SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight Club (1999) KLAXXON.srt
Fight.Club.1999.Bluray.720p.DTS.x264-CHD.srt
besthd-fight.club.720p.Serbian.Cyrillic.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club (1999) KLAXXON.srt
00:02:00.299 – 00:02:03.298
Ljudi me stalno pitaju znam li Taylera Durdena.
00:02:04.38 – 00:02:05.179
Tri minute.
00:02:05.258 – 00:02:07.499
To je to. Početak i kraj.
00:02:07.579 – 00:02:11.099
Imaš li govor za ovu priliku?
00:02:11.179 – 00:02:14.578
Sa pištoljskom cijevi među zubima, čuju se samo samoglasnici.
00:02:14.658 – 00:02:16.659
Ne mogu da razmišljam ni o čemu.
00:02:16.737 – 00:02:20.458
Na trenutak, zaboravio sam Taylerovu kontroliranu rušilačku akciju
00:02:20.538 – 00:02:22.618
i pitam se koliko je čist taj pištolj.
00:02:22.697 – 00:02:24.697
Sad postaje uzbudljivo.
00:02:24.778 – 00:02:27.816
Ona stara izreka, da povrijediš samo one koje voliš.
00:02:27.898 – 00:02:29.897
E, pa to važi u oba smjera.
00:02:29.977 – 00:02:34.097
Imamo sjedišta u prvom redu za ovu predstavu masovnog uništenja.
00:02:34.177 – 00:02:36.816
"Odbor za Rušenje" u projektu "Sakaćenje"
00:02:36.897 – 00:02:40.217
Napunio je temelje 12 zgrada sa eksplozivom.
00:02:40.937 – 00:02:44.176
Za dvije minute, detonatori će aktivirati eksploziv
00:02:44.256 – 00:02:47.496
i nekoliko blokova će biti svedeno na ruševine.
00:02:47.576 – 00:02:50.496
Znam to jer i Tayler zna to.
00:02:50.575 – 00:02:53.815
Dvije i pol. Razmisli o svemu što smo postigli.
00:02:53.896 – 00:02:59.055
Odjednom shvaćam da sve ovo, pištolj, bombe, revolucija,
00:02:59.134 – 00:03:02.294
ima veze sa djevojkom koja se zove Marla Singer.
00:03:04.694 – 00:03:06.974
Bob. Bob je imao ženske sise.
00:03:07.055 – 00:03:11.054
Ovo je bila grupa za ljude sa rakom testisa.
00:03:11.133 – 00:03:14.293
Ovo veliko stvorenje što balavi po meni, to je Bob.
00:03:14.374 – 00:03:16.454
Još uvijek smo muškarci.
00:03:16.532 – 00:03:18.653
Da, muškarci smo.
00:03:18.733 – 00:03:20.813
Mi smo muškarci.
00:03:20.893 – 00:03:24.213
Bobu su odstranjeni testisi. Onda hormonska terapija.
00:03:24.292 – 00:03:27.933
Razvile su mu se ženske sise jer mu je testosteron bio previsok
00:03:28.012 – 00:03:30.053
pa je tijelo pojačalo proizvodnju estrogena.
00:03:30.131 – 00:03:33.692
- Tada dolazim ja... - Opet će mi raditi sukciju.
00:03:33.772 – 00:03:36.131
..među te velike sise.
00:03:36.212 – 00:03:40.291
Toliko velike, koliko misliš da je Bog velik.
00:03:40.372 – 00:03:42.492
U redu, sad ti plači.
00:03:42.57 – 00:03:45.011
Ne, čekaj. Idemo nazad. Počnimo malo ranije.
00:03:46.211 – 00:03:48.85
Šest mjeseci nisam spavao.
00:03:48.932 – 00:03:51.37
Nisam mogao spavati.
00:03:51.451 – 00:03:53.53
Sa nesanicom, ništa nije stvarno.
00:03:53.61 – 00:03:55.609
Sve je nekako daleko.
00:03:56.49 – 00:03:58.771
Sve je kopija
00:03:58.849 – 00:04:00.81
kopije.
00:04:03.009 – 00:04:08.368
Kad počne osvajanje svemira, velike korporacije će svemu davati imena.
00:04:08.45 – 00:04:10.449
"IBM Zvjezdana Sfera".
00:04:10.728 – 00:04:12.729
"Microsoft galaksija"
00:04:12.809 – 00:04:14.809
"Planet Starbucks".
00:04:15.329 – 00:04:18.288
Morat ćeš van grada ove nedjelje da bi skinuli malo "crvenih zastavica".
00:04:18.368 – 00:04:21.808
Mora da je bio utorak. Imao je svoju plavu kravatu.
00:04:21.889 – 00:04:26.287
Hoćeš da zapostavim moje izvještaje dok mi ne javiš o poboljšanju stanja?
00:04:26.367 – 00:04:30.767
Ovo ti je prioritet. Evo ti kupon za let. Zovi me ako negdje zaškripi.
00:04:30.847 – 00:04:34.567
Bio je pun energije. Mora da je opet imao proljev od kave.
00:04:35.647 – 00:04:40.567
Kao i mnogi drugi, postao sam rob kupovanja i gomilanja stvari.
00:04:40.647 – 00:04:42.926
Da. Htio bih naručiti.
00:04:43.007 – 00:04:45.165
"Erica Pecary" skupljač prašine.
00:04:45.247 – 00:04:47.285
- Molim sačekajte. - Bilo šta zanimljivo,
00:04:47.366 – 00:04:51.566
Na primjer "Jing-Jang" stolčić za kavu, Morao sam ga imati.
00:04:52.566 – 00:04:54.845
"Klipskova" uredska oprema.
00:04:54.925 – 00:04:57.126
"Hovertek" kućni bicikl za vježbu.
00:04:57.484 – 00:05:00.885
Ili "Oamsab" naslonjač sa zelenim štrafama.
00:05:00.964 – 00:05:06.205
čak i lampe sa omotom od ekološkog ne-bijeljenog papira.
00:05:06.284 – 00:05:09.004
Listao bih modne kataloge i pitao se:
00:05:09.085 – 00:05:12.005
"Kakav servis za večeru me definira kao osobu?"
00:05:12.084 – 00:05:16.684
Imao sam sve. Čak i stakleno posuđe sa malim balončićima i nesavršenostima,
00:05:16.764 – 00:05:21.644
Dokaz da je napravljeno od strane poštenih, radnih ljudi iz...
00:05:21.722 – 00:05:24.563
- Molim sačekajte. - ..što god.
00:05:25.042 – 00:05:27.083
Nekad smo čitali pornografiju.
00:05:27.162 – 00:05:29.883
Sada je to bila "Horchov" kolekcija.
00:05:29.962 – 00:05:33.203
- Ne. Ne možete umrijeti od nesanice. - Što ćemo sa narkolepsijom?
00:05:33.282 – 00:05:35.563
Zadremam, i budim se na raznim mjestima.
00:05:35.643 – 00:05:37.643
Nemam pojma kako sam tamo dospio.
00:05:37.721 – 00:05:41.361
- Morate se razvedriti. - Možete li mi dati nešto?
00:05:41.442 – 00:05:44.921
Crvene, plave tablete...
00:05:45.322 – 00:05:48.6
Ne. Vama treba zdrav, prirodni san.
00:05:49.321 – 00:05:52.641
Žvaćite malo korjenje i više vježbajte.
00:05:54.6 – 00:05:56.6
Hej, čoveče.
00:05:56.681 – 00:05:58.681
- Ja patim. - Hoćeš da vidiš patnju?
00:05:58.761 – 00:06:01.2
Svrati kod prvog metodologa, utorkom uvečer.
00:06:01.28 – 00:06:04.24
Vidi momke sa rakom testisa.
00:06:04.32 – 00:06:06.32
To je patnja.
00:06:21.558 – 00:06:24.838
Oduvijek sam želio troje djece... dva dječaka i djevojčicu.
00:06:24.917 – 00:06:27.199
Mindy je željela dvije djevojčice i dječaka.
00:06:28.718 – 00:06:31.118
Nikada se nismo slagali ni oko čega.
00:06:31.438 – 00:06:33.157
Pa, o... ona...
00:06:33.238 – 00:06:35.638
Dobila je svoje prvo dijete prošle nedjelje.
00:06:35.717 – 00:06:37.878
Djevojčicu.
00:06:37.957 – 00:06:41.077
Sa... Sa njenim... Sa njenim novim mužem.
00:06:41.877 – 00:06:43.877
Sranje!
00:06:45.117 – 00:06:47.117
Hvala Bogu, drago mi je zbog nje...
00:06:47.196 – 00:06:49.197
Drago mi je zbog nje.
00:06:49.955 – 00:06:52.796
Ona zaslužuje...
00:06:56.475 – 00:07:00.155
Svi, hajmo se zahvaliti Thomasu što je ovo podjelio sa nama.
00:07:00.236 – 00:07:02.236
Hvala, Thomase.
00:07:02.315 – 00:07:05.635
Gledam po sobi i, vidim mnogo hrabrosti.
00:07:05.714 – 00:07:07.714
I to mi daje snagu.
00:07:07.795 – 00:07:10.034
Jedni drugima dajemo snagu.
00:07:10.115 – 00:07:12.315
Vrijeme je za "jedan na jedan".
00:07:12.875 – 00:07:17.114
Hajde da svi pratimo Thomasov primjer i stvarno se otvorimo.
00:07:17.195 – 00:07:19.194
Jeste li našli partnera?
00:07:21.273 – 00:07:24.314
E tako sam upoznao veliku tjelesinu.
00:07:25.913 – 00:07:28.993
Njegove oči su se već skupljale od suza.
00:07:31.352 – 00:07:34.032
Koljena zajedno. Čudni mali koraci.
00:07:39.032 – 00:07:41.072
- Moje ime je Bob. - Bob?
00:07:41.711 – 00:07:43.911
Bob je bio šampion u Body-buildingu.
00:07:43.992 – 00:07:47.511
Znate onaj program za povećanje obima grudi kasno noću na TV?
00:07:47.591 – 00:07:49.591
To je bila njegova ideja.
00:07:49.672 – 00:07:51.672
Bio sam "gutač".
00:07:51.751 – 00:07:53.791
Znaš, koristio sam steroide!
00:07:53.872 – 00:07:56.27
Diabonal i
00:07:56.35 – 00:07:58.59
Visterol.
00:07:58.671 – 00:08:02.431
To se koristi na trkačkim konjima.
00:08:02.909 – 00:08:04.909
A sada sam bankrotirao.
00:08:05.75 – 00:08:07.751
Razveden sam.
00:08:08.469 – 00:08:10.469
Moje dvoje odrasle djece
00:08:11.31 – 00:08:13.868
neće ni da mi uzvrate pozive.
00:08:13.949 – 00:08:18.828
Stranci koji su ovoliko iskreni učine od mene mekušca.
00:08:20.549 – 00:08:22.549
Hajde,... Corneliuse.
00:08:22.628 – 00:08:24.628
možeš da plačeš.
00:08:39.707 – 00:08:43.028
I tada... nešto se dogodilo. Popustio sam.
00:08:43.106 – 00:08:45.106
To je dobro.
00:08:45.187 – 00:08:47.187
Izgubljen u zaboravu.
00:08:47.267 – 00:08:49.466
Mračnom, tihom i kompletnom.
00:08:52.345 – 00:08:55.907
Našao sam slobodu. Gubljenje nade je sloboda.
00:08:58.266 – 00:09:00.266
U redu je.
00:09:02.426 – 00:09:04.545
Bebe ne spavaju tako dobro.
00:09:08.025 – 00:09:10.505
Postao sam ovisan.
00:09:23.623 – 00:09:25.623
I pošto ništa nisam govorio
00:09:25.703 – 00:09:28.264
ljudi su uvek pomišljali na najgore.
00:09:31.982 – 00:09:34.903
Oni su više plakali... onda sam i ja više plakao.
00:09:43.942 – 00:09:47.941
Sada ćemo otvoriti zelena vrata, srčana čakra...
00:09:48.022 – 00:09:50.022
Nisam stvarno umirao.
00:09:50.142 – 00:09:52.782
Nisam bio domaćin raku ili parazitima.
00:09:53.662 – 00:09:57.501
Ja sam bio mali topli centar oko koga se sakupio sav život ovoga svijeta.
00:09:58.34 – 00:10:01.181
Zamislite svoju bol kao bijelu loptu ljekovite svjetlosti.
00:10:01.261 – 00:10:05.219
Putuje po vašem tijelu, lječeći vas.
00:10:05.301 – 00:10:08.66
Nastavite tako. Ne zaboravite disati...
00:10:08.74 – 00:10:12.3
.. sada izađite kroz zadnja vrata u sobi.
00:10:13.099 – 00:10:15.14
Gdje ona vode?
00:10:15.219 – 00:10:17.259
U vašu pećinu.
00:10:17.339 – 00:10:19.14
Uđite
00:10:19.218 – 00:10:21.339
u vašu pećinu.
00:10:21.419 – 00:10:23.419
Tako.
00:10:23.499 – 00:10:26.818
Ulazite dublje u pećinu.
00:10:27.499 – 00:10:29.499
I tu ćete naći
00:10:29.577 – 00:10:31.578
životinju vaše moći.
00:10:33.617 – 00:10:34.898
Klizni.
00:10:45.537 – 00:10:47.538
Svaku večer sam umirao.
00:10:48.658 – 00:10:51.216
I svaku večer sam ponovno rođen.
00:10:51.777 – 00:10:53.777
Uskrsnio.
00:10:55.696 – 00:10:59.776
Bob me je volio jer je mislio da su i meni odstranjeni testisi.
00:10:59.856 – 00:11:02.536
Dok sam, bio pritisnut na njegove sise,
00:11:02.615 – 00:11:04.615
spreman da plačem.
00:11:04.695 – 00:11:07.255
To je bio moj odmor.
00:11:09.454 – 00:11:11.015
A ona je pokvarila
00:11:11.094 – 00:11:13.655
sve.
00:11:13.734 – 00:11:15.734
Ovo je rak, zar ne?
00:11:18.535 – 00:11:20.654
Ta riba, Marla Singer
00:11:20.734 – 00:11:23.294
nije imala rak testisa.
00:11:23.374 – 00:11:25.374
Bila je lažov.
00:11:25.453 – 00:11:27.453
Nije uopće bila bolesna.
00:11:27.534 – 00:11:31.173
Jasno sam to vidio, moja grupa, za krvne parazite, četvrtkom.
00:11:31.254 – 00:11:34.572
Onda u "Nadi",dvaput mjesečno na skupu za stanične poremećaje
00:11:35.053 – 00:11:39.812
I opet na, mojoj "tuberkulozi" petkom uvečer.
00:11:40.893 – 00:11:42.811
Marla,
00:11:42.893 – 00:11:45.293
veliki turista.
00:11:45.373 – 00:11:47.372
Njena laž odgovarala je mojoj.
00:11:47.893 – 00:11:49.892
I odjednom, nisam osjećao ništa.
00:11:49.971 – 00:11:53.451
Nisam mogao plakati, pa opet
00:11:53.532 – 00:11:55.532
nisam mogao spavati.
00:12:06.051 – 00:12:08.449
Na sjledećoj grupi, poslje vođene meditacije,
00:12:08.531 – 00:12:11.809
kad otvorimo srčane čakre, kada bude vrijeme za zagrljaj,
00:12:11.89 – 00:12:14.929
Zgrabit ću tu kurvu, Marlu Singer, i zavrištit ću.
00:12:15.01 – 00:12:18.849
Marla, ti si lažov! Ti turisto, potrebno mi je ovo! Sad odlazi!
00:12:20.849 – 00:12:23.129
Nisam spavao danima.
00:12:23.209 – 00:12:25.01
Ostavit ćemo to da se osuši...
00:12:25.088 – 00:12:28.409
Kad imate nesanicu, nikada stvarno ne spavate.
00:12:28.489 – 00:12:30.847
I nikada stvarno niste budni.
00:12:31.967 – 00:12:34.368
Za početak večeras,
00:12:34.447 – 00:12:37.087
Chloe bi da kaže nekoliko riječi.
00:12:37.208 – 00:12:40.008
A, da. Chloe.
00:12:40.847 – 00:12:45.607
Chloe je izgledala kao kostur Merryl Streep koji šeta okolo
00:12:45.686 – 00:12:47.687
i izuzetno je dobra prema svima.
00:12:48.128 – 00:12:50.127
Eto, još sam ovdje.
00:12:50.487 – 00:12:52.527
Ali ne znam koliko još.
00:12:53.326 – 00:12:56.326
Toliko su svi sigurni u ono što mi govore.
00:12:56.407 – 00:12:58.286
ali imam dobre vijesti.
00:12:58.367 – 00:13:01.965
Više se ne bojim smrti.
00:13:05.725 – 00:13:09.325
Ali...sam vrlo usamljena.
00:13:10.324 – 00:13:12.324
Nitko ne želi seks sa mnom.
00:13:13.444 – 00:13:17.645
Toliko sam blizu kraja i želim, da me neko povali posljednji put.
00:13:18.245 – 00:13:21.563
Imam porno filmove u stanu,
00:13:21.645 – 00:13:25.203
- i sredstva za podmazivanje i amil nitrat. - Hvala ti, Chloe.
00:13:25.884 – 00:13:27.923
Svi, hajde da zahvalimo, Chloe.
00:13:28.004 – 00:13:30.044
Hvala, Chloe.
00:13:32.763 – 00:13:36.443
Spremimo se za vođenu meditaciju.
00:13:37.523 – 00:13:40.763
Stojite na ulazu u vašu pećinu.
00:13:41.243 – 00:13:44.562
Ulazite u pećinu i hodate...
00:13:44.643 – 00:13:47.643
Kad bih imao tumor, nazvao bih ga Marla.
00:13:48.643 – 00:13:50.561
Marla.
00:13:50.642 – 00:13:54.921
Ogrebotina u uglu usana koja bi zarasla, kad je ne bi toliko pipao jezikom.
00:13:55.002 – 00:13:57.001
Ali ne možeš.
00:13:57.882 – 00:14:00.641
..ulazite dublje u pećinu.
00:14:00.72 – 00:14:04.121
Ljekovita energija je svuda oko vas.
00:14:06.641 – 00:14:08.641
Sada nađite vašu životinju moći.
00:14:11.4 – 00:14:13.36
Klizni.
00:14:16.719 – 00:14:20
OK. Nađite partnera.
00:14:20.079 – 00:14:22.319
Večeras izaberite nekog posebnog.
00:14:28.28 – 00:14:30.279
Hej.
00:14:30.639 – 00:14:32.639
- Trebamo razgovarati. - Naravno.
00:14:37.239 – 00:14:39.238
- Provalio sam te. - Što?
00:14:39.318 – 00:14:42.317
Da. Ti si lažnjak. Ti ne umireš.
00:14:42.399 – 00:14:44.118
Molim?
00:14:44.197 – 00:14:48.998
Po tibetanskoj filozofiji svi mi umiremo.
00:14:49.076 – 00:14:53.117
- Ali ne umireš kao Chloe. - Pa?
00:14:53.676 – 00:14:55.676
Pa ti si turista.
00:14:55.757 – 00:14:59.796
Vidio sam te. Na melanomima, i na tuberkulozi.
00:14:59.876 – 00:15:02.277
A vidio sam te i na raku testisa!
00:15:02.356 – 00:15:03.956
Vježbao si ovo.
00:15:04.036 – 00:15:06.357
- Vježbao što? - Moje razotkrivanje.
00:15:06.435 – 00:15:10.116
Ide li kako si očekivao,... Rupert?
00:15:10.195 – 00:15:11.914
Razotkrit ću te.
00:15:11.996 – 00:15:13.995
Samo izvoli. I ja ću tebe.
00:15:14.714 – 00:15:17.475
Držite se. Pustite suze.
00:15:24.194 – 00:15:26.193
O Bože. Zašto radiš ovo?
00:15:26.275 – 00:15:28.953
Jeftinije je od filma a ima i besplatne kafe.
00:15:29.035 – 00:15:31.673
Vidi, ovo mi je važno. Ovo su moje grupe.
00:15:31.754 – 00:15:33.793
Dolazim već godinu dana.
00:15:33.874 – 00:15:36.953
- Zašto to radiš? - Ne znam.
00:15:37.034 – 00:15:40.712
Kad ljudi misle da umireš, stvarno te slušaju a ne...
00:15:40.793 – 00:15:43.672
samo da čekaju svoj red za priču.
00:15:44.912 – 00:15:46.912
Da. Da.
00:15:48.033 – 00:15:50.792
Podjeliš sebe sa drugima ...potpuno.
00:15:51.551 – 00:15:53.552
Vidi, ne želiš se uvući u ovo.
00:15:53.632 – 00:15:55.632
- Postaje opsesija. - Stvarno?
00:15:55.711 – 00:15:59.791
Ne šalim se, ne mogu plakati ako je tu još jedan lažov, a treba mi ovo.
