SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
°¢¸ÊÕý´«.Forrest.Gump.1994.BDRip.2Audio.MiniSD-TLF.chs.srt
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Chinese - Simplified).srt
Forrest.Gump.1994.BluRay.1080p.DTS.4Audio.x264-CHD.cht.srt
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
Forrest.Gump.1994.BluRay.1080p.DTS.4Audio.x264-CHD.cht.srt
00:00:22.45 – 00:00:26.103
派拉蒙電影公司 出品
00:00:27.53 – 00:00:31.203
史蒂夫•蒂徹 / 溫迪•芬納曼 {\fs16}攝 制
00:00:32.9 – 00:00:36.403
羅伯特•澤米吉斯 作品
00:00:38.1 – 00:00:41.503
主演:湯姆•漢克斯
00:00:43.1 – 00:00:46.763
{\fs40\bord0\shad0\pos(191,194)}阿 甘 正 傳
00:00:48.4 – 00:00:51.803
羅賓•懷特
00:00:53.6 – 00:00:57.003
加裡•西尼斯
00:00:58.8 – 00:01:02.203
麥凱爾泰•威廉遜
00:01:04 – 00:01:07.403
莎莉•菲爾德
00:01:09.1 – 00:01:12.503
選角導演:艾倫•劉易斯
00:01:14.21 – 00:01:17.573
共同製片:查爾斯•涅維斯
00:01:19.41 – 00:01:22.903
音樂監製:喬爾•塞
00:01:24.61 – 00:01:28.103
視覺特效:堅•拉斯頓
00:01:29.71 – 00:01:33.203
服裝設計:喬安娜•約翰斯頓
00:01:34.91 – 00:01:38.403
音樂:亞倫•史維斯查
00:01:40.11 – 00:01:43.603
剪輯:阿瑟•施密特
00:01:45.31 – 00:01:48.803
藝術指導:瑞克•卡特
00:01:51.21 – 00:01:54.413
攝影指導:唐•伯吉斯
00:01:55.61 – 00:01:58.813
原著:溫斯頓•格魯姆
00:02:00.06 – 00:02:03.143
編劇:艾瑞克•羅斯
00:02:04.5 – 00:02:08.303
製片:溫迪•芬納曼     史蒂夫•蒂徹     斯蒂夫•斯塔基
00:02:16.7 – 00:02:20.213
導演:羅伯特•澤米吉斯
00:03:19.3 – 00:03:23.896
你好,我叫弗勒斯,姓甘
00:03:29.744 – 00:03:31.507
要吃巧克力嗎?
00:03:34.382 – 00:03:37.408
這玩意我可以吃150萬粒
00:03:39.054 – 00:03:40.817
我媽常說:
00:03:41.222 – 00:03:44.589
「人生像一盒巧克力」
00:03:46.127 – 00:03:48.925
「你無法預知會吃到什麼口味」
00:03:56.237 – 00:03:58.762
穿那雙鞋一定很舒服
00:04:00.241 – 00:04:04.234
儘管你走一整天也不會痛
00:04:07.182 – 00:04:09.844
真希望我也有一雙
00:04:10.285 – 00:04:11.616
我的腳痛
00:04:12.754 – 00:04:14.157
我媽說:
00:04:14.354 – 00:04:17.157
從鞋子看人可以看出很多事
00:04:19.027 – 00:04:22.224
知道他們要上哪去,去過哪裡
00:04:29.104 – 00:04:31.698
我穿爛過許多鞋
00:04:34.342 – 00:04:35.832
我若是拚命地想
00:04:36.044 – 00:04:39.036
也能想起我的第一雙鞋
00:04:42.15 – 00:04:45.142
我媽說那雙鞋會帶我走遍天下
00:04:45.553 – 00:04:48.283
她說那是我的「寶鞋」
00:04:48.523 – 00:04:51.287
好,弗勒斯,可以睜開眼睛了
00:04:58.767 – 00:05:00.632
我們來走走看!
00:05:08.009 – 00:05:09.34
感覺怎麼樣?
00:05:12.914 – 00:05:15.048
甘太太,他這雙腿很強健
00:05:15.214 – 00:05:17.248
沒見過這麼有力的腿
00:05:17.619 – 00:05:21.35
但是他的背跟政客一樣歪曲
00:05:22.023 – 00:05:25.254
不過我們會矯正是嗎,弗勒斯?
