SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Russian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Boycovskiy.Klub.1999.TRIPLE.BDRip.PROPER.XviD.AC3.-HQ-ViDEO-rus.srt
Fight Club uncensored.srt
Fight Club.srt
Fight.Club.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.srt
Fight Club.ru.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight.Club.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.srt
00:02:05.291 – 00:02:08.127
У меня всегда спрашивают, знаю ли я Тайлера Дердена.
00:02:08.545 – 00:02:10.088
Три минуты.
00:02:10.129 – 00:02:12.59
Вот она. Точка отсчета.
00:02:13.216 – 00:02:16.052
Скажешь пару слов по этому случаю?
00:02:16.719 – 00:02:19.889
Когда во рту ствол пистолета, выходят лишь гласные.
00:02:19.931 – 00:02:21.641
Ничего не приходит в голову.
00:02:21.683 – 00:02:25.895
На мгновение я забываю об управляемых взрывах Тайлера
00:02:25.937 – 00:02:28.106
и задумываюсь о чистоте этого ствола.
00:02:28.147 – 00:02:30.149
Начинается самое интересное.
00:02:30.191 – 00:02:33.361
Как говорится, мы всегда раним тех, кого любим.
00:02:33.403 – 00:02:35.405
Но бывает и наоборот.
00:02:36.114 – 00:02:40.034
Мы сидим на первом ряду в этом театре массового уничтожения.
00:02:40.076 – 00:02:42.37
Подрывной комитет проекта "Разгром"
00:02:42.412 – 00:02:47.041
прикрепил взрывчатку к столбам фундамента дюжины зданий.
00:02:47.083 – 00:02:49.752
Через две минуты от запальных зарядов взорвутся основные,
00:02:49.794 – 00:02:53.256
и несколько кварталов превратятся в тлеющие обломки.
00:02:53.756 – 00:02:56.384
Я знаю это, потому что Тайлер знает.
00:02:56.885 – 00:03:00.43
Две с половиной минуты. Подумай обо всем, что мы совершили.
00:03:00.471 – 00:03:06.06
Внезапно я понимаю, что всё это: пистолет, бомбы, революция, -
00:03:06.102 – 00:03:09.564
каким-то образом связано с девушкой по имени Марла Сингер.
00:03:11.399 – 00:03:13.776
Боб. У Боба были огромные сиськи.
00:03:14.235 – 00:03:15.236
ОСТАНЕМСЯ МУЖЧИНАМИ ВМЕСТЕ
00:03:15.278 – 00:03:18.573
Это была группа психологической поддержки для мужчин с раком яичек.
00:03:18.615 – 00:03:21.951
Жирный верзила, заливший меня соплями, - это Боб.
00:03:22.41 – 00:03:23.995
Мы всё еще мужчины.
00:03:24.454 – 00:03:25.997
Да, мы мужчины.
00:03:26.497 – 00:03:28.333
Настоящие мужчины.
00:03:28.374 – 00:03:32.378
Бобу удалили яички. Потом гормональная терапия.
00:03:33.171 – 00:03:36.09
Из-за высокого уровня тестостерона у него стал вырабатываться эстроген
00:03:36.132 – 00:03:38.259
и выросли огромные сиськи.
00:03:38.301 – 00:03:42.639
- Я находился между ними. - Мне опять откачают жидкость из груди.
00:03:42.68 – 00:03:44.599
Между гигантскими потными сиськами,
00:03:44.641 – 00:03:48.102
нависавшими сверху, как огромные великаны.
00:03:48.144 – 00:03:50.313
Теперь ты поплачь.
00:03:51.648 – 00:03:54.4
Стойте. Секунду. Я хочу начать с начала.
00:03:55.193 – 00:03:57.737
Полгода у меня длилась бессонница.
00:03:57.779 – 00:03:59.948
Я не мог спать...
00:04:00.573 – 00:04:03.284
Когда у тебя бессонница, всё кажется нереальным.
00:04:03.785 – 00:04:05.787
Всё так далеко.
00:04:05.828 – 00:04:08.122
Всё вокруг - лишь копии
00:04:08.164 – 00:04:09.582
других копий.
00:04:13.086 – 00:04:15.129
Будущие исследователи космоса
00:04:15.171 – 00:04:18.341
будут называть объекты в честь корпораций.
00:04:18.383 – 00:04:20.301
Звездная сфера "IBM".
00:04:20.843 – 00:04:22.679
Галактика "Microsoft".
00:04:23.137 – 00:04:25.056
Планета "Starbucks".
00:04:25.556 – 00:04:28.476
На этой неделе тебе нужно поехать уладить некоторые вопросы.
00:04:28.518 – 00:04:32.146
Видимо, сегодня вторник. На нем васильково-синий галстук.
00:04:32.188 – 00:04:36.859
Оставить текущие отчеты, пока вы не сообщите об изменении ситуации?
00:04:36.901 – 00:04:41.489
Займись этим. Тут купоны на оплату билетов. Если что - звони мне.
00:04:41.531 – 00:04:45.284
Он был полон энергии. Наверное, сделал себе клизму из кофе.
00:04:47.62 – 00:04:52.417
Как и многие другие, я стал рабом домашнего гнездышка в стиле "IKEA".
00:04:53.042 – 00:04:57.338
- Хочу заказать чехлы Эрики Пеккари. - Подождите, пожалуйста.
00:04:57.38 – 00:05:00.174
Если я видел что-то интересное, вроде кофейного столика
00:05:00.216 – 00:05:03.219
в форме инь-ян, то не мог устоять перед этим.
00:05:04.345 – 00:05:06.723
Домашний кабинет "Klipsk".
00:05:06.764 – 00:05:09.392
Велотренажер "Hovetrekke".
00:05:09.434 – 00:05:13.146
Или диван "Ohamshab" с узором в зеленую полоску "Strinne".
00:05:13.563 – 00:05:18.067
Даже подвесные лампы "Ryslampa" из экологически чистой бумаги.
00:05:18.568 – 00:05:20.528
Я листал каталоги и думал:
00:05:20.57 – 00:05:23.906
какой набор обеденной посуды характеризует меня как личность?
00:05:24.741 – 00:05:29.495
У меня было всё. Даже стеклянные тарелки с пузырьками и дефектами,
00:05:29.537 – 00:05:31.706
говорившими о том, что они были сделаны честными,
00:05:31.748 – 00:05:34.375
работящими коренными жителями...
00:05:34.417 – 00:05:36.836
- Пожалуйста, подождите. - ...чего угодно.
00:05:38.504 – 00:05:40.423
Раньше мы читали порнографию.
00:05:40.465 – 00:05:42.425
Ее место заняли каталоги "Horchow".
00:05:42.467 – 00:05:46.763
- Нет, от бессонницы не умирают. - А как насчет нарколепсии?
00:05:47.305 – 00:05:51.476
Я засыпаю и просыпаюсь в странных местах. Не знаю, как там оказался.
00:05:51.517 – 00:05:55.563
- Вам нужно расслабиться. - Может, просто выпишете лекарство?
00:05:55.605 – 00:05:58.649
Красно-синий "туинал", ярко-красный "секонал"...
00:05:59.233 – 00:06:02.528
Нет. Вам нужен здоровый, естественный сон.
00:06:03.279 – 00:06:06.574
Жуйте корень валерианы и побольше двигайтесь.
00:06:09.744 – 00:06:13.79
- Пожалуйста. Я же страдаю. - Хотите увидеть страдания?
00:06:13.831 – 00:06:18.628
Навестите методистскую церковь вечером во вторник. Увидите людей с раком яичек.
00:06:19.295 – 00:06:20.838
Вот они страдают.
00:06:36.479 – 00:06:40.233
Я хотел троих детей. Двух сыновей и дочь.
00:06:41.109 – 00:06:43.569
Минди хотела двух девочек и мальчика.
00:06:44.153 – 00:06:46.572
Мы никогда ни в чем не соглашались.
00:06:47.907 – 00:06:51.16
На прошлой неделе у нее родился первый ребенок.
00:06:52.12 – 00:06:53.329
Девочка.
00:06:54.914 – 00:06:57.333
От ее... Нового мужа.
00:07:01.629 – 00:07:03.589
И слава Богу. Понимаете?
00:07:04.257 – 00:07:06.008
Я рад за нее.
00:07:07.468 – 00:07:10.805
Потому что она это заслужила.
00:07:14.267 – 00:07:17.728
Давайте поблагодарим Томаса за то, что поделился с нами.
00:07:17.77 – 00:07:19.438
Спасибо, Томас.
00:07:19.939 – 00:07:23.234
Я смотрю на людей в этой комнате и вижу их мужество.
00:07:23.526 – 00:07:25.611
Это придает мне силу.
00:07:25.653 – 00:07:27.78
Мы делаем друг друга сильнее.
00:07:28.072 – 00:07:29.657
Пора разделиться по парам.
00:07:29.699 – 00:07:34.37
Давайте последуем примеру Томаса и раскроем душу.
00:07:35.204 – 00:07:37.248
Найдите себе партнера.
00:07:39.834 – 00:07:42.42
Вот так я познакомился с верзилой.
00:07:43.88 – 00:07:46.674
Его глаза прятались под пеленой слез.
00:07:49.302 – 00:07:52.471
Колени вместе. Неуклюжая семенящая походка.
00:07:58.144 – 00:08:00.104
- Меня зовут Боб. - Боб?
00:08:00.98 – 00:08:03.399
Раньше Боб был чемпионом по бодибилдингу.
00:08:03.441 – 00:08:06.861
Видели ночью по телеку передачу про увеличение грудной клетки?
00:08:06.903 – 00:08:08.321
Это он придумал.
00:08:08.362 – 00:08:09.906
Я качался.
00:08:10.698 – 00:08:12.783
Принимал стероиды.
00:08:14.243 – 00:08:17.788
"Диабонал" и... "Вистерол".
00:08:18.289 – 00:08:21.834
Матерь божья, ими пичкают скаковых лошадей.
00:08:22.877 – 00:08:26.589
Теперь я банкрот, я разведен,
00:08:28.674 – 00:08:33.554
а мои взрослые дети даже не отвечают на звонки.
00:08:34.931 – 00:08:39.018
Разговаривая со столь откровенными незнакомцами, я впадаю в оцепенение.
00:08:41.812 – 00:08:43.689
Давай... Корнелиус.
00:08:44.732 – 00:08:46.192
Можешь поплакать.
00:09:01.123 – 00:09:04.919
А потом... Что-то произошло. Я расслабился.
00:09:04.961 – 00:09:06.712
Это очень хорошо.
00:09:07.046 – 00:09:08.756
Я растворился в забытьи.
00:09:09.215 – 00:09:11.467
Темном, тихом и абсолютном.
00:09:13.886 – 00:09:15.471
Я обрел свободу.
00:09:16.18 – 00:09:18.516
Потеряв всякую надежду, я обрел свободу.
00:09:20.518 – 00:09:21.852
Всё хорошо.
00:09:25.231 – 00:09:27.441
Даже младенцы не спят так крепко.
00:09:30.653 – 00:09:33.197
Я пристрастился к этому.
00:09:33.239 – 00:09:34.657
Группа переживших инцест Анонимные алкоголики
00:09:34.699 – 00:09:35.992
"Позитивная позитивность" "Научимся взлетать"
00:09:42.999 – 00:09:45.126
ТУБЕРКУЛЕЗ Как с ним бороться
00:09:46.877 – 00:09:51.465
Когда я молчал, все предполагали самое худшее.
00:09:55.469 – 00:09:56.595
Они плакали сильнее...
00:09:56.637 – 00:09:57.805
ВПЕРЕД И ВВЕРХ
00:09:57.847 – 00:09:59.432
...и я сильнее плакал.
00:10:00.182 – 00:10:02.393
ГРАФИК ВСТРЕЧ ГРУППЫ ПОДДЕРЖКИ РАК КОЖИ - БОЛЕЗНЬ ПОЧЕК
00:10:07.815 – 00:10:12.028
Теперь откроем зеленую дверь, сердечную чакру...
00:10:12.278 – 00:10:14.238
На самом деле я не умирал.
00:10:14.613 – 00:10:17.491
У меня не было рака или паразитов.
00:10:18.117 – 00:10:21.829
Здесь я был теплым маленьким средоточием жизни.
00:10:22.663 – 00:10:26.667
Представьте свою боль белым шаром с исцеляющим светом.
00:10:27.335 – 00:10:30.671
Он движется по вашему телу и лечит вас.
00:10:31.464 – 00:10:34.258
Продолжайте. Не забывайте дышать.
00:10:34.55 – 00:10:37.845
И выйдите через заднюю дверь комнаты.
00:10:38.846 – 00:10:40.556
Куда она ведет?
00:10:41.015 – 00:10:42.641
В вашу пещеру.
00:10:43.309 – 00:10:46.562
Войдите в свою пещеру.
00:10:47.521 – 00:10:48.981
Вот так.
00:10:49.357 – 00:10:52.651
Вы проходите дальше в пещеру
00:10:53.194 – 00:10:58.032
и там будет находиться ваше животное-покровитель.
00:11:00.242 – 00:11:01.619
Скользи.
00:11:12.463 – 00:11:14.423
Каждый вечер я умирал.
00:11:15.591 – 00:11:18.219
И каждый вечер я заново рождался.
00:11:18.886 – 00:11:20.262
Воскрешенный.
00:11:22.973 – 00:11:27.186
Боб любил меня, поскольку думал, что мне тоже удалили яички.
00:11:27.228 – 00:11:31.69
Прийти туда, прижаться к его сиськам, поплакать.
00:11:32.274 – 00:11:34.235
В этом состоял мой отдых.
00:11:38.072 – 00:11:41.784
А она... Всё испортила.
00:11:41.826 – 00:11:43.702
Здесь больные раком?
00:11:46.914 – 00:11:51.252
У этой девки, Марлы Сингер, не было рака яичек.
00:11:51.836 – 00:11:53.546
Она была лгуньей.
00:11:53.587 – 00:11:55.923
Она вообще ничем не болела.
00:11:56.173 – 00:12:00.094
Я видел ее в своей группе больных паразитами крови по четвергам.
00:12:00.136 – 00:12:03.472
И в группе больных серповидным эритроцитом, два раза в месяц.
00:12:04.223 – 00:12:07.977
И в туберкулезной группе "Лови мгновение", по пятницам.
00:12:11.272 – 00:12:14.108
Марла, симулянтка.
00:12:14.775 – 00:12:17.236
Ее ложь была отражением моей.
00:12:17.278 – 00:12:19.905
Внезапно я перестал что-либо чувствовать.
00:12:19.947 – 00:12:24.577
Я не мог плакать. И у меня вновь пропал сон.
00:12:36.964 – 00:12:39.758
На следующей встрече, после медитации,
00:12:39.8 – 00:12:42.97
когда мы откроем сердечную чакру и придет время обняться,
00:12:43.012 – 00:12:45.931
я схвачу эту сучку Марлу Сингер и закричу:
00:12:45.973 – 00:12:50.186
"Марла, лгунья! Симулянтка! Мне это нужно! Убирайся!"
00:12:51.729 – 00:12:53.856
Я не спал четыре дня.
00:12:54.815 – 00:12:55.983
Пусть просто высохнет...
00:12:56.025 – 00:12:59.236
Когда у вас бессонница, вы не спите по-настоящему
00:12:59.862 – 00:13:02.114
и не бодрствуете по-настоящему.
00:13:04.408 – 00:13:08.496
В начале нашего собрания я хочу предоставить слово Хлои.
00:13:09.622 – 00:13:11.916
Ну да. Хлои.
00:13:13.125 – 00:13:15.461
Хлои была похожа на скелет Мэрил Стрип,
00:13:15.503 – 00:13:19.507
ходящий по комнате на вечеринке и радушно принимающий всех гостей.
00:13:20.174 – 00:13:21.967
Я всё еще жива.
00:13:22.635 – 00:13:24.845
Но не знаю, сколько мне осталось.
00:13:25.679 – 00:13:28.724
Более точно никто сказать не может.
00:13:29.391 – 00:13:31.519
Но у меня есть хорошие новости.
00:13:32.102 – 00:13:34.605
Я больше не боюсь смерти.
00:13:38.442 – 00:13:42.238
Но... Мне очень одиноко.
00:13:43.322 – 00:13:45.533
Никто не хочет секса со мной.
00:13:46.742 – 00:13:47.826
Я очень скоро умру,
00:13:47.868 – 00:13:51.372
и я лишь хочу переспать с кем-нибудь в последний раз.
00:13:51.872 – 00:13:54.625
У меня дома есть порнографические фильмы,
00:13:54.667 – 00:13:58.045
- смазки и нитрит амила. - Спасибо, Хлои.
00:13:59.129 – 00:14:01.257
Давайте поблагодарим Хлои.
00:14:02.716 – 00:14:04.51
Спасибо, Хлои.
00:14:06.428 – 00:14:10.14
Давайте подготовимся к управляемой медитации.
00:14:12.393 – 00:14:15.437
Вы стоите у входа в пещеру.
00:14:15.938 – 00:14:19.149
Вы заходите в пещеру и идете...
00:14:19.4 – 00:14:22.695
Если бы у меня была опухоль, я бы назвал ее Марлой.
00:14:23.904 – 00:14:25.239
Марла.
00:14:25.281 – 00:14:27.324
Царапинка у тебя на нёбе,
00:14:27.366 – 00:14:30.869
которая заживет, если не трогать ее языком, но удержаться невозможно.
00:14:30.911 – 00:14:34.29
...идете всё дальше в вашу пещеру.
00:14:35.749 – 00:14:39.086
Вы чувствуете, что вас окружает целительная энергия.
00:14:41.171 – 00:14:43.257
Найдите свое животное-покровителя.
00:14:47.72 – 00:14:48.971
Скользи.
00:14:52.85 – 00:14:55.352
Хорошо. Разделимся по парам.
00:14:55.936 – 00:14:58.48
Выберите кого-то особого.
00:15:04.612 – 00:15:05.696
Привет.
00:15:07.031 – 00:15:08.949
- Нужно поговорить. - Ладно.
00:15:14.33 – 00:15:16.081
- Я тебя просек. - Что?
00:15:16.123 – 00:15:19.126
Да. Ты симулянтка. Ты не умираешь.
00:15:20.002 – 00:15:21.086
Что?
00:15:21.128 – 00:15:25.758
Согласно тибетской философии и Сильвии Плат, все мы умираем.
00:15:25.799 – 00:15:29.303
Но ты не умираешь так, как умирает Хлои.
00:15:29.637 – 00:15:30.638
И что?
00:15:31.388 – 00:15:33.14
Ты симулянтка.
00:15:33.599 – 00:15:37.936
Я видел тебя. В группах больных меланомой и туберкулезом.
00:15:37.978 – 00:15:40.064
В группе больных раком яичек!
00:15:40.105 – 00:15:42.274
Думаю, ты репетировал.
00:15:42.316 – 00:15:44.485
- Что репетировал? - Обличительную речь.
00:15:44.526 – 00:15:47.529
Всё идет, как ты рассчитывал? Руперт.
00:15:48.989 – 00:15:51.867
- Я раскрою тебя. - Вперед. А я тебя.
00:15:51.909 – 00:15:54.828
Сойдитесь ближе. Поплачьте.
00:16:03.003 – 00:16:04.797
Боже. Зачем ты это делаешь?
00:16:04.838 – 00:16:07.299
Это дешевле, чем кино, и дают бесплатный кофе.
00:16:07.341 – 00:16:11.095
Слушай, это важно. Это мои группы.
00:16:11.136 – 00:16:13.305
Я хожу сюда больше года.
00:16:13.347 – 00:16:16.392
- Зачем? - Не знаю.
00:16:16.433 – 00:16:20.312
Когда люди думают, что ты умираешь, они действительно слушают тебя, а не...
00:16:20.354 – 00:16:23.273
А не просто ждут свою очередь говорить.
00:16:24.525 – 00:16:26.819
Да. Верно.
00:16:27.82 – 00:16:30.406
Полностью раскройтесь.
00:16:31.782 – 00:16:34.493
Не стоит втягиваться в это. Это войдет в привычку.
