05.973
Но поступай, как знаешь.
00:30:06.663 – 00:30:09.019
О, уже поздно...
00:30:09.104 – 00:30:11.699
- Спасибо за пиво. - Не за что.
00:30:11.785 – 00:30:13.777
Надо найти гостиницу.
00:30:14.506 – 00:30:16.498
- О! - Что?
00:30:16.587 – 00:30:18.146
Что?
00:30:18.228 – 00:30:20.22
- Гостиницу? - Да.
00:30:20.309 – 00:30:23.268
- Просто спроси. - О чём ты?
00:30:23.35 – 00:30:26.947
Господи, три кувшина пива, а ты никак не решишься.
00:30:27.912 – 00:30:29.471
Что?
00:30:29.553 – 00:30:32.114
Ты позвонил мне потому, что тебе надо где-то жить.
00:30:32.194 – 00:30:35.472
- Эй, послушай, нет, нет, нет... - Это именно так. Так что просто спроси.
00:30:35.556 – 00:30:38.025
Не ходи вкруг да около, а спроси.
00:30:39.758 – 00:30:41.909
А это... не слишком сложно?
00:30:41.999 – 00:30:43.991
А тебе сложно спросить?
00:30:44.96 – 00:30:47.111
- Можно пожить у тебя? - Да.
00:30:48.442 – 00:30:50.434
Спасибо.
00:30:54.405 – 00:30:57.284
- Сделай мне одолжение. - Да, конечно.
00:30:57.366 – 00:30:59.676
У дарь меня со всей силы.
00:30:59.767 – 00:31:01.645
Что?
00:31:01.728 – 00:31:05.405
У дарь меня со всей силы.
00:31:05.49 – 00:31:08.289
"Позвольте рассказать вам немного о Тайлере Дёрдене.
00:31:08.531 – 00:31:10.727
Тайлер жил по ночам.
00:31:10.812 – 00:31:12.963
Пока все мы спали, он вкалывал.
00:31:13.053 – 00:31:16.091
Он работал киномехаником на полставки.
00:31:16.174 – 00:31:19.054
Видите ли, плёнка с фильмом намотана не на одну, а на несколько катушек.
00:31:19.136 – 00:31:22.686
Поэтому, когда заканчивается катушка в одном проекторе...
00:31:22.777 – 00:31:25.896
...в будке должен быть человек, чтобы запустить второй проектор.
00:31:25.979 – 00:31:29.735
Если приглядеться, в правом верхнем углу экрана видны маленькие точки.
00:31:29.821 – 00:31:32.416
У нас это называется "сигаретный ожог".
00:31:32.502 – 00:31:34.494
Это сигнал окончания части.
00:31:34.583 – 00:31:39.136
Он включает второй проектор, фильм продолжается, зрители ничего не замечают.
00:31:39.225 – 00:31:41.376
Зачем нужна такая дерьмовая работа?
00:31:41.466 – 00:31:44.504
Потому что здесь имеются интересные возможности.
00:31:44.587 – 00:31:47.979
Типа вклеить порнографические кадры в семейный фильм.
00:31:48.069 – 00:31:52.861
И когда заносчивый кот и бесстрашный пёс, говорящие голосами кинозвезд, впервые встречаются в третьей части фильма...
00:31:52.951 – 00:31:56.992
...на экране можно заметить вклад Тайлера в картину.
00:32:03.596 – 00:32:06.111
Никто не осознаёт, но они видели.
00:32:06.197 – 00:32:08.632
Классный большой член.
00:32:13.24 – 00:32:15.915
Даже колибри не под силу засечь Тайлера за работой.
00:32:21.004 – 00:32:25.841
А ещё иногда Тайлер работает официантом в роскошном отеле "Прессман".
00:32:30.328 – 00:32:34.209
Он был партизаном-террористом системы обслуживания.
00:32:34.29 – 00:32:36.486
Отвернись. Не могу, когда кто-нибудь смотрит.
00:32:36.571 – 00:32:40.805
Он не только приправлял суп из омаров, но и пердел на меренги...
00:32:40.893 – 00:32:43.328
...чихал на тушёные овощи, что же до сливок в грибном супе...
00:32:43.414 – 00:32:45.371
Валяй, расскажи им.
00:32:45.455 – 00:32:47.367
Короче, вы поняли.
00:32:47.616 – 00:32:50.654
- Чего ты хочешь? Хочешь, чтобы я тебя ударил? - Давай, сделай мне одолжение.
00:32:50.737 – 00:32:53.97
- Зачем? - Не знаю зачем. Я никогда не дрался, а ты?
00:32:54.059 – 00:32:57.895
- Нет, но это же хорошо! - Ничего хорошего. Как можно узнать себя, если ты ни разу не дрался?
00:32:57.981 – 00:33:00.212
Я не хочу умереть без шрамов.
00:33:00.302 – 00:33:04.422
- Давай, ударь меня, пока я не струсил. - Господи, это безумие...
00:33:04.504 – 00:33:06.7
Давай сойдём с ума! Вперёд!
00:33:06.785 – 00:33:09.346
- Ну, я не знаю... - Я тоже.
00:33:09.426 – 00:33:12.385
Но кому какое дело? Вокруг ни души. Чего ты паришься?
00:33:12.467 – 00:33:14.823
Это безумие! Ты хочешь, чтобы я тебя ударил?
00:33:14.908 – 00:33:16.9
Точно.
00:33:16.989 – 00:33:20.063
- Куда? Типа, в лицо? - У диви меня.
00:33:22.152 – 00:33:24.144
Вот, блин, дурость какая...
00:33:34.597 – 00:33:36.668
Ёперный театр!
00:33:36.758 – 00:33:38.75
Прямо в ухо заехал!
00:33:38.839 – 00:33:41.913
- Господи, прости, пожалуйста! - Боже!
00:33:42.001 – 00:33:43.993
- Блин, ну почему в ухо-то? - Я облажался.
00:33:44.082 – 00:33:45.72
Нет, это было великолепно.
00:33:58.088 – 00:34:00.125
Нормально, нормально...
00:34:00.929 – 00:34:02.921
Больно, однако...
00:34:03.37 – 00:34:05.362
Точно.
00:34:05.692 – 00:34:07.809
Врежь мне ещё раз.
00:34:07.893 – 00:34:09.929
Нет, ты мне. Давай!
00:34:26.181 – 00:34:28.571
Надо как-нибудь повторить.
00:34:35.785 – 00:34:37.777
"Бумажная улица"
00:34:40.868 – 00:34:42.985
- Где твоя тачка? - Какая тачка?
00:34:53.073 – 00:34:55.349
"У ж не знаю, как Тайлер нашёл этот дом...
00:34:55.434 – 00:34:57.585
...но, по его словам, он прожил в нём целый год.
00:34:57.675 – 00:35:00.429
Похоже, дом собирались сносить.
00:35:00.516 – 00:35:02.827
Окна, по большей части, заколочены досками.
00:35:02.918 – 00:35:08.04
На входной двери не было замка, будто его выбили полицейские или кто там...
00:35:08.12 – 00:35:10.112
Лестницы на грани обвала...
00:35:10.201 – 00:35:12.636
Может, это его собственность, а может, он живёт здесь незаконно, - не знаю.
00:35:12.722 – 00:35:15.112
Я бы ничему не удивился."
00:35:15.964 – 00:35:17.955
Вот. Твоя комната.
00:35:18.044 – 00:35:20.514
Это моя. Там туалет. Нормально?
00:35:20.606 – 00:35:22.598
Да, спасибо.
00:35:22.687 – 00:35:24.518
"Что за дыра!
00:35:24.607 – 00:35:26.485
Ничего не работает.
00:35:29.97 – 00:35:33.76
Зажигаешь лампочку, и тут же где-то в доме гаснет другая.
00:35:33.852 – 00:35:37.448
Никаких соседей. Рядом были только склады и бумажная фабрика ...
00:35:37.533 – 00:35:41.369
...пар из труб воняет кишечными газами, опилки пахнут, как в клетке хомяка."
00:35:43.056 – 00:35:45.332
Эй, что тут у нас?
00:35:59.543 – 00:36:01.58
- Привет. - Привет. - Порядок.
00:36:12.109 – 00:36:15.068
"Во время дождя нам приходилось вырубать электричество.
00:36:15.951 – 00:36:19.149
К концу первого месяца я перестал скучать по телевизору.
00:36:20.153 – 00:36:23.351
Меня не раздражал даже тёплый, вонючий холодильник."
00:36:35.28 – 00:36:37.272
Можно, я буду следующим?
00:36:41.522 – 00:36:43.514
Ладно...
00:36:43.603 – 00:36:45.515
Сними галстук.
00:36:49.566 – 00:36:53.561
"По ночам в радиусе километра вокруг нас с Тайлером никого не было.
00:36:58.81 – 00:37:02.566
Дождь сочился сквозь штукатурку на провода.
00:37:02.652 – 00:37:05.372
Древесина разбухла и покорёжилась.
00:37:05.453 – 00:37:08.527
Отовсюду торчали ржавые гвозди, на которые мы напарывались локтями.
00:37:08.615 – 00:37:11.084
Предыдущий жилец был затворником."
00:37:11.176 – 00:37:13.168
Эй, что читаешь?
00:37:13.257 – 00:37:17.457
Вот, послушай. Эта статья написана от лица внутреннего органа.
00:37:17.539 – 00:37:20.179
"Я - продолговатый мозг Джека. Без меня Джек не в состоянии...
00:37:20.26 – 00:37:23.572
...регулировать своё сердцебиение, кровяное давление или дыхание".
00:37:23.662 – 00:37:25.654
Здесь целая серия таких статей.
00:37:25.743 – 00:37:27.734
"Я - соски Джил".
00:37:29.664 – 00:37:33.5
- "Я - прямая кишка Джека". - Да, "если у меня будет рак, я убью Джека".
00:37:36.628 – 00:37:40.258
"После боя все звуки в твоей жизни приглушаются."
00:37:40.349 – 00:37:43.821
Что?
00:37:43.911 – 00:37:47.302
"Тебе всё было по силам." - Ты закончил те отчёты?
00:37:51.794 – 00:37:54.264
Если бы ты мог врезать кому угодно, то с кем бы подрался?
00:37:54.356 – 00:37:56.348
С начальником, наверное.
00:37:56.437 – 00:37:58.473
Правда?
00:37:58.558 – 00:38:01.756
- Да. А ты с кем бы подрался? - Со своим отцом.
00:38:01.839 – 00:38:03.831
Я своего не знаю.
00:38:03.92 – 00:38:05.752
То есть, знаю...
00:38:05.841 – 00:38:08.117
...но он бросил нас, когда мне было шесть лет.
00:38:08.202 – 00:38:11.081
Женился на другой, завёл детей.
00:38:11.163 – 00:38:13.155
Он проделывал это раз в шесть лет.
00:38:13.244 – 00:38:17.205
- Переезжал в новый город и заводил новую семью. - У род должен был торговать...
00:38:18.006 – 00:38:19.998
...лицензией на такие закидоны. Мой отец никогда не ходил в колледж...
00:38:20.087 – 00:38:23.843
...и было очень важно, чтобы я пошёл. - Знакомая история.
00:38:23.929 – 00:38:28.209
Я получил высшее образование, звоню ему и такой: "Пап, а что дальше?".
00:38:28.291 – 00:38:30.203
- А он: "Найди работу". - Та же фигня.
00:38:30.292 – 00:38:32.853
Мне двадцать пять. Я снова звоню и спрашиваю:
00:38:32.933 – 00:38:34.845
..."Пап, а что дальше?"
00:38:34.934 – 00:38:36.971
А он такой: "Не знаю. Женись".
00:38:37.055 – 00:38:40.367
Да, то есть... Я не могу жениться.
00:38:41.097 – 00:38:43.089
Я тридцатилетний мальчишка.
00:38:43.178 – 00:38:45.568
Мы - поколение мужчин, воспитанных женщинами.
00:38:45.659 – 00:38:49.734
Интересно, чем нам сможет помочь другая женщина?
00:38:55.503 – 00:38:58.577
"Большую часть недели мы проводили, как идеальная супружеская пара.
00:38:59.425 – 00:39:02.737
Но по субботним вечерам мы узнавали что-то новое.
00:39:03.907 – 00:39:07.219
И всё больше и больше убеждались в том, что мы не одиноки."
00:39:10.39 – 00:39:10.99
Кто вырубил свет?!
00:39:10.99 – 00:39:12.391
Кто вырубил свет?! "Раньше, когда я приходил домой злой или в депрессии, я просто убирал квартиру...
00:39:12.391 – 00:39:15.465
"Раньше, когда я приходил домой злой или в депрессии, я просто убирал квартиру...
00:39:15.553 – 00:39:17.544
...натирал свою скандинавскую мебель.
00:39:17.634 – 00:39:22.471
По идее, надо было искать новый кондоминиум. Надо было препираться со страховой компанией.
00:39:22.556 – 00:39:26.186
Надо было расстраиваться по поводу утраченного дивного барахла.
00:39:26.277 – 00:39:28.109
Но я не расстраивался."
00:39:28.198 – 00:39:31.715
Главная цель кибернетизации любого офиса - повышение производительности.
00:39:31.8 – 00:39:34.52
"В понедельник утром я думал только о конце недели."
00:39:34.601 – 00:39:37.515
А можно сделать иконку василькового цвета?
00:39:37.603 – 00:39:38.672
Разумеется.
00:39:38.763 – 00:39:41.882
Производительность - приоритет номер один...
00:39:42.005 – 00:39:44.679
...потому что расточительство - это разбой.
00:39:44.766 – 00:39:47.759
Я уже показал это своему коллеге. Тебе ведь понравилось?
00:39:51.289 – 00:39:55.045
"Можно проглотить пинту крови, прежде чем сблевать.
00:39:56.051 – 00:39:58.202
Все это было очевидно.
00:39:58.292 – 00:40:00.363
Мы с Тайлером лишь облекли это в форму.
00:40:00.453 – 00:40:02.763
Всё это крутилось у каждого на языке.
00:40:02.854 – 00:40:04.846
Мы с Тайлером лишь назвали это."
00:40:15.62 – 00:40:17.612
Ладно, люди, пора по домам!
00:40:38.951 – 00:40:41.147
Выключи музыкальный автомат и запри дверь.
00:41:01.241 – 00:41:04.791
"Каждую неделю Тайлер оглашает установленные нами правила."
00:41:04.882 – 00:41:06.874
Господа!
00:41:07.604 – 00:41:09.595
Добро пожаловать в Бойцовский Клуб!
00:41:11.645 – 00:41:13.716
Первое правило Бойцовского Клуба ...
00:41:13.806 – 00:41:16.082
...никому не рассказывать о Бойцовском Клубе.
00:41:16.167 – 00:41:18.637
Второе правило Бойцовского Клуба ...
00:41:19.049 – 00:41:22.36
...никому не рассказывать о Бойцовском Клубе.
00:41:22.45 – 00:41:24.646
Третье правило Бойцовского Клуба ...
00:41:24.731 – 00:41:27.406
...человек крикнул "Стоп!", выдохся, отрубился ...
00:41:27.493 – 00:41:30.133
...бой окончен. Четвёртое правило ...
00:41:30.214 – 00:41:32.445
...дерутся только двое.
00:41:32.535 – 00:41:34.333
Пятое правило ...
00:41:34.416 – 00:41:36.977
...поединки идут один за другим.
00:41:37.057 – 00:41:39.447
Шестое правило - снимать обувь и рубашки.
00:41:39.538 – 00:41:43.294
Седьмое правило - поединок продолжается столько, сколько надо.
00:41:45.061 – 00:41:47.53
Восьмое и последнее правило.
00:41:48.622 – 00:41:51.696
Впервые пришёл в Клуб ...
00:41:51.784 – 00:41:53.776
...принимай бой.
00:41:57.666 – 00:41:59.658
"Этот пацан с моей работы, Рикки...