00:05:25.76 – 00:05:26.624
弗勒斯
00:05:27.996 – 00:05:29.088
我還是嬰兒時
00:05:29.264 – 00:05:31.926
我媽用南北戰爭英雄…
00:05:32.167 – 00:05:34.533
弗勒斯將軍的姓氏給我起名字
00:05:34.769 – 00:05:37.067
她說我們有點親戚關係
00:05:37.138 – 00:05:42.303
他創立所謂的三K黨
00:05:42.877 – 00:05:46.005
他們都穿白袍披上床單
00:05:46.181 – 00:05:50.481
看起來像幽靈鬼魅
00:05:50.819 – 00:05:54.38
甚至給坐騎披上白床單
00:05:54.823 – 00:05:59.157
總之「弗勒斯」是這樣來的
00:05:59.46 – 00:06:02.361
我媽說叫我弗勒斯,是要提醒我
00:06:02.597 – 00:06:07.398
有時候人都會做些沒道理的事
00:06:11.706 – 00:06:13.264
等一下,我來弄
00:06:13.541 – 00:06:15.702
讓我來
00:06:16.945 – 00:06:19.539
等一下,要這樣子,抓緊…
00:06:19.981 – 00:06:21.71
好了!
00:06:22.817 – 00:06:24.409
你們看什麼看?
00:06:24.752 – 00:06:27.812
沒見過男孩戴腿箍嗎?
00:06:30.592 – 00:06:33.857
弗勒斯,別讓人家說他比你強
00:06:34.195 – 00:06:36.72
如果上帝的旨意要人平等
00:06:37.131 – 00:06:39.258
他會給我們所有人腿箍
00:06:39.434 – 00:06:41.196
媽對事總是有法子…
00:06:41.354 – 00:06:43.196
解釋得讓我明白
00:06:44.539 – 00:06:47.975
我們家離17號公路四分一哩
00:06:48.176 – 00:06:50.906
離阿拉巴馬州格林鮑鎮半哩路
00:06:51.246 – 00:06:53.146
就是格林鮑縣
00:06:53.982 – 00:06:58.351
打從我媽祖父的祖父的祖父
00:06:58.553 – 00:07:00.544
一千年前飄洋來定居
00:07:00.755 – 00:07:02.086
好像是這樣
00:07:02.624 – 00:07:05.149
大宅裡只有媽和我,空房子很多
00:07:05.36 – 00:07:07.726
媽決定把空房子出租
00:07:07.962 – 00:07:10.26
多半租給過路客
00:07:10.465 – 00:07:12.396
譬如來自莫比爾…
00:07:12.565 – 00:07:14.196
蒙哥馬利鎮之類
00:07:14.435 – 00:07:16.096
媽和我靠租金收入生活
00:07:17.138 – 00:07:19.663
媽真的很精明
00:07:20.108 – 00:07:21.803
弗勒斯,記住我的話
00:07:21.91 – 00:07:24.47
你跟別人沒有兩樣
00:07:27.282 – 00:07:29.443
你聽見沒有?
00:07:29.751 – 00:07:33.915
你跟別人一樣,沒有不同
00:07:34.489 – 00:07:36.218
你的兒子…
00:07:36.524 – 00:07:38.856
不一樣,甘太太
00:07:39.06 – 00:07:41.585
他的智商75
00:07:42.096 – 00:07:45.19
韓谷校長,每人都有差異
00:07:48.569 – 00:07:51.129
她要我受最好的教育
00:07:51.606 – 00:07:54.666
於是送我去讀格林鮑縣中央中學
00:07:54.909 – 00:07:56.74
我見到了校長
00:07:57.845 – 00:08:00.143
甘太太,我給你看
00:08:01.049 – 00:08:03.574
這才叫正常
00:08:04.252 – 00:08:08.018
弗勒斯只到這裡
00:08:08.523 – 00:08:14.155
上公立學校智商要在80以上
00:08:14.696 – 00:08:17.13
他必須上特殊學校
00:08:17.665 – 00:08:20.327
在那邊他會很好
00:08:20.468 – 00:08:22.231
正常的意義是什麼?