00:16:34.535 – 00:16:36.829
- Правда? - Я серьезно.
00:16:36.87 – 00:16:40.332
Я не могу плакать, когда рядом симулянт, а мне это нужно.
00:16:40.374 – 00:16:43.001
Найди себе другое место.
00:16:43.043 – 00:16:46.38
Работай добровольцем в раковом отделении. Это не моя проблема.
00:16:49.133 – 00:16:51.385
Подожди-ка. Стой.
00:16:52.094 – 00:16:55.931
Мы разделим группы, ладно? Ты берешь лимфому и туберкулез.
00:16:55.973 – 00:16:58.684
Сам бери туберкулез. Мое курение там совсем не к месту.
00:16:58.726 – 00:17:02.187
Хорошо, ладно. Рак яичек обсуждать не будем.
00:17:02.229 – 00:17:06.316
Формально, у меня больше прав быть там. Твои яйца на месте.
00:17:06.358 – 00:17:08.736
- Ты серьезно? - Не знаю. Да?
00:17:09.069 – 00:17:10.362
Нет.
00:17:10.404 – 00:17:13.365
- Чего ты хочешь? - Я беру паразитов.
00:17:13.407 – 00:17:16.201
Но не всех паразитов. Возьми паразитов крови.
00:17:16.243 – 00:17:17.87
Я хочу паразитов мозга.
00:17:17.911 – 00:17:20.873
Я возьму паразитов крови, но тогда хочу органическое слабоумие.
00:17:20.914 – 00:17:23.542
- Я хочу его. - Ты не получишь весь мозг.
00:17:23.584 – 00:17:26.211
У тебя четыре группы, у меня только две.
00:17:26.253 – 00:17:29.757
Ладно, забирай всех паразитов. Они твои.
00:17:30.34 – 00:17:32.384
Теперь у каждого по три...
00:17:36.054 – 00:17:38.599
Ты оставила половину вещей.
00:17:54.698 – 00:17:58.744
- Ты это продаешь? - Да, я продаю одежду.
00:17:58.786 – 00:18:00.913
У каждого по три группы. Это шесть.
00:18:00.954 – 00:18:03.415
Как поделим седьмой день? Я хочу колоректальный рак.
00:18:03.457 – 00:18:05.584
Она хорошо подготовилась.
00:18:05.626 – 00:18:10.506
- Нет, я хочу его. - Тоже его любишь?
00:18:11.006 – 00:18:14.635
- Хотел провести меня? - Давай его разделим.
00:18:15.01 – 00:18:18.013
Бери первое и третье воскресенье.
00:18:20.265 – 00:18:21.35
По рукам.
00:18:24.102 – 00:18:27.773
- Похоже, пора прощаться. - Не будем раздувать всё это.
00:18:27.815 – 00:18:30.442
Тебе кажется, что я раздуваю?
00:18:34.947 – 00:18:37.074
Марла! Марла!
00:18:39.076 – 00:18:42.496
- Может, обменяемся телефонами? - А стоит ли?
00:18:42.746 – 00:18:44.957
Вдруг захотим поменять дни.
00:18:46.166 – 00:18:47.209
Ладно.
00:18:52.798 – 00:18:55.3
Так я познакомился с Марлой Сингер.
00:18:56.802 – 00:19:00.556
Согласно ее жизненной философии, она могла умереть в любой момент.
00:19:00.597 – 00:19:03.183
Трагедия в том, утверждала она, что этого не происходило.
00:19:03.225 – 00:19:05.644
Тут не написано твое имя. Как тебя зовут?
00:19:05.686 – 00:19:08.981
Корнелиус? Руперт? Трэвис?
00:19:09.022 – 00:19:12.15
Какое из дурацких вымышленных имен?
00:19:14.82 – 00:19:16.822
Просыпаешься в аэропорту Сиэтла.
00:19:17.406 – 00:19:19.867
Сан-Франциско. Лос-Анджелеса.
00:19:20.951 – 00:19:25.372
Просыпаешься в Чикаго. В Далласе. В Балтиморе.
00:19:26.081 – 00:19:30.335
Тихоокеанское время. Горное. Центральное. Час назад, час вперед.
00:19:30.377 – 00:19:33.463
Регистрация на этот рейс начнется через два часа.
00:19:33.505 – 00:19:37.134
Это твоя жизнь, и она уходит поминутно.
00:19:37.926 – 00:19:40.971
Просыпаешься в Международном воздушном порту.
00:19:41.847 – 00:19:45.517
Если проснуться в другое время и в другом месте,
00:19:45.934 – 00:19:48.729
то можешь ли ты проснуться другим человеком?
00:19:49.688 – 00:19:52.19
Каждое путешествие - жизнь в миниатюре.
00:19:52.941 – 00:19:57.571
Разовая упаковка сахара, сливок, масла.
00:19:58.363 – 00:20:01.074
Набор "кордон блю" из микроволновки.
00:20:01.116 – 00:20:06.121
Наборы шампуня с кондиционером. Жидкость для полоскания рта. Мыло.
00:20:08.373 – 00:20:12.377
Люди, с которыми я лечу, - одноразовые друзья.
00:20:13.754 – 00:20:18.55
Мы вместе проводим время между взлетом и посадкой. Точка.
00:20:19.343 – 00:20:20.677
Добро пожаловать!
00:20:22.763 – 00:20:24.056
На длинном временном отрезке
00:20:24.097 – 00:20:27.309
наши шансы на выживание стремятся к нулю.
00:20:27.351 – 00:20:31.104
Я был координатором по отзыву машин. Должен был применять одну формулу.
00:20:31.146 – 00:20:34.274
Младенец вылетел через лобовое стекло. Три очка.
00:20:34.316 – 00:20:38.445
Кто-то едет на новой машине моей компании со скоростью 95 кмч.
00:20:38.487 – 00:20:40.822
Задний дифференциал заклинивает.
00:20:40.864 – 00:20:43.784
Зубные накладки подростка застряли в пепельнице.
00:20:43.825 – 00:20:46.078
Получилась бы хорошая реклама против курения.
00:20:46.119 – 00:20:49.039
Машина переворачивается и сгорает со всеми пассажирами.
00:20:49.081 – 00:20:51.458
Нужно ли отзывать модель на доработку?
00:20:51.792 – 00:20:53.251
Отец, видимо, был толстяком.
00:20:53.293 – 00:20:57.047
Видите, как жир пригорел к сиденью? Рубашка из полиэстера.
00:20:57.089 – 00:20:59.049
Очень современное искусство.
00:20:59.091 – 00:21:01.885
Берете количество выпущенных автомобилей - А.
00:21:01.927 – 00:21:04.596
Умножаете на вероятный коэффициент поломки - Б.
00:21:04.638 – 00:21:08.433
Умножаете результат на среднюю сумму полюбовного соглашения - В.
00:21:08.475 – 00:21:10.978
А х Б х В...
00:21:11.019 – 00:21:12.312
...равняется Х.
00:21:12.354 – 00:21:16.942
Если Х дешевле затрат на отзыв модели, мы его не делаем.
00:21:18.443 – 00:21:21.113
И часто бывают такие аварии?
00:21:21.154 – 00:21:23.031
Чаще, чем предполагаете.
00:21:24.7 – 00:21:27.202
В какой автомобильной компании вы работаете?
00:21:28.12 – 00:21:29.496
В крупной.
00:21:32.165 – 00:21:35.669
Каждый раз, когда самолет слишком резко кренило при взлете или посадке,
00:21:35.711 – 00:21:39.256
я хотел, чтобы мы упали или с кем-нибудь столкнулись.
00:21:39.297 – 00:21:40.59
Что угодно.
00:21:50.35 – 00:21:54.438
Страховая выплата утраивается, если умираешь во время командировки.
00:21:56.773 – 00:21:59.693
"Если вы сидите у аварийного выхода,
00:22:01.153 – 00:22:05.949
но не способны или не склонны действовать по инструкции,
00:22:05.991 – 00:22:08.994
попросите бортпроводника пересадить вас".
00:22:10.287 – 00:22:14.541
- Это большая ответственность. - Хотите поменяться местами?
00:22:14.583 – 00:22:18.086
Нет. Не уверен, что подхожу для этого.
00:22:18.128 – 00:22:22.215
Действия с аварийным выходом на высоте 10 км. Ну-ну.
00:22:22.883 – 00:22:24.76
Иллюзия безопасности.
00:22:25.218 – 00:22:26.887
Да, видимо так.
00:22:27.763 – 00:22:30.64
Знаете, зачем самолеты оборудуют кислородными масками?
00:22:30.682 – 00:22:34.561
- Чтобы дышать. - Кислород опьяняет.
00:22:35.604 – 00:22:39.357
В критической ситуации человек делает сильные панические вдохи.
00:22:39.399 – 00:22:43.236
Его охватывает эйфория, смирение. Он соглашается со своей участью.
00:22:44.738 – 00:22:46.698
Здесь всё нарисовано.
00:22:47.407 – 00:22:50.035
Аварийная посадка на воду, скорость 965 кмч.
00:22:50.077 – 00:22:53.163
Невыразительные лица. Спокойны как коровы в Индии.
00:22:53.747 – 00:22:55.415
Это...
00:22:56.291 – 00:22:58.835
Это интересная теория.
00:23:01.046 – 00:23:03.632
- Чем занимаетесь? - В каком смысле?
00:23:03.673 – 00:23:05.133
Где работаете?
00:23:05.175 – 00:23:08.136
А что? Хотите показать интерес?
00:23:11.389 – 00:23:12.432
Ладно.
00:23:12.474 – 00:23:15.685
В вашем смехе слышно отчаяние.
00:23:18.814 – 00:23:21.274
У нас одинаковые портфели.
00:23:22.359 – 00:23:23.568
Мыло.
00:23:23.61 – 00:23:26.822
- Простите? - Я произвожу и продаю мыло.
00:23:27.531 – 00:23:29.825
Критерий цивилизованности.
00:23:30.534 – 00:23:32.285
Так мне повстречался...
00:23:32.327 – 00:23:33.912
"Тайлер Дерден".
00:23:34.371 – 00:23:36.248
Знаете, что если смешать бензин
00:23:36.289 – 00:23:39.751
и замороженный апельсиновый сок, можно сделать напалм?
00:23:39.793 – 00:23:42.504
- Не знал. Это правда? - Правда.
00:23:42.546 – 00:23:46.174
Можно создавать разные типы взрывчатки из предметов обихода.
00:23:46.216 – 00:23:48.76
- Правда? - Если возникнет желание.
00:23:53.974 – 00:23:58.854
Вы самый интересный одноразовый друг, которого я встречал.
00:24:00.522 – 00:24:04.985
- На самолете все одноразовое... - Понял. Это очень умно.
00:24:05.36 – 00:24:06.695
Спасибо.
00:24:07.571 – 00:24:09.614
Ну и как вам оно?
00:24:09.656 – 00:24:11.408
- Что? - Быть умником.
00:24:12.951 – 00:24:17.164
- Отлично. - Тогда продолжайте в том же духе.
00:24:19.166 – 00:24:20.25
Вопрос этикета.
00:24:20.292 – 00:24:23.378
Проходя мимо вас, повернуться задницей или пахом?
00:24:30.802 – 00:24:33.18
Я переехал к Тайлеру, потому что...
00:24:33.221 – 00:24:36.516
У авиалиний есть политика в отношении вибрирующего багажа.
00:24:44.858 – 00:24:46.401
Там что-то тикало?
00:24:46.443 – 00:24:49.779
Бросальщикам это всё равно. Современные бомбы не тикают.
00:24:49.821 – 00:24:52.449
- Как? Бросальщики? - Грузчики багажа.
00:24:53.7 – 00:24:57.787
Но если багаж вибрирует, они обязаны сообщить в полицию.
00:24:57.829 – 00:25:00.54
Мой чемодан вибрировал?
00:25:00.582 – 00:25:05.879
Чаще всего это бывают электробритвы, но иногда...
00:25:09.007 – 00:25:10.55
Там вибраторы.
00:25:11.76 – 00:25:15.847
Политика авиакомпании - не называть владельца вибратора.
00:25:15.889 – 00:25:21.811
Мы не указываем на принадлежность. Говорим "вибратор", а не "ваш вибратор".
00:25:21.853 – 00:25:23.563
У меня нет...
00:25:26.775 – 00:25:33.573
Вся одежда была там. Рубашки "СК", туфли "DKNY", галстуки от Армани.
00:25:35.283 – 00:25:36.826
Ну и ладно.
00:25:38.912 – 00:25:41.539
Стой, это моя машина!
00:25:48.046 – 00:25:49.089
"БАШНИ ПИРСОН" Место быть кем-то
00:25:49.13 – 00:25:51.508
Я жил в кондоминиуме на 15-м этаже многоквартирного дома
00:25:51.549 – 00:25:53.885
для вдов и молодых профессионалов.
00:25:53.927 – 00:25:55.971
Стены из толстого бетона.
00:25:56.012 – 00:25:59.349
Толстый бетон полезен в том случае, когда твой сосед
00:25:59.391 – 00:26:02.269
включает телевикторину на полную громкость.
00:26:02.31 – 00:26:06.648
Или когда обломки вещей, принадлежавших тебе,
00:26:06.69 – 00:26:10.527
вылетают из окон, объятые пламенем, и летят в ночь.
00:26:16.866 – 00:26:19.327
Наверное, и такое бывает.
00:26:32.132 – 00:26:34.301
Там... Ничего не осталось.
00:26:34.342 – 00:26:37.595
Подниматься нельзя. Указание полиции.
00:26:46.396 – 00:26:48.898
Вам есть кому позвонить?
00:26:49.649 – 00:26:54.07
Какой позор. Куча приправ и никакой еды.
00:26:57.324 – 00:26:59.492
Марла Сингер 555-0134
00:27:04.122 – 00:27:06.166
Потом полиция скажет мне, что малая горелка
00:27:06.207 – 00:27:10.086
могла погаснуть, а газ продолжал просачиваться.
00:27:11.129 – 00:27:13.757
Этот газ мог постепенно, день за днем,
00:27:13.798 – 00:27:16.259
заполнять квартиру площадью 160 кв.м
00:27:16.301 – 00:27:18.219
с высокими потолками.
00:27:25.477 – 00:27:29.314
Потом мог включиться компрессор холодильника.
00:27:31.191 – 00:27:32.359
Да?
00:27:35.32 – 00:27:37.697
Я слышу твое дыхание...
00:27:45.997 – 00:27:47.29
"Мыло с Бумажной улицы" Тайлер Дерден
00:27:47.332 – 00:27:50.877
Сейчас я не могу объяснить, зачем позвонил ему.
00:28:33.503 – 00:28:35.255
- Алло. - Кто это?
00:28:37.465 – 00:28:40.051
- Тайлер? - Кто это?
00:28:40.093 – 00:28:41.344
Мм...
00:28:41.678 – 00:28:44.013
Мы познакомились в самолете.
00:28:44.055 – 00:28:46.057
У нас были одинаковые портфели.
00:28:46.641 – 00:28:50.353
- Это... Умник. - А, ну да.
00:28:52.647 – 00:28:56.568
Я только что звонил. Никто не ответил. Я звоню из автомата.
00:28:56.609 – 00:28:59.737
Да, я перезвонил на этот номер. Я никогда не беру трубку.
00:29:02.24 – 00:29:04.075
- Как дела? - Ну...
00:29:05.118 – 00:29:06.411
В общем...
00:29:07.245 – 00:29:08.913
Ты не поверишь.
00:29:12 – 00:29:13.668
Бывает и хуже.
00:29:13.71 – 00:29:18.214
Тебе могли бы отрезать член во сне и выбросить из окна машины.
00:29:18.673 – 00:29:20.55
Такое возможно.
00:29:20.925 – 00:29:23.761
Просто когда покупаешь мебель, то думаешь:
00:29:24.053 – 00:29:26.306
"О диване можно не волноваться".
00:29:26.347 – 00:29:30.185
Что бы ни случилось, диван у меня уже есть.
00:29:30.226 – 00:29:33.605
У меня было всё. Очень хорошая стереосистема.
00:29:33.646 – 00:29:36.232
Гардероб становился очень приличным.
00:29:36.274 – 00:29:38.985
Я был близок к воплощению мечты.
00:29:39.027 – 00:29:42.113
- Черт, а теперь ничего не осталось. - Ничего.
00:29:42.989 – 00:29:44.449
Ничего.
00:29:46.493 – 00:29:48.661
Знаешь, что такое "дюве"?
00:29:49.245 – 00:29:52.248
- Это такое одеяло. - Это одеяло. Просто одеяло.
00:29:52.79 – 00:29:55.251
Зачем нам знать, что такое "дюве"?
00:29:55.293 – 00:29:59.464
Это необходимо для выживания, в первоначальном смысле слова?
00:29:59.714 – 00:30:00.882
Нет.
00:30:01.508 – 00:30:05.678
- А кто мы тогда? - Не знаю. Потребители.
00:30:05.97 – 00:30:08.139
Именно. Мы потребители.
00:30:08.181 – 00:30:11.142
Мы побочные продукты одержимости стилем жизни.
00:30:12.101 – 00:30:15.605
Убийства, преступность, бедность. Это меня не волнует.
00:30:15.647 – 00:30:18.483
Меня волнуют журналы о знаменитостях,
00:30:18.983 – 00:30:21.402
телевидение с 500 каналами,
00:30:21.444 – 00:30:23.112
имя какого-то мужика на моих трусах.
00:30:23.154 – 00:30:25.782
"Рогаин", "виагра", "олестра".
00:30:25.823 – 00:30:28.451
- Марта Стюарт. - В жопу Марту Стюарт.
00:30:28.993 – 00:30:32.58
Она полирует латунь на "Титанике". Всё это идет ко дну.
00:30:32.622 – 00:30:36.834
Так что отвали со своим диваном и узором в зеленую полоску.
00:30:37.085 – 00:30:39.42
Не нужно стремиться к совершенству.
00:30:39.462 – 00:30:41.548
Не нужно стремиться к идеалу.
00:30:41.839 – 00:30:43.841
Давай эволюционировать.
00:30:44.217 – 00:30:46.678
Несмотря на последствия.
00:30:48.68 – 00:30:52.642
Но это мое мнение. Я могу ошибаться. Возможно, это ужасная трагедия.
00:30:52.684 – 00:30:55.979
Это просто вещи. Это не трагедия.
00:30:56.02 – 00:30:59.566
Ты потерял кучу удобных предметов для современной жизни.
00:30:59.607 – 00:31:02.277
Черт, ты прав. Я не курю.
00:31:05.697 – 00:31:08.741
Наверное, моя страховка покроет это, так что...
00:31:12.37 – 00:31:16.666
- Что? - Люди становятся рабами своих вещей.
00:31:20.086 – 00:31:22.255
Но поступай как знаешь.
00:31:24.215 – 00:31:25.758
Уже поздно.
00:31:26.384 – 00:31:29.22
- Спасибо за пиво. - На здоровье.
00:31:29.262 – 00:31:31.139
Нужно найти гостиницу.
00:31:31.431 – 00:31:32.765
- Боже. - Что?
00:31:33.891 – 00:31:34.976
Что?
00:31:35.018 – 00:31:36.561
- Гостиницу? - Да.
00:31:36.978 – 00:31:39.897
- Просто спроси. - Ты о чем?
00:31:39.939 – 00:31:43.484
Боже. Стесняешься спросить даже после трех кувшинов пива.
00:31:46.571 – 00:31:47.572
- Что? - Ты позвонил,
00:31:47.614 – 00:31:49.574
потому что тебе негде ночевать.
00:31:49.616 – 00:31:53.161
- Слушай, это не так. - Это так. Просто спроси.
00:31:53.202 – 00:31:55.747
Спроси без всяких прелюдий.
00:31:57.582 – 00:31:59.792
А тебя это не затруднит?
00:31:59.834 – 00:32:02.128
Тебя затруднит спросить?
00:32:03.046 – 00:32:05.381
- Можно переночевать у тебя? - Да.
00:32:07.091 – 00:32:08.259
Спасибо.
00:32:12.805 – 00:32:15.683
- Окажи мне одну услугу. - Конечно.
00:32:15.933 – 00:32:18.686
Ударь меня со всей силой.