00:15:59.872 – 00:16:01.872
Moraš naći neko drugo mjesto.
00:16:01.951 – 00:16:05.391
Postavi zamke po odjeljenju za rak. Nije to moj problem.
00:16:08.392 – 00:16:10.391
Ne, sačekaj. Stani.
00:16:10.471 – 00:16:12.471
Podjelit ćemo nedelju, u redu?
00:16:12.549 – 00:16:14.669
Uzmi limfome i tuberkulozu.
00:16:14.751 – 00:16:17.75
Ti uzmi tuberkulozu. Moje pušenje baš nije poželjno tamo.
00:16:17.829 – 00:16:20.991
OK. U redu. Dobro. Ne bi trebali da se svađamo oko raka testisa.
00:16:21.069 – 00:16:24.829
Tehnički ja imam više prava da budem tamo. Ti još imaš jaja.
00:16:24.909 – 00:16:27.189
- Šališ se. - Ne znam, šalim li se?
00:16:27.828 – 00:16:29.229
Ne. Ne.
00:16:29.308 – 00:16:31.828
- Što hoćeš? - Uzet ću parazite.
00:16:31.909 – 00:16:34.588
Uzmi oba. Uzmi krvne parazite.
00:16:34.668 – 00:16:38.828
- Ja hoću moždane parazite. - Uzet ću krvne ali hoću i sklerozu.
00:16:38.909 – 00:16:41.547
- Ja hoću to. - Na možeš imati cijeli mozak.
00:16:41.627 – 00:16:44.028
Do sada imaš četiri. Ja imam samo dva.
00:16:44.108 – 00:16:47.867
U redu, uzmi oba parazita. Tvoji su.
00:16:47.948 – 00:16:50.147
Sad oboje imamo tri...
00:16:52.747 – 00:16:55.307
Hej, ostavila si pola odjeće.
00:17:11.145 – 00:17:13.226
- Jel ti to prodaješ ? - Da!
00:17:13.305 – 00:17:15.304
Prodajem odjeću!
00:17:15.385 – 00:17:17.384
I, oboje imamo po tri. To je šest.
00:17:17.466 – 00:17:20.185
Što ćemo sedmi dan? Hoću onu za crijeva.
00:17:20.266 – 00:17:22.265
Djevojka je baš odradila svoj domaći.
00:17:22.344 – 00:17:24.344
Ne. Ne. Ja hoću rak debelog crijeva.
00:17:24.985 – 00:17:26.985
I tebi je to omiljeno?
00:17:27.063 – 00:17:30.424
- Nije uspjela prevara ha? - Slušaj. Podjelit ćemo.
00:17:30.505 – 00:17:32.504
Uzmi prvu i treću nedjelju.
00:17:34.863 – 00:17:36.664
Važi.
00:17:39.143 – 00:17:41.383
Izgleda da je ovo rastanak.
00:17:41.463 – 00:17:43.504
Nemojmo da pravimo nešto naročito od toga.
00:17:43.582 – 00:17:45.943
Da li je ovo dovoljno za ne-pravljenje ničeg naročitog?
00:17:49.263 – 00:17:51.022
Hej, Marla!
00:17:51.301 – 00:17:53.381
Marla!
00:17:53.463 – 00:17:55.943
Trebalo bi da razmjenimo brojeve.
00:17:56.022 – 00:17:57.861
Je li?
00:17:57.942 – 00:18:01.861
- Možda ćemo mjenjati termine. - OK.
00:18:06.82 – 00:18:09.262
Tako sam upoznao Marlu Singer.
00:18:10.901 – 00:18:14.981
Njena životna filozofija je bila da može umrijeti svakog trenutka.
00:18:15.06 – 00:18:17.261
Tragedija je, kako ona kaže, što se to ne dešava.
00:18:17.339 – 00:18:21.22
Nemam tvoje ime! Tko si ti. Cornelius? Rupert?
00:18:21.3 – 00:18:25.099
Travis? Bilo koje od glupih imena koje uzimaš svaku večer?
00:18:27.94 – 00:18:29.939
Probudite se u "SiTek-u".
00:18:30.02 – 00:18:32.858
"SFO". "LA".
00:18:32.94 – 00:18:35.219
Probudite se u "O'Harry".
00:18:35.299 – 00:18:37.338
"Dallas Forth Worth".
00:18:37.419 – 00:18:39.298
"BWl".
00:18:39.378 – 00:18:43.019
Pacifik. Planine.Centralni. Izgubite jedan sat. Dobijete jedan sat.
00:18:43.097 – 00:18:46.817
Prozivka za taj let nije još dva sata, gospodine.
00:18:46.898 – 00:18:50.057
To je vaš život, i odlazi minut po minut.
00:18:50.137 – 00:18:53.018
Probudite se u "Air Harbouru- internacional".
00:18:54.377 – 00:18:58.056
Ako se probudite u drukčijem vremenu, na drukčijem mjestu,
00:18:58.137 – 00:19:00.697
možete li se probuditi kao drukčija osoba?
00:19:00.777 – 00:19:02.776
Gdje god putujem,
00:19:02.856 – 00:19:05.017
mali život.
00:19:05.095 – 00:19:07.536
Šećer i krema za jednokratnu upotrebu.
00:19:07.615 – 00:19:09.336
Jednokratni komadić maslaca.
00:19:09.416 – 00:19:12.136
Jednokratna večera za mikrovalnu.
00:19:12.216 – 00:19:14.095
Jednokratni "Šampon-balzam".
00:19:14.176 – 00:19:17.896
Jednokratna vodica za usta. Jednokratni sapunčići.
00:19:19.295 – 00:19:21.696
Ljudi koje srećem,
00:19:21.774 – 00:19:23.814
oni su "Jednokratni prijatelji".
00:19:23.896 – 00:19:27.455
Između polijetanja i slijetanja, mi smo zajedno.
00:19:27.534 – 00:19:29.695
To je sve što imamo.
00:19:29.774 – 00:19:31.614
Dobro došli!
00:19:33.613 – 00:19:37.614
Ako prođe dovoljno vremena, postotak preživjelih pada na nulu.
00:19:37.694 – 00:19:41.293
Ja sam koordinator opoziva. Moj posao je da primjenim formulu.
00:19:41.372 – 00:19:43.654
Dijete je proletjelo kroz šajbu.
00:19:43.733 – 00:19:47.653
Novi automobil napravljen u mojoj firmi ide negdje brzinom od 60 na sat.
00:19:47.734 – 00:19:49.733
Zadnji diferencijal se blokira.
00:19:50.733 – 00:19:53.213
Tinejdžerove naramenice su zaglavljene u pepeljari.
00:19:53.292 – 00:19:55.572
Možda dobra anti-reklama za pušenje.
00:19:55.652 – 00:19:59.012
Auto se slupa i zapali sa putnicima zarobljenim unutra.
00:19:59.091 – 00:20:01.292
Da li da uradimo opoziv?
00:20:01.371 – 00:20:03.371
Otac je bio ogroman.
00:20:03.452 – 00:20:06.531
Vidite gdje je mast progorila sjedišta? Poliester majica?
00:20:06.611 – 00:20:08.53
Vrlo moderna.
00:20:08.611 – 00:20:11.011
Uzmete broj prodatih vozila "A".
00:20:11.091 – 00:20:13.691
Pomnožite ih sa vjerojatnim koeficijentom kvara "B".
00:20:13.77 – 00:20:17.411
Rezultat pomnožite sa prosječnim br. nagodbi van suda "C".
00:20:17.491 – 00:20:19.491
A x B x C
00:20:19.691 – 00:20:21.529
jednako "X".
00:20:21.61 – 00:20:24.089
Ako je "X" manje od troškova opoziva,
00:20:24.17 – 00:20:26.129
nećemo ga ni uraditi.
00:20:26.21 – 00:20:29.289
Ima li mnogo takvih nezgoda?
00:20:29.369 – 00:20:31.21
Ne bi povjerovali.
00:20:32.608 – 00:20:35.049
Za koju auto-kompaniju radite?
00:20:35.128 – 00:20:37.129
Jednu od najvećih.
00:20:39.528 – 00:20:43.288
Svaki put kad bi avion naglo skrenio pri polijetanju ili slijetanju,
00:20:43.368 – 00:20:46.528
molio sam se za pad ili sudar.
00:20:47.168 – 00:20:48.649
Bilo što.
00:20:57.168 – 00:21:00.727
Životno osiguranje se plaća troduplo ako pogineš na poslovnom putovanju.
00:21:03.566 – 00:21:06.727
"Ako sjedite u redu sa izlazom za slučaj opasnosti,
00:21:06.805 – 00:21:10.166
i ne možete ili ne želite da obavljate dobijene dužnosti
00:21:10.247 – 00:21:14.526
Pitajte stjuardesu da vas premjesti."
00:21:16.246 – 00:21:18.206
To je velika odgovornost.
00:21:18.285 – 00:21:20.405
Hoćete da zamjenimo mjesta?
00:21:20.486 – 00:21:23.805
Ne. Mislim da nisam čovjek za tu vrstu posla.
00:21:23.885 – 00:21:28.084
Procedura izlazka na 10km.
00:21:28.165 – 00:21:30.165
Iluzija sigurnosti.
00:21:30.405 – 00:21:32.405
Da. Pretpostavljam.
00:21:32.485 – 00:21:35.284
Znate li zašto imate maske sa kisikom u avionu?
00:21:35.363 – 00:21:39.724
- Da bi mogao disati. - Kisik te omami.
00:21:40.803 – 00:21:44.203
U katastrofalnoj nesreći, udišete veće količine zraka.
00:21:44.283 – 00:21:46.684
Odjednom, postajete euforični.
00:21:46.763 – 00:21:48.963
Pomirite se sa sudbinom.
00:21:49.563 – 00:21:51.523
Sve je to ovdje.
00:21:51.602 – 00:21:54.643
Prinudno sletanje na vodu, pri 900 km/h.
00:21:54.723 – 00:21:57.443
Mirna lica. 'Ladna kao hindu krava.
00:21:57.522 – 00:21:59.522
To je...
00:22:00.682 – 00:22:02.883
To je interesantna teorija.
00:22:04.802 – 00:22:06.841
- Što radite? - Kako mislite?
00:22:06.922 – 00:22:08.922
Od čega živite?
00:22:09.001 – 00:22:12.04
Što?Pretvarate se da vas zanima?
00:22:14.6 – 00:22:16.001
OK.
00:22:16.08 – 00:22:18.84
Imate izraz bolesnog očaja u svom osmijehu.
00:22:21.961 – 00:22:23.96
Imamo potpuno iste torbe.
00:22:24.76 – 00:22:26.681
Sapun.
00:22:26.759 – 00:22:30.319
- Molim? - Pravim i prodajem sapun.
00:22:30.4 – 00:22:32.68
Osnovna potreba civilizacije.
00:22:33.2 – 00:22:35.079
I tako sam upoznao...
00:22:35.16 – 00:22:36.92
Taylera Durdena.
00:22:36.999 – 00:22:42.038
Jeste li znali da ako pomješate benzin i smrznuti juice, dobijete napalm?
00:22:42.118 – 00:22:44.959
- Ne, stvarno? -Da.
00:22:45.038 – 00:22:48.719
Svako može napraviti razne eksplozive od običnih kućnih kemikalija.
00:22:48.798 – 00:22:51.158
- Stvarno? - Ako je netko dovoljno skrenuo.
00:22:55.918 – 00:23:00.796
Taylere, vi ste do sad najinteresantniji jednokratni prijatelj, kojega sam upoznao.
00:23:02.596 – 00:23:06.556
- Sve na avionu je jednokratno... - O, shvaćam, vrlo pametno.
00:23:06.637 – 00:23:08.116
Hvala.
00:23:08.197 – 00:23:10.237
Kako vam ide?
00:23:10.316 – 00:23:12.957
- Što? - Biti pametan?
00:23:13.036 – 00:23:15.315
Super.
00:23:15.397 – 00:23:18.275
Nastavite tako, onda..
00:23:19.396 – 00:23:21.476
Pitanje kulture.
00:23:21.555 – 00:23:24.436
Dok prolazim, hoću li vam okrenuti guzicu ili prepone?
00:23:31.195 – 00:23:33.435
Kako sam počeo da živim sa Taylerom je...
00:23:33.514 – 00:23:37.594
Avio kompanije imaju određena pravila o vibrirajućoj prtljagi.
00:23:44.994 – 00:23:49.434
- Jel kucao? - Ubacivači znaju da moderne bombe ne kucaju.
00:23:49.513 – 00:23:52.553
- Izvinite, ubacivači? - Oni koji nose prtljag.
00:23:52.633 – 00:23:54.792
Ali kada torba vibrira,
00:23:54.873 – 00:23:57.473
moraju zvati policiju.
00:23:57.552 – 00:24:00.913
- Moja torba vibrira? - Devet od deset puta
00:24:00.993 – 00:24:02.992
To je električni brijač.
00:24:03.072 – 00:24:05.112
Ali... ponekad
00:24:07.913 – 00:24:09.912
je to vibrator.
00:24:10.632 – 00:24:14.551
Pravilo je da se ne traži potvrda vlasništva u slučaju vibratora.
00:24:14.632 – 00:24:18.35
Moramo da koristimo neutralni objekat, vibrator, nikada
00:24:18.432 – 00:24:20.431
Vaš vibrator.
00:24:20.511 – 00:24:22.51
Ja nemam...
00:24:25.07 – 00:24:28.07
Sve mi je bilo u toj torbi. Moje "Celvin Kline" majice.
00:24:28.151 – 00:24:31.191
Moje "DKNY" cipele. Moje "AX" kravate.
00:24:32.789 – 00:24:35.029
Nema veze.
00:24:36.829 – 00:24:39.43
Hej! To je moj auto!
00:24:45.508 – 00:24:47.389
Kuća mi je bila apartman na 15. katu
00:24:47.469 – 00:24:50.389
"police" za udovice i profesionalce.
00:24:50.468 – 00:24:52.988
Zidovi su bili od punog betona.
00:24:53.068 – 00:24:55.067
Pola metra betona je važno
00:24:55.149 – 00:24:59.228
kada susjed voli gledati kvizove sa zvukom do maksimale.
00:24:59.307 – 00:25:03.027
Ili kada gomila ostataka vaših bivših stvari
00:25:03.107 – 00:25:06.987
izleti kroz prozore i odleti u noć goreći.
00:25:13.187 – 00:25:15.386
Pretpostavljam da se to dešava.
00:25:27.705 – 00:25:29.706
Gore...nema ničega.
00:25:29.784 – 00:25:33.024
Ne možete u svoj stan. Policijsko naređenje.
00:25:41.344 – 00:25:43.783
Imate li koga nazvati?
00:25:43.865 – 00:25:45.904
Kakav blam.
00:25:45.984 – 00:25:48.743
Kuća puna "stvarčica" a hrane nigdje.
00:25:57.782 – 00:26:01.423
Policija mi je poslije rekla da je plinski ventil možda popustio.
00:26:02.383 – 00:26:05.223
Ispuštajući sasvim malo plina.
00:26:05.302 – 00:26:07.462
Plin je ispunio apartman.
00:26:07.542 – 00:26:10.942
150 kv. metara sa visokim plafonima danima i danima.
00:26:18.781 – 00:26:22.421
Onda je motor na frižideru zaiskrio.
00:26:23.461 – 00:26:25.461
Da?
00:26:28.421 – 00:26:30.421
Čujem te kako dišeš...
00:26:38.739 – 00:26:42.498
Ako me sad pitate, ne znam zašto sam zvao njega.
00:27:23.976 – 00:27:26.095
- Halo? - Tko je to?
00:27:28.255 – 00:27:30.254
- Tayler? - Tko je to?
00:27:31.735 – 00:27:33.855
Upoznali...upoznali smo se u avionu.
00:27:33.936 – 00:27:36.094
Imali smo iste torbe?
00:27:36.176 – 00:27:38.175
Pametan momak?
00:27:38.254 – 00:27:40.493
O, da, tako je..
00:27:42.415 – 00:27:44.974
Zvao sam maloprije. Nitko se nije javljao.
00:27:45.054 – 00:27:49.054
- U govornici sam. - Da, pritisnuo sam *69#. Nikad se ne javljam na telefon.
00:27:51.733 – 00:27:53.733
Pa, šta ima?
00:27:54.374 – 00:27:56.333
Pa...
00:27:56.414 – 00:27:58.413
Nećeš povjerovati.
00:28:00.453 – 00:28:02.572
Znaš, moglo je biti i gore.
00:28:02.654 – 00:28:06.251
Žena je mogla da ti odsječe penis dok spavaš, i izbaci ga iz kola u pokretu.
00:28:07.091 – 00:28:10.213
Da ima i to. Ne znam.
00:28:10.291 – 00:28:13.292
Kada kupuješ namještaj, kažeš sebi, to je to.
00:28:13.372 – 00:28:15.372
Posljednja fotelja koju kupujem.
00:28:15.452 – 00:28:18.132
Što god da se dogodi, taj problem je sad rješen.
00:28:18.212 – 00:28:21.53
Imao sam sve. Imao sam dobru "muziku".
00:28:21.612 – 00:28:25.01
Garderobu koja je bila vrlo otmjena.
00:28:25.09 – 00:28:27.171
Skoro da sam bio kompletan.
00:28:27.25 – 00:28:29.691
- Sranje, čovječe, sve je nestalo. - Sve nestalo.
00:28:29.77 – 00:28:32.411
Sve nestalo.
00:28:33.611 – 00:28:35.57
Znaš li što je "duve"?
00:28:35.65 – 00:28:38.41
- "Utješitelj". - To je pokrivač.
00:28:38.49 – 00:28:42.329
Samo pokrivač. Zašto ljudi kao ti i ja znamo što je "duve"?
00:28:42.41 – 00:28:46.41
Neophodan nam je za opstanak u smislu lovi-skupljaj?
00:28:46.489 – 00:28:48.049
Ne.
00:28:48.129 – 00:28:50.048
Što smo mi onda?
00:28:50.13 – 00:28:52.609
Ne znam, potrošači.
00:28:52.689 – 00:28:54.689
Točno. Mi smo potrošači.
00:28:54.768 – 00:28:57.928
Mi smo proizvodi, opsesije stilom života.
00:28:58.008 – 00:29:01.768
Ubistva, kriminal, sirotinja. Te stvari me ne interesiraju.
00:29:01.848 – 00:29:05.128
Što me interesira - modni magazini,
00:29:05.208 – 00:29:07.208
televizija sa 500 programa,
00:29:07.287 – 00:29:09.847
ime nekog tipa na mojim gaćama. "Ruzen".
00:29:09.928 – 00:29:11.927
"Viagra". "Olestra".
00:29:12.007 – 00:29:14.726
- Martha Stewart. - Zajebi Marthu Stewart.
00:29:14.806 – 00:29:18.167
Ona glanca bakrenu oplatu na "Titaniku". Sve će to potonuti.
00:29:18.246 – 00:29:21.847
Zato odjebi sa tvojim sofama i zelenim prugicama.
00:29:21.927 – 00:29:25.085
Kažem, nikad ne budi kompletan.
00:29:25.167 – 00:29:27.126
Kažem, prestani da budeš savršen.
00:29:27.206 – 00:29:29.166
Kažem, hajde da evoluiramo.
00:29:29.245 – 00:29:31.446
Neka čips pada gdje god hoće.
00:29:33.525 – 00:29:35.525
Ali to kažem ja, možda nisam u pravu.
00:29:35.605 – 00:29:37.606
Možda je to strašna tragedija.
00:29:37.685 – 00:29:40.084
To su samo stvari. Nije tragedija...
00:29:40.165 – 00:29:43.764
Jesi izgubio mnogo različitih rješenja za moderan život.
00:29:43.845 – 00:29:46.324
Jebi ga, u pravu si. Ne pušim.
00:29:49.563 – 00:29:53.164
Moje osiguranje će to vjerovatno pokriti pa...
00:29:55.523 – 00:29:57.563
Što?
00:29:57.644 – 00:30:00.643
Stvari koje imaš na kraju imaju tebe.
00:30:03.843 – 00:30:05.843
Radi što želiš čovječe.
00:30:06.522 – 00:30:08.883
O, kasno je.
00:30:08.963 – 00:30:11.562
- Hej, hvala na pivu. - Nema na čemu.
00:30:11.643 – 00:30:13.643
Trebam naći hotel.
00:30:14.362 – 00:30:16.362
Što?
00:30:16.442 – 00:30:18.001
Što?
00:30:18.081 – 00:30:20.081
-Hotel? - Da.
00:30:20.162 – 00:30:23.122
- Samo pitaj, čovječe. - O čemu pričaš?
00:30:23.202 – 00:30:26.8
Oh, Bože. Litra i pol piva i još uvijek ne možeš pitati.
00:30:27.761 – 00:30:29.32
Što?
00:30:29.401 – 00:30:31.961
Zvao si me jer ti treba mjesto da prespavaš.
