SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
°¢¸ÊÕý´«.Forrest.Gump.1994.BDRip.2Audio.MiniSD-TLF.chs.srt
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Chinese - Simplified).srt
Forrest.Gump.1994.BluRay.1080p.DTS.4Audio.x264-CHD.cht.srt
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Chinese - Simplified).srt
00:00:41.667 – 00:00:45.504
片名:阿甘正传
00:03:17.781 – 00:03:22.536
你好,我叫弗勒斯,姓甘
00:03:28.292 – 00:03:30.252
要吃巧克力吗?
00:03:32.796 – 00:03:35.925
这玩意我可以吃150万粒
00:03:37.551 – 00:03:39.47
我妈常说
00:03:39.678 – 00:03:43.307
“生命就如同一盒巧克力…
00:03:44.725 – 00:03:47.686
你永远不会知道你将得到什么”
00:03:54.693 – 00:03:57.446
你穿的那双鞋一定很舒服
00:03:58.697 – 00:04:02.785
你即便走一整天也不会觉得痛
00:04:05.663 – 00:04:08.499
真希望我也有一双
00:04:08.749 – 00:04:10.334
我的脚经常痛
00:04:11.46 – 00:04:15.839
我妈说从鞋子看人 可以看出很多东西
00:04:17.549 – 00:04:20.761
比如他们要上哪去 去过哪里
00:04:27.726 – 00:04:30.521
我穿烂过许多鞋
00:04:32.815 – 00:04:34.441
我若是拼命的想
00:04:34.566 – 00:04:37.611
也能想起我的第一双鞋
00:04:40.656 – 00:04:43.701
我妈说那双鞋 会带我走遍天下
00:04:43.993 – 00:04:46.87
她说那是我的“宝鞋”
00:04:46.996 – 00:04:49.873
好,弗勒斯 可以睁开眼睛了
00:04:57.381 – 00:04:59.383
我们来走走看!
00:05:06.557 – 00:05:07.891
感觉怎么样?
00:05:11.478 – 00:05:15.816
甘太太,他这双腿很强健 没见过这么有力的腿
00:05:16.066 – 00:05:19.903
但是他的背跟政客一样弯曲
00:05:20.571 – 00:05:23.782
不过我们会矫正的 对吧,弗勒斯?
00:05:24.324 – 00:05:25.367
弗勒斯
00:05:26.535 – 00:05:27.619
我还是婴儿时
00:05:27.745 – 00:05:30.581
我妈用南北战争的英雄…
00:05:30.706 – 00:05:33.042
弗勒斯将军的姓氏 给我起名字
00:05:33.375 – 00:05:35.627
她说我们和他有点亲戚关系
00:05:35.753 – 00:05:40.924
他创立所谓的三K党
00:05:41.425 – 00:05:44.595
他们都穿白袍或披床单
00:05:44.72 – 00:05:49.016
看起来像幽灵鬼魅
00:05:49.433 – 00:05:52.936
他们甚至会给他们骑的马 披上白床单
00:05:53.437 – 00:05:57.775
总之“弗勒斯”这个名字 是这样来的
00:05:57.941 – 00:06:00.944
我妈说叫我弗勒斯 是为了要提醒我…
00:06:01.07 – 00:06:05.949
有时候人都会做些 没道理的事
00:06:10.12 – 00:06:11.83
等一下,我来弄
00:06:11.955 – 00:06:14.374
让我来
00:06:15.501 – 00:06:18.128
等一下,要这样子,抓紧…
00:06:18.545 – 00:06:20.464
好了!
00:06:21.423 – 00:06:22.966
你们看什么看?
00:06:23.342 – 00:06:26.47
没见过男孩子戴腿箍吗?
00:06:29.014 – 00:06:32.476
弗勒斯 别让人家说他比你强
00:06:32.81 – 00:06:35.521
如果上帝的旨意是要人人平等
00:06:35.646 – 00:06:37.815
他会给我们所有人腿箍
00:06:37.94 – 00:06:40.734
妈对事情总是有办法 解释得让我明白
00:06:42.986 – 00:06:46.573
我们家离17号公路400米
00:06:46.698 – 00:06:49.618
离阿拉巴马州的格林鲍镇 大概800米
00:06:49.743 – 00:06:51.787
那个镇位于格林鲍县
00:06:52.538 – 00:06:56.875
我们的房子 打从我妈祖父的祖父的祖父
00:06:57 – 00:06:59.002
一千年前飘洋来定居就有了
00:06:59.169 – 00:07:00.712
好像是这样
00:07:01.046 – 00:07:03.715
大宅里只有妈和我 空房间很多
00:07:03.841 – 00:07:06.385
妈决定把空房间出租
00:07:06.51 – 00:07:08.846
多半租给过路客
00:07:08.971 – 00:07:12.808
譬如来自莫比尔 蒙哥马利镇之类的过客
00:07:12.933 – 00:07:14.768
妈和我的收入就靠租金了
00:07:15.686 – 00:07:18.188
妈真的很精明
00:07:18.647 – 00:07:20.482
弗勒斯,记住我的话
00:07:20.607 – 00:07:23.193
你跟别人没有两样
00:07:25.904 – 00:07:28.115
你听见没有?
00:07:28.49 – 00:07:32.703
你跟别人一样,没什么不同
00:07:32.953 – 00:07:34.872
你的儿子…
00:07:34.997 – 00:07:37.499
跟别人不一样,甘太太
00:07:37.624 – 00:07:40.127
他的智商是75
00:07:40.669 – 00:07:43.797
韩谷校长,我们每个人都不大一样
00:07:47.176 – 00:07:49.928
她要我接受最好的教育
00:07:50.053 – 00:07:53.182
于是送我去读 格林鲍县中央中学
00:07:53.515 – 00:07:55.475
我见到了校长和其他一些教员
00:07:56.435 – 00:07:58.729
甘太太,你看
00:07:59.605 – 00:08:02.107
这个是正常的
00:08:02.774 – 00:08:06.695
弗勒斯只到这里
00:08:06.987 – 00:08:12.826
上公立学校规定智商要在80以上
00:08:13.118 – 00:08:15.746
他必须得上特殊学校
00:08:16.079 – 00:08:18.916
在那边他会很好
00:08:19.082 – 00:08:20.918
正常的定义都是什么呢?
00:08:21.084 – 00:08:24.755
他也许迟钝一点
00:08:25.756 – 00:08:26.882
但是我家弗勒斯…
00:08:27.007 – 00:08:29.885
要跟别人一样有均等机会
00:08:30.01 – 00:08:33.931
他不会上什么智障学校 去学习怎么拆换轮胎
00:08:34.097 – 00:08:36.934
只差五分而已
00:08:38.936 – 00:08:41.521
一定有办法补救的
00:08:43.106 – 00:08:45.943
本校是进步教育制度
00:08:46.61 – 00:08:49.529
不愿见到有人落后
00:08:50.113 – 00:08:53.742
甘太太,您先生在吗?
00:08:56.954 – 00:08:58.914
他去度假了!
00:09:16.139 – 00:09:19.643
孩子 你母亲很关心你的学业
00:09:25.691 – 00:09:28.151
你不爱说话,是吗?
00:09:39.329 – 00:09:41.331
“到后来他必须试试看…
00:09:41.665 – 00:09:47.087
这看起来容易,首先…”
00:09:47.212 – 00:09:49.965
妈,“度假”是什么意思?
00:09:50.716 – 00:09:51.967
度假?
00:09:52.092 – 00:09:53.802
爸爸上哪去了?
00:09:55.929 – 00:10:02.853
度假就是去别的地方 一去不回
00:10:07.816 – 00:10:11.737
反正就只有妈和我相依为命
00:10:12.696 – 00:10:14.156
但我们并不在意
00:10:14.573 – 00:10:19.036
因为家里人来人往 从没有空过
00:10:19.202 – 00:10:23.373
- 吃饭了!大家快来!弗勒斯 - 那看起来真香!
00:10:23.749 – 00:10:26.168
有时候客人很多
00:10:26.293 – 00:10:29.212
每个房间都住满了
00:10:29.338 – 00:10:32.924
都是些跑码头的,做推销的…
00:10:33.05 – 00:10:35.927
以旅行为生的人
00:10:36.053 – 00:10:38.221
阿甘!吃晚饭了!弗勒斯?
00:10:38.347 – 00:10:39.348
弗勒斯!
00:10:39.681 – 00:10:41.892
有一次有个年轻人投宿
00:10:42.059 – 00:10:45.812
他带着一个吉他箱
00:10:50.233 – 00:10:54.154
你从来没捉到兔子
00:10:54.279 – 00:10:57.366
你不是我的朋友
00:10:59.659 – 00:11:00.869
弗勒斯
00:11:00.994 – 00:11:03.663
我叫你不要打扰这个小伙子
00:11:03.872 – 00:11:05.082
不要紧,夫人
00:11:05.248 – 00:11:07.417
我只是弹两下给他看
00:11:08.168 – 00:11:10.921
好,不过晚饭好了 要吃赶快
00:11:11.088 – 00:11:13.256
那好,谢谢甘太太!
00:11:14.841 – 00:11:18.178
小兄弟 刚才的怪舞步再做一遍
00:11:18.303 – 00:11:19.971
做慢一点
00:11:20.389 – 00:11:22.724
你只不过是一只…猎犬
00:11:22.849 – 00:11:26.978
我喜欢那把吉他,很好听
00:11:28.772 – 00:11:34.736
我开始扭着屁股走向那歌声
00:11:37.28 – 00:11:39.866
那一夜我和妈去购物
00:11:39.991 – 00:11:42.953
走过班森家具电器行
00:11:43.078 – 00:11:44.246
你猜怎么着了?
00:11:46.039 – 00:11:49.459
你只不过是一只…猎犬
00:11:51.086 – 00:11:54.256
整天叫不停
00:11:55.006 – 00:11:56.967
你只不过是一只…猎犬
00:11:57.134 – 00:11:59.177
这不是给小孩看的
00:12:00.053 – 00:12:01.972
整天叫不停
00:12:02.097 – 00:12:05.892
若干年以后 那个年轻英俊的被称作猫王的
00:12:06.935 – 00:12:09.02
他唱了太多太多的歌
00:12:09.813 – 00:12:12.482
于是他心脏病还是什么病发作了
00:12:13.316 – 00:12:15.819
什么“王”一定很不好当
00:12:19.698 – 00:12:21.825
说也奇怪,有些事记得 有些却想不起了
00:12:23.452 – 00:12:25.954
弗勒斯,你要尽全力
00:12:26.079 – 00:12:27.831
我一定会的!
00:12:29.082 – 00:12:32.169
我记得第一天坐校车去上学
00:12:32.335 – 00:12:34.004
很清楚记得
00:12:37.215 – 00:12:38.842
你要不要上车?
00:12:39.009 – 00:12:42.387
妈说不可以坐陌生人的车
00:12:42.721 – 00:12:44.264
这是上学的校车
00:12:47.767 – 00:12:49.936
我叫弗勒斯,姓甘!
00:12:50.896 – 00:12:52.355
我是桃乐茜哈里斯
00:12:52.481 – 00:12:54.983
现在你不是陌生人了
00:13:07.913 – 00:13:09.498
这位子有人
00:13:12.209 – 00:13:13.543
有人坐!
00:13:21.468 – 00:13:23.178
你不能坐这里!
00:13:25.805 – 00:13:28.975
说也奇怪,年轻人记忆真差
00:13:29.1 – 00:13:31.353
我居然想不起我出生过
00:13:32.187 – 00:13:34.981
我…我想不起 第一份圣诞礼物
00:13:35.106 – 00:13:38.276
也记不起头一次野餐是何时
00:13:38.401 – 00:13:42.989
却记得第一次听到
00:13:43.114 – 00:13:45.867
最美的声音
00:13:46.576 – 00:13:49.12
你要是愿意可以坐在这里
00:13:52.165 – 00:13:56.002
我从没见过这么美丽的东西
00:13:56.419 – 00:13:58.421
她像天使一样美
00:13:58.588 – 00:14:01.299
怎样?你到底要不要坐?
00:14:06.346 – 00:14:08.306
你的腿怎么回事?
00:14:08.431 – 00:14:09.975
没事,谢谢你!
00:14:10.1 – 00:14:13.061
我的腿好得很
00:14:13.603 – 00:14:18.108
我就跟她坐,一直聊到学校
00:14:18.233 – 00:14:20.569
我妈说我的背弓得像个问号
00:14:20.902 – 00:14:21.987
这双鞋会使我挺直如箭
00:14:22.112 – 00:14:26.616
除了我妈 从来没有人跟我讲话或问话
00:14:27.242 – 00:14:29.286
你是笨还是呆?
00:14:29.452 – 00:14:32.622
我妈说:“蠢人做蠢事”
00:14:34.082 – 00:14:35.333
我叫珍妮
00:14:35.959 – 00:14:38.128
我叫弗勒斯,姓甘
00:14:38.42 – 00:14:43.3
从那天起我们总是在一起 就像秤不离坨
00:14:46.595 – 00:14:48.138
她教我爬树
00:14:48.263 – 00:14:51.308
弗勒斯,加油,你爬得上来
00:14:51.474 – 00:14:53.518
我教她悬荡
00:14:54.144 – 00:14:56.062
“一只小乖猴子和…”
00:14:56.187 – 00:14:57.981
她教我读书识字
00:14:59.316 – 00:15:01.443
我教她倒挂摆荡
00:15:03.278 – 00:15:07.157
有时我们并肩而坐等星星出来
00:15:07.282 – 00:15:09.242
妈会担心我的
00:15:09.993 – 00:15:12.287
再坐一会
00:15:13.33 – 00:15:16.499
珍妮为了某种理由不想回家
00:15:17.208 – 00:15:19.502
好,珍妮,我再待会
00:15:20.17 – 00:15:23.34
她是我最特别的朋友
00:15:26.343 – 00:15:28.386
我唯一的朋友
00:15:31.514 – 00:15:34.934
我妈常说每天都有奇迹发生
00:15:35.352 – 00:15:38.688
有人不以为然,但确有其事
00:15:41.191 – 00:15:42.525
笨蛋!
00:15:43.693 – 00:15:45.654
你到底是笨还是低能?
