SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Slovenian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight.Club.1999.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
Fight.Club.1999.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
Subtitles
SlovenianFight.Club.1999.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
SlovenianFight.Club.1999.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
Subtitle content
Fight.Club.1999.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
00:01:59.901 – 00:02:02.621
Sprašujejo me, ali poznam Tylerja Durdna.
00:02:03.021 – 00:02:04.461
Tri minute.
00:02:04.541 – 00:02:06.901
To je to. Ničelna točka.
00:02:07.501 – 00:02:10.221
Bi rad povedal kaj primernega?
00:02:10.861 – 00:02:13.861
S cevjo pištole med zobmi lahko izgovarjaš samo samoglasnike.
00:02:13.941 – 00:02:15.541
Nič mi ne pade na pamet.
00:02:15.621 – 00:02:19.621
Za hip pozabim na Tylerjevo nadzorovano rušenje
00:02:19.701 – 00:02:21.741
in se sprašujem, kako čista je pištola.
00:02:21.821 – 00:02:23.701
Zdaj postaja razburljivo.
00:02:23.781 – 00:02:26.781
Tisto, da prizadeneš človeka, ki ga imaš rad,
00:02:26.861 – 00:02:28.781
deluje obojestransko.
00:02:29.461 – 00:02:33.181
V prvi vrsti sediva za ta teater množičnega uničenja.
00:02:33.261 – 00:02:35.421
Uničevalni odbor projekta Kaos
00:02:35.501 – 00:02:39.901
je stebre temeljev ducata zgradb ovil z eksplozivnim gelom.
00:02:39.981 – 00:02:42.501
Čez dve minuti bodo detonatorji vžgali naboje
00:02:42.581 – 00:02:45.901
in nekaj blokov bo le še kup kadečih se ruševin.
00:02:46.381 – 00:02:48.901
To vem, ker to ve Tyler.
00:02:49.381 – 00:02:52.741
Dve in pol. Pomisli na vse, kar sva dosegla.
00:02:52.821 – 00:02:58.141
Nenadoma spoznam, da je vse to, pištola, bombe, revolucija,
00:02:58.221 – 00:03:01.541
povezano z dekletom po imenu Marla Singer.
00:03:03.301 – 00:03:05.581
Bob. Bob je imel ženske joške.
00:03:06.021 – 00:03:06.941
SKUPAJ OSTAJAMO MOŠKI
00:03:07.021 – 00:03:10.141
To je bila podporna skupina za moške z rakom na modih.
00:03:10.221 – 00:03:13.421
Tip, ki se slini po meni, je bil Bob.
00:03:13.861 – 00:03:15.381
Še vedno smo moški.
00:03:15.821 – 00:03:17.301
Ja, moški smo.
00:03:17.781 – 00:03:19.501
Moški, to smo.
00:03:19.581 – 00:03:23.421
Bobu so odstranili moda, potem pa je imel hormonsko terapijo.
00:03:24.181 – 00:03:26.941
Razvili so se mu ženski joški, ker je imel preveč testosterona
00:03:27.021 – 00:03:29.021
in je telo povečalo količino estrogena.
00:03:29.101 – 00:03:33.221
Tja sem se prilegal. -Spet mi bodo morali izčrpati tekočino.
00:03:33.301 – 00:03:35.101
Med tiste velike, potne joške,
00:03:35.181 – 00:03:38.461
ki so viseli, ogromni, kot bi se ti zdel ogromen bog.
00:03:38.541 – 00:03:40.621
Dobro, zdaj pa ti jokaj.
00:03:41.901 – 00:03:44.541
Ne, čakajte. Zavrtimo nazaj. Prej bom začel.
00:03:45.301 – 00:03:47.661
Pol leta nisem mogel spati.
00:03:47.781 – 00:03:49.861
Nisem mogel spati...
00:03:50.461 – 00:03:52.741
Ko te daje nespečnost, ni nič resnično.
00:03:53.541 – 00:03:55.341
Vse je oddaljeno.
00:03:55.501 – 00:03:57.661
Vse je kopija kopije
00:03:57.741 – 00:03:59.101
kopije.
00:04:02.461 – 00:04:04.381
Ko se bo začelo pravo raziskovanje vesolja,
00:04:04.461 – 00:04:07.341
bodo korporacije tiste, ki bodo vse poimenovale.
00:04:07.541 – 00:04:09.381
Zvezdna kopica IBM.
00:04:09.901 – 00:04:11.661
Galaksija Microsoft.
00:04:12.101 – 00:04:13.941
Planet Starbucks.
00:04:14.421 – 00:04:17.181
Ta teden moraš iz mesta, da urediš nekaj težav.
00:04:17.261 – 00:04:20.701
Najbrž je bil torek. Nosil je svojo modro kravato.
00:04:20.781 – 00:04:25.221
Naj pustim svoje poročilo, dokler ne poveš, kakšno je stanje?
00:04:25.301 – 00:04:29.661
Tole ima prednost. Tu imaš kupon za let. Pokliči me, če bo kaj narobe.
00:04:29.741 – 00:04:33.341
Bil je poln energije. Najbrž se je klistiral s kavo.
00:04:35.581 – 00:04:40.181
Kot mnogi drugi sem postal žrtev gnezditvenega nagona IKEE.
00:04:40.781 – 00:04:44.861
Naročil bi omelce za prah Elike Pekkari. -Počakajte trenutek.
00:04:44.941 – 00:04:47.581
Če sem videl kaj zanimivega, denimo klubsko mizico
00:04:47.661 – 00:04:50.541
v obliki jin-jang, sem to moral imeti.
00:04:51.621 – 00:04:53.861
Klipskovo pisarniško omarico.
00:04:53.941 – 00:04:56.421
Hovertrekkovo sobno kolo.
00:04:56.501 – 00:05:00.061
Ali Ojamshabovo zofo s Strinnejevim zelenim črtastim vzorcem.
00:05:00.461 – 00:05:04.781
Celo žične svetilke Ryslampa iz ekološkega nebeljenega papirja.
00:05:05.261 – 00:05:07.101
Listal sem po katalogih in se spraševal,
00:05:07.181 – 00:05:10.261
kakšen servis me določa kot človeka.
00:05:11.181 – 00:05:15.701
Vse sem imel. Celo stekleno posodo z mehurčki in napakicami,
00:05:15.781 – 00:05:17.821
dokaz, da so jo izdelali pošteni,
00:05:17.901 – 00:05:20.381
delovni domorodci...
00:05:20.461 – 00:05:22.541
Počakajte trenutek. -...nekje daleč.
00:05:24.381 – 00:05:26.181
Včasih smo brali pornografijo.
00:05:26.261 – 00:05:28.101
Zdaj pa Horchowovo kolekcijo.
00:05:28.181 – 00:05:32.301
Ne. Od nespečnosti ne umreš. -Kaj pa od narkolepsije?
00:05:32.821 – 00:05:36.781
Zadremam in se zbudim na čudnih krajih, ne da bi vedel, kako sem prišel tja.
00:05:36.861 – 00:05:40.701
Sprostiti se morate. -Mi lahko samo daste kakšne tablete?
00:05:40.781 – 00:05:43.701
Rdeče in modre tuinale, kot šminka rdeče sekonale...
00:05:44.261 – 00:05:47.421
Ne. Potrebujete zdrav, naraven spanec.
00:05:48.141 – 00:05:51.301
Žvečite korenine baldrijana in se več gibljite.
00:05:54.341 – 00:05:58.181
Dajte no. Bolečine trpim. -Bolečine bi radi videli?
00:05:58.261 – 00:06:02.861
V torek zvečer pridite na srečanje tipov z rakom na modih.
00:06:03.501 – 00:06:04.981
To je bolečina.
00:06:19.981 – 00:06:23.581
Od nekdaj sem si želel tri otroke. Dva fanta in punčko.
00:06:24.421 – 00:06:26.781
Mindy je hotela dve punčki in fanta.
00:06:27.341 – 00:06:29.661
O ničemer se nisva strinjala.
00:06:30.941 – 00:06:34.061
Prejšnji teden je rodila svojega prvega otroka.
00:06:34.981 – 00:06:36.141
Punčko.
00:06:37.661 – 00:06:39.981
Z... Z novim možem.
00:06:44.101 – 00:06:45.981
In hvala bogu. Razumete?
00:06:46.621 – 00:06:48.301
Privoščim ji.
00:06:49.701 – 00:06:52.901
Ker si zasluži.
00:06:56.221 – 00:06:59.501
Zahvalimo se Thomasu, da se nam je odprl.
00:06:59.581 – 00:07:01.181
Hvala, Thomas.
00:07:01.661 – 00:07:04.821
V tem prostoru vidim veliko poguma.
00:07:05.101 – 00:07:07.061
In to mi daje moč.
00:07:07.141 – 00:07:09.181
Drug drugemu dajemo moč.
00:07:09.461 – 00:07:10.941
Čas je za delo v parih.
00:07:11.021 – 00:07:15.501
Sledimo Thomasovemu vzoru in se zares odprimo.
00:07:16.301 – 00:07:18.261
Poiščite si partnerja.
00:07:20.741 – 00:07:23.221
Tako sem spoznal tistega velikega tipa.
00:07:24.621 – 00:07:27.301
Že zdaj je imel solzne oči.
00:07:29.821 – 00:07:32.861
Kolena skupaj. Čudno drobencljanje.
00:07:38.301 – 00:07:40.181
Jaz sem Bob. -Bob?
00:07:41.021 – 00:07:43.301
Bob je bil prvak v bodibildingu.
00:07:43.381 – 00:07:46.621
Poznate tisto oddajo o širjenju prsnega koša na televiziji?
00:07:46.701 – 00:07:48.021
Njegova zamisel.
00:07:48.101 – 00:07:49.581
Žlampal sem.
00:07:50.341 – 00:07:52.341
Uporabljal sem steroide.
00:07:53.741 – 00:07:57.141
Diabonal in wisterol.
00:07:57.621 – 00:08:01.021
To dajejo dirkalnim konjem.
00:08:02.021 – 00:08:05.581
Zdaj pa sem brez ficka, ločen,
00:08:07.581 – 00:08:12.261
moja odrasla otroka me niti ne pokličeta.
00:08:13.581 – 00:08:17.501
Ob tako odkritih neznancih dobim mehka kolena.
00:08:20.181 – 00:08:21.981
Daj... Cornelius.
00:08:22.981 – 00:08:24.381
Saj lahko jočeš.
00:08:38.701 – 00:08:42.301
In potem... Nekaj se je zgodilo. Popustil sem.
00:08:42.381 – 00:08:44.061
To je pa res dobro.
00:08:44.381 – 00:08:46.021
Izgubil sem se v pozabi.
00:08:46.461 – 00:08:48.621
Temni, tihi in popolni.
00:08:50.941 – 00:08:52.461
Našel sem svobodo.
00:08:53.141 – 00:08:55.341
Brezup je bil svoboda.
00:08:57.301 – 00:08:58.581
Že v redu.
00:09:01.821 – 00:09:03.941
Dojenčki ne spijo tako dobro.
00:09:07.021 – 00:09:09.421
Postal sem odvisen.
00:09:09.501 – 00:09:10.821
Pomoč žrtvam incesta Anonimni alkoholiki
00:09:10.901 – 00:09:12.141
"Pozitivna pozitivnost" "Naučite se poleteti"
00:09:18.901 – 00:09:20.941
TUBERKULOZA Kako se ji upreti
00:09:22.621 – 00:09:27.021
Če nisem nič povedal, so ljudje domnevali najhujše.
00:09:30.861 – 00:09:31.901
Huje so jokali
00:09:31.981 – 00:09:33.061
NAPREJ IN NAVZGOR
00:09:33.141 – 00:09:35.061
in potem sem še jaz bolj jokal.
00:09:35.381 – 00:09:37.501
URNIK SREČANJ PODPORE KOŽNI RAK - LEDVIČNE BOLEZNI
00:09:42.701 – 00:09:46.741
Zdaj bomo odprli zelena vrata, srčno čakro...
00:09:46.981 – 00:09:48.861
V resnici nisem umiral.
00:09:49.221 – 00:09:51.981
Nisem gostil raka ali zajedavcev.
00:09:52.581 – 00:09:56.141
Bil sem toplo malo središče, okoli katerega se je gnetlo življenje.
00:09:56.941 – 00:10:00.781
Predstavljajte si, da je bolečina bela krogla zdravilne svetlobe.
00:10:01.421 – 00:10:04.621
Čez vaše telo gre in vas zdravi.
00:10:05.381 – 00:10:08.061
Nadaljujte s tem. Ne pozabite dihati.
00:10:08.341 – 00:10:11.501
Stopite naprej skozi zadnja vrata sobe.
00:10:12.461 – 00:10:14.101
Kam vodijo?
00:10:14.541 – 00:10:16.101
V vašo votlino.
00:10:16.741 – 00:10:19.861
Stopite v svojo votlino.
00:10:20.781 – 00:10:22.181
Tako je.
00:10:22.541 – 00:10:25.701
Stopate globlje v svojo votlino
00:10:26.221 – 00:10:30.861
in našli boste svojo žival moči.
00:10:32.981 – 00:10:34.301
Zadrsaj se.
00:10:44.701 – 00:10:46.581
Vsak večer sem umrl.
00:10:47.701 – 00:10:50.221
In vsak večer sem se znova rodil.
00:10:50.861 – 00:10:52.181
Vstal od mrtvih.
00:10:54.781 – 00:10:58.781
Bob me je imel rad, ker je mislil, da so tudi meni odstranili moda.
00:10:58.861 – 00:11:03.141
Da sem stal tam in se stiskal k njegovim joškom pripravljen na jok.
00:11:03.701 – 00:11:05.581
To je bil moj dopust.
00:11:09.261 – 00:11:12.781
Ona pa... je vse pokvarila.
00:11:12.861 – 00:11:14.661
Tukaj je rak, ne?
00:11:17.741 – 00:11:21.901
Ta punca, Marla Singer, ni imela raka na modih.
00:11:22.461 – 00:11:23.941
Lažnivka je bila.
00:11:24.141 – 00:11:26.381
Sploh ni bila bolna.
00:11:26.621 – 00:11:30.341
Ob četrtkih sem jo videval v skupini za krvne zajedavce Prost in čist.
00:11:30.421 – 00:11:33.421
Potem na srečanjih Upanja, kroga za srpaste celice.
00:11:34.341 – 00:11:37.941
In ob petkih zvečer na Izkoristi dan, skupine za tuberkulozo.
00:11:41.101 – 00:11:43.821
Marla, velika turistka.
00:11:44.461 – 00:11:46.701
Njena laž je odražala mojo laž.
00:11:46.861 – 00:11:49.341
In nenadoma nisem čutil ničesar.
00:11:49.421 – 00:11:53.861
Nisem mogel jokati. In zato spet nisem mogel spati.
00:12:05.741 – 00:12:08.341
Na naslednjem srečanju bom po vodeni meditaciji,
00:12:08.461 – 00:12:11.461
ko bomo odprli svoje srčne čakre in bo čas za objem,
00:12:11.541 – 00:12:14.301
zgrabil tisto mrho Marlo Singer in zavpil:
00:12:14.381 – 00:12:18.421
Marla, ti lažnivka! Turistka! Jaz to potrebujem! Poberi se!
00:12:19.901 – 00:12:21.941
Že štiri dni nisem spal.
00:12:22.861 – 00:12:23.941
Pustili bomo, da se to posuši...
00:12:24.021 – 00:12:27.101
Ko te daje nespečnost, nikoli zares ne spiš
00:12:27.701 – 00:12:29.861
in nisi nikoli zares buden.
00:12:32.061 – 00:12:35.981
Pred nocojšnjim druženjem bi Chloe rada nekaj povedala.
00:12:37.061 – 00:12:39.261
Saj res. Chloe.
00:12:40.421 – 00:12:42.621
Chloe je bila videti, kot bi bil videti okostnjak Meryl Streep,
00:12:42.701 – 00:12:46.541
če bi hodil po zabavi in bil do vseh izjemno prijazen.
00:12:47.181 – 00:12:48.901
Še vedno sem tukaj.
00:12:49.541 – 00:12:51.661
Ne vem pa, kako dolgo še.
00:12:52.461 – 00:12:55.381
Česa bolj gotovega mi ne morejo povedati.
00:12:56.021 – 00:12:58.061
Vendar imam tudi dobro novico.
00:12:58.621 – 00:13:01.021
Nič več se ne bojim smrti.
00:13:04.701 – 00:13:08.341
Vendar sem zelo osamljena.
00:13:09.381 – 00:13:11.501
Nihče noče seksati z mano.
00:13:12.461 – 00:13:13.661
Tako blizu konca sem,
00:13:13.741 – 00:13:16.781
pa si želim samo to, da bi se še zadnjič dala dol.
00:13:17.581 – 00:13:20.181
Doma imam pornografske filme,
00:13:20.261 – 00:13:23.501
lubrikante in amil nitrat. -Hvala, Chloe.
00:13:24.541 – 00:13:26.581
Zahvalimo se Chloe.
00:13:27.981 – 00:13:29.701
Hvala, Chloe.
00:13:31.541 – 00:13:35.101
Zdaj pa se pripravimo na vodeno meditacijo.
00:13:37.261 – 00:13:40.181
Stojite na vhodu v svojo votlino.
00:13:40.661 – 00:13:43.741
Stopite v svojo votlino in hodite.
00:13:43.981 – 00:13:47.141
Če bi res imel tumor, bi mu dal ime Marla.
00:13:48.301 – 00:13:49.421
Marla.
00:13:49.621 – 00:13:51.541
Ranica na nebu v ustih,
00:13:51.621 – 00:13:54.941
ki bi se zacelila, če bi jo nehal drezati z jezikom, a ne moreš.
00:13:55.021 – 00:13:58.261
...globlje v svojo votlino.
00:13:59.661 – 00:14:02.861
Okrog sebe čutite zdravilno energijo.
00:14:04.861 – 00:14:06.861
Zdaj pa poiščite svojo žival moči.
00:14:11.141 – 00:14:12.341
Zadrsaj se.
00:14:16.061 – 00:14:18.461
Dobro, zdaj pa v parih.
00:14:19.021 – 00:14:21.461
Nocoj izberite nekoga posebnega.
00:14:27.341 – 00:14:28.381
Hej.
00:14:29.661 – 00:14:31.501
Pogovoriti se morava. -Prav.
00:14:36.661 – 00:14:38.301
Spregledal sem te. -Kaj?
00:14:38.381 – 00:14:41.261
Ja. Pretvarjaš se. Ne umiraš.
00:14:42.101 – 00:14:43.101
Prosim?
00:14:43.181 – 00:14:47.581
V tibetanski filozofiji v smislu Sylvie Plath vsi umiramo.
00:14:47.661 – 00:14:51.021
Vendar ne umiraš tako, kot umira Chloe.
00:14:51.341 – 00:14:52.601
Pa kaj?
00:14:53.021 – 00:14:54.701
Turistka si.
00:14:55.141 – 00:14:59.261
Opazil sem te. Pri melanomu, pri tuberkulozi.
00:14:59.341 – 00:15:01.301
Pri raku na modih!
00:15:01.381 – 00:15:03.341
Videla sem, kako si to vadil.
00:15:03.501 – 00:15:05.541
Kaj sem vadil? -Kako me boš nadrl.
00:15:05.621 – 00:15:08.501
Gre tako dobro, kot si upal... "Rupert"?
00:15:09.901 – 00:15:12.621
Razkrinkal te bom. -Kar. Jaz bom pa tebe.
00:15:12.701 – 00:15:15.501
Stopite skupaj. Dovolite si jokati.
00:15:23.341 – 00:15:25.021
O, bog. Zakaj to počneva?
00:15:25.101 – 00:15:27.421
Ceneje je od kina, kava je pa brezplačna.
00:15:27.501 – 00:15:31.061
Poslušaj, to je pomembno. To so moje skupine.
00:15:31.141 – 00:15:33.181
Že več kot eno leto hodim.
00:15:33.261 – 00:15:36.141
Zakaj to počneš? -Ne vem.
00:15:36.221 – 00:15:39.901
Ko ljudje mislijo, da umiraš, te zares poslušajo, ne pa...
00:15:39.981 – 00:15:42.781
Ne pa, da čakajo, da pridejo na vrsto.
00:15:43.981 – 00:15:46.181
Ja. Ja.
00:15:47.141 – 00:15:49.621
Povsem se odprite.
00:15:50.941 – 00:15:53.501
Raje se ne spuščaj v to. Odvisen postaneš.
00:15:53.581 – 00:15:55.741
Res? -Ne šalim se.
00:15:55.821 – 00:15:58.401
Ne morem jokati, če je zraven še nekdo, ki se pretvarja.
00:15:58.481 – 00:16:01.661
In to potrebujem. Zato si poišči kak drug kraj.