00:32:19.187 – 00:32:23.775
- Что? - Ударь меня со всей силой.
00:32:24.692 – 00:32:26.819
Сначала я немного расскажу о Тайлере Дердене.
00:32:28.112 – 00:32:32.158
Тайлер вел ночной образ жизни. Он работал, пока все спали.
00:32:32.2 – 00:32:35.078
Он работал киномехаником на полставки.
00:32:35.119 – 00:32:38.665
Фильмы записывают не на одну катушку, а на несколько.
00:32:38.706 – 00:32:42.126
Поэтому кто-то должен переключить проекторы в тот момент,
00:32:42.168 – 00:32:44.712
когда одна катушка заканчивается и начинается следующая.
00:32:44.754 – 00:32:49.759
Если присмотреться, увидите маленькие пятна в правом верхнем углу экрана.
00:32:49.801 – 00:32:52.679
Киношники называют их сигаретными ожогами.
00:32:52.72 – 00:32:54.472
Это сигнал для смены катушки.
00:32:54.514 – 00:32:59.31
Он меняет проекторы, фильм идет дальше, а зрители и не догадываются.
00:32:59.644 – 00:33:02.188
Зачем ему такая дурацкая работа?
00:33:02.23 – 00:33:05.066
Потому что у него появляются интересные возможности.
00:33:05.108 – 00:33:08.111
Например, вставлять порнографические кадры в семейные фильмы.
00:33:08.152 – 00:33:10.78
И когда самовлюбленный кот и храбрый пес
00:33:10.822 – 00:33:14.117
с голосами знаменитостей встречаются впервые,
00:33:14.158 – 00:33:17.87
вы увидите маленький вклад Тайлера в фильм.
00:33:25.336 – 00:33:27.63
Никто не знает, что они видели, но они видели это.
00:33:27.672 – 00:33:29.674
Хороший большой член.
00:33:34.846 – 00:33:37.515
Работу Тайлера никому не засечь.
00:33:42.979 – 00:33:47.734
Иногда Тайлер работает официантом в роскошном "Прессман Отеле".
00:33:52.864 – 00:33:56.576
Он был террористом ресторанной индустрии.
00:33:57.034 – 00:33:59.245
Не смотри. Не могу, когда смотрят.
00:33:59.287 – 00:34:01.164
Он поливал суп из омаров,
00:34:01.205 – 00:34:03.875
он пукал на меренгу, чихал на цикорный салат...
00:34:03.916 – 00:34:06.586
Что касается грибного супа-пюре...
00:34:06.627 – 00:34:10.047
- Давай, говори. - Вы понимаете.
00:34:10.465 – 00:34:13.843
- Хочешь, чтобы я ударил тебя? - Давай. Сделай одолжение.
00:34:13.885 – 00:34:17.18
- Зачем? - Не знаю. Никогда не дрался. А ты?
00:34:17.221 – 00:34:21.476
- Нет. Но это же хорошо. - Без этого ты ничего не знаешь о себе.
00:34:21.809 – 00:34:24.02
Я не хочу умереть без шрамов.
00:34:24.061 – 00:34:28.316
- Давай. Ударь, пока я не струсил. - Боже. Ты с ума сошел.
00:34:28.357 – 00:34:30.485
Давай сойдем с ума! Наплюем на всё.
00:34:30.777 – 00:34:33.696
- Я не уверен. - Я тоже.
00:34:33.738 – 00:34:36.699
Кому есть дело? Никто не смотрит. Какая тебе разница?
00:34:36.741 – 00:34:39.118
Ты сошел с ума. Хочешь, чтобы я ударил тебя?
00:34:39.16 – 00:34:40.661
Вот именно.
00:34:41.287 – 00:34:44.248
- Куда? По лицу? - Удиви меня.
00:34:46.667 – 00:34:48.711
Это просто идиотизм.
00:34:59.388 – 00:35:03.893
Ублюдок! Ты ударил меня по уху!
00:35:03.935 – 00:35:07.104
- Ладно, прости. - Боже!
00:35:07.605 – 00:35:08.898
Почему в ухо?
00:35:08.94 – 00:35:11.651
- Я облажался. - Нет, всё отлично.
00:35:24.121 – 00:35:26.123
Нет, я цел.
00:35:27.5 – 00:35:29.335
Очень больно.
00:35:29.627 – 00:35:30.795
Ладно.
00:35:32.046 – 00:35:36.425
- Ударь меня снова. - Нет, ты ударь. Давай!
00:35:53.359 – 00:35:55.862
Нужно будет повторить.
00:36:08.583 – 00:36:10.71
- Где твоя машина? - Какая машина?
00:36:21.846 – 00:36:26.142
Не знаю, как Тайлер нашел этот дом, но он сказал, что живет там уже год.
00:36:26.183 – 00:36:29.395
Казалось, что его вот-вот должны снести.
00:36:29.437 – 00:36:31.856
Большая часть окон была заколочена.
00:36:31.898 – 00:36:33.441
На входной двери не было замка,
00:36:33.482 – 00:36:36.736
с тех пор как его выбила полиция или кто-то другой.
00:36:36.777 – 00:36:39.322
Лестница едва держалась.
00:36:39.363 – 00:36:42.241
Не знаю, купил ли он этот дом или поселился незаконно.
00:36:42.283 – 00:36:44.785
Оба варианта казались возможными.
00:36:45.119 – 00:36:46.704
Вот. Твоя комната.
00:36:47.538 – 00:36:50.041
Там моя. Тут туалет. Сойдет?
00:36:50.082 – 00:36:51.542
Да, спасибо.
00:36:52.877 – 00:36:54.503
Ну и дыра.
00:36:55.713 – 00:36:57.381
Ничего не работало.
00:37:00.343 – 00:37:04.18
Когда включалась одна лампа, где-то в другом месте гасла другая.
00:37:04.221 – 00:37:07.558
По соседству никого не было. Лишь склады и бумажная фабрика.
00:37:07.6 – 00:37:11.52
От нее воняло дымом. Запахом стружек, как от хомячьей клетки.
00:37:13.522 – 00:37:15.524
Опа. Что это тут?
00:37:30.79 – 00:37:32.416
- Привет. - Привет.
00:37:44.47 – 00:37:47.682
Когда шел дождь, мы вырубали электричество.
00:37:47.723 – 00:37:51.185
Через месяц я перестал скучать по телевидению.
00:37:52.353 – 00:37:55.856
Я даже не обращал внимания на старый теплый холодильник.
00:38:08.786 – 00:38:10.454
Можно теперь мне?
00:38:14.792 – 00:38:16.335
Ладно.
00:38:16.377 – 00:38:17.837
Сними галстук.
00:38:22.591 – 00:38:26.762
По ночам на полмили вокруг не было ни одной живой души.
00:38:32.81 – 00:38:36.355
Дождь просачивался сквозь штукатурку и электроарматуру.
00:38:36.397 – 00:38:39.066
Все деревянные части разбухали, а потом съеживались.
00:38:39.108 – 00:38:42.361
Везде торчали ржавые гвозди, за которые цепляешься локтями.
00:38:42.903 – 00:38:46.157
Предыдущий жилец был очень замкнутым человеком.
00:38:46.198 – 00:38:48.492
- Что читаешь? - Послушай.
00:38:48.534 – 00:38:52.038
Это статья, написанная от имени человеческого органа.
00:38:52.079 – 00:38:54.457
"Я продолговатый мозг Джека.
00:38:54.498 – 00:38:56.292
Без меня Джек не сможет стабилизировать
00:38:56.333 – 00:38:59.003
частоту пульса, кровяное давление или дыхание".
00:38:59.045 – 00:39:01.213
Тут множество выпусков.
00:39:01.255 – 00:39:05.634
"Я соски Джилл". "Я толстая кишка Джека".
00:39:05.676 – 00:39:08.262
Ага. "Если у меня рак, я убью Джека".
00:39:12.016 – 00:39:16.187
После боев все остальные звуки звучат гораздо тише.
00:39:18.647 – 00:39:19.648
Что?
00:39:19.69 – 00:39:23.694
- И не было ничего невозможного. - Ты закончил те отчеты?
00:39:28.365 – 00:39:30.201
Если бы ты мог выбирать, с кем бы ты подрался?
00:39:31.077 – 00:39:33.162
Наверное, с начальником.
00:39:33.204 – 00:39:34.371
Да ну?
00:39:35.372 – 00:39:38.709
- Да, а что? А ты? - С отцом.
00:39:39.043 – 00:39:40.836
Я не знаю своего отца.
00:39:40.878 – 00:39:44.59
То есть, я знаю, но он ушел, когда мне было шесть лет.
00:39:44.632 – 00:39:47.218
Женился на другой женщине, у них родились дети.
00:39:47.259 – 00:39:49.178
Он делал это каждые шесть лет.
00:39:49.22 – 00:39:53.891
- Уезжал в другой город и заводил семью. - Открывал новые отделения.
00:39:55.768 – 00:39:59.688
Мой отец не учился в колледже, поэтому я должен был учиться.
00:39:59.73 – 00:40:01.19
Знакомая история.
00:40:01.232 – 00:40:05.111
Я отучился, звоню ему по межгороду и спрашиваю: "А теперь что?"
00:40:05.152 – 00:40:07.363
- Он говорит: "Найди работу". - Аналогично.
00:40:07.404 – 00:40:12.201
Мне 25. Звоню через год. "Отец, теперь что?"
00:40:12.243 – 00:40:14.578
Он отвечает: "Не знаю. Женись".
00:40:16.831 – 00:40:18.707
Я не могу жениться.
00:40:19.125 – 00:40:21.001
Я 30-летний мальчик.
00:40:21.252 – 00:40:24.38
Мы - поколение мужчин, воспитанных женщинами.
00:40:24.421 – 00:40:28.217
Интересно, другая женщина - это ответ на наш вопрос?
00:40:34.014 – 00:40:37.226
Большую часть недели мы жили как супружеская пара.
00:40:38.561 – 00:40:42.106
Но субботними ночами мы обнаруживали нечто другое.
00:40:43.023 – 00:40:46.569
Мы обнаруживали, что мы не одни.
00:40:50.406 – 00:40:54.577
Раньше, вернувшись домой злым или подавленным, я мыл квартиру.
00:40:54.618 – 00:40:57.037
Протирал свою скандинавскую мебель.
00:40:57.329 – 00:40:59.707
Мне следовало подыскивать новую квартиру,
00:40:59.748 – 00:41:02.376
торговаться со страховой компанией.
00:41:02.418 – 00:41:07.214
Я должен был грустить из-за того, что мои вещи сгорели, но не грустил.
00:41:07.548 – 00:41:11.468
Смысл кибернетизации офиса в том, чтобы сделать работу эффективнее.
00:41:11.51 – 00:41:14.805
В понедельник по утрам я думал лишь о следующих выходных.
00:41:14.847 – 00:41:17.766
Можно сделать иконку васильково-синей?
00:41:17.808 – 00:41:19.31
Конечно.
00:41:19.602 – 00:41:22.104
Самое главное - эффективность.
00:41:22.438 – 00:41:24.732
Время - деньги.
00:41:25.524 – 00:41:29.111
Я уже показал ему это. Отлично, правда?
00:41:32.615 – 00:41:36.035
Человек может проглотить пинту крови до того, как станет плохо.
00:41:37.536 – 00:41:41.749
Это было у всех на виду. Мы с Тайлером раскрыли на это глаза.
00:41:41.79 – 00:41:46.462
Это крутилось у всех на языке. Мы с Тайлером придумали название.
00:41:57.473 – 00:42:00.309
Ладно, пора расходиться!
00:42:21.789 – 00:42:24.333
Выключи музыку. Закрой дверь.
00:42:46.146 – 00:42:49.65
Каждую неделю Тайлер объявлял о правилах, придуманных нами.
00:42:49.692 – 00:42:51.193
Господа!
00:42:51.777 – 00:42:53.904
Добро пожаловать в Бойцовский клуб.
00:42:56.282 – 00:43:00.286
Первое правило Бойцовского клуба: не говорить о Бойцовском клубе.
00:43:01.036 – 00:43:03.664
Второе правило Бойцовского клуба...
00:43:03.706 – 00:43:06.5
Не говорить о Бойцовском клубе!
00:43:07.543 – 00:43:09.003
Третье правило Бойцовского клуба:
00:43:09.044 – 00:43:12.589
если кто-то просит остановиться, вырубается, выдыхается, -
00:43:12.631 – 00:43:14.3
значит, бой закончен.
00:43:14.675 – 00:43:17.303
Четвертое правило: в бою участвуют двое.
00:43:18.012 – 00:43:20.848
Пятое правило: бои идут по очереди.
00:43:22.224 – 00:43:24.852
Шестое правило: снимать рубашки и обувь.
00:43:25.227 – 00:43:29.273
Седьмое правило: бой длится столько, сколько понадобится.
00:43:31.692 – 00:43:37.114
Восьмое и последнее правило: если вы впервые в Бойцовском клубе,
00:43:38.157 – 00:43:39.742
то вы обязаны драться.
00:43:44.204 – 00:43:45.998
Этот паренек с работы, Рики,
00:43:46.04 – 00:43:50.336
не мог запомнить, просил ли ты синие чернила или черные.
00:43:51.587 – 00:43:53.547
Но Рики был богом в те десять минут,
00:43:53.589 – 00:43:57.217
пока он дубасил метрдотеля местного ресторанчика.
00:43:59.428 – 00:44:01.096
Иногда сквозь крики были слышны
00:44:01.138 – 00:44:04.099
лишь глухие, сильные, хлопающие удары.
00:44:07.644 – 00:44:10.856
Или захлебывающееся удушье, когда кто-то открывал рот и кричал...
00:44:10.898 – 00:44:12.107
Стоп!
00:44:12.649 – 00:44:15.361
Больше нигде ты не чувствовал себя настолько живым.
00:44:15.402 – 00:44:20.407
Бойцовский клуб существует лишь между началом и концом боев.
00:44:21.325 – 00:44:23.744
Даже если бы я мог похвалить кого-то за отличный бой,
00:44:23.786 – 00:44:26.205
я говорил бы с другим человеком.
00:44:26.246 – 00:44:27.623
В Бойцовском клубе
00:44:27.664 – 00:44:30.584
ты был не тем, кем был в остальное время.
00:44:30.626 – 00:44:35.005
Когда ты приходил туда впервые, мышцы были вялые как тесто.
00:44:35.047 – 00:44:38.3
Через несколько недель они были тверже дерева.
00:44:38.967 – 00:44:41.929
С кем из знаменитостей ты бы подрался?
00:44:41.97 – 00:44:45.099
- Живыми или умершими? - Неважно. С кем?
00:44:46.183 – 00:44:48.477
С Хемингуэем. А ты?
00:44:49.937 – 00:44:52.981
С Шатнером. С Уильямом Шатнером.
00:44:54.9 – 00:44:57.694
Все мы начали смотреть на мир по-другому.
00:44:58.404 – 00:45:01.782
Куда бы мы ни шли, мы всё оценивали заново.
00:45:05.828 – 00:45:08.414
Мне было жаль парней, наводнявших спортзалы,
00:45:08.455 – 00:45:12.543
чтобы выглядеть так, как им говорили Кельвин Кляйн и Томми Хилфигер.
00:45:12.584 – 00:45:15.003
Вот так должен выглядеть мужчина?
00:45:15.462 – 00:45:18.173
Самосовершенствование - это онанизм.
00:45:18.59 – 00:45:20.843
А вот саморазрушение...
00:45:20.884 – 00:45:22.302
Простите.
00:45:57.463 – 00:46:00.09
В Бойцовском клубе было неважно, победил ты или проиграл.
00:46:00.132 – 00:46:02.092
Дело было не в словах.
00:46:04.72 – 00:46:09.516
Изо рта вырывались истерические крики, как в Пятидесятнической церкви.
00:46:14.605 – 00:46:16.398
- Всё? - Стоп!
00:46:16.857 – 00:46:19.818
Когда драка заканчивалась, ничего не менялось.
00:46:20.235 – 00:46:21.945
Но это было неважно.
00:46:21.987 – 00:46:23.071
Круто.
00:46:25.449 – 00:46:27.993
После боя мы чувствовали, что спасены.
00:46:28.035 – 00:46:30.454
Слушай, продолжим на следующей неделе?
00:46:31.538 – 00:46:33.457
Лучше через месяц.
00:46:33.79 – 00:46:36.877
Ирвин, иди в центр. И ты, новенький.
00:46:39.421 – 00:46:41.381
Иногда Тайлер говорил за меня.
00:46:41.423 – 00:46:43.425
Он упал с лестницы.
00:46:44.051 – 00:46:46.136
Я упал с лестницы.
00:46:48.305 – 00:46:52.726
Из-за Бойцовского клуба мы коротко стригли волосы и ногти.
00:46:52.768 – 00:46:54.77
Ладно, исторический деятель.
00:46:55.854 – 00:46:59.525
- Я бы подрался с Ганди. - Хороший ответ.
00:47:00.484 – 00:47:02.444
- А ты? - С Линкольном.
00:47:02.819 – 00:47:04.446
- С Линкольном? - Ага.
00:47:05.072 – 00:47:08.7
Высокий, длинные руки. Худые дерутся до изнеможения.
00:47:09.076 – 00:47:10.16
Черт.
00:47:12.579 – 00:47:15.332
Даже Мона Лиза распадается.
00:47:24.258 – 00:47:25.3
Алло.
00:47:25.342 – 00:47:28.262
Где ты пропадаешь два месяца?
00:47:28.637 – 00:47:29.93
Марла?
00:47:32.891 – 00:47:36.019
- Как ты меня нашла? - Ты оставил контактный телефон.
00:47:36.061 – 00:47:38.939
Я не видела тебя в группах поддержки.
00:47:38.981 – 00:47:41.9
Мы их поделили. В этом весь смысл. Помнишь?
00:47:42.359 – 00:47:45.362
Да, но ты не ходишь в свои группы.
00:47:45.404 – 00:47:47.656
- Откуда ты знаешь? - Я тебя обманула.
00:47:49.241 – 00:47:50.909
Я нашел новую.
00:47:51.201 – 00:47:53.495
- Правда? - Только для мужчин.
00:47:53.537 – 00:47:55.664
Как та, с яичками?
00:47:59.626 – 00:48:03.255
- Ты не вовремя. - Я ходила к анонимным должникам.
00:48:03.297 – 00:48:06.3
- Ужасные типы. - Я уже ухожу.
00:48:06.341 – 00:48:09.136
Я тоже. В моем желудке полно "занакса".
00:48:09.511 – 00:48:13.557
Выпила всё, что оставалось в баночке. Возможно, слишком много.
00:48:13.599 – 00:48:17.644
Представьте Марлу Сингер, мечущуюся по своей убогой квартире.
00:48:17.686 – 00:48:21.523
Это не настоящее самоубийство. Скорее, крик о помощи.
00:48:22.107 – 00:48:23.734
Так могло продолжаться до бесконечности.
00:48:23.775 – 00:48:27.946
- Никуда сегодня не идешь? - Хочешь, чтобы я описала тебе смерть?
00:48:28.864 – 00:48:32.951
Хочешь проверить, сможет ли мой дух говорить по телефону?
00:48:35.12 – 00:48:37.205
Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?
00:49:03.565 – 00:49:05.692
Дверь в комнату Тайлера была закрыта.
00:49:05.734 – 00:49:08.904
Я прожил тут два месяца, и он никогда не закрывал дверь.
00:49:14.91 – 00:49:17.371
Мне снились невероятные вещи.
00:49:17.412 – 00:49:20.457
Ночью вообще происходили невероятные вещи.
00:49:30.425 – 00:49:32.386
Что ты тут делаешь?
00:49:36.264 – 00:49:37.766
- Что? - Это мой дом.
00:49:37.808 – 00:49:39.81
Что ты тут делаешь?
00:49:41.937 – 00:49:43.23
Пошел ты.
00:49:58.412 – 00:50:01.498
У тебя ненормальные друзья.
00:50:02.749 – 00:50:05.46
Но она мягкая. Глупая телка.
00:50:07.504 – 00:50:11.466
Вернулся вчера вечером. Трубка висит. Отгадай, кто говорит.