00:30:32.04 – 00:30:35.32
- Ej.. Ne, ne, ne. - Jesi. Samo reci.
00:30:35.4 – 00:30:37.881
Prekini predigru i samo reci.
00:30:39.6 – 00:30:41.759
Da li...da li bi to bio problem?
00:30:41.84 – 00:30:43.84
Jel ti problem da pitaš?
00:30:44.799 – 00:30:46.96
- Mogu li da prespavam kod tebe? - Da.
00:30:48.278 – 00:30:50.279
Hvala.
00:30:54.238 – 00:30:57.119
- Učini mi uslugu. - Da, važi.
00:30:57.199 – 00:30:59.518
Udari me što jače možeš.
00:30:59.599 – 00:31:01.478
Što?
00:31:01.557 – 00:31:05.237
Udari me najjače što možeš.
00:31:05.317 – 00:31:08.118
Pričat ču vam malo o Tayleru Durdenu.
00:31:08.317 – 00:31:10.557
Tayler je bio noćna osoba.
00:31:10.638 – 00:31:12.796
Dok su drugi spavali, on je radio.
00:31:12.878 – 00:31:15.918
Imao je privremeni posao za projektorom.
00:31:15.996 – 00:31:18.877
Filmovi nisu na jednoj velikoj rolni. Već na nekoliko.
00:31:18.957 – 00:31:22.516
Netko mora da promjeni projektore točno na vrijeme,
00:31:22.597 – 00:31:25.716
kad se jedna završi i druga počne.
00:31:25.795 – 00:31:29.555
Možete vidjeti male točke u gornjem desnom dijelu ekrana.
00:31:29.637 – 00:31:32.235
U industriji ih zovu "rupe od cigara".
00:31:32.315 – 00:31:34.315
To je znak za promjenu.
00:31:34.396 – 00:31:38.955
On promjeni projektore, film nastavlja i publika nema pojma.
00:31:39.035 – 00:31:41.195
Zašto bi itko želio ovakav posao?
00:31:41.275 – 00:31:44.314
Zato što mu daje interesantne mogućnosti.
00:31:44.395 – 00:31:47.794
Kao što je ubacivanje pornografskih slika u obiteljske filmove.
00:31:47.875 – 00:31:52.674
Pa kada se maca i ćuko sa poznatim glasovima sretnu,
00:31:52.754 – 00:31:56.794
tada možete uhvatiti, "bljesak" Taylerovog doprinosa filmu.
00:32:03.394 – 00:32:05.914
Nitko ne zna da je to vidio, ali jeste.
00:32:05.992 – 00:32:08.434
Velika kita.
00:32:13.031 – 00:32:15.712
Čak ni kolibri ne može da uhvati Taylera.
00:32:20.791 – 00:32:25.631
Tayler također radi na zabavama, konobari u luksuznom hotelu.
00:32:30.111 – 00:32:33.99
On je terorista u industriji služenja.
00:32:34.07 – 00:32:36.27
Ne gledaj. Ne mogu kada gledaš.
00:32:36.351 – 00:32:40.59
Osim što začinjava jastoge, prdio je u marinade,
00:32:40.671 – 00:32:43.11
a kremasta juha od gljiva...
00:32:43.191 – 00:32:45.15
Hajde kaži im.
00:32:45.229 – 00:32:47.15
Možete pretpostaviti.
00:32:47.35 – 00:32:50.429
- Hoćeš da te udarim? - Hajde. Učini mi uslugu.
00:32:50.509 – 00:32:53.748
- Što?- Ne znam. Nikad se nisam tukao. Ti?
00:32:53.83 – 00:32:57.669
- Ne. Ali to je dobro razmišljanje. - Ne možeš znati sebe ako nisi!
00:32:57.748 – 00:32:59.988
Ne želim umrijeti bez ožiljaka.
00:33:00.068 – 00:33:04.189
- Hajde udari me, prije nego se iznerviram. - O, Bože ovo je ludost.
00:33:04.267 – 00:33:06.467
Pa poludi. Neka ide.
00:33:06.548 – 00:33:09.108
- Nisam siguran. - Ni ja.
00:33:09.188 – 00:33:12.148
Koga je briga? Nitko ne gleda. Šta te briga ?
00:33:12.227 – 00:33:14.588
Ovo je ludost. hoćeš da je tebe udarim?!
00:33:14.668 – 00:33:16.668
Tako je.
00:33:16.746 – 00:33:19.827
- Gdje? Hoćeš u lice? - Iznenadi me.
00:33:21.907 – 00:33:23.907
Ovo je glupavo.
00:33:34.346 – 00:33:36.426
Majku ti..!
00:33:36.505 – 00:33:38.505
Udario me je u uho!
00:33:38.586 – 00:33:41.665
- Izvini, žao mi je. - Isuse!
00:33:41.746 – 00:33:43.745
- Zašto u uho čovječe? - Opet sam usrao stvar.
00:33:43.826 – 00:33:45.464
Ne, bilo je savršeno.
00:33:57.825 – 00:33:59.864
Ne, u redu je.
00:34:00.664 – 00:34:02.664
Stvarno boli.
00:34:03.102 – 00:34:05.103
Da.
00:34:05.424 – 00:34:07.542
Udari me opet.
00:34:07.624 – 00:34:09.663
Ne, udari ti mene. Hajde!
00:34:25.902 – 00:34:28.302
Trebali bi ovo da ponovimo, ponekad.
00:34:40.58 – 00:34:42.701
- Gdje ti je auto? - Koji auto?
00:34:52.78 – 00:34:55.058
Ne znam kako je Tayler našao tu kuću,
00:34:55.139 – 00:34:57.299
ali kaže da je tamo već godinu dana.
00:34:57.38 – 00:35:00.139
Izgledala je kao da čeka na rušenje.
00:35:00.219 – 00:35:02.538
Daske su bile na većini prozora.
00:35:02.618 – 00:35:07.739
Nema brave na ulaznim vratima od kad ih je policija, ili tko, provalio.
00:35:07.818 – 00:35:09.819
Stepenice samo što se nisu srušile.
00:35:09.898 – 00:35:12.339
Ne znam da li je bila njegova ili je samo klošario u njoj.
00:35:12.418 – 00:35:14.818
Nijedno od to dvoje me ne bi iznenadilo.
00:35:15.657 – 00:35:17.657
Da. Tu si ti.
00:35:17.738 – 00:35:20.218
Tamo sam ja. Tamo je WC. Dobro?
00:35:20.298 – 00:35:22.298
Da, hvala.
00:35:22.377 – 00:35:24.218
Kakva rupa.
00:35:24.297 – 00:35:26.177
Ništa nije radilo.
00:35:29.655 – 00:35:33.456
Uključivanje svjetla, značilo je isključivanje drugog u kući.
00:35:33.535 – 00:35:37.135
Nije bilo susjeda. Samo robne kuće i pogon za preradu papira.
00:35:37.216 – 00:35:41.055
Odatle je dolazio miris dima. Drvo je smrdilo na hrčkov kavez.
00:35:42.736 – 00:35:45.015
Što imamo ovdje?
00:35:59.214 – 00:36:01.254
- Hej, momci. - Hej.
00:36:11.773 – 00:36:14.733
Kad god bi padala kiša, morali bi isključiti struju.
00:36:15.572 – 00:36:18.812
Do kraja prvog mjeseca, nije mi nedostajao TV.
00:36:19.813 – 00:36:23.011
Nije mi smetala vrućina, mlaki hladnjak.
00:36:34.891 – 00:36:36.891
Jesam li ja sljedeći?
00:36:41.13 – 00:36:43.13
U redu, čovječe.
00:36:43.211 – 00:36:45.129
Skini kravatu.
00:36:48.97 – 00:36:53.169
Noću, Tayler i ja smo bili sami pola milje u oba smjera.
00:36:58.41 – 00:37:02.168
Kiša je prolazila kroz gips i držače za luster.
00:37:02.25 – 00:37:04.968
Sve drveno se nadiglo i zgužvalo.
00:37:05.049 – 00:37:08.128
Svuda je bilo rđavih eksera da bi ogrebao lakat.
00:37:08.209 – 00:37:10.689
Prethodni vlasnik je bio invalid.
00:37:10.768 – 00:37:12.769
Hej, što to čitaš?
00:37:12.848 – 00:37:17.047
Slušaj ovo. Članak je pisao jedan organ u prvom licu.
00:37:17.127 – 00:37:19.768
"Ja sam Jackova "medulla oblongata". Bez mene,
00:37:19.848 – 00:37:23.167
Jack ne bi mogao da kontrolira ritam srca i disanje."
00:37:23.247 – 00:37:25.248
Ima čitava hrpa ovoga.
00:37:25.327 – 00:37:27.328
"Mi smo Jilline bradavice."
00:37:29.247 – 00:37:33.086
- "Ja sam Jackovo debelo crijevo." - "Dobijem rak, ubijem Jacka."
00:37:36.207 – 00:37:39.846
Poslje tuče, sve ostalo u životu ima "tiši zvuk".
00:37:39.927 – 00:37:43.406
Što?
00:37:43.485 – 00:37:46.885
- Mogao bi nešto i napraviti. - Jesi li završio one izvještaje?
00:37:51.365 – 00:37:53.845
Kad bi mogao birati, sa kim bi se borio?
00:37:53.926 – 00:37:55.925
Sa šefom, vjerovatno.
00:37:56.004 – 00:37:58.044
Stvarno?
00:37:58.124 – 00:38:01.324
- Da, što? Sa kim bi se ti borio? - Sa mojim ocem.
00:38:01.405 – 00:38:03.404
Ja ne znam moga oca.
00:38:03.484 – 00:38:05.324
Mislim znam ga, ali...
00:38:05.404 – 00:38:07.684
Otišao je kad sam imao, šest godina.
00:38:07.764 – 00:38:10.643
Oženio se drugom ženom i imao drugu djecu.
00:38:10.723 – 00:38:12.724
To je radio svakih šest godina.
00:38:12.803 – 00:38:16.764
- Promjeni grad i osnuje novu obitelj. - Osnivao je predstavništva!
00:38:17.562 – 00:38:19.562
Moj otac nije išao na faks.
00:38:19.642 – 00:38:23.403
- I bilo je važno da ja odem. - Zvuči poznato.
00:38:23.482 – 00:38:27.762
I diplomirao sam. Zovem ga međugradskom i kažem: "Tata što sad?"
00:38:27.843 – 00:38:29.762
- Kaže,"Zaposli se." - I kod mene isto.
00:38:29.842 – 00:38:32.402
Imam 25. I opet obavljam "godišnji poziv".
00:38:32.481 – 00:38:34.402
"Tata, znaš što?"
00:38:34.481 – 00:38:36.521
Kaže: "Ne znam. Oženi se."
00:38:36.6 – 00:38:39.921
Ne možemo se ženiti.
00:38:40.64 – 00:38:42.64
Ja sam 30-to godišnji dječak.
00:38:42.721 – 00:38:45.12
Mi smo generacija muškaraca koje su odgajale žene.
00:38:45.201 – 00:38:49.281
Pitam se da li je žena odgovor na naše potrebe.
00:38:55.039 – 00:38:58.119
Veći dio nedjelje, Bili smo "Ozzy i Harriet".
00:38:58.959 – 00:39:02.28
Ali svaku subotu uvečer, otkrivali smo nešto.
00:39:03.439 – 00:39:06.76
Otkrivali smo sve više da nismo sami.
00:39:10.517 – 00:39:14.997
Nekada kad bih došao kući bjesan ili utučen, sređivao bih stan.
00:39:15.078 – 00:39:17.077
Polirao skandinavski namještaj.
00:39:17.158 – 00:39:21.997
Trebalo je da tražim novi stan ili da se cjenkam sa osiguranjem.
00:39:22.077 – 00:39:25.718
Trebao sam se nervirati zbog moje lijepe košulje.
00:39:25.798 – 00:39:27.637
Ali nisam.
00:39:27.717 – 00:39:31.237
Prednost umrežavanja kancelarije je povećanje efikasnosti.
00:39:31.317 – 00:39:34.036
Ponedjeljkom ujutro, samo sam mislio na sljedeći vikend.
00:39:34.116 – 00:39:37.036
Mogu li imati ikonu u plavoj boji?
00:39:37.115 – 00:39:38.197
Apsolutno.
00:39:38.277 – 00:39:41.397
Efikasnost je prioritet br. 1.
00:39:41.516 – 00:39:44.196
Jer je gubitak, krađa.
00:39:44.276 – 00:39:47.276
Pokazao sam to mojim ljudima. Svidjelo vam se?
00:39:50.796 – 00:39:54.554
Možeš progutati pola litre krvi prije nego što ti se smuči.
00:39:55.554 – 00:39:57.715
Ponašao sam se kako sam htio, pred svima.
00:39:57.795 – 00:39:59.875
Tayler i ja smo to učinili vidljivim za sve.
00:39:59.953 – 00:40:02.275
Bilo je svima na vrh jezika.
00:40:02.355 – 00:40:04.355
Tayler i ja smo tome dali ime.
00:40:15.113 – 00:40:17.113
Hajde, morate kući!
00:40:38.431 – 00:40:40.631
Isključi jukebox. Zaključaj pozadi.
00:41:00.71 – 00:41:04.27
Svake nedjelje,Tayler je davao pravila o kojima smo se dogovorili.
00:41:04.349 – 00:41:06.349
Gospodo!
00:41:07.069 – 00:41:09.068
Dobro došli u "Klub Boraca".
00:41:11.109 – 00:41:13.189
Prvo pravilo "Kluba Boraca" je
00:41:13.269 – 00:41:15.548
nikada ne pričaj o "Klubu Boraca"
00:41:15.628 – 00:41:18.107
Drugo pravilo "Kluba Boraca" je
00:41:18.507 – 00:41:21.828
nikada ne pričaj o "Klubu Boraca"
00:41:21.909 – 00:41:24.107
Treće pravilo "Kluba Boraca".
00:41:24.188 – 00:41:26.868
Kad netko vikne "Stoj", onesvjesti se,
00:41:26.947 – 00:41:29.586
borba je gotova. Četvrto pravilo.
00:41:29.668 – 00:41:31.907
Borbe su uvijek jedan na jedan.
00:41:31.987 – 00:41:33.787
Peto pravilo.
00:41:33.867 – 00:41:36.426
Jedna borba u isto vrijeme.
00:41:36.506 – 00:41:38.907
Šesto pravilo. Bez majica i cipela.
00:41:38.986 – 00:41:42.746
Sedmo pravilo. Borba traje dokle god mora.
00:41:44.505 – 00:41:46.986
Osmo i posljednje pravilo.
00:41:48.065 – 00:41:51.145
Ako vam je prva noć u "Klubu Boraca"
00:41:51.226 – 00:41:53.226
morate se boriti.
00:41:57.104 – 00:41:59.104
Taj momak sa posla "Ricky",
00:41:59.185 – 00:42:03.504
nije mogao zapamtiti da li ste naručlili plave ili crne olovke.
00:42:03.584 – 00:42:05.905
Ali Ricky je bio Bog desetak minuta
00:42:05.983 – 00:42:09.184
kada je ugazio konobara iz lokalnog restorana.
00:42:10.983 – 00:42:16.103
Ponekad, mogli ste čuti tupe, jake, zvuke "pumpanja" kroz gužvu.
00:42:19.703 – 00:42:22.622
Ili "mokar" glas kada bi neko prosiktao i poprskao...
00:42:22.704 – 00:42:24.664
Stoj!
00:42:24.743 – 00:42:27.502
Nigdje nisi bio živ kao tada i tamo.
00:42:27.582 – 00:42:32.182
Ali "Klub Boraca" postoji samo između svojeg početka i kraja.
00:42:32.702 – 00:42:35.621
Čak i kad bih mogao nekome reći da su se dobro borili,
00:42:35.702 – 00:42:37.902
Ne bih govorio sa istim čovjekom.
00:42:37.981 – 00:42:41.182
Ono što ste bili u "Klubu Boraca" niste bili u normalnom životu.
00:42:41.262 – 00:42:46.101
Momak bi došao u "Klub Boraca" prvi put. Brzo bi bio pretučen.
00:42:46.181 – 00:42:48.901
Poslje dvije-tri nedjelje bio bi kao izrezan od drveta.
00:42:49.701 – 00:42:52.78
Ako bi se borio sa nekim poznatim, sa kim bi se borio?
00:42:52.861 – 00:42:55.86
- Živim ili mrtvim? - Nije bitno. Koga bi izabrao?
00:42:56.741 – 00:42:59.74
Hamingway. Ti?
00:43:00.34 – 00:43:03.38
Shatner. Borio bih se sa Williamom Shatnerom.
00:43:04.38 – 00:43:07.458
Počeli smo gledati stvari drugčije.
00:43:08.66 – 00:43:11.899
Gdje god bismo išli, nalazili smo ponešto novo.
00:43:15.098 – 00:43:18.098
Bilo mi je žao momaka koji su se pumpali u teretanama,
00:43:18.179 – 00:43:22.098
da bi izgledali kako, Calvin Kline ili Tommy Hillfiger.
00:43:22.178 – 00:43:24.218
Jel tako treba izgledati muškarac?
00:43:25.097 – 00:43:27.818
Način samopoboljšanja je masturbacija.
00:43:27.898 – 00:43:29.897
Samouništenje to je...
00:43:29.977 – 00:43:31.898
Izvini.
00:44:05.094 – 00:44:08.175
"Klub Boraca" nije imao veze sa pobjedom ili gubljenjem.
00:44:08.254 – 00:44:10.255
Nije bio o rječima.
00:44:12.094 – 00:44:15.453
Histerično vikanje je bilo svuda
00:44:15.533 – 00:44:17.413
kao kod kakvog rituala.
00:44:21.774 – 00:44:23.773
- Jel to to? - Stoj!
00:44:23.854 – 00:44:26.612
Kad je meč završen ništa nije rješeno.
00:44:26.693 – 00:44:28.532
Ali ništa nije ni bilo važno.
00:44:28.612 – 00:44:31.293
Cool.
00:44:31.372 – 00:44:34.052
Poslje smo se svi osjećali spašeno.
00:44:34.932 – 00:44:37.132
Što kažeš na sjledeću nedjelju?
00:44:37.212 – 00:44:39.212
Može li sljedećeg mjeseca?!
00:44:39.292 – 00:44:41.292
Svi u sredinu.
00:44:41.372 – 00:44:43.332
Novi, i ti.
00:44:45.011 – 00:44:47.091
Ponekad, Tayler je govorio za mene.
00:44:47.171 – 00:44:49.172
Pao je niz stepenice.
00:44:49.811 – 00:44:51.811
Pao sam niz stepenice.
00:44:53.57 – 00:44:58.05
"Klub Boraca" je bio razlog da se ošišaš i odsječeš nokte.
00:44:58.13 – 00:45:00.53
OK. Povijesna osoba.
00:45:00.609 – 00:45:02.409
Ja bih Ghandia.
00:45:03.009 – 00:45:04.77
Dobar odgovor.
00:45:04.85 – 00:45:07.009
- A ti? - Linkoln.
00:45:07.089 – 00:45:09.569
Linkoln?
00:45:09.65 – 00:45:13.129
Veliki čovjek, daleko može dohvatiti. Mršavi se bore do smrti.
00:45:13.969 – 00:45:15.968
Jeb..
00:45:17.088 – 00:45:19.689
Hej, čak se i "Mona Lisa" raspada.
00:45:28.408 – 00:45:29.728
Halo.
00:45:29.808 – 00:45:32.127
Gdje si ti zadnjih osam nedjelja?
00:45:32.208 – 00:45:33.447
Marla?
00:45:36.288 – 00:45:39.328
- Kako si me našla? - Ostavio si broj za preusmjeravanje.
00:45:39.406 – 00:45:42.287
Nisam te viđala u grupama za podršku.
00:45:42.367 – 00:45:45.445
Podjelili smo ih. Sjećaš se?
00:45:45.526 – 00:45:48.246
Da, ali nisi išao na svoje.
00:45:48.327 – 00:45:51.686
- Otkud znaš? - Varala sam.
00:45:51.766 – 00:45:53.525
Našao sam nešto novo.
00:45:54.045 – 00:45:56.246
- Stvarno? - Samo je za muškarce.
00:45:56.326 – 00:45:57.846
Kao ono sa testisima?
00:46:01.445 – 00:46:03.405
Slušaj, nazvala si u krivo vrijeme.
00:46:03.484 – 00:46:05.845
Našla sam i ja nove.
00:46:05.925 – 00:46:09.325
- Stvarno su sjebani... - Krenio sam negdje.
00:46:09.403 – 00:46:11.685
I ja. Imam stomak pun "Xanaxa".
00:46:11.764 – 00:46:13.964
Uzela sam sve što je bilo u bočici.
00:46:14.044 – 00:46:16.044
Možda je bilo previše.
00:46:16.123 – 00:46:19.603
Zamisli Marlu Singer kako se bacaka po svom odvratnom stanu.