00:16:01.741 – 00:16:05.061
Zaradi mene na roza pobarvaj oddelek za rak. To ni moj problem.
00:16:07.581 – 00:16:09.741
Počakaj. Stoj.
00:16:10.421 – 00:16:14.061
Razdeliva si teden, prav? Ti vzemi limfnega in tuberkulozo.
00:16:14.141 – 00:16:16.701
Ti vzemi tuberkulozo. Moje kajenje jim ni všeč.
00:16:16.781 – 00:16:20.061
Dobro. Prav. Rak na modih ne bi smel biti vprašljiv.
00:16:20.141 – 00:16:24.021
V bistvu imam več pravice biti tam. Ti še imaš jajca.
00:16:24.101 – 00:16:26.381
Saj nisi resna. -Ne vem. Res ne?
00:16:26.701 – 00:16:27.861
Ne. Ne.
00:16:27.981 – 00:16:30.781
Kaj hočeš? -Vzela bom zajedavce.
00:16:30.861 – 00:16:33.501
Obojih ne moreš dobiti. Vzemi krvne zajedavce.
00:16:33.581 – 00:16:35.101
Možganske hočem.
00:16:35.181 – 00:16:37.981
Prav, bom jaz vzel kri, hočem pa organsko demenco.
00:16:38.061 – 00:16:40.541
Jaz jo hočem. -Ne moreš imeti celih možganov.
00:16:40.621 – 00:16:43.101
Ti imaš štiri, jaz pa samo dve.
00:16:43.181 – 00:16:46.541
Prav, vzemi oboje zajedavce.
00:16:47.101 – 00:16:49.061
Zdaj imava vsak po tri...
00:16:52.581 – 00:16:55.021
Hej! Pol svojih oblek si pustila.
00:17:10.461 – 00:17:14.301
Prodala jih boš? -Ja, nekaj oblačil bom prodala.
00:17:14.381 – 00:17:16.381
Dobro, vsak ima tri. To je šest.
00:17:16.461 – 00:17:18.781
Kaj pa sedmi dan? Rak na črevesju hočem.
00:17:18.861 – 00:17:20.861
Punca se je pozanimala.
00:17:20.941 – 00:17:25.621
Ne. Ne. Jaz hočem rak na črevesju. -Ga imaš tudi ti najraje?
00:17:26.101 – 00:17:29.581
Suniti si mi ga hotel, kaj? -Razdeliva si ga.
00:17:29.941 – 00:17:32.821
Ti vzemi prvo in tretjo nedeljo v mesecu.
00:17:34.981 – 00:17:36.021
Prav.
00:17:38.661 – 00:17:42.141
Kaže, da je to slovo. -Ne zganjajva cirkusa.
00:17:42.221 – 00:17:44.741
Je to z dovolj malo cirkusa?
00:17:49.061 – 00:17:51.101
Hej, Marla! Marla!
00:17:53.021 – 00:17:56.301
Kaj, ko bi si izmenjala telefonski? -Bi si jih morala?
00:17:56.541 – 00:17:58.701
Mogoče bo treba kdaj zamenjati večer.
00:17:59.821 – 00:18:00.821
Prav.
00:18:06.181 – 00:18:08.581
Tako sem spoznal Marlo Singer.
00:18:10.021 – 00:18:13.581
Marlina življenjska filozofija je bila, da lahko vsak trenutek umre.
00:18:13.661 – 00:18:16.101
Tragedija je bila v tem, je rekla, da ni.
00:18:16.181 – 00:18:18.461
Brez tvojega imena je! Kdo si?
00:18:18.541 – 00:18:21.661
Cornelius? Rupert? Travis?
00:18:21.741 – 00:18:24.541
Katerokoli od trapastih imen, ki ga poveš vsak večer?
00:18:27.301 – 00:18:29.341
Zbudiš se na seattlskem letališču.
00:18:29.781 – 00:18:32.141
Pa na sanfransiškem in losangeleškem.
00:18:33.181 – 00:18:37.421
Zbudiš se na O'Hare. Dallas Fort Worth. Baltimore-Washington.
00:18:38.101 – 00:18:42.141
Pacifik. Gore. Srednji del. Izgubiš uro. Pridobiš uro.
00:18:42.221 – 00:18:45.141
Prijave za ta let so šele čez dve uri.
00:18:45.221 – 00:18:48.701
To je tvoje življenje in končuje se vsako minuto posebej.
00:18:49.461 – 00:18:52.381
Zbudiš se na Air Harbor Internationalu.
00:18:53.221 – 00:18:56.741
Če se zbudiš ob drugačni uri, na drugem kraju,
00:18:57.141 – 00:18:59.821
bi se lahko zbudil kot drug človek?
00:19:00.741 – 00:19:03.141
Kamor potujem, drobno življenje.
00:19:03.861 – 00:19:08.301
Ena porcija sladkorja, ena porcija smetane, en košček masla.
00:19:09.061 – 00:19:11.621
Komplet za mikrovalovko cordon bleu.
00:19:11.701 – 00:19:16.501
Šampon in balzam v enem. Vzorčna ustna voda. Drobni kosi mila.
00:19:18.661 – 00:19:22.501
Ljudje, ki jih spoznam na vsakem poletu, so ena porcija prijateljstva.
00:19:23.821 – 00:19:28.421
Med vzletom in pristankom smo skupaj, to pa je tudi vse.
00:19:29.181 – 00:19:30.381
Dobrodošli!
00:19:32.461 – 00:19:33.661
Na dovolj dolgi časovnici
00:19:33.741 – 00:19:36.781
možnost preživetja vseh pade na ničlo.
00:19:36.861 – 00:19:40.421
Bil sem koordinator odpoklicev. Uporabiti sem moral formulo.
00:19:40.501 – 00:19:43.461
Otrok je odletel skozi vetrobransko steklo. Tri točke.
00:19:43.541 – 00:19:47.461
Novi avto, ki ga je naredila moja firma, nekam odpelje 95 km na uro.
00:19:47.541 – 00:19:49.741
Zadnji diferencial se zatakne.
00:19:49.821 – 00:19:52.581
Najstnikov zobni aparat se je zataknil za pepelnik.
00:19:52.661 – 00:19:54.781
Mogoče bi bil to dober oglas proti kajenju.
00:19:54.861 – 00:19:57.621
Avto se zaleti in zgori z vsemi potniki.
00:19:57.701 – 00:19:59.981
Bi morali sprožiti odpoklic?
00:20:00.301 – 00:20:01.661
Oče je moral biti ogromen.
00:20:01.741 – 00:20:05.301
Vidiš, kje se je mast vžgala v sedež? Poliestrska srajca?
00:20:05.381 – 00:20:07.021
Zelo moderna umetnost.
00:20:07.301 – 00:20:09.941
Vzemi število vozil na terenu.
00:20:10.021 – 00:20:12.541
Pomnoži to z verjetno stopnjo napak, B.
00:20:12.621 – 00:20:16.221
Rezultat pomnoži s povprečno izvensodno poravnavo, C.
00:20:16.301 – 00:20:18.541
A x B x C...
00:20:18.741 – 00:20:19.941
je enako X.
00:20:20.021 – 00:20:24.421
Če je X manjši od stroškov odpoklica, ga ne opravimo.
00:20:25.861 – 00:20:28.381
Je veliko takih nesreč?
00:20:28.461 – 00:20:30.261
Ne bi verjeli.
00:20:31.861 – 00:20:34.461
Za katerega proizvajalca avtomobilov pa delate?
00:20:35.141 – 00:20:36.461
Za velikega.
00:20:39.021 – 00:20:42.341
Vsakič, ko se je letalo pri vzletu ali pristanku preveč nagnilo,
00:20:42.421 – 00:20:45.781
sem molil, da bi strmoglavilo ali se v zraku zaletelo.
00:20:45.861 – 00:20:47.101
Karkoli.
00:20:56.461 – 00:21:00.461
Življenjsko zavarovanje plača trojni znesek, če umreš na službenem potovanju.
00:21:02.621 – 00:21:05.421
"Če sedite v vrsti pri zasilnem izhodu
00:21:06.821 – 00:21:09.381
"in ne morete ali nočete opraviti dolžnosti,
00:21:09.382 – 00:21:11.46
"navedenih na varnostni kartici,"
00:21:11.461 – 00:21:14.341
"prosite kabinsko osebje, da vas presede. "
00:21:15.581 – 00:21:19.621
Velika odgovornost. -Bi zamenjali sedeža?
00:21:19.701 – 00:21:23.021
Ne. Nisem prepričan, da sem pravi za to delo.
00:21:23.101 – 00:21:27.021
Postopek za izhodna vrata na višini 9.100 metrov.
00:21:27.661 – 00:21:29.461
lluzija varnosti.
00:21:29.901 – 00:21:31.501
Ja. Pa že.
00:21:32.341 – 00:21:35.061
Veste, zakaj na letala dajo kisikove maske?
00:21:35.141 – 00:21:38.861
Da lahko dihaš. -Od kisika si zadet.
00:21:39.861 – 00:21:43.341
V katastrofalni krizi panično globoko dihaš.
00:21:43.501 – 00:21:47.181
Nenadoma pa si evforičen, miren. Sprijazniš se z usodo.
00:21:48.621 – 00:21:50.501
Tule piše.
00:21:51.181 – 00:21:53.661
Zasilni pristanek v vodi, 965 km na uro.
00:21:53.741 – 00:21:56.701
Prazni obrazi. Mirni kot hindujska krava.
00:21:57.261 – 00:21:58.861
To je pa...
00:21:59.701 – 00:22:02.141
Zanimiva teorija.
00:22:04.261 – 00:22:06.701
Kaj počnete? -Kako to mislite?
00:22:06.781 – 00:22:08.141
S čim se preživljate?
00:22:08.221 – 00:22:11.061
Zakaj? Da se boste lahko pretvarjali, da vas zanima?
00:22:14.181 – 00:22:15.141
Prav.
00:22:15.221 – 00:22:18.301
V vašem smehu je nekakšen bolan obup.
00:22:21.301 – 00:22:23.661
Enaka kovčka imava.
00:22:24.701 – 00:22:25.821
Milo.
00:22:25.901 – 00:22:28.981
Prosim? -Izdelujem in prodajam milo.
00:22:29.661 – 00:22:31.861
Merilo civilizacije.
00:22:32.541 – 00:22:34.181
In tako sem spoznal...
00:22:34.261 – 00:22:35.781
"Tyler Durden. "
00:22:36.221 – 00:22:37.981
Veste, da z mešanjem bencina
00:22:38.061 – 00:22:41.341
in zmrznjenega pomarančnega soka lahko naredite napalm?
00:22:41.421 – 00:22:43.981
Ne, nisem. Je to res? -Tako je.
00:22:44.061 – 00:22:47.501
Z gospodinjskimi snovmi lahko narediš različne eksplozive.
00:22:47.581 – 00:22:50.021
Res? -Če te to zanima.
00:22:55.021 – 00:22:59.701
Tyler, zdaleč najbolj zanimiva ena porcija prijateljstva ste, kar sem jih srečal.
00:23:01.301 – 00:23:05.581
Vse na letalu je ena porcija. -Že razumem. Zelo bistro.
00:23:05.941 – 00:23:07.221
Hvala.
00:23:08.061 – 00:23:09.981
In kako se vam to izide?
00:23:10.061 – 00:23:11.741
Kaj? -Da ste bistri?
00:23:13.221 – 00:23:17.261
Odlično. -Kar tako naprej. Kar tako naprej.
00:23:19.181 – 00:23:20.181
Zdaj pa vprašanje etikete.
00:23:20.261 – 00:23:23.221
Ko grem mimo, k vam obrnem rit ali mednožje?
00:23:30.341 – 00:23:32.581
S Tylerjem pa sem živel, ker...
00:23:32.661 – 00:23:35.821
Letalske družbe imajo politiko glede prtljage, ki vibrira.
00:23:43.821 – 00:23:45.261
Je tiktakalo?
00:23:45.341 – 00:23:48.501
Metalcev to ne skrbi. Sodobne bombe ne tiktakajo.
00:23:48.581 – 00:23:51.101
Oprostite. Metalci? -Prtljažni delavci.
00:23:52.301 – 00:23:56.221
Ko pa kovček vibrira, morajo poklicati policijo.
00:23:56.301 – 00:23:58.861
Moj kovček je vibriral?
00:23:58.941 – 00:24:04.021
V 90 % primerov je električni brivnik, ampak vsake toliko
00:24:07.021 – 00:24:08.501
je pa dildo.
00:24:09.661 – 00:24:13.541
Naša politika je, da v primeru dilda ne namigujemo na lastništvo.
00:24:13.621 – 00:24:19.261
Nikoli ne smemo reči "vaš dildo", ampak "nek dildo".
00:24:19.341 – 00:24:20.981
Nimam...
00:24:24.061 – 00:24:27.581
V tistem kovčku sem imel vse. Kleinove srajce,
00:24:27.582 – 00:24:30.582
čevlje DKNY, kravate AX.
00:24:32.221 – 00:24:33.701
Saj ni važno.
00:24:35.701 – 00:24:38.221
Hej! To je moj avto!
00:24:44.461 – 00:24:45.421
PEARSON TOWERS Tu ste lahko nekdo
00:24:45.501 – 00:24:47.741
Dom je bil stanovanje v 15. nadstropju arhivske omare<
00:24:47.821 – 00:24:50.021
za vdove in mlade profesionalce.
00:24:50.101 – 00:24:52.021
Stene so bile betonske.
00:24:52.101 – 00:24:55.261
30 cm betona je pomembnih, ko mora tvoj sosed
00:24:55.341 – 00:24:58.061
gledati kvize z glasnostjo do konca.
00:24:58.141 – 00:25:02.261
Ali ko kup razbitin, ki so bile nekoč tvoji osebni predmeti,
00:25:02.341 – 00:25:06.021
odleti skozi tvoja okna in goreč odlebdi v noč.
00:25:12.101 – 00:25:14.461
Se pač dogaja.
00:25:26.741 – 00:25:28.781
Tam zgoraj ni ničesar.
00:25:28.861 – 00:25:31.981
Ne smete v stanovanje. Ukaz policije.
00:25:40.421 – 00:25:42.821
Lahko koga pokličete?
00:25:43.541 – 00:25:47.781
Kako nerodno. Polna hiša začimb, hrane pa nobene.
00:25:57.421 – 00:25:59.341
Policija mi je povedala, da je morda ugasnila
00:25:59.421 – 00:26:03.141
kontrolna lučka in plin je začel puščati.
00:26:04.141 – 00:26:06.621
Ta plin je morda počasi več dni
00:26:06.701 – 00:26:09.021
polnil stanovanje,
00:26:09.101 – 00:26:11.421
157 kvadratnih metrov z visokimi stropi.
00:26:17.901 – 00:26:21.581
Potem se je morda vključil kompresor hladilnika.
00:26:23.381 – 00:26:24.501
Ja?
00:26:27.341 – 00:26:29.621
Slišim tvoje dihanje, ti...
00:26:38.861 – 00:26:42.541
Če bi me zdaj vprašali, ne bi znal povedati, zakaj sem poklical njega.
00:27:23.141 – 00:27:24.821
Halo? -Kdo je?
00:27:26.941 – 00:27:29.381
Tyler? -Kdo je?
00:27:30.981 – 00:27:33.181
Spoznala sva se na letalu.
00:27:33.261 – 00:27:35.181
Enaka kovčka sva imela?
00:27:35.741 – 00:27:39.301
Tisti bistri. -Aja. Saj res.
00:27:41.501 – 00:27:45.221
Ravnokar sem klical, pa se ni nihče oglasil. V govorilnici sem.
00:27:45.301 – 00:27:48.301
Ja, nazaj sem poklical. Nikoli se ne oglašam na telefon.
00:27:50.701 – 00:27:52.461
Kaj bo?
00:27:53.461 – 00:27:54.701
No...
00:27:55.501 – 00:27:57.101
Ne boš verjel.
00:28:00.061 – 00:28:01.621
Lahko bi bilo huje.
00:28:01.701 – 00:28:06.021
Ženska bi ti lahko med spanjem odrezala penis in ga vrgla iz avta.
00:28:06.461 – 00:28:08.261
Ja, tudi to.
00:28:08.621 – 00:28:11.341
Ampak, ko kupuješ pohištvo, si rečeš,
00:28:11.621 – 00:28:13.741
da je to zadnja zofa, ki jo boš potreboval.
00:28:13.821 – 00:28:17.461
Karkoli se zgodi, težave z zofo sem odpravil.
00:28:17.541 – 00:28:20.621
Vse sem imel. Zelo spodoben glasbeni stolp.
00:28:20.821 – 00:28:23.261
Garderobo, ki je postajala ugledna.
00:28:23.341 – 00:28:25.901
Malo je manjkalo, pa bi bil popoln.
00:28:25.981 – 00:28:28.941
Sranje, stari. Zdaj pa je vse šlo. -Vse je šlo.
00:28:29.781 – 00:28:31.181
Vse je šlo.
00:28:33.141 – 00:28:35.221
Veš, kaj je prešita odeja?
00:28:35.781 – 00:28:38.661
Tolažilo. -Odeja je. Samo odeja.
00:28:39.181 – 00:28:41.501
Zakaj tipi kot midva vedo, kaj je prešita odeja?
00:28:41.581 – 00:28:45.581
Je to v smislu lovca-zbiralca nujno za preživetje?
00:28:45.821 – 00:28:46.941
Ne.
00:28:47.541 – 00:28:51.541
Kaj pa smo potem? -Ne vem. Potrošniki.
00:28:51.821 – 00:28:53.741
Ja. Potrošniki smo.
00:28:53.941 – 00:28:56.781
Stranski proizvod obsedenosti z življenjskim slogom.
00:28:57.701 – 00:29:01.021
Umor, zločin, revščina. Te stvari se me ne tičejo.
00:29:01.101 – 00:29:03.821
Tičejo pa se me revije o slavnih,
00:29:04.301 – 00:29:06.581
televizija s 500 kanali,
00:29:06.661 – 00:29:08.221
ime nekega tipa na mojem spodnjem perilu.
00:29:08.301 – 00:29:10.781
Rogaine. Viagra. Olestra.
00:29:10.861 – 00:29:13.381
Martha Stewart. -Jebeš Martho Stewart.
00:29:13.901 – 00:29:17.301
Lošči medenino na Titaniku. Vse tone.
00:29:17.381 – 00:29:21.421
Odjebi s svojimi zofami in Strinnejevimi zelenimi črtami.
00:29:21.661 – 00:29:23.861
Jaz pravim, nikoli ne bodi popoln.
00:29:23.941 – 00:29:25.941
Nehaj biti idealen.
00:29:26.221 – 00:29:28.141
Raje se razvijajmo.
00:29:28.501 – 00:29:30.861
Naj okruški padejo, kamor hočejo.
00:29:32.781 – 00:29:35.22
Ampak to sem jaz in morda se motim.
00:29:35.221 – 00:29:39.741
Morda je to strašna tragedija. -Samo stvari so. Ni tragedija.
00:29:39.821 – 00:29:43.181
Res pa si izgubil vsestranske rešitve za sodobno bivanje.
00:29:43.261 – 00:29:45.821
Jebemti, prav imaš. Ne, ne kadim.
00:29:49.101 – 00:29:52.021
Zavarovalnica bo verjetno plačala, zato...
00:29:55.501 – 00:29:59.621
Kaj? -Tvoja lastnina si na koncu lasti tebe.
00:30:02.901 – 00:30:04.981
Ampak naredi, kar hočeš.
00:30:06.861 – 00:30:08.341
Pozno je.
00:30:08.941 – 00:30:11.501
Hvala za pivo. -Ja, stari.
00:30:11.701 – 00:30:13.501
Hotel moram poiskati.
00:30:13.781 – 00:30:15.061
Oh! -Kaj?
00:30:16.141 – 00:30:17.141
Kaj?
00:30:17.221 – 00:30:18.701
Hotel? -Ja.
00:30:19.101 – 00:30:21.861
Samo reci, stari. -O čem pa govoriš?
00:30:21.941 – 00:30:25.341
O, bog. Po treh vrčkih piva še vedno ne moreš vprašati.
00:30:28.301 – 00:30:31.141
Česa? -Poklical si me, ker nimaš kje prespati.
00:30:31.221 – 00:30:34.581
Hej. Ne, ne. -O, ja. Zato samo reci.
00:30:34.661 – 00:30:37.101
Nehaj s predigro in samo reci, stari.
00:30:38.861 – 00:30:40.941
Bi bile s tem težave?
00:30:41.021 – 00:30:43.221
Imaš težave z vprašanjem?
00:30:44.101 – 00:30:46.341
Lahko stanujem pri tebi? -Ja.
00:30:47.981 – 00:30:49.101
Hvala.
00:30:53.461 – 00:30:56.221
Naredi mi uslugo. -Veš da.