00:50:11.508 – 00:50:14.01
Я понял всё до того, как он рассказал мне.
00:50:17.472 – 00:50:20.642
Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?
00:50:20.684 – 00:50:23.687
Думаешь, он оправдает свое название?
00:50:23.729 – 00:50:26.606
Или это просто волосяная опухоль?
00:50:29.901 – 00:50:33.363
Приготовиться к эвакуации души.
00:50:33.989 – 00:50:38.785
Десять, девять, восемь...
00:50:38.827 – 00:50:42.038
Почему именно такой человек, как Тайлер,
00:50:42.08 – 00:50:44.666
решил не допустить смерти Марлы?
00:50:45.125 – 00:50:49.838
...пять, четыре, три...
00:50:50.13 – 00:50:51.548
Подожди.
00:50:56.595 – 00:50:58.68
Быстро ты добрался.
00:51:01.183 – 00:51:02.726
Я звонила тебе?
00:51:04.144 – 00:51:05.187
А?
00:51:13.528 – 00:51:16.656
Матрас обернут скользким пластиком.
00:51:19.284 – 00:51:21.953
Не волнуйся. Тебе это не угрожает.
00:51:25.332 – 00:51:29.002
Черт! Кто-то вызвал полицию.
00:51:41.139 – 00:51:44.059
- Где квартира 513? - В конце коридора.
00:51:45.477 – 00:51:49.022
Девушка, которая там живет, была очень милой и прелестной.
00:51:49.064 – 00:51:51.233
Она потеряла веру в себя.
00:51:51.274 – 00:51:54.069
- Мисс Сингер, мы хотим помочь вам! - Она чудовище!
00:51:54.11 – 00:51:58.365
- Вам есть, ради чего жить. - Она никчемное существо.
00:51:58.406 – 00:52:01.326
- Мисс Сингер! - Удачи в ее спасении!
00:52:07.749 – 00:52:11.253
Если я усну, мне конец.
00:52:12.963 – 00:52:15.423
Ты должен не дать мне уснуть...
00:52:15.924 – 00:52:17.592
Всю ночь.
00:52:18.009 – 00:52:19.928
Просто невероятно.
00:52:20.428 – 00:52:22.305
Очевидно, что у него получилось.
00:52:22.347 – 00:52:25.725
- Ты понимаешь. Ты ее трахал. - Нет.
00:52:27.269 – 00:52:28.603
- Никогда? - Нет.
00:52:30.355 – 00:52:33.65
- Она тебе не нравится? - Нет, боже упаси.
00:52:34.025 – 00:52:36.236
Я - раздраженный желчный проток Джека.
00:52:36.278 – 00:52:39.906
- Точно? Можешь сказать. - Поверь, точно.
00:52:39.948 – 00:52:41.241
Приставьте пистолет к моей голове
00:52:41.283 – 00:52:43.577
- и выбейте мне мозги. - Хорошо.
00:52:43.618 – 00:52:46.997
Она хищница, притворяющаяся кошечкой. Держись от нее подальше.
00:52:49.791 – 00:52:52.586
То, что говорила она, я больше ни от кого не слышал.
00:52:52.627 – 00:52:53.795
Боже.
00:52:54.17 – 00:52:57.465
Меня так не трахали с начальной школы.
00:52:57.716 – 00:53:00.468
- Уф. - Разве Тайлер мог удержаться?
00:53:00.51 – 00:53:03.889
За ночь до этого он вставлял кадры с половыми органами в "Золушку".
00:53:03.93 – 00:53:06.308
Марле нужен не любовник, а социальный работник.
00:53:06.349 – 00:53:09.477
И еще помыться. Это не любовь, а спортивный трах.
00:53:09.936 – 00:53:12.981
Она проникла в мои группы поддержки, а теперь в мой дом.
00:53:13.023 – 00:53:14.774
Стой, сядь.
00:53:19.237 – 00:53:23.158
- Не рассказывай ей обо мне. - Зачем мне рассказывать?
00:53:23.199 – 00:53:25.035
Если расскажешь ей или еще кому-нибудь
00:53:25.076 – 00:53:28.455
обо мне или о том, что происходит в этом доме, то всему конец.
00:53:29.205 – 00:53:30.999
- Обещай мне. - Хорошо.
00:53:31.499 – 00:53:33.126
- Обещаешь? - Обещаю.
00:53:33.168 – 00:53:36.046
- Обещай. - Я только что пообещал! Что...
00:53:36.087 – 00:53:38.423
Ты пообещал три раза.
00:53:39.633 – 00:53:43.845
Если бы я потратил пару минут, и услышал, как Марла Сингер умирает,
00:53:43.887 – 00:53:46.181
ничего этого не произошло бы.
00:53:50.56 – 00:53:52.896
Да! Сильнее, сильнее!
00:54:00.946 – 00:54:03.615
Я мог уйти в другую комнату.
00:54:03.657 – 00:54:07.535
На третьем этаже, где их не будет слышно.
00:54:08.119 – 00:54:09.579
Но я не ушел.
00:54:33.979 – 00:54:36.982
- Что ты делаешь? - Иду спать.
00:54:38.608 – 00:54:41.319
- Не хочешь ее дотрахать? - Ох!
00:54:42.779 – 00:54:45.824
- Нет, спасибо. - Нашла сигарету.
00:54:47.45 – 00:54:49.995
- С кем ты говоришь? - Заткнись.
00:54:50.745 – 00:54:53.957
Я стал маленьким тихим центром вселенной.
00:54:53.999 – 00:54:55.834
Я был мудрым дзен-буддистом.
00:54:57.711 – 00:54:59.754
Рабочие пчелы свободны Даже трутни могут улететь
00:54:59.796 – 00:55:01.089
Королева - их рабыня
00:55:01.131 – 00:55:03.258
Я писал короткие хайку.
00:55:03.925 – 00:55:06.261
И рассылал их всем по электронной почте.
00:55:07.053 – 00:55:08.763
Это твоя кровь?
00:55:10.932 – 00:55:12.183
Частично, да.
00:55:12.225 – 00:55:14.269
Здесь нельзя курить.
00:55:16.062 – 00:55:19.733
Иди домой. Придешь в понедельник в чистой одежде.
00:55:19.774 – 00:55:21.609
Приведи себя в порядок.
00:55:21.651 – 00:55:26.74
Я словно кричал всем в лицо: "Да, эти синяки от драки.
00:55:26.781 – 00:55:30.41
Да, меня это устраивает. Я просветлен".
00:55:32.996 – 00:55:37.417
Ты бросаешь свою квартиру и все свои сгоревшие вещи
00:55:37.834 – 00:55:41.671
ради разрушенного дома в районе, зараженном токсичными отходами,
00:55:41.713 – 00:55:44.424
...и там тебя ждет вот это.
00:55:55.685 – 00:55:56.728
Алло.
00:55:56.77 – 00:55:59.856
Это детектив Стерн из отдела поджогов.
00:56:00.398 – 00:56:04.402
У нас новая информация о взрыве в вашей бывшей квартире.
00:56:04.444 – 00:56:06.279
- Слушаю. - Не знаю, в курсе ли вы,
00:56:06.321 – 00:56:10.408
что кто-то распылил фреон в замочную скважину вашей двери.
00:56:10.45 – 00:56:13.411
Он выбил цилиндр с помощью стамески.
00:56:13.453 – 00:56:16.873
- Я этого не знал. - Я холодный пот Джека.
00:56:17.29 – 00:56:21.294
- Вам это не кажется странным? - Да, сэр. Это очень странно.
00:56:21.836 – 00:56:23.421
- Динамит... - Динамит?
00:56:23.463 – 00:56:27.509
...оставил остатки оксалат аммония и перхлорид калия.
00:56:28.051 – 00:56:31.596
- Знаете, о чем это говорит? - Нет, о чем?
00:56:31.638 – 00:56:34.099
О том, что его сделали в домашних условиях.
00:56:34.432 – 00:56:37.393
Простите. Для меня это большая неожиданность, сэр.
00:56:37.435 – 00:56:40.438
Тот, кто установил динамит, мог затушить
00:56:40.48 – 00:56:43.441
маленькую горелку за несколько дней до взрыва.
00:56:43.483 – 00:56:46.361
- Газ был просто детонатором. - Кто мог такое сделать?
00:56:46.402 – 00:56:48.822
- Задавать вопросы буду я. - Скажи ему.
00:56:49.322 – 00:56:53.201
"Освободитель, уничтоживший мою собственность, изменил мои взгляды".
00:56:53.243 – 00:56:54.744
Простите, вы там?
00:56:54.786 – 00:56:58.331
Да. Просто я не знаю, что об этом думать.
00:56:58.373 – 00:57:00.458
В последнее время вы конфликтовали
00:57:00.5 – 00:57:02.752
с кем-то, у кого может быть доступ к самодельному динамиту?
00:57:02.794 – 00:57:05.421
- Конфликтовал? - "Я отвергаю цивилизацию,
00:57:05.463 – 00:57:07.507
особенно материальное имущество".
00:57:07.549 – 00:57:10.218
- Сынок, это серьезно. - Я знаю, что это серьезно.
00:57:10.26 – 00:57:13.138
- Поверь мне. - Да, это очень серьезно.
00:57:13.179 – 00:57:18.977
Никто не воспринимает это серьезнее меня. Эта квартира была моей жизнью.
00:57:19.519 – 00:57:22.272
Я любил каждую досочку, из которой была сделана мебель.
00:57:22.313 – 00:57:25.567
Уничтожили не просто кучу хлама.
00:57:25.608 – 00:57:28.153
- Но и меня! - Хочу поблагодарить Академию.
00:57:28.194 – 00:57:32.448
- Не очень удачное для вас время? - Просто скажи, что ты сделал это!
00:57:32.699 – 00:57:36.828
Скажи ему, что ты всё взорвал. Он хочет это услышать.
00:57:36.87 – 00:57:40.79
- Вы на проводе? - Минутку. Вы меня подозреваете?
00:57:40.832 – 00:57:45.503
Нет. Может, нам придется поговорить. Предупредите меня в случае поездки.
00:57:46.296 – 00:57:47.714
- Хорошо? - Хорошо.
00:57:51.342 – 00:57:52.51
Кроме тех случаев, когда они трахались,
00:57:52.552 – 00:57:55.43
Тайлер и Марла никогда не были в одной комнате.
00:57:55.471 – 00:57:58.183
Мои родители проделывали этот фокус долгие годы.
00:57:58.224 – 00:58:01.603
Презерватив - хрустальная туфелька нашего поколения.
00:58:02.562 – 00:58:05.523
Его надевают, когда встречают незнакомца.
00:58:05.565 – 00:58:09.277
Танцуют всю ночь, а потом выбрасывают.
00:58:10.278 – 00:58:13.031
В смысле, презерватив. Не незнакомца.
00:58:14.407 – 00:58:15.491
Что?
00:58:20.33 – 00:58:23.208
Купила это платье в магазине ношеной одежды за 1 доллар.
00:58:23.249 – 00:58:25.084
Оно стоит каждого цента.
00:58:25.126 – 00:58:27.17
Это платье подружки невесты.
00:58:29.214 – 00:58:33.176
Кто-то восторгался им один день,
00:58:34.385 – 00:58:35.97
а потом выбросил.
00:58:37.597 – 00:58:39.432
Как рождественскую елку.
00:58:39.974 – 00:58:41.517
Такую красивую.
00:58:42.81 – 00:58:44.771
Потом... Раз!
00:58:45.647 – 00:58:47.857
Оно на обочине дороги.
00:58:48.399 – 00:58:50.526
Блестки до сих пор на нем.
00:58:52.487 – 00:58:59.285
Как жертва маньяка. Нижнее белье вывернуто, она связана проводом.
00:58:59.786 – 00:59:01.788
Тогда оно тебе подходит.
00:59:02.288 – 00:59:04.415
Можешь одалживать.
00:59:11.631 – 00:59:13.132
Избавься от нее.
00:59:13.967 – 00:59:16.594
- Что? Сам избавься! - Не упоминай обо мне.
00:59:16.636 – 00:59:20.848
Мне опять шесть лет, и родители обмениваются через меня сообщениями.
00:59:24.227 – 00:59:27.021
- Тебе пора уходить. - Не волнуйся, я ухожу.
00:59:27.063 – 00:59:31.943
- Пойми, мы не против твоих визитов. - Ты такой псих. Мне не угнаться.
00:59:33.736 – 00:59:36.281
Пора сойти
00:59:36.322 – 00:59:37.365
Спасибо, пока.
00:59:37.407 – 00:59:42.662
Пора сойти с этой карусели
00:59:44.539 – 00:59:49.168
Нужно уйти...
00:59:52.839 – 00:59:54.09
Дети.
00:59:55.55 – 00:59:58.261
Почему ты тратишь на нее время?
00:59:59.679 – 01:00:02.849
Вот что я скажу. По крайней мере она старается пойти на дно.
01:00:02.89 – 01:00:04.309
А я нет?
01:00:04.642 – 01:00:08.354
Приклеивая перья к заднице, ты не превратишься в курицу.
01:00:08.688 – 01:00:10.606
Чем займемся вечером?
01:00:10.648 – 01:00:12.692
Вечером... Будем варить мыло.
01:00:13.818 – 01:00:17.071
- Правда? - Для мыла нужен жир.
01:00:37.383 – 01:00:38.843
Солевой баланс должен быть идеальным,
01:00:38.885 – 01:00:41.971
поэтому для мыла лучше всего подходит человеческий жир.
01:00:42.722 – 01:00:45.892
- Секунду, где это мы? - Липосакционная клиника.
01:00:53.775 – 01:00:55.526
Есть! Золотая жила!
01:00:56.402 – 01:01:00.239
Самый сочный жир в мире. Жир земли!
01:01:05.912 – 01:01:08.748
Нет, не тяни.
01:01:13.461 – 01:01:15.88
- Боже! - Давай другой.
01:01:23.221 – 01:01:27.642
При вытапливании жир поднимается на поверхность. Учили в бойскаутах.
01:01:28.017 – 01:01:31.604
- Не верится, что ты был в бойскаутах. - Помешивай.
01:01:33.981 – 01:01:37.568
Когда жир затвердеет, соскребаешь глицерин.
01:01:37.61 – 01:01:39.904
Добавляешь азотную кислоту - и получаешь нитроглицерин.
01:01:39.946 – 01:01:44.158
Если добавить к нему нитрат натрия и опилки, получишь динамит.
01:01:45.159 – 01:01:47.954
Большим количеством мыла можно взорвать всё что угодно.
01:01:47.995 – 01:01:50.706
Тайлер знал кучу полезной информации.
01:01:50.748 – 01:01:54.377
В древности люди заметили, что одежду лучше стирать в определённых местах.
01:01:54.419 – 01:01:55.753
- Знаешь почему? - Нет.
01:01:59.882 – 01:02:02.76
Когда-то на близлежащих холмах людей приносили в жертву.
01:02:02.802 – 01:02:06.514
Тела сгорали, вода, просачиваясь сквозь пепел, превращалась в щёлок.
01:02:07.056 – 01:02:09.1
Это щёлок. Важнейший ингредиент.
01:02:09.142 – 01:02:13.729
Когда он смешивался с расплавленным жиром, мыльные остатки текли в реку.
01:02:13.771 – 01:02:16.065
Можно твою руку?
01:02:23.114 – 01:02:24.49
Что это?
01:02:24.532 – 01:02:27.368
- Это химический ожог. - Ааа!
01:02:27.41 – 01:02:30.788
Будет больнее любого твоего ожога, и останется шрам.
01:02:30.83 – 01:02:33.332
Если медитация помогает при раке, возможно, поможет сейчас.
01:02:34 – 01:02:36.419
- Не заглушай боль. - Боже.
01:02:38.421 – 01:02:40.423
Первое мыло было сделано из праха героев,
01:02:40.465 – 01:02:42.3
подобных первым обезьянам в космосе.
01:02:42.341 – 01:02:45.511
Без боли и жертв мы бы ничего не достигли.
01:02:45.553 – 01:02:48.347
Я старался не думать о словах "обжигающий" или "плоть".
01:02:48.389 – 01:02:51.35
Хватит! Это твоя боль, это ожог на твоей руке.
01:02:51.392 – 01:02:54.52
Я иду в пещеру, чтобы найти свое животное.
01:02:54.562 – 01:02:58.274
Нет! Не относись к этому, как те мертвецы! Хватит!
01:02:58.316 – 01:02:59.358
- Я понял! - Нет!
01:02:59.4 – 01:03:01.694
У тебя преждевременное просветление.
01:03:06.199 – 01:03:09.035
Это величайший момент твоей жизни, а ты упускаешь его!
01:03:09.076 – 01:03:10.62
Я не...
01:03:11.204 – 01:03:14.165
Заткнись! Наши отцы были для нас как боги.
01:03:14.207 – 01:03:17.084
Если наши отцы бросили нас, что это говорит о боге?
01:03:18.544 – 01:03:23.966
Послушай. Советую подумать о том, что бог, возможно, не любит тебя.
01:03:24.008 – 01:03:27.678
Ты не нужен ему. Скорее всего он ненавидит тебя.
01:03:27.72 – 01:03:31.182
Это не самое худшее, что может произойти. Он нам не нужен!
01:03:31.224 – 01:03:34.435
- Согласен! - К черту проклятие и искупление.
01:03:34.477 – 01:03:37.021
Мы - нежеланные дети Бога? Пусть так и будет!
01:03:37.063 – 01:03:41.067
- Мне нужна вода! - От воды станет только хуже...
01:03:41.108 – 01:03:42.693
Смотри на меня!
01:03:42.735 – 01:03:45.905
- Уксус нейтрализует ожог. - Отпусти меня!
01:03:45.947 – 01:03:48.199
Сначала смирись.
01:03:48.574 – 01:03:51.077
Сначала ты должен понять, не бояться,
01:03:51.327 – 01:03:54.247
а понять, что когда-нибудь ты умрешь.
01:03:54.288 – 01:03:56.582
Ты не знаешь, что это такое!
01:04:01.462 – 01:04:05.55
Только когда мы всё потеряем, мы обретем полную свободу.
01:04:06.592 – 01:04:08.094
Хорошо.
01:04:22.942 – 01:04:26.571
Поздравляю. Ты сделал еще один шаг к бездне.
01:04:29.699 – 01:04:33.411
Тайлер продавал это мыло в магазины по 20 за кусок.
01:04:33.452 – 01:04:34.996
Не знаю, за сколько его продавали.
01:04:35.037 – 01:04:38.874
- Это самое лучшее мыло. - Большое спасибо, Сьюзен.
01:04:39.292 – 01:04:40.876
Как замечательно.
01:04:40.918 – 01:04:44.63
Мы продавали богатым женщинам их же жирные задницы.
01:04:46.173 – 01:04:48.259
Он был в желтом галстуке.
01:04:48.301 – 01:04:50.595
А я перестал носить галстук на работе.
01:04:50.636 – 01:04:54.432
"Первое правило Бойцовского клуба - не говорить о Бойцовском клубе"?
01:04:54.473 – 01:04:57.81
Я опять в полудреме. Видимо, забыл правила в копировальном аппарате.
01:04:57.852 – 01:05:00.354
"Второе правило..." Это твое?
01:05:00.896 – 01:05:02.273
Что?
01:05:02.315 – 01:05:05.443
Поставь себя на мое место. Подумай как руководитель.
01:05:05.484 – 01:05:07.903
Ты находишь вот это. Что бы ты сделал?
01:05:12.867 – 01:05:14.91
Должен сказать,
01:05:14.952 – 01:05:18.289
я бы с осторожностью отнесся к тому, с кем вы это обсуждаете.
01:05:18.331 – 01:05:21.834
Потому что тот, кто это написал, очень опасен.
01:05:21.876 – 01:05:26.38
И этот выдержанный псих в рубашке может выйти из себя
01:05:26.422 – 01:05:29.342
и станет ходить из кабинета в кабинет
01:05:29.383 – 01:05:34.847
с полуавтоматическим карабином "Armalite AR10",
01:05:34.889 – 01:05:38.517
разряжая патрон за патроном в коллег и сотрудников.