00:08:22.603 – 00:08:26.13
他也許遲鈍一點
00:08:27.241 – 00:08:28.333
但是我家弗勒斯
00:08:28.509 – 00:08:31.373
要跟別人一樣有均等機會
00:08:31.546 – 00:08:35.346
他不會上智障學校學習拆輪胎
00:08:35.616 – 00:08:38.312
只差五分而已
00:08:40.455 – 00:08:42.821
一定有辦法補救
00:08:44.692 – 00:08:47.286
本校有學業進步的制度
00:08:48.029 – 00:08:50.793
不願見到有人落後
00:08:51.699 – 00:08:55.066
甘太太,有甘先生嗎?
00:08:58.439 – 00:09:00.27
他去度假了!
00:09:17.558 – 00:09:20.789
孩子,你母親很關心你的學業
00:09:27.135 – 00:09:29.569
你的話不多是嗎?
00:09:40.915 – 00:09:42.746
「到後來他必須試試看…」
00:09:43.051 – 00:09:48.546
「這看起來容易,首先…」
00:09:48.756 – 00:09:51.35
媽,「度假」是什麼意思?
00:09:52.16 – 00:09:53.422
度假?
00:09:53.594 – 00:09:55.118
爸爸上哪去了?
00:09:57.231 – 00:10:04
度假就是去別的地方,一去不回
00:10:09.277 – 00:10:13.043
反正就只有媽和我相依為命
00:10:14.148 – 00:10:15.581
我們並不在意
00:10:15.983 – 00:10:20.477
因為家裡人來人往,從沒有空過
00:10:20.688 – 00:10:24.852
吃飯了!大家快來!弗勒斯
00:10:25.193 – 00:10:27.627
有時候投宿的人多
00:10:27.829 – 00:10:30.627
每個房間都住滿了
00:10:30.865 – 00:10:34.323
都是跑碼頭推銷…
00:10:34.535 – 00:10:37.333
旅行討生活的人
00:10:37.572 – 00:10:39.733
弗勒斯…阿甘!吃晚飯了!
00:10:39.874 – 00:10:40.772
弗勒斯!…
00:10:40.975 – 00:10:43.307
有一次有個年輕人投宿
00:10:43.344 – 00:10:46.939
他帶著一隻吉他箱
00:10:51.819 – 00:10:55.585
∮你從來沒捉到兔子∮
00:10:55.823 – 00:10:58.849
∮你不是我的朋友∮
00:11:01.095 – 00:11:02.255
弗勒斯
00:11:02.497 – 00:11:04.965
我叫你不要打擾這個小伙子
00:11:05.299 – 00:11:06.561
不要緊,夫人!
00:11:06.734 – 00:11:08.895
我只是彈兩下給他看
00:11:09.704 – 00:11:12.264
好,不過晚飯好了,要吃趕快
00:11:12.607 – 00:11:14.734
那好,謝謝夫人!
00:11:16.277 – 00:11:19.61
小兄弟,剛才的怪步再做一遍
00:11:19.881 – 00:11:21.348
做慢一點!
00:11:21.816 – 00:11:23.909
你只不過是一隻…獵犬
00:11:24.252 – 00:11:28.382
我喜歡那把吉他,很好聽
00:11:30.158 – 00:11:35.994
我開始走向那歌聲,邊扭著臀部
00:11:38.833 – 00:11:41.233
那一夜我和媽去購物
00:11:41.302 – 00:11:44.135
走過班森傢俱電器行
00:11:44.539 – 00:11:45.699
你猜怎麼回事?
00:11:47.508 – 00:11:50.944
你只不過是一隻…獵犬
00:11:52.58 – 00:11:55.708
整天叫不停
00:11:56.484 – 00:11:58.349
你只不過是一隻…獵犬
00:11:58.586 – 00:12:00.645
這不是給小孩看的
00:12:01.556 – 00:12:03.319
整天叫不停
00:12:03.591 – 00:12:04.586
若干年以後
00:12:04.741 – 00:12:07.186
那個年輕英俊人稱做貓王的
00:12:08.362 – 00:12:10.421
他唱過許多歌
00:12:11.265 – 00:12:13.893
他心臟病還是什麼病發作
00:12:14.835 – 00:12:17.133
「王」一定很不好當
00:12:21.342 – 00:12:23.301
說也奇怪,有些事記得
00:12:23.452 – 00:12:24.801
有些卻想不起
00:12:25.012 – 00:12:27.344
弗勒斯,你要盡全力
00:12:27.548 – 00:12:29.106
我一定會!
00:12:30.585 – 00:12:33.577
我記得第一天坐校車去上學
00:12:33.921 – 00:12:35.354
很清楚記得
00:12:38.726 – 00:12:40.216
你要不要上車?
00:12:40.428 – 00:12:43.886
媽說不可以坐陌生人的車
00:12:44.098 – 00:12:45.69
這是上學的校車
00:12:49.203 – 00:12:51.296
我叫弗勒斯,姓甘!
00:12:52.206 – 00:12:53.696
我是桃樂蒂哈里斯
00:12:54.041 – 00:12:56.339
現在我們不陌生了!
00:13:09.357 – 00:13:10.949
這位子有人
00:13:13.694 – 00:13:15.025
有人坐!
00:13:23.037 – 00:13:24.561
你不能坐這裡!
00:13:27.241 – 00:13:30.335
說也奇怪,年輕人記憶真差
00:13:30.578 – 00:13:32.808
我居然想不起我的誕生
00:13:33.681 – 00:13:36.343
我…我想不起第一份聖誕禮物
00:13:36.584 – 00:13:39.781
也記不起頭一次野餐是何時
00:13:39.954 – 00:13:47.793
卻記得第一次聽到最美的聲音
00:13:48.129 – 00:13:50.495
你要坐在這裡也可以
00:13:53.634 – 00:13:57.297
我從沒見過這麼美麗的東西
00:13:57.938 – 00:13:59.838
她像天使一樣美
00:14:00.174 – 00:14:02.699
怎樣?你到底要不要坐?
00:14:07.882 – 00:14:09.747
你的腿怎麼回事?
00:14:09.984 – 00:14:11.349
沒事,謝謝你!
00:14:11.552 – 00:14:14.35
我的腿好得很
00:14:15.156 – 00:14:19.49
我就跟她坐,一直聊到學校
00:14:19.694 – 00:14:22.094
我媽說我的背弓得像個問號
00:14:22.163 – 00:14:23.405
這雙鞋會使我挺直如箭
00:14:23.564 – 00:14:24.658
除了我媽
00:14:24.814 – 00:14:28.058
從來沒有人跟我講話或問話
00:14:28.736 – 00:14:30.795
你是笨還是呆?
00:14:30.971 – 00:14:34.099
我媽說「笨就是笨的作為」
00:14:35.409 – 00:14:36.637
我叫珍妮!
00:14:37.411 – 00:14:39.538
我叫弗勒斯,姓甘!
00:14:39.947 – 00:14:42.646
從那天起,我們總是在一起
00:14:42.807 – 00:14:44.646
就像稱不離坨
00:14:47.988 – 00:14:49.353
她教我爬樹
00:14:49.724 – 00:14:52.784
弗勒斯,加油,你爬得上來
00:14:52.96 – 00:14:55.019
我教她蕩鞦韆
00:14:55.596 – 00:14:57.393
「一隻小乖猴子和…」
00:14:57.631 – 00:14:59.292
她教我讀書識字
00:15:00.801 – 00:15:02.894
我教她倒掛擺盪
00:15:04.772 – 00:15:08.503
有時我們並肩而坐等星星出來
00:15:08.743 – 00:15:10.574
媽會擔心我的
00:15:11.445 – 00:15:13.709
再坐一會!
00:15:14.849 – 00:15:18.012
珍妮為了某種理由不想回家
00:15:18.686 – 00:15:20.984
好,珍妮,我留下來
00:15:21.655 – 00:15:24.783
她是我最特別的朋友
00:15:27.661 – 00:15:29.652
我唯一的朋友
00:15:33.1 – 00:15:36.263
我媽常說每天都有神跡奇事
00:15:36.837 – 00:15:40.136
有人不以為然,但確有其事
00:15:42.676 – 00:15:43.973
笨蛋!
00:15:45.246 – 00:15:47.146
你到底是笨還是低能?