00:30:56.461 – 00:30:59.101
Udari me, kolikor moreš.
00:30:59.581 – 00:31:03.981
Kaj? -Udari me, kolikor moreš.
00:31:04.861 – 00:31:06.981
Naj vam povem nekaj o Tylerju Durdenu.
00:31:08.141 – 00:31:11.981
Tyler je bil ponočnjak. Ko smo mi spali, je on delal.
00:31:12.061 – 00:31:14.781
Honorarno je delal kot kino operater.
00:31:14.861 – 00:31:18.221
Film ni na velikem kolutu. Več jih je.
00:31:18.301 – 00:31:21.541
Zato mora nekdo preklopiti projektor točno v trenutku,
00:31:21.621 – 00:31:24.021
ko se en kolut izteče in naslednji začne.
00:31:24.101 – 00:31:28.861
Če pozorno pogledaš, opaziš pikice, ki se pojavijo v zgornjem desnem kotu.
00:31:28.941 – 00:31:31.661
V poslu jim pravimo ožganine od cigaret.
00:31:31.741 – 00:31:33.381
To je znak za preklop.
00:31:33.461 – 00:31:38.061
Preklopi projektor, film se vrti naprej, gledalci pa nimajo pojma.
00:31:38.381 – 00:31:40.781
Zakaj bi kdo hotel to usrano delo?
00:31:40.861 – 00:31:43.541
Ker mu ponuja zanimive priložnosti.
00:31:43.621 – 00:31:46.461
Da v družinski film vtakne sličico pornografije.
00:31:46.541 – 00:31:49.021
In ko se naduti maček in pogumni pes
00:31:49.101 – 00:31:52.221
z glasovi znanih osebnosti prvič srečata,
00:31:52.301 – 00:31:55.861
pobliskne Tylerjev prispevek k filmu.
00:32:03.021 – 00:32:05.181
Nihče ne ve, da je to videl, vendar je.
00:32:05.261 – 00:32:07.181
Lepega velikega tiča.
00:32:12.141 – 00:32:14.701
Niti kolibri ne bi mogel zasačiti Tylerja pri delu.
00:32:19.941 – 00:32:22.301
Tyler včasih dela kot natakar na banketih
00:32:22.302 – 00:32:24.902
v luksuznem hotelu Pressman.
00:32:29.421 – 00:32:32.981
Bil je gverilski terorist strežne panoge.
00:32:33.421 – 00:32:35.501
Ne glej. Ne morem, če gledaš.
00:32:35.581 – 00:32:37.341
Začinil je jastogovo juho,
00:32:37.421 – 00:32:39.941
prdnil na španske vetrce, kihnil v solato...
00:32:40.021 – 00:32:42.541
Kar pa zadeva gobovo kremno juho...
00:32:42.621 – 00:32:45.901
Daj, povej jim. -Saj se vam svita.
00:32:46.301 – 00:32:49.501
Hočeš, da te udarim? -Daj no. Naredi mi to uslugo.
00:32:49.581 – 00:32:52.701
Zakaj? -Ne vem. Nikoli se nisem stepel. Pa ti?
00:32:52.781 – 00:32:56.861
Ne. Ampak to je dobro. -Ne moreš se poznati, če se nisi.
00:32:57.181 – 00:32:59.261
Nočem umreti brez brazgotin.
00:32:59.341 – 00:33:01.581
Daj. Udari, preden me zgrabi strah.
00:33:01.661 – 00:33:05.341
O, bog. To je noro. -Pa ponori! Usekaj.
00:33:05.781 – 00:33:08.541
Ne vem. -Jaz tudi ne.
00:33:08.621 – 00:33:11.421
Koga pa briga? Nihče ne gleda. Kaj te briga?
00:33:11.501 – 00:33:13.741
To je noro. Hočeš, da te udarim?
00:33:13.821 – 00:33:15.261
Tako je.
00:33:15.861 – 00:33:18.701
Kam? V obraz? -Preseneti me.
00:33:21.021 – 00:33:22.981
To je tako preklemano neumno.
00:33:33.221 – 00:33:37.501
Jebemti! V uho si me udaril!
00:33:37.581 – 00:33:40.621
Jezus, oprosti. -Kristus!
00:33:41.101 – 00:33:42.301
Zakaj v uho, stari?
00:33:42.381 – 00:33:44.981
Zajebal sem. -Ne, odlično je bilo.
00:33:56.941 – 00:33:58.861
Ne, že v redu.
00:34:00.181 – 00:34:01.941
To pa boli.
00:34:02.221 – 00:34:03.341
Ja.
00:34:04.541 – 00:34:08.741
Spet me udari. -Ne, ti udari mene. Daj no!
00:34:24.981 – 00:34:27.381
To bi morala ponoviti.
00:34:39.581 – 00:34:41.621
Kje imaš avto? -Kateri avto?
00:34:52.301 – 00:34:56.381
Ne vem, kako je Tyler našel tisto hišo, a rekel je, da že leto dni živi tam.
00:34:56.461 – 00:34:59.501
Videti je bila, kot da čaka na rušenje.
00:34:59.581 – 00:35:01.861
Večina oken je bila zabitih z deskami.
00:35:01.941 – 00:35:03.381
Na vhodnih vratih ni bilo ključavnice,
00:35:03.461 – 00:35:06.421
ker je policija ali kdo drug vrgel vrata s tečajev.
00:35:06.621 – 00:35:09.021
Stopnice so samo čakale, da se podrejo.
00:35:09.101 – 00:35:11.821
Nisem vedel, ali je lastnik ali skvoter.
00:35:11.901 – 00:35:14.301
Ne eno ne drugo me ne bi presenetilo.
00:35:14.621 – 00:35:16.141
Ja. Tu si ti.
00:35:16.941 – 00:35:19.301
Tu sem jaz. Tam je stranišče. V redu?
00:35:19.381 – 00:35:20.781
Ja, hvala.
00:35:22.061 – 00:35:23.621
Kakšna luknja.
00:35:24.781 – 00:35:26.381
Nič ni delovalo.
00:35:29.221 – 00:35:32.861
Če si prižgal luč, je druga luč v hiši ugasnila.
00:35:32.941 – 00:35:36.101
Nobenih sosedov ni bilo. Samo skladišča in tovarna papirja.
00:35:36.181 – 00:35:39.941
Tisti smrad pare. In smrad lesnih ostružkov.
00:35:41.861 – 00:35:43.781
Hej. Kaj je pa to?
00:35:58.421 – 00:35:59.981
Hej, fanta. -Hej.
00:36:11.541 – 00:36:14.581
Kadar je deževalo, sva morala izključiti elektriko.
00:36:14.661 – 00:36:17.981
Po prvem mesecu nisem več pogrešal televizije.
00:36:19.101 – 00:36:22.461
Niti topli, zatohli hladilnik me ni motil.
00:36:34.861 – 00:36:36.461
Sem lahko naslednji?
00:36:40.621 – 00:36:42.061
Prav, stari.
00:36:42.141 – 00:36:43.541
Snemi kravato.
00:36:48.101 – 00:36:52.101
Ponoči sva bila s Tylerjem sama. Daleč naokrog ni bilo nikogar.
00:36:57.901 – 00:37:01.261
Dež je curljal skozi omet in električno napeljavo.
00:37:01.341 – 00:37:03.861
Les se je napihoval in krčil.
00:37:03.941 – 00:37:07.341
Povsod so bili zarjaveli žeblji, na katere si se lahko nataknil.
00:37:07.581 – 00:37:10.661
Prejšnji stanovalec je bil samotar.
00:37:10.741 – 00:37:12.901
Kaj bereš? -Poslušaj tole.
00:37:12.981 – 00:37:16.301
Članek, ki ga je napisal organ v prvi osebi.
00:37:16.381 – 00:37:18.621
"Sem Jackova podaljšana hrbtenjača. "
00:37:18.701 – 00:37:20.381
"Brez mene Jack ne bi mogel uravnavati
00:37:20.461 – 00:37:22.981
"srčnega utripa, krvnega tlaka ali dihanja. "
00:37:23.061 – 00:37:25.101
Cela serija jih je.
00:37:25.181 – 00:37:29.341
"Sem Jillina bradavica. " "Sem Jackovo črevo. "
00:37:29.421 – 00:37:31.901
Ja. "Dobim raka. Ubijem Jacka. "
00:37:35.501 – 00:37:39.501
Po pretepih je vse drugo v življenju precej zbledelo.
00:37:41.861 – 00:37:42.781
Kaj?
00:37:42.861 – 00:37:46.701
Z vsem si se lahko spopadel. -Si dokončal poročila?
00:37:51.181 – 00:37:52.941
Če bi lahko izbiral, s kom bi se stepel?
00:37:53.781 – 00:37:55.741
Najbrž s svojim šefom.
00:37:55.821 – 00:37:56.941
Res?
00:37:57.901 – 00:38:01.101
Ja. Zakaj? S kom bi se pa ti? -S svojim očetom.
00:38:01.421 – 00:38:03.101
Jaz svojega ne poznam.
00:38:03.181 – 00:38:06.701
Mislim, poznam ga, a je odšel, ko sem imel šest let.
00:38:06.781 – 00:38:09.221
Poročil se je z drugo in imel druge otroke.
00:38:09.301 – 00:38:11.101
To je počel vsakih šest let.
00:38:11.181 – 00:38:15.661
Gre v drugo mesto in ustvari novo družino. -Franšize postavlja.
00:38:17.461 – 00:38:21.181
Moj oče ni študiral, zato je bilo pomembno, da sem jaz.
00:38:21.261 – 00:38:22.621
Zveni znano.
00:38:22.701 – 00:38:26.381
Diplomiral sem. Medkrajevno sem ga poklical in rekel: "Kaj pa zdaj?"
00:38:26.461 – 00:38:28.541
Rekel je: "Zaposli se. " -Enako.
00:38:28.621 – 00:38:33.101
25 let imam. Spet sem ga poklical, kot vsako leto. "Kaj pa zdaj, ata?"
00:38:33.301 – 00:38:35.541
Rekel je: "Ne vem. Poroči se. "
00:38:37.701 – 00:38:39.501
Ne moreš se poročiti.
00:38:39.901 – 00:38:41.701
30-letni fantek sem.
00:38:41.941 – 00:38:44.901
Smo generacija moških, ki so jih vzgojile ženske.
00:38:44.981 – 00:38:48.621
Sprašujem se, ali je še ena ženska zares pravi odgovor.
00:38:54.181 – 00:38:57.261
Večino tedna sva bila Ozzie in Harriet.
00:38:58.541 – 00:39:01.941
Vsako soboto zvečer pa sva kaj ugotovila.
00:39:02.821 – 00:39:06.221
Vse bolj sva ugotavljala, da nisva sama.
00:39:09.901 – 00:39:13.861
Ko sem včasih prišel domov jezen ali potrt, sem pospravil stanovanje.
00:39:13.941 – 00:39:16.261
Zloščil sem svoje skandinavsko pohištvo.
00:39:16.541 – 00:39:18.781
Moral bi iskati novo stanovanje
00:39:18.861 – 00:39:21.341
in se pogajati s svojo zavarovalnico.
00:39:21.421 – 00:39:26.021
Moral bi biti jezen zaradi požara, a nisem bil.
00:39:26.341 – 00:39:30.061
Če omrežiš pisarno, je vse skupaj bolj učinkovito.
00:39:30.141 – 00:39:33.261
Ob ponedeljkih zjutraj sem razmišljal le o prihodnjem tednu.
00:39:33.341 – 00:39:36.101
Lahko dobim modro ikono?
00:39:36.181 – 00:39:37.621
Seveda.
00:39:37.901 – 00:39:40.301
Učinkovitost je glavna, ljudje.
00:39:40.621 – 00:39:42.821
Potrata je tat.
00:39:43.581 – 00:39:47.021
Tole sem pokazal prijatelju tule. Všeč ti je bilo, kajne?
00:39:50.381 – 00:39:53.541
Lahko pogoltneš pol litra krvi, preden ti postane slabo.
00:39:55.101 – 00:39:59.021
To je bilo vsem pred nosom. S Tylerjem sva to naredila vidno.
00:39:59.181 – 00:40:03.661
Vsi so imeli na koncu jezika. S Tylerjem sva temu dala ime.
00:40:14.221 – 00:40:16.941
Dajmo, ljudje, domov morate!
00:40:37.541 – 00:40:39.981
Ugasni džuboks. Zakleni zadaj.
00:41:00.901 – 00:41:04.221
Vsak teden je Tyler povedal pravila, ki sva jih določila.
00:41:04.301 – 00:41:05.741
Gospodje!
00:41:06.301 – 00:41:08.181
Dobrodošli v Klubu golih pesti.
00:41:10.621 – 00:41:14.461
Prvo pravilo Kluba golih pesti je, da o klubu ne govorite.
00:41:15.181 – 00:41:17.581
Drugo pravilo Kluba golih pesti je,
00:41:17.741 – 00:41:20.421
da o klubu ne govorite!
00:41:21.421 – 00:41:22.781
Tretje pravilo Kluba golih pesti je,
00:41:22.861 – 00:41:26.221
če kdo zavpije nehaj, postane mlahav ali potreplja,
00:41:26.301 – 00:41:27.901
je pretep končan.
00:41:28.261 – 00:41:30.781
Četrto pravilo: samo dva se pretepata.
00:41:31.461 – 00:41:34.181
Peto pravilo: en pretep naenkrat, fantje.
00:41:35.501 – 00:41:38.021
Šesto pravilo: brez srajc in čevljev.
00:41:38.381 – 00:41:42.261
Sedmo pravilo: pretepi bodo trajali, dokler morajo.
00:41:44.581 – 00:41:49.781
Osmo in zadnje pravilo: če ste nocoj prvič v Klubu golih pesti,
00:41:50.781 – 00:41:52.141
se morate stepsti.
00:41:56.581 – 00:41:58.261
Poba iz službe, Ricky,
00:41:58.341 – 00:42:02.461
si ni zapomnil, ali si naročil modre ali črne kulije.
00:42:03.661 – 00:42:05.501
Ampak Ricky je bil za deset minut bog,
00:42:05.581 – 00:42:09.061
ko je prebutal šefa strežbe krajevnega lokala.
00:42:11.181 – 00:42:12.741
Včasih si slišal samo nizke,
00:42:12.821 – 00:42:15.661
trdne zvoke udarcev med kričanjem.
00:42:19.061 – 00:42:22.101
Ali pa davljenje, ko je nekdo lovil sapo in pljuval...
00:42:22.181 – 00:42:23.341
Nehaj!
00:42:23.861 – 00:42:26.421
Nikjer nisi bil tako živ kot tam.
00:42:26.501 – 00:42:31.301
Ampak Klub golih pesti je obstajal le v urah od začetka do konca srečanja.
00:42:32.181 – 00:42:34.461
Tudi, če bi nekomu lahko rekel, da se je dobro tepel,
00:42:34.541 – 00:42:36.821
ne bi govoril z istim človekom.
00:42:36.901 – 00:42:38.181
Tisto, kar si bil v Klubu golih pesti,
00:42:38.261 – 00:42:41.021
nisi bil drugje v svetu.
00:42:41.101 – 00:42:45.261
Tip je prvič prišel v Klub golih pesti. Rit je imel čisto testeno.
00:42:45.341 – 00:42:48.461
Po nekaj tednih je bil izklesan.
00:42:49.101 – 00:42:51.901
Če bi se lahko tepel s kom slavnim, s kom bi se?
00:42:51.981 – 00:42:54.981
Živim ali mrtvim? -Ni važno. Kdo bi bil žilav?
00:42:56.021 – 00:42:58.221
Hemingway. Pa ti?
00:42:59.621 – 00:43:02.541
Shatner. Tepel bi se z Williamom Shatnerjem.
00:43:04.381 – 00:43:07.061
Vsi smo začeli na vse gledati drugače.
00:43:07.741 – 00:43:10.981
Kamor smo šli, smo vse premerili.
00:43:14.861 – 00:43:17.301
Smilili so se mi tipi v telovadnicah,
00:43:17.381 – 00:43:19.74
ki so se trudili za postavo, kakršno sta predpisovala
00:43:19.741 – 00:43:23.661
Calvin Klein ali Hilfinger. Je moški videti tak?
00:43:24.101 – 00:43:26.701
Samoizboljšanje je masturbacija.
00:43:27.101 – 00:43:29.221
Samouničenje pa...
00:43:29.301 – 00:43:30.661
Pardon.
00:44:04.381 – 00:44:06.861
V Klubu golih pesti ni šlo za zmago ali poraz.
00:44:06.941 – 00:44:08.821
Ni šlo za besede.
00:44:11.341 – 00:44:15.941
Histerično vpitje je bilo v neznanih jezikih kot v Binkoštni cerkvi.
00:44:20.821 – 00:44:22.541
Je to to? -Nehaj!
00:44:22.981 – 00:44:25.821
Ko je bil pretep končan, ni bilo nič razrešeno.
00:44:26.221 – 00:44:27.821
Vendar nič ni bilo važno.
00:44:27.901 – 00:44:28.941
Kul.
00:44:31.221 – 00:44:33.621
Potem smo se vsi počutili rešene.
00:44:33.701 – 00:44:36.021
Hej, stari. Si za naslednji teden?
00:44:37.061 – 00:44:38.901
Raje naslednji mesec.
00:44:39.221 – 00:44:42.181
Irvine, v sredino. Novinec, ti tudi.
00:44:44.621 – 00:44:46.461
Včasih je Tyler govoril zame.
00:44:46.541 – 00:44:48.461
Po stopnicah je padel.
00:44:49.061 – 00:44:51.061
Po stopnicah sem padel.
00:44:53.141 – 00:44:57.341
Zaradi Kluba golih pesti si se ostrigel na kratko in si postrigel nohte.
00:44:57.421 – 00:44:59.341
Dobro. Zgodovinska osebnost?
00:45:00.381 – 00:45:03.901
Tepel bi se z Gandhijem. -Dober odgovor.
00:45:04.821 – 00:45:06.701
Pa ti? -Z Lincolnom.
00:45:07.061 – 00:45:08.621
Z Lincolnom? -Ja.
00:45:09.221 – 00:45:12.941
Velik možak, ki je daleč segel. Suhci se tepejo, dokler jih ne zmelješ.
00:45:13.061 – 00:45:14.101
Jebemti!
00:45:16.421 – 00:45:19.061
Celo Mona Lisa razpada.
00:45:27.621 – 00:45:28.581
Prosim?
00:45:28.661 – 00:45:31.461
Kje si pa bil zadnjih osem tednov?
00:45:31.821 – 00:45:33.061
Marla?
00:45:35.901 – 00:45:38.861
Kako si me našla? -Pustil si številko za prenos.
00:45:38.941 – 00:45:41.621
V nobeni skupini te nisem videla.
00:45:41.741 – 00:45:44.541
Razdelila sva si jih. Za to je šlo, se spomniš?
00:45:44.981 – 00:45:47.701
Že, ampak tudi na svoje nisi hodil.
00:45:47.901 – 00:45:50.061
Kako pa to veš? -Goljufala sem.
00:45:51.581 – 00:45:53.181
Novo sem našel.
00:45:53.461 – 00:45:55.501
Res? -Samo za moške.
00:45:55.701 – 00:45:57.741
Kot tisto z modi?
00:46:01.541 – 00:46:04.981
Zdajle ni pravi čas. -Hodila sem k Anonimnim dolžnikom.
00:46:05.061 – 00:46:07.901
Tam so pa res zjebani ljudje. -Odhajam.
00:46:07.981 – 00:46:10.661
Jaz tudi. Poln želodec xanaxa imam.
00:46:11.021 – 00:46:14.861
Vzela sem, kar je bilo v steklenički. Mogoče je bilo preveč.
00:46:14.941 – 00:46:18.781
Predstavljajte si Marlo Singer, ki se meče po svojem stanovanju.
00:46:18.861 – 00:46:22.541
To ni pravi samomor. Najbrž klic na pomoč.
00:46:23.101 – 00:46:24.621
To bi lahko trajalo več ur.
00:46:24.701 – 00:46:28.701
Boš nocoj ostala doma? -Naj ti opišem smrt?
00:46:29.581 – 00:46:33.501
Bi poslušal, da vidiš, ali lahko moj duh uporablja telefon?
00:46:35.581 – 00:46:37.661
Si že kdaj slišal hropenje umirajočega?
00:47:02.861 – 00:47:04.861
Tylerjeva vrata so bila zaprta.
00:47:04.941 – 00:47:07.981
Dva meseca sem bil tukaj, pa ni nikoli zaprl vrat.
00:47:13.741 – 00:47:16.061
Ne boš verjel, kaj sem sinoči sanjal.
00:47:16.141 – 00:47:19.061
Komaj verjamem, kaj se je dogajalo sinoči.
00:47:28.621 – 00:47:30.501
Kaj počneš tukaj?