01:05:40.186 – 01:05:43.189
Возможно, вы знаете его много лет.
01:05:43.23 – 01:05:46.484
Тот, кто находится очень рядом с вами.
01:05:47.318 – 01:05:50.196
Слова Тайлера выходили из моего рта.
01:05:51.447 – 01:05:53.407
А я был таким приятным парнем.
01:05:53.449 – 01:05:57.036
Возможно, вы не должны приносить мне весь мусор, который находите.
01:06:00.539 – 01:06:03.376
- Соответствие и обязательства. - Моя грудь сгниет.
01:06:05.711 – 01:06:08.422
Простите, мне нужно ответить.
01:06:14.011 – 01:06:15.096
В чем дело?
01:06:15.137 – 01:06:18.182
Ты должен проверить, есть ли опухоль у меня в груди.
01:06:18.224 – 01:06:22.061
- Сходи в больницу. - Я не могу тратить деньги на доктора.
01:06:22.77 – 01:06:25.189
Я в этом не разбираюсь.
01:06:25.231 – 01:06:26.691
Пожалуйста.
01:06:26.732 – 01:06:29.902
Она не позвонила Тайлеру. Она считает меня бесполым.
01:06:32.363 – 01:06:36.45
Мило. Относишь еду... Миссис Ханивер и миссис Рейнз.
01:06:36.701 – 01:06:38.536
Где они живут?
01:06:38.577 – 01:06:43.207
К сожалению, они мертвы. Я живая и бедная. Хочешь есть?
01:06:43.249 – 01:06:45.126
- Нет. - Я взяла и для тебя.
01:06:45.167 – 01:06:47.086
Спасибо за заботу.
01:06:48.421 – 01:06:50.548
Что у тебя с рукой?
01:06:51.048 – 01:06:52.425
Ничего.
01:06:53.884 – 01:06:55.511
- Здесь? - Ага.
01:06:56.429 – 01:06:58.931
- Что-нибудь чувствуешь? - Нет.
01:06:58.973 – 01:07:00.599
Хорошо проверь.
01:07:01.976 – 01:07:05.104
- Ладно, проверил. - Ничего нет?
01:07:06.272 – 01:07:07.69
Ничего.
01:07:09.442 – 01:07:11.944
Какое облегчение. Спасибо.
01:07:13.696 – 01:07:16.907
- Не за что. - Хотелось бы отплатить за услугу.
01:07:16.949 – 01:07:19.368
В моей семье не было рака груди.
01:07:19.41 – 01:07:22.455
- Могу проверить твою простату. - Думаю, она в порядке.
01:07:23.122 – 01:07:24.957
Всё равно спасибо.
01:07:29.837 – 01:07:32.256
- Мы закончили? - Да, закончили.
01:07:32.298 – 01:07:34.508
Увидимся.
01:07:51.65 – 01:07:53.652
Корнелиус?
01:07:53.694 – 01:07:56.322
Корнелиус!
01:07:56.363 – 01:07:58.783
Это я, Боб!
01:07:58.824 – 01:08:00.326
Привет, Боб.
01:08:04.288 – 01:08:07.458
- Мы думали, что ты умер. - Нет, еще живой.
01:08:07.5 – 01:08:09.46
А ты как, Боб?
01:08:09.502 – 01:08:11.253
Лучше, чем когда-либо.
01:08:11.295 – 01:08:14.298
Правда? Ходишь в "Останемся мужчинами вместе"?
01:08:14.34 – 01:08:16.425
Нет, я нашел нечто гораздо лучшее.
01:08:16.467 – 01:08:19.261
Да ну? Что же?
01:08:19.303 – 01:08:21.222
Ну...
01:08:21.263 – 01:08:25.059
Первое правило запрещает мне говорить об этом.
01:08:26.268 – 01:08:27.853
А второе правило...
01:08:27.895 – 01:08:29.605
Я не должен об этом говорить.
01:08:29.647 – 01:08:33.317
- А третье правило... - Боб. Я член клуба.
01:08:34.193 – 01:08:36.195
Посмотри на лицо, Боб.
01:08:38.197 – 01:08:40.533
Просто класс.
01:08:40.574 – 01:08:43.828
- Я не видел тебя там. - Я хожу по вторникам и четвергам.
01:08:44.87 – 01:08:48.04
- А я по субботам. - Поздравляю.
01:08:48.833 – 01:08:50.668
Да, нас обоих, так?
01:08:50.709 – 01:08:53.796
Ты слышал о человеке, который всё это придумал?
01:08:53.838 – 01:08:56.59
- Да, я... - Столько всего говорят.
01:08:56.632 – 01:09:00.886
Говорят, он родился в психиатрической клинике
01:09:00.928 – 01:09:04.682
и спит только один час в сутки.
01:09:04.723 – 01:09:07.226
- Он великий человек. - Ну...
01:09:07.726 – 01:09:10.062
Ты слышал о Тайлере Дердене?
01:09:35.254 – 01:09:37.423
Я сильно тебя побил?
01:09:37.464 – 01:09:40.05
Вообще-то да.
01:09:40.092 – 01:09:43.721
Спасибо тебе. Большое спасибо.
01:09:43.762 – 01:09:46.265
Бойцовский клуб.
01:09:46.307 – 01:09:48.017
Это был наш с Тайлером подарок.
01:09:48.767 – 01:09:50.561
Наш подарок миру.
01:09:50.603 – 01:09:54.106
Смотрю вокруг и вижу много новых лиц.
01:09:56.025 – 01:09:57.818
Молчать!
01:09:58.777 – 01:10:03.616
Это значит, что многие из вас нарушили первые два правила Бойцовского клуба.
01:10:10.998 – 01:10:15.753
В Бойцовском клубе - самые умные и сильные мужчины во всем мире.
01:10:15.794 – 01:10:18.881
Я вижу ваш потенциал. Вижу, как он растрачивается.
01:10:21.05 – 01:10:24.428
Черт возьми. Целое поколение работает на заправках.
01:10:24.47 – 01:10:26.305
Официантами.
01:10:26.347 – 01:10:28.766
Надрывается в офисах.
01:10:30.976 – 01:10:33.938
Реклама заставляет нас покупать машины и одежду.
01:10:33.979 – 01:10:37.441
Мы ходим на ненавистную работу, чтобы покупать ненужные вещи.
01:10:41.111 – 01:10:45.449
Мы забытые дети истории. У нас нет своего места и задач.
01:10:46.283 – 01:10:48.41
У нас нет Мировой войны.
01:10:48.452 – 01:10:50.454
Ни Великой депрессии.
01:10:52.164 – 01:10:55.125
Наша война - это духовная война.
01:10:55.167 – 01:10:57.836
Наша депрессия - это наши жизни.
01:11:02.299 – 01:11:05.678
По телевизору нам всю жизнь утверждали, что мы будем миллионерами,
01:11:05.719 – 01:11:08.138
кинозвездами и рок-музыкантами.
01:11:08.18 – 01:11:10.14
Но мы не будем.
01:11:10.182 – 01:11:13.185
Мы постепенно осознаем это.
01:11:13.227 – 01:11:16.188
И мы очень, очень злы.
01:11:16.23 – 01:11:18.232
Да!
01:11:20.818 – 01:11:25.531
Первое правило Бойцовского клуба - не говорить...
01:11:30.119 – 01:11:32.121
Вы кто?
01:11:32.162 – 01:11:34.748
- Кто я? - Да.
01:11:36 – 01:11:39.545
Над входом висит вывеска: "Таверна Лу".
01:11:39.586 – 01:11:43.966
Я Лу, мать вашу. А ты кто такой?
01:11:44.008 – 01:11:45.592
Тайлер Дерден.
01:11:48.637 – 01:11:51.598
Кто разрешил вам здесь собираться, уроды?
01:11:51.64 – 01:11:54.685
Мы договорились с Ирвином.
01:11:54.727 – 01:11:59.231
Ирвин лежит дома со сломанной ключицей. Это место мое, а не его.
01:12:02.109 – 01:12:05.07
- Сколько вы ему платите? - Нисколько.
01:12:05.112 – 01:12:06.905
- Правда? - Совсем ничего.
01:12:06.947 – 01:12:10.159
- Разве не здорово? - Очень здорово.
01:12:10.2 – 01:12:12.286
Послушай, кретин!
01:12:12.327 – 01:12:17.332
- Все немедленно убирайтесь отсюда. - Вам стоит вступить в клуб.
01:12:18.459 – 01:12:21.712
- Ты меня слышал? - И вашему другу.
01:12:25.007 – 01:12:26.55
Теперь слышишь?
01:12:28.218 – 01:12:30.22
Не совсем понял, Лу.
01:12:36.935 – 01:12:39.772
Всё равно не доходит.
01:12:39.813 – 01:12:41.565
Ладно, ладно, понял.
01:12:41.607 – 01:12:44.068
Понял. Черт, всё забыл.
01:12:45.569 – 01:12:47.696
Все назад!
01:12:48.655 – 01:12:50.657
Все назад!
01:12:58.29 – 01:12:59.666
Лу!
01:13:00.793 – 01:13:04.505
Да ладно тебе. Нам нравится это место.
01:13:13.931 – 01:13:16.558
- Правильно, Лу. Разрядись. - Заткнись.
01:13:16.6 – 01:13:18.185
Давай.
01:13:22.773 – 01:13:24.817
Тебе смешно?
01:13:34.159 – 01:13:36.87
Он просто псих.
01:13:37.955 – 01:13:39.623
Невероятно.
01:13:44.128 – 01:13:46.505
- Ты не знаешь, где я бывал, Лу. - Боже.
01:13:47.673 – 01:13:50.05
Ты не знаешь, где я бывал.
01:13:53.303 – 01:13:56.265
Пожалуйста, не выгоняй нас! Пожалуйста, Лу!
01:13:56.306 – 01:14:01.353
- Берите подвал! Боже! - Дай мне слово, Лу!
01:14:01.395 – 01:14:03.147
Клянусь глазами матери.
01:14:12.823 – 01:14:14.199
Спасибо, Лу.
01:14:16.577 – 01:14:18.328
И тебе, здоровяк.
01:14:22.374 – 01:14:24.334
Увидимся на следующей неделе.
01:14:40.017 – 01:14:43.645
На этой неделе у каждого из вас будет задание.
01:14:44.98 – 01:14:49.234
Вы должны выйти на улицу и начать драку с незнакомцем.
01:14:51.862 – 01:14:53.989
Вы должны начать драку
01:14:54.573 – 01:14:56.45
и проиграть.
01:14:59.203 – 01:15:01.33
Отличный выбор, сэр.
01:15:02.706 – 01:15:05.417
Эй, придурок! Повнимательнее!
01:15:05.709 – 01:15:08.128
Это не так просто, как кажется.
01:15:11.632 – 01:15:13.508
Что... Сукин сын!
01:15:13.8 – 01:15:18.263
Большинство нормальных людей постарается избежать драки.
01:15:19.973 – 01:15:21.516
Простите!
01:15:21.558 – 01:15:23.852
Вы облили меня из шланга.
01:15:23.894 – 01:15:25.437
Это необязательно.
01:15:25.479 – 01:15:27.147
Джей, позвони в полицию!
01:15:29.983 – 01:15:31.235
Опустите шланг.
01:15:31.902 – 01:15:33.737
Хватит! Хватит!
01:15:37.032 – 01:15:38.283
Простите.
01:15:46.083 – 01:15:47.167
Ублюдок!
01:15:53.423 – 01:15:55.05
Надо поговорить.
01:15:57.761 – 01:15:58.929
Хорошо.
01:16:00.889 – 01:16:02.224
С чего начнем?
01:16:02.266 – 01:16:04.893
С твоих постоянных прогулов?
01:16:04.935 – 01:16:07.896
Твоего неряшливого вида?
01:16:07.938 – 01:16:12.693
- Тебе нужно всё переосмыслить. - Я - полная безмятежность Джека.
01:16:12.734 – 01:16:14.736
- Что? - Давайте притворимся.
01:16:14.778 – 01:16:17.656
Вы - Министерство транспорта, так?
01:16:18.282 – 01:16:23.453
Кто-то сообщает вам, что эта компания использует опорные кронштейны
01:16:23.495 – 01:16:25.664
переднего сиденья, которые не проходят тесты,
01:16:25.706 – 01:16:28.917
тормозные накладки, отказывающие после пробега 1 000 миль,
01:16:28.959 – 01:16:32.796
и топливные инжекторы, которые взрываются и сжигают людей заживо.
01:16:34.298 – 01:16:35.632
Что тогда?
01:16:36.258 – 01:16:38.635
- Ты мне угрожаешь? - Нет...
01:16:38.677 – 01:16:42.014
- Пошел вон отсюда. Ты уволен! - У меня есть решение получше.
01:16:42.472 – 01:16:45.6
Вы продолжаете платить мне как независимому консультанту,
01:16:46.059 – 01:16:47.602
и в обмен за свою зарплату
01:16:47.644 – 01:16:51.523
я не буду говорить людям то, что знаю.
01:16:52.441 – 01:16:57.112
Мне даже не нужно ходить в офис. Я могу работать дома.
01:16:57.154 – 01:17:01.408
Кем ты себя возомнил, маленький вонючий псих?
01:17:06.121 – 01:17:09.916
- Охрана! - Я ухмыляющаяся месть Джека.
01:17:16.465 – 01:17:17.674
Ох.
01:17:19.301 – 01:17:21.178
Что вы делаете, черт возьми?
01:17:30.228 – 01:17:31.605
Больно.
01:17:34.232 – 01:17:36.526
Зачем вы это делаете?
01:17:36.568 – 01:17:39.196
Боже! Пожалуйста, хватит!
01:17:49.706 – 01:17:51.541
Что вы делаете?
01:17:52.042 – 01:17:54.169
Боже, нет! Не надо!
01:17:54.211 – 01:17:57.756
Почему-то я вспомнил о своей первой драке с Тайлером.
01:17:58.09 – 01:17:59.257
Нет!
01:18:24.324 – 01:18:28.995
Этот человек принимал всё как должное, и теперь это ощущение
01:18:29.037 – 01:18:31.915
вытеснялось чем-то ужасным.
01:18:32.416 – 01:18:35.961
Слушайте. Просто платите мне зарплату, как я просил,
01:18:36.002 – 01:18:38.38
и больше никогда меня не увидите.
01:18:38.422 – 01:18:41.716
И тогда, в этот прекрасный момент, когда мы были вместе...
01:18:45.303 – 01:18:47.848
Слава Богу! Больше не надо меня бить.
01:18:48.098 – 01:18:50.434
Телефон, компьютер, факс,
01:18:50.475 – 01:18:54.729
52 недельных зарплаты и 48 купонов на перелеты.
01:18:54.771 – 01:18:57.315
Корпорация стала нашим спонсором.
01:18:57.357 – 01:19:01.111
Теперь мы с Тайлером могли позволить себе собирать Клуб каждый вечер.
01:19:03.864 – 01:19:08.118
Теперь центром Бойцовского клуба были два дерущихся человека.
01:19:08.994 – 01:19:12.164
Руководитель ходил среди толпы, в темноте.
01:19:13.957 – 01:19:17.461
У Тайлера с отелем "Прессман" шло судебное разбирательство
01:19:17.502 – 01:19:19.546
из-за наличия в супе мочи.
01:19:25.927 – 01:19:27.888
Я пропавшая жизнь Джека.
01:19:36.438 – 01:19:37.981
Спасибо, сэр.
01:19:40.484 – 01:19:43.153
Тайлер придумывал новые домашние задания.
01:19:43.195 – 01:19:45.989
Он раздавал их в запечатанных конвертах.
01:20:05.175 – 01:20:06.259
Знаете ли вы?
01:20:06.301 – 01:20:08.053
МОЖНО УДОБРЯТЬ СВОЙ ГАЗОН СТАРЫМ МОТОРНЫМ МАСЛОМ
01:20:08.094 – 01:20:09.387
Агентство по охране окружающей среды
01:20:25.612 – 01:20:28.823
- В Дэлавэр-сити есть Бойцовский клуб. - Да, мне говорили.
01:20:30.534 – 01:20:35.163
В Пеннс-Гроув тоже. Боб обнаружил, что в Ньюкасле тоже есть.
01:20:35.205 – 01:20:37.958
- Это ты его открыл? - Нет, думал, что ты.
01:20:37.999 – 01:20:39.084
Нет.
01:21:10.574 – 01:21:11.741
Полиция изымает катапульту для экскрементов
01:21:13.451 – 01:21:14.786
Досаждают актеру
01:21:16.454 – 01:21:17.622
Торговый центр остался без света Осквернение фонтана
01:21:17.664 – 01:21:18.748
Исчезнувшие обезьяны обнаружены побритыми
01:21:30.01 – 01:21:31.886
- Стой. - Что ты задумал?
01:21:31.928 – 01:21:33.68
- Развернись. - Что мы делаем?
01:21:33.722 – 01:21:36.391
- Домашнее задание. - Какого рода?
01:21:36.433 – 01:21:38.435
Человеческое жертвоприношение.
01:21:38.476 – 01:21:43.356
- Это пистолет? Скажи, что это не так. - Пистолет. Жди у черного хода.
01:21:43.398 – 01:21:46.109
- Не глупи! - Жди меня у черного хода.
01:21:46.776 – 01:21:49.07
В большом масштабе
01:21:49.112 – 01:21:51.781
шанс на выживание для всех стремится к нулю.
01:21:53.199 – 01:21:56.453
- Стой, что ты делаешь? - Руки за спину.
01:21:56.828 – 01:21:58.622
Давай бумажник.
01:22:00.373 – 01:22:03.793
Рэймонд К. Хессел. 1320 SE Бэннинг, квартира А.
01:22:03.835 – 01:22:05.503
Тесная цокольная квартирка?
01:22:05.545 – 01:22:09.09
- Откуда вы знаете? - Потому что им дают буквы.
01:22:09.841 – 01:22:12.927
Рэймонд, ты сейчас умрешь.
01:22:12.969 – 01:22:14.137
Нет!
01:22:15.263 – 01:22:16.556
Это твои родители?
01:22:16.598 – 01:22:19.142
Им придется позвонить детскому доктору.
01:22:19.184 – 01:22:21.353
Забрать записи о зубной формуле. Знаешь почему?
01:22:21.394 – 01:22:24.731
- От твоего лица ничего не останется. - Хватит.
01:22:25.148 – 01:22:29.361
Просроченный студенческий билет общественного колледжа. На кого учился?
01:22:29.819 – 01:22:32.364
- Всякое. - Всякое?
01:22:32.405 – 01:22:34.324
Экзамены были сложные?
01:22:35.617 – 01:22:38.37
- Я спрашиваю, что ты учил? - В основном биологию.
01:22:38.411 – 01:22:41.581
- Почему? - Не знаю.
01:22:41.623 – 01:22:44.334
Кем ты хотел стать, Рэймонд К. Хессел?
01:22:46.086 – 01:22:50.256
Рэймонд, я спрашиваю, кем ты хотел стать?
01:22:52.217 – 01:22:53.677
Отвечай, Рэймонд! Боже!
01:22:53.718 – 01:22:56.304
- Ветеринаром. - Животные.
01:22:56.346 – 01:22:59.057
- Да. Животные и разное. - Разное. Я уже понял.
01:22:59.099 – 01:23:02.31
- Значит, тебе надо учиться. - Слишком трудно.
01:23:02.352 – 01:23:04.354
- Ты предпочитаешь смерть? - Нет, не надо...
01:23:04.396 – 01:23:08.733
Предпочитаешь умереть здесь, на коленях, за ночным магазином?
01:23:09.567 – 01:23:11.653
Не надо, пожалуйста.
01:23:15.49 – 01:23:17.492
Я заберу твои права.
01:23:18.034 – 01:23:20.954
Я тебя проверю. Знаю, где ты живешь.
01:23:22.33 – 01:23:25.083
Если через полтора месяца не будешь учиться на ветеринара,
01:23:25.125 – 01:23:27.001
то умрешь.
01:23:29.003 – 01:23:30.63
Теперь беги домой.
01:23:35.427 – 01:23:37.387
Беги, Форест, беги!
