SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight Club KLAXXON.srt
Fight Club .1999._spa.srt
Fight.Club.-.El.Club.de.la.Lucha.DVDRip.Eng-Spa-Coment.Xvid-AC3.j8ta.srt
Subtitles
Subtitle content
Fight Club .1999._spa.srt
00:02:05.209 – 00:02:08.045
Siempre me preguntan si conozco a Tyler Durden.
00:02:08.463 – 00:02:09.963
Tres minutos.
00:02:10.048 – 00:02:12.507
Se acabó. Zona cero.
00:02:13.134 – 00:02:15.969
¿Quieres decir algunas palabras para la ocasión?
00:02:16.637 – 00:02:19.765
Con una pistola entre los dientes, solo hablas con vocales.
00:02:19.849 – 00:02:21.516
No se me ocurre nada.
00:02:21.601 – 00:02:25.771
Durante un segundo, olvido lo de la demolición controlada de Tyler
00:02:25.855 – 00:02:27.981
y me pregunto si la pistola está limpia.
00:02:28.066 – 00:02:30.025
Ahora viene lo bueno.
00:02:30.109 – 00:02:33.236
El viejo dicho de que siempre se hace daño a quien se quiere,
00:02:33.321 – 00:02:35.322
bueno, va en ambas direcciones.
00:02:36.032 – 00:02:39.91
Estamos en primera fila para este teatro de destrucción masiva.
00:02:39.994 – 00:02:42.245
El Comité de demolición del Proyecto Caos
00:02:42.33 – 00:02:46.917
envolvía los cimientos de una docena de edificios con explosivos.
00:02:47.001 – 00:02:49.628
Dentro de dos minutos, se detonarán estas cargas explosivas
00:02:49.712 – 00:02:53.173
y varios edificios serán reducidos a humeantes escombros.
00:02:53.674 – 00:02:56.301
Lo sé porque Tyler lo sabe.
00:02:56.803 – 00:03:00.305
Dos y medio. Piensa en todo lo que hemos logrado.
00:03:00.389 – 00:03:05.936
De repente me doy cuenta de que todo, el arma, las bombas, la revolución,
00:03:06.02 – 00:03:09.481
tiene que ver con una chica llamada Marla Singer.
00:03:11.317 – 00:03:13.693
Bob. Bob tenía tetas de tía.
00:03:14.153 – 00:03:15.112
HOMBRES UNlDOS
00:03:15.196 – 00:03:18.448
Este era un grupo de apoyo para hombres con cáncer testicular.
00:03:18.533 – 00:03:21.868
La nenaza que me babeaba encima era Bob.
00:03:22.328 – 00:03:23.995
Seguimos siendo hombres.
00:03:24.372 – 00:03:25.914
Sí, somos hombres.
00:03:26.415 – 00:03:28.208
Hombres es lo que somos.
00:03:28.292 – 00:03:32.295
A Bob le habían extirpado los testículos. Luego recibió terapia hormonal.
00:03:33.089 – 00:03:35.966
Desarrolló tetas de tía porque su testosterona era muy alta
00:03:36.05 – 00:03:38.135
y su cuerpo aumentaba el nivel de estrógeno.
00:03:38.219 – 00:03:42.514
-Ahí es donde encajo yo. -Tendré que volver a drenarme el pecho.
00:03:42.598 – 00:03:44.474
Entre aquellas enormes y sudorosas tetas
00:03:44.559 – 00:03:47.978
que colgaban de una forma exagerada, del tamaño de las que podría tener Dios.
00:03:48.062 – 00:03:50.23
Bien, ahora llora tú.
00:03:51.566 – 00:03:54.442
No, esperad. Volvamos atrás. Empezaré desde el principio.
00:03:55.111 – 00:03:57.571
Llevaba seis meses sin dormir.
00:03:57.697 – 00:03:59.865
No podía dormir...
00:04:00.491 – 00:04:02.742
Cuando sufres insomnio, nada es real.
00:04:03.703 – 00:04:05.579
Todo parece muy lejano.
00:04:05.746 – 00:04:07.998
Todo es copia de una copia
00:04:08.082 – 00:04:09.499
de otra copia.
00:04:13.004 – 00:04:15.005
Cuando la exploración espacial aumente,
00:04:15.089 – 00:04:18.091
las compañías que pondrán nombre a todo.
00:04:18.301 – 00:04:20.218
La esfera estelar lBM.
00:04:20.761 – 00:04:22.596
La galaxia Microsoft.
00:04:23.055 – 00:04:24.973
El planeta Starbucks.
00:04:25.474 – 00:04:28.351
Voy a mandarte fuera a resolver unos problemas.
00:04:28.436 – 00:04:32.022
Debía de ser martes. Llevaba la corbata azul lavanda.
00:04:32.106 – 00:04:36.735
¿Quiere que deje a un lado mis informes hasta nuevo aviso?
00:04:36.819 – 00:04:41.364
Esta es tu prioridad. Ahí tienes los billetes. Llámame si hay algún problema.
00:04:41.449 – 00:04:45.327
Rebosaba energía. Se habría puesto su enema de café con leche.
00:04:47.538 – 00:04:52.334
Como muchos otros, yo era un esclavo del instinto anidador lKEA.
00:04:52.96 – 00:04:57.214
-Quiero pedir la colcha de Erika Pekkari. -Un momento, por favor.
00:04:57.298 – 00:05:00.05
Si veía algo ingenioso, como una mesita
00:05:00.134 – 00:05:03.136
en forma de yin-yang, tenía que comprarla.
00:05:04.263 – 00:05:06.598
La oficina personal Klipsk.
00:05:06.682 – 00:05:09.267
La máquina de ejercicios Hovetrekke.
00:05:09.352 – 00:05:13.063
O el sofá Ohamshab con franjas verdes Strinne.
00:05:13.481 – 00:05:17.984
Hasta las lámparas de alambre Ryslampa de papel no contaminante.
00:05:18.486 – 00:05:20.403
Hojeaba catálogos y pensaba:
00:05:20.488 – 00:05:23.698
¿Qué comedor me define como persona?
00:05:24.659 – 00:05:29.371
Lo tenía todo. Hasta platos de cristal con burbujitas e imperfecciones,
00:05:29.455 – 00:05:31.581
prueba de que fueron hechos por la gente sencilla
00:05:31.666 – 00:05:34.251
y trabajadora de...
00:05:34.335 – 00:05:36.586
-Un momento, por favor. -...donde sea.
00:05:38.422 – 00:05:40.298
Antes leíamos pornografía.
00:05:40.383 – 00:05:42.3
Ahora leemos la colección Horchow.
00:05:42.385 – 00:05:46.68
-No, no te puedes morir de insomnio. -¿Y de narcolepsia?
00:05:47.223 – 00:05:51.351
Me quedo dormido y despierto en lugares a los que no sé cómo he llegado.
00:05:51.435 – 00:05:55.438
-Necesitas relajarte. -¿No me puedes dar algo?
00:05:55.523 – 00:05:58.566
Tuinal rojo y azul. Seconales rojo carmín...
00:05:59.151 – 00:06:02.445
No. Necesitas un sueño saludable, natural.
00:06:03.197 – 00:06:06.491
Mastica raíz de valeriana y haz más ejercicio.
00:06:09.662 – 00:06:13.665
-Por favor. Esto es doloroso. -¿Quieres ver dolor?
00:06:13.749 – 00:06:18.545
Pásate por el Primer Metodista los martes. Verás hombres con cáncer testicular.
00:06:19.213 – 00:06:20.755
Eso sí que es dolor.
00:06:36.397 – 00:06:40.15
Siempre había querido tres hijos, dos niños y una niña.
00:06:41.027 – 00:06:43.486
Mindy quería dos niñas y un niño.
00:06:44.071 – 00:06:46.489
Nunca estábamos de acuerdo en nada.
00:06:47.825 – 00:06:51.077
Mindy tuvo su primer hijo la semana pasada.
00:06:52.038 – 00:06:53.246
Una niña.
00:06:54.832 – 00:06:57.25
Con su... con su nuevo marido.
00:07:01.547 – 00:07:03.506
Gracias a Dios.
00:07:04.175 – 00:07:05.925
Me alegro mucho por ella.
00:07:07.386 – 00:07:10.722
Porque se lo merece.
00:07:14.185 – 00:07:17.604
Demos gracias a Thomas por compartir sus pensamientos con nosotros.
00:07:17.688 – 00:07:19.356
Gracias, Thomas.
00:07:19.857 – 00:07:23.151
Miro este grupo y veo mucho valor.
00:07:23.444 – 00:07:25.487
Y eso me da fuerza.
00:07:25.571 – 00:07:27.697
Nos damos fuerza unos a otros.
00:07:27.99 – 00:07:29.532
Es hora de las charlas individuales.
00:07:29.617 – 00:07:34.287
Sigamos el ejemplo de Thomas y abramos nuestro corazón.
00:07:35.122 – 00:07:37.165
Búsquense un compañero.
00:07:39.752 – 00:07:42.337
Y así conocí al grandullón.
00:07:43.798 – 00:07:46.591
Tenía los ojos llenos de lágrimas
00:07:49.22 – 00:07:52.389
y las rodillas juntas, y daba esos pasitos tan torpes.
00:07:58.062 – 00:08:00.021
-Me llamo Bob. -¿Bob?
00:08:00.898 – 00:08:03.274
Bob había sido campeón de culturismo.
00:08:03.359 – 00:08:06.736
¿Han visto el programa de expansión pectoral de la tele?
00:08:06.821 – 00:08:08.196
Fue idea suya.
00:08:08.28 – 00:08:09.864
Yo era un "exprimidor".
00:08:10.616 – 00:08:12.7
Ya sabes, usaba esteroides.
00:08:14.161 – 00:08:17.705
Diabonal y... Wisterol.
00:08:18.207 – 00:08:21.751
Los usan para caballos de carreras, por el amor de Dios.
00:08:22.795 – 00:08:26.506
Ahora estoy arruinado y divorciado.
00:08:28.592 – 00:08:33.471
Mis dos hijos mayores ni siquiera me devuelven las llamadas.
00:08:34.849 – 00:08:38.935
Un extraño con esta clase de franqueza me pone sentimental.
00:08:41.73 – 00:08:43.606
Te toca a ti, Cornelius.
00:08:44.65 – 00:08:46.109
Puedes llorar.
00:09:01.041 – 00:09:04.794
Y entonces... Algo pasó. Me dejé llevar.
00:09:04.879 – 00:09:06.629
Eso está muy bien.
00:09:06.964 – 00:09:08.673
Me perdí en el olvido.
00:09:09.133 – 00:09:11.384
Oscuro, silencioso y completo.
00:09:13.804 – 00:09:15.388
Encontré la libertad.
00:09:16.098 – 00:09:18.391
Perder toda esperanza fue liberador.
00:09:20.436 – 00:09:21.769
Está bien.
00:09:25.149 – 00:09:27.358
Ni los bebés duermen tan bien.
00:09:30.571 – 00:09:33.072
Me volví adicto.
00:09:33.157 – 00:09:34.532
Sobrevivientes de incesto Alcohólicos anónimos
00:09:34.617 – 00:09:35.909
"Positividad positiva" "Aprender a superarlo"
00:09:42.958 – 00:09:45.084
TUBERCULOSlS Cómo vencerla
00:09:46.837 – 00:09:51.424
Si no decía nada, siempre suponían lo peor.
00:09:55.429 – 00:09:56.513
Lloraban más...
00:09:56.597 – 00:09:57.722
HAClA ADELANTE Y HAClA ARRlBA
00:09:57.806 – 00:09:59.933
y entonces yo también lloraba más.
00:10:00.142 – 00:10:02.352
PROGRAMA DE REUNlONES CÁNCER DE PlEL - ENFERMEDAD RENAL
00:10:07.775 – 00:10:11.986
Ahora vamos a abrir la puerta verde, el chacra del corazón...
00:10:12.238 – 00:10:14.197
Yo no me estaba muriendo.
00:10:14.573 – 00:10:17.45
No tenía cáncer ni parásitos.
00:10:18.077 – 00:10:21.788
Era el centro cálido alrededor del cual la vida se aglomeraba.
00:10:22.623 – 00:10:26.626
lmaginen su dolor como una bola blanca de luz sanadora.
00:10:27.294 – 00:10:30.63
Se mueve sobre su cuerpo, curándolo.
00:10:31.423 – 00:10:34.217
Sigan haciendo esto. Acuérdense de respirar.
00:10:34.51 – 00:10:37.804
Y entren a través de la puerta trasera de la habitación.
00:10:38.806 – 00:10:40.515
¿Adónde los lleva?
00:10:40.975 – 00:10:42.6
A su cueva.
00:10:43.269 – 00:10:46.521
Entren en su cueva.
00:10:47.481 – 00:10:48.94
Eso es.
00:10:49.316 – 00:10:52.61
Entran en lo más profundo de su cueva,
00:10:53.153 – 00:10:57.991
donde encontrarán su poder animal.
00:11:00.202 – 00:11:01.578
Deslízate.
00:11:12.423 – 00:11:14.382
Todas las noches me moría.
00:11:15.551 – 00:11:18.177
Y todas las noches volvía a nacer.
00:11:18.846 – 00:11:20.221
Resucitaba.
00:11:22.933 – 00:11:27.103
Bob me quería porque creía que también me habían extirpado los testículos.
00:11:27.187 – 00:11:31.649
Estar ahí, apretado contra sus tetas, listo para llorar.
00:11:32.234 – 00:11:34.193
Eso eran mis vacaciones.
00:11:38.032 – 00:11:41.701
Y ella... lo estropeó todo.
00:11:41.785 – 00:11:43.745
Aquí es lo del cáncer, ¿verdad?
00:11:46.874 – 00:11:51.21
Esta chica, Marla Singer, no tenía cáncer testicular.
00:11:51.795 – 00:11:53.338
Era una mentirosa.
00:11:53.547 – 00:11:55.882
No tenía ninguna enfermedad.
00:11:56.133 – 00:12:00.011
Había estado en Libre y Puro, mi grupo de parásitos sanguíneos de los jueves.
00:12:00.095 – 00:12:03.222
Luego en Esperanza, mi círculo de células falciformes.
00:12:04.183 – 00:12:07.935
Y después en Carpe Diem, mi grupo de tuberculosis de los viernes.
00:12:11.231 – 00:12:14.067
Marla, la gran turista.
00:12:14.735 – 00:12:17.07
Su mentira reflejaba la mía.
00:12:17.237 – 00:12:19.822
Y de repente dejé de sentir.
00:12:19.907 – 00:12:24.535
No podía llorar. Así que una vez más no podía dormir.
00:12:36.924 – 00:12:39.676
En el siguiente grupo, después de la meditación guiada
00:12:39.76 – 00:12:42.887
y de abrir nuestro corazón, a la hora de abrazarnos,
00:12:42.971 – 00:12:45.848
agarraré a esa zorra de Marla Singer y gritaré:
00:12:45.933 – 00:12:50.144
¡Marla, mentirosa! ¡Gran turista! ¡Yo necesito esto! ¡Largo!
00:12:51.689 – 00:12:53.815
Llevaba cuatro días sin dormir.
00:12:54.775 – 00:12:55.9
Dejamos que se seque...
00:12:55.984 – 00:12:59.195
Cuando tienes insomnio, nunca estás realmente dormido
00:12:59.822 – 00:13:02.073
ni realmente despierto.
00:13:04.368 – 00:13:08.454
Para empezar la comunión de hoy, Chloe quiere decir unas palabras.
00:13:09.581 – 00:13:11.874
Ah, sí. Chloe.
00:13:13.085 – 00:13:15.378
Parecía el esqueleto de Meryl Streep
00:13:15.462 – 00:13:19.465
si se paseara por una fiesta y fuera simpática con todo el mundo.
00:13:20.134 – 00:13:21.926
Bueno, todavía sigo aquí.
00:13:22.594 – 00:13:24.804
Aunque no sé hasta cuándo.
00:13:25.639 – 00:13:28.683
Nadie me puede asegurar nada más.
00:13:29.351 – 00:13:31.477
Pero tengo buenas noticias.
00:13:32.062 – 00:13:34.564
Ya no le tengo miedo a la muerte.
00:13:38.402 – 00:13:42.196
Pero... Me siento muy sola.
00:13:43.282 – 00:13:45.491
Nadie querrá acostarse conmigo.
00:13:46.702 – 00:13:47.744
Estoy muy cerca del final,
00:13:47.828 – 00:13:50.997
y lo único que quiero es hacerlo una última vez.
00:13:51.832 – 00:13:54.542
Tengo películas pornográficas en mi apartamento,
00:13:54.626 – 00:13:58.004
-y lubricantes y nitrato de amilo. -Gracias, Chloe.
00:13:59.089 – 00:14:01.215
Demos las gracias a Chloe.
00:14:02.676 – 00:14:04.469
Gracias, Chloe.
00:14:06.388 – 00:14:10.099
Ahora preparémonos para una meditación guiada.
00:14:12.352 – 00:14:15.396
Estás parado a la entrada de tu cueva.
00:14:15.898 – 00:14:19.108
Entras en tu cueva y caminas...
00:14:19.359 – 00:14:22.653
Si tuviera un tumor, lo llamaría Marla.
00:14:23.864 – 00:14:25.031
Marla.
00:14:25.24 – 00:14:27.241
Ese pequeño rasguño en tu boca
00:14:27.326 – 00:14:30.787
que sanaría si dejaras de lamerlo. Pero no puedes.
00:14:30.871 – 00:14:34.248
...adéntrate más en tu cueva.
00:14:35.709 – 00:14:39.045
Sientes la energía sanadora a tu alrededor.
00:14:41.131 – 00:14:43.216
Ahora encuentra tu poder animal.
00:14:47.679 – 00:14:48.93
Deslízate.
00:14:52.81 – 00:14:55.311
Escojan a un compañero.
00:14:55.896 – 00:14:58.439
Alguien especial.
00:15:04.571 – 00:15:05.655
Oye.
00:15:06.99 – 00:15:08.908
-Tenemos que hablar. -Claro.
00:15:14.289 – 00:15:15.998
-Sé quién eres. -¿Cómo?
00:15:16.083 – 00:15:19.085
Sí. Eres una impostora. No te estás muriendo.
00:15:19.962 – 00:15:21.003
¿Perdona?
00:15:21.088 – 00:15:25.675
Según la filosofía tibetana y Sylvia Plath, todos nos estamos muriendo.
00:15:25.759 – 00:15:29.262
Pero tú no te estás muriendo como Chloe.
00:15:29.596 – 00:15:30.596
¿Y qué?
00:15:31.348 – 00:15:33.099
Eres una turista.
00:15:33.559 – 00:15:37.854
Te he visto. Te he visto en melanoma y en tuberculosis.
00:15:37.938 – 00:15:39.981
¡Te he visto en cáncer testicular!
00:15:40.065 – 00:15:42.108
Yo te he visto practicando esto.
00:15:42.276 – 00:15:44.402
-¿El qué? -Este sermón.
00:15:44.486 – 00:15:47.488
¿Te está saliendo como esperabas... "Rupert"?
00:15:48.949 – 00:15:51.784
-Te desenmascararé. -Adelante. Yo haré lo mismo contigo.
00:15:51.869 – 00:15:54.787
Júntense. Dejen que las lágrimas fluyan.
00:16:02.963 – 00:16:04.714
Dios santo. ¿Por qué haces esto?
00:16:04.798 – 00:16:07.216
Es más barato que ir al cine y el café es gratis.
00:16:07.301 – 00:16:11.012
Oye, esto es importante. Son mis grupos.
00:16:11.096 – 00:16:13.222
Llevo un año viniendo aquí.
00:16:13.307 – 00:16:16.309
-¿Por qué lo haces tú? -No sé.
00:16:16.393 – 00:16:20.229
Cuando la gente cree que te mueres, te escucha en vez de...
00:16:20.314 – 00:16:23.232
En vez de esperar a su turno para hablar.
00:16:24.484 – 00:16:26.777
Sí. Sí.
00:16:27.779 – 00:16:30.364
Entréguese totalmente.
00:16:31.742 – 00:16:34.41
No te metas en esto. Se convierte en una adicción.
00:16:34.494 – 00:16:36.746
-¿En serio? -No es broma.
00:16:36.83 – 00:16:40.249
No puedo llorar con otro impostor aquí, y lo necesito.
00:16:40.334 – 00:16:42.919
Tienes que irte.