00:47:34.221 – 00:47:35.621
Kaj? -To je moja hiša.
00:47:35.701 – 00:47:37.621
Kaj počneš v moji hiši?
00:47:39.661 – 00:47:40.901
Jebi se!
00:47:55.461 – 00:47:58.421
Imaš pa zjebane prijatelje.
00:47:59.621 – 00:48:02.221
Ampak gibčne. Pička trapasta.
00:48:04.181 – 00:48:06.541
Sinoči sem prišel. Slušalka je bila odložena.
00:48:06.542 – 00:48:10.421
Ugani, kdo je bil na drugi strani. -Vedel sem, preden mi je povedal.
00:48:13.741 – 00:48:16.741
Si že kdaj slišal hropenje umirajočega?
00:48:16.821 – 00:48:19.661
Misliš, da se bo izkazalo za tako?
00:48:19.741 – 00:48:22.501
Ali pa bo samo šepet umirajočega?
00:48:25.661 – 00:48:28.981
Pripravi se na evakuacijo duše.
00:48:29.581 – 00:48:34.061
Deset, devet, osem...
00:48:34.221 – 00:48:37.261
Kako je lahko prav Tyler mislil, da je bilo slabo,
00:48:37.341 – 00:48:39.821
da je Marla Singer umirala?
00:48:40.261 – 00:48:44.781
...pet, štiri, tri...
00:48:45.061 – 00:48:46.421
Počakaj.
00:48:51.261 – 00:48:53.261
Si pa hitro prišel.
00:48:55.661 – 00:48:57.141
Sem poklicala tebe?
00:49:07.501 – 00:49:10.501
Žimnica je ovita v spolzko plastiko.
00:49:13.021 – 00:49:15.581
Ne skrbi. Ne ogroža te.
00:49:18.821 – 00:49:22.341
Jebemti! Nekdo je poklical policaje.
00:49:33.981 – 00:49:36.781
Kje je 513? -Na koncu hodnika.
00:49:38.141 – 00:49:41.501
Punca, ki stanuje tam, je bila včasih očarljiva in prijetna.
00:49:41.581 – 00:49:43.621
Izgubila je vero vase.
00:49:43.701 – 00:49:46.341
Gdč. Singer, naj vam pomagamo! -Pošast je!
00:49:46.421 – 00:49:50.461
Dovolj razlogov imaš, da živiš. -Kužna človeška smet je!
00:49:50.541 – 00:49:53.341
Gdč. Singer! -Veliko sreče pri reševanju!
00:49:59.501 – 00:50:02.861
Če zaspim, je z mano konec.
00:50:04.501 – 00:50:06.861
Skrbeti boš moral, da ostanem budna...
00:50:07.341 – 00:50:08.941
Vso noč.
00:50:09.341 – 00:50:11.181
Jebemti, neverjetno.
00:50:11.661 – 00:50:13.421
Očitno je znal opraviti s tem.
00:50:13.501 – 00:50:16.741
Veš, kaj mislim. Saj si jo pofukal. -Ne, nisem.
00:50:18.221 – 00:50:19.501
Nikoli? -Ne.
00:50:21.181 – 00:50:24.341
Saj ti ni všeč, kaj? -Ne! Bog, kje pa.
00:50:24.701 – 00:50:26.781
Sem Jackov besneči žolčevod.
00:50:26.861 – 00:50:30.301
Si prepričan? Lahko mi poveš. -Verjemi, prepričan sem.
00:50:30.381 – 00:50:31.581
Prisloni mi pištolo na glavo
00:50:31.661 – 00:50:33.821
in mi razčesni možgane. -Dobro.
00:50:33.901 – 00:50:37.301
Plenilka je, ki se pretvarja, da je hišni ljubljenček. Pusti jo.
00:50:39.821 – 00:50:42.461
Sranja, ki je prišlo iz njenih ust, nisem še nikoli slišal.
00:50:42.541 – 00:50:43.661
Mojbog.
00:50:44.021 – 00:50:47.181
Takole me niso pofukali že od osnovne šole.
00:50:47.421 – 00:50:50.021
Fuj! -Kako, da Tylerju to ni bilo všeč?
00:50:50.101 – 00:50:53.301
Saj je zadnjič v "Pepelko" vstavljal spolne organe.
00:50:53.381 – 00:50:55.621
Marla ne potrebuje ljubimca, ampak negovalca.
00:50:55.701 – 00:50:58.701
In kopel. To ni ljubezen, pač pa športni fuk.
00:50:59.141 – 00:51:02.021
Vdrla je v moje podporne skupine in zdaj v moj dom.
00:51:02.101 – 00:51:03.781
Hej, hej. Sedi.
00:51:08.061 – 00:51:11.781
Ne moreš z njo govoriti o meni. -Zakaj bi pa govoril z njo?
00:51:11.861 – 00:51:13.581
Če boš kaj rekel o meni ali o tem, kar se dogaja
00:51:13.661 – 00:51:16.821
v tej hiši njej ali komurkoli, je konec.
00:51:17.621 – 00:51:19.341
Obljubi mi. -Prav.
00:51:19.821 – 00:51:21.341
Obljubiš? -Obljubim.
00:51:21.421 – 00:51:24.141
Obljubi. -Saj sem rekel, da obljubim. Kaj...
00:51:24.221 – 00:51:26.461
Trikrat si obljubil.
00:51:27.621 – 00:51:31.621
Če bi zapravil par minut in šel gledat, kako je Marla Singer umrla,
00:51:31.701 – 00:51:33.901
se vse to ne bi zgodilo.
00:51:38.101 – 00:51:40.341
To! Močneje, močneje!
00:51:48.061 – 00:51:50.581
Lahko bi se preselil v drugo sobo.
00:51:50.661 – 00:51:54.381
V tretje nadstropje, kjer ju morda ne bi slišal.
00:51:54.941 – 00:51:56.341
A se nisem.
00:52:19.741 – 00:52:22.621
Kaj delaš? -V posteljo grem.
00:52:24.181 – 00:52:26.781
Bi jo rad dokončal? -Ooh!
00:52:28.181 – 00:52:31.101
Ne. Ne, hvala. -Cigareto sem našla.
00:52:32.661 – 00:52:35.101
S kom si govoril? -Zapri.
00:52:35.821 – 00:52:38.861
Postal sem mirno središče sveta.
00:52:38.941 – 00:52:40.701
Bil sem mojster zena.
00:52:42.501 – 00:52:44.421
Čebele delavke lahko odidejo Celo troti lahko odletijo
00:52:44.501 – 00:52:45.701
Matica je njihova sužnja
00:52:45.781 – 00:52:47.821
Pisal sem majhne haikuje.
00:52:48.461 – 00:52:50.581
Pošiljal sem jih naokrog.
00:52:51.461 – 00:52:53.101
Je to tvoja kri?
00:52:55.181 – 00:52:56.341
Nekaj že.
00:52:56.421 – 00:52:58.381
Tu ne smeš kaditi.
00:53:00.101 – 00:53:03.581
Pojdi domov. V ponedeljek se vrni v čistih oblačilih.
00:53:03.661 – 00:53:05.381
Vzemi se v roke.
00:53:05.461 – 00:53:10.181
Vsem sovražnim obrazom sem pokazal. "Ja, to so modrice od pretepov. "
00:53:10.421 – 00:53:13.901
"Ja, nič me ne moti. Razsvetljen sem. "
00:53:16.381 – 00:53:20.621
Če se odpoveš življenju v bloku in svoji posvetni lastnini
00:53:21.021 – 00:53:24.661
ter greš živet v razpadlo hišo v zanemarjenem delu mesta,
00:53:24.741 – 00:53:27.341
prideš domov in najdeš tole.
00:53:38.141 – 00:53:39.101
Prosim?
00:53:39.181 – 00:53:42.141
Tukaj detektiv Stern iz enote za požige.
00:53:42.661 – 00:53:46.461
Imamo nove podatke o požaru v vašem nekdanjem stanovanju.
00:53:46.541 – 00:53:48.261
Ja? -Ne vem, ali veste,
00:53:48.341 – 00:53:52.221
da je nekdo v ključavnico na vaših vratih napršil freon.
00:53:52.301 – 00:53:55.101
Z dletom je zdrobil cilinder.
00:53:55.181 – 00:53:58.461
Ne, tega nisem vedel. -Sem Jackov mrzli znoj.
00:53:58.861 – 00:54:02.701
Se vam to zdi čudno? -Ja, gospod. Zelo čudno.
00:54:03.221 – 00:54:04.701
Dinamit... -Dinamit?
00:54:04.781 – 00:54:08.661
...je pustil sledove amonijevega oksalata in kalijevega perklorida.
00:54:09.181 – 00:54:12.421
Veste, kaj to pomeni? -Ne. Kaj to pomeni?
00:54:12.621 – 00:54:14.541
Da je bil domače izdelave.
00:54:15.301 – 00:54:18.101
Oprostite. Tole je pravi šok, gospod.
00:54:18.181 – 00:54:21.021
Kdorkoli je postavil dinamit, bi lahko ugasnil
00:54:21.101 – 00:54:23.901
vašo kontrolno lučko več dni pred eksplozijo.
00:54:23.981 – 00:54:26.701
Plin je bil samo detonator. -Kdo bi naredil kaj takega?
00:54:26.781 – 00:54:29.101
Jaz bom spraševal. -Povej mu.
00:54:29.581 – 00:54:33.261
"Osvoboditelj, ki je uničil mojo lastnino, je spremenil mojo percepcijo. "
00:54:33.341 – 00:54:34.741
Oprostite. Ste še tam?
00:54:34.821 – 00:54:38.181
Ja. Sploh ne vem, kaj naj si mislim.
00:54:38.261 – 00:54:40.221
Ste zadnje čase dobili kakšne sovražnike,
00:54:40.301 – 00:54:42.421
ki imajo dostop do dinamita domače izdelave?
00:54:42.501 – 00:54:44.981
Sovražnike? -"Zavračam civilizacijo,
00:54:45.061 – 00:54:46.981
"zlasti materialno lastnino. "
00:54:47.061 – 00:54:49.581
Sinko, to je resno. -Vem, da je.
00:54:49.661 – 00:54:52.381
Resno mislim. -Ja, zelo resno je.
00:54:52.461 – 00:54:55.321
Nihče ne jemlje tega resneje od mene.
00:54:55.322 – 00:54:58.522
Tisto stanovanje je bilo moje življenje.
00:54:58.541 – 00:55:01.141
Rad sem imel vsak kos pohištva tam.
00:55:01.221 – 00:55:04.301
Tam niso bili uničeni samo predmeti.
00:55:04.381 – 00:55:06.781
Tisto sem bil jaz. -Zahvaljujem se Akademiji.
00:55:06.861 – 00:55:10.941
Zdajle ni ravno primerno? -Povej mu, da si ti to naredil!
00:55:11.181 – 00:55:15.101
Povej mu, da si ti vse razstrelil! To hoče slišati.
00:55:15.181 – 00:55:18.901
Ste še tam? -Čakajte. Sem osumljenec?
00:55:18.981 – 00:55:23.461
Ne. A morda bom moral govoriti z vami, zato mi sporočite, če boste odpotovali.
00:55:24.221 – 00:55:25.581
Prav? -Prav.
00:55:29.061 – 00:55:30.141
Razen natepavanja
00:55:30.221 – 00:55:32.941
Tyler in Marla nista bila nikoli v istem prostoru.
00:55:33.021 – 00:55:35.581
Moji starši so leta in leta počeli točno to.
00:55:35.661 – 00:55:38.901
Kondom je stekleni čeveljc naše generacije.
00:55:39.821 – 00:55:42.541
Natakneš ga, ko srečaš neznanko.
00:55:42.701 – 00:55:46.261
Vso noč plešeš in ga potem vržeš stran.
00:55:47.221 – 00:55:49.861
Kondom namreč. Ne neznanke.
00:55:51.181 – 00:55:52.221
Kaj?
00:55:56.861 – 00:55:59.581
To obleko sem dobila za en dolar.
00:55:59.661 – 00:56:01.381
Vredna vsake pare.
00:56:01.461 – 00:56:03.421
Obleka nevestine družice je.
00:56:05.381 – 00:56:09.181
Nekdo jo je imel en dan zelo rad,
00:56:10.341 – 00:56:11.861
potem pa jo je zavrgel.
00:56:13.421 – 00:56:15.181
Kot božično jelko.
00:56:15.701 – 00:56:17.181
Tako posebna je.
00:56:18.421 – 00:56:20.301
Potem pa... bum!
00:56:21.141 – 00:56:23.261
Ob cesti se znajde.
00:56:23.781 – 00:56:25.821
Na njej še visijo srebrni laski.
00:56:27.701 – 00:56:32.8
Kot žrtev spolnega zločina, obrnjeno perilo,
00:56:32.801 – 00:56:36.621
zvezana z izolirnim trakom. -Torej je ravno prava zate.
00:56:37.101 – 00:56:39.141
Lahko si jo sposodiš.
00:56:46.061 – 00:56:47.501
Znebi se je.
00:56:48.301 – 00:56:50.781
Kaj? Ti se je znebi! -Ne omenjaj me.
00:56:50.861 – 00:56:54.901
Spet sem šestletnik, ki prenaša sporočila med staršema.
00:56:58.141 – 00:57:00.781
Čas je, da odideš. -Ne skrbi, odhajam.
00:57:00.861 – 00:57:05.541
Saj ne, da nama tvoji obiski niso všeč. -Čisto si utrgan. Sploh te ne dohajam.
00:57:07.261 – 00:57:09.661
Stopiti moram dol
00:57:09.741 – 00:57:10.701
Hvala. Adijo.
00:57:10.781 – 00:57:15.821
Stopiti moram s tega vrtiljaka
00:57:17.621 – 00:57:22.061
Vzela bom, potrebujem, dobila bom...
00:57:25.581 – 00:57:26.781
Otroci!
00:57:28.181 – 00:57:30.781
Zakaj še zapravljaš čas z njo?
00:57:32.141 – 00:57:35.141
Marli moram priznati, da se vsaj trudi doseči dno.
00:57:35.221 – 00:57:36.581
Jaz pa ne?
00:57:36.901 – 00:57:40.461
Če si v rit zatakneš perje, še nisi kura.
00:57:40.781 – 00:57:42.581
Kaj bova počela nocoj?
00:57:42.661 – 00:57:44.621
Nocoj bova delala milo.
00:57:45.701 – 00:57:48.821
Res? -Za to morava najprej staliti mast.
00:58:08.301 – 00:58:09.661
Razmerje soli mora biti ravno pravo,
00:58:09.741 – 00:58:12.701
zato je najboljša mast za milo človeška.
00:58:13.421 – 00:58:16.461
Čakaj. Kaj je ta kraj? -Klinika za liposukcijo.
00:58:24.021 – 00:58:25.701
Aha! Zaklad!
00:58:26.541 – 00:58:30.221
Najbogatejša in kremasta mast na svetu. Mast dežele!
00:58:35.661 – 00:58:38.381
Ne! Ne vleci.
00:58:42.901 – 00:58:45.221
O, bog! -Daj mu še eno.
00:58:52.261 – 00:58:56.501
Ko se mast tali, loj splava na površino. Kot pri skavtih.
00:58:56.861 – 00:59:00.301
Težko si te predstavljam kot skavta. -Mešaj.
00:59:02.581 – 00:59:05.981
Ko se loj strdi, pobereš sloj glicerina.
00:59:06.061 – 00:59:08.221
Če dodaš dušikovo kislino, dobiš nitroglicerin.
00:59:08.301 – 00:59:12.341
Če potem dodaš še natrijev nitrat in žaganje, dobiš dinamit.
00:59:13.301 – 00:59:15.941
Z dovolj mila lahko razstreliš karkoli.
00:59:16.021 – 00:59:18.581
Tyler je bil poln uporabnih podatkov.
00:59:18.661 – 00:59:20.88
Stara ljudstva so ugotovila, da so oblačila, oprana
00:59:20.881 – 00:59:23.461
v določenem delu reke, čistejša. Veš, zakaj? -Ne.
00:59:27.421 – 00:59:30.141
Včasih so na gričih žrtvovali ljudi.
00:59:30.221 – 00:59:33.781
Trupla so zažgali, voda je mezela skozi pepel in ustvarila lug.
00:59:34.301 – 00:59:36.221
To je lug. Ključna sestavina.
00:59:36.301 – 00:59:40.661
Ko se je zmešal s telesno maščobo, je v reko mezela milasta snov.
00:59:40.741 – 00:59:42.941
Mi pokažeš roko, prosim?
00:59:49.701 – 00:59:50.981
Kaj je to?
00:59:51.061 – 00:59:53.741
Kemična opeklina.
00:59:53.821 – 00:59:57.021
Bolela bo bolj kot karkoli in pustila ti bo brazgotino.
00:59:57.101 – 00:59:59.501
Če je meditacija pomagala pri raku, lahko tudi pri tem.
01:00:00.141 – 01:00:02.461
Ne izključi bolečine. -O, bog!
01:00:04.381 – 01:00:06.261
Prvo milo so izdelovali iz pepela junakov,
01:00:06.341 – 01:00:08.061
kot prva opica, izstreljena v vesolje.
01:00:08.141 – 01:00:11.141
Brez bolečin in žrtev ne bi imeli ničesar.
01:00:11.221 – 01:00:13.861
Trudil sem se, da ne bi mislil na besedi "žgoče" ali "meso".
01:00:13.941 – 01:00:16.741
Nehaj! To je tvoja bolečina, tvoja pekoča dlan.
01:00:16.821 – 01:00:19.781
V svojo votlino grem, da najdem svojo žival moči.
01:00:19.861 – 01:00:23.381
Ne! Ne rešuj tega tako kot tisti mrtvi ljudje! Daj no!
01:00:23.461 – 01:00:26.701
Saj razumem! -Ne! Čutiš prezgodnje razsvetljenje.
01:00:31.021 – 01:00:33.701
Največji trenutek tvojega življenja in ti ga zamujaš!
01:00:33.781 – 01:00:35.261
Nisem...
01:00:35.821 – 01:00:38.621
Zapri! Naši očetje so bili naši modeli za boga.
01:00:38.701 – 01:00:41.461
Če so naši očetje pobegnili, kaj ti to pove o bogu?
01:00:42.861 – 01:00:47.981
Poslušaj me. Moraš upoštevati možnost, da te bog ne mara.
01:00:48.101 – 01:00:51.581
Ni te hotel. Verjetno te sovraži.
01:00:51.661 – 01:00:54.941
To ni najhujše, kar se lahko zgodi. Ne potrebujemo ga!
01:00:55.021 – 01:00:58.061
Strinjam se! -Jebeš pogubo, jebeš odrešitev.
01:00:58.141 – 01:01:00.541
Smo nezaželeni božji otroci? Prav.
01:01:00.621 – 01:01:04.421
Po vodo grem! -Lahko uporabiš vodo, pa bo še huje.
01:01:04.501 – 01:01:05.981
Poglej me!
01:01:06.061 – 01:01:09.061
Ali pa uporabi kis in nevtraliziraj opeklino. -Prosim, pusti, da vstanem!
01:01:09.141 – 01:01:11.301
Najprej moraš odnehati.
01:01:11.661 – 01:01:14.061
Najprej moraš spoznati, ne strah,
01:01:14.301 – 01:01:17.061
spoznati moraš, da boš nekega dne umrl.
01:01:17.141 – 01:01:19.341
Ne veš, kako to boli!
01:01:24.021 – 01:01:27.941
Šele ko izgubimo vse, smo svobodni, da lahko počnemo karkoli.
01:01:28.941 – 01:01:30.381
Prav.
01:01:44.621 – 01:01:48.101
Čestitam. Korak bliže dnu si.
01:01:51.101 – 01:01:54.621
Tyler je svoje milo prodajal blagovnicam po 20 dolarjev za kos.
01:01:54.701 – 01:01:56.141
Bog ve, koliko so zaračunali oni.
01:01:56.221 – 01:01:59.901
To je najboljše milo. -Hvala, Susan.
01:02:00.301 – 01:02:01.781
Čudovito je bilo.
01:02:01.861 – 01:02:05.421
Bogatašinjam sva prodajala njihove debele riti.
01:02:06.901 – 01:02:08.861
Imel je rumeno kravato.
01:02:08.941 – 01:02:11.061
Jaz v službo nisem več nosil kravate.
01:02:11.181 – 01:02:14.781
"Prvo pravilo Kluba golih pesti je, ne govori o klubu"?
01:02:14.861 – 01:02:18.021
Spet napol spim. Najbrž sem pozabil v kopirnem stroju.
01:02:18.101 – 01:02:20.501
"Drugo pravilo..." Je to tvoje?
01:02:22.381 – 01:02:25.341
Pretvarjaj se, da sem jaz. Sprejmi upravno odločitev.