00:41:59.747 – 00:42:04.061
...не мог запомнить, какие ручки ты заказал - с синими или с чёрными чернилами.
00:42:04.149 – 00:42:06.459
Но Рикки стал богом на десять минут...
00:42:06.55 – 00:42:09.749
...когда завалил хозяина местной забегаловки.
00:42:11.553 – 00:42:16.675
Иногда кроме криков слышны только жёсткие звуки ударов...
00:42:20.277 – 00:42:23.19
Или всхлип, когда кому-то перехватило дыхание.
00:42:23.278 – 00:42:25.235
Стоп!
00:42:25.319 – 00:42:28.073
"Вне Бойцовского Клуба ты был мёртв.
00:42:28.16 – 00:42:32.758
Но он существовал лишь в промежутке между началом и концом поединков.
00:42:33.283 – 00:42:36.196
Даже если я говорил кому-то, что он выдержал отличный бой...
00:42:36.284 – 00:42:38.48
...передо мной уже был другой человек.
00:42:38.565 – 00:42:41.763
В Бойцовском Клубе ты был совершенно не тем человеком, которым являлся в обычной жизни.
00:42:41.846 – 00:42:46.684
Мышцы новичка в Бойцовском Клубе походили на рыхлое тесто.
00:42:46.769 – 00:42:49.489
Через несколько недель они становились железными."
00:42:50.29 – 00:42:53.364
Кому из знаменитостей ты бы врезал?
00:42:53.452 – 00:42:56.445
- Из живых или мёртвых? - Неважно. Кто круче.
00:42:57.333 – 00:43:00.327
Хемингуэю. А ты?
00:43:00.935 – 00:43:03.974
Шетнеру. Я бы врезал У ильяму Шетнеру.
00:43:04.977 – 00:43:08.05
"Мы все стали иначе воспринимать мир.
00:43:09.259 – 00:43:12.491
Куда бы мы ни пошли, мы заново давали всему оценку.
00:43:15.702 – 00:43:18.695
Мне стало жаль парней, торчащих в спортзалах...
00:43:18.783 – 00:43:22.698
...чтобы выглядеть, как им велят Келвин Клайн или Томми Хилфигер."
00:43:22.785 – 00:43:24.822
Он похож на мужика?
00:43:25.706 – 00:43:28.427
Самосовершенствование - это онанизм.
00:43:28.508 – 00:43:30.5
И саморазрушение.
00:43:30.589 – 00:43:32.5
Извините.
00:43:42.114 – 00:43:44.106
Набей ему морду! Врежь ему!
00:43:45.075 – 00:43:47.067
Давай, врежь ему!
00:44:05.725 – 00:44:08.798
"Смысл Бойцовского Клуба не в победе и не в поражении.
00:44:08.886 – 00:44:10.878
Слова были ни при чём.
00:44:12.728 – 00:44:16.085
Истерические выкрики на непонятном языке...
00:44:16.169 – 00:44:18.047
...как в Церкви Троицы."
00:44:22.412 – 00:44:24.404
- Всё? - Стоп!
00:44:24.493 – 00:44:27.247
"Поединок ничего не решал, но это...
00:44:27.334 – 00:44:29.166
...не имело никакого значения."
00:44:29.255 – 00:44:31.93
Класс!
00:44:32.017 – 00:44:34.691
"После него мы чувствовали, что обрели спасение."
00:44:35.578 – 00:44:37.774
Повторим через неделю?
00:44:37.859 – 00:44:39.851
- Может, через месяц? - Понял.
00:44:39.94 – 00:44:41.932
Ирвин, выходи.
00:44:42.021 – 00:44:43.978
Новенький, и ты тоже.
00:44:45.663 – 00:44:47.734
"Иногда Тайлер говорил за меня."
00:44:47.824 – 00:44:49.816
Он упал с лестницы.
00:44:50.465 – 00:44:52.457
Я упал с лестницы...
00:44:54.227 – 00:44:58.7
"Бойцовский Клуб приучил нас коротко стричь волосы и ногти."
00:44:58.789 – 00:45:01.179
Так. Историческая личность.
00:45:01.27 – 00:45:03.068
Я бы врезал Ганди.
00:45:03.671 – 00:45:05.424
Хороший ответ.
00:45:05.512 – 00:45:07.663
- А ты? - Линкольну.
00:45:07.753 – 00:45:10.222
Линкольну?
00:45:10.314 – 00:45:13.786
Высокий, руки длинные. Тощие дерутся, пока их в котлету не порубят.
00:45:14.636 – 00:45:16.628
Чёрт...
00:45:17.757 – 00:45:20.353
Эй, даже "Мона Лиза" разваливается.
00:45:29.083 – 00:45:30.402
Алло?
00:45:30.483 – 00:45:32.793
"Где тебя носит уже восемь недель?"
00:45:32.884 – 00:45:34.113
"Марла?"
00:45:36.966 – 00:45:40.005
- Как ты меня нашла? - "Ты оставил этот номер."
00:45:40.088 – 00:45:42.967
Я не видела тебя ни на одном собрании.
00:45:43.049 – 00:45:46.122
"Мы же поделили группы, чтобы не видеться, помнишь?"
00:45:46.21 – 00:45:48.931
Да, но ты и в свои не ходил.
00:45:49.012 – 00:45:52.369
- Откуда ты знаешь? - Я тебя обманула.
00:45:52.453 – 00:45:54.206
Я нашёл новую.
00:45:54.734 – 00:45:56.93
- Правда? - Она только для мужчин.
00:45:57.015 – 00:45:58.529
Типа той с яйцами?
00:46:02.138 – 00:46:04.094
Послушай, ты не вовремя.
00:46:04.179 – 00:46:06.535
Я ходила к "Анонимным должникам".
00:46:06.62 – 00:46:10.011
- "Хочешь посмотреть на реально конченых людей?" - Я уже сваливаю.
00:46:10.101 – 00:46:12.377
Я тоже. У меня полный желудок "Занакса".
00:46:12.462 – 00:46:14.658
Я приняла почти всю упаковку.
00:46:14.743 – 00:46:16.735
Кажется, я переборщила.
00:46:16.824 – 00:46:20.296
"Представьте себе Марлу Сингер, ползающую по своей убогой квартирке."
00:46:20.426 – 00:46:24.74
Но это не настоящая попытка самоубийства. Скорее, своего рода крик о помощи.
00:46:24.828 – 00:46:27.627
"Это может продолжаться несколько часов." - Значит, ты никуда не пойдёшь?
00:46:27.709 – 00:46:30.429
Хочешь подождать и послушать, как я описываю смерть?
00:46:30.51 – 00:46:34.824
"Хочешь послушать и проверить, сможет ли моя душа говорить по телефону?
00:46:36.993 – 00:46:39.555
Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?"
00:47:04.766 – 00:47:09.398
"Дверь в комнату Тайлера была закрыта. Я прожил здесь два месяца, и Тайлер никогда не закрывал дверь."
00:47:14.21 – 00:47:17.17
Не поверишь, что мне снилось этой ночью.
00:47:17.252 – 00:47:20.404
У меня вообще в голове не укладывается всё, что было этой ночью.
00:47:29.817 – 00:47:31.695
Что... Что ты здесь делаешь?
00:47:34.3 – 00:47:36.291
Что?
00:47:36.38 – 00:47:38.737
Это мой дом. Что ты делаешь в моём доме?
00:47:41.023 – 00:47:42.934
Пошёл ты.
00:47:56.99 – 00:48:00.188
Подружки у тебя больные на голову, это точно!
00:48:00.271 – 00:48:02.183
Зато гибкие...
00:48:02.272 – 00:48:04.184
Бред какой...
00:48:05.234 – 00:48:07.829
Короче, прихожу вчера вечером - трубка висит.
00:48:07.915 – 00:48:09.907
У гадай, кто был на том конце?
00:48:09.996 – 00:48:12.113
"Я уже знал, что он мне расскажет."
00:48:14.318 – 00:48:17.755
"Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?"
00:48:17.839 – 00:48:20.56
Как думаешь, он оправдает своё название?
00:48:20.641 – 00:48:24.078
"Или окажется предсмертной... отрыжкой?
00:48:27.364 – 00:48:31.199
Приготовиться... к эвакуации души.
00:48:31.285 – 00:48:32.844
Десять...
00:48:32.926 – 00:48:35.6
Девять... Восемь..."
00:48:35.687 – 00:48:37.838
"С чего вдруг человек вроде Тайлера решил...
00:48:37.928 – 00:48:41.639
...что помирающая Марла Сингер - это хреново?"
00:48:41.73 – 00:48:43.289
"Пять...
00:48:43.371 – 00:48:44.93
Четыре... Три...
00:48:45.652 – 00:48:47.644
Ой, подожди."
00:48:52.855 – 00:48:55.086
А ты быстро добрался.
00:48:56.577 – 00:48:58.569
Я тебе звонила?
00:48:59.658 – 00:49:01.251
Привет!
00:49:08.863 – 00:49:11.856
Матрасы упаковывают в скользкий пластик.
00:49:14.945 – 00:49:17.255
Но не волнуйся, бояться нечего.
00:49:19.948 – 00:49:21.745
Бляха-муха!
00:49:21.828 – 00:49:23.82
Кто-то вызвал легавых.
00:49:35.275 – 00:49:38.632
- Где 513-ый номер? - В конце коридора!
00:49:39.396 – 00:49:43.107
Знаете, девушка, которая там жила, раньше была мила и обаятельна...
00:49:43.198 – 00:49:45.269
...но она утратила веру в себя.
00:49:45.359 – 00:49:48.079
- Мисс Сингер! - Она чудовище!
00:49:48.16 – 00:49:52.121
- Вы должны жить! - Она заразный шлак!
00:49:52.202 – 00:49:55.833
- Мисс Сингер! - Надеюсь, вы сможете её спасти!
00:50:00.446 – 00:50:02.563
Если я засну...
00:50:02.647 – 00:50:04.798
...мне крышка.
00:50:06.689 – 00:50:08.806
Не давай мне спать...
00:50:08.89 – 00:50:10.882
...всю... ночь...
00:50:10.971 – 00:50:13.202
Чума!
00:50:13.292 – 00:50:15.363
"Очевидно, он справился."
00:50:15.453 – 00:50:19.003
- Ты меня понимаешь, ты её трахал. - Нет, не трахал.
00:50:19.095 – 00:50:21.086
- Никогда? - Нет.
00:50:22.016 – 00:50:24.008
Она тебе не нравится?
00:50:24.097 – 00:50:26.089
Нет. Никаким местом.
00:50:26.178 – 00:50:28.693
"Я - Воспалённый Желчный Проток Джека."
00:50:28.779 – 00:50:30.657
Точно? Мне можешь сказать.
00:50:30.74 – 00:50:32.538
У ж поверь, точно.
00:50:32.621 – 00:50:35.773
"Приставить бы пистолет к башке и размазать мозги по стенке." - И правильно...
00:50:35.862 – 00:50:38.502
...потому что она волк в овечьей шкуре. Держись от неё подальше.
00:50:40.384 – 00:50:43.901
А что за хрень она несёт! В жизни ничего подобного не слышал!
00:50:43.986 – 00:50:45.579
Боже мой!
00:50:45.667 – 00:50:48.899
Меня со школы никто так не трахал!
00:50:48.988 – 00:50:51.344
"Конечно, Тайлер на это клюнул.
00:50:51.429 – 00:50:54.821
Ведь ещё вчера он вклеивал половые органы в мультик "Золушка".
00:50:54.911 – 00:50:57.585
Марле нужен не любовник, а психиатр.
00:50:57.672 – 00:51:00.187
Ей нужно помыться. И она обожает спортивный трах.
00:51:00.273 – 00:51:03.027
"Сначала она нагло влезла в мои группы, а теперь и в мой дом."
00:51:03.115 – 00:51:05.106
Эй, эй. Сядь.
00:51:09.037 – 00:51:12.315
Слушай, не рассказывай ей обо мне.
00:51:12.399 – 00:51:14.152
Зачем мне рассказывать...
00:51:14.24 – 00:51:19.396
Расскажешь обо мне или о том, что происходит в этом доме, ей или ещё кому - и нам конец.
00:51:19.482 – 00:51:22.043
- Обещай мне. - Ладно. - Обещаешь?
00:51:22.123 – 00:51:24.16
- Да, обещаю. - Обещаешь?
00:51:24.244 – 00:51:27.477
- Я же сказал - обещаю! - Ты пообещал трижды.
00:51:28.926 – 00:51:32.762
"Если бы только я не пожалел пары минут и сходил посмотреть, как Марла умирает...
00:51:32.848 – 00:51:34.84
...этого бы не произошло."
00:51:39.571 – 00:51:42.37
О, Боже! Да! Сильнее! Сильнее!
00:51:48.695 – 00:51:51.085
"Я мог бы перебраться в другую комнату...
00:51:52.177 – 00:51:55.854
...на третий этаж, чтобы не слышать их.
00:51:55.939 – 00:51:57.93
Но не перебрался."
00:52:21.15 – 00:52:25.111
- Что ты делаешь? - Ложусь спать.
00:52:25.192 – 00:52:27.184
Хочешь ее дотрахать?
00:52:29.954 – 00:52:33.392
- Нет. Нет, спасибо. - Я нашла сигареты.
00:52:33.476 – 00:52:36.674
- С кем ты разговаривал? - Заткнись.
00:52:36.757 – 00:52:39.91
"Я стал маленьким спокойным центром Вселенной.
00:52:40.519 – 00:52:42.511
Я стал дзен-мастером."
00:52:44.961 – 00:52:46.953
"Пчелы и трутни улей вольны оставить. Матка - рабыня."
00:52:47.442 – 00:52:49.354
"Я писал маленькие стишки хайку...
00:52:49.963 – 00:52:52.194
...и рассылал их всем по мылу."
00:52:52.284 – 00:52:54.321
Это твоя кровь?
00:52:55.926 – 00:52:57.918
И моя тоже, да.
00:52:58.007 – 00:53:00.568
Здесь нельзя курить.
00:53:00.648 – 00:53:02.64
Иди-ка ты домой.
00:53:02.729 – 00:53:05.164
Возвращайся в понедельник в чистой одежде.
00:53:05.25 – 00:53:07.242
Возьми себя в руки.
00:53:07.611 – 00:53:09.887
"Я был мозолью в глазах на их враждебных рожицах.
00:53:09.972 – 00:53:12.362
Да, это синяки от драк.
00:53:12.453 – 00:53:14.445
Да, они мне нравятся.
00:53:14.534 – 00:53:16.332
Я достиг просветления.
00:53:18.176 – 00:53:23.127
Ты кладёшь на жизнь в кондоминиуме, кладёшь на сгоревшее имущество...
00:53:23.218 – 00:53:26.178
...отправляешься жить в полуразрушенный дом в засранном токсичными отходами районе...
00:53:26.26 – 00:53:29.97
...и по приходе домой натыкаешься... вот на это."
00:53:40.186 – 00:53:43.464
- Алло? - "Это детектив Стерн из отдела борьбы с поджогами.
00:53:43.548 – 00:53:47.588
У нас есть новые данные по инциденту в принадлежащем вам кондоминиуме."
00:53:47.669 – 00:53:48.898
Да?
00:53:48.99 – 00:53:53.702
Не знаю, известно ли вам это, но похоже, кто-то впрыснул фреон в вашу замочную скважину...
00:53:53.792 – 00:53:56.353
...а затем расшатал стамеской цилиндр.
00:53:56.433 – 00:53:58.345
Нет, я об этом не знал.
00:53:58.434 – 00:54:00.346
"Я - Холодный Пот Джека."
00:54:00.435 – 00:54:02.631
Вам не кажется это странным?
00:54:02.716 – 00:54:05.437
"Да, сэр, это странно. Очень странно."
00:54:05.518 – 00:54:07.474
- От динамита... - Динамита?
00:54:07.558 – 00:54:10.552
...остались следы оксалата аммония и хлорида калия.