01:23:38.93 – 01:23:40.306
Мне плохо.
01:23:42.6 – 01:23:45.812
- Представь себе, каково ему. - Слушай, это не смешно.
01:23:45.854 – 01:23:49.107
Какой был в этом смысл?
01:23:49.149 – 01:23:52.861
Завтра будет лучший день в жизни Рэймонда К. Хессела.
01:23:52.902 – 01:23:57.365
Его завтрак будет вкуснее, чем всё, что мы с тобой когда-либо пробовали.
01:23:58.616 – 01:24:00.91
Нужно отдать ему должное.
01:24:01.202 – 01:24:03.288
- Пошли. - У него был план.
01:24:03.329 – 01:24:06.666
И он казался логичным, с точки зрения Тайлера.
01:24:06.708 – 01:24:10.044
Никакого страха. Никаких развлечений.
01:24:10.086 – 01:24:14.215
Способность забыть о том, что на самом деле неважно.
01:24:27.604 – 01:24:29.522
Ты - не твоя работа.
01:24:31.733 – 01:24:33.86
Ты - не деньги на банковском счету.
01:24:36.696 – 01:24:38.948
Не машина, которую ты водишь.
01:24:39.365 – 01:24:42.285
Не содержимое бумажника.
01:24:43.244 – 01:24:45.83
Ты - не шмотки, которые на тебе.
01:24:47.457 – 01:24:50.168
Ты - поющие и танцующие отбросы мира.
01:24:59.844 – 01:25:02.263
Я уже ухожу с твоих глаз.
01:25:03.097 – 01:25:04.933
Ты не обязана.
01:25:06.601 – 01:25:07.852
Неважно.
01:25:09.395 – 01:25:12.816
В смысле... Всё нормально.
01:25:22.367 – 01:25:24.619
Всё еще ходишь в группы?
01:25:25.578 – 01:25:26.663
Да.
01:25:28.873 – 01:25:30.792
Хлои умерла.
01:25:30.834 – 01:25:32.21
Хлои.
01:25:33.92 – 01:25:36.297
Когда?
01:25:36.339 – 01:25:37.757
Тебе это важно?
01:25:38.758 – 01:25:41.678
Не знаю. Давно об этом не думал.
01:25:41.719 – 01:25:43.179
Ну да...
01:25:44.055 – 01:25:46.516
Умный ход с ее стороны.
01:25:48.601 – 01:25:50.061
Послушай...
01:25:50.979 – 01:25:53.731
Что тебе всё это дает?
01:25:53.773 – 01:25:54.858
Что?
01:25:55.984 – 01:25:59.028
Всё это... Почему ты...
01:25:59.07 – 01:26:01.072
Это приносит тебе радость?
01:26:02.991 – 01:26:04.826
Иногда.
01:26:06.828 – 01:26:08.454
Не знаю. Я не понимаю.
01:26:08.496 – 01:26:14.627
Почему более слабый тянется к более сильному? Из-за чего?
01:26:14.669 – 01:26:16.671
А тебе что это дает?
01:26:18.673 – 01:26:23.428
Нет... Это не то же самое. У нас всё по-другому.
01:26:23.72 – 01:26:25.305
"У нас"?
01:26:25.555 – 01:26:29.267
- Что значит "у нас"? - Прости, слышишь этот звук?
01:26:29.309 – 01:26:32.186
- Какой? - Этот шум. Подожди.
01:26:32.228 – 01:26:35.69
Нет, не меняй тему разговора. Я хочу поговорить об этом.
01:26:35.732 – 01:26:38.568
- Ты ведь не говоришь обо мне? - Нет.
01:26:38.61 – 01:26:41.863
- Что? - Ты изображал доктора. Что это было?
01:26:42.28 – 01:26:45.366
- О чем вы говорите? - Ничего.
01:26:45.408 – 01:26:47.452
- Я сомневаюсь. - Что тебе нужно?
01:26:47.493 – 01:26:49.537
- Посмотри на меня. - Нет. Что?
01:26:51.372 – 01:26:54.167
- Что это? - Ничего. Не волнуйся.
01:26:54.208 – 01:26:57.211
- Боже. Кто это сделал? - Человек.
01:26:57.253 – 01:26:58.671
Мужчина или женщина?
01:26:58.713 – 01:27:01.382
- Какая разница? - А почему нельзя спросить?
01:27:01.424 – 01:27:03.092
- Отстань от меня. - Ты боишься сказать.
01:27:03.134 – 01:27:05.887
- Не боюсь. Отстань. - Нет. Поговори со мной.
01:27:05.929 – 01:27:07.764
Отпусти меня. Отстань!
01:27:07.805 – 01:27:09.849
- Этот разговор... - Этот разговор...
01:27:09.891 – 01:27:12.393
- ...окончен. - ...окончен.
01:27:14.395 – 01:27:16.814
Я просто не могу совладать с тобой.
01:27:25.281 – 01:27:27.784
Это начинает надоедать.
01:27:29.661 – 01:27:31.454
Что... Что это такое?
01:27:31.496 – 01:27:33.247
А ты как думаешь?
01:27:34.666 – 01:27:36.751
Зачем нам двухъярусные кровати?
01:27:36.793 – 01:27:38.002
Слушай!
01:27:45.718 – 01:27:47.804
Слишком молодой. Прости.
01:27:49.639 – 01:27:51.265
Что это значит?
01:27:51.307 – 01:27:54.936
Скажи кандидату, что он слишком молодой, старый или толстый.
01:27:54.978 – 01:27:56.229
Кандидату?
01:27:56.27 – 01:27:59.899
Если кандидат ждет три дня без еды или укрытия,
01:27:59.941 – 01:28:02.443
ему можно войти и начать подготовку.
01:28:02.485 – 01:28:04.237
Подготовку к чему?
01:28:09.909 – 01:28:11.828
Думаешь, это игра?
01:28:11.869 – 01:28:14.163
Ты слишком молодой и точка.
01:28:14.205 – 01:28:16.791
Не занимай у нас время. Вали отсюда.
01:28:21.421 – 01:28:24.173
Плохие новости, друг.
01:28:24.215 – 01:28:26.884
Ничего не получится.
01:28:26.926 – 01:28:28.928
Прости, если мы друг друга не поняли.
01:28:28.97 – 01:28:32.223
Это не конец света. Просто уходи.
01:28:33.725 – 01:28:34.934
Иди.
01:28:35.768 – 01:28:39.23
Ты нарушил границы частной собственности, я вызову полицию.
01:28:43.151 – 01:28:47.739
Не смотри на меня! Тебе ни за что не попасть в этот дом!
01:28:47.78 – 01:28:51.159
Никогда. Убирайся с моего крыльца! Убирайся!
01:28:51.2 – 01:28:54.412
Рано или поздно Тайлер делал из нас тех, кого хотел.
01:28:54.454 – 01:28:57.665
Я пойду в дом и возьму лопату.
01:29:05.506 – 01:29:09.385
Есть две черных рубашки? Две пары черных штанов?
01:29:09.427 – 01:29:12.472
- Да, сэр. - Черные ботинки? Черные носки?
01:29:12.513 – 01:29:14.015
- Сэр. - Черная куртка?
01:29:14.057 – 01:29:16.309
- Сэр. - 300 долларов на похороны?
01:29:16.35 – 01:29:18.186
Да, сэр.
01:29:20.229 – 01:29:21.564
Ладно.
01:29:32.366 – 01:29:34.327
Ты слишком старый, толстяк.
01:29:35.203 – 01:29:38.039
Сиськи слишком большие. Пошел вон с моего крыльца.
01:29:45.838 – 01:29:47.215
Боб, Боб.
01:30:03.564 – 01:30:06.901
Как обезьяна перед полетом в космос.
01:30:06.943 – 01:30:08.653
Космическая обезьяна.
01:30:09.112 – 01:30:12.448
Готов пожертвовать собой ради всеобщего блага.
01:30:18.079 – 01:30:21.082
Ты слишком старый, толстяк!
01:30:21.124 – 01:30:26.045
А ты... Слишком блондинистый!
01:30:26.087 – 01:30:28.464
Убирайтесь оба!
01:30:29.173 – 01:30:30.55
Так и продолжалось.
01:30:30.591 – 01:30:32.343
Слушайте, засранцы.
01:30:33.052 – 01:30:35.388
В вас нет ничего особенного.
01:30:35.429 – 01:30:38.558
В вас нет ничего красивого и уникального, как в снежинке.
01:30:39.433 – 01:30:42.728
Вы - разлагающийся органический материал, как и всё вокруг.
01:30:43.479 – 01:30:45.69
Тайлер создал себе армию.
01:30:45.731 – 01:30:49.986
Мы - поющие и танцующие отбросы мира.
01:30:50.027 – 01:30:52.947
Мы все - часть большой навозной кучи.
01:30:55.283 – 01:30:58.077
Зачем Тайлер Дерден создавал себе армию?
01:30:58.119 – 01:31:01.747
С какой целью? Ради какого всеобщего блага?
01:31:05.459 – 01:31:07.378
Мы верили в Тайлера.
01:31:11.966 – 01:31:17.43
Когда он говорил: "Ты - не твоя работа", я отвечал: "Да!"
01:31:20.349 – 01:31:22.476
- К чему всё это? - Привет.
01:31:25.188 – 01:31:27.231
Ладно.
01:31:27.273 – 01:31:29.4
- Что происходит? - Мы празднуем.
01:31:29.442 – 01:31:31.694
- Что мы празднуем? - Иди.
01:31:36.24 – 01:31:38.618
- Привет. - Я возьму.
01:31:43.08 – 01:31:46.334
Отличный вкус. "Пепси". Generation Next.
01:31:47.335 – 01:31:49.17
Тихо!
01:31:49.921 – 01:31:54.425
Следователи уже прибыли. Комиссар полиции уже на месте.
01:31:54.717 – 01:31:58.054
Не расскажете нам, что тут произошло?
01:31:58.095 – 01:32:02.058
Мы считаем, что это один из многих последних актов вандализма,
01:32:02.099 – 01:32:05.353
как-то связанных с подпольными клубами бокса.
01:32:05.853 – 01:32:09.19
Мы проведем тщательное расследование.
01:32:10.107 – 01:32:13.319
Это был комиссар Джейкобс, только что прибывший на место
01:32:13.361 – 01:32:19.075
- сильного пожара, возникшего... - Красотка.
01:32:19.116 – 01:32:21.16
Вернемся в студию.
01:32:21.494 – 01:32:23.079
- Есть! - Да!
01:32:24.58 – 01:32:26.791
- Мать вашу. - Есть!
01:32:33.506 – 01:32:35.758
Что вы наделали, мать вашу?
01:32:36.175 – 01:32:38.594
Следователи из отдела поджогов в здании...
01:32:44.892 – 01:32:49.23
Сэр, первое правило проекта "Разгром" - не задавать вопросов.
01:32:55.403 – 01:32:59.24
Преступность невозможно уничтожить за одну ночь.
01:32:59.49 – 01:33:03.953
Для этого необходима решимость и, самое главное, сотрудничество.
01:33:04.203 – 01:33:07.665
Улицы стали безопаснее. У жителей города появилась надежда.
01:33:08.165 – 01:33:11.085
- Тем не менее... - Я в туалет.
01:33:11.919 – 01:33:15.548
Это первые шаги долгого пути.
01:33:15.589 – 01:33:16.924
Поэтому мы создали проект "Надежда"...
01:33:16.966 – 01:33:18.342
Боб.
01:33:18.384 – 01:33:21.595
...чтобы помочь другим с позиций предотвращения и давления.
01:33:22.43 – 01:33:24.682
Проект "Надежда" станет совместным проектом
01:33:24.724 – 01:33:27.101
полиции и гражданских лидеров.
01:33:27.768 – 01:33:31.439
Он станет мощным орудием в борьбе с преступностью.
01:34:18.361 – 01:34:22.782
- Обвяжите его хозяйство. - Черт, его яйца как ледышки.
01:34:23.657 – 01:34:26.827
Привет. Ты прекратишь это тщательное расследование.
01:34:26.869 – 01:34:29.663
Ты публично объявишь, что нет никакой подпольной группы
01:34:29.705 – 01:34:33.292
или эти ребята отрежут тебе яйца.
01:34:33.334 – 01:34:38.047
Они пошлют одно в "Нью-Йорк таймс", а другое в "Лос-Анджелес таймс".
01:34:38.089 – 01:34:41.842
Люди, которых вы ищете, - это те, от кого вы зависите.
01:34:41.884 – 01:34:45.971
Мы готовим для вас еду. Увозим ваш мусор. Соединяем звонки.
01:34:46.013 – 01:34:49.725
Водим машины скорой помощи. Охраняем ваш сон.
01:34:54.188 – 01:34:55.981
Не связывайтесь с нами.
01:35:05.616 – 01:35:06.992
Шары целы!
01:35:21.882 – 01:35:23.592
Боб, туда.
01:35:24.635 – 01:35:26.095
Идем.
01:35:27.304 – 01:35:30.307
Я воспаленное ощущение отторжения Джека.
01:35:30.808 – 01:35:31.851
Давай!
01:35:47.533 – 01:35:48.784
Так!
01:36:21.317 – 01:36:26.405
Я хотел застрелить каждую панду, которая не трахается ради потомства.
01:36:29.617 – 01:36:32.411
Я хотел открыть клапаны аварийного слива на танкерах
01:36:32.453 – 01:36:35.789
и покрыть нефтью французские пляжи, которые никогда не увижу.
01:36:40.002 – 01:36:42.338
Я хотел дышать дымом.
01:36:59.146 – 01:37:01.482
Что с тобой, психопат?
01:37:02.9 – 01:37:05.819
Хотелось уничтожить что-то красивое.
01:37:09.99 – 01:37:12.576
- Отвезите его в больницу. - Хорошо.
01:37:24.505 – 01:37:28.008
Не беспокойтесь, м-р Дерден. Стоянка аэропорта. Долгий срок.
01:37:29.009 – 01:37:30.803
После вас, м-р Дерден.
01:37:32.263 – 01:37:33.597
После вас.
01:37:39.979 – 01:37:41.689
ПЕРЕРАБАТЫВАЙТЕ СВОИХ ЖИВОТНЫХ
01:37:51.615 – 01:37:54.451
- Что-то задумал, любезный? - Нет.
01:37:54.493 – 01:37:57.288
Так. Почему мне не сказали о проекте "Разгром"?
01:37:57.329 – 01:38:01.333
Первое правило проекта "Разгром" - не задавать вопросов.
01:38:01.375 – 01:38:05.004
- Почему мне не рассказали вначале? - Бойцовский клуб был началом.
01:38:05.045 – 01:38:08.299
Теперь он вышел из подвала и стал проектом "Разгром".
01:38:08.34 – 01:38:11.26
Мы вместе основали Бойцовский клуб. Не забыл?
01:38:11.302 – 01:38:13.137
Он такой же мой, как и твой.
01:38:13.178 – 01:38:17.224
- Дело в нас с тобой? - Да. Думал, мы в этом вместе.
01:38:17.266 – 01:38:19.435
Он не принадлежит нам.
01:38:19.476 – 01:38:22.396
- Мы не особые. - Чушь! Ты должен был сказать мне.
01:38:24.44 – 01:38:26.066
Тайлер!
01:38:27.985 – 01:38:30.112
- Черт возьми, Тайлер! - Чего ты хочешь?
01:38:30.154 – 01:38:33.407
Декларацию о намерениях? Послать по электронной почте?
01:38:33.449 – 01:38:36.118
- Послушай... - Тебе решать о степени своего участия.
01:38:36.16 – 01:38:38.454
И решу! Я хочу знать некоторые вещи.
01:38:38.495 – 01:38:41.332
- Первое правило проекта "Разгром"... - Заткнитесь!
01:38:42.75 – 01:38:46.42
- Хочу знать, что ты задумал. - Неважно, что ты хочешь знать.
01:38:47.087 – 01:38:50.382
Неважно, что ты думаешь о жизни, о дружбе,
01:38:50.424 – 01:38:52.926
и особенно о нас с тобой.
01:38:54.178 – 01:38:56.805
Что всё это значит? Что...
01:38:59.266 – 01:39:01.268
Что ты делаешь?
01:39:02.978 – 01:39:04.98
Что вам хотелось бы сделать перед смертью?
01:39:05.022 – 01:39:07.65
- Написать автопортрет. - Построить дом.
01:39:07.983 – 01:39:10.569
- А тебе? - Не знаю. Ничего.
01:39:10.611 – 01:39:12.905
- Вернись на свою полосу. - Ты должен знать!
01:39:12.946 – 01:39:15.783
Если бы ты умер сейчас, как бы ты оценил свою жизнь?
01:39:15.824 – 01:39:20.245
Не знаю! Низко бы оценил. Ты это хочешь услышать?
01:39:20.287 – 01:39:22.081
- Давай. - Этого мало.
01:39:22.122 – 01:39:24.291
Хватит сходить с ума. Тайлер!
01:39:27.419 – 01:39:29.088
Господи боже.
01:39:29.129 – 01:39:31.59
Черт возьми. Мать твою.
01:39:31.632 – 01:39:35.511
В жопу Бойцовский клуб, в жопу Марлу. Мне надоели твои фокусы.
01:39:37.012 – 01:39:39.056
Ладно, ладно.
01:39:39.932 – 01:39:42.267
- Хватит дурачиться. Веди машину. - Взгляни на себя.
01:39:42.309 – 01:39:45.521
- Веди! - Взгляни на себя! Ты жалок!
01:39:45.562 – 01:39:50.192
- Почему? Почему ты так говоришь? - Скажи, зачем я взорвал твою квартиру?
01:39:51.193 – 01:39:52.444
Что?
01:39:52.486 – 01:39:56.156
Упасть в бездну - не поездка на выходные и не семинар.
01:39:56.99 – 01:40:00.16
Перестань контролировать себя и расслабься!
01:40:03.247 – 01:40:05.541
- Расслабься! - Ладно.
01:40:07.126 – 01:40:08.252
Ладно.
01:41:07.394 – 01:41:09.897
Я никогда не попадал в автомобильную аварию.
01:41:11.023 – 01:41:13.15
Наверное, такие ощущения пережили все люди,
01:41:13.192 – 01:41:16.32
которых я потом вносил в свои отчеты как статистику.
01:41:17.112 – 01:41:18.322
Черт возьми!
01:41:22.493 – 01:41:25.12
Мы чуть не пережили клиническую жизнь!
01:41:30.501 – 01:41:35.422
В картине моего мира ты преследуешь лосей через леса Большого каньона
01:41:35.464 – 01:41:38.175
вокруг развалин Рокфеллер-центра.
01:41:40.302 – 01:41:44.723
На тебе кожаная одежда, которая прослужит тебе до смерти.
01:41:45.098 – 01:41:49.019
Ты поднимаешь по толстым стеблям кудзу, окутавшим башню "Сирс".
01:41:50.354 – 01:41:54.191
Когда ты смотришь вниз, то видишь фигурки, дробящие кукурузу,
01:41:54.858 – 01:41:56.151
раскладывающие мясо оленей
01:41:56.193 – 01:42:00.322
на пустую полосу какой-то заброшенной автотрассы.
01:42:13.418 – 01:42:15.212
Поправляйся, брат.
01:42:33.605 – 01:42:35.065
А потом...
01:42:35.107 – 01:42:36.567
Тайлер?
01:42:36.608 – 01:42:38.277
...Тайлер исчез.
01:42:46.743 – 01:42:48.203
Я сплю?
01:42:50.247 – 01:42:51.665
Спал ли я?
01:42:51.707 – 01:42:54.293
Ты не прекрасен и уникален как снежинка...
01:42:54.334 – 01:42:57.421
Дом превратился в живое существо,
01:42:57.462 – 01:43:00.841
влажное изнутри от пота и дыхания стольких людей.
01:43:00.883 – 01:43:02.509
Все мы - часть большой навозной кучи...
01:43:02.551 – 01:43:06.68
Двигалось множество людей и двигался дом.
01:43:07.848 – 01:43:09.766
Планета Тайлер.
01:43:09.808 – 01:43:14.521
Я хватался за стену, пойманный в этот механизм космических обезьян.