00:15:45.987 – 00:15:47.614
我是弗勒斯甘
00:15:47.947 – 00:15:49.699
弗勒斯,快逃!
00:15:50.492 – 00:15:53.536
快跑,弗勒斯!
00:15:53.662 – 00:15:54.913
上车追
00:15:55.038 – 00:15:56.039
快点!
00:15:56.206 – 00:15:57.666
追他,快!
00:15:57.999 – 00:15:59.542
笨蛋,当心我们来了!
00:16:00.043 – 00:16:01.294
我们会追上你
00:16:02.379 – 00:16:04.339
逃,弗勒斯,快跑!
00:16:04.673 – 00:16:06.549
快跑,弗勒斯!
00:16:08.218 – 00:16:10.136
你给我回来!
00:16:23.566 – 00:16:28.071
跑,弗勒斯,快逃!
00:16:58.643 – 00:17:01.104
我说出来你也许不会相信
00:17:02.647 – 00:17:05.275
我跑起来像风一样快
00:17:08.445 – 00:17:14.2
从那天起我去哪儿都是跑步去
00:17:14.325 – 00:17:16.578
他跑掉了,拦住他!
00:17:47.567 – 00:17:50.528
那孩子真是跑步狂
00:17:54.741 – 00:17:58.62
记得我说过珍妮从不想回家吗?
00:17:59.162 – 00:18:02.248
她家的房子跟阿拉巴马州一样老旧
00:18:02.373 – 00:18:04.417
她五岁时妈妈去了天堂
00:18:04.542 – 00:18:08.421
她爸爸是个农夫
00:18:10.131 – 00:18:11.132
珍妮?
00:18:11.257 – 00:18:13.051
他非常的慈爱
00:18:13.593 – 00:18:18.181
常常抚摸和亲吻她们几个姐妹
00:18:19.599 – 00:18:24.354
有一次珍妮没坐校车去上学
00:18:25.23 – 00:18:27.273
珍妮,今天你怎么没去上学?
00:18:28.191 – 00:18:29.776
我爸在午睡!
00:18:30.318 – 00:18:31.319
珍妮!
00:18:31.444 – 00:18:32.445
快走!
00:18:33.53 – 00:18:36.324
珍妮,你要往哪跑?
00:18:37.408 – 00:18:39.494
你给我回来,丫头!
00:18:41.579 – 00:18:43.164
你在哪里?
00:18:46.709 – 00:18:50.213
珍妮…你在哪里?
00:18:52.757 – 00:18:54.3
珍妮!
00:18:54.425 – 00:18:57.22
和我一起祷告,和我祷告!
00:18:57.387 – 00:18:58.388
珍妮!
00:18:58.513 – 00:19:03.393
上帝,把我变成小鸟 我好飞得远远的!
00:19:03.56 – 00:19:08.565
上帝,把我变成小鸟 我好飞得远远的!
00:19:08.69 – 00:19:12.402
妈总是说上帝是充满奥秘的
00:19:12.902 – 00:19:15.905
那天上帝并没有把珍妮变成鸟
00:19:16.573 – 00:19:23.246
而是叫警察来带她离开了那屋子…
00:19:23.746 – 00:19:27.417
去跟她外婆一起住在克里摩路
00:19:27.584 – 00:19:30.587
我为此很高兴 因为那里离我家很近
00:19:33.423 – 00:19:36.426
有时候珍妮夜里会溜出来 跑去我家玩
00:19:36.634 – 00:19:41.389
她只是说她很怕
00:19:41.681 – 00:19:43.933
至于怕什么我不知道
00:19:44.475 – 00:19:47.604
我猜想是怕她外婆的狗
00:19:47.729 – 00:19:49.606
那只公狗很凶
00:19:50.315 – 00:19:53.61
反正珍妮和我就是很好很好的朋友 直到高中也是如此
00:19:56.279 – 00:19:57.405
笨蛋!
00:19:57.53 – 00:19:58.865
不要闹!
00:19:59.49 – 00:20:01.409
快跑,弗勒斯,跑!
00:20:02.327 – 00:20:03.745
听到没有,笨蛋!
00:20:03.87 – 00:20:04.871
跑,弗勒斯!
00:20:05.204 – 00:20:06.706
快上车,上车!快点!
00:20:07.457 – 00:20:09.5
快,他跑了!快点!
00:20:10.293 – 00:20:12.545
跑!弗勒斯!跑!
00:20:12.67 – 00:20:15.423
笨蛋,你最好不要停!
00:20:18.301 – 00:20:19.552
快跑,呆子!
00:20:19.677 – 00:20:21.638
你最好不要停!
00:20:23.473 – 00:20:25.975
跑,兔崽子!
00:20:40.74 – 00:20:42.575
跑,弗勒斯!
00:20:45.328 – 00:20:48.831
我到哪都是要跑着去
00:20:50.541 – 00:20:52.752
从未想到竟然会跑出名堂来
00:21:22.031 – 00:21:23.741
那是谁?
00:21:23.866 – 00:21:26.452
教练,那是弗勒斯甘
00:21:27.37 – 00:21:28.788
是镇上的白痴
00:21:29.789 – 00:21:33.376
信不信由你 我居然也上了大学
00:21:41.009 – 00:21:44.012
弗勒斯…跑!
00:21:44.429 – 00:21:47.056
跑!你这混小子,跑!
00:22:00.028 – 00:22:02.905
混小子,跑!
00:22:05.366 – 00:22:07.952
跑!转弯!跑!
00:22:19.422 – 00:22:22.425
他也许是最笨的混小子
00:22:22.759 – 00:22:24.927
但肯定是跑得最快的
00:22:27.847 – 00:22:29.932
也许是我的问题
00:22:30.099 – 00:22:32.894
但总觉得大学越念越糊涂
00:22:33.936 – 00:22:36.105
联邦政府派军队强制执行 法院命令
00:22:36.439 – 00:22:38.524
使阿拉巴马大学黑人与白人同校
00:22:39.108 – 00:22:40.485
两名黑人被录取
00:22:40.61 – 00:22:45.823
华里斯州长挡在校门口 做了象征性的示威
00:22:47.033 – 00:22:50.119
华里斯州长 你不服从法院命令
00:22:50.453 – 00:22:52.121
厄尔,怎么回事?
00:22:52.455 – 00:22:53.915
“浣熊”也想要上学校了
00:22:54.04 – 00:22:57.46
浣熊?浣熊若跑上我们家后廊
00:22:57.627 – 00:22:59.128
我妈就拿扫帚驱赶它们
00:22:59.462 – 00:23:01.798
笨蛋,不是真浣熊,是指黑人
00:23:02.048 – 00:23:03.966
他们要跟我们一起上学
00:23:04.55 – 00:23:06.719
跟我们同校?真的吗?
00:23:07.47 – 00:23:10.973
华里斯州长如他所说挡住校门
00:23:11.099 – 00:23:14.977
肯尼迪总统令国防部长用武力
00:23:15.144 – 00:23:18.022
国民兵司令葛拉汉将军…
00:23:18.147 – 00:23:21.025
与华里斯州长交锋
00:23:21.484 – 00:23:26.739
因为代表联邦政府的国民兵…
00:23:26.864 – 00:23:31.577
是本州的乡亲子弟
00:23:31.994 – 00:23:34.497
这场抗争我们占上风
00:23:34.664 – 00:23:37.5
我们唤醒美国人
00:23:37.667 – 00:23:41.003
认清我们曾多次强调的危机
00:23:41.17 – 00:23:42.964
今天明显的看到…
00:23:43.089 – 00:23:47.885
军方有独裁的倾向
00:23:50.805 – 00:23:54.016
抗争一天后,阿拉巴马大学让步
00:23:54.183 – 00:23:56.894
开放给黑人
00:23:57.019 – 00:24:01.607
吉米胡和费雯马龙获准入学
00:24:04.527 – 00:24:07.53
小姐,你的书掉了,小姐…
00:24:07.864 – 00:24:10.491
华里斯州长照他的承诺…
00:24:10.616 – 00:24:13.578
去校园阻止了暴徒聚集
00:24:13.703 – 00:24:14.996
那不是阿甘吗?
00:24:15.872 – 00:24:17.54
不可能
00:24:18.082 – 00:24:20.209
天,就是他
00:24:24.505 – 00:24:25.506
几年之后
00:24:25.631 – 00:24:27.717
挡校门的那个小怒汉
00:24:27.884 – 00:24:30.887
觉得竞选总统是个好主意
00:24:34.557 – 00:24:36.893
可是也有人说不好
00:24:38.811 – 00:24:41.731
不过他没死!
00:24:45.568 – 00:24:46.986
我的巴士来了
00:24:47.862 – 00:24:49.03
是不是九路车?
00:24:49.155 – 00:24:50.823
不是,是四路车
00:24:51.866 – 00:24:53.868
和你谈话很愉快
00:24:57.079 – 00:24:59.081
我记得华里斯遇刺时…
00:24:59.749 – 00:25:03.211
我正在念大学
00:25:03.544 – 00:25:06.547
你念女子大学还是男女混校?
00:25:06.672 – 00:25:10.134
- 是男女混校 - 珍妮上的大学我不能念
00:25:10.676 – 00:25:12.637
那学校只收女生
00:25:13.095 – 00:25:15.848
不过我一有空就去看她
00:25:22.063 – 00:25:28.694
我不知道为什么爱你 我就是爱你!
00:25:30.821 – 00:25:37.203
我不知道为什么要哭 我就是要哭
00:25:40.122 – 00:25:46.254
我只知道我只爱你一个
00:25:46.587 – 00:25:48.047
好痛!
00:25:49.715 – 00:25:55.805
我不知道为什么爱你 我就是爱你
00:26:00.101 – 00:26:06.649
弗勒斯!住手!
00:26:06.983 – 00:26:08.067
你在干什么?
00:26:08.192 – 00:26:09.735
- 搞什么鬼? - 他伤害你!
00:26:09.86 – 00:26:11.028
他没有伤害我!
00:26:11.153 – 00:26:14.198
- 那是谁? - 比利,很抱歉!
00:26:14.323 – 00:26:15.992
搞什么鬼?走开,给我走开
00:26:16.117 – 00:26:17.618
不要…等一下!
00:26:17.743 – 00:26:19.954
- 走开,离我远一点! - 比利,别走,等一下!
00:26:20.329 – 00:26:22.206
他不懂事!
00:26:24.625 – 00:26:27.044
弗勒斯,为什么那样做?
00:26:30.047 – 00:26:34.635
我带巧克力来给你吃 对不起
00:26:37.221 – 00:26:39.682
我要回学校去了
00:26:39.807 – 00:26:45.354
弗勒斯,你看你
00:26:47.857 – 00:26:50.109
来吧!
00:26:57.867 – 00:26:59.243
这是你的房间?
00:27:03.998 – 00:27:05.833
弗勒斯,你可曾梦想…
00:27:07.626 – 00:27:09.837
你将来会成为什么?
00:27:10.379 – 00:27:12.173
- 我会成为什么? - 是!
00:27:12.298 – 00:27:14.091
将来我不是我自己吗?
00:27:14.216 – 00:27:18.054
你永远是你,只是另一种你
00:27:18.763 – 00:27:22.391
你知道吗?我要出名!
00:27:23.851 – 00:27:26.27
要做像琼贝兹一样出名的歌手
00:27:27.772 – 00:27:30.9
我要在空荡的舞台上
00:27:31.067 – 00:27:33.194
只有我的吉他声和我的歌声
00:27:35.071 – 00:27:36.822
只有我
00:27:38.074 – 00:27:41.16
我要打动人心
00:27:44.121 – 00:27:47.083
我要与人沟通,一对一的说话
00:27:54.882 – 00:27:57.343
你有和女生在一起过吗?
00:27:59.136 – 00:28:03.099
我修家政课时和女生坐一起
00:28:31.961 – 00:28:34.338
- 对不起! - 不要紧!
00:28:43.055 – 00:28:44.473
没关系!
00:28:49.228 – 00:28:51.063
我头晕!
00:28:58.404 – 00:29:00.948
上家政课不会晕吧!
00:29:05.87 – 00:29:07.204
不会
00:29:13.21 – 00:29:16.172
我把你室友的睡袍弄坏了
00:29:16.338 – 00:29:18.215
无所谓,反正我不喜欢她
00:29:19.3 – 00:29:23.762
跑!
00:29:29.351 – 00:29:31.187
停!
00:29:34.523 – 00:29:36.317
上大学要靠跑得快
00:29:36.442 – 00:29:38.36
我打了太多场球
00:29:38.944 – 00:29:41.906
甚至入选全国大专明星队
00:29:42.031 – 00:29:46.035
这个队得到总统召见
00:29:46.202 – 00:29:48.829
今天肯尼迪总统在白宫…
00:29:48.954 – 00:29:51.081
接见全国大专足球队明星
00:29:51.957 – 00:29:56.003
见总统的好处是…
00:29:56.128 – 00:29:57.88
有好菜吃!
00:29:58.005 – 00:30:02.885
他们请你到一个小厅 那里有你想吃的所有东西
00:30:03.385 – 00:30:07.056
第一,由于我不饿只是渴
00:30:07.181 – 00:30:09.892
第二,由于饮料免费
00:30:10.1 – 00:30:13.103
我大概喝了十五瓶饮料
00:30:16.023 – 00:30:18.234
恭喜,入选明星队感觉如何?
00:30:18.359 – 00:30:19.401
很荣幸!
00:30:20.069 – 00:30:22.029
恭喜,入选明星队感觉如何?
00:30:22.154 – 00:30:23.28
非常好!
00:30:24.865 – 00:30:27.201
恭喜,入选明星队感觉如何?
00:30:27.326 – 00:30:28.327
很好!
00:30:29.036 – 00:30:31.163
恭喜,你感觉如何?
00:30:31.413 – 00:30:33.082
我要尿尿!
00:30:33.791 – 00:30:35.459
我相信他说他要尿尿
00:30:50.933 – 00:30:53.519
不久以后因为某些原因
00:30:53.852 – 00:30:58.566
有人暗杀了这年轻的好总统 他当时在车上
00:30:59.358 – 00:31:03.571
又过了几年 又有人枪杀他弟弟
00:31:03.904 – 00:31:05.948
这次是在酒店厨房里
00:31:07.199 – 00:31:10.953
做兄弟一定很难,我不知道
00:31:12.329 – 00:31:13.914
弗勒斯甘
00:31:14.039 – 00:31:17.418
信不信由你,打了五年足球
00:31:17.543 – 00:31:19.128
我也得到了大学学位
00:31:19.295 – 00:31:21.338
孩子,恭喜!
00:31:22.089 – 00:31:24.133
妈觉得好光彩!
00:31:25.134 – 00:31:27.553
弗勒斯,我为你骄傲
00:31:27.886 – 00:31:29.179
来,我帮你拿毕业证书
00:31:29.305 – 00:31:31.39
恭喜,孩子!
00:31:31.515 – 00:31:34.101
你为前途打算过吗?
00:31:36.395 – 00:31:37.479
打算?
00:31:37.605 – 00:31:39.148
(美国陆军 是青年最好的出路)
00:31:39.273 – 00:31:40.941
你好,我是弗勒斯,姓甘!
00:31:41.066 – 00:31:44.194
没有人在乎你是谁,混球!
00:31:44.32 – 00:31:46.989
你连闻臭屁都不配!
00:31:47.114 – 00:31:50.159
快上车,娘娘腔!你现在入伍啦!
00:31:51.285 – 00:31:53.037
这位子有人!
00:31:55.08 – 00:31:56.248
有人坐!
00:31:59.293 – 00:32:02.004
从第一天入伍情况来看…
00:32:02.171 – 00:32:04.173
我选择错了
00:32:04.34 – 00:32:06.383
一到便被人骂
00:32:10.137 – 00:32:12.348
你想坐就坐
00:32:12.473 – 00:32:16.268
我不知会遇见谁,会被问到什么
00:32:16.393 – 00:32:18.52
你坐过虾船吗?
00:32:19.521 – 00:32:23.233
没有,我坐过大船
00:32:23.901 – 00:32:26.403
我是说捕虾船
00:32:26.945 – 00:32:29.073
我这辈子都在捕虾船上做工
00:32:29.198 – 00:32:30.532
我先在舅舅的船上
00:32:30.658 – 00:32:34.203
就是我妈的哥哥,那时我才九岁
00:32:34.328 – 00:32:38.082
当我正要自己买船的时候 我就被征兵了
00:32:39.124 – 00:32:42.544
我登记的全名是班杰明巴福布鲁
00:32:42.711 – 00:32:44.546
人家都叫我巴布
00:32:44.713 – 00:32:47.049
跟南方人叫“老弟”同音
00:32:47.216 – 00:32:48.55
你相信吗?
00:32:48.717 – 00:32:50.552
我叫弗勒斯甘
00:32:50.719 – 00:32:52.68
人家叫我弗勒斯甘
00:32:53.305 – 00:32:56.016
巴布是阿拉巴马州拉巴特人
00:32:56.141 – 00:32:57.726
他妈妈是煮虾的
00:33:00.062 – 00:33:02.147
他妈妈的妈妈也是煮虾的
00:33:03.065 – 00:33:05.734
他外婆的妈妈还是煮虾的
00:33:06.11 – 00:33:09.53
有关煮虾生意的事 巴布家无所不知
00:33:09.655 – 00:33:12.741
虾子这一行我无所不知
00:33:13.075 – 00:33:18.205
我退伍之后要做虾子生意
00:33:21.333 – 00:33:22.334
好!
00:33:22.459 – 00:33:26.547
阿甘,你从军的目的是什么
00:33:26.672 – 00:33:29.174
报告班长,目的是服从你!
00:33:29.299 – 00:33:32.761
阿甘,你他妈真是天才!
00:33:33.095 – 00:33:35.097
第一次听到这么杰出的回答
00:33:35.264 – 00:33:37.725
你的智商起码有160
00:33:38.058 – 00:33:40.644
你他妈是天才,阿甘!
00:33:42.229 – 00:33:44.022
大家注意!
00:33:44.148 – 00:33:45.19
因为某种原因
00:33:45.315 – 00:33:48.193
我在军中如鱼得水
00:33:48.318 – 00:33:49.611
这也不难
00:33:49.737 – 00:33:53.198
只要内务做整齐,立正背要直
00:33:53.323 – 00:33:57.494
每次答话都要说 “是,班长”
00:33:57.619 – 00:33:58.746
明白吗?
00:33:59.079 – 00:34:01.29
是,班长!
00:34:01.79 – 00:34:05.169
你只要沿河床收网
00:34:05.294 – 00:34:08.297
好的话一天可以捕一百磅虾
00:34:08.797 – 00:34:10.466
假如一切顺利
00:34:10.632 – 00:34:12.468
两个人捕十小时虾
00:34:12.593 – 00:34:14.72
扣除油料费…
00:34:15.053 – 00:34:16.68
报告班长,完毕!
00:34:17.097 – 00:34:18.39
阿甘!
00:34:20.309 – 00:34:23.02
你为何那么快就把枪组合起来?
00:34:23.395 – 00:34:25.105
报告班长,你说要快的!
00:34:25.23 – 00:34:28.442
天啊,这是最快的纪录
00:34:28.567 – 00:34:31.069
真是一块当兵的材料
00:34:31.195 – 00:34:33.238
我真想推荐你进官校
00:34:33.363 – 00:34:35.324
阿甘,将来你会当将军
00:34:35.449 – 00:34:37.701
分解武器,继续操练!
00:34:40.537 – 00:34:44.333
我说过虾是海产食物
00:34:44.5 – 00:34:49.338
可以烤、煮、烧、烘、炒
00:34:49.463 – 00:34:52.674
有烤虾串、墨西哥烤虾
00:34:52.8 – 00:34:57.638
虾浓汤、平锅煎、深炸、拌炸
00:34:57.846 – 00:35:01.308
有凤梨虾、柠檬虾
00:35:01.475 – 00:35:04.061
椰汁虾、胡椒虾
00:35:04.186 – 00:35:07.856
鲜汤虾、炖虾、凉拌虾
00:35:08.315 – 00:35:13.362
芋泥虾、虾堡、虾三明治…
00:35:15.739 – 00:35:17.574
大概差不多了
00:35:21.87 – 00:35:24.498
在军中夜里是很寂寞的
00:35:25.707 – 00:35:27.751
我们躺在铺上
00:35:28.085 – 00:35:29.711
我会想妈妈
00:35:29.878 – 00:35:32.714
也会想珍妮
00:35:36.385 – 00:35:40.764
阿甘,来看这个巨乳尤物
00:35:44.643 – 00:35:47.729
(花花公子)
00:35:53.61 – 00:35:59.908
原来是珍妮穿大学毛衣拍照…
00:36:00.409 – 00:36:02.411
惹出了风波,因而被学校开除
00:36:02.536 – 00:36:05.747
我的爱人偷偷摸摸…
00:36:06.456 – 00:36:08.584
却因祸得福
00:36:08.75 – 00:36:12.254
因为孟菲斯城有个戏院老板
00:36:12.421 – 00:36:17.634
见到那张照片后请她去唱歌
00:36:18.343 – 00:36:19.761
我一有机会…
00:36:20.262 – 00:36:23.765
就坐公车去孟菲斯看她表演
00:36:23.932 – 00:36:25.434
刚才表演的是“琥珀火焰”
00:36:25.559 – 00:36:27.936
大家给她鼓励
00:36:28.27 – 00:36:30.772
现在为了满足视听
00:36:30.898 – 00:36:32.608
特从加州好莱坞请到…
00:36:32.733 – 00:36:34.61
新潮性感美人
00:36:34.776 – 00:36:38.447
请热烈欢迎性感的鲍比狄伦
00:36:41.283 – 00:36:43.16
鲍比!
00:36:47.664 – 00:36:53.295
人要走过多少路
00:36:53.42 – 00:36:58.926
才配称大丈夫
00:36:59.259 – 00:37:05.307
白鸽要储存多少种子
00:37:05.807 – 00:37:07.893
她的美梦成真
00:37:09.353 – 00:37:11.313
她成了民谣歌手
00:37:11.438 – 00:37:17.569
(炮弹要发射多少次)
00:37:17.694 – 00:37:23.659
(才永远地停火)
00:37:24.242 – 00:37:30.666
朋友,答案随风飘去…
00:37:30.832 – 00:37:32.668
宝贝,我有东西给你
00:37:32.834 – 00:37:34.211
可恶!
00:37:36.38 – 00:37:39.675
笨蛋,我在唱歌
00:37:42.469 – 00:37:43.887
波利,快出来!
00:37:44.221 – 00:37:46.515
给我们看点“货色”
00:37:46.682 – 00:37:48.475
闭嘴!
00:37:51.019 – 00:37:53.021
弗勒斯,你来干什么?
00:37:53.814 – 00:37:55.524
你干什么?
00:37:56.358 – 00:37:59.486
你干什么?弗勒斯 放我下来
00:38:04.992 – 00:38:09.037
你不能老是跑来帮我解围
00:38:09.371 – 00:38:10.998
他们要碰你
00:38:11.331 – 00:38:13.041
有许多人都想碰我
00:38:13.834 – 00:38:17.087
你不能每一次都插手
00:38:17.963 – 00:38:21.091
我忍不住,我爱你!
00:38:21.717 – 00:38:25.846
弗勒斯,你不知道何谓爱
00:38:32.644 – 00:38:35.355
记得那一次我们祷告吗?
00:38:36.565 – 00:38:38.567
我们求上帝把我变作小鸟
00:38:38.734 – 00:38:40.944
让我远走高飞
00:38:42.612 – 00:38:44.74
我记得!
00:38:48.452 – 00:38:50.829
你认为我能飞离这座桥吗?
00:38:57.753 – 00:39:00.422
珍妮,什么意思?
00:39:03.884 – 00:39:05.552
没什么
00:39:08.43 – 00:39:10.015
我要离开这里
00:39:12.601 – 00:39:13.602
等一下…珍妮!
00:39:13.769 – 00:39:17.606
弗勒斯,你离我远一点,拜托
00:39:18.44 – 00:39:19.441
可以搭便车吗?
00:39:19.608 – 00:39:21.109
- 要到哪去? - 无所谓
00:39:21.443 – 00:39:22.652
上车!
00:39:22.778 – 00:39:24.488
再见,珍妮!
00:39:27.407 – 00:39:29.785
他们派我去越南
00:39:31.953 – 00:39:34.164
那是另一个国家
00:39:37.084 – 00:39:38.794
等一下!
00:39:40.629 – 00:39:42.964
听着,你答应我一件事
00:39:43.632 – 00:39:45.884
假如有麻烦你不要逞英雄
00:39:46.009 – 00:39:48.72
你只管跑,好吗?只管跑!
00:39:49.888 – 00:39:51.64
好的!
00:39:56.144 – 00:39:57.813
珍妮…
00:39:59.481 – 00:40:01.483
我会时常写信给你
00:40:10.951 – 00:40:14.538
她就那样走了
00:40:29.97 – 00:40:33.682
你给我平安的回来 听到没有
00:41:16.683 – 00:41:22.981
他们说越南跟美国截然不同
00:41:23.982 – 00:41:29.07
除了都有啤酒和烤肉 两者的确不同
00:41:39.08 – 00:41:41.291
我敢打赌水里都是虾
00:41:42 – 00:41:44.252
听说越南人很会捕虾
00:41:45.17 – 00:41:48.59
等我们打赢了要占领一切…
00:41:48.798 – 00:41:51.885
带美国的捕虾人来这里捕虾
00:41:52.01 – 00:41:54.721
我们整天捕虾,虾多的是
00:41:57.265 – 00:41:59.184
你们是我的新兵
00:41:59.768 – 00:42:00.769
长官早!
00:42:00.936 – 00:42:03.647
手放下,不要敬礼
00:42:03.772 – 00:42:07.609
四周的狙击手很想干掉军官
00:42:08.735 – 00:42:11.238
我是邓泰勒中尉 欢迎来第四排
00:42:13.073 – 00:42:14.616
你的嘴唇怎么了?
00:42:15.659 – 00:42:17.994
我天生厚嘴唇,长官!
00:42:18.119 – 00:42:19.788
最好缩进嘴里
00:42:20.163 – 00:42:22.207
免得拖地触动地雷
00:42:24 – 00:42:25.293
你们是哪里人?
00:42:25.627 – 00:42:26.962
报告,阿拉巴马人
00:42:28.63 – 00:42:30.09
你们是双胞胎?
00:42:32.092 – 00:42:34.636
不是,我们不是亲戚
00:42:36.805 – 00:42:39.891
注意,规矩很简单
00:42:40.642 – 00:42:45.146
紧跟着我 向先来的人学习就没事了!
00:42:45.647 – 00:42:48.191
大兵只有一种区别
00:42:48.316 – 00:42:50.86
就是活大兵与死大兵之别
00:42:52.112 – 00:42:53.196
穿袜子!
00:42:53.321 – 00:42:56.825
鞋底有垫子,军绿色的 脚不要弄湿了
00:42:56.992 – 00:43:00.829
每次巡逻休息时记得换袜子
00:43:00.996 – 00:43:03.915
湄公河会把大兵的脚咬掉
00:43:04.04 – 00:43:06.209
辛姆中士,该死!
00:43:06.334 – 00:43:07.794
我叫你订的绳索呢?
00:43:07.919 – 00:43:09.796
我向营部申请了
00:43:09.921 – 00:43:11.923
好的,你再继续管那帮孙子们要
00:43:12.048 – 00:43:14.342
邓中尉很在行
00:43:14.676 – 00:43:17.22
遇到这种中尉是我的幸运
00:43:17.721 – 00:43:20.932
他是军人世家出身
00:43:21.224 – 00:43:24.811
他的家族在每一场战争中…
00:43:25.27 – 00:43:29.941
都有人殉国
00:43:30.4 – 00:43:32.402
- 该死,杀死几个敌人 - 我正在找!
00:43:32.736 – 00:43:33.737
快点!