00:54:10.64 – 00:54:13.951
- "Знаете, что это значит?" - Нет. Что это значит?
00:54:14.041 – 00:54:15.873
Что динамит изготовлен кустарным способом.
00:54:15.962 – 00:54:20.037
Простите, я немного шокирован, сэр.
00:54:20.124 – 00:54:25.44
Видите ли, тот, кто подложил динамит, мог заранее сломать сигнальную лампочку на плите.
00:54:25.527 – 00:54:28.486
- "Газ лишь послужил детонатором." - Но кому это надо?
00:54:28.568 – 00:54:30.56
- "Вопросы задаю я." - Скажи ему.
00:54:30.689 – 00:54:34.889
Скажи ему: Спаситель, разрушивший мою собственность, подарил мне новый взгляд на мир.
00:54:34.971 – 00:54:36.963
"Простите, вы меня слушаете?"
00:54:37.052 – 00:54:39.851
Да, слушаю, но не знаю, что об этом думать.
00:54:39.933 – 00:54:44.213
Возможно, у вас есть враги, имеющие доступ к кустарному производству динамита?
00:54:44.295 – 00:54:46.491
- Враги? - Отвергай основные постулаты цивилизации...
00:54:46.576 – 00:54:48.568
...особенно важность материального имущества.
00:54:48.657 – 00:54:51.411
- "Сынок, это не шутки." - Знаю, что не шутки.
00:54:51.498 – 00:54:53.968
- "Я серьёзно." - Да, это очень серьёзно.
00:54:54.06 – 00:54:56.78
Послушайте, я серьёзен как никогда.
00:54:56.861 – 00:54:59.501
Этот кондоминиум был для меня смыслом жизни. Понимаете?
00:54:59.582 – 00:55:02.974
Я любил каждую щепочку своей мебели.
00:55:03.064 – 00:55:05.977
Взрыв уничтожил не просто кучу барахла...
00:55:06.065 – 00:55:08.819
...он уничтожил меня! "Я бы хотел поблагодарить Академию..."
00:55:08.906 – 00:55:12.787
- "Я позвонил в неподходящее время?" - Скажи ему, что это сделал ты.
00:55:12.868 – 00:55:16.579
Скажи, что это ты все взорвал, он хочет услышать именно это.
00:55:16.67 – 00:55:21.348
- "Вы слушаете?" - Минуточку. Вы что, подозреваете меня?
00:55:21.432 – 00:55:25.268
Нет, нет, но нам с вами придётся ещё побеседовать. Так что сообщите, если соберётесь уехать из города...
00:55:25.354 – 00:55:27.63
...ладно? - Ладно.
00:55:30.236 – 00:55:34.675
"Марла и Тайлер были вместе в одной комнате только когда трахались.
00:55:34.758 – 00:55:37.717
Мои родители годами вели себя точно так же."
00:55:37.8 – 00:55:41.396
Презерватив - хрустальная туфелька нашего поколения.
00:55:41.481 – 00:55:44.28
Его надевают, повстречав незнакомку.
00:55:44.363 – 00:55:46.354
Танцуют всю ночь...
00:55:46.443 – 00:55:48.435
...и выбрасывают.
00:55:48.644 – 00:55:51.206
Презерватив, конечно, не незнакомку.
00:55:52.646 – 00:55:54.08
Что?
00:55:58.729 – 00:56:01.403
Я купила это платье в "сэконд хэнде" за доллар.
00:56:01.49 – 00:56:03.288
Отличное вложение капитала.
00:56:03.371 – 00:56:05.363
Это платье подружки невесты.
00:56:06.293 – 00:56:09.366
Кто-то активно любил его...
00:56:09.454 – 00:56:11.411
...целый день...
00:56:11.495 – 00:56:13.487
...а потом выбросил...
00:56:15.297 – 00:56:17.289
...как новогоднюю ёлку...
00:56:17.378 – 00:56:19.414
Такую уникальную...
00:56:19.499 – 00:56:20.898
И затем ...
00:56:20.979 – 00:56:22.698
...бам! ...
00:56:22.78 – 00:56:24.772
...валяется у дороги...
00:56:25.301 – 00:56:27.338
...связанная изолентой, и сверкает мишурой...
00:56:29.303 – 00:56:31.295
...как жертва насильника ...
00:56:31.384 – 00:56:33.376
...нижним бельём.
00:56:34.025 – 00:56:37.702
Оно тебе идёт.
00:56:37.787 – 00:56:40.382
Можешь взять поносить.
00:56:47.111 – 00:56:49.103
Выгони её.
00:56:49.872 – 00:56:52.672
- Сам и выгоняй! - Меня нет.
00:56:52.754 – 00:56:56.748
"Мне снова шесть лет, родители общаются через меня."
00:56:58.676 – 00:57:02.148
- По-моему, тебе пора убраться отсюда. - Не переживай. Я ухожу.
00:57:02.238 – 00:57:06.677
- Не то чтобы нам не нравились твои визиты... - Ты так болен на голову, что мне до тебя как до Луны.
00:57:11.602 – 00:57:12.831
Спасибо, пока.
00:57:27.209 – 00:57:28.563
Дети...
00:57:30.491 – 00:57:32.881
Зачем... Зачем ты тратишь на неё время?
00:57:32.972 – 00:57:35.168
Что касается Марлы ...
00:57:35.253 – 00:57:37.449
...она, по крайней мере, идёт до конца.
00:57:37.534 – 00:57:38.809
А я что, нет?
00:57:38.895 – 00:57:41.615
Воткнутые в жопу перья ещё не делают тебя курицей.
00:57:41.696 – 00:57:43.688
Какие у нас планы на вечер?
00:57:44.337 – 00:57:46.488
- Сегодня? - Да. - Варить мыло.
00:57:47.419 – 00:57:48.454
Неужели?
00:57:48.539 – 00:57:51.373
Чтобы сварить мыло, нужен жир.
00:58:09.469 – 00:58:11.539
Очень важен солевой баланс...
00:58:11.63 – 00:58:14.065
...так что лучший жир для мыла - человеческий.
00:58:14.831 – 00:58:17.79
- Стой. Что здесь находится? - Клиника пластической хирургии.
00:58:25.636 – 00:58:27.593
Ага. Золотая жила.
00:58:27.677 – 00:58:31.354
Самый лучший, самый нежный жир в мире. Жир земли.
00:58:44.565 – 00:58:46.761
- Гос-с-споди... - Давай другой.
00:58:52.648 – 00:58:55.96
Жир растопится, и сало всплывёт.
00:58:56.05 – 00:58:58.042
Это знают бойскауты.
00:58:58.131 – 00:59:01.761
- Представляю тебя бойскаутом. - Помешивай, не останавливайся.
00:59:04.013 – 00:59:07.405
Когда сало затвердеет, мы снимем слой глицерина.
00:59:07.495 – 00:59:09.805
Добавим азотной кислоты - получится нитроглицерин.
00:59:09.896 – 00:59:13.573
А если потом добавить нитрат натрия и щепотку опилок - будет динамит.
00:59:13.658 – 00:59:17.334
Когда мыла много, можно взорвать всё, что угодно.
00:59:17.419 – 00:59:19.411
"Тайлер - кладезь информации."
00:59:19.5 – 00:59:23.29
В древности люди заметили, что одежда лучше всего отстирывается в определенном месте на реке.
00:59:23.382 – 00:59:25.374
- Знаешь, почему? - Нет.
00:59:28.064 – 00:59:31.695
На холме над рекой совершались человеческие жертвоприношения.
00:59:31.786 – 00:59:34.859
Тела сжигали. Вода просачивалась сквозь дерево и пепел, образуя щёлок.
00:59:34.947 – 00:59:37.258
Это щёлок - важнейший ингредиент.
00:59:37.349 – 00:59:41.947
Смешанный с растопленным жиром, он попадал в реку густой, белой, пенистой массой.
00:59:42.031 – 00:59:44.023
Дай мне руку, пожалуйста.
00:59:49.194 – 00:59:52.312
Что это?
00:59:52.395 – 00:59:54.865
Это... химический ожог.
00:59:54.957 – 00:59:58.314
Он причиняет безумную боль, и у тебя останется шрам.
00:59:58.398 – 01:00:00.959
"Если медитация действовала для больных раком, может, и здесь прокатит?"
01:00:01.72 – 01:00:04.36
- Ощути боль, не блокируй её. - Нет, нет! Боже!
01:00:05.121 – 01:00:09.401
Посмотри на руку. Первое мыло было изготовлено из праха героев. Подумай об обезьянах, запущенных в космос.
01:00:09.483 – 01:00:12.362
Без боли, без жертв не было бы ничего.
01:00:12.445 – 01:00:15.244
"Я старался не думать о словах "жечь" или "плоть".
01:00:15.326 – 01:00:18.364
Хватит! Вот твоя боль. Вот твоя обожжённая рука. Вот оно.
01:00:18.447 – 01:00:21.008
Я иду в свою пещеру и нахожу животное-покровителя.
01:00:21.088 – 01:00:24.969
Нет! Не бери пример с мертвецов! Брось!
01:00:25.05 – 01:00:28.886
- Я всё понял! Хватит, пожалуйста! - Нет. У тебя преждевременное просветление.
01:00:31.573 – 01:00:35.488
Лучший момент твоей жизни, а ты где-то блуждаешь!
01:00:35.575 – 01:00:37.009
Да здесь я...
01:00:37.096 – 01:00:39.975
Заткнись! Мы представляли своих отцов богами.
01:00:40.057 – 01:00:43.095
Если наши отцы бросили нас, то что это говорит тебе о Боге?
01:00:44.059 – 01:00:49.089
- Нет, нет... - Послушай меня! Рассмотри такую вероятность: Бог тебя не любит.
01:00:49.181 – 01:00:53.096
Ты никогда не был нужен ему. По всей видимости, он тебя ненавидит.
01:00:53.183 – 01:00:56.621
- Но это не самое страшное, что может случиться. - Правда?
01:00:56.705 – 01:00:59.539
- Он нам не нужен. - Согласен! Не нужен! - В жопу проклятие! В жопу искупление!
01:00:59.626 – 01:01:02.016
Мы нежеланные дети Господа? Да будет так!
01:01:02.107 – 01:01:06.421
Слушай! Можешь сунуть руку под струю воды, чтобы стало хуже, или...
01:01:07.51 – 01:01:10.901
- Смотри на меня! Или нейтрализовать ожог уксусом. - Прошу тебя, дай мне уксус!
01:01:10.991 – 01:01:12.983
Сначала ты должен смириться.
01:01:13.072 – 01:01:15.667
Сначала ты должен понять...
01:01:15.753 – 01:01:18.633
...что в один прекрасный день ты сдохнешь.
01:01:18.715 – 01:01:20.832
Ты не знаешь, как это больно!
01:01:24.637 – 01:01:28.757
Лишь потеряв всё, мы обретаем свободу действий.
01:01:30.68 – 01:01:32.672
Ясно...
01:01:45.407 – 01:01:47.364
Поздравляю.
01:01:47.448 – 01:01:50.247
Ты ещё на один шаг приблизился к концу.
01:01:53.17 – 01:01:56.084
"Тайлер продавал своё мыло универмагам по двадцать долларов за кусок.
01:01:56.172 – 01:01:58.084
Одному Богу известно, сколько они накручивали сверху."
01:01:58.173 – 01:02:01.246
- Это лучшее мыло. - Спасибо, Сюзи.
01:02:01.334 – 01:02:03.326
"Это было великолепно.
01:02:03.415 – 01:02:07.126
Мы продавали богатым бабам их собственные жирные задницы.
01:02:08.097 – 01:02:10.089
На нём был жёлтый галстук.
01:02:10.178 – 01:02:12.374
Я больше не надевал галстук на работу."
01:02:12.459 – 01:02:15.931
"Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе"?
01:02:16.021 – 01:02:19.412
"Я опять в полусне. Видимо, забыл оригинал в ксероксе."
01:02:19.502 – 01:02:21.892
"Второе правило"...Это твоё?
01:02:21.983 – 01:02:23.622
А?
01:02:23.704 – 01:02:27.096
Поставь себя на моё место. Прими директорское решение.
01:02:27.186 – 01:02:29.542
Ты нашёл это. Как ты поступишь?
01:02:33.989 – 01:02:35.901
Что ж, я скажу.
01:02:35.99 – 01:02:39.506
Я бы очень, очень осторожно выбирал, с кем можно говорить на эту тему.
01:02:39.591 – 01:02:42.744
Поскольку тот, кто это написал, - опасен.
01:02:42.833 – 01:02:47.147
И этот приличный с виду психопат может взорваться...
01:02:47.235 – 01:02:49.989
...и носиться по конторе...
01:02:50.076 – 01:02:54.913
...с полуавтоматическим карабином "Армилэйд АR-10"...
01:02:54.998 – 01:02:59.278
...выпуская обойму за обоймой в своих коллег и сослуживцев.
01:02:59.921 – 01:03:03.153
Возможно, вы знакомы с ним много лет...
01:03:03.242 – 01:03:06.236
...и он совсем, совсем рядом с вами.
01:03:06.324 – 01:03:09.556
"Слова Тайлера срываются с моих губ.
01:03:10.526 – 01:03:12.517
А ведь я был славным парнем."
01:03:12.606 – 01:03:15.805
Может, вам не стоит беспокоить меня из-за всякого мусора, который вы подбираете?
01:03:19.49 – 01:03:23.006
- Отдел возврата. - У меня сиськи отмирают.
01:03:23.892 – 01:03:26.361
Прошу прощения, надо поговорить.
01:03:32.375 – 01:03:35.892
- В каком смысле? - Я хочу, чтобы ты проверил, есть ли в моей груди опухоль.
01:03:35.977 – 01:03:39.767
- Иди в больницу. - Врачи мне не по карману.
01:03:40.699 – 01:03:42.816
Я в этом не разбираюсь, Марла.
01:03:42.9 – 01:03:44.539
Пожалуйста...
01:03:44.621 – 01:03:48.457
"Она не позвонила Тайлеру. В её записной книжке я значусь евнухом."
01:03:50.424 – 01:03:54.304
Недурно. Носишь еду миссис... Аннабёрр, миссис Рейнс?
01:03:54.386 – 01:03:56.377
Кто они такие?
01:03:56.466 – 01:04:00.427
К сожалению, они мертвы. А я живу и бедствую. Хочешь?
01:04:00.508 – 01:04:02.5
- Нет, нет. - Я и тебе взяла.
01:04:02.589 – 01:04:04.581
Спасибо за заботу.
01:04:05.911 – 01:04:08.107
Что у тебя с рукой?
01:04:08.192 – 01:04:10.263
Э... Ничего.
01:04:10.353 – 01:04:12.345
- Вот здесь? - У гу...
01:04:13.354 – 01:04:15.915
- Чувствуешь что-нибудь? - Нет.
01:04:16.035 – 01:04:17.947
Ты уверен?
01:04:18.036 – 01:04:19.993
Ну, я... вполне уверен.
01:04:20.077 – 01:04:21.989
Ты ничего не чувствуешь.
01:04:22.078 – 01:04:24.274
Нет. Ничего.
01:04:25.76 – 01:04:28.48
Что ж, гора с плеч. Спасибо.
01:04:30.002 – 01:04:33.075
- Пустяки... - У слуга за услугу?
01:04:33.163 – 01:04:35.155
Рака груди у мужчин в моей семье не было.
01:04:35.244 – 01:04:38.602
- Можно проверить простату. - Думаю, я здоров.
01:04:38.686 – 01:04:40.678
Что ж, по-любому, спасибо.
01:04:45.489 – 01:04:47.72
- Всё? - Да, всё.
01:04:47.81 – 01:04:49.927
У видимся... как-нибудь.
01:05:06.498 – 01:05:08.49
Корнелиус?
01:05:08.579 – 01:05:10.855
Корнелиус!
01:05:10.94 – 01:05:13.536
Это я! Боб!