00:46:19.724 – 00:46:24.043
Ovo nije pravo samoubistvo. Ovo je poziv za pomoć, valjda.
00:46:24.123 – 00:46:26.923
Znači večeras si kući?
00:46:27.002 – 00:46:29.723
Hoćeš li da čekaš da ti opišem smrt?
00:46:29.803 – 00:46:34.122
Hoćeš li da slušaš da li moj duh može da koristi telefon?
00:46:36.282 – 00:46:38.843
Jesi li čuo za smrtonosni hropac?
00:47:04.04 – 00:47:08.68
Taylerova vrata su bila zatvorena.Ovdje sam dva mjeseca a vrata mu nikad nisu zatvorena.
00:47:13.479 – 00:47:16.438
Nećeš vjerovati kakav san sam sanjao.
00:47:16.519 – 00:47:19.679
Ne mogu da vjerujem skoro ništa što se dogodilo prošle noći.
00:47:29.077 – 00:47:30.958
Što ćeš ti ovdje?
00:47:33.557 – 00:47:35.557
Što?
00:47:35.638 – 00:47:37.997
Ovo je moja kuća. Što radiš ovdje?
00:47:40.277 – 00:47:42.197
Jebi se!
00:47:56.236 – 00:47:59.435
Imaš baš sjebane prijatelje!
00:47:59.515 – 00:48:01.434
Ali savitljive.
00:48:04.475 – 00:48:07.075
Došao sam sinoć. Slušalica je bila podignuta.
00:48:07.155 – 00:48:09.155
Pogodi tko je na drugom kraju?
00:48:09.235 – 00:48:11.355
Znao sam prije nego što mi je rekao.
00:48:13.554 – 00:48:16.993
Jesi li čuo za smrtonosni hropac?
00:48:17.074 – 00:48:19.794
Misliš da će zaslužiti svoje ime?
00:48:19.874 – 00:48:23.315
Ili će to biti smrtonosna patkica?
00:48:26.593 – 00:48:30.432
Pripremite se da evakuirate dušu.
00:48:30.512 – 00:48:32.072
Deset,
00:48:32.154 – 00:48:34.833
Devet,... Osam...
00:48:34.912 – 00:48:37.072
Zašto je baš Tayler,
00:48:37.153 – 00:48:40.873
mislio da je loše što će Marla Singer umrijeti?
00:48:40.952 – 00:48:42.512
Pet,
00:48:42.591 – 00:48:44.152
četiri...
00:48:44.872 – 00:48:46.872
Čekaj.
00:48:52.071 – 00:48:54.312
Brzo si stigao.
00:48:55.791 – 00:48:57.792
Jesam li te zvala?
00:49:08.069 – 00:49:11.07
Krevet je u klizavoj plastici.
00:49:14.15 – 00:49:16.469
Ne brini. Nije ti prijetnja.
00:49:19.149 – 00:49:20.948
Sranje!
00:49:21.029 – 00:49:23.028
Netko je zvao policiju.
00:49:34.468 – 00:49:37.828
- Hej, gdje je 513? - Na kraju hodnika.
00:49:38.587 – 00:49:42.308
Djevojka što živi tamo bila je nekada šarmantna, ljupka djevojka.
00:49:42.386 – 00:49:44.466
Izgubila je vjeru u sebe.
00:49:44.547 – 00:49:47.267
- Gospođice Singer, dozvolite da vam pomognemo! - Ona je monstrum!
00:49:47.348 – 00:49:51.307
- Imate razloga za život. - Ona je običan ljudski otpad!
00:49:51.385 – 00:49:55.025
- Gospođice Singer! - Sretno u spašavanju!
00:49:59.626 – 00:50:01.746
Ako zaspim,
00:50:01.826 – 00:50:03.984
Gotova sam.
00:50:05.866 – 00:50:07.985
Morat ćeš me održavati budnom
00:50:08.065 – 00:50:10.065
cijelu noć.
00:50:10.145 – 00:50:12.384
Nevjerojatno!
00:50:12.464 – 00:50:14.544
Očigledno je mogao to uraditi.
00:50:14.625 – 00:50:18.185
- Znaš što mislim, tucao si je. - Ne, nisam.
00:50:18.264 – 00:50:20.265
- Nikad? - Ne.
00:50:21.184 – 00:50:23.184
Zagrijan si za nju?
00:50:23.264 – 00:50:25.264
Ne! Bože, ne uopće.
00:50:25.344 – 00:50:27.864
"Ja sam Jackov dušnik".
00:50:27.943 – 00:50:29.824
Jesi li siguran? Meni možeš reći.
00:50:29.902 – 00:50:31.703
Vjeruj mi, siguran sam.
00:50:31.784 – 00:50:34.942
- Stavi mi pištolj na čelo i ubij me. - To je dobro.
00:50:35.022 – 00:50:37.663
Ona je grabljivica koja se pravi da je maca. Dalje od takvih.
00:50:39.542 – 00:50:43.061
Sranja koja je izgovarala nikada nisam čuo!
00:50:43.143 – 00:50:44.742
Bože.
00:50:44.823 – 00:50:48.061
Nisam tako tucao od srednje škole.
00:50:48.143 – 00:50:50.502
Kako može to reći?
00:50:50.581 – 00:50:53.98
Prošle noći je, rasturao spolne organe na komadiće.
00:50:54.061 – 00:50:56.742
Marli ne treba ljubavnik, samo radnik na održavanju.
00:50:56.822 – 00:50:59.342
Ili kupanje. Ovo nije ljubav, već sportsko jebanje.
00:50:59.42 – 00:51:02.181
Upala je u moje grupe sad i u moj dom.
00:51:02.261 – 00:51:04.261
Hej ,hej, sjedi.
00:51:08.181 – 00:51:11.459
Slušaj. Ne smiješ joj govoriti o meni.
00:51:11.54 – 00:51:13.3
Zašto bih...
00:51:13.379 – 00:51:18.539
Reci nešto o meni ili onome što se dešava i završili smo.
00:51:18.62 – 00:51:21.18
- Obećaj mi. Obećaješ? - OK.
00:51:21.259 – 00:51:23.3
- Da, obećajem. - Obećaješ?
00:51:23.378 – 00:51:26.619
- Upravo sam rekao, obećajem, šta... - Tri puta si mi obećao.
00:51:28.058 – 00:51:31.898
Da sam potrošio par minuta i otišao da vidim Marlu Singer kako umire,
00:51:31.978 – 00:51:33.978
ništa od ovoga se ne bi desilo.
00:51:38.699 – 00:51:41.497
Jače, da! Jače, jače!
00:51:47.818 – 00:51:50.217
Mogao sam otići u drugu sobu.
00:51:51.298 – 00:51:54.976
Na trećem katu gdje ih možda ne bih čuo.
00:51:55.056 – 00:51:57.056
Ali nisam.
00:52:20.254 – 00:52:24.215
- Što to radiš? - Samo idem u krevet.
00:52:24.294 – 00:52:26.294
Hoćeš je dokrajčiti?
00:52:29.053 – 00:52:32.493
- Ne. Ne, hvala. - Našla sam cigaretu.
00:52:32.572 – 00:52:35.773
- Sa kim to pričas? - Zaveži.
00:52:35.854 – 00:52:39.012
Postao sam mali mirni centar svijeta.
00:52:39.614 – 00:52:41.613
Bio sam Zen majstor.
00:52:46.532 – 00:52:48.452
Pisao sam male haiku pjesmice.
00:52:49.051 – 00:52:51.292
Slao ih mailom svima u kancelariji.
00:52:51.372 – 00:52:53.411
Jel to tvoja krv?
00:52:55.011 – 00:52:57.011
Nešto od toga, da.
00:52:57.09 – 00:52:59.652
Ovdje nema pušenja.
00:52:59.731 – 00:53:01.732
Uzmi ostatak dana slobodno.
00:53:01.811 – 00:53:04.252
Vrati se u ponedjeljak sa čistom odjećom.
00:53:04.331 – 00:53:06.331
Saberi se.
00:53:06.691 – 00:53:08.97
Inatio sam se svim tim neprijateljskim facama.
00:53:09.05 – 00:53:11.45
"Da, ovo su masnice od tučnjave. "
00:53:11.53 – 00:53:13.53
"Da, uopće mi ne smetaju. "
00:53:13.61 – 00:53:15.409
"Ja sam prosvjećen. "
00:53:17.25 – 00:53:22.21
Odustani od apartmanskog života, napusti svu tvoju "važnu" imovinu,
00:53:22.289 – 00:53:25.249
preseli se u ruševinu u najzagađenijoj oblasti,
00:53:25.329 – 00:53:29.049
i poslje dođi kući ovome.
00:53:39.248 – 00:53:42.527
- Halo. - Ovdje detektiv Stern iz Arizona jedinice.
00:53:42.608 – 00:53:46.648
Imamo neke nove informacije o incidentu u vašem bivšem stanu.
00:53:46.728 – 00:53:47.967
Da.
00:53:48.046 – 00:53:52.767
Ne znam da li ste svjesni, ali netko je naprskao Freon u bravu prednjih vrata.
00:53:52.848 – 00:53:55.406
Koristili su oštar alat da razvale cilindar.
00:53:55.486 – 00:53:57.406
Ne, nisam to znao.
00:53:57.486 – 00:53:59.405
"Ja sam Jackov hladan znoj".
00:53:59.486 – 00:54:01.687
Da li vam to zvuči čudno?
00:54:01.766 – 00:54:04.486
Da, gospodine, čudno, vrlo čudno.
00:54:04.565 – 00:54:06.525
- Dinamit - Dinamit?
00:54:06.606 – 00:54:09.606
Ostali su tragovi Amonijak-oksalat-potasijum-periklorida
00:54:09.686 – 00:54:13.005
- Znate li što to znači? - Ne, što znači?
00:54:13.085 – 00:54:14.924
Znači da je napravljeno u "domaćoj radinosti".
00:54:15.005 – 00:54:19.084
Žao mi je. Ali sve je to veliki šok za mene.
00:54:19.165 – 00:54:24.483
Tko god je postavio dinamit otkačio vam je ventil danima prije eksplozije.
00:54:24.564 – 00:54:27.523
- Plin je bio samo detonator. - Tko bi to napravio?
00:54:27.605 – 00:54:29.604
- Ja ću postavljati pitanja. - Kaži mu.
00:54:29.724 – 00:54:33.923
Kaži mu da ti je oslobodilac koji ti je raznio imovinu preuredio percepciju.
00:54:34.003 – 00:54:36.003
Izvinite. Jeste li tamo?
00:54:36.083 – 00:54:38.882
Slušam. Teško mi je misliti o tome.
00:54:38.963 – 00:54:43.243
Jeste li skoro stekli neprijatelje koji bi imali pristup takvom dinamitu?
00:54:43.323 – 00:54:45.522
- Neprijatelje? - Odbaci civilizaciju,
00:54:45.603 – 00:54:47.603
naročito materijalnu imovinu.
00:54:47.683 – 00:54:50.442
- Sine, ovo je ozbiljno. - Znam da je ozbiljno.
00:54:50.521 – 00:54:53.001
- To i mislim. - Da, vrlo je ozbiljno.
00:54:53.082 – 00:54:55.802
Vidite, nitko ne shvaća ovo ozbiljnije od mene.
00:54:55.882 – 00:54:58.521
Taj apartman je bio moj život. OK?
00:54:58.602 – 00:55:02
Volio sam svaki komad namještaja u tom stanu.
00:55:02.081 – 00:55:05.001
Nije to samo gomila stvari koja je uništena.
00:55:05.08 – 00:55:07.841
- To sam bio ja! - "Htio bih se zahvaliti Akademiji...".
00:55:07.921 – 00:55:11.801
- Zar ovo nije dobro vrijeme za tebe? - Reci mu da si ti to uradio!
00:55:11.88 – 00:55:15.6
Reci mu da si ti to digao u zrak! To želi čuti.
00:55:15.681 – 00:55:20.359
- Još ste tamo? - Čekajte. Kažete da sam ja osumnjičen?
00:55:20.439 – 00:55:24.279
Ne, ali ću morati popričati sa vama. Javite mi ako napuštate grad.
00:55:24.359 – 00:55:26.639
- U redu? U redu.
00:55:29.24 – 00:55:33.679
Osim u toku seksa, Tayler i Marla nikada nisu bili u istoj sobi.
00:55:33.759 – 00:55:36.719
Moji roditelji su to radili godinama.
00:55:36.799 – 00:55:40.398
Kondom je staklena cipelica naše generacije.
00:55:40.477 – 00:55:43.278
Navučes ga kad sretneš stranca.
00:55:43.358 – 00:55:45.357
Igraš...cijelu noć.
00:55:45.437 – 00:55:47.437
Onda ga baciš.
00:55:47.638 – 00:55:50.197
Kondom, mislim. Ne stranca.
00:55:51.638 – 00:55:53.076
Što?
00:55:57.717 – 00:56:00.396
Našla sam ovu polovnu haljinu za $1 .
00:56:00.476 – 00:56:02.277
Vrijedila je svaki peni.
00:56:02.355 – 00:56:04.356
To je djeverušina haljina.
00:56:05.276 – 00:56:08.355
Nekome se jako sviđala
00:56:08.436 – 00:56:10.395
cijeli jedan dan.
00:56:10.475 – 00:56:12.475
Onda je bacio.
00:56:14.275 – 00:56:16.276
Kao božićno drvce.
00:56:16.354 – 00:56:18.395
Tako posebna.
00:56:18.474 – 00:56:19.874
I onda,
00:56:19.954 – 00:56:21.675
bam!
00:56:21.755 – 00:56:23.755
Nađe se pokraj ulice.
00:56:24.275 – 00:56:26.315
Šljokice se još drže.
00:56:28.274 – 00:56:30.275
Kao žrtva seksualnog zločina.
00:56:30.353 – 00:56:32.353
Donje rublje naopačke.
00:56:32.993 – 00:56:36.674
- Povezana izolirkom. - Onda ti odgovara.
00:56:36.754 – 00:56:39.352
Možeš je ponekad posuditi.
00:56:46.072 – 00:56:48.072
Riješi je se.
00:56:48.833 – 00:56:51.633
- Što? Ti je se riješi! - Ne spominji me.
00:56:51.713 – 00:56:55.712
Opet imam šest godina, prenosim poruke među roditeljima.
00:56:57.632 – 00:57:01.112
- Mislim da je vrijeme da odeš. - Ne brini, odlazim.
00:57:01.192 – 00:57:05.632
- Nije da ne volimo tvoje posjete. - Ti si lud. Ne mogu te pratiti.
00:57:07.712 – 00:57:10.471
Moram se skiniti.
00:57:10.55 – 00:57:11.791
Hvala. Bok.
00:57:11.87 – 00:57:17.59
Moram se skiniti s ovog vrtuljka.
00:57:18.311 – 00:57:21.989
Moram, trebam...
00:57:22.069 – 00:57:24.029
Moram da...
00:57:26.15 – 00:57:27.509
Djeco!
00:57:29.429 – 00:57:31.829
Što još gubiš vrijeme sa njom?
00:57:31.909 – 00:57:34.109
Reći ću ti ovo o Marli.
00:57:34.189 – 00:57:36.388
Ona barem pokušava dodirnuti dno.
00:57:36.468 – 00:57:37.749
A ja ne?
00:57:37.829 – 00:57:40.547
Perje u guzici ne znači da si kokoš.
00:57:40.629 – 00:57:42.628
Što radiš večeras?
00:57:43.269 – 00:57:45.427
Večeras...pravimo sapun.
00:57:46.348 – 00:57:47.428
Stvarno?
00:57:47.507 – 00:57:50.268
Da bi ga napravili, prvo treba da topimo mast.
00:58:08.346 – 00:58:10.505
Postotak soli treba biti precizno određen
00:58:10.587 – 00:58:13.025
zato se najbolji sapun pravi od ljudi.
00:58:13.786 – 00:58:16.746
- Čekaj, što je ovo? - Klinika za liposukciju.
00:58:24.504 – 00:58:26.464
Vrlo unosno!
00:58:26.544 – 00:58:30.225
Najbogatije, najkremastije, salo na svijetu.
00:58:35.584 – 00:58:39.023
Ne! Ne vuci!
00:58:43.422 – 00:58:45.623
- Oh, Bože! - Daj mi drugu.
00:58:51.502 – 00:58:54.823
Dok se mast topi, slanina se taloži po površini.
00:58:54.901 – 00:58:56.902
Kao izviđači.
00:58:56.981 – 00:59:00.622
- Teško te je zamisliti kao izviđača. - Samo ti mješaj.
00:59:02.861 – 00:59:06.261
Kad se slanina stvrdne, skineš sloj glicerina.
00:59:06.341 – 00:59:08.662
Dodaš nitratsku kiselinu, i imaš nitroglicerin.
00:59:08.742 – 00:59:12.42
Onda dodaš sodijum-nitrat i ivericu, dobiješ dinamit.
00:59:12.5 – 00:59:16.181
Da, sa dovoljno sapuna, čovjek može da raznese skoro sve.
00:59:16.261 – 00:59:18.261
Tayler je bio pun korisnih informacija.
00:59:18.34 – 00:59:22.141
Ljudi su otkrili da se odjeća bolje pere kada se pere na određenom mjestu na rijeci.
00:59:22.22 – 00:59:24.221
- Znaš zašto? - Ne.
00:59:26.899 – 00:59:30.539
Ljudske žrtve su nekad prinošene na brdima iznad rijeke.
00:59:30.62 – 00:59:33.699
Tijela su gorjela. Voda je taložila pepeo i napravila talog.
00:59:33.78 – 00:59:36.099
Ovo je pepeo. Ključni sastojak.
00:59:36.179 – 00:59:40.779
Kad se pomješa sa otopljenom tjelesnom masnoćom, sapunjavi ostatak je otklizio u rijeku.
00:59:40.858 – 00:59:42.858
Mogu li da ti pogledam ruku?
00:59:48.018 – 00:59:51.138
Što je to?
00:59:51.218 – 00:59:53.698
Kemijska opeklina.
00:59:53.778 – 00:59:57.138
Boli više nego bilo koja druga i ostavit će ožiljak.
00:59:57.217 – 00:59:59.778
Meditacija djeluje kod raka, može i sada.
01:00:00.536 – 01:00:03.177
- Ne isključuj bol. - O, Bože!
01:00:03.936 – 01:00:08.217
Prvi sapun je napravljen od pepela heroja, kao prvi majmun u svemiru.
01:00:08.296 – 01:00:11.177
Bez bola i žrtava, ništa ne bismo imali.
01:00:11.256 – 01:00:14.056
Probao sam ne misliti o spaljivanju mesa.
01:00:14.136 – 01:00:17.176
Prekini! Ovo je tvoj bol, ovo je TVOJA ruka.
01:00:17.256 – 01:00:19.816
Idem u svoju pećinu naći životinju moći.
01:00:19.895 – 01:00:23.776
Ne! Ne bori se sa tim kao ti mrtvi ljudi! Hajde!
01:00:23.854 – 01:00:27.695
- Shvaćam! - Ne! Osjećaš početak prosvjetljenja.
01:00:30.374 – 01:00:34.295
To je najvažniji trenutak u tvom životu, a ti nisi prisutan!
01:00:34.374 – 01:00:35.815
Nisam!
01:00:35.893 – 01:00:38.774
Umukni! Naši očevi su nam bili modeli boga.
01:00:38.854 – 01:00:41.893
Ako su nas oni napustili, što ti to govori o Bogu?
01:00:42.853 – 01:00:47.892
Slušaj me. Moraš uzeti u obzir mogućnost da te Bog ne voli.
01:00:47.973 – 01:00:51.893
Nikad te nije želio. Moguće je i, da te mrzi.
01:00:51.972 – 01:00:55.412
Ovo nije najgore što se može dogoditi. On nam ne treba!
01:00:55.492 – 01:00:58.332
- Slažem se! - Zajebi prokletstvo, zajebi iskupljenje.
01:00:58.412 – 01:01:00.812
Mi smo Božja neželjena djeca? Pa budimo to!
01:01:00.892 – 01:01:05.212
- Idem po vodu! - Možeš samo pogoršati vodom a možeš...
01:01:06.292 – 01:01:09.692
- Ili koristi sirće da poništiš pečenje. - Pusti me!
01:01:09.772 – 01:01:11.772
Prvo. Moraš odustati.
01:01:11.85 – 01:01:14.451
Prvo, ne smiješ osjećati strah,
01:01:14.53 – 01:01:17.41
znaj da jednog ćeš dana umrijeti.
01:01:17.49 – 01:01:19.611
Ne znaš kako ovo izgleda!
01:01:23.41 – 01:01:27.529
Samo kada izgubimo SVE slobodni smo raditi SVE.
01:01:29.449 – 01:01:31.449
OK.
01:01:44.169 – 01:01:46.129
Čestitam.
01:01:46.208 – 01:01:49.008
Sada si korak bliže stizanju do dna.