01:02:25.421 – 01:02:27.741
Tole si našel. Kaj bi naredil?
01:02:32.501 – 01:02:34.341
Moram reči,
01:02:34.501 – 01:02:37.661
da bi zelo pazil, komu bi to omenil.
01:02:37.741 – 01:02:41.061
Kdor je to napisal, je nevaren.
01:02:41.141 – 01:02:45.421
In temu zapetemu, zlikanemu psihopatu bi se lahko utrgalo,
01:02:45.501 – 01:02:48.261
pa bi se plazil od pisarne do pisarne
01:02:48.341 – 01:02:53.541
s polavtomatsko puško armalite AR10
01:02:53.621 – 01:02:57.101
in v kolege in sodelavce pošiljal naboj za nabojem.
01:02:58.701 – 01:03:01.541
To je morda nekdo, ki ga poznaš že več let.
01:03:01.621 – 01:03:04.741
Nekdo, ki ti je zelo blizu.
01:03:05.541 – 01:03:08.301
Tylerjeve besede iz mojih ust.
01:03:09.501 – 01:03:11.341
Pa sem bil včasih tako prijazen.
01:03:11.421 – 01:03:14.701
Morda pa mi ne bi smel prinesti vsake smeti, ki jo pobereš.
01:03:18.221 – 01:03:21.221
Skladnost in odgovornost. -Jošk mi bo zgnil in odpadel.
01:03:23.181 – 01:03:25.781
Dovoliš? Tole moram prevzeti.
01:03:31.141 – 01:03:32.141
Kako to misliš?
01:03:32.221 – 01:03:35.101
Pretipati moraš, ali imam bulo v dojki.
01:03:35.181 – 01:03:38.861
Pojdi v bolnišnico. -Ne morem si privoščiti denarja za zdravnika.
01:03:39.541 – 01:03:41.741
Ne vem, Marla.
01:03:41.901 – 01:03:43.261
Prosim?
01:03:43.341 – 01:03:46.381
Ni poklicala Tylerja. Po njenem sem nevtralen.
01:03:48.741 – 01:03:52.661
Lepo. Hrano neseš... Gospe Haniver in gospe Raines.
01:03:52.901 – 01:03:54.621
Kje pa sta?
01:03:54.701 – 01:03:59.101
Žal sta mrtvi. Jaz pa sem živa in revna. Boš?
01:03:59.181 – 01:04:00.941
Ne, ne. -Eno sem vzela zate.
01:04:01.021 – 01:04:02.861
Hvala za misel.
01:04:04.141 – 01:04:06.181
Kaj je s tvojo roko?
01:04:06.661 – 01:04:07.981
Nič.
01:04:09.381 – 01:04:10.941
Tukaj? -Mm.
01:04:11.821 – 01:04:14.141
Čutiš kaj? -Ne.
01:04:14.261 – 01:04:15.821
Prepričaj se.
01:04:17.141 – 01:04:20.141
Dobro, prepričan sem. -Ničesar ne čutiš?
01:04:21.261 – 01:04:22.621
Ne, ničesar.
01:04:24.301 – 01:04:26.701
Kakšno olajšanje. Hvala.
01:04:28.381 – 01:04:31.421
Že v redu. -Želim si, da bi lahko uslugo vrnila.
01:04:31.501 – 01:04:33.781
Moški v moji družini nimajo raka na prsih.
01:04:33.861 – 01:04:36.621
Lahko ti pregledam prostato. -Mislim, da sem zdrav.
01:04:37.421 – 01:04:39.181
No, vseeno hvala.
01:04:43.861 – 01:04:46.141
Sva končala? -Ja, sva.
01:04:46.221 – 01:04:48.341
Se vidiva.
01:05:04.781 – 01:05:06.661
Cornelius?
01:05:06.741 – 01:05:09.221
Cornelius!
01:05:09.301 – 01:05:11.581
Jaz sem! Bob!
01:05:11.661 – 01:05:13.101
Hej, Bob.
01:05:16.901 – 01:05:19.901
Mislili smo, da si mrtev. -Ne, ne, še sem živ.
01:05:19.981 – 01:05:21.821
Kako se imaš, Bob?
01:05:21.901 – 01:05:23.541
Bolje kot kdajkoli prej.
01:05:23.621 – 01:05:26.421
Res? Si še pri Skupaj ostajamo moški?
01:05:26.541 – 01:05:28.501
Ne, ne. Zdaj imam nekaj veliko boljšega.
01:05:28.581 – 01:05:31.221
Res? Kaj pa?
01:05:31.301 – 01:05:33.101
No, ja...
01:05:33.181 – 01:05:36.821
Prvo pravilo je, da ne smem govoriti o tem.
01:05:37.981 – 01:05:39.461
Drugo pravilo pa je...
01:05:39.541 – 01:05:41.141
Ne smem govoriti o tem.
01:05:41.221 – 01:05:44.741
Tretje pravilo je... -Bob. Član sem.
01:05:45.581 – 01:05:47.501
Poglej moj obraz, Bob.
01:05:49.421 – 01:05:51.621
Jebemti, krasno.
01:05:51.701 – 01:05:54.821
Nikoli te nisem videl. -Ob torkih in četrtkih hodim.
01:05:55.821 – 01:05:58.861
Jaz pa v soboto. -Čestitam.
01:05:59.621 – 01:06:01.341
Obema, ne?
01:06:01.421 – 01:06:04.341
Si slišal za tipa, ki si je to izmislil?
01:06:04.421 – 01:06:07.021
Pravzaprav... -Vse mogoče slišim.
01:06:07.101 – 01:06:11.141
Menda se je rodil v norišnici
01:06:11.221 – 01:06:14.781
in spi samo eno uro na noč.
01:06:14.861 – 01:06:17.261
Velik človek je. -Oh...
01:06:17.741 – 01:06:19.981
Veš za Tylerja Durdena?
01:06:44.141 – 01:06:46.181
Saj te nisem ranil, kaj?
01:06:46.261 – 01:06:48.701
Pravzaprav si me.
01:06:48.781 – 01:06:52.221
Hvala za to. Hvala, hvala, hvala.
01:06:52.301 – 01:06:54.661
Klub golih pesti.
01:06:54.741 – 01:06:56.421
To je bilo moje in Tylerjevo darilo.
01:06:57.101 – 01:06:58.781
Najino darilo svetu.
01:06:58.861 – 01:07:02.221
Ko pogledam naokrog, vidim veliko novih obrazov.
01:07:04.061 – 01:07:05.781
Zaprite!
01:07:06.701 – 01:07:11.341
Kar pomeni, da so mnogi kršili prvi dve pravili Kluba golih pesti.
01:07:18.421 – 01:07:20.741
V Klubu golih pesti vidim najmočnejše in najpametnejše moške,
01:07:20.742 – 01:07:22.742
kar jih je kdaj bilo.
01:07:23.021 – 01:07:25.981
Vidim ves ta potencial. In vidim, da gre v nič.
01:07:28.061 – 01:07:31.261
Prekleto, cela generacija toči bencin.
01:07:31.341 – 01:07:33.061
Streže pri mizah.
01:07:33.141 – 01:07:35.461
Gara z belimi ovratniki.
01:07:37.581 – 01:07:40.381
Zaradi oglaševanja lovimo avtomobile in oblačila.
01:07:40.461 – 01:07:44.461
Delamo v službah, ki jih sovražimo, da kupujemo sranje, ki ga ne potrebujemo.
01:07:47.341 – 01:07:51.501
Mi smo srednji otroci zgodovine. Brez smisla in prostora.
01:07:52.301 – 01:07:54.301
Nimamo velike vojne.
01:07:54.381 – 01:07:56.301
Nimamo velike depresije.
01:07:57.941 – 01:08:00.741
Naša velika vojna je duhovna vojna.
01:08:00.821 – 01:08:03.381
Naša velika depresija je naše življenje.
01:08:07.661 – 01:08:10.64
Vsi smo odrasli ob TV, ki nas je prepričala, da bomo nekoč
01:08:10.641 – 01:08:13.221
vsi milijonarji, filmski bogovi ali rock zvezdniki.
01:08:13.301 – 01:08:15.141
Pa ne bomo.
01:08:15.221 – 01:08:18.061
Počasi se začenjamo tega zavedati.
01:08:18.141 – 01:08:20.941
In smo zelo jezni.
01:08:21.021 – 01:08:22.941
Ja!
01:08:25.421 – 01:08:29.941
Prvo pravilo Kluba golih pesti je, ne govori...
01:08:34.341 – 01:08:36.221
Kdo si pa ti?
01:08:36.301 – 01:08:38.781
Kdo sem jaz? -Ja.
01:08:39.981 – 01:08:43.341
Spredaj je napis Loujeva taverna.
01:08:43.421 – 01:08:47.581
Jaz sem jebeni Lou. Kdo, hudiča, si pa ti?
01:08:47.661 – 01:08:49.181
Tyler Durden.
01:08:52.101 – 01:08:54.901
Kdo vam je rekel, da smete uporabljati moj lokal?
01:08:54.981 – 01:08:57.861
Zmenjeni smo z Irvinom.
01:08:57.941 – 01:09:02.261
Irvine je doma z zlomljeno ključnico. Ni on lastnik tega. Jaz sem.
01:09:05.021 – 01:09:07.821
Koliko denarja dobi? -Nobenega denarja ni.
01:09:07.901 – 01:09:09.581
Res? -Brezplačno je.
01:09:09.661 – 01:09:12.701
To je pa od sile. -Res je.
01:09:12.781 – 01:09:14.741
Poslušaj, pezde neumni!
01:09:14.821 – 01:09:19.621
Takoj se vsi poberite od tod. -Hej! Včlaniti bi se moral v naš klub.
01:09:20.701 – 01:09:23.821
Si me slišal? -Ti in tvoj prijatelj.
01:09:26.981 – 01:09:28.461
Me zdaj slišiš?
01:09:30.061 – 01:09:31.981
Ne, nisem dobro slišal, Lou.
01:09:38.421 – 01:09:41.101
Še vedno ne razumem.
01:09:41.181 – 01:09:42.821
Prav, prav, razumem.
01:09:42.901 – 01:09:45.261
Razumem. Sranje, spet ne vem.
01:09:46.701 – 01:09:48.741
Nazaj! Vsi!
01:09:49.661 – 01:09:51.581
Vsi nazaj!
01:09:58.901 – 01:10:00.221
Lou!
01:10:01.301 – 01:10:04.861
Daj no, stari! Tu nam je res všeč.
01:10:13.901 – 01:10:16.381
Tako, ja, Lou. Spravi iz sebe. -Zapri gobec.
01:10:16.461 – 01:10:17.981
To!
01:10:22.381 – 01:10:24.341
To je smešno?
01:10:33.301 – 01:10:35.901
Tip je zmešan, ti pravim.
01:10:36.941 – 01:10:38.541
Neverjetno.
01:10:42.861 – 01:10:45.141
Ne veš, kje sem bil, Lou. -Mojbog!
01:10:46.261 – 01:10:48.541
Ne veš, kje sem bil!
01:10:51.661 – 01:10:54.461
Prosim, dovoli nam ostati, Lou! Prosim, Lou!
01:10:54.541 – 01:10:59.341
Uporabljajte klet! Kristus! -Tvojo besedo hočem, Lou! Besedo!
01:10:59.421 – 01:11:01.101
Pri materinih očeh.
01:11:10.381 – 01:11:11.701
Hvala, Lou.
01:11:13.981 – 01:11:15.661
Tebi tudi, korenjak.
01:11:19.541 – 01:11:21.421
Se vidimo prihodnji teden.
01:11:36.461 – 01:11:39.941
Ta teden imate vsi domačo nalogo.
01:11:41.221 – 01:11:45.301
Šli boste ven. Stepli se boste z neznancem.
01:11:47.821 – 01:11:49.861
Začeli boste pretep
01:11:50.421 – 01:11:52.221
in izgubili.
01:11:54.861 – 01:11:56.901
Odlična izbira, gospod.
01:11:58.221 – 01:12:00.821
Hej! Pazi, cepec! Daj no!
01:12:01.101 – 01:12:03.421
To ni tako lahko, kot je slišati.
01:12:06.781 – 01:12:08.581
Kaj... Porkaduš!
01:12:08.861 – 01:12:13.141
Večina ljudi, normalnih ljudi, se hoče na vsak način izogniti pretepu.
01:12:14.781 – 01:12:16.221
Oprostite!
01:12:16.301 – 01:12:18.461
Poškropili ste me s cevjo.
01:12:18.541 – 01:12:19.981
To pa res ni potrebno.
01:12:20.061 – 01:12:21.661
Jay! Pokliči 911!
01:12:24.381 – 01:12:25.581
Odložite cev.
01:12:26.221 – 01:12:27.981
Nehajte! Nehajte!
01:12:31.141 – 01:12:32.341
Oprostite.
01:12:39.821 – 01:12:40.861
Baraba!
01:12:46.861 – 01:12:48.421
Pogovoriti se morava.
01:12:51.021 – 01:12:52.141
Prav.
01:12:54.021 – 01:12:55.261
Kje naj začnem?
01:12:55.341 – 01:12:57.821
S tvojo stalno odsotnostjo?
01:12:57.901 – 01:13:00.661
S tvojim zanemarjenim videzom?
01:13:00.781 – 01:13:05.301
Na vrsti si za oceno. -Sem Jackovo pomanjkanje presenečenja.
01:13:05.381 – 01:13:07.261
Kaj? -Pretvarjajva se.
01:13:07.341 – 01:13:10.101
Ti si ministrstvo za promet, prav?
01:13:10.701 – 01:13:15.581
Nekdo te obvesti, da neko podjetje montira nosilce prednjih sedežev,
01:13:15.701 – 01:13:17.741
ki ne opravijo testov trčenja,
01:13:17.821 – 01:13:20.861
zavorne obloge, ki po 1.600 kilometrih popustijo,
01:13:20.941 – 01:13:24.621
in vbrizgovalce goriva, ki eksplodirajo in ožgejo ljudi.
01:13:26.061 – 01:13:27.341
Kaj narediš?
01:13:27.941 – 01:13:30.181
Mi groziš? -Ne...
01:13:30.261 – 01:13:33.461
Poberi se. Odpuščen si! -Boljšo rešitev imam.
01:13:33.901 – 01:13:36.821
Obdrži me kot zunanjega svetovalca
01:13:37.341 – 01:13:38.781
in v zameno za plačo
01:13:38.861 – 01:13:42.581
bo moje delo, da nikomur ne bom povedal, kaj vse vem.
01:13:43.461 – 01:13:47.901
Niti v pisarno mi ni treba hoditi. To lahko delam doma.
01:13:47.981 – 01:13:52.061
Kdo... Kdo pa misliš, da si, usrane malo?
01:13:56.581 – 01:14:00.221
Varnostna! -Sem Jackovo muzajoče se maščevanje.
01:14:09.221 – 01:14:11.021
Kaj, hudiča, pa počneš?
01:14:19.701 – 01:14:21.021
To boli.
01:14:23.541 – 01:14:25.581
Zakaj si to naredil?
01:14:25.781 – 01:14:28.301
Mojbog! Ne! Nehaj!
01:14:38.381 – 01:14:40.141
Kaj počneš?
01:14:40.621 – 01:14:42.581
O, bog, ne! Prosim! Ne!
01:14:42.701 – 01:14:46.101
Mislil sem na svoj prvi pretep s Tylerjem.
01:14:46.421 – 01:14:47.541
Ne!
01:15:11.581 – 01:15:16.021
Pod in za in v vsem, kar je bilo temu človeku samoumevno,
01:15:16.101 – 01:15:18.861
je raslo nekaj groznega.
01:15:19.341 – 01:15:22.701
Poslušaj. Samo plačo mi daj, kot sem prosil,
01:15:22.781 – 01:15:24.981
pa me ne boš nikoli več videl.
01:15:25.101 – 01:15:28.461
In ravno takrat, v najinem najbolj sijajnem skupnem trenutku...
01:15:31.701 – 01:15:34.141
Hvala bogu! Prosim, ne tepi me več.
01:15:34.381 – 01:15:36.581
Telefon, računalnik, faks,
01:15:36.661 – 01:15:40.701
52 tedenskih plač in 48 letalskih kuponov.
01:15:40.781 – 01:15:43.181
Zdaj smo imeli korporacijskega sponzorja.
01:15:43.261 – 01:15:46.821
Zato sva lahko s Tylerjem imela Klub golih pesti vsak večer v tednu.
01:15:49.501 – 01:15:53.581
Zdaj ni bil nihče središče kluba, razen mož, ki sta se tepla.
01:15:54.421 – 01:15:57.461
Voditelj je šel skozi množico, ven v temo.
01:15:59.181 – 01:16:02.501
Tyler je bil zapleten v tožbo s hotelom Pressman
01:16:02.581 – 01:16:04.781
zaradi vsebnosti urina v njihovi juhi.
01:16:10.661 – 01:16:12.701
Sem Jackovo zapravljeno življenje.
01:16:20.741 – 01:16:22.221
Hvala, gospod.
01:16:24.621 – 01:16:27.141
Tyler si je izmislil nove domače naloge.
01:16:27.221 – 01:16:29.901
Delil jih je v zaprtih kuvertah.
01:16:48.301 – 01:16:49.301
Ste vedeli?
01:16:49.381 – 01:16:51.021
S STARIM MOTORNIM OLJEM LAHKO POGNOJITE SVOJO TRATO
01:16:51.101 – 01:16:52.341
Agencija za varstvo okolja
01:17:07.901 – 01:17:11.021
V Delaware Cityju imajo Klub golih pesti. -Ja, sem slišal.
01:17:12.621 – 01:17:17.021
Pa v Penns Grovu tudi. Bob ga je našel celo v New Castlu.
01:17:17.101 – 01:17:19.701
Si ga ti ustanovil? -Ne, mislil sem, da si ga ti.
01:17:19.781 – 01:17:20.821
Ne.
01:17:51.021 – 01:17:52.141
Policija zasegla katapult za iztrebke
01:17:53.781 – 01:17:55.061
"Nadlegovali" umetnika
01:17:56.361 – 01:17:57.741
Nakupovalni center brez elektrike Onesnažena fontana
01:17:57.821 – 01:17:59.261
Pogrešane opice našli obrite
01:18:09.661 – 01:18:11.421
Stoj. -Kaj delava?
01:18:11.501 – 01:18:13.141
Obrni se. -Kaj delava?
01:18:13.221 – 01:18:15.741
Domačo nalogo. -Kakšno?
01:18:15.821 – 01:18:17.381
Žrtvovanje človeka.
01:18:17.781 – 01:18:22.421
Je to pištola? Prosim, reci, da ni. -Pištola je. Počakaj me zadaj.
01:18:22.501 – 01:18:25.101
Ne zajebavaj se! -Počakaj me zadaj.
01:18:25.741 – 01:18:27.901
Na dovolj dolgi časovnici
01:18:27.981 – 01:18:30.541
možnost preživetja vseh pade na ničlo
01:18:31.901 – 01:18:35.021
Nehaj. Kaj delaš? -Roke na hrbet.
01:18:35.381 – 01:18:37.101
Daj mi denarnico.
01:18:38.781 – 01:18:41.981
Raymond K. Hessel. SE Banning 1320, stanovanje A.
01:18:42.101 – 01:18:43.661
Utesnjeno kletno stanovanje?
01:18:43.741 – 01:18:47.141
Kako veš? -Zanič stanovanjem dajo črke.
01:18:47.861 – 01:18:50.781
Raymond! Umrl boš.
01:18:50.861 – 01:18:51.981
Ne!
01:18:53.061 – 01:18:54.261
Sta to tvoja mama in ata?
01:18:54.341 – 01:18:56.741
Poklicati bosta morala prijaznega zdravnika.
01:18:56.821 – 01:18:58.861
Vzeti tvojo zobno kartoteko. Veš, zakaj?
01:18:58.941 – 01:19:02.141
Od tvojega obraza ne bo nič ostalo. -Nehaj no.
01:19:02.541 – 01:19:05.281
Pretečena izkaznica študenta večerne šole.
01:19:05.321 – 01:19:09.421
Kaj si pa študiral, Raymond? -Stvari. -Stvari?
01:19:09.501 – 01:19:11.341
So bili izpiti težki?
01:19:12.581 – 01:19:15.181
Vprašal sem, kaj si študiral! -V glavnem biologijo.
01:19:15.261 – 01:19:18.261
Zakaj? -Ne vem.
01:19:18.341 – 01:19:20.941
Kaj si hotel postati, Raymond K. Hessel?
01:19:22.621 – 01:19:26.621
Raymond, vprašal sem, kaj si hotel postati.
01:19:28.501 – 01:19:29.861
Odgovori mu, Raymond! Jezus!
01:19:29.941 – 01:19:32.381
Veterinar. Veterinar. -Živali.