00:43:33.862 – 00:43:36.948
我想他是极其想要追上祖先
00:43:38.867 – 00:43:41.161
原来你们是阿拉巴马人
00:43:42.162 – 00:43:43.705
我到过那地方
00:43:43.872 – 00:43:45.915
小岩城是个好地方
00:43:46.75 – 00:43:52.088
现在去架好装备,见排副去 领取巡逻要用的装备
00:43:53.089 – 00:43:56.051
如果肚子饿,这边有烤牛排
00:43:56.968 – 00:43:59.262
本排有几条不变的规定:
00:43:59.763 – 00:44:02.14
第一,好好照顾你的脚
00:44:02.265 – 00:44:06.144
第二,尽力不要做傻事
00:44:06.269 – 00:44:08.146
比方做找死的事
00:44:14.069 – 00:44:15.236
希望我没令他失望
00:44:27.957 – 00:44:30.418
我看到许多乡下景色
00:44:30.877 – 00:44:33.171
我们会走很长的路
00:44:41.429 – 00:44:45.1
我们一直在找叫查理的人
00:44:53.191 – 00:44:55.36
停!
00:44:58.321 – 00:45:00.323
并不是都一直很好玩
00:45:00.782 – 00:45:03.326
邓中尉总是草木皆兵
00:45:03.451 – 00:45:07.163
对一块岩石一条小径 都会起疑
00:45:07.288 – 00:45:10.208
他叫我们伏身、闭嘴!
00:45:10.333 – 00:45:12.836
伏身!闭嘴!
00:45:13.253 – 00:45:15.088
我照着做了
00:45:32.313 – 00:45:34.774
我对任何事都不很了解
00:45:34.899 – 00:45:38.278
但我想军中有些最优秀的青年
00:45:38.403 – 00:45:41.156
有达拉斯,凤凰城人
00:45:42.866 – 00:45:45.994
克利夫兰,他是底特律人
00:45:46.119 – 00:45:48.329
德克斯!
00:45:48.496 – 00:45:50.248
兄弟,怎么回事?
00:45:50.54 – 00:45:52.542
还有德克斯
00:45:52.876 – 00:45:55.253
不过我想不起他是哪里人了
00:45:55.378 – 00:45:56.88
没事!
00:46:00.55 – 00:46:02.427
第四排,起立!
00:46:03.303 – 00:46:05.513
离那条河还有十公里
00:46:06.014 – 00:46:07.557
我们出发!
00:46:11.06 – 00:46:13.354
注意,出发!打起精神!
00:46:13.48 – 00:46:17.942
越南的好处是总有地方可去
00:46:18.067 – 00:46:21.112
坑里要爆炸了!
00:46:22.864 – 00:46:24.532
阿甘,检查坑里!
00:46:25.408 – 00:46:28.036
而且总是有事可做
00:46:28.203 – 00:46:29.204
把他们堆起来
00:46:29.37 – 00:46:31.164
散开,掩护他背后
00:46:36.377 – 00:46:39.088
有一天下起雨来
00:46:39.214 – 00:46:42.217
一下就是四个月没停
00:46:43.051 – 00:46:45.845
我们经历了这里的各种雨
00:46:46.054 – 00:46:48.056
有绵绵细雨
00:46:49.307 – 00:46:51.935
有又肥又大的雨
00:46:52.268 – 00:46:55.063
有横扫的暴雨
00:46:55.23 – 00:47:00.068
还有那种像是从下面往上走的雨
00:47:01.11 – 00:47:03.988
甚至还有晚上的雨
00:47:04.489 – 00:47:05.907
弗勒斯
00:47:06.074 – 00:47:07.075
巴布
00:47:07.2 – 00:47:10.245
我要背靠你,你也背靠我
00:47:10.453 – 00:47:13.373
这样我们不必睡在泥里
00:47:15.083 – 00:47:17.627
可知我们为什么是好搭档?
00:47:18.878 – 00:47:21.13
因为我们会彼此照应
00:47:21.381 – 00:47:23.174
像骨肉弟兄
00:47:25.26 – 00:47:28.221
弗勒斯,我在想一些事
00:47:29.013 – 00:47:31.975
有句重要的话要问你
00:47:33.351 – 00:47:36.396
你想不想跟我做虾生意?
00:47:38.94 – 00:47:40.108
好!
00:47:40.4 – 00:47:43.57
兄弟,我都计算过了
00:47:43.987 – 00:47:46.531
要捕多少虾偿付买船的钱
00:47:46.656 – 00:47:48.533
要多少虾付油钱
00:47:48.658 – 00:47:52.078
我们可以住在船上节省房租
00:47:52.453 – 00:47:54.664
我当船长,我们一起打拼
00:47:54.998 – 00:47:59.127
一切都是你我平分
00:47:59.294 – 00:48:03.298
弗勒斯,还有吃不完的虾
00:48:04.299 – 00:48:06.384
这个主意很好!
00:48:07.26 – 00:48:09.637
巴布的主意是很好!
00:48:13.099 – 00:48:16.477
我还写信告诉了珍妮
00:48:17.02 – 00:48:20.273
我没有每天给她写信 但几乎是天天写的
00:48:20.398 – 00:48:25.194
把我所做的告诉她 也问她做什么
00:48:25.403 – 00:48:28.239
还告诉她,我一直想她
00:48:29.574 – 00:48:32.535
还有我多么盼望她来信
00:48:32.66 – 00:48:35.496
请她一有空就写
00:48:37.04 – 00:48:39.626
我总是让她知道我没事
00:48:40.668 – 00:48:46.466
每封信都写着 “爱你的弗勒斯甘上”
00:49:00.73 – 00:49:04.442
有一天我们跟平常一样巡逻
00:49:04.567 – 00:49:10.281
忽然间雨停了 好像有人关掉了水龙头
00:49:10.406 – 00:49:12.408
太阳钻了出来!
00:49:14.994 – 00:49:16.412
伏身,弗勒斯!
00:49:17.372 – 00:49:19.457
找掩护!
00:49:28.174 – 00:49:30.218
把机枪提上来
00:49:30.343 – 00:49:32.72
弗勒斯,你要紧吗?
00:49:35.556 – 00:49:38.559
呼叫强火,有情况…
00:49:39.644 – 00:49:41.27
医护兵,有人伤亡!
00:49:41.396 – 00:49:44.065
强火,利马六呼叫,请回答
00:49:44.774 – 00:49:47.652
强火,树林界限蓝点方向…
00:49:47.777 – 00:49:51.114
有机枪火箭攻击!
00:49:53.491 – 00:49:55.535
没有打中!
00:49:56.744 – 00:49:58.413
可恶!
00:50:04.377 – 00:50:08.715
天啊,我的小队伤亡惨重
00:50:09.048 – 00:50:11.551
退到蓝线,利马六通话完毕
00:50:11.801 – 00:50:13.302
撤退!
00:50:13.428 – 00:50:16.222
弗勒斯!跑!
00:50:16.347 – 00:50:22.145
- 撤退! - 弗勒斯!跑!
00:50:25.106 – 00:50:28.443
跑,该死的,跑!
00:50:53.634 – 00:50:57.305
我拼命的跑,像珍妮教我的
00:51:00.391 – 00:51:02.435
我跑得又快又远
00:51:02.56 – 00:51:06.731
于是偏离了大队 那样不好
00:51:07.148 – 00:51:08.483
巴布!
00:51:10.61 – 00:51:14.28
巴布是我的好友,我要他平安
00:51:18.326 – 00:51:20.745
有朋友在外面吗?
00:51:21.329 – 00:51:23.79
有,我有三个在外面
00:51:24.29 – 00:51:25.583
你在哪里?
00:51:26.584 – 00:51:28.169
巴布?
00:51:29.17 – 00:51:31.464
我回去找巴布的路上
00:51:31.798 – 00:51:34.509
看见一个弟兄倒在地上
00:51:34.634 – 00:51:36.219
德克斯!
00:51:37.637 – 00:51:38.721
好…
00:51:38.846 – 00:51:42.725
我不能任由他躺在那里 吓成那样
00:51:43.226 – 00:51:46.729
于是我抓起他就跑
00:52:02.286 – 00:52:04.539
而我每次回去找巴布…
00:52:04.705 – 00:52:08.459
总是有人喊“弗勒斯,救我”
00:52:15.925 – 00:52:18.678
听不到…
00:52:20.263 – 00:52:23.349
别怕,兄弟! 躺下,你不要紧!不要紧!
00:52:25.935 – 00:52:28.938
我开始害怕会找不到巴布
00:52:29.272 – 00:52:30.773
你靠近敌人 空中支援有危险
00:52:30.898 – 00:52:33.609
强火,我知道离敌人太近
00:52:33.734 – 00:52:35.736
四周都是查理(越共)
00:52:35.862 – 00:52:38.281
我要喷射机来支援
00:52:38.406 – 00:52:39.824
强火呼叫,我们要…
00:52:39.949 – 00:52:41.576
邓中尉,柯曼死了!
00:52:41.742 – 00:52:43.411
我知道他死了
00:52:43.536 – 00:52:45.413
我这一排都被消灭了
00:52:45.788 – 00:52:48.291
- 利马六,听到没有?请回答 - 可恶!
00:52:48.416 – 00:52:49.584
你干什么?
00:52:50.209 – 00:52:52.712
别管我,快走!别管我!
00:52:52.837 – 00:52:55.798
利马六,强火呼叫! 听到没有
00:52:56.34 – 00:52:58.593
真要命,我叫你别管我!
00:52:58.759 – 00:53:01.387
利马六,强火呼叫
00:53:01.512 – 00:53:03.848
你要求的喷射机赶来了
00:53:04.265 – 00:53:07.935
然后好像有东西跳起咬我
00:53:08.269 – 00:53:10.938
有东西咬我
00:53:14.442 – 00:53:19.488
孙子越共!
00:53:21.616 – 00:53:23.451
我不能丢下我的排
00:53:23.576 – 00:53:28.623
我叫你别管我,你自己逃命
00:53:28.748 – 00:53:32.418
你听到没有,可恶!
00:53:32.543 – 00:53:35.838
放我下来,你快走!
00:53:39.467 – 00:53:41.969
我没叫你把我拉走,你该死
00:53:42.303 – 00:53:44.764
- 你要上哪去? - 去救巴布!
00:53:44.889 – 00:53:48.309
支援马上要轰炸 投凝固汽油弹
00:53:48.476 – 00:53:51.395
阿甘,留下来,这是命令!
00:53:51.52 – 00:53:54.315
我必须找到巴布
00:54:09.705 – 00:54:10.915
弗勒斯
00:54:18.839 – 00:54:20.007
巴布
00:54:20.341 – 00:54:21.968
我没事,弗勒斯
00:54:22.51 – 00:54:23.928
我没事
00:54:31.686 – 00:54:33.771
巴布…不…
00:54:33.896 – 00:54:36.023
我不会有事的!
00:54:44.365 – 00:54:47.785
来!过来!
00:54:52.415 – 00:54:57.753
我不要紧,弗勒斯,我没事
00:55:34.874 – 00:55:38.711
直升机来了,放烟幕信号
00:55:38.919 – 00:55:43.007
我若知道那是和巴布最后交谈
00:55:43.591 – 00:55:45.718
我会讲好听一点的
00:55:45.843 – 00:55:47.136
巴布!
00:55:48.596 – 00:55:55.478
弗勒斯! 弗勒斯,怎么会这样?
00:55:56.771 – 00:55:59.065
你中枪了!
00:56:00.149 – 00:56:04.528
然后巴布说了我一生难忘的话
00:56:04.904 – 00:56:07.448
我想回家
00:56:08.783 – 00:56:11.494
巴布本是我最好的朋友
00:56:11.911 – 00:56:15.831
连我都明白好朋友不是随便拣来的
00:56:16.707 – 00:56:20.169
巴布本来想当捕虾船长
00:56:20.836 – 00:56:24.173
却死在越南的河边
00:56:29.178 – 00:56:30.554
这件事我说到此为止
00:56:33.891 – 00:56:35.976
那是一颗子弹是吗?
00:56:38.479 – 00:56:41.649
- 子弹? - 跳起来咬你的
00:56:44.944 – 00:56:47.822
是!一口咬在屁股上
00:56:48.823 – 00:56:52.201
他们说这个伤价值连城
00:56:52.868 – 00:56:54.662
钱一定被军方扣住了
00:56:54.787 – 00:56:56.997
因为我一毛钱也没见到
00:56:58.874 – 00:57:04.088
屁股受伤的好处 是有冰激凌吃
00:57:04.547 – 00:57:07.091
而且让我随便吃 爱吃多少吃多少
00:57:07.466 – 00:57:08.592
还有更好的事
00:57:08.717 – 00:57:11.137
邻床的伤兵是我的好朋友
00:57:13.848 – 00:57:17.518
邓中尉,我带了冰激凌给你
00:57:19.145 – 00:57:22.022
邓中尉,冰激凌!
00:57:33.576 – 00:57:35.703
中尉,洗澡了!
00:57:44.044 – 00:57:45.713
哈伯!
00:57:48.883 – 00:57:51.719
古柏!赖森!
00:57:53.179 – 00:57:58.184
韦斯特…甘…甘
00:57:58.517 – 00:58:00.144
我是弗勒斯甘
00:58:03.022 – 00:58:06.942
凯尔…尼可斯…
00:58:07.067 – 00:58:09.069
(收件人珍妮克伦? 查无此人)
00:58:23.834 – 00:58:26.545
惊奇!
00:58:29.59 – 00:58:33.636
阿甘,那玩意你怎么看得下去 关掉!
00:58:33.761 – 00:58:36.096
从非军事区到湄公河三角洲
00:58:36.222 – 00:58:39.225
美军越南电视网,第六频道
00:58:42.019 – 00:58:43.854
接得好,阿甘!
00:58:45.689 – 00:58:47.566
你会打吗?
00:58:48.984 – 00:58:51.111
来,我教你!
00:58:53.197 – 00:58:57.701
诀窍就在于无论如何…
00:58:57.952 – 00:59:01.956
眼睛盯着球别放松
00:59:05.209 – 00:59:06.502
来!
00:59:09.797 – 00:59:13.592
不知为何我是打乒乓球的料
00:59:13.842 – 00:59:16.47
你看,白痴也会打
00:59:17.179 – 00:59:19.682
于是我经常打乒乓球
00:59:21.141 – 00:59:25.854
甚至于没有对手我也打
00:59:34.113 – 00:59:38.826
医院里的人说我如鱼得水
00:59:38.993 – 00:59:40.494
管它什么意思
00:59:40.995 – 00:59:43.998
连邓中尉也来看我打球
00:59:49.753 – 00:59:54.133
我打得太多连做梦也在打球
01:00:01.265 – 01:00:06.27
你听我说,人的命运早已注定
01:00:06.603 – 01:00:09.315
没有一件是巧合,都有安排
01:00:09.69 – 01:00:12.609
我应该和部下一起战死
01:00:12.735 – 01:00:16.572
却变成无用的残废
01:00:16.697 – 01:00:20.617
没腿的怪物!你看我!