01:01:51.927 – 01:01:54.847
Tayler je prodavao svoj sapun parfumerijama za 20$ po komadu.
01:01:54.927 – 01:01:56.847
Bog zna koliko su oni naplaćivali.
01:01:56.927 – 01:02:00.007
- Ovo je najbolji sapun. - Pa, hvala ti, Suzan.
01:02:00.088 – 01:02:02.088
Bilo je predivno.
01:02:02.167 – 01:02:05.886
Prodavali smo bogatašicama njihove osobne debele guzice
01:02:06.846 – 01:02:08.846
Nosio je svoju žutu kravatu.
01:02:08.926 – 01:02:11.126
Ja više nisam nosio kravatu na posao.
01:02:11.207 – 01:02:14.687
"Prvo pravilo "Kluba Boraca je: ne govori o Klubu Boraca."
01:02:14.766 – 01:02:18.167
Opet sam polubudan. mora da sam to ostavio u fotokopirci.
01:02:18.246 – 01:02:20.646
"Drugo pravilo..." Jel ovo tvoje?
01:02:22.445 – 01:02:25.845
Pravi se da sam ja. Napravi upravničku odluku.
01:02:25.925 – 01:02:28.286
Nađeš ovo. Što ćeš uraditi?
01:02:32.725 – 01:02:34.645
Pa, moram ti reći,
01:02:34.725 – 01:02:38.245
Bio bih vrlo pažljiv sa kim pričam o tome.
01:02:38.324 – 01:02:41.483
Jer je osoba koja je to napisala, opasna.
01:02:41.565 – 01:02:45.883
I taj utegnuti, oksfordski psiho bi mogao pući
01:02:45.963 – 01:02:48.724
i krenuti od kancelarije do kancelarije
01:02:48.803 – 01:02:53.643
sa AR-10 "Armlight" poluautomatskom puškom,
01:02:53.724 – 01:02:58.002
pucajući metak za metkom u kolege i suradnike.
01:02:58.643 – 01:03:01.882
To može biti netko koga znaš godinama.
01:03:01.961 – 01:03:04.962
Netko tebi, vrlo, vrlo blizak.
01:03:05.041 – 01:03:08.282
Taylerove riječi izlaze iz mojih usta.
01:03:09.242 – 01:03:11.242
A bio sam tako pristojan dečko.
01:03:11.321 – 01:03:14.521
Ili mi možda ne bi trebao donositi svako đubre koje pokupiš.
01:03:18.201 – 01:03:21.721
- Podobnost i odgovornost. - Moja sisa će da istruli.
01:03:22.601 – 01:03:25.08
Izvini me? Moram preuzeti ovo.
01:03:31.08 – 01:03:34.6
- Kako to misliš? - Moraš provjeriti izraslinu u mojim grudima.
01:03:34.68 – 01:03:38.479
- Idi u bolnicu. - Ne mogu bacati lovu na doktore.
01:03:39.399 – 01:03:41.519
Ne znam baš, Marla.
01:03:41.599 – 01:03:43.239
Molim te.
01:03:43.319 – 01:03:47.159
Nije zvala Taylera. Za nju sam neutralan.
01:03:49.119 – 01:03:52.998
To je dobro. Uzimaš hranu gospođe Haniver i gospođe Reeines.
01:03:53.078 – 01:03:55.079
Gdje su one, ustvari?
01:03:55.158 – 01:03:59.118
Tragično, one su mrtve. Ja sam živa i siromašna. Hoćeš?
01:03:59.198 – 01:04:01.198
- Ne, ne. - Uzmi ti.
01:04:01.278 – 01:04:03.278
Hvala ti.
01:04:04.598 – 01:04:06.797
Što ti se desilo sa rukom?
01:04:06.877 – 01:04:08.956
O, ništa.
01:04:09.036 – 01:04:11.036
Tu?
01:04:12.036 – 01:04:14.597
- Osjećaš nešto? - Ne.
01:04:14.717 – 01:04:16.637
Pa, provjeri opet.
01:04:16.717 – 01:04:18.676
U redu, sad sam siguran.
01:04:18.757 – 01:04:20.676
Ništa ne osjećaš?
01:04:20.756 – 01:04:22.955
Ne, ništa.
01:04:24.435 – 01:04:27.156
To je olakšanje. Hvala ti.
01:04:28.676 – 01:04:31.756
- Nema problema. -Voljela bih ti uzvratiti uslugu.
01:04:31.834 – 01:04:33.834
Nema raka dojke u mojoj obitelji.
01:04:33.914 – 01:04:37.275
- Mogu ti provjeriti prostatu. - Mislim da sam u redu.
01:04:37.354 – 01:04:39.354
Hvala u svakom slučaju.
01:04:44.154 – 01:04:46.393
- Jel gotovo? - Da, gotovo je.
01:04:46.474 – 01:04:48.594
Vidimo se.
01:05:05.072 – 01:05:07.073
Corneliuse?
01:05:07.152 – 01:05:09.432
Corneliuse!
01:05:09.511 – 01:05:12.112
Ja sam! Bob!
01:05:12.192 – 01:05:13.592
Bok, Bobe.
01:05:16.991 – 01:05:19.87
- Mislili smo da si mrtav. - Ne. Ne. još sam tu.
01:05:19.951 – 01:05:23.83
- Kako si, Bobe? - Bolje nego ikad u životu.
01:05:23.91 – 01:05:27.271
- Stvarno? Još se družiš sa njima? - Ne, ne.
01:05:27.35 – 01:05:30.99
- Imam nešto bolje sada. - Stvarno, što?
01:05:31.591 – 01:05:33.39
Pa...
01:05:33.469 – 01:05:37.55
Prvo pravilo je..., da ne smijem pričati o tome.
01:05:37.67 – 01:05:39.669
A drugo pravilo je...
01:05:39.75 – 01:05:41.949
Ne smijem pričati o tome.
01:05:42.028 – 01:05:45.348
- I treće pravilo... - Bobe, Bobe. Ja sam član.
01:05:45.429 – 01:05:47.428
Pogledaj mi lice.
01:05:49.749 – 01:05:51.987
To je... jebeno super.
01:05:52.069 – 01:05:55.628
- Nisam te viđao tamo. - Idem utorkom i četvrtkom.
01:05:55.709 – 01:05:59.268
- Ja idem subotom. - Čestitam.
01:05:59.668 – 01:06:01.907
Da, obojici, jel da?
01:06:01.987 – 01:06:04.548
Jesi li čuo o momku koji je to izmislio?
01:06:04.628 – 01:06:07.427
- Da, u stvari... - Čujem svakakve stvari.
01:06:07.506 – 01:06:10.986
Navodno on je, rođen u ludnici
01:06:11.068 – 01:06:14.306
i spava samo sat noću.
01:06:14.386 – 01:06:16.506
Veliki je čovjek.
01:06:17.946 – 01:06:20.146
Znaš li nešto o Tayleru Durdenu?
01:06:42.964 – 01:06:44.965
Nisam te ozljedio, zar ne?
01:06:45.043 – 01:06:47.044
U stvari, jesi.
01:06:47.124 – 01:06:49.124
Hvala ti za ovo.
01:06:49.363 – 01:06:51.644
Hvala, hvala, hvala.
01:06:51.723 – 01:06:53.723
Klub Boraca.
01:06:53.802 – 01:06:55.841
To je bio moj i Taylerov poklon.
01:06:56.202 – 01:06:57.923
Naš poklon svijetu.
01:06:58.003 – 01:07:01.202
Pogledam oko sebe, i vidim mnogo novih lica.
01:07:02.761 – 01:07:04.881
Tišina!
01:07:04.963 – 01:07:09.643
Što znači da je mnogo ljudi kršilo prvo pravilo "Kluba Boraca".
01:07:17.602 – 01:07:21.522
U "Klubu Boraca" vidim najjače i najpametnije ljude koji su ikada živjeli.
01:07:21.601 – 01:07:23.602
Vidim sav taj potencijal.
01:07:23.68 – 01:07:25.68
I vidim promašaje.
01:07:26.641 – 01:07:29.641
Do vraga, čitava generacija pumpa benzin.
01:07:30.16 – 01:07:32.16
Konobari.
01:07:32.239 – 01:07:34.24
Robovi sa bijelim kragnama.
01:07:36.599 – 01:07:39.56
Reklame su nas natjerale da jurimo za autima i odjećom.
01:07:39.64 – 01:07:42.799
Poslovi koje mrzimo da bi kupili sranje koje nam ne treba.
01:07:46.518 – 01:07:48.878
Mi smo posljednja djeca povijesti.
01:07:48.959 – 01:07:50.958
Bez svrhe i mjesta.
01:07:51.117 – 01:07:53.117
Nemamo veliki rat.
01:07:53.438 – 01:07:55.438
Nemamo veliku depresiju.
01:07:57.117 – 01:07:59.398
Naš veliki rat je duhovni rat.
01:07:59.797 – 01:08:03.037
Naša velika depresija su naši životi.
01:08:05.756 – 01:08:08.716
Svi smo uz pomoć televizije odgajani da vjerujemo
01:08:08.796 – 01:08:12.317
da ćemo jednog dana biti milijunaši i filmske ili rcok zvezde.
01:08:12.398 – 01:08:14.397
Ali nećemo.
01:08:14.478 – 01:08:16.835
Sporo učimo tu činjenicu.
01:08:16.915 – 01:08:19.277
I vrlo, vrlo smo nadrkani zbog toga.
01:08:19.356 – 01:08:20.915
Da!
01:08:23.715 – 01:08:27.994
- Prvo pravilo "Klub Boraca", ne pričaj...
01:08:33.235 – 01:08:34.476
Tko si ti?
01:08:35.274 – 01:08:37.793
- Tko sam ja? - Da.
01:08:38.635 – 01:08:41.354
Na ulazu piše "Luova krčma".
01:08:42.394 – 01:08:46.114
Ja sam jebeni Lou. A tko ste vi jebote?
01:08:46.194 – 01:08:48.195
Tayler Durden.
01:08:51.194 – 01:08:54.513
Tko je vama pederima rekao da možete koristiti moju krčmu?
01:08:54.594 – 01:08:56.873
Imamo dogovor sa Erwinom.
01:08:56.952 – 01:08:59.434
Erwin je kod kuće sa slomljenom ključnom kosti.
01:08:59.512 – 01:09:01.593
On nije vlasnik ovdje. Ja sam.
01:09:03.671 – 01:09:06.992
- Koliko novaca dobija za ovo? - Nema novaca.
01:09:07.071 – 01:09:09.751
- Besplatno za sve. - Zar to nije nešto?
01:09:09.832 – 01:09:11.593
Jeste.
01:09:11.67 – 01:09:14.031
Slušaj, majmune!
01:09:14.112 – 01:09:16.551
- Hoću da svi izađete napolje odmah. - Hej!
01:09:16.633 – 01:09:18.79
Trebalo bi da se pridružite našem klubu.
01:09:19.152 – 01:09:21.07
Jesi li čuo što sam rekao?
01:09:21.152 – 01:09:23.152
Ti i tvoj prijatelj.
01:09:24.99 – 01:09:26.991
Da li me sad čuješ?
01:09:29.111 – 01:09:31.11
Ne, nisam baš razumio, Lou.
01:09:36.99 – 01:09:38.909
Još uvijek ne razumijem.
01:09:39.908 – 01:09:41.99
U redu, u redu, shvatio sam.
01:09:42.068 – 01:09:44.43
Čujem, čujem. Sranje, opet sam se izgubio.
01:09:45.43 – 01:09:47.229
Nazad! Svi!
01:09:48.869 – 01:09:50.868
Svi nazad!
01:09:58.028 – 01:10:00.108
Ah, Lou!
01:10:00.189 – 01:10:03.708
Hajde čovječe! Mi stvarno volimo ovo mjesto.
01:10:12.387 – 01:10:15.188
- Tako je Lou, izbaci to iz sebe. - Umukni.
01:10:15.308 – 01:10:17.026
O, da!
01:10:21.785 – 01:10:23.785
Jel to smiješno?
01:10:32.985 – 01:10:35.466
Momak je puko,kažem ti.
01:10:36.265 – 01:10:37.904
Nevjerovatno.
01:10:41.945 – 01:10:44.783
- Ne znaš gdje sam sve bio Lou. - O, Bože!
01:10:44.863 – 01:10:47.625
Ne znaš gdje sam sve bio!
01:10:50.584 – 01:10:53.545
Molim te pusti nas da ga zadržimo! Molim te Lou!
01:10:53.624 – 01:10:55.982
Dobro, koristite jebeni podrum! Sranje!
01:10:56.064 – 01:10:58.823
Želim tvoju riječ Lou! Daj nam riječ!
01:10:58.902 – 01:11:00.823
Kunem se majčinim očima.
01:11:09.582 – 01:11:11.582
Hvala. Lou.
01:11:12.861 – 01:11:14.861
I tebi momčino.
01:11:18.66 – 01:11:20.66
Vidimo se sljedeće nedjelje.
01:11:35.541 – 01:11:38.979
Ove nedjelje, svatko će imati domaću zadaću.
01:11:39.06 – 01:11:43.7
Izaći ćete. I započeti tuču sa potpunim strancem.
01:11:46.819 – 01:11:48.898
Započet ćete tuču.
01:11:48.978 – 01:11:50.978
I izgubit ćete je.
01:11:52.898 – 01:11:54.739
Odličan izbor, gospodine.
01:11:57.219 – 01:12:00.378
Hej, pazi majmune!
01:12:00.738 – 01:12:03.299
To, i nije tako lako kako izgleda.
01:12:05.896 – 01:12:07.777
Kurvin sine!
01:12:07.856 – 01:12:12.418
Većina ljudi, normalnih ljudi, Učinit će sve da izbjegnu tuču.
01:12:13.298 – 01:12:15.297
Izvinite!
01:12:15.377 – 01:12:18.936
Isprskali ste me sa tim crijevom. To nije bilo potrebno...
01:12:19.017 – 01:12:20.855
Jay! Zovi 911!
01:12:23.496 – 01:12:25.456
Spusti to.
01:12:25.536 – 01:12:27.537
Prekini! Prekini!
01:12:29.135 – 01:12:30.935
Žao mi je.
01:12:45.814 – 01:12:48.175
Trebamo popričati.
01:12:50.335 – 01:12:52.335
OK.
01:12:52.414 – 01:12:54.415
Gdje početi?
01:12:54.493 – 01:12:56.614
Tvoja stalna odsutnost?
01:12:56.693 – 01:12:59.133
Sa tvojim neopisivim izgledom?
01:12:59.214 – 01:13:01.174
Ideš na ponovnu procjenu.
01:13:01.254 – 01:13:04.334
"Ja sam Jackov potpuni nedostatak iznenađenja".
01:13:04.414 – 01:13:06.252
- Šta? - Pretvarajmo se malo.
01:13:06.334 – 01:13:09.092
Ti si ministarstvo prometa, u redu?
01:13:09.173 – 01:13:12.692
Netko te obavjesti da ova kompanija
01:13:12.771 – 01:13:16.692
ugrađuje držače prednjih sjedišta koji nisu prošli test sudara,
01:13:16.77 – 01:13:20.052
kočione obloge koje popuste poslje 1000 milja.,
01:13:20.131 – 01:13:24.372
Ubrizgivače goriva koji pucaju i spaljuju žive ljude.
01:13:24.451 – 01:13:26.251
Šta onda?
01:13:26.332 – 01:13:28.532
Jel mi ti to prijetiš?
01:13:28.612 – 01:13:31.292
- Ne... - Gubi se odavdje. Otpušten si!
01:13:31.371 – 01:13:35.611
Imam bolje rješenje. Zadrži me na platnoj listi kao vanjskog savjetnika.
01:13:35.69 – 01:13:37.69
U zamjenu za plaću,
01:13:37.769 – 01:13:41.45
posao će mi biti, da nikada ne kažem ljudima stvari koje znam.
01:13:41.531 – 01:13:45.649
Ne moram ni da dolazim u kancelariju. Ovaj posao mogu da radim kod kuće.
01:13:46.888 – 01:13:50.848
Šta..šta ti misliš tko si, ludi mali govnaru?
01:13:55.888 – 01:13:59.289
- Osiguranje! - "Ja sam Jackova glupa osveta".
01:14:07.886 – 01:14:09.928
Šta to radiš?
01:14:18.727 – 01:14:20.727
To je boljelo.
01:14:22.126 – 01:14:24.126
Zašto to radiš?
01:14:24.727 – 01:14:27.607
O, Bože, ne, stani molim te!
01:14:36.606 – 01:14:38.607
Šta radiš to?
01:14:39.644 – 01:14:41.643
O, Bože, molim te, nemoj!
01:14:41.725 – 01:14:45.644
Iz nekog razloga mislio sam, o mojoj prvoj borbi sa Taylerom.
01:14:45.725 – 01:14:47.286
Ne!
01:15:10.682 – 01:15:15.003
Ispod, iza i unutra u svemu što je ovaj čovjek uzimao za gotovo,
01:15:15.082 – 01:15:18.402
nešto grozno je raslo.
01:15:18.482 – 01:15:19.522
Vidi.
01:15:19.602 – 01:15:24.122
Daj mi plaću, kao što sam tražio, i više me nećeš vidjeti.
01:15:24.202 – 01:15:26.88
Tada, u našem najljepšem zajedničkom trenutku...
01:15:29.8 – 01:15:32.48
Hvala Bogu! Molim te ne udaraj me više.
01:15:32.562 – 01:15:34.561
Telefon, kompjuter,
01:15:34.64 – 01:15:39.601
faks, 52 tjedne plaće i 48 kupona za letenje.
01:15:39.679 – 01:15:42
Sad smo imali kompanijskog sponzora.
01:15:42.08 – 01:15:47
Tako smo Tayler i ja mogli da imamo "Klub Boraca" svaku večer u nedjelji.
01:15:49.56 – 01:15:52.999
Centar "Kluba Boraca" su bila dva čovjeka koja se bore.
01:15:53.079 – 01:15:56.439
Vođa je šetao kroz gužvu, kroz mrak.
01:15:58.118 – 01:16:02.439
Tayler je sad bio u sudskoj parnici sa hotelom
01:16:02.519 – 01:16:04.719
zbog urinskog sadržaja njihove juhe.
01:16:09.677 – 01:16:12.558
"Ja sam Jackov promašeni život".
01:16:19.957 – 01:16:21.957
Hvala, gospodine.
01:16:23.397 – 01:16:26.276
Tayler je izmišljao nove domaće zadaće.
01:16:26.356 – 01:16:28.796
Djelio ih je u zatvorenim kovertama.
01:17:06.354 – 01:17:09.872
- Postoji "Klub Boraca" u Deloveru. - Da, čuo sam.
01:17:11.594 – 01:17:13.712
I u Pens Grooveu također.
01:17:13.792 – 01:17:15.952
Bob je čak našao jedan u New Castleu.
01:17:16.032 – 01:17:18.992
- Jesi li ti započeo taj? -Ne, mislio sam da si ti.
01:17:19.072 – 01:17:21.472
Ne.
01:18:08.389 – 01:18:10.429
- Stani trenutak. - Hej, šta mi radimo?
01:18:10.508 – 01:18:12.468
- Okreni se. - Šta mi radimo?
01:18:12.549 – 01:18:14.867
- Domaću zadaću. - Kakvu?
01:18:14.947 – 01:18:16.906
Ljudska žrtva.
01:18:16.987 – 01:18:20.188
- Jel to pištolj? Molim te kaži mi da nije. - To je revolver.
01:18:20.267 – 01:18:22.507
- Šta to radiš? - Vidimo se pozadi.
01:18:22.588 – 01:18:24.865
- Ne zajebavaj se! - Vidimo se pozadi.
01:18:24.947 – 01:18:26.665
Ako prođe dovoljno vremena,
01:18:26.746 – 01:18:29.506
postotak preživjelih pada na nulu.
01:18:30.466 – 01:18:32.467
Šta to radiš? Ma hajde!
01:18:32.547 – 01:18:35.826
Ruke iza leđa. Daj mi tvoj novčanik.
01:18:37.506 – 01:18:40.664
Raymond K Hessel. 1320 SE Benning, Apartman A.
01:18:41.426 – 01:18:44.505
- Mali, trošni stan u prizemlju? - Kako ste znali?
01:18:44.586 – 01:18:47.105
Oni daju ovakve usrane posjetnice.
01:18:47.186 – 01:18:50.186
Raymonde! Umrijet ćeš.
01:18:50.265 – 01:18:51.664
Ne!
01:18:51.743 – 01:18:55.744
Jesu li ti ovo mama i tata? Morat će zvati doktora.
01:18:55.824 – 01:18:57.984
Da bi pokupili tvoj zubarski karton. Znaš što?
01:18:58.064 – 01:19:01.504
- Ništa ti neće ostati od face. - Ma, daj čovječe!
01:19:01.584 – 01:19:05.343
Istekla studentska kartica. Šta si studirao Raymonde?