01:19:32.461 – 01:19:35.021
Ja. Živali in to. -To. Ja, razumem.
01:19:35.101 – 01:19:38.061
Več izobrazbe potrebuješ. -Preveč šole.
01:19:38.221 – 01:19:40.101
Bi bil raje mrtev? -Ne, prosim...
01:19:40.181 – 01:19:44.341
Bi raje umrl tule, na kolenih za trgovino?
01:19:45.141 – 01:19:47.141
Ne. Prosim, ne.
01:19:50.821 – 01:19:52.741
Obdržal bom tvojo vozniško.
01:19:53.261 – 01:19:56.061
Preverjal te bom. Vem, kje stanuješ.
01:19:57.381 – 01:19:59.981
Če v šestih tednih ne boš spet študiral za veterinarja,
01:20:00.061 – 01:20:01.861
boš mrtev.
01:20:03.781 – 01:20:05.341
Zdaj pa pojdi domov.
01:20:09.941 – 01:20:11.821
Teci, Forrest, teci!
01:20:13.301 – 01:20:14.621
Slabo mi je.
01:20:16.821 – 01:20:19.861
Pomisli, kako se počuti on. -To pa res ni smešno!
01:20:19.941 – 01:20:23.021
Kaj je bil smisel vsega tega?
01:20:23.101 – 01:20:26.621
Jutri bo najlepši dan v življenju Raymonda K. Hessela.
01:20:26.701 – 01:20:30.981
Zajtrk bo imel boljši okus od vsega, kar sva kdaj poskusila midva.
01:20:32.181 – 01:20:34.381
Moral si mu priznati.
01:20:34.661 – 01:20:36.621
Pridi. -Imel je načrt.
01:20:36.701 – 01:20:39.861
Na Tylerjev način je začelo dobivati smisel.
01:20:39.941 – 01:20:43.101
Brez strahu. Brez motenj.
01:20:43.181 – 01:20:47.141
Zmožnost, da tisto, kar ni važno, resnično spustiš iz rok.
01:20:59.981 – 01:21:01.821
Nisi tvoja služba.
01:21:03.941 – 01:21:06.221
Nisi znesek denarja, ki ga imaš v banki.
01:21:08.701 – 01:21:10.861
Nisi avto, ki ga imaš.
01:21:11.261 – 01:21:14.061
Nisi vsebina tvoje denarnice.
01:21:14.981 – 01:21:17.461
Nisi tvoja jebena kaki obleka.
01:21:19.021 – 01:21:21.621
Si pojoč, plešoč drek sveta.
01:21:30.901 – 01:21:33.221
Takoj se ti bom umaknila.
01:21:34.021 – 01:21:35.781
Ni ti treba oditi.
01:21:37.381 – 01:21:38.581
Tudi prav.
01:21:40.061 – 01:21:43.341
Ne, mislim... V redu je.
01:21:52.501 – 01:21:54.661
Še hodiš na skupine?
01:21:55.581 – 01:21:56.621
Ja.
01:21:58.741 – 01:22:00.541
Chloe je mrtva.
01:22:00.621 – 01:22:01.941
Hudo. Chloe.
01:22:03.581 – 01:22:05.821
Kdaj se je zgodilo?
01:22:05.901 – 01:22:07.261
Ti je mar?
01:22:08.221 – 01:22:10.981
Ne vem. Nisem razmišljal o tem.
01:22:11.061 – 01:22:12.461
No, ja...
01:22:13.301 – 01:22:15.661
Pametno je naredila.
01:22:17.701 – 01:22:19.101
Poslušaj...
01:22:19.981 – 01:22:22.581
Kaj imaš od vsega tega?
01:22:22.661 – 01:22:23.701
Kaj?
01:22:24.781 – 01:22:27.661
Od vsega tega. Zakaj vztrajaš...
01:22:27.741 – 01:22:29.661
Te to osrečuje?
01:22:31.501 – 01:22:33.261
Ja, včasih.
01:22:35.181 – 01:22:36.701
Ne vem. Ne razumem.
01:22:36.781 – 01:22:42.621
Zakaj se mora šibak človek oprijeti močnega? Kaj je to?
01:22:42.701 – 01:22:44.621
Kaj imaš od tega ti?
01:22:46.541 – 01:22:51.101
Ne... To sploh ni isto. Z nama je drugače.
01:22:51.381 – 01:22:52.901
"Z nama"?
01:22:53.141 – 01:22:56.541
Kako to misliš "z nama"? -Oprosti. Slišiš to?
01:22:56.741 – 01:22:59.381
Kaj? -Ta hrup. Počakaj.
01:22:59.541 – 01:23:02.821
Ne, čakaj! Ne menjaj teme! Hočem se pogovoriti o tem.
01:23:02.901 – 01:23:05.581
Saj ne govorita o meni, kaj? -Ne.
01:23:05.661 – 01:23:08.781
Kaj? -Ko si pri meni igral zdravnika. Zakaj?
01:23:09.181 – 01:23:12.101
O čem pa govorita? -O ničemer.
01:23:12.181 – 01:23:14.101
Ne bo držalo. -Kaj hočeš?
01:23:14.181 – 01:23:16.141
Poglej me. -Ne. Kaj?
01:23:17.901 – 01:23:20.541
Kaj je to? -Nič. Ne skrbi.
01:23:20.621 – 01:23:23.421
Mojbog. Kdo je to naredil? -Nekdo.
01:23:23.541 – 01:23:24.861
Tip ali punca?
01:23:24.941 – 01:23:27.461
Kaj te pa to briga? -Kaj te briga, če vprašam?
01:23:27.541 – 01:23:29.101
Daj mi mir. -Bojiš se izreči.
01:23:29.181 – 01:23:31.781
Ne. Pusti me. -Ne! Govori z mano.
01:23:31.861 – 01:23:33.581
Pusti me. Daj mi mir!
01:23:33.661 – 01:23:35.581
Ta pogovor... -Ta pogovor...
01:23:35.661 – 01:23:38.061
...je končan. -...je končan.
01:23:39.981 – 01:23:42.301
Pri tebi ne morem zmagati, kaj?
01:23:50.421 – 01:23:52.821
Tole postaja že dolgočasno!
01:23:54.621 – 01:23:56.301
Kaj... Kaj je pa to?
01:23:56.381 – 01:23:58.061
Kaj misliš?
01:23:59.421 – 01:24:01.381
Zakaj pa potrebuješ pograde?
01:24:01.461 – 01:24:02.621
Hej!
01:24:10.021 – 01:24:12.021
Premlad. Žal mi je.
01:24:13.781 – 01:24:15.301
Kaj je to?
01:24:15.381 – 01:24:18.821
Kandidatu povej, če je premlad, prestar ali predebel.
01:24:18.901 – 01:24:20.061
Kandidatu?
01:24:20.141 – 01:24:23.581
Če kandidat čaka tri dni brez hrane ali zavetja,
01:24:23.661 – 01:24:26.021
sme vstopiti in začeti z urjenjem.
01:24:26.101 – 01:24:27.781
Urjenjem za kaj?
01:24:33.221 – 01:24:35.021
Misliš, da je to igra?
01:24:35.101 – 01:24:37.261
Premlad si, da bi se uril tukaj, in pika.
01:24:37.341 – 01:24:39.821
Ne zapravljaj našega časa. Poberi se.
01:24:44.261 – 01:24:46.861
Slaba novica, prijatelj.
01:24:46.941 – 01:24:49.461
Ne bo se zgodilo.
01:24:49.541 – 01:24:51.421
Žal mi je, če je prišlo do nesporazuma.
01:24:51.501 – 01:24:54.621
Saj ni konec sveta. Samo pojdi.
01:24:56.061 – 01:24:57.221
Pojdi.
01:24:58.021 – 01:25:01.341
Na tujem zemljišču si in moral bom poklicati policijo.
01:25:05.101 – 01:25:09.461
Ne glej me! Nikoli ne boš prišel v to hišo!
01:25:09.541 – 01:25:12.741
Nikoli! Poberi se z moje verande! Poberi se!
01:25:12.821 – 01:25:15.861
Prej ali slej smo vsi postali, kar je hotel Tyler.
01:25:15.941 – 01:25:19.021
Noter bom šel po lopato.
01:25:26.541 – 01:25:30.181
Imaš dve črni majici? Dvoje črne hlače?
01:25:30.301 – 01:25:33.181
Ja, gospod. -Par črnih čevljev? Črne nogavice?
01:25:33.261 – 01:25:34.661
Gospod. -Eno črno jakno?
01:25:34.741 – 01:25:36.861
Gospod. -300 $ za svoj pogreb?
01:25:36.941 – 01:25:38.701
Ja, gospod.
01:25:40.661 – 01:25:41.941
Dobro.
01:25:52.301 – 01:25:54.181
Prestar si, debeluh.
01:25:55.021 – 01:25:57.741
Prevelike joške imaš. Poberi se z moje verande.
01:26:05.221 – 01:26:06.541
Bob! Bob!
01:26:22.221 – 01:26:25.341
Kot opica, pripravljena, da jo izstrelijo v vesolje.
01:26:25.461 – 01:26:27.101
Vesoljska opica.
01:26:27.541 – 01:26:30.741
Pripravljena, da se žrtvuje za skupno dobro.
01:26:36.141 – 01:26:38.941
Prestar si, bajsi!
01:26:39.061 – 01:26:43.661
Ti pa... Ti si pa preveč blond!
01:26:43.821 – 01:26:46.101
Poberita se!
01:26:46.781 – 01:26:48.061
In tako je šlo naprej.
01:26:48.141 – 01:26:49.821
Poslušajte, črvi.
01:26:50.501 – 01:26:52.701
Nič posebnega niste.
01:26:52.781 – 01:26:55.781
Niste lepa ali edinstvena snežinka.
01:26:56.621 – 01:26:59.781
Ste ista razpadajoča organska snov kot vse drugo.
01:27:00.501 – 01:27:02.581
Tyler si je nabral vojsko.
01:27:02.661 – 01:27:06.701
Smo pojoči, plešoči drek sveta.
01:27:06.781 – 01:27:09.581
Smo del istega kupa komposta.
01:27:11.821 – 01:27:14.461
Zakaj je Tyler Durden zbiral vojsko?
01:27:14.541 – 01:27:18.021
S kakšnim namenom? Za katero skupno dobro?
01:27:21.581 – 01:27:23.421
V Tylerja smo zaupali.
01:27:27.821 – 01:27:33.061
Ko je rekel: "Nisi svoja služba, " sem rekel: "Ja!"
01:27:35.861 – 01:27:37.901
Hej, kaj je to? -Hej!
01:27:40.501 – 01:27:42.421
Dobro.
01:27:42.501 – 01:27:44.501
Kaj se dogaja? -Proslavljamo.
01:27:44.581 – 01:27:46.741
Kaj pa proslavljamo? -Pridi.
01:27:51.101 – 01:27:53.381
Hej. -Bom jaz.
01:27:57.661 – 01:28:00.781
Isti odlični okus. Pepsi. Naslednja generacija.
01:28:01.741 – 01:28:03.501
Pst!
01:28:04.221 – 01:28:08.541
Preiskovalci so na prizorišču. Prišel je policijski načelnik.
01:28:08.821 – 01:28:11.981
Lahko poveste, kaj mislite, da se je tu zgodilo?
01:28:12.061 – 01:28:15.821
Menimo, da je to še eno v vrsti vandalskih dejanj v mestu,
01:28:15.901 – 01:28:19.021
povezano s podzemnimi boksarskimi klubi.
01:28:19.501 – 01:28:22.701
Opravili bomo neizprosno preiskavo.
01:28:23.581 – 01:28:26.621
To je bil načelnik Jacobs, ki je ravno prišel na prizorišče
01:28:26.701 – 01:28:32.021
požara, ki je izbruhnil... -Vroča je.
01:28:32.221 – 01:28:34.181
Zdaj pa nazaj v studio.
01:28:34.501 – 01:28:36.021
To! -To!
01:28:37.461 – 01:28:39.581
Porkaš! -To!
01:28:46.021 – 01:28:48.181
Kaj, hudiča, ste pa naredili?
01:28:48.581 – 01:28:50.861
Prišli so preiskovalci požigov.
01:28:56.941 – 01:29:01.101
Gospod, prvo pravila projekta Kaos je, da ne sprašuješ, gospod.
01:29:07.021 – 01:29:10.701
V vojni proti zločinu ne bomo zmagali čez noč.
01:29:10.941 – 01:29:15.221
Potrebna bosta odločnost in predanost, predvsem pa sodelovanje.
01:29:15.461 – 01:29:18.781
Ulice so zdaj varnejše. V getu vlada upanje.
01:29:19.261 – 01:29:22.061
Vendar pa... -Scat moram.
01:29:22.861 – 01:29:26.301
To so prvi koraki na dolgi poti.
01:29:26.381 – 01:29:27.621
Zato smo ustanovili projekt Upanje...
01:29:27.701 – 01:29:28.981
Bob.
01:29:29.061 – 01:29:32.101
...in pomagamo drugim pri preprečevanju in izvajanju.
01:29:32.941 – 01:29:35.061
Projekt Upanje bo skupno delo
01:29:35.141 – 01:29:37.421
policije in vodij skupnosti.
01:29:38.061 – 01:29:41.581
To bo močno novo orožje v vojni proti zločinu.
01:30:26.581 – 01:30:30.821
Ovij okrog vrha tega žaklja. -Fant! Čisto ledena jajca ima.
01:30:31.661 – 01:30:34.661
Živjo. Odpovedal boš svojo neizprosno preiskavo.
01:30:34.741 – 01:30:37.381
Javno boš izjavil, da ni nobene podzemne skupine,
01:30:37.461 – 01:30:40.861
ali pa ti bodo ti fantje sneli jajca.
01:30:40.941 – 01:30:45.421
Eno bodo poslali New York Timesu, drugo pa LA Timesu.
01:30:45.501 – 01:30:49.061
Ljudje, ki jih loviš, so tisti, od katerih si odvisen.
01:30:49.141 – 01:30:52.981
Mi kuhamo tvoje obroke, odnašamo tvoje smeti, vežemo tvoje klice.
01:30:53.101 – 01:30:56.661
Mi vozimo tvoje rešilce. Mi te čuvamo, ko spiš.
01:31:00.941 – 01:31:02.661
Ne zajebavaj se z nami.
01:31:11.901 – 01:31:13.221
Pregled jajc!
01:31:27.501 – 01:31:29.141
Bob, sem.
01:31:30.141 – 01:31:31.541
Gremo.
01:31:32.701 – 01:31:35.581
Sem Jackov občutek zavrnitve.
01:31:36.061 – 01:31:37.061
Hej!
01:31:52.101 – 01:31:53.301
To!
01:32:24.501 – 01:32:29.381
Najraje bi ustrelil vsako pando, ki ni hotela seksati za rešitev svoje vrste.
01:32:32.461 – 01:32:35.101
Hotel sem odpreti ventile naftnih tankerjev
01:32:35.181 – 01:32:38.541
in zaliti vse tiste francoske plaže, ki jih ne bom nikoli videl.
01:32:42.421 – 01:32:44.661
Hotel sem dihati dim.
01:33:00.781 – 01:33:03.021
Kam si šel, psiho?
01:33:04.381 – 01:33:07.181
Hotel sem uničiti nekaj lepega.
01:33:11.181 – 01:33:13.661
Spravi ga v jebeno bolnišnico. -Ja.
01:33:25.101 – 01:33:28.461
Ne skrbite, g. Durden. Dolgotrajno parkiranje na letališču.
01:33:29.421 – 01:33:31.141
Za vami, g. Durden.
01:33:32.541 – 01:33:33.821
Za vami.
01:33:39.941 – 01:33:41.581
RECIKLIRAJTE SVOJE ŽIVALI
01:33:51.101 – 01:33:53.781
Te kaj muči, dragi? -Ne.
01:33:53.861 – 01:33:56.501
Ja. Zakaj mi nisi povedal za projekt Kaos?
01:33:56.581 – 01:34:00.381
Prvo pravilo projekta Kaos je, da ne sprašuj.
01:34:00.461 – 01:34:03.901
Zakaj me nisi vključil na začetku? -Klub golih pesti je bil začetek.
01:34:03.981 – 01:34:07.061
Zdaj je prišel iz kleti in je projekt Kaos.
01:34:07.141 – 01:34:09.901
Klub golih pesti sva začela skupaj. Se spomniš?
01:34:09.981 – 01:34:11.701
Prav toliko je moj kot tvoj.
01:34:11.781 – 01:34:15.621
Gre zate in zame? -Ja. Nisva tega počela skupaj?
01:34:15.701 – 01:34:17.741
To ne pripada nama.
01:34:17.821 – 01:34:20.741
Nič posebnega nisva. -Jebeš to. Moral bi mi povedati.
01:34:22.581 – 01:34:24.141
Hej, Tyler!
01:34:25.981 – 01:34:27.981
Prekleto, Tyler! -Kaj hočeš?
01:34:28.061 – 01:34:31.141
Izjavo o namenu? Ti naj jo pošljem po e-pošti?
01:34:31.221 – 01:34:33.741
Poslušaj... -Sam se odloči, koliko boš sodeloval!
01:34:33.821 – 01:34:35.981
Saj bom! A najprej bi rad vedel določene stvari!
01:34:36.061 – 01:34:38.381
Prvo pravilo projekta Kaos... -Zapri!
01:34:40.141 – 01:34:43.661
Vedeti hočem, kaj misliš. -Jebeš to, kaj ti veš!
01:34:44.301 – 01:34:47.421
Pozabi na vse, kar misliš, da veš o življenju, prijateljstvu
01:34:47.501 – 01:34:49.901
in zlasti o tebi in meni.
01:34:51.101 – 01:34:53.621
Kaj pa to pomeni? Kaj?
01:34:55.981 – 01:34:57.901
Kaj delaš?
01:34:59.541 – 01:35:01.421
Kaj si želite, da bi naredili, preden umrete?
01:35:01.501 – 01:35:04.021
Naslikal avtoportret. -Zgradil hišo.
01:35:04.341 – 01:35:06.781
Pa ti? -Ne vem. Nič.
01:35:06.861 – 01:35:09.021
Zapelji na desni pas. -Moraš vedeti!
01:35:09.101 – 01:35:11.781
Če bi zdajle umrl, kako bi mislil o svojem življenju?
01:35:11.861 – 01:35:16.061
Ne vem! Nič dobrega. Je to tisto, kar hočeš slišati?
01:35:16.141 – 01:35:17.821
Daj no! -Ne zadošča.
01:35:17.901 – 01:35:19.981
Nehaj se zajebavati! Tyler!
01:35:22.981 – 01:35:24.541
Kristus!
01:35:24.621 – 01:35:26.941
Prekleto! Prekleto! Jebi se!
01:35:27.021 – 01:35:30.741
Jebeš Klub golih pesti. Jebeš Marlo! Sit sem vsega tvojega sranja!
01:35:32.181 – 01:35:34.141
Prav, stari. V redu.
01:35:34.981 – 01:35:37.181
Nehaj se zafrkavati. Vozi! -Poglej se!
01:35:37.261 – 01:35:40.301
Vozi! -Poglej se! Pomilovanja vreden si!
01:35:40.381 – 01:35:42.021
Zakaj? O čem pa govoriš?
01:35:42.022 – 01:35:45.022
Zakaj misliš, da sem ti razstrelil stanovanje?
01:35:45.781 – 01:35:46.941
Kaj?
01:35:47.021 – 01:35:50.541
Biti na dnu ni vikend. Ni prekleti seminar.
01:35:51.341 – 01:35:54.381
Nehaj se truditi, da bi vse nadzoroval, in spusti!
01:35:57.341 – 01:35:59.541
Spusti! -Prav. V redu.
01:36:01.061 – 01:36:02.141
Prav.
01:36:58.901 – 01:37:01.261
Še nikoli nisem doživel prometne nesreče.
01:37:02.381 – 01:37:04.381
Tako so se najbrž počutili vsi tisti ljudje,
01:37:04.461 – 01:37:07.501
preden sem jih zapisal kot statistiko v svojih poročilih.
01:37:08.221 – 01:37:09.381
Prekleto!
01:37:13.381 – 01:37:15.901
Doživeli smo bližino življenja!
01:37:21.061 – 01:37:25.741
V svetu, ki ga vidim, zalezuješ jelena po gozdu Velikega kanjona
01:37:25.821 – 01:37:28.421
okrog ruševin Rockefellerjevega centra.
01:37:30.461 – 01:37:34.701
Nosil boš usnjena oblačila, ki bodo trajala vse tvoje življenje.
01:37:35.061 – 01:37:38.821
Plezal boš po debelih viticah kudzuja, ki ovijajo Searsov stolp.
01:37:40.101 – 01:37:43.781
In ko boš pogledal dol, boš videl drobne figurice tolči koruzo
01:37:44.421 – 01:37:45.621
in polagati trakove divjačine
01:37:45.701 – 01:37:49.661
na praznem voznem pasu zapuščene avtoceste.
