SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight Club KLAXXON.srt
Fight Club .1999._spa.srt
Fight.Club.-.El.Club.de.la.Lucha.DVDRip.Eng-Spa-Coment.Xvid-AC3.j8ta.srt
Subtitles
SpanishFight Club KLAXXON.srtSpanishFight Club .1999._spa.srt
SpanishFight.Club.-.El.Club.de.la.Lucha.DVDRip.Eng-Spa-Coment.Xvid-AC3.j8ta.srt
Subtitle content
Fight.Club.-.El.Club.de.la.Lucha.DVDRip.Eng-Spa-Coment.Xvid-AC3.j8ta.srt
00:01:59.455 – 00:02:02.447
La gente me pregunta si conozco a Tyler Durden.
00:02:02.535 – 00:02:03.255
Tres minutos.
00:02:03.255 – 00:02:04.324
Tres minutos.
00:02:04.415 – 00:02:06.645
Ya está. Llegó el momento.
00:02:06.735 – 00:02:10.25
¿Tienes un discurso para la ocasión?
00:02:10.335 – 00:02:13.725
Con el cañón de un arma entre los dientes, sólo te salen las vocales.
00:02:13.815 – 00:02:15.806
No se me ocurre nada.
00:02:15.895 – 00:02:19.604
Por un segundo, me olvido de la demolición controlada de Tyler
00:02:19.695 – 00:02:21.765
y me pregunto si el arma está limpia.
00:02:21.855 – 00:02:23.846
Esto se pone interesante.
00:02:23.935 – 00:02:26.972
Aquello de que siempre haces daño a quien amas
00:02:27.055 – 00:02:29.046
funciona en ambos sentidos.
00:02:29.135 – 00:02:33.253
Tenemos asientos de primera fila en este teatro de destrucción masiva.
00:02:33.335 – 00:02:35.974
El Comité de Demoliciones del Proyecto Caos
00:02:36.055 – 00:02:39.365
forró de explosivos los cimientos de 12 edificios.
00:02:40.095 – 00:02:43.326
En dos minutos, las cargas volarán los cimientos
00:02:43.415 – 00:02:46.646
y varias manzanas quedarán reducidas a escombros humeantes.
00:02:46.735 – 00:02:49.647
Lo sé porque Tyler lo sabe.
00:02:49.735 – 00:02:52.966
Dos y medio. Piensa en todo lo que hemos logrado.
00:02:53.055 – 00:02:58.209
Entonces, comprendo que todo esto, la pistola, las bombas, la revolución
00:02:58.295 – 00:03:01.446
tiene algo que ver con una chica llamada Marla Singer.
00:03:01.855 – 00:03:03.766
HOLA, SOY BOB
00:03:03.855 – 00:03:06.13
Bob. Bob tenía tetas de tía.
00:03:06.215 – 00:03:10.208
Era un grupo de apoyo para hombres con cáncer de testículos.
00:03:10.295 – 00:03:13.446
La enorme mole que me babeaba encima, ése era Bob.
00:03:13.535 – 00:03:15.605
Seguimos siendo hombres.
00:03:15.695 – 00:03:17.811
Sí, somos hombres.
00:03:17.895 – 00:03:19.965
Hombres es lo que somos.
00:03:20.055 – 00:03:23.365
A Bob le habían extirpado los testículos y tratado con hormonas.
00:03:23.455 – 00:03:27.084
Le salieron esas tetas porque tenía exceso de testosterona
00:03:27.175 – 00:03:29.211
y su cuerpo aumentó el estrógeno.
00:03:29.295 – 00:03:32.844
- Ahí entraba yo... - Tendrán que drenármelas otra vez.
00:03:32.935 – 00:03:35.29
... entre esas gigantescas tetas sudorosas
00:03:35.375 – 00:03:39.448
que colgaban enormes, como te imaginarías las de Dios.
00:03:39.535 – 00:03:41.651
Está bien, llora tú ahora.
00:03:41.735 – 00:03:44.169
No, un momento. Vayamos al principio.
00:03:45.375 – 00:03:48.014
Durante seis meses, no pude dormir.
00:03:48.095 – 00:03:50.529
No podía dormir...
00:03:50.615 – 00:03:52.685
Con insomnio, nada es real.
00:03:52.775 – 00:03:54.766
Todo está lejano.
00:03:55.655 – 00:03:57.93
Todo es una copia de otra copia
00:03:58.015 – 00:03:59.971
de otra copia.
00:04:02.175 – 00:04:07.533
Cuando empiecen a colonizar el espacio, todo tendrá nombre de corporación.
00:04:07.615 – 00:04:09.606
La Esfera Estelar IBM.
00:04:09.895 – 00:04:11.886
La Galaxia Microsoft.
00:04:11.975 – 00:04:13.966
El Planeta Starbucks.
00:04:14.495 – 00:04:17.453
Te necesito ahí fuera esta semana, cubriendo unas banderas rojas.
00:04:17.535 – 00:04:20.971
Debía de ser martes. Llevaba puesta la corbata azul.
00:04:21.055 – 00:04:25.446
¿Quiere que deje los informes hasta nuevo aviso?
00:04:25.535 – 00:04:29.926
Dedícate a estos. Aquí están los pasajes. Llámame si hay dificultades.
00:04:30.015 – 00:04:33.724
Rebosaba energía. Se habría hecho su enema de café con leche.
00:04:34.655 – 00:04:34.695
Como tanta gente, me había vuelto esclavo del instinto de anidación de lkea.
00:04:34.695 – 00:04:39.723
Como tanta gente, me había vuelto esclavo del instinto de anidación de lkea.
00:04:39.815 – 00:04:42.09
Sí. Quisiera pedir
00:04:42.175 – 00:04:44.325
las fundas antipolvo de Erika Pekkari.
00:04:44.415 – 00:04:46.451
- Espere. - Cualquier cosa curiosa,
00:04:46.535 – 00:04:50.733
como una mesita baja en forma de yin-yang, tenía que tenerla.
00:04:51.735 – 00:04:54.01
Los muebles de oficina de Klipsk.
00:04:54.095 – 00:04:56.29
La bici de ejercicios Hovetrekke.
00:04:56.655 – 00:05:00.045
O el sofá Ohamshab a rayas Strinne verdes.
00:05:00.135 – 00:05:05.368
Hasta las lámparas de alambre Ryslampa de papel ecológico sin blanquear.
00:05:05.455 – 00:05:08.174
Hojeaba los catálogos y me preguntaba:
00:05:08.255 – 00:05:11.167
"¿Qué juego de comedor me define como persona?"
00:05:11.255 – 00:05:15.851
Tenía de todo. Hasta los platos de cristal con burbujas e imperfecciones,
00:05:15.935 – 00:05:20.804
prueba de haber sido hechos por los honestos trabajadores indígenas de...
00:05:20.895 – 00:05:23.728
- Espere. ...donde sea.
00:05:24.215 – 00:05:26.251
Antes leíamos pornografia.
00:05:26.335 – 00:05:29.054
Ahora era la colección Horchow.
00:05:29.135 – 00:05:32.366
- No. Nadie se muere de insomnio. - ¿Y de narcolepsia?
00:05:32.455 – 00:05:34.73
Me duermo y despierto en sitios extraños.
00:05:34.815 – 00:05:36.806
Sin saber cómo llegué allí.
00:05:36.895 – 00:05:40.524
- Necesita animarse. - ¿No puede darme algo?
00:05:40.615 – 00:05:44.085
Tuinales rojiblancas, Seconales carmín...
00:05:44.495 – 00:05:47.771
No. Necesita un sueño sano y natural.
00:05:48.495 – 00:05:51.805
Mastique raíz de valeriana y haga más ejercicio.
00:05:53.775 – 00:05:55.766
Oh, vamos.
00:05:55.855 – 00:05:57.846
- Sufro mucho. - ¿Quiere ver sufrir de verdad?
00:05:57.935 – 00:06:00.369
Vaya al centro metodista los martes.
00:06:00.455 – 00:06:03.413
Verá a los tíos con cáncer de testículos.
00:06:03.495 – 00:06:05.486
Eso es sufrir.
00:06:20.735 – 00:06:24.011
Siempre quise tres hijos... dos chicos y una chica.
00:06:24.095 – 00:06:26.37
Mindy quería dos chicas y un chico.
00:06:27.895 – 00:06:30.284
Nunca estábamos de acuerdo en nada.
00:06:30.615 – 00:06:32.333
Bueno, yo... ella...
00:06:32.415 – 00:06:34.804
Tuvo su primer bebé la semana pasada.
00:06:34.895 – 00:06:37.045
Una niña.
00:06:37.135 – 00:06:40.252
Con su... con su nuevo marido.
00:06:41.055 – 00:06:43.046
¡Joder!
00:06:44.295 – 00:06:46.286
Y menos mal, ¿no?
00:06:46.375 – 00:06:48.366
Me alegro por ella.
00:06:49.135 – 00:06:51.968
Se merece...
00:06:55.655 – 00:06:59.33
Agradezcamos a Thomas el haberse sincerado con nosotros.
00:06:59.415 – 00:07:01.406
Gracias, Thomas.
00:07:01.495 – 00:07:04.805
Cuando contemplo esta sala, lo que veo es valentía.
00:07:04.895 – 00:07:06.886
Y eso me da fuerza.
00:07:06.975 – 00:07:09.205
Nos damos fuerza unos a otros.
00:07:09.295 – 00:07:11.49
Es hora del cara a cara.
00:07:12.055 – 00:07:16.287
Sigamos todos el ejemplo de Thomas y abrámonos de verdad.
00:07:16.375 – 00:07:18.366
Elegid compañero.
00:07:20.455 – 00:07:23.492
Y así es como conocí a aquella mole.
00:07:25.095 – 00:07:28.167
Las lágrimas asomando ya a sus ojos.
00:07:30.535 – 00:07:33.208
Las rodillas juntas. Los torpes pasitos.
00:07:38.215 – 00:07:40.251
- Me llamo Bob. - ¿Bob?
00:07:40.895 – 00:07:43.09
Bob había sido campeón de culturismo.
00:07:43.175 – 00:07:46.69
Como en esos programas de ensanche del tórax que dan por las noches en la tele.
00:07:46.775 – 00:07:48.766
Eso era lo suyo.
00:07:48.855 – 00:07:50.846
Yo era como una licuadora.
00:07:50.935 – 00:07:52.971
Ya sabes, con los esteroides.
00:07:53.055 – 00:07:55.444
Diabonal y...
00:07:55.535 – 00:07:57.765
Wisterol.
00:07:57.855 – 00:08:01.609
Los usan en las carreras de caballos, joder.
00:08:02.095 – 00:08:04.086
Y ahora estoy arruinado.
00:08:04.935 – 00:08:06.926
Divorciado.
00:08:07.655 – 00:08:09.646
Mis dos hijos
00:08:10.495 – 00:08:13.055
ni siquiera me devuelven las llamadas.
00:08:13.135 – 00:08:18.004
Los desconocidos así de sinceros me hacen polvo.
00:08:19.735 – 00:08:21.726
Adelante... Cornelius.
00:08:21.815 – 00:08:23.806
Puedes llorar.
00:08:38.895 – 00:08:42.205
Y entonces... algo pasó. Me dejé llevar.
00:08:42.295 – 00:08:44.286
Eso está muy bien.
00:08:44.375 – 00:08:46.366
Me sumí en el olvido.
00:08:46.455 – 00:08:48.65
Oscuro, silencioso y completo.
00:08:51.535 – 00:08:55.084
Encontré la libertad. Perder toda esperanza era la libertad.
00:08:57.455 – 00:08:59.446
Está bien.
00:09:01.615 – 00:09:03.731
Ni los bebés duermen tan bien.
00:09:07.215 – 00:09:09.683
Me hice adicto.
00:09:09.775 – 00:09:12.448
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS, POSITIVIDAD POSITIVA...
00:09:19.255 – 00:09:21.325
TUBERCULOSIS CÓMO PODEMOS COMBATIRLA
00:09:22.815 – 00:09:24.806
Si no decía nada
00:09:24.895 – 00:09:27.455
la gente siempre imaginaba lo peor.
00:09:27.655 – 00:09:29.646
LIBRE Y TRANQUILO
00:09:31.175 – 00:09:34.087
Si lloraban con ganas... yo lloraba aún más.
00:09:35.655 – 00:09:37.85
CÁNCER DE PIEL, ENFERMEDAD DEL RlÑÓN...
00:09:43.135 – 00:09:47.128
Vamos a abrir la puerta verde, el chakra del corazón...
00:09:47.215 – 00:09:49.206
No me estaba muriendo.
00:09:49.335 – 00:09:51.974
No tenía cáncer ni parásitos.
00:09:52.855 – 00:09:56.735
Era el cálido centro en torno al cual se agrupaba la vida de este mundo.
00:09:56.735 – 00:09:57.451
Era el cálido centro en torno al cual se agrupaba la vida de este mundo.
00:09:57.535 – 00:10:00.368
Imaginad vuestro dolor como una bola blanca de luz curativa.
00:10:00.455 – 00:10:04.414
Se mueve por vuestro cuerpo, curándoos.
00:10:04.495 – 00:10:07.851
Continuad así. No olvidéis respirar
00:10:07.935 – 00:10:11.484
y entrad de un paso por la puerta trasera de la sala.
00:10:12.295 – 00:10:14.331
¿Adónde lleva?
00:10:14.415 – 00:10:16.451
A vuestra cueva.
00:10:16.535 – 00:10:18.332
Dad un paso
00:10:18.415 – 00:10:20.531
hacia vuestra cueva.
00:10:20.615 – 00:10:22.606
Muy bien.
00:10:22.695 – 00:10:26.005
Avanzáis por vuestra cueva.
00:10:26.695 – 00:10:28.686
Y vais a encontrar
00:10:28.775 – 00:10:30.766
vuestro animal de la fuerza.
00:10:32.815 – 00:10:34.089
Deslízate.
00:10:44.735 – 00:10:46.726
Cada noche moría.
00:10:47.855 – 00:10:50.415
Y cada noche volvía a nacer.
00:10:50.975 – 00:10:52.966
Resucitado.
00:10:54.895 – 00:10:58.968
Bob me adoraba porque creía que yo tampoco tenía testículos.
00:10:59.055 – 00:11:01.728
Allí, abrazado a sus tetas,
00:11:01.815 – 00:11:03.806
dispuesto a llorar.
00:11:03.895 – 00:11:06.455
Eran mis vacaciones.
00:11:08.655 – 00:11:10.213
Y ella...
00:11:10.295 – 00:11:12.855
Io echó todo a perder.
00:11:12.935 – 00:11:14.926
Esto es cáncer, ¿no?
00:11:17.735 – 00:11:19.851
Esta tía, Marla Singer,
00:11:19.935 – 00:11:22.495
no tenía cáncer de testículos.
00:11:22.575 – 00:11:24.566
Era una embustera.
00:11:24.655 – 00:11:26.646
No tenía ninguna enfermedad.
00:11:26.735 – 00:11:30.364
La había visto en mi grupo de parásitos sanguíneos de los jueves.
00:11:30.455 – 00:11:33.765
Luego en "Esperanza", mi círculo quincenal de drepanocitosis.
00:11:34.255 – 00:11:39.01
Y luego en Aprovechar el Día, mi grupo de tuberculosis de los viernes.
00:11:40.095 – 00:11:42.006
Marla,
00:11:42.095 – 00:11:44.484
la gran turista.
00:11:44.575 – 00:11:46.566
Su embuste era un reflejo del mío.
00:11:47.095 – 00:11:49.086
Y de pronto, no sentí nada.
00:11:49.175 – 00:11:52.645
No pude llorar. Yuna vez más,
00:11:52.735 – 00:11:54.726
no pude dormir.
00:12:05.255 – 00:12:07.644
La siguiente vez, después de la meditación,
00:12:07.735 – 00:12:11.011
y de abrir nuestros chakras, a la hora de abrazarnos,
00:12:11.095 – 00:12:14.132
voy a coger a esa zorra, Marla Singer, y gritar.
00:12:14.215 – 00:12:18.049
¡Marla, embustera! ¡Puta turista, necesito esto! ¡Lárgate!
00:12:20.055 – 00:12:22.33
Llevaba cuatro días sin dormir.
00:12:22.415 – 00:12:24.212
Dejamos que se seque...
00:12:24.295 – 00:12:27.605
Cuando tienes insomnio, nunca estás dormido.
00:12:27.695 – 00:12:30.05
Y nunca estás despierto.
00:12:31.175 – 00:12:33.564
Para empezar la comunión de hoy,
00:12:33.655 – 00:12:36.294
Chloe dirá unas palabras.
00:12:36.415 – 00:12:39.213
Ah, sí. Chloe.
00:12:40.055 – 00:12:44.81
Chloe era como el esqueleto de Meryl Streep moviéndose por la fiesta
00:12:44.895 – 00:12:46.886
y pasándose de simpática con todo el mundo.
00:12:47.335 – 00:12:49.326
Bueno, pues sigo aquí.
00:12:49.695 – 00:12:51.731
Pero no sé por cuánto tiempo.
00:12:52.535 – 00:12:55.527
Ésa es toda la certeza que cualquiera puede darme.
00:12:55.615 – 00:12:57.492
Pero tengo buenas noticias.
00:12:57.575 – 00:13:01.17
Ya no le temo a la muerte.
00:13:04.935 – 00:13:08.53
Pero... me siento muy sola.
00:13:09.535 – 00:13:11.526
Nadie quiere hacer el amor conmigo.
00:13:12.655 – 00:13:16.853
Estoy tan cerca del fin, y todo lo que quiero es un último polvo.
00:13:17.455 – 00:13:20.765
Tengo películas pornográficas en casa,
00:13:20.855 – 00:13:24.404
- y lubricante y nitrito de amilo. - Gracias, Chloe.
00:13:25.095 – 00:13:27.131
Demos todos las gracias a Chloe.
00:13:27.215 – 00:13:29.251
Gracias, Chloe.
00:13:31.975 – 00:13:35.65
Ahora, preparémonos para la meditación.
00:13:36.735 – 00:13:39.966
Estáis a la entrada de vuestra cueva.
00:13:40.455 – 00:13:43.765
Entráis en ella y camináis...
00:13:43.855 – 00:13:46.847
Si tuviese un tumor, lo llamaría Marla.
00:13:47.855 – 00:13:49.766
Marla.
00:13:49.855 – 00:13:54.133
El rasguño en el paladar que sanaría si dejases de pasarte la lengua.
00:13:54.215 – 00:13:56.206
Pero eres incapaz.
00:13:57.095 – 00:13:59.848
...en las profundidades de la cueva.
00:13:59.935 – 00:14:03.325
Sentís una fuerza curativa a vuestro alrededor.
00:14:05.855 – 00:14:07.846
Y encontráis vuestro animal de la fuerza.
00:14:10.615 – 00:14:12.571
Deslízate.
00:14:15.935 – 00:14:19.211
Bien. Elegid compañero.
00:14:19.295 – 00:14:21.525
Escoged a alguien especial esta noche.
00:14:27.495 – 00:14:29.486
Eh.
00:14:29.855 – 00:14:31.846
- Tenemos que hablar. - Claro.
00:14:36.455 – 00:14:38.446
- Conozco tu juego. - ¿Qué?
00:14:38.535 – 00:14:41.527
Sí. Eres una impostora. No te estás muriendo.
00:14:41.615 – 00:14:43.333
¿Perdona?
00:14:43.415 – 00:14:48.205
Según la filosofia tibetana y Sylvia-Plath, todos nos estamos muriendo.
00:14:48.295 – 00:14:52.334
- Pero tú no te estás muriendo como Chloe. - ¿Y?
00:14:52.895 – 00:14:54.886
Que eres una turista.
00:14:54.975 – 00:14:59.014
Te he visto. Te vi en melanomas, te vi en tuberculosis.
00:14:59.095 – 00:15:01.484
¡Te vi en cáncer de testículos!
00:15:01.575 – 00:15:03.167
Y yo te vi practicar esto.
00:15:03.255 – 00:15:05.564
- ¿Practicar qué? - Esta bronca.
00:15:05.655 – 00:15:09.33
¿Va tan bien como esperabas... Rupert?
00:15:09.415 – 00:15:11.133
Voy a desenmascararte.
00:15:11.215 – 00:15:13.206
Y yo a ti.
00:15:13.935 – 00:15:16.688
Juntáos. Liberad vuestras lágrimas.
00:15:23.415 – 00:15:25.406
¿Por qué haces esto?
00:15:25.495 – 00:15:28.168
Cuesta menos que el cine y el café es gratis.
00:15:28.255 – 00:15:30.894
Mira, es importante. Son mis grupos.
00:15:30.975 – 00:15:33.011
Llevo un año viniendo.
00:15:33.095 – 00:15:36.167
- ¿Por qué lo haces? - No lo sé.
00:15:36.255 – 00:15:39.93
Cuando la gente cree que te mueres, te escucha de verdad en vez de...