01:19:05.425 – 01:19:08.344
- N... N... nešto. - Nešto.
01:19:08.424 – 01:19:10.424
Jesu li rokovi bili teški?
01:19:11.503 – 01:19:13.983
- Pitao sam šta si studirao! -Biologiju uglavnom.
01:19:14.063 – 01:19:17.423
- Što? - Ne znam.
01:19:17.502 – 01:19:20.383
Šta si htio biti, Raymonde K Hessel?!
01:19:21.741 – 01:19:25.542
Pitanje, Raymonde, je bilo, šta si želio biti?
01:19:27.142 – 01:19:29.141
Odgovori mu Raymonde!
01:19:29.222 – 01:19:31.542
- Veterinar. Veterinar. - Životinje.
01:19:31.62 – 01:19:34.461
- Da. Životinje i nešto. - "Nešto". Da, znam.
01:19:34.542 – 01:19:37.02
- Treba ti još školovanja. - Previše škole.
01:19:37.101 – 01:19:39.461
- Možda bi radije umro? - Ne, molim...
01:19:39.541 – 01:19:43.82
Radije bi umro ovdje na koljenima, iza male trgovinice?
01:19:43.9 – 01:19:45.461
Molim vas nemojte.
01:19:49.38 – 01:19:51.38
Zadržat ću tvoju dozvolu.
01:19:52.581 – 01:19:55.459
Provjeravat ću te. Znam gdje živiš.
01:19:55.541 – 01:19:58.42
Ako ne budeš radio na tome da postaneš veterinar za šest tjedana,
01:19:58.499 – 01:20:00.499
bit ćeš mrtav.
01:20:02.3 – 01:20:04.3
Sad bježi kući.
01:20:08.858 – 01:20:10.857
Bježi,Forrest,bježi!
01:20:12.419 – 01:20:14.418
Osjećam se bolesno.
01:20:15.179 – 01:20:17.179
Zamisli, kako se on osjeća.
01:20:17.258 – 01:20:19.257
Ma hajde, nije smiješno uopće!
01:20:19.338 – 01:20:21.656
Kakva je bila svrha svega ovoga?!
01:20:21.737 – 01:20:25.697
Sutra će biti najljepši dan u životu Raymonda K Hessela.
01:20:25.776 – 01:20:29.977
Njegov doručak će biti ukusniji od bilo čega što smo ti i ja ikada jeli.
01:20:31.336 – 01:20:33.337
Morate mu priznati.
01:20:33.417 – 01:20:35.696
- Hajde. - Imao je plan.
01:20:35.775 – 01:20:39.055
I počelo je da ima smisla na neki "Taylerov način".
01:20:39.136 – 01:20:40.976
Bez straha. Bez prepreka.
01:20:41.056 – 01:20:44.256
Sposobnost da dopustiš, onome što nije stvarno bitno,
01:20:44.335 – 01:20:46.256
da "klizi".
01:20:59.094 – 01:21:01.134
Ti nisi tvoj posao.
01:21:02.974 – 01:21:06.213
Ti nisi tvoj novac u banci.
01:21:07.852 – 01:21:09.852
Ti nisi auto koji voziš.
01:21:10.373 – 01:21:13.093
Ti nisi sadržaj svog novčanika.
01:21:13.174 – 01:21:15.373
Ti nisi materijal tvog odijela.
01:21:18.093 – 01:21:21.652
Ti si svepjevajuće, igrajuće smeće ovoga svijeta.
01:21:30.132 – 01:21:32.251
Sklonit ću ti se za sekundu.
01:21:33.011 – 01:21:35.01
Ne moraš da ideš.
01:21:36.451 – 01:21:38.451
Što god.
01:21:39.532 – 01:21:42.49
Ne, mislim... u redu je.
01:21:51.649 – 01:21:53.649
Još ideš na grupnu?
01:21:54.33 – 01:21:56.329
Da.
01:21:57.728 – 01:21:59.728
Chloe je umrla.
01:22:00.209 – 01:22:02.13
Chloe.
01:22:02.209 – 01:22:04.049
Kada se to desilo?
01:22:04.57 – 01:22:06.369
Da li te je briga?
01:22:06.448 – 01:22:09.689
Ne znam. Nisam o tome mislio neko vrijeme.
01:22:09.928 – 01:22:11.929
Da, pa...
01:22:12.007 – 01:22:14.289
To je bilo pametno sa njene strane.
01:22:15.607 – 01:22:17.569
Slušaj...
01:22:18.766 – 01:22:21.048
Šta ti imaš od svega ovoga?
01:22:21.727 – 01:22:23.727
Šta?
01:22:23.847 – 01:22:26.088
Mislim sve ovo. Zašto držiš...
01:22:26.807 – 01:22:28.807
Da li te čini sretnom osobom?
01:22:30.327 – 01:22:32.327
Da, pa, ponekad.
01:22:33.967 – 01:22:36.006
Ne znam. Ne razumijem.
01:22:36.086 – 01:22:39.528
Zašto slabija osoba mora da se zakači jačoj osobi?
01:22:39.605 – 01:22:41.605
Šta... šta je sad to?
01:22:41.686 – 01:22:43.765
Šta imaš od toga?
01:22:45.206 – 01:22:47.205
Ne... To uopće nije ista stvar.
01:22:47.287 – 01:22:49.286
Sa nama je potpuno drugačije.
01:22:49.365 – 01:22:51.365
Nama?
01:22:51.445 – 01:22:53.286
Kako to misliš nama?
01:22:53.365 – 01:22:57.085
- Izvini jel čuješ ti ovo? - Čujem šta?
01:22:57.166 – 01:22:59.125
- Ovu buku.Sačekaj malo - Ne, čekaj!
01:22:59.204 – 01:23:01.805
Ne mjenjaj temu! Hoću da pričamo o ovome.
01:23:01.883 – 01:23:04.565
- Ne govoriš o meni, zar ne? - Ne.
01:23:04.643 – 01:23:07.964
- Šta? - Igramo se doktora. Šta se dešava tamo?
01:23:08.044 – 01:23:11.164
- O čemu pričate? -Ni o čemu.
01:23:11.243 – 01:23:13.243
- Lažeš me. - Šta ti hoćeš?
01:23:13.323 – 01:23:15.643
- Pogledaj me. - Ne. Šta?
01:23:16.363 – 01:23:19.083
- Šta je to?! - Nije to ništa. Ne brini.
01:23:19.164 – 01:23:21.483
Bože. Tko je to uradio?
01:23:21.564 – 01:23:23.564
- Osoba. - Dječak ili djevojčica?
01:23:23.642 – 01:23:26.323
- Da li te je briga? - Da li te je briga što pitam?
01:23:26.402 – 01:23:28.881
- Ostavi me na miru. - Plašiš se da kažeš.
01:23:28.961 – 01:23:30.881
- Ne. Ostavi me. - Ne! Pričaj sa mnom.
01:23:30.961 – 01:23:32.082
Ostavi me!
01:23:32.161 – 01:23:34.762
- Ovaj razgovor - Ovaj razgovor
01:23:34.841 – 01:23:37.243
- je završen. - je završen.
01:23:38.041 – 01:23:41.041
Tebe ne mogu da pobjedim zar ne?
01:23:49.96 – 01:23:52.361
Hej, ovo mi postaje malo zamorno!
01:23:52.919 – 01:23:55.16
Šta...šta je sve ovo?
01:23:55.241 – 01:23:57.24
Šta misliš?
01:23:58.16 – 01:24:00.201
Hej, što ti trebaju kreveti?
01:24:00.28 – 01:24:02.079
Hej!
01:24:08.598 – 01:24:10.359
Suviše mlad.
01:24:10.44 – 01:24:11.999
Žao mi je.
01:24:12.078 – 01:24:14.079
Šta je ovo?
01:24:14.158 – 01:24:16.999
Ako je kandidat mlad, reci mu da je premlad.
01:24:17.078 – 01:24:19.597
- star, prestar. Debel, predebel. - Kandidat?
01:24:19.677 – 01:24:22.917
Ako kandidat sačeka tri dana bez hrane i skloništa,
01:24:22.997 – 01:24:24.998
može ući i započeti trening.
01:24:25.077 – 01:24:26.837
Trening za šta?
01:24:32.198 – 01:24:34.197
Misliš da je ovo igra?
01:24:34.278 – 01:24:36.835
Premlad si da treniraš ovdje, kraj priče.
01:24:36.916 – 01:24:39.558
Prestani da trošiš moje vreme. Gubi se odavdje.
01:24:43.316 – 01:24:45.316
Loše vijesti, lega.
01:24:45.556 – 01:24:47.557
Nema od toga ništa.
01:24:47.634 – 01:24:49.834
Žao mi je ako je došlo do nesporazuma.
01:24:49.915 – 01:24:51.756
Nije kraj sveta.
01:24:51.834 – 01:24:53.954
Samo...idi.
01:24:54.795 – 01:24:56.755
Idi.
01:24:56.834 – 01:25:00.355
Na privatnom si posjedu Morat ću da zovem policiju.
01:25:03.314 – 01:25:05.315
Ne gledaj me!
01:25:05.394 – 01:25:08.515
Nikada nećeš ući u ovu kuću!
01:25:08.593 – 01:25:11.833
Nikada. Gubi se sa terase! Silazi sa moje terase!
01:25:11.913 – 01:25:15.313
Prije ili kasnije, svi postajemo što Tayler želi.
01:25:15.394 – 01:25:18.113
Idem unutra i uzet ću lopatu.
01:25:25.353 – 01:25:27.474
- Imaš dvije crne majice? - Da, gospodine.
01:25:27.553 – 01:25:29.713
- Dva para crnih hlača? - Da, gospodine.
01:25:29.792 – 01:25:32.631
- Jedne crne čizme? Crne čarape? - Da, gospodine.
01:25:32.712 – 01:25:34.711
- Crnu jaknu. - Da, gospodine.
01:25:34.792 – 01:25:37.671
- $300 za svoj sprovod? - Da, gospodine.
01:25:39.751 – 01:25:41.752
U redu.
01:25:51.151 – 01:25:53.15
Premator si, debeli.
01:25:53.232 – 01:25:56.271
Prevelike su ti sise. Gubi se sa moje terase.
01:26:03.75 – 01:26:05.749
Bobe! Bobe!
01:26:21.068 – 01:26:23.627
Kao majmun spreman za polijetanje.
01:26:24.348 – 01:26:25.788
Svemirski majmun.
01:26:25.867 – 01:26:29.229
Spreman da se žrtvuje za više ciljeve.
01:26:35.586 – 01:26:38.146
Prestar si, debeli!
01:26:38.228 – 01:26:41.306
A ti...previše si, jebeno, plav!
01:26:41.387 – 01:26:42.946
Plavi!
01:26:43.026 – 01:26:45.267
Gubite se odatle, obojica!
01:26:45.346 – 01:26:47.346
I tako je krenulo.
01:26:47.507 – 01:26:49.547
Slušajte, crvi.
01:26:49.624 – 01:26:51.625
Niste ništa posebno.
01:26:51.945 – 01:26:55.106
Niste lijepa i jedinstvena pahuljica.
01:26:55.186 – 01:26:59.385
Svi ste raspadajuća organska materija kao i sve ostalo.
01:26:59.466 – 01:27:01.506
Tayler je stvorio svoju vojsku.
01:27:01.705 – 01:27:05.226
Mi smo svepjevajuće, igrajuće smeće ovoga svijeta.
01:27:05.304 – 01:27:08.784
Mi smo svi dio jedne iste gomile smeća.
01:27:09.784 – 01:27:12.903
Zašto je Tayler Durden osnovao vojsku?
01:27:12.984 – 01:27:14.983
Zbog čega?
01:27:15.064 – 01:27:17.384
Za koje više ciljeve?
01:27:20.582 – 01:27:22.582
U Taylera smo verovali.
01:27:27.662 – 01:27:30.264
Čovječe, kad bi rekao, "Ti nisi tvoj posao",
01:27:30.342 – 01:27:32.342
Ja bih rekao "Da!"
01:27:34.142 – 01:27:36.143
Hej! Šta je sve ovo?
01:27:36.223 – 01:27:38.223
Hej!
01:27:39.661 – 01:27:41.263
OK!
01:27:41.342 – 01:27:43.62
- Šta se dešava? - Proslavljamo.
01:27:43.702 – 01:27:46.102
- Šta proslavljamo? - Nastavi.
01:27:49.94 – 01:27:52.021
- Hej. - Da vam donesem to.
01:27:56.421 – 01:27:59.221
Isti stari ukus, Pepsi.
01:28:01.461 – 01:28:03.619
ššš!
01:28:03.699 – 01:28:07.339
Policijski načelnik je ovdje.
01:28:07.421 – 01:28:10.26
Možete li nam raći šta se dogodilo ovdje?
01:28:10.34 – 01:28:14.42
Mislimo da je ovo jedan od mnogih, vandalizama u ovom gradu, u zadnje vrijeme
01:28:14.5 – 01:28:17.5
nekako je povezan sa nedozvoljenim boks klubovima.
01:28:17.577 – 01:28:21.617
Koordinirat ćemo rigoroznu istragu.
01:28:22.499 – 01:28:26.698
To je policijski načelnik Jackobs koji je upravo stigao
01:28:26.778 – 01:28:30.856
- ...od četiri požarna alarma, koji su se oglasili... - Dobra.
01:28:30.937 – 01:28:32.697
Vraćamo se u studio.
01:28:32.778 – 01:28:35.057
- Da! - To!
01:28:35.977 – 01:28:38.418
- Sranje! - Da!
01:28:45.417 – 01:28:47.376
Šta ste to uradili?
01:28:47.458 – 01:28:51.376
Istražitelji iz "paleža" su na licu mjesta...
01:28:54.975 – 01:28:59.375
Gospodine, prvo pravilo projekta "Meinham" je da ne postavljaš pitanja.
01:29:05.334 – 01:29:07.735
Pobjeda u borbi protiv kriminala
01:29:07.813 – 01:29:09.813
neće doći preko noći.
01:29:09.893 – 01:29:14.255
Bit će potrebna velika posvećenost i, prije svega, suradnja.
01:29:14.334 – 01:29:19.053
Ulice su sigurnije sad. Postoji nada za ovaj grad, ipak...
01:29:19.134 – 01:29:21.054
Moram pišati.
01:29:21.133 – 01:29:23.773
Ovo su prvi koraci na dugom putovanju.
01:29:23.853 – 01:29:26.373
Zato smo osnovali Projekat "Hope".
01:29:26.454 – 01:29:28.453
Bobe.
01:29:31.414 – 01:29:34.093
Projekat "Hope" bit će zajednički pokušaj
01:29:34.173 – 01:29:36.811
policije i čelnika grada.
01:29:36.891 – 01:29:40.891
Bit će to novo moćno oružje u ratu sa kriminalom.
01:30:24.449 – 01:30:28.449
- Omotaj mu oko kite. - Jaja su mu 'ladna 'ko led!
01:30:30.368 – 01:30:33.566
Bok. Opozvat ćeš svoju rigoroznu istragu.
01:30:33.647 – 01:30:36.846
Javno ćeš izjaviti da nema "podzemlja" ili
01:30:36.926 – 01:30:39.168
će ti oni odsjeći jaja.
01:30:40.007 – 01:30:43.645
Poslat će jedno u "New York Times" i jedno u "LA Times".
01:30:43.727 – 01:30:45.408
Vidi.
01:30:45.487 – 01:30:48.448
Ljudi koje juriš su ljudi od kojih zavisiš.
01:30:48.527 – 01:30:51.966
Mi ti kuhamo jela. Skupljamo tvoje smeće. Prespajamo tvoje pozive.
01:30:52.046 – 01:30:55.645
Vozimo vaša ambulantna kola. Čuvamo vas dok spavate.
01:30:59.884 – 01:31:02.564
Ne zajebavaj se sa nama.
01:31:09.684 – 01:31:11.725
Provjeri jaja!
01:31:25.484 – 01:31:27.484
Bobe, ti tamo.
01:31:28.524 – 01:31:30.763
Idemo.
01:31:30.842 – 01:31:33.921
"Ja sam Jackovo osjećanje odbačenosti."
01:31:34.963 – 01:31:36.962
Hej!
01:31:50.84 – 01:31:52.081
Da!
01:32:23.48 – 01:32:26.159
Osjećao sam se kao da treba ubiti svakog pandu
01:32:26.24 – 01:32:29.958
koji se nebi tukao da spasi svoju vrstu.
01:32:31.998 – 01:32:34.678
Htio sam da otvorim ventile na tankerima sa naftom
01:32:34.758 – 01:32:37.518
i uništim one francuske plaže koje nikada neću vidjeti.
01:32:40.637 – 01:32:43.037
Htio sam da udišem dim.
01:32:59.676 – 01:33:01.715
Gdje si pošao, psiho-frajeru?
01:33:03.396 – 01:33:06.196
Osjećao sam da moram da uništim nešto lijepo.
01:33:09.554 – 01:33:11.554
Vodimo ga u bolnicu.
01:33:11.634 – 01:33:13.633
Da.
01:33:23.954 – 01:33:26.912
Ne brinite gosn. Durden. Sa aerodromskog parkinga. "Na duže vrijeme".
01:33:28.353 – 01:33:30.354
Poslje vas, gosn. Durden.
01:33:31.273 – 01:33:33.273
Poslje vas.
01:33:50.311 – 01:33:52.79
- Razmišljaš o nečemu draga? - Ne.
01:33:52.871 – 01:33:55.991
Da, zašto mi nije rečeno o Projektu "Meinham"?
01:33:56.071 – 01:33:58.951
Prvo pravilo projekta "Meinham" je da ne postavljaš pitanja.
01:33:59.03 – 01:34:01.311
Zašto me nisi uključio od početka?
01:34:01.391 – 01:34:06.391
"Klub Boraca" je bio početak. Izašao je iz podruma i postao Projekat "Meinham".
01:34:06.472 – 01:34:10.67
"Klub Boraca" smo započeli zajedno. Sjećaš se? Moj je koliko i tvoj.
01:34:10.75 – 01:34:14.828
- Jel ovo o meni i tebi? - Da. Zar nismo ovo radili zajedno?
01:34:14.909 – 01:34:18.231
Ovo ne pripada nama. Mi nismo ništa posebno.
01:34:18.309 – 01:34:20.628
Zajebi to. Trebalo je da mi kažeš.
01:34:21.43 – 01:34:23.349
Hej, Tayleru!
01:34:25.109 – 01:34:27.51
- Do vraga, Tayleru! - Šta želiš?!
01:34:27.587 – 01:34:29.948
Pismeno obavijest? Da ti pošaljem e-mail?
01:34:30.029 – 01:34:32.587
- Oh... - Ti odlučuješ, o stupnju umješanosti!
01:34:32.669 – 01:34:35.229
I hoću! Ali želim da znam prvo nešto!
01:34:35.308 – 01:34:37.827
- Prvo pravilo Projekta Meinham... - Umuknite!
01:34:39.508 – 01:34:43.107
- Želim da znam o čemu razmišljaš. - Zajebi šta znaš!
01:34:43.189 – 01:34:46.508
Zaboravi ono što misliš da znaš o životu, prijateljstvu,
01:34:46.586 – 01:34:48.586
a naročito o tebi i meni.
01:34:49.707 – 01:34:51.785
Šta to treba da znači?
01:34:55.026 – 01:34:57.106
Šta to radiš?
01:34:57.986 – 01:35:00.585
Šta biste željeli da ste uradili prije smrti?
01:35:00.666 – 01:35:03.426
- Da nacrtam auto-portret. - Da napravim kuću.
01:35:03.507 – 01:35:05.784
- A ti? - Ne znam. Ništa.
01:35:05.865 – 01:35:08.186
- Pređi u pravu traku. - Moraš da znaš!
01:35:08.265 – 01:35:11.186
Ako bi poginuo sada, šta bi mislio o svom životu?
01:35:11.265 – 01:35:14.783
Ne znam. Ništa dobro. Jesi li to htio da čuješ?
01:35:14.864 – 01:35:17.065
- Hajde! - Nije dovoljno dobro.
01:35:17.145 – 01:35:19.505
Ne zajebavaj se! Tayleru!
01:35:20.705 – 01:35:22.863
Isuse Kriste!
01:35:23.583 – 01:35:25.583
Do vraga! Jebi se!
01:35:25.664 – 01:35:27.663
Zajebi "Klub Boraca". zajebi Marlu!
01:35:27.744 – 01:35:30.303
Dosta mi je ovog tvog sranja!
01:35:30.385 – 01:35:32.225
U redu.
01:35:33.943 – 01:35:36.384
- Ne zajebavaj se. Upravljaj! - Pogledaj se!
01:35:36.464 – 01:35:39.103
- Upravljaj! - Pogledaj se. Patetičan si!
01:35:39.184 – 01:35:44.103
- Šta? Šta? O čemu to pričaš? - Zašto misliš da sam ti raznio stan?