01:38:02.221 – 01:38:03.941
Bolje se počuti, prvak.
01:38:21.581 – 01:38:22.941
Potem pa...
01:38:23.021 – 01:38:24.381
Tyler?
01:38:24.461 – 01:38:26.061
...je Tyler odšel.
01:38:34.181 – 01:38:35.581
Sem spal?
01:38:37.541 – 01:38:38.861
Sem kaj spal?
01:38:38.941 – 01:38:41.381
Nisi lepa, enkratna snežinka...
01:38:41.461 – 01:38:44.381
Hiša je postala živ stvor,
01:38:44.461 – 01:38:47.661
vsa mokra od potu in dihanja tolikšnega števila ljudi.
01:38:47.741 – 01:38:49.261
Vsi smo del istega kupa komposta...
01:38:49.341 – 01:38:53.301
Toliko ljudi se je premikalo, da se je hiša premaknila.
01:38:54.421 – 01:38:56.221
Planet Tyler.
01:38:56.301 – 01:39:00.821
Moral sem objeti stene, ujet v to kolesje vesoljskih opic.
01:39:01.101 – 01:39:04.141
Ne smeš kaditi! Veš, koliko etra je tukaj?
01:39:04.221 – 01:39:06.941
Kuhali in delali in spali so v ekipah.
01:39:10.061 – 01:39:11.661
Čakaj malo.
01:39:30.621 – 01:39:32.381
Vse je pod nadzorom, gospod.
01:39:35.181 – 01:39:36.661
Kje je Tyler?
01:39:36.741 – 01:39:39.421
Gospod, prvo pravilo projekta Kaos je, da ne...
01:39:39.501 – 01:39:41.581
Ja. Prav.
01:39:43.821 – 01:39:45.261
Čisto sam sem.
01:39:45.821 – 01:39:49.061
Oče me je zapustil. Tyler me je zapustil.
01:39:49.621 – 01:39:51.541
Sem Jackovo strto srce.
01:39:55.941 – 01:39:59.341
Kaj je naslednje v projektu Kaos, ve samo Tyler.
01:40:00.141 – 01:40:03.021
Drugo pravilo je, da ne sprašuješ.
01:40:06.021 – 01:40:08.821
Pusti me pri miru! Pojdi stran!
01:40:09.621 – 01:40:11.541
Kdo so vsi ti ljudje?
01:40:16.061 – 01:40:18.221
Milno podjetje Paper Street.
01:40:20.661 – 01:40:22.101
Smem naprej?
01:40:25.261 – 01:40:26.701
Ni ga tukaj.
01:40:27.461 – 01:40:28.501
Kaj?
01:40:30.061 – 01:40:32.701
Tylerja ni.
01:40:33.901 – 01:40:35.821
Tyler je odšel.
01:40:35.901 – 01:40:37.301
Tylerja ni več.
01:40:53.061 – 01:40:54.781
Jezus! Pokličite pomoč!
01:41:07.181 – 01:41:10.661
Dve strelni rani! Dajte prostor!
01:41:11.061 – 01:41:13.021
Kaj se je zgodilo?
01:41:13.101 – 01:41:14.341
Nalogo smo opravljali.
01:41:14.421 – 01:41:17.381
Ubiti bi morali dve muhi na en mah.
01:41:17.541 – 01:41:19.941
Uničiti korporativno umetnino...
01:41:20.021 – 01:41:22.381
Operacija Mlečni grom. Zdaj!
01:41:23.821 – 01:41:26.221
...in razsuti franšizno kavarno.
01:41:31.981 – 01:41:34.381
Vse smo premislili, gospod.
01:41:41.941 – 01:41:45.141
Gladko je šlo, dokler... -Policija! Ne ganite se!
01:41:45.221 – 01:41:47.901
Kaj? -Ustrelili so Boba.
01:41:49.421 – 01:41:52.141
V glavo so ga ustrelili! -Prasci zajebani!
01:41:56.861 – 01:41:58.461
O, bog!
01:41:58.541 – 01:42:02.221
Tisti prasci! -Kreteni.
01:42:02.701 – 01:42:05.541
Letate okrog v smučarskih kapah in hočete razstreljevati stvari?
01:42:05.621 – 01:42:08.061
Kaj ste pa mislili, da se bo zgodilo?
01:42:11.181 – 01:42:14.661
Dobro, hitro. Znebiti se moramo dokazov. Njegovega trupla!
01:42:14.741 – 01:42:16.701
Zakopljite ga. -Kaj?
01:42:16.901 – 01:42:19.341
Odnesite ga na vrt in ga zakopljite.
01:42:20.061 – 01:42:24.101
Dajmo, ljudje! -Stran! Pustite ga!
01:42:24.181 – 01:42:25.501
Kaj pa govoriš?
01:42:25.581 – 01:42:28.301
To ni jebeni dokazni material. Človek je.
01:42:28.461 – 01:42:31.381
Moj prijatelj je. Ne boste ga zakopali na vrtu!
01:42:31.461 – 01:42:34.061
Umrl je v službi projekta Kaos.
01:42:34.141 – 01:42:36.861
To je Bob. -Ampak, gospod v...
01:42:36.941 – 01:42:39.101
V projektu Kaos nimamo imen.
01:42:39.181 – 01:42:40.461
Poslušajte me.
01:42:40.541 – 01:42:44.861
To je človek, ki ima ime. Ime mu je Robert Paulsen. Prav?
01:42:44.941 – 01:42:45.981
Robert Paulsen?
01:42:46.061 – 01:42:48.301
Človek je in zaradi nas je mrtev.
01:42:48.381 – 01:42:50.141
Razumete to?
01:42:51.181 – 01:42:52.621
Jaz razumem.
01:42:54.781 – 01:42:58.981
V smrti ima član projekta Kaos ime.
01:43:00.741 – 01:43:02.741
Ime mu je Robert Paulsen.
01:43:03.501 – 01:43:05.541
Ime mu je Robert Paulsen.
01:43:06.141 – 01:43:08.901
Ime mu je Robert Paulsen.
01:43:09.821 – 01:43:12.301
Ime mu je Robert Paulsen.
01:43:12.461 – 01:43:15.541
Dajte no. Prosim. Nehajte. -Ime mu je Robert Paulsen.
01:43:18.981 – 01:43:21.381
Tišina! Tega je konec!
01:43:50.781 – 01:43:51.981
VSTOPNI KARTON
01:43:54.701 – 01:43:55.701
Tyler?
01:43:55.781 – 01:43:58.221
Ne, tukaj detektiv Stern iz enote za požige.
01:43:58.381 – 01:43:59.821
Govoriti moram z vami...
01:44:04.221 – 01:44:08.181
Šel sem v vsa mesta na Tylerjevih kartah, od bara do bara.
01:44:08.861 – 01:44:10.141
Nisem vedel, kako,
01:44:10.221 – 01:44:13.181
a lahko sem pogledal 50 različnih barov, in sem vedel.
01:44:13.261 – 01:44:17.621
Iščem Tylerja Durdena. Nujno moram govoriti z njim.
01:44:17.701 – 01:44:19.581
Rad bi vam pomagal,
01:44:19.781 – 01:44:20.781
gospod.
01:44:26.861 – 01:44:28.621
V vsakem mestu
01:44:29.741 – 01:44:32.101
sem takoj, ko sem stopil z letala,
01:44:32.181 – 01:44:34.341
vedel, da je Klub golih pesti blizu.
01:44:35.061 – 01:44:36.061
Hej! Hej!
01:44:37.261 – 01:44:38.381
Taksi!
01:44:38.541 – 01:44:39.941
Poglej moj obraz. Član sem.
01:44:40.021 – 01:44:43.101
Zdaj pa povej, ali si videl Tylerja.
01:44:43.181 – 01:44:46.661
Ne smem vam povedati nobenega takega podatka,
01:44:46.741 – 01:44:50.901
in ga tudi ne bi, četudi bi ta podatek imel.
01:44:52.941 – 01:44:55.341
Kreten. -Prosim, pojdite.
01:44:56.941 – 01:45:01.821
Tyler je bil zaposlen z ustanavljanjem franšiz po vsej deželi.
01:45:04.501 – 01:45:07.661
Sem zaspal? Sem kaj spal?
01:45:08.741 – 01:45:11.341
Je Tyler moja môra ali sem jaz Tylerjeva?
01:45:12.301 – 01:45:14.581
Samo zgodbe smo slišali. -Kakšne zgodbe?
01:45:14.661 – 01:45:19.061
Nihče ne ve, kakšen je. -Vsake tri leta gre na plastično operacijo.
01:45:19.581 – 01:45:21.621
Take neumnosti pa še nisem slišal.
01:45:21.701 – 01:45:25.901
Je tisto o klubu v Miamiju res? -G. Duren res zbira vojsko?
01:45:26.701 – 01:45:29.701
Neprestano se je vse ponavljalo.
01:45:30.541 – 01:45:33.581
Kamorkoli sem šel, sem čutil, da sem že bil tam.
01:45:34.301 – 01:45:36.901
Kot bi sledil nevidnemu človeku.
01:45:38.061 – 01:45:40.101
Vonj posušene krvi.
01:45:41.101 – 01:45:43.941
Umazane sledi golih nog, ki krožijo druge okrog drugih.
01:45:44.021 – 01:45:46.821
Aroma starega znoja, kot ocvrt piščanec.
01:45:47.501 – 01:45:51.621
Občutek tal, še toplih od pretepa prejšnjega večera.
01:45:51.701 – 01:45:54.341
Vedno sem bil le korak za Tylerjem.
01:45:57.181 – 01:46:02.221
Ime mu je Robert Paulsen. Ime mu je Robert Paulsen. Ime...
01:46:04.941 – 01:46:06.621
Dobrodošli nazaj, gospod.
01:46:07.941 – 01:46:09.541
Kako ste se imeli?
01:46:10.621 – 01:46:12.101
Me poznaš?
01:46:12.621 – 01:46:15.501
Je to preizkušnja, gospod? -Ne, ni preizkušnja.
01:46:17.101 – 01:46:19.301
Prejšnji četrtek ste bili tukaj.
01:46:19.821 – 01:46:21.021
Četrtek?
01:46:21.541 – 01:46:25.541
Stali ste tam kot zdaj in spraševali, kako dobro smo varovani.
01:46:26.061 – 01:46:28.021
Odlično, gospod.
01:46:30.061 – 01:46:31.861
Kdo pa misliš, da sem?
01:46:32.621 – 01:46:36.141
Res ni preizkušnja? -Ne, ni preizkušnja.
01:46:37.661 – 01:46:39.221
G. Durden ste.
01:46:40.141 – 01:46:42.381
Vi ste mi dali tole.
01:46:43.421 – 01:46:46.981
Prosim, dvignite naslone sedežev.
01:46:58.301 – 01:46:59.741
Ja? -Marla, jaz sem.
01:46:59.821 – 01:47:01.861
Sva kdaj to počela? -Kaj?
01:47:01.941 – 01:47:04.901
Seksala. -Kakšno neumno vprašanje pa je to?
01:47:04.981 – 01:47:08.021
Neumno, ker je odgovor ja ali ker je ne?
01:47:08.101 – 01:47:10.021
Je to finta? -Ne, vedeti moram...
01:47:10.101 – 01:47:14.421
Vedeti hočeš, ali mislim, da sva samo seksala ali se ljubila?
01:47:14.501 – 01:47:17.021
Ljubila sva se? -Tako praviš temu?
01:47:17.261 – 01:47:20.381
Samo odgovori! Sva ali nisva?
01:47:20.461 – 01:47:23.101
Pofukal si me in me zavrgel. Ljubiš me, sovražiš me.
01:47:23.181 – 01:47:25.661
Rahločuten si in potem postaneš cepec.
01:47:25.741 – 01:47:28.301
Je to opis najinega razmerja, Tyler?
01:47:28.941 – 01:47:30.941
Pritisk v kabini je padel.
01:47:31.101 – 01:47:32.821
Kaj si rekla? -Pa kaj je narobe s tabo?
01:47:32.901 – 01:47:35.261
Povej moje ime! -Tyler Durden.
01:47:35.341 – 01:47:37.821
Tyler Durden, spak! Kaj se dogaja?
01:47:37.901 – 01:47:39.861
Pridem tja! -Nisem tam!
01:47:41.861 – 01:47:43.821
Prelomil si obljubo.
01:47:43.901 – 01:47:46.101
Jezus, Tyler. -Z njo si govoril o meni.
01:47:46.181 – 01:47:51.141
Kaj, hudiča, se dogaja? -Eno sem te prosil. Samo eno.
01:47:51.221 – 01:47:53.541
Zakaj ljudje mislijo, da sem jaz ti?
01:47:54.101 – 01:47:55.381
Odgovori!
01:47:59.341 – 01:48:00.381
Sedi.
01:48:03.541 – 01:48:06.421
Odgovori. Zakaj mislijo, da sem jaz ti?
01:48:06.701 – 01:48:08.381
Mislim, da veš.
01:48:08.461 – 01:48:10.461
Ne, ne vem. -Veš, veš.
01:48:10.541 – 01:48:13.461
Zakaj bi te kdo zamešal z mano?
01:48:14.821 – 01:48:16.421
Ne vem.
01:48:20.781 – 01:48:22.541
Razumeš. -Ne.
01:48:22.781 – 01:48:25.421
Ne zajebavaj se z nami! -Reci.
01:48:26.901 – 01:48:28.181
Ker...
01:48:29.901 – 01:48:31.061
Reci!
01:48:32.981 – 01:48:35.181
Ker sva ista oseba.
01:48:35.421 – 01:48:36.461
Tako je.
01:48:36.541 – 01:48:39.021
Sva pojoči, plešoči...
01:48:39.101 – 01:48:42.661
Tega ne razumem. -Iskal si način, da spremeniš življenje.
01:48:42.741 – 01:48:44.861
Sam tega ne bi mogel narediti.
01:48:44.941 – 01:48:48.061
Vse, kar si si želel biti, sem jaz.
01:48:49.181 – 01:48:51.381
Imam videz, kakršnega si želiš, fukam, kot si želiš ti,
01:48:51.461 – 01:48:54.021
pameten sem in sposoben, predvsem
01:48:54.022 – 01:48:56.522
pa sem svoboden, kot ti nisi.
01:48:56.701 – 01:48:57.701
O, ne.
01:48:57.781 – 01:49:00.821
Tylerja ni. Tyler je odšel. -Kaj?
01:49:00.901 – 01:49:04.981
To ni mogoče. Noro je. -Ljudje to vsak dan počnejo.
01:49:05.221 – 01:49:08.861
Govorijo sami s sabo. Vidijo se take, kot bi radi bili.
01:49:08.941 – 01:49:12.821
A nimajo tvojega poguma, da bi se temu prepustili.
01:49:15.061 – 01:49:18.541
Še vedno se bojuješ s tem, zato si včasih še ti.
01:49:18.621 – 01:49:20.141
To bi morala ponoviti.
01:49:20.461 – 01:49:22.621
Drugič si domišljaš, da gledaš mene.
01:49:22.701 – 01:49:25.461
Če ste prvič tukaj, se morate tepsti.
01:49:25.541 – 01:49:29.061
Korak za korakom dopuščaš, da postajaš
01:49:30.941 – 01:49:32.061
Tyler Durden.
01:49:32.141 – 01:49:35.541
Nisi tvoja služba ali tvoj denar!
01:49:35.941 – 01:49:37.581
Ne. Hišo imaš. -Najeto na tvoje ime.
01:49:37.661 – 01:49:41.101
Službo imaš, življenje. -Ponoči delaš, ker ne moreš spati.
01:49:41.261 – 01:49:44.941
Ali pa izdeluješ milo. -Marlo fukaš, Tyler.
01:49:45.021 – 01:49:47.461
Pravzaprav jo ti. Ampak njej je vseeno.
01:49:50.021 – 01:49:51.501
Mojbog.
01:49:52.301 – 01:49:54.301
Zdaj vidiš najino dilemo.
01:49:54.861 – 01:49:56.661
Preveč ve.
01:49:57.541 – 01:50:00.621
Pomeniti se morava, kako to ogroža najine cilje.
01:50:02.701 – 01:50:04.821
Kaj pa govoriš?
01:50:04.941 – 01:50:08.781
To je traparija! Neumnost! Tega ne bom poslušal.
01:50:08.861 – 01:50:11.741
Nor si! -Ne. Ti si nor.
01:50:11.821 – 01:50:14.861
In nimava časa za to sranje.
01:50:16.501 – 01:50:18.341
Temu se reče preklop.
01:50:18.421 – 01:50:22.301
Film teče dalje, gledalci pa ne vedo
01:50:35.501 – 01:50:38.981
Gospod! Odhajate? -Ja. Naredite račun.
01:50:39.061 – 01:50:42.381
Potrditi morate ta seznam telefonskih klicev, prosim.
01:50:45.741 – 01:50:49.301
Kdaj so bili opravljeni? -Danes zjutraj med drugo in polčetrto uro.
01:50:54.541 – 01:50:56.781
Sem šel vsak večer prej v posteljo?
01:50:56.861 – 01:50:58.941
Sem dlje spal?
01:51:00.461 – 01:51:03.261
Sem bil vse dalj časa Tyler?
01:51:06.861 – 01:51:08.381
Je kdo tukaj?
01:51:10.701 – 01:51:13.101
Spet déja vu.
01:51:14.221 – 01:51:17.141
Z dovolj mila lahko razstreliš karkoli.
01:51:19.781 – 01:51:21.181
Mojbog.
01:51:24.781 – 01:51:26.701
1888. -Koga kličem?
01:51:27.101 – 01:51:29.261
1888, Franklin. Vzdrževanje.
01:51:30.741 – 01:51:33.221
Halo? Halo? Ul. Franklin 1888.
01:51:33.501 – 01:51:35.161
Ulica Franklin?
01:51:35.981 – 01:51:37.861
Ja. Vam lahko pomagam?
01:51:40.341 – 01:51:42.821
Halo? -Ja, ja.
01:51:43.341 – 01:51:45.421
Takoj moram govoriti z vašim šefom.
01:51:45.501 – 01:51:47.381
Pri telefonu. -Dobro, poslušajte.
01:51:47.461 – 01:51:50.421
Nekaj strašnega se bo zgodilo vaši stavbi.
01:51:50.501 – 01:51:52.381
Vse je pod nadzorom, gospod.
01:51:53.061 – 01:51:56.381
Prosim? -Ne skrbite za nas, gospod. Trdni smo.
01:52:00.221 – 01:52:01.261
2160.
01:52:09.341 – 01:52:11.821
Marla! Marla! Počakaj!
01:52:13.621 – 01:52:16.101
Čakaj! Govoriti moram s tabo! Marla!
01:52:16.181 – 01:52:18.621
Tvoji plešasti spaki so me udarili z metlo!
01:52:18.701 – 01:52:20.341
Skoraj so mi zlomili roko!
01:52:20.421 – 01:52:22.461
Konice prstov so si žgali z lugom.
01:52:23.901 – 01:52:26.581
Veliko boš morala verjeti, ampak poslušaj me.
01:52:26.661 – 01:52:30.221
Prihaja plaz nakladanja. -Malo več zaupanja.
01:52:34.421 – 01:52:36.181
Ničesar, kar imaš povedati, nočem slišati.
01:52:36.261 – 01:52:38.901
Upravičeno si...
01:52:38.981 – 01:52:40.501
Samo kavo, prosim.
01:52:40.581 – 01:52:42.981
Kar boste naročili, je brezplačno, gospod.
01:52:44.141 – 01:52:46.701
Zakaj je brezplačno? -Ne sprašuj.
01:52:46.901 – 01:52:48.101
Tudi prav.
01:52:48.181 – 01:52:49.581
Školjke bom,
01:52:49.661 – 01:52:52.861
pa ocvrtega piščanca in pečen krompir. In čokoladno pito.
01:52:52.941 – 01:52:54.941
Čisto hrano, prosim.
01:52:55.021 – 01:52:57.501
V tem primeru bi školjke odsvetoval.
01:52:57.581 – 01:52:59.621
Brez školjk. Hvala.
01:53:02.141 – 01:53:04.061
30 sekund imaš.
01:53:05.621 – 01:53:08.701
Vem, da sem se čudno obnašal.
01:53:09.021 – 01:53:11.421
Vem, da se zdi, da imam dve plati.
01:53:11.501 – 01:53:13.501
Dve plati? Si dr. Jekyll in gospod Cepec.
01:53:13.581 – 01:53:16.781
To si zaslužim. Ampak spoznal sem nekaj pomembnega.
01:53:16.861 – 01:53:18.021
Kaj?