00:15:40.015 – 00:15:42.893
de sólo esperar a su turno de hablar.
00:15:44.135 – 00:15:46.126
Sí. Eso es.
00:15:47.255 – 00:15:50.008
Compartíos... completamente.
00:15:50.775 – 00:15:52.766
Mira, no te metas demasiado en esto.
00:15:52.855 – 00:15:54.846
- Se vuelve una adicción. - ¿De veras?
00:15:54.935 – 00:15:59.008
No es broma. No puedo llorar delante de otro impostor, y lo necesito.
00:15:59.095 – 00:16:01.086
Búscate otro sitio.
00:16:01.175 – 00:16:04.611
Decórate una clínica de cáncer. No es mi problema.
00:16:07.615 – 00:16:09.606
No, un momento. Espera.
00:16:09.695 – 00:16:11.686
Nos repartimos la semana, ¿vale?
00:16:11.775 – 00:16:13.891
Tu coges linfomas y tuberculosis.
00:16:13.975 – 00:16:16.967
La tuberculosis, para ti. No les gusta que fume.
00:16:17.055 – 00:16:20.206
Vale. Bien. Con cáncer de testículos no hay duda.
00:16:20.295 – 00:16:24.049
Técnicamente, tengo más derecho. Tú conservas los cojones.
00:16:24.135 – 00:16:26.41
- ¿Bromeas? - Tú sabrás.
00:16:27.055 – 00:16:28.454
No. No.
00:16:28.535 – 00:16:31.049
- ¿Qué quieres? - Los parásitos.
00:16:31.135 – 00:16:33.808
Pues que sean los parásitos sanguíneos.
00:16:33.895 – 00:16:38.047
- Quiero los del cerebro. - Pues yo me quedo la demencia cerebral.
00:16:38.135 – 00:16:40.774
- La quiero yo. - No puedes quedarte todo el cerebro.
00:16:40.855 – 00:16:43.244
Tú ya tienes cuatro. Yo, sólo dos.
00:16:43.335 – 00:16:47.089
Vale. Los dos parásitos son tuyos.
00:16:47.175 – 00:16:49.37
Ahora tenemos tres cada uno...
00:16:51.975 – 00:16:54.535
¡Eh! Te dejas la mitad de la ropa.
00:17:10.375 – 00:17:12.445
- ¿La vas a vender? - ¡Sí!
00:17:12.535 – 00:17:14.526
¡La estoy vendiendo!
00:17:14.615 – 00:17:16.606
Tenemos tres cada uno. Eso son seis.
00:17:16.695 – 00:17:19.414
¿Y el séptimo día? Quiero el cáncer intestinal.
00:17:19.495 – 00:17:21.486
La tía se había preparado.
00:17:21.575 – 00:17:23.566
No. Lo quiero yo.
00:17:24.215 – 00:17:26.206
¿También es tu favorito?
00:17:26.295 – 00:17:29.651
- Querías despistármelo, ¿eh? - Nos lo repartimos.
00:17:29.735 – 00:17:31.726
El primer y tercer domingo para ti.
00:17:34.095 – 00:17:35.892
Hecho.
00:17:38.375 – 00:17:40.605
Parece que aquí nos despedimos.
00:17:40.695 – 00:17:42.731
No hagamos gran cosa de ello.
00:17:42.815 – 00:17:45.17
¿Te parece bien así?
00:17:48.495 – 00:17:50.247
¡Eh, Marla!
00:17:50.535 – 00:17:52.605
¡Marla!
00:17:52.695 – 00:17:55.163
Deberíamos darnos los teléfonos.
00:17:55.255 – 00:17:57.086
¿Para qué?
00:17:57.175 – 00:18:01.088
- Por si queremos cambiarnos los turnos. - Vale.
00:18:06.055 – 00:18:08.489
Así conocí a Marla Singer.
00:18:10.135 – 00:18:14.208
Su filosofia de la vida era que podía morir en cualquier momento.
00:18:14.295 – 00:18:16.49
Lo trágico, según ella, es que no lo hacía.
00:18:16.575 – 00:18:20.454
¡No pone tu nombre! ¿Quién eres? ¿Cornelius? ¿Rupert?
00:18:20.535 – 00:18:24.323
¿Travis? ¿Alguno de los nombres estúpidos que das cada noche?
00:18:27.175 – 00:18:29.166
Despiertas en SeaTac.
00:18:29.255 – 00:18:32.088
SFO. LAX.
00:18:32.175 – 00:18:34.45
Despiertas en O"Hara.
00:18:34.535 – 00:18:36.571
Dallas Fort Worth.
00:18:36.655 – 00:18:38.532
BWI.
00:18:38.615 – 00:18:42.244
Pacífico. Montañas. Central. Pierdes una hora. Ganas otra.
00:18:42.335 – 00:18:46.044
No puede facturar para este vuelo hasta dentro de dos horas.
00:18:46.135 – 00:18:49.286
Ésta es tu vida, y se acaba de minuto en minuto.
00:18:49.375 – 00:18:52.253
Despiertas en Air Harbor International.
00:18:53.615 – 00:18:57.29
Si despiertas a otra hora, en otro sitio,
00:18:57.375 – 00:18:59.935
¿puedes despertar siendo otra persona?
00:19:00.015 – 00:19:02.006
En todas partes,
00:19:02.095 – 00:19:04.245
vida minúscula.
00:19:04.335 – 00:19:06.769
Una dosis de leche y otra de azúcar.
00:19:06.855 – 00:19:08.573
Una de mantequilla.
00:19:08.655 – 00:19:11.374
El kit cordon bleu para microondas.
00:19:11.455 – 00:19:13.332
Juegos de champú y suavizante.
00:19:13.415 – 00:19:17.124
Muestras de enjuague bucal. Pastillitas de jabón.
00:19:18.535 – 00:19:20.924
La gente que conozco en los vuelos...
00:19:21.015 – 00:19:23.051
son dosis de amistad.
00:19:23.135 – 00:19:26.684
Entre despegue y aterrizaje, pasamos un rato juntos.
00:19:26.775 – 00:19:28.925
Eso es todo.
00:19:29.015 – 00:19:30.846
¡Bienvenido!
00:19:32.855 – 00:19:36.848
En una línea temporal lo bastante larga, tu tasa de supervivencia baja a cero.
00:19:36.935 – 00:19:40.53
Yo era coordinador de retiradas. Mi trabajo era aplicar la fórmula.
00:19:40.615 – 00:19:42.89
El niño atravesó el parabrisas.
00:19:42.975 – 00:19:46.888
Un coche nuevo fabricado por mi empresa sale de un sitio a 90 kph.
00:19:46.975 – 00:19:48.966
El diferencial trasero se atasca.
00:19:49.975 – 00:19:52.443
La ortodoncia del adolescente está agarrada al cenicero.
00:19:52.535 – 00:19:54.81
Un buen anuncio antitabaco.
00:19:54.895 – 00:19:58.251
El coche se estrella y arde con todos atrapados dentro.
00:19:58.335 – 00:20:00.53
¿Lo recuperamos, o no?
00:20:00.615 – 00:20:02.606
El padre era enorme.
00:20:02.695 – 00:20:05.767
¿Ves la grasa pegada al asiento? ¿La camisa de poliéster?
00:20:05.855 – 00:20:07.766
Arte muy moderno.
00:20:07.855 – 00:20:10.244
Coge el número de coches en circulación, A.
00:20:10.335 – 00:20:12.929
Multiplícalo por la tasa de fallos probable, B.
00:20:13.015 – 00:20:16.644
Y el resultado por el promedio de arreglos extrajudiciales, C.
00:20:16.735 – 00:20:18.726
A x B x C
00:20:18.935 – 00:20:20.766
igual a X.
00:20:20.855 – 00:20:23.323
Si X es menos que el coste de recuperarlo,
00:20:23.415 – 00:20:25.371
no lo hacemos.
00:20:25.455 – 00:20:28.527
¿Hay muchos accidentes así?
00:20:28.615 – 00:20:30.446
Ni se lo creería.
00:20:31.855 – 00:20:34.289
¿Para qué marca de coches trabaja?
00:20:34.375 – 00:20:36.366
Una importante.
00:20:38.775 – 00:20:42.529
Siempre que el avión se ladeaba bruscamente al despegar o aterrizar,
00:20:42.615 – 00:20:45.766
rezaba para que hubiera un accidente, un choque.
00:20:46.415 – 00:20:47.894
Lo que fuera.
00:20:56.415 – 00:20:59.964
El seguro de vida paga el triple si mueres en viaje de negocios.
00:21:02.815 – 00:21:05.966
"Si su asiento está junto a la salida de emergencia
00:21:06.055 – 00:21:09.411
y no puede o no quiere cumplir las funciones
00:21:09.495 – 00:21:13.773
mencionadas en la tarjeta de seguridad, pida que le cambien de asiento".
00:21:15.495 – 00:21:17.451
Eso es mucha responsabilidad.
00:21:17.535 – 00:21:19.651
¿Cambiamos de asiento?
00:21:19.735 – 00:21:23.045
No. No creo ser el más indicado para eso.
00:21:23.135 – 00:21:27.333
Una salida de emergencia a 9000 m de altura.
00:21:27.415 – 00:21:29.406
Apariencias de seguridad.
00:21:29.655 – 00:21:31.646
Sí. Supongo.
00:21:31.735 – 00:21:34.533
¿Sabes para qué ponen máscaras de oxígeno en los aviones?
00:21:34.615 – 00:21:38.972
- Para poder respirar. - El oxígeno te coloca.
00:21:40.055 – 00:21:43.445
En una emergencia catastrófica, el pánico te hace respirar a bocanadas.
00:21:43.535 – 00:21:45.924
Te vuelves eufórico, dócil.
00:21:46.015 – 00:21:48.21
Aceptas tu destino.
00:21:48.815 – 00:21:50.771
Lo pone aquí.
00:21:50.855 – 00:21:53.892
Amerizaje de emergencia, 900 kph.
00:21:53.975 – 00:21:56.694
Caras sin expresión. Como vacas hindúes.
00:21:56.775 – 00:21:58.766
Eso...
00:21:59.935 – 00:22:02.13
Es un teoría interesante.
00:22:04.055 – 00:22:06.091
- ¿A qué te dedicas? - ¿Qué quieres decir?
00:22:06.175 – 00:22:08.166
¿Cómo te ganas la vida?
00:22:08.255 – 00:22:11.292
¿Por qué? ¿Para fingir que te interesa?
00:22:13.855 – 00:22:15.254
Vale.
00:22:15.335 – 00:22:18.088
Tu risa tiene como una desesperación malsana.
00:22:21.215 – 00:22:23.206
Tenemos maletines idénticos.
00:22:24.015 – 00:22:25.926
Jabón.
00:22:26.015 – 00:22:29.564
- ¿Perdón? - Hago y vendo jabón.
00:22:29.655 – 00:22:31.93
La medida de la civilización.
00:22:32.455 – 00:22:34.332
Y así es como conocí a...
00:22:34.415 – 00:22:36.167
Tyler Durden.
00:22:36.255 – 00:22:41.283
¿Sabías que mezclando gasolina y zumo de naranja helado te sale napalm?
00:22:41.375 – 00:22:44.208
- No lo sabía. ¿Es cierto? - Lo es.
00:22:44.295 – 00:22:47.97
Se puede hacer todo tipo de explosivos con artículos domésticos.
00:22:48.055 – 00:22:50.41
- ¿De veras? - Si es lo que te atrae.
00:22:55.175 – 00:23:00.044
Tyler, eres la dosis de amistad más interesante que he tenido nunca.
00:23:01.855 – 00:23:05.814
- Todo en los aviones está en dosis sueltas... - Lo entiendo. Muy ingenioso.
00:23:05.895 – 00:23:07.374
Gracias.
00:23:07.455 – 00:23:09.491
¿Qué tal lo llevas?
00:23:09.575 – 00:23:12.214
- ¿El qué? - Ser ingenioso.
00:23:12.295 – 00:23:14.57
Muy bien.
00:23:14.655 – 00:23:17.533
Que siga así. Bien.
00:23:18.655 – 00:23:20.725
Una cuestión de etiqueta.
00:23:20.815 – 00:23:23.693
Al pasar, ¿te doy el culo o la entrepierna?
00:23:30.455 – 00:23:32.685
Cómo llegué a vivir con Tyler es así:
00:23:32.775 – 00:23:36.848
Las líneas aéreas tienen normas para los equipajes que vibran.
00:23:44.255 – 00:23:48.692
- ¿Hacía tictac? - Los lanzadores saben que ya no pasa.
00:23:48.775 – 00:23:51.812
- ¿Los lanzadores? - Los mozos de equipaje.
00:23:51.895 – 00:23:54.045
Pero cuando una maleta vibra,
00:23:54.135 – 00:23:56.729
tienen que llamar a la policía.
00:23:56.815 – 00:24:00.171
- ¿Mi maleta vibraba? - Nueve de cada diez veces
00:24:00.255 – 00:24:02.246
es una maquinilla eléctrica.
00:24:02.335 – 00:24:04.371
Pero... de vez en cuando...
00:24:07.175 – 00:24:09.166
Es un consolador.
00:24:09.895 – 00:24:13.808
La empresa nunca supone propiedad en el caso de un consolador.
00:24:13.895 – 00:24:17.604
Usamos el artículo indefinido, "un" consolador, nunca...
00:24:17.695 – 00:24:19.686
"su" consolador.
00:24:19.775 – 00:24:21.766
No tengo ningún...
00:24:24.335 – 00:24:27.327
Lo tenía todo en esa maleta. Mis camisas CK.
00:24:27.415 – 00:24:30.452
Mis zapatos DKNY. Las corbatas AX.
00:24:32.055 – 00:24:34.285
Qué más da.
00:24:36.095 – 00:24:38.689
¡Eh! ¡Mi coche!
00:24:44.655 – 00:24:44.695
Vivía en el piso 15
00:24:44.695 – 00:24:46.651
Vivía en el piso 15
00:24:46.735 – 00:24:49.647
de un archivador para viudas y profesionales.
00:24:49.735 – 00:24:52.249
Las paredes eran de hormigón.
00:24:52.335 – 00:24:54.326
30 cm de hormigón son importantes
00:24:54.415 – 00:24:58.488
cuando tu vecino ve concursos en la tele a todo volumen.
00:24:58.575 – 00:25:02.284
O cuando una oleada de escombros de lo que eran tus efectos personales
00:25:02.375 – 00:25:06.254
sale por tus ventanas despedida en llamas hacia la noche.
00:25:12.455 – 00:25:14.65
Supongo que estas cosas pasan.
00:25:26.975 – 00:25:28.966
No... queda nada.
00:25:29.055 – 00:25:32.286
No puede entrar al piso. Orden de la policía.
00:25:40.615 – 00:25:43.049
¿Tiene a quien llamar?
00:25:43.135 – 00:25:45.171
Qué vergüenza.
00:25:45.255 – 00:25:48.008
La casa llena de condimentos, y sin comida.
00:25:57.055 – 00:26:00.684
La policía me dijo más tarde que quizá se apagase el piloto
00:26:01.655 – 00:26:04.488
dejando salir algo de gas.
00:26:04.575 – 00:26:06.725
El gas habría llenado el apartamento.
00:26:06.815 – 00:26:10.205
150 m2 de techos altos durante días y días.
00:26:18.055 – 00:26:21.684
Luego, quizá se encendiera el compresor del frigorífico.
00:26:22.735 – 00:26:24.726
¿Sí?
00:26:27.695 – 00:26:29.686
Te oigo respirar...
00:26:38.015 – 00:26:41.769
Si me lo preguntan ahora, no sabría decir por qué lo llamé a él.
00:27:23.255 – 00:27:25.371
- ¿Diga? - ¿Quién es?
00:27:27.535 – 00:27:29.526
- ¿Tyler? - ¿Quién es?
00:27:31.015 – 00:27:33.131
Nos conocimos... en el avión.
00:27:33.215 – 00:27:35.365
Teníamos el mismo maletín.
00:27:35.455 – 00:27:37.446
¿El tío ingenioso?
00:27:37.535 – 00:27:39.765
Ah, sí.
00:27:41.695 – 00:27:44.255
Acabo de llamar. No había nadie.
00:27:44.335 – 00:27:48.328
- Estoy en una cabina. - Sí, te devolví la llamada. Nunca contesto.
00:27:51.015 – 00:27:53.006
¿Qué pasa?
00:27:53.655 – 00:27:55.611
Bueno.
00:27:55.695 – 00:27:57.686
No te lo vas a creer.
00:27:59.735 – 00:28:01.851
Podría ser peor.
00:28:01.935 – 00:28:05.53
Una tía podía cortarte el pito mientras duermes y tirarlo por la ventana.
00:28:06.375 – 00:28:09.492
Siempre es posible. No sé.
00:28:09.575 – 00:28:12.567
Cuando compras muebles, te dices, ya está.
00:28:12.655 – 00:28:14.646
Ya nunca necesitaré un sofá.
00:28:14.735 – 00:28:17.408
Pase lo que pase, lo del sofá está solucionado.
00:28:17.495 – 00:28:20.805
Tenía de todo. Un equipo de música decente.
00:28:20.895 – 00:28:24.285
Un guardarropa cada vez más respetable.
00:28:24.375 – 00:28:26.445
Estaba a punto de ser un hombre completo.
00:28:26.535 – 00:28:28.969
- Joder, tío, y ahora nada. - Nada de nada.
00:28:29.055 – 00:28:31.694
Nada.
00:28:32.895 – 00:28:34.851
¿Sabes lo que es un edredón?
00:28:34.935 – 00:28:37.688
- Un cobertor. - Es una manta.
00:28:37.775 – 00:28:41.609
Sólo una manta. ¿Por qué sabemos los tíos como nosotros qué es un edredón?
00:28:41.695 – 00:28:45.688
¿Es esencial para nuestra supervivencia en el sentido cazador-recolector?
00:28:45.775 – 00:28:47.333
No.
00:28:47.415 – 00:28:49.326
¿Qué somos entonces?
00:28:49.415 – 00:28:51.883
No sé. Consumidores.
00:28:51.975 – 00:28:53.966
Correcto. Consumidores.
00:28:54.055 – 00:28:57.206
Subproductos de una obsesión por el estilo.
00:28:57.295 – 00:29:01.049
Asesinatos, crimen, pobreza. Esas cosas no me preocupan.
00:29:01.135 – 00:29:04.411
Lo que me preocupa son las revistas de famosos,
00:29:04.495 – 00:29:06.486
televisión con 500 cadenas,
00:29:06.575 – 00:29:09.135
un nombre en mi ropa interior. Rogaine.
00:29:09.215 – 00:29:11.206
Viagra. Olestra.
00:29:11.295 – 00:29:14.014
- Martha Stewart. - A ésa que le den por culo.
00:29:14.095 – 00:29:17.451
Está sacando brillo al Titanic. Todo se está hundiendo.
00:29:17.535 – 00:29:21.13
Que les den por culo a los sofás y a los tapizados a rayas.
00:29:21.215 – 00:29:24.366
Yo estoy por no ser completo nunca.
00:29:24.455 – 00:29:26.411
Por no ser perfecto.
00:29:26.495 – 00:29:28.451
Por evolucionar.
00:29:28.535 – 00:29:30.73
Que las cosas salgan solas.
00:29:32.815 – 00:29:34.806
Pero así soy yo, y quizá no tenga razón.
00:29:34.895 – 00:29:36.886
Puede que sea una tragedia.
00:29:36.975 – 00:29:39.364
Tampoco es eso. No es una tragedia...
00:29:39.455 – 00:29:43.05
Has perdido un montón de soluciones para la vida moderna.
00:29:43.135 – 00:29:45.603
Joder, tienes razón. No fumo.
00:29:48.855 – 00:29:52.45
Es probable que mi seguro lo cubra...
00:29:54.815 – 00:29:56.851
¿Qué?
00:29:56.935 – 00:29:59.927
Las cosas que posees terminan poseyéndote.
00:30:03.135 – 00:30:05.126
Pero haz lo que quieras.
00:30:05.815 – 00:30:08.17
Oh, es tarde.
00:30:08.255 – 00:30:10.849
- Gracias por las cervezas. - Vale.
00:30:10.935 – 00:30:12.926
Tengo que buscar un hotel.
00:30:13.655 – 00:30:15.646
- ¡Oh! - ¿Qué?
00:30:15.735 – 00:30:17.293
¿Qué?
00:30:17.375 – 00:30:19.366
- ¿Un hotel? - Sí.
00:30:19.455 – 00:30:22.413
- No tienes más que pedírmelo. - ¿De qué me hablas?
00:30:22.495 – 00:30:26.09
Joder. Tres jarras de cerveza y aún no puedes pedírmelo.
00:30:27.055 – 00:30:28.613
¿Qué?
00:30:28.695 – 00:30:31.255
Me llamaste porque necesitas donde quedarte.
00:30:31.335 – 00:30:34.611
- Oye, no, no. - Sí. Así que pídemelo.
00:30:34.695 – 00:30:37.163
Corta los preliminares y pídemelo.
00:30:38.895 – 00:30:41.045
¿No es ningún problema?
00:30:41.135 – 00:30:43.126
¿Lo es para ti el pedírmelo?
00:30:44.095 – 00:30:46.245
- ¿Puedo quedarme en tu casa? - Sí.
00:30:47.575 – 00:30:49.566
Gracias.
00:30:53.535 – 00:30:56.413
- Quiero pedirte un favor. - Sí, claro.
00:30:56.495 – 00:30:58.804
Pégame tan fuerte como puedas.
00:30:58.895 – 00:31:00.772
¿Qué?
00:31:00.855 – 00:31:04.53
Que me pegues tan fuerte como puedas.
00:31:04.615 – 00:31:07.413
Les contaré algo de Tyler Durden.
00:31:07.495 – 00:31:07.535
Tyler era una criatura nocturna.
00:31:07.535 – 00:31:09.844
Tyler era una criatura nocturna.
00:31:09.935 – 00:31:12.085
Mientras todos dormíamos, él trabajaba.
00:31:12.175 – 00:31:15.212
Operaba un proyector a mediajornada.
00:31:15.295 – 00:31:18.173
Las películas no vienen en una sola bobina. Vienen en varias.
00:31:18.255 – 00:31:21.804
Alguien tiene que cambiar los proyectores justo en el momento
00:31:21.895 – 00:31:25.012
en que acaba una bobina y empieza otra.
00:31:25.095 – 00:31:28.849
Usted verá puntos negros en la parte superior derecha de la pantalla.
00:31:28.935 – 00:31:31.529
Los llamamos quemaduras de pitillo.
00:31:31.615 – 00:31:33.606
Son el aviso de que hay que cambiar.
00:31:33.695 – 00:31:38.246
ÉI cambia los proyectores, la película continúa y el público ni se entera.
00:31:38.335 – 00:31:40.485
¿Por qué iba a querer nadie esta mierda de trabajo?
00:31:40.575 – 00:31:43.612
Porque le permite hacer cosas interesantes.
00:31:43.695 – 00:31:47.085
Como empalmar una imagen pornográfica en una película para todos.
00:31:47.175 – 00:31:51.965
Y cuando el gato presumido y el perro valiente con voces famosas se conocen,
00:31:52.055 – 00:31:56.094
entonces verán un relámpago de la contribución de Tyler a la película.
00:32:02.695 – 00:32:05.209
Nadie sabe que lo ha visto, pero lo ven.
00:32:05.295 – 00:32:07.729
Un buen pollón.
00:32:12.335 – 00:32:15.008
Ni un colibrí atraparía a Tyler.
00:32:20.095 – 00:32:24.93
Tyler a veces también trabaja de camarero en el lujoso Hotel Pressman.
00:32:29.415 – 00:32:33.294
Era el guerrillero terrorista del sector hostelero.
00:32:33.375 – 00:32:35.57
No mires. No puedo cuando me miran.
00:32:35.655 – 00:32:39.887
Además de sazonar la sopa de langosta, se tiraba pedos en el merengue,
00:32:39.975 – 00:32:42.409
y en cuanto a la crema de champiñones...
00:32:42.495 – 00:32:44.451
Vamos, díselo.
00:32:44.535 – 00:32:46.446
Ya se lo imaginan.
00:32:46.535 – 00:32:46.575
- ¿Qué quieres que haga, pegarte? - Venga. Hazme este favor.
00:32:46.575 – 00:32:49.726
- ¿Qué quieres que haga, pegarte? - Venga. Hazme este favor.
00:32:49.815 – 00:32:53.046
- ¿Por qué? - No lo sé. Nunca me he peleado. ¿Y tú?
00:32:53.135 – 00:32:56.969
- No. Pero eso es bueno. - ¿Cuánto de ti sabes si nunca has peleado?
00:32:57.055 – 00:32:59.285
No quiero morir sin cicatrices.
00:32:59.375 – 00:33:03.493
- Vamos. Pégame antes de que me arrepienta. - Esto es de locos.
00:33:03.575 – 00:33:05.77
¡Pues vuélvete loco! Déjate llevar.
00:33:05.855 – 00:33:08.415
- No estoy convencido. - Yo tampoco.
00:33:08.495 – 00:33:11.453
¿A quién le importa? No hay nadie mirando. ¿Qué más te da?
00:33:11.535 – 00:33:13.89
Pero es de locos. ¡¿Que te pegue?!
00:33:13.975 – 00:33:15.966
Eso es.
00:33:16.055 – 00:33:19.127
- ¿Dónde, en la cara? - Sorpréndeme.
00:33:21.215 – 00:33:23.206
Esto es una estupidez.
00:33:33.655 – 00:33:35.725
¡Hijoputa!
00:33:35.815 – 00:33:37.806
¡Me has dado en la oreja!
00:33:37.895 – 00:33:40.967
- Joder, lo siento. - ¡Ay, la hostia!
00:33:41.055 – 00:33:43.046
- ¿Por qué en la oreja? - Lajodí.
00:33:43.135 – 00:33:44.773
No, ha sido perfecto.
00:33:57.135 – 00:33:59.171
No, está bien.
00:33:59.975 – 00:34:01.966
Duele de verdad.
00:34:02.415 – 00:34:04.406
Bien.
00:34:04.735 – 00:34:06.851
Pégame otra vez.
00:34:06.935 – 00:34:08.971
No, pégame tú. ¡Vamos!
00:34:25.215 – 00:34:27.604
Tenemos que volver a hacerlo.
00:34:39.895 – 00:34:42.011
- ¿Dónde está tu coche? - ¿Qué coche?
00:34:52.095 – 00:34:54.37
No sé cómo encontró Tyler la casa
00:34:54.455 – 00:34:56.605
pero dijo que llevaba un año en ella.
00:34:56.695 – 00:34:59.448
Parecía estar esperando el derribo.
00:34:59.535 – 00:35:01.844
Casi todas las ventanas estaban entablonadas.
00:35:01.935 – 00:35:07.055
La entrada no tenía cerradura, de cuando la policía o quien fuera forzó la puerta.
00:35:07.135 – 00:35:09.126
Las escaleras estaban a punto de desplomarse.
00:35:09.215 – 00:35:11.649
No sé si era suya o sólo la ocupaba.
00:35:11.735 – 00:35:14.124
Nada me habría sorprendido.
00:35:14.975 – 00:35:16.966
Sí. Ésa es la tuya.
00:35:17.055 – 00:35:19.523
Ésa es la mía. Ahí está el baño. ¿Bien?
00:35:19.615 – 00:35:21.606
Sí, gracias.
00:35:21.695 – 00:35:23.526
Vaya agujero.
00:35:23.615 – 00:35:25.492
Nada funcionaba.
00:35:28.975 – 00:35:32.763
Si encendías una luz, se apagaba otra.
00:35:32.855 – 00:35:36.45
No había vecinos. Sólo almacenes y una papelera.
00:35:36.535 – 00:35:40.369
El olor a pedo del humo. El olor a jaula de hámster de las astillas.
00:35:42.055 – 00:35:44.33
¿Qué es eso?
00:35:58.535 – 00:36:00.571
- Hola, chicos. - Eh.
00:36:11.095 – 00:36:14.053
Cuando llovía, teníamos que quitar la luz.
00:36:14.895 – 00:36:18.126
Al cabo de un mes, ya no echaba de menos la tele.
00:36:19.135 – 00:36:22.332
No me importaba la nevera tibia y mohosa.
00:36:34.215 – 00:36:36.206
¿Puedo ir yo ahora?
00:36:40.455 – 00:36:42.446
Está bien.
00:36:42.535 – 00:36:44.446
Quítate la corbata.
00:36:48.295 – 00:36:52.493
Por la noche, Tyler y yo estábamos solos en un radio de 800 m.
00:36:57.735 – 00:37:01.489
La lluvia se filtraba por la escayola y el alumbrado.
00:37:01.575 – 00:37:04.294
La madera se hinchaba y se contraía.
00:37:04.375 – 00:37:07.447
Estaba lleno de clavos roñosos en los que dejarse el codo.
00:37:07.535 – 00:37:10.003
El ocupante anterior fue un ermitaño.
00:37:10.095 – 00:37:12.086
Hola. ¿Qué lees?
00:37:12.175 – 00:37:16.373
Escucha esto. Es un artículo escrito en primera persona por un órgano.
00:37:16.455 – 00:37:19.094
"Soy el bulbo raquídeo de Jack. Sin mí,
00:37:19.175 – 00:37:22.485
Jack no podría regular su ritmo cardiaco ni su respiración".
00:37:22.575 – 00:37:24.566
Hay toda una serie igual.
00:37:24.655 – 00:37:26.646
"Somos los pezones de Jill".
00:37:28.575 – 00:37:32.409
- "Soy el colon de Jack". - "Si me sale cáncer, mato a Jack".
00:37:35.535 – 00:37:39.164
Tras pelear, el resto de la vida tenía el volumen al mínimo.
00:37:41.655 – 00:37:42.724
¿Qué?
00:37:42.815 – 00:37:46.205
- Podías hacer frente a todo. - ¿Has terminado los informes?
00:37:50.695 – 00:37:53.163
Si pudieses elegir, ¿con quién pelearías?
00:37:53.255 – 00:37:55.246
Yo creo que con mi jefe.
00:37:55.335 – 00:37:57.371
¿De verdad?
00:37:57.455 – 00:38:00.652
- Sí, ¿por qué? ¿Con quién lo harías tú? - Con mi padre.
00:38:00.735 – 00:38:02.726
Yo no conozco al mío.
00:38:02.815 – 00:38:04.646
Bueno, lo conozco, pero...
00:38:04.735 – 00:38:07.01
Se fue cuando yo tenía seis años.
00:38:07.095 – 00:38:09.973
Se casó con otra y tuvo más hijos.
00:38:10.055 – 00:38:12.046
Lo hacía cada seis años.
00:38:12.135 – 00:38:16.094
- Cambia de ciudad y funda otra familia. - ¡Montando franquicias, el cabrón!
00:38:16.895 – 00:38:18.886
Mi padre no fue a la universidad.
00:38:18.975 – 00:38:22.729
- Así que era importante que fuera yo. - Eso me suena.
00:38:22.815 – 00:38:27.093
Así que saco el título, le pongo una conferencia y le digo: "Ahora, ¿qué?"
00:38:27.175 – 00:38:29.086
- Y me dice: "Busca trabajo". - Como el mío.
00:38:29.175 – 00:38:31.735
Cumplo 25. Hago mi llamada anual.
00:38:31.815 – 00:38:33.726
"Papá, ahora, ¿qué?"
00:38:33.815 – 00:38:35.851
Dice: "No sé. Cásate".
00:38:35.935 – 00:38:39.245
Yo no puedo casarme.
00:38:39.975 – 00:38:41.966
Soy un chaval de 30 años.
00:38:42.055 – 00:38:44.444
Somos una generación de hombres criados por mujeres.
00:38:44.535 – 00:38:48.608
Me pregunto si otra mujer es realmente la respuesta.
00:38:54.375 – 00:38:57.447
Entre semana, éramos Ozzie y Harriet.
00:38:58.295 – 00:39:01.605
Pero cada sábado noche, descubríamos algo.
00:39:02.775 – 00:39:06.085
Íbamos descubriendo que no estábamos solos.
00:39:09.855 – 00:39:14.326
Antes, cuando volvía deprimido o airado, me ponía a limpiar el piso.
00:39:14.415 – 00:39:16.406
Enceraba los muebles escandinavos.
00:39:16.495 – 00:39:21.33
Tendría que haber estado buscando otro piso o discutiendo con la aseguradora.
00:39:21.415 – 00:39:25.044
Tendría que haber estado preocupado por mi condenado problemilla.
00:39:25.135 – 00:39:26.966
Pero no lo estaba.
00:39:27.055 – 00:39:30.57
La idea de la oficina cibernética es que todo sea más eficaz.
00:39:30.655 – 00:39:33.374
Los lunes por la mañana, sólo pensaba en la semana siguiente.
00:39:33.455 – 00:39:36.367
¿El icono puede ser azul?
00:39:36.455 – 00:39:37.524
Pues claro.
00:39:37.615 – 00:39:40.732
La eficacia es la prioridad nº 1.
00:39:40.855 – 00:39:43.528
Porque el desperdicio es un robo.
00:39:43.615 – 00:39:46.607
Se lo mostré a mi hombre y le gustó, ¿verdad?
00:39:50.135 – 00:39:53.889
Te puedes tragar medio litro de sangre sin vomitar.
00:39:54.775 – 00:39:54.815
Estaba al alcance de cualquiera.
00:39:54.815 – 00:39:57.045
Estaba al alcance de cualquiera.
00:39:57.135 – 00:39:59.205
Tyler y yo lo hicimos visible.
00:39:59.295 – 00:40:01.604
Estaba en la punta de cualquier lengua.
00:40:01.695 – 00:40:03.686
Tyler y yo le pusimos nombre.
00:40:14.455 – 00:40:16.446
¡Venga, peña, es hora de cerrar!
00:40:37.775 – 00:40:39.97
Apaga la gramola. Cierra lo de atrás.
00:41:00.055 – 00:41:03.604
Cada semana, Tyler daba las reglas que él y yo decidíamos.
00:41:03.695 – 00:41:05.686
¡Señores!
00:41:06.415 – 00:41:08.406
Bienvenidos al Club de la Lucha.
00:41:10.455 – 00:41:12.525
La primera regla del Club de la Lucha es
00:41:12.615 – 00:41:14.89
no hablar del Club de la Lucha.
00:41:14.975 – 00:41:17.443
La segunda regla es
00:41:17.855 – 00:41:21.165
¡no hablar del Club de la Lucha!
00:41:21.255 – 00:41:23.45
La tercera regla.
00:41:23.535 – 00:41:26.208
Si uno grita "Alto", se desploma o se desmaya,
00:41:26.295 – 00:41:28.934
la pelea se acaba. Cuarta regla.
00:41:29.015 – 00:41:31.245
Sólo dos tíos por pelea.
00:41:31.335 – 00:41:33.132
Quinta regla.
00:41:33.215 – 00:41:34.728
Una pelea cada vez.
00:41:35.855 – 00:41:38.244
Sexta regla. Sin camisa y descalzos.
00:41:38.335 – 00:41:42.089
Séptima regla. La pelea durará cuanto haga falta.
00:41:43.855 – 00:41:46.323
Y la octava y última.
00:41:47.415 – 00:41:50.487
Si ésta es tu primera noche en el club,
00:41:50.575 – 00:41:52.566
tienes que pelear.
00:41:56.455 – 00:41:58.446
Este chaval de la oficina, Ricky,
00:41:58.535 – 00:42:02.847
nunca recordaba si habías pedido bolígrafos negros o azules.
00:42:02.935 – 00:42:05.244
Pero fue un dios durante 10 minutos
00:42:05.335 – 00:42:08.532
cuando zurró al maître de un restaurante local.
00:42:10.335 – 00:42:15.455
A veces, sólo se oían los sonidos secos, duros, compactos sobre los gritos.
00:42:19.055 – 00:42:21.967
O el sonido atragantado de alguien que, boqueando, rogaba...
00:42:22.055 – 00:42:24.011
¡Alto!
00:42:24.095 – 00:42:26.848
En ningún sitio estabas tan vivo como allí.
00:42:26.935 – 00:42:31.531
Pero el Club de la Lucha sólo existe entre las horas en que comienza y termina.
00:42:32.055 – 00:42:34.967
Aun si pudiese felicitar a alguien por su pelea,
00:42:35.055 – 00:42:37.25
no estaría hablando con el mismo hombre.
00:42:37.335 – 00:42:40.532
Quien eras en el club no es quien eras fuera de él.
00:42:40.615 – 00:42:45.45
Vino por primera vez al club un tío que tenía culo de madalena.
00:42:45.535 – 00:42:48.254
A las semanas, parecía tallado en madera.
00:42:49.055 – 00:42:52.127
Si pudieses pelear con un famoso, ¿quién sería?
00:42:52.215 – 00:42:55.207
- ¿Vivo o muerto? - Da igual. ¿Quién sería?
00:42:56.095 – 00:42:59.087
Hemingway. ¿Y tú?
00:42:59.695 – 00:43:02.732
Shatner. Pelearía con William Shatner.
00:43:03.735 – 00:43:06.807
Todos empezamos a ver las cosas de otra manera.
00:43:08.015 – 00:43:11.246
Allá donde íbamos, lo medíamos todo.
00:43:14.455 – 00:43:17.447
Me daban pena los tíos en los gimnasios,
00:43:17.535 – 00:43:21.448
intentando parecerse a lo que dictaban Calvin Klein o Tommy Hilfiger.
00:43:21.535 – 00:43:23.571
¿Son así los hombres?
00:43:24.455 – 00:43:27.174
La autosuperación es masturbación.
00:43:27.255 – 00:43:29.246
Pero la autodestrucción...
00:43:29.335 – 00:43:31.246
Perdón.
00:44:04.455 – 00:44:07.527
El Club de la Lucha no iba de ganar o perder.
00:44:07.615 – 00:44:09.606
No iba de palabras.
00:44:11.455 – 00:44:14.811
Los gritos histéricos eran otro idioma,
00:44:14.895 – 00:44:16.772
como en una iglesia pentecostalista.
00:44:21.135 – 00:44:23.126
- ¿Basta? - ¡Alto!
00:44:23.215 – 00:44:25.968
Al acabar la pelea, nada estaba resuelto.
00:44:26.055 – 00:44:27.886
Pero nada importaba.
00:44:27.975 – 00:44:30.648
Bien.
00:44:30.735 – 00:44:33.408
Después, nos sentíamos salvados.
00:44:34.295 – 00:44:36.49
¿La semana que viene?
00:44:36.575 – 00:44:38.566
¡Mejor el mes que viene!
00:44:38.655 – 00:44:40.646
Irvine, tú al medio.
00:44:40.735 – 00:44:42.691
Tú también, el nuevo.
00:44:44.375 – 00:44:46.445
A veces, Tyler hablaba por mí.
00:44:46.535 – 00:44:48.526
Se cayó por la escalera.
00:44:49.175 – 00:44:51.166
Me caí por la escalera.
00:44:52.935 – 00:44:57.406
El club se convirtió en la excusa para cortarse el pelo y limarse las uñas.
00:44:57.495 – 00:44:59.884
Vale. Un personaje histórico.
00:44:59.975 – 00:45:01.772
Pelearía con Gandhi.
00:45:02.375 – 00:45:04.127
Buena respuesta.
00:45:04.215 – 00:45:06.365
- ¿Y tú? - Lincoln.
00:45:06.455 – 00:45:08.923
¿Lincoln?
00:45:09.015 – 00:45:12.485
Tío grande, mucha envergadura. Los flacos pelean hasta acabar en picadillo.
00:45:13.335 – 00:45:15.326
¡Mierda!
00:45:16.455 – 00:45:19.049
Eh, hasta la Mona Lisa se desmorona.
00:45:27.775 – 00:45:29.094
¿Diga?
00:45:29.175 – 00:45:31.484
¿Dónde has estado estas ocho semanas?
00:45:31.575 – 00:45:32.803
¿Marla?
00:45:35.655 – 00:45:38.692
- ¿Cómo me has encontrado? - Dejaste un número de reenvío.
00:45:38.775 – 00:45:41.653
No te he visto en ningún grupo de apoyo.
00:45:41.735 – 00:45:44.807
Nos los repartimos. Ésa era la idea, ¿recuerdas?
00:45:44.895 – 00:45:47.614
Sí, pero tú no has ido a los tuyos.
00:45:47.695 – 00:45:51.051
- ¿Cómo lo sabes? - Hice trampa.
00:45:51.135 – 00:45:52.887
Encontré uno nuevo.
00:45:53.415 – 00:45:55.61
- ¿De veras? - Sólo para hombres.
00:45:55.695 – 00:45:57.208
¿Como lo de los testículos?
00:46:00.815 – 00:46:02.771
Mira, no es un buen momento.
00:46:02.855 – 00:46:05.21
He estado yendo a Deudores Anónimos.
00:46:05.295 – 00:46:08.685
- Están como una cabra... - Estaba a punto de irme.
00:46:08.775 – 00:46:11.05
Yo también. Tengo el estómago lleno de Xanax.
00:46:11.135 – 00:46:13.33
Tomé lo que quedaba en el frasco.
00:46:13.415 – 00:46:15.406
Puede que fuera demasiado.
00:46:15.495 – 00:46:18.965
Imagínate a Marla Singer de un lado a otro de su miserable apartamento.
00:46:19.095 – 00:46:23.327
Esto no es un suicidio auténtico. Va más bien de pedir socorro.
00:46:23.415 – 00:46:24.928
Podría durar horas.
00:46:25.055 – 00:46:26.283
¿Te quedas en casa, entonces?
00:46:26.375 – 00:46:29.094
¿Quieres esperar y oírme describir la muerte?
00:46:29.175 – 00:46:33.487
¿Quieres comprobar si mi espíritu sabe usar el teléfono?
00:46:35.655 – 00:46:38.215
¿Has oído alguna vez un estertor?
00:47:03.415 – 00:47:08.045
La puerta de Tyler estaba cerrada. Nunca lo había estado.
00:47:12.855 – 00:47:15.813
No te vas a creer el sueño que tuve anoche.
00:47:15.895 – 00:47:19.046
De anoche, yo no me puedo creer nada.
00:47:28.455 – 00:47:30.332
¿Qué haces aquí?
00:47:32.935 – 00:47:34.926
¿Qué?
00:47:35.015 – 00:47:37.37
Ésta es mi casa. ¿Qué haces aquí?
00:47:39.655 – 00:47:41.566
¡Vete a la mierda!
00:47:55.615 – 00:47:58.812
¡Qué amigas más colgadas tienes!
00:47:58.895 – 00:48:00.806
Pero muy flexibles.
00:48:00.895 – 00:48:02.806
Qué gamberra.
00:48:03.855 – 00:48:06.449
Vuelvo anoche. Encuentro el teléfono descolgado.
00:48:06.535 – 00:48:08.526
¿Quién está al otro lado?
00:48:08.615 – 00:48:10.731
Sabía el final antes de que me lo contara.
00:48:12.935 – 00:48:16.371
¿Has oído alguna vez un estertor?
00:48:16.455 – 00:48:19.174
¿Crees que estará a la altura de lo esperado?
00:48:19.255 – 00:48:22.691
¿O será una simple arcada?
00:48:25.975 – 00:48:29.809
Dispónganse a evacuar el alma.
00:48:29.895 – 00:48:31.453
Diez,
00:48:31.535 – 00:48:34.208
nueve... ocho...
00:48:34.295 – 00:48:36.445
¿Cómo podía Tyler, de todos los hombres,
00:48:36.535 – 00:48:40.244
pensar que era malo que Marla estuviera a punto de morir?
00:48:40.335 – 00:48:41.893
... cinco,
00:48:41.975 – 00:48:43.533
cuatro...
00:48:44.255 – 00:48:46.246
Espera.
00:48:51.455 – 00:48:53.685
Has venido rápido.
00:48:55.175 – 00:48:57.166
¿Te he llamado?
00:49:07.455 – 00:49:10.447
El colchón está forrado de plástico.
00:49:13.535 – 00:49:15.844
No te preocupes. No te hará nada.
00:49:18.535 – 00:49:20.332
¡Mierda!
00:49:20.415 – 00:49:22.406
Han llamado a la poli.
00:49:33.855 – 00:49:37.211
- Eh, ¿dónde está el 513? - Al final del pasillo.
00:49:37.975 – 00:49:41.684
La chica que vive ahí solía ser encantadora.
00:49:41.775 – 00:49:43.845
Ha perdido la fe en sí misma.
00:49:43.935 – 00:49:46.654
- Srta. Singer, ¡déjenos ayudarle! - ¡Es un monstruo!
00:49:46.735 – 00:49:50.694
- Tiene motivos para vivir. - ¡Es un residuo humano infeccioso!
00:49:50.775 – 00:49:54.404
- ¡Srta. Singer! - ¡Necesitarán suerte para salvarla!
00:49:59.015 – 00:50:01.131
Si me duermo,
00:50:01.215 – 00:50:03.365
se acabó.
00:50:05.255 – 00:50:07.371
Vas a tener que mantenerme despierta
00:50:07.455 – 00:50:09.446
toda la noche.
00:50:09.535 – 00:50:11.765
Increíble de cojones.
00:50:11.855 – 00:50:13.925
Obviamente, fue capaz de manejar la situación.
00:50:14.015 – 00:50:17.564
- Ya me entiendes, te la tiraste. - No, no lo hice.
00:50:17.655 – 00:50:19.646
- ¿Nunca? - No.
00:50:20.575 – 00:50:22.566
No te gustará, ¿verdad?
00:50:22.655 – 00:50:24.646
¡No, joder! ¡Para nada!
00:50:24.735 – 00:50:27.249
Soy la rabiosa vía biliar de Jack.
00:50:27.335 – 00:50:29.212
¿Seguro? Puedes decírmelo.
00:50:29.295 – 00:50:31.092
Seguro, créeme.
00:50:31.175 – 00:50:34.326
- Vuélame los sesos y pinta la pared con ellos. - Eso está bien.
00:50:34.415 – 00:50:37.054
Es una depredadora con piel de gatita. Ni te acerques.
00:50:38.935 – 00:50:42.45
¡Y las cosas que decía la tía! ¡Como jamás había oído!
00:50:42.535 – 00:50:44.127
Joder.
00:50:44.215 – 00:50:47.446
No me habían follado así desde la escuela primaria.
00:50:47.535 – 00:50:49.89
¿Cómo no iba a chiflarle eso a Tyler?
00:50:49.975 – 00:50:53.365
La otra noche, estuvo metiéndole pollas a la Cenicienta.
00:50:53.455 – 00:50:56.128
Marla necesita un asistente social, no un amante.
00:50:56.215 – 00:50:58.729
O un baño. No es amor, es follar por deporte.
00:50:58.815 – 00:51:01.568
Invadió mis grupos de apoyo y ahora mi casa.
00:51:01.655 – 00:51:03.646
Eh, siéntate.
00:51:07.575 – 00:51:10.851
Mira, no puedes hablarle de mí.
00:51:10.935 – 00:51:12.687
¿Por qué iba...?
00:51:12.775 – 00:51:17.929
Si le hablas de mí o de lo que pasa aquí a ella o a cualquiera... acabamos.
00:51:18.015 – 00:51:20.575
- Prométemelo. ¿Lo prometes? - Vale.
00:51:20.655 – 00:51:22.691
- Vale, lo prometo. - ¿Lo prometes?
00:51:22.775 – 00:51:26.006
- ¡Acabo de decir que lo prometo! ¿Qué...? - Lo has prometido tres veces.
00:51:27.455 – 00:51:31.289
Si hubiese perdido unos minutos en ir a ver morir a Marla Singer,
00:51:31.375 – 00:51:33.366
nada de esto habría pasado.
00:51:38.095 – 00:51:40.893
¡Más fuerte, sí! ¡Oh, más, más fuerte!
00:51:47.215 – 00:51:49.604
Podría haberme ido a otra habitación.
00:51:50.695 – 00:51:54.37
En el tercero, donde quizá no les oyese.
00:51:54.455 – 00:51:56.446
Pero no lo hice.
00:52:19.655 – 00:52:23.614
- ¿Qué haces? - Me voy a la cama.
00:52:23.695 – 00:52:25.686
¿Quieres terminar con ella?
00:52:28.455 – 00:52:31.891
- No. No, gracias. - He encontrado un cigarrillo.
00:52:31.975 – 00:52:35.172
- ¿Con quién hablabas? - Cállate.
00:52:35.255 – 00:52:38.406
Me volví el cálido centro del mundo.
00:52:39.015 – 00:52:41.006
Era el maestro del Zen.
00:52:42.815 – 00:52:44.214
LAS ABEJAS OBRERAS PUEDEN IRSE
00:52:44.295 – 00:52:45.853
HASTA LOS ZÁNGANOS PUEDEN IRSE
00:52:45.935 – 00:52:47.846
Escribía poemas haiku.
00:52:48.455 – 00:52:50.685
Se los enviaba a todo el mundo.
00:52:50.775 – 00:52:52.811
¿La sangre es tuya?
00:52:54.415 – 00:52:56.406
En parte, sí.
00:52:56.495 – 00:52:59.055
No puedes fumar aquí.
00:52:59.135 – 00:53:01.126
Tómate el día libre.
00:53:01.215 – 00:53:03.649
Vuelve el lunes con ropa limpia.
00:53:03.735 – 00:53:05.726
Recobra la compostura.
00:53:06.095 – 00:53:08.37
Todo el mundo estaba harto de mí.
00:53:08.455 – 00:53:10.844
"Sí, son moratones de pelear".
00:53:10.935 – 00:53:12.926
"No, no me importan".
00:53:13.015 – 00:53:14.812
"El ilustrado soy yo".
00:53:16.655 – 00:53:21.604
Dejas tu apartamento, todas tus condenadas posesiones terrenales,
00:53:21.695 – 00:53:24.653
te vas a una casa en ruinas en una zona de vertidos tóxicos,
00:53:24.735 – 00:53:28.444
y al volver a casa, esto.
00:53:38.655 – 00:53:41.931
- Diga. - Soy el detective Stern, de incendios.
00:53:42.015 – 00:53:46.054
Tenemos más información del incidente en su antiguo piso.
00:53:46.135 – 00:53:47.363
¿Sí?
00:53:47.455 – 00:53:52.165
Quizá no lo sepa, pero alguien roció de Freon su cerradura.
00:53:52.255 – 00:53:54.815
Usaron un cincel para romper el cilindro.
00:53:54.895 – 00:53:56.806
No, no lo sabía.
00:53:56.895 – 00:53:58.806
Soy el sudor frío de Jack.
00:53:58.895 – 00:54:01.09
¿Le parece extraño?
00:54:01.175 – 00:54:03.894
Sí, muy extraño.
00:54:03.975 – 00:54:05.931
- La dinamita... - ¿Dinamita?
00:54:06.015 – 00:54:09.007
...dejó residuos de percloruro potásico de oxalato amónico.
00:54:09.095 – 00:54:12.405
- ¿Sabe lo que significa? - No, ¿qué?
00:54:12.495 – 00:54:14.326
Que era casera.
00:54:14.415 – 00:54:18.488
Lo siento. Me está dejando sorprendido.
00:54:18.575 – 00:54:23.888
Quien pusiera la dinamita, pudo haber apagado el piloto días antes de la explosión.
00:54:23.975 – 00:54:26.933
- El gas fue el detonante. - ¿Quién iba a hacer eso?
00:54:27.015 – 00:54:29.006
- Yo hago las preguntas. - Díselo.
00:54:29.135 – 00:54:33.333
Dile que el liberador que destruyó tu piso reordenó tu percepción.
00:54:33.415 – 00:54:35.406
Perdone, ¿sigue ahí?
00:54:35.495 – 00:54:38.293
Le escucho. Es que no sé qué pensar.
00:54:38.375 – 00:54:42.653
¿Tiene enemigos que pudieran disponer de dinamita casera?
00:54:42.735 – 00:54:44.93
- ¿Enemigos? - Rechaza la civilización,
00:54:45.015 – 00:54:47.006
sobretodo los bienes materiales.
00:54:47.095 – 00:54:49.848
- Hijo, esto es serio. - Ya sé que es serio.
00:54:49.935 – 00:54:52.403
- Lo digo de verdad. - Sí, es muy serio.
00:54:52.495 – 00:54:55.214
Nadie se lo toma tan en serio como yo.
00:54:55.295 – 00:54:57.934
Ese piso era mi vida.
00:54:58.015 – 00:55:01.405
Adoraba cada mueble.
00:55:01.495 – 00:55:04.407
No fueron cuatro cosas las que se destruyeron.
00:55:04.495 – 00:55:07.248
- ¡Fui yo! - Gracias, Hollywood.
00:55:07.335 – 00:55:11.214
- ¿Es éste un mal momento? - ¡Dile que lo hiciste tú!
00:55:11.295 – 00:55:15.004
¡Dile que lo volaste tú! Es lo que quiere oír.
00:55:15.095 – 00:55:19.771
- ¿Sigue ahí? - Un momento. ¿Me acusa de ello?
00:55:19.855 – 00:55:23.689
No. Puede que necesitemos hablar, así que dígame si va a salir de la ciudad.
00:55:23.775 – 00:55:26.05
- ¿De acuerdo? - Sí.
00:55:28.655 – 00:55:33.092
Salvo para follar, Tyler y Marla nunca estaban en el mismo cuarto.
00:55:33.175 – 00:55:36.133
Mis padres se trajeron la misma historia durante años.
00:55:36.215 – 00:55:39.81
El condón es el zapato de cristal de nuestra generación.
00:55:39.895 – 00:55:42.693
Te pones uno cuando conoces a alguien.
00:55:42.775 – 00:55:44.766
Bailas toda la noche.
00:55:44.855 – 00:55:46.846
Y luego lo tiras.
00:55:47.055 – 00:55:49.615
El condón, no al desconocido.
00:55:51.055 – 00:55:52.488
¿Qué?
00:55:57.135 – 00:55:59.808
Compré este vestido de segunda mano por un dólar.
00:55:59.895 – 00:56:01.692
Vale cada céntimo.
00:56:01.775 – 00:56:03.766
Es un vestido de dama de honor.
00:56:04.695 – 00:56:07.767
Alguien lo adoró intensamente
00:56:07.855 – 00:56:09.811
por un día.
00:56:09.895 – 00:56:11.886
Y luego lo tiró.
00:56:13.695 – 00:56:15.686
Como un árbol de navidad.
00:56:15.775 – 00:56:17.811
Tan especial.
00:56:17.895 – 00:56:19.294
Y luego...
00:56:21.175 – 00:56:23.166
Tirado en la cuneta.
00:56:23.695 – 00:56:25.731
Todavía con el espumillón.
00:56:27.695 – 00:56:29.686
Como la víctima de una violación.
00:56:29.775 – 00:56:31.766
Con las bragas del revés.
00:56:32.415 – 00:56:36.09
- Atada con cinta aislante. - Entonces, te va.
00:56:36.175 – 00:56:38.769
Ya te lo prestaré.
00:56:45.495 – 00:56:47.486
Deshazte de ella.
00:56:48.255 – 00:56:51.053
- ¿Qué? ¡Hazlo tú! - No me menciones.
00:56:51.135 – 00:56:55.128
Vuelvo a tener seis años, pasando mensajes entre mis padres.
00:56:57.055 – 00:57:00.525
- Creo que es hora de que te marches. - Tranquilo, ya me iba.
00:57:00.615 – 00:57:05.052
- No es que no nos gusten tus visitas. - Estás como una cabra. Ya no lo aguanto.
00:57:07.135 – 00:57:09.888
Tengo que apearme.
00:57:09.975 – 00:57:11.203
Gracias. Adiós.
00:57:11.295 – 00:57:17.006
Tengo que apearme de este carrusel.
00:57:17.735 – 00:57:21.41
Voy a, tengo que...
00:57:21.495 – 00:57:23.451
Tengo que...
00:57:25.575 – 00:57:26.928
¡Estos críos!
00:57:28.855 – 00:57:31.244
¿Por qué sigues perdiendo el tiempo con ella?
00:57:31.335 – 00:57:33.53
Tengo que admitir algo de Marla.
00:57:33.615 – 00:57:35.81
Al menos, intenta tocar fondo.
00:57:35.895 – 00:57:37.169
¿Y yo no?
00:57:37.255 – 00:57:39.974
Las plumas en el culo no te hacen pollo.
00:57:40.055 – 00:57:42.046
¿Qué haces esta noche?
00:57:42.695 – 00:57:44.845
Esta noche... hacemos jabón.
00:57:45.775 – 00:57:46.844
¿De verdad?
00:57:46.935 – 00:57:49.688
Para hacerjabón, hay que derretir grasa.
00:58:07.775 – 00:58:09.925
La sal tiene que estar bien distribuida,
00:58:10.015 – 00:58:12.449
así que la mejor grasa para jabón es la humana.
00:58:13.215 – 00:58:16.173
- ¿Qué sitio es éste? - Una clínica de liposucción.
00:58:23.935 – 00:58:25.891
¡Aquí está!
00:58:25.975 – 00:58:29.65
La grasa más cremosa del mundo. ¡Grasa del paraíso!
00:58:35.015 – 00:58:38.451
¡No! ¡No tires!
00:58:42.855 – 00:58:45.05
- ¡Ay, joder! - Dame otra.
00:58:50.935 – 00:58:54.245
Al derretirse la grasa, el sebo sale a la superficie.
00:58:54.335 – 00:58:56.326
Como en los Boy Scouts.
00:58:56.415 – 00:59:00.044
- Es dificil imaginarte de Boy Scout. - Sigue removiendo.
00:59:02.295 – 00:59:05.685
Cuando el sebo se endurece, quitas una capa de glicerina.
00:59:05.775 – 00:59:08.084
Añades ácido nítrico y te sale nitroglicerina.
00:59:08.175 – 00:59:11.85
Luego añades nitrato de sodio y serrín, y tienes dinamita.
00:59:11.935 – 00:59:15.61
Con el suficiente jabón, puedes reventar cualquier cosa.
00:59:15.695 – 00:59:17.686
Tyler era una mina de información.
00:59:17.775 – 00:59:21.563
La gente descubrió que la ropa quedaba más limpia si la lavaban en cierta parte del río.
00:59:21.655 – 00:59:23.646
- ¿Sabes por qué? - No.
00:59:26.335 – 00:59:29.964
Antes se hacían sacrificios humanos en las colinas.
00:59:30.055 – 00:59:33.127
Los cuerpos ardían. El agua calaba las cenizas y producía lejía.
00:59:33.215 – 00:59:35.524
Lejía. El ingrediente crítico.
00:59:35.615 – 00:59:40.211
Al mezclarlo con la grasa derretida, producía un vertido blanco y jabonoso.
00:59:40.295 – 00:59:42.286
¿Me dejas verte la mano?
00:59:49.295 – 00:59:50.569
¿Qué es eso?
00:59:50.655 – 00:59:53.123
Es un abrasivo químico.
00:59:53.215 – 00:59:56.571
Duele más que cualquier quemadura y deja cicatriz.
00:59:56.655 – 00:59:59.215
La meditación funcionaba para el cáncer, y podría hacerlo ahora.
00:59:59.975 – 01:00:02.614
- No te cierres al dolor. - ¡Ay, joder!
01:00:03.375 – 01:00:07.653
El primerjabón se hizo con ceniza de héroe, como el primer mono en el espacio.
01:00:07.735 – 01:00:10.613
Sin dolor ni sacrificio, no tendríamos nada.
01:00:10.695 – 01:00:13.493
Intenté no pensar en las palabras "carne cauterizada".
01:00:13.575 – 01:00:16.612
¡Para! Es tu dolor, tu mano ardiente.
01:00:16.695 – 01:00:19.255
Me voy a mi cueva, a buscar a mi animal de la fuerza.
01:00:19.335 – 01:00:23.214
¡No! No te enfrentes a ello como los moribundos! ¡Vamos!
01:00:23.295 – 01:00:27.129
- ¡Ya lo comprendo! - ¡No! Es una comprensión prematura.
01:00:29.815 – 01:00:33.728
¡Es el mejor momento de tu vida, y tú estás en otro sitio!
01:00:33.815 – 01:00:35.248
¡No lo estoy!
01:00:35.335 – 01:00:38.213
¡Cállate! Nuestros padres eran el modelo de Dios.
01:00:38.295 – 01:00:41.332
Si ellos se largaron, ¿qué te dice eso de Dios?
01:00:42.295 – 01:00:47.323
Escúchame. Tienes que pensar en la posibilidad de que a Dios no le gustes.
01:00:47.415 – 01:00:51.328
Nunca te quiso. Lo más seguro es que te odie.
01:00:51.415 – 01:00:54.851
Esto no es lo peor que puede pasar. ¡No Lo necesitamos!
01:00:54.935 – 01:00:57.768
- ¡Estoy de acuerdo! - A la mierda la condenación y la redención.
01:00:57.855 – 01:01:00.244
¿Somos los hijos no deseados de Dios? ¡Así sea!
01:01:00.335 – 01:01:04.647
- ¡Voy a por agua! - Puedes usar agua y empeorarlo...
01:01:05.735 – 01:01:09.125
- O usar vinagre y neutralizar la quemadura. - ¡Termina con esto!
01:01:09.215 – 01:01:11.206
Primero has de ceder.
01:01:11.295 – 01:01:13.889
Primero has de saber, no temer,
01:01:13.975 – 01:01:16.853
sino saber que un día morirás.
01:01:16.935 – 01:01:19.051
¡No sabes cómo duele!
01:01:22.855 – 01:01:26.973
Sólo después de perderlo todo somos libres de hacer cualquier cosa.
01:01:28.895 – 01:01:30.886
Vale.
01:01:43.615 – 01:01:45.571
Felicidades.
01:01:45.655 – 01:01:48.453
Ya estás a otro paso de tocar fondo.
01:01:51.375 – 01:01:54.287
Tyler vendía su jabón a los grandes almacenes a 20 dólares la pastilla.
01:01:54.375 – 01:01:56.286
Dios sabe a cuánto lo vendían ellos.
01:01:56.375 – 01:01:59.447
- Este jabón es el mejor. - Gracias, Susan.
01:01:59.535 – 01:02:01.526
Era genial.
01:02:01.615 – 01:02:05.324
Vendíamos a las tías ricas sus propios culos gordos.
01:02:06.295 – 01:02:08.286
Llevaba su corbata amarilla.
01:02:08.375 – 01:02:10.57
Yo ya no llevaba una en el trabajo.
01:02:10.655 – 01:02:14.125
"La primera regla del Club de la Lucha es no hablar del Club de la Lucha".
01:02:14.215 – 01:02:17.605
Vuelvo a estar medio dormido. Debo de haberlo dejado en la copiadora.
01:02:17.695 – 01:02:20.084
"La segunda regla..." ¿Esto es tuyo?
01:02:21.895 – 01:02:25.285
Finge que eres yo. Toma una decisión directiva.
01:02:25.375 – 01:02:27.73
Encuentras esto. ¿Qué harías?
01:02:32.175 – 01:02:34.086
Bien, tengo que decírselo,
01:02:34.175 – 01:02:37.69
tendría mucho, mucho cuidado antes de hablar de ello.
01:02:37.775 – 01:02:40.926
Porque la persona que lo escribió es peligrosa.
01:02:41.015 – 01:02:45.327
Un psicópata abotonado y vestido de Oxford que podría saltar
01:02:45.415 – 01:02:48.168
y ponerse a acechar de despacho en despacho
01:02:48.255 – 01:02:53.09
con un semiautomático Armalite AR10,
01:02:53.175 – 01:02:57.453
acribillando uno tras otro a todos los compañeros.
01:02:58.095 – 01:03:01.326
Podría ser alguien a quien conoce desde hace años.
01:03:01.415 – 01:03:04.407
Alguien muy, muy cercano a usted.
01:03:04.495 – 01:03:07.726
Las palabras de Tyler salen por mi boca.
01:03:08.695 – 01:03:10.686
Yyo solía ser un tío tan agradable.
01:03:10.775 – 01:03:13.972
O quizá no debiera traerme todas las chorradas que encuentre por ahí.
01:03:17.655 – 01:03:21.17
- Contratos y Seguros. - Se me va a pudrir la teta.
01:03:22.055 – 01:03:24.523
¿Me disculpa? Tengo que atender la llamada.
01:03:30.535 – 01:03:34.05
- ¿De qué hablas? - Tienes que mirarme un bulto en el pecho.
01:03:34.135 – 01:03:37.923
- Vete a un hospital. - No puedo tirar dinero en un médico.
01:03:38.855 – 01:03:40.971
No estoy muy convencido, Marla.
01:03:41.055 – 01:03:42.693
Por favor.
01:03:42.775 – 01:03:46.609
No llamó a Tyler. Para ella, soy neutro.
01:03:48.575 – 01:03:52.454
Qué bonito. Llevar comida a la Sra. Haniver y la Sra. Raines.
01:03:52.535 – 01:03:54.526
¿Dónde están exactamente?
01:03:54.615 – 01:03:58.574
Están muertas. Yo estoy viva y en la miseria. ¿Quieres?
01:03:58.655 – 01:04:00.646
- No, no. - Tengo una para ti.
01:04:00.735 – 01:04:02.726
Muy considerada.
01:04:04.055 – 01:04:06.25
¿Qué te pasó en la mano?
01:04:06.335 – 01:04:08.405
Oh, nada.
01:04:08.495 – 01:04:10.486
¿Ahí?
01:04:11.495 – 01:04:14.055
- ¿Notas algo? - No.
01:04:14.175 – 01:04:16.086
Asegúrate.
01:04:16.175 – 01:04:18.131
Estoy seguro.
01:04:18.215 – 01:04:20.126
¿No notas nada?
01:04:20.215 – 01:04:22.41
No, nada.
01:04:23.895 – 01:04:26.614
Es un alivio. Gracias.
01:04:28.135 – 01:04:31.207
- De nada. - Me gustaría devolverte el favor.
01:04:31.295 – 01:04:33.286
No hay mucho cáncer de mama en mi familia.
01:04:33.375 – 01:04:36.731
- Puedo mirarte la próstata. - Creo que estoy bien.
01:04:36.815 – 01:04:38.806
Gracias de todos modos.
01:04:43.615 – 01:04:45.845
- ¿Hemos terminado? - Sí, hemos terminado.
01:04:45.935 – 01:04:48.051
Nos vemos... por ahí.
01:05:04.526 – 01:05:06.517
¿Cornelius?
01:05:06.606 – 01:05:08.881
¡Cornelius!
01:05:08.966 – 01:05:11.56
¡Soy yo! ¡Bob!
01:05:11.646 – 01:05:13.045
Hola, Bob.
01:05:16.446 – 01:05:19.324
- Te creíamos muerto. - No, no. Sigo aquí.
01:05:19.406 – 01:05:23.285
- ¿Cómo estás, Bob? - Mejor que en toda mi vida.
01:05:23.366 – 01:05:26.722
- ¿De veras? ¿Sigues en el grupo? - No, no.
01:05:26.806 – 01:05:30.435
- Tengo algo mucho mejor. - ¿Sí? ¿Qué es?
01:05:31.046 – 01:05:32.843
Bueno...
01:05:32.926 – 01:05:36.999
La primera regla es no hablar de ello.
01:05:37.126 – 01:05:39.117
Y la segunda es...
01:05:39.206 – 01:05:41.401
que no puedo hablar de ello.
01:05:41.486 – 01:05:44.796
- Y la tercera... - Bob, Bob. Yo también soy socio.
01:05:44.886 – 01:05:46.877
Mírame a la cara, Bob.
01:05:49.206 – 01:05:51.436
Eso es... de puta madre.
01:05:51.526 – 01:05:55.075
- Nunca te he visto allí. - Voy los martes y jueves.
01:05:55.166 – 01:05:58.715
- Y yo los sábados. - Felicidades.
01:05:59.126 – 01:06:01.356
Sí, a ti también.
01:06:01.446 – 01:06:04.006
¿Has oído hablar del tío que lo inventó?
01:06:04.086 – 01:06:06.884
- Sí, la verdad... - He oído de todo.
01:06:06.966 – 01:06:10.436
Parece que nació en un psiquiátrico
01:06:10.526 – 01:06:13.757
y que sólo duerme una hora al día.
01:06:13.846 – 01:06:15.962
Es un gran hombre.
01:06:17.406 – 01:06:19.601
¿Conoces a Tyler Durden?
01:06:43.566 – 01:06:45.557
No te he hecho daño, ¿verdad?
01:06:45.646 – 01:06:47.637
La verdad es que sí.
01:06:47.726 – 01:06:49.717
Gracias por esto.
01:06:49.966 – 01:06:52.241
Gracias, gracias, gracias.
01:06:52.326 – 01:06:54.317
El Club de la Lucha.
01:06:54.406 – 01:06:56.442
Éste era el regalo de Tyler y el mío.
01:06:56.526 – 01:06:56.566
Nuestro regalo al mundo.
01:06:56.566 – 01:06:58.522
Nuestro regalo al mundo.
01:06:58.606 – 01:07:01.803
Miro alrededor, miro alrededor, y veo muchas caras nuevas.
01:07:03.366 – 01:07:05.482
¡Callaos!
01:07:05.566 – 01:07:10.242
Lo que significa que muchos habéis roto las dos primeras reglas del Club de la Lucha.
01:07:18.206 – 01:07:22.119
En el Club de la Lucha veo a los hombres más fuertes y listos que jamás vivieron.
01:07:22.206 – 01:07:24.197
Veo todo este potencial.
01:07:24.286 – 01:07:26.277
Y lo veo malgastado.
01:07:27.246 – 01:07:30.238
Maldita sea, toda una generación echando gasolina.
01:07:30.766 – 01:07:32.757
Sirviendo mesas.
01:07:32.846 – 01:07:34.837
Esclavos de cuello blanco.
01:07:37.206 – 01:07:40.164
La publicidad nos hace correr tras coches y ropa.
01:07:40.246 – 01:07:43.397
Hacemos trabajos que odiamos para comprar mierda que no nos hace falta.
01:07:47.126 – 01:07:49.481
Somos los hijos medianos de la historia.
01:07:49.566 – 01:07:51.557
Sin lugar ni propósito.
01:07:51.726 – 01:07:53.717
No hemos pasado una Gran Guerra.
01:07:54.046 – 01:07:56.037
Ni una Gran Depresión.
01:07:57.726 – 01:08:00.001
Nuestra guerra es una guerra espiritual.
01:08:00.406 – 01:08:03.637
Nuestra gran depresión son nuestras vidas.
01:08:06.366 – 01:08:09.324
Nos dieron de mamar televisión para hacernos creer
01:08:09.406 – 01:08:12.921
que un día seríamos millonarios y estrellas del cine y del rock.
01:08:13.006 – 01:08:14.997
Pero no ocurrrirá.
01:08:15.086 – 01:08:17.441
Lo estamos comprendiendo poco a poco.
01:08:17.526 – 01:08:19.881
Y estamos de muy, muy mala leche.
01:08:19.966 – 01:08:21.524
¡Sí!
01:08:25.286 – 01:08:28.596
La primera regla del Club de la Lucha es no hablar...
01:08:33.846 – 01:08:35.074
¿Quién eres tú?
01:08:35.886 – 01:08:38.4
- ¿Que quién soy? - Sí.
01:08:39.246 – 01:08:41.965
Hay un cartel en la entrada que dice Taberna de Lou.
01:08:43.006 – 01:08:46.715
Soy ése jodido Lou. ¿Quién coño eres tú?
01:08:46.806 – 01:08:48.797
Tyler Durden.
01:08:51.806 – 01:08:55.116
¿Quién cojones os ha dicho que podíais usar mi local?
01:08:55.206 – 01:08:57.481
Tenemos un trato con Irvine.
01:08:57.566 – 01:09:00.034
Irvine está en casa con la clavícula rota.
01:09:00.126 – 01:09:02.196
Éste sitio no es suyo. Es mío.
01:09:04.286 – 01:09:07.596
- ¿Cuánto le pagáis por esto? - No le pagamos.
01:09:07.686 – 01:09:10.359
- La entrada es gratis. - ¿No es algo grande?
01:09:10.446 – 01:09:12.198
Sí, lo es.
01:09:12.286 – 01:09:14.641
¡Mira, puto imbécil!
01:09:14.726 – 01:09:17.16
- Os quiero a todos fuera ahora mismo. - ¡Eh!
01:09:17.246 – 01:09:19.396
Deberías unirte a nuestro club.
01:09:19.766 – 01:09:21.677
¿Has oído lo que acabo de decir?
01:09:21.766 – 01:09:23.757
Tu amigo y tú.
01:09:25.606 – 01:09:27.597
¿Me oyes ahora?
01:09:29.726 – 01:09:31.717
No, no te he oído bien, Lou.
01:09:37.606 – 01:09:39.517
Sigo sin oírte.
01:09:40.526 – 01:09:42.596
Vale, vale, ya te he oído.
01:09:42.686 – 01:09:45.041
Te oigo, te oigo. Mierda, se me ha olvidado.
01:09:46.046 – 01:09:47.843
¡Atrás! ¡Todos!
01:09:49.486 – 01:09:51.477
¡Atrás todo el mundo!
01:09:58.646 – 01:10:00.716
¡Ah, Lou!
01:10:00.806 – 01:10:04.321
¡Vamos, hombre! Nos encanta este sitio.
01:10:13.006 – 01:10:15.804
- Eso es, Lou. Déjate llevar. - Cierra la boca.
01:10:15.926 – 01:10:17.644
¡Oh, sí!
01:10:22.406 – 01:10:24.397
¿Te parece muy gracioso?
01:10:33.606 – 01:10:36.074
El cabrón está loco, te lo digo yo.
01:10:36.886 – 01:10:38.524
Increíble.
01:10:42.566 – 01:10:45.399
- No sabes en dónde he estado, Lou. - ¡Oh, Dios!
01:10:45.486 – 01:10:48.239
¡No sabes en dónde he estado!
01:10:51.206 – 01:10:54.164
¡Deja que nos quedemos, Lou! ¡Por favor!
01:10:54.246 – 01:10:56.601
¡Usad el maldito sótano! ¡Cristo!
01:10:56.686 – 01:10:59.439
¡Quiero tu palabra, Lou! ¡Tu palabra!
01:10:59.526 – 01:11:01.437
Por los ojos de mi madre.
01:11:10.206 – 01:11:12.197
Gracias, Lou.
01:11:13.486 – 01:11:15.477
Tú también, grandullón.
01:11:19.286 – 01:11:21.277
Nos vemos la semana que viene.
01:11:36.166 – 01:11:39.602
Esta semana, todos tendréis que hacer unos deberes.
01:11:39.686 – 01:11:44.316
Vais a salir. Vais a empezar una pelea con un completo desconocido.
01:11:47.446 – 01:11:49.516
Vais a empezar una pelea
01:11:49.606 – 01:11:51.597
y la vais a perder.
01:11:53.366 – 01:11:53.406
Excelente elección, señor.
01:11:53.406 – 01:11:55.362
Excelente elección, señor.
01:11:57.846 – 01:12:00.997
¡Eh! ¡Cuidado, gilipollas! ¡Vamos!
01:12:01.366 – 01:12:03.926
Esto no es tan fácil como parece.
01:12:06.526 – 01:12:08.403
¡Hijo de puta!
01:12:08.486 – 01:12:13.037
La mayoría de la gente, la gente normal, hace cualquier cosa por evitar una pelea.
01:12:13.926 – 01:12:15.917
¡Perdona!
01:12:16.006 – 01:12:19.555
Me has regado con la manguera. Eso no es necesario...
01:12:19.646 – 01:12:21.477
¡Jey! ¡Llama al 091!
01:12:24.126 – 01:12:26.082
Baja la manguera.
01:12:26.166 – 01:12:28.157
¡Para! ¡Alto!
01:12:29.766 – 01:12:31.563
Lo siento.
01:12:46.446 – 01:12:48.801
Tenemos que hablar.
01:12:50.966 – 01:12:52.957
De acuerdo.
01:12:53.046 – 01:12:55.037
¿Por dónde empezar?
01:12:55.126 – 01:12:57.242
¿Por tu constante absentismo?
01:12:57.326 – 01:12:59.76
¿Por tu aspecto impresentable?
01:12:59.846 – 01:13:01.802
Pronto tienes una revisión laboral.
01:13:01.886 – 01:13:04.958
Soy la falta total de sorpresas de Jack.
01:13:05.046 – 01:13:06.877
- ¿Qué? - Supongamos.
01:13:06.966 – 01:13:09.719
Usted es el Ministerio de Transportes.
01:13:09.806 – 01:13:13.321
Alguien le informa de que esta empresa
01:13:13.406 – 01:13:17.319
instala consolas de montaje que fallan las pruebas de colisión,
01:13:17.406 – 01:13:20.682
forros de freno que fallan a los 1000 km,
01:13:20.766 – 01:13:24.998
e inyectores de combustible que explotan y queman viva a la gente.
01:13:25.086 – 01:13:26.883
¿Qué, entonces?
01:13:26.966 – 01:13:29.161
¿Me estás amenazando?
01:13:29.246 – 01:13:31.919
- No... - Lárgate de aquí. ¡Estás despedido!
01:13:32.006 – 01:13:36.238
Tengo una idea mejor. Manténgame en nómina como asesor externo.
01:13:36.326 – 01:13:38.317
A cambio de mi salario,
01:13:38.406 – 01:13:42.081
mi trabajo será no contarle a nadie las cosas que sé.
01:13:42.166 – 01:13:46.284
Ni siquiera necesito venir a la oficina. Puedo hacerlo desde casa.
01:13:47.526 – 01:13:51.485
¿Quién coño te crees que eres, tío de mierda?
01:13:56.526 – 01:13:59.916
- ¡Seguridad! - Soy la venganza sonriente de Jack.
01:14:08.526 – 01:14:10.562
¿Qué coño está haciendo?
01:14:19.366 – 01:14:21.357
Me ha dolido.
01:14:22.766 – 01:14:24.757
¿Por qué lo ha hecho?
01:14:25.366 – 01:14:28.244
¡Oh, Dios mío! ¡No! ¡Pare!
01:14:37.246 – 01:14:39.237
¿Qué está haciendo?
01:14:40.286 – 01:14:42.277
¡Oh, Dios, no! ¡Por favor! ¡No!
01:14:42.366 – 01:14:46.279
Por algún motivo, pensé en mi primera pelea con Tyler.
01:14:46.366 – 01:14:47.924
¡No!
01:15:11.326 – 01:15:15.638
Debajo y detrás y dentro de todo lo que este hombre daba por hecho,
01:15:15.726 – 01:15:19.036
había estado creciendo algo horrible.
01:15:19.126 – 01:15:20.161
Mire.
01:15:20.246 – 01:15:24.762
Deme los pagos, como le pido, y no volverá a verme nunca.
01:15:24.846 – 01:15:27.519
Entonces, en nuestro mejor momento juntos...
01:15:30.446 – 01:15:33.119
¡Gracias a Dios! Por favor, no me golpee más.
01:15:33.206 – 01:15:35.197
Teléfono, ordenador,
01:15:35.286 – 01:15:40.235
fax, 52 pagos semanales y 48 vales de viajes aéreos.
01:15:40.326 – 01:15:42.635
Ahora teníamos patrocinio corporativo.
01:15:42.726 – 01:15:47.641
Así fue como Tyler y yo pudimos abrir el Club de la Lucha todas las noches.
01:15:50.206 – 01:15:53.642
Ahora, el centro del Club de la Lucha eran sólo los dos hombres que peleaban.
01:15:53.726 – 01:15:57.082
El líder caminaba entre la gente, afuera en la oscuridad.
01:15:58.766 – 01:16:03.078
Tyler estaba ahora metido en un pleito contra el Hotel Pressman
01:16:03.166 – 01:16:05.361
por el contenido de orina en la sopa.
01:16:10.326 – 01:16:13.204
Soy la vida desaprovechada de Jack.
01:16:20.606 – 01:16:22.597
Gracias, señor.
01:16:24.046 – 01:16:26.924
Tyler ideaba nuevos deberes para casa.
01:16:27.006 – 01:16:29.44
Los entregaba en sobres cerrados.
01:16:48.286 – 01:16:51.323
PUEDE USAR ACEITE DE MOTOR USADO PARA FERTILIZAR EL CÉSPED
01:17:07.006 – 01:17:10.521
- Hay un Club de la Lucha en Delaware City. - Sí, ya lo he oído.
01:17:12.246 – 01:17:14.362
Hay otro en Penns Grove.
01:17:14.446 – 01:17:16.596
Bob encontró uno hasta en New Castle.
01:17:16.686 – 01:17:19.644
- ¿Lo empezaste tú? - No, creía que habías sido tú.
01:17:19.726 – 01:17:21
No.
01:17:50.686 – 01:17:52.199
LA POLICÍA SE INCAUTA DE UNA CATAPULTA DE EXCREMENTOS
01:17:53.526 – 01:17:55.118
ACOSO SEXUAL A ACTOR CALLEJERO
01:17:56.526 – 01:17:58.801
APARECEN AFEITADOS LOS MONOS DESAPARECIDOS
01:18:08.846 – 01:18:08.886
- Para un momento. - ¿Qué vamos a hacer?
01:18:08.886 – 01:18:11.081
- Para un momento. - ¿Qué vamos a hacer?
01:18:11.166 – 01:18:13.122
- Date la vuelta. - ¿Qué vamos a hacer?
01:18:13.206 – 01:18:15.515
- Deberes. - ¿De qué tipo?
01:18:15.606 – 01:18:17.562
Sacrificio humano.
01:18:17.646 – 01:18:20.843
- ¿Es eso una pistola? Dime que no lo es. - Es una pistola.
01:18:20.926 – 01:18:23.156
- ¿Qué haces? - Ven a la parte de atrás.
01:18:23.246 – 01:18:25.521
- ¡No lajodas! - Ven a la parte de atrás.
01:18:25.606 – 01:18:27.324
En una línea temporal lo bastante larga,
01:18:27.406 – 01:18:30.159
tu tasa de supervivencia baja a cero.
01:18:31.126 – 01:18:33.117
¿Qué haces? ¡Vamos!
01:18:33.206 – 01:18:36.482
Las manos tras la espalda. Dame tu cartera.
01:18:38.166 – 01:18:41.317
Raymond K. Hessel. 1320 SE Banning, Apartmento A.
01:18:42.086 – 01:18:45.158
- ¿Un piso pequeño y angosto en el sótano? - ¿Cómo lo sabe?
01:18:45.246 – 01:18:47.76
A los pisos cutres les ponen letras.
01:18:47.846 – 01:18:50.838
¡Raymond! Vas a morir.
01:18:50.926 – 01:18:52.325
¡No!
01:18:52.406 – 01:18:56.399
¿Son ésos tus padres? Van a tener que llamar al amable médico.
01:18:56.486 – 01:18:58.636
Coge tu historial dental. ¿Sabes por qué?
01:18:58.726 – 01:19:02.162
- No quedará nada de tu cara. - ¡Oh, vamos!
01:19:02.246 – 01:19:06
Un carnet de estudiante caducado. ¿Qué estudiaste, Raymond?
01:19:06.086 – 01:19:08.998
- Cosas. - ¿Cosas?
01:19:09.086 – 01:19:11.077
¿Eran dificiles los exámenes?
01:19:12.166 – 01:19:14.634
- ¡Te he preguntado qué estudiaste! - Biología, sobretodo.
01:19:14.726 – 01:19:18.082
- ¿Por qué? - No lo sé.
01:19:18.166 – 01:19:21.044
¡¿Qué querías ser, Raymond K. Hessel?!
01:19:22.406 – 01:19:26.194
La pregunta, Raymond, es, qué querías ser.
01:19:27.806 – 01:19:29.797
¡Respóndele, Raymond, joder!
01:19:29.886 – 01:19:32.195
- Veterinario. Veterinario. - Animales.
01:19:32.286 – 01:19:35.119
- Sí. Animales y eso. - Y eso. Ya, lo entiendo.
01:19:35.206 – 01:19:37.674
- Así que necesitas más clases. - Demasiada escuela.
01:19:37.766 – 01:19:40.121
- ¿Preferirías estar muerto? - No, por favor...
01:19:40.206 – 01:19:44.484
¿Prefieres morir aquí, de rodillas en una trastienda?
01:19:44.566 – 01:19:46.124
Por favor, no.
01:19:50.046 – 01:19:52.037
Me quedo con tu permiso.
01:19:53.246 – 01:19:56.124
Iré a visitarte. Sé dónde vives.
01:19:56.206 – 01:19:59.084
Si no estás estudiando para ser veterinario en seis semanas,
01:19:59.166 – 01:20:01.157
serás hombre muerto.
01:20:02.966 – 01:20:04.957
Ahora, lárgate a casa.
01:20:09.526 – 01:20:11.517
¡Corre, Forrest, corre!
01:20:13.086 – 01:20:15.077
Me siento mal.
01:20:15.846 – 01:20:17.837
Imagínate cómo se siente él.
01:20:17.926 – 01:20:19.917
¡Vamos, esto no tiene gracia!
01:20:20.006 – 01:20:22.315
¡¿Qué sentido tenía hacer eso?!
01:20:22.406 – 01:20:26.365
Mañana será el día más hermoso de la vida de Raymond K. Hessel.
01:20:26.446 – 01:20:30.644
El desayuno le sabrá mejor que cualquier comida que tú y yo hayamos probado.
01:20:32.006 – 01:20:33.997
Había que admitírselo.
01:20:34.086 – 01:20:36.361
- Vamos. - Tenía un plan.
01:20:36.446 – 01:20:39.722
Y empezó a cobrar sentido al estilo de Tyler.
01:20:39.806 – 01:20:41.637
Sin miedo. Sin distracciones.
01:20:41.726 – 01:20:44.923
La capacidad de no prestar atención
01:20:45.006 – 01:20:46.917
a lo que no importa.
01:20:59.766 – 01:21:01.802
No eres tu trabajo.
01:21:03.646 – 01:21:06.877
No eres el dinero que hay en tu cuenta.
01:21:08.526 – 01:21:10.517
No eres el coche que conduces.
01:21:11.046 – 01:21:13.765
No eres el contenido de tu cartera.
01:21:13.846 – 01:21:16.041
No eres tus putos pantalones militares.
01:21:18.766 – 01:21:22.315
Eres la mierda contante y sonante del mundo.
01:21:30.806 – 01:21:32.922
Me quito de en medio ahora mismo.
01:21:33.686 – 01:21:35.677
No hace falta que te vayas.
01:21:37.126 – 01:21:39.117
Lo que sea.
01:21:40.206 – 01:21:43.164
No, quiero decir... Está bien.
01:21:52.326 – 01:21:54.317
¿Sigues yendo a los grupos?
01:21:55.006 – 01:21:56.997
Sí.
01:21:58.406 – 01:22:00.397
Chloe ha muerto.
01:22:00.886 – 01:22:02.797
Vaya, Chloe.
01:22:02.886 – 01:22:04.717
¿Cuándo murió?
01:22:05.246 – 01:22:07.043
¿Te importa?
01:22:07.126 – 01:22:10.357
No sé. Hace tiempo que no pienso en ello.
01:22:10.606 – 01:22:12.597
Sí, bueno...
01:22:12.686 – 01:22:14.961
Fue lo mejor que pudo hacer.
01:22:16.286 – 01:22:18.242
Escucha...
01:22:19.446 – 01:22:21.721
¿Qué sacas de todo esto?
01:22:22.406 – 01:22:24.397
¿Qué?
01:22:24.526 – 01:22:26.756
Todo esto. ¿Por qué sigues...?
01:22:27.486 – 01:22:29.477
¿Te está haciendo feliz?
01:22:31.006 – 01:22:32.997
Sí, bueno, a veces.
01:22:34.646 – 01:22:36.682
No sé. No lo entiendo.
01:22:36.766 – 01:22:40.202
¿Por qué necesita alguien débil aferrarse a alguien fuerte?
01:22:40.286 – 01:22:42.277
¿Qué es... qué es eso?
01:22:42.366 – 01:22:44.436
¿Qué sacas tú de ello?
01:22:45.886 – 01:22:47.877
No es lo mismo en absoluto.
01:22:47.966 – 01:22:49.957
Con nosotros es muy distinto.
01:22:51.046 – 01:22:52.035
¿Nosotros?
01:22:52.126 – 01:22:53.957
¿Qué quieres decir con nosotros?
01:22:54.046 – 01:22:57.755
- Lo siento. ¿Oyes eso? - ¿El qué?
01:22:57.846 – 01:22:59.802
- Todo ese ruido. Espera. - ¡No, espera!
01:22:59.886 – 01:23:02.48
¡No cambies de tema! Quiero hablar de esto.
01:23:02.566 – 01:23:05.239
- No hablabas de mí, ¿verdad? - No.
01:23:05.326 – 01:23:08.636
- ¿Qué? - Viniste jugando a médicos. ¿Qué pasaba?
01:23:08.726 – 01:23:11.843
- ¿De qué hablas? - De nada. Nada.
01:23:11.926 – 01:23:13.917
- No lo creo. - ¿Qué quieres?
01:23:14.006 – 01:23:16.315
- Mírame. - No. ¿Qué?
01:23:17.046 – 01:23:19.765
- ¡¿Qué es eso?! - No es nada. No te preocupes.
01:23:19.846 – 01:23:22.155
Dios. ¿Quién te lo ha hecho?
01:23:22.246 – 01:23:24.237
- Una persona. - ¿Tío o tía?
01:23:24.326 – 01:23:26.999
- ¿Qué más te da? - ¿Y a ti que lo pregunte?
01:23:27.086 – 01:23:29.554
- Déjame en paz. - Te da miedo decirlo.
01:23:29.646 – 01:23:31.557
- No. Déjame en paz. - ¡No! Háblame.
01:23:31.646 – 01:23:32.761
¡Déjame en paz!
01:23:32.846 – 01:23:35.44
- La conversación... - La conversación...
01:23:35.526 – 01:23:37.915
...ha terminado. ...ha terminado.
01:23:38.726 – 01:23:41.718
No puedo acertar contigo, ¿verdad?
01:23:50.646 – 01:23:53.035
¡Eh, esto se está poniendo pesado!
01:23:53.606 – 01:23:55.836
¿Qué es... qué es todo esto?
01:23:55.926 – 01:23:57.917
¿Tú qué crees?
01:23:58.846 – 01:24:00.882
Eh, ¿para qué son las literas?
01:24:00.966 – 01:24:02.763
¡Eh!
01:24:09.286 – 01:24:11.038
Demasiado joven.
01:24:11.126 – 01:24:12.684
Lo siento.
01:24:12.766 – 01:24:14.757
¿Y eso?
01:24:14.846 – 01:24:17.679
Si el aspirante es joven, dile que lo es demasiado.
01:24:17.766 – 01:24:20.28
- Demasiado viejo, demasiado gordo. - ¿El aspirante?
01:24:20.366 – 01:24:23.597
Si el aspirante espera tres días sin comida ni techo,
01:24:23.686 – 01:24:25.677
puede entrar y empezar a entrenarse.
01:24:25.766 – 01:24:27.518
¿A entrenarse para qué?
01:24:32.886 – 01:24:34.877
¿Crees que esto es un juego?
01:24:34.966 – 01:24:37.526
Eres demasiado joven para entrenarte aquí, punto.
01:24:37.606 – 01:24:40.245
Deja de hacernos perder el tiempo. Lárgate de aquí.
01:24:44.006 – 01:24:45.997
Malas noticias, amigo.
01:24:46.246 – 01:24:48.237
No va a suceder.
01:24:48.326 – 01:24:50.521
Perdona el malentendido.
01:24:50.606 – 01:24:52.437
No es el fin del mundo.
01:24:52.526 – 01:24:54.642
Sólo... lárgate.
01:24:55.486 – 01:24:57.442
Vete.
01:24:57.526 – 01:25:01.041
Esto es intrusión y tendré que llamar a la policía.
01:25:04.006 – 01:25:05.997
¡No te me quedes mirando!
01:25:06.086 – 01:25:09.203
¡Nunca entrarás en esta puta casa!
01:25:09.286 – 01:25:12.517
Nunca. ¡Y ahora, vete de mi puto porche! ¡Fuera de mi porche!
01:25:12.606 – 01:25:15.996
Antes o después, todos nos convertíamos en lo que quería Tyler.
01:25:16.086 – 01:25:18.805
Voy a por una pala.
01:25:26.046 – 01:25:28.162
- ¿Tienes dos camisas negras? - Sí, señor.
01:25:28.246 – 01:25:30.396
- ¿Dos pares de pantalones negros? - Sí, señor.
01:25:30.486 – 01:25:33.319
- ¿Botas negras? ¿Calcetines negros? - Sí, señor.
01:25:33.406 – 01:25:35.397
- Cazadora negra. - Sí, señor.
01:25:35.486 – 01:25:38.364
- ¿300 dólares para tu entierro? - Sí, señor.
01:25:40.446 – 01:25:42.437
Está bien.
01:25:51.846 – 01:25:53.837
Eres demasiado viejo, gordo.
01:25:53.926 – 01:25:56.963
Tus tetas son demasiado grandes. Lárgate de mi porche.
01:26:04.446 – 01:26:06.437
¡Bob! ¡Bob!
01:26:21.766 – 01:26:24.326
Como un mono listo para que lo lancen al espacio.
01:26:25.046 – 01:26:26.479
Mono espacial.
01:26:26.566 – 01:26:29.922
Listo para sacrificarse por una causa grande.
01:26:36.286 – 01:26:38.846
¡Eres demasiado viejo, gordinflas!
01:26:38.926 – 01:26:41.998
Y tú... ¡Tú eres demasiado...
01:26:42.086 – 01:26:43.644
...rubio!
01:26:43.726 – 01:26:45.956
¡Fuera de aquí los dos!
01:26:46.046 – 01:26:48.037
Y así era.
01:26:48.206 – 01:26:50.242
Escuchad, gusanos.
01:26:50.326 – 01:26:52.317
No sois nada especial.
01:26:52.646 – 01:26:55.797
No sois un copo de nieve único ni hermoso.
01:26:55.886 – 01:27:00.084
Sois la misma materia orgánica en descomposición que todo el mundo.
01:27:00.166 – 01:27:02.202
Tyler se rodeó de un ejército.
01:27:02.406 – 01:27:05.921
Somos la mierda contante y sonante del mundo.
01:27:06.006 – 01:27:09.476
Somos todos parte del mismo montón de estiércol.
01:27:10.486 – 01:27:13.603
¿Por qué se rodeaba Tyler Durden de un ejército?
01:27:13.686 – 01:27:15.677
¿Con qué propósito?
01:27:15.766 – 01:27:18.075
¿Para qué causa grande?
01:27:21.286 – 01:27:23.277
A Tyler nos encomendábamos.
01:27:28.366 – 01:27:30.96
Cuando empezaba: "No sois vuestro trabajo",
01:27:31.046 – 01:27:33.037
Yo decía: "¡Sí!"
01:27:34.846 – 01:27:36.837
Eh, ¿qué es todo esto?
01:27:36.926 – 01:27:38.917
¡Eh!
01:27:40.366 – 01:27:41.958
¡Vale!
01:27:42.046 – 01:27:44.321
- ¿Qué está pasando? - Estamos celebrando.
01:27:44.406 – 01:27:46.795
- ¿Qué celebramos? - Sigue.
01:27:50.646 – 01:27:52.716
- Eh. - Ya se las sujeto.
01:27:57.126 – 01:27:59.924
El mismo gran sabor, Pepsi.
01:28:00.006 – 01:28:02.076
BOLETÍN DE NOTICIAS
01:28:04.406 – 01:28:08.035
Los detectives están aquí. Ha llegado el jefe de policía.
01:28:08.126 – 01:28:10.959
¿Qué cree que ha sucedido?
01:28:11.046 – 01:28:15.119
Creemos que es otro de los muchos actos de vandalismo recientes,
01:28:15.206 – 01:28:18.198
relacionados con los clubes de boxeo clandestinos.
01:28:18.286 – 01:28:22.325
Vamos a coordinar una investigación rigurosa.
01:28:23.206 – 01:28:27.404
Palabras del jefe de policía Jacobs, que acaba de llegar al lugar
01:28:27.486 – 01:28:31.559
- del incendio que ha estallado... - Está cañón.
01:28:31.646 – 01:28:33.398
De vuelta al estudio.
01:28:33.486 – 01:28:35.761
- ¡Sí! - ¡Sí!
01:28:36.686 – 01:28:39.12
- ¡Hostia! - ¡Sí!
01:28:46.126 – 01:28:48.082
¿Qué cojones habéis hecho?
01:28:48.166 – 01:28:52.079
Los especialistas en incendios provocados están en el lugar...
01:28:55.686 – 01:29:00.077
Señor, la primera regla del Proyecto Caos es no hacer preguntas, señor.
01:29:06.046 – 01:29:08.435
La victoria en la lucha contra el crimen
01:29:08.526 – 01:29:10.517
no se logrará de un día para otro.
01:29:10.606 – 01:29:14.963
Hará falta dedicación y entrega y, sobretodo, cooperación.
01:29:15.046 – 01:29:19.756
Las calles son más seguras ahora. Hay esperanza en las ciudades. Sin embargo...
01:29:19.846 – 01:29:21.757
Tengo que ir a mear.
01:29:21.846 – 01:29:24.485
Éstas son las primeras etapas de un largo viaje.
01:29:24.566 – 01:29:27.08
Por eso hemos creado el Proyecto Esperanza.
01:29:27.166 – 01:29:29.157
Bob.
01:29:32.126 – 01:29:34.799
El Proyecto Esperanza será un esfuerzo conjunto
01:29:34.886 – 01:29:37.525
entre la policía y los líderes de la comunidad.
01:29:37.606 – 01:29:41.599
Será una nueva y potente arma en la guerra contra el crimen.
01:30:25.166 – 01:30:29.159
- Envuélvelo alrededor de su Hacky Sack. - Tiene las pelotas congeladas.
01:30:31.086 – 01:30:34.283
Hola. Va a cancelar su rigurosa investigación.
01:30:34.366 – 01:30:37.563
Va a declarar en público que no hay ningún grupo clandestino, o
01:30:37.646 – 01:30:39.876
los chicos le cortarán las pelotas.
01:30:40.726 – 01:30:44.355
Enviarán una al New York Times y otra al LA Times.
01:30:44.446 – 01:30:46.118
Mire.
01:30:46.206 – 01:30:49.164
La gente a la que persigue es la gente de la que depende.
01:30:49.246 – 01:30:52.682
Le hacemos la comida. Recojemos su basura. Conectamos sus llamadas.
01:30:52.766 – 01:30:56.361
Conducimos sus ambulancias. Le cuidamos mientras duerme.
01:31:00.606 – 01:31:03.279
No nos busque las cosquillas.
01:31:10.406 – 01:31:12.442
¡Control de pelotas!
01:31:26.206 – 01:31:28.197
Bob, tú por aquí.
01:31:29.246 – 01:31:31.476
Vamos.
01:31:31.566 – 01:31:34.638
Soy la ardiente sensación de rechazo de Jack.
01:31:35.686 – 01:31:37.677
¡Eh!
01:31:51.566 – 01:31:52.794
¡Sí!
01:32:24.206 – 01:32:26.879
Quería pegarle un tiro a todo panda
01:32:26.966 – 01:32:30.675
que no follara para preservar la especie.
01:32:32.726 – 01:32:35.399
Quería abrir las válvulas de descarga de los petroleros
01:32:35.486 – 01:32:38.239
y asfixiar todas las playas francesas que nunca vería.
01:32:41.366 – 01:32:43.755
Quería respirar humo.
01:33:00.406 – 01:33:02.442
¿Adónde has ido, psicótico?
01:33:04.126 – 01:33:06.924
Quería destruir algo hermoso.
01:33:10.286 – 01:33:12.277
Llevadlo a un puto hospital.
01:33:12.366 – 01:33:14.357
Vale.
01:33:24.686 – 01:33:27.644
Tranquilo, Sr. Durden. Parking del aeropuerto. Larga duración.
01:33:29.086 – 01:33:31.077
Después de usted, Sr. Durden.
01:33:32.006 – 01:33:33.997
Después de usted.
01:33:39.726 – 01:33:41.717
RECICLE A SUS ANIMALES
01:33:51.046 – 01:33:53.514
- ¿Te pasa algo, cariño? - No.
01:33:53.606 – 01:33:56.723
Sí, ¿por qué no me dijiste nada del Proyecto Caos?
01:33:56.806 – 01:33:59.684
La primera regla del Proyecto Caos es no hacer preguntas.
01:33:59.766 – 01:34:02.041
¿Por qué no me incluiste desde el principio?
01:34:02.126 – 01:34:07.12
El Club de la Lucha fue el principio. Ahora ha dejado el sótano y se llama Proyecto Caos.
01:34:07.206 – 01:34:11.404
Empezamos el Club juntos, ¿recuerdas? Es tan mío como tuyo.
01:34:11.486 – 01:34:15.559
- ¿Va esto de ti y de mí? - Sí. ¿No hacíamos esto juntos?
01:34:15.646 – 01:34:18.956
No es nuestro. No somos nada especial.
01:34:19.046 – 01:34:21.355
Y una mierda. Tenías que habérmelo dicho.
01:34:22.166 – 01:34:24.077
¡Eh, Tyler!
01:34:25.846 – 01:34:28.235
- ¡Joder, Tyler! - ¡¿Qué quieres?!
01:34:28.326 – 01:34:30.681
¿Un resumen de objetivos? ¿Por correo electrónico?
01:34:30.766 – 01:34:33.326
- Oh... - ¡Tú decides tu grado de compromiso!
01:34:33.406 – 01:34:35.966
¡Lo haré! ¡Pero primero quiero saber ciertas cosas!
01:34:36.046 – 01:34:38.56
- La primera regla del Proyecto Caos es... - - ¡Callaos!
01:34:40.246 – 01:34:43.841
- Quiero saber qué estás pensando. - ¡A la mierda lo que tú sepas!
01:34:43.926 – 01:34:47.236
Olvida lo que crees saber de la vida, la amistad,
01:34:47.326 – 01:34:49.317
y en especial de ti y de mí.
01:34:50.446 – 01:34:52.516
¿Qué quieres decir con eso?
01:34:55.766 – 01:34:57.836
¿Qué haces?
01:34:58.726 – 01:35:01.32
¿Qué os gustaría haber hecho antes de morir?
01:35:01.406 – 01:35:04.159
- Pintar mi autorretrato. - Construir una casa.
01:35:04.246 – 01:35:06.521
- ¿Y a ti? - No lo sé. Nada.
01:35:06.606 – 01:35:08.915
- Ponte a la derecha. - ¡Tienes que saberlo!
01:35:09.006 – 01:35:11.918
Si murieses ahora, ¿qué pensarías de tu vida?
01:35:12.006 – 01:35:15.521
¡No lo sé! Nada bueno. ¿Es eso lo que quieres oír?
01:35:15.606 – 01:35:17.801
- ¡Vamos! - No es suficiente.
01:35:17.886 – 01:35:20.241
¡Deja de hacer chorradas! ¡Tyler!
01:35:22.246 – 01:35:23.599
¡Me cago en Dios!
01:35:24.326 – 01:35:26.317
¡Joder! ¡Hostia! ¡Que te den por culo!
01:35:26.406 – 01:35:28.397
¡A la mierda el Club de la Lucha! ¡A la mierda Marla!
01:35:28.486 – 01:35:31.046
¡Estoy harto de tus hostias!
01:35:31.126 – 01:35:32.957
Vale, tío.
01:35:34.686 – 01:35:37.12
- Deja de hacer el chorra. ¡Coje el volante! - ¡Mírate!
01:35:37.206 – 01:35:39.845
- ¡Coje el volante! - Mírate. ¡Das puta pena!
01:35:39.926 – 01:35:44.841
- ¿Por qué? ¿Por qué? ¿De qué hablas? - ¿Por qué crees que volé tu piso?
01:35:45.446 – 01:35:46.925
¿Qué?
01:35:47.006 – 01:35:50.76
Tocar fondo no se hace en un fin de semana. No es un puto seminario.
01:35:50.846 – 01:35:54.395
¡Deja de intentar controlarlo todo y relájate!
01:35:56.046 – 01:35:57.843
¡Relájate!
01:35:57.926 – 01:35:59.917
Vale. Está bien.
01:36:00.766 – 01:36:02.597
Vale.
01:36:58.566 – 01:37:00.955
Nunca había sufrido un accidente.
01:37:01.046 – 01:37:04.322
Así debía de sentirse toda esa gente
01:37:04.406 – 01:37:07.478
antes de que los archivara como estadísticas en mis informes.
01:37:07.566 – 01:37:09.557
¡Joder!
01:37:12.926 – 01:37:15.963
¡Acabamos de ver la cara de la vida!
01:37:19.646 – 01:37:21.557
En el mundo que yo veo,
01:37:21.646 – 01:37:25.355
acechas a los alces en los bosques del Gran Cañón
01:37:25.446 – 01:37:28.324
entre las ruinas del Rockefeller Center.
01:37:30.246 – 01:37:34.444
Llevarás ropa de cuero que te durará el resto de tu vida.
01:37:34.526 – 01:37:38.883
Treparás por las gruesas cepas kudzu que envuelven la Torre Sears.
01:37:38.966 – 01:37:43.357
Y cuando mires abajo, verás figuras diminutas majando el maíz,
01:37:43.446 – 01:37:46.836
tendiendo tiras de venado en los carriles vacíos
01:37:46.926 – 01:37:49.121
de una superautopista abandonada.
01:38:02.006 – 01:38:04.156
Que te mejores, campeón.
01:38:20.806 – 01:38:22.524
Y de pronto...
01:38:22.606 – 01:38:24.085
¿Tyler?
01:38:24.166 – 01:38:26.157
... Tyler ya no estaba.
01:38:33.246 – 01:38:35.202
¿Estaba dormido?
01:38:36.246 – 01:38:38.202
¿Había dormido?
01:38:38.286 – 01:38:41.198
No sois un copo de nieve único ni hermoso...
01:38:41.286 – 01:38:43.641
La casa se había convertido en algo vivo.
01:38:43.726 – 01:38:48.163
Húmeda por el sudor y la respiración de tanta gente.
01:38:48.646 – 01:38:51.114
Con tanta gente moviéndose, la casa se movía.
01:38:53.886 – 01:38:55.877
El Planeta Tyler.
01:38:55.966 – 01:38:57.957
Tuve que pegarme a las paredes.
01:38:58.046 – 01:39:01.038
Atrapado en este mecanismo de monos espaciales.
01:39:01.126 – 01:39:04.755
¡No puedes fumar aquí! ¡Ya sabes cuánto éter hay!
01:39:04.846 – 01:39:07.235
Cocinando y limpiando y durmiendo por grupos.
01:39:09.406 – 01:39:11.397
Espera un momento.
01:39:18.046 – 01:39:19.604
DESINFORMAClÓN MALICIA
01:39:29.526 – 01:39:32.12
Está bajo control, señor.
01:39:34.486 – 01:39:36.238
¿Dónde está Tyler?
01:39:36.326 – 01:39:39.204
Señor, la primera regla del Proyecto Caos es no...
01:39:39.286 – 01:39:41.163
Vale... Déjalo.
01:39:43.486 – 01:39:45.477
Estoy solo.
01:39:45.646 – 01:39:49.161
Mi padre me abandonó. Tyler me abandonó.
01:39:49.246 – 01:39:51.396
Soy el corazón partido de Jack.
01:39:55.446 – 01:39:59.075
El siguiente paso del Proyecto Caos, sólo Tyler lo conoce.
01:39:59.966 – 01:40:03.038
La segunda regla es no hacer preguntas.
01:40:05.726 – 01:40:08.32
¡Aléjate de mí! ¡Lárgate!
01:40:08.686 – 01:40:10.677
¿Quién es toda esta gente?
01:40:15.726 – 01:40:17.921
La Compañía de Jabón de la calle del Papel.
01:40:19.406 – 01:40:21.397
¿Puedo pasar?
01:40:24.406 – 01:40:26.397
No está aquí.
01:40:26.486 – 01:40:28.602
¿Qué?
01:40:29.606 – 01:40:33.042
Tyler no está.
01:40:33.126 – 01:40:35.117
Tyler se ha ido.
01:40:35.526 – 01:40:37.517
Se ha marchado.
01:40:53.846 – 01:40:55.484
¡Busca ayuda!
01:41:06.206 – 01:41:10.882
¡Dos heridas de bala! ¡Haced sitio!
01:41:10.966 – 01:41:13.275
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
01:41:13.366 – 01:41:16.119
Estábamos de misión. Teníamos que matar dos pájaros de un tiro.
01:41:17.366 – 01:41:19.357
Destruir una obra de arte corporativo...
01:41:19.446 – 01:41:21.835
Operación Trueno de Latte. ¡Adelante!
01:41:22.526 – 01:41:25.563
...y destrozar la franquicia de un café.
01:41:31.726 – 01:41:33.956
Lo teníamos todo calculado, señor.
01:41:41.806 – 01:41:44.957
- Salió bien hasta que... - ¡Policía! ¡Alto!
01:41:45.046 – 01:41:47.685
- ¿Qué? - Dispararon a Bob.
01:41:49.126 – 01:41:51.435
- Le pegaron un tiro en la cabeza. - ¡Putos cerdos!
01:41:56.606 – 01:41:58.562
¡Oh, Dios!
01:41:58.646 – 01:42:01.763
- ¡Hijos de puta! - Sois unos imbéciles.
01:42:01.846 – 01:42:05.805
¿Vais por ahí en pasamontañas intentando volar cosas?
01:42:05.886 – 01:42:08.446
¡¿Qué creíais que iba a pasar?!
01:42:10.166 – 01:42:14.318
¡Vamos, rápido! Hay que deshacerse de las pruebas. ¡Hay que deshacerse del cadáver!
01:42:14.406 – 01:42:17.159
- Lo enterramos. - ¿Qué?
01:42:17.246 – 01:42:19.396
Lo llevamos al jardín y lo enterramos.
01:42:19.486 – 01:42:22.239
- ¡Vamos, gente! - ¡Apartaos!
01:42:22.326 – 01:42:25.443
¡Apartaos de él! ¿De qué estáis hablando?
01:42:25.526 – 01:42:27.994
Esto no es una puta prueba. Es una persona.
01:42:28.086 – 01:42:31.158
¡Es mi amigo y no vais a enterrarlo en el jardín!
01:42:31.246 – 01:42:34.124
Murió sirviendo al Proyecto Caos, señor.
01:42:34.206 – 01:42:36.162
- Éste es Bob. - Señor, en...
01:42:36.246 – 01:42:38.237
En el Proyecto Caos, no tenemos nombre.
01:42:38.326 – 01:42:40.237
Escuchadme bien.
01:42:40.326 – 01:42:44.683
Éste es un hombre y tiene nombre, y es Robert Paulsen, ¿de acuerdo?
01:42:44.766 – 01:42:46.597
- Robert Paulsen. - Es un hombre
01:42:46.686 – 01:42:49.405
y ahora está muerto por nuestra culpa. ¿Lo entendéis?
01:42:50.046 – 01:42:52.241
Yo sí lo entiendo.
01:42:54.406 – 01:42:57.603
Al morir, un miembro del Proyecto Caos
01:42:57.686 – 01:42:59.677
tiene nombre.
01:42:59.806 – 01:43:02.604
Él se llama Robert Paulsen.
01:43:03.046 – 01:43:05.037
Se llama Robert Paulsen.
01:43:05.806 – 01:43:08.366
Se llama... Robert Paulsen.
01:43:08.446 – 01:43:11.836
Se llama Robert Paulsen.
01:43:11.926 – 01:43:13.644
Vamos, chicos. Por favor, dejadlo.
01:43:15.246 – 01:43:17.714
Se llama Robert Paulsen.
01:43:18.766 – 01:43:20.757
¡Callaos! ¡Esto se ha acabado!
01:43:23.886 – 01:43:26.275
Largaos de aquí.
01:43:53.846 – 01:43:58.078
- ¿Tyler? - No, soy el detective Stern, de incendios.
01:43:58.166 – 01:43:59.679
Tengo que verle...
01:44:04.006 – 01:44:07.885
Fui a los bares de todas las ciudades en que había estado Tyler.
01:44:07.966 – 01:44:12.517
No sabía cómo ni por qué, pero podía mirar en 50 bares, y de algún modo lo sabía.
01:44:12.606 – 01:44:16.997
Busco a Tyler Durden. Es muy importante que hable con él.
01:44:17.086 – 01:44:18.678
Me gustaría ayudarle,
01:44:18.766 – 01:44:20.961
señor.
01:44:26.046 – 01:44:28.037
En todas las ciudades,
01:44:29.046 – 01:44:31.355
en cuanto bajaba del avión,
01:44:31.926 – 01:44:34.121
sabía que había un Club de la Lucha cerca.
01:44:34.206 – 01:44:35.798
¡Eh! ¡Eh!
01:44:36.846 – 01:44:38.359
¡Taxi!
01:44:38.446 – 01:44:40.437
Míreme la cara. Soy socio.
01:44:40.526 – 01:44:42.96
Necesito saber si ha visto a Tyler.
01:44:43.046 – 01:44:46.595
No estoy expuesto a indicarle dicha información
01:44:46.686 – 01:44:51.202
ni podría... aunque tuviera dicha información en este momento.
01:44:51.846 – 01:44:55.395
- Eres un imbécil. - Tengo que pedirle que se vaya.
01:44:56.686 – 01:45:01.521
Tyler había estado ocupado... montando franquicias en todo el país.
01:45:04.166 – 01:45:08.444
¿Estaba dormido? ¿Había dormido?
01:45:08.526 – 01:45:10.676
¿Es Tyler mi mal sueño, o soy yo el suyo?
01:45:12.006 – 01:45:14.964
- Hemos oído las historias. - ¿Qué tipo de historias?
01:45:15.046 – 01:45:19.119
- Nadie sabe cómo es. - Se hace la cirugía plástica cada tres años.
01:45:19.206 – 01:45:22.118
Ésa es la mayor estupidez que he oído nunca.
01:45:22.206 – 01:45:26.119
- ¿Es verdad lo del Club de Miami? - ¿Está Durden juntando un ejército?
01:45:26.206 – 01:45:29.084
Vivía en un estado de perpetuo déjà vu.
01:45:29.886 – 01:45:31.877
Allá adonde iba,
01:45:31.966 – 01:45:33.843
sentía que ya había estado.
01:45:33.926 – 01:45:36.724
Era como seguir a un hombre invisible.
01:45:37.766 – 01:45:39.757
El olor a sangre seca,
01:45:39.846 – 01:45:43.236
las huellas de sucios pies descalzos formando círculos.
01:45:44.046 – 01:45:47.118
El tufo del sudor seco, como de pollo frito.
01:45:47.206 – 01:45:50.596
La sensación del suelo aún cálido de la pelea de la noche anterior.
01:45:51.446 – 01:45:54.244
Estaba siempre un paso detrás de Tyler.
01:45:57.046 – 01:46:00.038
Se llama Robert Paulsen...
01:46:04.486 – 01:46:06.477
Bienvenido otra vez, señor.
01:46:07.406 – 01:46:09.397
¿Cómo le ha ido?
01:46:09.486 – 01:46:11.556
¿Me conoce?
01:46:11.646 – 01:46:13.955
¿Es una prueba, señor?
01:46:14.046 – 01:46:15.843
No. No es ninguna prueba.
01:46:15.926 – 01:46:18.042
Estuvo aquí el jueves pasado.
01:46:18.606 – 01:46:20.801
¿El jueves?
01:46:20.886 – 01:46:24.674
Estuvo donde está ahora, preguntando por la seguridad.
01:46:25.326 – 01:46:27.317
A prueba de todo, señor.
01:46:29.886 – 01:46:31.956
¿Quién cree que soy?
01:46:32.046 – 01:46:34.48
¿Seguro que esto no es una prueba?
01:46:34.566 – 01:46:36.397
No, no es ninguna prueba.
01:46:36.486 – 01:46:38.477
Usted es el Sr. Durden.
01:46:39.766 – 01:46:42.326
Usted es quien me hizo esto.
01:46:42.406 – 01:46:46.445
Vuelvan a poner su asiento en posición vertical.
01:46:57.406 – 01:46:59.397
- ¿Sí? - Marla, soy yo.
01:46:59.486 – 01:47:01.363
- ¿Lo hemos hecho alguna vez? - ¿El qué?
01:47:01.446 – 01:47:02.765
¿Hemos follado?
01:47:02.846 – 01:47:04.916
¿Qué pregunta estúpida es ésa?
01:47:05.006 – 01:47:07.281
¿Estúpida porque es que sí, o porque es que no?
01:47:07.366 – 01:47:09.834
- ¿Estás de cachondeo? - No. Tengo que saber...
01:47:09.926 – 01:47:13.635
¿Quieres saber si hemos estado haciendo el amor, o sólo follando?
01:47:13.726 – 01:47:17.002
- ¿Hicimos el amor? - ¿Así es como lo llamas?
01:47:17.086 – 01:47:19.805
¡Responde a mi pregunta! ¡¿Lo hemos hecho, o no?!
01:47:19.886 – 01:47:22.684
Me follas y luego me desairas. Me amas y luego me odias.
01:47:22.766 – 01:47:25.519
Eres sensible y luego te vuelves un gilipollas.
01:47:25.606 – 01:47:28.166
¿Describe eso bien nuestra relación, Tyler?
01:47:28.246 – 01:47:30.237
Acabamos de perder presión en la cabina.
01:47:30.326 – 01:47:31.759
¿Qué has dicho?
01:47:31.846 – 01:47:34.076
- ¿Qué coño te pasa? - ¡Di mi nombre!
01:47:34.166 – 01:47:37.681
¡Tyler Durden! ¡Puto colgado! ¿Qué te pasa?
01:47:37.766 – 01:47:39.757
- ¡Voy para allá! - ¡No estoy allí!
01:47:41.726 – 01:47:44.479
- Faltaste a tu promesa. - Joder, Tyler.
01:47:44.566 – 01:47:47.876
- Le hablaste de mí. - ¿Qué coño está pasando?
01:47:47.966 – 01:47:51.276
Te pedí una sola cosa. Una cosa bien fácil.
01:47:51.366 – 01:47:53.596
¿Por qué cree la gente que soy tú?
01:47:54.126 – 01:47:56.117
¡Respóndeme!
01:47:58.406 – 01:48:00.158
Siéntate.
01:48:02.846 – 01:48:05.44
Respóndeme. ¿Por qué cree la gente que soy tú?
01:48:05.526 – 01:48:07.596
Yo creo que ya lo sabes.
01:48:07.726 – 01:48:10.194
- No, no lo sé. - Sí, lo sabes.
01:48:10.286 – 01:48:12.925
¿Por qué iba nadie a confundirte conmigo?
01:48:13.006 – 01:48:15.679
No lo sé.
01:48:20.246 – 01:48:22.999
- Exactamente. - No.
01:48:23.086 – 01:48:25.122
- ¡No nos busque las cosquillas! - Dilo.
01:48:26.446 – 01:48:28.402
Porque...
01:48:29.686 – 01:48:30.801
¡Dilo!
01:48:32.406 – 01:48:34.362
Porque somos la misma persona.
01:48:34.446 – 01:48:36.482
Eso es.
01:48:36.566 – 01:48:38.636
Somos la mierda contante y sonante.
01:48:38.726 – 01:48:42.275
- No lo entiendo. - Buscabas una manera de cambiar tu vida.
01:48:42.366 – 01:48:44.357
No podías hacerlo solo.
01:48:44.446 – 01:48:46.437
Todo lo que deseabas poder ser,
01:48:46.526 – 01:48:48.323
ése soy yo.
01:48:48.406 – 01:48:51.443
Tengo el aspecto que tú quieres tener, follo como tú quieres follar.
01:48:51.526 – 01:48:53.756
Soy inteligente, capaz y, sobre todo,
01:48:53.846 – 01:48:56.485
soy libre de todas las maneras en que tú no lo eres.
01:48:56.566 – 01:48:57.521
Oh, no.
01:48:57.606 – 01:49:00.404
- Tyler no está. Se marchó. - ¿Qué?
01:49:00.486 – 01:49:02.716
No es posible. Es de locos.
01:49:02.806 – 01:49:04.762
La gente lo hace todos los días.
01:49:04.846 – 01:49:08.236
Hablan consigo mismos. Se ven como les gustaría ser.
01:49:08.326 – 01:49:11.443
Les falta tu valor para seguir con ello.
01:49:15.086 – 01:49:18.317
Tú aún luchas contra ello, así que a veces sigues siendo tú.
01:49:18.406 – 01:49:22.922
- Tenemos que volver a hacerlo. - A veces, te imaginas que me miras.
01:49:23.006 – 01:49:25.395
Si ésta es tu primera vez, tienes que luchar.
01:49:25.486 – 01:49:29.684
Poco a poco, te estás dejando transformar en...
01:49:30.486 – 01:49:32.317
Tyler Durden.
01:49:32.406 – 01:49:35.079
¡No sois vuestro trabajo ni cuánto dinero tenéis!
01:49:35.166 – 01:49:37.475
- No. Tú tienes una casa. - Alquilada a tu nombre.
01:49:37.566 – 01:49:41.036
- Tienes empleos, una vida. - Trabajas de noche porque tienes insomnio.
01:49:41.126 – 01:49:42.844
O te quedas levantado haciendo jabón.
01:49:42.926 – 01:49:47.681
- Te tiras a Marla, Tyler. - Técnicamente, lo haces tú. A ella le da igual.
01:49:49.326 – 01:49:51.282
Oh, Dios.
01:49:52.246 – 01:49:54.237
Ahora comprendes nuestro dilema.
01:49:54.326 – 01:49:56.521
Ella sabe demasiado.
01:49:56.606 – 01:50:01.521
Tendremos que hablar de cómo esto puede poner en peligro nuestras metas.
01:50:01.606 – 01:50:03.642
¿Qué... qué quieres decir?
01:50:04.566 – 01:50:08.639
¡Esto son chorradas! ¡Son chorradas, no voy a hacerte caso!
01:50:08.726 – 01:50:11.286
- ¡Estás loco! - No. Tú estás loco.
01:50:11.366 – 01:50:14.005
Y no tenemos tiempo para estas bobadas.
01:50:15.406 – 01:50:17.522
Es el cambio de bobina.
01:50:17.606 – 01:50:19.597
La película continúa
01:50:19.686 – 01:50:22.678
y el público ni se entera.
01:50:35.126 – 01:50:38.641
- ¡Señor! ¿Se marcha? - Sí. Deme la cuenta.
01:50:38.726 – 01:50:41.035
¿Puede firmar esta lista de llamadas?
01:50:45.286 – 01:50:49.165
- ¿Cuándo las hice? - Entre las 2.00 y las 3.30 de la mañana.
01:50:54.766 – 01:50:58.725
¿Me he ido a la cama más temprano cada noche? ¿Me he levantando más tarde?
01:50:58.806 – 01:51:03.482
¿He sido Tyler cada vez por más tiempo?
01:51:05.886 – 01:51:08.195
¿Hay alguien aquí?
01:51:10.766 – 01:51:12.757
Déjà vu otra vez.
01:51:14.366 – 01:51:16.755
Con el suficiente jabón, puedes volar cualquier cosa.
01:51:19.006 – 01:51:20.997
Oh, Dios.
01:51:24.726 – 01:51:27.001
- 1888. - ¿A quién estoy llamando?
01:51:27.406 – 01:51:30.921
1888 Franklin. Mantenimiento. ¿Diga?
01:51:32.046 – 01:51:33.604
Dígame.
01:51:33.686 – 01:51:35.677
¿El 1888 de la calle Franklin?
01:51:35.766 – 01:51:37.757
Sí. ¿En qué puedo ayudarle?
01:51:40.126 – 01:51:42.594
- ¿Diga? - Sí, sí.
01:51:42.686 – 01:51:45.12
Tengo que hablar con el supervisor ahora mismo.
01:51:45.206 – 01:51:47.197
- Soy yo. - Bien, escúcheme.
01:51:47.286 – 01:51:50.323
Algo terrible está a punto de pasarle a su edificio.
01:51:50.406 – 01:51:52.397
Está bajo control, señor.
01:51:52.846 – 01:51:56.236
- ¿Perdón? - Tranquilo, señor. No nos pasará nada.
01:52:00.326 – 01:52:01.6
2160.
01:52:08.926 – 01:52:11.315
¡Marla! ¡Marla! ¡Eh, espera!
01:52:12.966 – 01:52:15.639
¡Espera! ¡Tenemos que hablar! ¡Marla! ¡Marla!