00:16:43.003 – 00:16:46.088
Trabaja en un pabellón de cáncer. No es mi problema.
00:16:49.092 – 00:16:51.344
Un momento. Espera.
00:16:52.054 – 00:16:55.848
Podemos dividirnos la semana. Tú te quedas con linfoma y tuberculosis.
00:16:55.933 – 00:16:58.601
Tú quédate con tuberculosis. No les gusta que fume.
00:16:58.685 – 00:17:02.104
Bueno. Sobre cáncer testicular no hay discusión.
00:17:02.189 – 00:17:06.233
Yo tengo más derecho a estar ahí. Tú todavía tienes tus pelotas.
00:17:06.318 – 00:17:08.694
-¿Es una broma? -No sé, ¿sí?
00:17:09.029 – 00:17:10.237
No. No.
00:17:10.364 – 00:17:13.282
-¿Qué quieres tú? -Yo me quedo con parásitos.
00:17:13.367 – 00:17:16.118
Quédate los dos. Quédate con los parásitos sanguíneos.
00:17:16.203 – 00:17:17.787
Quiero los parásitos cerebrales.
00:17:17.871 – 00:17:20.79
Vale, pero me quedo con demencia cerebral.
00:17:20.874 – 00:17:23.459
-Yo quiero ese. -No puedes quedarte con todo el cerebro.
00:17:23.543 – 00:17:26.128
Hasta ahora tú tienes cuatro, yo solo dos.
00:17:26.213 – 00:17:29.715
Vale, quédate con los parásitos. Son tuyos.
00:17:30.3 – 00:17:32.343
Ahora los dos tenemos tres...
00:17:36.014 – 00:17:38.557
¡Oye, te dejas la mitad de la ropa!
00:17:54.658 – 00:17:58.661
-¿Qué, la vas a vender? -Sí, voy a venderla.
00:17:58.745 – 00:18:00.83
Bien, tenemos tres cada uno. Van seis.
00:18:00.914 – 00:18:03.332
¿Y el séptimo día? Yo quiero cáncer de colon.
00:18:03.417 – 00:18:05.501
La chica había hecho los deberes.
00:18:05.585 – 00:18:10.464
-No, no. Cáncer de colon es mío. -¿También es tu preferido?
00:18:10.966 – 00:18:14.593
-Querías quedártelo en secreto, ¿eh? -Vale, lo dividiremos.
00:18:14.97 – 00:18:17.972
Tú ve el primer y el tercer domingo del mes.
00:18:20.225 – 00:18:21.35
Trato hecho.
00:18:24.062 – 00:18:27.69
-Parece que aquí nos despedimos. -No hace falta exagerar.
00:18:27.774 – 00:18:30.401
¿Te parece una exageración?
00:18:34.906 – 00:18:37.033
¡Oye, Marla! ¡Marla!
00:18:39.036 – 00:18:42.455
-Quizá deberíamos intercambiar teléfonos. -¿Ah, sí?
00:18:42.706 – 00:18:44.915
Por si queremos cambiar noches.
00:18:46.126 – 00:18:47.209
Está bien.
00:18:52.758 – 00:18:55.259
Así fue como conocí a Marla Singer.
00:18:56.762 – 00:19:00.473
Su filosofía era que podía morir en cualquier momento.
00:19:00.557 – 00:19:03.1
La tragedia, decía, era que no se moría.
00:19:03.185 – 00:19:05.561
No pone tu nombre. ¿Quién eres?
00:19:05.645 – 00:19:08.898
¿Cornelius? ¿Rupert? ¿Travis?
00:19:08.982 – 00:19:11.901
¿Alguno de los nombres estúpidos que usas?
00:19:14.78 – 00:19:16.781
Despiertas en SeaTac.
00:19:17.365 – 00:19:19.825
SFO. LAX.
00:19:20.911 – 00:19:25.331
Despiertas en O'Hare. Dallas Fort Worth. BWl.
00:19:26.041 – 00:19:30.252
Pacífico, Montaña, Central. Ganas una hora, la pierdes.
00:19:30.337 – 00:19:33.38
Se puede registrar para ese vuelo dentro de 2 horas.
00:19:33.465 – 00:19:37.093
Esta es tu vida, y se acaba minuto a minuto.
00:19:37.886 – 00:19:40.93
Despiertas en el aeropuerto de Air Harbor.
00:19:41.807 – 00:19:45.476
Si despiertas a una hora distinta, en un lugar diferente,
00:19:45.894 – 00:19:48.687
¿podrías despertarte y ser otra persona?
00:19:49.648 – 00:19:52.149
Viaje adonde viaje, la vida es pequeña.
00:19:52.901 – 00:19:57.53
Una porción de azúcar, una porción de crema, una porción de mantequilla.
00:19:58.323 – 00:20:00.991
El equipo de alta cocina para microondas.
00:20:01.076 – 00:20:06.08
Champú y acondicionadorjuntos. Muestra de enjuague bucal. Jabones en miniatura.
00:20:08.333 – 00:20:12.336
La gente que conozco en los vuelos son mis amigos de una sola porción.
00:20:13.713 – 00:20:18.509
Entre despegue y aterrizaje, pasamos tiempo juntos. Eso es todo.
00:20:19.302 – 00:20:20.553
¡Bienvenidos!
00:20:22.722 – 00:20:23.973
Dale suficiente tiempo
00:20:24.057 – 00:20:27.226
y el porcentaje de supervivencia baja a cero.
00:20:27.31 – 00:20:31.021
Yo era coordinador de retiros. Tenía que aplicar la fórmula.
00:20:31.106 – 00:20:34.191
El bebé atravesó el parabrisas por aquí. Tres puntos.
00:20:34.276 – 00:20:38.362
Un coche nuevo de mi compañía está viajando a 100km/h.
00:20:38.446 – 00:20:40.739
El diferencial trasero se traba.
00:20:40.824 – 00:20:43.701
El aparato bucal del niño se empotró en el cenicero.
00:20:43.785 – 00:20:45.995
Estaría bien para un anuncio contra el tabaco.
00:20:46.079 – 00:20:48.956
El coche choca y se queman todos dentro.
00:20:49.04 – 00:20:51.417
¿Retiramos el producto?
00:20:51.751 – 00:20:53.169
El padre debía de ser enorme.
00:20:53.253 – 00:20:56.964
¿Ve la grasa quemada en el asiento? ¿Y la camisa de poliéster?
00:20:57.048 – 00:20:58.757
Arte moderno.
00:20:59.05 – 00:21:01.802
Piensa en el número de vehículos, A.
00:21:01.887 – 00:21:04.513
Multiplícalo por el posible índice de fallos, B.
00:21:04.598 – 00:21:08.35
Multiplica el resultado por el acuerdo económico en demandas, C.
00:21:08.435 – 00:21:10.769
A x B x C...
00:21:10.979 – 00:21:12.229
igual a X.
00:21:12.314 – 00:21:16.901
Si la X es inferior al coste del retiro, entonces no lo hacemos.
00:21:18.403 – 00:21:21.03
¿Hay muchos accidentes de esos?
00:21:21.114 – 00:21:22.99
No se lo creería.
00:21:24.659 – 00:21:27.119
¿Para qué empresa trabaja?
00:21:28.079 – 00:21:29.747
Para una muy importante.
00:21:32.125 – 00:21:35.586
Cada vez que el avión se inclinaba demasiado,
00:21:35.67 – 00:21:39.173
yo rezaba para que se cayera o chocara con otro avión.
00:21:39.257 – 00:21:40.549
Lo que fuera.
00:21:50.31 – 00:21:54.396
El seguro paga triple si mueres en un viaje de negocios.
00:21:56.733 – 00:21:59.652
"Si está junto a una salida de emergencia
00:22:01.112 – 00:22:05.866
"y no puede ejecutar los deberes especificados en su tarjeta de seguridad,
00:22:05.951 – 00:22:08.953
"solicite que lo cambien de asiento."
00:22:10.247 – 00:22:14.458
-Es mucha responsabilidad. -¿Quieres que cambiemos de asiento?
00:22:14.542 – 00:22:18.003
No. No sé si soy el hombre adecuado para ese trabajo.
00:22:18.088 – 00:22:22.174
Procedimiento de salida de emergencia a 1 0.000 m.
00:22:22.842 – 00:22:24.718
La ilusión de seguridad.
00:22:25.178 – 00:22:26.845
Sí, supongo que sí.
00:22:27.722 – 00:22:30.557
¿Sabes por qué ponen mascarillas de oxígeno?
00:22:30.642 – 00:22:34.52
-Para poder respirar. -El oxígeno coloca.
00:22:35.563 – 00:22:39.191
En una emergencia aspiras bocanadas gigantes debido al pánico.
00:22:39.359 – 00:22:43.195
De repente, te pones eufórico, te vuelves dócil. Aceptas tu suerte.
00:22:44.698 – 00:22:46.657
Todo está aquí.
00:22:47.367 – 00:22:49.952
Aterrizaje de emergencia en el agua a 1 .000 km/h.
00:22:50.036 – 00:22:53.122
Caras con la calma de las vacas hindúes.
00:22:53.707 – 00:22:55.374
Es...
00:22:56.251 – 00:22:58.794
Es una teoría interesante.
00:23:01.006 – 00:23:03.549
-¿Y tú qué haces? -¿Qué quieres decir?
00:23:03.633 – 00:23:05.05
¿En qué trabajas?
00:23:05.135 – 00:23:08.137
¿Por qué preguntas? ¿Para fingir que estás interesado?
00:23:11.349 – 00:23:12.349
Está bien.
00:23:12.434 – 00:23:15.644
Tu risa tiene una desesperación viciada.
00:23:18.773 – 00:23:21.233
Nuestros maletines son idénticos.
00:23:22.319 – 00:23:23.485
Jabón.
00:23:23.57 – 00:23:26.78
-¿Perdón? -Fabrico y vendo jabón.
00:23:27.49 – 00:23:29.783
La medida de la civilización.
00:23:30.493 – 00:23:32.202
Y así fue como conocí a...
00:23:32.287 – 00:23:33.871
"Tyler Durden."
00:23:34.331 – 00:23:36.165
¿Sabías que puedes hacer napalm
00:23:36.249 – 00:23:39.668
con gasolina y zumo de naranja?
00:23:39.753 – 00:23:42.421
-No, no lo sabía. ¿Es verdad? -Sí.
00:23:42.505 – 00:23:46.091
Se pueden hacer toda clase de explosivos con artículos caseros.
00:23:46.176 – 00:23:48.719
-¿En serio? -Si es lo que realmente quieres.
00:23:53.933 – 00:23:58.812
Tyler, eres el amigo de una porción más interesante que he conocido.
00:24:00.482 – 00:24:04.943
-Todo en el avión es de una porción... -Ah, ya entiendo. Muy ingenioso.
00:24:05.32 – 00:24:06.653
Gracias.
00:24:07.53 – 00:24:09.531
¿Y qué tal te funciona eso?
00:24:09.616 – 00:24:11.367
-¿El qué? -Ser ingenioso.
00:24:12.911 – 00:24:17.122
-De maravilla. -Entonces, sigue. No dejes de serlo.
00:24:19.125 – 00:24:20.167
Una pregunta de etiqueta.
00:24:20.251 – 00:24:23.337
Al pasar, ¿te doy el trasero o la bragueta?
00:24:30.762 – 00:24:33.097
Cómo llegué a vivir con Tyler es...
00:24:33.181 – 00:24:36.642
Las aerolíneas tienen una política sobre el equipaje que vibra.
00:24:44.818 – 00:24:46.318
¿Hacía tic-tac?
00:24:46.403 – 00:24:49.696
Los arrojadores ni se fijan. Las bombas no hacen ruido.
00:24:49.781 – 00:24:52.533
-¿Arrojadores? -Los que se encargan del equipaje.
00:24:53.66 – 00:24:57.746
Pero cuando una maleta vibra, los arrojadores llaman a la policía.
00:24:57.831 – 00:25:00.499
¿Mi maleta estaba vibrando?
00:25:00.583 – 00:25:05.879
Casi siempre es una máquina de afeitar eléctrica, pero de vez en cuando...
00:25:09.008 – 00:25:10.551
es un consolador.
00:25:11.761 – 00:25:15.806
La compañía nunca insinúa posesión en el caso de un aparato sexual.
00:25:15.89 – 00:25:21.77
Usamos el artículo indefinido: "un consolador", no "consolador".
00:25:21.855 – 00:25:23.564
Pero yo no tengo...
00:25:26.776 – 00:25:33.574
Lo tenía todo en esa maleta. Mis camisas de CK, mis zapatos DKNY, corbatas AX.
00:25:35.285 – 00:25:36.827
No importa.
00:25:38.913 – 00:25:41.54
¡Eh! ¡Ese es mi coche!
00:25:48.047 – 00:25:49.047
TORRES PEARSON Un lugar para ser alguien
00:25:49.132 – 00:25:51.467
Yo vivía en el piso 15 de un archivador
00:25:51.551 – 00:25:53.844
para viudas yjóvenes profesionales.
00:25:53.928 – 00:25:55.929
Las paredes eran de hormigón.
00:25:56.014 – 00:25:59.308
Eso es importante cuando tu vecino
00:25:59.392 – 00:26:02.227
ver los concursos todo volumen.
00:26:02.312 – 00:26:06.607
O cuando una explosión de escombros, que antes eran tus efectos personales,
00:26:06.691 – 00:26:10.527
rompe tus ventanas y cae ardiendo en medio de la noche.
00:26:16.868 – 00:26:19.328
Supongo que estas cosas suceden.
00:26:32.133 – 00:26:34.259
Ahí arriba no hay nada.
00:26:34.344 – 00:26:37.596
No puede entrar al edificio. Órdenes de la policía.
00:26:46.397 – 00:26:48.899
¿Puede llamar a alguien?
00:26:49.651 – 00:26:54.071
Qué vergüenza. Una casa llena de condimentos, pero sin comida.
00:27:04.123 – 00:27:06.124
La policía dijo después que el piloto
00:27:06.209 – 00:27:10.087
podría haberse apagado, dejando salir un poco de gas.
00:27:11.13 – 00:27:13.715
Ese gas pudo llenar el piso lentamente,
00:27:13.8 – 00:27:16.218
175 metros cuadrados con techos altos,
00:27:16.302 – 00:27:18.22
durante días y días.
00:27:25.478 – 00:27:29.314
Y el compresor del refrigerador podría haberse encendido.
00:27:31.192 – 00:27:32.359
¿Sí?
00:27:35.321 – 00:27:37.698
Te oigo respirar...
00:27:47.333 – 00:27:50.877
La verdad es que no sé por qué le llamé.
00:28:33.504 – 00:28:35.255
-¿Diga? -¿Quién es?
00:28:37.467 – 00:28:40.01
-¿Tyler? -¿Quién llama?
00:28:40.094 – 00:28:41.345
Em...
00:28:41.679 – 00:28:43.972
Nos conocimos... Nos conocimos en el avión.
00:28:44.057 – 00:28:46.058
Teníamos el mismo maletín.
00:28:46.643 – 00:28:50.354
-Ah... El tipo ingenioso. -Ah, sí. Ya.
00:28:52.649 – 00:28:56.526
Acabo de llamar, pero no contestó nadie. Estoy en un teléfono público.
00:28:56.611 – 00:29:00.113
Sí, he usado el localizador de llamadas. Nunca cojo el teléfono.
00:29:02.241 – 00:29:04.076
-¿Qué ocurre? -Eh...
00:29:05.119 – 00:29:06.411
Bueno...
00:29:07.246 – 00:29:08.914
No te lo vas a creer.
00:29:12.001 – 00:29:13.627
Hay cosas peores.
00:29:13.711 – 00:29:18.215
Una mujer podría habértela cortado mientras dormías y tirarla a la basura.
00:29:18.675 – 00:29:20.55
Eso siempre es peor.
00:29:20.927 – 00:29:23.762
Lo único es que cuando compras muebles, piensas:
00:29:24.055 – 00:29:26.264
Es el último sofá que voy a necesitar.
00:29:26.349 – 00:29:30.143
Pase lo que pase, el problema del sofá está resuelto.
00:29:30.228 – 00:29:33.438
Lo tenía todo. Un equipo de sonido de buena calidad.
00:29:33.648 – 00:29:36.191
Un armario que no estaba mal.
00:29:36.275 – 00:29:38.944
Casi me sentía completo.
00:29:39.028 – 00:29:42.114
-Joder, tío. Y ahora no tienes nada. -Nada.
00:29:42.99 – 00:29:44.449
Nada.
00:29:46.494 – 00:29:48.662
¿Sabes qué es un edredón?
00:29:49.247 – 00:29:52.249
-Un colcha. -Es una manta. Una manta.
00:29:52.792 – 00:29:55.21
Pero ¿por qué sabemos qué es un edredón?
00:29:55.294 – 00:29:59.464
¿Es esencial para la supervivencia del cazador-recolector?
00:29:59.716 – 00:30:00.882
No.
00:30:01.509 – 00:30:05.679
-Entonces ¿qué somos? -No lo sé. Consumidores.
00:30:05.972 – 00:30:07.973
Eso es. Consumidores.
00:30:08.182 – 00:30:11.393
Somos el subproducto de una obsesión con el nivel de vida.
00:30:12.103 – 00:30:15.564
Asesinatos, delitos, pobreza. Me tienen sin cuidado.
00:30:15.648 – 00:30:18.483
Lo que me importa son las revistas de famosos,
00:30:18.985 – 00:30:21.361
las televisiones con 500 canales,
00:30:21.446 – 00:30:23.071
calzoncillos con el nombre de alguien.
00:30:23.156 – 00:30:25.741
Rogaine. Viagra. Olestra.
00:30:25.825 – 00:30:28.577
-Martha Stewart. -A la mierda Martha Stewart.
00:30:28.995 – 00:30:32.539
Martha está puliendo latón en el Titanic. Todo se hunde.
00:30:32.623 – 00:30:36.835
A la mierda tus sofás y tus estampados Strinne.
00:30:37.086 – 00:30:39.379
Yo opino que nunca se debe estar completo.
00:30:39.464 – 00:30:41.59
Tenemos que dejar de ser perfectos.
00:30:41.841 – 00:30:43.842
Debemos evolucionar.
00:30:44.218 – 00:30:46.678
Que pase lo que tenga que pasar.
00:30:48.681 – 00:30:52.601
Pero tal vez me equivoque. Quizás sea una tragedia terrible.
00:30:52.685 – 00:30:55.937
Solo son cosas. No es una tragedia.
00:30:56.022 – 00:30:59.524
Has perdido muchas soluciones versátiles para la vida moderna.
00:30:59.609 – 00:31:02.277
Joder, tienes razón. No, no fumo.
00:31:05.698 – 00:31:08.742
Mi seguro lo va a pagar, así que...
00:31:12.371 – 00:31:16.666
-¿Qué? -Tus pertenencias acaban obsesionándote.
00:31:20.087 – 00:31:22.255
Pero tú mismo.
00:31:24.217 – 00:31:25.759
Se hace tarde.
00:31:26.385 – 00:31:29.054
-Oye, gracias por la cerveza. -No hay de qué.
00:31:29.263 – 00:31:31.139
Debería buscar un hotel.
00:31:31.432 – 00:31:32.766
-¡Ah! -¿Qué?
00:31:33.893 – 00:31:34.935
¿Qué?
00:31:35.019 – 00:31:36.561
-¿Un hotel? -Sí.
00:31:36.979 – 00:31:39.856
-Solo tienes que pedirlo, tío. -¿De qué estás hablando?
00:31:39.941 – 00:31:43.485
Joder. Tres jarras de cerveza y sigues sin pedírmelo.
00:31:46.572 – 00:31:47.531
-¿El qué? -Me llamaste
00:31:47.615 – 00:31:49.533
porque necesitabas un sitio para quedarte.
00:31:49.617 – 00:31:53.119
-Eh, no, no, no. -Sí, lo hiciste. Así que pídemelo.
00:31:53.204 – 00:31:55.747
Corta el rollo y pídemelo, tío.
00:31:57.583 – 00:31:59.751
¿Sería un problema para ti?
00:31:59.836 – 00:32:02.128
¿Y para ti pedírmelo?
00:32:03.047 – 00:32:05.382
-¿Me puedo quedar en tu casa? -Sí.
00:32:07.093 – 00:32:08.26
Gracias.
00:32:12.807 – 00:32:15.684
-Pero hazme un favor. -Sí, claro.
00:32:15.935 – 00:32:18.687
Quiero que me pegues todo lo fuerte que puedas.
00:32:19.188 – 00:32:23.775
-¿Cómo? -Pégame todo lo fuerte que puedas.
00:32:24.694 – 00:32:26.82
Les hablaré sobre Tyler Durden.
00:32:28.114 – 00:32:32.117
Tyler era una persona nocturna. Trabajaba mientras todos dormíamos.
00:32:32.201 – 00:32:35.036
Trabajaba de proyeccionista a tiempo parcial.
00:32:35.121 – 00:32:38.623
Las películas no vienen en un solo rollo, sino en varios.
00:32:38.708 – 00:32:42.085
Alguien tiene que cambiar los proyectores en el preciso momento
00:32:42.169 – 00:32:44.671
en que un rollo se acaba y otro empieza.
00:32:44.755 – 00:32:49.718
Hay unos puntos en la esquina derecha superior de la pantalla.
00:32:49.802 – 00:32:52.637
En el mundo del cine se llaman quemaduras de cigarrillos.
00:32:52.722 – 00:32:54.431
Es lo que avisa de que hay que cambiar.
00:32:54.515 – 00:32:59.311
Él cambia proyectores, la película sigue y el público ni se entera.
00:32:59.645 – 00:33:02.147
¿Quién querría hacer este trabajo de mierda?
00:33:02.231 – 00:33:05.025
Porque le da interesantes oportunidades.
00:33:05.109 – 00:33:08.069
Como incluir fotogramas de pornografía en películas familiares.
00:33:08.154 – 00:33:10.739
Así que cuando el perro y el gato
00:33:10.823 – 00:33:14.075
con voces de celebridades se conocen,
00:33:14.16 – 00:33:17.871
se verá un destello de la contribución de Tyler a la película.
00:33:25.338 – 00:33:27.589
Nadie sabe lo que ha visto, pero lo ha hecho.
00:33:27.673 – 00:33:29.674
Una buena verga.
00:33:34.847 – 00:33:37.515
Ni un colibrí es más rápido que Tyler.
00:33:42.98 – 00:33:47.734
A veces Tyler también trabajaba de camarero en el Hotel Pressman.
00:33:52.865 – 00:33:56.618
Era el guerrillero terrorista de la industria de los banquetes.
00:33:57.036 – 00:33:59.204
No me mires. No puedo hacerlo si me miras.
00:33:59.288 – 00:34:01.122
Aparte de sazonar la sopa de langosta,
00:34:01.207 – 00:34:03.833
se tiraba pedos en merengues, estornudaba sobre endivias...
00:34:03.918 – 00:34:06.544
Y en la crema de champiñones...
00:34:06.629 – 00:34:10.048
-Venga, cuéntaselo. -Ya se hacen a la idea.
00:34:10.466 – 00:34:13.802
-¿Quieres que te pegue? -Venga. Hazme ese favor.
00:34:13.886 – 00:34:17.138
-¿Por qué? -No lo sé. Nunca me he peleado. ¿Y tú?
00:34:17.223 – 00:34:21.476
-No. Pero eso es bueno. -Si no te has peleado, no te conoces.
00:34:21.811 – 00:34:23.979
No quiero morir sin cicatrices.
00:34:24.063 – 00:34:28.274
-Hazlo antes de que pierda el valor. -Dios, esto es una locura.
00:34:28.359 – 00:34:30.318
¡Pues vuélvete loco! Pégame.
00:34:30.778 – 00:34:33.655
-No sé qué decir. -Yo tampoco.
00:34:33.739 – 00:34:36.658
¿Y qué importa? No nos ve nadie. ¿Qué más te da?
00:34:36.742 – 00:34:39.077
Esto es absurdo. ¿Quieres que te pegue?
00:34:39.161 – 00:34:40.662
Eso es.
00:34:41.288 – 00:34:44.249
-¿Dónde? ¿En la cara? -Sorpréndeme.
00:34:46.669 – 00:34:48.712
Qué gilipollez.
00:34:59.39 – 00:35:03.852
¡Hijo de puta! ¡Me has dado en la oreja!
00:35:03.936 – 00:35:07.105
-Joder, lo siento. -¡Ah, joder!
00:35:07.606 – 00:35:08.857
¿Por qué en la oreja, tío?
00:35:08.941 – 00:35:11.651
-La he cagado. -No, ha sido genial.
00:35:24.123 – 00:35:26.124
No, está bien.
00:35:27.501 – 00:35:29.335
Cómo duele.
00:35:29.628 – 00:35:30.795
Ya.
00:35:32.048 – 00:35:36.426
-Pégame otra vez. -No, pégame tú. ¡Vamos!
00:35:53.36 – 00:35:55.862
Deberíamos repetir esto.
00:36:08.584 – 00:36:10.71
-¿Dónde está tu coche? -¿Qué coche?
00:36:21.847 – 00:36:26.101
No sé cómo encontró aquella casa, pero decía que llevaba allí un año.
00:36:26.185 – 00:36:29.354
Parecía estar esperando a que la demolieran.
00:36:29.438 – 00:36:31.815
Muchas de las ventanas se cerraban con tablas.
00:36:31.899 – 00:36:33.399
La puerta no tenía cerradura
00:36:33.484 – 00:36:36.569
desde que la poli o alguien la derribó.
00:36:36.779 – 00:36:39.28
Las escaleras se caían.
00:36:39.365 – 00:36:42.2
No sabía si era suya o si estaba de ocupa.
00:36:42.284 – 00:36:44.786
Ninguna de las dos cosas me sorprendería.
00:36:45.121 – 00:36:46.704
Sí. Este es tu cuarto.
00:36:47.54 – 00:36:49.999
Y este es el mío. Ese es el baño. ¿Te gusta?
00:36:50.084 – 00:36:51.543
Sí, gracias.
00:36:52.878 – 00:36:54.504
Menuda pocilga.
00:36:55.714 – 00:36:57.382
Nada funcionaba.
00:37:00.344 – 00:37:04.139
Si encendías una luz, se apagaba otra.
00:37:04.223 – 00:37:07.517
No había vecinos. Solo almacenes y una fábrica de papel.
00:37:07.601 – 00:37:11.521
Ese olor a pedo del vapor. La jaula de hámsteres olía a serrín.
00:37:13.524 – 00:37:15.525
Vaya. ¿Qué tenemos aquí?
00:37:30.791 – 00:37:32.417
-Hola, chicos. -Hola.
00:37:44.471 – 00:37:47.64
Siempre que llovía teníamos que cortar la luz.
00:37:47.725 – 00:37:51.186
A finales del primer mes, ya no echaba de menos la tele.
00:37:52.354 – 00:37:55.857
Ni siquiera me importaba que el frigorífico oliera a rancio.
00:38:08.787 – 00:38:10.455
¿Puedo ser el siguiente?
00:38:14.793 – 00:38:16.294
Vale, tío.
00:38:16.378 – 00:38:17.837
Quítate la corbata.
00:38:22.593 – 00:38:26.763
De noche, Tyler y yo estábamos solos en un kilómetro a la redonda.
00:38:32.811 – 00:38:36.314
La lluvia se colaba por el yeso y las lámparas.
00:38:36.398 – 00:38:39.025
Toda la madera se hinchaba y encogía.
00:38:39.109 – 00:38:42.362
Había clavos oxidados por todas partes.
00:38:42.905 – 00:38:46.115
El anterior inquilino había sido una especie de ermitaño.
00:38:46.2 – 00:38:48.451
-¿Qué lees? -Escucha esto.
00:38:48.535 – 00:38:51.996
Un artículo escrito por un órgano en primera persona.
00:38:52.081 – 00:38:54.415
"Soy la médula oblonga de Jack."
00:38:54.5 – 00:38:56.251
"Sin mí, Jack no podría regular
00:38:56.335 – 00:38:58.962
"su ritmo cardiaco ni su presión arterial ni su respiración."
00:38:59.046 – 00:39:01.172
Hay toda una serie.
00:39:01.257 – 00:39:05.593
"Yo soy los pezones de Jill." "Y yo el colon de Jack."
00:39:05.678 – 00:39:08.263
Sí. "Tengo cáncer. Mato a Jack."
00:39:12.017 – 00:39:16.187
Después de pelear, todo lo demás bajaba de volumen.
00:39:18.649 – 00:39:19.607
¿Qué?
00:39:19.692 – 00:39:23.695
-Podías enfrentarte a cualquier cosa. -¿Has terminado esos informes?
00:39:28.367 – 00:39:30.201
Si pudieras elegir, ¿con quién te pelearías?
00:39:31.078 – 00:39:33.121
Seguramente con mi jefe.
00:39:33.205 – 00:39:34.372
¿En serio?
00:39:35.374 – 00:39:38.71
-Sí. ¿Por qué? ¿Y tú? -Me pelearía con mi padre.
00:39:39.044 – 00:39:40.795
Yo no conozco al mío.
00:39:40.879 – 00:39:44.549
Bueno, sé quién es, pero se fue cuando yo tenía seis años.
00:39:44.633 – 00:39:47.176
Se casó con otra mujer. Tuvo más hijos.
00:39:47.261 – 00:39:49.137
Hace lo mismo cada seis años.
00:39:49.221 – 00:39:53.891
-Se larga y empieza una nueva familia. -El cabrón monta franquicias.
00:39:55.769 – 00:39:59.647
Mi padre no fue a la universidad, así que quería que yo lo hiciera.
00:39:59.732 – 00:40:01.149
Me suena.
00:40:01.233 – 00:40:05.069
Así que me gradué. Le llamé y le dije: "Papá, ¿sabes una cosa?"
00:40:05.154 – 00:40:07.322
-Y dijo: "Búscate un trabajo". -Me pasó lo mismo.
00:40:07.406 – 00:40:12.076
Ya tengo 25 años. Le hago mi llamada anual: "¿Y ahora qué, papá?"
00:40:12.286 – 00:40:14.62
Me dice: "No sé. Cásate".
00:40:16.874 – 00:40:18.75
No puedes casarte.
00:40:19.168 – 00:40:21.044
Soy un niño de 30 años.
00:40:21.295 – 00:40:24.38
Somos una generación de hombres criada por mujeres.
00:40:24.465 – 00:40:28.259
Me pregunto si lo que necesitamos es otra mujer.
00:40:34.058 – 00:40:37.268
Durante la semana éramos convencionales.
00:40:38.604 – 00:40:42.148
Pero todos los sábados por la noche, descubríamos algo.
00:40:43.067 – 00:40:46.611
Descubríamos que no estábamos solos.
00:40:50.449 – 00:40:54.577
Antes, cuando llegaba casa enfadado o deprimido, me ponía a limpiar.
00:40:54.661 – 00:40:57.08
Pulía mis muebles suecos.
00:40:57.373 – 00:40:59.707
Debería estar buscando casa,
00:40:59.792 – 00:41:02.377
regateando con el seguro.
00:41:02.461 – 00:41:07.256
Debería haberme sentido mal por mis cosas quemadas. Pero no.
00:41:07.591 – 00:41:11.469
Poner en red las oficinas mejora la eficacia.
00:41:11.553 – 00:41:14.806
Yo solo podía pensar en la semana siguiente.
00:41:14.89 – 00:41:17.767
¿Puedo poner el icono en azul lavanda?
00:41:17.851 – 00:41:19.352
Por supuesto.
00:41:19.645 – 00:41:22.146
La eficacia es la primera prioridad.
00:41:22.481 – 00:41:24.774
Porque el desperdicio es un ladrón.
00:41:25.567 – 00:41:29.153
Se lo enseñé a mi amigo. Te gustó, ¿verdad?
00:41:32.658 – 00:41:35.952
Puedes tragar medio litro de sangre sin caer enfermo.
00:41:37.579 – 00:41:41.666
Todos lo llevaban dentro. Tyler y yo solo lo hicimos visible.
00:41:41.834 – 00:41:46.504
Todos lo querían decir. Tyler y yo solo le pusimos nombre.
00:41:57.516 – 00:42:00.351
¡Vamos, largaos a casa!
00:42:21.832 – 00:42:24.375
Apaga la música. Cierra atrás.
00:42:46.19 – 00:42:49.65
Cada semana, Tyler anunciaba las reglas que él y yo decidíamos.
00:42:49.735 – 00:42:51.235
¡Caballeros!
00:42:51.82 – 00:42:53.821
Bienvenidos al Club de la lucha.
00:42:56.325 – 00:43:00.328
La primera regla del club es que nadie habla del club.
00:43:01.079 – 00:43:03.581
La segunda regla del club es...
00:43:03.749 – 00:43:06.542
¡nadie habla del Club de la lucha!
00:43:07.586 – 00:43:09.003
La tercera regla del club es:
00:43:09.087 – 00:43:12.59
si alguien grita "alto", cojea o se agota,
00:43:12.674 – 00:43:14.342
se acabó la pelea.
00:43:14.718 – 00:43:17.345
Cuarta regla: las peleas son entre dos.
00:43:18.055 – 00:43:20.89
Quinta: solo una pelea a la vez.
00:43:22.267 – 00:43:24.894
Sexta: no se puede llevar camisa ni zapatos.
00:43:25.27 – 00:43:29.315
Séptima: las peleas continúan hasta que haya un vencedor.
00:43:31.735 – 00:43:37.156
Y la octava y última regla: si es vuestra primera noche en el club,
00:43:38.2 – 00:43:39.575
tenéis que pelear.
00:43:44.248 – 00:43:45.998
Este chico del trabajo, Ricky,
00:43:46.083 – 00:43:50.378
no podía recordar si habías pedido bolígrafos de tinta negra o azul.
00:43:51.63 – 00:43:53.548
Pero se convirtió en un dios
00:43:53.632 – 00:43:57.26
cuando venció al jefe de una cafetería local.
00:43:59.471 – 00:44:01.097
A veces solo se oían los golpes secos
00:44:01.181 – 00:44:04.141
por encima de los gritos.
00:44:07.688 – 00:44:10.856
O el ahogo húmedo cuando alguien gritaba.
00:44:10.941 – 00:44:12.149
¡Alto!
00:44:12.693 – 00:44:15.361
En ningún otro lugar te sentías tan vivo.
00:44:15.445 – 00:44:20.449
Pero el Club de la lucha solo existe a la hora de las peleas.
00:44:21.368 – 00:44:23.744
Aunque pudiera decirle a alguien que peleó bien,
00:44:23.829 – 00:44:26.205
no sería el mismo hombre.
00:44:26.29 – 00:44:27.623
En el Club de la lucha
00:44:27.708 – 00:44:30.585
eras una persona distinta.
00:44:30.669 – 00:44:35.006
Un tío vino al Club por primera vez. Su culo parecía una masa fofa.
00:44:35.09 – 00:44:38.342
Después de unas semanas, parecía tallado en madera.
00:44:39.011 – 00:44:41.929
¿Con qué famoso te gustaría pelear?
00:44:42.014 – 00:44:45.141
-¿Vivo o muerto? -Da igual. ¿Con quién?
00:44:46.226 – 00:44:48.519
Con Hemingway. ¿Y tú?
00:44:49.98 – 00:44:53.024
Con Shatner. Yo pelearía con William Shatner.
00:44:54.943 – 00:44:57.737
Todos empezamos a ver las cosas de otro modo.
00:44:58.447 – 00:45:01.824
Fuéramos a donde fuéramos, lo medíamos todo.
00:45:05.871 – 00:45:08.414
Compadecía a los tíos de los gimnasios,
00:45:08.498 – 00:45:12.543
tratando de ser como Calvin Klein o Tommy Hilfiger dicen que se debe ser.
00:45:12.628 – 00:45:15.046
¿Eso te parece un hombre?
00:45:15.505 – 00:45:18.215
La autosuperación es como masturbarse.
00:45:18.634 – 00:45:20.843
Pero la autodestrucción...
00:45:20.927 – 00:45:22.345
Perdón.
00:45:57.506 – 00:46:00.091
Lo importante en el Club de la lucha no era ganar o perder.
00:46:00.175 – 00:46:02.134
No se trataba de las palabras.
00:46:04.763 – 00:46:09.558
Los gritos histéricos eran en varios idiomas.
00:46:14.648 – 00:46:16.44
-¿Eso es todo? -¡Basta!
00:46:16.9 – 00:46:19.902
Cuando se acababa la pelea, no se había resuelto nada.
00:46:20.278 – 00:46:21.946
Pero no importaba.
00:46:22.03 – 00:46:23.114
Genial.
00:46:25.492 – 00:46:27.993
Después, todos nos sentíamos salvados.
00:46:28.078 – 00:46:30.538
Eh, tío. ¿Qué te parece la próxima semana?
00:46:31.581 – 00:46:33.499
¿Y el próximo mes?
00:46:33.834 – 00:46:36.919
lrvine, tú estás en el medio. Y el nuevo también.
00:46:39.464 – 00:46:41.382
A veces, Tyler hablaba por mí.
00:46:41.466 – 00:46:43.467
Se ha caído por las escaleras.
00:46:44.094 – 00:46:46.178
Me he caído por las escaleras.
00:46:48.348 – 00:46:52.727
El club se convirtió en la razón para cortarte el pelo o las uñas.
00:46:52.811 – 00:46:54.895
Bueno, cualquier figura histórica.
00:46:55.897 – 00:46:59.567
-Yo pelearía con Gandhi. -Buena respuesta.
00:47:00.527 – 00:47:02.486
-¿Y tú? -Con Lincoln.
00:47:02.863 – 00:47:04.488
-¿Lincoln? -Mm.
00:47:05.115 – 00:47:08.743
Alto, con alcance. Los flacos pelean hasta ser picadillo.
00:47:09.119 – 00:47:10.202
¡Joder!
00:47:12.622 – 00:47:15.374
Hasta la Mona Lisa se desmorona.
00:47:24.301 – 00:47:25.301
¿Diga?
00:47:25.385 – 00:47:28.304
¿Dónde has estado las últimas ocho semanas?
00:47:28.68 – 00:47:29.972
¿Marla?
00:47:32.934 – 00:47:36.02
-¿Cómo me has encontrado? -Dejaste un número de contacto.
00:47:36.104 – 00:47:38.898
No te he visto en ningún grupo de apoyo.
00:47:39.024 – 00:47:41.942
Nos los dividimos. De eso se trataba, ¿no?
00:47:42.402 – 00:47:45.237
Pero tú no has ido a los tuyos.
00:47:45.447 – 00:47:47.698
-¿Cómo lo sabes? -Hice trampas.
00:47:49.284 – 00:47:50.951
He encontrado uno nuevo.
00:47:51.244 – 00:47:53.37
-¿En serio? -Solo para hombres.
00:47:53.58 – 00:47:55.706
¿Como el de los testículos?
00:47:59.669 – 00:48:03.255
-Oye, me pillas en mal momento. -He estado yendo a Acreedores Anónimos.
00:48:03.34 – 00:48:06.3
-Ahí hay gente muy jodida. -Estaba a punto de salir.
00:48:06.384 – 00:48:09.178
Yo también. Tengo el estómago lleno de Xanax.
00:48:09.554 – 00:48:13.557
Tomé todo lo que quedaba en la botella. Quizá haya sido demasiado.
00:48:13.642 – 00:48:17.645
lmagínense a Marla vomitando por todo su apartamento cutre.
00:48:17.729 – 00:48:21.565
Esto no es un suicidio de verdad, seguramente es un grito de auxilio.
00:48:22.15 – 00:48:23.734
Podría prolongarse durante horas.
00:48:23.819 – 00:48:27.988
-Entonces ¿no vas a salir esta noche? -¿Quieres que te describa la muerte?
00:48:28.907 – 00:48:32.993
¿Quieres escuchar y ver si mi espíritu sabe usar un teléfono?
00:48:35.163 – 00:48:37.248
¿Has oído hablar del estertor de la muerte?
00:49:03.608 – 00:49:05.693
La puerta de Tyler estaba cerrada.
00:49:05.777 – 00:49:08.946
En los dos meses que llevo aquí nunca la había cerrado.
00:49:14.953 – 00:49:17.371
No te vas a creer el sueño que he tenido esta noche.
00:49:17.455 – 00:49:20.499
No puedo creer nada de lo que pasó anoche.
00:49:30.468 – 00:49:32.428
¿Qué haces aquí?
00:49:36.308 – 00:49:37.766
-¿Cómo? -Esta es mi casa.
00:49:37.851 – 00:49:39.852
¿Qué haces aquí?
00:49:41.98 – 00:49:43.314
¡Vete a la mierda!
00:49:58.455 – 00:50:01.54
¡Tienes unas amigas bien jodidas, tío!
00:50:02.792 – 00:50:05.502
Pero flexibles. Perra loca.
00:50:07.547 – 00:50:11.467
Anoche llegué y el teléfono estaba descolgado. ¿Quién estaba al otro lado?
00:50:11.551 – 00:50:14.053
No necesitaba contarme la historia.
00:50:17.515 – 00:50:20.643
¿Has oído hablar del estertor de la muerte?
00:50:20.727 – 00:50:23.687
¿Crees que suena tan mal como parece?
00:50:23.772 – 00:50:26.649
¿O será como un gato escupiendo una bola de pelo?
00:50:29.945 – 00:50:33.405
Dispónganse a evacuar el alma.
00:50:34.032 – 00:50:38.702
Diez, nueve, ocho...
00:50:38.87 – 00:50:42.039
¿Cómo pudo un hombre como Tyler pensar que era malo
00:50:42.123 – 00:50:44.708
que Marla Singer se muriera?
00:50:45.168 – 00:50:49.88
...cinco, cuatro, tres...
00:50:50.173 – 00:50:51.59
Espera.
00:50:56.638 – 00:50:58.722
Qué rápido has llegado.
00:51:01.226 – 00:51:02.768
¿Te he llamado
00:51:04.187 – 00:51:05.229
o qué?
00:51:13.571 – 00:51:16.699
El colchón está envuelto en plástico resbaladizo.
00:51:19.327 – 00:51:21.996
No te preocupes. No tienes nada que temer.
00:51:25.375 – 00:51:29.044
¡Mierda! Alguien ha llamado a la poli.
00:51:41.182 – 00:51:44.101
-¿Dónde está el 51 3? -Al final del pasillo.
00:51:45.52 – 00:51:49.023
La chica que vive ahí era encantadora.
00:51:49.107 – 00:51:51.233
Pero perdió la fe en sí misma.
00:51:51.317 – 00:51:54.069
-¡Srta. Singer, déjenos ayudarla! -¡Es un monstruo!
00:51:54.154 – 00:51:58.365
-Tiene razones para vivir. -¡Es un desperdicio humano!
00:51:58.45 – 00:52:01.452
-¡Srta. Singer! -¡Van a necesitar suerte para salvarla!
00:52:07.792 – 00:52:11.295
Si me quedo dormida, me muero.
00:52:13.006 – 00:52:15.466
Vas a tener que mantenerme despierta...
00:52:15.967 – 00:52:17.634
toda la noche.
00:52:18.053 – 00:52:19.97
Jodidamente increíble.
00:52:20.472 – 00:52:22.306
Obviamente, él podía con la situación.
00:52:22.39 – 00:52:25.893
-Ya sabes a qué me refiero. Tú te la tiraste. -Eso no es cierto.
00:52:27.312 – 00:52:28.645
-¿Nunca? -No.
00:52:30.398 – 00:52:33.692
-No te gustará, ¿verdad? -¡No, por Dios! En absoluto.
00:52:34.069 – 00:52:36.236
Soy el conducto hepático de Jack.
00:52:36.321 – 00:52:39.907
-¿Seguro? Puedes contármelo. -Seguro, créeme.
00:52:39.991 – 00:52:41.241
Pégame un tiro en la cabeza
00:52:41.326 – 00:52:43.577
-y pulveriza mis sesos. -Eso está bien.
00:52:43.661 – 00:52:46.872
Es una depredadora disfrazada de mascota. Aléjate de ella.
00:52:49.834 – 00:52:52.586
¡Nunca había oído decir tantas barbaridades a una mujer!
00:52:52.67 – 00:52:53.837
Dios santo.
00:52:54.214 – 00:52:57.508
No me habían follado así desde primaria.
00:52:57.759 – 00:53:00.469
-¡Ay! -¿Cómo podía Tyler no caer en ello?
00:53:00.553 – 00:53:03.889
La otra noche introdujo órganos sexuales en "Cenicienta".
00:53:03.973 – 00:53:06.308
Marla no necesita un amante, sino un asistente social.
00:53:06.392 – 00:53:09.52
Y una ducha. Esto no es amor, es follar por follar.
00:53:09.979 – 00:53:12.981
Había invadido mis grupos y ahora mi hogar.
00:53:13.066 – 00:53:14.817
Oye, siéntate.
00:53:19.28 – 00:53:23.158
-No puedo dejar que le hables de mí. -¿Y por qué iba a hacer eso?
00:53:23.243 – 00:53:25.035
Si hablas de mí o de lo que pasa
00:53:25.12 – 00:53:28.413
en esta casa con ella o cualquier otro, se acabó.
00:53:29.249 – 00:53:31.041
-Prométemelo. -Está bien.
00:53:31.543 – 00:53:33.127
-¿Lo prometes? -Lo prometo.
00:53:33.211 – 00:53:36.046
-Promételo. -¡Acabo de hacerlo! ¿Qué...?
00:53:36.131 – 00:53:38.465
Lo has prometido tres veces.
00:53:39.676 – 00:53:43.846
Si tan solo hubiera perdido unos minutos en ir a ver morir a Marla,
00:53:43.93 – 00:53:46.223
nada de esto habría ocurrido.
00:53:50.603 – 00:53:52.938
¡Sí! ¡Más fuerte, más fuerte!
00:54:00.989 – 00:54:03.615
Podía haberme mudado a otro cuarto.
00:54:03.7 – 00:54:07.578
Al tercer piso, donde quizá no los hubiera oído.
00:54:08.163 – 00:54:09.621
Pero no lo hice.
00:54:34.022 – 00:54:37.024
-¿Qué haces? -Me voy a la cama.
00:54:38.651 – 00:54:41.361
-¿Quieres rematarla? -¡Oh!
00:54:42.822 – 00:54:45.866
-No. No, gracias. -He encontrado un cigarrillo.
00:54:47.493 – 00:54:50.037
-¿Con quién hablabas? -Cállate.
00:54:50.788 – 00:54:53.957
Me convertí en el centro calmado del mundo.
00:54:54.042 – 00:54:55.876
Era el maestro zen.
00:54:57.754 – 00:54:59.755
Las abejas obreras vuelan lncluso los zánganos vuelan
00:54:59.839 – 00:55:01.089
La reina es su esclava
00:55:01.174 – 00:55:03.3
Escribía poemas haiku.
00:55:03.968 – 00:55:06.178
Se los mandaba a todos por email.
00:55:07.096 – 00:55:08.805
¿Es tu sangre?
00:55:10.975 – 00:55:12.184
En parte, sí.
00:55:12.268 – 00:55:14.311
Aquí no se puede fumar.
00:55:16.105 – 00:55:19.733
Tómate el día libre. Regresa el lunes con ropa limpia.
00:55:19.817 – 00:55:21.61
Componte.
00:55:21.694 – 00:55:26.615
Empecé a ser hostil con todos. "Sí, son moretones de peleas."
00:55:26.866 – 00:55:30.494
"Sí, me gusta. Me iluminan."
00:55:33.081 – 00:55:37.501
Renuncias a la vida de tu casa y a tus posesiones terrenales.
00:55:37.919 – 00:55:41.713
Te vas a una casa dilapidada en la parte tóxica de la ciudad...
00:55:41.798 – 00:55:44.508
...y llegas a casa para encontrarte con esto.
00:55:55.77 – 00:55:56.77
¿Diga?
00:55:56.854 – 00:55:59.94
Soy el Detective Stern de la unidad de incendios.
00:56:00.483 – 00:56:04.444
Tenemos información sobre el accidente de su piso.
00:56:04.529 – 00:56:06.321
-¿Sí? -No sé si lo sabe,
00:56:06.406 – 00:56:10.45
pero alguien roció su cerradura con Freon.
00:56:10.535 – 00:56:13.453
Usaron un cincel para romper el cilindro.
00:56:13.538 – 00:56:16.957
-No, no lo sabía. -Soy el sudor frío de Jack.
00:56:17.375 – 00:56:21.378
-¿Le resulta extraño? -Sí, señor. Mucho.
00:56:21.921 – 00:56:23.463
-La dinamita... -¿Qué dinamita?
00:56:23.548 – 00:56:27.592
...dejó un residuo de cloro de potasio amónico.
00:56:28.136 – 00:56:31.513
-¿Sabe qué significa? -No. ¿Qué significa?
00:56:31.723 – 00:56:33.724
Significa que era casera.
00:56:34.517 – 00:56:37.436
Disculpe, pero todo esto me sorprende, señor.
00:56:37.52 – 00:56:40.48
El que puso esta dinamita casera pudo haber apagado
00:56:40.565 – 00:56:43.483
su piloto días antes de la explosión.
00:56:43.568 – 00:56:46.403
-El gas solo fue un detonador. -¿Quién haría algo así?
00:56:46.487 – 00:56:48.905
-Yo haré las preguntas. -Díselo.
00:56:49.407 – 00:56:53.243
"El liberador que destruyó mi propiedad realineó mi percepción."
00:56:53.328 – 00:56:54.786
Disculpe. ¿Sigue ahí?
00:56:54.871 – 00:56:58.373
Sí. Es que no sé qué pensar de todo esto.
00:56:58.458 – 00:57:00.5
¿Tiene algún enemigo reciente
00:57:00.585 – 00:57:02.794
que pueda saber cómo fabricar dinamita casera?
00:57:02.879 – 00:57:05.464
-¿Enemigos? -"Yo rechazo la civilización,
00:57:05.548 – 00:57:07.549
"sobre todo las posesiones materiales."
00:57:07.633 – 00:57:10.26
-Oiga, esto es muy serio. -Sí, ya lo sé.
00:57:10.345 – 00:57:13.18
-De verdad. -Sí, sé que lo es.
00:57:13.264 – 00:57:19.061
Oiga, nadie se lo toma más en serio que yo. Esa casa era mi vida, ¿vale?
00:57:19.604 – 00:57:22.314
Amaba cada uno de mis muebles.
00:57:22.398 – 00:57:25.609
No destruyeron un simple montón de cosas.
00:57:25.693 – 00:57:28.195
-¡Esas cosas eran parte de mi ser! -Gracias a la Academia.
00:57:28.279 – 00:57:32.532
-¿Le pillo en mal momento? -¡Dile que lo hiciste tú, joder!
00:57:32.784 – 00:57:36.87
¡Dile que fuiste tú! Es lo que quiere oír.
00:57:36.954 – 00:57:40.832
-¿Sigue ahí? -Espere. ¿Cree que soy sospechoso?
00:57:40.917 – 00:57:45.587
No. Tal vez tengamos que volver a hablar, así que no salga de la ciudad sin avisarme.
00:57:46.381 – 00:57:48.09
-¿De acuerdo? -De acuerdo.
00:57:51.427 – 00:57:52.552
Excepto cuando follaban,
00:57:52.637 – 00:57:55.472
Tyler y Marla nunca estaban en la misma habitación.
00:57:55.556 – 00:57:58.225
Mis padres hicieron lo mismo durante años.
00:57:58.309 – 00:58:01.686
El condón es la zapatilla de cristal de nuestra generación.
00:58:02.647 – 00:58:05.482
Te lo pones cuando conoces a una extraña.
00:58:05.65 – 00:58:09.361
Bailas toda la noche, y luego lo tiras a la basura.
00:58:10.363 – 00:58:13.115
El condón, claro. No a la extraña.
00:58:14.492 – 00:58:15.575
¿Qué?
00:58:20.415 – 00:58:23.25
Me compré este vestido de segunda mano por un dólar.
00:58:23.334 – 00:58:25.127
Vale cada centavo.
00:58:25.211 – 00:58:27.254
Es un vestido de dama de honor.
00:58:29.298 – 00:58:33.26
Alguien lo quiso intensamente un día
00:58:34.47 – 00:58:36.054
y luego lo tiró.
00:58:37.682 – 00:58:39.516
Como un árbol de Navidad.
00:58:40.059 – 00:58:41.601
Muy especial.
00:58:42.895 – 00:58:44.855
¡Y luego... pum!
00:58:45.731 – 00:58:47.941
Lo ves al otro lado de la carretera
00:58:48.484 – 00:58:50.61
con el oropel todavía colgando.
00:58:52.572 – 00:58:59.369
Como la víctima de un crimen sexual, atada y con la ropa interior del revés.
00:58:59.871 – 00:59:01.872
Bueno, te sienta bien.
00:59:02.373 – 00:59:04.499
Te lo presto cuando quieras.
00:59:11.716 – 00:59:13.216
Deshazte de ella.
00:59:14.051 – 00:59:16.636
-¿Qué? ¡Hazlo tú! -No le hables de mí.
00:59:16.721 – 00:59:20.932
Vuelvo a tener 6 años, pasando recados entre mis padres.
00:59:24.312 – 00:59:27.063
-Creo que es hora de que te vayas. -Me voy.
00:59:27.148 – 00:59:32.027
-No es que no nos guste que vengas. -Estás loco. No puedo más.
00:59:33.821 – 00:59:36.323
Tengo que bajar
00:59:36.407 – 00:59:37.407
Gracias. Adiós.
00:59:37.492 – 00:59:42.746
Tengo que bajar de este carrusel
00:59:44.624 – 00:59:49.252
Tengo que bajar, necesito bajar...
00:59:52.924 – 00:59:54.174
¡Críos!
00:59:55.635 – 00:59:58.345
¿Por qué sigues perdiendo el tiempo con ella?
00:59:59.764 – 01:00:02.891
Al menos ella está tratando de llegar hasta lo más bajo.
01:00:02.975 – 01:00:04.392
¿Qué? ¿Y yo no?
01:00:04.727 – 01:00:08.438
No por meterte plumas por el culo eres un pollo.
01:00:08.773 – 01:00:10.649
¿Qué vamos a hacer hoy?
01:00:10.733 – 01:00:12.776
Hoy vamos a hacerjabón.
01:00:13.903 – 01:00:17.155
-¿De verdad? -Para hacerjabón hay que extraer grasa.
01:00:37.468 – 01:00:38.885
El equilibrio salino es importante.
01:00:38.97 – 01:00:42.055
La mejor grasa es la humana.
01:00:42.807 – 01:00:45.976
-Espera. ¿Qué es este lugar? -Una clínica de liposucción.
01:00:53.859 – 01:00:55.61
¡Ajá! ¡Esto es un filón!
01:00:56.487 – 01:01:00.323
La grasa más rica y cremosa del mundo.
01:01:05.997 – 01:01:08.832
¡No! No la tires.
01:01:13.546 – 01:01:15.964
-¡Dios! -Dame otra.
01:01:23.306 – 01:01:27.726
Al extraer la grasa, el sebo flota. Como en los Boy Scouts.
01:01:28.102 – 01:01:31.688
-No te imagino de Boy Scout. -Sigue removiendo.
01:01:34.066 – 01:01:37.611
Cuando el sebo está duro, quitas una capa de glicerina.
01:01:37.695 – 01:01:39.946
Le añades ácido nítrico y obtienes nitroglicerina.
01:01:40.031 – 01:01:44.242
Nitroglicerina más nitrato de sodio y serrín hacen dinamita.
01:01:45.244 – 01:01:47.996
Con suficiente jabón, puedes volar lo que sea.
01:01:48.08 – 01:01:50.749
Tyler era una enciclopedia.
01:01:50.833 – 01:01:54.419
Los antiguos lavaban la ropa en cierto lugar del río.
01:01:54.503 – 01:01:55.837
-¿Sabes por qué? -No.
01:01:59.967 – 01:02:02.802
Se hacían sacrificios humanos en las montañas.
01:02:02.887 – 01:02:06.598
El agua, filtrándose por las cenizas de humanos, producía lejía.
01:02:07.141 – 01:02:09.142
Esto es lejía. Un ingrediente crucial.
01:02:09.226 – 01:02:13.772
Mezclada con la grasa derretida de los cuerpos descargaba jabón en el río.
01:02:13.856 – 01:02:16.149
Dame la mano.
01:02:23.199 – 01:02:24.532
¿Qué es esto?
01:02:24.617 – 01:02:27.41
-Es una quemadura química. -¡Ah! ¡Ah!
01:02:27.495 – 01:02:30.83
Te dolerá muchísimo y te dejará una cicatriz.
01:02:30.915 – 01:02:33.416
Si la meditación funciona para el cáncer, quizá también con esto.
01:02:34.085 – 01:02:36.503
-No te cierres al dolor. -¡Dios!
01:02:38.506 – 01:02:40.465
El primerjabón surgió de cenizas de héroes,
01:02:40.549 – 01:02:42.342
como los primeros monos astronautas.
01:02:42.426 – 01:02:45.553
Sin dolor y sacrificio no tendríamos nada.
01:02:45.638 – 01:02:48.39
lntentaba no pensar en las palabras "chamuscar" o "carne".
01:02:48.474 – 01:02:51.393
¡Basta! ¡Este es tu dolor y esta tu mano quemada!
01:02:51.477 – 01:02:54.562
Entraré en mi cueva a buscar mi animal de poder.
01:02:54.647 – 01:02:58.316
¡No! ¡No resuelvas esto como lo hace esa gente muerta!
01:02:58.401 – 01:02:59.401
-¡Ya lo he entendido! -¡No!
01:02:59.485 – 01:03:01.861
Lo que sientes es iluminación prematura.
01:03:06.283 – 01:03:09.077
¡Te estas perdiendo el momento más grande de tu vida!
01:03:09.161 – 01:03:10.704
¡No... !
01:03:11.288 – 01:03:14.207
¡Cállate! Nuestros padres eran nuestros modelos de Dios.
01:03:14.291 – 01:03:17.293
Si nuestros padres fallaron, ¿qué te dice eso de Dios?
01:03:18.629 – 01:03:23.967
Escúchame. Debes considerar la posibilidad de que no le gustes a Dios.
01:03:24.093 – 01:03:27.721
Nunca te ha querido. Seguramente te odie.
01:03:27.805 – 01:03:31.224
Hay cosas peores que esta. ¡No le necesitamos!
01:03:31.308 – 01:03:34.477
-¡De acuerdo! -A la mierda la condena y la redención.
01:03:34.562 – 01:03:37.063
¿Somos los hijos no deseados de Dios? ¡Pues vale!
01:03:37.148 – 01:03:41.109
-¡Voy a por agua! -Si usas agua será peor...
01:03:41.193 – 01:03:42.736
¡Mírame!
01:03:42.82 – 01:03:45.947
-El vinagre neutraliza la quemadura. -¡Déjame!
01:03:46.031 – 01:03:48.283
Primero tienes que rendirte.
01:03:48.659 – 01:03:51.161
Primero tienes que saber, sin miedo,
01:03:51.412 – 01:03:54.289
que algún día morirás.
01:03:54.373 – 01:03:56.666
¡Tú no sabes lo que es esto!
01:04:01.547 – 01:04:05.633
Solo perdiendo todo seremos libres para poder obrar.
01:04:06.677 – 01:04:08.178
De acuerdo.
01:04:23.027 – 01:04:26.654
Enhorabuena. Estás un peldaño más cerca de tocar fondo.
01:04:29.784 – 01:04:33.453
Tyler vendía su jabón a grandes almacenes por 20 dólares la pastilla.
01:04:33.537 – 01:04:35.038
No sé cuánto cobraban ellos.
01:04:35.122 – 01:04:38.958
-Es el mejorjabón del mundo. -Gracias, Susan.
01:04:39.376 – 01:04:40.919
Era maravilloso.
01:04:41.003 – 01:04:44.714
Vendíamos a mujeres ricas su grasa del culo.
01:04:46.258 – 01:04:48.301
Llevaba la corbata amarilla.
01:04:48.385 – 01:04:50.637
Yo ya ni me molestaba en usar corbata.
01:04:50.721 – 01:04:54.474
"¿La primera regla del Club de la lucha es no hablar del club?"
01:04:54.558 – 01:04:57.852
Estoy medio dormido. Creo que lo dejé en la copiadora.
01:04:57.937 – 01:05:00.438
"La segunda regla..." ¿Esto es tuyo?
01:05:00.981 – 01:05:02.315
¿Cómo?
01:05:02.399 – 01:05:05.485
lntenta ponerte en mi lugar. Toma una decisión.
01:05:05.569 – 01:05:07.987
Encuentras esto. ¿Qué harías?
01:05:12.952 – 01:05:14.869
Bueno, a decir verdad,
01:05:15.037 – 01:05:18.331
tendría muchísimo cuidado con contárselo a alguien.