01:53:18.101 – 01:53:21.221
Do zdaj mi polni obseg najinega odnosa ni bil jasen
01:53:21.301 – 01:53:23.261
iz razlogov, ki jih ne bom našteval.
01:53:23.341 – 01:53:25.661
Vem, da nisem lepo ravnal s tabo. -Ja, pa ja.
01:53:25.741 – 01:53:29.981
Ne, ne. 15 sekund, prosim! 15 sekund ne odpri ust.
01:53:30.501 – 01:53:32.541
Opravičiti se ti poskušam.
01:53:32.621 – 01:53:36.141
Spoznal sem, da si mi všeč, Marla.
01:53:38.221 – 01:53:39.941
Res? -Res.
01:53:40.661 – 01:53:44.901
Rad te imam in nočem, da se ti zaradi mene zgodi kaj hudega.
01:53:44.981 – 01:53:47.501
Tvoje življenje je v nevarnosti.
01:53:49.261 – 01:53:51.981
Kaj? -Za nekaj časa moraš iz mesta.
01:53:52.101 – 01:53:54.301
Iz kateregakoli velikega mesta. Pojdi taborit...
01:53:54.381 – 01:53:56.021
Nor si.
01:53:56.101 – 01:53:59.701
Vpletel sem te v nekaj strašnega. -Ne. Molči!
01:53:59.781 – 01:54:01.781
Nisi varna. -Molči!
01:54:04.141 – 01:54:08.141
Trudila sem se, Tyler. Res sem se. -Saj vem.
01:54:08.301 – 01:54:13.261
Določene stvari pri tebi so mi všeč. Pameten si, zabaven, sijajen v postelji.
01:54:13.901 – 01:54:16.381
Vendar si neznosen.
01:54:17.021 – 01:54:20.701
Hude čustvene težave imaš
01:54:20.781 – 01:54:22.621
in moral bi poiskati profesionalno pomoč.
01:54:22.701 – 01:54:26.701
Vem in žal mi je. -Tebi je žal, meni, vsem je žal.
01:54:28.021 – 01:54:29.941
Tega ne zmorem več.
01:54:30.741 – 01:54:33.101
Ne morem. Nočem.
01:54:34.901 – 01:54:36.141
Grem.
01:54:37.061 – 01:54:39.181
Ne smeš oditi, Marla. Nisi varna.
01:54:42.661 – 01:54:44.301
Marla, ne razumeš! -Pusti me pri miru!
01:54:44.381 – 01:54:46.501
Zaščititi te poskušam!
01:54:46.701 – 01:54:49.741
Nikoli več te nočem videti! -Če bo to pomagalo...
01:54:50.101 – 01:54:51.781
Tu počakaj.
01:54:55.661 – 01:54:57.901
Stoj! Zapri!
01:54:58.501 – 01:55:01.981
Vzemi denar in pojdi na avtobus. Nikoli več te ne bom nadlegoval.
01:55:03.021 – 01:55:04.261
Zapri!
01:55:04.341 – 01:55:07.181
Prosim, pojdi na avtobus. Prosim, pojdi na avtobus.
01:55:08.661 – 01:55:11.381
Zakaj to delaš? -Mislijo, da jih ogrožaš.
01:55:11.461 – 01:55:13.501
Zdaj ne morem razlagati. Verjemi mi.
01:55:13.581 – 01:55:15.421
Če bom videl, kam greš, ne boš varna.
01:55:15.501 – 01:55:18.021
Tega ti ne bom vrnila. Davek na neumnost je.
01:55:18.101 – 01:55:21.741
Prav. Ne pozabi, nekaj dni ne hodi v večja mesta.
01:55:21.821 – 01:55:23.021
Tyler...
01:55:24.461 – 01:55:26.701
Najhujše si, kar se mi je kdaj zgodilo.
01:55:40.981 – 01:55:43.381
Pozdravljeni. Aretirajte me.
01:55:44.021 – 01:55:46.181
Sem vodja teroristične organizacije,
01:55:46.261 – 01:55:50.581
odgovorne za številne vandalizme in napade po mestu.
01:55:51.221 – 01:55:54.541
V širšem okolišu smo imeli najbrž 200 članov.
01:55:54.941 – 01:55:58.781
V petih ali šestih mestih so že podružnice.
01:55:58.861 – 01:56:01.941
To je strogo disciplinirana organizacija
01:56:02.021 – 01:56:06.381
s številnimi celicami, ki lahko delujejo neodvisno od osrednjega vodstva.
01:56:07.341 – 01:56:11.021
Pojdite v hišo. Paper Street 1537.
01:56:11.621 – 01:56:13.181
Tam je naš štab.
01:56:13.261 – 01:56:17.901
Zadaj na vrtu je zakopano truplo Roberta Paulsena.
01:56:19.181 – 01:56:21.421
V kleti boste našli kadi,
01:56:21.501 – 01:56:25.901
v katerih so nedavno izdelali velike količine nitroglicerina.
01:56:27.101 – 01:56:29.821
Mislim, da nameravajo razstreliti sedeže
01:56:29.901 – 01:56:31.661
izdajateljev kreditnih kartic
01:56:31.741 – 01:56:33.461
in stavbo TRW.
01:56:35.141 – 01:56:38.381
Zakaj te stavbe? Zakaj izdajatelji kreditnih kartic?
01:56:38.741 – 01:56:42.021
Če izbrišete dolgove, smo vsi na ničli.
01:56:42.861 – 01:56:44.861
Ustvarite popoln kaos.
01:56:47.301 – 01:56:50.181
Naj govori. Telefonirati moram.
01:56:59.901 – 01:57:02.221
Občudujem vaše početje.
01:57:03.341 – 01:57:05.941
Kaj? -Pogumni ste, da ste to ukazali.
01:57:06.861 – 01:57:08.581
Genij ste, gospod.
01:57:08.661 – 01:57:12.501
Rekli ste, da če se kdo vtakne v projekt Kaos, tudi vi,
01:57:13.581 – 01:57:15.181
mu je treba sneti jajca.
01:57:16.141 – 01:57:19.461
Ne upirajte se. -Močna gesta, g. Durden.
01:57:19.541 – 01:57:22.581
To bo res svarilo. -Veliko napako delate!
01:57:22.661 – 01:57:24.781
Rekli ste, da boste to rekli. -Nisem Tyler Durden!
01:57:24.861 – 01:57:27.061
Rekli ste, da boste rekli tudi to.
01:57:27.581 – 01:57:29.501
Prav. Sem Tyler Durden.
01:57:29.581 – 01:57:34.021
Poslušajte, to je neposreden ukaz. Takoj bomo opustili nalogo.
01:57:34.101 – 01:57:36.701
Rekli ste, da boste zagotovo rekli to.
01:57:38.421 – 01:57:39.901
Pustite me!
01:57:41.101 – 01:57:44.621
Ste zmešani? Policisti ste!
01:57:46.341 – 01:57:47.741
A kdo štopa?
01:57:47.821 – 01:57:50.101
Tišina.
01:57:50.781 – 01:57:51.821
Sranje!
01:57:55.341 – 01:57:58.221
Nekaj podatkov drži. -Uh-huh?
01:57:58.581 – 01:58:01.541
Pojdimo v hišo na Paper Streetu. -Takoj pridemo.
01:58:02.621 – 01:58:03.741
Hej, počakajte!
01:58:03.821 – 01:58:05.021
Ga držite? -Ja.
01:58:05.101 – 01:58:06.661
Gospod, to moramo narediti.
01:58:06.741 – 01:58:09.381
Ne upiraj se! -Kje je gumica?
01:58:09.461 – 01:58:12.341
Stran od mene! Odvrzi jebeni nož!
01:58:15.261 – 01:58:18.661
Nazaj! Takoj na tla, na trebuh!
01:58:20.701 – 01:58:22.501
Na tla!
01:58:26.861 – 01:58:30.781
Prvi, ki pride skozi vrata, dobi svinčeno solato! Jasno?
01:58:54.621 – 01:58:56.461
Stran! Stran!
01:59:09.061 – 01:59:13.081
Tekel sem. Tekel sem, dokler me niso mišice žgale
01:59:13.082 – 01:59:16.082
in mi je po žilah tekla akumulatorska kislina.
01:59:17.981 – 01:59:19.941
In potem sem tekel dalje.
01:59:24.741 – 01:59:26.541
ULICA FRANKLIN
01:59:59.781 – 02:00:02.661
Kaj pa tekaš okrog v spodnjih gatah?
02:00:02.741 – 02:00:04.461
Nor si videti!
02:00:04.541 – 02:00:07.421
Ne. Spregledal sem te. Vem, kaj se dogaja.
02:00:07.501 – 02:00:12.101
No, pa pridi. Našel sem odličen kraj, od koder lahko gledava. Kot naročeno.
02:00:32.341 – 02:00:33.421
TEKOČE STOPNICE
02:00:33.501 – 02:00:34.901
Dvigala
02:00:58.781 – 02:01:00.021
Kristus.
02:01:00.101 – 02:01:01.861
Kaj pa zdaj počneš?
02:01:01.941 – 02:01:03.941
To bom preprečil. -Zakaj?
02:01:04.461 – 02:01:08.101
Največja stvar, kar si jih kdaj naredil. -Tega ne morem dopustiti.
02:01:08.181 – 02:01:10.461
Še 10 bomb je v desetih drugih stavbah.
02:01:10.781 – 02:01:12.821
Od kdaj gre pri projektu Kaos za umor?
02:01:12.901 – 02:01:17.941
Stavbe so prazne. Nikogar ne bomo ubili. Osvobodili jih bomo.
02:01:18.021 – 02:01:20.701
Bob je mrtev. Ustrelili so ga v glavo.
02:01:21.301 – 02:01:23.301
Če hočeš narediti omleto, moraš razbiti jajca.
02:01:23.381 – 02:01:26.541
Ne. Ne bom te poslušal. Sploh nisi tukaj.
02:01:33.621 – 02:01:37.381
Jaz ne bi. Razen če veš, katere žice so kaj.
02:01:37.461 – 02:01:39.341
Če veš ti, vem tudi jaz.
02:01:44.461 – 02:01:49.101
Al pa sem vedel, da boš vedel, in sem ves dan mislil na napačno.
02:01:57.141 – 02:01:58.421
Misliš?
02:01:59.701 – 02:02:02.141
Nebesa, ne. Ne zelene.
02:02:02.221 – 02:02:04.581
Samo zelene ne potegni.
02:02:09.461 – 02:02:11.821
Prosil sem te, da ne naredi tega!
02:02:14.061 – 02:02:15.181
Jebemti!
02:02:16.421 – 02:02:18.541
Tyler, stran od kombija.
02:02:20.461 – 02:02:23.341
Tyler, ne šalim se! Stran od kombija!
02:02:24.221 – 02:02:25.541
Prekleto!
02:02:26.861 – 02:02:28.941
Čakaj! Čakaj!
02:02:31.941 – 02:02:33.141
Dobro.
02:02:33.221 – 02:02:36.221
Zdaj streljaš na svojega izmišljenega prijatelja,
02:02:36.301 – 02:02:38.861
ki stoji zraven sodov nigtroglicerina!
02:02:41.101 – 02:02:43.101
Ohladi, Tyler!
02:02:55.541 – 02:02:58.141
Daj no. Ne hodi!
02:03:35.661 – 02:03:36.701
Kaj?
02:04:20.461 – 02:04:23.861
Tri minute. To je to.
02:04:24.181 – 02:04:26.221
Začetek.
02:04:26.301 – 02:04:27.701
Ničelna točka.
02:04:27.781 – 02:04:32.261
Mislim, da smo tule prišli zraven. -Bi rad povedal kaj primernega?
02:04:34.781 – 02:04:35.861
Prosim?
02:04:35.941 – 02:04:38.221
Še vedno mi nič ne pade na pamet.
02:04:39.501 – 02:04:41.341
Ah. Povratni humor.
02:04:46.941 – 02:04:49.061
Zdaj postaja razburljivo.
02:04:50.381 – 02:04:53.741
Dve in pol. Pomisli na vse, kar sva dosegla.
02:04:55.581 – 02:04:59.501
Skozi ta okna bova gledala propad finančne zgodovine.
02:04:59.661 – 02:05:02.501
Korak bližje ekonomskemu ravnovesju.
02:05:16.701 – 02:05:19.301
Zakaj je ona tukaj? -Čistim.
02:05:20.021 – 02:05:22.701
Spusti me, ti plešasti pezde!
02:05:23.381 – 02:05:27.581
Rotim te, ne delaj tega. -Tega ne delam jaz, ampak midva.
02:05:27.661 – 02:05:30.541
To sva hotela. -Ne. Nočem tega.
02:05:30.701 – 02:05:35.261
Ja. Ampak "ti" je zdaj brez pomena. Pozabiti morava nate.
02:05:36.141 – 02:05:38.941
Glas v moji glavi si. -Ti si glas v moji!
02:05:39.021 – 02:05:42.461
Zakaj se te ne morem znebiti? -Potrebuješ me.
02:05:42.541 – 02:05:44.781
Ne. Ne. Nič več.
02:05:44.861 – 02:05:48.861
Ti si me ustvaril. Nisem jaz ustvaril drugega jaz zgube, da bi mi bilo bolje.
02:05:48.981 – 02:05:51.261
Prevzemi odgovornost. -Saj jo.
02:05:51.341 – 02:05:54.701
Jaz sem odgovoren za vse to in to sprejemam.
02:05:54.781 – 02:05:58.221
Zato te rotim, da to odpoveš.
02:06:00.621 – 02:06:02.501
Sem naju kdaj razočaral?
02:06:04.101 – 02:06:06.701
Kako daleč si prišel zaradi mene?
02:06:11.941 – 02:06:13.941
Spravil naju bom skozi to.
02:06:14.021 – 02:06:17.701
Kot vedno te bom vreščečega nesel
02:06:17.821 – 02:06:20.181
in na koncu se mi boš zahvalil.
02:06:20.421 – 02:06:22.821
Tyler. Tyler.
02:06:22.941 – 02:06:26.661
Hvaležen sem ti za vse, kar si naredil zame.
02:06:26.741 – 02:06:29.461
Ampak tole je preveč. Tega nočem. -Kaj hočeš?
02:06:29.541 – 02:06:32.52
Spet svojo usrano službo? Stanovanje v bloku
02:06:32.521 – 02:06:35.781
in komedije na TV? Jebi se! Tega ne bom naredil.
02:06:36.741 – 02:06:40.421
Saj to se ne dogaja. -Je že opravljeno, zato zapri!
02:06:40.981 – 02:06:44.341
60 sekund do začetka. -Ne.
02:06:45.981 – 02:06:48.861
Saj lahko ugotovim. To sploh ni resnično.
02:06:49.181 – 02:06:52.861
Ti nisi resničen. Ta pištola... Ta pištola sploh ni v tvoji roki.
02:06:53.981 – 02:06:55.701
Pištola je moji roki.
02:07:01.581 – 02:07:04.261
Bravo. Ampak to ničesar ne spremeni.
02:07:12.141 – 02:07:14.821
Zakaj bi prislonil pištolo na svojo glavo?
02:07:15.461 – 02:07:17.301
Ne na mojo glavo, Tyler.
02:07:17.581 – 02:07:18.941
Na najino.
02:07:20.981 – 02:07:22.341
Zanimivo.
02:07:25.661 – 02:07:28.461
Na kaj napeljuješ, ljubitelj IKEE?
02:07:34.261 – 02:07:36.901
Hej. Ti in jaz.
02:07:40.701 – 02:07:41.981
Prijatelja?
02:07:43.341 – 02:07:44.621
Tyler,
02:07:47.861 – 02:07:50.341
dobro me poslušaj.
02:07:50.981 – 02:07:51.981
Prav.
02:07:53.901 – 02:07:55.661
Moje oči so odprte.
02:08:12.501 – 02:08:14.141
Kakšen vonj je to?
02:08:34.021 – 02:08:37.221
Kje so vsi? -O, ne. Kaj se dogaja?
02:08:37.701 – 02:08:39.141
G. Durden!
02:08:39.501 – 02:08:40.941
Mojbog!
02:08:41.901 – 02:08:42.901
Gospod!
02:08:46.221 – 02:08:49.261
Ste... Ste v redu, gospod?
02:08:49.661 – 02:08:53.221
Ja, nič mi ni. -Grozno izgledate. Kaj se je zgodilo?
02:08:53.541 – 02:08:57.061
Nič, nič ni narobe. -Ne, ne, gospod. Ne šali se.
02:08:57.141 – 02:09:00.621
Grozno izgledate. Pomoč potrebujete. -Nič mi ni.
02:09:01.101 – 02:09:03.461
V redu sem. Vse je v redu.
02:09:05.461 – 02:09:08.221
Nehaj!
02:09:08.301 – 02:09:10.661
Izpusti jo. -Kristus!
02:09:11.501 – 02:09:12.661
Ti!
02:09:13.421 – 02:09:14.701
Hej, Marla.
02:09:16.141 – 02:09:19.941
Pustite jo tukaj. Spodaj me počakajte. -Ste prepričani?
02:09:20.141 – 02:09:21.741
Ja, prepričan sem.
02:09:23.501 – 02:09:27.501
Pezde! Kakšne bolne igre se greš, da me spraviš na...
02:09:27.581 – 02:09:29.861
Mojbog, tvoj obraz!
02:09:29.941 – 02:09:31.381
Ja, vem.
02:09:36.621 – 02:09:38.741
Kaj se je zgodilo? -Ne sprašuj.
02:09:38.821 – 02:09:40.701
Ustreljen si. -Ja.
02:09:40.781 – 02:09:42.541
Mojbog.
02:09:42.661 – 02:09:45.861
Ne morem verjeti, da stoji. -Žilav kujon.
02:09:49.861 – 02:09:51.341
Kdo je to naredil?
02:09:51.861 – 02:09:53.421
Pravzaprav jaz.
02:09:54.101 – 02:09:55.741
Poišči gazo.
02:09:57.301 – 02:10:01.421
Samega sebe si ustrelil? -Ja, a sem v redu. Marla, poglej me.
02:10:01.501 – 02:10:02.941
Zares sem v redu.
02:10:04.381 – 02:10:07.261
Verjemi. Vse bo v redu.
02:10:20.061 – 02:10:22.821
Spoznala si me v zelo čudnem času mojega življenja.
02:10:25.021 – 02:10:28.141
Z nogami v zraku in glavo na tleh
02:10:32.101 – 02:10:34.581
Poskusi ta trik in zavrti
02:10:35.261 – 02:10:36.981
Ja!
02:10:37.421 – 02:10:40.461
Glava se ti bo sesedla, a v njej ni ničesar
02:10:40.541 – 02:10:42.621
In vprašal se boš
02:10:42.701 – 02:10:45.381
Kje je moj um?
02:10:45.461 – 02:10:47.621
Kje je moj um?
02:10:47.741 – 02:10:50.821
Kje je moj um?
02:10:58.581 – 02:11:03.061
Tam daleč v vodi
02:11:03.141 – 02:11:04.661
Vidiš, kako plava?
02:11:10.381 – 02:11:13.421
Plaval sem na Karibih
02:11:16.701 – 02:11:20.101
Živali so se skrivale za skalo
02:11:22.101 – 02:11:23.701
Razen ribice
02:11:23.781 – 02:11:25.301
Ko so mi rekli, da je vzhod zahod
02:11:25.381 – 02:11:27.341
Hoteli so govoriti z mano, zviti krapi
02:11:27.342 – 02:11:29.422
Kje je moj um?
02:11:29.742 – 02:11:32.342
Kje je moj um?
02:11:33.329 – 02:11:35.929
Kje je moj um?
02:11:43.581 – 02:11:47.421
Tam daleč v vodi
02:11:47.501 – 02:11:49.101
Vidiš, kako plava?
02:12:02.781 – 02:12:06.381
Z nogami v zraku in glavo na tleh
02:12:09.741 – 02:12:11.821
Poskusi ta trik in zavrti
02:12:12.341 – 02:12:13.461
Ja!
02:12:15.021 – 02:12:16.501
Glava se ti bo sesedla
02:12:16.581 – 02:12:18.221
Če v njej ni ničesar
02:12:18.301 – 02:12:20.261
In vprašal se boš
02:12:20.341 – 02:12:23.021
Kje je moj um?
02:12:23.101 – 02:12:25.181
Kje je moj um?
02:12:25.261 – 02:12:28.181
Kje je moj um?
02:12:36.061 – 02:12:40.141
Tam daleč v vodi
02:12:40.221 – 02:12:41.981
Vidiš, kako plava?
02:12:53.261 – 02:12:56.461
Z nogami v zraku in glavo na tleh
02:12:59.821 – 02:13:02.901
Poskusi ta trik in zavrti...
02:13:02.902 – 02:13:06.402
Prevod: RETAiL Uredil: metalcamp
02:13:06.403 – 02:13:10.403
Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija
02:13:11.305 – 02:13:17.161
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz