SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
°¢¸ÊÕý´«.Forrest.Gump.1994.BDRip.2Audio.MiniSD-TLF.chs.srt
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Chinese - Simplified).srt
Forrest.Gump.1994.BluRay.1080p.DTS.4Audio.x264-CHD.cht.srt
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
°¢¸ÊÕý´«.Forrest.Gump.1994.BDRip.2Audio.MiniSD-TLF.chs.srt
00:00:23.4 – 00:00:26
派拉蒙电影公司出品
00:00:28.1 – 00:00:31.8
制片人 史提夫史塔基、温迪芬纳曼
00:00:33 – 00:00:36.2
导演 罗伯特·泽米吉斯
00:00:38 – 00:00:41
主演 汤姆·汉克斯
00:00:44 – 00:00:48.66
【阿甘正传】
00:00:49 – 00:00:52
罗宾·莱特—(珍妮)
00:00:54 – 00:00:57
加里·辛尼—(丹中蔚)
00:00:59 – 00:01:01
迈克尔奇·威廉森—(布巴)
00:01:04 – 00:01:07
莎莉·菲尔德—(阿甘的妈妈)
00:01:09 – 00:01:12
选角导演 艾伦·刘易斯
00:01:14 – 00:01:17
制片人 查尔斯·纽沃斯
00:01:19 – 00:01:22
音乐特效 乔尔·西尔
00:01:25 – 00:01:28
视觉特效 拉尔斯顿
00:01:30 – 00:01:33
服装设计 乔安娜·约翰斯顿
00:01:35 – 00:01:38
原创音乐 亚伦·史维斯查
00:01:40 – 00:01:43
剪辑 亚瑟·舒密特
00:01:45 – 00:01:48
艺术指导 瑞克·卡特
00:01:51 – 00:01:54
摄影 唐·伯吉斯
00:01:56 – 00:01:58.5
编剧温斯顿·格鲁姆
00:02:00 – 00:02:03
剧本 艾瑞克·罗斯
00:02:18 – 00:02:21
导演 罗伯特·泽米吉斯
00:03:19.22 – 00:03:23.78
你好。我叫福尔斯,福尔斯·甘
00:03:29.73 – 00:03:31.67
要吃巧克力吗?
00:03:34.24 – 00:03:38.67
我能吃掉上百万块巧克力
00:03:38.74 – 00:03:40.68
我妈妈常说
00:03:40.75 – 00:03:44.48
人生就像一盒各式各样的巧克力
00:03:46.08 – 00:03:48.68
你永远不知道下一块将会是哪种
00:03:56.1 – 00:03:59.03
那双鞋子一定很舒适
00:03:59.1 – 00:04:02.47
穿这样的鞋子你可以走上一整天
00:04:02.54 – 00:04:04.47
脚都不会痛
00:04:06.71 – 00:04:10.15
我希望能有一双这样的鞋子
00:04:10.21 – 00:04:12.65
其实我的脚很痛
00:04:12.72 – 00:04:14.65
妈妈常说要想知道一个人的很多事情
00:04:14.72 – 00:04:18.66
只要看看他穿的鞋就能知道
00:04:18.73 – 00:04:20.66
他会往哪里走
00:04:20.73 – 00:04:22.19
他住在哪里
00:04:29.24 – 00:04:31.8
我穿过很多双鞋子
00:04:33.74 – 00:04:36.68
如果我仔细想的话
00:04:36.75 – 00:04:39.18
我能记得我第一双鞋子的模样
00:04:41.92 – 00:04:44.98
妈妈说它会带我到任何地方
00:04:45.12 – 00:04:48.14
她说它是双魔鞋
00:04:48.22 – 00:04:51.66
好的,福尔斯,张开双眼
00:04:58.23 – 00:05:00.03
你走几步看看
00:05:07.68 – 00:05:09.27
感觉如何?
00:05:12.68 – 00:05:14.98
他的双腿很强壮,甘太太
00:05:15.05 – 00:05:17.49
是我见过最强壮的
00:05:17.56 – 00:05:21.62
但是他的背象政客一样弯
00:05:21.7 – 00:05:25.06
但我们会让他再直起来,对吧?
00:05:25.13 – 00:05:26.4
福尔斯!
00:05:26.47 – 00:05:29.13
我刚出世时
00:05:29.2 – 00:05:31.97
妈妈用了一位内战英雄的名字为我取名
00:05:32.04 – 00:05:33.04
内森贝·弗福尔斯将军
00:05:33.04 – 00:05:34.13
内森贝·弗福尔斯将军
00:05:34.21 – 00:05:37.65
她说我们有点亲戚关系
00:05:37.72 – 00:05:39.15
他做过的事情是:
00:05:39.22 – 00:05:42.65
建立了一个俱乐部叫三K党
00:05:42.72 – 00:05:46.16
他们全披着长袍和床单
00:05:46.23 – 00:05:50.66
看来像一群鬼
00:05:50.73 – 00:05:54.67
他们还在马上也披了床单四处跑
00:05:54.74 – 00:05:58.8
不管怎样,这就是我名字的由来:福尔斯·甘
00:05:58.87 – 00:06:02.21
妈妈说这名字是提醒我
00:06:02.28 – 00:06:05.21
我们会经常做一些
00:06:05.28 – 00:06:07.72
并没有意义的事情
00:06:16.68 – 00:06:19.62
向这边!
00:06:19.68 – 00:06:21.85
好了
00:06:21.92 – 00:06:23.85
你们在看什么?
00:06:23.92 – 00:06:25.36
从来没有见过
00:06:25.42 – 00:06:28.42
小孩子戴脚撑的吗?
00:06:29.66 – 00:06:31.1
不要管其它人
00:06:31.16 – 00:06:33.6
说他们比你强,福雷斯
00:06:33.67 – 00:06:36.1
如果上帝要让人人都一样的话
00:06:36.17 – 00:06:39.11
他会给每人一双脚撑
00:06:39.17 – 00:06:43.11
妈妈总有办法让我明白她的意思
00:06:43.31 – 00:06:47.65
我们住在17号公路附近
00:06:47.72 – 00:06:50.65
距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩
00:06:50.72 – 00:06:53.66
这个地方属于绿茵县
00:06:53.73 – 00:06:56.16
我们的房子来自妈妈的家族
00:06:56.23 – 00:06:58.29
从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的
00:06:58.37 – 00:07:01.8
他大概在一千年前飘洋过海来这里
00:07:01.87 – 00:07:04.24
房子只有我和妈妈住
00:07:04.31 – 00:07:06.24
我们有好多空房间
00:07:06.31 – 00:07:08.74
妈妈将这些空房出租
00:07:08.81 – 00:07:10.24
给路过的人住
00:07:10.31 – 00:07:13.91
比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人
00:07:13.99 – 00:07:16.92
我和妈妈靠这个挣到钱
00:07:16.99 – 00:07:19.75
妈妈是个很聪明的女士
00:07:19.83 – 00:07:21.76
记住我说的话,福雷斯
00:07:21.83 – 00:07:24.85
你和其它任何人是一样的
00:07:27.17 – 00:07:29.6
听清楚了没有,福雷斯?
00:07:29.67 – 00:07:32.1
你和其它人是一样的
00:07:32.17 – 00:07:34.11
你并没有什么不一样
00:07:34.18 – 00:07:38.84
你的孩子有点不一样,甘太太
00:07:38.92 – 00:07:41.35
他的智商只有75
00:07:41.42 – 00:07:43.94
我们都是不一样的
00:07:44.02 – 00:07:45.28
汉考克先生
00:07:48.53 – 00:07:50.96
她希望我得到最好的教育
00:07:51.03 – 00:07:54.47
所以她带我去绿茵县中心学校
00:07:54.53 – 00:07:57.47
我见到了校长什么的
00:07:57.54 – 00:08:00.8
请你看看这个,甘太太
00:08:00.88 – 00:08:03.28
这是正常水平
00:08:03.35 – 00:08:08.34
福尔斯则是在这儿
00:08:08.42 – 00:08:11.25
州政府要求智商起码要80
00:08:11.32 – 00:08:13.05
才能上公立学校
00:08:13.12 – 00:08:14.42
甘太太
00:08:14.49 – 00:08:17.39
他应该上特殊学校
00:08:17.46 – 00:08:19.9
在那里他会很好的
00:08:19.97 – 00:08:22.4
正常水平是什么意思?
00:08:22.47 – 00:08:24.4
他可能…
00:08:24.47 – 00:08:26.6
反应不太灵敏
00:08:26.67 – 00:08:28.11
但我儿子福尔斯
00:08:28.18 – 00:08:31.11
应该和其它人一样得到机会
00:08:31.18 – 00:08:33.27
他不该去特殊学校
00:08:33.35 – 00:08:35.28
学怎么翻修轮胎
00:08:35.35 – 00:08:38.34
这不过是区区5分的问题
00:08:40.19 – 00:08:43.09
一定会有办法解决的
00:08:43.16 – 00:08:47.62
我们的学校是要排名次的
00:08:47.7 – 00:08:50.46
我们不想有人拉后腿
00:08:50.54 – 00:08:55.31
甘先生在哪儿,甘太太?
00:08:58.11 – 00:09:00.06
他去度假了
00:09:17.11 – 00:09:21.05
你妈妈真是很关心你的教育,孩子
00:09:26.62 – 00:09:29.25
你不太会说话,是吗?
00:09:40.65 – 00:09:42.85
最后,他必须去试一试
00:09:42.92 – 00:09:45.86
看起来容易,但是…
00:09:45.93 – 00:09:48.52
发生了怪事,首先他们…
00:09:48.6 – 00:09:51.86
妈妈,度假是什么意思?
00:09:51.93 – 00:09:53.2
度假?
00:09:53.27 – 00:09:55.03
爸爸去哪儿了?
00:09:56.94 – 00:09:59.7
度假就是你去一个地方…
00:10:02.11 – 00:10:04.38
然后就不再回来
00:10:08.45 – 00:10:10.39
总之,我想你可以说
00:10:10.46 – 00:10:13.02
我和妈妈无依无靠
00:10:13.09 – 00:10:15.06
但我们不介意
00:10:15.13 – 00:10:17.56
我们的房子总住满了人
00:10:17.63 – 00:10:20.57
经常是人来人往的
00:10:20.64 – 00:10:21.73
开饭了!
00:10:21.8 – 00:10:23.24
大家来吃晚饭啦!
00:10:23.31 – 00:10:24.83
这看起来很特别
00:10:24.91 – 00:10:27.74
有时有这么多人和我们一起住
00:10:27.81 – 00:10:31.25
每个房间都住满了旅客
00:10:31.32 – 00:10:33.75
这些人带着行李箱子
00:10:33.82 – 00:10:37.25
还有帽子箱子,还有样品箱子
00:10:37.32 – 00:10:41.02
福尔斯·甘,吃晚饭了!福尔斯?
00:10:41.09 – 00:10:43.93
有一次,又有位年青人和我们住一起
00:10:44 – 00:10:47.09
他带着一个吉它箱子
00:10:51.67 – 00:10:55.44
#你从来逮不到兔子#
00:10:55.51 – 00:10:57.11
#你也不是…#
00:10:57.18 – 00:10:58.71
#我的朋友#
00:11:00.59 – 00:11:02.18
福尔斯
00:11:02.25 – 00:11:05.02
叫你不要打扰这位叔叔
00:11:05.09 – 00:11:06.52
不,没关系,太太
00:11:06.59 – 00:11:10.03
我在弹吉它给他听
00:11:10.1 – 00:11:13.03
好吧,你可以来吃晚饭了
00:11:13.1 – 00:11:16.04
行,好极了。谢谢你,太太
00:11:16.1 – 00:11:19.54
喂,兄弟,请你再表演一遍刚才那步法
00:11:19.61 – 00:11:21.04
稍微慢一点
00:11:21.11 – 00:11:23.58
#你只不过是…#
00:11:23.65 – 00:11:25.95
我喜欢那吉它
00:11:26.02 – 00:11:28.61
它很好听
00:11:28.69 – 00:11:33.92
我伴着音乐移动着脚步
00:11:33.99 – 00:11:35.93
扭着我的臀部
00:11:36 – 00:11:38.09
#哭喊不停#
00:11:38.17 – 00:11:39.66
那天晚上
00:11:39.73 – 00:11:41.67
我和妈妈出去购物
00:11:41.74 – 00:11:44.17
我们路过文斯家私商店
00:11:44.24 – 00:11:45.23
你猜怎么着?
00:11:47.28 – 00:11:51.71
#你只不过是一条猎犬#
00:11:51.78 – 00:11:54.84
#哭喊不停#
00:11:56.55 – 00:11:58.49
#你只不过是一条猎犬#
00:11:58.56 – 00:12:01.46
小孩子不能看这个
00:12:01.53 – 00:12:03.59
#哭喊不停#
00:12:03.66 – 00:12:05.1
几年以后,
00:12:05.17 – 00:12:08.1
听说那位帅哥被人称为“猫王”
00:12:08.17 – 00:12:11.07
嗯,他唱的歌实在太多
00:12:11.14 – 00:12:14.07
结果他得了心脏病什么的
00:12:14.14 – 00:12:17.13
看来“王”确实是不好当啊
00:12:20.65 – 00:12:23.09
你知道,你的记忆有时清楚得不得了
00:12:23.15 – 00:12:24.09
有时却什么也不记得
00:12:24.29 – 00:12:27.62
你要开始努力学习了,福尔斯
00:12:27.69 – 00:12:30.09
我一定会的,妈妈
00:12:30.16 – 00:12:33.69
我记得第一次乘校车去上学
00:12:33.77 – 00:12:35.1
非常清楚
00:12:38.17 – 00:12:40.04
你上不上车?
00:12:40.11 – 00:12:43.6
妈妈说不要上陌生人的车子
00:12:43.68 – 00:12:46.2
这是校车
00:12:48.69 – 00:12:51.48
我是福尔斯…福尔斯·甘
00:12:51.56 – 00:12:53.35
我是多萝西·哈里斯
00:12:53.43 – 00:12:55.86
嗯,现在我们不是陌生人了
00:13:08.61 – 00:13:11.31
这位子有人了
00:13:12.88 – 00:13:14.18
有人了
00:13:22.66 – 00:13:24.19
你不准坐这儿
00:13:27 – 00:13:30.44
你知道,孩子记事实在奇怪
00:13:30.5 – 00:13:32.84
我不记得我的出生
00:13:32.91 – 00:13:36.31
我不记得我的第一份圣诞礼物
00:13:36.38 – 00:13:37.81
我也不记得
00:13:37.88 – 00:13:40.31
我第一次去野餐
00:13:40.38 – 00:13:41.82
但我却记得
00:13:41.88 – 00:13:45.88
我第一次听到最甜的声音
00:13:45.96 – 00:13:47.86
在整个世界上
00:13:47.93 – 00:13:50.86
你愿意的话可以坐这儿
00:13:53.2 – 00:13:57.07
我一生再没见过如此美丽的人
00:13:57.14 – 00:13:59.73
她就象一位天使
00:13:59.81 – 00:14:03.57
你想坐还是不想坐?
00:14:07.65 – 00:14:09.71
你的腿怎么啦?
00:14:09.79 – 00:14:11.72
没什么,谢谢你
00:14:11.79 – 00:14:14.59
我的的腿好得很
00:14:14.66 – 00:14:17.59
我和她在并排坐在校车里
00:14:17.66 – 00:14:20.6
去学校途中我们一直在说话
00:14:20.67 – 00:14:23.1
我的背象个问号那么弯
00:14:23.17 – 00:14:25.8
除了妈妈,没有人和我说话
00:14:25.87 – 00:14:28.27
或问我问题
00:14:28.34 – 00:14:30.61
你是不是有点傻?
00:14:30.68 – 00:14:33.74
妈妈说,“做傻事的才是傻瓜”
00:14:33.82 – 00:14:36.81
我叫珍妮
00:14:36.89 – 00:14:39.45
我叫福尔斯…福尔斯·甘
00:14:39.52 – 00:14:41.96
由那天开始,我们经常在一起
00:14:42.03 – 00:14:44.59
珍妮和我形影不离
00:14:47.7 – 00:14:49.6
她教我怎么爬树
00:14:49.67 – 00:14:52.16
快,福尔斯,你能做到
00:14:52.24 – 00:14:54.9
我教她怎么摇摆
00:14:54.98 – 00:14:56.5
“一个好小…”
00:14:56.58 – 00:14:59.01
她帮我学怎么认字
00:14:59.08 – 00:15:02.17
我教她怎么倒挂
00:15:03.32 – 00:15:05.75
有时,我们就那么坐着
00:15:05.82 – 00:15:08.12
等星星出来
00:15:08.19 – 00:15:10.66
妈妈会担心我的
00:15:10.73 – 00:15:13.63
再呆一会儿
00:15:13.7 – 00:15:17.79
不知为什么,珍妮从来不爱回家
00:15:17.87 – 00:15:20.63
好吧,珍妮,我再呆一会儿
00:15:20.71 – 00:15:25.01
她是我最好的朋友
00:15:27.22 – 00:15:28.98
我唯一的朋友
00:15:31.72 – 00:15:33.66
妈妈总是对我说
00:15:33.72 – 00:15:35.66
每天都会有奇迹
00:15:35.73 – 00:15:37.66
有些人并不同意
00:15:37.73 – 00:15:39.22
但这是真的
00:15:41.5 – 00:15:43.59
嗨,傻瓜!
00:15:44.7 – 00:15:47.14
你是哑巴,还是真的是傻瓜?
00:15:47.21 – 00:15:48.97
喂,我是福尔斯·甘
00:15:49.04 – 00:15:50.37
快跑,福尔斯
00:15:51.45 – 00:15:52.81
跑,福尔斯!
00:15:52.88 – 00:15:54.97
快跑!快!
00:15:55.05 – 00:15:56.61
骑上自行车!
00:15:56.69 – 00:15:58.48
我们去捉他!快点!
00:15:58.55 – 00:16:00.35
小心点,阿甘!
00:16:00.42 – 00:16:03.29
我们来捉你了!
00:16:03.36 – 00:16:05.49
跑,福尔斯,跑!
00:16:05.56 – 00:16:07.59
跑,福尔斯!
00:16:09 – 00:16:10.53
你给我回来!
00:16:24.79 – 00:16:27.12
跑,福尔斯!
00:16:27.19 – 00:16:28.78
跑!
00:16:59.26 – 00:17:01.99
你现在大概不会相信我的话…
00:17:03.07 – 00:17:06.3
但我跑起来像风一样
00:17:08.14 – 00:17:10.63
从那天开始
00:17:10.71 – 00:17:13.14
如果我要去哪里
00:17:13.21 – 00:17:15.58
我就跑着去
00:17:48.42 – 00:17:51.75
那孩子真是个能跑的傻瓜
00:17:56 – 00:17:57.46
记不记得我告诉过你
00:17:57.6 – 00:17:59.86
珍妮总是不爱回家?
00:18:00.73 – 00:18:03.9
她家的房子和亚拉巴马州一样老
00:18:04 – 00:18:05.79
她五岁时她妈妈就去天堂了
00:18:05.87 – 00:18:10.31
她的爸爸好像是个农夫
00:18:11.45 – 00:18:12.1
珍妮?
00:18:12.3 – 00:18:14.61
他是个非常有爱心的人
00:18:14.68 – 00:18:18.84
他经常亲吻抚摸她和她姐妹
00:18:20.69 – 00:18:22.62
后来有一次
00:18:22.69 – 00:18:25.62
珍妮没有来乘车去学校
00:18:25.69 – 00:18:28.3
珍妮,你今天怎么不来学校?
00:18:28.6 – 00:18:30.9
嘘。爸爸正在午睡
00:18:31.8 – 00:18:32.25
珍妮!
00:18:32.65 – 00:18:34.13
快点!
00:18:34.8 – 00:18:37.14
珍妮,你往哪儿跑?
00:18:37.85 – 00:18:41
你最好马上回来,丫头!
00:18:42.05 – 00:18:43.88
你在哪儿?
00:18:48.22 – 00:18:48.9
珍妮!
00:18:49.02 – 00:18:50.59
珍妮,你在哪儿?
00:18:54.79 – 00:18:55.26
珍妮!
00:18:55.43 – 00:18:56.85
和我一起祈祷,福雷斯
00:18:57.2 – 00:18:58.16
和我一起祈祷
00:18:58.93 – 00:18:59.26
珍妮!
00:18:59.65 – 00:19:03.23
亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧
00:19:03.61 – 00:19:04.89
飞得越远越好
00:19:05.1 – 00:19:09.55
亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧
00:19:10.21 – 00:19:12.85
妈妈常说上帝是神秘的
00:19:13.32 – 00:19:13.95
珍妮!
00:19:14.82 – 00:19:16.95
那天他没有把珍妮变成一只鸟
00:19:18.02 – 00:19:18.79
而是…
00:19:18.86 – 00:19:21.1
他叫来了警察
00:19:21.5 – 00:19:24.3
说珍妮再也不必住在那间房子里了
00:19:24.37 – 00:19:26.8
后来她和她祖母住在一起
00:19:26.87 – 00:19:28.8
就是克里克大街那里
00:19:28.87 – 00:19:32.86
我很高兴,因为她那里离我家很近
00:19:34.21 – 00:19:35.34
有时晚上
00:19:35.41 – 00:19:37.35
珍妮会溜出来
00:19:37.41 – 00:19:39.85
跑到我的房子里
00:19:39.92 – 00:19:42.35
因为她说她很害怕
00:19:42.42 – 00:19:45.41
害怕什么,我不知道
00:19:45.49 – 00:19:48.15
我猜是怕她祖母的狗
00:19:48.23 – 00:19:51.16
他是只很凶的狗
00:19:51.23 – 00:19:54.4
总之,珍妮和我是最好的朋友
00:19:54.47 – 00:19:55.96
一直到上中学
00:19:56.97 – 00:19:58.41
嗨,傻瓜!
00:19:58.47 – 00:20:00.44
住手!
00:20:00.51 – 00:20:01.94
跑,福尔斯,跑!
00:20:03.48 – 00:20:05.51
你没听见吗,傻瓜?
00:20:05.58 – 00:20:06.52
跑,福尔斯!
00:20:06.58 – 00:20:07.92
快上卡车!
00:20:07.99 – 00:20:11.32
快!他要跑了!快追!
00:20:11.39 – 00:20:13.86
跑,福尔斯!跑!
00:20:18.63 – 00:20:20.83
快追,快追!
00:20:20.9 – 00:20:22.73
你快跑吧!
00:20:36.29 – 00:20:38.95
哇!快!
00:20:41.56 – 00:20:44.05
跑,福尔斯!
00:20:46.2 – 00:20:47.72
一直以来
00:20:47.8 – 00:20:50.74
我到哪儿都跑着去
00:20:50.81 – 00:20:54.14
我没想过要跑到什么地方
00:21:22.78 – 00:21:24.84
那究竟是什么人?
00:21:24.92 – 00:21:27.71
那人叫福尔斯·甘,教练
00:21:27.79 – 00:21:29.78
当地的傻瓜
00:21:29.85 – 00:21:32.22
你能相信吗?
00:21:32.29 – 00:21:35.09
我也能上大学了
00:21:40.8 – 00:21:42.23
福尔斯,快!
00:21:42.3 – 00:21:43.24
跑!
00:21:43.3 – 00:21:44.24
好!
00:21:44.31 – 00:21:45.4
跑!
00:21:45.47 – 00:21:48.31
跑,你这狗娘养的傻瓜!跑!
00:22:01.16 – 00:22:04.06
跑,狗娘养的,跑!快跑!
00:22:06.27 – 00:22:08.96
跑!跑!
00:22:20.35 – 00:22:23.79
他大概是狗娘养的最傻的傻瓜
00:22:23.85 – 00:22:25.82
但他跑得真是快
00:22:28.79 – 00:22:30.66
也许只是我这样觉得
00:22:30.73 – 00:22:33.79
但大学生活让我非常迷惑
00:22:35.14 – 00:22:37.47
联邦军队,执行法庭的判决
00:22:37.54 – 00:22:39.8
今天在亚拉巴马大学取缔种族隔离
00:22:39.87 – 00:22:41.4
允许两名黑人进学校
00:22:41.48 – 00:22:43.41
但乔治华莱士州长随后
00:22:43.48 – 00:22:45.41
发出他的象征性威胁
00:22:45.48 – 00:22:47.92
站在教学楼门口
00:22:47.98 – 00:22:50.75
我对于那个声明…
00:22:50.82 – 00:22:52.76
伊尔,出什么事了?
00:22:52.82 – 00:22:55.26
“熊崽”想进这学校
00:22:55.33 – 00:22:58.26
熊崽?如果浣熊想进我家的后院
00:22:58.33 – 00:23:00.76
妈妈会用扫帚赶它们走
00:23:00.83 – 00:23:02.7
我不是说浣熊,傻瓜。是黑鬼
00:23:02.77 – 00:23:05.7
他们想和我们一起上学校
00:23:05.77 – 00:23:07.71
和我们一起?他们?
00:23:07.78 – 00:23:09.71
在华莱士州长
00:23:09.78 – 00:23:12.71
将阻塞校门的威胁付诸实施之后
00:23:12.78 – 00:23:15.84
肯尼迪下令国防部使用武力
00:23:15.92 – 00:23:18.25
本台播放的录像,是当时在现场
00:23:18.32 – 00:23:20.76
国民警卫队指挥官格拉汉将军
00:23:20.83 – 00:23:22.38
和华莱士州长的冲突
00:23:22.46 – 00:23:25.22
因为国民警卫队
00:23:25.3 – 00:23:28.73
今天是作为亚拉巴马州的联邦士兵
00:23:28.8 – 00:23:30.74
他们住在本州境内
00:23:30.8 – 00:23:32.74
他们是我们的兄弟
00:23:32.81 – 00:23:35.4
我们已经获得胜利
00:23:35.48 – 00:23:38.41
因为我们唤醒了美国人民
00:23:38.48 – 00:23:42.42
去面对我们谈论已久的危机
00:23:42.49 – 00:23:44.42
今天的事清楚地显示…
00:23:44.49 – 00:23:48.29
我们的国家正在走向军事独裁
00:23:51.33 – 00:23:53.26
就这样,当天傍晚
00:23:53.33 – 00:23:56.79
在图卡卢沙的亚拉巴马大学的隔离被取缔
00:23:56.87 – 00:23:59.39
学生杰米·胡和费文·马隆
00:23:59.47 – 00:24:03.34
已登记参加夏季的课程学习
00:24:05.18 – 00:24:06.91
太太,你的书掉了
00:24:06.98 – 00:24:08.57
太太
00:24:08.65 – 00:24:11.08
华莱士州长说到做到
00:24:11.15 – 00:24:14.75
在图卡卢沙的校园里,他让人们…
00:24:14.83 – 00:24:16.29
喂,那是阿甘吧?
00:24:16.36 – 00:24:18.39
不,不会的
00:24:18.46 – 00:24:21.4
绝对是他
00:24:24.8 – 00:24:26.77
几年之后
00:24:26.84 – 00:24:29.27
教学楼门口那位坏脾气的小个子
00:24:29.34 – 00:24:32.37
觉得去竞选总统是个好主意
00:24:35.32 – 00:24:38.48
但有人觉得不是
00:24:38.55 – 00:24:41.15
但他没有死
00:24:46.33 – 00:24:48.26
我的车到了
00:24:48.33 – 00:24:50.27
这是9路车吗?
00:24:50.34 – 00:24:52.27
不,这是4路车
00:24:52.34 – 00:24:54.86
很高兴和你聊天
00:24:58.01 – 00:24:59.85
我还记得那时候
00:25:01.3 – 00:25:02.5
当华莱士遇刺时
00:25:03.45 – 00:25:04.65
我还在上大学
00:25:04.95 – 00:25:05.92
你上的是女子大学
00:25:06.19 – 00:25:07.65
还是男女都有的大学?
00:25:08.12 – 00:25:08.92
男女都有
00:25:08.99 – 00:25:11.72
珍妮上的大学我不能去上
00:25:11.8 – 00:25:13.89
那是所女孩子读的大学
00:25:13.97 – 00:25:17.4
但我一有机会就去看她
00:25:22.89 – 00:25:26.19
#我不知道我为何爱你#
00:25:26.26 – 00:25:29.76
#可我就是爱#
00:25:31.6 – 00:25:35.6
#我不知道我为何哭泣#
00:25:35.68 – 00:25:38.14
#可我就是哭#
00:25:41.38 – 00:25:45.68
#我只知道我知道…#
00:25:47.76 – 00:25:49.19
很痛...
00:25:49.26 – 00:25:54.22
#可我不知道我为何爱你#
00:25:54.3 – 00:25:57.29
#可我就是爱#
00:26:00.31 – 00:26:01.83
福尔斯!
00:26:01.91 – 00:26:04.17
福尔斯!
00:26:04.24 – 00:26:06.18
福尔斯,住手!
00:26:06.25 – 00:26:07.68
住手!
00:26:07.75 – 00:26:09.18
你干什么?
00:26:09.25 – 00:26:10.68
他在伤害你
00:26:10.75 – 00:26:12.18
不,他没有!
00:26:12.25 – 00:26:14.19
往那边走!
00:26:14.26 – 00:26:15.69
比利,对不起
00:26:15.76 – 00:26:17.19
请离我远一点
00:26:17.26 – 00:26:19.19
不要这样…不要走
00:26:19.26 – 00:26:21.2
比利,等一下
00:26:21.26 – 00:26:23.63
他不懂事
00:26:25.27 – 00:26:28.3
福尔斯,你为什么那样做?
00:26:30.78 – 00:26:34.21
我给你带了巧克力来
00:26:34.28 – 00:26:35.51
对不起
00:26:38.29 – 00:26:40.72
现在我要回我的学校了
00:26:40.79 – 00:26:42.05
福尔斯…
00:26:45.29 – 00:26:46.82
瞧你
00:26:48.8 – 00:26:50.23
来吧
00:26:50.3 – 00:26:51.39
来吧
00:26:58.58 – 00:27:00.01
这是你自己的房间吗?
00:27:00.08 – 00:27:01.01
嘘!
00:27:04.68 – 00:27:06.86
你有过梦想吗,福雷斯…
00:27:08.43 – 00:27:10.36
梦想你将来要成为什么人?
00:27:11.6 – 00:27:13.03
我将来要成为什么人?
00:27:13.1 – 00:27:14.03
00:27:14.1 – 00:27:16.04
我将来不能做我自己了吗?
00:27:16.11 – 00:27:17.37
你永远都会是你
00:27:17.44 – 00:27:19.38
但会是另一种人
00:27:19.44 – 00:27:21.54
你明白吗?
00:27:21.61 – 00:27:23.55
我想成名
00:27:24.78 – 00:27:28.38
我想当个琼·贝兹那样的歌手
00:27:28.46 – 00:27:30.39
我只想…
00:27:30.46 – 00:27:31.89
站在空旷的舞台上
00:27:31.96 – 00:27:34.55
伴着我的吉它,我的歌声
00:27:36.13 – 00:27:37.22
只有我自己
00:27:38.97 – 00:27:42.4
我想自己去接触大众
00:27:44.81 – 00:27:47.24
我想能够谈一些事
00:27:47.31 – 00:27:48.74
只是两个人之间
00:27:55.66 – 00:27:58.18
你有和女孩子一起过吗,福尔斯?
00:28:00.09 – 00:28:01.53
我和她们坐一起
00:28:01.6 – 00:28:04.09
在家政课的课堂上
00:28:33.03 – 00:28:34.3
啊,对不起
00:28:34.37 – 00:28:35.39
没关系
00:28:35.47 – 00:28:36.4
对不起
00:28:43.65 – 00:28:45.14
没关系
00:28:48.39 – 00:28:49.82
没关系
00:28:49.89 – 00:28:51.32
啊,我头晕
00:28:59.23 – 00:29:02.6
我想你在家政课上没做过这个吧
00:29:06.84 – 00:29:08.28
没有
00:29:14.02 – 00:29:17.42
我想我弄脏了你室友的浴袍
00:29:17.49 – 00:29:19.92
我无所谓,反正我不喜欢她
00:29:19.99 – 00:29:22.58
跑!跑!跑!跑!
00:29:22.66 – 00:29:24.75
跑!跑!跑!跑!
00:29:24.83 – 00:29:26.26
跑!跑!跑!跑!
00:29:26.33 – 00:29:28.3
跑!跑!跑!跑!跑!跑!
00:29:28.37 – 00:29:31.3
停!停!停!
00:29:35.51 – 00:29:37.44
大学生活过得真快
00:29:37.51 – 00:29:40.63
因为我美式足球打得太多
00:29:40.76 – 00:29:41.89
他们还把我弄进一个什么东西
00:29:41.96 – 00:29:43.4
叫做全美明星队
00:29:43.47 – 00:29:45.23
那样你可以去见
00:29:45.3 – 00:29:47.24
合众国的总统
00:29:47.3 – 00:29:48.57
肯尼迪总统接见了
00:29:48.64 – 00:29:50.8
全美大学足球队
00:29:50.87 – 00:29:52.26
在椭圆形办公室
00:29:52.39 – 00:29:54.09
那里最棒的一点
00:29:54.16 – 00:29:57.1
见合众国的总统的时候
00:29:57.16 – 00:29:58.6
是食物
00:29:58.67 – 00:30:00.93
他们让你呆在一个小房间里
00:30:01 – 00:30:04.6
里面有你爱吃或喝任何东西
00:30:04.67 – 00:30:06.26
但是,因为第一:
00:30:06.34 – 00:30:07.93
我不饿,但是口渴
00:30:08.01 – 00:30:10.6
第二,这全是免费的
00:30:10.68 – 00:30:14.45
我大概喝了15瓶汽水
00:30:16.99 – 00:30:19.58
入选全美明星队感觉如何?
00:30:19.66 – 00:30:20.92
很荣幸,先生
00:30:20.99 – 00:30:23.59
入选全美明星队感觉如何?
00:30:23.66 – 00:30:25.63
很好,先生
00:30:25.7 – 00:30:28.29
入选全美明星队感觉如何?
00:30:28.37 – 00:30:29.8
很好,先生
00:30:29.87 – 00:30:31.8
祝贺你。你感觉如何?
00:30:31.87 – 00:30:34.31
我想撒尿
00:30:34.38 – 00:30:36.9
我听着他好象说他想撒尿
00:30:51.5 – 00:30:54.26
不久之后,不知什么原因
00:30:54.33 – 00:30:57.63
有人枪杀了这位不错的年轻总统
00:30:57.71 – 00:31:00.11
当时他坐着他的车
00:31:00.18 – 00:31:02.04
又过了几年
00:31:02.11 – 00:31:04.54
有人又枪杀了他的弟弟
00:31:04.61 – 00:31:06.95
这次他是在一个酒店的厨房里
00:31:08.18 – 00:31:10.28
做兄弟可真不容易啊
00:31:11.86 – 00:31:13.19
我不明白
00:31:13.39 – 00:31:14.65
福尔斯·甘
00:31:14.73 – 00:31:16.16
你相信不相信?
00:31:16.23 – 00:31:18.66
只不过玩了五年足球
00:31:18.73 – 00:31:20.32
我得到了大学学位
00:31:20.4 – 00:31:22.99
祝贺你,孩子
00:31:23.07 – 00:31:25.2
妈妈骄傲极了
00:31:26.44 – 00:31:28.7
福尔斯,我为你骄傲
00:31:28.78 – 00:31:30.37
我替你拿着这个
00:31:30.45 – 00:31:32.54
祝贺你,孩子
00:31:32.61 – 00:31:35.21
你有没有考虑过你的未来?
00:31:37.29 – 00:31:38.75
考虑?
00:31:39.99 – 00:31:41.92
你好。我是福尔斯,福尔斯·甘
00:31:41.99 – 00:31:43.59
根本没人会关心
00:31:43.66 – 00:31:45.25
你叫什么名字,脓包!
00:31:45.33 – 00:31:48.09
你还不如低等生物,吃屎的蛆!
00:31:48.17 – 00:31:50.43
你赶快坐到座位上!
00:31:50.5 – 00:31:51.94
你现在到部队了!
00:31:52.01 – 00:31:53.77
有人坐了
00:31:56.01 – 00:31:57.1
有人
00:32:00.18 – 00:32:03.08
我开始觉得我犯了个错误
00:32:03.15 – 00:32:05.09
入伍第一天
00:32:05.16 – 00:32:07.21
我就给骂得狗血喷头
00:32:10.8 – 00:32:13.39
你愿意的话可以坐下
00:32:13.47 – 00:32:15.73
我不知我会遇到谁
00:32:15.8 – 00:32:17.24
或他们会问我什么
00:32:17.3 – 00:32:20.07
你有没有乘过真正的捕虾船?
00:32:20.14 – 00:32:21.9
没有
00:32:21.98 – 00:32:24.74
可我乘过一条真正的大捕虾船
00:32:24.81 – 00:32:27.75
我指的是一种专门捕虾的船
00:32:27.82 – 00:32:30.75
我一直都在捕虾船上干活
00:32:30.82 – 00:32:33.08
开始是我叔叔的船
00:32:33.16 – 00:32:35.09
那时我大概9岁
00:32:35.16 – 00:32:38.09
我刚在考虑自己去买一条船
00:32:38.16 – 00:32:40.1
然后就应征入伍了
00:32:40.16 – 00:32:43.43
我的名字叫本杰明·巴弗·布鲁
00:32:43.5 – 00:32:45.77
人们都管我叫布巴
00:32:45.84 – 00:32:48.27
好象个乡下佬的名字
00:32:48.34 – 00:32:49.6
很难以置信吧?
00:32:49.68 – 00:32:51.77
我叫福尔斯·甘
00:32:51.85 – 00:32:54.11
人们都管我叫福尔斯·甘
00:32:54.18 – 00:32:57.12
布巴来自亚拉巴州拉巴特湾
00:32:57.19 – 00:32:58.92
他的妈妈是煮虾的
00:33:00.89 – 00:33:03.26
她的妈妈的妈妈也是煮虾的
00:33:03.33 – 00:33:06.92
还有她妈妈的妈妈的妈妈也是煮虾的
00:33:07 – 00:33:08.76
布巴家的人了解所有
00:33:08.83 – 00:33:11.27
跟捕虾有关的事情
00:33:11.34 – 00:33:13.6
我知道所有
00:33:13.67 – 00:33:14.93
跟捕虾有关的事情
00:33:15.01 – 00:33:17.44
我自己也准备去捕虾
00:33:17.51 – 00:33:19.78
等我退伍之后
00:33:22.68 – 00:33:23.67
好的
00:33:23.75 – 00:33:25.01
阿甘!
00:33:25.09 – 00:33:27.68
你到部队来干什么?
00:33:27.76 – 00:33:30.19
干你叫我干的事,教官!
00:33:30.26 – 00:33:33.86
天杀的,阿甘,你他妈的真是个天才
00:33:33.93 – 00:33:36.37
这是我听过的最了不起的回答
00:33:36.44 – 00:33:39.03
你他妈的智商一定有一百六
00:33:39.11 – 00:33:41.7
你他妈的真有天赋,列兵阿甘
00:33:42.94 – 00:33:45.21
大家都听着!
00:33:45.28 – 00:33:48.21
不知什么原因,我很适合当兵
00:33:48.28 – 00:33:50.22
就象一对插销那么适合
00:33:50.29 – 00:33:51.55
真实一点都不苦
00:33:51.62 – 00:33:53.55
你只需把你的床铺好
00:33:53.62 – 00:33:55.06
记着要站得笔直
00:33:55.12 – 00:33:56.72
不管回答什么问题
00:33:56.79 – 00:33:58.73
都说“是,教官”
00:33:58.8 – 00:34:00.23
听清楚没有?
00:34:00.3 – 00:34:02.56
是,教官!
00:34:02.63 – 00:34:06.07
你只需要沿着海底拖你的网
00:34:06.14 – 00:34:07.4
在一个好天气
00:34:07.47 – 00:34:10.41
你一次就能捕到上百磅的虾
00:34:10.48 – 00:34:11.74
如果一切顺利
00:34:11.81 – 00:34:13.57
两个人捕10个小时的虾
00:34:13.65 – 00:34:15.74
减去你用掉的油费
00:34:15.82 – 00:34:17.91
完成了,教官!
00:34:17.99 – 00:34:19.42
阿甘!
00:34:20.99 – 00:34:23.93
为什么你这么快就把枪装好了?
00:34:23.99 – 00:34:25.93
你叫我这么做的,教官
00:34:26 – 00:34:27.59
耶稣基督啊
00:34:27.66 – 00:34:29.6
这是新的连队纪录
00:34:29.67 – 00:34:31.1
如果不是因为
00:34:31.17 – 00:34:32.6
我们这儿兵源不足
00:34:32.67 – 00:34:35.1
我会推荐你上军官预备学校,列兵阿甘
00:34:35.17 – 00:34:37.44
有朝一日你会当上将军!
00:34:37.51 – 00:34:39.44
现在把你的枪拆开重装一遍!
00:34:41.52 – 00:34:43.45
总之,就象我说过的
00:34:43.52 – 00:34:45.78
虾是海里最好的东西
00:34:45.85 – 00:34:49.12
可以用来烧、煮、烤
00:34:49.19 – 00:34:50.62
烘、炒
00:34:50.69 – 00:34:53.79
把它做成串烧虾、克洛虾
00:34:53.86 – 00:34:57.8
鲜虾羹、铁板虾、油炸虾
00:34:57.87 – 00:34:59.13
脆皮虾
00:34:59.2 – 00:35:00.97
还有菠萝虾
00:35:01.04 – 00:35:03.91
柠檬虾、椰子虾
00:35:03.98 – 00:35:05.1
胡椒虾
00:35:05.18 – 00:35:07.61
鲜虾汤、油焖虾
00:35:07.68 – 00:35:09.27
虾肉色拉
00:35:09.35 – 00:35:11.11
土豆虾
00:35:11.19 – 00:35:12.62
虾肉汉堡包
00:35:12.69 – 00:35:14.45
虾肉三明治
00:35:16.69 – 00:35:18.79
还有…差不多就这些了
00:35:23.03 – 00:35:26.2
军队里晚上有点寂寞
00:35:26.27 – 00:35:28.7
我们躺在床铺上
00:35:28.77 – 00:35:31.21
我会想念我的妈妈
00:35:31.28 – 00:35:33.87
我也会想念珍妮
00:35:37.28 – 00:35:39.22
嘿,阿甘
00:35:39.29 – 00:35:41.88
瞧她那对奶子
00:35:54.64 – 00:35:56.07
看起来…
00:35:56.14 – 00:35:58.23
珍妮惹上麻烦了
00:35:58.31 – 00:36:01.58
为了几张她穿着校服的照片
00:36:01.65 – 00:36:03.84
她被开除学籍
00:36:03.92 – 00:36:07.08
#我的宝贝在参加女权运动#
00:36:07.15 – 00:36:09.59
但那也不算坏事
00:36:09.66 – 00:36:12.09
因为有一位剧院老板
00:36:12.16 – 00:36:13.59
他在田纳西州孟斐斯市
00:36:13.66 – 00:36:15.25
看了那些照片
00:36:15.33 – 00:36:19.1
就给珍妮一个唱歌的工作
00:36:19.17 – 00:36:21.26
我一找到机会
00:36:21.34 – 00:36:23.6
我就乘车去孟斐斯
00:36:23.68 – 00:36:25.94
去看她表演节目
00:36:26.01 – 00:36:27.44
那位是安珀,安珀·弗兰
00:36:27.51 – 00:36:28.95
请再为她鼓一回掌
00:36:29.02 – 00:36:31.95
接下来的节目你们一定会喜欢
00:36:32.02 – 00:36:33.78
来自加州好莱坞
00:36:33.85 – 00:36:35.62
我们的叛逆美女
00:36:35.69 – 00:36:37.95
让我们用最热烈的掌声
00:36:38.03 – 00:36:39.79
欢迎这位美丽的女鲍勃迪伦
00:36:49.04 – 00:36:54.81
#一个人要走多少路#
00:36:54.88 – 00:37:00.25
#才能被称为男子汉?#
00:37:00.32 – 00:37:06.52
#一条船要出几回海…#
00:37:06.59 – 00:37:08.53
她的梦想真的实现了
00:37:08.6 – 00:37:10.53
#才能在沙滩上安睡?#
00:37:10.6 – 00:37:12.43
她成了一位民谣歌手
00:37:12.5 – 00:37:15.6
#而到底需要多少次…#
00:37:15.67 – 00:37:18.73
#炮火的轰鸣#
00:37:18.81 – 00:37:23.41
#才能结束战争?#
00:37:23.48 – 00:37:24.81
快来点刺激的
00:37:24.88 – 00:37:26.32
还是给她一把口琴吧
00:37:26.39 – 00:37:28.12
#那答案,我的朋友…#
00:37:28.19 – 00:37:29.95
#…在风中飘。#
00:37:30.02 – 00:37:31.46
这可不是儿童节目袋鼠船长
00:37:31.53 – 00:37:34.29
嘿,甜心,我这里有东西要给你
00:37:34.36 – 00:37:36.42
嘿!去你的!
00:37:36.5 – 00:37:38.76
嘿,你这傻瓜蛋!
00:37:38.84 – 00:37:40.6
我在唱歌
00:37:43.67 – 00:37:45.11
波丽,快走!
00:37:45.18 – 00:37:47.61
你闭嘴!
00:37:47.68 – 00:37:49.15
闭嘴!
00:37:51.72 – 00:37:54.65
福尔斯,你来干什么?
00:37:54.72 – 00:37:56.05
你干什么?
00:37:57.12 – 00:37:58.89
你干什么,福尔斯?
00:37:58.96 – 00:38:00.99
放下我!
00:38:05.16 – 00:38:07.59
你不能老是这样做,福尔斯
00:38:07.66 – 00:38:10.1
你别老是想着要救我
00:38:10.17 – 00:38:11.96
他们刚才想抓你
00:38:12.04 – 00:38:14.37
很多人都想抓我
00:38:14.44 – 00:38:18.43
可是你不能老是这样做
00:38:18.51 – 00:38:22.04
我忍不住。我爱你
00:38:22.11 – 00:38:24.38
福尔斯…
00:38:24.45 – 00:38:26.42
你不知道什么是爱
00:38:33.16 – 00:38:36.1
你还记得我们的祈祷吗,福尔斯?
00:38:37.5 – 00:38:40.94
我们祈祷上帝把我变成一只鸟
00:38:41 – 00:38:42.94
让我能飞得远远的
00:38:44.17 – 00:38:45.77
是的,我记得
00:38:48.75 – 00:38:51.18
你认为我能飞下这座桥吗?
00:38:58.43 – 00:39:01.45
你说什么,珍妮?
00:39:04.63 – 00:39:05.89
没什么
00:39:08.97 – 00:39:11.24
我要离开这里了
00:39:13.48 – 00:39:14.57
等等,珍妮
00:39:14.65 – 00:39:17.08
福尔斯,你离开我,好吗?
00:39:17.15 – 00:39:19.08
请你离开我
00:39:19.15 – 00:39:20.58
我能搭车吗?
00:39:20.65 – 00:39:21.91
你去哪里?
00:39:21.99 – 00:39:23.08
我无所谓
00:39:23.16 – 00:39:24.38
上车吧
00:39:24.46 – 00:39:26.65
那么再见,珍妮
00:39:28.06 – 00:39:30.93
他们要送我去越南
00:39:32.63 – 00:39:35.47
那是另外一个国家
00:39:38.04 – 00:39:39.8
请再等一会儿
00:39:41.38 – 00:39:44.31
听着,你要答应我一件事,好吗?
00:39:44.38 – 00:39:46.32
如果你遇到了麻烦
00:39:46.38 – 00:39:47.65
不要逞能
00:39:47.72 – 00:39:50.66
你只要跑,好吗?跑得远远的
00:39:50.72 – 00:39:52.09
好吧
00:39:56.83 – 00:39:58.59
珍妮
00:40:00.17 – 00:40:03.26
我会经常写信给你
00:40:11.85 – 00:40:13.66
就是这样,她走了
00:40:13.66 – 00:40:15.42
就是这样,她走了
00:40:30.68 – 00:40:33.11
你要平平安安地回来
00:40:33.18 – 00:40:34.61
你听明白了吗?
00:40:54.2 – 00:40:55.79
#有的人生下来#
00:40:55.87 – 00:40:58.13
#是为挥舞旗帜#
00:40:58.21 – 00:41:01.47
#红色白色蓝色#
00:41:01.54 – 00:41:05.07
#乐队奏起赞歌#
00:41:05.15 – 00:41:08.74
#他们放着礼炮#
00:41:08.82 – 00:41:10.58
#那不会是我#
00:41:10.65 – 00:41:12.59
#那不会是我#
00:41:12.65 – 00:41:15.75
#我不是高官子弟#
00:41:15.82 – 00:41:17.59
#那不会是我#
00:41:17.66 – 00:41:19.09
他们告诉我们
00:41:19.16 – 00:41:22.09
越南完全不一样
00:41:22.16 – 00:41:24.19
和美利坚合众国相比
00:41:24.26 – 00:41:28.36
除了啤酒罐和烧烤以外
00:41:28.44 – 00:41:30.2
的确如此
00:41:39.95 – 00:41:43.04
嘿,我敢打赌这水里全都是虾
00:41:43.12 – 00:41:46.05
他们告诉我越南的虾最好
00:41:46.12 – 00:41:48.05
等我们赢了这场战争
00:41:48.12 – 00:41:49.75
我们就接管所有东西
00:41:49.82 – 00:41:52.09
我们可以把美国捕虾船开过来
00:41:52.16 – 00:41:53.42
在这水里捕虾
00:41:53.49 – 00:41:55.43
一天到晚捕虾,兄弟
00:41:58.17 – 00:42:00.43
你们是新兵吧
00:42:00.5 – 00:42:01.59
早上好,长官
00:42:01.67 – 00:42:03.19
啊,把你们的手放下
00:42:03.27 – 00:42:04.7
不要向我敬礼
00:42:04.77 – 00:42:07.21
这一带有他妈的很多狙击手
00:42:07.27 – 00:42:09.37
最喜欢打军官
00:42:09.44 – 00:42:12.71
我是丹·泰勒中尉,欢迎来弗特排
00:42:13.95 – 00:42:15.54
你的嘴唇怎么啦?
00:42:16.62 – 00:42:18.88
我天生就是厚嘴唇,长官
00:42:18.95 – 00:42:21.05
嗯,你最好把它吸进去点
00:42:21.12 – 00:42:23.56
不然会碰到地雷线
00:42:24.79 – 00:42:27.23
你们从哪里来?
00:42:27.29 – 00:42:28.39
亚拉巴马,长官! 亚拉巴马,长官!
00:42:29.63 – 00:42:30.6
你们是双胞胎?
00:42:32.83 – 00:42:35.43
不,我们不是亲戚,长官
00:42:37.5 – 00:42:38.77
听着
00:42:38.84 – 00:42:40.17
这里的基本规矩
00:42:41.24 – 00:42:42.5
你们跟紧我
00:42:42.58 – 00:42:44.01
一边向其他人学习
00:42:44.08 – 00:42:46.01
他们来这国家有段时间了
00:42:46.08 – 00:42:47.34
你们会习惯的
00:42:47.41 – 00:42:49.68
士兵有一样装备很重要
00:42:49.75 – 00:42:52.84
它关系到你的生死…
00:42:52.92 – 00:42:53.98
袜子
00:42:54.05 – 00:42:56.08
底部有衬垫,军绿色
00:42:56.16 – 00:42:57.99
你要保持双脚干燥
00:42:58.06 – 00:43:00.49
我们爬山的时候,要换袜子
00:43:00.56 – 00:43:01.76
否则停下来的时候
00:43:01.83 – 00:43:04.09
湄公河会把你的脚泡烂
00:43:04.16 – 00:43:05.6
整个脚会掉下来
00:43:05.67 – 00:43:07.1
西斯中士,见鬼
00:43:07.17 – 00:43:09.6
我叫你去领的绳子呢?
00:43:09.67 – 00:43:11.1
我写到申请单上了
00:43:11.17 – 00:43:13.44
嗯,你叫那帮狗娘养的…
00:43:13.51 – 00:43:15.6
丹中尉很了解他的下属
00:43:15.68 – 00:43:18.61
能做他的下属我觉得很幸运
00:43:18.68 – 00:43:22.34
他来自一个军人世家
00:43:22.42 – 00:43:24.94
他家族的人曾经分别参加…
00:43:25.02 – 00:43:26.49
并牺牲…
00:43:26.55 – 00:43:28.15
在…
00:43:28.22 – 00:43:29.35
每一场…
00:43:29.42 – 00:43:31.52
美国的战争里
00:43:31.59 – 00:43:33.53
见鬼,抓紧时间
00:43:33.59 – 00:43:34.86
快去做!
00:43:34.93 – 00:43:36.36
我想你可以说
00:43:36.43 – 00:43:38.86
他很有荣誉感
00:43:39.93 – 00:43:41.87
那么你们几个是堪萨斯人,是吗?
00:43:41.94 – 00:43:43.03
00:43:43.1 – 00:43:44.87
我去过那里
00:43:44.94 – 00:43:47.7
小石城是个好地方
00:43:47.78 – 00:43:49.54
现在放下装备
00:43:49.61 – 00:43:50.87
去找排军需官
00:43:50.94 – 00:43:53.71
领你要用的东西
00:43:53.78 – 00:43:55.21
如果你们几个饿了
00:43:55.28 – 00:43:58.05
我们这儿正好在烧牛排
00:43:58.12 – 00:44:00.88
我们排有两条守则…
00:44:00.95 – 00:44:03.48
一:保护好你的脚
00:44:03.56 – 00:44:07.15
二:别做任何傻事
00:44:07.23 – 00:44:08.82
比如让你自己被打死
00:44:15.07 – 00:44:17.59
我希望我不会令他失望
00:44:28.78 – 00:44:31.72
我到了这个国家的很多地方
00:44:31.79 – 00:44:34.19
我们走了很长的路
00:44:36.26 – 00:44:38.19
#总会有条路#
00:44:38.26 – 00:44:40.35
#从这里出发#
00:44:40.43 – 00:44:42.52
#小丑告诉贼#
00:44:42.6 – 00:44:44.03
我们总是在找
00:44:44.1 – 00:44:46.03
一个叫“越共”的家伙
00:44:46.1 – 00:44:47.69
#一切都令人迷惑#
00:44:49.1 – 00:44:51.87
#我什么都不相信#
00:44:54.44 – 00:44:55.53
停下!
00:44:55.61 – 00:44:57.04
停下,兄弟们!
00:44:58.61 – 00:45:01.64
也不总是很有趣
00:45:01.72 – 00:45:04.98
丹中尉总是有些奇怪的感觉
00:45:05.05 – 00:45:08.15
对于路上的风吹草动
00:45:08.22 – 00:45:11.16
他会叫我们蹲下,安静
00:45:11.23 – 00:45:12.32
蹲下!
00:45:12.39 – 00:45:13.48
安静!
00:45:14.56 – 00:45:15.82
我们都照做
00:45:32.35 – 00:45:35.61
我对什么都不太明白
00:45:35.68 – 00:45:38.62
但我想美国最好的年青人
00:45:38.69 – 00:45:39.95
都参加了这场战争
00:45:40.02 – 00:45:42.28
那是非尼克斯来的达拉斯
00:45:43.69 – 00:45:46.45
克利夫兰…他来自底特律
00:45:46.53 – 00:45:47.75
嘿,泰克斯
00:45:47.83 – 00:45:49.32
嘿,泰克斯
00:45:49.4 – 00:45:50.99
究竟出什么事了?
00:45:51.06 – 00:45:53.26
泰克斯是…
00:45:53.33 – 00:45:55.93
嗯,我不记得泰克斯是哪里人了
00:45:56 – 00:45:57.53
啊,没事了
00:46:01.44 – 00:46:03.47
第四排,站起来
00:46:03.54 – 00:46:06.44
你们10分钟内赶到河边
00:46:06.51 – 00:46:08.11
出发
00:46:08.18 – 00:46:10.62
一二一!
00:46:12.02 – 00:46:13.45
齐步走!
00:46:13.52 – 00:46:14.85
那边好象不错
00:46:14.92 – 00:46:16.36
在越南最好的一点
00:46:16.42 – 00:46:18.69
就是总有地方可去
00:46:18.76 – 00:46:20.02
小心手雷!
00:46:23.6 – 00:46:26.19
阿甘,搜一下那个洞
00:46:26.27 – 00:46:29.2
也总有事情可做
00:46:29.27 – 00:46:30.36
准备好!
00:46:30.44 – 00:46:32.23
散开!掩护他!
00:46:37.31 – 00:46:39.91
有一天忽然开始下雨了
00:46:39.98 – 00:46:43.31
然后一直不停的下了四个月
00:46:43.38 – 00:46:46.82
我们经历了各种各样的雨…
00:46:46.89 – 00:46:49.52
象小针样的雨
00:46:50.27 – 00:46:53.48
还有倾盆大雨
00:46:53.54 – 00:46:55.98
从侧面下的雨
00:46:56.1 – 00:46:57.76
有时甚至还有
00:46:57.84 – 00:47:01.17
从下往上的雨
00:47:01.24 – 00:47:04.77
连晚上也下雨
00:47:04.85 – 00:47:06.61
嘿,福尔斯
00:47:06.68 – 00:47:07.77
嘿,布巴
00:47:07.85 – 00:47:10.12
我的背靠着你的背
00:47:10.19 – 00:47:11.62
你的背靠着你的背
00:47:11.69 – 00:47:13.95
这样我们睡着的时候
00:47:14.03 – 00:47:15.96
头就不会钻进泥里
00:47:16.03 – 00:47:18.62
你知道为何我们是好伙伴,福尔斯?
00:47:18.7 – 00:47:21.97
因为我们互相照顾
00:47:22.04 – 00:47:23.8
就象兄弟一样
00:47:25.71 – 00:47:27.3
嘿,福尔斯
00:47:27.38 – 00:47:29.47
我在考虑一件事
00:47:29.55 – 00:47:32.49
我有个很重要的问题要问你
00:47:34.23 – 00:47:36.16
你想不想
00:47:36.23 – 00:47:38.16
和我一起去捕虾?
00:47:39.74 – 00:47:41
好的
00:47:41.07 – 00:47:42.83
兄弟,你听我说
00:47:42.91 – 00:47:45.17
我全计划好了
00:47:45.24 – 00:47:46.67
我们捕到的虾多少磅
00:47:46.75 – 00:47:48.18
拿来付买船的贷款
00:47:48.25 – 00:47:49.68
多少磅拿来付油费
00:47:49.75 – 00:47:51.68
我们住在船上就行
00:47:51.75 – 00:47:54.02
这样就不用付房租
00:47:54.09 – 00:47:56.02
我们合伙来干
00:47:56.09 – 00:47:58.02
全部都对半分
00:47:58.1 – 00:48:00.19
兄弟,告诉你,五五分成
00:48:00.27 – 00:48:03.29
还有,福尔斯,虾可以随便吃
00:48:04.87 – 00:48:07.46
真是个好主意
00:48:07.54 – 00:48:10.3
布巴的主意真得很好
00:48:13.72 – 00:48:14.98
我甚至写信给珍妮
00:48:15.05 – 00:48:16.98
告诉她这件事情
00:48:17.06 – 00:48:18.65
我给她寄信…
00:48:18.73 – 00:48:20.82
差不多每天都寄
00:48:20.9 – 00:48:23.16
告诉她我在做的事
00:48:23.23 – 00:48:25.67
也问她在做些什么
00:48:25.74 – 00:48:28.93
告诉她我经常想念她
00:48:30.3 – 00:48:32.23
和我多么希望
00:48:32.3 – 00:48:34.23
能收到她一封回信
00:48:34.31 – 00:48:37.07
只要她有时间
00:48:37.15 – 00:48:40.08
我总是告诉她我很平安
00:48:40.15 – 00:48:47.58
然后我的落款总是“爱你的福尔斯·甘”
00:48:57.51 – 00:49:00.27
#有事情正在发生#
00:49:01.61 – 00:49:05.21
那一天,我们象平常一样走着
00:49:05.29 – 00:49:09.05
然后,忽然之间
00:49:09.13 – 00:49:11.06
就象有人关掉天上的水龙头
00:49:11.13 – 00:49:12.72
太阳出来了
00:49:12.8 – 00:49:15.56
#我必须小心#
00:49:15.64 – 00:49:17.73
有埋伏!
00:49:17.8 – 00:49:19.73
快找掩护!
00:49:28.32 – 00:49:30.95
快把它拿过来,见鬼
00:49:31.08 – 00:49:33.21
福尔斯,你没事吧?
00:49:35.82 – 00:49:38.72
强手,强手!
00:49:38.8 – 00:49:41.59
嘿!有个人倒下了!
00:49:41.67 – 00:49:45.12
强手,我们是第雷利六号!完毕!
00:49:45.2 – 00:49:47.64
收到,强手!我们遭到袭击
00:49:47.71 – 00:49:50.11
在蓝点树林
00:49:50.18 – 00:49:52.51
从两个方向!有冲锋枪和火箭筒!
00:49:52.58 – 00:49:53.84
我们损失惨重!
00:49:53.92 – 00:49:55.47
哑火!哑火!
00:49:56.55 – 00:49:58.35
见鬼!
00:49:59.93 – 00:50:03.86
把那玩意扔掉撤退到树林!
00:50:05.7 – 00:50:08.29
他们压住我们了
00:50:08.37 – 00:50:11.86
我们准备撤退
00:50:11.95 – 00:50:14.84
撤退!撤退!
00:50:14.92 – 00:50:16.9
福尔斯!跑,福尔斯!
00:50:16.99 – 00:50:18.71
撤退!
00:50:18.79 – 00:50:20.98
跑!跑,兄弟!
00:50:21.06 – 00:50:22.15
跑!
00:50:22.23 – 00:50:23.49
撤退,阿甘!
00:50:25.06 – 00:50:28.22
跑,见鬼!跑!
00:50:54.17 – 00:50:58.2
我一直跑,就像珍妮要我做的
00:51:00.95 – 00:51:03.14
我跑得这么快这么远
00:51:03.22 – 00:51:05.65
很快就只剩下我一个人
00:51:05.72 – 00:51:07.31
这下糟糕了
00:51:07.39 – 00:51:08.48
布巴
00:51:11.07 – 00:51:13.16
布巴是我最好的朋友
00:51:13.24 – 00:51:15.67
我要保证他没事
00:51:24.75 – 00:51:27.19
你在哪儿?
00:51:27.26 – 00:51:29.35
布巴!
00:51:29.43 – 00:51:32.36
我回去找布巴途中
00:51:32.43 – 00:51:35.19
发现有个人躺在地上
00:51:35.27 – 00:51:36.25
泰克斯
00:51:38.21 – 00:51:39.8
好了
00:51:39.88 – 00:51:42.31
我不能让他单独躺在那里
00:51:42.38 – 00:51:43.81
他非常害怕
00:51:43.88 – 00:51:45.64
所以我扶起他
00:51:45.72 – 00:51:47.44
背他逃出那里
00:52:02.68 – 00:52:05.4
每次我回去找布巴
00:52:05.48 – 00:52:06.91
总有人在喊:
00:52:06.98 – 00:52:09.91
“救命,福尔斯,救命!”
00:52:16.5 – 00:52:18.66
好了,好了
00:52:20.97 – 00:52:23.94
不要怕,兄弟,躺下,你会没事的
00:52:26.35 – 00:52:30.81
我开始担心我可能永远找不到布巴
00:52:30.89 – 00:52:32.32
我知道我的处境
00:52:32.39 – 00:52:34.28
越来越危险!
00:52:34.36 – 00:52:36.79
这一带到处都是“越共”
00:52:36.86 – 00:52:39.79
我这儿需要快速的支援,完毕
00:52:39.87 – 00:52:42.3
丹中尉,科曼死了!
00:52:42.37 – 00:52:43.8
我知道他死了!
00:52:43.87 – 00:52:46.8
我他妈的整个排全完了!
00:52:46.88 – 00:52:48.31
该死的!
00:52:48.38 – 00:52:50.31
你干什么?
00:52:50.38 – 00:52:51.81
你把我放下!
00:52:51.88 – 00:52:53.81
走开,把我留在这里!
00:52:53.89 – 00:52:55.32
走开!
00:52:55.39 – 00:52:59.32
啊!我说把我留在这儿,该死的!
00:52:59.39 – 00:53:01.76
雷利,我是强手
00:53:01.83 – 00:53:04.8
我们马上提供快速支援,完毕
00:53:04.87 – 00:53:08.27
突然好象有什么东西跳起来咬我
00:53:08.34 – 00:53:11.1
啊!什么东西在咬我!
00:53:18.02 – 00:53:19.95
你这狗娘养的!
00:53:21.43 – 00:53:24.45
我不能离开我的排
00:53:24.53 – 00:53:27.46
我叫你把我留在那里,阿甘
00:53:27.54 – 00:53:29.5
丢下我,你自己逃吧!
00:53:29.57 – 00:53:31.8
你听到我的话没有?
00:53:31.88 – 00:53:34.31
阿甘,见鬼,放下我
00:53:34.38 – 00:53:36.9
你自己逃吧
00:53:38.89 – 00:53:42.01
我没叫你救我出去,去你妈的!
00:53:42.09 – 00:53:45.03
你又要去哪里?
00:53:45.1 – 00:53:46.53
去找布巴
00:53:46.6 – 00:53:49.53
我已经呼叫空袭了
00:53:49.6 – 00:53:52.09
他们会把那里炸平
00:53:52.17 – 00:53:53.64
留在这里!这是命令
00:53:53.71 – 00:53:55.14
我要找到布巴!
00:54:10.37 – 00:54:12.06
福尔斯
00:54:19.38 – 00:54:20.71
布巴
00:54:20.78 – 00:54:22.61
我没事,福尔斯
00:54:22.69 – 00:54:24.21
我没事
00:54:32.63 – 00:54:34.66
啊,布巴,不
00:54:34.74 – 00:54:36.53
我没事的
00:54:44.92 – 00:54:46.01
行了
00:54:46.09 – 00:54:47.81
行了,行了
00:54:51.8 – 00:54:54.49
我没事,福尔斯
00:54:57.44 – 00:54:59.37
我没事,我很好
00:55:35.9 – 00:55:38.92
炸平那里
00:55:39 – 00:55:41.87
如果我知道这将是
00:55:41.94 – 00:55:44.87
我和布巴的最后一次谈话
00:55:44.94 – 00:55:47.87
我会想些更好的话来说
00:55:47.95 – 00:55:49
嘿,布巴
00:55:49.08 – 00:55:50.34
嘿,福尔斯
00:55:52.79 – 00:55:54.22
福尔斯…
00:55:54.29 – 00:55:57.38
出什么事了?
00:55:57.46 – 00:56:00.39
你中弹了
00:56:00.46 – 00:56:04.83
布巴说了一句我永远不会忘记的话
00:56:04.91 – 00:56:08.47
我想回家
00:56:08.55 – 00:56:11.34
布巴是我最好的好朋友
00:56:11.42 – 00:56:13.35
我还知道
00:56:13.42 – 00:56:16.85
好朋友不是那么容易找到的
00:56:16.92 – 00:56:20.36
布巴想当一个捕虾船的船长
00:56:20.43 – 00:56:24.73
但是,他却死在越南的一条河边
00:56:30.31 – 00:56:32.64
我要说的就是这些了
00:56:34.85 – 00:56:37.05
那是粒子弹,是吗?
00:56:38.96 – 00:56:40.39
子弹?
00:56:40.46 – 00:56:43.19
跳起来咬你的那个东西
00:56:44.33 – 00:56:46.19
啊,对,先生
00:56:46.27 – 00:56:48.89
正好咬在我屁股上
00:56:48.97 – 00:56:53.41
他们说这样的伤口价值百万,但…
00:56:53.48 – 00:56:55.41
那些钱大概是被军队留着了
00:56:55.48 – 00:56:59.41
因为那一百万我至今连半毛钱也没看见
00:56:59.49 – 00:57:03.24
屁股受伤的唯一好处
00:57:03.38 – 00:57:05.14
是冰淇淋
00:57:05.22 – 00:57:08.11
我能吃多少冰淇淋他们就给我多少
00:57:08.19 – 00:57:09.62
你猜怎么着?
00:57:09.69 – 00:57:13.59
我的一位好朋友就在隔壁床上
00:57:14.9 – 00:57:17.96
丹中尉,我给你拿冰淇淋来了
00:57:19.84 – 00:57:22.57
丹中尉,冰淇淋!
00:57:33.43 – 00:57:36.19
你该洗澡了,中尉
00:57:44.44 – 00:57:45.84
哈珀!
00:57:49.45 – 00:57:50.88
库珀
00:57:50.95 – 00:57:51.88
拉森
00:57:53.96 – 00:57:55.22
韦斯特
00:57:56.46 – 00:57:57.89
阿甘
00:57:57.96 – 00:57:59.39
阿甘!
00:57:59.46 – 00:58:01.09
我是福尔斯·甘
00:58:03.4 – 00:58:04.8
凯利
00:58:06.41 – 00:58:07.74
尼科斯
00:58:09.48 – 00:58:11.84
麦克米尔
00:58:11.92 – 00:58:12.9
约翰逊
00:58:23.98 – 00:58:26.95
惊喜,惊喜,惊喜!
00:58:29.76 – 00:58:33.19
阿甘,你怎么能看这种狗屎节目?
00:58:33.26 – 00:58:34.69
把它关掉
00:58:34.77 – 00:58:37.2
你正在收看美军台
00:58:37.27 – 00:58:38.7
越南电视网
00:58:38.77 – 00:58:40.33
这是西贡台6频道
00:58:42.78 – 00:58:44.43
接得好,阿甘
00:58:46.28 – 00:58:48.18
你知道怎么打吗?
00:58:49.79 – 00:58:52.26
来,我教你
00:58:53.79 – 00:58:56.23
打乒乓球的关键就是
00:58:56.3 – 00:58:58.23
无论发生什么事
00:58:58.3 – 00:59:00.73
永远不要…
00:59:00.8 – 00:59:02.89
把目光离开球
00:59:05.81 – 00:59:07.07
好吧
00:59:10.32 – 00:59:11.75
不知为什么
00:59:11.82 – 00:59:14.25
我天生是打乒乓的料
00:59:14.32 – 00:59:15.48
看见了?
00:59:15.56 – 00:59:17.75
连傻瓜也会打
00:59:17.83 – 00:59:21.27
于是我开始经常打球
00:59:21.34 – 00:59:22.96
我打乒乓球
00:59:23.04 – 00:59:26.63
甚至没人陪着也能打
00:59:34.99 – 00:59:36.42
医院里的人
00:59:36.49 – 00:59:40.43
说我就象下了水的鸭子…
00:59:40.5 – 00:59:41.93
不管那是什么意思
00:59:42 – 00:59:45.23
甚至连丹中尉也来看我打球
00:59:49.97 – 00:59:52.4
我打了这么多的乒乓球
00:59:52.47 – 00:59:55.3
连睡觉时也在打
01:00:02.42 – 01:00:03.35
现在…
01:00:03.42 – 01:00:04.85
听我说
01:00:04.93 – 01:00:06.86
我们都有自己注定的命运
01:00:06.93 – 01:00:10.36
没什么事是完全偶然的,它总有缘故
01:00:10.43 – 01:00:13.42
我应该和我的士兵一起死在那儿
01:00:13.5 – 01:00:17.5
但现在…我只是个他妈的残废人
01:00:17.58 – 01:00:19.27
没腿的怪物!
01:00:19.35 – 01:00:21.44
看着我!
01:00:21.52 – 01:00:22.95
你看见没有?
01:00:23.02 – 01:00:24.88
你知不知道
01:00:24.96 – 01:00:27.94
没有腿是什么感觉?
01:00:29.96 – 01:00:32.02
是,长官。我知道
01:00:35.47 – 01:00:38.23
你清楚我的话没有?
01:00:38.31 – 01:00:40.17
你害了我!
01:00:40.24 – 01:00:41.67
我有自己的命运
01:00:41.75 – 01:00:44.27
我本该死在战场上
01:00:44.35 – 01:00:45.54
带着荣誉!
01:00:45.62 – 01:00:47.34
那才是我的命运
01:00:47.42 – 01:00:50.39
而你…使我得不到它!
01:00:58.94 – 01:01:01.3
你听明白我的话了吗,阿甘?
01:01:03.78 – 01:01:06.87
本来不应该是这样…
01:01:06.95 – 01:01:08.75
我不应该这样
01:01:10.29 – 01:01:11.81
我有自己的命运
01:01:13.8 – 01:01:15.39
我曾经是…
01:01:15.46 – 01:01:17.22
中尉军官…
01:01:17.3 – 01:01:19.03
丹泰勒
01:01:23.91 – 01:01:25.84
你仍然是
01:01:25.91 – 01:01:27.57
丹中尉
01:01:49.95 – 01:01:51.38
看着我
01:01:52.95 – 01:01:55.39
现在我能做什么?
01:01:57.96 – 01:02:00.76
现在我能做什么?
01:02:10.48 – 01:02:12.11
列兵阿甘?
01:02:13.99 – 01:02:15.71
是,长官!
01:02:15.79 – 01:02:17.18
因为你的表现
01:02:18.32 – 01:02:19.41
孩子
01:02:19.49 – 01:02:21.95
你获得荣誉勋章
01:02:22.09 – 01:02:24.32
你知道吗,丹中尉?
01:02:24.39 – 01:02:27.12
他们要给我勋…
01:02:32.9 – 01:02:34.83
太太
01:02:34.91 – 01:02:37.34
丹中尉怎么了?
01:02:37.41 – 01:02:39.27
他们送他回家了
01:02:45.92 – 01:02:49.29
两星期后,我离开越南
01:02:49.36 – 01:02:50.85
典礼已经开始
01:02:50.93 – 01:02:53.02
首先是总统的演说
01:02:53.1 – 01:02:57.54
关于扩大越南战争的必要性
01:02:57.61 – 01:03:01.54
约翰逊总统给四名军人颁发了荣誉勋章
01:03:01.61 – 01:03:03.51
美国深深地感谢你,孩子
01:03:05.45 – 01:03:07.38
我知道你受过伤
01:03:07.45 – 01:03:09.38
你的伤口在哪儿?
01:03:09.46 – 01:03:11.05
在屁股上,先生
01:03:11.13 – 01:03:13.06
嗯,那一定很好看
01:03:13.13 – 01:03:15.89
我倒想瞧一瞧
01:03:15.97 – 01:03:19.73
#我献歌给你,罗宾森太太#
01:03:19.81 – 01:03:22.87
#耶稣对你也特别垂青#
01:03:26.52 – 01:03:29.85
#上帝保佑你,罗宾森太太#
01:03:29.92 – 01:03:31.58
老天,这孩子!
01:03:33.43 – 01:03:36.86
然后妈妈回酒店休息
01:03:36.93 – 01:03:40.87
我出去在我们的首都随处走走
01:03:40.94 – 01:03:42.87
希拉里!我找了兽医来
01:03:42.94 – 01:03:45.74
你找他们做什么?
01:03:45.81 – 01:03:48.37
妈妈就应该休息
01:03:48.45 – 01:03:51.38
因为街上人挤得要死
01:03:51.45 – 01:03:54.39
他们来看那些雕像和纪念碑
01:03:54.46 – 01:03:57.39
有些人吵吵嚷嚷的
01:03:57.46 – 01:03:59.29
好了,跟着我!
01:03:59.37 – 01:04:02.67
不管去哪里,我都要排队
01:04:09.48 – 01:04:10.53
快点
01:04:10.62 – 01:04:11.6
走!
01:04:20.5 – 01:04:23.86
嘿,你这么做太对了
01:04:23.94 – 01:04:25.3
很好
01:04:25.37 – 01:04:26.86
01:04:26.94 – 01:04:29.87
那儿有这么个人在演讲
01:04:29.95 – 01:04:31.38
不知什么原因
01:04:31.45 – 01:04:34.38
他身上穿着美国国旗
01:04:35.95 – 01:04:39.89
他还很爱说“操”…
01:04:39.96 – 01:04:42.22
操这个、操那个
01:04:42.3 – 01:04:45.26
每次他说“操”
01:04:45.33 – 01:04:48.39
人们不知什么原因就一阵欢呼
01:04:49.97 – 01:04:52.63
对!对!
01:04:54.11 – 01:04:57.17
来,兄弟,上来,兄弟
01:04:57.25 – 01:04:58.61
过来,过来
01:04:58.69 – 01:05:00.85
对,你!过来,快!
01:05:02.49 – 01:05:04.46
快,我们上去
01:05:16.95 – 01:05:19.97
给我们讲讲这场战争吧,兄弟
01:05:20.05 – 01:05:21.95
越南的战争?
01:05:22.02 – 01:05:24.78
就是这场…
01:05:24.86 – 01:05:26.42
…操他妈的越南战争!
01:05:50.5 – 01:05:51.93
嗯…
01:05:52 – 01:05:54.93
我能说的只有一件事
01:05:55.01 – 01:05:56.44
关于越南战争
01:05:56.51 – 01:05:59.44
我能说的只有一件事关于…
01:05:59.51 – 01:06:01
越南战争
01:06:04.52 – 01:06:06.38
在越南…
01:06:17.54 – 01:06:19.47
你在干什么…
01:06:19.54 – 01:06:22.47
我打死你,你这该死的猪头!
01:06:22.55 – 01:06:24.98
天那!他究竟是怎么搞的?
01:06:25.05 – 01:06:27.02
听不见!
01:06:28.66 – 01:06:30.92
什么也听不见
01:06:31.99 – 01:06:32.92
这个…这个!
01:06:33 – 01:06:33.92
给我那个!
01:06:34 – 01:06:36.55
大声点!
01:06:39.27 – 01:06:41.63
我要说的就是…
01:06:41.71 – 01:06:43.47
这些
01:06:49.82 – 01:06:52.01
说得很好,兄弟
01:06:52.09 – 01:06:53.56
你说得很好
01:06:55.09 – 01:06:57.25
你叫什么名字,兄弟?
01:06:57.33 – 01:07:00.77
我叫福尔斯,福尔斯·甘
01:07:00.84 – 01:07:02.39
福尔斯·甘
01:07:02.47 – 01:07:03.73
阿甘! 阿甘!
01:07:05.34 – 01:07:07.31
福尔斯!
01:07:08.38 – 01:07:09.82
福尔斯!
01:07:13.23 – 01:07:15.07
珍妮!
01:07:15.14 – 01:07:16.13
福尔斯!
01:07:43.12 – 01:07:46.84
这是我一生中最快乐的时刻
01:07:48.51 – 01:07:52.3
我和珍妮又能在一起了
01:07:52.37 – 01:07:53.76
她带我四处逛
01:07:53.83 – 01:07:56.82
介绍她的新朋友给我认识
01:07:56.89 – 01:07:58.36
拉帘子,兄弟!
01:07:58.43 – 01:08:01.43
不要靠近窗子
01:08:01.5 – 01:08:02.73
你知不知道我们正在打仗吗?
01:08:02.73 – 01:08:03.81
你知不知道我们正在打仗?
01:08:03.89 – 01:08:05.83
他很酷,他是我们自己人
01:08:05.91 – 01:08:07.88
让我告诉你我们的情况
01:08:07.95 – 01:08:10.95
我们在此的目的是保护我们的黑人领袖
01:08:11.03 – 01:08:13.55
免得他们受到白种猪的袭击
01:08:13.62 – 01:08:16.52
他们想要伤害我们的黑人领袖
01:08:16.59 – 01:08:19.86
强奸我们的女人,摧毁我们黑人社区
01:08:19.94 – 01:08:21.37
这怪人是谁?
01:08:21.44 – 01:08:24.02
这是我跟你提起过的好朋友
01:08:24.08 – 01:08:26.66
这是福尔斯·甘。福雷斯,这是威斯利
01:08:26.73 – 01:08:28.87
威斯利和我一起住在伯克利
01:08:28.93 – 01:08:31.84
他是学生民主社团伯克利分部主席
01:08:31.91 – 01:08:34.43
我们是来提供保护与帮助
01:08:34.49 – 01:08:36.58
为任何需要我们帮助的人
01:08:36.64 – 01:08:37.87
因为我们,黑豹党
01:08:37.93 – 01:08:40.83
是反对越南战争的
01:08:40.94 – 01:08:42.44
我们反对任何战争
01:08:42.51 – 01:08:44.15
黑人士兵总被送往前线
01:08:44.18 – 01:08:46.93
为一个仇恨他们的国家送死
01:08:46.99 – 01:08:50.03
我们反对任何派黑人士兵去打仗的战争
01:08:50.09 – 01:08:55.13
这样会毁掉他们自己的社区
01:08:55.24 – 01:08:57.82
我们反对种族主义和帝国主义行为
01:09:00.04 – 01:09:03.05
#我给她一支枪#
01:09:03.15 – 01:09:05.17
#我给她一枪#
01:09:07.81 – 01:09:09.6
福尔斯
01:09:09.69 – 01:09:10.59
停手!
01:09:10.64 – 01:09:11.76
停手!
01:09:12.57 – 01:09:13.64
福尔斯!
01:09:13.7 – 01:09:16.1
停手!停手!
01:09:24.92 – 01:09:27.35
我不该带你来这里
01:09:27.42 – 01:09:32.12
我早该知道大家会争吵!
01:09:32.19 – 01:09:34.75
他不该打你,珍妮
01:09:39.94 – 01:09:41.76
走吧,福尔斯
01:09:46.88 – 01:09:51.59
对不起我在你们黑豹党聚会上打架
01:09:53.42 – 01:09:56.32
他不是故意这么做的
01:09:56.39 – 01:09:58.86
我永远也不会伤害你,珍妮
01:10:00.8 – 01:10:02.73
我知道你不会,福雷斯
01:10:04.8 – 01:10:07.5
我想成为你的男友
01:10:17.99 – 01:10:20.15
这件制服不错,福雷斯
01:10:22 – 01:10:23.86
你穿起来很帅
01:10:23.93 – 01:10:25.66
真的
01:10:28.94 – 01:10:30.37
你知道吗?
01:10:30.44 – 01:10:31.53
什么?
01:10:33.95 – 01:10:38.28
很开心我们俩能一起到首都来
01:10:39.79 – 01:10:41.38
我也是,福尔斯
01:10:41.46 – 01:10:44.92
我们整晚到处逛,我和珍妮
01:10:45 – 01:10:46.93
聊天
01:10:47 – 01:10:51.77
她告诉我她所有的旅行
01:10:51.84 – 01:10:55.71
她如何发现了新的思想
01:10:55.78 – 01:10:59.33
学习怎样在和谐中生活…
01:10:59.47 – 01:11:01.37
和谐那地方一定是在我们西边
01:11:01.44 – 01:11:04.37
因为她一路去到了加州
01:11:04.44 – 01:11:06.38
#去爱另一个人#
01:11:08.45 – 01:11:10.75
有人想去旧金山吗?
01:11:10.82 – 01:11:12.29
我要去
01:11:12.36 – 01:11:13.69
走啦!
01:11:13.76 – 01:11:16.19
这是很特别的一晚
01:11:16.26 – 01:11:17.96
对于我们俩来说
01:11:19.67 – 01:11:21.6
我真的不想今晚结束
01:11:22.77 – 01:11:24.63
希望你不走,珍妮
01:11:25.91 – 01:11:27.43
我必须走,福尔斯
01:11:28.91 – 01:11:29.84
珍妮?
01:11:31.69 – 01:11:34.34
所有的事都乱套了
01:11:34.42 – 01:11:36.01
都是因为这场战争
01:11:36.09 – 01:11:38.85
还有爱撒谎的约翰逊总统和…
01:11:40.27 – 01:11:43.13
我永远不会伤害你,你知道的
01:11:45.94 – 01:11:47.84
想知道我怎么想吗?
01:11:49.85 – 01:11:51.28
我想…
01:11:51.35 – 01:11:53.37
你应该回绿茵镇的家
01:11:53.45 – 01:11:55.44
亚拉巴马!
01:12:05.47 – 01:12:06.83
福尔斯
01:12:07.97 – 01:12:10.6
我们的人生完全不同,你知道
01:12:19.49 – 01:12:21.42
我希望你…
01:12:21.5 – 01:12:23.59
收下这个
01:12:27.44 – 01:12:29.43
福尔斯,我不能接受这个
01:12:31.44 – 01:12:32.87
我能得到它…
01:12:32.95 – 01:12:36.28
都是因为我做了你叫我做的事
01:12:37.96 – 01:12:41.22
你为何对我这么好?
01:12:41.29 – 01:12:43.12
你是我的女友
01:12:45.27 – 01:12:46.96
我永远都是你的女友
01:13:09.9 – 01:13:14.86
#什么都在改变,改变,改变#
01:13:14.95 – 01:13:19.44
#这是个改变改变改变的季节#
01:13:19.52 – 01:13:23.28
#为了任何目标而开始的时刻#
01:13:23.36 – 01:13:25.38
#在整个世界#
01:13:26.56 – 01:13:29.4
就是这样
01:13:29.47 – 01:13:34.51
她再次离开我的生活
01:13:34.78 – 01:13:37.03
这是个人的一小步
01:13:38.62 – 01:13:41.06
人类的一大步
01:13:47.04 – 01:13:48.24
我以为我要回越南去
01:13:49.68 – 01:13:50.99
但他们又觉得
01:13:51 – 01:13:53.2
我对付共产党的最好办法
01:13:53.21 – 01:13:55.15
是打乒乓球
01:13:55.16 – 01:13:57.38
于是我接受了一个特别任务
01:13:57.41 – 01:13:58.91
走遍全国
01:13:59.01 – 01:14:01.66
慰劳负伤的老兵,为他们表演
01:14:01.71 – 01:14:03.05
怎么打乒乓球
01:14:03.4 – 01:14:04.3
我打得很好,所以几年后
01:14:04.37 – 01:14:06.38
军队又觉得我应该
01:14:06.45 – 01:14:08.74
加入全美乒乓球队
01:14:08.82 – 01:14:12.28
我们是第一批访问中国大陆的美国人
01:14:12.35 – 01:14:14.89
大约一百万年以来
01:14:14.97 – 01:14:18.08
有人说世界和平就在我们手中
01:14:18.15 – 01:14:21
但我所做的只不过是打乒乓球
01:14:21.08 – 01:14:24.12
回家以后,我成了全国有名的人物
01:14:24.19 – 01:14:26.09
比袋鼠船长还要有名
01:14:27.13 – 01:14:29.06
这位就是福尔斯·甘
01:14:29.13 – 01:14:30.49
在这儿
01:14:36.34 – 01:14:39.31
阿甘,请坐
01:14:39.38 – 01:14:42.14
福尔斯·甘,这位是约翰·列侬
01:14:42.21 – 01:14:44.14
欢迎你回国
01:14:44.21 – 01:14:46.14
你能不能告诉我们,嗯
01:14:46.22 – 01:14:48.34
中国是怎么样的?
01:14:51.59 – 01:14:53.65
在中国大陆…
01:14:53.73 – 01:14:55.66
人们差不多什么都没有
01:14:55.73 – 01:14:57.89
没有财产?
01:15:00.37 – 01:15:05.17
在中国,他们不去教堂
01:15:05.24 – 01:15:06.67
也没有宗教?
01:15:08.74 – 01:15:10.33
难以想象
01:15:10.41 – 01:15:13.68
嗯,只要你肯试着想象,迪克
01:15:13.75 – 01:15:15.18
几年以后
01:15:15.25 – 01:15:17.18
那位从英格兰来的好年青人
01:15:17.25 – 01:15:20.22
他回家去看他的孩子
01:15:20.29 – 01:15:22.19
半路上在给人签名
01:15:22.26 – 01:15:24.12
完全没什么原因
01:15:24.2 – 01:15:26.66
有人枪杀了他
01:15:29.2 – 01:15:31.13
他们给你…
01:15:31.21 – 01:15:33.19
国会荣誉勋章
01:15:34.61 – 01:15:36.4
啊,是丹中尉
01:15:39.35 – 01:15:40.94
丹中尉!
01:15:41.02 – 01:15:42.88
他们给你…
01:15:42.95 – 01:15:45.98
国会荣誉勋章
01:15:47.22 – 01:15:49.16
是的,长官。他们是给我了
01:15:49.23 – 01:15:51.05
他们给你
01:15:51.13 – 01:15:52.65
你这傻瓜
01:15:52.73 – 01:15:54.66
让你这白痴上电视
01:15:54.73 – 01:15:57.16
让你去出丑
01:15:57.24 – 01:16:00.2
在整个该死的国家面前
01:16:00.27 – 01:16:02.6
国会荣誉勋章
01:16:04.05 – 01:16:04.97
是的,长官
01:16:07.25 – 01:16:10.48
嗯,真是…真是太妙了!
01:16:10.55 – 01:16:14.25
嗯,我对此只能说一句话…
01:16:14.32 – 01:16:16.69
上帝诅咒美国
01:16:20.36 – 01:16:23.02
啊,天哪
01:16:23.1 – 01:16:25.86
啊,天哪!
01:16:25.94 – 01:16:27.56
丹中尉!
01:16:27.64 – 01:16:30.63
丹中尉说他住在一家旅馆里
01:16:30.71 – 01:16:33.64
因为他没有腿
01:16:33.71 – 01:16:36.65
他花很多时间练习他的手臂
01:16:38.75 – 01:16:40.65
向右转,向右!
01:16:45.99 – 01:16:49.65
你在纽约做什么,丹中尉?
01:16:49.73 – 01:16:52.16
我在吃政府救济
01:16:55.61 – 01:16:57.66
嗨,你瞎眼了吗?
01:16:57.74 – 01:16:59.17
我正在走路!
01:16:59.24 – 01:17:00.68
出来!
01:17:00.75 – 01:17:02.4
行了,走吧!
01:17:08.09 – 01:17:10.18
我和丹中尉在一起
01:17:10.26 – 01:17:12.59
庆祝假期
01:17:16.56 – 01:17:19.26
你们过了美好的一年,快回家吧
01:17:19.33 – 01:17:21.03
上帝保佑你
01:17:23.27 – 01:17:26.4
你找到耶稣了吗,阿甘?
01:17:27.84 – 01:17:31.71
我不知道我应该去找他,长官
01:17:37.72 – 01:17:41.18
从越南回来的残废军人
01:17:41.26 – 01:17:44.66
他们都这么说
01:17:44.73 – 01:17:48.96
耶稣这个耶稣那个,哈
01:17:49.04 – 01:17:52.53
我…找到耶稣了吗?
01:17:52.61 – 01:17:56.04
他们还叫了个牧师来和我聊天
01:17:56.11 – 01:17:58.67
他说上帝在听着
01:17:58.75 – 01:18:01.68
但我只能顾到自己
01:18:01.75 – 01:18:04.69
如果我的心能接受耶稣
01:18:04.76 – 01:18:09.19
我就可以与他在天国同行
01:18:09.26 – 01:18:11.49
你听到我说的话了吗?
01:18:12.77 – 01:18:14.56
同行…
01:18:14.63 – 01:18:17.19
与他在天国同行
01:18:17.27 – 01:18:19.7
嗯…去你妈的
01:18:19.77 – 01:18:21.71
上帝在听着?
01:18:21.78 – 01:18:23.83
全是狗屁
01:18:26.78 – 01:18:29.27
我要上天堂,丹中尉
01:18:31.79 – 01:18:32.72
哦?
01:18:37.3 – 01:18:38.52
好…
01:18:41.13 – 01:18:43
你去以前…能不能
01:18:43.24 – 01:18:45.15
起身去街角
01:18:45.29 – 01:18:46.95
帮我再打点酒?
01:18:47.02 – 01:18:48.05
是,长官
01:18:48.13 – 01:18:49.56
我们大概是在
01:18:49.63 – 01:18:52.72
纽约市45大街温阿斯特广场
01:18:52.8 – 01:18:54.73
这个地方就是…
01:18:54.8 – 01:18:57.23
拉巴特湾有什么东西?
01:18:57.3 – 01:18:58.73
有捕虾船
01:18:58.81 – 01:19:02.24
捕虾船?捕虾船关我什么事?
01:19:02.31 – 01:19:04.24
我一定要买一条
01:19:04.31 – 01:19:06.24
等我有了钱
01:19:06.32 – 01:19:07.75
我在越南答应过布巴的
01:19:07.82 – 01:19:11.25
等战争结束,我们合伙捕虾
01:19:11.32 – 01:19:14.75
他当船长,我当大副
01:19:14.83 – 01:19:17.76
但他已经死了,我只好当船长
01:19:17.83 – 01:19:19.76
捕虾船的船长
01:19:19.83 – 01:19:22.92
是,长官。要信守诺言,丹中尉
01:19:25.27 – 01:19:27.2
你听听!
01:19:27.27 – 01:19:28.7
列兵阿甘
01:19:28.78 – 01:19:31.21
要当捕虾船的船长
01:19:31.28 – 01:19:33.21
嗯,你听着,吹牛大王
01:19:33.28 – 01:19:36.22
等你当上捕虾船的船长那一天
01:19:36.28 – 01:19:39.22
我就来当你的大副
01:19:40.79 – 01:19:43.72
如果你能当捕虾船的船长
01:19:43.79 – 01:19:45.72
我就能当宇航员了!
01:19:45.8 – 01:19:47.73
阿丹,你说什么?
01:19:47.8 – 01:19:49.23
阿丹,你好吗?
01:19:49.3 – 01:19:50.73
轮椅先生!
01:19:50.8 – 01:19:52.23
这是你的朋友吗?
01:19:52.3 – 01:19:54.77
我叫福尔斯,福尔斯·甘
01:19:54.84 – 01:19:57.27
这是可爱的卡拉
01:19:57.34 – 01:19:59.27
这是长腿的莱诺
01:19:59.35 – 01:20:01.24
你去哪儿了,宝贝?
01:20:01.31 – 01:20:03.25
最近一直没见你
01:20:03.32 – 01:20:05.75
你应该在这儿过圣诞节的
01:20:05.82 – 01:20:07.75
汤米请大伙喝酒
01:20:07.82 – 01:20:09.75
每人一块火鸡三明治
01:20:09.83 – 01:20:11.76
嗯,我遇见了…朋友
01:20:11.83 – 01:20:13.76
嘿!我们刚刚去过那儿!
01:20:13.83 – 01:20:15.76
那好象是时代广场
01:20:15.83 – 01:20:18.26
你不喜欢过新年吗?
01:20:18.33 – 01:20:20.77
你能够重新开始
01:20:20.84 – 01:20:22.77
每人都有新的机会
01:20:22.84 – 01:20:24.2
很奇怪…
01:20:24.27 – 01:20:27.21
在这欢乐的气氛中
01:20:27.28 – 01:20:29.11
我想起了珍妮
01:20:29.18 – 01:20:32.61
不知她会如何庆祝除夕夜
01:20:32.69 – 01:20:35.35
在加州
01:20:35.42 – 01:20:38.72
#你对她不再有爱了吗?#
01:20:38.79 – 01:20:41.88
#告诉我你的回答#
01:20:41.96 – 01:20:45.05
#你对她的爱不再疯狂?#
01:20:45.13 – 01:20:48.23
#不想去见她父亲?#
01:20:48.3 – 01:20:51.36
#你不再爱她的脸庞了吗?#
01:20:51.44 – 01:20:56.24
#你不再爱正在离开的她?#
01:20:56.31 – 01:20:57.74
九...八...
01:20:57.82 – 01:20:59.75
七...六...
01:20:59.82 – 01:21:01.75
五...四...
01:21:01.82 – 01:21:03.28
三...二...
01:21:03.36 – 01:21:04.29
一!
01:21:04.36 – 01:21:06.55
新年快乐!
01:21:16.34 – 01:21:20.27
#怎能忘记旧日朋友#
01:21:20.34 – 01:21:23.28
#心中能不怀想?#
01:21:23.35 – 01:21:26.21
新年快乐,丹中尉!
01:21:26.28 – 01:21:30.98
#怎能忘记旧日朋友#
01:21:31.05 – 01:21:36.01
#友谊地久天长!#
01:21:45.07 – 01:21:46.63
#我们站到一起#
01:21:46.71 – 01:21:49.37
#分开只有失败#
01:21:49.44 – 01:21:51.53
#大家一起来吧#
01:21:51.61 – 01:21:52.54
#一起生活#
01:21:52.61 – 01:21:54.84
#一起工作#
01:21:54.92 – 01:21:56.64
#来吧,来吧#
01:21:56.72 – 01:21:58.38
#让我们一起工作#
01:22:00.82 – 01:22:03.26
啊!你怎么搞的,你是傻瓜吗?
01:22:03.33 – 01:22:04.76
你有什么毛病?
01:22:04.83 – 01:22:06.26
他有什么毛病?
01:22:06.33 – 01:22:09.27
你把你那玩意丢在战场上了吗?
01:22:09.34 – 01:22:11.27
你朋友是不是傻瓜呀?
01:22:11.34 – 01:22:12.77
你说什么?
01:22:12.84 – 01:22:15.27
我说你朋友是不是傻瓜?
01:22:15.34 – 01:22:16.6
不许叫他傻瓜!
01:22:16.68 – 01:22:18.11
嘿,不许推她!
01:22:18.18 – 01:22:19.2
你闭嘴!
01:22:19.28 – 01:22:21.18
绝对不许叫他傻瓜!
01:22:21.25 – 01:22:23.58
得啦,宝贝,你干嘛这么生气?
01:22:23.65 – 01:22:24.81
穿让你那该死的衣服
01:22:24.89 – 01:22:27.32
马上滚你妈的蛋!
01:22:27.39 – 01:22:29.22
你应该去马戏团
01:22:29.29 – 01:22:30.41
瞧你这惨样!
01:22:30.49 – 01:22:31.98
马上滚!
01:22:32.06 – 01:22:33.49
你这大混蛋!
01:22:33.56 – 01:22:35.53
失败者,怪物!
01:22:40.31 – 01:22:41.96
啊,不
01:23:06.84 – 01:23:08.27
对不起,我毁了
01:23:08.34 – 01:23:11.27
你的新年聚会,丹中尉
01:23:11.34 – 01:23:13.66
她身上有一股烟味
01:23:29.76 – 01:23:31.69
我想丹中尉发现
01:23:31.76 – 01:23:34.69
有些事你是无法改变的
01:23:34.76 – 01:23:37.69
他不想被称为残废
01:23:37.75 – 01:23:41.18
就象我不想被称为傻瓜
01:23:45.25 – 01:23:47.37
新年快乐,阿甘
01:23:52.11 – 01:23:53.67
美国乒乓球队
01:23:53.75 – 01:23:55.18
今天与尼克松总统见面…
01:23:55.25 – 01:23:56.87
你知道吧?
01:23:56.95 – 01:23:58.67
几个月后
01:23:58.74 – 01:24:01.67
他们邀请我和乒乓球队
01:24:01.74 – 01:24:03.17
去白宫
01:24:03.24 – 01:24:04.64
所以我去了…
01:24:04.71 – 01:24:05.86
第二次去
01:24:05.94 – 01:24:09.73
并且第二次见到了合众国的总统
01:24:09.81 – 01:24:12.36
不过这次他们没有给我们安排
01:24:12.44 – 01:24:14.16
酒店套房
01:24:14.24 – 01:24:15.66
你玩得愉快吗
01:24:15.74 – 01:24:17.66
在我们的首都,年轻人?
01:24:17.74 – 01:24:19.16
你住在哪儿?
01:24:19.24 – 01:24:20.66
埃伯特酒店
01:24:20.73 – 01:24:23.66
啊,不,不。我知道有家更好的酒店
01:24:23.73 – 01:24:25.09
是新开张的水门酒店,设备很先进
01:24:25.17 – 01:24:27.79
我会叫人安排你入住的
01:24:27.86 – 01:24:29.09
保安
01:24:29.16 – 01:24:30.59
是,先生
01:24:30.66 – 01:24:33.59
你能不能叫人维修人员
01:24:33.66 – 01:24:36.09
去对面办公室看看
01:24:36.16 – 01:24:37.59
里面灯不亮
01:24:37.66 – 01:24:40.59
他们大概正在找保险丝盒
01:24:40.66 – 01:24:43.59
因为他们打着手电,把我都照醒了
01:24:43.66 – 01:24:45.58
好的,先生。我去查一下
01:24:45.65 – 01:24:46.95
谢谢,晚安
01:24:50.15 – 01:24:51.58
因此…
01:24:51.65 – 01:24:53.58
我将辞去总统职位
01:24:53.65 – 01:24:55.91
从明天中午起生效
01:24:55.98 – 01:24:57.91
福特副总统
01:24:57.98 – 01:25:00.07
将宣誓就任总统
01:25:00.15 – 01:25:02.8
明天此时在这间办公室
01:25:13.91 – 01:25:15.37
福尔斯·甘
01:25:15.44 – 01:25:17.06
是,长官!
01:25:17.14 – 01:25:18.57
根据条例
01:25:18.64 – 01:25:20.57
我收到你的退役批文
01:25:20.64 – 01:25:22.29
服役期结束了,孩子
01:25:24.57 – 01:25:27.86
是不是说我不能再打乒乓球了?
01:25:27.93 – 01:25:29.9
对军队来说,是的
01:25:32.07 – 01:25:33.99
就这样
01:25:34.06 – 01:25:37.49
我在合众国军队的生活结束了
01:25:42.06 – 01:25:44.02
所以我回家
01:26:05.68 – 01:26:07.2
我回家了,妈妈
01:26:07.28 – 01:26:09.68
我知道,我知道
01:26:11.05 – 01:26:12.47
露西,他来了
01:26:12.55 – 01:26:15.48
当我回家时,我不知道做什么
01:26:15.54 – 01:26:17.97
但妈妈有很多访客
01:26:18.04 – 01:26:19.97
我们有客人来访
01:26:20.04 – 01:26:23.47
每个人都想要你用他们的乒乓器材
01:26:23.54 – 01:26:26.4
有个人还留了一张两万五的支票
01:26:26.47 – 01:26:29.9
希望你能说:你爱用他们的球拍
01:26:29.97 – 01:26:32.9
我只爱用我自己的球拍
01:26:32.97 – 01:26:34.36
嗨,露西小姐
01:26:34.44 – 01:26:35.42
嘿,福尔斯
01:26:35.5 – 01:26:38.4
我知道,可那是两万五啊,福尔斯
01:26:38.47 – 01:26:41.89
我想也许你可以试用一段时间
01:26:41.96 – 01:26:44.39
看看顺不顺手
01:26:44.46 – 01:26:46.39
妈妈的确说得对
01:26:46.46 – 01:26:49.15
事情总是出乎意料
01:26:49.29 – 01:26:51.18
我在家没有待太久
01:26:51.25 – 01:26:53.68
因为我答应过布巴
01:26:53.75 – 01:26:56.18
我总要信守我的诺言
01:26:56.25 – 01:26:58.68
所以我去了拉巴特湾
01:26:58.75 – 01:27:00.23
去见布巴的家人
01:27:00.31 – 01:27:04.71
你是疯子还是傻瓜?
01:27:04.78 – 01:27:08
做傻事的才是傻瓜,布鲁太太
01:27:08.08 – 01:27:09.01
我想也是
01:27:09.08 – 01:27:10.51
当然
01:27:10.58 – 01:27:13.66
我也去看望了布巴本人
01:27:14.91 – 01:27:17.56
嘿,布巴,是我,福雷斯·甘
01:27:20.91 – 01:27:22.83
我记得你说过的话
01:27:22.9 – 01:27:25.76
我已经安排好了
01:27:27.44 – 01:27:34.05
我带来两万四千五百六十二块四毛七分
01:27:34.13 – 01:27:36.25
这是我所有的钱
01:27:36.33 – 01:27:38.76
其它钱用来理发和买新衣服
01:27:38.83 – 01:27:41.76
还有带妈妈上街吃了一顿好饭
01:27:41.83 – 01:27:44.69
还买了车票,还买了三瓶汽水
01:27:44.76 – 01:27:46.75
告诉我
01:27:46.83 – 01:27:49.25
你是傻瓜吗?
01:27:49.32 – 01:27:52.01
做傻事的才是傻瓜,先生
01:27:52.09 – 01:27:54.02
我拿到这些钱是因为我说:
01:27:54.09 – 01:27:58.02
“我和全美乒乓球队在中国时,
01:27:58.09 – 01:28:00.01
“我最喜欢打乒乓球…
01:28:00.09 – 01:28:02.21
“用我的菲利奥莱乒乓球拍”
01:28:02.28 – 01:28:04.21
谁都知道这不是真话
01:28:04.28 – 01:28:07.21
但妈妈说它只是一个善意的谎话
01:28:07.28 – 01:28:09.21
它不会伤害任何人
01:28:09.28 – 01:28:11.71
总之,剩下的钱我全部用来
01:28:11.78 – 01:28:14.21
买燃料、绳索和网具
01:28:14.28 – 01:28:17.21
以及一条全新的捕虾船
01:28:38.3 – 01:28:41.73
布巴告诉过我所有和捕虾有关的事情
01:28:41.8 – 01:28:44.73
但你知道我有什么发现吗?
01:28:45.8 – 01:28:48.35
捕虾很难的
01:28:50.29 – 01:28:52.95
我只捕到五只
01:28:53.03 – 01:28:56.45
再来两只,你就能做串烧虾了
01:28:58.29 – 01:29:01.22
嘿,你有没有想过该为这条船命名?
01:29:01.29 – 01:29:04.22
船没有名字就没有好运气
01:29:04.29 – 01:29:06.71
我以前从来没有给船命名
01:29:06.79 – 01:29:11.8
我能想起的只有一个名字
01:29:11.88 – 01:29:15.83
世界上最美丽的名字
01:29:19.91 – 01:29:21.4
#跳跳舞#
01:29:21.48 – 01:29:23.44
#谈谈情#
01:29:23.51 – 01:29:25.44
#度过今晚#
01:29:25.51 – 01:29:27.8
#度过今晚#
01:29:27.88 – 01:29:30.06
#跳跳舞#
01:29:30.14 – 01:29:31.9
#谈谈情#
01:29:31.98 – 01:29:33.6
#度过今晚#
01:29:34.84 – 01:29:36.13
#度过今晚…#
01:29:36.2 – 01:29:38.6
我没听到珍妮的消息
01:29:38.67 – 01:29:39.96
已经很久了
01:29:40.04 – 01:29:42.46
但我仍经常想念她
01:29:42.54 – 01:29:45.62
不管她在做什么,我希望她开心
01:29:45.7 – 01:29:50.72
#你不能改变那只小鸟#
01:29:54.16 – 01:30:00.85
#你不能改变这只小鸟#
01:30:00.93 – 01:30:08.3
#上天知道我无法改变#
01:30:08.37 – 01:30:15.3
#上天保佑我无法改变#
01:31:31.52 – 01:31:34.95
我时刻想念着珍妮
01:32:24.75 – 01:32:29.35
丹中尉,你来做什么?
01:32:29.42 – 01:32:32.79
嗯,我想到海中施展拳脚
01:32:32.86 – 01:32:35.79
可是你没有脚了,丹中尉
01:32:35.86 – 01:32:37.3
是的,我知道
01:32:37.36 – 01:32:41.56
你写了封信给我,白痴
01:32:41.64 – 01:32:44
好了,福尔斯·甘船长
01:32:44.07 – 01:32:46.94
我要亲眼来看看…
01:32:48.24 – 01:32:49.71
并且…
01:32:49.78 – 01:32:54.22
我说过如果你能当捕虾船的船长
01:32:54.28 – 01:32:56.22
我就来当你的大副
01:32:56.29 – 01:32:57.95
所以我来了
01:32:58.02 – 01:32:59.96
我是信守诺言的
01:33:00.02 – 01:33:01.05
好的
01:33:01.13 – 01:33:03.29
但你别以为
01:33:03.36 – 01:33:05.8
我会叫你长官
01:33:05.86 – 01:33:06.8
不用,长官
01:33:15.34 – 01:33:16.87
这是我的船
01:33:20.05 – 01:33:24.14
我觉得如果我们向东开
01:33:24.22 – 01:33:27.78
我们就会找到虾,现在左转
01:33:29.19 – 01:33:30.62
向左转!
01:33:30.69 – 01:33:31.62
哪边?
01:33:31.69 – 01:33:32.63
那边!
01:33:32.7 – 01:33:34.13
他们在那边!
01:33:34.2 – 01:33:37.53
快打舵盘向左
01:33:37.6 – 01:33:39.03
好的
01:33:40.37 – 01:33:42.31
阿甘,你干什么?
01:33:42.37 – 01:33:43.81
向左转!
01:33:43.88 – 01:33:44.86
左边!
01:33:46.75 – 01:33:50.68
那边我们会找到虾的,兄弟!
01:33:51.75 – 01:33:53.88
那边我们会找到它们
01:34:06.3 – 01:34:08.23
还是没有虾,丹中尉
01:34:08.3 – 01:34:10.24
好吧,我弄错了
01:34:10.31 – 01:34:13.24
嗯,我们怎么才能找到虾呢?
01:34:13.31 – 01:34:17.34
也许你可以去祷告
01:34:17.41 – 01:34:20.08
#所以我们祷告#
01:34:20.15 – 01:34:23.42
#我在回家路上…#
01:34:23.49 – 01:34:26.18
所以我每个星期天都去教堂
01:34:27.63 – 01:34:29.56
有时丹中尉也来
01:34:29.63 – 01:34:33.5
虽然他只让我负责祷告
01:34:48.02 – 01:34:49.42
没有虾
01:34:50.52 – 01:34:53.45
你那上帝到底在哪儿?
01:34:53.52 – 01:34:55.96
奇怪的是丹中尉一说这话
01:34:56.03 – 01:34:59.84
上帝就来了
01:35:15.5 – 01:35:17.93
你绝不能弄沉这条船!
01:35:18 – 01:35:20.66
我当时很害怕
01:35:20.73 – 01:35:24.8
但丹中尉,他象是发疯了
01:35:24.87 – 01:35:25.86
来吧!
01:35:28.41 – 01:35:30.71
你这算是风暴吗?
01:35:30.78 – 01:35:34.72
来吧,你这狗娘养的!
01:35:34.78 – 01:35:38.72
咱们来较量一下吧!
01:35:38.79 – 01:35:40.26
你和我!
01:35:40.32 – 01:35:43.38
我就在这儿,来捉我吧!
01:35:46.06 – 01:35:47.5
你绝不能弄沉…
01:35:47.57 – 01:35:48.86
这条…
01:35:48.93 – 01:35:50.03
船!
01:35:52.1 – 01:35:54.2
卡门飓风昨天过境
01:35:54.33 – 01:35:56.13
沿途几乎摧毁了一切
01:35:56.2 – 01:35:59.14
沿海的其他城镇也一样
01:35:59.21 – 01:36:02
拉巴特湾的捕虾业
01:36:02.08 – 01:36:04.41
成为卡门飓风的最大受害者
01:36:04.48 – 01:36:07.31
渔港完全成了废墟
01:36:07.38 – 01:36:08.81
记者被告知
01:36:08.88 – 01:36:11.32
实际上只有一条捕虾船
01:36:11.39 – 01:36:12.91
幸免于难
01:36:12.99 – 01:36:15.46
露西,露西,这是福尔斯
01:36:15.52 – 01:36:18.62
从此以后,捕虾就很容易了
01:36:18.69 – 01:36:21.46
#将会有丰厚的回报.#
01:36:21.53 – 01:36:24.19
#我的上帝….#
01:36:24.27 – 01:36:26.2
因为人们仍然需要虾
01:36:26.27 – 01:36:28.64
来做虾串烧和虾烧烤什么的
01:36:28.71 – 01:36:31.64
而我们的船是唯一剩下的了
01:36:31.71 – 01:36:34.14
他们只能来布巴·甘这里买虾
01:36:34.21 – 01:36:37.15
我们购置了一大堆船
01:36:37.22 – 01:36:39.15
有12条珍妮号,还有一个大仓库
01:36:39.22 – 01:36:41.15
我们还订做了帽子
01:36:41.22 – 01:36:43.65
上面写着“布巴·甘”
01:36:43.72 – 01:36:45.16
布巴·甘捕虾公司
01:36:45.23 – 01:36:46.66
这名字家喻户晓
01:36:46.73 – 01:36:48.39
等等,小兄弟
01:36:48.46 – 01:36:50.9
你是说你就是…
01:36:50.97 – 01:36:53.2
布巴·甘捕虾公司的老板?
01:36:53.27 – 01:36:56.2
对,我们挣了一大堆钱
01:36:56.27 – 01:36:59.21
孩子,我听过很多牛皮
01:36:59.28 – 01:37:02.21
这是最大的一个
01:37:04.31 – 01:37:07.72
我们身边正坐着一个百万富翁
01:37:10.72 – 01:37:15.72
嗯,我觉得那是个很有趣的故事
01:37:15.79 – 01:37:18.85
你讲得真好
01:37:18.93 – 01:37:21.02
非常热情洋溢
01:37:21.1 – 01:37:25.2
你想看看丹中尉长什么样吗?
01:37:25.27 – 01:37:27.5
是的,我想看
01:37:31.78 – 01:37:33.41
这个就是他
01:37:35.65 – 01:37:38.71
我再讲点关于丹中尉的事
01:37:38.79 – 01:37:40.28
福尔斯…
01:37:45.46 – 01:37:49.59
我一直还没谢谢你救我一命
01:38:14.8 – 01:38:17.23
他从来没说出来
01:38:17.3 – 01:38:21.67
但我想他跟上帝已经讲和了
01:38:28.45 – 01:38:31.24
这是17天里第二次
01:38:31.32 – 01:38:33.75
福特总统幸免被刺杀
01:38:33.82 – 01:38:36.75
总部呼叫珍妮一号。总部呼叫珍妮一号
01:38:36.82 – 01:38:38.25
珍妮一号,请说
01:38:38.32 – 01:38:40.26
有福尔斯的电话
01:38:40.33 – 01:38:44.76
嗯,你跟他说他迟点再回电话
01:38:44.83 – 01:38:47.27
他现在很忙
01:38:47.33 – 01:38:48.8
他妈妈病了
01:39:07.89 – 01:39:08.82
妈妈在哪儿?
01:39:08.89 – 01:39:10.69
她在楼上
01:39:13.13 – 01:39:14.86
嗨,福尔斯
01:39:15.93 – 01:39:17.13
明天见
01:39:17.2 – 01:39:18.5
好的
01:39:24.88 – 01:39:27.71
你的腿全好了,是吗,孩子?
01:39:39.9 – 01:39:41.39
怎么了,妈妈?
01:39:41.46 – 01:39:44.63
我快死了,福尔斯
01:39:46.77 – 01:39:49.67
进来,坐下
01:40:03.39 – 01:40:05.52
为什么你快死了,妈妈?
01:40:05.59 – 01:40:07.69
我的时候到了
01:40:07.76 – 01:40:10.82
因为我的时候到了
01:40:10.9 – 01:40:12.92
现在…
01:40:14 – 01:40:16.56
你不用害怕,宝贝
01:40:16.64 – 01:40:20.04
死亡只是生命的一部分
01:40:20.11 – 01:40:24.07
是我们注定要面对的
01:40:24.15 – 01:40:26.48
我并不知道
01:40:26.55 – 01:40:29.48
但我注定要做你的妈妈
01:40:29.55 – 01:40:32.28
我就尽力做好
01:40:32.36 – 01:40:34.29
你做得很好
01:40:34.36 – 01:40:40.63
嗯…我相信你能实现自己的命运
01:40:40.7 – 01:40:45.23
你要凭着上帝所给予的做到最好
01:40:48.74 – 01:40:51.34
我的命运是什么,妈妈?
01:40:51.41 – 01:40:55.85
你要自己去弄明白
01:40:57.19 – 01:41:00.12
人生就像一盒各式各样的巧克力
01:41:00.19 – 01:41:03.12
你永远不知道下一块将会是哪种
01:41:03.19 – 01:41:06.13
妈妈总有办法把事情说清楚
01:41:06.2 – 01:41:08.13
让我也能听明白
01:41:08.2 – 01:41:09.67
我会想念你的,福雷斯
01:41:11.4 – 01:41:13.67
她得了癌症
01:41:13.74 – 01:41:15.67
在星期二去世了
01:41:15.74 – 01:41:18.33
我给她买了顶新帽子
01:41:18.41 – 01:41:20.44
上面有很多小花
01:41:23.38 – 01:41:26.08
我要说的说是这么多了
01:41:33.36 – 01:41:36.06
你不是说你在等7路车吗?
01:41:36.13 – 01:41:38.86
等一下还会有下一班车的
01:41:42.37 – 01:41:46.81
现在因为我成了足球明星和战争英雄
01:41:46.88 – 01:41:49.81
以及全国知名的人物和捕虾船的船长
01:41:49.88 – 01:41:51.31
以及大学毕业生
01:41:51.38 – 01:41:53.82
亚拉巴马州绿茵镇的父老乡亲
01:41:53.89 – 01:41:56.38
决定给我一个好工作
01:41:57.89 – 01:42:01.42
所以我不再回去和丹中尉一起工作了
01:42:01.49 – 01:42:04.43
但他继续打理着我们布巴·甘公司的财产
01:42:04.5 – 01:42:07.43
他替我买了一家卖苹果的公司的股票
01:42:07.5 – 01:42:09.93
后来他又打电话给我
01:42:10 – 01:42:12.56
说我们再也不用担心没钱花了
01:42:12.64 – 01:42:17.04
我说:“好啊,又少一件麻烦事”
01:42:17.11 – 01:42:18.91
. 我有了新的希望….
01:42:18.98 – 01:42:21.41
妈妈说过财产不用太多
01:42:21.48 – 01:42:23.11
一个人用不了多少
01:42:23.19 – 01:42:26.59
多余的钱只是用来炫耀
01:42:26.66 – 01:42:29.56
所以我拿出一大堆
01:42:29.63 – 01:42:32.89
给四方福音教堂…
01:42:32.96 – 01:42:38.03
又拿出一大堆给拉巴特湾渔场医院…
01:42:39.51 – 01:42:41.94
虽然布巴已经死了
01:42:42.01 – 01:42:45.44
丹中尉也说我是笨蛋
01:42:45.51 – 01:42:48.24
我还是把布巴那一份给了布巴的妈妈
01:42:51.62 – 01:42:53.28
你猜怎么着?
01:42:53.35 – 01:42:57.29
她再也不用去任何人家的厨房干活了
01:42:57.36 – 01:42:59.95
那感觉真不错
01:43:00.03 – 01:43:02.46
因为我成了亿万富翁
01:43:02.53 – 01:43:05.47
并且我喜欢干活
01:43:05.54 – 01:43:08.97
我免费帮他们割草
01:43:10.41 – 01:43:13.84
但到了晚上无事可干
01:43:13.91 – 01:43:16.35
房子空空荡荡的
01:43:16.41 – 01:43:19.35
我会经常想念珍妮
01:44:22.87 – 01:44:26.67
然后…她就出现了
01:44:59.44 – 01:45:00.74
你好,福尔斯
01:45:00.81 – 01:45:03
你好,珍妮
01:45:13.86 – 01:45:16.99
珍妮回来与我一起住
01:45:17.06 – 01:45:21.9
也许因为她没什么别的地方可去了
01:45:21.97 – 01:45:25.33
也许因为她太累了
01:45:25.4 – 01:45:28.84
因为她总是在睡觉
01:45:28.91 – 01:45:31.14
好象她多年没睡觉了
01:45:31.21 – 01:45:33.58
有她在家真好
01:45:33.65 – 01:45:36.08
每天我们都散步
01:45:36.15 – 01:45:40.09
我不停地跟她说话
01:45:40.16 – 01:45:43.09
她听我说乒乓球和捕虾
01:45:43.16 – 01:45:46.09
还有妈妈去天堂的事
01:45:46.16 – 01:45:48.1
我不停地说
01:45:48.16 – 01:45:50.66
珍妮总是很安静
01:46:30.31 – 01:46:33.04
你怎么能这么做?
01:47:10.36 – 01:47:14.85
有时我想石头会不够用
01:47:16.37 – 01:47:19.3
我一直不知道她为什么回来
01:47:19.37 – 01:47:20.8
但我不介意
01:47:20.87 – 01:47:22.81
就象昔日重来
01:47:22.87 – 01:47:25.67
我们又形影不离了
01:47:27.31 – 01:47:29.75
每天我都会采来好看的花
01:47:29.82 – 01:47:33.38
放在她的房间里
01:47:33.45 – 01:47:36.89
而她给了我所得到的最好的礼物
01:47:36.96 – 01:47:38.39
在整个世界里
01:47:38.46 – 01:47:40.98
这是最适合跑步的
01:47:41.06 – 01:47:42.32
#带我回家见亲朋.#
01:47:45 – 01:47:47.53
他还教我如何跳舞
01:47:49.37 – 01:47:51.74
#我又想起老朋友.#
01:47:51.81 – 01:47:53.04
#我不再对他不起.#
01:47:54.31 – 01:47:55.97
#亚拉巴马我的家….#
01:47:56.05 – 01:48:01.07
我们就象一家人,珍妮和我…
01:48:03.99 – 01:48:07.19
那是我一生最快乐的时光
01:48:31.39 – 01:48:32.82
你看还要看吗?
01:48:33.89 – 01:48:35.88
我要去睡了
01:48:46.77 – 01:48:48.33
你能嫁给我吗?
01:48:53.38 – 01:48:56.35
我会做个好丈夫的,珍妮
01:48:58.89 – 01:49:00.79
你会的,福尔斯
01:49:03.23 – 01:49:04.99
但你不能嫁给我
01:49:07.4 – 01:49:09.8
你不会愿意娶我
01:49:12.9 – 01:49:15.3
你为什么不爱我,珍妮?
01:49:20.75 – 01:49:22.68
我不是很聪明
01:49:22.75 – 01:49:27.21
但我知道什么是爱
01:50:04.13 – 01:50:05.39
珍妮…
01:50:07.47 – 01:50:09.77
福尔斯,我真的爱你
01:51:02.8 – 01:51:05.39
那你为什么要跑?
01:51:05.47 – 01:51:07.03
我没有跑
01:52:37.46 – 01:52:39.43
那一天
01:52:39.5 – 01:52:40.93
不知什么原因
01:52:41 – 01:52:43.99
我决定出去跑一趟
01:52:44.07 – 01:52:47.53
所以我跑到路的尽头
01:52:47.61 – 01:52:50.94
当我到达那里,我想也许我能跑到城边
01:52:51.01 – 01:52:53.64
卡特总统因中暑病倒…
01:52:53.71 – 01:52:55.7
而当我到达那里
01:52:55.78 – 01:52:59.72
我想也许我能跑遍绿茵县
01:52:59.79 – 01:53:02.22
这时我想既然我跑了那么远
01:53:02.29 – 01:53:06.16
也许我可以跑遍亚拉巴马州
01:53:06.23 – 01:53:08.16
我就这么做了
01:53:08.23 – 01:53:10.22
我横越整个亚拉巴马
01:53:10.3 – 01:53:14.82
不知什么原因,我继续跑
01:53:14.9 – 01:53:16.84
我一直跑到大海
01:53:22.08 – 01:53:23.67
当我到达那里
01:53:23.74 – 01:53:26.18
我想既然我跑了那么远
01:53:26.25 – 01:53:29.41
也许不如掉头继续跑
01:53:31.45 – 01:53:34.51
然后当我跑到另一个大海
01:53:34.59 – 01:53:37.52
我想既然我跑了那么远…
01:53:39.43 – 01:53:41.73
我也许不如掉头
01:53:41.8 – 01:53:43.39
继续跑下去
01:53:43.47 – 01:53:46.8
当我累了,我就睡觉
01:53:46.87 – 01:53:48.96
当我饿了,我就吃饭
01:53:49.04 – 01:53:51.47
当我想去…
01:53:51.54 – 01:53:52.57
你知道…
01:53:53.71 – 01:53:54.87
我就去
01:53:54.95 – 01:53:56.14
所以…
01:53:56.21 – 01:53:58.24
你不停地跑?
01:53:59.88 – 01:54:01.44
01:54:01.52 – 01:54:05.22
#看着路在车轮下延伸#
01:54:08.39 – 01:54:11.26
#看着一年年时光飞逝#
01:54:11.33 – 01:54:13.63
#就象一片片夏日农田#
01:54:15.24 – 01:54:18.47
#六五年那时我十七岁#
01:54:18.54 – 01:54:20.97
#我在一刻不停地奔跑#
01:54:22.41 – 01:54:25
#我不知道跑到了何处#
01:54:25.08 – 01:54:28.17
#我只是在不停地奔跑#
01:54:28.25 – 01:54:30.01
#奔跑#
01:54:30.08 – 01:54:32.02
#无缘无故地奔跑#
01:54:32.09 – 01:54:33.49
#奔跑#
01:54:33.55 – 01:54:35.35
#精疲力竭#
01:54:35.42 – 01:54:36.36
#奔跑…#
01:54:36.43 – 01:54:38.02
我想了很多事…
01:54:38.09 – 01:54:42.36
关于妈妈和布巴还有丹中尉
01:54:42.43 – 01:54:43.96
但最经常的
01:54:44.03 – 01:54:46.02
我在想念珍妮
01:54:46.1 – 01:54:48.87
我非常想念她
01:54:50.34 – 01:54:51.93
两年多来
01:54:52.01 – 01:54:53.74
一位名叫福尔斯·甘的人
01:54:53.81 – 01:54:56.8
来自亚拉巴马绿茵县的园艺师,除了睡觉
01:54:56.88 – 01:54:59.15
就是不停跑步横越美国
01:54:59.22 – 01:55:01.31
查尔斯·库珀为你报导
01:55:01.39 – 01:55:02.65
他这是第四次
01:55:02.72 – 01:55:04.31
进行横越美国的旅程
01:55:04.39 – 01:55:06.82
福尔斯·甘,来自亚拉巴马绿茵县的园艺师
01:55:06.89 – 01:55:09.66
今天将再次跑过密西西比河
01:55:09.73 – 01:55:11.16
天那,福尔斯?
01:55:11.23 – 01:55:13.16
先生,你为什么要跑?
01:55:13.23 – 01:55:15.67
你是为了世界和平吗?
01:55:15.74 – 01:55:18.17
你是为了无家可者吗?
01:55:18.24 – 01:55:20.17
你是为了妇女权利吗?
01:55:20.24 – 01:55:21.17
为了保护环境吗?
01:55:21.24 – 01:55:22.5
他们就是不相信
01:55:22.58 – 01:55:25.01
有些人跑步
01:55:25.08 – 01:55:26.51
什么原因都没有
01:55:26.58 – 01:55:28.17
你为什么这样做?
01:55:28.25 – 01:55:30.51
我只是想跑
01:55:30.58 – 01:55:32.21
我只是想跑
01:55:33.29 – 01:55:34.22
是你
01:55:34.29 – 01:55:36.88
我不敢相信真的是你
01:55:36.96 – 01:55:38.39
然后…不知什么原因
01:55:38.46 – 01:55:40.89
我所做的事好象
01:55:40.96 – 01:55:42.49
在某些人看来有了意义
01:55:42.56 – 01:55:45.5
我的头脑中好象响起一声警报
01:55:45.57 – 01:55:48.59
我说,“他是个实干家,
01:55:48.67 – 01:55:50.61
他拥有所有问题的答案”
01:55:50.67 – 01:55:52.61
我要追随你,甘先生
01:55:52.68 – 01:55:55.01
于是我有了伙伴
01:55:56.55 – 01:55:59.11
然后,我有了更多的伙伴
01:55:59.18 – 01:56:02.71
然后,又有更多的人加入
01:56:04.72 – 01:56:06.4
有人后来告诉我
01:56:06.54 – 01:56:08.09
人们看到了希望
01:56:09.67 – 01:56:10.83
那时…
01:56:10.91 – 01:56:13.4
那时我什么也不知道
01:56:13.48 – 01:56:15.91
有些人曾经问我
01:56:15.98 – 01:56:17.91
我能不能帮助他们
01:56:17.98 – 01:56:20.42
我想你也许能够帮助我
01:56:20.48 – 01:56:22.42
我是做贴纸生意的
01:56:22.49 – 01:56:24.08
我需要一句好的口号
01:56:24.16 – 01:56:26.09
你很有天才
01:56:26.16 – 01:56:28.75
我想你也许能帮助我…
01:56:28.83 – 01:56:30.59
啊!你刚跑过…
01:56:30.66 – 01:56:32.96
一大堆狗屎!
01:56:34.2 – 01:56:35.79
常有的事
01:56:35.87 – 01:56:37.23
什么,狗屎?
01:56:38.3 – 01:56:39.6
有时
01:56:42.04 – 01:56:44.51
几年后,我听说那个家伙
01:56:44.58 – 01:56:46.84
想出来一条贴纸口号
01:56:46.91 – 01:56:50.18
赚了一大笔钱
01:56:50.25 – 01:56:52.18
还有一次,我一个人跑着
01:56:52.25 – 01:56:55.19
遇到个卖T恤衫赔了本的人
01:56:55.26 – 01:56:58.69
他希望把我的脸印在T恤衫上
01:56:58.76 – 01:57:00.69
但他不太会画画
01:57:00.76 – 01:57:02.7
他也没带照相机
01:57:02.77 – 01:57:06.2
用这个吧,反正没人喜欢这颜色
01:57:10.51 – 01:57:12.41
祝你过得好
01:57:14.01 – 01:57:15.94
几年后,我听说
01:57:16.01 – 01:57:19.45
那个人确实想出了一个T恤图案
01:57:19.52 – 01:57:21.68
赚了一大笔钱
01:57:24.02 – 01:57:25.96
总之,就象我说过的
01:57:26.02 – 01:57:28.96
我有了很多伙伴
01:57:29.03 – 01:57:30.46
我妈妈总是说
01:57:30.53 – 01:57:33.46
“你得丢开以往的事
01:57:33.53 – 01:57:35.97
“才能不断继续前进”
01:57:36.03 – 01:57:39.97
我想那就是我这次跑步的意义了
01:57:41.37 – 01:57:43.97
我跑了三年…
01:57:44.04 – 01:57:45.98
两个月…
01:57:46.05 – 01:57:48.14
14天又16小时
01:58:03.33 – 01:58:05.82
安静,安静。他有话要说
01:58:17.35 – 01:58:19.37
我很累了
01:58:22.02 – 01:58:24.11
现在我想回家了
01:58:42.04 – 01:58:44.64
那我们该怎么办?
01:58:45.88 – 01:58:47.47
就这样…
01:58:48.82 – 01:58:50.75
我跑步的日子结束了
01:58:52.15 – 01:58:54.48
我回到亚拉巴马的家
01:58:54.69 – 01:58:56.92
不久前,下午2时25分
01:58:56.99 – 01:58:59.42
当里根总统走出…
01:59:01.33 – 01:59:03.26
开了五至六枪
01:59:03.33 – 01:59:05.27
一个不知名的凶手
01:59:05.33 – 01:59:07.77
总统胸部中弹…
01:59:07.84 – 01:59:09.43
我拿到邮件
01:59:09.51 – 01:59:12.1
有一天,天气晴朗
01:59:12.17 – 01:59:14.37
我收到一封珍妮的来信
01:59:14.44 – 01:59:16.88
问我能不能来萨凡纳
01:59:16.95 – 01:59:20.38
来看她,所以我就来了
01:59:21.45 – 01:59:23.89
她在电视上看到我…跑步
01:59:23.95 – 01:59:28.45
我正要乘9路车去里奇蒙街
01:59:28.53 – 01:59:31.46
然后下车向左走
01:59:31.53 – 01:59:33.96
到亨利街1947号…
01:59:34.03 – 01:59:35.29
4单元
01:59:35.37 – 01:59:38.96
那你不必乘公交车
01:59:39.04 – 01:59:42.97
亨利街离这儿只有五六个街区…
01:59:43.04 – 01:59:44.98
就往那边
01:59:45.04 – 01:59:46.48
往那边?
01:59:46.55 – 01:59:47.98
往那边
01:59:49.88 – 01:59:52.21
很高兴和你聊天
01:59:54.55 – 01:59:56.99
我希望你一切顺利!
02:00:06.23 – 02:00:08.33
福尔斯!
02:00:08.4 – 02:00:10.17
你好吗?
02:00:10.24 – 02:00:11.67
进来,进来!
02:00:11.74 – 02:00:13.17
我收到了你的信
02:00:13.24 – 02:00:15.18
哦,我还正担心你收不到呢
02:00:17.08 – 02:00:18.51
这是你住的地方?
02:00:18.58 – 02:00:20.17
对,现在很乱
02:00:20.25 – 02:00:22.18
我刚下班回来
02:00:22.25 – 02:00:24.34
很好
02:00:24.42 – 02:00:26.29
你还买了空调
02:00:32.43 – 02:00:33.69
谢谢
02:00:33.76 – 02:00:35.2
我吃了一些
02:00:37.6 – 02:00:42.34
我,嗯…保存了一本你的剪报和…
02:00:42.41 – 02:00:44.31
别的东西,给你
02:00:46.28 – 02:00:48.14
对,我看见你跑了
02:00:50.22 – 02:00:53.31
我跑了很长的路
02:00:53.39 – 02:00:55.05
很长的时间
02:00:57.39 – 02:00:58.38
那…
02:01:05.4 – 02:01:07.99
听我说,福尔斯,我不知该怎么说
02:01:11.57 – 02:01:12.5
我…
02:01:12.57 – 02:01:14.01
我想向你道歉
02:01:14.07 – 02:01:18.01
为我对你做的一切,因为…
02:01:18.08 – 02:01:19.51
我做得很糟…
02:01:19.58 – 02:01:21.17
一直以来,而且…
02:01:25.76 – 02:01:26.69
嗨,你好
02:01:26.76 – 02:01:29.19
这位是我从亚拉巴马来的老朋友
02:01:29.26 – 02:01:30.85
你好吗?
02:01:30.93 – 02:01:34.38
下星期我的日程安排要改了,所以我…
02:01:34.46 – 02:01:36.9
没问题,我得走了。我没停车位
02:01:36.97 – 02:01:37.93
好吧,谢谢
02:01:40.6 – 02:01:43.04
这是我很好的朋友甘先生
02:01:43.11 – 02:01:44.37
你能问声好吗?
02:01:44.44 – 02:01:45.88
你好,甘先生
02:01:45.94 – 02:01:46.81
你好
02:01:46.88 – 02:01:49.11
我能去看电视吗?
02:01:49.18 – 02:01:51.01
可以,但声音轻点
02:01:53.22 – 02:01:54.98
你做妈妈了,珍妮
02:01:55.05 – 02:01:56.52
我做妈妈了
02:01:59.86 – 02:02:01.29
他名字叫福尔斯
02:02:02.73 – 02:02:03.66
和我一样!
02:02:05.07 – 02:02:07.5
他的名字和他爸爸一样
02:02:08.74 – 02:02:12.5
他的爸爸也叫福尔斯?
02:02:12.57 – 02:02:14.01
你就是他爸爸,福尔斯
02:02:30.59 – 02:02:32.03
福尔斯,看着我
02:02:32.09 – 02:02:34.56
看着我,福尔斯
02:02:36.6 – 02:02:38.53
你不用担心
02:02:38.6 – 02:02:40.54
你没有做错事
02:02:41.6 – 02:02:42.54
好吗?
02:02:47.04 – 02:02:48.77
他漂亮吗?
02:02:50.05 – 02:02:52.98
他是我见过最漂亮的
02:02:57.06 – 02:02:57.99
可是…
02:03:01.56 – 02:03:03.99
他…他聪明吗?比如他能不能…
02:03:04.06 – 02:03:05.66
他非常聪明
02:03:05.73 – 02:03:08.93
他是他班上最聪明的一个
02:03:17.58 – 02:03:20.17
没事的,去和他聊聊吧
02:03:29.59 – 02:03:31.02
你在看什么?
02:03:31.09 – 02:03:32.53
伯特和埃妮
02:03:55.51 – 02:03:56.7
福尔斯…
02:03:58.68 – 02:04:00.01
我生病了
02:04:02.52 – 02:04:05.95
什么,你是不是感冒了
02:04:06.02 – 02:04:09.46
我染上了一种病毒,医生…
02:04:09.53 – 02:04:11.46
他们不知道是什么病毒
02:04:11.53 – 02:04:14.62
他们也不知道如何医治
02:04:19.37 – 02:04:21.46
你和我一起回家吧
02:04:23.21 – 02:04:24.8
珍妮,你和…
02:04:24.88 – 02:04:25.81
小福尔斯
02:04:25.88 – 02:04:27.31
一起
02:04:27.38 – 02:04:29.68
住到绿茵镇来
02:04:33.05 – 02:04:36.15
要是你病了我会照顾你
02:04:38.39 – 02:04:40.48
你愿意娶我吗,福雷斯?
02:04:46.4 – 02:04:47.37
好的
02:04:48.54 – 02:04:50.26
请坐
02:04:53.84 – 02:04:55.1
福尔斯?
02:04:55.18 – 02:04:56.84
快开始了
02:05:17.87 – 02:05:19.2
你的领带
02:05:31.95 – 02:05:34.21
丹中尉
02:05:49 – 02:05:50.63
丹中尉
02:05:51.84 – 02:05:53.33
你好,福尔斯
02:05:53.41 – 02:05:55.93
你有双新腿了
02:05:56.01 – 02:05:57.94
新腿!
02:05:58.01 – 02:06:01.11
对,我有双新腿了
02:06:01.18 – 02:06:02.44
是定做的
02:06:02.52 – 02:06:03.61
钛合金的
02:06:03.69 – 02:06:06.78
航天飞机也是用它造的
02:06:10.53 – 02:06:12.15
魔腿
02:06:14.03 – 02:06:14.96
这位…
02:06:16.03 – 02:06:17.56
是我的未婚妻
02:06:17.63 – 02:06:18.57
苏珊
02:06:21.04 – 02:06:23.6
丹中尉
02:06:23.67 – 02:06:25.77
嗨,福尔斯
02:06:25.84 – 02:06:28.31
丹中尉…
02:06:28.38 – 02:06:29.97
这位是我的珍妮
02:06:30.05 – 02:06:33.31
很高兴能见到你
02:06:43.6 – 02:06:46.16
福尔斯,你愿意让珍妮
02:06:46.23 – 02:06:47.7
做你的妻子吗?
02:06:49.5 – 02:06:51.94
珍妮,你愿意让福雷斯
02:06:52.01 – 02:06:53.6
做你的丈夫吗?
02:06:55.18 – 02:06:58.63
那么我宣布你们结为夫妻
02:07:44.73 – 02:07:46.13
嘿,福尔斯…
02:07:51.5 – 02:07:53.99
你在越南害怕过吗?
02:07:55.34 – 02:07:57.11
是的
02:07:57.18 – 02:07:58.77
我…
02:07:58.85 – 02:08:00.97
我不知道
02:08:01.05 – 02:08:03.11
有时当雨停的时候
02:08:03.18 – 02:08:06.58
能看到星星…
02:08:09.52 – 02:08:11.46
那感觉很好
02:08:14.73 – 02:08:17.79
就象太阳下山前
02:08:17.87 – 02:08:19.27
在拉巴特湾
02:08:19.33 – 02:08:24.07
海面的闪闪鳞光…
02:08:25.88 – 02:08:28
就象山间的湖水
02:08:28.08 – 02:08:30.01
那样的清澈,珍妮
02:08:30.08 – 02:08:33.01
就象另一片天空
02:08:33.08 – 02:08:35.02
两重天空
02:08:36.72 – 02:08:40.09
还有在沙漠里,当太阳升起…
02:08:42.56 – 02:08:43.99
我分不清
02:08:44.06 – 02:08:49.86
哪儿是天,哪儿是地
02:08:51.17 – 02:08:53.33
真是美丽
02:08:57.41 – 02:09:00.44
我但愿那时和你在一起
02:09:03.68 – 02:09:05.68
你确实在的
02:09:15.93 – 02:09:17.63
我爱你
02:09:21.7 – 02:09:24.83
你在星期六清晨死去
02:09:26.71 – 02:09:30.81
我把你葬在我们的树下
02:09:35.22 – 02:09:38.65
我把你父亲的房子
02:09:38.72 – 02:09:40.99
推成了平地
02:09:44.23 – 02:09:45.42
妈妈…
02:09:46.56 – 02:09:48.5
总是说…
02:09:48.57 – 02:09:52.66
死亡是生命的一部分
02:09:55.24 – 02:09:57
我真的希望不是这样
02:10:00.41 – 02:10:01.94
小福尔斯…
02:10:03.25 – 02:10:05.51
很好
02:10:05.59 – 02:10:06.57
“不过…”
02:10:06.65 – 02:10:09.09
就要去上学了
02:10:09.16 – 02:10:11.18
还有…
02:10:11.26 – 02:10:14.52
我给他做早餐、午餐和晚餐
02:10:14.6 – 02:10:15.65
每天
02:10:17.43 – 02:10:19.02
我让他…
02:10:20.43 – 02:10:21.87
梳头
02:10:21.94 – 02:10:24.03
让他每天刷牙
02:10:26.27 – 02:10:28.83
教他怎么打乒乓球
02:10:31.11 – 02:10:32.55
他打得很棒
02:10:32.62 – 02:10:34.71
福尔斯,你来发球
02:10:39.29 – 02:10:40.72
我们经常钓鱼
02:10:44.13 – 02:10:46.49
我们每天晚上读书
02:10:46.56 – 02:10:48
他聪明极了,珍妮
02:10:51.07 – 02:10:53.16
你一定会为他骄傲
02:10:54.91 – 02:10:56.17
我会的
02:10:57.58 – 02:11:00.74
他还给你写了封信
02:11:02.08 – 02:11:05.02
他说不许我看,我不能看
02:11:05.08 – 02:11:08.02
所以我把它放在这儿给你
02:11:24.27 – 02:11:26.17
珍妮…
02:11:31.08 – 02:11:34.01
我不知道是妈妈对
02:11:34.08 – 02:11:37.18
还是丹中尉对
02:11:37.25 – 02:11:39.12
我不知道
02:11:40.25 – 02:11:42.92
是否我们每个人都有
02:11:44.09 – 02:11:45.22
注定的命运…
02:11:46.69 – 02:11:50.46
还是我们的生命中只有偶然
02:11:50.53 – 02:11:51.97
像在风中飘…
02:11:56.21 – 02:11:58.14
但我想…
02:12:00.04 – 02:12:01.81
也许两者都有吧
02:12:06.05 – 02:12:09.28
也许两者都在同时发生着
02:12:15.06 – 02:12:16.99
我想念你,珍妮
02:12:23.57 – 02:12:25.56
如果你想要什么…
02:12:26.74 – 02:12:28.67
我就在你身边
02:13:03.05 – 02:13:05.48
你的车来了
02:13:05.55 – 02:13:06.91
好吧
02:13:06.98 – 02:13:09.47
嗨…
02:13:09.55 – 02:13:10.99
我知道
02:13:11.05 – 02:13:13.49
我会在故事会上讲故事
02:13:13.56 – 02:13:16.72
因为奶奶曾给你读过
02:13:16.79 – 02:13:18.85
我最喜欢的书
02:13:22.33 – 02:13:23.77
好了
02:13:23.83 – 02:13:25.17
嘿…
02:13:27.07 – 02:13:28.51
你该走了
02:13:33.68 – 02:13:35.24
嘿,福尔斯…
02:13:35.31 – 02:13:36.78
不要…
02:13:39.59 – 02:13:42.11
我想告诉你我爱你
02:13:42.19 – 02:13:44.16
我也爱你,爸爸
02:13:44.22 – 02:13:47.09
我就在这儿等你回来
02:13:52.53 – 02:13:55.97
你知道这是校车,是吧?
02:13:56.04 – 02:13:59.8
当然,你是多萝西·哈里斯,我是福尔斯·甘