01:35:44.702 – 01:35:46.184
Šta?
01:35:46.262 – 01:35:50.022
Dodirivanje dna nije vikend odmor. Nije to jebeni seminar.
01:35:50.102 – 01:35:53.662
Prestani da pokušavaš da kontroliraš sve samo pusti!
01:35:55.302 – 01:35:57.102
Pusti!
01:35:57.182 – 01:35:59.182
U redu. Dobro.
01:36:00.021 – 01:36:01.86
Dobro.
01:36:57.815 – 01:37:00.217
Nikada nisam imao saobraćajku.
01:37:00.296 – 01:37:03.575
Ovako su se osjećali svi oni ljudi
01:37:03.656 – 01:37:06.736
prije nego što sam ih upisao kao statističke podatke.
01:37:06.814 – 01:37:08.815
Do vraga!
01:37:12.177 – 01:37:15.216
Upravo smo iskusili smrt!
01:37:18.894 – 01:37:20.813
U svijetu koji vidim,
01:37:20.894 – 01:37:24.613
ti si los koji se šunja kroz šumu u velikom kanjonu
01:37:24.694 – 01:37:27.573
oko ruševina "Rockefeleovog centra".
01:37:29.495 – 01:37:33.693
Nosit ćeš kožnu odjeću koja će ti trajati do kraja života.
01:37:33.773 – 01:37:38.134
Penjat ćeš se uz debelu lozu oko "Sears tornja".
01:37:38.214 – 01:37:42.612
I kad pogledaš dolje, Vidjet ćeš male figurice kako obrađuju kukuruz,
01:37:42.693 – 01:37:46.093
i kako redaju meso divljači u prazne stazice parkinga
01:37:46.173 – 01:37:48.373
nekog napuštenog super-auto-puta.
01:38:01.251 – 01:38:03.412
Ozdravi, lega.
01:38:20.05 – 01:38:21.769
A onda...
01:38:21.848 – 01:38:23.33
Taylere?
01:38:23.41 – 01:38:25.41
..Tayler je nestao.
01:38:32.49 – 01:38:34.45
Da li još spavam?
01:38:35.489 – 01:38:37.449
Da li sam spavao?
01:38:37.527 – 01:38:40.449
Ti nisi preljepa, jedinstvena pahuljica...
01:38:40.527 – 01:38:42.887
Kuća je oživjela.
01:38:42.968 – 01:38:47.409
Mokra iznutra zbog toliko ljudi koji su se znojili i disali.
01:38:47.886 – 01:38:50.369
Toliko ljudi koji se kreću. Kuća se kretala.
01:38:53.128 – 01:38:55.128
Planeta Tayler.
01:38:55.208 – 01:38:57.208
Ljepio sam se uz zidove.
01:38:57.287 – 01:39:00.287
Zarobljen u tom mehanizmu svemirskih majmuna.
01:39:00.367 – 01:39:04.006
Ne bi smjeli da pušite ovdje! Znate li koliko je etera ima ovdje!
01:39:04.087 – 01:39:06.487
Kuhanje, rad i spavanje u smjenama.
01:39:08.646 – 01:39:10.646
Sačekaj trenutak.
01:39:28.763 – 01:39:31.365
Sve je pod kontrolom, gospodine.
01:39:33.723 – 01:39:35.485
Gdje je Tayler?
01:39:35.562 – 01:39:38.444
Gospodine, prvo pravilo projekta "Meinham" je da ne...
01:39:38.523 – 01:39:40.404
Dobro... u redu.
01:39:42.723 – 01:39:44.723
Sam sam.
01:39:44.882 – 01:39:48.404
Otac me je ostavio. Tayler me je ostavio.
01:39:48.484 – 01:39:50.642
"Ja sam Jackovo slomljeno srce".
01:39:54.682 – 01:39:58.322
Šta je sljedeće u projektu "Meinham" samo Tayler zna.
01:39:59.203 – 01:40:02.281
Drugo pravilo je da ne postavljaš pitanja.
01:40:04.961 – 01:40:07.56
Bježi od mene! Bježi od mene!
01:40:07.921 – 01:40:09.921
Tko su svi ovi ljudi?
01:40:14.961 – 01:40:17.161
Sapunska kompanija iz Paper ulice.
01:40:18.64 – 01:40:20.64
Mogu li da uđem?
01:40:23.64 – 01:40:25.64
On nije ovdje.
01:40:25.72 – 01:40:27.839
Šta?
01:40:28.838 – 01:40:32.28
Tayler nije ovdje.
01:40:32.36 – 01:40:34.36
Tayler je otišao.
01:40:34.758 – 01:40:36.757
Tayler je nestao.
01:40:53.077 – 01:40:54.718
Tebi treba pomoć!
01:41:05.437 – 01:41:10.116
Dvije rane od vatrenog oružja, prolaz! Napravite mjesta!
01:41:10.196 – 01:41:12.516
Šta se desilo? Šta se desilo?
01:41:12.595 – 01:41:15.357
Bili smo na zadatku. Trebalo je da ubijemo dvije muhe jednim udarcem.
01:41:16.596 – 01:41:18.595
"Da uništimo komad kompanijske umjetnosti..."
01:41:18.676 – 01:41:21.075
"Operacija coffe grom".
01:41:21.754 – 01:41:24.793
..i da uništimo privilegirani kafe bar.
01:41:30.953 – 01:41:33.194
Sve je bilo razrađeno, gospodine.
01:41:41.033 – 01:41:44.193
- I išlo je glatko dok... - Policija! Stoj!
01:41:44.274 – 01:41:46.912
- Šta? - Upucali su Boba.
01:41:48.354 – 01:41:50.673
- Pogodili su ga u glavu. - Svinje!
01:41:55.831 – 01:41:57.791
Oh, Bože!
01:41:57.871 – 01:42:00.992
- Pederi! - Kreteni.
01:42:01.071 – 01:42:05.032
Idete okolo sa ski maskama i dižete stvari u zrak?
01:42:05.111 – 01:42:07.672
Šta ste mislili da će se desiti?!
01:42:09.392 – 01:42:13.551
OK, brzo! Oslobodimo se dokaza. Otarasit ćemo se tijela!
01:42:13.631 – 01:42:16.392
- Sahranimo ga. - Šta?
01:42:16.471 – 01:42:18.631
Nosite ga u dvorište i sahranite ga.
01:42:18.71 – 01:42:21.471
- Hajde, ljudi, idemo! - Odjebite!
01:42:21.551 – 01:42:24.67
Bježite od njega! O čemu pričate?
01:42:24.749 – 01:42:27.231
Ovo nije dokaz. Ovo je osoba.
01:42:27.311 – 01:42:30.391
On je moj prijatelj i nećete ga sahraniti u dvorištu!
01:42:30.47 – 01:42:33.35
Ubijen je služeći projektu "Meinham".
01:42:33.43 – 01:42:35.39
- Ovo je Bob. - Gospodine, u...
01:42:35.47 – 01:42:37.47
projektu "Meinham", nemamo imena.
01:42:37.549 – 01:42:39.47
Slušajte me.
01:42:39.549 – 01:42:43.907
Ovo je čovjek i ima ime, i to Robert Pulsen, OK?
01:42:43.988 – 01:42:45.827
- Robert Paulsen. - On je čovjek
01:42:45.908 – 01:42:48.628
i mrtav je zbog nas. Shvaćate li to?
01:42:49.269 – 01:42:51.469
Shvaćam.
01:42:53.628 – 01:42:56.827
U smrti, član projekta "Meinham"
01:42:56.906 – 01:42:58.906
ima ime.
01:42:59.027 – 01:43:01.826
Ime mu je Robert Pulsen.
01:43:02.268 – 01:43:04.268
Ime mu je Robert Pulsen.
01:43:05.027 – 01:43:07.586
Ime mu je ....Robert Pulsen.
01:43:07.667 – 01:43:11.347
Ime mu je Robert Pulsen.
01:43:11.427 – 01:43:14.387
Hajde, momci. Molim vas. Stanite.
01:43:14.466 – 01:43:16.944
Ime mu je Robert Pulsen.
01:43:17.026 – 01:43:19.986
Tišina. Ovo je završeno!
01:43:23.105 – 01:43:25.505
Gubite se odavdje.
01:43:53.063 – 01:43:57.303
- Tayler? - Ne, ovdje detektiv Stern iz jedinice "paleža".
01:43:57.384 – 01:43:58.901
Moramo da se vidimo...
01:44:03.223 – 01:44:07.101
Išao sam u sve gradove po Taylerovim iskorištenim kartama, obilazio barove.
01:44:07.182 – 01:44:11.74
Ne znam kako ili zašto, gledao sam u 50 barova i nekako sam znao.
01:44:11.82 – 01:44:16.221
Tražim Tayler Durdena. Važno mi je da razgovaram sa njim.
01:44:16.302 – 01:44:17.899
Volio bih da vam mogu pomoći,
01:44:17.981 – 01:44:20.181
Gospodine.
01:44:25.261 – 01:44:27.261
Svaki grad u koji sam išao,
01:44:28.261 – 01:44:30.58
čim sam kročio na tlo
01:44:31.14 – 01:44:33.341
znao sam da je "Klub Boraca" zatvoren.
01:44:33.42 – 01:44:35.02
Hej! Hej!
01:44:36.059 – 01:44:37.579
Taksi!
01:44:37.659 – 01:44:39.659
Pogledaj mi lice. Ja sam član.
01:44:39.738 – 01:44:42.179
Samo mi recite da li ste vidjeli Taylera.
01:44:42.259 – 01:44:45.818
Nisam izložen da govorim i takva informacija vama
01:44:45.897 – 01:44:50.42
čak htio bih ako, čak i kad imao bih reći informaciju,... biti u mogućnosti.
01:44:51.058 – 01:44:54.618
- Ti si kreten. - Morat ću da vas zamolim da odete.
01:44:55.897 – 01:45:00.736
Tayler je bio zaposlen... osnivao je predstavništva.
01:45:03.378 – 01:45:07.657
Jesam li spavao? Da li sam spavao?
01:45:07.735 – 01:45:09.896
Je li Tayler moja noćna mora, ili sam ja njegova noćna mora?
01:45:11.217 – 01:45:14.176
- Čuli smo priče. - Kakve priče?
01:45:14.257 – 01:45:18.337
- Nitko ne zna kako on izgleda. - Ima plastičnu operaciju svake tri godine.
01:45:18.416 – 01:45:21.336
To je najgluplja stvar koju sam ikada čuo.
01:45:21.417 – 01:45:25.336
- Jel istina za "Klub Boraca" u Miamiu? - Da li gosn. Durden osniva vojsku?
01:45:25.416 – 01:45:28.296
Živio sam u stanju konstantnog dejavua.
01:45:29.095 – 01:45:31.095
Gdje god sam išao,
01:45:31.175 – 01:45:33.055
Osjećao sam da sam već bio tamo.
01:45:33.135 – 01:45:35.934
Kao praćenje nevidljivog čovjeka.
01:45:36.974 – 01:45:38.974
Miris osušene krvi,
01:45:39.054 – 01:45:42.455
otisci bosih stopala u prašini, kruže jedni oko drugih.
01:45:43.255 – 01:45:46.335
Miris starog znoja, kao pohana piletina.
01:45:46.414 – 01:45:49.813
Osjećaj poda još toplog od borbe prethodne noći.
01:45:50.653 – 01:45:53.454
Bio sam uvijek jedan korak iza Taylera.
01:45:56.254 – 01:45:59.253
Njegovo ime je Robert Pulsen...
01:46:03.692 – 01:46:05.692
Dobro došli nazad gospodine.
01:46:06.612 – 01:46:08.612
Kako ste?
01:46:08.691 – 01:46:10.77
Ti me znaš?
01:46:10.851 – 01:46:13.171
Jel to test?
01:46:13.252 – 01:46:15.051
Ne. Ovo nije test.
01:46:15.131 – 01:46:17.252
Bili ste ovdje prošlog četvrtka.
01:46:17.81 – 01:46:20.01
Četvrtak?
01:46:20.091 – 01:46:23.889
Stajali ste tu gdje sad stojite, pitali ste kakvo je obezbjeđenje.
01:46:24.531 – 01:46:26.53
Zategnuto kao bubanj, gospodine.
01:46:29.09 – 01:46:31.17
Šta ti misliš tko sam ja?
01:46:31.251 – 01:46:33.69
Sigurni ste da ovo nije test?
01:46:33.769 – 01:46:35.61
Ne, ovo nije test.
01:46:35.689 – 01:46:37.69
Vi ste gosn. Durden.
01:46:38.97 – 01:46:41.529
Vi ste mi ovo dali.
01:46:41.61 – 01:46:45.648
"Molimo vratite sjedišta u njihov uspravni položaj".
01:46:56.608 – 01:46:58.608
- Da? - Marla, ja sam.
01:46:58.687 – 01:47:00.568
- Jesmo li mi to ikada radili? - Radili šta?
01:47:00.647 – 01:47:01.967
Seks?
01:47:02.047 – 01:47:04.127
Kakvo je to sad glupavo pitanje?
01:47:04.208 – 01:47:06.487
Glupo zato što je "da" ili zato što je "ne"?
01:47:06.567 – 01:47:09.046
- Jel ovo neki trik? - Ne. Moram da znam...
01:47:09.127 – 01:47:12.846
Želiš da znaš da li mislim da smo se jebali ili vodili ljubav?
01:47:12.925 – 01:47:16.208
- Vodili smo ljubav? - Ti to tako zoveš?
01:47:16.287 – 01:47:19.006
Samo mi odgovori! Jesmo li ili ne?!
01:47:19.086 – 01:47:21.885
Jebeš me pa me odjebeš. Voliš me, mrziš me.
01:47:21.966 – 01:47:24.724
Osjetljiv si, a onda se pretvoriš u šupka.
01:47:24.805 – 01:47:27.366
Da li to opisuje naš odnos, Tayleru?
01:47:27.447 – 01:47:29.446
"Upravo smo izgubili pritisak u kabini".
01:47:29.525 – 01:47:30.965
Šta si to sad rekla?
01:47:31.045 – 01:47:33.285
- Šta je sa tobom? - Kaži moje ime!
01:47:33.366 – 01:47:36.883
Tayler Durden! Jebeni ludak! Šta se dešava?
01:47:36.965 – 01:47:38.964
- Dolazim tamo! - Nisam tamo!
01:47:39.045 – 01:47:41.723
Prekršio si obećanje.
01:47:41.803 – 01:47:43.684
Isuse, Tayleru.
01:47:43.763 – 01:47:47.084
- Pričao si sa njom o meni. - Šta se dešava?
01:47:47.164 – 01:47:50.483
Molio sam te samo jednu stvar. Jednu jednostavnu stvar.
01:47:50.564 – 01:47:52.802
Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:47:53.325 – 01:47:55.324
Odgovori mi!
01:47:57.603 – 01:47:59.364
Sjedi.
01:48:02.043 – 01:48:04.642
Odgovori mi. Zašto ljudi misle da sam ja ti?
01:48:04.721 – 01:48:06.801
Mislim da znaš.
01:48:06.921 – 01:48:09.403
- Ne, ne znam. - Da, znaš.
01:48:09.482 – 01:48:12.122
Zašto bi itko pomješao tebe i mene?
01:48:12.202 – 01:48:14.881
Ja... ne znam.
01:48:19.442 – 01:48:22.202
- Shvatio si. - Ne.
01:48:22.282 – 01:48:24.322
- Ne zajebavaj se sa nama! - Kaži.
01:48:25.64 – 01:48:27.6
Zato...
01:48:28.88 – 01:48:30
Kaži!
01:48:31.6 – 01:48:33.56
Zato što smo ista osoba.
01:48:33.639 – 01:48:35.68
Točno tako.
01:48:35.759 – 01:48:37.838
Mi smo svepjevajuće, igrajuće smeće.
01:48:37.919 – 01:48:41.479
- Ne razumijem ovo. - Htio si na neki način da promjeniš život.
01:48:41.559 – 01:48:43.559
Nisi to mogao sam.
01:48:43.639 – 01:48:45.639
Sve što si ti htio da budeš,
01:48:45.718 – 01:48:47.519
to sam ja.
01:48:47.599 – 01:48:50.639
Izgledam kako bi ti htio, Jebem kako bi ti htio.
01:48:50.717 – 01:48:52.958
Pametan sam, sposoban i, najvažnije,
01:48:53.038 – 01:48:55.678
slobodan sam na sve one načine na koje ti nisi.
01:48:55.757 – 01:48:56.717
Oh, ne.
01:48:56.797 – 01:48:59.598
- Tayler nije ovdje. Tayler je otišao. - Šta?
01:48:59.677 – 01:49:01.916
Ovo je nemoguće. Ovo je ludo.
01:49:01.998 – 01:49:03.958
Ljudi to rade svaki dan.
01:49:04.038 – 01:49:07.438
Pričaju sami sa sobom. Vide sebe onakvim kakvi bi htjeli da budu.
01:49:07.517 – 01:49:10.637
Nemaju hrabrost kao ti da žive sa tim.
01:49:14.278 – 01:49:17.517
Još uvijek se boriš sa tim, zato si ponekad ti - ti.
01:49:17.596 – 01:49:22.116
- Trebalo bi ovo da ponovimo nekad. - Ponekad zamišljaš da me gledaš.
01:49:22.197 – 01:49:24.596
Ako vam je ovo prvi put, morate da se borite.
01:49:24.676 – 01:49:28.875
Malo po malo, dozvoljavaš sebi da postaneš
01:49:29.676 – 01:49:31.516
Tayler Durden.
01:49:31.595 – 01:49:34.276
Ti nisi svoj posao ili novac koji imaš!
01:49:34.356 – 01:49:36.675
- Ne. Ti imaš kuću. - Iznajmljenu na tvoje ime.
01:49:36.754 – 01:49:40.236
- Imaš poslove, život. - Radiš noću jer ne možeš da spavaš.
01:49:40.315 – 01:49:42.035
Ili ostaneš budan i praviš sapun.
01:49:42.114 – 01:49:46.873
- Ti jebeš Marlu, Tayleru. - Tehnički to radiš ti. Njoj je svejedno.
01:49:48.514 – 01:49:50.474
Oh, moj Bože.
01:49:51.435 – 01:49:53.434
Sada shvaćaš naš problem.
01:49:53.514 – 01:49:55.713
Ona zna previše.
01:49:55.792 – 01:50:00.712
Mislim da ćemo morati da razgovaramo o ovome kako da postignemo naše ciljeve.
01:50:00.792 – 01:50:02.831
Šta...šta pričaš!?
01:50:03.752 – 01:50:07.831
Ovo je sranje. Ovo je sranje, neću to da slušam!
01:50:07.912 – 01:50:10.472
- Ti si lud! - Ne. Ti si lud.
01:50:10.552 – 01:50:13.193
Nemamo vremena za ovo sranje.
01:50:14.591 – 01:50:16.71
To se zove promjena.
01:50:16.791 – 01:50:18.79
Film nastavlja dalje
01:50:18.871 – 01:50:21.87
i nitko u publici nema pojma o tome.
01:50:34.311 – 01:50:37.829
- Gospodine! Da li idete? - Da. Naplati mi.
01:50:37.909 – 01:50:40.23
Da li biste potpisali ovu listu telefonskih poziva?
01:50:44.47 – 01:50:48.35
- Kada su ovi obavljeni? - Između 2 i 3 jutros.
01:50:53.948 – 01:50:57.908
Da li sam išao ranije u krevet svake noći? Da li sam spavao poslje?
01:50:57.988 – 01:51:02.668
Da li sam bio Tayler sve duže i duže?
01:51:05.068 – 01:51:07.388
Ima li koga?
01:51:09.948 – 01:51:11.947
Opet dejavu.
01:51:13.547 – 01:51:15.946
Sa jednim sapunom, može se sve raznjeti..
01:51:18.187 – 01:51:20.188
Oh, Bože!
01:51:23.905 – 01:51:26.186
- 1888. - Koga sam dobio?
01:51:26.586 – 01:51:30.105
1888 Franklin. Ovo je održavanje. Halo?
01:51:31.226 – 01:51:32.785
Halo?
01:51:32.864 – 01:51:34.864
1888 ulica Franklin?
01:51:34.945 – 01:51:36.945
Da. Šta vam treba?
01:51:39.306 – 01:51:41.784
- Halo? - Da, da.
01:51:41.863 – 01:51:44.306
Dajte mi nadležnog odmah.
01:51:44.385 – 01:51:46.386
- Ja sam. - OK, slušaj me.
01:51:46.464 – 01:51:49.504
Nešto grozno će se dogoditi vašoj zgradi.
01:51:49.584 – 01:51:51.584
Pod kontrolom je, gospodine.
01:51:52.024 – 01:51:55.424
- Molim? - Ne brinite za nas gospodine. Držimo se.
01:51:59.503 – 01:52:00.783
2160.
01:52:08.103 – 01:52:10.502
Marla! Marla! Hej, čekaj!