01:05:13.622 – 01:05:15.021
Привет, Боб.
01:05:18.424 – 01:05:21.303
- Мы-то думали, ты умер... - Нет, нет. Ещё жив.
01:05:21.385 – 01:05:25.266
- А ты как, Боб? - Лучше, чем когда-либо в жизни.
01:05:25.347 – 01:05:28.704
- Да ну? Ты ходишь в группу "Останемся мужчинами"? - Нет, нет!
01:05:28.788 – 01:05:32.419
- Я нашёл кое-что получше! - Неужели? И что же это?
01:05:33.03 – 01:05:34.828
Ну...
01:05:34.911 – 01:05:38.986
Первое правило ...я никому не должен об этом рассказывать.
01:05:39.113 – 01:05:41.105
И второе правило ...
01:05:41.194 – 01:05:43.39
...я никому не должен об этом рассказывать.
01:05:43.475 – 01:05:46.787
- А третье правило... - Боб, Боб... Я в Клубе.
01:05:46.877 – 01:05:48.869
Посмотри на моё лицо, Боб.
01:05:51.199 – 01:05:53.43
Офигеть! Дайте две!
01:05:53.52 – 01:05:57.07
- Я никогда тебя там не видел. - Я хожу по вторникам и четвергам.
01:05:57.161 – 01:06:00.712
- А я - по субботам. - Поздравляю!
01:06:01.123 – 01:06:03.354
Да... И тебя тоже!
01:06:03.444 – 01:06:06.005
А ты слыхал про парня, который придумал это?
01:06:06.085 – 01:06:08.885
Ну... Да... Всякое болтают...
01:06:08.967 – 01:06:12.438
Говорят, он родился в психушке.
01:06:12.528 – 01:06:15.761
И спит... всего один час в сутки.
01:06:15.85 – 01:06:17.967
Великий человек.
01:06:19.412 – 01:06:21.608
Ты знаешь Тайлера Дёрдена?
01:06:37.7 – 01:06:39.692
Врежь ему! Врежь!
01:06:45.583 – 01:06:47.575
Я тебя не очень больно отделал?
01:06:47.664 – 01:06:49.656
Вообще-то, больно.
01:06:49.745 – 01:06:51.737
Спасибо тебе!
01:06:51.986 – 01:06:54.262
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
01:06:54.347 – 01:06:56.339
"Бойцовский Клуб." - Боб. Боб, Боб!
01:06:56.428 – 01:06:58.465
"Наш с Тайлером подарок...
01:06:58.669 – 01:07:00.547
Подарок миру."
01:07:00.63 – 01:07:03.829
Смотрю, смотрю... Вижу много новых лиц.
01:07:05.392 – 01:07:07.509
Молчать!
01:07:07.593 – 01:07:12.272
Это значит, многие нарушили два первых правила Бойцовского Клуба.
01:07:20.239 – 01:07:24.154
В Бойцовский Клуб вступают сильнейшие и умнейшие люди.
01:07:24.241 – 01:07:26.233
Я вижу потенциал.
01:07:26.322 – 01:07:28.314
Но я вижу и расточительство.
01:07:29.283 – 01:07:32.277
Целое поколение работников бензоколонок...
01:07:32.805 – 01:07:34.797
Официантов...
01:07:34.886 – 01:07:36.878
Рабов в белых воротничках.
01:07:39.248 – 01:07:42.207
Реклама заставляет нас покупать тачки и шмотки.
01:07:42.289 – 01:07:45.442
Мы вкалываем на ненавистных нам работах, чтобы купить ненужное нам дерьмо.
01:07:49.172 – 01:07:51.528
Мы пасынки истории.
01:07:51.613 – 01:07:53.605
Ни цели, ни места.
01:07:53.774 – 01:07:55.766
На нашу долю не выпала ни великая война...
01:07:56.096 – 01:07:58.087
...ни великая депрессия.
01:07:59.777 – 01:08:02.053
Наша великая война - духовная.
01:08:02.458 – 01:08:05.691
Наша Великая депрессия - наши жизни.
01:08:08.421 – 01:08:11.38
Нам внушали по телевизору...
01:08:11.462 – 01:08:14.979
...что однажды мы станем миллионерами, кино- и рок-звёздами.
01:08:15.064 – 01:08:17.056
Но мы не стали.
01:08:17.145 – 01:08:19.501
И мы начали понимать это.
01:08:19.586 – 01:08:21.942
И мы очень, очень злы.
01:08:22.027 – 01:08:23.586
Да! Да!
01:08:26.389 – 01:08:30.669
Первое правило Бойцовского Клуба - никому не рассказывать...
01:08:35.914 – 01:08:37.142
Кто вы?
01:08:37.955 – 01:08:40.47
- Кто я? - Да.
01:08:41.316 – 01:08:44.036
Там есть вывеска "Бар Лу".
01:08:45.078 – 01:08:48.788
Так вот, я - Лу. А кто ты?
01:08:48.88 – 01:08:50.871
Тайлер Дёрден.
01:08:53.882 – 01:08:57.193
И кто позволил вам, говнюкам, собираться здесь?
01:08:57.283 – 01:08:59.559
Мы договорились с Ирвином.
01:08:59.644 – 01:09:02.114
С Ирвином? Он валяется с переломом ключицы.
01:09:02.206 – 01:09:04.277
Он здесь не хозяин. Я хозяин.
01:09:06.367 – 01:09:09.679
- Сколько денег он получает за это? - Нет никаких денег.
01:09:09.769 – 01:09:12.443
- Правда, что ли? - Сюда ходят бесплатно.
01:09:12.53 – 01:09:14.283
- Просто здорово! - Так и есть.
01:09:14.371 – 01:09:16.727
Слушай сюда, чмошник!
01:09:16.812 – 01:09:19.247
- Выметайтесь все отсюда нафиг! - Эй...
01:09:19.333 – 01:09:21.484
Тебе надо вступить в клуб.
01:09:21.855 – 01:09:23.766
Ты слышал, что я сказал?
01:09:23.855 – 01:09:25.847
Тебе и твоему другу.
01:09:27.697 – 01:09:29.689
Теперь ты меня слышал?
01:09:31.819 – 01:09:33.811
Что-то я не разобрал, Лу.
01:09:39.703 – 01:09:41.615
Всё равно не услышал.
01:09:42.624 – 01:09:44.695
Ладно, ладно, понял.
01:09:44.785 – 01:09:47.141
Понял, понял... Чёрт, забыл.
01:09:48.146 – 01:09:49.944
Назад! Все назад!
01:09:51.588 – 01:09:53.58
Все назад!
01:10:00.752 – 01:10:02.823
А, Лу...
01:10:02.913 – 01:10:06.43
Слышь, мужик... Нам тут очень нравится.
01:10:15.119 – 01:10:17.918
- Вот так, Лу, ты врубаешься... - Заткнись нахрен!
01:10:18.04 – 01:10:19.759
О, да! Да!!!
01:10:24.523 – 01:10:26.515
Тебе смешно?
01:10:32.647 – 01:10:35.116
Да они полоумные, как пить дать.
01:10:37.209 – 01:10:38.848
Невероятно...
01:10:42.891 – 01:10:45.726
- Знаешь, где я был, Лу? - Боже мой!
01:10:45.813 – 01:10:48.567
Знаешь, где я был, Лу?
01:10:51.535 – 01:10:54.495
Лу! Позволь нам здесь собираться! Лу, пожалуйста!
01:10:54.577 – 01:10:56.933
Фиг с вами, оставайтесь! Господи...
01:10:57.018 – 01:10:59.772
Дай слово, Лу! Дай мне слово!
01:10:59.859 – 01:11:01.771
Мамой клянусь!
01:11:10.544 – 01:11:12.536
Спасибо, Лу!
01:11:13.825 – 01:11:15.817
И тебе, громила.
01:11:19.628 – 01:11:21.62
До встречи через неделю.
01:11:36.516 – 01:11:39.953
На этой неделе... каждый из вас... получит домашнее задание.
01:11:40.037 – 01:11:44.67
Идите на улицу... и подеритесь с незнакомым человеком.
01:11:47.801 – 01:11:49.872
Начнёте драку...
01:11:49.962 – 01:11:51.954
...и проиграете.
01:11:53.884 – 01:11:55.716
Отличный выбор, сэр.
01:11:58.206 – 01:12:01.358
Эй, осторожно, козёл!
01:12:01.727 – 01:12:04.288
"Это не так просто, как кажется."
01:12:06.89 – 01:12:08.767
Я думаю, вы... Что? Сукин сын!
01:12:08.851 – 01:12:13.404
"Большинство... нормальных людей сделает всё, чтобы избежать драки."
01:12:14.293 – 01:12:16.285
Простите...
01:12:16.374 – 01:12:19.925
- Вы облили меня из шланга. - Так, что ли? - В этом не было необходимости.
01:12:20.016 – 01:12:21.847
Дэйв! Звони 911!
01:12:26.539 – 01:12:28.53
Перестаньте!
01:12:30.14 – 01:12:31.938
Простите.
01:12:32.861 – 01:12:34.853
Что ты... А ну, иди сюда!
01:12:35.583 – 01:12:37.575
Не трогай меня! Ты псих?
01:12:41.025 – 01:12:43.017
Ублюдок!
01:12:46.828 – 01:12:49.184
Есть разговор.
01:12:51.35 – 01:12:53.342
Хорошо.
01:12:53.431 – 01:12:55.423
С чего бы начать?
01:12:55.512 – 01:12:57.629
С твоих постоянных прогулов?
01:12:57.713 – 01:13:00.148
С твоего непрезентабельного вида?
01:13:00.234 – 01:13:02.191
Ты кандидат на увольнение.
01:13:02.275 – 01:13:05.348
Я Полная... Невозмутимость Джека.
01:13:05.436 – 01:13:07.268
- Что? - Давайте представим...
01:13:07.357 – 01:13:10.111
...что вы - министерство транспорта. Хорошо?
01:13:10.198 – 01:13:13.715
Вам сообщают, что в этой компании...
01:13:13.8 – 01:13:17.715
...используют опоры для передних сидений, которые не прошли испытаний.
01:13:17.802 – 01:13:21.079
Тормозные колодки, которые отказывают через полторы тысячи километров пробега.
01:13:21.163 – 01:13:25.397
Топливные инжекторы, которые загораются, и люди сгорают заживо.
01:13:25.485 – 01:13:27.283
Что тогда?
01:13:27.366 – 01:13:29.562
Ты угрожаешь мне?
01:13:29.647 – 01:13:32.322
- Нет... - Пошёл вон отсюда! Ты уволен!
01:13:32.409 – 01:13:36.642
Есть выход лучше. Я числюсь в ведомости как независимый консультант.
01:13:36.731 – 01:13:38.722
Взамен на зарплату...
01:13:38.811 – 01:13:42.488
...я никогда никому не расскажу о том, что знаю.
01:13:42.573 – 01:13:46.693
Мне даже не надо приходить в офис. Я буду работать дома.
01:13:47.936 – 01:13:51.896
Кем... Кем, твою мать, ты себя возомнил, говнюк чокнутый?!
01:13:56.94 – 01:14:00.331
- Охрана! "Я - Ухмыляющаяся Месть Джека."
01:14:08.945 – 01:14:10.982
Что это вы делаете?
01:14:19.79 – 01:14:21.782
Больно, однако.
01:14:23.192 – 01:14:25.184
Зачем вы это делаете?
01:14:25.793 – 01:14:28.672
О, Господи! Нет! Прошу вас, не надо!
01:14:37.718 – 01:14:39.71
Что вы делаете?
01:14:40.76 – 01:14:42.752
О, Боже, нет! Прошу вас! Нет!
01:14:42.841 – 01:14:46.755
"Мне почему-то вспомнилась наша первая драка с Тайлером."
01:14:46.842 – 01:14:48.401
Нет!
01:15:11.814 – 01:15:16.128
"Под внешними покровами всего, что этот человек воспринимал как данное...
01:15:16.216 – 01:15:19.527
...росло нечто ужасное."
01:15:19.617 – 01:15:20.653
Слушай...
01:15:20.738 – 01:15:25.256
...дай мне зарплату, которую я прошу, и ты больше никогда меня не увидишь.
01:15:25.34 – 01:15:28.014
"И точно в разгар этой великолепной сцены..."
01:15:30.942 – 01:15:33.617
Слава Богу! Прошу вас, не бейте меня больше!
01:15:33.704 – 01:15:35.696
"Телефон, компьютер...
01:15:35.785 – 01:15:40.736
...факс, зарплата за пятьдесят две недели и сорок восемь купонов для оплаты перелётов.
01:15:40.827 – 01:15:43.137
Корпорация стала нашим спонсором.
01:15:43.228 – 01:15:48.145
Вот так мы с Тайлером смогли собирать Бойцовский Клуб каждый день.
01:15:50.711 – 01:15:54.149
Теперь в центре внимания Клуба были лишь двое, участвующие в поединке.
01:15:54.233 – 01:15:57.591
Лидер был в темноте среди толпы.
01:15:59.275 – 01:16:03.589
Клиенты отеля "Прессман" подали на Тайлера в суд...
01:16:03.677 – 01:16:05.873
...обнаружив мочу в тарелках с супом.
01:16:10.841 – 01:16:13.72
Я - Никчемная Жизнь Джека."
01:16:18.084 – 01:16:20.076
Да! Да!
01:16:21.125 – 01:16:23.117
Прошу, сэр.
01:16:24.567 – 01:16:27.446
"Тайлер придумывал новые домашние задания.
01:16:27.528 – 01:16:29.963
Он раздавал их в запечатанных конвертах."
01:16:49.218 – 01:16:52.211
"Знаете ли вы? Можно удобрять лужайку использованным моторным маслом"
01:17:07.546 – 01:17:11.063
- Ты знаешь, что в Дэлавэре есть Бойцовский Клуб? - Да, слышал.
01:17:12.789 – 01:17:14.906
И в Пеннз Гроув есть Клуб.
01:17:14.99 – 01:17:17.141
Боб отыскал Клуб даже в Ньюкасле.
01:17:17.231 – 01:17:20.19
- Ага. Ты его открыл? - Нет, я думал, ты.
01:17:20.272 – 01:17:22.662
Не-а!
01:17:52.367 – 01:17:54.359
"Полиция конфисковала катапульту для экскрементов"
01:17:56.729 – 01:17:58.721
"Отсутствие электроэнергии в супермаркете", "Осквернён фонтан"
01:17:59.41 – 01:18:01.402
"Пропавшие обезьяны найдены бритыми наголо"
01:18:09.535 – 01:18:11.652
- Постой. - Что такое?
01:18:11.736 – 01:18:13.693
- Повернись. - Что мы делаем?
01:18:13.777 – 01:18:16.087
- Домашнее задание. - Какое задание?
01:18:16.178 – 01:18:18.135
Человеческое жертвоприношение.
01:18:18.219 – 01:18:21.417
- Эй, это пистолет? Прошу тебя, скажи, что это не так. - Это пистолет.
01:18:21.5 – 01:18:23.731
- Что ты делаешь? - Жди меня у чёрного входа.
01:18:23.821 – 01:18:26.097
- Слушай, не страдай фигнёй! - Жди меня у чёрного входа.
01:18:26.182 – 01:18:27.901
"Долговременная вероятность...
01:18:27.983 – 01:18:30.737
...выживания каждого из нас равна нулю."
01:18:31.705 – 01:18:33.697
Стой, что ты делаешь? Не надо!
01:18:33.786 – 01:18:37.063
- Руки за спину. - Господи... - Дай мне бумажник.
01:18:38.748 – 01:18:41.9
Реймонд Кей Эссел, 1320, юго-восточный Беннинг, квартира А.
01:18:42.67 – 01:18:45.743
- Тесная квартирка в подвале? - Откуда ты знаешь?
01:18:45.831 – 01:18:48.346
Для дерьмовых квартирок в подвале используют буквы, а не цифры.