01:00:21.035 – 01:00:22.119
看到没有?
01:00:22.244 – 01:00:26.332
可知道不能用腿的感觉?
01:00:28.917 – 01:00:31.211
这…是,长官,我了解!
01:00:34.631 – 01:00:36.759
你听到我的话没有?
01:00:37.593 – 01:00:39.219
你拐骗了我!
01:00:39.636 – 01:00:43.098
我命中注定要死在战场上
01:00:43.223 – 01:00:46.685
光荣地战死,那是我的命运
01:00:46.81 – 01:00:49.897
你把我拐骗了出来!
01:00:58.614 – 01:01:01.2
阿甘,你懂我的话吗?
01:01:03.243 – 01:01:07.164
这是不该发生的 不该发生在我身上
01:01:09.291 – 01:01:11.335
我命中注定
01:01:12.961 – 01:01:18.05
该是邓泰勒中尉
01:01:23.347 – 01:01:28.31
你仍然是邓中尉
01:01:49.164 – 01:01:51.291
你看我!
01:01:52 – 01:01:54.294
我现在能做什么?
01:01:57.673 – 01:02:00.926
我能做什么?
01:02:10.06 – 01:02:11.437
一个等兵阿甘?
01:02:12.98 – 01:02:14.189
是,长官!
01:02:15.023 – 01:02:16.358
稍息!
01:02:17.276 – 01:02:21.113
孩子,你得到了勋章
01:02:21.905 – 01:02:26.118
邓中尉,他们要给我勋章
01:02:32.291 – 01:02:36.462
小姐,他们把邓中尉怎么了
01:02:37.004 – 01:02:38.213
送他回家了
01:02:44.928 – 01:02:47.848
两周以后我离开越南
01:02:48.474 – 01:02:51.894
总统以恳切的演说开启序幕
01:02:52.019 – 01:02:55.814
宣示越战队员有升级的必要
01:02:55.939 – 01:02:57.232
约翰逊总统授勋
01:02:57.357 – 01:02:59.818
赠与各军种的四位战士
01:02:59.943 – 01:03:02.696
孩子,国家感激你!
01:03:04.74 – 01:03:07.951
我知道你受过伤,伤在哪里
01:03:08.368 – 01:03:10.204
在屁股上,总统!
01:03:10.37 – 01:03:14.166
那一定很可观!我真想看看!
01:03:28.222 – 01:03:29.264
好家伙!
01:03:32.392 – 01:03:36.063
颁勋之后妈回到饭店休息
01:03:36.271 – 01:03:39.942
我出去逛我们的首都
01:03:40.067 – 01:03:41.777
希拉里,我找到退伍军人了
01:03:41.902 – 01:03:43.445
要我怎么处理?
01:03:45.113 – 01:03:47.199
幸好妈休息了
01:03:47.407 – 01:03:49.826
因为街上挤满了人
01:03:49.952 – 01:03:52.788
瞻仰铜像、观赏纪念物
01:03:52.913 – 01:03:54.957
有些人喧哗推挤
01:03:55.082 – 01:03:56.5
好,跟我来!快!
01:03:56.833 – 01:03:58.418
出发!
01:03:58.877 – 01:04:01.547
我到哪里都要排队
01:04:05.425 – 01:04:07.052
跟我来,走!
01:04:14.56 – 01:04:16.853
站在这里!
01:04:20.148 – 01:04:23.443
你做这种事是好人
01:04:24.361 – 01:04:25.862
好的!
01:04:26.446 – 01:04:29.95
有一个男子讲了几句话
01:04:30.075 – 01:04:33.203
他因某种原因穿国旗衬衫
01:04:33.328 – 01:04:35.205
现在我要请几位军人来谈战争
01:04:35.33 – 01:04:41.42
他喜欢说“干”字,干这干那
01:04:41.545 – 01:04:43.797
他每次“干”的时候
01:04:43.964 – 01:04:46.3
人们因某种原因欢呼起来
01:04:46.466 – 01:04:49.303
这些人叫约翰逊 拿战争“干”他自己
01:04:49.428 – 01:04:52.389
好!
01:04:53.473 – 01:04:56.059
来,上来!兄弟…
01:04:56.184 – 01:04:58.478
来!…上来!
01:05:00.606 – 01:05:03.942
快!…上来!
01:05:17.122 – 01:05:19.291
跟我们谈一谈战争
01:05:19.958 – 01:05:21.418
越南的战争?
01:05:21.543 – 01:05:25.088
妈的越战!
01:05:25.631 – 01:05:28.467
好!
01:05:50.197 – 01:05:54.534
这…对越战我只有一句话
01:05:54.868 – 01:06:00.207
对越战我只有一句话
01:06:03.377 – 01:06:08.048
在越南,你的…
01:06:17.182 – 01:06:18.266
你干什么?
01:06:18.392 – 01:06:20.394
我打烂你猪脑袋!
01:06:21.228 – 01:06:23.939
天啊,他们做了什么手脚?
01:06:24.981 – 01:06:26.441
我们听不见
01:06:28.568 – 01:06:30.612
什么也听不见
01:06:31.113 – 01:06:33.073
这个!这个给我!
01:06:36.076 – 01:06:37.285
对了
01:06:38.286 – 01:06:41.415
那就是我要说的
01:06:48.547 – 01:06:50.173
兄弟,一针见血!
01:06:50.424 – 01:06:54.511
都让你道尽了,你叫什么名字
01:06:55.595 – 01:06:58.557
我叫弗勒斯,姓甘!
01:06:59.307 – 01:07:00.517
弗勒斯甘!
01:07:00.684 – 01:07:02.477
弗勒斯甘!
01:07:03.353 – 01:07:08.066
弗勒斯!
01:07:11.361 – 01:07:14.406
- 珍妮! - 弗勒斯!
01:07:41.349 – 01:07:44.603
那是我一生最快乐的时刻
01:07:46.521 – 01:07:50.317
珍妮和我又像秤不离坨了
01:07:51.401 – 01:07:53.111
她带我观光
01:07:53.236 – 01:07:55.655
还把我介绍给她的朋友们
01:07:56.156 – 01:07:59.367
拉上百叶窗,离开窗口!
01:07:59.493 – 01:08:01.286
你不知道我们在打仗吗?
01:08:02.329 – 01:08:03.747
伙计,他没问题,是自己人
01:08:04.08 – 01:08:05.582
- 我来介绍我们 - 你上哪去了?
01:08:05.707 – 01:08:08.084
我们目的是保护黑人领袖们
01:08:08.21 – 01:08:11.671
不受种族歧视者的攻击
01:08:11.797 – 01:08:15.425
不让妇女被强暴,社区被毁坏
01:08:18.386 – 01:08:20.013
这个杀婴凶手是谁?
01:08:20.388 – 01:08:22.766
这是我跟你提过的好友弗勒斯甘
01:08:23.266 – 01:08:24.684
这是卫斯理
01:08:25.143 – 01:08:26.52
他和我在柏克利同住
01:08:26.686 – 01:08:29.105
他是学生民主社会党主席
01:08:29.231 – 01:08:30.482
我再告诉你一件事
01:08:30.607 – 01:08:34.486
我们是来保护需要帮助的人
01:08:34.611 – 01:08:38.532
因为黑豹党反对打越战
01:08:38.657 – 01:08:44.204
反对黑人为美国打仗 只因美国恨他们这些黑人
01:08:44.371 – 01:08:47.582
我们反对黑人打任何仗
01:08:47.707 – 01:08:52.254
为国打仗回来却被歧视者 杀死在自己的社区
01:08:52.379 – 01:08:56.216
我们反对种族歧视
01:09:07.811 – 01:09:10.564
弗勒斯,住手!…
01:09:11.481 – 01:09:12.607
弗勒斯!
01:09:12.774 – 01:09:15.443
住手!
01:09:22.492 – 01:09:26.204
天啊,我不该带你来
01:09:26.454 – 01:09:29.207
我早该知道你麻烦
01:09:31.376 – 01:09:33.753
他不该打你,珍妮!
01:09:38.758 – 01:09:40.468
走,弗勒斯!
01:09:46.308 – 01:09:49.603
抱歉我在黑豹党开会时打架
01:09:53.231 – 01:09:55.442
他动手的时候并非存心打我
01:09:55.609 – 01:09:57.611
是我就不会伤害你!
01:09:59.613 – 01:10:01.489
我知道你不会!
01:10:03.909 – 01:10:07.245
我要做你的男朋友
01:10:17.172 – 01:10:19.758
这身制服好帅
01:10:20.884 – 01:10:23.929
你穿起来好英俊,真的!
01:10:28.183 – 01:10:29.809
- 你知道吗? - 什么?
01:10:33.647 – 01:10:36.733
我们一起在首都让我很高兴
01:10:38.902 – 01:10:40.737
我也是,弗勒斯!
01:10:40.862 – 01:10:42.822
我们走了一整夜
01:10:42.948 – 01:10:45.825
珍妮和我谈个没完
01:10:47.535 – 01:10:50.372
她把她走过的地方都说给我听
01:10:50.83 – 01:10:55.293
谈她如何学会拓展思维
01:10:55.502 – 01:10:57.671
如何学会和谐共存
01:10:58.672 – 01:11:00.882
那一定是在西部的某个地方
01:11:01.216 – 01:11:04.386
因为她一直西行到了加州
01:11:07.722 – 01:11:09.766
有人要去旧金山吗?
01:11:10.433 – 01:11:11.559
我去!
01:11:11.685 – 01:11:12.769
太棒了!
01:11:13.77 – 01:11:17.232
那一夜对于我们俩来说很特别
01:11:18.566 – 01:11:20.61
我不想让它结束
01:11:21.528 – 01:11:23.446
我希望你不要走!珍妮!
01:11:24.781 – 01:11:26.7
我必须要走了
01:11:27.784 – 01:11:29.327
珍妮?
01:11:30.954 – 01:11:33.248
事情有一点失控
01:11:33.79 – 01:11:37.335
因为越战 因为那个可恶的骗人的约翰逊…
01:11:39.379 – 01:11:42.257
我决不会伤害你,你明白的
01:11:45.385 – 01:11:47.721
可知我的想法?
01:11:48.638 – 01:11:52.392
你应该回格林鲍镇…
01:11:52.559 – 01:11:54.436
阿拉巴马!
01:12:04.404 – 01:12:09.534
我们的生活方式差异太大
01:12:18.877 – 01:12:22.589
我要你收下这个
01:12:26.76 – 01:12:28.553
我不能收!
01:12:30.597 – 01:12:35.393
我是照你的话做才得到它的
01:12:36.811 – 01:12:38.605
你为何对我那么好?
01:12:40.648 – 01:12:42.692
你是我的马子!
01:12:43.985 – 01:12:46.529
我永远做你的马子
01:13:26.945 – 01:13:29.656
就这样她走了!
01:13:29.781 – 01:13:30.99
再度离开了我的人生
01:13:33.326 – 01:13:35.912
这是人的一小步…
01:13:37.413 – 01:13:40.75
人类的一大步
01:13:45.839 – 01:13:48.508
我本以为我要回越南
01:13:48.675 – 01:13:53.388
但是他们决定 让我用乒乓球打共匪
01:13:53.513 – 01:13:58.017
于是我进了特种部队走遍了全国
01:13:58.351 – 01:14:01.062
慰劳退伍伤兵,教他们打乒乓
01:14:01.646 – 01:14:03.69
我打得太好以至于几年后…
01:14:03.815 – 01:14:07.36
军方要我加入美国乒乓球代表队
01:14:07.861 – 01:14:10.53
我们是第一批访问中国大陆的老美
01:14:10.655 – 01:14:13.116
据说有一百万年没来往了
01:14:13.449 – 01:14:16.703
有人说世界和平都操控在我们手中
01:14:16.828 – 01:14:18.83
然而我只是打乒乓球
01:14:19.539 – 01:14:22.834
回国之后我成了全国名人
01:14:23.042 – 01:14:25.545
比儿童节目主持人还出名
01:14:25.67 – 01:14:28.506
他来了,弗勒斯甘,在这里
01:14:34.971 – 01:14:36.848
甘先生,请坐!
01:14:39.142 – 01:14:41.102
弗勒斯甘、约翰列农
01:14:41.978 – 01:14:44.063
- 欢迎你回国! - 你走这一趟了不起
01:14:44.397 – 01:14:47.066
中国大陆什么样子啊?
01:14:49.903 – 01:14:55.116
在中国大陆人民几乎一无所有
01:14:55.45 – 01:14:56.784
没有财产吗?
01:14:59.662 – 01:15:03.416
中国大陆的人从来不去教堂
01:15:03.958 – 01:15:05.877
也没有信仰吗?
01:15:07.712 – 01:15:09.047
真难以想像
01:15:09.172 – 01:15:11.132
其实很容易,只要你尝试
01:15:12.759 – 01:15:15.011
若干年之后,那个英国青年
01:15:15.136 – 01:15:20.725
回家去看儿子的途中 在签名的时候
01:15:21.017 – 01:15:25.146
被人无缘无故的枪杀了
01:15:27.941 – 01:15:32.111
他们颁国会勋章给你
01:15:33.112 – 01:15:35.031
那是邓中尉
01:15:37.951 – 01:15:39.702
邓中尉!
01:15:39.827 – 01:15:44.707
他们颁国会勋章给你
01:15:46 – 01:15:47.585
是,排长!不错!
01:15:47.71 – 01:15:52.131
他们颁给你这白痴、低能儿
01:15:52.465 – 01:15:55.843
在电视上当着全国人民…
01:15:55.969 – 01:15:58.763
出丑的智障儿…
01:15:58.93 – 01:16:01.224
给你国会勋章
01:16:02.6 – 01:16:03.81
是,长官!
01:16:05.812 – 01:16:09.482
这么说真是绝妙透顶!
01:16:10.775 – 01:16:12.485
对这件事我只有一句话
01:16:12.652 – 01:16:16.03
老天他妈的祝福美国吧
01:16:18.491 – 01:16:21.744
上帝!