00:15:47.381 – 00:15:49.076
我是「弗勒斯甘」
00:15:49.316 – 00:15:51.113
弗勒斯,快逃!
00:15:52.019 – 00:15:55.045
跑,弗勒斯!
00:15:55.222 – 00:15:56.28
上車追
00:15:56.457 – 00:15:57.355
快點!
00:15:57.425 – 00:15:58.949
追趕他,快!
00:15:59.393 – 00:16:00.951
笨蛋,當心我們來了!
00:16:01.295 – 00:16:02.489
我們會追上你
00:16:03.864 – 00:16:05.695
逃,弗勒斯,快跑!
00:16:06.233 – 00:16:07.962
快跑,弗勒斯!
00:16:09.703 – 00:16:11.432
你給我回來!
00:16:25.152 – 00:16:29.418
跑,弗勒斯,快逃!
00:17:00.087 – 00:17:02.282
我說出來你也許不會相信
00:17:04.225 – 00:17:06.625
我跑起來像風一樣快
00:17:09.964 – 00:17:15.561
從那天起我上哪兒都是跑去
00:17:15.803 – 00:17:18.033
他跑掉了,攔截他!
00:17:49.103 – 00:17:51.936
那孩子真是跑步狂
00:17:56.31 – 00:18:00.007
可記得我說過珍妮不想回家
00:18:00.581 – 00:18:03.641
她家的房子破舊
00:18:03.817 – 00:18:05.876
她五歲時媽媽上天堂
00:18:06.053 – 00:18:09.784
她爸爸是個農夫
00:18:11.559 – 00:18:12.423
珍妮?…
00:18:12.66 – 00:18:14.321
他非常地慈愛
00:18:15.029 – 00:18:19.398
常常撫摸親吻她們幾個姐妹
00:18:21.135 – 00:18:25.697
有一次珍妮沒坐校車去上學
00:18:26.674 – 00:18:28.574
珍妮,今天你怎麼沒上學?
00:18:29.643 – 00:18:31.235
我爸在午睡!
00:18:31.745 – 00:18:32.734
珍妮!
00:18:32.913 – 00:18:33.811
快走!
00:18:35.049 – 00:18:37.643
珍妮,你要往哪跑?
00:18:38.886 – 00:18:40.911
你給我回來,丫頭!
00:18:43.123 – 00:18:44.454
你在哪裡?
00:18:48.228 – 00:18:51.527
珍妮…你在哪裡?
00:18:54.335 – 00:18:55.666
珍妮!
00:18:55.869 – 00:18:58.531
和我一起禱告,和我禱告!
00:18:58.839 – 00:18:59.828
珍妮!
00:19:10.184 – 00:19:13.779
媽總是說上帝是奧秘
00:19:14.488 – 00:19:17.355
那天上帝並沒有把珍妮變成鳥
00:19:18.058 – 00:19:24.588
而是叫警察來帶她離開那屋子
00:19:25.299 – 00:19:28.791
去跟她外婆住在克裡摩路
00:19:29.069 – 00:19:31.97
那樣我最高興因為離我家近
00:19:34.808 – 00:19:37.8
在一個夜裡,珍妮溜出來
00:19:38.112 – 00:19:42.674
跑到我家,她只是說她怕
00:19:43.15 – 00:19:45.38
至於怕什麼我不知道
00:19:45.919 – 00:19:48.979
我猜想是怕她外婆的狗
00:19:49.223 – 00:19:50.952
那只公狗很兇
00:19:51.725 – 00:19:54.59
反正,珍妮和我就是很好
00:19:54.755 – 00:19:56.29
直到高中也如此
00:19:57.698 – 00:19:58.79
笨瓜!
00:19:58.966 – 00:20:00.297
不要鬧!
00:20:00.934 – 00:20:02.663
快跑,弗勒斯,跑!
00:20:03.737 – 00:20:05.17
聽到沒有,笨蛋!
00:20:05.406 – 00:20:06.27
跑,弗勒斯!
00:20:06.507 – 00:20:08.099
快上車,上車!快點!
00:20:08.842 – 00:20:10.867
快,他跑了!快點!
00:20:11.645 – 00:20:13.943
跑!弗勒斯!跑!
00:20:14.114 – 00:20:16.708
笨蛋,你最好不要停!