01:18:48.432 – 01:18:51.426
Рэймонд! ...Ты сейчас умрёшь.
01:18:51.514 – 01:18:52.913
О, Боже, нет...
01:18:52.994 – 01:18:56.989
Это твои родители? Маме с папой придётся идти к доброму врачу-стоматологу...
01:18:57.076 – 01:18:59.227
...чтобы опознать тебя по зубам. Знаешь, почему?
01:18:59.317 – 01:19:02.755
- Потому что от твоего лица ничего не останется. - Ну, хватит...
01:19:02.839 – 01:19:06.595
Студенческий билет просрочен. Что ты изучаешь, Рэймонд?
01:19:06.681 – 01:19:09.594
- В-в-всякое... - Всякое?
01:19:09.682 – 01:19:11.674
Сложные были экзамены?
01:19:12.763 – 01:19:15.233
- Я спросил, что ты изучал. - Биологию, в основном.
01:19:15.325 – 01:19:18.682
- Зачем? - Я... Я не знаю...
01:19:18.766 – 01:19:21.645
Кем ты хотел стать, Рэймонд Кей Эссел?
01:19:23.008 – 01:19:26.798
Вопрос, Рэймонд: Кем ты хотел стать?
01:19:28.411 – 01:19:30.402
Отвечай ему, Рэймонд! Господи!
01:19:30.491 – 01:19:32.802
- Ветеринаром! Ветеринаром! - Животные!
01:19:32.893 – 01:19:35.727
- Да, животные... - Всякое. Да, я понял.
01:19:35.814 – 01:19:38.283
- Значит, приходится много учиться. - Слишком много...
01:19:38.375 – 01:19:40.731
- Может, лучше сдохнуть? - Нет...
01:19:40.816 – 01:19:45.096
Может, лучше сдохнуть... здесь... на коленях во дворе магазина?
01:19:45.178 – 01:19:46.737
Нет, нет, пожалуйста...
01:19:50.661 – 01:19:52.653
Я заберу твои права.
01:19:53.862 – 01:19:56.741
Буду тебя проверять. Я знаю твой адрес.
01:19:56.823 – 01:19:59.703
Если за шесть недель ты не выучишься на ветеринара...
01:19:59.785 – 01:20:01.777
...ты умрешь.
01:20:03.587 – 01:20:05.578
Беги домой.
01:20:10.15 – 01:20:12.141
Беги, Форрест, беги!
01:20:13.711 – 01:20:15.703
Мне хреново.
01:20:16.472 – 01:20:18.464
Представь, каково ему.
01:20:18.553 – 01:20:20.545
Да ладно, это не смешно! Совсем не смешно!
01:20:20.634 – 01:20:22.944
Нафига надо было это делать?
01:20:23.035 – 01:20:26.996
Завтра будет самый прекрасный день в жизни Рэймонда Кей Эссела.
01:20:27.077 – 01:20:31.277
Завтрак покажется ему вкуснее любых деликатесов.
01:20:32.64 – 01:20:34.632
"Пожалуй, он прав."
01:20:34.721 – 01:20:36.997
- Пошли. - "У него был план.
01:20:37.082 – 01:20:40.359
Вполне осмысленный, если смотреть на него глазами Тайлера.
01:20:40.443 – 01:20:42.275
Без страха. Без смятения.
01:20:42.364 – 01:20:45.563
Отвергнуть всё, что не имеет...
01:20:45.646 – 01:20:47.558
...подлинной ценности."
01:21:00.412 – 01:21:02.449
Ты - не твоя работа.
01:21:04.294 – 01:21:07.527
Ты - не твой счёт в банке.
01:21:09.176 – 01:21:11.168
Ты - не твоя машина.
01:21:11.698 – 01:21:14.418
Ты - не содержимое твоего бумажника.
01:21:14.499 – 01:21:16.695
Ты - не твои грёбаные шмотки.
01:21:19.421 – 01:21:22.972
Ты - пляшущий и поющий отстой Вселенной.
01:21:31.467 – 01:21:33.584
Я уйду через секунду.
01:21:34.348 – 01:21:36.34
Можешь не уходить.
01:21:37.789 – 01:21:39.781
Да по барабану.
01:21:40.871 – 01:21:43.83
Да нет, это... Всё нормально.
01:21:52.996 – 01:21:54.988
Ты ещё ходишь в группы?
01:21:55.678 – 01:21:57.669
Да.
01:21:59.079 – 01:22:01.071
Хло умерла.
01:22:01.56 – 01:22:03.472
А, Хло...
01:22:03.561 – 01:22:05.393
Когда она умерла?
01:22:05.922 – 01:22:07.72
Тебе-то что?
01:22:07.803 – 01:22:11.036
Не знаю. Я об этом давно не думал.
01:22:11.285 – 01:22:13.277
Да... Ну...
01:22:13.366 – 01:22:15.642
Наверное, это было правильно с её стороны.
01:22:16.967 – 01:22:18.924
Слушай...
01:22:20.129 – 01:22:22.405
Что тебе всё это дает?
01:22:23.09 – 01:22:25.082
Что?
01:22:25.211 – 01:22:27.442
Ну, всё это...
01:22:28.172 – 01:22:30.164
Тебе это доставляет удовольствие?
01:22:31.694 – 01:22:33.686
Ну, да, иногда.
01:22:35.336 – 01:22:37.373
Не знаю. Не понимаю...
01:22:37.457 – 01:22:40.894
...почему слабый человек всегда тянется к сильному?
01:22:40.978 – 01:22:42.97
К чему это?
01:22:43.059 – 01:22:45.13
А что тебе это даёт?
01:22:46.581 – 01:22:48.573
Нет... Это совсем другое дело.
01:22:48.662 – 01:22:50.654
Это... У нас всё иначе.
01:22:50.743 – 01:22:52.735
Мы... Мы...
01:22:52.824 – 01:22:54.655
"Мы"? Кто это "мы"?
01:22:54.744 – 01:22:58.455
- Прости, ты слышала? - Что?
01:22:58.546 – 01:23:00.503
- Ты не слышишь шум? Погоди минутку... - Нет, постой.
01:23:00.587 – 01:23:03.182
Что ты там говорил? Не меняй тему. Давай это обсудим.
01:23:03.268 – 01:23:05.943
- Ты же не про меня болтал? - Нет.
01:23:06.03 – 01:23:09.341
- А что? - Когда ты приезжал ко мне играть в доктора - что это было?
01:23:09.431 – 01:23:12.55
- И о чём вы болтаете? - Ни о чём. Ничего.
01:23:12.633 – 01:23:14.624
- Сомневаюсь. - Да ладно, чего ты хочешь?
01:23:14.714 – 01:23:17.024
- Смотри на меня. - Да брось... - Смотри на меня.
01:23:17.755 – 01:23:20.475
- Это ещё что? - Пустяки. Не переживай.
01:23:20.556 – 01:23:22.866
Господи... Кто это сделал?
01:23:22.957 – 01:23:24.949
- Человек. - Мужик или баба?
01:23:25.038 – 01:23:27.712
- А тебе-то что с того? - Спросить нельзя?
01:23:27.799 – 01:23:30.269
- Не твоё дело. Оставь меня в покое. - Боишься сказать?
01:23:30.361 – 01:23:32.273
- Не боюсь. Пусти меня. - Нет! Поговори со мной!
01:23:32.362 – 01:23:33.477
- Пусти меня! - Нет!
01:23:33.562 – 01:23:36.157
- Разговор... - Разговор...
01:23:36.243 – 01:23:38.633
...окончен. ...окончен.
01:23:39.445 – 01:23:42.438
От тебя ничего не добьёшься, да?
01:23:51.37 – 01:23:53.76
Слушай, меня это уже задолбало.
01:23:54.332 – 01:23:56.563
Что... Что это такое?
01:23:56.653 – 01:23:58.645
А ты как думаешь?
01:23:59.574 – 01:24:01.611
Зачем нам двухъярусные кровати?
01:24:01.695 – 01:24:03.493
Эй!
01:24:10.019 – 01:24:11.771
Слишком молод.
01:24:11.86 – 01:24:13.418
Извини.
01:24:13.5 – 01:24:15.492
Что всё это значит?
01:24:15.581 – 01:24:18.416
Если кандидат молодой, говоришь ему "слишком молод".
01:24:18.503 – 01:24:21.018
- Старый - "слишком старый", жирный - "слишком жирный". - Кандидат?
01:24:21.104 – 01:24:24.336
Если после этого кандидат прождёт три дня без еды, без крыши над головой и без поддержки...
01:24:24.425 – 01:24:26.417
...он будет принят и начнёт подготовку.
01:24:26.506 – 01:24:28.259
Подготовку к чему?
01:24:33.629 – 01:24:35.621
По-твоему, это игра?
01:24:35.71 – 01:24:38.272
Ты слишком молод. Точка.
01:24:38.352 – 01:24:40.992
Не трать наше время, убирайся отсюда.
01:24:44.755 – 01:24:46.746
Плохие новости, дружище.
01:24:46.996 – 01:24:48.987
Ничего не выйдет.
01:24:49.076 – 01:24:51.272
Извини за недоразумение.
01:24:51.358 – 01:24:53.189
Это ещё не конец света.
01:24:53.278 – 01:24:55.395
Давай, уходи.
01:24:56.24 – 01:24:58.197
Иди.
01:24:58.281 – 01:25:01.797
Это частная собственность, придётся вызвать полицию.
01:25:04.764 – 01:25:06.756
Что уставился?
01:25:06.845 – 01:25:09.963
Думаешь, тебя пустят в этот дом? Тебя, блин, никогда не пустят.
01:25:10.046 – 01:25:13.278
Никогда. Так что проваливай с моего крыльца. Прочь с крыльца!
01:25:13.368 – 01:25:16.759
"Рано или поздно мы все становились теми, кем хотел нас видеть Тайлер."
01:25:16.849 – 01:25:19.569
Я пойду в дом и возьму лопату.
01:25:26.814 – 01:25:28.931
- Есть две чёрные рубашки? - Да, сэр.
01:25:29.015 – 01:25:31.166
- Две пары чёрных брюк? - Да, сэр.
01:25:31.256 – 01:25:34.09
- Чёрные ботинки? - Да, сэр.
01:25:34.177 – 01:25:36.169
- Чёрная куртка? - Да, сэр.
01:25:36.258 – 01:25:39.137
- Триста долларов на похороны? - Да, сэр.
01:25:41.22 – 01:25:43.212
Хорошо.
01:25:52.625 – 01:25:54.617
Ты слишком стар, жирдяй.
01:25:54.706 – 01:25:57.745
Сиськи слишком большие. Катись нафиг с моего крыльца.
01:26:05.231 – 01:26:07.223
Боб, Боб...
01:26:22.559 – 01:26:25.12
Как обезьянка перед запуском в космос.
01:26:25.841 – 01:26:27.274
Обезьянка-космонавт...
01:26:27.361 – 01:26:30.719
...жертвует собой ради величайшего блага.
01:26:37.086 – 01:26:39.647
Ты слишком старый, жиртрест!
01:26:39.727 – 01:26:42.8
А ты... слишком, блин...
01:26:42.888 – 01:26:44.447
...блондинистый!
01:26:44.529 – 01:26:46.76
Проваливайте отсюда оба!
01:26:46.85 – 01:26:48.842
"И так далее."
01:26:49.011 – 01:26:51.048
Слушайте, опарыши.
01:26:51.132 – 01:26:53.124
Вы не уникальны.
01:26:53.453 – 01:26:56.606
Вы не обладаете красотой и неповторимостью снежинки.
01:26:56.695 – 01:27:00.894
Вы та же разлагающаяся органическая масса, как и всё остальное.
01:27:00.976 – 01:27:03.013
"Тайлер собрал себе армию."
01:27:03.218 – 01:27:06.734
Мы поющий и танцующий отстой Вселенной.
01:27:06.819 – 01:27:10.291
Все мы - часть одной навозной кучи.
01:27:11.301 – 01:27:14.42
"Зачем Тайлер Дёрден собирает армию?
01:27:14.503 – 01:27:16.495
С какой целью?
01:27:16.584 – 01:27:18.894
Ради какого величайшего блага?
01:27:22.106 – 01:27:24.098
Мы верили в Тайлера."
01:27:29.189 – 01:27:31.785
Нет, нет, когда он сказал "Ты - не твоя работа"...
01:27:31.871 – 01:27:33.862
...я такой..."Да"!
01:27:35.672 – 01:27:37.664
Привет, что происходит?
01:27:41.195 – 01:27:42.788
Ладно...
01:27:42.876 – 01:27:45.152
- Что такое? - Иди и празднуй.
01:27:45.237 – 01:27:47.627
- А что мы празднуем? - Иди.
01:27:51.479 – 01:27:53.55
- Привет. - Дайте, я вам помогу.
01:28:05.246 – 01:28:08.876
"Следователи уже ведут работу. Минутку, только что прибыл комиссар полиции Джейкобс.
01:28:08.967 – 01:28:11.802
Комиссар, скажите, что, по вашему мнению, здесь произошло?"
01:28:11.889 – 01:28:15.964
"Мы считаем, что это один из многих за последнее время актов вандализма...
01:28:16.051 – 01:28:19.044
...как-то связанных с подпольными клубами по боксу.
01:28:19.132 – 01:28:23.173
Мы проведем тщательное расследование."
01:28:24.054 – 01:28:28.254
"Это был комиссар полиции Джейкобс, который только что прибыл сюда, к зданию...
01:28:28.336 – 01:28:32.411
...где час назад вспыхнул мощный пожар." - Она классная...
01:28:32.498 – 01:28:34.251
"Лорен Санчес в прямом эфире от здания Паркер Моррис."
01:28:34.339 – 01:28:36.615
- Да! - Да!
01:28:37.54 – 01:28:39.976
- Чёрт подери... - Да!
01:28:46.985 – 01:28:48.942
Что вы натворили, мать вашу?
01:28:49.026 – 01:28:52.94
"...как начался пожар, но следователи считают, что..."
01:28:56.549 – 01:29:00.942
Сэр, первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов, сэр.
01:29:06.914 – 01:29:09.304
Положить конец преступности...
01:29:09.395 – 01:29:11.387
...удастся не сразу.
01:29:11.476 – 01:29:15.835
Для этого понадобится полнейшая самоотдача и, самое главное, согласованность действий.
01:29:15.918 – 01:29:20.63
На улицах сейчас гораздо безопаснее. У бедных районов появилась надежда. Впрочем, это только начало.
01:29:20.72 – 01:29:22.632
Пойду отолью.
01:29:22.721 – 01:29:25.361
Это лишь первые шаги к далекой цели.
01:29:25.442 – 01:29:27.957
Для этого и был создан проект "Надежда".
01:29:28.043 – 01:29:30.035
Боб...
01:29:30.404 – 01:29:32.396
Мы будем предотвращать и останавливать преступления.
01:29:33.006 – 01:29:35.68
Проект "Надежда" объединит усилия...
01:29:35.767 – 01:29:38.407
...полиции и лидеров общественности.
01:29:38.488 – 01:29:42.483
Он станет мощным оружием в борьбе с преступностью.
01:30:26.07 – 01:30:30.065
- Перетяни резинкой его причиндалы, Боб. - Есть. Яйца у него ледяные.
01:30:31.993 – 01:30:35.191
Привет. Ты отменишь своё тщательное расследование...
01:30:35.274 – 01:30:38.472
...и заявишь, что не существует никаких подпольных группировок, иначе...
01:30:38.556 – 01:30:40.787
...эти парни отрежут тебе яйца...
01:30:41.637 – 01:30:45.268
...и пошлют одно в "Нью-Йорк Таймс", а второе в "Лос-Анджелес Таймс" в качестве пресс-релиза.
01:30:45.359 – 01:30:47.031
Послушай...
01:30:47.119 – 01:30:50.079
Ты зависишь от людей, которых преследуешь.