01:16:24.205 – 01:16:25.79
邓中尉!
01:16:26.916 – 01:16:29.669
邓中尉说他住在饭店
01:16:29.794 – 01:16:31.587
因为他没有腿
01:16:31.713 – 01:16:35.3
所以大部分时间都在锻炼他的手臂
01:16:37.885 – 01:16:40.138
右转!右转!
01:16:45.643 – 01:16:48.271
邓中尉,你来纽约做什么?
01:16:48.604 – 01:16:54.027
我在吸政府的奶水,吸干它
01:16:55.069 – 01:16:57.822
- 你瞎眼了,我在走路! - 你赶紧回家去免得自己送死
01:16:57.947 – 01:16:59.866
别挡路!快走!快走啊!
01:17:07.373 – 01:17:11.794
我陪邓中尉过圣诞节和新年
01:17:15.965 – 01:17:18.301
愿你们过好年,快回家 愿主保佑你们
01:17:22.096 – 01:17:24.974
阿甘,你找到耶稣没有?
01:17:26.351 – 01:17:28.853
我本来不知道我应该寻找他
01:17:36.736 – 01:17:39.989
退伍军人管理局的那帮残废们…
01:17:40.114 – 01:17:42.658
一天到晚都说要寻找耶稣
01:17:43.785 – 01:17:47.58
开口闭口都喊耶稣
01:17:48.081 – 01:17:51.084
我找到耶稣没有?
01:17:51.209 – 01:17:54.754
他们甚至派人来向我传教
01:17:54.921 – 01:18:00.259
他说上帝会听我们的祷告 但我得先自救
01:18:00.968 – 01:18:03.763
我若是心中接受耶稣
01:18:04.263 – 01:18:08.101
就会随他一同走进天国
01:18:08.267 – 01:18:10.186
你听到没有?
01:18:11.312 – 01:18:15.65
随他一同走进天国
01:18:15.775 – 01:18:18.319
放他妈的残废屁
01:18:18.653 – 01:18:20.696
上帝会听人们的祷告?
01:18:20.822 – 01:18:22.365
胡说八道!
01:18:25.785 – 01:18:27.954
邓中尉,我会进天国
01:18:40.341 – 01:18:43.177
你进天国之前先到那个转角
01:18:43.302 – 01:18:46.347
- 去给我买一瓶便宜酒 - 是,长官!
01:18:46.806 – 01:18:49.809
我大概位于纽约市第45街
01:18:49.976 – 01:18:53.771
亚士都广场的亚士都饭店旧址
01:18:53.896 – 01:18:55.857
拜拉贝特里有什么玩意?
01:18:55.982 – 01:18:57.191
捕虾船!
01:18:57.4 – 01:19:00.736
捕虾船?谁在乎捕虾船?
01:19:00.862 – 01:19:03.865
等我有点钱 我就要买艘捕虾船
01:19:03.99 – 01:19:06.826
我曾在越南答应过巴布
01:19:06.993 – 01:19:09.662
仗一打完我们就合伙
01:19:09.829 – 01:19:12.665
他当捕虾船长,我当大副
01:19:13.166 – 01:19:16.419
他死了,我就是船长
01:19:16.836 – 01:19:18.254
捕虾船长!
01:19:18.379 – 01:19:21.966
是,长官,说话要算数!
01:19:23.843 – 01:19:26.095
注意听了!
01:19:26.888 – 01:19:31.267
一等兵阿甘要当捕虾船长
01:19:31.392 – 01:19:35.188
笨阿甘,你若是当捕虾船长
01:19:35.354 – 01:19:38.065
我就做你的大副
01:19:39.025 – 01:19:41.402
如果你做捕虾船长
01:19:41.736 – 01:19:43.863
我就是宇航员
01:19:43.988 – 01:19:46.741
丹尼,你发什么牢骚?
01:19:47.283 – 01:19:50.369
火轮先生,你的朋友是谁?
01:19:50.495 – 01:19:52.747
我叫弗勒斯,姓甘!
01:19:53.915 – 01:19:57.96
这是甜蜜卡娜,长腿蓝诺
01:19:59.295 – 01:20:00.963
万人迷,你上哪去了?
01:20:01.088 – 01:20:02.381
最近没见到你
01:20:02.715 – 01:20:04.05
你应该来过
01:20:04.217 – 01:20:06.928
圣诞节那天 汤米请大家喝酒吃三明治
01:20:07.053 – 01:20:10.431
这…这…我…有朋友来
01:20:11.265 – 01:20:14.477
我们刚才去过时代广场
01:20:15.186 – 01:20:17.146
新年可真棒!
01:20:17.73 – 01:20:19.232
一切从新开始
01:20:19.982 – 01:20:22.318
每人都可以重新再来
01:20:22.902 – 01:20:23.945
说也奇怪
01:20:24.07 – 01:20:27.323
在欢乐的时刻我想起了珍妮
01:20:28.783 – 01:20:32.453
不知她在加州是如何过年的
01:20:54.767 – 01:20:59.063
九、八、七、六、五…
01:20:59.188 – 01:21:06.028
四、三、二、一!新年快乐!
01:21:22.128 – 01:21:25.381
邓中尉,新年快乐!
01:22:00.124 – 01:22:05.88
你是笨还是呆?你怎么搞的? 他怎么搞的?
01:22:06.005 – 01:22:08.174
打仗时鸡鸡被打掉了吗?
01:22:08.299 – 01:22:10.092
你的朋友是笨还是怎样?
01:22:10.217 – 01:22:11.302
你说什么?
01:22:11.427 – 01:22:13.179
我说你的朋友是笨还是呆?
01:22:13.346 – 01:22:15.264
不要骂他笨!
01:22:15.389 – 01:22:16.39
不要推她
01:22:16.515 – 01:22:19.101
你闭嘴!你休要骂他笨!
01:22:19.226 – 01:22:23.064
- 宝贝,怎么回事? - 滚出去!滚!
01:22:23.189 – 01:22:25.983
- 你应该表演杂耍 - 滚!滚蛋!
01:22:26.108 – 01:22:30.029
蓝诺,走,不必吃这一套!
01:22:31.322 – 01:22:32.531
你这智障!
01:22:32.657 – 01:22:34.2
废物!怪物!
01:22:39.205 – 01:22:40.915
不要!
01:23:05.606 – 01:23:09.318
抱歉,我弄砸你的新年派对
01:23:10.361 – 01:23:12.363
她的气味像香烟
01:23:28.921 – 01:23:32.633
邓中尉想通了 有些事改变不了
01:23:33.3 – 01:23:35.678
他不愿被骂作残废
01:23:36.095 – 01:23:38.597
就像我不愿被骂作笨蛋
01:23:44.27 – 01:23:46.021
阿甘,新年快乐!
01:23:50.609 – 01:23:52.069
今天美国乒乓球队…
01:23:52.194 – 01:23:54.28
在白宫晋见尼克森总统
01:23:54.447 – 01:23:57.116
几个月后
01:23:57.283 – 01:24:00.703
他们居然邀我和球队去白宫
01:24:01.37 – 01:24:04.123
我又进白宫了
01:24:04.415 – 01:24:08.294
又见到了美国总统
01:24:08.627 – 01:24:11.63
只是这次还招待我们的饭店 没有以前豪华
01:24:11.756 – 01:24:14.633
小伙子,在首都玩得开心吗?
01:24:15.134 – 01:24:17.303
- 是,长官! - 你在哪里落脚?
01:24:18.262 – 01:24:20.222
在爱波特大饭店
01:24:20.347 – 01:24:23.392
那可不够好!我知道更好的饭店
01:24:23.517 – 01:24:26.228
很新很现代,我叫人去安排
01:24:26.562 – 01:24:27.98
保安,法兰威尔
01:24:28.147 – 01:24:31.525
先生,请你派维修人员…
01:24:31.65 – 01:24:34.153
到对面的办公室
01:24:34.278 – 01:24:37.406
他们大概是在弄保险丝什么的
01:24:37.531 – 01:24:40.117
因为那闪光使我睡不着
01:24:40.242 – 01:24:42.495
- 是,我去检查检查 - 谢谢你!
01:24:42.62 – 01:24:45.498
- 没问题! - 晚安!
01:24:47.041 – 01:24:49.21
(水门饭店)
01:24:49.335 – 01:24:54.298
因此我请辞总统职务 明日正午生效
01:24:54.882 – 01:25:01.806
福特副总统将同时 宣誓继任总统职位
01:25:13.067 – 01:25:14.151
阿甘!
01:25:14.568 – 01:25:15.694
是!
01:25:15.82 – 01:25:17.112
稍息!
01:25:17.238 – 01:25:20.699
这是你的退伍令,服役期满
01:25:23.41 – 01:25:26.247
意思是我不能再打球了?
01:25:26.497 – 01:25:28.207
对军方而言是的!
01:25:31.21 – 01:25:36.382
就这样我在陆军服役结束
01:25:41.262 – 01:25:43.389
于是我回家了
01:26:04.577 – 01:26:06.287
妈,我回来了!
01:26:06.412 – 01:26:08.622
我知道!
01:26:09.707 – 01:26:11.083
露意丝,他回来了!
01:26:11.25 – 01:26:15.129
我到家时 没想到妈妈请来了各界的客人
01:26:15.421 – 01:26:17.59
我们有各界的客人
01:26:17.756 – 01:26:20.551
大家都想要你用他们的乒乓球具
01:26:20.676 – 01:26:24.597
有个人留下了两万五千元的支票…
01:26:24.722 – 01:26:28.183
只要你说喜欢用他们的球拍
01:26:28.434 – 01:26:31.145
妈,我只喜欢用自己的球拍
01:26:31.27 – 01:26:33.23
- 露意丝小姐! - 弗勒斯!
01:26:33.355 – 01:26:35.691
那个我知道!
01:26:35.816 – 01:26:38.777
可是有两万五千元!
01:26:38.903 – 01:26:42.781
也许你该握一下 看是否慢慢的就称手了
01:26:43.741 – 01:26:48.12
妈说得对,世事很奇妙
01:26:48.329 – 01:26:51.665
我在家没待多久,因为巴布
01:26:51.79 – 01:26:53.834
我说话算数
01:26:54.209 – 01:26:59.173
所以我去拜拉贝特里见巴布的亲人
01:26:59.465 – 01:27:03.594
你是疯子还是呆子?
01:27:03.844 – 01:27:06.18
蠢人做蠢事,布鲁太太
01:27:06.43 – 01:27:07.806
大概是吧!
01:27:08.641 – 01:27:12.353
我当然也去巴布的墓地看他
01:27:12.478 – 01:27:14.396
(班杰明布鲁,美国陆军 越战烈士,1943-1967年)
01:27:14.521 – 01:27:16.523
巴布,是我,弗勒斯甘
01:27:19.818 – 01:27:22.196
我记得你说过的每一句话
01:27:22.363 – 01:27:24.323
也都计划好了
01:27:27.034 – 01:27:33.999
我剩下24562元47分
01:27:34.333 – 01:27:37.962
这是我理了发、买了一套西装…
01:27:38.295 – 01:27:39.838
请我妈吃了一顿大餐
01:27:40.172 – 01:27:43.801
买了一张车票和三罐饮料后剩的
01:27:44.343 – 01:27:46.303
我问你
01:27:46.887 – 01:27:48.847
你是笨还是呆?
01:27:49.223 – 01:27:50.975
蠢人做蠢事,先生
01:27:51.35 – 01:27:53.936
这就是我讲完那些广告词 所剩下的钱
01:27:55.312 – 01:27:57.523
我说“我代表美国 乒乓球队去中国大陆…
01:27:57.648 – 01:28:01.276
我好喜欢用费力轻球拍打球…”
01:28:01.402 – 01:28:05.614
大家都知道实事不是这样 但妈说撒个小谎对人无害
01:28:07.658 – 01:28:12.663
于是我用那笔钱买了汽油绳索
01:28:12.788 – 01:28:16.375
买了新网和捕虾船
01:28:37.855 – 01:28:41.025
巴布把他对于虾的了解都告诉我了
01:28:41.358 – 01:28:43.277
可知我发现了什么?
01:28:44.945 – 01:28:47.531
捕虾很难!
01:28:49.742 – 01:28:51.41
我只捕到五只虾
01:28:51.702 – 01:28:54.038
多两只就可以做个开胃菜了
01:28:58.333 – 01:29:02.421
你想过给船起名字吗? 船没有名字会倒霉的
01:29:05.299 – 01:29:07.551
我从未给船起过名字
01:29:07.843 – 01:29:10.596
不过我只想到一个名字
01:29:11.305 – 01:29:14.808
这世上最美丽的名字!
01:29:14.933 – 01:29:18.729
(珍妮号)
01:29:35.579 – 01:29:38.29
我已好久没有珍妮的消息
01:29:38.457 – 01:29:40.626
不过我常常想起她
01:29:41.001 – 01:29:44.713
希望无论她做什么 她都能快乐
01:31:30.819 – 01:31:33.447
我整天都想着珍妮
01:32:23.038 – 01:32:26.75
邓中尉,你来做什么?
01:32:27.876 – 01:32:30.963
我想到海上走走
01:32:31.63 – 01:32:33.966
邓中尉,你没有腿
01:32:35.55 – 01:32:37.594
这我知道!
01:32:38.095 – 01:32:40.013
白痴,你写信给我来着
01:32:40.555 – 01:32:42.975
弗勒斯甘船长
01:32:43.141 – 01:32:45.102
我要亲自来看一看才行啊
01:32:46.645 – 01:32:53.485
我说过你若当捕虾船长
01:32:53.652 – 01:32:55.487
我就做你的大副
01:32:55.612 – 01:32:57.99
我来了,说话算数
01:32:58.156 – 01:32:59.491
好的!
01:32:59.616 – 01:33:03.537
不过别指望我会称你长官
01:33:03.662 – 01:33:04.997
不会,长官!
01:33:13.922 – 01:33:15.632
那是我的船
01:33:18.677 – 01:33:22.597
我觉得如果往东行
01:33:22.806 – 01:33:28.603
我们会发现虾,所以要左转!
01:33:28.729 – 01:33:30.105
哪一边?
01:33:30.355 – 01:33:32.733
那边
01:33:33.025 – 01:33:37.696
- 掌舵向左转 - 好!
