SUBS.is
with subtitles
//

Fight Club (1999) Thai subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Fight Club
1999
Fight Club 1999 1080p Thai 5.1 T1 th.srt
Fight Club.srt
Subtitles
ThaiFight Club 1999 1080p Thai 5.1 T1 th.srt
ThaiFight Club.srt
Subtitle content
Fight Club 1999 1080p Thai 5.1 T1 th.srt
00:00:04.817 – 00:00:06.817
Fight Club (1999) - Ocr fps 23.976215, runtime 2:19:08
00:02:05.208 – 00:02:08.303
ใคร ๆ ชอบถามผมว่า รู้จักไทเลอร์ เดอร์เด้นมั้ย
00:02:08.512 – 00:02:10.003
3 นาที
00:02:10.113 – 00:02:12.344
เอาล่ะ ได้เวลาแล้ว
00:02:13.05 – 00:02:15.849
อยากกล่าวคำสดุดีในโอกาสนี้มั้ย
00:02:16.72 – 00:02:19.781
เล่นให้อมปืนไว้จะพูดเป็นภาษาได้ไง
00:02:19.856 – 00:02:21.449
คิดอะไรไม่ออก
00:02:21.558 – 00:02:23.925
วินาทีนั้นผมลืมแผนทำลายล้าง
00:02:24.027 – 00:02:26.019
ที่ไทเลอร์ควบคุมอยู่เสียสนิท
00:02:26.129 – 00:02:28.064
กลับพะวงว่าปืนสะอาดแค่ไหน
00:02:28.165 – 00:02:29.827
ถึงนาทีระทึกใจแล้ว
00:02:30.033 – 00:02:33.06
โบราณว่าไว้ ใยเราทำร้ายคนที่เรารัก
00:02:33.236 – 00:02:35.034
มันเป็นได้ทั้ง 2 ทาง
00:02:36.039 – 00:02:39.271
เราได้นั่งแถวหน้า ในเวทีแห่งการล้างผลาญ
00:02:39.81 – 00:02:42.336
คณะกรรมการ ทำลายล้างโปรเจคท์เมย์เฮม
00:02:42.412 – 00:02:45.78
วางระเบิดอาคารใหญ่ ๆ นับโหล
00:02:46.95 – 00:02:49.784
อีก 3 นาทีชนวนจุดระเบิดจะปะทุ
00:02:49.853 – 00:02:52.88
แล้วทั้งย่านนี้ จะกลายเป็นสิ่งปรักหักพัง
00:02:53.59 – 00:02:56.025
ที่ผมรู้ก็เพราะไทเลอร์รู้
00:02:56.793 – 00:03:00.252
2 นาทีครึ่ง คิดถึงทุกสิ่งที่เราทำสำเร็จสิ
00:03:00.364 – 00:03:03.095
ทันใดนั้นผมก็ตระหนักว่าทั้งหมดนี้
00:03:03.2 – 00:03:05.431
ปืน ระเบิด การปฏิวัติ
00:03:05.869 – 00:03:09.033
มีอะไรเกี่ยวกับผู้หญิงชื่อมาร์ล่า ซิงเกอร์
00:03:11.174 – 00:03:13.439
บ๊อบ บ๊อบมีนมตั้งเต้า
00:03:13.51 – 00:03:14.808
"ยังคงเป็นชายอยู่"
00:03:14.878 – 00:03:18.315
นี่คือกลุ่มปลอบใจคนที่เป็นมะเร็ง ลูกอัณฑะ
00:03:18.615 – 00:03:21.585
ช้างน้ำที่ร่ำไห้บนบ่าผมนี้ชื่อบ๊อบ
00:03:22.486 – 00:03:24.079
เรายังเป็นชาย
00:03:24.321 – 00:03:27.849
ใช่ เป็นชาย เรายังเป็นผู้ชายอยู่
00:03:28.258 – 00:03:31.023
8 เดือนก่อน ลูกอัณฑะบ๊อบถูกเฉือนทิ้ง
00:03:31.094 – 00:03:32.722
แล้วบำบัดด้วยฮอร์โมน
00:03:33.03 – 00:03:36.023
นมเกิดตั้งเต้า เพราะเทสโทสเตอโรนสูง
00:03:36.133 – 00:03:37.931
ทำให้ร่างกายเพิ่มเอสโทรเจน
00:03:38.068 – 00:03:39.536
นี่แหละคือที่มา
00:03:39.669 – 00:03:42.639
หมอจะเปิดอกผมอีก เพื่อดูดของเหลวออก
00:03:42.706 – 00:03:45.835
ระหว่างเต้านมที่เบ้อเร่อเบ้อร่า
00:03:45.942 – 00:03:48.036
ที่เราไม่คิดไม่ฝันว่าอะไรจะขนาดนี้
00:03:48.145 – 00:03:50.239
เอาล่ะ ตาคุณร้องแล้ว
00:03:51.548 – 00:03:54.416
เดี๋ยวก่อน ขอผมเล่าย้อนหลังไปหน่อย
00:03:55.052 – 00:03:58.454
ตั้ง 6 เดือนแล้วที่ผมนอนไม่หลับ
00:04:00.357 – 00:04:02.622
โรคนอนไม่หลับมันเหมือนฝัน
00:04:03.693 – 00:04:05.355
ทุกสิ่งไกลโพ้น
00:04:05.729 – 00:04:09.188
ทุกอย่างเป็นก๊อปปี้ของก๊อปปี้ ของก๊อปปี้
00:04:12.936 – 00:04:15.667
เมื่อการสำรวจห้วงอวกาศ เรียงรายมา
00:04:15.739 – 00:04:17.765
บริษัทใหญ่จะตั้งชื่อตามอย่างกัน
00:04:18.175 – 00:04:20.11
เช่นไอบีเอ็มสเตลล่าสเฟียร์
00:04:20.71 – 00:04:22.645
หรือไมโครซอฟต์กาแล็กซี
00:04:23.08 – 00:04:24.673
พลาเน็ทสตาร์บัคส์
00:04:25.482 – 00:04:28.384
สัปดาห์นี้คุณไปเยี่ยมลูกค้า ที่มีปัญหานะ
00:04:28.485 – 00:04:31.922
วันนี้วันอังคารเจ้านายผูกไทสีฟ้า
00:04:31.988 – 00:04:36.688
ให้ผมเลื่อนรายงานครั้งก่อนไปรึไง
00:04:36.76 – 00:04:39.491
นี่เป็นงานเร่งด่วน
00:04:39.563 – 00:04:41.361
โทรหาผมทันทีถ้าติดขัด
00:04:41.465 – 00:04:43.093
กระฉับกระเฉงมาก
00:04:43.166 – 00:04:45.499
สงสัยล่อกาแฟแก่ ๆ หวาน ๆ มา
00:04:47.537 – 00:04:50.268
เช่นเดียวกับหลาย ๆ คน ผมกลายเป็นทาส
00:04:50.34 – 00:04:53.003
ที่ติดยี่ห้อของสินค้างอมแงม
00:04:53.477 – 00:04:56.379
ผมอยากสั่งอิรัคก้าเพ็คคารี่หน่อย
00:04:56.48 – 00:04:57.504
คอยเดี๋ยวค่ะ
00:04:57.614 – 00:04:59.014
ถ้าผมเห็นอะไรน่าใช้
00:04:59.149 – 00:05:02.813
อย่างโต๊ะกาแฟสไตล์หยินหยาง ผมต้องซื้อ
00:05:04.221 – 00:05:06.85
เครื่องใช้ในสำนักงานยี่ห้อคลิปส์
00:05:06.957 – 00:05:09.324
จักรยานออกกำลังกายโฮฟเทร็ค
00:05:09.392 – 00:05:13.022
โซฟาโอมาแซ็พลายสีเขียว
00:05:13.363 – 00:05:15.457
แม้แต่โป๊ะไฟไรแสลมปา
00:05:15.565 – 00:05:18.034
ที่ใช้กระดาษกลมกลืนกับ สิ่งแวดล้อม
00:05:18.502 – 00:05:20.994
ผมพลิกแคตตาล็อกดูชุดดินเนอร์
00:05:21.171 – 00:05:23.663
ว่าแบบไหนถึงจะส่งเสริมบุคลิกผม
00:05:24.774 – 00:05:25.764
ผมมีหมดแล้ว
00:05:25.909 – 00:05:29.141
แม้แต่จานแก้วที่มีฟองอากาศ
00:05:29.312 – 00:05:31.975
พิสูจน์ว่าจากฝีมือของบุคคลซื่อ ๆ ง่าย ๆ
00:05:32.149 – 00:05:34.175
อุตสาหะวิริยะอย่างไม่ย่นย่อ
00:05:34.317 – 00:05:35.546
คอยเดี๋ยวค่ะ
00:05:35.652 – 00:05:36.745
กำลังรออยู่
00:05:38.321 – 00:05:40.313
เราเคยอ่านแต่หนังสือโป๊
00:05:40.457 – 00:05:42.323
ตอนนี้เฮอร์เชาคอลเล็คชั่น
00:05:42.392 – 00:05:45.226
โรคนอนไม่หลับไม่ถึงกับตาย
00:05:45.428 – 00:05:47.26
ถ้างั้นโรคหลับไม่ลึกล่ะ
00:05:47.364 – 00:05:49.56
เผลองีบไปตื่นขึ้นมาผิดที่ผิดทาง
00:05:49.666 – 00:05:51.294
ผมไม่รู้ว่าไปที่นั่นได้ไง
00:05:51.401 – 00:05:52.994
คุณต้องทำใจให้เบิกบาน
00:05:53.17 – 00:05:55.401
หมอช่วยสั่งยาให้ผมหน่อยซิ
00:05:55.539 – 00:05:58.771
เม็ดแดงฟ้าทูอินอล แดงลิปสติกเซกันนอล
00:05:58.975 – 00:06:02.537
ไม่ คุณต้องหลับแบบธรรมชาติ
00:06:03.046 – 00:06:04.947
เคี้ยวรากวาลาเรี่ยน
00:06:04.981 – 00:06:06.95
แล้วออกกำลังกายเพิ่มขึ้น
00:06:10.086 – 00:06:11.987
ไม่เอาน่า ผมเจ็บนะ
00:06:12.255 – 00:06:16.022
แค่นี้ทำโอด ลองไปร่วมกลุ่มบำบัดดูบ้างสิ
00:06:16.193 – 00:06:18.822
พบคนเป็นมะเร็งลูกอัณฑะดู
00:06:18.962 – 00:06:20.59
นั่นสิเจ็บ
00:06:36.379 – 00:06:39.941
ผมอยากมีลูก 3 คน ชาย 2 หญิง 1
00:06:40.884 – 00:06:43.149
มินดี้อยากมีลูกสาว 2 ลูกชาย 1
00:06:43.987 – 00:06:45.853
ความเห็นไม่เคยตรงกัน
00:06:47.724 – 00:06:51.183
อาทิตย์ก่อนเธอคลอดลูกคนแรก
00:06:51.895 – 00:06:53.227
เป็นผู้หญิง
00:06:54.664 – 00:06:56.86
กับสามีคนใหม่
00:07:01.471 – 00:07:05.374
ขอบคุณพระเจ้า ผมดีใจแทนเธอ
00:07:07.244 – 00:07:09.577
เพราะว่าเธอสมควร...
00:07:14.05 – 00:07:17.316
ทุกคนควรขอบคุณโทมัส ที่เล่าเรื่องให้เราฟัง
00:07:17.554 – 00:07:19.489
ขอบคุณโทมัส
00:07:19.789 – 00:07:22.987
ผมแลเห็นความกล้าอยู่มากมาย
00:07:23.36 – 00:07:25.192
ทำให้ผมมีพลัง
00:07:25.462 – 00:07:27.431
เราให้พลังซึ่งกันและกัน
00:07:27.797 – 00:07:29.629
ถึงเวลาตัวต่อตัวแล้ว
00:07:29.699 – 00:07:32.601
พวกเราจงทำตามตัวอย่างโทมัส
00:07:32.669 – 00:07:34.865
และเปิดใจของตัวเองออกมา
00:07:35.105 – 00:07:37.097
โปรดจับคู่กันได้แล้วครับ
00:07:39.676 – 00:07:42.271
ผมพบกับนายช้างน้ำด้วยเหตุฉะนี้
00:07:43.747 – 00:07:46.615
ดวงตาเขาชุ่มฉ่ำไปด้วยน้ำตา
00:07:49.119 – 00:07:52.681
เดินเข่าเบียดกันจนดูตุปัดตุเป๋
00:07:57.927 – 00:07:59.327
ผมชื่อบ๊อบ
00:08:00.83 – 00:08:03.299
บ๊อบเคยเป็นแชมป์เพาะกายมาก่อน
00:08:03.366 – 00:08:06.495
แบบที่คุณเคยดูการปั๊มกล้ามอก ทางทีวี
00:08:06.77 – 00:08:08.329
นั่นไอเดียเขา
00:08:08.471 – 00:08:10.235
ผมโด๊ปยา
00:08:10.573 – 00:08:12.633
สเตียรอยด์เอย
00:08:13.91 – 00:08:15.572
เดียแบนนอลเอย
00:08:16.846 – 00:08:18.508
วิสเตอรอลเอย
00:08:18.648 – 00:08:21.311
ที่เขาใช้โด๊ปม้าแข่งไง
00:08:22.852 – 00:08:26.584
ตอนนี้ล้มละลาย เมียหย่า
00:08:28.491 – 00:08:30.323
ลูก 2 คนที่โตแล้ว
00:08:31.661 – 00:08:33.755
ไม่ยอมรับโทรศัพท์ผม
00:08:34.864 – 00:08:36.958
คนแปลกหน้าที่พูดจาซื่อ ๆ แบบนี้
00:08:37.067 – 00:08:39.127
ทำให้ผมพลอยเละตุ้มเป๊ะไปด้วย
00:08:41.571 – 00:08:43.87
เอาเลย คอร์เนเลียส
00:08:44.607 – 00:08:46.405
ตาคุณแล้ว
00:09:00.99 – 00:09:03.892
และแล้วมันก็บังเกิดขึ้น
00:09:04.294 – 00:09:06.092
ผมปล่อยตัว
00:09:06.83 – 00:09:08.924
ปล่อยใจไปสุด ๆ
00:09:09.099 – 00:09:11.625
มืดและเงียบงันอย่างบริบูรณ์
00:09:13.737 – 00:09:15.501
ผมพบเสรี
00:09:16.005 – 00:09:18.907
การสิ้นความหวังคือการหลุดพ้น
00:09:20.543 – 00:09:22.409
ไม่เป็นไร
00:09:25.014 – 00:09:27.506
ทารกยังหลับไม่สนิทเท่านี้
00:09:30.453 – 00:09:32.854
ผมกลายเป็นคนเสพติด
00:09:32.956 – 00:09:36.154
"ติดสุราเรื้อรัง กินอาหารมากเกินไป"
00:09:42.966 – 00:09:45.197
"วัณโรค เราจะต่อสู้มันยังไง"
00:09:46.803 – 00:09:48.601
ถ้าผมไม่พูดอะไรเลย
00:09:49.205 – 00:09:51.47
คนมักทึกทักว่าอาการหนัก
00:09:52.275 – 00:09:53.937
"ฟรีแอนด์เคลียร์"
00:09:55.478 – 00:09:57.14
เขาร้องดังขึ้น
00:09:57.781 – 00:09:59.613
ผมเลยร้องดัง ๆ มั่ง
00:10:00.283 – 00:10:03.481
"มะเร็งผิวหนัง ไตวาย มะเร็งกระเพาะอาหาร"
00:10:07.757 – 00:10:11.888
เราจะเปิดประตูสีเขียวละนะ ประตูสู่ใจ
00:10:12.195 – 00:10:14.096
ใช่ว่าผมกำลังจะตาย
00:10:14.431 – 00:10:17.424
ผมไม่ได้เป็นมะเร็งหรือ โรคพยาธิใด ๆ
00:10:18.067 – 00:10:19.763
ผมเป็นศูนย์กลางเล็ก ๆ
00:10:19.836 – 00:10:22.032
ที่ชีวิตของโลกนี้มารายล้อมอยู่
00:10:22.772 – 00:10:26.573
จินตนาการว่า ความเจ็บปวดเป็นแสงที่มารักษาเรา
00:10:27.31 – 00:10:30.576
มันเคลื่อนไหวไปทั่วร่างรักษาคุณ
00:10:31.247 – 00:10:34.308
ปล่อยมันไปเรื่อย ๆ อย่าลืมหายใจ
00:10:34.417 – 00:10:37.785
และก้าวออกมาจากประตูหลังห้อง
00:10:38.655 – 00:10:42.49
มันพาไปไหนไปถ้ำคุณ
00:10:43.226 – 00:10:44.888
ก้าวต่อไป
00:10:44.994 – 00:10:48.26
เข้าไปในถ้ำ ใช่แล้ว
00:10:49.132 – 00:10:52.728
คุณกำลังก้าวลึกเข้าไปในถ้ำคุณ
00:10:53.403 – 00:10:57.602
และคุณกำลังจะพบพลังสัตว์ ของคุณ
00:11:00.21 – 00:11:02.042
สไลด์
00:11:12.255 – 00:11:14.281
ทุก ๆ คืนผมตายไป
00:11:15.458 – 00:11:18.257
และทุก ๆ คืนผมเกิดมาใหม่อีกครั้ง
00:11:18.761 – 00:11:20.491
ฟื้นคืนชีพ
00:11:22.832 – 00:11:24.46
บ๊อบรักผมเพราะเขาคิดว่า
00:11:24.534 – 00:11:27.026
อัณฑะของผมถูกเฉือนทิ้งเหมือนกัน
00:11:27.237 – 00:11:30.105
ได้อยู่นั่น แนบหน้ากับนมเขา
00:11:30.573 – 00:11:32.098
พร้อมจะร้องไห้
00:11:32.275 – 00:11:34.267
เป็นการพักผ่อนของผม
00:11:37.947 – 00:11:39.279
แล้วเธอ
00:11:39.382 – 00:11:41.647
มาพังทุกอย่างหมด
00:11:41.784 – 00:11:43.776
โรคมะเร็งใช่มั้ย
00:11:46.756 – 00:11:48.987
สาวคนนี้ มาร์ล่า ซิงเกอร์
00:11:49.092 – 00:11:51.527
ไม่ได้เป็นมะเร็งลูกอัณฑะ
00:11:51.694 – 00:11:53.492
โกหกหน้าด้าน ๆ
00:11:53.663 – 00:11:56.064
ไม่ได้เป็นโรคอะไรทั้งนั้น
00:11:56.132 – 00:11:59.933
ผมเคยเห็นเธอ ที่ฟรีแอนด์เคลียร์วันพฤหัส
00:12:00.003 – 00:12:03.167
และที่โฮพ ในกลุ่มซิคเกิ้ลเซลล์ทุก 2 เดือน
00:12:04.073 – 00:12:07.908
และที่"ซี้สเดอะเดย์" กลุ่มวัณโรคผมในวันศุกร์
00:12:11.147 – 00:12:12.513
มาร์ล่า
00:12:12.582 – 00:12:14.21
หญิงสัญจร
00:12:14.684 – 00:12:16.812
มดเท็จเธอสะท้อนของผม
00:12:17.32 – 00:12:19.687
ทันใดนั้น ผมเลยตายด้าน
00:12:19.956 – 00:12:22.824
ร้องไห้ไม่ออก จึงเป็นอีกครั้ง
00:12:23.359 – 00:12:25.123
ที่นอนไม่หลับ
00:12:36.839 – 00:12:39.536
กลุ่มหน้า หลังจากการวิปัสนา
00:12:39.742 – 00:12:42.769
หลังจากเราเปิดหัวใจ พอถึงตอนกอดกัน
00:12:42.946 – 00:12:45.939
ผมจะฉวยตัวมาร์ล่า ซิงเกอร์มากรี๊ดใส่
00:12:46.015 – 00:12:49.782
มาร์ล่า นังโกหก นังคนสัญจรไปให้พ้น
00:12:51.654 – 00:12:53.782
ผมนอนไม่หลับมา 4 วัน
00:12:55.858 – 00:12:58.726
ตอนโรคกำเริบเราไม่เคย หลับสนิทเลย
00:12:59.762 – 00:13:01.856
เวลาตื่นก็สะลึมสะลือ
00:13:04.334 – 00:13:06.166
ก่อนเริ่มการนั่งทางในคืนนี้
00:13:06.235 – 00:13:08.534
โคลขอกล่าวอะไรสักเล็กน้อย
00:13:09.539 – 00:13:11.599
อ้อ ยายโคล
00:13:12.942 – 00:13:15.343
โคลดูเหมือนกับโครงกระดูกเดินได้
00:13:15.445 – 00:13:17.607
ถ้าให้แกเดินยิ้มต้อนรับแขกในงาน
00:13:17.747 – 00:13:19.613
เอาอกเอาใจใครต่อใคร
00:13:20.016 – 00:13:21.712
ฉันยังอยู่ค่ะ
00:13:22.485 – 00:13:24.545
แต่ไม่รู้อีกนานแค่ไหน
00:13:25.488 – 00:13:28.458
แม้แต่หมอเองก็ยังกะไม่ได้
00:13:29.258 – 00:13:31.022
แต่ฉันมีข่าวดี
00:13:31.894 – 00:13:34.693
ฉันไม่กลัวความตายอีกต่อไปแล้ว
00:13:38.301 – 00:13:41.829
แต่ฉันสุดจะอ้างว้างเปล่าเปลี่ยว
00:13:43.106 – 00:13:45.575
ไม่มีใครมีเซ็กซ์กับฉัน
00:13:46.676 – 00:13:48.235
ฉันใกล้จะถึงจุดจบอยู่แล้ว
00:13:48.311 – 00:13:50.28
อยากสมสู่เป็นครั้งสุดท้าย
00:13:51.781 – 00:13:54.774
ฉันสะสมหนังโป๊ไว้ในอพาร์ทเมนท์
00:13:54.884 – 00:13:57.479
กับครีมหล่อลื่นกับถุงยางอนามัย กับ...
00:13:58.988 – 00:14:01.548
ทุก ๆ คนขอบคุณโคลซะ
00:14:01.991 – 00:14:03.926
ขอบคุณโคล
00:14:06.429 – 00:14:10.23
เราเตรียมใจเข้าภวังค์กันเถิด
00:14:12.235 – 00:14:15.069
คุณกำลังยืนอยู่ที่ปากทางเข้าถ้ำ
00:14:15.838 – 00:14:19.104
คุณก้าวเข้าไปในถ้ำแล้วเดินต่อ
00:14:19.242 – 00:14:24.237
ถ้าผมเป็นเนื้องอกจะตั้งชื่อมาร์ล่า
00:14:25.148 – 00:14:27.879
เเผลถลอกบนเพดานปากของเธอ จะหาย
00:14:28.017 – 00:14:30.646
ถ้าเธอเลิกเอาลิ้นเลีย ซึ่งไม่มีทาง
00:14:30.753 – 00:14:33.188
ก้าวเข้าไปลึก ๆ ในถ้ำ
00:14:33.289 – 00:14:34.757
ตอนคุณเดิน
00:14:35.758 – 00:14:39.195
คุณจะสัมผัสพลังเยียวยารอบ ๆ กาย
00:14:41.23 – 00:14:43.699
จงหาพลังสัตว์ของคุณ
00:14:47.67 – 00:14:49.195
สไลด์
00:14:52.775 – 00:14:55.108
จับคู่กัน
00:14:55.912 – 00:14:58.313
คืนนี้เลือกคนที่พิเศษของคุณ
00:15:06.923 – 00:15:08.755
มาคุยกันหน่อย
00:15:14.13 – 00:15:15.758
ผมรู้ไต๋คุณ
00:15:16.899 – 00:15:19.63
คุณน่ะของเก๊ ไม่ได้จะตายสักหน่อย
00:15:20.036 – 00:15:20.969
ว่าไงนะ
00:15:21.104 – 00:15:25.439
คำว่าตายในพจนานุกรมคือ การสิ้นชีพ
00:15:25.541 – 00:15:28.238
แต่คุณไม่ได้จะสิ้นชีพ เหมือนอย่างที่โคลจะตาย
00:15:29.345 – 00:15:30.779
แล้วไง
00:15:31.247 – 00:15:34.274
คุณเป็นหญิงสัญจร ผมเห็นน่า
00:15:34.684 – 00:15:37.882
ผมเห็นคุณที่กลุ่มติ่งและหูด ที่กลุ่มวัณโรค
00:15:37.954 – 00:15:39.786
ที่กลุ่มมะเร็งลูกอัณฑะ
00:15:39.889 – 00:15:41.448
ฉันก็เห็นคุณฝึกปรือ
00:15:42.158 – 00:15:43.922
- ฝึกอะไร - ฝึกไล่ฉันไป
00:15:44.36 – 00:15:46.693
ดำเนินไปด้วยดีอย่างคุณหวังมั้ย
00:15:46.829 – 00:15:48.297
รูเพิร์ต
00:15:48.765 – 00:15:49.858
ผมจะเผยโฉมคุณ
00:15:49.966 – 00:15:51.662
เชิญเลย ฉันจะเอาบ้าง
00:15:51.968 – 00:15:54.904
เชิญสวมกอดกันแล้วร้องไห้ได้
00:16:02.912 – 00:16:04.403
ทำไมถึงทำยังงี้
00:16:04.781 – 00:16:07.216
ถูกกว่าดูหนัง ได้กินกาแฟฟรีด้วย
00:16:07.316 – 00:16:10.946
นี่มันเรื่องสำคัญนะ นี่คือกลุ่มผม
00:16:11.12 – 00:16:13.112
ผมมาที่นี่ตั้งปีกว่าแล้ว
00:16:13.189 – 00:16:14.714
ทำไมถึงทำงี้
00:16:15.291 – 00:16:17.954
เมื่อใครคิดว่าเรากำลังจะตาย
00:16:18.027 – 00:16:20.292
เขาจะตั้งใจฟังเราพูดแทนที่...
00:16:20.396 – 00:16:22.763
แทนที่จะคอยให้ถึงตาย งั้นใช่มั้ย
00:16:24.433 – 00:16:26.595
ใช่
00:16:27.937 – 00:16:30.133
แชร์ตัวเองอย่างหมดเปลือก
00:16:31.507 – 00:16:34.375
อย่าทำงี้เลย เดี๋ยวติดเป็นตังเม
00:16:34.443 – 00:16:35.706
จริงเหรอ
00:16:35.912 – 00:16:36.845
ไม่พูดเล่นนะ
00:16:36.946 – 00:16:40.041
ผมร้องไห้ไม่ออก ถ้ามีคนแปลกปลอมมา
00:16:40.149 – 00:16:41.981
ไปหาอย่างอื่นทำไป๊
00:16:42.919 – 00:16:45.98
คุณน่ะแหละไปวอร์ดมะเร็ง อย่ายุ่งกับฉัน
00:16:49.025 – 00:16:51.426
เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน
00:16:51.527 – 00:16:55.658
มาปันส่วนกัน คุณเอาต่อมน้ำเหลืองวัณโรคไป
00:16:55.765 – 00:16:58.428
คุณสิเอาวัณโรค ที่นั่นฉันสูบบุหรี่ไม่ได้
00:16:58.534 – 00:17:01.993
มะเร็งลูกอัณฑะคุณไม่มีสิทธิ์แย่งผม
00:17:02.071 – 00:17:06.065
ฉันมีสิทธิ์มากกว่าคุณ คุณยังมีไข่อยู่นี่
00:17:06.175 – 00:17:08.269
- พูดเป็นเล่น - ไม่รู้สิ เดาเอา
00:17:10.546 – 00:17:11.844
คุณจะเอาไง
00:17:11.948 – 00:17:13.382
กลุ่มพยาธิ
00:17:13.449 – 00:17:16.078
คุณเอาพยาธิในเลือดไป
00:17:16.185 – 00:17:17.676
อยากได้พยาธิในสมอง
00:17:17.787 – 00:17:20.689
งั้นผมเอาพยาธิในเลือด กับสมองเสื่อม
00:17:20.79 – 00:17:23.453
- ฉันจะเอา - คุณเอากลุ่มสมองทั้งหมดไม่ได้
00:17:23.559 – 00:17:26.051
คุณมี 4 แล้ว ฉันมีแค่ 2 เอง
00:17:26.162 – 00:17:30.19
ก็ได้ เอาพยาธิไปทั้งคู่เลย ให้คุณ
00:17:30.266 – 00:17:32.167
ตอนนี้มีคนละ 3 แล้ว
00:17:36.005 – 00:17:37.974
เฮ้ คุณเก็บเสื้อผ้าไม่หมด
00:17:54.523 – 00:17:55.855
คุณเอาไปขายเหรอ
00:17:55.925 – 00:17:57.917
เออ ฉันขายเสื้อผ้าด้วย
00:17:58.594 – 00:18:01.86
เรามีคนละ 3 แล้ว วันที่ 7 ล่ะเอาไง
00:18:01.931 – 00:18:03.422
ฉันเอามะเร็งในช่องท้อง
00:18:03.499 – 00:18:05.4
ยัยนี่ทำการบ้านมาดี
00:18:05.501 – 00:18:08.437
ไม่ ๆ มะเร็งช่องท้องผมเอา
00:18:09.238 – 00:18:12.265
ชอบเหรอ จะมุบมิบผ่านฉันใช่มั้ย
00:18:12.942 – 00:18:16.879
งั้นมาแบ่งกัน คุณเอาอาทิตย์ที่ 1 กับ 3ไป
00:18:19.415 – 00:18:20.815
ได้เลย
00:18:24.02 – 00:18:25.613
โบกมืออำลาได้แล้ว
00:18:25.721 – 00:18:27.69
อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่ก็แล้วกัน
00:18:27.757 – 00:18:29.749
ยังไงถึงจะไม่เป็นเรื่องใหญ่ล่ะ
00:18:34.764 – 00:18:36.858
เฮ้ มาร์ล่า
00:18:38.935 – 00:18:41.166
เราน่าแลกเปลี่ยนเบอร์โทรกันนะ
00:18:41.437 – 00:18:42.7
ทำไม
00:18:42.772 – 00:18:44.707
เผื่อเราอยากแลกเวรกัน
00:18:52.648 – 00:18:54.879
ผมพบมาร์ล่า ซิงเกอร์ด้วยวิธีนี้
00:18:56.719 – 00:18:59.951
ปรัชญาของมาร์ล่าคือ เธออาจปุบปับตาย
00:19:00.389 – 00:19:02.984
ที่น่าเศร้าก็คือไม่ยักตายสักที
00:19:03.092 – 00:19:05.561
ไม่เห็นมีชื่อคุณ คุณคือใคร
00:19:05.661 – 00:19:07.653
คอร์เนเลียส รูเพิร์ต
00:19:07.763 – 00:19:08.89
เทรวิส
00:19:08.965 – 00:19:11.457
มีชื่อโง่ ๆ อีกมั้ยที่บอกแต่ละกลุ่ม
00:19:14.77 – 00:19:16.568
เราตื่นขึ้นที่ซีแท็ค
00:19:17.206 – 00:19:19.675
เอสเอฟโอ แอลเอเอ็กซ์
00:19:20.81 – 00:19:23.78
เราตื่นขึ้นที่โอแฮร์ ดัลลัส-ฟอร์ทเวิร์ธ
00:19:24.213 – 00:19:26.011
บีดับบลิวไอ
00:19:26.115 – 00:19:28.346
โซนแปซิฟิก เมาน์เท่น เซ็นทรัล
00:19:28.417 – 00:19:30.113
เสียไปชั่วโมง ได้มาชั่วโมง
00:19:30.186 – 00:19:33.35
เช็คอินเที่ยวนั้นอีก 2 ชั่วโมงจะเริ่มค่ะ
00:19:33.422 – 00:19:36.915
นี่คือชีวิตเรา และมันจบลงไปทุก ๆ นาที
00:19:37.56 – 00:19:40.12
เราตื่นขึ้นที่แอร์ฮาร์เบอร์
00:19:41.63 – 00:19:43.599
ถ้าเราตื่นขึ้นในเวลาแตกต่าง
00:19:43.733 – 00:19:45.531
ในที่ที่แตกต่าง
00:19:45.601 – 00:19:47.9
เราตื่นขึ้นเป็นบุคคลอื่นได้มั้ย
00:19:49.538 – 00:19:52.03
ทุกแห่งที่ผมท่องไป เวลาผ่านไป
00:19:52.742 – 00:19:54.37
เสิร์ฟน้ำตาลเที่ยวเดียว
00:19:54.443 – 00:19:56.036
เสิร์ฟครีมเที่ยวเดียว
00:19:56.145 – 00:19:57.613
เสิร์ฟเนยเที่ยวเดียว
00:19:58.214 – 00:20:00.513
อาหารชุดกอร์ดอนบลูใส่ไมโครเวฟ
00:20:00.916 – 00:20:02.646
ชุดแชมพู ครีมนวด
00:20:02.785 – 00:20:04.515
น้ำยาบ้วนปาก ขวดตัวอย่าง
00:20:04.587 – 00:20:06.215
สบู่เล็ก ๆ ก้อนนึง
00:20:08.324 – 00:20:10.452
ผู้คนที่พบแต่ละเที่ยวบิน
00:20:10.559 – 00:20:12.357
เป็นเสมือนมิตรเที่ยวเดียว
00:20:13.562 – 00:20:17.556
มีเวลาอยู่ด้วยกันระหว่างเครื่องขึ้น เเละลง
00:20:19.135 – 00:20:20.535
ขอต้อนรับ
00:20:22.605 – 00:20:25.04
ในเวลานานขนาดนั้น อัตรารอดชีวิต
00:20:25.141 – 00:20:27.133
ของทุกคนหล่นลงไปถึงศูนย์
00:20:27.209 – 00:20:28.871
ผมเป็นผู้เรียกรถคืนกลับโรงงาน
00:20:28.978 – 00:20:31.14
มีหน้าที่วางกำหนดกฎเกณฑ์ให้
00:20:31.213 – 00:20:34.183
ทารกพุ่งทะลุกระจกหน้าตรงนี้ 3 แต้ม
00:20:34.25 – 00:20:38.21
รถใหม่สร้างโดยบริษัทผม ใช้ความเร็ว 60ไมล์
00:20:38.287 – 00:20:40.279
เพลาท้ายเกิดติดขึ้นมาเฉย ๆ
00:20:40.856 – 00:20:43.69
มีครอบฟันวัยรุ่นคาบที่เขี่ยบุหรี่อยู่
00:20:43.826 – 00:20:45.886
น่าใช้โฆษณาต่อต้านบุหรี่
00:20:45.995 – 00:20:48.897
รถชนกันและเผาคนที่ติดอยู่ข้างใน
00:20:48.998 – 00:20:51.661
ควรจะเรียกรถรุ่นนี้กลับโรงงานมั้ย
00:20:51.801 – 00:20:56.205
พ่อคงตัวใหญ่พิลึก เห็นไขมันที่ไหม้ติดกับเบาะมั้ย
00:20:56.972 – 00:20:58.998
เป็นศิลปะแนวใหม่มาก
00:20:59.108 – 00:21:01.577
ให้จำนวนของรถเป็นเอ
00:21:01.677 – 00:21:05.205
คูณด้วยอัตราล้มเหลวบี แล้วคูณด้วยผลที่ได้
00:21:05.281 – 00:21:07.773
จากการประนีประนอมกันนอกศาลซี
00:21:08.25 – 00:21:10.685
เอคูณบีคูณซี
00:21:10.82 – 00:21:14.018
เท่ากับเอ็กซ์ ถ้าเอ็กซ์มีค่าน้อยกว่า
00:21:14.09 – 00:21:15.82
ราคาการเรียกกลับ
00:21:15.891 – 00:21:17.382
เราก็ลืมซะ
00:21:18.427 – 00:21:20.862
มีอุบัติเหตุมากขนาดนั้นเชียว
00:21:21.03 – 00:21:22.589
เหลือเชื่อเลยล่ะ
00:21:24.533 – 00:21:26.9
คุณทำงานอยู่บริษัทรถอะไร
00:21:28.003 – 00:21:29.665
ใหญ่ก็แล้วกัน
00:21:32.108 – 00:21:34.1
ทุกครั้งที่เครื่องบินเชิดหัวขึ้น
00:21:34.21 – 00:21:37.146
หรือปักหัวลงเร็วเกินไป ผมภาวนาให้ตก
00:21:37.346 – 00:21:40.51
หรือชนกันกลางเวหา ยังไงก็ได้
00:21:50.259 – 00:21:53.127
ประกันจ่าย 3 เท่าถ้าเราตายในหน้าที่
00:21:56.765 – 00:21:59.735
ถ้าที่นั่งของคุณอยู่ตรงกับทางออก ฉุกเฉิน
00:22:00.97 – 00:22:03.94
และคุณไม่อาจหรือ ไม่อยากปฎิบัติตามหน้าที่
00:22:04.039 – 00:22:05.632
ซึ่งระบุไว้ในเซฟตี้การ์ด
00:22:05.741 – 00:22:08.677
กรุณาบอกให้พนักงาน จัดการย้ายที่ให้คุณ
00:22:10.246 – 00:22:12.238
รับผิดชอบสูงนะ
00:22:13.115 – 00:22:14.447
แลกที่กันมั้ย
00:22:14.517 – 00:22:17.316
ไม่ ผมไม่ใช่คนที่จะทำสิ่งนั้น
00:22:18.053 – 00:22:20.716
มีขั้นตอนออกประตู ณ 3 หมื่นฟุต
00:22:22.658 – 00:22:24.251
ภาพลวงตาของความปลอดภัย
00:22:25.161 – 00:22:27.062
ใช่ ผมก็ว่างั้น
00:22:27.663 – 00:22:30.155
รู้มั้ยเขาใส่หน้ากากออกซิเจนทำไม
00:22:30.566 – 00:22:32.034
จะได้หายใจออก
00:22:32.301 – 00:22:34.77
ออกซิเจนทำให้เคลิ้ม
00:22:35.504 – 00:22:38.941
ในยามฉุกเฉินคุณตาลีตาเหลือก หายใจเข้า
00:22:39.208 – 00:22:41.7
ทันใดนั้นคุณจะรู้สึกอิ่มเอิบ ว่าง่าย
00:22:41.977 – 00:22:43.57
น้อมรับชะตากรรม
00:22:44.68 – 00:22:46.148
อยู่ตรงนี้ไง
00:22:47.316 – 00:22:50.081
ในการลงฉุกเฉิน 600ไมล์ต่อชั่วโมง
00:22:50.152 – 00:22:52.781
หน้าตาย สงบเสงี่ยมเจียมตัว
00:22:53.889 – 00:22:55.482
คุณ...
00:22:56.192 – 00:22:58.286
มีทฤษฎีที่น่าสนใจมาก
00:23:00.796 – 00:23:03.095
- คุณทำอะไร - หมายความว่าไง
00:23:03.699 – 00:23:04.997
งานคุณ
00:23:05.134 – 00:23:08.298
ทำไม คุณจะได้แกล้งทำเป็นสนใจรึ
00:23:12.341 – 00:23:15.505
คุณหัวเราะอย่างกระวนกระวายนะ
00:23:18.781 – 00:23:21.341
เราใช้กระเป๋าแบบเดียวกันเลย
00:23:22.218 – 00:23:23.413
สบู่
00:23:23.519 – 00:23:24.418
อะไรนะครับ
00:23:24.553 – 00:23:26.545
ผมทำสบู่ขาย
00:23:27.623 – 00:23:29.421
กฎเกณฑ์ของอารยธรรม
00:23:30.426 – 00:23:32.088
นี่คือการที่ผมพบ...
00:23:32.194 – 00:23:33.628
ไทเลอร์ เดอร์เด้น
00:23:34.23 – 00:23:37.53
รู้มั้ย เอาน้ำมัน ผสมน้ำส้มคั้นแช่แข็งเท่า ๆ กัน
00:23:37.633 – 00:23:39.534
สามารถทำระเบิดนาปาล์มได้
00:23:39.835 – 00:23:41.565
อันนี้ผมไม่รู้ จริงเหรอ
00:23:41.67 – 00:23:44.139
เราทำระเบิดได้ทุกชนิด
00:23:44.206 – 00:23:46.038
ด้วยของใช้ในครัวเรือน
00:23:46.141 – 00:23:48.167
- จริงเหรอ - ถ้าสมัครใจนะ
00:23:53.816 – 00:23:56.581
คุณเป็นเพื่อนเที่ยวเดียว บนเครื่องบิน
00:23:56.652 – 00:23:58.644
ที่น่าสนใจที่สุดที่ผมเคยพบ
00:24:00.356 – 00:24:03.019
ทุกอย่างบนเครื่องบิน เป็นอะไรเที่ยวเดียว
00:24:03.158 – 00:24:04.956
เข้าใจแล้ว ฉลาดมาก
00:24:05.361 – 00:24:06.852
ขอบคุณ
00:24:07.363 – 00:24:09.161
คุณรู้สึกยังไง
00:24:09.965 – 00:24:11.456
ที่เป็นคนฉลาด
00:24:12.635 – 00:24:14.069
เฉียบ
00:24:14.57 – 00:24:17.404
เก็บเอาไว้งั้น จงฉลาดต่อไป
00:24:19.074 – 00:24:20.872
ขอถามตามมารยาท จะให้ผม
00:24:20.976 – 00:24:23.07
เดินผ่านหน้าคุณทางก้นหรือเป้า
00:24:30.586 – 00:24:32.987
วิธีที่ผมมาอยู่กับไทเลอร์คือ
00:24:33.055 – 00:24:37.083
สายการบินมีนโยบายเรื่องกระเป๋า ที่สั่นได้
00:24:44.7 – 00:24:46.259
เสียงดังติ๊ก ๆ เหรอ
00:24:46.402 – 00:24:49.6
ผู้โยนไม่สนใจเสียงติ๊ก สมัยนี้ไม่ติ๊กแล้ว
00:24:49.805 – 00:24:51.205
ผู้โยนอะไร
00:24:51.273 – 00:24:52.707
คนขนกระเป๋า
00:24:53.642 – 00:24:55.77
แต่ถ้ากระเป๋าสั่นสะเทือน
00:24:55.844 – 00:24:57.813
ผู้โยนจะต้องแจ้งตำรวจทันที
00:24:57.846 – 00:25:00.475
กระเป๋าผมสั่นเหรอ
00:25:00.616 – 00:25:03.108
9 ใน 10 ครั้งเป็นเครื่องโกนหนวดไฟฟ้า
00:25:04.42 – 00:25:06.218
แต่บางครั้งบางคราวอาจเจอ...
00:25:08.857 – 00:25:10.382
ดุ้นสั่นเข้า
00:25:11.727 – 00:25:16.028
บริษัทจะไม่หาตัวเจ้าของ ในกรณีที่เป็นดุ้นสั่น
00:25:16.131 – 00:25:19.101
เราใช้คำจำกัดความว่าดุ้นสั่นนั้น
00:25:20.069 – 00:25:21.867
ไม่ใช่ดุ้นสั่นคุณ
00:25:22.037 – 00:25:23.437
แต่ผมไม่ได้...
00:25:26.842 – 00:25:30.142
ทุกสิ่งของผมอยู่ในกระเป๋า เสื้อซีเค
00:25:30.446 – 00:25:33.541
รองเท้าดีเคเอ็นวาย เน็คไทเอเอ็กซ์
00:25:35.217 – 00:25:36.845
ช่างมันเถอะ
00:25:48.097 – 00:25:50.692
- "เพียร์สันทาวเวอร์" - บ้านผมคือคอนโดชั้น 15
00:25:50.766 – 00:25:53.565
หน้าตาเหมือนตู้เอกสารของ มืออาชีพหนุ่ม
00:25:53.769 – 00:25:55.704
ฝาเป็นคอนกรีตแข็งแกร่ง
00:25:55.904 – 00:25:59.466
มันสำคัญตอนเพื่อนข้างห้อง ไม่เปิดเครื่องช่วยฟัง
00:25:59.541 – 00:26:02.067
เร่งเสียงเกมโชว์จนแก้วหูแทบแตก
00:26:02.144 – 00:26:04.511
หรือเมื่อชิ้นส่วนของเฟอร์นิเจอร์
00:26:04.58 – 00:26:06.276
ของคุณระเบิดปลิวว่อน
00:26:06.348 – 00:26:08.442
จากพื้นห้องไปยังหน้าต่างแล้วลุก
00:26:08.517 – 00:26:10.509
เป็นลูกไฟร่อนออกไปในราตรี
00:26:16.892 – 00:26:19.452
ผมคิดว่าเรื่องพรรค์นี้เกิดขึ้นได้
00:26:32.074 – 00:26:34.009
ไม่มีอะไรเหลือ
00:26:34.376 – 00:26:37.346
คุณเข้าไปในนั้นไม่ได้ คำสั่งตำรวจ
00:26:46.355 – 00:26:48.62
พอมีใครที่คุณโทรไปหาได้มั้ย
00:26:49.691 – 00:26:51.387
อับอายขายหน้ามาก
00:26:51.493 – 00:26:54.122
เครื่องปรุงเกลื่อนกลาดแต่ไร้อาหาร
00:26:57.166 – 00:26:59.328
"มาร์ล่า ซิงเกอร์ 5550134"
00:27:04.106 – 00:27:07.565
ภายหลังตำรวจบอกว่า ไฟนำทางคงดับไป
00:27:08.143 – 00:27:10.305
ทำให้แก๊สจำนวนเล็กน้อยรั่วไหล
00:27:11.146 – 00:27:13.308
มาสะสมในคอนโด
00:27:13.715 – 00:27:16.31
ในห้อง 17,000 ตารางฟุต
00:27:16.385 – 00:27:18.149
วันแล้ววันเล่าจนเต็ม
00:27:25.394 – 00:27:28.228
แล้วคอมเพรสเซอร์ตู้เย็นเกิดไฟรั่ว
00:27:35.337 – 00:27:37.067
ฉันได้ยินเสียงหายใจนะ
00:27:46.081 – 00:27:47.447
"บริษัทสบู่เพเพอร์สตรีท"
00:27:47.549 – 00:27:50.348
ผมบอกไม่ได้ว่าโทรหาเขาทำไม
00:28:34.53 – 00:28:35.896
ใครน่ะ
00:28:37.332 – 00:28:38.857
ไทเลอร์
00:28:39.401 – 00:28:40.699
นั่นใครน่ะ
00:28:41.537 – 00:28:43.438
เราพบกันบนเครื่องบิน
00:28:43.906 – 00:28:45.67
เรามีกระเป๋าแบบเดียวกัน
00:28:47.042 – 00:28:48.67
คนฉลาดของคุณไง
00:28:49.444 – 00:28:51.14
อ๋อใช่ จริงด้วย
00:28:52.614 – 00:28:55.641
ผมโทรมาทีนึงแล้ว แต่ไม่มีใครรับ
00:28:55.717 – 00:28:56.912
ผมโทรสาธารณะ ดังนั้น
00:28:57.019 – 00:28:59.614
เป็นโชคของคุณ ผมไม่เคยรับโทรศัพท์
00:29:02.157 – 00:29:03.625
เอาไง
00:29:07.262 – 00:29:08.924
คุณต้องไม่เชื่อแน่ ๆ เลย
00:29:09.431 – 00:29:11.423
"เลิฟเทเวิร์น"
00:29:11.867 – 00:29:15.463
นี่ยังดีกว่าผู้หญิงตัดของสำคัญคุณ ขณะหลับ
00:29:15.537 – 00:29:18.234
แล้วโยนทิ้งหน้าต่างรถที่วิ่งอยู่
00:29:18.473 – 00:29:20.305
เป็นไปได้นะ
00:29:20.709 – 00:29:23.975
เหมือนตอนซื้อของ แล้วบอกตัวเองว่า
00:29:24.079 – 00:29:26.275
นี่เป็นโซฟาตัวสุดท้ายแล้ว
00:29:26.348 – 00:29:29.841
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เราจะซ่อมโซฟานี้เอง
00:29:30.252 – 00:29:33.086
ผมมีสเตอริโอเสียงใสไพเราะ
00:29:33.522 – 00:29:36.492
เสื้อผ้าล้นตู้สวมใส่แล้วเชิดหน้าชูตา
00:29:36.558 – 00:29:38.925
ผมใกล้จะบริบูรณ์อยู่แล้ว
00:29:39.061 – 00:29:40.757
หายวับกับตา
00:29:40.896 – 00:29:42.489
เรียบร้อยเลย
00:29:42.965 – 00:29:44.331
เรียบร้อย
00:29:46.368 – 00:29:48.064
รู้มั้ยดูเว็ทคืออะไร
00:29:49.171 – 00:29:51.106
- ผ้านวม - ผ้าห่ม
00:29:51.306 – 00:29:55.107
แค่ผ้าห่ม ทำไมเราถึงรู้ว่าดูเว็ทคืออะไร
00:29:55.31 – 00:29:57.302
มันจำเป็นต่อการอยู่รอดของเรา
00:29:57.412 – 00:30:00.28
ในการไล่ล่าหาอาหารรึเปล่า ก็เปล่า
00:30:01.35 – 00:30:02.909
แล้วเราคืออะไร
00:30:03.418 – 00:30:05.683
เราคือผู้บริโภคไง
00:30:05.821 – 00:30:07.949
ใช่ ผู้บริโภค
00:30:08.023 – 00:30:11.221
เราเป็นผลิตผลของการยึดติด รูปแบบการใช้ชีวิต
00:30:11.96 – 00:30:15.124
การฆ่าปล้น ความยากจน ไม่เกี่ยวกับผม
00:30:15.631 – 00:30:18.897
ที่เกี่ยวคือนิตยสารคนดัง
00:30:18.967 – 00:30:21.334
โทรทัศน์ 500 ช่อง
00:30:21.403 – 00:30:23.099
ชื่อดีไซน์เนอร์ติดชุดชั้นใน
00:30:23.205 – 00:30:25.731
โรเกนไวอากร้า โอเลสตร้า
00:30:25.807 – 00:30:27.969
- มาร์ธา สจ๊วต - ช่างหัวมาร์ธา
00:30:28.81 – 00:30:32.042
มาร์ธาชูคอในไททานิค มันจมลงไปแล้ว
00:30:32.414 – 00:30:34.645
ช่างหัวโซฟา
00:30:34.75 – 00:30:36.946
ที่พะยี่ห้อสไตรเน่ลายตานั่น
00:30:37.019 – 00:30:39.386
จงอย่าเป็นคนบริบูรณ์
00:30:39.454 – 00:30:41.389
เลิกคิดเป็นคนดี
00:30:41.456 – 00:30:44.119
พร้อมปล่อยให้มันวิวัฒน์ไป
00:30:44.226 – 00:30:45.819
อะไรจะเกิดปล่อยให้เกิด
00:30:48.597 – 00:30:50.657
นั่นคือผม ซึ่งอาจผิดก็ได้
00:30:50.832 – 00:30:52.46
มันอาจเป็นความเศร้าเคล้าน้ำตา
00:30:52.567 – 00:30:55.264
ก็แค่เรื่องขี้ผง ไม่ได้โศกาอาดูร
00:30:55.37 – 00:30:58.863
แต่คุณสูญเสีย ความคล่องตัวในชีวิตสมัยใหม่
00:30:59.474 – 00:31:01.443
คุณพูดถูก ผมไม่สูบ
00:31:05.28 – 00:31:08.045
ประกันของผมคงคุ้มครองได้
00:31:12.387 – 00:31:13.753
อะไร
00:31:14.356 – 00:31:17.383
ของของคุณ กลายเป็นเจ้าของตัวคุณ
00:31:20.062 – 00:31:21.894
แต่ก็ตามใจคุณนะ
00:31:24.066 – 00:31:27.696
ดึกมากแล้ว ขอบใจที่เลี้ยงเบียร์
00:31:29.204 – 00:31:31.105
ผมต้องหาโรงแรม
00:31:32.04 – 00:31:33.565
อะไร
00:31:34.81 – 00:31:36.403
โรงเเรมเหรอ
00:31:36.778 – 00:31:38.246
ขอมาเลย
00:31:38.914 – 00:31:40.507
คุณพูดเรื่องอะไร
00:31:41.283 – 00:31:43.752
กินเบียร์ตั้ง 3 เหยือกยังทำหยิ่งอีก
00:31:46.888 – 00:31:49.414
คุณโทรหาผม เพราะคุณอยากได้ที่พัก
00:31:49.624 – 00:31:52.651
- เปล่า ผมไม่ได้... - เอ่ยปากมาเถอะน่า
00:31:53.195 – 00:31:55.323
เลิกชักแม่น้ำทั้ง 5 แล้วขอเลย
00:31:57.466 – 00:31:59.128
จะเป็นปัญหาให้คุณมั้ย
00:31:59.701 – 00:32:01.693
คุณมีปัญหาที่จะขอมั้ยล่ะ
00:32:02.938 – 00:32:05.134
- ผมไปพักบ้านคุณได้มั้ย - ได้
00:32:06.908 – 00:32:08.342
ขอบใจ
00:32:12.748 – 00:32:14.444
แต่ผมต้องขอแรงคุณหน่อย
00:32:15.851 – 00:32:17.911
ผมอยากให้คุณอัดผมสุดแรงเกิด
00:32:19.02 – 00:32:20.318
อะไรนะ
00:32:20.422 – 00:32:23.984
ผมอยากให้คุณอัดผม สุดแรงเกิดเลย
00:32:24.526 – 00:32:26.961
ผมจะเล่าเรื่องไทเลอร์ เดอร์เด้นให้ฟัง
00:32:28.029 – 00:32:29.691
ไทเลอร์เป็นคนกลางคืน
00:32:29.831 – 00:32:31.891
ขณะที่พวกเราหลับ เขากลับทำงาน
00:32:32.033 – 00:32:34.468
เขาเป็นพนักงานคุมเครื่องฉายหนัง
00:32:34.97 – 00:32:38.407
หนังที่เราดูแยกเป็นหลาย ๆ ม้วน
00:32:38.473 – 00:32:41.534
จึงต้องมีคนคอยปิด-เปิดเครื่อง สลับกันไป
00:32:41.676 – 00:32:44.407
ทันทีที่ม้วนนึงจบและเริ่มต้นอีกม้วน
00:32:44.479 – 00:32:48.678
มีจุดดำ ๆ ทางมุมบนขวามือของจอ
00:32:49.584 – 00:32:52.486
ในวงการหนังเรียกว่ารอยบุหรี่จี้
00:32:52.587 – 00:32:56.888
นั่นคือคิวเปลี่ยนเครื่องฉาย ให้หนังฉายต่อ
00:32:56.958 – 00:32:59.291
เพื่อไม่ให้สะดุดอารมณ์ผู้ชม
00:32:59.561 – 00:33:01.996
ทำไมถึงมีคนอยากทำงานนี้
00:33:02.097 – 00:33:04.931
มันเปิดโอกาสให้เขา ทำสิ่งที่เขาอยาก
00:33:05.066 – 00:33:08.036
เช่นตัดต่อหนังโป๊เข้าไป สักเฟรมนึงในหนังครอบครัว
00:33:08.103 – 00:33:12.006
เมื่อแมวกับหมาที่พากย์โดยดารา
00:33:12.107 – 00:33:14.099
พบกันเป็นครั้งแรก
00:33:14.209 – 00:33:17.338
คุณจะได้เห็นหนังโป๊ที่ไทเลอร์ต่อ แวบนึง
00:33:25.153 – 00:33:27.554
ไม่มีใครรู้ว่าเขาเห็น แต่ก็เห็น
00:33:27.689 – 00:33:29.658
ดุ้นใหญ่ซะด้วย
00:33:34.729 – 00:33:37.13
ไม่มีใครจับได้ไล่ไทเลอร์ทัน
00:33:42.737 – 00:33:45.764
ไทเลอร์ยังแบกงานเป็นบริกร
00:33:45.874 – 00:33:48.07
ที่โรงแรมเพรสแมนอันหรูหรา อีกด้วย
00:33:52.881 – 00:33:56.682
เขาเป็นผู้ก่อการร้าย ในงานบริการอาหาร
00:33:56.985 – 00:33:58.977
อย่ามองสิ แบบนี้ฉี่ไม่ออก
00:33:59.087 – 00:34:01.955
เขาตดใส่พายเมอแร็ง
00:34:02.057 – 00:34:06.392
จามใส่สลัดผัก ส่วนครีมซุปนั้นน่ะเขา...
00:34:06.494 – 00:34:08.156
บอกเขาไปเลย
00:34:08.563 – 00:34:10.122
น่าจะเดาออกนะ
00:34:10.565 – 00:34:11.794
จะให้ผมอัดคุณงั้นเหรอ
00:34:11.9 – 00:34:13.596
ช่วยอัดผมหน่อยน่า
00:34:13.702 – 00:34:15.796
- ทำไม - ทำไมไม่รู้
00:34:15.904 – 00:34:18.499
- ไม่เคยต่อยตีกับใคร คุณล่ะ - ไม่ แต่ก็ดีเหมือนกัน
00:34:18.573 – 00:34:21.509
เราจะรู้จักตัวเองได้ไงถ้าไม่สู้
00:34:21.576 – 00:34:23.636
ผมไม่อยากตายโดยไร้รอยแผลเป็น
00:34:23.879 – 00:34:25.939
อัดเลยก่อนผมประสาทเสีย
00:34:26.014 – 00:34:28.142
โอ้พระเจ้า จะบ้ารึไง
00:34:28.216 – 00:34:30.048
บ้าก็บ้าวะ อัดเลย
00:34:30.652 – 00:34:32.553
ผมไม่เคยอัดใครมาก่อน
00:34:32.821 – 00:34:36.189
ผมด้วย ช่างเถอะน่า ไม่มีใครเห็น
00:34:36.424 – 00:34:38.655
จะบ้าเหรอ ถึงอยากให้ผมต่อย
00:34:38.96 – 00:34:40.223
เออล่ะ
00:34:41.062 – 00:34:43.031
ตรงใบหน้าเหรอ
00:34:43.465 – 00:34:44.865
อย่าบอกผม
00:34:46.568 – 00:34:48.56
อะไรจะงี่เง่าปานนี้
00:34:59.547 – 00:35:01.413
ลูกไอ้หมาวัด
00:35:02.55 – 00:35:03.882
ดันต่อยบ้องหู
00:35:03.985 – 00:35:06.079
คุณพระช่วย ขอโทษที
00:35:06.254 – 00:35:08.883
บ้า เสือกอัดบ้องหู บ้าเอ๊ย
00:35:08.99 – 00:35:11.482
- ผมไม่ได้ตั้งใจ - ดีออกจะตาย
00:35:26.908 – 00:35:28.9
- เป็นยังไง - เจ็บโว้ย ถามได้
00:35:29.611 – 00:35:31.011
ดี
00:35:32.013 – 00:35:33.481
ต่อยผมอีกที
00:35:34.516 – 00:35:36.644
- คุณสิต่อยอีก - เร็ว ๆ น่า
00:35:53.268 – 00:35:55.863
คราวหน้าต้องลองกันใหม่นะ
00:36:01.142 – 00:36:05.671
"ถนนเพเพอร์"
00:36:08.616 – 00:36:10.141
- รถนายล่ะ - รถอะไร
00:36:21.73 – 00:36:23.892
ไม่รู้ว่าไทเลอร์เจอบ้านนี้ได้ไง
00:36:23.965 – 00:36:25.831
แต่เขาบอกว่าอยู่มาปีกว่าแล้ว
00:36:26.034 – 00:36:28.731
ดูราวกับว่ามันรอให้ใครมารื้อทิ้ง
00:36:29.237 – 00:36:33.231
หน้าต่างถูกตีไม้ประกบ ประตูไม่มีล็อค
00:36:33.308 – 00:36:35.937
คงพังไปตอนตำรวจหรือใคร บุกเข้ามา
00:36:36.778 – 00:36:38.747
บันไดก็ง่อนแง่น
00:36:39.147 – 00:36:41.673
ไม่รู้ว่าเขาเป็นเจ้าของหรือ เข้ามายึดครอง
00:36:42.117 – 00:36:44.052
ถึงไงผมก็ไม่แปลกใจ
00:36:46.087 – 00:36:49.683
ห้องนาย ห้องฉัน นั่นสุขาไง ดีมั้ย
00:36:52.861 – 00:36:54.329
ทุเรศที่สุด
00:36:55.563 – 00:36:56.997
พังหมดทุกอย่าง
00:37:00.201 – 00:37:03.194
เปิดไฟหนึ่งดวงแปลว่า ดวงอื่นดับหมด
00:37:04.005 – 00:37:07.407
ไม่มีเพื่อนบ้าน มีแต่โกดังกับโรงกระดาษ
00:37:07.542 – 00:37:11.274
เหม็นกลิ่นไอน้ำกับกรงหนูคละคลุ้ง
00:37:30.799 – 00:37:32.199
เฮ้พวก
00:37:44.412 – 00:37:47.177
ทุกครั้งที่ฝนตกเราต้องปิดไฟ
00:37:47.782 – 00:37:50.411
อยู่มาได้เดือนนึง ผมก็เลิกคิดถึงทีวี
00:37:52.053 – 00:37:55.148
ผมไม่แคร์ตู้เย็นที่ทั้งร้อนทั้งเหม็นอีก
00:38:08.603 – 00:38:10.196
ผมต่อคิวนะ
00:38:14.609 – 00:38:15.941
ได้เลย
00:38:16.277 – 00:38:17.939
ถอดไทซะ
00:38:22.45 – 00:38:24.385
กลางคืนไทเลอร์กับผมอยู่ตามลำพัง
00:38:24.452 – 00:38:26.478
ในรัศมีครึ่งไมล์จากทุกทิศทาง
00:38:32.627 – 00:38:36.064
น้ำฝนรั่วลงมาเป็นทาง
00:38:36.164 – 00:38:38.861
อะไรที่เป็นไม้ล้วนพองและหด
00:38:39 – 00:38:42.596
ตะปูสนิมเขรอะคอยเกี่ยวข้อศอกเรา
00:38:42.77 – 00:38:46.002
คนที่อยู่ก่อนหน้านี้ คงเป็นคนค่อนข้าง เก็บตัว
00:38:46.074 – 00:38:47.303
อ่านอะไรอยู่น่ะ
00:38:47.408 – 00:38:51.47
บทความเขียนโดยอวัยวะในตัวเรา
00:38:51.88 – 00:38:55.044
ผมเป็นเมดุลล่า อ็อบลองกาต้า ของแจ๊ค ถ้าไร้ผม
00:38:55.116 – 00:38:58.609
แจ๊คไม่อาจควบคุมหัวใจ ความดัน เเละการหายใจได้
00:38:58.887 – 00:39:02.619
มีหลายบทเช่น ฉันคือหัวนมของจิล
00:39:03.992 – 00:39:06.052
ผมเป็นลำไส้ใหญ่ของแจ๊ค
00:39:06.127 – 00:39:08.392
ผมเป็นมะเร็ง ผมฆ่าแจ๊ค
00:39:11.933 – 00:39:14.232
หลังการต่อสู้ ความกดดัน
00:39:14.302 – 00:39:16.464
ในชีวิตเราก็เริ่มเบาบางลง
00:39:19.607 – 00:39:21.235
เรารับมือกับทุกอย่างไหว
00:39:21.309 – 00:39:23.642
เขียนรายงานจบรึยัง
00:39:28.283 – 00:39:30.377
ถ้านายสามารถสู้กับใครก็ได้ จะเลือกใคร
00:39:30.952 – 00:39:32.818
สู้กับเจ้านายฉันมั้ง
00:39:33.021 – 00:39:34.421
จริงหรือ
00:39:35.123 – 00:39:36.819
แล้วนายล่ะ
00:39:36.925 – 00:39:38.325
พ่อฉัน
00:39:38.86 – 00:39:40.419
ฉันไม่รู้จักพ่อ
00:39:40.695 – 00:39:44.393
ที่จริงรู้จัก แต่พ่อทิ้งไปตอนฉัน 6 ขวบ
00:39:44.499 – 00:39:46.991
แต่งงานกับคนใหม่ มีลูกกับเขาอีก
00:39:47.268 – 00:39:51.364
ทุก ๆ 6 ปี พ่อทิ้งลูกเมียไปสร้างครอบครัวใหม่
00:39:51.472 – 00:39:53.737
เหมือนเปิดแฟรนไชส์อะไรงั้น
00:39:55.51 – 00:39:57.103
พ่อไม่เคยเรียนมหาวิทยาลัย
00:39:57.245 – 00:39:59.305
ฉันจึงดิ้นรนเรียน
00:39:59.38 – 00:40:00.848
ฟังดูคล้าย ๆ กัน
00:40:00.949 – 00:40:02.178
พอได้ปริญญา
00:40:02.283 – 00:40:04.878
ฉันโทรไปหาพ่อ ถามว่า"พ่อเอาไง"
00:40:04.953 – 00:40:07.115
- พ่อบอก "หางานทำ" - เหมือนกัน
00:40:07.255 – 00:40:09.724
พอฉัน 25 โทรไปหาพ่อตามรายปี
00:40:09.857 – 00:40:11.849
ถามว่า"พ่อเอาไง"
00:40:12.126 – 00:40:14.493
พ่อบอก"ไม่รู้สิ แต่งงานมั้ง"
00:40:16.698 – 00:40:18.462
ฉันยังแต่งไม่ได้
00:40:18.933 – 00:40:20.765
อายุเพิ่ง 30
00:40:21.135 – 00:40:23.969
เราอยู่ในยุคที่ผู้ชายถูกผู้หญิงเลี้ยงดู
00:40:24.372 – 00:40:27.74
จะมีผู้หญิงหน้าไหนยอมเป็นเมียเรา
00:40:33.915 – 00:40:36.544
วันทำงานเราเหมือนคู่ผัวตัวเมียกัน
00:40:38.486 – 00:40:41.979
แต่ทุกคืนวันเสาร์ เราออกไปหาความสนุก
00:40:42.957 – 00:40:46.052
ต่อมาค้นพบว่ามิได้มีเพียงลำพังเรา
00:40:50.331 – 00:40:52.96
เมื่อก่อน ถ้าผมโกรธหรือเครียดกลับบ้าน
00:40:53.101 – 00:40:54.569
ผมจะกวาดถูคอนโด
00:40:54.702 – 00:40:56.568
เช็ดถูเฟอร์นิเจอร์สแกนดิเนเวีย
00:40:57.205 – 00:40:59.299
ผมน่าจะไปหาคอนโดใหม่ ๆ อยู่
00:40:59.607 – 00:41:02.076
น่าต่อรองกับบริษัทประกันภัย
00:41:02.243 – 00:41:05.338
น่าจะหงุดหงิดกับไฟที่เผาผลาญ
00:41:06.214 – 00:41:07.307
แต่กลับไม่
00:41:07.415 – 00:41:11.284
ไซเบอร์เน็ตทำให้เพิ่มประสิทธิภาพ
00:41:11.386 – 00:41:14.356
สิ่งที่ผมทำคือคิดถึงอาทิตย์หน้า
00:41:14.622 – 00:41:17.592
ไอคอนของผมขอสีฟ้าได้มั้ย
00:41:17.792 – 00:41:19.351
แน่นอนที่สุด
00:41:19.527 – 00:41:22.224
ประสิทธิภาพคือความสำคัญ อันดับแรก
00:41:22.363 – 00:41:24.491
เพราะขยะคือโจร
00:41:25.466 – 00:41:28.595
ผมโชว์ให้คนของผมดูแล้ว คุณชอบใช่มั้ย
00:41:32.774 – 00:41:35.767
เราอาจกลืนเลือดได้ก๊งนึง ก่อนวิงเวียน
00:41:37.412 – 00:41:39.438
มันอยู่บนใบหน้าทุกคนอยู่แล้ว
00:41:39.614 – 00:41:41.742
ไทเลอร์กับผมทำให้มันโจ่งแจ้ง
00:41:41.816 – 00:41:43.91
มันติดอยู่ที่ปลายลิ้นทุก ๆ คน
00:41:44.018 – 00:41:46.112
ไทเลอร์กับผมเพียงแต่ตั้งชื่อให้
00:41:57.298 – 00:42:00.53
พรรคพวก กลับบ้านกลับช่องไป๊
00:42:21.856 – 00:42:24.052
ปิดตู้เพลง ล็อคประตูหลัง
00:42:46.08 – 00:42:49.482
ไทเลอร์ออกกฎที่เขากับผม เห็นพ้องกัน
00:42:49.584 – 00:42:51.212
ท่านทั้งหลาย
00:42:51.519 – 00:42:53.385
ไฟท์คลับขอต้อนรับ
00:42:56.09 – 00:42:58.059
กฎข้อแรกของไฟท์คลับคือ
00:42:58.126 – 00:43:00.459
ห้ามผู้ใดคุยเรื่องไฟท์คลับ
00:43:00.895 – 00:43:02.989
กฎข้อที่ 2 ของไฟท์คลับคือ
00:43:03.498 – 00:43:06.525
ห้ามผู้ใดคุยเรื่องไฟท์คลับ
00:43:07.502 – 00:43:10.404
กฎข้อ 3ไฟท์คลับ ผู้ใดขอให้หยุด
00:43:10.505 – 00:43:12.337
ปวกเปียก หมดแรง
00:43:12.507 – 00:43:14.305
ถือว่าจบไฟท์
00:43:14.509 – 00:43:17.308
ข้อ 4 สู้กันได้ทีละ 2 คน
00:43:18.112 – 00:43:19.273
ข้อ 5
00:43:19.347 – 00:43:21.077
สู้กันทีละคู่
00:43:22.083 – 00:43:24.814
ข้อ 6 ถอดเสื้อ ถอดเกือก
00:43:25.153 – 00:43:26.416
ข้อ 7
00:43:26.487 – 00:43:29.48
ให้สู้กันต่อไปเรื่อย ๆ ถ้ายังไหว
00:43:31.459 – 00:43:33.451
กฎข้อ 8 และข้อสุดท้าย
00:43:34.228 – 00:43:36.959
ถ้าหากคุณมาไฟท์คลับเป็นคืนแรก
00:43:38.065 – 00:43:39.693
คุณต้องเปิดฟลอร์
00:43:44.138 – 00:43:45.868
เด็กจากออฟฟิศ ริคกี้
00:43:45.94 – 00:43:49.502
ลืมเลยว่าเราสั่งปากกาน้ำเงินหรือดำ
00:43:51.479 – 00:43:53.311
แต่ริคกี้เป็นพระเจ้าอยู่ 10 นาที
00:43:53.381 – 00:43:56.783
ตอนเขาขยี้ผู้ดูแลศูนย์อาหาร อย่างมันมือ
00:43:59.32 – 00:44:03.451
เราได้ยินเสียงซดหมัดกันกลบเสียง ตะโกน
00:44:07.528 – 00:44:10.692
หรือเสียงคนใดคนหนึ่งพ่นเลือด
00:44:10.798 – 00:44:12.494
พอแล้ว
00:44:12.6 – 00:44:15.16
ที่ไหน ๆ ก็ไม่มีชีวิตชีวาเหมือนที่นั่น
00:44:15.269 – 00:44:17.295
แต่ไฟท์คลับมีตัวตนอยู่แค่เวลา...
00:44:17.371 – 00:44:20.17
ที่ไฟท์คลับเริ่ม จนไฟท์คลับจบเท่านั้น
00:44:21.209 – 00:44:23.804
ถึงแม้ที่นี่เราชมใครว่าเขาสู้เก่ง
00:44:23.911 – 00:44:26.107
แต่ ณ ที่อื่นเขาไม่ใช่คนคนนั้นแล้ว
00:44:26.18 – 00:44:29.514
ตัวคุณในไฟท์คลับ ไม่ใช่ตัวคุณในที่อื่น
00:44:30.618 – 00:44:34.385
คนมาไฟท์คลับครั้งแรก อ่อนปวกเปียกเหมือนแป้งนวด
00:44:34.755 – 00:44:37.589
2 อาทิตย์ต่อมาจะแข็งแกร่ง เหมือนสลักจากไม้
00:44:38.993 – 00:44:41.087
ถ้าเลือกสู้กับคนดัง ๆ ได้จะเลือกใคร
00:44:41.963 – 00:44:44.364
- ที่อยู่หรือตายแล้ว - ไม่จำกัด
00:44:45.967 – 00:44:47.492
เฮมิ่งเวย์
00:44:47.969 – 00:44:49.335
นายล่ะ
00:44:49.77 – 00:44:52.535
แช็ทเนอร์ ขอสู้วิลเลี่ยม แช็ทเนอร์
00:44:54.775 – 00:44:57.438
เราทุกคนต่างมองอะไรแตกต่างกัน
00:44:58.346 – 00:45:01.214
ไม่ว่าไปที่ไหนเราจะหยั่งเชิงดู
00:45:05.653 – 00:45:08.35
ผมเสียดายแทนคนที่อัดแน่นโรงยิม
00:45:08.422 – 00:45:12.154
ทำตัวให้เหมือนแคลวินไคลน์
00:45:12.46 – 00:45:15.055
ชายชาตรีท่าทางงี้เหรอ
00:45:15.162 – 00:45:19.6
การปรับปรุงตัวเองคือ การใช้มือสำเร็จความใคร่
00:45:57.405 – 00:46:00
ไฟท์คลับไม่ขึ้นอยู่กับชนะหรือแพ้
00:46:00.074 – 00:46:01.906
ไม่เกี่ยวกับคำพูด
00:46:04.612 – 00:46:07.48
เสียงตะโกนอย่างบ้าคลั่ง ไม่มีความหมาย
00:46:07.715 – 00:46:09.775
เหมือนกับที่โบสถ์เพนตาโคสทัล
00:46:14.488 – 00:46:16.218
- พอยัง - พอแล้ว
00:46:16.791 – 00:46:19.818
เมื่อการสู้ยุติลง ไม่เกิดผลใด
00:46:20.194 – 00:46:21.787
แต่ก็ไม่สำคัญ
00:46:21.896 – 00:46:23.296
เจ๋ง
00:46:25.499 – 00:46:27.991
หลังจากนั้นเรารู้สึกปิติ
00:46:28.102 – 00:46:30.298
เฮ้เพื่อน อาทิตย์หน้ามั้ย
00:46:31.472 – 00:46:33.532
- เดือนหน้าดีกว่า - ได้กัน
00:46:33.808 – 00:46:36.437
เออร์วิน โดดเข้าไปเลย หน้าใหม่ด้วย
00:46:39.28 – 00:46:41.272
บางครั้งไทเลอร์แก้ตัวให้ผม
00:46:41.349 – 00:46:42.908
เขาตกบันได
00:46:43.818 – 00:46:45.719
ผมตกบันไดลงมา
00:46:48.122 – 00:46:49.613
ไฟท์คลับกลายเป็นสาเหตุ
00:46:49.69 – 00:46:52.319
ให้ตัดผมสั้นและเล็มเล็บนิ้วมือ
00:46:52.526 – 00:46:55.052
เอาคนสำคัญในประวัติศาสตร์
00:46:55.63 – 00:46:57.36
ฉันเลือกคานธี
00:46:58.699 – 00:47:00.292
เข้าใจเลือก
00:47:00.368 – 00:47:01.461
นายล่ะ
00:47:01.535 – 00:47:02.696
ลินคอล์น
00:47:04.872 – 00:47:07.967
ตัวใหญ่ ช่วงยาว ผอม ๆ สู้จนเละเหมือนเนื้อสับ
00:47:12.38 – 00:47:14.94
แม้แต่โมนาลิซ่ายังกระจายเลย
00:47:25.192 – 00:47:27.752
หายไปไหนมาตั้ง 8 อาทิตย์
00:47:28.396 – 00:47:30.058
มาร์ล่า
00:47:32.7 – 00:47:35.169
- ตามเจอได้ไง - เธอทิ้งเบอร์ใหม่ไว้
00:47:35.77 – 00:47:38.604
ฉันไม่เห็นเธอไปชุมนุมซักกลุ่ม
00:47:39.006 – 00:47:41.703
เราแบ่งกันแล้วไง จำได้มั้ย
00:47:42.109 – 00:47:45.079
แต่เธอไม่ได้ไปร่วมกลุ่มเลย
00:47:45.279 – 00:47:46.577
รู้ได้ไง
00:47:46.681 – 00:47:48.172
ฉันโกง
00:47:49.116 – 00:47:50.584
ฉันเจอกลุ่มใหม่เข้า
00:47:51.018 – 00:47:51.986
จริงเหรอ
00:47:52.086 – 00:47:53.349
เฉพาะผู้ชาย
00:47:53.421 – 00:47:55.219
เหมือนลูกอัณฑะงั้นสิ
00:47:59.527 – 00:48:00.927
ตอนนี้อย่าเพิ่งคุยได้มั้ย
00:48:01.028 – 00:48:03.224
ฉันไปร่วมกลุ่มหมดตัวเรื่องหุ้น
00:48:03.33 – 00:48:05.094
พวกนั้นสิถึงจะพังจริง ๆ
00:48:05.166 – 00:48:07.032
- ฉันกำลังจะไปข้างนอก - เหมือนกัน
00:48:07.134 – 00:48:09.194
กระเพาะฉันเต็มไปด้วยซาแน็กซ์
00:48:09.336 – 00:48:11.396
ล่อซะหมดขวดเลยล่ะ
00:48:11.939 – 00:48:13.498
คงเกินขนาดไปมาก
00:48:13.574 – 00:48:17.511
ผมวาดภาพมาร์ล่าดิ้นทุรนทุรายออก
00:48:17.578 – 00:48:21.606
ที่โทรมาไม่ใช่ขู่ฆ่าตัวตายนะ แต่ขอให้ช่วย
00:48:21.949 – 00:48:23.645
แบบนี้เป็นชั่วโมงแน่
00:48:23.751 – 00:48:25.049
คืนนี้อยู่บ้านงั้นสิ
00:48:25.152 – 00:48:28.122
อยากฟังฉันร่ำหาความตายงั้นรึ
00:48:28.923 – 00:48:31.62
เธออยากฟังดูว่าวิญญาณฉัน
00:48:31.726 – 00:48:33.456
จะโทรมาหาได้มั้ย
00:48:35.062 – 00:48:37.463
เคยได้ยินเสียงจวนสิ้นลมปราณมั้ย
00:49:03.557 – 00:49:05.549
ประตูห้องไทเลอร์ปิด
00:49:05.693 – 00:49:09.63
ผมมาอยู่ที่นี่ 2 เดือนไม่เคยเห็นเขาปิด
00:49:14.802 – 00:49:17.169
นายไม่เชื่อแน่ว่าเมื่อคืนฉันฝันว่าไง
00:49:17.238 – 00:49:19.798
ฉันก็แทบไม่เชื่อสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน
00:49:30.217 – 00:49:32.186
เธอมาทำอะไรที่นี่
00:49:36.824 – 00:49:39.419
เธอมาทำอะไรในบ้านฉัน
00:49:41.662 – 00:49:43.13
ช่างเหอะ
00:49:58.512 – 00:50:01.812
เพื่อนนายนี่ร่อนไม่หยุดเลย จะบอกให้
00:50:02.516 – 00:50:05.213
เรี่ยวแรงแข็งขันดีแฮะ
00:50:07.354 – 00:50:09.88
ฉันเห็นโทรศัพท์วางนอกเครื่อง
00:50:10.024 – 00:50:11.424
ได้ยินปลายสายพูดเจื้อยแจ้ว
00:50:11.525 – 00:50:13.994
ผมรู้ทันทีโดยที่เขาไม่ต้องเล่า
00:50:17.431 – 00:50:19.923
เคยได้ยินเสียงจวนสิ้นลมปราณมั้ย
00:50:20.734 – 00:50:22.726
คิดมั้ยว่ามันคงไม่ยอมเสียชื่อ
00:50:23.571 – 00:50:26.598
หรือว่ามันเป็นความตายกำมะลอ
00:50:30.11 – 00:50:33.877
เตรียมตัวอพยพวิญญาณใน...
00:50:33.948 – 00:50:35.541
10...
00:50:35.649 – 00:50:36.947
...9
00:50:37.651 – 00:50:38.641
...8
00:50:38.752 – 00:50:41.051
ทำไมไทเลอร์ผู้มีสติปัญญาถึงคิดว่า
00:50:41.155 – 00:50:43.954
เป็นสิ่งเลวร้ายที่มาร์ล่าจะตาย
00:50:44.859 – 00:50:46.293
...5
00:50:46.961 – 00:50:48.259
...4
00:50:49.129 – 00:50:50.859
...3 รอเดี๋ยว
00:50:56.47 – 00:50:58.268
มาเร็วดีนี่
00:51:01.075 – 00:51:03.044
ฉันโทรหาเธอ
00:51:13.52 – 00:51:16.49
ที่นอนถูกหุ้มห่อไว้ในพลาสติกลื่น ๆ
00:51:18.993 – 00:51:22.395
อย่าตกใจ มันไม่ทำอะไรคุณหรอก
00:51:25.299 – 00:51:26.733
โธ่เว้ย
00:51:26.8 – 00:51:28.894
มีคนโทรแจ้งตำรวจ
00:51:40.814 – 00:51:42.578
ไหน 513
00:51:42.716 – 00:51:44.514
อยู่สุดโถงโน่น
00:51:45.519 – 00:51:48.683
ผู้หญิงที่อยู่ในนั้นเคยเป็นคนน่ารัก
00:51:48.756 – 00:51:50.952
แต่เธอสิ้นศรัทธาในตัวเอง
00:51:51.325 – 00:51:53.021
คุณซิงเกอร์ เรามาช่วยแล้ว
00:51:53.16 – 00:51:54.287
น่ากลัวชะมัด
00:51:54.361 – 00:51:55.761
อย่าคิดสั้นหน่อยเลย
00:51:55.829 – 00:51:57.991
เขาแพร่เชื้อโรคให้กับคน
00:51:58.966 – 00:52:01.401
ขอให้โชคดีในการช่วยเขานะ
00:52:07.741 – 00:52:11.041
ถ้าฉันเกิดหลับไป ก็ต้องตายแน่ ๆ
00:52:12.846 – 00:52:14.815
คุณต้องทำให้ฉันตื่น
00:52:15.716 – 00:52:17.617
ทั้งคืนนะ
00:52:17.952 – 00:52:19.853
เหลือเชื่อจริง ๆ เลย
00:52:20.354 – 00:52:22.255
เขามีฝีมืออยู่แล้ว
00:52:22.356 – 00:52:24.052
นายเองก็เคยนี่
00:52:24.858 – 00:52:26.451
ไม่เคยหรอก
00:52:27.061 – 00:52:28.359
ไม่เหรอ
00:52:30.164 – 00:52:31.598
ไม่เคยล่วงล้ำเธอ
00:52:31.665 – 00:52:33.429
ไม่เคย สาบานได้
00:52:33.834 – 00:52:36.167
ผมเป็นคนกระจอกของแจ๊ค
00:52:36.236 – 00:52:38.364
แน่ใจเหรอ บอกฉันได้น่า
00:52:38.439 – 00:52:40.032
เชื่อฉันสิ
00:52:40.207 – 00:52:42.733
เอาปืนจ่อขมับเรา แล้วระเบิดสมองดูได้
00:52:42.81 – 00:52:46.542
ดีแล้ว เพราะหล่อนเป็น สัตว์ล่าเหยื่อแปลงกายมา
00:52:49.583 – 00:52:52.451
คำพูดที่ออกมาจากปากหญิงนี้ ระคายหู
00:52:52.553 – 00:52:56.251
ให้ตายสิ ไม่เคยมันขนาดนี้เลยตั้งแต่จบมัธยม
00:52:58.492 – 00:53:02.691
ทำไมไทเลอร์จะไม่เอา คืนวานยังต่อหนังโป๊
00:53:02.796 – 00:53:04.025
แซมหนังซินเดอเรลล่าเลย
00:53:04.098 – 00:53:06.431
มาร์ล่าไม่ต้องการคู่รัก ต้องการคนดูแล
00:53:06.5 – 00:53:08.867
นี่ไม่ใช่รัก เป็นเกมสมสู่
00:53:09.77 – 00:53:13.366
บุกกลุ่มผมไม่พอ มาบุกบ้านผมต่อ
00:53:13.841 – 00:53:15.4
นั่งลง
00:53:19.046 – 00:53:22.38
ฉันไม่อยากให้นายคุยกับเธอเรื่องฉัน
00:53:22.85 – 00:53:25.615
ขืนพูดเรื่องฉันหรืออะไรในบ้านนี้ กับเขา
00:53:25.686 – 00:53:27.279
หรือใครก็ตาม
00:53:27.388 – 00:53:28.481
เราเลิกกัน
00:53:29.056 – 00:53:30.684
- สัญญาก่อน - ตกลง
00:53:31.291 – 00:53:32.919
- สัญญานะ - สัญญา
00:53:33.06 – 00:53:35.12
- รับปากนะ - บอกแล้วไงว่าสัญญา
00:53:35.262 – 00:53:37.094
นายสัญญาครบ 3 ครั้งแล้ว
00:53:39.5 – 00:53:41.696
ถ้าผมยอมเสียเวลาสัก 2 นาที
00:53:41.802 – 00:53:43.668
ไปดูมาร์ล่า ซิงเกอร์ตาย
00:53:43.737 – 00:53:45.603
ก็จะไม่เกิดเรื่องพรรค์นี้
00:53:49.443 – 00:53:53.403
โอย พระเจ้า แรง ๆ
00:54:00.721 – 00:54:03.122
ผมควรจะย้ายไปอยู่ห้องอื่น
00:54:03.49 – 00:54:06.324
บนชั้น 3 โน่น จะได้ไม่ได้ยินเสียงเขา
00:54:07.928 – 00:54:10.056
แต่ไม่ย้าย
00:54:33.787 – 00:54:35.38
จะทำอะไร
00:54:35.889 – 00:54:37.585
ฉันจะไปนอน
00:54:38.759 – 00:54:40.887
อยากจัดการเธอให้เสร็จ ๆ มั้ย
00:54:42.763 – 00:54:44.732
ไม่ ขอบใจนะ
00:54:44.798 – 00:54:46.323
เจอบุหรี่แล้วล่ะ
00:54:47.468 – 00:54:49.403
- เมื่อกี้คุยกับใครน่ะ - เฉยเหอะ
00:54:50.604 – 00:54:53.506
ผมกลายเป็นศูนย์กลาง แห่งความสงบ
00:54:54.007 – 00:54:55.976
ผมเป็นอาจารย์เซ็นแล้ว
00:54:57.578 – 00:55:01.071
"ผึ้งงานทิ้งบ้านได้ ผึ้งทหารบินไปบินมา ราชินีเป็นทาส"
00:55:01.148 – 00:55:03.14
ผมเขียนกลอนไฮกุบทนี้
00:55:03.75 – 00:55:06.219
แล้วส่งอีเมล์ไปถึงใครต่อใคร
00:55:06.887 – 00:55:08.617
เลือดออกเหรอ
00:55:10.724 – 00:55:11.987
นิดหน่อยเอง
00:55:12.092 – 00:55:13.788
อย่าสูบบุหรี่ในนี้
00:55:15.762 – 00:55:17.731
วันนี้ให้หยุดงาน วันจันทร์ค่อยมา
00:55:17.798 – 00:55:20.632
สวมเสื้อผ้าสะอาด ๆ ตั้งสติให้ดี
00:55:21.535 – 00:55:24.198
ผมไม่ยี่หระว่าใครจะตั้งตัวเป็นศัตรู
00:55:24.338 – 00:55:26.5
ได้โชว์บาดแผลจากการต่อสู้
00:55:26.707 – 00:55:28.642
ผมสบายใจอย่างบอกไม่ถูก
00:55:28.842 – 00:55:30.777
ผมรู้แจ้งเห็นจริงแล้ว
00:55:32.913 – 00:55:34.711
เราสละชีวิตคอนโด
00:55:34.781 – 00:55:37.341
ทิ้งข้าวของพะยี่ห้อที่ผู้คนเห่อ
00:55:37.618 – 00:55:41.578
ไปอยู่บ้านโกโรโกโส ในถิ่นที่มีมลภาวะ
00:55:41.655 – 00:55:44.454
และต้องกลับบ้านมาเจอแบบนี้
00:55:56.603 – 00:55:59.471
นักสืบสเติร์น แผนกลอบวางเพลิง
00:56:00.174 – 00:56:02.405
เราได้ข้อมูลใหม่เกี่ยวกับเหตุการณ์
00:56:02.476 – 00:56:04.468
ที่เกิดขึ้นที่คอนโดของคุณ
00:56:05.012 – 00:56:09.848
มีคนพ่นฟรีออนใส่ล็อคประตูหน้า
00:56:10.384 – 00:56:13.252
แล้วใช้สิ่วกระเทาะให้แตก รู้มั้ย
00:56:13.387 – 00:56:15.015
ผมไม่ทราบครับ
00:56:15.088 – 00:56:17.08
ผมเป็นความกลัวของแจ๊ค
00:56:17.191 – 00:56:19.16
คุณฟังดูแปลก ๆ มั้ย
00:56:19.426 – 00:56:21.486
ครับ แปลกมากเลย
00:56:21.662 – 00:56:23.255
- ดินระเบิด - ดินระเบิด
00:56:23.397 – 00:56:25.957
ทิ้งกากแอมโมเนียมอ็อกซาเลท
00:56:26.033 – 00:56:27.831
โปตัสเซียมเพอร์คลอไรด์ไว้
00:56:27.901 – 00:56:29.46
หมายความว่าไงรู้มั้ย
00:56:29.636 – 00:56:31.036
ไม่ครับ อะไร
00:56:31.405 – 00:56:33.033
ระเบิดทำเอง
00:56:34.274 – 00:56:37.21
ขอโทษที เรื่องนี้ทำให้ผมช็อคเลย
00:56:37.277 – 00:56:41.078
คนที่ตั้งระเบิดทำเองนี้ดับไฟนำทาง
00:56:41.181 – 00:56:43.207
หลายวันก่อนถึงวันระเบิด
00:56:43.417 – 00:56:44.885
แก๊สเป็นเชื้อปะทุ
00:56:44.985 – 00:56:46.248
ใครลงทุนขนาดนี้
00:56:46.386 – 00:56:48.412
- ขอถามอะไรหน่อย - บอกเขา
00:56:49.089 – 00:56:51.49
บอกว่าผู้ปลดปล่อย ทำลายทรัพย์สินผม
00:56:51.592 – 00:56:53.083
ผมไม่อยากเห่อยี่ห้ออีกแล้ว
00:56:53.193 – 00:56:54.593
ยังอยู่รึเปล่า
00:56:54.661 – 00:56:58.029
ผมฟังอยู่ มันค่อนข้างทำใจยาก
00:56:58.098 – 00:57:00.26
คุณสร้างศัตรูกับคนที่ทำ...
00:57:00.4 – 00:57:02.528
ระเบิดทำเองได้รึเปล่า
00:57:02.669 – 00:57:03.637
ศัตรู
00:57:03.737 – 00:57:07.299
ผมไม่ยอมรับความสำคัญ ในการครอบครองวัตถุ
00:57:07.441 – 00:57:08.602
นี่เรื่องซีเรียสนะ
00:57:08.675 – 00:57:11.11
- ครับ ผมรู้ - บอกตรง ๆ
00:57:11.245 – 00:57:15.91
ไม่มีใครซีเรียสกับเรื่องนี้ยิ่งกว่าผม
00:57:16.016 – 00:57:18.679
คอนโดนั่นคือชีวิตของผม เข้าใจนะ
00:57:19.286 – 00:57:22.154
ผมรักเฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น
00:57:22.256 – 00:57:25.42
มันไม่ใช่สิ่งของเท่านั้นที่ถูกทำลาย
00:57:25.492 – 00:57:26.551
ตัวผมด้วย
00:57:26.66 – 00:57:28.424
อยากขอบใจวงการหนังจัง
00:57:28.495 – 00:57:29.963
ไม่เหมาะแก่เวลารึ
00:57:30.063 – 00:57:31.725
บอกเขาไปว่าฝีมือนาย
00:57:32.566 – 00:57:35.331
บอกว่านายวางระเบิด เขาอยากฟัง
00:57:36.703 – 00:57:38.865
ยังอยู่หรือเปล่า
00:57:39.139 – 00:57:40.664
นี่ผมเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ
00:57:40.774 – 00:57:45.439
ผมอาจมีเรื่องหารือ จะออกนอกเมืองบอกผมด้วยนะ
00:57:46.113 – 00:57:47.672
ได้มั้ย
00:57:51.184 – 00:57:53.153
นอกจากเวลาสมสู่ไทเลอร์กับมาร์ล่า
00:57:53.253 – 00:57:55.085
ไม่เคยอยู่ในห้องเดียวกัน
00:57:55.322 – 00:57:58.19
พ่อแม่ผมทำแบบนี้เป็นปี ๆ
00:57:58.492 – 00:58:01.69
ถุงยางเป็นรองเท้าแก้วยุคสมัยเรา
00:58:02.362 – 00:58:05.298
เราสวมมันไว้ตอนพบคนแปลกหน้า
00:58:05.499 – 00:58:09.095
เต้นรำทั้งคืนแล้วสลัดมันทิ้งไป
00:58:10.17 – 00:58:12.867
สลัดถุงยางนะ ไม่ใช่คนแปลกหน้า
00:58:14.174 – 00:58:15.87
อะไรนะ
00:58:20.28 – 00:58:23.25
ฉันซื้อชุดนี้จากร้านมือสอง ราคาดอลล์นึง
00:58:23.35 – 00:58:24.909
คุ้มค่าทุกแดงเลย
00:58:25.018 – 00:58:27.214
เป็นเสื้อเพื่อนเจ้าสาว
00:58:28.955 – 00:58:32.949
คนใส่รักมันเป็นนักหนาแค่วันเดียว
00:58:34.161 – 00:58:35.686
แล้วโยนทิ้ง
00:58:37.531 – 00:58:39.295
เหมือนต้นคริสต์มาส
00:58:39.833 – 00:58:41.699
มีความหมาย
00:58:42.703 – 00:58:43.932
แล้วก็
00:58:44.037 – 00:58:45.505
หมด
00:58:45.605 – 00:58:47.665
ถูกโยนทิ้งไว้ข้างถนน
00:58:48.241 – 00:58:50.71
เครื่องประดับยังห้อยอยู่กับกิ่ง
00:58:52.446 – 00:58:54.506
เหมือนเหยื่อฆ่าข่มขืน
00:58:55.015 – 00:58:56.984
ชุดชั้นในปลิ้นออกมา
00:58:57.651 – 00:58:59.449
ศพถูกมัดด้วยสายไฟ
00:58:59.553 – 00:59:01.283
สมกับเธอแล้วนี่
00:59:02.222 – 00:59:04.123
เปิดโอกาสให้ยืมได้นะ
00:59:11.565 – 00:59:12.965
ไล่มันไปซะ
00:59:13.767 – 00:59:15.292
นายไล่เองสิวะ
00:59:15.369 – 00:59:16.598
อย่าเอ่ยชื่อฉัน
00:59:16.737 – 00:59:18.228
ผมกลายเป็นเด็ก 6 ขวบอีก
00:59:18.372 – 00:59:20.773
ส่งต่อข้อความระหว่างพ่อแม่
00:59:24.177 – 00:59:26.772
- เธอไปได้แล้ว - ฉันไปแน่
00:59:26.88 – 00:59:28.348
อย่าหาว่าไม่ชอบที่เธอมานะ
00:59:28.482 – 00:59:31.509
เธอนี่บ้ามาก ขนาดฉันใจเย็นยังทนไม่ไหว
00:59:36.189 – 00:59:38.09
รีบไปเลย
00:59:53.006 – 00:59:54.406
เด็กเอ๋ยเด็ก
00:59:54.875 – 00:59:57.606
ทำไมนายมัวเสียเวลากับเธอ
00:59:59.513 – 01:00:02.483
ขอชมมาร์ล่าที่เธอพยายามจะติดดิน
01:00:03.083 – 01:00:04.415
อ้าว แล้วฉันล่ะ
01:00:04.518 – 01:00:07.147
เอาขนไก่ติดก้น ไม่ได้ทำให้นายเป็นไก่
01:00:08.622 – 01:00:10.284
คืนนี้เราจะทำอะไรกัน
01:00:10.557 – 01:00:12.685
คืนนี้เราทำสบู่
01:00:13.794 – 01:00:14.989
จริงเหรอ
01:00:15.195 – 01:00:17.221
จะทำสบู่ต้องเคี่ยวไข
01:00:36.983 – 01:00:38.679
สมดุลเกลือจำเป็นต้องถูกส่วน
01:00:38.785 – 01:00:41.277
ไขที่เหมาะจะทำสบู่ได้มาจากมนุษย์
01:00:42.355 – 01:00:43.789
ที่นี่ที่ไหน
01:00:43.857 – 01:00:45.621
คลีนิกลดความอ้วน
01:00:54.1 – 01:00:55.728
ได้ผล
01:00:56.269 – 01:00:58.329
ไขมันที่อุดมสมบูรณ์ที่สุดในโลก
01:00:59.139 – 01:01:00.732
จากยายอ้วนรวย ๆ
01:01:05.846 – 01:01:09.305
อย่าดึง อย่าดึง
01:01:14.554 – 01:01:16.216
เอามาอีกถุงนึงซิ
01:01:22.929 – 01:01:25.865
ขณะที่ถูกเคี่ยว ไขจะลอยตัวขึ้นมาข้างบน
01:01:26.032 – 01:01:27.432
ตำราลูกเสือ
01:01:27.701 – 01:01:30.296
- นายเนี่ยนะเป็นลูกเสือ - คนไปเรื่อย ๆ
01:01:33.773 – 01:01:36.766
พอไขแข็งตัวได้ที่ ลอกเจลาตินออกเป็นชั้น ๆ
01:01:36.877 – 01:01:39.574
ถ้าเติมกรดไนตริค จะได้ไนโตรกลีเซอรีน
01:01:39.679 – 01:01:42.342
แล้วถ้าใส่โซเดียมไนเตรทกับโซดา
01:01:42.782 – 01:01:44.648
จะได้ดินระเบิด
01:01:44.951 – 01:01:47.648
ถ้ามีสบู่พอ เราสามารถระเบิดอะไรได้ทุกอย่าง
01:01:47.721 – 01:01:49.713
ไทเลอร์เต็มไปด้วยข้อมูล
01:01:49.789 – 01:01:52.156
โบราณรู้ว่าผ้าจะสะอาดกว่า
01:01:52.259 – 01:01:54.854
ถ้าซักตรงไหนในแม่น้ำ ทำไมรู้มั้ย
01:01:59.499 – 01:02:02.367
การบูชายัญด้วยมนุษย์ เคยทำที่แม่น้ำนี้
01:02:02.469 – 01:02:05.871
ศพไหม้ไฟ น้ำซึมเข้าไปในเถ้าทำให้เกิดด่าง
01:02:06.673 – 01:02:10.804
พอด่างผสมกับไขมัน ที่ละลายออกจากศพ
01:02:10.911 – 01:02:13.21
สบู่สีขาวเข้มข้นลอยลงน้ำ
01:02:13.413 – 01:02:14.938
ขอดูมือหน่อยซิ
01:02:22.789 – 01:02:24.121
เพื่ออะไร
01:02:24.19 – 01:02:25.749
จูบฝังรอย
01:02:27.16 – 01:02:30.187
แสบร้อนยิ่งกว่าถูกไฟลวก ทิ้งแผลเป็นไว้ด้วย
01:02:30.397 – 01:02:33.128
นั่งทางในได้ผล กับมะเร็งนี่ก็อาจได้ผล
01:02:33.8 – 01:02:36.167
จงอยู่กับมัน
01:02:37.237 – 01:02:39.968
อย่าน่า สบู่แรกได้จากเถ้าของฮีโร่
01:02:40.04 – 01:02:42.009
เหมือนลิงตัวแรกที่ถูกส่งไปอวกาศ
01:02:42.108 – 01:02:44.907
ไร้ความเจ็บและเสียสละ ไม่ได้อะไรมา
01:02:45.312 – 01:02:47.781
ผมพยายามไม่นึกถึงคำว่าพอง
01:02:47.847 – 01:02:51.181
หยุด นี่คือความเจ็บ มันอยู่นี่
01:02:51.251 – 01:02:53.846
เราจะเข้าไปในถ้ำ เพื่อค้นหาพลังสัตว์ของเรา
01:02:54.12 – 01:02:57.784
อย่าบำบัดด้วยวิธีของคนที่จะตายทำ
01:02:57.857 – 01:02:58.95
ฉันเข้าใจแล้ว
01:02:59.025 – 01:03:01.392
นี่คือความรู้แจ้งก่อนกำหนด
01:03:05.665 – 01:03:09.534
อย่าพลาดวาระที่ยิ่งใหญ่ ของชีวิตนายไป
01:03:10.537 – 01:03:11.971
เงียบน่า
01:03:12.238 – 01:03:13.763
พ่อเราคือหุ่นจำลองของพระเจ้า
01:03:13.84 – 01:03:16.674
ถ้าพ่อเราถอนตัว มันจะบอกอะไรเรื่องพระเจ้า
01:03:16.776 – 01:03:18.142
ไม่รู้สิ
01:03:18.211 – 01:03:21.739
นายต้องพิจารณาความเป็นไปได้
01:03:21.815 – 01:03:23.545
ว่าพระเจ้าไม่ชอบแก
01:03:23.65 – 01:03:24.879
พระองค์ไม่อยากได้แก
01:03:24.985 – 01:03:27.25
อาจเป็นไปได้ว่าท่านเกลียดแก
01:03:27.354 – 01:03:29.289
- นี่ไม่ใช่สิ่งเลวร้ายที่เกิดขึ้นได้ - ไม่ใช่
01:03:29.389 – 01:03:32.018
- ช่างพระเจ้า - ใช่เลย
01:03:32.092 – 01:03:34.061
ช่างการสาปแช่ง การปลดเปลื้องบาป
01:03:34.16 – 01:03:36.356
เราเป็นลูกที่พระเจ้าไม่ต้องการ
01:03:36.429 – 01:03:37.897
ฉันจะไปเอาน้ำ
01:03:37.998 – 01:03:40.593
ถ้าเอาน้ำล้างมือจะปวดแสบปวดร้อน
01:03:40.7 – 01:03:42.066
มองหน้าฉัน
01:03:42.302 – 01:03:44.362
ใช้น้ำส้มเพื่อทำให้แผลเป็นกลาง
01:03:44.437 – 01:03:45.598
ฉุดฉันขึ้นไปที
01:03:45.705 – 01:03:47.298
ก่อนอื่นนายต้องยอมแพ้
01:03:48.174 – 01:03:50.268
จำเอาไว้เลย อย่ากลัว
01:03:50.877 – 01:03:53.039
รู้ว่าสักวันนายจะต้องตาย
01:03:53.88 – 01:03:55.439
นายไม่เคยลิ้มรสนี้นี่
01:04:00.987 – 01:04:04.321
เราสูญเสียทุกอย่างแล้วถึงจะมีเสรี
01:04:06.259 – 01:04:08.194
โอเค
01:04:22.542 – 01:04:24.238
ขอแสดงความยินดี
01:04:24.31 – 01:04:26.609
นายใกล้กับการติดดินอีกก้าวแล้ว
01:04:29.416 – 01:04:32.716
ไทเลอร์ขายสบู่นี้ก้อนละ 20 ดอลลาร์
01:04:33.086 – 01:04:34.611
ซึ่งบ้างเอาไปโก่งราคาต่อ
01:04:34.721 – 01:04:36.849
ลูกค้าเราชมว่าเป็นสบู่ที่ดีที่สุด
01:04:37.257 – 01:04:38.885
ขอบคุณมาก ซูซาน
01:04:38.958 – 01:04:41.427
วิเศษมาก เราขายไขมันจาก...
01:04:41.494 – 01:04:44.054
ก้นผู้หญิงรวย ๆ กลับคืนให้พวกเขา
01:04:45.832 – 01:04:47.824
เจ้านายผูกเน็คไทสีเหลือง
01:04:47.901 – 01:04:50.336
ส่วนผมไม่เคยผูกไท ไปทำงานอีกเลย
01:04:50.437 – 01:04:53.737
"กฎของไฟท์คลับ ห้ามคุยเรื่องไฟท์คลับ"
01:04:54.174 – 01:04:57.372
เราสะลึมสะลืออีกแล้ว เลยทิ้งต้นฉบับไว้
01:04:57.477 – 01:04:59.878
"กฎข้อ 2 ของไฟท์คลับ"นี่ของคุณใช่มั้ย
01:05:01.981 – 01:05:04.974
ลองเป็นผมมั่ง ตัดสินใจฐานะผู้จัดการ
01:05:05.085 – 01:05:06.917
คุณเจอนี่จะทำยังไง
01:05:12.392 – 01:05:14.293
รู้แล้วเหยียบไว้ซะ
01:05:14.527 – 01:05:17.793
ผมจะระวังว่าเราพูดเรื่องนี้กับใคร
01:05:17.931 – 01:05:21.129
เพราะบุคคลที่เขียนเป็นตัวอันตราย
01:05:21.468 – 01:05:25.963
และไอ้บ้ารายนี้ อาจเกิดน็อตหลุดขึ้นมา
01:05:26.072 – 01:05:29.133
เดินจากออฟฟิศนี้ไปออฟฟิศนั้น
01:05:29.209 – 01:05:32.373
ถือปืนกลมืออาร์มมาไลท์พลังแก๊ส
01:05:32.479 – 01:05:34.414
ซึ่งเป็นอาวุธกึ่งอัตโนมัติ
01:05:34.514 – 01:05:38.076
กระหน่ำยิงเพื่อนร่วมงาน ไม่เลือกหน้า
01:05:39.819 – 01:05:42.015
คนที่คุณรู้จักมักคุ้นมานานปี
01:05:42.956 – 01:05:46.29
คนที่ใกล้ชิดกับคุณมาก ๆ
01:05:46.993 – 01:05:49.519
คำพูดไทเลอร์พรั่งพรูจากปากผม
01:05:51.097 – 01:05:53.157
ทั้ง ๆ ที่ผมเคยเป็นคนติ๊ม ๆ
01:05:53.233 – 01:05:56.499
คุณมิสมควรจะนำขยะนี้มาให้ผม
01:06:00.14 – 01:06:01.836
คอมพลายแอนซ์ไลอาบิลิตี้
01:06:01.941 – 01:06:04.137
นมฉันใกล้จะเน่าแล้ว
01:06:05.345 – 01:06:07.541
คุณไปก่อน ผมต้องรับสาย
01:06:13.553 – 01:06:14.919
เอาอะไรมาพูด
01:06:14.988 – 01:06:17.48
ช่วยมาเช็คก้อนเนื้อร้ายให้หน่อย
01:06:17.724 – 01:06:18.851
ไปโรงพยาบาลไป๊
01:06:18.958 – 01:06:20.984
ฉันไม่มีปัญญาหาหมอนี่
01:06:22.395 – 01:06:24.057
ฉันรู้เรื่องกับเขาที่ไหน
01:06:24.731 – 01:06:25.994
น่า
01:06:26.432 – 01:06:29.425
เขาไม่โทรหาไทเลอร์ ผมเป็นคนกลาง
01:06:32.038 – 01:06:34.803
เข้าใจทำ เอาอาหารไปส่ง
01:06:34.874 – 01:06:37.639
คุณแฮนิเวอร์ คุณเรนส์ เขาอยู่ที่ไหน
01:06:37.744 – 01:06:40.213
น่าเศร้าที่เขาตายแล้วฉันยังอยู่
01:06:40.346 – 01:06:42.747
และยากจนเต็มที เอาหน่อยมั้ย
01:06:42.849 – 01:06:44.681
- ไม่ - ฉันเอามาเผื่อ
01:06:44.818 – 01:06:46.15
ยังไงก็ขอบใจ
01:06:48.254 – 01:06:49.688
มือไปโดนอะไรมา
01:06:50.59 – 01:06:52.218
อ๋อ เปล่า ๆ
01:06:53.459 – 01:06:54.95
ตรงนี้เหรอ
01:06:55.995 – 01:06:57.293
มีอะไรมั้ย
01:06:57.964 – 01:06:59.694
- ไม่ - ดูให้แน่ซิ
01:07:01.501 – 01:07:03.299
ฉันค่อนข้างแน่ใจ
01:07:04.003 – 01:07:05.471
ไม่รู้สึกเลยเหรอ
01:07:05.972 – 01:07:07.406
ไม่ ไม่มี
01:07:09.242 – 01:07:11.837
โล่งอกไปที ขอบใจ
01:07:12.412 – 01:07:14.21
ไม่เป็นไร
01:07:14.514 – 01:07:16.312
ฉันอยากทำอะไรตอบแทนเธอบ้าง
01:07:16.416 – 01:07:18.783
ครอบครัวฉันไม่เป็นกัน
01:07:18.885 – 01:07:20.444
งั้นเช็คต่อมลูกหมากให้
01:07:20.587 – 01:07:22.078
ลูกหมากฉันโอเค
01:07:22.689 – 01:07:24.59
งั้นก็ขอบใจนะ
01:07:29.495 – 01:07:30.588
เสร็จแล้วเหรอ
01:07:30.697 – 01:07:33.257
ใช่ เรียบร้อย เจอกันใหม่
01:07:51.484 – 01:07:52.975
คอร์เนเลียส
01:07:53.519 – 01:07:55.112
คอร์เนเลียส
01:07:56.122 – 01:07:57.522
ผมเอง
01:07:57.59 – 01:07:58.683
บ๊อบ
01:07:58.758 – 01:08:00.158
เฮ้ บ๊อบ
01:08:04.03 – 01:08:06.295
- นึกว่าตายแล้วซะอีก - เปล่า ยังอยู่
01:08:07.233 – 01:08:08.724
เป็นไงบ้างบ๊อบ
01:08:09.202 – 01:08:10.898
ดีกว่าที่เคยเป็นมา
01:08:11.004 – 01:08:13.838
คุณยังคงร่วมกลุ่มพวกนั้นอยู่รึไง
01:08:13.973 – 01:08:15.908
เปล่า ผมมีอะไรดีกว่านั้น
01:08:16.242 – 01:08:17.71
อะไรเหรอ
01:08:20.78 – 01:08:24.649
กฎข้อแรก ผมไม่สมควรจะคุยเรื่องนี้
01:08:25.985 – 01:08:29.854
และกฎข้อที่ 2 ผมไม่สมควรคุยเรื่องนี้
01:08:29.989 – 01:08:32.652
บ๊อบ ผมเป็นสมาชิก
01:08:34.027 – 01:08:35.791
มองหน้าผมสิ
01:08:38.231 – 01:08:40.325
มันส์เขาล่ะ
01:08:40.433 – 01:08:42.197
ผมไม่เคยเจอคุณที่นั่น
01:08:42.268 – 01:08:44.464
ผมไปอังคารกับพฤหัส
01:08:44.604 – 01:08:46.072
ผมไปวันเสาร์
01:08:46.172 – 01:08:47.606
ยินดีด้วยนะ
01:08:48.574 – 01:08:50.406
เย้ แด่เราทั้งสอง
01:08:50.476 – 01:08:52.877
คุณรู้เรื่องคนที่คิดค้นเรื่องนี้มั้ย
01:08:53.012 – 01:08:54.207
อันที่จริงผม...
01:08:54.28 – 01:08:56.215
ผมได้ยินเต็ม 2 หู
01:08:56.349 – 01:09:00.286
เขาเกิดมาในโรงพยาบาลโรคจิต
01:09:00.586 – 01:09:03.75
และเขานอนคืนละชั่วโมงเท่านั้น
01:09:04.424 – 01:09:06.017
เขาเก่งมากเลย
01:09:07.493 – 01:09:09.587
คุณรู้เรื่องไทเลอร์ เดอร์เด้นมั้ย
01:09:35.088 – 01:09:36.818
ผมไม่ได้เล่นเจ็บ ๆ ใช่มั้ย
01:09:37.256 – 01:09:38.781
ใครบอกล่ะ เจ็บโว้ย
01:09:39.692 – 01:09:43.322
ขอบคุณมากเลย ขอบคุณ ๆ
01:09:43.429 – 01:09:45.125
ไฟท์คลับ
01:09:46.099 – 01:09:47.897
ของขวัญจากผมกับไทเลอร์
01:09:48.501 – 01:09:50.129
ของขวัญแด่โลก
01:09:50.87 – 01:09:54.068
ผมมองไปรอบ ๆ เห็นหน้าใหม่ ๆ มากมาย
01:09:55.708 – 01:09:57.301
เงียบ ๆ
01:09:58.544 – 01:10:02.003
ซึ่งแปลว่าพวกคุณละเมิดกฎ 2 ข้อแรก
01:10:10.757 – 01:10:14.353
ผมเห็นคนที่แข็งแกร่งและ ฉลาดเฉลียว
01:10:15.461 – 01:10:18.488
ผมเห็นขีดความสามารถ
01:10:20.767 – 01:10:22.736
ให้ตายสิ คนรุ่นเราทั้งหลาย
01:10:22.835 – 01:10:25.168
เป็นเด็กปั๊ม เป็นบริกร
01:10:25.972 – 01:10:28.237
เป็นทาสพวกสวมเสื้อนอก
01:10:30.643 – 01:10:33.704
คำโฆษณาทำให้เห่อของฟุ่มเฟือย
01:10:33.78 – 01:10:35.18
ทำงานที่เราเกลียด
01:10:35.281 – 01:10:37.841
เพื่อมีเงินซื้อของไม่จำเป็น
01:10:40.953 – 01:10:43.445
เราเป็นเด็กยุคกลาง ของประวัติศาสตร์
01:10:43.523 – 01:10:45.389
ไร้จุดประสงค์ใด ๆ
01:10:45.992 – 01:10:49.554
เราไม่มีศึกใหญ่ ไม่มีความกดดัน
01:10:51.964 – 01:10:54.729
ศึกใหญ่ของเราคือศึกจิตวิญญาณ
01:10:54.934 – 01:10:57.961
ความกดดันของเราคือชีวิต
01:11:02.141 – 01:11:04.11
เราถูกเลี้ยงมาโดยโทรทัศน์ให้เชื่อว่า
01:11:04.21 – 01:11:06.372
สักวันเราจะเป็นเศรษฐี เป็นดารา
01:11:06.479 – 01:11:08.914
เป็นร็อคสตาร์ไม่มีทาง
01:11:09.982 – 01:11:12.213
เราเรียนรู้ความจริงนั้นอย่างช้า ๆ
01:11:12.952 – 01:11:15.979
ทำให้เราโกรธ โกรธมาก ๆ
01:11:20.626 – 01:11:24.393
กฎข้อแรกของไฟท์คลับคือห้ามคุย
01:11:29.902 – 01:11:31.495
คุณคือใคร
01:11:32.004 – 01:11:33.495
ฉันคือใคร
01:11:35.741 – 01:11:38.506
มีป้ายติดหน้าร้านว่าลูสเทเวิร์น
01:11:39.412 – 01:11:42.849
ข้านี่แหละชื่อลู แล้วเอ็งล่ะเป็นใคร
01:11:43.749 – 01:11:45.411
ไทเลอร์ เดอร์เด้น
01:11:48.454 – 01:11:51.356
ใครให้เอ็งใช้สถานที่ข้าได้
01:11:51.424 – 01:11:53.359
เรามีข้อตกลงกับเออร์วิน
01:11:53.426 – 01:11:54.416
เออร์วิน
01:11:54.56 – 01:11:56.62
มันไหปลาร้าหักนอนซมอยู่กับบ้าน
01:11:56.762 – 01:11:59.197
นี่ไม่ใช่ร้านมัน ร้านข้า
01:12:01.868 – 01:12:03.53
มันได้ครั้งละเท่าไหร่
01:12:03.603 – 01:12:05.572
- ไม่เคยจ่ายซักแดง - จริงรึ
01:12:05.838 – 01:12:07.773
- ฟรีทุกอย่าง - ยังงี้ก็มีด้วย
01:12:07.974 – 01:12:09.636
เออสิ มีแน่ ๆ
01:12:09.842 – 01:12:11.936
นี่ไอ้หน้าโง่
01:12:12.044 – 01:12:14.639
ให้ทุกคนออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
01:12:15.748 – 01:12:17.683
มาร่วมคลับเราเหอะ
01:12:18.284 – 01:12:19.946
ไม่ได้ยินที่ข้าพูดเรอะ
01:12:20.052 – 01:12:21.543
คุณกับเพื่อนคุณ
01:12:24.857 – 01:12:26.587
ได้ยินหรือยัง
01:12:27.96 – 01:12:29.826
ยังได้ยินไม่ถนัด
01:12:36.602 – 01:12:38.195
ยังได้ยินไม่ชัดเลย
01:12:40.006 – 01:12:42.771
เอาละ ชัดแล้วจ้ะ
01:12:42.875 – 01:12:44.173
ว้า ลืมไปเลย
01:12:45.444 – 01:12:46.878
ถอย
01:12:48.481 – 01:12:50.541
ถอยออกไป
01:12:58.024 – 01:12:59.492
อา ลู
01:13:00.693 – 01:13:04.289
ไม่เอาน่า เราชอบที่นี่จริง ๆ นะ
01:13:13.706 – 01:13:15.004
ใช่เลยลู
01:13:15.107 – 01:13:16.632
หุบปากซะทีโว้ย
01:13:22.915 – 01:13:24.44
เห็นเป็นเรื่องตลกเรอะ
01:13:24.517 – 01:13:26.179
โถ ลู
01:13:34.126 – 01:13:36.459
ไอ้เปรตนี่บ้าแน่ ๆ
01:13:37.83 – 01:13:39.731
เหลือเชื่อเลยว่ะ
01:13:43.936 – 01:13:45.404
ไม่รู้จักข้าซะแล้วลู
01:13:45.471 – 01:13:47.303
โอยพระเจ้า
01:13:48.04 – 01:13:50.1
ไม่รู้จักข้าซะแล้ว
01:13:52.945 – 01:13:54.538
ขอเราใช้ที่นี่นะลู
01:13:54.647 – 01:13:56.047
นะลู
01:13:56.148 – 01:13:58.276
เออ ให้ใช้ใต้ถุนนี้ได้
01:13:58.351 – 01:14:01.253
ลั่นวาจามา ลู ลั่นวาจามาก่อน
01:14:01.287 – 01:14:03.347
สาบานกับแม่เลย
01:14:12.565 – 01:14:13.931
ขอบใจ ลู
01:14:16.369 – 01:14:18.031
เอ็งด้วย ไอ้โต
01:14:22.275 – 01:14:24.267
เจอกันอาทิตย์หน้า
01:14:39.759 – 01:14:43.662
ขอมอบการบ้านประจำสัปดาห์ ให้ทุกคน
01:14:44.597 – 01:14:48.329
จงไปชวนคนแปลกหน้าทะเลาะ
01:14:51.57 – 01:14:53.368
จนต้องก่อการวิวาทกัน
01:14:54.34 – 01:14:56.104
โดยเราต้องแพ้
01:14:58.811 – 01:15:00.712
เลือกเก่งมากครับ
01:15:02.515 – 01:15:05.417
ระวังหน่อยไอ้เวร อย่าน่า
01:15:05.584 – 01:15:08.782
เรื่องนี้มันไม่ง่ายอย่างที่คิด
01:15:12.391 – 01:15:13.586
ไอ้เวรตะไลนี่
01:15:13.693 – 01:15:16.993
คนส่วนใหญ่จะทำทุกอย่าง
01:15:17.096 – 01:15:19.395
เพื่อหลีกเลี่ยงการวิวาท
01:15:19.832 – 01:15:23.325
ขอโทษ คุณฉีดน้ำใส่ผม คงไม่ได้เจตนานะ
01:15:23.769 – 01:15:25.237
อย่างนี้ไม่สวยน่า
01:15:25.338 – 01:15:27.432
เจย์ เรียก 911 มา
01:15:29.809 – 01:15:31.437
เลยสงกรานต์แล้วนะ
01:15:31.577 – 01:15:33.603
พอที พอที
01:15:36.916 – 01:15:38.179
ขอโทษที
01:15:53.165 – 01:15:54.929
ขอคุยด้วยหน่อย
01:15:57.57 – 01:15:58.833
ได้เลย
01:16:00.606 – 01:16:02.006
เริ่มจากตรงไหน
01:16:02.074 – 01:16:04.566
จากการขาดงานเป็นประจำดีมั้ย
01:16:04.777 – 01:16:07.212
หรือการแต่งกายที่ไม่เรียบร้อย
01:16:07.613 – 01:16:09.206
คุณถูกพิจารณา
01:16:09.348 – 01:16:12.375
ผมเป็นเซอร์ไพรส์ของแจ๊ค
01:16:13.185 – 01:16:17.02
สมมุติคุณเป็นเจ้าหน้าที่ กรมการขนส่ง
01:16:17.99 – 01:16:21.085
มีคนรายงานคุณว่าบริษัทนี้
01:16:21.193 – 01:16:23.185
ติดตั้งประกับเบาะหน้า
01:16:23.295 – 01:16:25.389
ซึ่งไม่มีทางผ่านการทดสอบ
01:16:25.464 – 01:16:28.628
ระบบห้ามล้อล้มเหลวหลัง 1 พันไมล์
01:16:28.701 – 01:16:32.763
กับหัวฉีดที่ระเบิด ไฟลุกครอกคนตาย
01:16:33.905 – 01:16:35.305
แล้วไง
01:16:35.907 – 01:16:37.773
นี่มาขู่ผมเรอะ
01:16:37.842 – 01:16:40.038
- เปล่า - ไสหัวไป ผมไล่ออก
01:16:40.111 – 01:16:43.604
ผมมีทางออก คุณจ่ายเงินเดือนผม
01:16:43.681 – 01:16:47.413
ในฐานะที่ปรึกษาภายนอก
01:16:47.485 – 01:16:50.045
หน้าที่ผมคือไม่มีวันบอกใครให้รู้
01:16:50.121 – 01:16:51.521
ในสิ่งที่ผมรู้
01:16:52.056 – 01:16:55.891
โดยทำงานที่บ้านได้ ไม่ต้องมาที่ออฟฟิศ
01:16:56.694 – 01:16:59.664
แกเป็นใครมาจากไหน
01:16:59.731 – 01:17:01.7
จะบ้าไปแล้วหรือไง
01:17:05.837 – 01:17:07.328
รปภ.
01:17:07.439 – 01:17:10.034
ผมเป็นความแค้นของแจ๊ค
01:17:19.05 – 01:17:21.076
คุณจะทำอะไรผมน่ะ
01:17:30.094 – 01:17:31.722
เจ็บนะ
01:17:33.932 – 01:17:36.265
ทำไมถึงทำงี้
01:17:36.468 – 01:17:37.663
โอย พระเจ้า
01:17:37.735 – 01:17:39.727
อย่า พอแล้วครับ
01:17:49.514 – 01:17:51.039
คุณทำงี้ได้ไง
01:17:51.883 – 01:17:53.715
อย่า ๆ กรุณาเถอะ
01:17:53.785 – 01:17:57.517
แบบนี้ทำให้ผมคิดถึง ไฟท์แรกกับไทเลอร์
01:18:24.015 – 01:18:26.109
อะไร ๆ ที่ชายผู้นี้
01:18:26.184 – 01:18:28.71
คิดว่าถูกทำนองครองธรรม
01:18:28.82 – 01:18:31.619
กำลังจะเกิดความไม่ชอบมาพากล
01:18:32.09 – 01:18:35.151
จ่ายเงินเดือนผมตามที่ขอ
01:18:35.727 – 01:18:38.128
แล้วคุณจะไม่ได้เห็นหน้าผมอีก
01:18:38.196 – 01:18:41.496
และแล้ววาระอันประเสริฐสุดก็มาถึง
01:18:45.236 – 01:18:48.138
อย่าซ้อมผมอีกเลยนะ อย่าซ้อมผมอีก
01:18:48.206 – 01:18:50.232
โทรศัพท์ คอมพิวเตอร์ เครื่องแฟ็กซ์
01:18:50.341 – 01:18:51.969
เงินเดือน 52 สัปดาห์
01:18:52.043 – 01:18:54.512
กับตั๋วเครื่องบิน 48 เที่ยว
01:18:54.579 – 01:18:56.639
ที่บริษัทเป็นสปอนเซอร์
01:18:57.048 – 01:19:00.746
ทำให้ไทเลอร์กับผม เปิดไฟท์คลับได้ทุกคืน
01:19:03.721 – 01:19:05.986
บัดนี้ไม่มีใครผู้ใด เป็นศูนย์กลางไฟท์คลับ
01:19:06.057 – 01:19:07.787
นอกจาก 2 คนที่สู้กันอยู่
01:19:08.793 – 01:19:11.991
ตัวหัวหน้าเดินฝ่าออกไปในความมืด
01:19:13.731 – 01:19:17.168
ไทเลอร์กำลังเป็นคดีกับ โรงเเรมเพรสเเมน
01:19:17.235 – 01:19:19.17
เรื่องปัสสาวะใส่ซุป
01:19:25.643 – 01:19:28.238
ผมเป็นชีวิตเน่าของแจ๊ค
01:19:40.224 – 01:19:42.853
ไทเลอร์คิดการบ้านใหม่ขึ้นมาอีก
01:19:42.994 – 01:19:45.759
แจกจ่ายสมาชิกในซองปิดผนึก
01:20:05.016 – 01:20:08.714
"น้ำมันเครื่องเก่าเป็นปุ๋ย ให้สนามหญ้าได้"
01:20:25.303 – 01:20:27.329
รู้มั้ยมีไฟท์คลับที่เดลาแวร์ซิตี้ด้วย
01:20:27.438 – 01:20:28.736
เออ ได้ยินว่ะ
01:20:30.108 – 01:20:32.043
ที่เพนส์โกรฟก็มี
01:20:32.944 – 01:20:34.97
บ๊อบเจออีกแห่งที่นิวคาสเซิ่ล
01:20:35.146 – 01:20:37.945
- นายไปเริ่มต้นให้เหรอ - เปล่า ฉันนึกว่านายทำ
01:21:29.934 – 01:21:31.459
- หยุด - จะทำอะไร
01:21:31.703 – 01:21:33.399
- หันหลังมา - จะทำอะไร
01:21:33.504 – 01:21:34.904
ทำการบ้านหน่อย
01:21:34.972 – 01:21:37.407
- การบ้านอะไร - บูชายัญมนุษย์
01:21:38.209 – 01:21:41.407
- บอกหน่อยซิว่านั่นไม่ใช่ปืน - เป็นปืน
01:21:41.713 – 01:21:43.272
- นายจะทำอะไร - เจอกันหลังร้าน
01:21:43.381 – 01:21:45.612
- อย่าเล่นน่า - เจอกันหลังร้าน
01:21:46.551 – 01:21:48.713
ในขณะที่มีเวลาพอ
01:21:48.82 – 01:21:51.722
อัตรารอดของทุก ๆ คนหล่นไปที่ศูนย์
01:21:53.024 – 01:21:54.356
จะทำอะไรวะ
01:21:54.492 – 01:21:55.96
เอามือไพล่หลัง
01:21:56.494 – 01:21:58.326
เอากระเป๋าตังค์มา
01:22:00.131 – 01:22:03.124
เรย์มอนด์ เฮซเซล 1320 แบนนิ่งอพาร์ทเมนท์เอ
01:22:03.534 – 01:22:05.162
ห้องใต้ถุนเล็ก ๆ
01:22:05.303 – 01:22:06.327
รู้ได้ไง
01:22:06.437 – 01:22:09.339
เขาเรียงลำดับห้องใต้ถุน เป็นตัวอักษร
01:22:09.64 – 01:22:11.199
เรย์มอนด์
01:22:11.509 – 01:22:13.273
เตรียมตัวตายได้
01:22:15.012 – 01:22:16.344
พ่อกับแม่แกใช่มั้ย
01:22:16.447 – 01:22:18.848
เขาจะต้องโทรไปบอกหมอว่า
01:22:18.95 – 01:22:20.851
ช่วยหยิบประวัติทำฟันแกที
01:22:21.119 – 01:22:23.111
เพราะหน้าแกไม่มีอะไรเหลือ
01:22:24.055 – 01:22:25.079
ไม่เอาน่า
01:22:25.156 – 01:22:28.615
บัตรนักศึกษาหมดอายุ เรียนอะไรอยู่
01:22:30.428 – 01:22:31.691
ทั่วไป
01:22:32.029 – 01:22:33.691
เทอมกลางยากมั้ย
01:22:35.366 – 01:22:36.698
ฉันถามว่าเรียนอะไร
01:22:36.768 – 01:22:39.101
- ส่วนใหญ่ชีววิทยา - ทำไม
01:22:39.17 – 01:22:41.23
ไม่รู้สิ
01:22:41.372 – 01:22:43.705
แกอยากเป็นอะไร เรย์มอนด์
01:22:45.777 – 01:22:50.044
ตอบคำถาม แกอยากจะเป็นอะไร
01:22:51.983 – 01:22:53.576
ตอบเขาสิโธ่เอ๊ย
01:22:53.684 – 01:22:55.016
สัตวแพทย์
01:22:55.119 – 01:22:56.109
รักษาสัตว์
01:22:56.187 – 01:22:57.849
ใช่ รักษาสัตว์
01:22:57.989 – 01:23:00.515
ทั่วไป แปลว่าแกต้องเรียนต่อล่ะสิ
01:23:00.625 – 01:23:01.957
เรียนมากไปแล้ว
01:23:02.026 – 01:23:03.619
แกคงอยากตายซินะ
01:23:04.128 – 01:23:06.188
แกอยากตายในท่าคุกเข่า
01:23:06.297 – 01:23:08.163
หลังร้านขายของเบ็ดเตล็ดมั้ย
01:23:09.4 – 01:23:12.268
ไม่ ขอร้อง
01:23:15.239 – 01:23:16.867
ฉันยึดใบขับขี่ไว้
01:23:17.742 – 01:23:20.678
ฉันจะมาเช็คแก ฉันรู้ที่อยู่
01:23:21.946 – 01:23:24.643
ถ้าแกไม่เร่งเป็น สัตวแพทย์ให้ได้ใน 6 สัปดาห์
01:23:24.749 – 01:23:26.217
แกจะต้องตาย
01:23:28.719 – 01:23:30.153
รีบวิ่งกลับบ้าน
01:23:35.092 – 01:23:37.027
ใส่ตีนหมาเลย
01:23:38.663 – 01:23:40.188
จะเป็นลม
01:23:42.3 – 01:23:43.7
คิดถึงหัวอกเขามั่งสิ
01:23:43.801 – 01:23:45.497
ปัดโธ่เอ๊ย ไม่ตลกเลยนะ
01:23:45.636 – 01:23:48.037
ทำยังงี้เพื่อจุดประสงค์อะไร
01:23:48.84 – 01:23:52.072
พรุ่งนี้จะเป็นวันงดงามที่สุด ในชีวิตเขา
01:23:52.577 – 01:23:56.275
มื้อเช้าเขาจะอร่อยกว่าทุกมื้อ ที่เราเคยกิน
01:23:58.282 – 01:24:00.444
เราต้องยกนิ้วให้เขา
01:24:01.519 – 01:24:03.01
เขามักมีแผน
01:24:03.087 – 01:24:06.251
และเริ่มเข้าท่าขึ้นทุกที ในเเบบของไทเลอร์
01:24:06.324 – 01:24:08.816
ไม่กลัว ไม่ไขว้เขว
01:24:09.794 – 01:24:14.289
ไม่ยี่หระต่อเรื่องไม่สำคัญ
01:24:27.545 – 01:24:28.945
เราไม่ใช่งานเรา
01:24:31.415 – 01:24:33.884
เราไม่ใช่จำนวนเงินที่มีอยู่ในแบงค์
01:24:36.487 – 01:24:38.422
เราไม่ใช่รถที่ขับ
01:24:39.123 – 01:24:41.558
เราไม่ใช่ของที่อยู่ในกระเป๋า
01:24:42.96 – 01:24:44.929
เราไม่ใช่พวกสีกากี
01:24:47.265 – 01:24:50.292
เป็นผู้ร้องรำทำเพลงเต้นแร้งเต้นกา
01:24:59.543 – 01:25:01.671
ฉันจะออกไปให้พ้นหูพ้นตา
01:25:02.713 – 01:25:04.511
ไม่จำเป็นต้องไป
01:25:06.25 – 01:25:07.741
ตามใจนะ
01:25:08.986 – 01:25:10.75
เปล่า ฉัน แบบว่า
01:25:11.589 – 01:25:13.251
ไม่เป็นไร
01:25:22.199 – 01:25:24.395
เธอยังไปที่กลุ่มรึเปล่า
01:25:25.202 – 01:25:26.693
ไป
01:25:28.406 – 01:25:29.999
โคลตายแล้ว
01:25:30.741 – 01:25:32.266
ว้าว โคล
01:25:33.544 – 01:25:35.206
ตั้งแต่เมื่อไหร่
01:25:35.947 – 01:25:37.813
สนด้วยเหรอ
01:25:38.516 – 01:25:41.418
ไม่รู้สิ ไม่ได้อยู่ในความคิดตั้งพักใหญ่
01:25:43.721 – 01:25:46.316
พ้นทุกข์พ้นร้อนไปซะที
01:25:48.392 – 01:25:49.985
เออนี่ เธอ
01:25:50.728 – 01:25:53.095
เธอได้อะไรจากเรื่องนี้น่ะ
01:25:55.733 – 01:25:57.998
ก็เรื่องนี้ไง ทำไมเธอถึง...
01:25:58.836 – 01:26:00.93
มันทำให้มีความสุขหรือไง
01:26:02.807 – 01:26:04.503
เออล่ะ บางเวลา
01:26:06.043 – 01:26:08.205
ฉันไม่เข้าใจ
01:26:08.312 – 01:26:12.34
ทำไมคนอ่อนแอถึงอิงคนแข็งแรง
01:26:12.416 – 01:26:14.009
ทำไมถึงเป็นงั้น
01:26:14.318 – 01:26:16.184
แล้วเธอได้อะไรขึ้นมา
01:26:18.389 – 01:26:21.188
เปล่า มันไม่เหมือนกันสักหน่อย
01:26:21.392 – 01:26:23.384
เรา 2 คนแตกต่างกันราวฟ้าดิน
01:26:23.461 – 01:26:26.522
เรา แปลว่าอะไรเรา
01:26:26.63 – 01:26:28.462
ได้ยินนั่นมั้ย
01:26:29.066 – 01:26:31.968
- อะไร - ไม่ได้ยินเสียงนั่นเหรอ เดี๋ยวนะ
01:26:32.036 – 01:26:35.529
อย่าเปลี่ยนเรื่อง ฉันอยากคุยเรื่องนี้กับเธอ
01:26:35.606 – 01:26:37.199
นายคุยเรื่องฉันใช่มั้ย
01:26:37.274 – 01:26:38.435
เปล่า
01:26:38.542 – 01:26:41.603
วันที่เธอไปเล่นบทหมอกับฉันน่ะ เกิดอะไรขึ้นมา
01:26:42.013 – 01:26:43.379
คุยเรื่องอะไรกันอยู่
01:26:43.447 – 01:26:44.813
เปล่านี่ เปล่านี่
01:26:45.182 – 01:26:47.083
- ไม่จริง - จะเอาอะไร
01:26:47.184 – 01:26:49.346
- มองหน้าฉัน - ไม่
01:26:51.155 – 01:26:53.886
- นี่อะไร - ไม่มีอะไร
01:26:53.991 – 01:26:55.482
ใครทำน่ะ
01:26:55.793 – 01:26:57.887
- คนคนนึง - หญิงหรือชาย
01:26:58.396 – 01:27:00.991
- จะแคร์ไปทำไม - ทำไมแคร์ที่ฉันถาม
01:27:01.065 – 01:27:02.829
- ไม่ใช่กงการเธอ - ไม่กล้าบอกใช่มั้ย
01:27:02.9 – 01:27:05.495
- ไม่ใช่ไม่กล้า - อย่า บอกมานะ
01:27:05.603 – 01:27:07.469
อย่ายุ่งกับฉันน่า
01:27:07.571 – 01:27:08.664
การสนทนานี้
01:27:08.806 – 01:27:09.899
การสนทนานี้
01:27:10.007 – 01:27:11.168
ยุติลงแล้ว
01:27:11.242 – 01:27:12.574
ยุติลงแล้ว
01:27:14.111 – 01:27:16.376
ฉันไม่มีวันชนะเธอใช่มั้ย
01:27:25.122 – 01:27:27.455
ฉันล่ะเบื่อเรื่องนี้เต็มทีแล้ว
01:27:29.427 – 01:27:30.986
นี่มันอะไรกัน
01:27:31.395 – 01:27:33.091
นายคิดว่าอะไรล่ะ
01:27:34.465 – 01:27:36.832
ทำไมจะต้องเอาเตียงพวกนี้มา
01:27:45.509 – 01:27:46.875
เด็กเกินไป
01:27:46.944 – 01:27:48.037
เสียใจ
01:27:49.313 – 01:27:50.872
อะไรกัน
01:27:51.115 – 01:27:54.677
ถ้าผู้สมัครยังเด็ก บอกเขาว่าเด็กไป แก่ไป
01:27:54.752 – 01:27:56.015
ผู้สมัคร
01:27:56.087 – 01:27:59.546
ถ้าเขาคอยได้ 3 วัน โดยไม่มีอาหารหรือที่คุ้มหัว
01:27:59.657 – 01:28:01.649
ให้เขาเข้ามารับการฝึกได้
01:28:02.126 – 01:28:03.594
ฝึกไปทำไม
01:28:09.633 – 01:28:11.431
นึกว่านี่เป็นเกมเหรอ
01:28:11.635 – 01:28:13.695
นายยังเด็กเกินไปที่จะฝึก
01:28:13.971 – 01:28:16.873
อย่ามัวเสียเวลาเรา ไปให้พ้น ๆ
01:28:21.178 – 01:28:22.84
ข่าวร้าย เพื่อน
01:28:23.914 – 01:28:25.678
ไม่มีทางหรอก
01:28:26.517 – 01:28:28.713
ขอโทษถ้ามีการเข้าใจผิดกัน
01:28:28.853 – 01:28:31.584
ไม่ถึงกับโลกแตกหรอก ไปซะ
01:28:33.491 – 01:28:34.959
ไป
01:28:35.559 – 01:28:38.688
ถ้าขืนเพ่นพ่านอยู่จะตามตำรวจมา
01:28:43 – 01:28:44.263
ยังมามองหน้าอีก
01:28:44.335 – 01:28:47.396
แกไม่มีวันเข้าไปในบ้านนี้ได้
01:28:47.671 – 01:28:50.732
รีบลงไปจากระเบียง ลงไป
01:28:50.908 – 01:28:54.14
ท้ายที่สุด เราจะเป็นอย่างที่ไทเลอร์ต้องการ
01:28:54.211 – 01:28:56.407
ฉันจะไปหยิบพลั่วมา
01:29:05.156 – 01:29:07.921
- มีเชิร์ตดำ 2 ตัวมั้ย - มีครับผม
01:29:07.992 – 01:29:09.358
กางเกงดำ 2 ตัว
01:29:09.426 – 01:29:12.555
บู๊ทดำหนึ่งคู่ ถุงเท้าดำ 2 คู่
01:29:12.696 – 01:29:13.994
แจ๊คเก็ตดำตัวนึง
01:29:14.098 – 01:29:16.567
เงินทำศพตัวเอง 300 ดอลลาร์
01:29:20.004 – 01:29:21.563
ดีมาก
01:29:32.116 – 01:29:33.778
แก่เกินไปไอ้อ้วน
01:29:35.219 – 01:29:38.212
นมตั้งเต้าเชียว ลงไปจากระเบียง
01:29:45.663 – 01:29:47.632
บ๊อบ
01:30:03.247 – 01:30:05.807
เหมือนลิงพร้อมจะถูกส่งไปอวกาศ
01:30:06.617 – 01:30:08.415
ลิงอวกาศ
01:30:08.852 – 01:30:11.515
พร้อมอุทิศตนให้สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
01:30:17.795 – 01:30:20.196
เอ็งมันแก่เกินการแล้วไอ้อ้วน
01:30:21.065 – 01:30:24.035
ส่วนเอ็งก็ผมสีทอง
01:30:24.835 – 01:30:25.996
เกินไป
01:30:26.103 – 01:30:28.072
ไปให้พ้นโว้ยทั้งคู่เลย
01:30:28.872 – 01:30:30.465
แล้วมันก็ดำเนินต่อไป
01:30:30.941 – 01:30:32.409
ฟังทางนี้สถุล
01:30:33.01 – 01:30:34.774
แกไม่ใช่คนพิเศษ
01:30:35.412 – 01:30:38.246
ไม่ใช่เกล็ดหิมะที่งามงดหมดจดนัก
01:30:39.216 – 01:30:42.448
แกเป็นอินทรีย์สารที่เน่าเืป่อยได้
01:30:43.12 – 01:30:45.385
ไทเลอร์สร้างกองทัพของเขา
01:30:45.456 – 01:30:48.984
เรามันพวกร้องรำทำเพลง เต้นแร้งเต้นกา
01:30:49.66 – 01:30:52.687
เราต่างเป็นส่วนหนึ่งของปุ๋ยหมัก
01:30:54.865 – 01:30:57.334
ไทเลอร์สร้างกองทัพขึ้นมาทำไม
01:30:57.835 – 01:31:01.294
จุดประสงค์ใด อะไรที่ดีกว่า
01:31:05.242 – 01:31:07.211
เราต่างเชื่อในไทเลอร์
01:31:10.648 – 01:31:12.844
ตอนเขาบอก
01:31:12.983 – 01:31:17.114
เราไม่ใช่งานเรา ฉันร้องเย้เลย
01:31:19.69 – 01:31:22.125
มีอะไรเหรอ
01:31:24.995 – 01:31:26.486
เอาล่ะ
01:31:27.097 – 01:31:28.998
- มีอะไรกัน - งานฉลอง
01:31:29.166 – 01:31:30.93
- ฉลองอะไร - เข้าไปสิ
01:31:37.207 – 01:31:39.142
มา ฉันเอง
01:31:46.25 – 01:31:48.276
"ข่าวด่วน"
01:31:49.52 – 01:31:51.648
เจ้าหน้าที่อยู่ในที่เกิดเหตุแล้ว
01:31:51.722 – 01:31:54.282
ผู้บัญชาการตำรวจเจค็อบเพิ่งมาถึง
01:31:54.358 – 01:31:57.453
แถลงได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
01:31:57.828 – 01:32:01.492
เราเชื่อว่านี่เป็นหนึ่งในการกระทำ
01:32:01.565 – 01:32:05.024
อันป่าเถื่อนของคลับมวยใต้ดิน
01:32:05.736 – 01:32:08.865
เราจะสืบสวนอย่างรีบเร่งที่สุด
01:32:09.773 – 01:32:12.038
นั่นคือผบ.ตำรวจเจค็อบที่เพิ่งมาถึง
01:32:12.142 – 01:32:14.304
สถานที่ที่เกิดไฟไหม้อย่างรุนแรง
01:32:14.378 – 01:32:16.244
ซึ่งโหมมาชั่วโมงนึงแล้ว
01:32:16.313 – 01:32:19.715
สดจากอาคารพาร์คเกอร์เมอริซ
01:32:24.388 – 01:32:26.084
คุณพระช่วย
01:32:33.197 – 01:32:35.132
พวกเเกไปทำอะไรมา
01:32:44.541 – 01:32:48.205
กฎข้อแรกโปรเจคท์เมย์เฮมคือ ห้ามถาม
01:32:55.219 – 01:32:57.313
ชัยชนะในการรบกับอาชญากร
01:32:57.388 – 01:32:58.947
คงกระทำไม่ได้ในข้ามคืน
01:32:59.156 – 01:33:01.284
ต้องทำงานกันอย่าง ไม่เห็นแก่เหน็ดแก่เหนื่อย
01:33:01.358 – 01:33:03.589
และเหนืออื่นใดคือการร่วมมือกัน
01:33:03.794 – 01:33:05.524
ถนนปลอดภัยขึ้นแล้ว
01:33:05.629 – 01:33:09.498
ในเมืองเก่ามีความหวังอยู่ แต่นี่เป็นเพียงจุดเริ่ม
01:33:09.566 – 01:33:11.296
ผมไปฉี่เดี๋ยว
01:33:11.635 – 01:33:14.833
นี่คือก้าวแรกของการเดินทาง อันยาวนาน
01:33:15.172 – 01:33:16.936
เราถึงได้สร้างโปรเจคท์โฮพขึ้นมา
01:33:17.04 – 01:33:18.167
บ๊อบ
01:33:18.242 – 01:33:21.337
ร่วมกับการป้องกันและเสริมกำลัง
01:33:22.179 – 01:33:24.546
โปรเจคท์โฮพจะเป็นการประสาน
01:33:24.615 – 01:33:26.811
ระหว่างตำรวจกับผู้นำชุมชน
01:33:27.451 – 01:33:29.545
มันจะเป็นอาวุธที่ทรงพลัง
01:33:29.62 – 01:33:31.521
ในการรบกับอาชญากร
01:34:17.468 – 01:34:19.801
รัดพวงสวรรค์มันไว้เลย
01:34:20.037 – 01:34:22.029
ไข่เย็นชืดเลย
01:34:23.307 – 01:34:26.505
นายต้องยกเลิกการสืบสวนโดยด่วน
01:34:26.61 – 01:34:29.273
แถลงต่อชุมชนว่าไม่มีกลุ่มใต้ดิน
01:34:29.379 – 01:34:32.781
ไม่งั้นพวกนี้จะเจี๋ยนพวงนายทิ้ง
01:34:33.116 – 01:34:34.778
ส่งไข่ลูกนึงไปให้นิวยอร์คไทมส์
01:34:34.852 – 01:34:36.844
อีกลูกไปแอลเอไทมส์
01:34:37.921 – 01:34:41.119
คนที่แกตามล่าตัวคือคนที่แกต้องพึ่ง
01:34:41.658 – 01:34:45.459
เราทำอาหารให้ ทิ้งขยะให้ ต่อโทรศัพท์ให้
01:34:45.696 – 01:34:47.494
ขับรถพยาบาลให้
01:34:47.598 – 01:34:49.59
เฝ้ายามให้ตอนนายหลับ
01:34:53.837 – 01:34:55.669
อย่ายุ่งกับเรา
01:35:05.749 – 01:35:07.149
เช็คไข่
01:35:20.564 – 01:35:23.295
รักงานเจ้า บ๊อบ ทางนี้
01:35:24.468 – 01:35:25.902
ไปเถอะ
01:35:26.97 – 01:35:29.667
เราคือความมีสติของแจ๊ค
01:36:21.191 – 01:36:23.82
ผมรู้สึกอยากยิงแพนด้าทุกตัว
01:36:23.927 – 01:36:26.624
ที่ไม่ยอมผสมพันธุ์เพื่อความอยู่รอด
01:36:29.299 – 01:36:31.825
อยากเปิดวาวล์รถน้ำมัน
01:36:31.935 – 01:36:35.929
ให้ไหลเลอะชายหาดฝรั่งเศส ที่ไม่เคยเห็น
01:36:39.81 – 01:36:41.836
ผมอยากสูดควัน
01:36:58.795 – 01:37:00.764
จะไปไหนไอ้เด็กโรคจิต
01:37:02.633 – 01:37:05.797
ฉันรู้สึกอยากทำลายอะไรที่งดงาม
01:37:09.606 – 01:37:11.837
เอาไปส่งโรงพยาบาล
01:37:24.187 – 01:37:27.157
ใช้ให้เปรมเลยคุณเดอร์เด้น
01:37:28.692 – 01:37:30.82
เชิญคุณก่อนคุณเดอร์เด้น
01:37:31.561 – 01:37:33.621
เชิญคุณก่อน
01:37:40.037 – 01:37:41.562
"รีไซเคิลสัตว์ของคุณ"
01:37:51.014 – 01:37:52.846
- คิดอะไรอยู่หรือที่รัก - เปล่า
01:37:53.85 – 01:37:56.718
ทำไมไม่บอกเรื่องโปรเจคท์เมย์เฮม
01:37:56.82 – 01:37:59.79
กฎข้อแรกโปรเจคท์เมย์เฮมคือ ห้ามถาม
01:37:59.856 – 01:38:02.587
- เอาอะไรมาพูด - ทำไมไม่รวมฉันด้วย
01:38:02.659 – 01:38:05.891
ไฟท์คลับย้ายจากใต้ถุนตึกแล้ว
01:38:06.029 – 01:38:07.657
ตอนนี้เป็นโปรเจคท์เมย์เฮม
01:38:07.731 – 01:38:10.599
เราก่อตั้งไฟท์คลับมาด้วยกัน
01:38:10.667 – 01:38:12.465
มันเป็นของฉันเท่ากับของนาย
01:38:12.536 – 01:38:14.027
นี่เรื่องระหว่างเราหรือ
01:38:14.137 – 01:38:15.605
เราร่วมมือกันทำไม่ใช่เหรอ
01:38:15.672 – 01:38:18.87
นายไม่เข้าใจ ไฟท์คลับไม่ใช่ของของเรา
01:38:18.942 – 01:38:20.205
เราไม่ได้พิเศษกว่าใคร
01:38:20.31 – 01:38:22.302
นายน่าจะบอกฉันก่อน
01:38:23.914 – 01:38:25.314
ไทเลอร์
01:38:27.35 – 01:38:28.409
ให้ตายสิ
01:38:28.518 – 01:38:33.013
จะให้ฉันทำไง แถลงจุดประสงค์ ส่งอีเมล์ให้แกรึ
01:38:33.123 – 01:38:35.524
ชอบสอดรู้สอดเห็นอยู่เรื่อยเลย
01:38:35.625 – 01:38:37.719
เออสิ ฉันอยากรู้อะไรก่อนนี่
01:38:37.861 – 01:38:40.524
- กฎข้อแรกของโปรเจคท์ - เฉยเหอะ
01:38:42.099 – 01:38:43.465
ฉันอยากรู้ว่าแกคิดอะไร
01:38:43.533 – 01:38:46.469
แกควรลืมสิ่งที่แกรู้ต่างหาก
01:38:46.536 – 01:38:48.664
ลืมสิ่งที่แกคิดว่าแกรู้เรื่องชีวิต
01:38:48.772 – 01:38:51.674
เรื่องมิตรภาพ โดยเฉพาะระหว่างแกกับฉัน
01:38:53.477 – 01:38:55.537
หมายความว่าไง
01:38:58.882 – 01:39:00.714
เเกจะทำอะไร
01:39:02.486 – 01:39:04.478
แกปรารถนาสิ่งใดก่อนที่จะตาย
01:39:04.588 – 01:39:06.75
- วาดรูปตัวเอง - สร้างบ้านอยู่
01:39:06.923 – 01:39:08.152
แกล่ะ
01:39:08.258 – 01:39:10.489
ไม่รู้ กลับเข้าไปในเลนก่อน
01:39:10.594 – 01:39:13.655
จำเป็นต้องรู้ถ้าแกต้องตายเดี๋ยวนี้
01:39:13.764 – 01:39:15.13
แกรู้สึกยังไงกับชีวิต
01:39:15.198 – 01:39:17.565
ฉันไม่เคยรู้สึกดี ๆ เลย
01:39:17.701 – 01:39:20.068
อยากได้ยินฉันพูดงี้ใช่มั้ย
01:39:20.17 – 01:39:21.866
ยังไม่ดีพอ
01:39:21.938 – 01:39:24.373
เลิกเล่นเสียทีน่าไทเลอร์
01:39:27.077 – 01:39:28.375
ปัดโธ่เอ๊ย
01:39:28.512 – 01:39:33.041
ให้ตายสิ ช่างแก ช่างไฟท์คลับ ช่างมาร์ล่า
01:39:33.15 – 01:39:35.085
ฉันเบื่อแกเต็มทีแล้ว
01:39:36.386 – 01:39:37.547
ได้เลยเพื่อน
01:39:37.687 – 01:39:38.882
ได้เลย
01:39:39.289 – 01:39:42.316
- เลิกบ้าซะทีโว้ย - ดูตัวเอง
01:39:42.392 – 01:39:44.793
ดูตัวเองซิ น่าสังเวชว่ะ
01:39:44.895 – 01:39:46.887
แกพูดเรื่องอะไรวะ
01:39:46.997 – 01:39:49.466
ทำไมแกคิดว่าฉันระเบิดคอนโดแก
01:39:50.901 – 01:39:51.96
อะไรนะ
01:39:52.169 – 01:39:56.004
การติดดินไม่ใช่ ไปเที่ยวสุดสัปดาห์หรือสัมมนา
01:39:56.373 – 01:39:59.502
เลิกควบคุมทุกอย่างแล้วปล่อยวาง
01:40:02.612 – 01:40:04.103
ปล่อยวาง
01:40:04.214 – 01:40:05.773
ก็ได้วะ
01:40:06.616 – 01:40:08.016
ดี
01:41:06.877 – 01:41:09.176
ผมไม่เคยมีอุบัติเหตุทางรถมาก่อน
01:41:10.38 – 01:41:12.747
นี่คงเป็นอย่างที่คนเหล่านั้นรู้สึก
01:41:12.816 – 01:41:16.15
ก่อนผมลงสถิติไว้ในรายงานผม
01:41:16.486 – 01:41:18.079
บ้าจัง
01:41:21.992 – 01:41:24.461
จวนเจียนได้กลับบ้านเก่าแล้วมั้ยล่ะ
01:41:29.966 – 01:41:31.559
ในโลกที่ฉันเห็น
01:41:32.202 – 01:41:34.899
เราเดินต้อนกวางผ่านป่าเขา
01:41:35.005 – 01:41:37.406
แถว ๆ สิ่งปรักหักพัง ร็อคกี้เฟลเลอร์เซ็นเตอร์
01:41:39.676 – 01:41:43.113
สวมเสื้อหนังตัวเก่งที่จะอยู่กับเรา ชั่วชีวิต
01:41:44.447 – 01:41:47.975
ปีนป่ายเถาวัลย์ที่พันรอบตึกเซียร์
01:41:49.719 – 01:41:53.986
เมื่อมองลงมาจะเห็นร่างจั๊ว ๆ ฝักข้าวโพด
01:41:54.257 – 01:41:57.193
และวางเนื้อกวางตากแดด ในเลนว่างเปล่า
01:41:57.26 – 01:41:59.729
ของซูเปอร์ไฮเวย์ที่รกร้าง
01:42:12.909 – 01:42:14.673
เป็นไงบ้างแชมป์
01:42:33.029 – 01:42:34.497
และแล้ว
01:42:34.564 – 01:42:35.93
ไทเลอร์
01:42:36.032 – 01:42:37.83
ไทเลอร์ก็จากไป
01:42:46.176 – 01:42:47.872
เรางีบไปหรือ
01:42:48.144 – 01:42:49.703
"บูชายัญมนุษย์"
01:42:49.779 – 01:42:51.338
เราหลับหรือ
01:42:51.514 – 01:42:53.847
เราไม่ใช่เกล็ดหิมะที่สวยสดงดงาม
01:42:53.917 – 01:42:56.25
บ้านกลายเป็นสิ่งที่มีชีวิต
01:42:56.853 – 01:42:59.186
ชื้นแฉะด้วยหยาดเหงื่อ
01:42:59.289 – 01:43:01.155
และลมหายใจของผู้คน
01:43:01.558 – 01:43:04.289
เมื่อผู้คนมากมายเคลื่อนไหว บ้านก็เคลื่อนด้วย
01:43:07.33 – 01:43:09.094
พิภพไทเลอร์
01:43:09.199 – 01:43:11.1
ผมจำต้องเกาะฝาไว้
01:43:11.201 – 01:43:14.66
ถูกกักขังภายในวงจรลิงอวกาศ
01:43:14.804 – 01:43:17.501
ห้ามสูบบุหรี่ในนี้มีอีเธอร์เยอะแยะ
01:43:17.574 – 01:43:20.408
ทำกับข้าวทำงานกับหลับนอน เป็นทีม
01:43:44.901 – 01:43:47.302
ทุกอย่างเรียบร้อยครับผม
01:43:47.737 – 01:43:49.399
"ดรูรี่อเวนิว"
01:43:49.806 – 01:43:51.172
ไทเลอร์ล่ะ
01:43:51.241 – 01:43:54.143
กฎข้อแรกของโปรเจคท์เมย์เฮมคือ
01:43:54.21 – 01:43:56.441
โอเค โอเค
01:43:58.815 – 01:44:00.408
เหลือลำพังผม
01:44:00.95 – 01:44:03.647
พ่อทิ้งผม ไทเลอร์ทิ้งผม
01:44:04.921 – 01:44:07.117
ผมเป็นหัวใจสลายของแจ๊ค
01:44:11.428 – 01:44:13.795
มีอะไรต่อในโปรเจคท์เมย์เฮม
01:44:13.863 – 01:44:15.388
ไทเลอร์เท่านั้นที่รู้
01:44:15.865 – 01:44:18.926
กฎข้อที่ 2 ห้ามมิให้ตั้งคำถาม
01:44:22.138 – 01:44:24.801
ไปให้พ้นฉันเลย
01:44:25.842 – 01:44:27.64
พวกนี้คือใครกัน
01:44:32.348 – 01:44:34.374
บริษัทเพเพอร์สตรีทโซพ
01:44:37.187 – 01:44:38.849
เข้าไปได้มั้ย
01:44:42.158 – 01:44:43.751
เขาไม่อยู่
01:44:44.227 – 01:44:45.661
อะไรนะ
01:44:46.896 – 01:44:49.593
ไทเลอร์ไม่อยู่
01:44:50.9 – 01:44:52.801
ไทเลอร์จากไปแล้ว
01:44:53.002 – 01:44:54.8
ไปลับเลย
01:45:25.635 – 01:45:27.797
มีพวกเราถูกยิง 2 คน
01:45:27.871 – 01:45:29.84
เคลียร์ห้องให้หน่อย
01:45:30.14 – 01:45:31.802
เกิดอะไรขึ้น
01:45:31.908 – 01:45:35.743
ภารกิจเรา ยิงนกสองตัว ด้วยกระสุนนัดเดียว
01:45:36.479 – 01:45:38.607
ทำลายงานศิลป์ขององค์การ
01:45:39.249 – 01:45:41.218
ปฏิบัติการณ์แล็ทเต้ทันเดอร์ไป
01:45:43.086 – 01:45:45.715
และพังร้านกาแฟแฟรนไชส์
01:45:51.628 – 01:45:53.654
เราวางแผนไว้แนบเนียบ
01:46:01.971 – 01:46:03.462
เป็นไปอย่างราบรื่นจน...
01:46:03.54 – 01:46:05.441
ตำรวจ หยุด
01:46:07.11 – 01:46:08.738
มันยิงบ๊อบ
01:46:09.779 – 01:46:11.27
ยิงบ๊อบที่หัว
01:46:11.381 – 01:46:12.747
ไอ้เลว
01:46:15.552 – 01:46:17.18
คุณพระช่วย
01:46:17.687 – 01:46:18.848
พระเจ้า
01:46:19.289 – 01:46:21.19
ไอ้พวกเดรัจฉาน
01:46:21.491 – 01:46:23.153
ไอ้โง่
01:46:23.526 – 01:46:26.655
ดันหลบ ๆ ซ่อน ๆ ไประเบิดตึก
01:46:26.729 – 01:46:28.891
ไม่นึกบ้างหรือว่าจะเกิดเรื่องอย่างนี้
01:46:32.502 – 01:46:36.098
เราต้องรีบทำลายหลักฐานก่อน ทำลายศพบ๊อบนี่
01:46:36.172 – 01:46:37.504
เอาไปฝัง
01:46:38.308 – 01:46:40.709
ขนไปที่สวนแล้วฝังไว้
01:46:41.678 – 01:46:43.704
เร็วเข้าพรรคพวก
01:46:43.813 – 01:46:45.805
ถอยไปให้พ้น
01:46:46.216 – 01:46:50.415
นี่ไม่ใช่ชิ้นส่วนหลักฐาน นี่เป็นตัวบุคคล
01:46:50.52 – 01:46:53.513
เขาเป็นเพื่อนฉัน ห้ามเอาไปฝังไว้ในสวน
01:46:53.59 – 01:46:56.526
เขาถูกฆ่าในขณะที่ทำหน้าที่ครับผม
01:46:56.593 – 01:46:57.993
นี่คือบ๊อบ
01:46:58.094 – 01:47:01.553
ในโปรเจคท์เมย์เฮมเราห้ามใช้ชื่อ
01:47:01.831 – 01:47:04.858
เขาเป็นคน และเขามีชื่อ
01:47:05.034 – 01:47:06.696
ชื่อว่าโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:06.769 – 01:47:07.828
โอเค
01:47:07.937 – 01:47:09.03
โรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:09.138 – 01:47:12.802
แต่เขาตายเพื่องานของเรา เข้าใจมั้ย
01:47:14.01 – 01:47:15.74
เข้าใจครับ
01:47:17.914 – 01:47:21.351
เมื่อตาย สมาชิกโปรเจคท์เมย์เฮม
01:47:21.551 – 01:47:23.019
มีชื่อ
01:47:24.02 – 01:47:26.148
นามของเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:26.99 – 01:47:28.754
นามของเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:29.592 – 01:47:32.824
นามของเขาโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:33.463 – 01:47:36.228
นามของเขาโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:36.332 – 01:47:37.732
พอแล้วน่าพรรคพวก
01:47:37.8 – 01:47:39.53
นามของเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:39.602 – 01:47:42.97
นามของเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:43.039 – 01:47:45.167
หุบปาก เรื่องนี้จบกันไปแล้ว
01:47:45.241 – 01:47:49.406
นามของเขาโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:47:49.545 – 01:47:50.569
เราต้องหาตัวไทเลอร์
01:47:50.747 – 01:47:56.05
นามของเขาโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:48:13.87 – 01:48:15.031
"ชิคาโก้"
01:48:15.171 – 01:48:16.139
"แอตแลนต้า"
01:48:16.239 – 01:48:17.73
"เดอร์เด้น"
01:48:20.443 – 01:48:24.039
- ไทเลอร์ - ไม่ใช่ นี่นักสืบสเติร์น
01:48:24.18 – 01:48:25.773
ผมขอพบคุณพรุ่งนี้เช้า
01:48:30.286 – 01:48:33.279
ผมเดินทางไปยังทุกเมือง ที่ไทเลอร์ใช้ตั๋ว
01:48:33.423 – 01:48:34.982
ไปตามบาร์
01:48:35.191 – 01:48:39.629
แค่มองบาร์ต่าง ๆ 50 แห่งผมก็รู้ทันที
01:48:39.896 – 01:48:43.333
ผมมาหาไทเลอร์ เดอร์เด้น ผมต้องคุยกับเขาให้ได้
01:48:44.4 – 01:48:46.062
ผมก็อยากช่วยคุณ
01:48:46.436 – 01:48:47.904
ครับผม
01:48:53.943 – 01:48:55.639
แต่ละเมืองที่ผมไป
01:48:56.846 – 01:48:59.247
ทันทีที่ผมลงจากเครื่อง
01:48:59.615 – 01:49:01.948
ก็รู้ว่ามีไฟท์คลับอยู่ใกล้ ๆ
01:49:04.62 – 01:49:05.849
แท็กซี่
01:49:05.955 – 01:49:08.22
ดูหน้าผมสิ ผมเป็นสมาชิก
01:49:08.291 – 01:49:10.783
คุณเคยเห็นไทเลอร์มั้ย
01:49:10.927 – 01:49:14.42
ผมมิบังอาจเปิดเผย ข้อมูลข่าวสารนั้น
01:49:14.53 – 01:49:19.025
แม้แต่กล่าวตอบข้อความ ที่คุณนำมาถามนั่น
01:49:21.137 – 01:49:22.105
ซื่อบื้อจริง ๆ
01:49:22.205 – 01:49:24.037
ผมต้องขอให้คุณไปซะ
01:49:25.274 – 01:49:27.334
ไทเลอร์วุ่นวายอยู่กับการ
01:49:27.477 – 01:49:30.47
จัดตั้งแฟรนไชส์ทั้งประเทศ
01:49:33.182 – 01:49:34.946
ผมหลับไปหรือ
01:49:35.818 – 01:49:37.48
นอนหลับหรือ
01:49:37.587 – 01:49:40.751
ไทเลอร์เป็นฝันร้ายผม หรือผมเป็นฝันร้ายเขา
01:49:41.391 – 01:49:43.622
- ได้ยินเขาเล่าว่า - ว่ายังไง
01:49:43.693 – 01:49:45.628
ไม่มีใครรู้หน้าตาเขาเป็นยังไง
01:49:45.695 – 01:49:48.563
เขาผ่าตัดเปลี่ยนโฉมหน้าทุก 3 ปี
01:49:48.898 – 01:49:50.958
งี่เง่าที่สุด
01:49:51.1 – 01:49:53.433
เรื่องที่ไฟท์คลับไมอามี่นั่นจริงรึ
01:49:53.703 – 01:49:56.07
เดอร์เด้นสร้างกองทัพขึ้นมาจริงรึ
01:49:56.339 – 01:49:59.434
ผมเหมือนอยู่ในสภาพระลึกชาติได้
01:50:00.309 – 01:50:03.473
ทุกแห่งที่ไปผมรู้สึกว่า เคยไปที่นั่นมาแล้ว
01:50:04.213 – 01:50:06.944
เหมือนกับผมไล่ตามมนุษย์ล่องหน
01:50:08.217 – 01:50:10.186
กลิ่นเลือดเกรอะกรัง
01:50:11.254 – 01:50:14.088
รอยเท้าเปลือยเปล่าเต้นเร่าใส่กัน
01:50:14.323 – 01:50:17.487
กลิ่นสาบของเหงื่อไคล เหมือนกลิ่นไก่ทอด
01:50:17.994 – 01:50:21.453
พื้นยังคงอุ่น ๆ จากการต่อสู้เมื่อคืน
01:50:22.365 – 01:50:25.392
ผมล้าหลังไทเลอร์อยู่ก้าวนึงเสมอ
01:50:28.571 – 01:50:30.199
นามเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:50:30.306 – 01:50:33.174
นามเขาคือโรเบิร์ต พอลเซ่น
01:50:36.112 – 01:50:37.876
กลับมาแล้วเหรอ
01:50:39.182 – 01:50:40.98
เป็นไงบ้าง
01:50:42.018 – 01:50:43.884
รู้จักผมเหรอ
01:50:44.12 – 01:50:45.588
จะเช็คหรือครับผม
01:50:45.688 – 01:50:47.35
เปล่า ไม่ได้เช็ค
01:50:48.758 – 01:50:50.92
ท่านมานี่พฤหัสที่แล้ว
01:50:51.594 – 01:50:53.222
พฤหัส
01:50:53.429 – 01:50:55.364
ท่านยืนอยู่ตรงตำแหน่งที่ยืนนี่
01:50:55.431 – 01:50:57.627
ถามผมเรื่องความปลอดภัย
01:50:58.167 – 01:51:00.102
ตึงเหมือนกลองครับผม
01:51:02.438 – 01:51:04.373
แน่ใจหรือว่าคือผม
01:51:05.041 – 01:51:06.907
แน่ใจหรือว่าไม่ได้มาเช็ค
01:51:06.976 – 01:51:08.945
แน่สิ ผมไม่ได้มาเช็ค
01:51:10.213 – 01:51:12.011
ท่านคือคุณเดอร์เด้น
01:51:12.915 – 01:51:15.407
ท่านคือคนที่ประทับรอยนี่ไว้
01:51:16.319 – 01:51:18.254
โปรดกลับไปยังที่นั่งของท่าน
01:51:18.354 – 01:51:20.585
ยกพนักพิงให้ตั้งตรงแล้วล็อคไว้
01:51:32.268 – 01:51:33.395
มาร์ล่า ฉันเอง
01:51:33.469 – 01:51:35.335
- เราเคยทำกันรึเปล่า - ทำอะไร
01:51:35.538 – 01:51:36.972
มีเซ็กซ์
01:51:37.073 – 01:51:38.769
ถามอะไรโง่ ๆ
01:51:38.875 – 01:51:41.47
ที่โง่เพราะคำตอบว่าเยสหรือโน
01:51:41.744 – 01:51:42.939
เล่นตลกอะไร
01:51:43.012 – 01:51:44.139
เปล่า ฉันอยากรู้
01:51:44.213 – 01:51:47.672
อยากรู้ว่าเรา แค่มีเซ็กซ์กันหรือร่วมรักกันเหรอ
01:51:48.751 – 01:51:51.482
- เราร่วมรักกัน - อยากเรียกงั้นก็ตามใจ
01:51:51.587 – 01:51:54.648
ตอบคำถามมา เราทำกันรึเปล่า
01:51:54.757 – 01:51:57.556
เธอเอาฉันแล้วทำมึนตึง รักฉันแล้วเกลียดฉัน
01:51:57.627 – 01:52:00.495
อ่อนโยนกับฉันแล้วผลุนผลันก้าวร้าว
01:52:00.596 – 01:52:03.691
เห็นสัมพันธภาพของเราหรือยัง ไทเลอร์
01:52:03.9 – 01:52:05.96
ผมรู้สึกชาวูบไปทั้งร่าง
01:52:06.035 – 01:52:07.697
- เธอว่าไงนะ - เธอเป็นอะไรไป
01:52:07.803 – 01:52:09.271
เรียกฉันว่าไง
01:52:09.372 – 01:52:12.638
ไทเลอร์ เดอร์เด้นไอ้เพี้ยน เกิดอะไรขึ้น
01:52:13.009 – 01:52:14.068
ฉันจะไปหานะ
01:52:14.176 – 01:52:15.906
อย่า มาร์ล่า ฉันไม่อยู่
01:52:17.28 – 01:52:19.01
นายผิดสัญญา
01:52:19.448 – 01:52:20.438
ไทเลอร์
01:52:20.516 – 01:52:21.916
นายเอาฉันไปคุยให้หล่อนฟัง
01:52:22.018 – 01:52:23.452
เรื่องมันเป็นไงมาไงกันเนี่ย
01:52:23.519 – 01:52:26.887
ฉันขอนายอย่างเดียว ของง่าย ๆ ด้วย
01:52:26.989 – 01:52:28.685
ทำไมคนหาว่าฉันเป็นแก
01:52:30.026 – 01:52:31.517
ตอบมาสิ
01:52:35.431 – 01:52:36.922
นั่ง
01:52:39.902 – 01:52:42.531
ตอบมาซิ ทำไมคนคิดว่าฉันคือแก
01:52:43.205 – 01:52:44.673
แกน่าจะรู้
01:52:45.007 – 01:52:46.999
- ไม่รู้หรอก - นายรู้น่า
01:52:47.209 – 01:52:49.906
ทำไมคนถึงได้คิดว่านายคือฉัน
01:52:51.547 – 01:52:53.277
ฉันไม่รู้
01:52:57.72 – 01:52:59.45
นายรู้แล้ว
01:52:59.956 – 01:53:01.754
อย่าเสือกเรื่องของเรา
01:53:01.857 – 01:53:03.223
พูดสิ
01:53:04.126 – 01:53:05.492
เพราะว่า
01:53:07.463 – 01:53:09.091
พูด
01:53:10.566 – 01:53:12.967
เราเป็นคนคนเดียวกัน
01:53:13.369 – 01:53:14.428
ใช่เลย
01:53:14.503 – 01:53:16.699
เราเป็นพวกร้องรำทำเพลง
01:53:16.772 – 01:53:18.172
ฉันยังไม่เข้าใจ
01:53:18.274 – 01:53:20.573
นายอยากเปลี่ยนแปลงชีวิตนาย
01:53:20.676 – 01:53:22.77
แต่นายทำด้วยตัวเองไม่ได้
01:53:23.079 – 01:53:26.277
นายปรารถนาที่จะเป็นคนอย่างฉัน
01:53:27.55 – 01:53:29.951
รูปร่างหน้าตาอย่างฉัน ฟัดหญิงอย่างฉัน
01:53:30.052 – 01:53:32.578
ฉันฉลาด มีความสามารถ และที่สำคัญ
01:53:32.888 – 01:53:35.517
มีเสรีทุกอย่างที่นายไม่เคยมี
01:53:36.292 – 01:53:39.091
ไทเลอร์ไม่อยู่ ไทเลอร์จากไปแล้ว
01:53:39.662 – 01:53:41.324
เป็นไปไม่ได้น่า
01:53:41.397 – 01:53:42.49
บ้าบอคอแตก
01:53:42.565 – 01:53:45.364
คนเราทำงี้ทุก ๆ วัน เขาพูดกับตัวเอง
01:53:45.468 – 01:53:47.528
มองเห็นตัวเองอย่างที่อยากให้เป็น
01:53:48.004 – 01:53:50.803
แต่ไม่มีความกล้าอย่างนาย เพื่อให้เป็นไปได้
01:53:54.41 – 01:53:58.108
นายยังยื้อยุดกับมัน บางครั้งจึงยังเป็นตัวเอง
01:53:58.18 – 01:54:00.012
ว่าง ๆ เราทำอย่างนี้อีกนะ
01:54:00.116 – 01:54:02.381
หลายครั้งที่นายคิดว่ามองฉันอยู่
01:54:02.485 – 01:54:05.387
ถ้านี่เป็นคืนแรกของคุณ คุณต้องเปิดฟลอร์
01:54:05.488 – 01:54:07.184
ทีละนิดละนิด
01:54:07.423 – 01:54:09.358
นายปล่อยให้ตัวเองกลายเป็น
01:54:11.193 – 01:54:12.422
ไทเลอร์ เดอร์เด้น
01:54:12.528 – 01:54:13.928
เราไม่ใช่งานเรา
01:54:14.03 – 01:54:16.158
หรือเรามีเงินเท่าไหร่ในธนาคาร
01:54:16.399 – 01:54:17.924
- นายมีบ้านนี่หว่า - เช่าในนามแก
01:54:18.034 – 01:54:19.593
แกมีงาน มีชีวิต
01:54:19.702 – 01:54:23.036
แกมีงานกลางคืนเพราะนอนไม่หลับ
01:54:23.239 – 01:54:25.174
นายสมสู่มาร์ล่า ไทเลอร์
01:54:25.241 – 01:54:28.541
โดยทางเทคนิค แกนั่นแหละ กับเธอน่ะ ยังไงก็เหมือนกัน
01:54:30.913 – 01:54:32.575
โอยพระเจ้า
01:54:33.315 – 01:54:35.147
เห็นทางเลือกของเรามั้ย
01:54:35.818 – 01:54:37.616
เธอรู้มากเกินไป
01:54:38.754 – 01:54:42.122
เราต้องคุยกันว่าจะจัดการเธอยังไง
01:54:44.126 – 01:54:45.719
เอาอะไรมาพูด
01:54:46.429 – 01:54:48.159
เลอะเทอะ
01:54:48.731 – 01:54:51.2
เลอะเทอะเปรอะเปื้อน แกบ้าชัด ๆ
01:54:51.333 – 01:54:53.268
เปล่า แกสิบ้า
01:54:53.636 – 01:54:56.071
เราไม่มีเวลากับเรื่องนี้อีกแล้ว
01:54:58.441 – 01:55:01.605
เขาเรียกว่าเปลี่ยนม้วน หนังฉายต่อไป
01:55:02.078 – 01:55:04.741
โดยผู้ชมไม่ระแคะระคาย
01:55:18.294 – 01:55:20.058
จะเช็คเอ๊าท์หรือคะ
01:55:20.496 – 01:55:22.021
ครับ เช็คเลย
01:55:22.098 – 01:55:24.693
เซ็นชื่อรายการโทรศัพท์ด้วยค่ะ
01:55:28.871 – 01:55:30.203
อ้าว โทรเมื่อไหร่เนี่ย
01:55:30.272 – 01:55:32.832
ระหว่างตี 2 กับตี 3 ครึ่งเช้านี้
01:55:38.214 – 01:55:40.513
เราเข้านอนตอนหัวค่ำทุกคืนหรือ
01:55:40.683 – 01:55:42.618
เคยนอนหลับดึก ๆ หรือเปล่า
01:55:44.42 – 01:55:47.322
หรือเราเป็นไทเลอร์นานขึ้น ๆ
01:55:50.993 – 01:55:52.825
มีใครอยู่มั้ย
01:55:55.064 – 01:55:57.898
เหมือนกับเห็นซ้ำซากอีกแล้ว
01:55:58.901 – 01:56:02.133
ถ้ามีสบู่เพียงพอ เราระเบิดอะไรได้ทั้งนั้น
01:56:04.473 – 01:56:06.442
โอ พระเจ้า
01:56:09.712 – 01:56:10.68
1888
01:56:10.813 – 01:56:11.974
ที่นั่นที่ไหน
01:56:12.114 – 01:56:14.709
1888 แฟรงคลิน แผนกซ่อมบำรุง
01:56:16.685 – 01:56:18.483
"1888 ถนนแฟรงคลิน"
01:56:18.554 – 01:56:20.921
นั่น 1888 ถนนแฟรงคลินใช่มั้ย
01:56:21.023 – 01:56:23.356
ใช่ ว่าไงครับ
01:56:28.831 – 01:56:31.096
ขอพูดกับหัวหน้าแผนกคุณด่วน
01:56:31.167 – 01:56:32.897
- พูดอยู่ - ฟังนะ
01:56:32.968 – 01:56:36.37
จะมีเรื่องร้ายเกิดขึ้นที่อาคารคุณ
01:56:36.472 – 01:56:38.304
อยู่ในความควบคุมครับผม
01:56:39.975 – 01:56:42.945
ไม่ต้องเป็นห่วงครับผม สบายมาก
01:56:46.849 – 01:56:48.283
2160
01:56:48.384 – 01:56:49.943
2160 ถนนฟุลตั้น
01:56:56.058 – 01:56:58.027
มาร์ล่า เดี๋ยว
01:57:00.596 – 01:57:02.929
ขอคุยด้วยหน่อย
01:57:03.065 – 01:57:05.83
ไอ้พวกหัวโล้นเอาไม้กวาดไล่ตีฉันล่ะ
01:57:05.935 – 01:57:07.528
มันเอานิ้วจุ่มลงไปในด่าง
01:57:07.636 – 01:57:10.299
เหม็นคลุ้งไปหมดทั้งบ้านเลย
01:57:10.506 – 01:57:13.34
กลิ่นมันสุด ๆ จริง ๆ
01:57:13.475 – 01:57:14.568
แต่เธอฟังฉันหน่อย
01:57:14.71 – 01:57:16.303
ความเลอะเทอะใหม่มาอีกแล้ว
01:57:16.412 – 01:57:17.744
ศรัทธากว่านั้นหน่อยสิ
01:57:22.251 – 01:57:24.049
ฉันไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้น
01:57:24.153 – 01:57:25.951
เธอมีสิทธิ์ทุกประการที่จะ...
01:57:26.956 – 01:57:28.481
ขอกาแฟถ้วยนึง
01:57:28.657 – 01:57:31.354
ทุกสิ่งที่ท่านสั่งไม่คิดเงินครับผม
01:57:32.261 – 01:57:33.752
ทำไมไม่คิดเงินล่ะ
01:57:33.863 – 01:57:35.195
อย่าเพิ่งถาม
01:57:35.331 – 01:57:38.096
ก็ได้ ขอซุปหอยลาย
01:57:38.167 – 01:57:41.16
กับไก่ทอด พร้อมมันฝรั่งอบเครื่องเคียง
01:57:41.57 – 01:57:43.505
เอาของสด ๆ นะ
01:57:43.772 – 01:57:46.469
ในกรณีนั้นผมไม่แนะนำซุปหอยลาย
01:57:46.575 – 01:57:48.544
งดซุปหอยลาย ขอบใจ
01:57:51.28 – 01:57:52.976
ให้เวลา 30 วินาที
01:57:55.184 – 01:57:57.71
ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรแปลก ๆ
01:57:58.354 – 01:58:00.823
รู้สึกว่ามีคน 2 คนอยู่ในร่างฉัน
01:58:00.956 – 01:58:02.982
เป็นทั้งดร.แจ๊ค เลมมอนกับไอ้โง่เหรอ
01:58:03.158 – 01:58:06.526
อะไรทำนองนั้น แต่มีอะไรสำคัญอยู่อย่าง
01:58:06.595 – 01:58:07.585
อะไร
01:58:07.696 – 01:58:11.224
สัมพันธภาพของเรา ฉันยังไม่โปร่งใส
01:58:11.367 – 01:58:13.359
ฉันไม่อยากล้วงลึกลงไป แต่ที่สำคัญ
01:58:13.435 – 01:58:15.734
- ฉันปฏิบัติตัวกับเธอไม่ดี - ช่างมันเถอะ
01:58:15.804 – 01:58:17.932
ไม่ ขออีก 15 วินาที
01:58:18.007 – 01:58:22.411
อย่าเพิ่งไป ฉันอยากบอกเธอว่าฉันเสียใจ
01:58:22.811 – 01:58:26.339
เพราะฉันเพิ่งรู้ตัวว่า ฉันชอบเธอจริง ๆ มาร์ล่า
01:58:28.651 – 01:58:29.71
จริงเหรอ
01:58:29.818 – 01:58:33.516
ฉันแคร์เธอ ไม่อยากให้มีอะไรเลวร้าย
01:58:33.622 – 01:58:35.386
เกิดขึ้นกับเธอเพราะตัวฉัน
01:58:35.824 – 01:58:38.817
มาร์ล่า อันตรายอยู่ใกล้ตัวเธอ
01:58:40.829 – 01:58:43.025
เธอจะต้องออกนอกเมือง
01:58:43.165 – 01:58:45.634
อย่าอยู่ในเมืองใหญ่ ไปแคมป์กลางป่า
01:58:45.734 – 01:58:46.861
เธอบ้าแน่ ๆ
01:58:46.969 – 01:58:50.371
ฉันจะทำให้เธอลำบาก
01:58:50.439 – 01:58:51.566
เลอะเทอะ
01:58:51.64 – 01:58:53.336
- เธอไม่ปลอดภัย - อย่าพูด
01:58:55.945 – 01:58:58.779
ฉันพยายามแล้วไทเลอร์
01:58:59.014 – 01:59:00.038
ฉันรู้น่า
01:59:00.182 – 01:59:03.846
เธอมีอะไรที่ฉันชอบ เธอฉลาด เธอตลก
01:59:03.953 – 01:59:05.854
เธอเก่งเรื่องบนเตียง
01:59:05.955 – 01:59:07.287
แต่...
01:59:07.556 – 01:59:11.823
ฉันสุดจะทนไหว เธอมีปัญหาด้านอารมณ์
01:59:12.094 – 01:59:15.087
จิตแพทย์เท่านั้นช่วยเธอได้
01:59:15.23 – 01:59:16.698
ฉันรู้และฉันก็เสียใจ
01:59:16.799 – 01:59:19.064
เธอเสียใจ ฉันเสียใจ ใคร ๆ ก็เสียใจ
01:59:20.636 – 01:59:22.798
แต่ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว
01:59:23.605 – 01:59:26.006
ไม่ไหว และไม่ทนด้วย
01:59:27.876 – 01:59:29.435
กลับล่ะ
01:59:30.079 – 01:59:32.81
อย่าเพิ่งกลับ มาร์ล่า มันไม่ปลอดภัย
01:59:35.684 – 01:59:37.915
- เดี๋ยว - อย่ามายุ่งกับฉัน
01:59:38.02 – 01:59:39.716
ฉันพยายามปกป้องเธอ
01:59:39.822 – 01:59:41.29
ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก
01:59:41.39 – 01:59:44.485
ก็ได้ เอางั้นก็ตามใจ รอตรงนี้นะ
01:59:49.098 – 01:59:50.088
เดี๋ยวนะ
01:59:50.232 – 01:59:51.666
เฉยเหอะ
01:59:52.267 – 01:59:54.099
เอาเงินนี่ไป แล้วขึ้นรถเมล์นี่
01:59:54.236 – 01:59:57.673
ฉันจะไม่กวนใจเธออีก เงียบน่า
01:59:58.44 – 02:00:01
ขึ้นไปบนรถเลย
02:00:02.711 – 02:00:04.27
ทำไมถึงทำยังงี้
02:00:04.346 – 02:00:09.046
มันคิดว่าเธอเป็นภัย ฉันก็อธิบายไม่ได้ เชื่อเถอะ ถ้าฉันรู้ที่ที่เธอจะไป
02:00:09.118 – 02:00:10.245
เธอจะไม่ปลอดภัย
02:00:10.319 – 02:00:12.686
ฉันไม่ใช้คืนนะ ตีซะว่าเป็นค่าต๋งฉัน
02:00:12.755 – 02:00:16.556
ได้เลย จำไว้นะ อยู่ห่าง ๆ เมืองใหญ่ไว้
02:00:16.658 – 02:00:18.126
ไทเลอร์
02:00:19.361 – 02:00:21.887
เธอเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุด ที่เกิดขึ้นกับฉัน
02:00:36.545 – 02:00:39.31
สวัสดี ช่วยจับผมไว้ที
02:00:39.581 – 02:00:42.05
ผมเป็นผู้นำองค์การก่อการร้าย
02:00:42.117 – 02:00:45.918
ทำลายสถานที่ ทำร้ายร่างกายผู้คน
02:00:47.189 – 02:00:50.353
มีสมาชิก 200-300 คน
02:00:50.459 – 02:00:53.861
ขณะนี้ได้จัดตั้งสาขาในเมืองใหญ่ ๆ
02:00:53.929 – 02:00:55.454
อีก 5-6 เมืองเรียบร้อยแล้ว
02:00:55.531 – 02:00:58.296
เราเป็นองค์การซึ่งมีศักยภาพ
02:00:58.367 – 02:01:02.532
อิสระจากการบังคับบัญชาส่วนกลาง
02:01:03.605 – 02:01:07.667
จงไปบ้านนี้ 1537 ถนนเพเพอร์
02:01:08.41 – 02:01:10.276
ซึ่งเป็นกองบัญชาการ
02:01:10.345 – 02:01:14.749
ขุดสวนหลังบ้าน จะพบศพของโรเบิร์ต พอลเซ่น
02:01:16.518 – 02:01:19.181
ในห้องใต้ถุน คุณจะพบอ่างอาบน้ำ
02:01:19.321 – 02:01:22.883
ใช้ผลิตไนโตรกลีเซอลีนจำนวนมาก
02:01:24.593 – 02:01:27.529
เขาวางแผนระเบิดสำนักงานใหญ่
02:01:27.596 – 02:01:29.292
ของบริษัทบัตรเครดิต
02:01:29.431 – 02:01:31.559
กับอาคารทีอาร์ดับบลิว
02:01:33.001 – 02:01:36.369
ทำไมต้องตึกนี้กับบริษัทบัตรเครดิต
02:01:36.772 – 02:01:40.368
ถ้าลบประวัติหนี้สินได้ ก็จะกลับไปที่ศูนย์
02:01:41.176 – 02:01:43.372
สร้างความปั่นป่วนสุด ๆ
02:01:45.714 – 02:01:48.115
ชวนเขาคุยไป ผมจะโทรศัพท์
02:01:58.927 – 02:02:01.055
ผมชื่นชมในการกระทำของคุณ
02:02:03.398 – 02:02:05.924
คุณกล้ามากที่ออกคำสั่งนี้
02:02:06.034 – 02:02:07.935
อัจฉริยะครับผม
02:02:08.003 – 02:02:10.165
คุณสั่งว่าถ้าใครขัดขวาง
02:02:10.239 – 02:02:12.572
โปรเจคท์เมย์เฮม แม้แต่คุณ
02:02:13.041 – 02:02:14.976
ให้เราเจี๋ยนไข่ซะ
02:02:15.644 – 02:02:16.805
อย่าต่อสู้ดีกว่า
02:02:16.879 – 02:02:20.338
นี่เป็นการกระทำที่เด็ดเดี่ยวมาก
02:02:20.415 – 02:02:23.351
- คุณกำลังทำผิด - คุณบอกจะพูดงี้
02:02:23.418 – 02:02:26.217
- ผมไม่ใช่ไทเลอร์ - คุณบอกจะพูดงี้ด้วย
02:02:27.656 – 02:02:29.852
ก็ได้ ผมคือไทเลอร์ เดอร์เด้น
02:02:29.992 – 02:02:32.655
ผมจะออกคำสั่งกับคุณโดยตรง
02:02:32.761 – 02:02:34.491
เลิกล้มภารกิจ ณ บัดนี้
02:02:34.596 – 02:02:37.065
คุณบอกว่าจะพูดอย่างนี้เหมือนกัน
02:02:42.437 – 02:02:45.168
เสียสติหรือไง แกเป็นตำรวจนะ
02:02:47.509 – 02:02:49.478
จับเวลาหรือเปล่า
02:02:50.012 – 02:02:51.878
หุบปากไว้
02:02:52.08 – 02:02:53.48
วะ
02:02:56.785 – 02:02:59.414
ข่าวนี้ของจริง เช็คแล้ว
02:02:59.888 – 02:03:03.222
- ไปบ้านนั้นกัน - ทันทีเลย
02:03:04.226 – 02:03:05.455
เดี๋ยว
02:03:05.527 – 02:03:06.893
- จับตัวไว้ - จับแล้ว
02:03:06.995 – 02:03:09.487
- เราจำเป็นต้องทำงี้ - อย่าต่อสู้
02:03:09.598 – 02:03:11.294
หนังสติ๊กอยู่ไหน
02:03:11.433 – 02:03:14.13
ไปให้พ้น ทิ้งมีดซะ
02:03:17.606 – 02:03:21.099
ถอยไป นอนคว่ำหน้ากับพื้นทั้งคู่
02:03:23.145 – 02:03:25.046
บอกให้นอนลง
02:03:29.518 – 02:03:33.717
ใครกล้าออกไปจะให้กินลูกตะกั่ว
02:03:58.714 – 02:04:00.842
ไปให้พ้น
02:04:13.528 – 02:04:14.928
ผมวิ่ง
02:04:16.198 – 02:04:19.726
วิ่งซะจนน่องโป่งเลือดลมซู่ซ่า
02:04:22.804 – 02:04:24.466
แล้วผมก็วิ่งต่อ
02:04:29.611 – 02:04:31.58
"ถนนแฟรงคลิน"
02:05:06.948 – 02:05:08.541
ไม่อายผีสางเทวดาเหรอ
02:05:08.65 – 02:05:11.62
นุ่งกางเกงในวิ่งหน้าตั้งยังกะคนบ้า
02:05:11.72 – 02:05:14.189
ฉันรู้ไส้แก รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
02:05:14.523 – 02:05:17.618
งั้นก็ดีแล้ว ฉันมีสถานที่ให้เรานั่งชม
02:05:18.06 – 02:05:20.12
เหมือนช่องเพย์เพอร์วิวเลย
02:05:40.849 – 02:05:42.112
"บันไดเลื่อนโรงรถ"
02:06:08.744 – 02:06:09.712
โอ้โฮ
02:06:09.811 – 02:06:11.279
เเกจะทำอะไร
02:06:11.68 – 02:06:13.148
ฉันจะปลดชนวน
02:06:14.349 – 02:06:15.783
นี่มันยิ่งใหญ่ที่สุดที่นายเคยทำนะ
02:06:15.884 – 02:06:17.546
ฉันปล่อยให้เกิดขึ้นไม่ได้
02:06:18.153 – 02:06:20.486
มีระเบิดอีก 10 ลูกในตึก 10 แห่ง
02:06:21.022 – 02:06:23.116
โปรเจคท์เมย์เฮมฆ่าคน ตั้งแต่เมื่อไหร่
02:06:23.225 – 02:06:26.161
ทุกอาคารไม่มีใครนอกจาก คนของเรา
02:06:26.361 – 02:06:28.455
เราไม่ได้ฆ่าใคร เราปลดปล่อยเขา
02:06:28.563 – 02:06:31.328
บ๊อบตายแล้ว ตำรวจยิงที่หัว
02:06:31.8 – 02:06:34.099
จะกินไข่เจียวต้องตอกไข่ก่อน
02:06:34.169 – 02:06:36.764
ฉันไม่ฟังแก แกไม่มีตัวตน
02:06:44.78 – 02:06:48.012
เป็นฉันจะไม่ทำ นอกจากรู้แน่ว่าเส้นไหน
02:06:48.817 – 02:06:50.786
ถ้าแกรู้ ฉันก็ต้องรู้
02:06:56.124 – 02:07:00.289
ฉันรู้ว่าแกรู้ ฉันจึงคิดถึงแต่เส้นที่ผิด
02:07:09.237 – 02:07:10.728
รู้มั้ย
02:07:11.84 – 02:07:13.934
อย่าตัดเส้นเขียว
02:07:14.576 – 02:07:17.705
เส้นไหนก็ได้นอกจากสีเขียว
02:07:22.15 – 02:07:24.21
บอกแล้วไงว่าอย่าทำงั้น
02:07:26.955 – 02:07:28.753
ไอ้เวร
02:07:29.558 – 02:07:31.584
ไปให้พ้นรถตู้
02:07:33.862 – 02:07:35.387
ไม่ได้ล้อเล่นน่ะ
02:07:35.664 – 02:07:37.394
ออกไปให้พ้นรถตู้
02:07:37.466 – 02:07:38.832
จะบ้าตาย
02:07:46.675 – 02:07:49.839
นายยิงเพื่อนซึ่งนายแบ่งภาค
02:07:49.978 – 02:07:53.176
ฉิวเฉียดไนโตรกลีเซอลีน 400 เเกลลอน
02:07:55.183 – 02:07:56.811
ใจเย็นไทเลอร์
02:08:10.499 – 02:08:13.23
มานี่ อย่าหนีสิ
02:08:52.007 – 02:08:53.475
อะไร
02:09:38.653 – 02:09:40.281
3 นาที
02:09:40.488 – 02:09:42.081
ถึงเวลา
02:09:42.557 – 02:09:44.15
เริ่มต้นแล้ว
02:09:44.726 – 02:09:46.251
เส้นตายเรา
02:09:46.328 – 02:09:48.194
เราเริ่มเรื่องกันจากตรงนี้
02:09:48.296 – 02:09:50.856
อยากกล่าวเปิดพิธีมั้ย
02:09:53.602 – 02:09:54.763
ว่าไงนะ
02:09:54.869 – 02:09:56.929
ฉันยังคิดอะไรไม่ออก
02:09:59.374 – 02:10:01.172
อารมณ์ขันภาพย้อน
02:10:06.314 – 02:10:08.215
กำลังตื่นเต้นขึ้นทุกขณะ
02:10:09.918 – 02:10:11.216
2 นาทีครึ่ง
02:10:11.319 – 02:10:13.686
คิดถึงสิ่งที่เราทำสำเร็จสิ
02:10:15.357 – 02:10:18.919
เราจะชมความหายนะ ของย่านการเงิน
02:10:19.561 – 02:10:22.725
จะก้าวไปสู่ดุลยภาพเศรษฐกิจ
02:10:37.345 – 02:10:38.608
เอาเธอมาทำไม
02:10:38.713 – 02:10:40.375
เพื่อร่วมหัวจมท้าย
02:10:40.649 – 02:10:43.619
วางฉันลงนะไอ้หัวโล้น
02:10:44.252 – 02:10:45.845
ขอร้องล่ะ อย่าทำงี้เลย
02:10:45.954 – 02:10:48.219
ฉันไม่ได้ทำโว้ย เราต่างหากล่ะ
02:10:48.623 – 02:10:50.524
นี่คือสิ่งที่เราต้องการ
02:10:50.959 – 02:10:52.052
ฉันไม่ต้องการ
02:10:52.193 – 02:10:55.061
แกน่ะไร้ความหมายแล้ว
02:10:55.363 – 02:10:57.229
เราต้องลืมแกในหัวฉัน
02:10:57.632 – 02:11:00.363
- แกเป็นเสียงในหัวฉัน - เสียงแกคือเสียงฉัน
02:11:00.602 – 02:11:03.436
แกเป็นภาพหลอน ทำไมจะกำจัดไม่ได้
02:11:03.538 – 02:11:05.973
- แกต้องการฉัน - ไม่ต้องการอีกแล้ว
02:11:06.041 – 02:11:08.67
แกสร้างฉันขึ้นมา ฉันไม่ได้สร้าง...
02:11:08.777 – 02:11:12.043
ตัวแทนกระจอกอย่างแกขึ้นมานะ รับผิดชอบบ้างสิ
02:11:12.28 – 02:11:16.741
เออ ฉันขอรับผิดชอบแต่ผู้เดียว
02:11:16.818 – 02:11:20.812
แต่เรื่องนี้ขอร้องล่ะ สั่งระงับซะ
02:11:23.024 – 02:11:25.05
ฉันเคยทำให้ผิดหวังมั้ย
02:11:26.795 – 02:11:29.355
นายมาไกลเท่าไหร่แล้วเพราะตัวฉัน
02:11:34.803 – 02:11:37.83
ฉันจะพาเราฝ่าฟันไป
02:11:38.573 – 02:11:41.099
ฉันจะอุ้มแก ผู้ดิ้นรนและกรีดร้อง
02:11:41.242 – 02:11:43.108
และในที่สุด แกจะขอบใจฉัน
02:11:45.447 – 02:11:46.244
ไทเลอร์ไทเลอร์
02:11:46.314 – 02:11:50.046
ฉันสำนึกในบุญคุณแก ที่ทำอะไร ๆ ให้
02:11:50.318 – 02:11:52.787
แต่นี่มันเกินไป ฉันรับไม่ไหว
02:11:52.854 – 02:11:54.117
นายจะเอาไง
02:11:54.255 – 02:11:57.783
กลับไปทำงานห่วยแตก จับเจ่าอยู่คอนโด ดูทีวี
02:11:57.859 – 02:11:59.623
ไม่มีวันซะล่ะ
02:12:00.061 – 02:12:02.69
พระเจ้า อย่าให้เกิดเรื่องนี้เลย
02:12:02.931 – 02:12:05.025
มันเกิดขึ้นแล้ว เงียบซะที
02:12:05.266 – 02:12:07.531
60 วินาที
02:12:07.936 – 02:12:10.201
อย่า อย่า
02:12:10.538 – 02:12:13.633
ต้องมีทางออกสิ มันไม่ใช่ของจริง
02:12:13.808 – 02:12:17.04
แกไม่ใช่ของจริง แต่ปืนจริง
02:12:18.813 – 02:12:20.907
ปืนอยู่ในมือฉัน
02:12:26.621 – 02:12:28.647
มันเปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก
02:12:37.732 – 02:12:39.963
เอาปืนจ่อหัวตัวเองทำไม
02:12:41.136 – 02:12:43.332
ไม่ใช่หัวฉันไทเลอร์
02:12:43.438 – 02:12:45.1
หัวเรา
02:12:46.875 – 02:12:48.434
น่าสน
02:12:51.913 – 02:12:54.348
จะทำยังไงกับมัน เด็กเห่อยี่ห้อ
02:13:02.557 – 02:13:04.185
แกกับฉันนะ
02:13:07.362 – 02:13:09.126
เพื่อน
02:13:10.198 – 02:13:11.928
ไทเลอร์
02:13:14.903 – 02:13:17.202
ฉันอยากให้แกตั้งใจฟังฉันหน่อย
02:13:18.106 – 02:13:19.802
ก็ได้
02:13:21.176 – 02:13:23.407
ตาฉันเปิดแล้ว
02:13:40.562 – 02:13:42.428
กลิ่นอะไรน่ะ
02:14:03.117 – 02:14:04.676
หายไปไหนกันหมด
02:14:04.786 – 02:14:06.448
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
02:14:06.855 – 02:14:08.448
คุณเดอร์เด้น
02:14:08.923 – 02:14:10.858
คุณพระช่วย
02:14:11.359 – 02:14:13.157
ท่านครับ
02:14:15.964 – 02:14:18.433
เป็นอะไรหรือเปล่า
02:14:19.467 – 02:14:20.935
เปล่า ๆ ไม่เป็นไร
02:14:21.002 – 02:14:22.971
โทรมจัดเลย เกิดอะไรขึ้น
02:14:23.605 – 02:14:25.54
เปล่า ๆ สบายดี
02:14:25.64 – 02:14:29.475
ท่าทางท่านไม่สบาย ตามหมอดีกว่า
02:14:29.577 – 02:14:31.136
อย่าเลย
02:14:31.613 – 02:14:34.378
ฉันสบายดี ไม่มีอะไรหรอก
02:14:37.185 – 02:14:38.653
อย่าลาก
02:14:38.786 – 02:14:40.482
ปล่อยเธอซะ
02:14:42.223 – 02:14:43.589
เธอ
02:14:44.058 – 02:14:45.458
ไง มาร์ล่า
02:14:46.895 – 02:14:49.865
ทิ้งเธอไว้กับฉันแล้วไปคอยข้างล่าง
02:14:49.998 – 02:14:51.022
แน่ใจเหรอ
02:14:51.165 – 02:14:52.155
แน่ใจ
02:14:54.636 – 02:14:55.797
ไอ้เวรเอ๊ย
02:14:55.904 – 02:14:58.874
เล่นเกมบ้า ๆ อะไรวะ
02:14:58.973 – 02:15:01.204
ตายแล้ว หน้าเธอ
02:15:01.309 – 02:15:02.834
ฉันรู้
02:15:08.316 – 02:15:09.716
เกิดอะไรขึ้น
02:15:09.817 – 02:15:11.376
- อย่าถาม - เธอถูกยิง
02:15:11.486 – 02:15:14.251
- จ้ะ ถูกยิง - พระเจ้าช่วย
02:15:14.789 – 02:15:17.782
- เหลือเชื่อเลย ยังยืนอยู่ได้ - ห้าวสุด ๆ
02:15:22.196 – 02:15:23.664
ใครยิงเธอ
02:15:24.232 – 02:15:25.962
ฉันเองแหละ
02:15:26.601 – 02:15:28.297
หาผ้าก๊อซมา
02:15:29.737 – 02:15:31.228
เธอยิงตัวเอง
02:15:31.339 – 02:15:34.002
จ้ะ แต่ไม่เป็นไร มาร์ล่า มองหน้าฉัน
02:15:34.242 – 02:15:36.04
ฉันไม่เป็นไรจริง ๆ
02:15:37.245 – 02:15:40.306
เชื่อสิ อะไร ๆ ต้องไปได้สวย
02:15:53.661 – 02:15:56.825
เราพบกันทีไรระเบิดเถิดเทิงทุกที
02:15:57.817 – 02:16:02.817
Ocr by Salsa Santana 7 May 2015