01:30:50.161 – 01:30:53.598
Мы готовим вам еду, выносим мусор, отвечаем на звонки...
01:30:53.682 – 01:30:57.279
...водим машины скорой помощи, охраняем вас, пока вы спите.
01:31:01.526 – 01:31:04.2
Не трогайте нас.
01:31:11.33 – 01:31:13.367
Саечка за испуг.
01:31:27.138 – 01:31:29.13
Боб, займись.
01:31:30.179 – 01:31:32.41
Идём!
01:31:32.5 – 01:31:35.573
"Я - Воспалённое Ощущение Неприятия Джека."
01:31:36.622 – 01:31:38.614
Эй!
01:31:52.509 – 01:31:53.738
Да!
01:32:24.204 – 01:32:26.878
"Я будто всаживал пулю меж глаз каждой панде...
01:32:26.965 – 01:32:30.721
...которая не хотела трахаться ради спасения своего вида.
01:32:31.887 – 01:32:34.243
Я хотел открыть сливные краны всех танкеров мира...
01:32:34.328 – 01:32:38.289
...и загадить все пляжи Франции, которых никогда не увижу.
01:32:41.011 – 01:32:43.401
Я хотел дышать дымом."
01:32:59.22 – 01:33:01.256
И что ты наделал, псих?
01:33:02.941 – 01:33:05.74
"Я как будто уничтожал нечто прекрасное."
01:33:09.104 – 01:33:11.096
Отвезите его в больницу.
01:33:11.185 – 01:33:13.177
Да.
01:33:23.511 – 01:33:26.47
Не волнуйтесь, мистер Дёрден. Парковка в аэропорту оплачена.
01:33:27.913 – 01:33:29.904
После вас, мистер Дёрден.
01:33:30.834 – 01:33:32.826
После вас.
01:33:39.118 – 01:33:41.11
"Животные подлежат вторичной переработке"
01:33:49.923 – 01:33:52.392
- О чём-то думаешь, милый? - Нет.
01:33:52.484 – 01:33:55.602
Ладно, думаю. Почему мне ничего не известно о Проекте "Разгром"?
01:33:55.685 – 01:33:58.565
- Первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов. - О чём ты?
01:33:58.647 – 01:34:00.923
Почему ты мне ничего не сказал в самом начале?
01:34:01.008 – 01:34:06.004
Бойцовский Клуб и был началом. Теперь всё выползло из подвала и стало называться "Проект "Разгром".
01:34:06.09 – 01:34:10.29
Мы с тобой вместе открыли Бойцовский Клуб. Забыл уже? Он такой же мой, как и твой.
01:34:10.372 – 01:34:14.447
- Значит, дело в нас с тобой? - Да. Мне казалось, мы вместе. - Ты упускаешь самое главное.
01:34:14.534 – 01:34:17.845
Это не принадлежит нам. Мы не уникальны.
01:34:17.935 – 01:34:20.245
В жопу всё это! Надо было мне сказать!
01:34:21.057 – 01:34:22.969
Эй, Тайлер!
01:34:24.738 – 01:34:27.129
- Чёрт возьми, Тайлер... - Чего ты хочешь?!
01:34:27.22 – 01:34:29.576
Заявление о намерениях? Послать тебе е-mаiI? Внести в список дел?
01:34:29.661 – 01:34:32.222
Ты определяешь степень своего участия!
01:34:32.302 – 01:34:34.863
И определю! Но сначала я хочу знать...
01:34:34.943 – 01:34:37.458
- Первое правило Проекта "Разгром"... - Заткнитесь!
01:34:39.145 – 01:34:42.742
- Я хочу знать всё, что ты задумал. - Кому нужны твои знания?
01:34:42.827 – 01:34:46.138
Забудь все, что знаешь. Вот что нужно. Забудь всё, что ты знаешь о жизни, дружбе...
01:34:46.228 – 01:34:48.22
...а особенно о нас с тобой.
01:34:49.35 – 01:34:51.421
Что?! Что всё это значит?
01:34:54.672 – 01:34:56.743
Что ты делаешь?
01:34:57.633 – 01:35:00.229
Парни, что бы вы хотели сделать перед смертью?
01:35:00.315 – 01:35:03.069
- Написать автопортрет. - Построить дом.
01:35:03.156 – 01:35:05.432
- А ты? - Не знаю. Ничего. Ничего.
01:35:05.517 – 01:35:07.827
- Уберись со встречной полосы. - Я хочу получить ответ на вопрос.
01:35:07.918 – 01:35:10.831
Если бы ты сейчас умирал, что бы ты сказал о своей жизни?
01:35:10.919 – 01:35:14.436
Не знаю! Ничего хорошего. Ты ведь это от меня хотел услышать?
01:35:14.521 – 01:35:16.717
- Чудно. Хватит! - Этого мало.
01:35:16.802 – 01:35:19.158
Хватит валять дурака! Тайлер!
01:35:20.364 – 01:35:22.515
Господи Боже...
01:35:23.245 – 01:35:25.237
Чёрт подери! Чёрт подери! Пошёл ты в жопу!
01:35:25.326 – 01:35:27.318
В жопу Бойцовский Клуб! В жопу Марлу!
01:35:27.407 – 01:35:29.968
Меня достали все твои закидоны!
01:35:30.048 – 01:35:31.88
Ладно... Ладно...
01:35:33.61 – 01:35:36.045
- Перестань валять дурака. Веди машину. - Посмотри на себя!
01:35:36.131 – 01:35:38.771
- Веди машину! - Посмотри на себя!!! Что за убогое уёбище!
01:35:38.852 – 01:35:43.769
- Почему? Что ты несёшь? - Как думаешь, почему я взорвал твой кондоминиум?
01:35:44.375 – 01:35:45.854
Что?
01:35:45.935 – 01:35:49.691
Идти до конца не так-то просто. Это тебе не долбаный семинар.
01:35:49.777 – 01:35:53.328
Перестань пытаться всё контролировать и расслабься!
01:35:54.979 – 01:35:56.777
Расслабься!
01:35:56.86 – 01:35:58.852
Ладно, хорошо.
01:35:59.702 – 01:36:01.533
Хорошо.
01:36:57.528 – 01:36:59.918
"Я никогда не бывал в автокатастрофах.
01:37:00.009 – 01:37:03.287
Вот, наверное, что пережили люди...
01:37:03.371 – 01:37:06.444
...послужившие статистическими данными для моего отчета."
01:37:06.532 – 01:37:08.524
Чёрт возьми!
01:37:11.894 – 01:37:14.933
Мы были на волоске от жизни!
01:37:18.618 – 01:37:20.529
В мире, который я вижу...
01:37:20.618 – 01:37:24.329
...ты охотишься на лосей во влажных лесах каньона...
01:37:24.42 – 01:37:27.3
...вокруг руин Рокфеллер-Центра.
01:37:29.222 – 01:37:33.422
На тебе одежда из шкур, которую ты носишь до конца дней.
01:37:33.504 – 01:37:37.863
Ты взбираешься по плющу на Сирс-Тауэр.
01:37:37.946 – 01:37:42.339
Смотришь вниз и видишь крохотные фигурки людей, которые молотят зерно...
01:37:42.428 – 01:37:45.82
...и раскладывают куски оленины...
01:37:45.91 – 01:37:48.106
...по заброшенной автомагистрали.
01:38:00.997 – 01:38:03.148
Поправляйся, приятель.
01:38:19.805 – 01:38:21.524
"А потом..."
01:38:21.606 – 01:38:23.086
Тайлер?
01:38:23.167 – 01:38:25.159
"...Тайлер исчез."
01:38:32.291 – 01:38:34.248
"Я заснул?
01:38:35.292 – 01:38:37.249
Я спал?"
01:38:37.333 – 01:38:40.247
Вы не обладаете красотой и неповторимостью снежинки, ясно?
01:38:40.335 – 01:38:42.691
"Дом превратился в живое существо.
01:38:42.776 – 01:38:47.215
В нём было влажно от человеческого пота и дыхания.
01:38:47.698 – 01:38:50.167
Люди копошились в доме, и он сам пришел в движение.
01:38:52.94 – 01:38:54.932
Планета "Тайлер".
01:38:55.021 – 01:38:57.013
Я жался к стенам этого механизма...
01:38:57.102 – 01:39:00.096
...чьими шестеренками были обезьянки-космонавты."
01:39:00.184 – 01:39:03.814
Здесь нельзя курить! Ты хоть представляешь, сколько эфира в этом доме?
01:39:03.905 – 01:39:06.296
"Готовили, работали и спали посменно."
01:39:08.468 – 01:39:10.459
Подожди минутку.
01:39:28.597 – 01:39:31.192
Всё под контролем, сэр.
01:39:33.559 – 01:39:35.312
Где Тайлер?
01:39:35.4 – 01:39:38.279
Сэр, первое правило Проекта "Разгром"...
01:39:38.361 – 01:39:40.239
Конечно... Ладно.
01:39:42.563 – 01:39:44.555
"Я совсем один.
01:39:44.724 – 01:39:48.241
Отец бросил меня. Тайлер бросил меня.
01:39:48.326 – 01:39:50.477
Я - Разбитое Сердце Джека.
01:39:54.529 – 01:39:58.159
Что будет дальше с Проектом "Разгром", знает только Тайлер.
01:39:59.051 – 01:40:02.124
Второе правило - не задавать вопросов."
01:40:04.813 – 01:40:07.408
Отвали от меня нахрен. Отвали нахрен!
01:40:07.775 – 01:40:09.766
Кто все эти люди?
01:40:14.818 – 01:40:17.014
Мыловаренная компания Бумажной улицы.
01:40:18.499 – 01:40:20.491
Можно войти?
01:40:23.502 – 01:40:25.494
Его здесь нет.
01:40:25.583 – 01:40:27.7
Что?
01:40:28.704 – 01:40:32.142
Тайлера. Здесь. Нет.
01:40:32.226 – 01:40:34.218
Тайлер уехал.
01:40:34.627 – 01:40:36.619
Тайлер испарился.
01:41:05.361 – 01:41:10.039
- Положите его! - Несём раненого! Очистить помещение!
01:41:10.123 – 01:41:12.433
Что случилось? Что случилось?
01:41:12.524 – 01:41:15.278
У нас было задание - убить двух зайцев одним выстрелом.
01:41:16.526 – 01:41:18.518
У ничтожить корпоративный памятник...
01:41:18.607 – 01:41:20.997
Начать операцию "Латтэ-Гром".
01:41:21.688 – 01:41:24.727
...и разгромить какую-нибудь известную кофейню.
01:41:30.892 – 01:41:33.123
Мы всё просчитали, сэр.
01:41:40.977 – 01:41:44.129
- Всё шло, как по маслу, пока... - Полиция! Ни с места!
01:41:44.218 – 01:41:46.859
- Пока что? - Они застрелили Боба.
01:41:48.3 – 01:41:50.61
- Прямо в голову. - Козлы вонючие!
01:41:55.784 – 01:41:57.741
О, Боже...
01:41:57.825 – 01:42:00.943
- Вот сучары! - Кретины!
01:42:01.026 – 01:42:04.987
Носитесь по городу в лыжных масках, взрываете что ни попадя!
01:42:05.068 – 01:42:07.629
Чего вы ждали?
01:42:09.35 – 01:42:13.504
Так, быстро. Надо избавиться от улик. Надо избавиться от тела.
01:42:13.592 – 01:42:16.346
- Закопаем его. - Что?
01:42:16.433 – 01:42:18.584
Отнесём в сад и закопаем.
01:42:18.674 – 01:42:21.428
- Давайте, шевелитесь! - Уберите грабли!
01:42:21.515 – 01:42:24.634
Отойдите от него! Что вы несёте?
01:42:24.717 – 01:42:27.186
Это же не долбаная улика. Это человек.
01:42:27.278 – 01:42:30.351
Он мой друг, и вы не закопаете его в долбаном саду.
01:42:30.439 – 01:42:33.319
Он погиб, осуществляя Проект "Разгром", сэр.
01:42:33.401 – 01:42:35.358
- Это Боб. - Но, сэр...
01:42:35.442 – 01:42:37.434
В Проекте "Разгром" у нас нет имён.
01:42:37.523 – 01:42:39.435
Нет, послушайте меня.
01:42:39.524 – 01:42:43.883
Это человек, и у него было имя. Его звали Роберт Полсон, ясно?
01:42:43.966 – 01:42:45.797
- Роберт Полсон? - Это человек...
01:42:45.886 – 01:42:48.607
...и он погиб из-за нас. Вам понятно?
01:42:49.248 – 01:42:51.444
Я понимаю.
01:42:53.61 – 01:42:56.808
После смерти у участника Проекта "Разгром"...
01:42:56.891 – 01:42:58.883
...появляется имя.
01:42:59.012 – 01:43:01.812
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:02.254 – 01:43:04.246
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:05.015 – 01:43:07.576
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:07.656 – 01:43:11.333
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:11.418 – 01:43:14.377
- Ну, ладно, парни, хватит! - Его зовут Роберт Полсон.
01:43:14.459 – 01:43:16.929
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:17.021 – 01:43:19.98
- Его зовут Роберт Полсон. - Заткнитесь! Хватит!
01:43:20.062 – 01:43:21.735
Его зовут Роберт Полсон.
01:43:23.103 – 01:43:25.494
- Его зовут Роберт Полсон. - Его зовут Роберт Полсон.
01:43:25.585 – 01:43:27.576
- Его зовут Роберт Полсон. - Его зовут Роберт Полсон.
01:43:33.068 – 01:43:35.06
- Его зовут Роберт Полсон. - Его зовут Роберт Полсон.
01:43:48.075 – 01:43:50.067
"Посадочный талон. Дёрден, Тайлер"
01:43:53.077 – 01:43:57.311
- Тайлер? - Нет, это детектив Стерн из отдела борьбы с поджогами.
01:43:57.399 – 01:43:58.913
Хочу пригласить вас на разговор...
01:44:03.242 – 01:44:07.122
"Я объездил бары всех городов, названия которых значились на посадочных талонах Тайлера.
01:44:07.203 – 01:44:11.757
У ж не знаю как, но из пятидесяти баров я выбирал один нужный."
01:44:11.846 – 01:44:16.239
Я ищу Тайлера Дёрдена. У меня к нему очень важный разговор.
01:44:16.328 – 01:44:17.92
Жаль, ничем не могу помочь...
01:44:18.008 – 01:44:20.204
...сэр.
01:44:25.292 – 01:44:27.284
"В какой бы город я ни прилетел...
01:44:28.293 – 01:44:30.603
...едва сойдя с трапа, я знал...
01:44:31.174 – 01:44:33.37
...что Бойцовский Клуб близко."
01:44:36.097 – 01:44:37.61
Такси!!!
01:44:37.697 – 01:44:39.689
Посмотри на моё лицо! Я член Клуба!
01:44:39.778 – 01:44:42.213
Мне нужно знать, не видел ли ты Тайлера.
01:44:42.299 – 01:44:45.85
Я не в праве давать вам подобную информацию, сэр...
01:44:45.941 – 01:44:50.459
...даже если бы в данный момент и владел таковой.
01:44:51.103 – 01:44:54.654
- Ты кретин. - Боюсь, придётся попросить вас удалиться.
01:44:55.946 – 01:45:00.783
"Тайлер не сидел сложа руки. Он открыл филиалы по всей стране.
01:45:03.429 – 01:45:07.709
Я заснул? Я спал?
01:45:07.791 – 01:45:09.942
Тайлер приснился мне в кошмарном сне, или я приснился Тайлеру?"
01:45:11.273 – 01:45:14.232
- Сюда только слухи доходили. - Какие?
01:45:14.314 – 01:45:18.389
- Что никто не знает, как он выглядит. - Раз в три года он делает пластическую операцию.
01:45:18.476 – 01:45:21.389
Большей хрени я в жизни не слышал!