01:33:38.864 – 01:33:42.951
阿甘,你干什么?向左转!
01:33:45.078 – 01:33:48.04
往那边才找得到虾
01:33:50.584 – 01:33:52.21
那边才有虾!
01:34:04.598 – 01:34:06.641
邓中尉,还是没有虾
01:34:06.767 – 01:34:08.769
好,算我弄错了
01:34:09.728 – 01:34:11.813
我们要怎样找虾?
01:34:13.065 – 01:34:15.692
也许我们应该祷告求虾
01:34:22.074 – 01:34:24.201
于是我每礼拜天都去教堂
01:34:25.952 – 01:34:28.747
有时候邓中尉也去
01:34:28.872 – 01:34:31.333
不过他从来都让我去替他祷告
01:34:46.431 – 01:34:47.933
没有虾
01:34:49.059 – 01:34:51.103
你的上帝到底在哪里啊?
01:34:51.77 – 01:34:54.314
邓中尉说完就有怪事发生
01:34:54.648 – 01:34:56.9
上帝马上显现了
01:35:14.668 – 01:35:16.962
你休要弄沉这艘船
01:35:17.129 – 01:35:22.676
我吓坏了,邓中尉却发怒了
01:35:22.801 – 01:35:28.974
来,这算什么暴风?
01:35:29.808 – 01:35:31.977
刮吧!
01:35:32.185 – 01:35:36.982
刮吧,你我摊牌的时候到了
01:35:37.149 – 01:35:43.029
我在这里,来取我的命啊!
01:35:44.406 – 01:35:48.452
你休要弄沉这艘船
01:35:50.162 – 01:35:52.164
昨天龙卷风“卡门”过境
01:35:52.289 – 01:35:54.875
所到之处几乎夷平
01:35:55 – 01:35:57.335
至于沿海其他市镇
01:35:57.502 – 01:36:01.798
拜拉贝特里镇的捕虾业…
01:36:01.923 – 01:36:04.176
被“卡门”蹂躏,完全毁了
01:36:04.301 – 01:36:07.012
记者从地方官员处得知
01:36:07.179 – 01:36:11.308
只有一艘捕虾船幸存
01:36:11.433 – 01:36:13.935
露意丝,那是弗勒斯
01:36:14.853 – 01:36:17.189
那次以后捕虾就容易了
01:36:22.402 – 01:36:25.864
人们仍需要鲜虾作为开胃菜
01:36:25.989 – 01:36:27.157
要吃烤虾
01:36:27.282 – 01:36:29.075
我们的船是仅存的
01:36:29.91 – 01:36:32.204
只好买“巴布阿甘虾”
01:36:33.371 – 01:36:35.457
我们又添了许多船
01:36:35.79 – 01:36:37.375
十二艘叫“珍妮号”
01:36:38.043 – 01:36:39.044
买了大仓房
01:36:39.169 – 01:36:41.88
还有写着“巴布阿甘”的帽子
01:36:42.005 – 01:36:45.217
“巴布阿甘虾”家喻户晓
01:36:45.383 – 01:36:48.303
等一下,你是说…
01:36:48.428 – 01:36:51.806
你就是“巴布阿甘虾”的老板?
01:36:51.932 – 01:36:54.809
是,我们比边城英雄还有钱
01:36:56.228 – 01:36:58.522
我听过许多传奇故事
01:36:58.855 – 01:37:00.774
这个最奇异
01:37:02.943 – 01:37:06.446
我们坐在百万富翁旁边
01:37:09.366 – 01:37:14.287
我觉得这故事很可爱
01:37:14.454 – 01:37:19.376
而你讲得好动听,那么热切
01:37:20.919 – 01:37:23.088
你想不想看邓中尉?
01:37:23.38 – 01:37:25.84
好,我想看!
01:37:30.428 – 01:37:32.264
这就是他
01:37:34.558 – 01:37:37.06
我跟你讲一点邓中尉的事
01:37:38.061 – 01:37:39.396
弗勒斯
01:37:44.568 – 01:37:47.988
你救我的命,我从未感谢你
01:38:13.471 – 01:38:15.64
他从来没说出口
01:38:16.975 – 01:38:20.312
但是我相信他与神和好了
01:38:27.569 – 01:38:29.487
十七天内的第二次
01:38:29.654 – 01:38:33.033
福特总统今天险些遇刺
01:38:33.158 – 01:38:36.036
基地呼叫“珍妮一号”
01:38:36.161 – 01:38:37.996
“珍妮一号”回答,请说!
01:38:38.163 – 01:38:39.623
有弗勒斯的电话
01:38:39.956 – 01:38:42.167
叫对方待会打来
01:38:42.292 – 01:38:44.336
他现在没空
01:38:44.544 – 01:38:46.212
他妈妈病了!
01:39:06.524 – 01:39:07.901
妈妈呢?
01:39:08.026 – 01:39:09.319
她在楼上!
01:39:11.613 – 01:39:13.573
弗勒斯!
01:39:14.574 – 01:39:17.077
- 我明天来看你 - 好的!
01:39:23.625 – 01:39:26.503
我们真的把你拉直了是吗?
01:39:38.515 – 01:39:40.058
妈,怎么回事?
01:39:40.684 – 01:39:42.644
弗勒斯,我快要死了
01:39:45.647 – 01:39:48.108
进来,过来坐下!
01:40:02.33 – 01:40:04.124
妈,你为什么要死?
01:40:04.666 – 01:40:08.67
我的时候到了,时候到了
01:40:09.629 – 01:40:15.051
心肝宝贝,你别害怕
01:40:16.094 – 01:40:18.972
死亡是人生的一部分
01:40:19.389 – 01:40:22.016
是命中注定的
01:40:23.643 – 01:40:25.437
我原本不知道
01:40:26.02 – 01:40:28.523
却注定了要做你妈妈
01:40:29.149 – 01:40:31.151
我尽力做了
01:40:31.276 – 01:40:33.153
妈妈!你尽了全力
01:40:33.528 – 01:40:39.325
我相信你也把握了自己的命运
01:40:40.16 – 01:40:43.496
把神给你的恩赐发挥到了极至
01:40:47.292 – 01:40:49.753
我的命运是什么,妈?
01:40:51.463 – 01:40:54.299
那要你自己去弄清楚
01:40:56.092 – 01:40:58.386
“生命就如同一盒巧克力…
01:40:59.22 – 01:41:01.264
你永远不会知道你将得到什么”
01:41:01.389 – 01:41:05.518
妈总是有办法比喻得让我明白
01:41:05.727 – 01:41:08.48
弗勒斯,我会想念你的
01:41:09.731 – 01:41:14.194
她患了癌症,在一个星期二过世了
01:41:15.487 – 01:41:18.74
我给她买了一顶有小花的帽子
01:41:21.743 – 01:41:24.621
这件事我说到此为止
01:41:32.045 – 01:41:34.255
你不是说要等七路车吗?
01:41:34.38 – 01:41:37.55
下一班很快就会来
01:41:40.804 – 01:41:44.766
因为我是足球明星 越战英雄…
01:41:45.099 – 01:41:47.769
全国名人、捕虾船长…
01:41:48.353 – 01:41:49.687
还是个大学毕业生
01:41:49.813 – 01:41:51.689
格林鲍镇的领袖们决定…
01:41:51.856 – 01:41:54.734
给我一个好差使
01:41:56.361 – 01:41:59.739
于是我没有回去 跟邓中尉做事了
01:42:00.114 – 01:42:02.283
不过他很会理财
01:42:02.659 – 01:42:06.871
帮我投资水果业
01:42:07.539 – 01:42:10.875
他打电话来说不必再为钱操心
01:42:11.209 – 01:42:15.38
我说“很好,少了一个麻烦”
01:42:18.216 – 01:42:21.678
我妈说钱只要够用就好了
01:42:22.595 – 01:42:25.181
多余的钱只是摆阔
01:42:25.557 – 01:42:29.727
于是我捐赠了很多给四方福音教会
01:42:32.272 – 01:42:36.276
捐赠了很多 给拜拉贝特里镇的渔民医院
01:42:39.112 – 01:42:40.738
虽然巴布已死
01:42:40.905 – 01:42:43.449
邓中尉也说我很傻
01:42:43.7 – 01:42:46.578
但我还是给了巴布母亲一些股份
01:42:50.582 – 01:42:51.833
你知道吗?
01:42:53.418 – 01:42:56.296
她不必再到厨房帮佣了
01:42:56.713 – 01:42:58.256
好香!
01:42:59.215 – 01:43:01.134
因为我是亿万富翁
01:43:01.259 – 01:43:05.305
但我却喜欢做事 于是我免费割草
01:43:09.183 – 01:43:11.936
到晚上没事可做
01:43:12.27 – 01:43:17.65
屋里空荡荡时我总是想起珍妮
01:44:21.631 – 01:44:25.385
她忽然出现了!
01:44:57.834 – 01:44:59.377
弗勒斯!
01:44:59.919 – 01:45:01.546
珍妮!
01:45:12.598 – 01:45:15.268
珍妮回来跟我同住
01:45:16.728 – 01:45:19.856
也许她是因为走投无路
01:45:20.314 – 01:45:22.483
或者是太累了
01:45:22.608 – 01:45:28.531
她倒头便睡 好像几年没睡了
01:45:29.741 – 01:45:31.743
家里有了她真好!
01:45:33.327 – 01:45:35.288
我们天天一起散步
01:45:35.413 – 01:45:37.999
我喋喋不休
01:45:38.374 – 01:45:40.835
她听我讲打乒乓球 和捕虾的事
01:45:40.96 – 01:45:43.463
还有妈去天国的事
01:45:43.588 – 01:45:45.339
多半是我讲话
01:45:45.465 – 01:45:48.718
珍妮多半是沉默的听
01:46:29.05 – 01:46:32.72
你怎么可以这样
01:47:08.965 – 01:47:12.844
她大概还是嫌石头不够多
01:47:14.679 – 01:47:19.142
我不知她为何回来 但我不在乎
01:47:19.475 – 01:47:23.813
就像当年一样,我们秤不离坨
01:47:25.69 – 01:47:29.861
我每天摘美丽的花摆在她房里
01:47:31.529 – 01:47:35.95
- 她给了我世上最好的礼物 - 好,可以睁开眼睛了
01:47:36.075 – 01:47:38.202
- 新鞋! - 这是专门跑步的鞋
01:47:43.124 – 01:47:45.751
她甚至教我跳舞
01:47:54.719 – 01:47:58.973
我们就像一家人,珍妮和我
01:48:02.476 – 01:48:05.855
那是我一生最幸福的时刻
01:48:30.004 – 01:48:31.547
你看完了没有?
01:48:33.132 – 01:48:34.926
我要睡了!
01:48:45.102 – 01:48:47.063
你愿意嫁给我吗?
01:48:52.026 – 01:48:54.779
珍妮,我会是好老公
01:48:57.531 – 01:48:59.533
你会的,弗勒斯!
01:49:01.535 – 01:49:03.579
但是你不会嫁给我
01:49:05.873 – 01:49:07.833
你不该娶我这种人
01:49:11.796 – 01:49:14.173
珍妮,你为什么不爱我?
01:49:19.22 – 01:49:21.806
我虽然不聪明
01:49:22.932 – 01:49:25.685
但是我知道什么是爱
01:50:02.638 – 01:50:04.14
珍妮?
01:50:05.85 – 01:50:08.06
弗勒斯,我是爱你的!
01:51:01.28 – 01:51:03.574
你要出走,去哪里?
01:51:04.075 – 01:51:05.576
我不是出走!
01:52:36.667 – 01:52:39.67
那一天没什么特别原因
01:52:40.212 – 01:52:42.214
我决定小跑一下
01:52:43.007 – 01:52:49.889
跑到路的尽头时 我想不然跑到镇的尽头吧
01:52:52.766 – 01:52:57.855
我到那里时 我想不如横穿格林鲍县好了
01:52:58.856 – 01:53:00.858
又想到既然跑了这么远
01:53:01.192 – 01:53:04.32
干脆跑步横穿阿拉巴马州算了
01:53:04.778 – 01:53:08.699
我真的做到了,横穿阿拉巴马
01:53:09.366 – 01:53:12.036
没特别的原因,我一直往前跑
01:53:13.787 – 01:53:15.414
我跑到了海边
01:53:16.165 – 01:53:18
(圣大蒙尼卡 游艇港口)
01:53:21.295 – 01:53:24.84
到了那里我又想既然都跑到这里了
01:53:25.049 – 01:53:28.052
我索性再跑下去好了
01:53:31.805 – 01:53:33.39
然后我跑到了另一个海洋
01:53:34.099 – 01:53:36.018
又心想既然已跑了这么远
01:53:38.02 – 01:53:41.398
干脆继续跑吧
01:53:42.775 – 01:53:47.279
跑累了我就睡,跑饿了就吃
01:53:47.905 – 01:53:49.156
必须上洗手间的时候
01:53:50.157 – 01:53:53.16
你知道…我就上!
01:53:53.744 – 01:53:56.914
所以你就一直跑?
01:53:58.29 – 01:53:59.333
是!
01:54:34.868 – 01:54:38.789
我常常想起妈妈、巴布
01:54:38.956 – 01:54:40.165
还有邓中尉
01:54:41.083 – 01:54:44.461
但是最想念的是珍妮
01:54:45.796 – 01:54:47.423
我好想她!
01:54:48.549 – 01:54:51.552
两年多以来,有个弗勒斯甘
01:54:51.885 – 01:54:53.47
阿拉巴马州格林鲍镇的园丁
01:54:53.804 – 01:54:55.139
只有睡觉时才停下
01:54:55.306 – 01:54:57.266
他跑步横穿美国
01:54:57.391 – 01:54:59.476
记者古柏报导
01:55:00.311 – 01:55:02.813
第四次横越美国…
01:55:02.938 – 01:55:05.316
格林鲍镇的园丁弗勒斯甘
01:55:05.482 – 01:55:08.861
今天要再度横渡密西西比河
01:55:09.32 – 01:55:11.488
天啊!弗勒斯…
01:55:11.822 – 01:55:12.823
为什么跑步?
01:55:12.99 – 01:55:14.283
是为世界和平而跑吗?
01:55:14.408 – 01:55:15.826
是为无家可归的人而跑吗?
01:55:15.951 – 01:55:17.494
是为妇女权利而跑吗?
01:55:17.828 – 01:55:19.83
- 还是为环保而跑? - 为保护动物?
01:55:19.955 – 01:55:24.126
他们就是不相信 有人会没理由的跑
01:55:24.251 – 01:55:26.128
你为什么要跑?
01:55:26.253 – 01:55:28.922
我就是喜欢跑
01:55:29.048 – 01:55:30.341
我就是想跑!
01:55:31.842 – 01:55:35.137
是你,想不到真的是你
01:55:35.512 – 01:55:38.182
因某种理由
01:55:38.349 – 01:55:40.851
别人似乎认为我跑得有理
01:55:41.018 – 01:55:42.853
我的脑子突然通了
01:55:43.02 – 01:55:44.98
我想这个人有人生目标
01:55:45.105 – 01:55:46.94
他胸有成竹
01:55:47.066 – 01:55:48.859
他有人生的答案
01:55:49.026 – 01:55:51.195
甘先生,我要追随你跑天下
01:55:51.362 – 01:55:53.322
于是我有了伴
01:55:55.199 – 01:55:58.202
越跑伴越多
01:55:58.452 – 01:56:01.205
后来有更多的人加入
01:56:03.332 – 01:56:06.543
后来有人跟我说 那带给人类希望
01:56:08.212 – 01:56:11.882
这个我是一点也不知道
01:56:12.383 – 01:56:15.219
有些人问我能否帮助他们
01:56:15.344 – 01:56:18.389
老兄,你能不能帮助我?
01:56:18.555 – 01:56:22.142
我是广告贴纸商 在思索好的广告语
01:56:22.267 – 01:56:25.145
你既然能启发那么多人…
01:56:25.27 – 01:56:28.065
也许你能帮我想想…
01:56:28.19 – 01:56:31.318
你刚才踩到了狗屎
01:56:32.569 – 01:56:34.238
这是常有的事
01:56:34.53 – 01:56:35.948
什么?狗屎?
01:56:36.615 – 01:56:38.325
时常有!
01:56:40.619 – 01:56:45.249
几年后听说那个人想出了广告语
01:56:45.416 – 01:56:47.543
而且赚了大钱
01:56:49.92 – 01:56:51.588
又有一次跑步时
01:56:52.089 – 01:56:55.342
遇见做T恤生意亏本的人
01:56:55.467 – 01:56:57.594
他想把我的像印上去
01:56:57.928 – 01:57:00.597
可是他画不好又没有相机
01:57:00.931 – 01:57:04.309
用这个 反正没人喜欢那个颜色
01:57:09.106 – 01:57:11.108
祝你愉快!
01:57:12.526 – 01:57:17.364
几年后我发现那个人想出了点子
01:57:17.489 – 01:57:19.45
靠T恤赚了好多钱
01:57:22.619 – 01:57:24.955
总之正如我所说
01:57:25.622 – 01:57:27.708
我有许多同伴
01:57:28.417 – 01:57:34.298
妈常说要往前走得先忘掉过去
01:57:35.632 – 01:57:38.469
我想那就是跑步的用意
01:57:39.97 – 01:57:43.974
我跑了三年二个月…
01:57:44.183 – 01:57:46.518
十四天加十六个小时
01:58:02.034 – 01:58:04.244
安静!他要说话了
01:58:16.006 – 01:58:18.175
我好累
01:58:20.469 – 01:58:22.805
我想我要回家了!
01:58:41.365 – 01:58:43.826
现在我们怎么办?
01:58:44.493 – 01:58:49.498
就这样我跑步的日子结束了
01:58:49.706 – 01:58:51.542
就这样我回到了家乡阿拉巴马州
01:58:53.293 – 01:58:55.712
不久之前,下午2点25分
01:58:56.046 – 01:58:59.049
李根总统步出 华盛顿的希尔顿饭店时
01:58:59.216 – 01:59:03.428
被不知名的刺客开了五、六枪
01:59:03.72 – 01:59:06.223
总统胸部中弹,刺客被制伏
01:59:06.348 – 01:59:08.225
我取了邮件来
01:59:09.101 – 01:59:12.729
有一天我忽然收到珍妮的来信
01:59:12.855 – 01:59:17.276
问我能否去塞芬那看她
01:59:17.401 – 01:59:18.777
所以我来到这里
01:59:20.153 – 01:59:22.489
她曾在电视上看过我跑步
01:59:22.614 – 01:59:26.743
我应该在瑞奇蒙街搭九路车
01:59:27.077 – 01:59:29.58
下车左转走一段到亨利街…
01:59:29.746 – 01:59:33.792
1947号,四号公寓
01:59:34.751 – 01:59:37.421
你不必搭公车
01:59:37.588 – 01:59:42.718
亨利街离这里才五、六条街
01:59:44.094 – 01:59:46.388
- 往那边? - 往那边!
01:59:49.558 – 01:59:51.393
跟你谈话很高兴!
01:59:51.81 – 01:59:55.731
希望你万事如意
02:00:04.656 – 02:00:06.533
弗勒斯!
02:00:06.825 – 02:00:08.285
你好吗?
02:00:08.619 – 02:00:10.245
进来!
02:00:10.37 – 02:00:11.455
我收到你的信了
02:00:11.622 – 02:00:13.332
我还在担心
02:00:15.751 – 02:00:17.294
这是你家?
02:00:17.419 – 02:00:20.422
是,有点乱,我刚下班
02:00:20.547 – 02:00:24.801
很好,有空调
02:00:31.308 – 02:00:34.311
- 谢谢你! - 我吃过了
02:00:36.188 – 02:00:39.816
我保存了你的剪报
02:00:41.36 – 02:00:43.153
每一次的都有
02:00:44.905 – 02:00:46.907
这是你在跑步
02:00:49.451 – 02:00:53.789
我跑了很长的路,跑了很久
02:00:55.958 – 02:00:57.542
还有这个
02:01:04.174 – 02:01:06.677
弗勒斯,我不知怎么说
02:01:10.305 – 02:01:15.352
我只想为我亏待你之处道歉
02:01:16.603 – 02:01:20.232
因为我的人生一直一塌糊涂
02:01:24.528 – 02:01:25.862
你!
02:01:26.238 – 02:01:27.781
这是阿拉巴马州来的老朋友
02:01:27.906 – 02:01:29.366
你好吗?
02:01:29.533 – 02:01:31.535
下周我的值班改了 所以可以去接他了 多谢你把他接回来
02:01:33.203 – 02:01:34.871
没关系,我得走了 我刚并排停车来着
02:01:35.205 – 02:01:36.707
- 再见! - 谢了!
02:01:39.918 – 02:01:41.294
这是我很好的朋友甘先生
02:01:41.42 – 02:01:42.629
能跟他打招呼吗?
02:01:42.754 – 02:01:44.548
你好,甘先生!
02:01:45.757 – 02:01:47.509
可以去看电视了吗?
02:01:47.634 – 02:01:49.386
可以,只要开小声点
02:01:51.847 – 02:01:53.765
珍妮,你做妈妈了!
02:01:53.89 – 02:01:55.392
我是妈妈
02:01:58.311 – 02:01:59.938
他名叫弗勒斯
02:02:01.231 – 02:02:02.816
跟我一样
02:02:03.942 – 02:02:06.445
我给他起了他爸爸的名字
02:02:07.404 – 02:02:09.531
他爸爸也是叫弗勒斯?
02:02:10.824 – 02:02:13.285
你就是他爸爸,弗勒斯
02:02:29.718 – 02:02:31.428
弗勒斯,看着我!
02:02:31.595 – 02:02:33.388
看着我,弗勒斯!
02:02:35.432 – 02:02:40.937
你什么也不必做,你没有做错什么
02:02:45.734 – 02:02:47.319
他很漂亮吧
02:02:48.653 – 02:02:51.615
他是我见过最漂亮的
02:02:55.786 – 02:03:02.584
可是他…是聪明…还是…
02:03:03.293 – 02:03:04.795
他很聪明
02:03:05.378 – 02:03:07.714
在班上是最聪明的学生
02:03:16.389 – 02:03:18.642
没关系,去跟他聊聊
02:03:28.318 – 02:03:30.821
- 你在看什么? - 《芝麻街》
02:03:54.052 – 02:03:58.64
弗勒斯,我病了
02:04:01.643 – 02:04:03.895
是不是着凉咳嗽?
02:04:05.105 – 02:04:07.482
我体内有病毒
02:04:07.774 – 02:04:10.569
医生不知道是什么病毒
02:04:10.694 – 02:04:12.779
他们束手无策
02:04:17.868 – 02:04:20.036
你可以跟我回家
02:04:21.83 – 02:04:28.086
你和小弗勒斯可以住 我格林鲍镇的老家
02:04:31.882 – 02:04:34.718
你有病我可以照顾你
02:04:37.053 – 02:04:39.598
弗勒斯,你愿意娶我吗?
02:04:44.436 – 02:04:45.478
好!
02:04:52.444 – 02:04:55.614
弗勒斯,典礼开始了
02:05:16.718 – 02:05:17.928
你的领带
02:05:30.732 – 02:05:32.484
邓中尉?
02:05:47.666 – 02:05:49.084
邓中尉!
02:05:50.46 – 02:05:52.045
弗勒斯!
02:05:52.796 – 02:05:55.924
你有了新腿,新腿!
02:05:56.633 – 02:05:59.094
是,我有了新腿
02:05:59.219 – 02:06:02.764
订做的,钛合金
02:06:03.139 – 02:06:05.517
是造太空穿梭机的材料
02:06:08.979 – 02:06:10.897
神奇的腿
02:06:12.482 – 02:06:17.487
这是我的未婚妻苏珊
02:06:19.781 – 02:06:21.533
邓中尉!
02:06:22.2 – 02:06:23.827
弗勒斯,你好
02:06:24.995 – 02:06:28.665
邓中尉,这是我的珍妮
02:06:30.125 – 02:06:32.502
终于见到你了,真高兴
02:06:42.012 – 02:06:46.016
弗勒斯,你可愿娶珍妮为妻
02:06:48.059 – 02:06:51.98
珍妮,你可愿嫁给弗勒斯?
02:06:53.606 – 02:06:57.235
如果愿意,宣布你们为夫妻
02:07:43.323 – 02:07:45.658
弗勒斯 在越南时你害怕吗
02:07:53.875 – 02:07:55.627
02:07:55.877 – 02:07:58.922
我也不知道
02:08:00.131 – 02:08:05.136
有时候雨停得久 星星都出来了
02:08:08.264 – 02:08:10.016
那时很好看
02:08:13.728 – 02:08:17.857
就像是太阳要下山之前的海湾
02:08:18.942 – 02:08:22.779
水面上有千百万片闪光
02:08:24.364 – 02:08:26.408
就像那山中之湖
02:08:26.783 – 02:08:28.701
珍妮,水好清澈
02:08:28.827 – 02:08:33.415
好像有两片天,一片叠一片
02:08:35.75 – 02:08:38.461
然后在沙漠,日出的时候
02:08:41.464 – 02:08:48.263
我看到天之涯地之极
02:08:49.806 – 02:08:51.391
美极了!
02:08:56.146 – 02:08:58.314
真希望我跟你一起在那里
02:09:02.318 – 02:09:04.154
你是跟我一起的
02:09:14.414 – 02:09:15.999
我爱你
02:09:20.295 – 02:09:22.881
你在一个星期六的上午去世了
02:09:25.383 – 02:09:29.762
我将你埋在我们的树下
02:09:33.975 – 02:09:39.355
我将你爸爸的房子铲平
02:09:43.359 – 02:09:50.241
妈常说死亡是人生的一部分
02:09:51.034 – 02:09:53.87
(珍妮甘,1945-1982年 贤妻良母和好朋友)
02:09:54.078 – 02:09:56.414
我真希望人生没有死亡
02:09:59.042 – 02:10:03.421
小弗勒斯表现很好
02:10:05.465 – 02:10:08.218
他快要开学了
02:10:09.928 – 02:10:14.474
我每天做三餐给他吃
02:10:16.142 – 02:10:22.398
要他每天梳头刷牙
02:10:25.235 – 02:10:27.237
教他打乒乓球
02:10:30.24 – 02:10:31.366
他真的很棒
02:10:31.491 – 02:10:33.117
弗勒斯,你发球
02:10:38.081 – 02:10:39.916
我们常去钓鱼
02:10:43.253 – 02:10:46.506
我们每晚读书 珍妮,他好聪明
02:10:49.884 – 02:10:51.928
你会为他骄傲
02:10:53.805 – 02:10:55.515
我是很骄傲
02:10:56.307 – 02:11:03.147
他写了信给你,说我不能看
02:11:03.439 – 02:11:06.484
我不可以看,只好交给你了
02:11:22.959 – 02:11:24.419
珍妮!
02:11:30.008 – 02:11:33.428
我不知是妈说得对还是…
02:11:33.553 – 02:11:37.599
邓中尉说得对
02:11:38.6 – 02:11:44.355
不知是否命中注定…
02:11:45.273 – 02:11:51.154
还是随风飘零没有定数
02:11:54.907 – 02:12:00.872
我猜想…两者都有
02:12:04.876 – 02:12:08.338
也许两者同时发生
02:12:13.676 – 02:12:15.97
我想念你,珍妮!
02:12:22.226 – 02:12:27.148
需要什么就说,我离得不远
02:13:01.724 – 02:13:03.518
你的校车来了
02:13:04.268 – 02:13:09.982
这个我认得
02:13:10.108 – 02:13:12.527
这个我拿到班上去
02:13:13.069 – 02:13:15.154
因为祖母常念给你听
02:13:15.738 – 02:13:17.615
我最喜欢的书
02:13:21.327 – 02:13:27.125
好,去吧!
02:13:32.463 – 02:13:35.007
弗勒斯,不要…
02:13:38.302 – 02:13:40.43
我想说我爱你
02:13:41.013 – 02:13:42.557
我也爱你,爸爸!
02:13:44.183 – 02:13:46.144
你回家时我会在这里
02:13:51.482 – 02:13:54.527
你知道这是上学的车吧?
02:13:54.652 – 02:13:58.281
当然知道! 你是桃乐茜,我是弗勒斯甘