01:05:18.415 – 01:05:21.876
Porque la persona que lo escribió es peligrosa.
01:05:21.961 – 01:05:26.422
Y ese loco con la camisa abierta puede perder la cordura
01:05:26.507 – 01:05:29.384
e ir de oficina a oficina
01:05:29.468 – 01:05:34.889
con una carabina Armlite AR1 0 semiautomática de gas,
01:05:34.974 – 01:05:38.601
disparando cartucho tras cartucho a colegas y compañeros.
01:05:40.271 – 01:05:43.231
Quizás sea alguien que conoce desde hace años.
01:05:43.315 – 01:05:46.568
Alguien muy, muy cercano a usted.
01:05:47.403 – 01:05:50.28
Las palabras de Tyler salían de mi boca.
01:05:51.532 – 01:05:53.449
Yo antes era una buena persona.
01:05:53.534 – 01:05:56.953
No debería traerme toda la basura que encuentra.
01:06:00.624 – 01:06:03.459
-Cumplimiento y Responsabilidad. -Mi teta se pudre.
01:06:05.796 – 01:06:08.506
Discúlpeme, tengo que coger esa llamada.
01:06:14.096 – 01:06:15.138
¿Qué quieres decir?
01:06:15.222 – 01:06:18.224
Necesito que veas un bulto que me ha salido en el pecho.
01:06:18.309 – 01:06:22.145
-Ve a un hospital. -No tengo dinero para médicos.
01:06:22.855 – 01:06:25.148
No sé de esto, Marla.
01:06:25.316 – 01:06:26.733
Por favor.
01:06:26.817 – 01:06:29.986
No ha llamado a Tyler. Para ella, yo soy neutral.
01:06:32.448 – 01:06:36.534
Qué bien. Le llevas comida a la Sra. Haniver y a la Sra. Raines.
01:06:36.785 – 01:06:38.578
¿Dónde están exactamente?
01:06:38.662 – 01:06:43.249
Desgraciadamente, están muertas. Yo estoy viva y soy pobre. ¿Quieres?
01:06:43.334 – 01:06:45.168
-No, no. -Te he traído una.
01:06:45.252 – 01:06:47.17
Gracias por el detalle.
01:06:48.505 – 01:06:50.632
¿Qué te ha pasado en la mano?
01:06:51.133 – 01:06:52.508
Ah, no es nada.
01:06:53.969 – 01:06:55.595
-¿Ahí? -Sí.
01:06:56.513 – 01:06:58.932
-¿Sientes algo? -No.
01:06:59.058 – 01:07:00.683
Asegúrate.
01:07:02.061 – 01:07:05.188
-Estoy seguro. -¿No sientes nada?
01:07:06.357 – 01:07:07.774
No, nada.
01:07:09.526 – 01:07:12.028
Ya me siento mejor. Gracias.
01:07:13.781 – 01:07:16.95
-No hay de qué. -Ojalá pudiera devolverte el favor.
01:07:17.034 – 01:07:19.41
En mi familia no hay cáncer de pecho.
01:07:19.495 – 01:07:22.372
-Podría comprobar tu próstata. -Creo que estoy bien.
01:07:23.207 – 01:07:25.083
Pero gracias de todas formas.
01:07:29.922 – 01:07:32.298
-¿Hemos acabado? -Sí.
01:07:32.383 – 01:07:34.592
Ya nos veremos...
01:07:51.735 – 01:07:53.695
¿Cornelius?
01:07:53.779 – 01:07:56.364
¡Cornelius!
01:07:56.448 – 01:07:58.825
¡Soy yo! ¡Bob!
01:07:58.909 – 01:08:00.41
Hola, Bob.
01:08:04.373 – 01:08:07.5
-Creíamos que habías muerto. -No, no. Sigo aquí.
01:08:07.584 – 01:08:09.502
¿Cómo estás, Bob?
01:08:09.586 – 01:08:11.295
Mejor que nunca.
01:08:11.38 – 01:08:14.298
¿De veras? ¿Todavía "Somos Hombres"?
01:08:14.425 – 01:08:16.467
No, no. He encontrado algo mejor.
01:08:16.552 – 01:08:19.303
¿Ah, sí? ¿Qué?
01:08:19.388 – 01:08:21.264
Bueno...
01:08:21.348 – 01:08:25.143
La primera regla es no hablar de ello.
01:08:26.353 – 01:08:27.895
Y la segunda es...
01:08:27.98 – 01:08:29.647
No hablar de ello.
01:08:29.732 – 01:08:33.401
-Y la tercera regla es... -Bob, Bob. Soy miembro de ese club.
01:08:34.278 – 01:08:36.279
Mírame a la cara, Bob.
01:08:38.282 – 01:08:40.575
Eso es de puta madre.
01:08:40.659 – 01:08:43.911
-Nunca te he visto allí. -Voy los martes y los jueves.
01:08:44.955 – 01:08:48.124
-Yo los sábados. -Enhorabuena.
01:08:48.917 – 01:08:50.71
Sí, a los dos, ¿verdad?
01:08:50.794 – 01:08:53.838
¿Has oído hablar del tipo que lo inventó?
01:08:53.922 – 01:08:56.632
-Sí, bueno... -He oído muchas cosas.
01:08:56.717 – 01:09:00.928
Por lo visto, nació en una institución mental
01:09:01.013 – 01:09:04.724
y solo duerme una hora al día.
01:09:04.808 – 01:09:07.31
-Es un gran tipo. -Oh...
01:09:07.811 – 01:09:10.146
¿Sabes algo de Tyler Durden?
01:09:35.339 – 01:09:37.465
No te he hecho daño, ¿verdad?
01:09:37.549 – 01:09:40.093
La verdad es que sí.
01:09:40.177 – 01:09:43.763
Muchas gracias. Gracias, gracias, gracias.
01:09:43.847 – 01:09:46.307
El Club de la lucha.
01:09:46.391 – 01:09:48.101
Era mi regalo y de Tyler.
01:09:48.852 – 01:09:50.603
Nuestro regalo al mundo.
01:09:50.687 – 01:09:54.19
Veo muchas caras nuevas a mi alrededor.
01:09:56.11 – 01:09:57.902
¡Callaos!
01:09:58.862 – 01:10:03.699
Lo cual significa que muchos han roto las dos primeras reglas del Club.
01:10:11.083 – 01:10:15.795
Veo en este club a los hombres más fuertes y listos que han existido.
01:10:15.879 – 01:10:18.965
Veo un gran potencial. Y lo veo desperdiciado.
01:10:21.135 – 01:10:24.47
Maldita sea, toda una generación bombeando gasolina,
01:10:24.555 – 01:10:26.347
atendiendo mesas.
01:10:26.431 – 01:10:28.85
Esclavos con traje.
01:10:31.061 – 01:10:33.98
La publicidad nos obliga a comprar coches y ropa.
01:10:34.064 – 01:10:37.984
A trabajar en puestos que odiamos para comprar cosas que no necesitamos.
01:10:41.238 – 01:10:45.575
Somos los hijos medios de la historia, sin propósito ni lugar.
01:10:46.41 – 01:10:48.494
No tenemos ninguna guerra mundial.
01:10:48.579 – 01:10:50.58
Ni ninguna gran depresión.
01:10:52.291 – 01:10:55.209
Nuestra guerra es espiritual.
01:10:55.294 – 01:10:57.962
Nuestra gran depresión son nuestras vidas.
01:11:02.426 – 01:11:05.761
Nos criaron viendo la tele y creyendo que algún día seríamos millonarios
01:11:05.846 – 01:11:08.222
o estrellas de cine o de rock.
01:11:08.307 – 01:11:10.224
Pero no lo seremos.
01:11:10.309 – 01:11:13.269
Lentamente nos estamos dando cuenta.
01:11:13.353 – 01:11:16.272
Y estamos muy, muy cabreados.
01:11:16.356 – 01:11:18.357
¡Sí!
01:11:20.944 – 01:11:25.656
La primera regla del Club de la lucha es no hablar...
01:11:30.245 – 01:11:32.205
¿Quién eres tú?
01:11:32.289 – 01:11:34.874
-¿Que quién soy? -Sí.
01:11:36.126 – 01:11:39.629
El letrero de la puerta dice Taberna de Lou.
01:11:39.713 – 01:11:44.05
Yo soy Lou. ¿Quién coño eres tú?
01:11:44.134 – 01:11:45.718
Tyler Durden.
01:11:48.764 – 01:11:51.682
¿Quién os ha dicho que podíais usar mi bar, capullos?
01:11:51.767 – 01:11:54.769
Teníamos un acuerdo con lrvine.
01:11:54.853 – 01:11:59.357
lrvine está en casa con una clavícula rota. No es el propietario, lo soy yo.
01:12:02.236 – 01:12:05.154
-¿Cuánto saca de esto? -No hay dinero.
01:12:05.239 – 01:12:06.989
-¿Ah, sí? -Gratis para todos.
01:12:07.074 – 01:12:10.243
-¿No es genial? -Pues sí.
01:12:10.327 – 01:12:12.37
¡Mira, gilipollas!
01:12:12.454 – 01:12:17.458
-Quiero a todos fuera de aquí ahora mismo. -¡Eh! Deberíais uniros a nuestro club.
01:12:18.585 – 01:12:21.837
-¿Me has oído? -Tú y tu amigo.
01:12:25.133 – 01:12:26.676
¿Me oyes ahora?
01:12:28.345 – 01:12:30.346
No, no le he entendido muy bien.
01:12:37.062 – 01:12:39.855
Sigo sin entenderlo.
01:12:39.94 – 01:12:41.649
¡Ah! Vale, vale, ya lo entiendo.
01:12:41.733 – 01:12:44.193
Ya lo entiendo. Mierda, se me ha olvidado.
01:12:45.696 – 01:12:47.822
¡Atrás! ¡Todos!
01:12:48.782 – 01:12:50.783
¡Atrás!
01:12:58.417 – 01:12:59.792
¡Ah, Lou!
01:13:00.919 – 01:13:04.63
¡Venga, tío! Nos gusta este sitio.
01:13:14.057 – 01:13:16.642
-Eso es, Lou. Sácalo. -Cállate, joder.
01:13:16.727 – 01:13:18.311
¡Eso es!
01:13:22.899 – 01:13:24.942
¿Te parece gracioso?
01:13:34.286 – 01:13:36.996
Ese tío está loco, joder.
01:13:38.081 – 01:13:39.749
lncreíble.
01:13:44.254 – 01:13:46.63
-Tú no me conoces, Lou. -¡Dios mío!
01:13:47.799 – 01:13:50.176
¡Tú no me conoces!
01:13:53.43 – 01:13:56.349
¡Déjanos usarlo, Lou! ¡Por favor!
01:13:56.433 – 01:14:01.437
-¡Déjanos el sótano! ¡Joder! -¡Quiero tu palabra, Lou! ¡Tu palabra!
01:14:01.521 – 01:14:03.272
Por los ojos de mi madre.
01:14:12.949 – 01:14:14.325
Gracias, Lou.
01:14:16.703 – 01:14:18.454
Tú también, grandullón.
01:14:22.501 – 01:14:24.46
Hasta la semana que viene.
01:14:40.143 – 01:14:43.771
Esta semana, cada uno tenéis una tarea para casa.
01:14:45.107 – 01:14:49.36
Vais a salir y provocar una pelea con un completo extraño.
01:14:51.988 – 01:14:54.115
Vais a provocar una pelea
01:14:54.699 – 01:14:56.575
y vais a perder.
01:14:59.329 – 01:15:01.455
Excelente elección, señor.
01:15:02.833 – 01:15:05.543
¡Cuidado, imbécil! ¡Vamos!
01:15:05.836 – 01:15:08.254
No es tan fácil como parece.
01:15:11.758 – 01:15:13.634
¡Hijo de puta!
01:15:13.927 – 01:15:18.389
La gente normal hace lo que sea para evitar pelearse.
01:15:20.1 – 01:15:21.6
¡Oiga!
01:15:21.685 – 01:15:23.936
Me ha salpicado con la manguera.
01:15:24.02 – 01:15:25.521
Eso no es necesario.
01:15:25.605 – 01:15:27.314
¡Jay! ¡Llama a la policía!
01:15:30.11 – 01:15:31.444
Baje la manguera.
01:15:32.028 – 01:15:33.863
¡Ya basta! ¡Basta!
01:15:37.159 – 01:15:38.409
¡Perdóneme!
01:15:46.209 – 01:15:47.293
¡Cabrón!
01:15:53.55 – 01:15:55.176
Tenemos que hablar.
01:15:57.888 – 01:15:59.054
Vale.
01:16:01.016 – 01:16:02.308
¿Por dónde empiezo?
01:16:02.392 – 01:16:04.977
¿Por tu ausentismo constante
01:16:05.061 – 01:16:07.938
o tu apariencia desaseada?
01:16:08.064 – 01:16:12.776
-Te van a evaluar. -Soy la falta de asombro de Jack.
01:16:12.861 – 01:16:14.82
-¿Qué? -Finjamos.
01:16:14.905 – 01:16:17.781
Está en el departamento de transporte, ¿vale?
01:16:18.408 – 01:16:23.496
Le informan que esta compañía instala asientos sobre monturas
01:16:23.622 – 01:16:25.748
que no aguantan colisiones,
01:16:25.832 – 01:16:29.001
revestimientos de frenos que solo aguantan 1 .500 km
01:16:29.085 – 01:16:32.922
e inyectores de combustible que estallan y queman gente viva.
01:16:34.424 – 01:16:35.758
¿Qué pasaría?
01:16:36.384 – 01:16:38.719
-¿Me estás amenazando? -No...
01:16:38.803 – 01:16:42.139
-Largo. ¡Estás despedido! -Tengo una solución mejor.
01:16:42.599 – 01:16:45.643
Mejor manténgame en la nómina como asesor externo,
01:16:46.186 – 01:16:47.686
y a cambio de mi salario,
01:16:47.771 – 01:16:51.649
mi trabajo será no decir nunca las cosas que sé.
01:16:52.567 – 01:16:57.196
No tengo ni que venir. Puedo trabajar desde mi casa.
01:16:57.28 – 01:17:01.534
¿Quién coño te crees que eres, loco de mierda?
01:17:06.248 – 01:17:10.042
-¡Seguridad! -Soy la venganza sonriente de Jack.
01:17:16.591 – 01:17:17.8
¡Ah!
01:17:19.427 – 01:17:21.303
¿Qué coño hace?
01:17:30.355 – 01:17:31.73
Eso ha dolido.
01:17:34.359 – 01:17:36.485
¿Qué está haciendo?
01:17:36.695 – 01:17:39.321
¡Dios mío! ¡No! ¡Pare, por favor!
01:17:49.833 – 01:17:51.667
¿Qué está haciendo?
01:17:52.168 – 01:17:54.211
¡No, por Dios! ¡No, por favor!
01:17:54.337 – 01:17:57.881
Por alguna razón, pensé en mi primera pelea con Tyler.
01:17:58.216 – 01:17:59.383
¡No!
01:18:24.451 – 01:18:29.079
En todo lo que este hombre daba por hecho,
01:18:29.164 – 01:18:32.041
en que algo horrible había estado creciendo.
01:18:32.542 – 01:18:36.045
Mire, solo deme mi sueldo, como le pedí,
01:18:36.129 – 01:18:38.422
y no volverá a verme.
01:18:38.548 – 01:18:41.842
Justo entonces, en nuestro mejor momento juntos...
01:18:45.43 – 01:18:48.14
¡Gracias a Dios! Por favor, no vuelva a pegarme.
01:18:48.224 – 01:18:50.517
Teléfono, ordenador, fax,
01:18:50.602 – 01:18:54.813
52 sueldos semanales y 48 cupones para viajes.
01:18:54.898 – 01:18:57.399
Ahora teníamos patrocinio corporativo.
01:18:57.484 – 01:19:01.111
Así fue como Tyler y yo pudimos abrir el Club de la lucha a diario.
01:19:03.99 – 01:19:08.243
Ahora nadie era el centro del club, aparte de los dos que luchaban.
01:19:09.12 – 01:19:12.289
El líder caminaba entre la multitud, en la oscuridad.
01:19:14.084 – 01:19:17.544
Tyler había demandado al Hotel Pressman
01:19:17.629 – 01:19:19.88
por el contenido de orina de la sopa.
01:19:26.054 – 01:19:28.013
Soy la vida malgastada de Jack.
01:19:36.564 – 01:19:38.107
Gracias, señor.
01:19:40.61 – 01:19:43.237
Tyler pensaba en tareas nuevas.
01:19:43.321 – 01:19:46.115
Las entregaba en sobres sellados.
01:20:05.301 – 01:20:06.343
¿Lo sabía?
01:20:06.428 – 01:20:08.137
PUEDE USAR ACElTE DE MOTOR PARA FERTlLlZAR EL JARDÍN
01:20:08.221 – 01:20:09.513
Agencia de protección medioambiental
01:20:25.739 – 01:20:28.866
-Hay un Club de la lucha en Delaware. -Ya me he enterado.
01:20:30.66 – 01:20:35.247
También hay uno en Penns Grove. Bob ha encontrado otro en New Castle.
01:20:35.331 – 01:20:38.041
-¿Lo creaste tú? -No, creía que habías sido tú.
01:20:38.126 – 01:20:39.209
No.
01:21:10.7 – 01:21:11.867
lncautación policial Catapulta de excrementos
01:21:13.578 – 01:21:14.912
Artista "abusado sexualmente"
01:21:16.581 – 01:21:17.706
Apagón en centro comercial Fuente contaminada
01:21:17.791 – 01:21:18.874
Monos perdidos encontrados afeitados
01:21:30.136 – 01:21:31.97
-Para. -¿Qué estamos haciendo?
01:21:32.055 – 01:21:33.764
-Date la vuelta. -¿Qué estamos haciendo?
01:21:33.848 – 01:21:36.475
-Nuestra tarea. -¿Qué tarea?
01:21:36.559 – 01:21:38.185
Sacrificio humano.
01:21:38.603 – 01:21:43.44
-¿Es una pistola? Dime que no. -Es una pistola.
01:21:43.525 – 01:21:46.235
-¡No hagas el gilipollas! -Quedamos detrás.
01:21:46.903 – 01:21:49.154
Dale suficiente tiempo
01:21:49.239 – 01:21:52.032
y el índice de supervivencia de todos baja a cero.
01:21:53.326 – 01:21:56.578
-Basta. ¿Qué haces? -Pon las manos detrás.
01:21:56.955 – 01:21:58.747
Dame tu cartera.
01:22:00.5 – 01:22:03.836
Raymond K. Hessel. 1 320 SE Banning, apartamento A.
01:22:03.962 – 01:22:05.587
¿Apartamento en el sótano?
01:22:05.672 – 01:22:09.216
-¿Cómo lo has sabido? -Les ponen letras.
01:22:09.968 – 01:22:13.011
¡Raymond! Vas a morir.
01:22:13.096 – 01:22:14.263
¡No!
01:22:15.39 – 01:22:16.64
¿Son tus padres?
01:22:16.724 – 01:22:19.226
Tendrán que llamar al médico
01:22:19.31 – 01:22:21.436
y pedir tu historial dental. ¿Sabes por qué?
01:22:21.521 – 01:22:24.857
-No quedará nada de tu cara. -¡Venga ya!
01:22:25.275 – 01:22:29.486
Tarjeta de universidad local vencida. ¿Qué estudiaste, Raymond?
01:22:29.946 – 01:22:32.447
-Co... Cosas. -¿Cosas?
01:22:32.532 – 01:22:34.449
¿Los exámenes eran difíciles?
01:22:35.743 – 01:22:38.453
-¡Te he hecho una pregunta! -Biología, principalmente.
01:22:38.538 – 01:22:41.665
-¿Por qué? -No lo sé.
01:22:41.749 – 01:22:44.459
¿Qué querías ser, Raymond K. Hessel?
01:22:46.212 – 01:22:50.382
La pregunta, Raymond, ¿qué querías ser?
01:22:52.343 – 01:22:53.76
¡Respóndele, Raymond! ¡Joder!
01:22:53.845 – 01:22:56.388
-Veterinario. -Animales.
01:22:56.472 – 01:22:59.141
-Sí. Animales y esas cosas. -Cosas. Sí, ya lo he pillado.
01:22:59.225 – 01:23:02.311
-Necesitas estudiar más. -Demasiada escuela.
01:23:02.478 – 01:23:04.438
-¿Prefieres morir? -No, por favor...