01:45:21.477 – 01:45:25.358
- А правда, что в Майями есть Бойцовский Клуб? - Что мистер Дёрден формирует армию?
01:45:25.439 – 01:45:28.398
"Я жил в состоянии непрекращающегося дежа вю.
01:45:29.161 – 01:45:31.153
Куда бы я ни отправился...
01:45:31.242 – 01:45:33.12
...мне казалось, что я уже был там.
01:45:33.203 – 01:45:36.002
Это было похоже на погоню за невидимкой.
01:45:37.044 – 01:45:39.036
Запах запёкшейся крови.
01:45:39.125 – 01:45:42.517
Грязные следы босых ног.
01:45:43.327 – 01:45:46.401
Вонь застарелого пота, похожая на запах жареных цыплят.
01:45:46.489 – 01:45:49.88
Казалось, пол еще не остыл после вчерашнего боя.
01:45:50.731 – 01:45:53.53
Я все время оказывался на шаг позади Тайлера."
01:45:56.333 – 01:45:59.327
Его зовут Роберт Полсон. Его зовут Роберт Полсон.
01:46:03.777 – 01:46:05.768
С возвращением, сэр.
01:46:06.698 – 01:46:08.69
Как дела?
01:46:08.779 – 01:46:10.85
Вы меня знаете?
01:46:10.94 – 01:46:13.25
Это проверка, сэр?
01:46:13.341 – 01:46:15.139
Нет, это не проверка.
01:46:15.222 – 01:46:17.339
Вы были здесь в прошлый четверг.
01:46:17.903 – 01:46:20.099
В четверг?
01:46:20.184 – 01:46:23.974
Стояли на этом же месте и спрашивали, всё ли надёжно.
01:46:24.626 – 01:46:26.618
Как в танке, сэр.
01:46:29.188 – 01:46:31.259
И кто я, по-вашему?
01:46:31.349 – 01:46:33.784
Это точно не проверка?
01:46:33.87 – 01:46:35.702
Нет, это не проверка.
01:46:35.791 – 01:46:37.783
Вы мистер Дёрден.
01:46:39.073 – 01:46:41.634
Это ваших рук дело.
01:46:41.714 – 01:46:45.755
"Пожалуйста, вернитесь на свои места и приведите спинки кресел в вертикальное положение."
01:46:56.721 – 01:46:58.713
- Да? - "Марла, это я."
01:46:58.802 – 01:47:00.679
- Мы с тобой когда-нибудь этим занимались? - "Чем?"
01:47:00.762 – 01:47:02.082
Сексом.
01:47:02.163 – 01:47:04.234
Это ещё что за дурацкий вопрос?
01:47:04.324 – 01:47:06.6
Дурацкий, потому что ответ "нет" или потому что ответ "да"?
01:47:06.685 – 01:47:09.154
- Ты шутишь? - "Нет, Марла, мне надо знать..."
01:47:09.246 – 01:47:12.957
Мы просто трахались или занимались любовью?
01:47:13.048 – 01:47:16.326
- Мы занимались любовью? - "Ты поэтому позвонил?"
01:47:16.41 – 01:47:19.13
Ответь на вопрос, Марла, прошу тебя! Это было или не было?
01:47:19.211 – 01:47:22.01
Сначала ты меня трахаешь, потом брезгуешь. Любишь - ненавидишь.
01:47:22.092 – 01:47:24.846
Показываешь, какой ты чуткий, потом превращаешься в редкостного козла.
01:47:24.933 – 01:47:27.495
Это точное описание наших отношений, Тайлер?
01:47:27.575 – 01:47:29.567
"В салоне падает давление."
01:47:29.656 – 01:47:31.089
Что ты сказала?
01:47:31.176 – 01:47:33.407
- Да что с тобой такое?! - Как ты меня назвала? Назови ещё раз!
01:47:33.497 – 01:47:37.014
Тайлер Дёрден. Тайлер Дёрден, ты, долбаный псих! Что происходит?!
01:47:37.099 – 01:47:39.091
- Я сейчас приеду. - Нет, Марла, я в другом городе...
01:47:39.18 – 01:47:41.854
Ты нарушил обещание.
01:47:41.941 – 01:47:43.819
Господи, Тайлер.
01:47:43.902 – 01:47:47.214
- Ты говорил с ней обо мне, мудила! - Тайлер, да в чём дело?
01:47:47.304 – 01:47:50.615
Я просил тебя только об одном. Ничего сложного.
01:47:50.705 – 01:47:52.936
Почему люди принимают меня за тебя?
01:47:53.466 – 01:47:55.458
Отвечай!!!
01:47:57.748 – 01:47:59.501
Сядь.
01:48:02.19 – 01:48:04.786
Теперь отвечай, почему люди принимают меня за тебя?
01:48:04.872 – 01:48:06.943
Думаю, ты знаешь.
01:48:07.073 – 01:48:09.542
- Нет, не знаю. - Нет, знаешь.
01:48:09.634 – 01:48:12.274
Как, вообще, можно нас с тобой перепутать?
01:48:12.355 – 01:48:15.029
Я... Я не знаю...
01:48:19.598 – 01:48:22.353
- Ты понял. - Нет...
01:48:22.44 – 01:48:24.477
- "Не трогайте нас!" - Скажи.
01:48:25.801 – 01:48:27.758
Потому что...
01:48:29.043 – 01:48:30.158
Скажи!
01:48:31.764 – 01:48:33.721
Потому что мы одно лицо.
01:48:33.805 – 01:48:35.842
Вот именно.
01:48:35.926 – 01:48:37.997
"Мы - поющий и танцующий отстой..."
01:48:38.087 – 01:48:41.637
- Я не понимаю... - Ты искал способ изменить свою жизнь.
01:48:41.728 – 01:48:43.72
Но один ты был не в состоянии это сделать.
01:48:43.809 – 01:48:45.801
Воплощением всего, чем ты хотел быть...
01:48:45.89 – 01:48:47.688
...являюсь я.
01:48:47.771 – 01:48:50.81
Я выгляжу так, как ты хочешь выглядеть. Я трахаюсь так, как ты хочешь трахаться.
01:48:50.893 – 01:48:53.124
Я умён, талантлив, и, что самое важное...
01:48:53.214 – 01:48:55.854
...свободен от всего, что сковывает тебя.
01:48:55.935 – 01:48:56.89
О, нет...
01:48:56.975 – 01:48:59.775
- "Тайлера здесь нет. Тайлер уехал. Испарился. - Что?"
01:48:59.857 – 01:49:02.088
- Это невозможно... - Нет. - Это безумие.
01:49:02.178 – 01:49:04.135
Со всеми бывает.
01:49:04.219 – 01:49:07.61
Люди разговаривают сами с собой. Видят себя такими, какими хотели бы быть.
01:49:07.7 – 01:49:10.819
Но в отличие от тебя, им не хватает смелости жить с этим.
01:49:14.463 – 01:49:17.696
Естественно, иногда ты с этим борешься, поэтому ты иногда остаёшься собой.
01:49:17.785 – 01:49:22.303
- "Надо как-нибудь повторить." - А иногда тебе кажется, что ты наблюдаешь за мной.
01:49:22.387 – 01:49:24.777
"Впервые пришёл в Клуб ...принимай бой."
01:49:24.868 – 01:49:29.068
Мало-помалу... ты сам становишься...
01:49:29.87 – 01:49:31.702
...Тайлером Дёрденом.
01:49:31.791 – 01:49:34.465
"Ты - не твоя работа. Ты - не твой счёт в банке!"
01:49:34.552 – 01:49:36.863
- Нет, у тебя же есть дом. - Снятый на твоё имя.
01:49:36.954 – 01:49:40.425
- У тебя много работ, жизнь ключом бьёт... - Это ты работаешь по ночам, потому что тебе не спится.
01:49:40.515 – 01:49:42.234
Или остаёшься дома и варишь мыло.
01:49:42.316 – 01:49:47.073
- Марла. Ты трахаешь Марлу, Тайлер! - Формально ты трахаешь Марлу. Но ей всё равно.
01:49:48.719 – 01:49:50.676
Боже мой...
01:49:51.64 – 01:49:53.632
Теперь ты понял, как мы влипли.
01:49:53.721 – 01:49:55.917
Она слишком много знает.
01:49:56.002 – 01:50:00.919
Думаю, пора решить, не сорвутся ли из-за этого все наши планы?
01:50:01.004 – 01:50:03.041
Что ты говоришь?
01:50:03.966 – 01:50:08.041
Это чушь какая-то... Чушь собачья, я больше тебя не слушаю.
01:50:08.128 – 01:50:10.689
- Ты сумасшедший! - Нет, это ты сумасшедший.
01:50:10.769 – 01:50:13.409
И у нас нет времени на всю эту хрень!
01:50:14.811 – 01:50:16.928
"Это называется переключение.
01:50:17.012 – 01:50:19.004
Фильм продолжается...
01:50:19.093 – 01:50:22.086
...зрители ничего не замечают."
01:50:34.54 – 01:50:38.056
- Сэр! Вы выезжаете? - Да, выпишите мне счёт...
01:50:38.141 – 01:50:40.451
Распишитесь за телефонные звонки, пожалуйста.
01:50:44.704 – 01:50:48.585
- Когда это я звонил? - Здесь всё расписано. От двух ночи до половины четвёртого утра.
01:50:49.266 – 01:50:51.258
Нет, я...
01:50:54.189 – 01:50:58.149
"Неужели я с каждым днём ложился всё раньше? Спал ли я потом?
01:50:58.231 – 01:51:02.909
Или я был Тайлером всё дольше и дольше?"
01:51:05.314 – 01:51:07.624
Есть кто-нибудь?
01:51:10.196 – 01:51:12.188
"Дежа вю. С новой силой."
01:51:13.798 – 01:51:16.188
"Когда мыла много, можно взорвать всё, что угодно."
01:51:18.44 – 01:51:20.432
Боже мой...
01:51:24.162 – 01:51:26.438
- "Восемнадцать - восемьдесят восемь." - Простите, куда я попал?
01:51:26.844 – 01:51:30.36
"1888, Франклин. Техслужба. Алло?
01:51:31.486 – 01:51:33.044
Алло?"
01:51:33.126 – 01:51:35.118
1888, Франклин-стрит?
01:51:35.207 – 01:51:37.199
"Да. Что вы хотели?
01:51:39.569 – 01:51:42.038
- Алло?" - Да, да...
01:51:42.131 – 01:51:44.566
Мне нужно срочно поговорить с вашим начальником.
01:51:44.652 – 01:51:46.644
- "Слушаю." - Так, послушайте меня.
01:51:46.733 – 01:51:49.771
Мне кажется, в вашем здании произойдёт нечто ужасное.
01:51:49.854 – 01:51:51.846
"Всё под контролем, сэр."
01:51:52.295 – 01:51:55.687
- Что, простите? - "Не волнуйтесь за нас, сэр. У нас полный порядок."
01:51:59.779 – 01:52:01.053
"Двадцать один - шестьдесят."
01:52:01.779 – 01:52:03.771
"2160, Фултон-авеню"
01:52:08.382 – 01:52:10.773
Марла! Марла! Эй! Чёрт...
01:52:12.424 – 01:52:15.099
Постой! Марла, подожди! Надо поговорить! Марла!
01:52:15.186 – 01:52:19.18
Твои обдолбанные лысые уроды огрели меня метлой! Чуть руку мне не сломали!
01:52:19.267 – 01:52:21.908
Сжигают пальцы щёлоком, вонь жуткая!
01:52:21.989 – 01:52:25.778
Слушай, слушай... Тебе будет очень трудно поверить в то, что я скажу, но ты должна выслушать меня.
01:52:25.87 – 01:52:29.66
- О, фуфло попёрло! - Придётся напрячься и поверить.
01:52:32.754 – 01:52:35.223
Я не хочу ничего слушать!
01:52:35.315 – 01:52:37.352
Ты в полном праве...
01:52:37.916 – 01:52:39.714
Э... Мне только кофе, спасибо.
01:52:39.797 – 01:52:42.631
Сэр, для вас любой заказ бесплатный.
01:52:42.718 – 01:52:44.675
Почему бесплатный?
01:52:44.759 – 01:52:46.716
- Не спрашивай. - Пофигу.
01:52:46.8 – 01:52:52.081
Мне суп из моллюсков, жареную курицу с печёной картошкой и шоколадный торт.
01:52:52.162 – 01:52:54.154
Чистую еду, пожалуйста.
01:52:54.243 – 01:52:57.157
В таком случае я посоветую даме отказаться от супа из моллюсков.
01:52:57.245 – 01:52:59.237
Без супа. Спасибо.
01:53:00.646 – 01:53:02.797
У тебя тридцать секунд.
01:53:05.368 – 01:53:07.803
Марла, я понимаю, что вёл себя очень, очень странно...
01:53:07.89 – 01:53:11.167
...будто во мне живёт два человека. - Два человека?
01:53:11.251 – 01:53:16.088
- Доктор Джекилл и мистер У шлёпок? - Так мне и надо, но... Я понял нечто очень-очень важное!
01:53:16.173 – 01:53:20.088
- Что? - До этого момента мне была неясна природа наших отношений по причинам...
01:53:20.175 – 01:53:22.451
...в которые я не хочу вдаваться...
01:53:22.536 – 01:53:25.005
...главное, что я плохо с тобой обращался... - Да пофигу.
01:53:25.097 – 01:53:27.693
Нет, нет, пятнадцать секунд! Пятнадцать секунд, пожалуйста!
01:53:27.779 – 01:53:29.975
Прошу тебя! Помолчи ещё пятнадцать секунд!
01:53:30.06 – 01:53:32.052
Я пытаюсь попросить прощения.
01:53:32.141 – 01:53:36.26
Потому что я осознал, что ты мне очень нравишься, Марла.
01:53:36.342 – 01:53:38.379
Нравлюсь?
01:53:38.463 – 01:53:40.261
Очень нравишься.
01:53:40.344 – 01:53:44.498
Я очень за тебя переживаю и не хочу, чтобы из-за меня с тобой случилось что-нибудь плохое.
01:53:44.586 – 01:53:47.226
Марла, твоя жизнь в опасности.
01:53:47.307 – 01:53:49.139
Что?
01:53:49.228 – 01:53:52.779
Тебе надо ненадолго уехать, только не в крупный город...
01:53:52.87 – 01:53:55.544
...а куда-нибудь на природу. - Ты болен на голову.
01:53:55.631 – 01:53:58.943
- Нет, нет, я впутал тебя в страшные события, которые вот-вот свершатся. - Нет. Заткнись.
01:53:59.033 – 01:54:01.468
Заткнись!
01:54:03.195 – 01:54:07.475
- Знаешь, я старалась, Тайлер, правда, старалась. - Знаю.
01:54:07.557 – 01:54:10.47
Мне многое в тебе нравится. Ты умный, весёлый...
01:54:10.558 – 01:54:12.436
...потрясающий в постели.
01:54:12.519 – 01:54:13.873
Но...
01:54:13.96 – 01:54:15.952
...ты невыносимый!
01:54:16.041 – 01:54:18.431
У тебя очень серьёзные проблемы с психикой.
01:54:18.522 – 01:54:22.311
У коренившиеся проблемы, которые должен решать профессионал.
01:54:22.403 – 01:54:26.193
- Знаю. Мне жаль... - Да, тебе жаль, мне жаль, всем жаль.
01:54:27.326 – 01:54:29.318
Но... я так больше не могу.
01:54:29.407 – 01:54:31.399
Не могу.
01:54:31.488 – 01:54:33.479
И не буду.
01:54:33.569 – 01:54:35.525
Я ухожу.
01:54:35.609 – 01:54:38.171
Не уходи, Марла, ты в опасности!
01:54:40.892 – 01:54:43.453
- Марла, прошу тебя, пойми... - Нет! Не трогай меня!
01:54:43.533 – 01:54:45.968
- Марла, я хочу тебя защитить! - Отпусти!