00:20:19.653 – 00:20:20.95
快跑,呆子!
00:20:21.155 – 00:20:22.986
你最好不要停!
00:20:24.925 – 00:20:27.416
跑,兔崽子!
00:20:42.242 – 00:20:43.869
跑,弗勒斯!
00:20:46.714 – 00:20:50.206
我到哪都是要跑著去
00:20:51.985 – 00:20:54.146
從未想到會跑出名堂來
00:21:23.55 – 00:21:25.142
那是誰?
00:21:25.385 – 00:21:27.751
教練,那是弗勒斯甘
00:21:28.622 – 00:21:29.987
是鎮上的白癡
00:21:31.258 – 00:21:34.625
信不信由你,我居然也升上大學
00:21:42.536 – 00:21:45.403
弗勒斯…跑!
00:21:45.839 – 00:21:48.501
跑!你這混小子,跑!
00:22:01.555 – 00:22:04.285
混小子,跑!…
00:22:06.76 – 00:22:09.32
跑!轉彎!跑!
00:22:20.808 – 00:22:23.675
他也許是最笨的混小子
00:22:24.244 – 00:22:26.337
但肯定跑得最快
00:22:29.316 – 00:22:31.341
也許是我的問題
00:22:31.685 – 00:22:34.279
但總覺得大學越念越糊塗
00:22:35.422 – 00:22:37.583
聯邦派軍隊強制執行法院命令
00:22:37.791 – 00:22:39.85
使阿拉巴馬大學黑白同校
00:22:40.694 – 00:22:43.158
兩名黑人獲准入學
00:22:43.329 – 00:22:45.128
華里斯州長擋在校門口
00:22:45.289 – 00:22:47.328
做了象徵性的示威
00:22:48.435 – 00:22:51.495
華里斯州長,你不服從法院命令
00:22:51.805 – 00:22:53.568
厄爾,怎麼回事?
00:22:53.807 – 00:22:55.331
「浣熊」要進入學校
00:22:55.542 – 00:22:58.841
浣熊?浣熊若跑上後廊
00:22:59.012 – 00:23:00.604
我媽就拿掃帚驅趕
00:23:00.848 – 00:23:03.146
笨蛋,不是真浣熊,是指黑人
00:23:03.483 – 00:23:05.178
他們要跟我們同校
00:23:05.953 – 00:23:08.08
跟我們同校?真的嗎?
00:23:08.856 – 00:23:12.383
華里斯州長如他所說擋住校門
00:23:12.593 – 00:23:16.427
甘尼迪總統令國防部長用武力
00:23:16.496 – 00:23:19.26
國民兵司令葛拉漢將軍
00:23:19.7 – 00:23:22.43
與華里斯州長交鋒
00:23:22.903 – 00:23:28.17
因為代表聯邦政府的國民兵
00:23:28.342 – 00:23:32.87
是本州的鄉親子弟
00:23:33.513 – 00:23:35.777
這場抗爭我們佔上風
00:23:36.049 – 00:23:38.779
我們喚醒美國人
00:23:39.086 – 00:23:42.487
認清我們曾多次強調的危機
00:23:42.689 – 00:23:44.35
今天明顯的看到
00:23:44.591 – 00:23:49.221
軍方有獨裁的傾向
00:23:52.232 – 00:23:55.531
抗爭一天,阿拉巴馬大學讓步
00:23:55.702 – 00:23:58.296
開放給黑人
00:23:58.505 – 00:24:02.908
吉米胡和費雯馬龍獲准入學
00:24:05.812 – 00:24:08.679
小姐,你的書掉了,小姐…
00:24:09.316 – 00:24:11.784
華里斯州長照他的承諾到校園
00:24:11.985 – 00:24:14.886
防止了群眾集結消滅一場暴力
00:24:15.122 – 00:24:16.419
那不是阿甘嗎?
00:24:17.324 – 00:24:18.814
不可能
00:24:19.593 – 00:24:21.72
天,就是他
00:24:25.899 – 00:24:26.9
幾年之後
00:24:26.9 – 00:24:29.027
擋校門的那個小怒漢
00:24:29.303 – 00:24:32.204
覺得選總統是好主意
00:24:35.909 – 00:24:38.275
可是也有人說不好
00:24:40.08 – 00:24:42.81
不過他沒死!