01:23:04.522 – 01:23:08.859
¿Prefieres morir aquí de rodillas, en la parte trasera de una tienda?
01:23:09.694 – 01:23:11.778
No. Por favor, no.
01:23:15.617 – 01:23:17.743
Me quedo con tu carné de conducir.
01:23:18.161 – 01:23:21.079
Voy a ir a verte. Sé dónde vives.
01:23:22.457 – 01:23:25.167
Si no estudias para ser veterinario en seis semanas,
01:23:25.251 – 01:23:27.127
te mato.
01:23:29.13 – 01:23:30.756
Corre a tu casa.
01:23:35.553 – 01:23:37.512
¡Corre, Forrest, corre!
01:23:39.057 – 01:23:40.432
Me encuentro mal.
01:23:42.727 – 01:23:45.896
-lmagínate él. -¡Venga, no tiene gracia!
01:23:45.98 – 01:23:49.191
¿A qué ha venido eso?
01:23:49.275 – 01:23:52.945
Mañana será el día más bonito de la vida de Raymond.
01:23:53.029 – 01:23:57.491
Su desayuno sabrá mejor que cualquier comida que hayamos probado.
01:23:58.743 – 01:24:01.036
Tenías que reconocerlo.
01:24:01.329 – 01:24:03.372
-Vamos. -Tenía un plan.
01:24:03.456 – 01:24:06.75
Empezaba a tener su lógica, a la manera de Tyler.
01:24:06.834 – 01:24:10.128
Nada de miedo. Nada de distracciones.
01:24:10.213 – 01:24:14.341
La habilidad de ignorar las cosas que no son realmente importantes.
01:24:27.73 – 01:24:29.648
Tú no eres tu trabajo.
01:24:31.859 – 01:24:33.944
Ni el dinero que tienes el banco.
01:24:36.823 – 01:24:39.074
No eres el coche que conduces.
01:24:39.492 – 01:24:42.411
Ni el contenido de tu cartera.
01:24:43.371 – 01:24:45.956
No eres tus pantalones de mierda.
01:24:47.583 – 01:24:50.293
Eres la materia fecal obediente del mundo.
01:24:59.971 – 01:25:02.389
Ya me voy.
01:25:03.224 – 01:25:05.058
No tienes por qué hacerlo.
01:25:06.728 – 01:25:08.061
Lo que tú digas.
01:25:09.522 – 01:25:12.941
No, quiero decir... Que no me importa.
01:25:22.493 – 01:25:24.745
¿Sigues yendo a esos grupos?
01:25:25.705 – 01:25:26.788
Sí.
01:25:29 – 01:25:30.876
Chloe ha muerto.
01:25:30.96 – 01:25:32.335
Vaya. Chloe.
01:25:34.047 – 01:25:36.381
¿Cuándo ha ocurrido?
01:25:36.466 – 01:25:37.924
¿Es que te importa?
01:25:38.885 – 01:25:41.762
No sé. Hace tiempo que no pienso en eso.
01:25:41.846 – 01:25:43.305
Sí, bueno...
01:25:44.182 – 01:25:46.641
Fue lo mejor que podía haber hecho.
01:25:48.77 – 01:25:50.228
Escucha...
01:25:51.147 – 01:25:53.857
¿Qué sacas tú de todo esto?
01:25:53.941 – 01:25:55.067
¿Cómo dices?
01:25:56.152 – 01:25:59.154
Digo, de todo esto. ¿Por qué sigues...?
01:25:59.238 – 01:26:01.239
¿Te hace feliz?
01:26:03.159 – 01:26:04.993
Sí, bueno, a veces.
01:26:06.996 – 01:26:08.58
No sé. No lo entiendo.
01:26:08.664 – 01:26:14.753
¿Por qué una persona débil necesita aferrarse a una fuerte? ¿Por qué?
01:26:14.837 – 01:26:16.838
¿Y qué sacas tú?
01:26:18.841 – 01:26:23.595
No, no es lo mismo. Es totalmente diferente entre nosotros.
01:26:23.888 – 01:26:25.472
¿"Nosotros"?
01:26:25.723 – 01:26:29.267
-¿A qué te refieres con "nosotros"? -Lo siento. ¿Lo has oído?
01:26:29.477 – 01:26:32.229
-¿El qué? -Ese ruido. Espera.
01:26:32.396 – 01:26:35.816
Un momento. No cambies el tema. Quiero hablar de esto.
01:26:35.9 – 01:26:38.693
-No estarás hablando de mí, ¿verdad? -No.
01:26:38.778 – 01:26:42.03
-¿Qué? -Juegas a ser médico. ¿Qué pasa?
01:26:42.448 – 01:26:45.492
-¿De qué estás hablando? -De nada, de nada.
01:26:45.576 – 01:26:47.577
-Lo dudo. -¿Qué es lo que quieres?
01:26:47.662 – 01:26:49.704
-Mírame. -No. ¿Qué?
01:26:51.541 – 01:26:54.292
-¿Qué es eso? -Nada. No te preocupes.
01:26:54.377 – 01:26:57.295
-Dios mío. ¿Quién te ha hecho esto? -Una persona.
01:26:57.421 – 01:26:58.797
¿Hombre o mujer?
01:26:58.881 – 01:27:01.508
-¿Y a ti qué más te da? -¿Te importa si pregunto?
01:27:01.592 – 01:27:03.218
-Déjame en paz. -Tienes miedo de decirlo.
01:27:03.302 – 01:27:06.012
-No es cierto. Suéltame. -¡No! Háblame.
01:27:06.097 – 01:27:07.889
Suéltame. ¡Déjame en paz!
01:27:07.974 – 01:27:09.975
-Esta conversación... -Esta conversación...
01:27:10.059 – 01:27:12.561
-...se ha acabado. -...se ha acabado.
01:27:14.564 – 01:27:16.982
No puedo ganar contigo, ¿verdad?
01:27:25.449 – 01:27:27.951
¡Me estoy hartando!
01:27:29.829 – 01:27:31.58
¿Qué...? ¿Qué quieres decir?
01:27:31.664 – 01:27:33.415
¿Tú qué crees?
01:27:34.834 – 01:27:36.877
¿Para qué necesitamos literas?
01:27:36.961 – 01:27:38.17
¡Eh!
01:27:45.887 – 01:27:47.971
Demasiado joven. Lo siento.
01:27:49.807 – 01:27:51.391
¿Qué ha sido eso?
01:27:51.475 – 01:27:55.061
Dile al candidato que es demasiado joven, demasiado viejo o demasiado gordo.
01:27:55.146 – 01:27:56.354
¿Candidato?
01:27:56.439 – 01:28:00.025
Si espera tres días sin comida ni cobijo,
01:28:00.109 – 01:28:02.569
puede entrar y empezar su entrenamiento.
01:28:02.653 – 01:28:04.404
¿Entrenamiento para qué?
01:28:10.077 – 01:28:11.953
¿Crees que esto es un juego?
01:28:12.038 – 01:28:14.289
Eres demasiado joven para entrenarte.
01:28:14.373 – 01:28:16.958
No nos hagas perder el tiempo. Largo de aquí.
01:28:21.589 – 01:28:24.299
Malas noticias, amigo.
01:28:24.383 – 01:28:27.01
No vas a entrar.
01:28:27.094 – 01:28:29.054
Perdón si ha habido algún malentendido.
01:28:29.138 – 01:28:32.39
No es el fin del mundo. Adiós.
01:28:33.893 – 01:28:35.101
Largo.
01:28:35.937 – 01:28:39.397
Estás en propiedad privada. Llamaré a la policía.
01:28:43.319 – 01:28:47.864
¡No me mires! Nunca vas a entrar en esta puta casa.
01:28:47.949 – 01:28:51.284
Nunca. Ahora fuera de mi porche. ¡Largo!
01:28:51.369 – 01:28:54.537
Tarde o temprano, nos convertíamos en lo que Tyler quería.
01:28:54.622 – 01:28:57.832
Voy por una pala.
01:29:05.675 – 01:29:09.469
¿Tienes dos camisas negras y dos pantalones negros?
01:29:09.595 – 01:29:12.597
-Sí, señor. -¿Un par de botas negras? ¿Y calcetines?
01:29:12.682 – 01:29:14.14
-Señor. -¿Una chaqueta negra?
01:29:14.225 – 01:29:16.434
-Señor. -¿300 dólares para tu entierro?
01:29:16.519 – 01:29:18.353
Sí, señor.
01:29:20.398 – 01:29:21.731
De acuerdo.
01:29:32.535 – 01:29:34.494
Estás muy viejo, gordo.
01:29:35.371 – 01:29:38.206
Y tus tetas son muy grandes. Largo de mi porche.
01:29:46.007 – 01:29:47.382
¡Bob! ¡Bob!
01:30:03.733 – 01:30:06.985
Como un mono listo para ser lanzado al espacio.
01:30:07.111 – 01:30:08.82
Un mono espacial.
01:30:09.28 – 01:30:12.615
Listo para sacrificarse por el bien de todos.
01:30:18.247 – 01:30:21.166
¡Eres demasiado viejo, gordinflón!
01:30:21.292 – 01:30:26.087
¡Y tú... ! ¡Tú eres demasiado rubio!
01:30:26.255 – 01:30:28.631
¡Largo de aquí los dos!
01:30:29.342 – 01:30:30.675
Y se repetía.
01:30:30.76 – 01:30:32.51
Escuchad, gusanos.
01:30:33.22 – 01:30:35.513
No sois especiales.
01:30:35.598 – 01:30:38.725
No sois copos de nieve únicos y bonitos.
01:30:39.602 – 01:30:43.271
Sois la misma materia orgánica en descomposición que todo lo demás.
01:30:43.647 – 01:30:45.815
Tyler se hizo con un ejército.
01:30:45.9 – 01:30:50.111
Somos la materia fecal obediente del mundo.
01:30:50.196 – 01:30:53.114
Todos somos parte del mismo montón de estiércol.
01:30:55.451 – 01:30:58.203
¿Para qué quería Tyler Durden un ejército?
01:30:58.287 – 01:31:01.915
¿Con qué fin? ¿Para qué?
01:31:05.628 – 01:31:07.545
Confiábamos en Tyler.
01:31:12.134 – 01:31:17.597
Cuando decía: "Tú no eres tu trabajo", yo decía: "¡Sí!"
01:31:20.518 – 01:31:22.644
-Oye, ¿qué es todo esto? -¡Eh!
01:31:25.356 – 01:31:27.357
¡Está bien!
01:31:27.441 – 01:31:29.526
-¿Qué ocurre? -Estamos de celebración.
01:31:29.61 – 01:31:31.861
-¿Y qué celebramos? -Entra.
01:31:36.409 – 01:31:38.785
-Eh. -Déjame ayudarte con eso.
01:31:43.249 – 01:31:46.501
El mismo sabor de siempre. Pepsi. La próxima generación.
01:31:47.503 – 01:31:49.337
¡Shh!
01:31:50.089 – 01:31:54.592
Hay investigadores en la escena. El jefe de la policía acaba de llegar.
01:31:54.885 – 01:31:58.179
¿Nos puede decir qué ha pasado?
01:31:58.264 – 01:32:02.183
Creemos que es otro de los recientes actos de vandalismo
01:32:02.268 – 01:32:05.52
que tienen algo que ver con clubes de boxeo clandestinos.
01:32:06.021 – 01:32:09.357
Coordinaremos una rigurosa investigación.
01:32:10.276 – 01:32:13.445
El inspector Jacobs acaba de llegar
01:32:13.529 – 01:32:19.075
-a este incendio de cuatro alarmas... -Está buenísima.
01:32:19.285 – 01:32:21.369
Devolvemos la conexión al estudio.
01:32:21.662 – 01:32:23.246
-¡Sí! -¡Sí!
01:32:24.748 – 01:32:26.958
-¡Joder! -¡Sí!
01:32:33.674 – 01:32:35.925
¿Qué coño habéis hecho?
01:32:36.343 – 01:32:39.387
Los investigadores del incendio están en el edificio...
01:32:45.06 – 01:32:49.397
La primera regla del Proyecto Caos es no hacer preguntas, señor.
01:32:55.571 – 01:32:59.407
No ganaremos la guerra contra el crimen de la noche a la mañana.
01:32:59.658 – 01:33:04.12
Se requerirá dedicación, entrega y, sobre todo, cooperación.
01:33:04.371 – 01:33:07.874
Las calles son más seguras. En los barrios pobres hay esperanza.
01:33:08.334 – 01:33:11.252
-Sin embargo... -Tengo que ir a mear.
01:33:12.087 – 01:33:15.673
Son los primeros pasos de un largo viaje.
01:33:15.758 – 01:33:17.05
De ahí el Proyecto Esperanza...
01:33:17.134 – 01:33:18.468
Bob.
01:33:18.552 – 01:33:21.721
...para ayudar a prevenir el crimen e imponer la ley.
01:33:22.598 – 01:33:24.807
En el Proyecto Esperanza
01:33:24.892 – 01:33:27.852
la policía colaborará con los líderes de la comunidad.
01:33:27.937 – 01:33:31.606
Será una poderosa arma en la guerra contra el crimen.
01:34:18.529 – 01:34:22.949
-Pónsela alrededor de su capullo. -¡Tiene las pelotas heladas!
01:34:23.826 – 01:34:26.953
Hola. Va a cancelar su investigación rigurosa.
01:34:27.037 – 01:34:29.789
Declarará que no existe ningún grupo clandestino
01:34:29.873 – 01:34:33.418
o estos tipos le cortarán las pelotas.
01:34:33.502 – 01:34:38.172
Enviarán una al New York Times y otra al Los Angeles Times.
01:34:38.257 – 01:34:41.968
La gente a la que persigue es la gente de la que depende
01:34:42.052 – 01:34:46.055
para cocinar sus comidas, tirar su basura, conectar sus llamadas.
01:34:46.181 – 01:34:49.892
Conducimos sus ambulancias. Le protegemos mientras duerme.
01:34:54.356 – 01:34:56.149
No nos toque las pelotas.
01:35:05.784 – 01:35:07.493
¡Comprobación de pelotas!
01:35:22.051 – 01:35:23.76
Bob, por aquí.
01:35:24.803 – 01:35:26.262
Vamos.
01:35:27.473 – 01:35:30.475
Soy el enfurecido sentido del rechazo de Jack.
01:35:30.976 – 01:35:32.018
¡Eh!
01:35:47.701 – 01:35:48.951
¡Sí!
01:36:21.485 – 01:36:26.572
Quería matar a todos los pandas que se negaran a joder para salvar su especie.
01:36:29.785 – 01:36:32.537
Quería abrir buques cisterna
01:36:32.621 – 01:36:35.873
e inundar de petróleo las playas francesas que nunca vería.
01:36:40.17 – 01:36:42.505
Quería respirar humo.
01:36:59.314 – 01:37:01.649
¿Adónde has ido, pirado?
01:37:03.068 – 01:37:05.987
Me apetece destruir algo hermoso.
01:37:10.159 – 01:37:12.744
-Lleváoslo a un puto hospital. -Sí.
01:37:24.673 – 01:37:28.176
Descuide, Sr. Durden. Aparcamiento a largo plazo del aeropuerto.
01:37:29.178 – 01:37:31.012
Después de usted, Sr. Durden.
01:37:32.431 – 01:37:33.765
Después de usted.
01:37:40.147 – 01:37:41.856
REClCLE SUS ANlMALES
01:37:51.784 – 01:37:54.577
-¿Te preocupa algo, querido? -No.
01:37:54.661 – 01:37:57.413
Sí. ¿Por qué no sabía nada del Proyecto Caos?
01:37:57.498 – 01:38:01.459
La primera regla del Proyecto Caos es no hacer preguntas.
01:38:01.543 – 01:38:05.129
-¿Por qué no me incluiste al principio? -Primero fue el Club de la lucha.
01:38:05.214 – 01:38:08.424
Ahora ha dejado los sótanos y se ha convertido en el Proyecto Caos.
01:38:08.509 – 01:38:11.385
Empezamos el Club de la lucha juntos, ¿recuerdas?
01:38:11.47 – 01:38:13.221
Es tan mío como tuyo.
01:38:13.347 – 01:38:17.35
-¿Estás resentido conmigo? -Sí. ¿No estábamos juntos en esto?
01:38:17.434 – 01:38:19.56
Esto no nos pertenece.
01:38:19.645 – 01:38:23.481
-Nosotros no somos especiales. -A la mierda. Deberías habérmelo dicho.
01:38:24.608 – 01:38:26.234
¡Eh, Tyler!
01:38:28.153 – 01:38:30.238
-¡Maldita sea, Tyler! -¿Qué es lo que quieres?
01:38:30.322 – 01:38:33.533
¿Quieres una declaración de intenciones? ¿Te la mando por email?
01:38:33.617 – 01:38:36.244
-Mira... -¡Decide tu nivel de participación!
01:38:36.328 – 01:38:38.579
¡Y lo haré! ¡Pero antes quiero saber algunas cosas!
01:38:38.664 – 01:38:41.207
-La primera regla del Proyecto... -¡Cállate!
01:38:42.918 – 01:38:46.587
-¿Qué estás pensando? -¡A la mierda!
01:38:47.256 – 01:38:50.508
Necesitas olvidar lo que sabes sobre la vida, la amistad,
01:38:50.592 – 01:38:53.094
y sobre todo sobre tú y yo.
01:38:54.346 – 01:38:56.973
¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué...?
01:38:59.434 – 01:39:01.435
¿Qué haces?
01:39:03.146 – 01:39:05.106
¿Qué te gustaría haber hecho antes de morir?
01:39:05.19 – 01:39:07.817
-Pintar mi autorretrato. -Construir una casa.
01:39:08.151 – 01:39:10.695
-¿Y a ti? -No sé. Nada.
01:39:10.779 – 01:39:13.03
-Ve por el carril que debes. -¡Tienes que saberlo!
01:39:13.115 – 01:39:15.908
Si murieras ahora, ¿qué opinarías de tu vida?
01:39:15.993 – 01:39:20.371
¡No lo sé! ¡Nada bueno! ¿Eso es lo que quieres oír?
01:39:20.455 – 01:39:22.206
-¡Vamos! -No me vale.
01:39:22.291 – 01:39:24.458
¡Deja de hacer el idiota! ¡Tyler!
01:39:27.588 – 01:39:29.213
¡Dios santo!
01:39:29.298 – 01:39:31.716
¡Joder! ¡Joder! ¡Que te jodan!
01:39:31.8 – 01:39:35.678
A la mierda el Club de la lucha. ¡A la mierda Marla! ¡Estoy harto!
01:39:37.18 – 01:39:39.223
Vale, tío. Vale.
01:39:40.1 – 01:39:42.393
-Deja de hacer el payaso. ¡Coge el volante! -¡Mírate!
01:39:42.477 – 01:39:45.646
-¡Gira! -¡Mírate! ¡Eres patético!
01:39:45.731 – 01:39:50.359
-¿Por qué? ¿De qué estás hablando? -¿Por qué crees que volé tu apartamento?
01:39:51.361 – 01:39:52.57
¿Qué?
01:39:52.654 – 01:39:56.449
Llegar a lo más bajo no es un retiro de fin de semana ni un seminario.
01:39:57.159 – 01:40:00.328
¡Deja de intentar controlar todo y suéltate!
01:40:03.415 – 01:40:05.708
-¡Suéltate! -Vale, está bien.
01:40:07.294 – 01:40:08.419
Está bien.
01:41:07.604 – 01:41:10.106
Nunca había estado en un accidente de coche.
01:41:11.233 – 01:41:13.317
Esto es lo que debe de haber sentido la gente
01:41:13.402 – 01:41:16.737
antes de que la archivara como estadísticas en mis informes.
01:41:17.322 – 01:41:18.531
¡Mierda!
01:41:22.703 – 01:41:25.746
¡Acabamos de tener una experiencia cercana a la muerte!
01:41:30.711 – 01:41:35.589
En el mundo que yo veo, estás cazando alces en los bosques
01:41:35.674 – 01:41:38.384
por las ruinas del Centro Rockefeller.
01:41:40.512 – 01:41:44.932
Usarás ropa de piel que te durará toda la vida.
01:41:45.308 – 01:41:49.228
Treparás las enredaderas de kudzu que envolverán la Torre Sears.
01:41:50.564 – 01:41:54.4
Y al mirar hacia abajo, verás pequeñas figuras moliendo maíz
01:41:55.068 – 01:41:56.318
y poniendo tiras de carne
01:41:56.403 – 01:42:00.531
en el carril de una autopista abandonada.