01:54:46.054 – 01:54:48.934
- Я не хочу тебя больше видеть. - Отлично! Раз так...
01:54:49.016 – 01:54:51.007
Стой, стой... Никуда не уходи.
01:54:54.778 – 01:54:57.213
Стоять! Заткнись! Заткнись!
01:54:57.299 – 01:54:59.336
Вот тебе деньги. Садись в автобус.
01:54:59.42 – 01:55:01.491
Обещаю, что больше никогда тебя не побеспокою, если ты так хочешь.
01:55:01.581 – 01:55:02.981
Заглохни!
01:55:03.062 – 01:55:06.135
Пожалуйста, сядь в автобус. Пожалуйста, сядь в автобус.
01:55:07.264 – 01:55:09.256
Зачем ты это делаешь?
01:55:09.345 – 01:55:13.26
Потому что они видят в тебе угрозу. Некогда объяснять. Просто поверь мне на слово.
01:55:13.347 – 01:55:17.547
- Если я увижу, куда ты поехала, тебе конец. - Бабки я тебе не верну. Будем считать это налогом на твой кретинизм.
01:55:17.629 – 01:55:21.828
- Чудно. Помни: Держись подальше от крупных городов, хотя бы на пару дней, ладно? - Тайлер...
01:55:23.311 – 01:55:26.031
Хуже тебя в моей жизни ничего не было.
01:55:40.439 – 01:55:43
Здравствуйте. Вы должны меня арестовать.
01:55:43.08 – 01:55:45.72
Я главарь террористической организации...
01:55:45.801 – 01:55:50.559
...совершившей множество актов насилия и вандализма в городе.
01:55:50.644 – 01:55:54.354
В неё входит человек двести.
01:55:54.445 – 01:55:58.122
В пяти-шести крупных городах уже имеются подразделения.
01:55:58.247 – 01:56:01.16
Это организация с жёстким военным укладом...
01:56:01.248 – 01:56:06.644
...и массой ячеек, способных действовать независимо от центра управления.
01:56:06.731 – 01:56:10.442
Слушайте... Поезжайте в дом по адресу 1537, Бумажная улица.
01:56:10.533 – 01:56:12.364
Там наша штаб-квартира.
01:56:12.454 – 01:56:14.923
На заднем дворе, в саду...
01:56:15.015 – 01:56:17.928
...вы откопаете труп Роберта Полсона.
01:56:18.016 – 01:56:21.215
В подвалах стоят ванны, в которых...
01:56:21.298 – 01:56:26.42
...недавно делался нитроглицерин в огромных количествах.
01:56:26.5 – 01:56:28.457
Думаю, что план состоит в том...
01:56:28.541 – 01:56:31.5
...чтобы взорвать компании по обслуживанию кредитных карт...
01:56:31.582 – 01:56:33.574
...и здание ТRW.
01:56:34.504 – 01:56:37.702
Почему именно эти здания?
01:56:37.785 – 01:56:41.257
Если стереть долговые записи, мы все выйдем в ноль.
01:56:42.067 – 01:56:44.059
Возникнет полный хаос.
01:56:45.589 – 01:56:48.707
Пусть говорит. Мне надо позвонить.
01:56:58.835 – 01:57:00.986
Я восхищён вашим поступком.
01:57:01.436 – 01:57:03.428
Что?
01:57:03.517 – 01:57:05.474
Вы смелый человек.
01:57:05.558 – 01:57:07.276
Вы гений, сэр.
01:57:07.359 – 01:57:11.912
Вы сказали, что тому, кто попытается сорвать Проект "Разгром", даже вам...
01:57:12.001 – 01:57:14.232
...отрежут яйца.
01:57:15.602 – 01:57:18.641
- Сопротивление бесполезно. - Очень мощный поступок, мистер Дёрден.
01:57:18.724 – 01:57:21.637
- Пример для всех. - Вы совершаете ужасную ошибку, ребята!
01:57:21.725 – 01:57:24.445
- Вы предупреждали, что так и скажете. - Я не Тайлер Дёрден!
01:57:24.526 – 01:57:28.237
- И на этот счёт вы тоже нас предупредили. - Хорошо, я Тайлер Дёрден.
01:57:28.328 – 01:57:30.923
Слушайте меня. Вот вам строгий приказ:
01:57:31.009 – 01:57:35.004
...мы немедленно отменяем осуществление проекта. - Вы говорили, что обязательно это скажете.
01:57:40.894 – 01:57:44.285
Вы что, совсем охренели? Вы же полицейские!
01:57:45.096 – 01:57:47.088
Что там со временем?
01:57:47.257 – 01:57:50.091
- Нет! Нет! - Не надо кричать!
01:57:50.178 – 01:57:52.17
Чёрт.
01:57:54.7 – 01:57:57.374
- Да? - Кое-какая информация подтвердилась.
01:57:57.461 – 01:58:00.614
- Надо съездить в дом на Бумажной улице. - Сию минуту.
01:58:01.303 – 01:58:03.022
Постойте!
01:58:03.664 – 01:58:06.099
- Я держу его. - Сэр, мы должны сделать это, сэр.
01:58:06.185 – 01:58:08.575
- Не сопротивляйтесь. - Где резиновая лента?
01:58:08.666 – 01:58:11.056
Отвалите от меня! Брось грёбаный нож! Брось!
01:58:14.469 – 01:58:17.747
Назад! Лицом на пол! Оба!
01:58:18.951 – 01:58:20.908
Лечь на пол!
01:58:25.474 – 01:58:28.228
Кто первый сунется за дверь...
01:58:28.315 – 01:58:30.193
...получит свинца по самое не балуйся, ясно?!
01:58:53.567 – 01:58:56.036
Дорогу! Дорогу!
01:59:08.454 – 01:59:10.446
"Я бежал.
01:59:10.975 – 01:59:14.97
Бежал, пока мышцы не раскалились, а кровь не превратилась в кислоту.
01:59:17.498 – 01:59:19.49
И тогда я побежал дальше."
01:59:24.621 – 01:59:26.613
"Франклин-стрит"
01:59:58.516 – 02:00:00.747
Какого чёрта ты носишься...
02:00:00.837 – 02:00:03.672
...по городу в одних трусах? Ты похож на сумасшедшего.
02:00:03.759 – 02:00:06.752
Нет, я тебя раскусил. Я знаю, что здесь происходит.
02:00:06.84 – 02:00:11.552
Отлично, подтягивайся. У нас отменные места. Будет как видео по заказу.
02:00:57.583 – 02:01:00.144
- О, Господи... - А сейчас ты что делаешь?
02:01:00.224 – 02:01:03.457
- Останавливаю всё. - Зачем?
02:01:03.546 – 02:01:06.778
- Это же твой величайший поступок. - Нет, я этого не допущу.
02:01:06.867 – 02:01:09.986
А ты знаешь про десять бомб в десяти других зданиях?
02:01:10.069 – 02:01:12.3
Чёрт подери, с каких это пор задача Проекта "Разгром" - убийство?
02:01:12.39 – 02:01:14.302
Здания пустые. Охрана и техслужба - наши люди.
02:01:14.391 – 02:01:17.111
Мы никого не убьём, мы их освободим.
02:01:17.192 – 02:01:19.866
Боб мёртв. Ему прострелили голову.
02:01:19.953 – 02:01:23.186
Не разбив яиц, омлет не приготовить.
02:01:23.275 – 02:01:26.713
Нет. Я тебя не слушаю. Ты даже не существуешь.
02:01:32.519 – 02:01:36.719
Я бы не рискнул... Если не разбираюсь в проводах.
02:01:36.801 – 02:01:38.44
Если ты знаешь, значит, и я знаю.
02:01:43.844 – 02:01:47.998
Или... вдруг я это учёл и весь день думал не о тех проводах?
02:01:56.21 – 02:01:57.245
Думаешь?
02:01:59.171 – 02:02:01.163
О, Боже, нет, только не зелёный!
02:02:02.013 – 02:02:04.892
Какой угодно, только не зелёный.
02:02:09.416 – 02:02:11.931
Я же просил не делать этого!
02:02:13.698 – 02:02:15.212
Чёрт.
02:02:16.099 – 02:02:18.136
Тайлер, отойди от машины.
02:02:20.261 – 02:02:23.493
Тайлер, я не шучу! Отойди от машины!
02:02:23.582 – 02:02:24.902
Чёрт подери...
02:02:30.986 – 02:02:32.305
Так!
02:02:32.386 – 02:02:35.619
Ты палишь по воображаемому другу...
02:02:35.708 – 02:02:38.177
...возле полутора тысяч литров нитроглицерина!
02:02:40.31 – 02:02:41.983
Слышь, Тайлер... Тайлер!
02:02:54.677 – 02:02:56.668
Ну что ты!
02:02:56.757 – 02:02:58.714
Не уходи!
02:03:34.775 – 02:03:35.924
Что?
02:04:19.315 – 02:04:21.034
Три минуты.
02:04:21.116 – 02:04:23.312
Вот оно.
02:04:23.397 – 02:04:25.354
Начало.
02:04:25.438 – 02:04:27.316
Эпицентр.
02:04:27.399 – 02:04:29.595
"Кажется, здесь мы и встретились."
02:04:29.68 – 02:04:32.036
У тебя заготовлена речь по такому случаю?
02:04:32.121 – 02:04:35.034
Не понял?
02:04:35.122 – 02:04:37.114
Ничего так и не приходит в голову.
02:04:39.084 – 02:04:41.076
А, ретроспективный юмор.
02:04:45.967 – 02:04:47.924
Начинается самое интересное!
02:04:49.409 – 02:04:51.128
Две с половиной.
02:04:51.21 – 02:04:53.679
Подумай обо всём, чего мы достигли.
02:04:53.771 – 02:04:58.369
Из этих окон мы увидим крушение финансовой истории.
02:04:58.453 – 02:05:02.003
Ещё один шаг на пути к экономическому равновесию.
02:05:15.06 – 02:05:17.336
Что она здесь делает?
02:05:17.422 – 02:05:19.253
Подчищаем кое-какие хвосты.
02:05:19.342 – 02:05:22.302
Пустите меня, лысые козлы!
02:05:22.384 – 02:05:25.377
- У моляю тебя, не делай этого. - Не я.
02:05:25.465 – 02:05:28.777
- Мы делаем. Мы же этого хотим. - Нет, я не хочу.
02:05:28.867 – 02:05:33.385
Конечно, только твоё "я" не имеет значения.
02:05:33.469 – 02:05:37.305
- Придётся забыть про тебя. - Господи, ты ведь голос в моей голове...
02:05:37.391 – 02:05:39.383
А ты - в моей.
02:05:39.472 – 02:05:42.192
- Ты долбаная галлюцинация! Почему мне не избавиться от тебя? - Я тебе нужен.
02:05:42.273 – 02:05:44.265
Нет, не нужен! Ты мне больше не нужен.
02:05:44.354 – 02:05:48.474
Слушай, ты создал меня! Я не придумывал себе двойника-неудачника, чтобы жить стало лучше.
02:05:48.556 – 02:05:52.345
- У ж ответь за это! - И отвечу! Я в ответе за всё происходящее...
02:05:52.477 – 02:05:54.116
...и я это признаю.
02:05:54.198 – 02:05:58.079
Но прошу тебя, пожалуйста, отмени всё!
02:06:00.001 – 02:06:02.118
Я подвёл нас хоть раз?
02:06:03.482 – 02:06:05.713
А на что ты способен ради меня?
02:06:11.366 – 02:06:13.358
Я нас вытащу.
02:06:13.447 – 02:06:17.078
Ты, как всегда, будешь орать и брыкаться...
02:06:17.169 – 02:06:19.479
...но потом скажешь мне спасибо.
02:06:19.97 – 02:06:22.36
Тайлер...
02:06:22.451 – 02:06:25.843
...я благодарен тебе за всё, что ты сделал для меня.
02:06:25.933 – 02:06:28.494
Но это слишком. Мне это ни к чему!
02:06:28.574 – 02:06:33.65
И чего ты хочешь? Вернуться на свою паршивую работу, сидеть в говённом кондо-мире и смотреть сериалы?
02:06:33.736 – 02:06:35.728
Пошёл ты! Я не согласен.
02:06:36.538 – 02:06:40.214
- Господи, этого не может быть. - Всё уже сделано, так что замолкни.
02:06:40.299 – 02:06:41.858
Шестьдесят секунд. Тебе хорошо видно?
02:06:46.182 – 02:06:48.856
Я что-нибудь придумаю. Я что-нибудь придумаю, это всё не настоящее.
02:06:48.943 – 02:06:52.46
Ты ненастоящий. Пистолет... Пистолет даже не у тебя в руках.
02:06:53.905 – 02:06:55.897
Он у меня.
02:07:00.709 – 02:07:03.065
Молодец, но это ничего не меняет.
02:07:11.593 – 02:07:14.155
Зачем ты приставил пистолет к своей голове?
02:07:14.235 – 02:07:16.227
Это не моя голова, Тайлер.
02:07:16.796 – 02:07:18.753
Она наша.
02:07:20.197 – 02:07:22.189
Занятно.
02:07:25.08 – 02:07:27.641
И что дальше, ИКЕЯ-бой?
02:07:33.844 – 02:07:36.723
Эй, это же мы.
02:07:39.326 – 02:07:41.318
Друзья.
02:07:42.127 – 02:07:44.119
Тайлер...
02:07:47.41 – 02:07:49.686
Выслушай меня.
02:07:49.771 – 02:07:52.127
Говори.
02:07:52.212 – 02:07:54.204
Мои глаза открыты.
02:08:12.181 – 02:08:14.138
Что это за запах?
02:08:32.95 – 02:08:35.83
- А где все? - Не знаю. Что происходит?
02:08:36.472 – 02:08:37.986
Мистер Дёрден!
02:08:39.033 – 02:08:40.786
Господи!
02:08:45.956 – 02:08:49.03
Сэр... Как вы, сэр?
02:08:49.118 – 02:08:52.908
- Нормально... - Вы ужасно выглядите. Что случилось?
02:08:53 – 02:08:56.835
- Да так, ничего страшного. - О, нет, нет, сэр, он прав.
02:08:56.921 – 02:08:59.562
- Вы действительно ужасно выглядите. Вам нужен врач. - Всё хорошо.
02:08:59.683 – 02:09:03.12
Послушайте, я в порядке. Всё нормально.
02:09:07.566 – 02:09:10.56
- Отпустите её. - Господи Боже!
02:09:10.648 – 02:09:12.366
Ты?
02:09:12.448 – 02:09:14.44
Привет, Марла.
02:09:14.93 – 02:09:19.562
- Оставьте нас. Заберите свои вещи, встретимся внизу. - Точно?
02:09:19.652 – 02:09:21.644
Да, точно.
02:09:22.693 – 02:09:26.654
Говнюк! Что у тебя за больные игры такие?
02:09:26.735 – 02:09:29.33
Засунул меня в долбаный... Боже мой! Твоё лицо...
02:09:29.416 – 02:09:30.85
Да, знаю.
02:09:35.419 – 02:09:37.251
Что случилось?
02:09:37.34 – 02:09:39.377
- Не спрашивай. - Ты ранен?
02:09:39.461 – 02:09:41.453
- Да, я ранен. - Боже...
02:09:42.342 – 02:09:45.255
- Невероятно, как он держится? - Крутой сучара.
02:09:48.905 – 02:09:50.703
Кто это сделал?
02:09:50.786 – 02:09:53.176
Вообще-то, я.
02:09:53.267 – 02:09:55.259
Найди бинты.
02:09:56.549 – 02:09:58.505
Ты стрелял сам в себя?
02:09:58.589 – 02:10:01.151
Да, но всё нормально. Марла, посмотри на меня.
02:10:01.231 – 02:10:03.382
Я в полном порядке.
02:10:03.472 – 02:10:07.261
Поверь. Всё будет хорошо.
02:10:19.559 – 02:10:23.315
Мы познакомились в самый странный период моей жизни.