01:52:12.143 – 01:52:14.821
Čekaj! Moram da pričam sa tobom! Marla! Marla!
01:52:14.901 – 01:52:18.901
Tvoji ćelavi kreteni su me udarili metlom! Umalo da mi slome ruku!
01:52:18.981 – 01:52:21.621
Spalili su vrhove prstiju sa kiselinom.
01:52:21.7 – 01:52:25.501
Ovo zahjteva ogromno povjerenje u mene, ali saslušaj me.
01:52:25.582 – 01:52:29.382
- Stiže lavina sranja. - Malo više povjerenja od toga.
01:52:32.461 – 01:52:34.94
Ne želim da čujem ništa od onoga što pričaš.
01:52:35.02 – 01:52:37.061
Imaš pravo da budeš...
01:52:37.621 – 01:52:39.421
Ja ću samo kavu, hvala.
01:52:39.5 – 01:52:42.341
Gospodine, šta god naručite, besplatno je.
01:52:42.421 – 01:52:44.381
Zašto je besplatno?
01:52:44.459 – 01:52:46.42
- Ne pitaj. - Svejedno.
01:52:46.499 – 01:52:51.778
Ja ću vino, prženu piletinu kuhani krompir i čokoladnu pitu.
01:52:51.858 – 01:52:53.858
Čistu hranu, molim.
01:52:53.939 – 01:52:56.858
U tom slučaju..., možda bez vina.
01:52:56.938 – 01:52:58.939
Bez vina. Hvala.
01:53:00.34 – 01:53:02.498
Imaš oko 30 sekundi.
01:53:05.057 – 01:53:07.498
Znam da sam se ponašao čudno, u redu?
01:53:07.577 – 01:53:10.857
- Znam da izgleda kao da postoje dvije moje strane... - Dvije strane?
01:53:10.937 – 01:53:15.776
- Ti si Dr. Jackill i Dr Magarac. - Znam. Ali shvatio sam nešto važno.
01:53:15.856 – 01:53:19.776
- Šta? - Priroda našeg odnosa bila mi je nepoznata
01:53:19.856 – 01:53:22.136
zbog razloga koje neću spominjati.
01:53:22.218 – 01:53:24.696
- Znam da nisam lijepo postupao sa tobom. - Što god.
01:53:24.775 – 01:53:27.377
Ne, ne. Petnaest sekundi, molim!
01:53:27.456 – 01:53:29.656
Petnaest sekundi, ne otvaraj usta.
01:53:29.735 – 01:53:31.735
Pokušavam ti reći da mi je žao.
01:53:31.815 – 01:53:35.935
Shvatio sam da mi se stvarno sviđaš, Marla.
01:53:36.016 – 01:53:38.055
Jel?
01:53:38.136 – 01:53:39.935
Stvarno.
01:53:40.015 – 01:53:44.176
Stalo mi je do tebe i ne želim da ti se desi išta loše zbog mene.
01:53:44.255 – 01:53:46.893
Marla, život ti je u opasnosti.
01:53:46.975 – 01:53:48.813
Šta?
01:53:48.894 – 01:53:52.454
Napusti grad neko vrijeme. Bježi od svih većih gradova.
01:53:52.534 – 01:53:55.215
- Idi na kampovanj... - Ti si bolesna osoba.
01:53:55.295 – 01:53:58.614
- Ne. Umješao sam te u nešto užasno. - Ne. Umukni!
01:53:58.692 – 01:54:01.133
- Nisi sigurna. - Umukni!
01:54:02.852 – 01:54:07.133
- Slušaj, Tayleru. Stvarno sam pokušala. - Znam da jesi.
01:54:07.214 – 01:54:10.133
Ima stvari kod tebe koje volim. Pametan si i zabavan.
01:54:10.214 – 01:54:12.092
Spektakularan u krevetu.
01:54:12.174 – 01:54:13.532
Ali...
01:54:13.612 – 01:54:15.612
ali si nepodnošljiv.
01:54:15.691 – 01:54:18.092
Imaš ozbiljne emocionalne probleme.
01:54:18.173 – 01:54:21.972
Duboko usađene probleme za koje ti treba profesionalna pomoć.
01:54:22.051 – 01:54:25.85
- Znam, i žao mi je. - Tebi je žao, meni je žao. Svima je žao.
01:54:26.971 – 01:54:28.971
Ne mogu više ovako.
01:54:29.051 – 01:54:31.051
Ne mogu.
01:54:31.131 – 01:54:33.13
I neću.
01:54:33.212 – 01:54:35.172
Odlazim.
01:54:35.251 – 01:54:37.81
Ne možeš otići, Marla! Nisi sigurna!
01:54:40.53 – 01:54:43.089
- Marla, ne razumiješ! - Ostavi me na miru!
01:54:43.171 – 01:54:45.609
- Marla, pokušavam da te zaštitim! - Pusti me!
01:54:45.689 – 01:54:48.57
- Ne želim više da te vidim! - U redu je...
01:54:48.649 – 01:54:50.649
Ovdje, čekaj ovdje!
01:54:54.41 – 01:54:56.848
Stani tu! Tišina!
01:54:56.929 – 01:54:58.969
Uzmi lovu.
01:54:59.048 – 01:55:01.128
Obećavam da te više neću gnjaviti.
01:55:01.21 – 01:55:02.609
Umukni!
01:55:02.687 – 01:55:05.767
Molim te uđi u autobus. Molim te uđi u autobus.
01:55:06.887 – 01:55:08.887
Zašto to radiš?
01:55:08.968 – 01:55:12.886
Misle da si im prijetnja. Ne mogu da objašnjavam, požuri!
01:55:12.968 – 01:55:17.168
- Ako znam gdje si, nećeš biti sigurna. -Zadržat ću ovo - "šupak taksa".
01:55:17.248 – 01:55:21.447
- Dobro. Zapamti ostani van većih gradova.
01:55:22.927 – 01:55:25.646
- Tayleru ti si najgora stvar koja mi se ikada desila.
01:55:40.045 – 01:55:42.605
Halo. Morate da me uhitite.
01:55:42.684 – 01:55:45.326
Ja sam vođa terorističke organizacije
01:55:45.406 – 01:55:50.165
odgovoran za brojne akte vandalizma i nasilja širom grada.
01:55:50.246 – 01:55:53.965
u oblasti prijestolnice, imamo oko 200 članova.
01:55:54.044 – 01:55:57.722
Predstavništva su proširena u pet ili šest drugih gradova.
01:55:57.843 – 01:56:00.763
Ovo je usko organizirana jedinica
01:56:00.843 – 01:56:06.244
sa mnogo zasebnih odreda sposobnih da djeluju nezavisno od centra.
01:56:06.324 – 01:56:10.043
Idite u kuću, OK? Ulica Paper 1537.
01:56:10.123 – 01:56:11.963
To nam je glavni stožer.
01:56:12.043 – 01:56:14.522
Pozadi, sahranjenog u dvorištu,
01:56:14.603 – 01:56:17.523
naći ćete tijelo Roberta Pulsena.
01:56:17.602 – 01:56:20.801
U podrumu, naći ćete kade
01:56:20.881 – 01:56:26.001
koje su skoro upotrebljavane za pravljenje veće količine nitro-glicerina.
01:56:26.082 – 01:56:28.042
Vjerujem da je plan da se raznese
01:56:28.121 – 01:56:31.082
sjedište kompanija za kreditne kartice
01:56:31.162 – 01:56:33.162
i "TRW" zgrada.
01:56:34.081 – 01:56:37.282
Zašto te zgrade? Zašto kreditne kartice?
01:56:37.361 – 01:56:40.839
Ako izbrišete dug, vraćamo se na nulu.
01:56:41.64 – 01:56:43.64
Napravit ćete kaos.
01:56:45.161 – 01:56:48.28
Neka priča. Moram da telefoniram.
01:56:58.4 – 01:57:00.559
Stvarno cjenimo to što radite.
01:57:00.999 – 01:57:02.998
Šta?
01:57:03.079 – 01:57:05.038
Vi ste hrabar čovjek kad ste to naredili.
01:57:05.119 – 01:57:06.837
Vi ste genij, gospodine.
01:57:06.918 – 01:57:11.478
Rekli ste ako se itko umiješa u projekat "Meinham", čak i vi,
01:57:11.558 – 01:57:13.797
moramo da mu odsječemo jaja.
01:57:15.158 – 01:57:18.198
- Ne borite se. - To je moćna gesta gosn. Durden.
01:57:18.278 – 01:57:21.198
- Dati ćete primjer. - Pravite veliku grešku!
01:57:21.278 – 01:57:23.997
- Rekli ste da ćete to reći. - Ja nisam Tayler Durden!
01:57:24.077 – 01:57:27.796
- Rekli ste da ćete i to reći. - U redu. Jesam Tayler Durden.
01:57:27.875 – 01:57:30.477
Slušajte me. Dajem vam direktno naređenje.
01:57:30.556 – 01:57:34.556
- Odmah prekidamo ovu misiju. - Rekli ste da ćete definitivno reći to.
01:57:40.436 – 01:57:43.834
Jeste li poludjeli? Vi ste policajci!
01:57:44.635 – 01:57:46.635
Jel netko štopa vrijeme?
01:57:46.794 – 01:57:49.634
Umukni.
01:57:49.714 – 01:57:51.713
Sranje!
01:57:54.235 – 01:57:56.914
Nešto od ovih informacija se slaže.
01:57:56.994 – 01:58:00.155
- Idemo u tu kuću u ulici Paper. - Evo odmah.
01:58:00.832 – 01:58:02.554
Hej, čekajte!
01:58:03.194 – 01:58:05.634
- Imam ga. - Gospodine, moramo ovo da uradimo.
01:58:05.712 – 01:58:08.113
- Ne opirite se! - Gde je gumena traka?
01:58:08.194 – 01:58:10.593
Bježite od mene! Baci jebeni nož!
01:58:13.992 – 01:58:17.274
Nazad. Licem ka podu, odmah!
01:58:18.472 – 01:58:20.432
Na pod!
01:58:24.992 – 01:58:27.751
Prva osoba koja izađe na ova vrata
01:58:27.83 – 01:58:29.711
biće napunjena olovom! Razumijete?
01:58:53.069 – 01:58:55.549
Bježite! Nazad!
01:59:07.949 – 01:59:09.948
Trčao sam.
01:59:10.469 – 01:59:14.468
Dok me mišići nisu pekli a vene pumpale akumulatorsku kiselinu.
01:59:16.988 – 01:59:18.987
Onda sam trčao još malo.
01:59:57.984 – 02:00:00.225
Šta to radiš?
02:00:00.305 – 02:00:03.145
Trčiš okolo u gaćama! Izgledaš blesavo!
02:00:03.225 – 02:00:06.225
Ne.Znam te. Znam šta se ovdje događa.
02:00:06.304 – 02:00:11.023
Hajdemo onda. Imam divno mjesto za gledanje kao ekstra plaćena mjesta.
02:00:57.019 – 02:00:59.58
- Oh, Bože. - Šta sad radiš?
02:00:59.658 – 02:01:02.899
- Zaustavljam ovo. - Što?
02:01:02.979 – 02:01:06.22
- Najveća stvar koju si ikada uradio. - Ne mogu to da dozvolim.
02:01:06.3 – 02:01:09.419
Ima još deset bombi u 10 drugih zgrada.
02:01:09.499 – 02:01:11.738
Od kada je projekat "Meinham" ubijanje?
02:01:11.817 – 02:01:13.737
Zgrada je prazna
02:01:13.817 – 02:01:16.538
Nikoga ne ubijamo. Oslobađamo ih!
02:01:16.618 – 02:01:19.298
Bob je mrtav. Pucali su mu u glavu.
02:01:19.379 – 02:01:22.617
Ako hoćeš napraviti omlet, moraš razbiti nekoliko jaja.
02:01:22.697 – 02:01:26.138
Ne. Neću da te slušam. čak i nisi tu.
02:01:31.937 – 02:01:36.138
Ne bih to radio. Osim ako znaš koja je žica koja.
02:01:36.217 – 02:01:37.855
Ako ti znaš, ja znam.
02:01:43.257 – 02:01:47.415
Možda sam znao da ćeš znati pa sam cijeli dan mislio na pogrešne.
02:01:55.615 – 02:01:56.653
Misliš?
02:01:58.575 – 02:02:00.574
O, nebesa, ne. Samo ne zelenu.
02:02:01.414 – 02:02:04.295
Izvuci bilo koju samo ne zelenu.
02:02:08.813 – 02:02:11.335
Rekao sam ti da to ne radiš!
02:02:13.094 – 02:02:14.613
Sranje!
02:02:15.493 – 02:02:17.533
Taylere, bježi od kombija.
02:02:19.652 – 02:02:22.893
Taylere, ne šalim se! Bježi od kombija!
02:02:22.972 – 02:02:24.294
Do vraga!
02:02:30.373 – 02:02:31.69
U redu.
02:02:31.771 – 02:02:35.012
Pucaš u svog imaginarnog prijatelja
02:02:35.092 – 02:02:37.571
pored 1200 litara nitro-glicerina!
02:02:39.691 – 02:02:41.372
Ohladi, Tayleru!
02:02:54.05 – 02:02:56.05
Hajde!
02:02:56.131 – 02:02:58.09
Ne idi!
02:03:34.128 – 02:03:35.287
Šta?!
02:04:18.642 – 02:04:20.364
Tri minute.
02:04:20.443 – 02:04:22.642
To je to.
02:04:22.722 – 02:04:24.681
Početak.
02:04:24.762 – 02:04:26.641
Nulta točka.
02:04:26.722 – 02:04:28.922
Mislim da smo se ovdje uključili.
02:04:29.002 – 02:04:31.363
Imaš li govor za ovu priliku?
02:04:31.442 – 02:04:34.363
Žao mi je.
02:04:34.442 – 02:04:36.442
Još se ne mogu sjetiti ničega.
02:04:38.401 – 02:04:40.401
"Flashback" humor, ha?
02:04:45.282 – 02:04:47.242
Sada postaje uzbudljivo.
02:04:48.72 – 02:04:50.441
Dvije i pol.
02:04:50.521 – 02:04:53
Pomisli na sve što smo postigli.
02:04:53.08 – 02:04:57.679
Kroz ove prozore ćemo gledati kolaps financijske povijesti.
02:04:57.759 – 02:05:01.321
Jedan korak bliže ekonomskoj ravnoteži.
02:05:14.36 – 02:05:16.637
Zašto je ona ovdje?
02:05:16.718 – 02:05:18.558
Zatvaramo krug.
02:05:18.638 – 02:05:21.599
Spusti me, ćelavi majmune!
02:05:21.677 – 02:05:24.677
- Molim te ne radi ovo. - Ja i ne radim ovo.
02:05:24.757 – 02:05:28.078
- MI ovo radimo. Ovo je ono što želimo. - Ne.
02:05:28.158 – 02:05:32.676
- Ja ne želim ovo. - U redu. Samo što si TI sada beznačajan.
02:05:32.756 – 02:05:36.597
- Moramo da zaboravimo na tebe. - Ti si samo glas u mojoj glavi.
02:05:36.676 – 02:05:38.676
Ti si glas u mojoj!
02:05:38.756 – 02:05:41.477
- Zašto te se ne mogu osloboditi? - Potreban sam ti.
02:05:41.556 – 02:05:43.556
Ne. Nisi. Stvarno nisi više.
02:05:43.635 – 02:05:47.755
Ti si me stvorio. Ja nisam napravio nekakav gubitnički alter ego, da bi se bolje osjećao.
02:05:47.835 – 02:05:51.635
- Preuzmi odgovornost. - Preuzimam. I jesam odgovoran za to
02:05:51.755 – 02:05:53.396
i ja to prihvaćam.
02:05:53.475 – 02:05:57.356
Zato, molim te, opozovi sve ovo.
02:05:59.276 – 02:06:01.395
Jesam li nas ikada iznevjerio?
02:06:02.754 – 02:06:04.994
Koliko si daleko stigao zbog mene?!
02:06:10.633 – 02:06:12.633
Provest ću nas kroz sve ovo.
02:06:12.713 – 02:06:16.355
Kao i uvijek, provući ću te dok se ritaš i vrištiš...
02:06:16.434 – 02:06:18.753
...a na kraju ćeš mi zahvaliti.
02:06:19.234 – 02:06:21.632
Taylere. Taylere.
02:06:21.712 – 02:06:25.114
Zahvalan sam ti. Za sve što si učinio za mene.
02:06:25.194 – 02:06:27.752
Ali ovo je previše. Ne želim ovo.
02:06:27.832 – 02:06:32.913
Šta želiš? Nazad na svoj usrani posao? Jebeni apartman?
02:06:32.992 – 02:06:34.992
Jebi se! Neću ti to uraditi.
02:06:35.791 – 02:06:39.472
- Ovo se ne dešava. - Već se desilo zato umukni!
02:06:39.552 – 02:06:41.112
60 sekundi.
02:06:41.631 – 02:06:43.63
Ne.
02:06:45.431 – 02:06:48.112
Mogu ovo da shvatim. Ovo čak i nije stvarno.
02:06:48.192 – 02:06:51.71
Ti nisi stvaran, taj pištolj... Taj pištolj čak i nije u tvojoj ruci.
02:06:53.151 – 02:06:55.152
Pištolj je u mojoj ruci.
02:06:59.95 – 02:07:02.311
Dobro za tebe. Ali to ništa ne mjenja.
02:07:10.829 – 02:07:13.389
Zašto bi prislonio pištolj na glavu?
02:07:13.469 – 02:07:15.469
Ne moju glavu, Tayleru.
02:07:16.029 – 02:07:17.989
Našu glavu.
02:07:19.429 – 02:07:21.428
Interesantno.
02:07:24.309 – 02:07:26.868
Šta si sad zamislio?
02:07:33.067 – 02:07:35.947
Hej. Samo ja i ti.
02:07:38.547 – 02:07:40.547
Prijatelji?
02:07:41.347 – 02:07:43.348
Taylere,
02:07:46.625 – 02:07:48.906
Hoću da me saslušaš.
02:07:48.986 – 02:07:51.347
U redu.
02:07:51.426 – 02:07:53.426
Oči su mi otvorene.
02:08:11.384 – 02:08:13.345
Kakav je to miris?
02:08:32.144 – 02:08:35.023
- Gdje su svi? - Oh, ne. Šta se dešava?
02:08:35.661 – 02:08:37.183
Gospodine Durden!
02:08:38.223 – 02:08:39.982
Oh, Bože!
02:08:45.143 – 02:08:48.222
Jeste li... Jeste li u redu?
02:08:48.302 – 02:08:52.102
- Oh,da u redu sam. - Izgledate odvratno, gospodine.Šta se desilo?
02:08:52.182 – 02:08:56.021
- Ništa, nema problema. - Ne, ne, ne, gospodine. Ne šali se.
02:08:56.102 – 02:08:58.739
- Odvratno izgledate. Treba vam pomoć... - Dobro sam.
02:08:58.861 – 02:09:02.301
Vidi, u redu sam... Sve je u redu.
02:09:04.5 – 02:09:06.659
Prekinite!
02:09:06.739 – 02:09:09.739
- Pustite je. - Isuse Bože!
02:09:09.818 – 02:09:11.539
Ti!
02:09:11.618 – 02:09:13.618
Bok, Marla.
02:09:14.101 – 02:09:18.738
- Ostavite je sa mnom. Srest ćemo se dolje. - Sigurni ste?
02:09:18.817 – 02:09:20.818
Da, siguran sam.
02:09:21.858 – 02:09:25.817
Seronjo! Kakvu to bolesnu igru sada igraš?!
02:09:25.898 – 02:09:28.499
Šalješ me... Oh, Bože, tvoje lice!
02:09:28.578 – 02:09:30.018
Da, znam.
02:09:34.578 – 02:09:36.417
Šta se desilo?
02:09:36.498 – 02:09:38.537
- Ne pitaj. - Pogođen si.
02:09:38.616 – 02:09:40.616
- Da, pogođen sam. - Oh, Bože.
02:09:41.497 – 02:09:44.417
- Ne mogu da vjerujem da još stoji na nogama. - Žilav gad.
02:09:48.056 – 02:09:49.856
Tko je ovo uradio?
02:09:49.937 – 02:09:52.337
U stvari, ...ja.
02:09:52.416 – 02:09:54.416
Nađi malo gaze.
02:09:55.695 – 02:09:57.655
Pucao si u sebe?
02:09:57.734 – 02:10:00.297
Da, ali je OK. Marla, pogledaj me.
02:10:00.375 – 02:10:02.536
Stvarno sam u redu.
02:10:02.614 – 02:10:06.415
Vjeruj mi. Sve će biti u redu.
02:10:18.693 – 02:10:22.454
Srela si me u vrlo čudnom periodu moga života.
02:10:43.971 – 02:10:47.932
UJAKSTRIC subtitles
02:10:50.212 – 02:10:55.212
THE END