01:42:13.628 – 01:42:15.421
Mejórate, campeón.
01:42:33.815 – 01:42:35.232
Y luego...
01:42:35.317 – 01:42:36.734
¿Tyler?
01:42:36.818 – 01:42:38.486
...Tyler ya no estaba.
01:42:46.953 – 01:42:48.412
¿Estaba dormido?
01:42:50.457 – 01:42:51.832
¿Me había dormido?
01:42:51.917 – 01:42:54.46
No sois copos de nieve únicos...
01:42:54.544 – 01:42:57.588
La casa había cobrado vida.
01:42:57.672 – 01:43:01.008
Estaba mojada por dentro del sudor y la respiración de tanta gente.
01:43:01.093 – 01:43:02.676
Somos parte del mismo excremento...
01:43:02.761 – 01:43:06.889
Con el movimiento humano, la casa se movía.
01:43:08.058 – 01:43:09.934
Planeta Tyler.
01:43:10.018 – 01:43:14.73
Tenía que aferrarme a la pared, atrapado entre tantos monos espaciales.
01:43:15.023 – 01:43:18.192
¡No puedes fumar! Hay éter por todas partes.
01:43:18.276 – 01:43:21.112
Cocinando y trabajando y durmiendo por equipos.
01:43:24.366 – 01:43:26.033
Un momento.
01:43:45.804 – 01:43:47.513
Está bajo control, señor.
01:43:50.559 – 01:43:52.101
¿Dónde está Tyler?
01:43:52.185 – 01:43:54.979
La primera regla del Proyecto Caos es...
01:43:55.063 – 01:43:57.231
Está bien. Está bien.
01:43:59.568 – 01:44:01.235
Estoy completamente solo.
01:44:01.653 – 01:44:05.03
Mi padre me abandonó. Tyler me abandonó.
01:44:05.615 – 01:44:07.616
Soy el corazón roto de Jack.
01:44:12.205 – 01:44:15.749
El siguiente paso del Proyecto Caos solo lo conoce Tyler.
01:44:16.585 – 01:44:19.587
La segunda regla es que no haces preguntas.
01:44:22.716 – 01:44:25.634
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate, joder!
01:44:26.469 – 01:44:28.47
¿Quiénes son?
01:44:33.185 – 01:44:35.436
De jabones Paper Street.
01:44:37.981 – 01:44:39.481
¿Puedo entrar?
01:44:42.777 – 01:44:44.278
No está aquí.
01:44:45.071 – 01:44:46.155
¿Qué?
01:44:47.782 – 01:44:50.534
Tyler no está aquí.
01:44:51.786 – 01:44:53.787
Se ha ido.
01:44:53.872 – 01:44:55.331
Tyler se ha ido.
01:45:11.765 – 01:45:13.557
¡Dios mío! ¡Ayuda!
01:45:26.488 – 01:45:30.115
¡Tengo dos heridas de bala! ¡Hagan sitio!
01:45:30.533 – 01:45:32.576
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
01:45:32.661 – 01:45:33.953
Teníamos una misión.
01:45:34.037 – 01:45:37.122
Teníamos que matar a dos pájaros de un tiro.
01:45:37.29 – 01:45:39.792
Destruir una obra de arte corporativo...
01:45:39.876 – 01:45:42.336
Operación Rayo Café con Leche, adelante.
01:45:43.838 – 01:45:46.34
...y destrozar un bar de una franquicia.
01:45:52.347 – 01:45:54.848
Lo teníamos todo planeado, señor.
01:46:02.732 – 01:46:06.068
-Todo iba bien hasta... -¡Policía! ¡No se muevan!
01:46:06.152 – 01:46:08.946
-¿Qué? -Han disparado a Bob.
01:46:10.532 – 01:46:13.367
-Le han disparado en la cabeza. -¡Hijos de puta!
01:46:18.29 – 01:46:19.957
¡Oh, Dios!
01:46:20.041 – 01:46:23.877
-¡Esos hijos de puta! -lmbéciles.
01:46:24.379 – 01:46:27.339
¿Vais volando cosas por ahí con máscaras en la cara?
01:46:27.424 – 01:46:29.967
¿Qué creíais que iba a ocurrir?
01:46:33.221 – 01:46:36.849
¡Venga, rápido! ¡Tenemos que deshacernos de las pruebas, de su cuerpo!
01:46:36.933 – 01:46:38.976
-Enterradlo. -¿Qué?
01:46:39.185 – 01:46:41.729
Lleváoslo al jardín y enterradlo.
01:46:42.48 – 01:46:46.692
-¡Venga, vamos! -¡Fuera de aquí! ¡No os acerquéis a él!
01:46:46.776 – 01:46:48.152
¿Qué dices?
01:46:48.236 – 01:46:51.071
Esto no son pruebas. Es una persona.
01:46:51.239 – 01:46:54.283
¡Es amigo mío y no lo vais a enterrar en el jardín!
01:46:54.367 – 01:46:57.077
Murió sirviendo al Proyecto Caos, señor.
01:46:57.162 – 01:46:59.997
-Es Bob. -Pero, señor...
01:47:00.081 – 01:47:02.333
En el Proyecto Caos no tenemos nombres.
01:47:02.417 – 01:47:03.751
Escuchadme bien.
01:47:03.835 – 01:47:08.339
Es un hombre y se llama Robert Paulsen.
01:47:08.423 – 01:47:09.506
¿Robert Paulsen?
01:47:09.591 – 01:47:11.925
Es un hombre y ha muerto por culpa nuestra.
01:47:12.01 – 01:47:13.844
¿Lo entendéis?
01:47:14.929 – 01:47:16.43
Sí.
01:47:18.683 – 01:47:23.062
Cuando muere un miembro del Proyecto Caos tiene un nombre.
01:47:24.898 – 01:47:29.902
Se llama Robert Paulsen.
01:47:30.528 – 01:47:33.405
Se llama... Robert Paulsen.
01:47:34.366 – 01:47:36.95
Se llama Robert Paulsen.
01:47:37.118 – 01:47:40.329
-Venga, por favor. Basta ya. -Se llama Robert Paulsen.
01:47:43.917 – 01:47:46.418
¡Callaos! ¡Esto se acabó!
01:48:17.075 – 01:48:18.492
TARJETA DE EMBARQUE
01:48:21.162 – 01:48:22.204
¿Tyler?
01:48:22.288 – 01:48:24.915
No, soy el detective Stern de la unidad contra incendios.
01:48:24.999 – 01:48:26.5
Necesito verle...
01:48:31.089 – 01:48:35.217
Fui a todas las ciudades de los billetes usados de Tyler, de bar en bar.
01:48:35.927 – 01:48:37.261
No sabía cómo,
01:48:37.345 – 01:48:40.431
pero podía ver 50 bares y reconocerlos.
01:48:40.515 – 01:48:45.06
Busco a Tyler Durden. Necesito hablar con él.
01:48:45.145 – 01:48:47.104
Quisiera poder ayudarle,
01:48:47.313 – 01:48:48.355
señor.
01:48:54.696 – 01:48:56.53
En todas las ciudades,
01:48:57.699 – 01:49:00.159
tan pronto me bajaba del avión,
01:49:00.243 – 01:49:02.703
sabía que había un Club de la lucha cerca.
01:49:03.246 – 01:49:04.288
¡Eh! ¡Eh!
01:49:05.54 – 01:49:06.707
¡Taxi!
01:49:06.875 – 01:49:08.333
Míreme. Soy miembro.
01:49:08.418 – 01:49:11.628
Necesito saber si ha visto a Tyler.
01:49:11.713 – 01:49:15.34
Se supone que no debo revelar tal información,
01:49:15.425 – 01:49:19.761
ni aunque tuviera dicha información al respecto, podría.
01:49:21.89 – 01:49:24.391
-Eres un imbécil. -Debo pedirle que se vaya.
01:49:26.06 – 01:49:31.148
Tyler había estado ocupado montando franquicias en todo el país.
01:49:33.943 – 01:49:37.237
¿Estaba dormido? ¿Me había dormido?
01:49:38.364 – 01:49:41.074
¿Tyler es mi pesadilla o al revés?
01:49:42.076 – 01:49:44.453
-Hemos oído historias. -¿Qué historias?
01:49:44.537 – 01:49:49.124
-Nadie puede reconocerlo. -Se hace la cirugía plástica cada tres años.
01:49:49.667 – 01:49:51.793
Es lo más estúpido que he oído jamás.
01:49:51.878 – 01:49:56.256
-¿Es cierto lo del club de Miami? -¿El Sr. Durden está formando un ejército?
01:49:57.091 – 01:50:00.219
Vivía en un estado de déjà vu constante.
01:50:01.095 – 01:50:04.264
Sentía que había estado en todos aquellos sitios.
01:50:05.016 – 01:50:07.726
Era como seguir a un hombre invisible.
01:50:08.937 – 01:50:11.063
El olor a sangre seca.
01:50:12.106 – 01:50:15.067
Huellas de pies sucios rodeándose unos a otros.
01:50:15.151 – 01:50:18.07
El aroma del sudor viejo, como de pollo frito.
01:50:18.78 – 01:50:23.075
El suelo todavía tibio de las peleas de anoche.
01:50:23.159 – 01:50:25.911
Siempre iba un paso por detrás de Tyler.
01:50:28.873 – 01:50:34.127
Se llama Robert Paulsen. Se llama Robert Paulsen. Se...
01:50:36.965 – 01:50:38.757
Bienvenido de nuevo, señor.
01:50:40.093 – 01:50:41.76
¿Cómo le ha ido?
01:50:42.887 – 01:50:44.429
¿Me conoce?
01:50:44.973 – 01:50:47.975
-¿Es una prueba, señor? -No, no es ninguna prueba.
01:50:49.644 – 01:50:51.937
Estuvo aquí el jueves pasado.
01:50:52.48 – 01:50:53.73
¿El jueves?
01:50:54.274 – 01:50:58.443
Estaba parado justamente ahí, preguntando si la seguridad es buena.
01:50:58.987 – 01:51:01.029
Aquí no entra una mosca.
01:51:03.157 – 01:51:05.033
¿Quién cree que soy?
01:51:05.827 – 01:51:09.496
-¿Seguro que no es una prueba? -No, no es ninguna prueba.
01:51:11.082 – 01:51:12.708
Usted es el Sr. Durden.
01:51:13.668 – 01:51:16.003
Usted es quien me hizo esto.
01:51:17.088 – 01:51:20.799
Por favor, pongan sus asientos en posición vertical.
01:51:32.604 – 01:51:34.104
-¿Sí? -Marla, soy yo.
01:51:34.188 – 01:51:36.315
-¿Lo hemos hecho alguna vez? -¿Hacer qué?
01:51:36.399 – 01:51:39.484
-Acostarnos. -¡Qué pregunta tan estúpida!
01:51:39.569 – 01:51:42.738
¿Estúpida porque sí o porque no?
01:51:42.822 – 01:51:44.823
-¿Es un truco? -No, necesito saber...
01:51:44.907 – 01:51:49.411
¿Me estás preguntando si fue puro sexo o si hicimos el amor?
01:51:49.495 – 01:51:52.122
-¿Hicimos el amor? -¿Así lo llamas ahora?
01:51:52.373 – 01:51:55.626
¡Contéstame! ¿Lo hicimos o no?
01:51:55.71 – 01:51:58.462
Me jodes, me desprecias. Me amas, me odias.
01:51:58.546 – 01:52:01.131
Te pones muy tierno, luego eres un cabrón.
01:52:01.215 – 01:52:03.884
¿Así ha sido nuestra relación, Tyler?
01:52:04.552 – 01:52:06.72
Hemos perdido presión en la cabina.
01:52:06.804 – 01:52:08.597
-¿Qué has dicho? -¿Qué te pasa?
01:52:08.681 – 01:52:11.141
-¡Cómo me has llamado! -Tyler Durden.
01:52:11.225 – 01:52:13.81
¡Tyler Durden, pirado! ¿Qué está pasando?
01:52:13.895 – 01:52:15.937
-¡Voy para allá! -¡No estoy allí!
01:52:18.024 – 01:52:20.067
Rompiste tu promesa.
01:52:20.151 – 01:52:22.444
-Joder, Tyler. -Hablaste con ella de mí.
01:52:22.528 – 01:52:27.699
-¿Qué coño pasa aquí? -Te pedí una cosa. Una cosa muy sencilla.
01:52:27.784 – 01:52:30.202
¿Por qué me dicen que soy tú?
01:52:30.787 – 01:52:32.12
¡Contéstame!
01:52:36.25 – 01:52:37.334
Siéntate.
01:52:40.63 – 01:52:43.632
Contesta. ¿Por qué creen que soy tú?
01:52:43.925 – 01:52:45.676
Creo que lo sabes.
01:52:45.76 – 01:52:47.844
-No, no lo sé. -Sí que lo sabes.
01:52:47.929 – 01:52:50.972
¿Por qué te puede confundir alguien conmigo?
01:52:52.392 – 01:52:54.059
No... No lo sé.
01:52:58.606 – 01:53:00.44
-Ya lo entiendes. -No.
01:53:00.692 – 01:53:03.443
-¡No nos toque las pelotas! -Dilo.
01:53:04.987 – 01:53:06.321
Porque...
01:53:08.116 – 01:53:09.324
¡Dilo!
01:53:11.327 – 01:53:13.62
Porque somos la misma persona.
01:53:13.871 – 01:53:14.955
Eso es.
01:53:15.039 – 01:53:17.624
Somos las materias fecales obedientes...
01:53:17.709 – 01:53:21.42
-No lo entiendo. -Querías cambiar tu vida.
01:53:21.504 – 01:53:23.714
No podías hacerlo tú solo.
01:53:23.798 – 01:53:27.05
Todas las maneras de ser a las que aspirabas... soy yo.
01:53:28.219 – 01:53:30.512
Soy como quieres ser. Jodo como te gustaría.
01:53:30.596 – 01:53:35.767
Soy inteligente, capaz y más importante, libre de tus inhibiciones.
01:53:36.06 – 01:53:37.102
Oh, no.
01:53:37.186 – 01:53:40.355
-Tyler no está. Se ha ido. -¿Qué?
01:53:40.44 – 01:53:44.693
-Esto es imposible. Es una locura. -La gente lo hace cada día.
01:53:44.944 – 01:53:48.739
La gente habla sola, se imagina cómo le gustaría ser.
01:53:48.823 – 01:53:52.868
Pero no tiene el valor de llevarlo a la práctica.
01:53:55.204 – 01:53:58.832
Tú sigues batallando con esto, así que a veces aún eres tú.
01:53:58.916 – 01:54:00.459
Hay que repetir esto.
01:54:00.835 – 01:54:03.086
Otras veces imaginas que me miras.
01:54:03.171 – 01:54:06.047
Si es tu primera vez, tienes que pelear.
01:54:06.132 – 01:54:09.801
Poco a poco te conviertes...
01:54:11.763 – 01:54:12.929
en Tyler Durden.
01:54:13.014 – 01:54:16.558
¡Tú no eres tu trabajo! ¡Ni el dinero que tienes!
01:54:16.976 – 01:54:18.685
-No. Tienes una casa. -Alquilada a tu nombre.
01:54:18.77 – 01:54:22.355
-Tienes trabajos, una vida. -Trabajas de noche por tu insomnio.
01:54:22.523 – 01:54:26.359
-O haces jabón. -Tú te tiras a Marla, Tyler.
01:54:26.444 – 01:54:29.237
Técnicamente, eres tú. Pero a ella le da lo mismo.
01:54:31.657 – 01:54:33.2
Dios mío.
01:54:34.035 – 01:54:36.119
Ahora entiendes nuestro dilema.
01:54:36.704 – 01:54:38.58
Ella sabe demasiado.
01:54:39.499 – 01:54:43.168
Tenemos que hablar de cómo esto puede hacer peligrar nuestras metas.
01:54:44.879 – 01:54:47.088
¿Qué quieres decir?
01:54:47.215 – 01:54:51.218
¡Esto es ridículo! ¡Es increíble! No pienso escucharte.
01:54:51.302 – 01:54:54.304
-¡Estás loco! -No. Tú estás loco.
01:54:54.388 – 01:54:57.557
¡Y no tenemos tiempo para estas estupideces!
01:54:59.268 – 01:55:01.186
Esto se llama "cambio de rollo".
01:55:01.27 – 01:55:05.315
La película sigue y nadie del público se da cuenta.
01:55:19.08 – 01:55:22.707
-¡Señor! ¿Ya se va? -Sí. La cuenta.
01:55:22.792 – 01:55:26.253
¿Me autoriza esta lista de llamadas?
01:55:29.757 – 01:55:33.468
-¿Cuándo fueron hechas? -Entre las 2:00 y las 3:30.
01:55:38.933 – 01:55:41.268
¿Me he estado acostando más temprano?
01:55:41.352 – 01:55:43.52
¿Y despertando más tarde?
01:55:45.106 – 01:55:48.024
¿He sido Tyler cada vez más tiempo?
01:55:51.779 – 01:55:53.363
¿Hay alguien?
01:55:55.783 – 01:55:58.285
Déjà vu, una y otra vez.
01:55:59.453 – 01:56:02.497
Con jabón, puedes volar lo que sea.
01:56:05.251 – 01:56:06.71
Dios mío.
01:56:10.464 – 01:56:12.465
-1888. -¿A quién llamo?
01:56:12.884 – 01:56:15.135
Franklin, de mantenimiento.
01:56:16.679 – 01:56:18.179
¿Oiga? ¿Oiga?
01:56:18.264 – 01:56:19.264
CALLE FRANKLlN 1 888
01:56:19.348 – 01:56:20.974
¿Calle Franklin?
01:56:22.143 – 01:56:24.102
Sí. ¿En qué puedo ayudarle?
01:56:26.689 – 01:56:29.274
-¿Hola? -Sí, sí.
01:56:29.817 – 01:56:31.985
Necesito hablar con su superior de inmediato.
01:56:32.069 – 01:56:34.029
-Soy yo. -Bien, escúcheme.
01:56:34.113 – 01:56:37.198
Algo terrible está a punto de pasar en su edificio.
01:56:37.283 – 01:56:39.242
Está bajo control, señor.
01:56:39.952 – 01:56:43.413
-¿Cómo dice? -No se preocupe, señor. Estamos bien.
01:56:47.418 – 01:56:48.501
2160.
01:56:56.928 – 01:56:59.512
¡Marla! ¡Marla! ¡Espera!
01:57:01.39 – 01:57:03.975
¡Espera! ¡Marla, tengo que hablar contigo! ¡Marla!
01:57:04.06 – 01:57:06.603
¡Tus amigos calvos me pegaron con una puta escoba!
01:57:06.687 – 01:57:08.396
¡Casi me rompen el brazo!
01:57:08.481 – 01:57:11.066
Se quemaban las yemas de los dedos con lejía.
01:57:12.109 – 01:57:14.903
Vas a necesitar toda tu fe, pero tienes que escucharme.
01:57:14.987 – 01:57:18.698
-¡Otra avalancha de tonterías! -Más fe que esa.
01:57:23.079 – 01:57:24.913
No quiero oír nada.
01:57:24.997 – 01:57:27.749
Tienes todo el derecho a...
01:57:27.833 – 01:57:29.417
Solo un café, gracias.
01:57:29.502 – 01:57:32.17
Señor, todo lo que usted pida es gratis, señor.
01:57:33.214 – 01:57:35.882
-¿Por qué es gratis? -No preguntes.
01:57:36.092 – 01:57:37.342
Lo que tú digas.
01:57:37.426 – 01:57:38.885
Yo tomaré la sopa de almejas,
01:57:38.97 – 01:57:42.305
pollo frito con patata asada y pastel de chocolate.
01:57:42.39 – 01:57:44.474
Comida limpia, por favor.
01:57:44.558 – 01:57:47.143
En ese caso, mejor no pida la crema de almejas.
01:57:47.228 – 01:57:49.354
Olvídela. Gracias.
01:57:51.983 – 01:57:53.984
Tienes 30 segundos.
01:57:55.611 – 01:57:58.822
Sé que he estado muy raro.
01:57:59.156 – 01:58:01.658
Como si tuviera dos caras...
01:58:01.742 – 01:58:03.827
¿Dos caras? Eres el Dr. Jekyl y el Sr. Gilipollas.
01:58:03.911 – 01:58:07.247
Me lo merezco. Pero me he dado cuenta de algo importante.