01:43:14.813 – 01:43:18.025
Здесь нельзя курить! Тут всё пропитано эфиром!
01:43:18.066 – 01:43:20.903
Готовивших еду, работавших и спящих по сменам.
01:43:24.156 – 01:43:25.824
Одну секунду.
01:43:45.594 – 01:43:47.179
Всё под контролем, сэр.
01:43:50.349 – 01:43:51.934
Где Тайлер?
01:43:51.975 – 01:43:54.811
Сэр, первое правило проекта "Разгром" - не задавать...
01:43:54.853 – 01:43:57.022
Ладно.
01:43:59.358 – 01:44:00.859
Я одинок.
01:44:01.443 – 01:44:04.821
Отец бросил меня. Тайлер бросил меня.
01:44:05.405 – 01:44:07.407
Я - разбитое сердце Джека.
01:44:11.995 – 01:44:15.54
Только Тайлер знает о следующих шагах проекта "Разгром".
01:44:16.375 – 01:44:19.378
Второе правило - не задавать вопросов.
01:44:22.506 – 01:44:25.425
Убирайся отсюда! Пошли вон отсюда!
01:44:26.259 – 01:44:28.261
Что это за люди?
01:44:32.975 – 01:44:35.227
Мыловаренный завод с Бумажной улицы.
01:44:37.771 – 01:44:39.272
Можно войти?
01:44:42.567 – 01:44:44.069
Его нет.
01:44:44.861 – 01:44:45.946
Что?
01:44:47.572 – 01:44:50.325
Тайлера тут нет.
01:44:51.576 – 01:44:53.62
Тайлер ушел.
01:44:53.662 – 01:44:55.122
Исчез.
01:45:11.555 – 01:45:13.348
Боже, помогите!
01:45:26.278 – 01:45:29.906
Два пулевых ранения навылет! Освободите место!
01:45:30.323 – 01:45:32.409
Что случилось?
01:45:32.451 – 01:45:33.785
Мы были на задании.
01:45:33.827 – 01:45:37.039
Должны были убить двух зайцев одним ударом.
01:45:37.08 – 01:45:39.624
Разрушить произведение корпоративного искусства...
01:45:39.666 – 01:45:42.127
Операция "Взрыв латте". Начали!
01:45:43.628 – 01:45:46.131
...и разгромить кофейню.
01:45:52.137 – 01:45:54.639
Мы всё проработали, сэр.
01:46:02.522 – 01:46:05.901
- Всё шло хорошо, пока... - Полиция! Стоять!
01:46:05.942 – 01:46:08.737
- Что? - Они попали в Боба.
01:46:10.322 – 01:46:13.158
- Ранили в голову. - Вонючие свиньи.
01:46:18.08 – 01:46:19.79
Боже.
01:46:19.831 – 01:46:23.668
- Ублюдки! - Идиоты.
01:46:24.169 – 01:46:27.172
Бегаете в лыжных масках и устраиваете взрывы?
01:46:27.214 – 01:46:29.758
А чего еще вы ждали?
01:46:33.011 – 01:46:36.681
Ладно, скорее. Нужно избавиться от улики - от его тела!
01:46:36.723 – 01:46:38.934
- Закопать его. - Что?
01:46:38.975 – 01:46:41.52
Отнесите его в сад и закопайте.
01:46:42.27 – 01:46:46.525
- Давайте, шевелитесь! - Отвали! Не трогай его!
01:46:46.566 – 01:46:47.984
О чем ты говоришь?
01:46:48.026 – 01:46:50.987
Это никакая не улика. Это человек.
01:46:51.029 – 01:46:54.116
Это мой друг, и вы не закопаете его в саду!
01:46:54.157 – 01:46:56.91
Он погиб во благо проекта "Разгром", сэр.
01:46:56.952 – 01:46:59.83
- Это Боб. - Но, сэр...
01:46:59.871 – 01:47:02.165
У участников проекта "Разгром" нет имен.
01:47:02.207 – 01:47:03.583
Слушайте внимательно.
01:47:03.625 – 01:47:08.171
Это человек, и у него есть имя. Роберт Полсен. Ясно?
01:47:08.213 – 01:47:09.339
Роберт Полсен?
01:47:09.381 – 01:47:11.758
Это человек, и он погиб из-за нас.
01:47:11.8 – 01:47:13.635
Это понятно?
01:47:14.719 – 01:47:16.221
Я понимаю.
01:47:18.473 – 01:47:22.853
Погибшим участникам проекта возвращается имя.
01:47:24.688 – 01:47:26.773
Его зовут Роберт Полсен.
01:47:27.566 – 01:47:29.693
Его зовут Роберт Полсен.
01:47:30.318 – 01:47:33.196
Его зовут... Роберт Полсен.
01:47:34.156 – 01:47:36.867
Его зовут Роберт Полсен.
01:47:36.908 – 01:47:40.12
- Ладно, хватит. - Его зовут Роберт Полсен.
01:47:43.707 – 01:47:46.209
Заткнитесь! Всё кончено!
01:48:14.446 – 01:48:15.739
ДЕРДЕНТАЙЛЕР ЛОС-АНДЖЕЛЕС-ЧИКАГО
01:48:15.78 – 01:48:16.823
ДАЛЛАС АТЛАНТА
01:48:16.865 – 01:48:18.2
ПОСАДОЧНЫЙ ТАЛОН
01:48:20.952 – 01:48:22.037
Тайлер?
01:48:22.078 – 01:48:24.748
Нет, детектив Стерн из отдела поджогов.
01:48:24.789 – 01:48:26.291
Я должен встретиться с вами...
01:48:30.879 – 01:48:35.008
Я посетил все города, указанные на билетах Тайлера, ходил по барам.
01:48:35.717 – 01:48:37.093
Не знаю как,
01:48:37.135 – 01:48:40.263
но я мог посмотреть на 50 разных баров и всё понять.
01:48:40.305 – 01:48:44.893
Я ищу Тайлера Дердена. Мне очень нужно с ним поговорить.
01:48:44.935 – 01:48:47.062
Жаль, что не могу вам помочь,
01:48:47.103 – 01:48:48.146
сэр.
01:48:54.486 – 01:48:56.321
Куда бы я ни приехал,
01:48:57.489 – 01:48:59.991
как только я выходил из самолета,
01:49:00.033 – 01:49:02.994
то сразу понимал, что Бойцовский клуб поблизости.
01:49:03.036 – 01:49:04.079
Эй!
01:49:05.33 – 01:49:06.623
Такси!
01:49:06.665 – 01:49:08.166
Посмотрите мне в лицо. Я член клуба.
01:49:08.208 – 01:49:11.461
Мне просто нужно знать, не видели ли вы Тайлера.
01:49:11.503 – 01:49:15.173
Я не уполномочен выдавать вам подобную информацию,
01:49:15.215 – 01:49:19.552
и обладай я такой информацией, то не смог бы этого сделать.
01:49:21.68 – 01:49:24.182
- Ты кретин. - Боюсь, вам придется уйти.
01:49:25.85 – 01:49:30.939
Тайлер открывал отделения по всей стране.
01:49:33.733 – 01:49:37.028
Сплю ли я? Я спал?
01:49:38.154 – 01:49:40.865
Тайлер - мой кошмарный сон? Или я - его?
01:49:41.866 – 01:49:44.286
- Мы только знаем слухи. - Какие слухи?
01:49:44.327 – 01:49:48.915
- Никто не знает, как он выглядит. - Он делает операции на лице раз в 3 года.
01:49:49.457 – 01:49:51.626
Это самая идиотская вещь, что я слышал.
01:49:51.668 – 01:49:56.047
- Правда, что в Майами есть Клуб? - М-р Дерден создает армию?
01:49:56.881 – 01:50:00.01
Я жил в постоянном состоянии дежавю.
01:50:00.885 – 01:50:04.055
Куда бы я ни ехал, я чувствовал, что уже был там.
01:50:04.806 – 01:50:07.517
Я словно преследовал человека-невидимку.
01:50:08.727 – 01:50:10.854
Запах запекшейся крови.
01:50:11.896 – 01:50:14.899
Грязные отпечатки ног, расположенные по кругу.
01:50:14.941 – 01:50:17.861
Запах старого пота, напоминавший жареного цыпленка.
01:50:18.57 – 01:50:22.907
Ощущение, что пол еще не остыл после ночного боя.
01:50:22.949 – 01:50:25.702
Я отставал от Тайлера лишь на шаг.
01:50:28.663 – 01:50:33.918
Его зовут Роберт Полсен. Его зовут Роберт Полсен. Его...
01:50:36.755 – 01:50:38.423
С возвращением, сэр.
01:50:39.883 – 01:50:41.551
Как поживаете?
01:50:42.677 – 01:50:44.22
Вы меня знаете?
01:50:44.763 – 01:50:47.766
- Это проверка, сэр? - Нет, это не проверка.
01:50:49.434 – 01:50:51.728
Вы были здесь в четверг.
01:50:52.27 – 01:50:53.521
Четверг?
01:50:54.064 – 01:50:58.234
Вы стояли на том же месте и спрашивали, как обеспечена безопасность.
01:50:58.777 – 01:51:00.82
Крепка как камень, сэр.
01:51:02.947 – 01:51:04.824
Кто я, по-вашему?
01:51:05.617 – 01:51:09.287
- Это точно не проверка? - Нет, не проверка.
01:51:10.872 – 01:51:12.499
Вы м-р Дерден.
01:51:13.458 – 01:51:15.794
Вы сделали мне вот это.
01:51:16.878 – 01:51:20.59
Пожалуйста, поднимите спинки сидений в вертикальную позицию.
01:51:32.394 – 01:51:33.937
- Да. - Марла, это я.
01:51:33.978 – 01:51:36.147
- Мы делали это? - Что делали?
01:51:36.189 – 01:51:39.317
- Мы занимались сексом? - Что за идиотский вопрос?
01:51:39.359 – 01:51:42.57
Он идиотский, потому что ответ да, или ответ - нет?
01:51:42.612 – 01:51:44.656
- Это шутка? - Нет, мне нужно знать...
01:51:44.697 – 01:51:49.244
Хочешь знать мое мнение по поводу того, занимались мы сексом или любовью?
01:51:49.285 – 01:51:52.122
- Значит, мы занимались любовью? - Ты так это называешь?
01:51:52.163 – 01:51:55.458
Просто ответь на вопрос. Да или нет?
01:51:55.5 – 01:51:58.294
Ты трахаешь меня, потом бросаешь. Любишь, а потом ненавидишь.
01:51:58.336 – 01:52:00.964
Сначала ты нежный, а потом сволочь.
01:52:01.005 – 01:52:03.8
Подходит такое описание нашим отношениям, Тайлер?
01:52:04.342 – 01:52:06.553
Произошла разгерметизация кабины.
01:52:06.594 – 01:52:08.43
- Что ты сказала? - Да что с тобой?
01:52:08.471 – 01:52:10.974
- Как меня зовут? - Тайлер Дерден!
01:52:11.015 – 01:52:13.643
Тайлер Дерден, псих ненормальный. В чем дело?
01:52:13.685 – 01:52:15.728
- Я еду к тебе! - Я не дома!
01:52:17.814 – 01:52:19.899
Ты нарушил обещание.
01:52:19.941 – 01:52:22.277
- Боже, Тайлер. - Ты говорил с ней обо мне.
01:52:22.318 – 01:52:27.532
- Что тут происходит, мать твою? - Я прошу одну простую вещь.
01:52:27.574 – 01:52:29.993
Почему люди принимают меня за тебя?
01:52:30.577 – 01:52:31.911
Отвечай!
01:52:36.04 – 01:52:37.125
Сядь.
01:52:40.42 – 01:52:43.423
Отвечай. Почему меня принимают за тебя?
01:52:43.715 – 01:52:45.508
Думаю, ты знаешь ответ.
01:52:45.55 – 01:52:47.677
- Не знаю. - Знаешь.
01:52:47.719 – 01:52:50.763
Как можно перепутать нас с тобой?
01:52:52.182 – 01:52:53.85
Не знаю.
01:52:58.396 – 01:53:00.231
- Ты понял. - Нет.
01:53:00.482 – 01:53:03.234
- Не связывайся с нами! - Ну скажи.
01:53:04.777 – 01:53:06.112
Потому что...
01:53:07.906 – 01:53:09.115
Говори!
01:53:11.117 – 01:53:13.411
Потому что мы - один и тот же человек.
01:53:13.661 – 01:53:14.787
Вот именно.
01:53:14.829 – 01:53:17.457
Мы поющие и танцующие...
01:53:17.499 – 01:53:21.252
- Я не понимаю. - Ты хотел изменить свою жизнь.
01:53:21.294 – 01:53:23.546
Но не мог сделать это сам.
01:53:23.588 – 01:53:26.841
Ты хотел быть таким, как я.
01:53:28.009 – 01:53:30.345
Я выгляжу, как ты бы хотел, трахаюсь, как ты бы хотел.
01:53:30.386 – 01:53:35.558
Я умный, умелый и, самое важное, свободный от того, что держит тебя.
01:53:35.85 – 01:53:36.935
Нет.
01:53:36.976 – 01:53:40.188
- Тайлер не здесь. Он ушел. - Что?
01:53:40.23 – 01:53:44.484
- Это невозможно. Это безумие. - Люди постоянно это делают.
01:53:44.734 – 01:53:48.571
Говорят сами с собой. Видят себя такими, какими им хочется.
01:53:48.613 – 01:53:52.659
Но у них нет твоей смелости отдаться этому.
01:53:54.994 – 01:53:58.665
Ты борешься с этим, поэтому иногда ты остаешься собой.
01:53:58.706 – 01:54:00.291
Нужно будет повторить.
01:54:00.625 – 01:54:02.919
Иногда тебе кажется, что ты смотришь на меня.
01:54:02.961 – 01:54:05.88
Если вы пришли впервые, вы обязаны драться.
01:54:05.922 – 01:54:09.592
Постепенно ты превращаешься в...
01:54:11.553 – 01:54:12.762
Тайлера Дердена.
01:54:12.804 – 01:54:16.349
Вы - не ваша работа и не количество денег!
01:54:16.766 – 01:54:18.518
- Нет, у тебя есть дом. - Снятый на твое имя.
01:54:18.56 – 01:54:22.272
- У тебя работа, своя жизнь. - Работаешь по ночам из-за бессонницы.
01:54:22.313 – 01:54:26.192
- Или варишь мыло. - Ты трахаешь Марлу.
01:54:26.234 – 01:54:28.778
Формально, ты ее трахаешь. Но ей все равно.
01:54:31.447 – 01:54:32.991
Боже.
01:54:33.825 – 01:54:35.91
Понимаешь свою дилемму.
01:54:36.494 – 01:54:38.371
Она слишком много знает.
01:54:39.289 – 01:54:42.625
Нам следует обсудить то, насколько это угрожает нашим планам.
01:54:44.669 – 01:54:46.963
Что ты имеешь в виду?
01:54:47.005 – 01:54:51.05
Это чушь. Это чушь! Я тебя не слушаю.
01:54:51.092 – 01:54:54.137
- Ты ненормальный! - Нет. Ты ненормальный.
01:54:54.178 – 01:54:57.348
И у нас нет времени на этот бред.
01:54:59.058 – 01:55:01.019
Это называется переключение.
01:55:01.06 – 01:55:05.106
Фильм продолжается, и зрители ничего не подозревают.
01:55:18.87 – 01:55:22.54
- Сэр, вы уезжаете? - Да, рассчитайте меня.
01:55:22.582 – 01:55:26.044
Вы должны расписаться на этом списке телефонных звонков.
01:55:29.547 – 01:55:33.259
- Во сколько звонили? - Между 2 и 3 часами ночи.
01:55:38.723 – 01:55:41.1
Ложился ли я спать раньше каждый вечер?
01:55:41.142 – 01:55:43.311
Просыпался позднее?
01:55:44.896 – 01:55:47.815
Я оставался Тайлером всё дольше и дольше?
01:55:51.569 – 01:55:53.154
Есть тут кто?
01:55:55.573 – 01:55:58.076
Дежавю, всё снова.
01:55:59.243 – 01:56:02.288
Большим количеством мыла можно взорвать что угодно.
01:56:05.041 – 01:56:06.501
Боже.
01:56:10.254 – 01:56:12.256
- 1888. - С кем я говорю?
01:56:12.674 – 01:56:14.926
Франклин. Служба эксплуатации.
01:56:16.427 – 01:56:17.97
Алло.
01:56:18.012 – 01:56:19.055
1888 УЛ. ФРАНКЛИНА
01:56:19.097 – 01:56:20.723
Улица Франклина?
01:56:21.891 – 01:56:23.851
Да. Чем могу помочь?
01:56:26.437 – 01:56:29.023
- Алло. - Да.
01:56:29.565 – 01:56:31.776
Мне нужно поговорить с вашим начальником.
01:56:31.818 – 01:56:33.82
- Слушаю. - Послушайте.
01:56:33.861 – 01:56:36.989
С вашим зданием скоро случится нечто ужасное.
01:56:37.031 – 01:56:38.991
Всё под контролем, сэр.
01:56:39.701 – 01:56:43.162
- Простите? - Не волнуйтесь, сэр. Мы не подведем.
01:56:47.166 – 01:56:48.251
2160.
01:56:48.835 – 01:56:49.836
2160 ФУЛТОН-АВЕНЮ
01:56:56.676 – 01:56:59.262
Марла, Марла! Стой!
01:57:01.139 – 01:57:03.766
Стой, нужно поговорить! Марла!
01:57:03.808 – 01:57:06.394
Твои лысые психи избили меня вонючей метлой!
01:57:06.436 – 01:57:08.187
Чуть не сломали руку!
01:57:08.229 – 01:57:10.398
Они окунали кончики пальцев в щёлок.
01:57:11.858 – 01:57:14.694
Тебе придется поверить в невероятные вещи, но ты должна выслушать меня.
01:57:14.736 – 01:57:18.448
- Начинается поток дерьма. - Постарайся еще.
01:57:22.827 – 01:57:24.704
Я не хочу тебя слушать.
01:57:24.746 – 01:57:27.54
У тебя есть полное право...
01:57:27.582 – 01:57:29.208
Кофе, пожалуйста.
01:57:29.25 – 01:57:31.753
Сэр, любой ваш заказ за наш счет.
01:57:32.962 – 01:57:35.798
- Почему? - Не спрашивай.
01:57:35.84 – 01:57:37.133
Ладно.
01:57:37.175 – 01:57:38.676
Суп-пюре из моллюсков,
01:57:38.718 – 01:57:42.096
жареный цыпленок с картошкой и шоколадный торт со сливками.
01:57:42.138 – 01:57:44.265
Хорошую еду, пожалуйста.
01:57:44.307 – 01:57:46.934
В таком случае, сэр, не советую суп с моллюсками.
01:57:46.976 – 01:57:49.103
Не надо супа. Спасибо.
01:57:51.731 – 01:57:53.733
У тебя 30 секунд.
01:57:55.359 – 01:57:58.571
Я знаю, что вел себя очень странно.
01:57:58.905 – 01:58:01.449
Знаю, что похож на двух разных людей...
01:58:01.491 – 01:58:03.618
Двух разных? Ты д-р Джекилл и м-р Кретин.
01:58:03.659 – 01:58:07.038
Всё по делу. Но я понял кое-что важное.
01:58:07.079 – 01:58:08.331
Что?
01:58:08.372 – 01:58:11.667
До сих пор полный масштаб наших отношений не был мне ясен,
01:58:11.709 – 01:58:13.795
по причинам, которые я не назову.
01:58:13.836 – 01:58:16.297
- Я знаю, что плохо к тебе относился. - Как скажешь.
01:58:16.339 – 01:58:20.76
Стой. Пятнадцать секунд, пожалуйста! Помолчи пятнадцать секунд.
01:58:21.302 – 01:58:23.471
Я хочу извиниться.
01:58:23.513 – 01:58:27.183
Потому что я понял, что ты мне очень нравишься.
01:58:29.352 – 01:58:31.145
- Правда? - Да.
01:58:31.896 – 01:58:36.359
Ты важна мне, и я не хочу, чтобы ты пострадала из-за меня.