01:52:15.726 – 01:52:19.719
¡Tus cocolisos me pegaron con una escoba! ¡Casi me rompen el brazo!
01:52:19.806 – 01:52:22.445
Se estaban quemando las yemas de los dedos con lejía.
01:52:22.526 – 01:52:26.314
Esto necesita mucha fe de tu parte, pero escúchame.
01:52:26.406 – 01:52:30.194
- Ahora viene el alud de chorradas. - Algo más de fe que eso.
01:52:33.286 – 01:52:35.754
No quiero oír nada de lo que tengas que decir.
01:52:35.846 – 01:52:37.882
Tienes todo el derecho a estar...
01:52:38.446 – 01:52:40.243
Un café, gracias.
01:52:40.326 – 01:52:43.159
Señor. Todo es a cuenta de la casa, señor.
01:52:43.246 – 01:52:45.202
¿Por qué?
01:52:45.286 – 01:52:47.242
- No preguntes. - Lo que sea.
01:52:47.326 – 01:52:52.605
Sopa de pescado, pollo frito con patatas asadas y tarta de chocolate.
01:52:52.686 – 01:52:54.677
Comida limpia, por favor.
01:52:54.766 – 01:52:57.678
En ese caso, no le aconsejo la sopa de pescado.
01:52:57.766 – 01:52:59.757
Sin sopa, entonces. Gracias.
01:53:01.166 – 01:53:03.316
Tienes 30 segundos.
01:53:05.886 – 01:53:08.32
Sé que me he estado comportando de manera extraña.
01:53:08.406 – 01:53:11.682
- Sé que parece que tengo dos facetas... - ¿Dos facetas?
01:53:11.766 – 01:53:16.601
- Eres el Dr. Jekyll y Mr. Capullo. - Sí. Pero he comprendido algo importante.
01:53:16.686 – 01:53:20.599
- ¿Qué? - Nuestra relación no estaba clara
01:53:20.686 – 01:53:22.961
para mí por motivos que no vienen al caso.
01:53:23.046 – 01:53:25.514
- Sé que no te he tratado bien. - Lo que sea.
01:53:25.606 – 01:53:28.2
No, no. ¡Quince segundos, por favor!
01:53:28.286 – 01:53:30.481
Quince segundos, y no abras la boca.
01:53:30.566 – 01:53:32.557
Intento decirte que lo siento.
01:53:32.646 – 01:53:36.764
Lo que he comprendido es que sí que me gustas, Marla.
01:53:36.846 – 01:53:38.882
¿Te gusto?
01:53:38.966 – 01:53:40.763
De verdad.
01:53:40.846 – 01:53:44.998
Me importas y no quiero que te pase nada por mi culpa.
01:53:45.086 – 01:53:47.725
Marla, tu vida corre peligro.
01:53:47.806 – 01:53:49.637
¿Qué?
01:53:49.726 – 01:53:53.275
Tienes que irte fuera un tiempo. No vayas a ninguna gran ciudad.
01:53:53.366 – 01:53:56.039
- Vete de camping... - Eres un demente.
01:53:56.126 – 01:53:59.436
- No. Te he metido en algo terrible. - No. ¡Cállate!
01:53:59.526 – 01:54:01.96
- No estás a salvo. - ¡Cállate!
01:54:03.686 – 01:54:07.964
- Escucha, Tyler, lo intenté de verdad. - Ya lo sé.
01:54:08.046 – 01:54:10.958
Hay cosas de ti que me gustan. Eres listo, gracioso.
01:54:11.046 – 01:54:12.923
Eres espectacular en la cama.
01:54:13.006 – 01:54:14.359
Pero...
01:54:14.446 – 01:54:16.437
eres inaguantable.
01:54:16.526 – 01:54:18.915
Tienes serios problemas emocionales.
01:54:19.006 – 01:54:22.794
Problemas profundos para los que tendrías que ver a alguien.
01:54:22.886 – 01:54:26.674
- Lo sé, y lo siento. - Lo sientes, lo siento, todos lo sentimos.
01:54:27.806 – 01:54:29.797
No puedo seguir así.
01:54:29.886 – 01:54:31.877
No puedo.
01:54:31.966 – 01:54:33.957
Y no lo haré.
01:54:34.046 – 01:54:36.002
Me voy.
01:54:36.086 – 01:54:38.646
¡No puedes irte, Marla! ¡No estás a salvo!
01:54:41.366 – 01:54:43.926
- ¡Marla, no lo comprendes! - ¡Déjame en paz!
01:54:44.006 – 01:54:46.44
- ¡Marla, intento protegerte! - ¡Suéltame!
01:54:46.526 – 01:54:49.404
- ¡No quiero ni volver a verte! - Está bien...
01:54:49.486 – 01:54:51.477
¡Espera aquí mismo!
01:54:55.246 – 01:54:57.68
¡Espere ahí! ¡Cállate!
01:54:57.766 – 01:54:59.802
Coge este dinero y sube al autobús.
01:54:59.886 – 01:55:01.956
Te prometo que no volveré a molestarte.
01:55:02.046 – 01:55:03.445
¡Cállate!
01:55:03.526 – 01:55:06.598
Sube al autobús, por favor.
01:55:07.726 – 01:55:09.717
¿Por qué haces esto?
01:55:09.806 – 01:55:13.719
Creen que eres una amenaza. ¡No puedo explicártelo ahora, confia en mí!
01:55:13.806 – 01:55:18.004
- Si sé adónde vas, no estarás a salvo. - Me lo quedo: Impuesto de gilipollez.
01:55:18.086 – 01:55:22.284
- Vale. Recuerda, nada de grandes ciudades. - Tyler.
01:55:23.766 – 01:55:26.485
Eres lo peor que me ha pasado nunca.
01:55:40.886 – 01:55:43.446
Hola. Necesito que me arresten.
01:55:43.526 – 01:55:46.165
Soy el líder de una organización terrorista
01:55:46.246 – 01:55:51.001
responsable de numerosos actos de vandalismo y ataques en toda la ciudad.
01:55:51.086 – 01:55:54.795
En la zona metropolitana, teníamos unos 200 miembros.
01:55:54.886 – 01:55:58.561
Ya han surgido grupos en otras cinco o seis grandes ciudades.
01:55:58.686 – 01:56:01.598
Es una organización estrictamente reglamentada
01:56:01.686 – 01:56:07.079
con muchas células capaces de operar con indepencia del mando central.
01:56:07.166 – 01:56:10.875
Vayan a la casa. El 1537 de Paper Street.
01:56:10.966 – 01:56:12.797
Es nuestro cuartel general.
01:56:12.886 – 01:56:15.354
Enterrado en el jardín
01:56:15.446 – 01:56:18.358
encontrarán el cadáver de Robert Paulsen.
01:56:18.446 – 01:56:21.643
En el sótano hay unas bañeras
01:56:21.726 – 01:56:26.846
usadas recientemente para fabricar grandes cantidades de nitroglicerina.
01:56:26.926 – 01:56:28.882
Creo que el plan es volar
01:56:28.966 – 01:56:31.924
las oficinas de esas empresas de crédito
01:56:32.006 – 01:56:33.997
y el edificio de TRW.
01:56:34.926 – 01:56:38.123
¿Por qué estos edificios? ¿Por qué las empresas de crédito?
01:56:38.206 – 01:56:41.676
Si se borran los registros de deuda, todos nos ponemos a cero.
01:56:42.486 – 01:56:44.477
Se crea el caos total.
01:56:46.006 – 01:56:49.123
Que siga hablando. Tengo que hacer una llamada.
01:56:59.246 – 01:57:01.396
Admiro de verdad lo que hace.
01:57:01.846 – 01:57:03.837
¿Qué?
01:57:03.926 – 01:57:05.882
Fue usted un valiente al ordenar esto.
01:57:05.966 – 01:57:07.684
Es usted un genio, señor.
01:57:07.766 – 01:57:12.317
Dijo que si alguien se entrometía en el Proyecto Caos, incluido usted,
01:57:12.406 – 01:57:14.636
teníamos que cortarle las pelotas.
01:57:16.006 – 01:57:19.043
- No se resista. - Es un profundo gesto, Sr. Durden.
01:57:19.126 – 01:57:22.038
- Sentará ejemplo. - ¡Os estáis equivocando!
01:57:22.126 – 01:57:24.845
- Dijo que diría eso. - ¡No soy Tyler Durden!
01:57:24.926 – 01:57:28.635
- Nos dijo que también diría eso. - Está bien. Soy Tyler Durden.
01:57:28.726 – 01:57:31.32
Escuchadme. Esto es una orden directa.
01:57:31.406 – 01:57:35.399
- Vamos a abortar la misión. - Dijo que, definitivamente, diría eso.
01:57:41.286 – 01:57:44.676
¿Estáis locos de remate? ¡Sois agentes de policía!
01:57:45.486 – 01:57:47.477
¿Alguien lo está cronometrando?
01:57:48.406 – 01:57:50.476
Cierre la boca.
01:57:50.566 – 01:57:52.557
¡Mierda!
01:57:55.086 – 01:57:57.759
Parte de la información concuerda.
01:57:57.846 – 01:58:00.997
- Vamos a esa casa de Paper Street. - Ahora vamos.
01:58:01.686 – 01:58:03.404
¡Espere!
01:58:04.046 – 01:58:06.48
- Lo tengo. - Señor, tenemos que hacerlo.
01:58:06.566 – 01:58:08.955
- ¡Deje de resistirse! - ¿Dónde está la goma?
01:58:09.046 – 01:58:11.435
¡Dejadme en paz! ¡Tira ese puto cuchillo!
01:58:14.846 – 01:58:18.122
¡Atrás! ¡Boca abajo en el suelo ahora mismo!
01:58:19.326 – 01:58:21.282
¡Echaos al suelo!
01:58:25.846 – 01:58:28.599
¡El primero que salga por esta puerta
01:58:28.686 – 01:58:30.563
se come una ensalada de plomo! ¿Entendéis?
01:58:54.486 – 01:58:56.397
¡Largo! ¡Aparta!
01:59:08.806 – 01:59:10.797
Corrí.
01:59:11.326 – 01:59:15.319
Corrí hasta que los músculos me ardieron y mis venas bombearon ácido de batería.
01:59:17.846 – 01:59:19.837
Y luego seguí corriendo.
01:59:24.566 – 01:59:26.557
FRANKLIN STREET
01:59:58.846 – 02:00:01.076
¿Qué coño estás haciendo?
02:00:01.166 – 02:00:03.999
¡Corriendo en calzoncillos! ¡Pareces un colgado!
02:00:04.086 – 02:00:07.078
No. Te sigo la pista. Sé lo que está pasando.
02:00:07.166 – 02:00:11.876
Vamos, entonces. Tengo un sitio genial para verlo. Será como la tele de pago.
02:00:32.286 – 02:00:34.277
ESCALERA MECÁNICA AL GARAGE
02:00:57.886 – 02:01:00.446
- Oh, joder. - ¿Qué estás haciendo ahora?
02:01:00.526 – 02:01:03.757
- Voy a detener esto. - ¿Por qué?
02:01:03.846 – 02:01:07.077
- Lo mejor que has hecho nunca. - No puedo dejar que ocurra.
02:01:07.166 – 02:01:10.283
Hay otras 10 bombas en otros 10 edificios.
02:01:10.366 – 02:01:12.596
¿Desde cuándo va el Proyecto Caos de asesinar?
02:01:12.686 – 02:01:14.597
Los edificios están vacíos.
02:01:14.686 – 02:01:17.405
No vamos a matar a nadie. ¡Los vamos a liberar!
02:01:17.486 – 02:01:20.159
Bob ha muerto. Le pegaron un tiro en la cabeza.
02:01:20.246 – 02:01:23.477
Si quieres hacer tortilla, tienes que romper unos huevos.
02:01:23.566 – 02:01:27.002
No. No pienso escucharte. Ni siquiera estás ahí.
02:01:32.806 – 02:01:37.004
Yo no lo haría. A menos que sepas qué es cada cable.
02:01:37.086 – 02:01:38.724
Si tú lo sabes, yo lo sé.
02:01:44.126 – 02:01:48.278
O quizá supiera que tú lo sabrías, y me haya pasado el día pensando en los que no son.
02:01:56.486 – 02:01:57.521
¿Tú crees?
02:01:59.446 – 02:02:01.437
Oh, cielos, no. El verde, no.
02:02:02.286 – 02:02:05.164
Tira de cualquiera menos del verde.
02:02:09.686 – 02:02:12.2
¡Te he dicho que no lo hicieras!
02:02:13.966 – 02:02:15.479
¡Joder!
02:02:16.366 – 02:02:18.402
Tyler, aléjate de la furgoneta.
02:02:20.526 – 02:02:23.757
¡Tyler, no bromeo! ¡Aléjate de la furgoneta!
02:02:23.846 – 02:02:25.165
¡Maldita sea!
02:02:32.646 – 02:02:35.877
¡Le estás disparando a tu amigo imaginario
02:02:35.966 – 02:02:38.434
casi 2000 litros de nitroglicerina!
02:02:40.566 – 02:02:42.238
¡Quieto, Tyler!
02:02:54.926 – 02:02:56.917
¡Vamos!
02:02:57.006 – 02:02:58.962
¡No te vayas!
02:03:35.006 – 02:03:36.155
¡¿Qué?!
02:04:19.246 – 02:04:19.406
Tres minutos.
02:04:19.406 – 02:04:21.237
Tres minutos.
02:04:21.326 – 02:04:23.521
Llegó el momento.
02:04:23.606 – 02:04:25.562
El principio.
02:04:25.646 – 02:04:27.523
Hora cero.
02:04:27.606 – 02:04:29.801
Creo que aquí fue donde empezamos.
02:04:29.886 – 02:04:32.241
¿Tienes un discurso para la ocasión?
02:04:34.166 – 02:04:35.235
¿Disculpa?
02:04:35.326 – 02:04:37.317
Sigue sin ocurrírseme nada.
02:04:39.286 – 02:04:41.277
Humor de escena del pasado.
02:04:46.166 – 02:04:48.122
Empieza a ponerse interesante.
02:04:49.606 – 02:04:51.324
Dos y medio.
02:04:51.406 – 02:04:53.874
Piensa en todo lo que hemos logrado.
02:04:53.966 – 02:04:58.562
Por esas ventanas, vamos a ver desplomarse la historia de las finanzas.
02:04:58.646 – 02:05:02.195
Un paso más cerca del equilibrio económico.
02:05:15.246 – 02:05:17.521
¿Qué hace ella aquí?
02:05:17.606 – 02:05:19.437
Atar los cabos sueltos.
02:05:19.526 – 02:05:22.484
¡Déjame en paz, calvo hijo puta!
02:05:22.566 – 02:05:25.558
- Te lo ruego, no lo hagas. - No lo hago yo.
02:05:25.646 – 02:05:28.956
- Lo hacemos ambos. Es lo que queremos. - No.
02:05:29.046 – 02:05:33.562
- Yo no quiero esto. - Bien. Pero "tú" carece de sentido ahora.
02:05:33.646 – 02:05:37.48
- Tenemos que olvidarnos de ti. - Eres una voz en mi cabeza.
02:05:37.566 – 02:05:39.557
¡Y tú eres una voz en la mía!
02:05:39.646 – 02:05:42.365
- ¿Por qué no puedo librarme de ti? - Me necesitas.
02:05:42.446 – 02:05:44.437
No. No te necesito. Realmente, ya no.
02:05:44.526 – 02:05:48.644
Tú me creaste. Yo no creé a un alter ego perdedor para sentirme mejor.
02:05:48.726 – 02:05:52.514
- Acepta tu responsabilidad. - Ya lo hago. Soy responsable de todo ello...
02:05:52.646 – 02:05:54.284
...y lo acepto.
02:05:54.366 – 02:05:58.245
Así que te lo ruego, cancela esto.
02:06:00.166 – 02:06:02.282
¿Nos he abandonado alguna vez?
02:06:03.646 – 02:06:05.876
¡¿Hasta dónde has llegado gracias a mí?!
02:06:11.526 – 02:06:13.517
Nos llevaré hasta el final.
02:06:13.606 – 02:06:17.235
Como siempre, cargaré contigo pateando y gritando
02:06:17.326 – 02:06:19.635
y, al final, me lo agradecerás.
02:06:20.126 – 02:06:22.515
Tyler. Tyler.
02:06:22.606 – 02:06:25.996
Te estoy agradecido. Por todo lo que has hecho por mí.
02:06:26.086 – 02:06:28.646
Pero esto es demasiado. No lo quiero.
02:06:28.726 – 02:06:33.8
¿Qué quieres? ¿Tu mierda de trabajo? ¿Estar en tu pisito viendo seriales?
02:06:33.886 – 02:06:35.877
¡Que te jodan! No lo haré.
02:06:36.686 – 02:06:40.361
- Esto no puede ser real. - ¡Ya está hecho, así que cállate!
02:06:40.446 – 02:06:42.004
60 segundos para el trompetazo.
02:06:42.526 – 02:06:44.517
No.
02:06:46.326 – 02:06:48.999
No consigo entenderlo. Ni siquiera es real.
02:06:49.086 – 02:06:52.601
Tú no eres real, esa pistola... Ni siquiera está en tu mano.
02:06:54.046 – 02:06:56.037
La pistola está en mi mano.
02:07:00.846 – 02:07:03.201
Bien pensado. Pero no cambia nada.
02:07:11.726 – 02:07:14.286
¿Por qué quieres ponerte una pistola en la cabeza?
02:07:14.366 – 02:07:16.357
No es mi cabeza, Tyler.
02:07:16.926 – 02:07:18.882
Es la nuestra.
02:07:20.326 – 02:07:22.317
Interesante.
02:07:25.206 – 02:07:27.766
¿Adónde quieres ir a parar, pequeño lkea?
02:07:33.966 – 02:07:36.844
Eh. Somos tú y yo.
02:07:39.446 – 02:07:41.437
¿Amigos?
02:07:42.246 – 02:07:44.237
Tyler,
02:07:47.526 – 02:07:49.801
quiero que me escuches de verdad.
02:07:49.886 – 02:07:52.241
Vale.
02:07:52.326 – 02:07:54.317
Mis ojos están abiertos.
02:08:12.286 – 02:08:14.242
¿Qué es ese olor?
02:08:33.046 – 02:08:35.924
- ¿Dónde están todos? - Oh, no. ¿Qué está pasando?
02:08:36.566 – 02:08:38.079
¡Sr. Durden!
02:08:39.126 – 02:08:40.878
¡Oh, Dios!
02:08:46.046 – 02:08:49.118
¿Está... está usted bien, señor?
02:08:49.206 – 02:08:52.994
- Oh, sí, estoy bien. - ¡Qué mal aspecto! ¿Qué ha pasado?
02:08:53.086 – 02:08:56.92
- Nada, ningún problema. - No, no, señor. No es broma.
02:08:57.006 – 02:08:59.645
- Tiene muy mala pinta. Necesita ayuda. - Estoy bien.
02:08:59.766 – 02:09:03.202
Mira, estoy bien... Todo está estupendamente.
02:09:06.406 – 02:09:07.555
¡Dejadme!
02:09:07.646 – 02:09:10.638
- Soltadla. - ¡Por todos los demonios!
02:09:10.726 – 02:09:12.444
¡Tú!
02:09:12.526 – 02:09:14.517
Hola, Marla.
02:09:15.006 – 02:09:19.636
- Dejadla conmigo. Esperadme abajo. - ¿Está seguro?
02:09:19.726 – 02:09:21.717
Sí, estoy seguro.
02:09:22.766 – 02:09:26.725
¡Hijo puta! ¡¿Qué puto juego demente es éste?!
02:09:26.806 – 02:09:29.4
Ponerme en un... ¡Oh, Dios, tu cara!
02:09:29.486 – 02:09:30.919
Sí, lo sé.
02:09:35.486 – 02:09:37.317
¿Qué ha pasado?
02:09:37.406 – 02:09:39.442
- No preguntes. - Te han disparado.
02:09:39.526 – 02:09:41.517
- Sí, me han disparado. - Oh, Dios mío.
02:09:42.406 – 02:09:45.318
- No puedo creer que se tenga en pie. - Es muy duro, el cabrón.
02:09:48.966 – 02:09:50.763
¿Quién te lo ha hecho?
02:09:50.846 – 02:09:53.235
La verdad es que fui yo.
02:09:53.326 – 02:09:55.317
Busca unas gasas.
02:09:56.606 – 02:09:58.562
¿Te has disparado tú mismo?
02:09:58.646 – 02:10:01.206
Sí, pero estoy bien. Marla, mírame.
02:10:01.286 – 02:10:03.436
De verdad que estoy bien.
02:10:03.526 – 02:10:07.314
Confia en mí. Todo va a salir bien.
02:10:19.606 – 02:10:23.36
Me conociste en un momento muy extraño de mi vida.
02:13:01.686 – 02:13:04.405
Subtítulos: j8ta