01:58:07.331 – 01:58:08.54
¿De qué?
01:58:08.624 – 01:58:11.876
No tenía clara la naturaleza de nuestra relación hasta ahora,
01:58:11.961 – 01:58:14.004
por razones que no puedo explicar.
01:58:14.088 – 01:58:16.506
-Sé que te he tratado mal. -Lo que tú digas.
01:58:16.59 – 01:58:21.011
No, no. 1 5 segundos, por favor. No hables.
01:58:21.554 – 01:58:23.68
Estoy tratando de decirte que lo siento.
01:58:23.764 – 01:58:27.434
Me he dado cuenta de que me gustas de verdad.
01:58:29.603 – 01:58:31.396
-¿De verdad? -De verdad.
01:58:32.148 – 01:58:36.568
Me importas mucho y no quiero que te pase nada malo por mi culpa.
01:58:36.652 – 01:58:39.279
Tu vida corre peligro.
01:58:41.115 – 01:58:43.95
-¿Qué? -Tienes que irte de aquí.
01:58:44.076 – 01:58:46.369
Aléjate de las grandes ciudades, vete al campo.
01:58:46.454 – 01:58:48.163
Tú no estás bien de la cabeza.
01:58:48.247 – 01:58:52
-Te he metido en algo horrible. -No. ¡Cállate!
01:58:52.084 – 01:58:54.169
-Estás en peligro. -¡Cállate!
01:58:56.63 – 01:59:00.8
-Oye, lo he intentado, de verdad. -Sé que lo has hecho.
01:59:00.968 – 01:59:06.139
Tienes tus cualidades. Eres inteligente, simpático, grandioso en la cama.
01:59:06.807 – 01:59:09.392
Pero... eres insoportable.
01:59:10.061 – 01:59:13.897
Tienes problemas emocionales serios
01:59:13.981 – 01:59:15.899
que requieren ayuda profesional.
01:59:15.983 – 01:59:20.153
-Lo sé, y lo siento. -Lo sientes, todo el mundo lo siente.
01:59:21.53 – 01:59:23.615
Pero ya no puedo seguir con esto.
01:59:24.366 – 01:59:26.826
No puedo. Me niego.
01:59:28.704 – 01:59:29.996
Me voy.
01:59:30.956 – 01:59:33.416
¡No puedes irte, Marla! ¡Estás en peligro!
01:59:36.796 – 01:59:38.505
-¡Marla, no lo entiendes! -¡Déjame en paz!
01:59:38.589 – 01:59:40.799
¡lntento protegerte!
01:59:41.008 – 01:59:44.219
-¡No quiero volver a verte! -Bien, si es lo que quieres...
01:59:44.553 – 01:59:46.304
Espera aquí.
01:59:50.351 – 01:59:52.685
¡Un momento! ¡Cállese!
01:59:53.312 – 01:59:57.023
Toma este dinero y súbete al autobús. Prometo no volver a molestarte.
01:59:58.025 – 01:59:59.317
¡Cállese!
01:59:59.401 – 02:00:02.362
Por favor, sube al autobús. Sube al autobús.
02:00:03.906 – 02:00:06.741
-¿Por qué haces esto? -Creen que eres una amenaza.
02:00:06.826 – 02:00:08.952
No puedo explicártelo ahora. Confía en mí.
02:00:09.036 – 02:00:10.954
Si sé dónde estás, correrás peligro.
02:00:11.038 – 02:00:13.665
No pienso devolvértelo. lmpuesto de cabrón.
02:00:13.749 – 02:00:17.544
Perfecto. No te acerques a ciudades importantes, al menos por unos días.
02:00:17.628 – 02:00:18.878
Tyler...
02:00:20.381 – 02:00:22.841
Eres lo peor que me ha pasado en la vida.
02:00:37.606 – 02:00:40.108
Hola. Necesito que me detenga.
02:00:40.776 – 02:00:43.027
Soy el líder de una organización terrorista
02:00:43.112 – 02:00:47.615
responsable de actos de vandalismo y ataques en toda la ciudad.
02:00:48.284 – 02:00:51.744
En la zona metropolitana, teníamos unos 200 miembros.
02:00:52.163 – 02:00:56.166
Ya han surgido grupos locales en otras seis o siete ciudades.
02:00:56.25 – 02:00:59.46
Es una organización altamente regimentada,
02:00:59.545 – 02:01:04.09
capaz de operar independientemente de un liderazgo central.
02:01:05.092 – 02:01:08.928
Vayan a la casa. Calle Papel 1 .537.
02:01:09.555 – 02:01:11.181
Ese es el cuartel general.
02:01:11.265 – 02:01:16.102
Detrás, en el jardín, está enterrado el cadáver de Robert Paulson.
02:01:17.438 – 02:01:19.772
En el sótano, encontrarán tinas
02:01:19.857 – 02:01:24.444
que fueron usadas para hacer grandes cantidades de nitroglicerina.
02:01:25.696 – 02:01:28.531
Creo que quieren volar las centrales
02:01:28.616 – 02:01:30.45
de compañías de tarjetas de crédito
02:01:30.534 – 02:01:32.327
y el edificio de TRW.
02:01:34.079 – 02:01:37.457
¿Por qué esos edificios? ¿Y por qué esas compañías?
02:01:37.833 – 02:01:41.252
Si borran los registros de las deudas, todos volvemos a cero.
02:01:42.129 – 02:01:44.214
Se creará un caos total.
02:01:46.759 – 02:01:49.761
Que siga hablando. Voy a hacer una llamada.
02:01:59.897 – 02:02:02.315
Admiro lo que está haciendo.
02:02:03.484 – 02:02:06.194
-¿Qué? -Es usted muy valiente para pedir esto.
02:02:07.154 – 02:02:08.947
Es usted un genio, señor.
02:02:09.031 – 02:02:13.034
Dijo que a cualquiera que interfiera con el Proyecto Caos, incluso usted,
02:02:14.161 – 02:02:16.162
habría que cortarle las pelotas.
02:02:16.83 – 02:02:20.291
-No luche. -Es un gesto poderoso, Sr. Durden.
02:02:20.376 – 02:02:23.544
-Será todo un ejemplo. -Están cometiendo un error.
02:02:23.629 – 02:02:25.838
-Nos dijo que diría eso. -¡Yo no soy Tyler Durden!
02:02:25.923 – 02:02:28.216
También nos advirtió sobre eso.
02:02:28.759 – 02:02:30.76
De acuerdo, soy Tyler Durden.
02:02:30.844 – 02:02:35.473
Les estoy dando una orden directa. Aborten esta misión ahora mismo.
02:02:35.557 – 02:02:38.268
Y dijo que sin duda diría eso.
02:02:40.062 – 02:02:41.604
¡Suéltenme!
02:02:42.856 – 02:02:46.526
¿Se han vuelto locos? ¡Son agentes de la policía!
02:02:48.32 – 02:02:49.779
¿Estáis cronometrando el tiempo?
02:02:49.863 – 02:02:52.24
Cierra el pico.
02:02:52.95 – 02:02:54.033
¡Mierda!
02:02:57.705 – 02:03:00.707
-Algunos datos coinciden. -¿Sí?
02:03:01.083 – 02:03:04.168
-Vamos a esa casa de la calle Papel. -Enseguida.
02:03:05.296 – 02:03:06.379
¡Espere!
02:03:06.547 – 02:03:07.797
-¿Lo tienes? -Sí.
02:03:07.881 – 02:03:09.507
Señor, tenemos que hacerlo.
02:03:09.591 – 02:03:12.343
-¡No se resista! -¿Dónde está la goma?
02:03:12.428 – 02:03:15.43
¡No me toquen! ¡Suelte ese cuchillo!
02:03:18.475 – 02:03:22.02
Atrás. ¡Al suelo!
02:03:24.148 – 02:03:26.024
¡Al suelo!
02:03:30.571 – 02:03:34.657
¡El primero que salga por la puerta se lleva una ensalada de plomo!
02:03:59.516 – 02:04:01.434
¡Escapa! ¡Vete!
02:04:14.573 – 02:04:15.74
Corrí.
02:04:17.242 – 02:04:21.412
Corrí hasta que mis músculos ardieron y mis venas bombearon ácido de batería.
02:04:23.874 – 02:04:25.917
Luego seguí corriendo.
02:04:30.923 – 02:04:32.799
CALLE FRANKLlN
02:05:07.459 – 02:05:10.461
¿Qué coño haces corriendo en ropa interior?
02:05:10.546 – 02:05:12.338
¡Pareces un loco!
02:05:12.423 – 02:05:15.425
No. Te conozco. Sé lo que está pasando aquí.
02:05:15.509 – 02:05:20.304
Acompáñame. Tengo un excelente punto de observación.
02:05:41.41 – 02:05:42.535
ESCALERAS DEL GARAJE
02:05:42.619 – 02:05:44.078
Ascensores
02:06:08.979 – 02:06:10.271
Dios mío.
02:06:10.355 – 02:06:12.19
¿Qué estás haciendo?
02:06:12.274 – 02:06:14.358
-Parando esto. -¿Por qué?
02:06:14.902 – 02:06:18.696
-Es lo más grande que has hecho. -No dejaré que ocurra.
02:06:18.78 – 02:06:21.324
Hay diez bombas más en otros diez edificios.
02:06:21.492 – 02:06:23.618
¿Desde cuándo el Proyecto Caos es para asesinar?
02:06:23.702 – 02:06:28.956
Los edificios están vacíos, no mataremos a nadie. ¡Es un acto de liberación!
02:06:29.041 – 02:06:31.834
Bob murió. Le dieron un balazo en la cabeza.
02:06:32.461 – 02:06:34.545
Para hacer una tortilla, hay que romper algunos huevos.
02:06:34.63 – 02:06:37.924
No, no pienso escucharte. Ni siquiera estás aquí.
02:06:45.307 – 02:06:49.227
Yo no haría eso, a menos que supiera qué cables hacen qué.
02:06:49.311 – 02:06:51.27
Si lo sabes, yo también.
02:06:56.61 – 02:07:01.447
O tal vez lo sabía, así que he pasado el día pensando en los que no son.
02:07:09.831 – 02:07:11.165
¿Tú crees?
02:07:12.501 – 02:07:15.044
Oh, no, el verde no.
02:07:15.128 – 02:07:17.588
Tira de cualquiera menos del verde.
02:07:22.678 – 02:07:25.137
¡Te dije que no lo hicieras!
02:07:27.474 – 02:07:28.641
¡Mierda!
02:07:29.935 – 02:07:32.144
Tyler, aléjate de la furgoneta.
02:07:34.147 – 02:07:37.149
¡Tyler, lo digo en serio! ¡Aléjate de la furgoneta!
02:07:38.068 – 02:07:39.443
¡Maldita sea!
02:07:40.821 – 02:07:42.989
¡Eh! ¡Eh!
02:07:46.118 – 02:07:47.368
Está bien.
02:07:47.452 – 02:07:50.58
¡Ahora le estás disparando a tu amigo imaginario
02:07:50.664 – 02:07:53.332
junto a 1 .500 litros de nitroglicerina!
02:07:55.669 – 02:07:57.753
¡Cálmate, Tyler!
02:08:10.726 – 02:08:13.436
¡Venga! ¡No te vayas!
02:08:52.559 – 02:08:53.643
¿Qué?
02:09:39.272 – 02:09:42.817
Tres minutos. Se acabó.
02:09:43.151 – 02:09:45.277
El principio.
02:09:45.362 – 02:09:46.821
El punto cero.
02:09:46.905 – 02:09:51.575
-Creo que aquí es donde empezamos. -¿Unas palabras para la ocasión?
02:09:54.204 – 02:09:55.329
¿Cómo dices?
02:09:55.414 – 02:09:57.79
Todavía no se me ocurre nada.
02:09:59.126 – 02:10:01.043
Humor en retrospectiva.
02:10:06.883 – 02:10:09.093
Esto se pone emocionante.
02:10:10.47 – 02:10:13.973
Dos y medio. Piensa en todo lo que hemos logrado.
02:10:15.892 – 02:10:19.979
Desde aquí veremos el colapso de la historia financiera.
02:10:20.147 – 02:10:23.107
Estaremos un paso más cerca del equilibrio económico.
02:10:37.914 – 02:10:40.624
-¿Qué hace ella aquí? -Atando cabos sueltos.
02:10:41.376 – 02:10:44.17
¡Suéltame, calvo de mierda!
02:10:44.88 – 02:10:49.258
-Te ruego que no hagas esto. -Yo no lo estoy haciendo. Somos nosotros.
02:10:49.342 – 02:10:52.344
-Esto es lo que queremos. -No. Yo no quiero esto.
02:10:52.512 – 02:10:57.266
Cierto. Pero "tú" ya no existes. Tenemos que olvidarnos de ti.
02:10:58.185 – 02:11:01.103
-Eres una voz en mi cabeza. -Tú eres la voz en mi cabeza.
02:11:01.188 – 02:11:04.774
-¿Por que no puedo librarme de ti? -Me necesitas.
02:11:04.858 – 02:11:07.193
No. No es verdad. Ya no.
02:11:07.277 – 02:11:11.363
Tú me creaste. Yo no creé un alter ego para sentirme mejor.
02:11:11.573 – 02:11:13.949
-Acepta tu responsabilidad. -Eso hago.
02:11:14.034 – 02:11:17.536
Yo soy el responsable de todo y lo reconozco.
02:11:17.621 – 02:11:21.207
Así que, por favor, te lo ruego. No lo hagas.
02:11:23.71 – 02:11:25.711
¿Alguna vez nos he decepcionado?
02:11:27.339 – 02:11:30.049
¿Adónde has llegado gracias a mí?
02:11:35.514 – 02:11:37.598
Yo haré que sobrevivamos.
02:11:37.682 – 02:11:41.519
Como siempre, te llevaré cargando, aunque grites y patalees,
02:11:41.645 – 02:11:44.104
y al final, me darás las gracias.
02:11:44.356 – 02:11:46.857
Tyler. Tyler.
02:11:46.983 – 02:11:50.861
Te agradezco todo lo que has hecho por mí.
02:11:50.946 – 02:11:53.364
Pero esto es demasiado. No lo quiero.
02:11:53.448 – 02:11:58.244
¿Qué quieres? ¿Volver a tu trabajo de mierda, a los pisos y a tu TV?
02:11:58.328 – 02:12:00.371
¡Que te den! No pienso hacerlo.
02:12:01.373 – 02:12:05.209
-Esto no puede estar sucediendo. -¡Ya está hecho! ¡Cállate!
02:12:05.794 – 02:12:09.296
-Sesenta segundos. -No.
02:12:11.007 – 02:12:14.009
Puedo resolver esto. Ni siquiera es real.
02:12:14.344 – 02:12:18.18
Tú no eres real. Esa arma ni siquiera está en tu mano.
02:12:19.349 – 02:12:21.141
Esta arma está en mi mano.
02:12:27.274 – 02:12:30.067
Me alegro por ti, pero eso no cambia nada.
02:12:38.285 – 02:12:41.078
¿Por qué te apuntas a la cabeza?
02:12:41.746 – 02:12:43.664
No es mi cabeza, Tyler.
02:12:43.957 – 02:12:45.374
Es nuestra cabeza.
02:12:47.502 – 02:12:48.919
lnteresante.
02:12:52.382 – 02:12:55.301
¿Cuál es tu objetivo, chico lKEA?
02:13:01.349 – 02:13:04.101
Estamos unidos.
02:13:08.064 – 02:13:09.398
¿Amigos?
02:13:10.817 – 02:13:12.151
Tyler,
02:13:15.53 – 02:13:18.115
quiero que me escuches muy bien.
02:13:18.783 – 02:13:19.867
De acuerdo.
02:13:21.828 – 02:13:23.662
Tengo los ojos abiertos.
02:13:41.222 – 02:13:42.932
¿Qué es ese olor?
02:14:03.662 – 02:14:06.997
-¿Dónde están todos? -Oh, no. ¿Qué está pasando?
02:14:07.499 – 02:14:08.999
¡Sr. Durden!
02:14:09.376 – 02:14:10.876
¡Dios mío!
02:14:11.878 – 02:14:12.92
¡Señor!
02:14:16.383 – 02:14:19.551
¿Está usted bien, señor?
02:14:19.97 – 02:14:23.681
-Sí, estoy bien. -Tiene muy mal aspecto. ¿Qué ha pasado?
02:14:24.015 – 02:14:27.685
-No es nada. Estoy bien. -No, no, señor. No es una broma.
02:14:27.769 – 02:14:31.397
-Tiene muy mala pinta. Necesita ayuda. -Estoy bien.
02:14:31.898 – 02:14:34.358
Estoy bien. Todo está bien.
02:14:36.444 – 02:14:39.321
¡Ah! ¡Basta!
02:14:39.406 – 02:14:41.865
-Suéltenla. -¡Por Dios santo!
02:14:42.742 – 02:14:43.951
¡Tú!
02:14:44.744 – 02:14:46.078
Hola, Marla.
02:14:47.58 – 02:14:51.542
-Déjenla aquí. Quedamos abajo. -¿Está seguro?
02:14:51.751 – 02:14:53.419
Sí, estoy seguro.
02:14:55.255 – 02:14:59.425
Cabrón. ¿Qué clase de juego enfermo es este...?
02:14:59.509 – 02:15:01.885
¡Dios mío, tu cara!
02:15:01.97 – 02:15:03.47
Sí, ya lo sé.
02:15:08.935 – 02:15:11.145
-¿Qué ha pasado? -No preguntes.
02:15:11.229 – 02:15:13.188
-Te han disparado. -Sí, me han disparado.
02:15:13.273 – 02:15:15.107
Dios mío.
02:15:15.233 – 02:15:18.569
-Es increíble que se tenga en pie. -Duro hijo de puta.
02:15:22.741 – 02:15:24.408
¿Quién te ha hecho esto?
02:15:24.826 – 02:15:26.452
Yo.
02:15:27.162 – 02:15:28.871
Ve a buscar unas gasas.
02:15:30.498 – 02:15:34.793
-¿Te has disparado tú mismo? -Sí, pero da igual. Marla, mírame.
02:15:34.878 – 02:15:36.587
De verdad que estoy bien.
02:15:37.881 – 02:15:40.883
Confía en mí. Todo va a ir bien.
02:15:54.23 – 02:15:57.024
Me conociste en un momento muy extraño de mi vida.
02:15:59.402 – 02:16:02.654
Con los pies en el aire y la cabeza en el suelo
02:16:06.785 – 02:16:09.369
lntenta dar vueltas
02:16:10.08 – 02:16:11.872
¡Sí!
02:16:12.332 – 02:16:15.501
Se te romperá la cabeza, pero no tienes nada dentro
02:16:15.585 – 02:16:17.753
Y te preguntarás
02:16:17.837 – 02:16:26.303
¿Dónde está mi mente?
02:16:34.395 – 02:16:39.066
En el agua
02:16:39.15 – 02:16:40.734
¿Ves cómo nada?
02:16:46.699 – 02:16:49.868
Estaba nadando en el Caribe
02:16:53.289 – 02:16:56.834
Los animales se escondían tras una roca
02:16:58.92 – 02:17:00.587
Excepto un pececillo
02:17:00.672 – 02:17:02.256
Cuando me dijeron que el este es el oeste
02:17:02.34 – 02:17:04.591
lntenta hablar conmigo, pez tímido
02:17:04.717 – 02:17:12.724
¿Dónde está mi mente?
02:17:21.317 – 02:17:25.32
En el agua
02:17:25.405 – 02:17:27.072
¿Ves cómo nada?
02:17:41.337 – 02:17:45.09
Con los pies en el aire y la cabeza en el suelo
02:17:48.595 – 02:17:50.762
lntenta dar vueltas
02:17:51.306 – 02:17:52.472
¡Sí!
02:17:54.1 – 02:17:55.642
Se te romperá la cabeza
02:17:55.727 – 02:17:57.436
Si no tienes nada dentro
02:17:57.52 – 02:17:59.563
Y te preguntarás
02:17:59.647 – 02:18:07.821
¿Dónde está mi mente?
02:18:16.039 – 02:18:20.292
En el agua
02:18:20.376 – 02:18:22.211
¿Ves cómo nada?
02:18:33.973 – 02:18:37.309
Con los pies en el aire y la cabeza en el suelo
02:18:40.813 – 02:18:44.024
lntenta dar vueltas...
02:19:05.171 – 02:19:06.171
Spanish - Castilian