01:58:36.4 – 01:58:39.028
Твоя жизнь в опасности.
01:58:40.863 – 01:58:43.783
- Что? - Ты должна на время уехать из города.
01:58:43.825 – 01:58:46.16
Держись подальше от крупных городов. Езжай на природу...
01:58:46.202 – 01:58:47.954
Ты ненормальный.
01:58:47.995 – 01:58:51.791
- Я втянул тебя в нечто ужасное. - Нет. Заткнись.
01:58:51.833 – 01:58:53.918
- Ты в опасности. - Заткнись.
01:58:56.379 – 01:59:00.675
- Тайлер, я старалась. Очень старалась. - Знаю.
01:59:00.716 – 01:59:05.888
Мне многое в тебе нравится. Ты умный, смешной, отличный любовник.
01:59:06.556 – 01:59:09.141
Но... Ты невыносим.
01:59:09.809 – 01:59:13.688
У тебя серьезные психологические проблемы,
01:59:13.729 – 01:59:15.69
и тебе следует обратиться за профессиональной помощью.
01:59:15.731 – 01:59:19.902
- Я знаю, и мне жаль. - Да, тебе, мне, всем жаль.
01:59:21.279 – 01:59:23.281
Так не может продолжаться.
01:59:24.115 – 01:59:26.576
Не может. Я не могу.
01:59:28.452 – 01:59:29.745
Я ухожу.
01:59:30.705 – 01:59:32.915
Не уходи, Марла. Ты в опасности.
01:59:36.544 – 01:59:38.296
- Марла, ты не понимаешь! - Отстань!
01:59:38.337 – 01:59:40.715
Я хочу защитить тебя.
01:59:40.756 – 01:59:43.926
- Я не желаю тебя видеть! - Если это необходимо...
01:59:44.302 – 01:59:46.053
Подожди.
01:59:50.099 – 01:59:52.435
Стой! Заткнись!
01:59:53.06 – 01:59:56.689
Возьми деньги и садись в автобус. Обещаю больше не беспокоить тебя.
01:59:57.773 – 01:59:59.108
Заткнись!
01:59:59.15 – 02:00:02.111
Пожалуйста, сядь в автобус. Пожалуйста.
02:00:03.654 – 02:00:06.532
- Зачем ты это делаешь? - Они думают, что ты помеха.
02:00:06.574 – 02:00:08.743
Я не могу объяснить. Просто поверь мне.
02:00:08.784 – 02:00:10.745
Если я увижу, куда ты едешь, ты будешь в опасности.
02:00:10.786 – 02:00:13.456
Деньги я не верну. Назовем это платой за свинство.
02:00:13.497 – 02:00:17.335
Хорошо. Держись подальше от крупных городов несколько дней, ясно?
02:00:17.376 – 02:00:18.628
Тайлер...
02:00:20.129 – 02:00:22.715
Ты - худшее, что когда-либо случалось со мной.
02:00:37.355 – 02:00:39.857
Здравствуйте. Вы должны арестовать меня.
02:00:40.524 – 02:00:42.818
Я руководитель террористической организации,
02:00:42.86 – 02:00:47.365
ответственной за различные акты вандализма и насилия в этом городе.
02:00:48.032 – 02:00:51.494
В городе и пригородах у нас было примерно 200 членов.
02:00:51.911 – 02:00:55.957
Наши отделения уже находятся в пяти или шести крупных городах.
02:00:55.998 – 02:00:59.251
Это очень дисциплинированная организация,
02:00:59.293 – 02:01:03.839
многие ячейки которой могут действовать независимо от командного центра.
02:01:04.84 – 02:01:08.678
Съездите в дом. 1537, Бумажная улица.
02:01:09.303 – 02:01:10.972
Там главный штаб.
02:01:11.013 – 02:01:15.851
На заднем дворе, в саду, закопано тело Роберта Полсена.
02:01:17.186 – 02:01:19.563
В подвале вы найдете ванны,
02:01:19.605 – 02:01:24.193
недавно использованные для создания большого количества нитроглицерина.
02:01:25.444 – 02:01:28.322
Я считаю, что они хотят взорвать здания компаний,
02:01:28.364 – 02:01:30.241
выпускающих кредитные карты,
02:01:30.282 – 02:01:32.076
а также здание "TRW".
02:01:33.828 – 02:01:37.206
Почему эти здания? Почему компании кредитных карт?
02:01:37.581 – 02:01:41.002
Если стереть данные о долгах, все вернется к нулю.
02:01:41.877 – 02:01:43.963
Настанет всеобщий хаос.
02:01:46.507 – 02:01:49.51
Пусть говорит. Мне надо позвонить.
02:01:59.645 – 02:02:02.064
Я восхищаюсь вами.
02:02:03.232 – 02:02:05.943
- Что? - Вы очень смелый, раз приказали это.
02:02:06.902 – 02:02:08.738
Вы - гений, сэр.
02:02:08.779 – 02:02:12.783
Вы сказали, что если кто-то встанет на пути проекта Разгром, даже вы сами,
02:02:13.909 – 02:02:15.703
то нужно отрезать ему яйца.
02:02:16.579 – 02:02:20.082
- Не сопротивляйтесь. - Это сильный жест, м-р Дерден.
02:02:20.124 – 02:02:23.335
- Настоящий пример. - Вы совершаете большую ошибку.
02:02:23.377 – 02:02:25.629
- Вы предупредили, что скажете это. - Я не Тайлер Дерден.
02:02:25.671 – 02:02:27.965
Вы сказали, что скажете и это.
02:02:28.507 – 02:02:30.551
Ладно. Я Тайлер Дерден.
02:02:30.593 – 02:02:35.264
Слушайте. Я отдаю прямой приказ. Мы прекращаем миссию.
02:02:35.306 – 02:02:38.017
Вы предупредили, что скажете это.
02:02:39.81 – 02:02:41.353
Отпустите!
02:02:42.605 – 02:02:46.275
Вы сошли с ума? Вы офицеры полиции!
02:02:48.069 – 02:02:49.57
Кто-нибудь засекает время?
02:02:49.612 – 02:02:51.989
Закрой рот.
02:02:52.698 – 02:02:53.783
Черт.
02:02:57.453 – 02:03:00.456
- Часть информации подтверждается. - Да?
02:03:00.831 – 02:03:03.918
- Поехали в тот дом на Бумажной улице. - Одну минутку.
02:03:05.044 – 02:03:06.253
Подождите!
02:03:06.295 – 02:03:07.588
- Держишь? - Держу.
02:03:07.63 – 02:03:09.298
Сэр, мы должны сделать это.
02:03:09.34 – 02:03:12.134
- Не сопротивляйтесь! - Где резиновая лента?
02:03:12.176 – 02:03:15.179
Отвалите! Брось нож, мать твою!
02:03:18.224 – 02:03:21.769
Отойти! Лечь лицом вниз, быстро!
02:03:23.896 – 02:03:25.773
Живо на пол!
02:03:30.319 – 02:03:34.406
Первый, кто высунется из двери, получит пулю в лоб, ясно?
02:03:59.265 – 02:04:01.183
Отвали!
02:04:14.321 – 02:04:15.489
Я бежал.
02:04:16.991 – 02:04:20.87
Я бежал, пока мои мышцы не заныли и по венам не потекла кислота.
02:04:23.622 – 02:04:25.666
А потом я побежал дальше.
02:04:30.671 – 02:04:32.548
УЛ. ФРАНКЛИНА
02:05:07.208 – 02:05:10.252
Какого хрена ты бегаешь в трусах?
02:05:10.294 – 02:05:12.129
Ты похож на психа.
02:05:12.171 – 02:05:15.216
Нет. Я раскусил тебя. Я знаю, что происходит.
02:05:15.257 – 02:05:20.054
Ладно. Я нашел прекрасное место для обзора. Как платная площадка.
02:05:41.158 – 02:05:42.326
ЭСКАЛАТОРЫ К ГАРАЖУ
02:05:42.368 – 02:05:43.827
Лифты
02:06:08.727 – 02:06:10.062
Господи.
02:06:10.104 – 02:06:11.981
Что ты делаешь?
02:06:12.022 – 02:06:14.108
- Я остановлю это. - Зачем?
02:06:14.65 – 02:06:18.487
- Это твое самое большое достижение. - Я не допущу этого.
02:06:18.529 – 02:06:20.864
В 10 других зданий тоже заложены бомбы.
02:06:21.24 – 02:06:23.409
С каких пор проект Разгром занимается убийствами?
02:06:23.45 – 02:06:28.747
Здания пустые. Мы не убиваем людей, а освобождаем их!
02:06:28.789 – 02:06:31.583
Боб мертв. У него дырка в голове.
02:06:32.209 – 02:06:34.336
Не разбив яиц, омлета не сделаешь.
02:06:34.378 – 02:06:37.673
Нет. Я тебя не слушаю. Тебя вообще нет.
02:06:45.055 – 02:06:49.018
Не стал бы этого делать. Если не знаешь, какие провода куда идут.
02:06:49.059 – 02:06:51.02
Если ты знаешь, то и я знаю.
02:06:56.358 – 02:07:01.196
Или... Я знал, что ты узнаешь, и провел весь день, думая о не тех проводах.
02:07:09.58 – 02:07:10.914
Уверен?
02:07:12.249 – 02:07:14.835
Боже, нет. Не зеленый.
02:07:14.877 – 02:07:17.338
Любой, но не зеленый.
02:07:22.426 – 02:07:24.887
Я просил тебя не делать этого!
02:07:27.222 – 02:07:28.39
Черт!
02:07:29.683 – 02:07:31.894
Тайлер, отойди от фургона.
02:07:33.896 – 02:07:36.899
Тайлер, я не шучу! Отойди от фургона!
02:07:37.816 – 02:07:39.193
Черт побери!
02:07:40.569 – 02:07:42.738
Стой, стой!
02:07:45.866 – 02:07:47.159
Ладно.
02:07:47.201 – 02:07:50.371
Ты стреляешь из пистолета в воображаемого друга
02:07:50.412 – 02:07:53.082
рядом с 400 галлонами нитроглицерина.
02:07:55.417 – 02:07:57.503
Спокойно, Тайлер!
02:08:10.474 – 02:08:13.185
Перестань, не уходи!
02:08:52.307 – 02:08:53.392
Что?
02:09:39.021 – 02:09:42.566
Три минуты. Вот и всё.
02:09:42.9 – 02:09:45.068
Это начало.
02:09:45.11 – 02:09:46.612
Точка отсчета.
02:09:46.653 – 02:09:51.325
- Отсюда мы начали. - Хочешь что-то сказать по этому случаю?
02:09:53.952 – 02:09:55.12
Прости?
02:09:55.162 – 02:09:57.539
Ничего не приходит на ум.
02:09:58.874 – 02:10:00.792
Ретроспективный юмор.
02:10:06.632 – 02:10:08.842
Начинается самое интересное.
02:10:10.219 – 02:10:13.722
Две с половиной минуты. Подумай о том, чего мы достигли.
02:10:15.641 – 02:10:19.853
Отсюда мы увидим обрушение финансовой системы.
02:10:19.895 – 02:10:22.981
Еще один шаг по направлению к экономическому равновесию.
02:10:37.663 – 02:10:40.374
- Зачем ее привезли? - Обрубаем концы.
02:10:41.124 – 02:10:43.919
Опусти меня на землю, лысый сукин сын!
02:10:44.628 – 02:10:49.049
- Умоляю, не делай этого. - Не я делаю это. Мы делаем это.
02:10:49.091 – 02:10:52.219
- Мы этого хотим. - Нет. Я не хочу этого.
02:10:52.261 – 02:10:57.015
Верно. Но твое "я" ничего не значит. Мы должны забыть о тебе.
02:10:57.933 – 02:11:00.894
- Ты просто голос в моей голове. - Это ты у меня!
02:11:00.936 – 02:11:04.565
- Почему я не могу отделаться от тебя? - Я нужен тебе.
02:11:04.606 – 02:11:06.984
Нет. Не нужен. Уже не нужен.
02:11:07.025 – 02:11:11.28
Ты создал меня. Я не придумывал тебя, неудачника, чтобы мне стало лучше.
02:11:11.321 – 02:11:13.74
- Не уходи от ответственности. - Я не ухожу.
02:11:13.782 – 02:11:17.327
Я ответственен за всё это, и я это принимаю.
02:11:17.369 – 02:11:20.956
Поэтому я умоляю тебя остановить всё это.
02:11:23.458 – 02:11:25.419
Я когда-нибудь нас подводил?
02:11:27.087 – 02:11:29.798
Смотри, чего ты добился с моей помощью!
02:11:35.22 – 02:11:37.347
Я проведу нас через это.
02:11:37.389 – 02:11:41.31
Как обычно, я пронесу тебя, вопящего и брыкающегося,
02:11:41.351 – 02:11:43.812
и потом ты поблагодаришь меня.
02:11:44.062 – 02:11:46.648
Тайлер.
02:11:46.69 – 02:11:50.611
Я благодарен тебе за всё, что ты для меня сделал.
02:11:50.652 – 02:11:53.113
Но это уже слишком. Мне это не нужно.
02:11:53.155 – 02:11:57.993
Что тебе нужно? Твоя дурацкая работа? Вернуться домой и смотреть сериалы?
02:11:58.035 – 02:12:00.078
Пошел ты! Я этого не допущу.
02:12:01.079 – 02:12:04.916
- Это невозможно. - Это уже сделано, так что заткнись!
02:12:05.5 – 02:12:09.004
- 60 секунд. - Нет.
02:12:10.714 – 02:12:13.717
Я могу справиться. Это не по-настоящему.
02:12:14.051 – 02:12:17.888
Ты не настоящий. Пистолет... Он не у тебя в руке.
02:12:19.056 – 02:12:20.849
Он у меня в руке.
02:12:26.98 – 02:12:29.775
Молодец. Но это ничего не меняет.
02:12:37.991 – 02:12:40.786
Зачем тебе приставлять пистолет к своей голове?
02:12:41.453 – 02:12:43.372
Не к моей, Тайлер.
02:12:43.664 – 02:12:45.082
К нашей.
02:12:47.209 – 02:12:48.627
Интересно.
02:12:52.089 – 02:12:55.008
Чего ты хочешь добиться, мальчик из "IKEA"?
02:13:01.056 – 02:13:03.809
Слушай. Это мы с тобой.
02:13:07.771 – 02:13:09.106
Друзья?
02:13:10.524 – 02:13:11.858
Тайлер,
02:13:15.237 – 02:13:17.823
послушай меня внимательно.
02:13:18.49 – 02:13:19.533
Хорошо.
02:13:21.535 – 02:13:23.37
Мои глаза открыты.
02:13:40.929 – 02:13:42.639
Чем это пахнет?
02:14:03.368 – 02:14:06.705
- Где все? - Черт, что происходит?
02:14:07.205 – 02:14:08.707
М-р Дерден!
02:14:09.082 – 02:14:10.584
Господи.
02:14:11.585 – 02:14:12.627
Сэр!
02:14:16.089 – 02:14:19.259
Вы... Вы целы, сэр?
02:14:19.676 – 02:14:23.388
- Да, я в порядке. - Вы ужасно выглядите. Что случилось?
02:14:23.722 – 02:14:27.434
- Ничего, всё нормально. - Нет, сэр. Он серьёзно.
02:14:27.476 – 02:14:31.104
- У вас ужасный вид. Вам нужна помощь. - Всё хорошо.
02:14:31.605 – 02:14:34.065
Всё отлично.
02:14:36.151 – 02:14:39.07
Хватит!
02:14:39.112 – 02:14:41.573
- Отпустите ее. - Господи боже.
02:14:42.449 – 02:14:43.658
Ты!
02:14:44.451 – 02:14:45.786
Привет, Марла.
02:14:47.287 – 02:14:51.416
- Оставьте нас одних. Встретимся внизу. - Вы уверены?
02:14:51.458 – 02:14:53.126
Да, уверен.
02:14:54.961 – 02:14:59.174
Ублюдок! Что это за идиотские игры? Ты сажаешь меня на...
02:14:59.216 – 02:15:01.635
Боже, что у тебя с лицом?
02:15:01.676 – 02:15:03.178
Я в курсе.
02:15:08.642 – 02:15:10.894
- Что случилось? - Не спрашивай.
02:15:10.936 – 02:15:12.938
- В тебя стреляли. - Да.
02:15:12.979 – 02:15:14.898
Господи.
02:15:14.94 – 02:15:18.276
- Не верится, что он всё еще на ногах. - Крепкий ублюдок.
02:15:22.447 – 02:15:23.99
Кто это сделал?
02:15:24.533 – 02:15:26.159
Вообще-то, я.
02:15:26.868 – 02:15:28.578
Найди марлю.
02:15:30.205 – 02:15:34.543
- Ты стрелял в себя? - Да, но всё в порядке. Смотри на меня.
02:15:34.584 – 02:15:36.086
Я в полном порядке.
02:15:37.587 – 02:15:40.59
Поверь мне. Всё будет хорошо.
02:15:53.937 – 02:15:56.815
Мы познакомились в очень странный период моей жизни.
02:15:59.48 – 02:16:02.73
♪ Когда твои ноги зависли в воздухе, ♪ ♪ а твоя голова уткнулась в землю. ♪
02:16:06.86 – 02:16:09.45
♪ Попробуй исхитриться и повернуть её. ♪
02:16:10.16 – 02:16:11.95
♪ Да! ♪
02:16:12.41 – 02:16:15.58
♪ Твоя голова взорвется, ♪ ♪ Но в ней ничего нет. ♪
02:16:15.66 – 02:16:17.83
♪ И ты спросишь себя: ♪
02:16:17.91 – 02:16:20.71
♪ Где мой разум? ♪
02:16:20.79 – 02:16:23.04
♪ Где мой разум? ♪
02:16:23.17 – 02:16:26.38
♪ Где мой разум? ♪
02:16:34.47 – 02:16:39.14
♪ Где-то там, в воде, ♪
02:16:39.23 – 02:16:40.81
♪ Смотри, он плавает. ♪
02:16:46.78 – 02:16:49.95
♪ Я плавал на Карибах, ♪
02:16:53.37 – 02:16:56.91
♪ Животные прятались за камни, ♪
02:16:59 – 02:17:00.66
♪ Кроме мелких рыбок, ♪
02:17:00.75 – 02:17:02.33
♪ Но он сказал мне, ♪ ♪ что восток — это запад, ♪
02:17:02.42 – 02:17:04.67
♪ Который они пытаются сломать. ♪
02:17:04.79 – 02:17:07.55
♪ Где мой разум? ♪
02:17:07.63 – 02:17:10.13
♪ Где мой разум? ♪
02:17:10.22 – 02:17:12.8
♪ Где мой разум? ♪
02:17:21.39 – 02:17:25.4
♪ Вон там, в воде, ♪
02:17:25.48 – 02:17:27.15
♪ Видишь, как он плавает? ♪
02:17:41.41 – 02:17:45.17
♪ Когда твои ноги зависли в воздухе, ♪ ♪ а твоя голова уткнулась в землю. ♪
02:17:48.67 – 02:17:50.84
♪ Попробуй исхитриться и повернуть её. ♪
02:17:51.38 – 02:17:52.55
♪ Да! ♪
02:17:54.18 – 02:17:55.72
♪ Твоя голова взорвется, ♪
02:17:55.8 – 02:17:57.51
♪ Но в ней ничего нет. ♪
02:17:57.6 – 02:17:59.64
♪ И ты спросишь себя: ♪
02:17:59.72 – 02:18:02.52
♪ Где мой разум? ♪
02:18:02.6 – 02:18:04.77
♪ Где мой разум? ♪
02:18:04.85 – 02:18:07.9
♪ Где мой разум? ♪
02:18:16.12 – 02:18:20.37
♪ Где мой разум? ♪
02:18:20.45 – 02:18:22.29
♪ Видишь, как он плавает? ♪
02:18:34.05 – 02:18:37.39
♪ Когда твои ноги зависли в воздухе, ♪ ♪ а твоя голова уткнулась в землю. ♪
02:18:40.89 – 02:18:44.1
♪ Попробуй исхитриться и повернуть её. ♪