00:24:46.92 – 00:24:48.387
我的巴士來了!
00:24:49.289 – 00:24:50.483
是不是九路車?
00:24:50.657 – 00:24:52.147
不是,四路車!
00:24:53.327 – 00:24:55.192
和你談話很愉快
00:24:58.565 – 00:25:00.465
我記得那件事
00:25:01.201 – 00:25:04.659
華里斯遇刺時我正在念大學
00:25:04.871 – 00:25:08.063
你念女子大學還是男女合校
00:25:08.208 – 00:25:09.3
是男女合校
00:25:09.458 – 00:25:11.4
珍妮上的大學我不能念
00:25:12.079 – 00:25:13.91
只收女生!
00:25:14.414 – 00:25:16.974
不過我一有空就去看她
00:25:22.956 – 00:25:27.692
我不知道為什麼愛你
00:25:27.856 – 00:25:30.192
我就是愛你!
00:25:32.265 – 00:25:36.836
我不知道為什麼要哭
00:25:37.065 – 00:25:38.836
我就是要哭
00:25:41.641 – 00:25:47.739
我只知道,我只愛你一個
00:25:47.914 – 00:25:49.404
好痛!
00:25:51.118 – 00:25:55.448
我不知道為什麼愛你
00:25:55.618 – 00:25:57.548
我就是愛你
00:26:01.228 – 00:26:08.134
弗勒斯!…住手!…
00:26:08.435 – 00:26:09.527
你在幹什麼?
00:26:09.703 – 00:26:11.068
搞什麼鬼?   他傷害你!
00:26:11.304 – 00:26:12.506
他沒有傷害我!
00:26:12.506 – 00:26:15.698
那是誰?…   比利,很抱歉!
00:26:15.876 – 00:26:17.366
搞什麼鬼?走開,給我走開
00:26:17.577 – 00:26:18.908
不要…等一下!
00:26:19.112 – 00:26:19.707
走開,離我遠一點!
00:26:19.812 – 00:26:21.307
比利,別走,等一下!
00:26:21.915 – 00:26:23.576
他不懂事!
00:26:26.019 – 00:26:28.419
弗勒斯,為什麼那樣做?
00:26:31.525 – 00:26:35.894
我送巧克力給你吃,抱歉!
00:26:38.765 – 00:26:40.995
我要回學校去了!
00:26:41.168 – 00:26:46.8
弗勒斯,你看你
00:26:49.309 – 00:26:51.504
來吧!
00:26:59.086 – 00:27:00.485
這是你的房間?
00:27:05.425 – 00:27:07.086
弗勒斯,你可曾夢想…
00:27:08.995 – 00:27:11.225
你將來會成為什麼?
00:27:11.965 – 00:27:13.592
我會成為什麼?   是!
00:27:13.834 – 00:27:15.529
將來我不是我自己嗎?
00:27:15.769 – 00:27:19.398
你永遠是你,只是另一種你
00:27:20.207 – 00:27:23.802
你知道嗎?我要出名!
00:27:25.278 – 00:27:27.746
要像瓊恩拜茲一樣出名的歌手
00:27:29.216 – 00:27:32.344
我要在空蕩的舞台上
00:27:32.519 – 00:27:34.646
只有我的吉他和聲音
00:27:36.59 – 00:27:38.148
只有我獨唱
00:27:39.559 – 00:27:42.619
我要打動人心
00:27:45.632 – 00:27:48.465
我要與人溝通,一對一的說話
00:27:56.343 – 00:27:58.811
你曾經和女生在一起嗎?
00:28:00.68 – 00:28:04.446
我修家政時和女生同坐
00:28:33.413 – 00:28:35.813
對不起!…   不要緊!
00:28:44.558 – 00:28:45.957
沒關係!
00:28:50.764 – 00:28:52.391
我頭暈!
00:28:59.973 – 00:29:02.271
上家政科不會暈吧!
00:29:07.314 – 00:29:08.645
不會!
00:29:14.754 – 00:29:17.621
我把你室友的睡袍弄髒了
00:29:17.857 – 00:29:19.586
無所謂,反正我不喜歡她
00:29:20.827 – 00:29:25.093
跑!…
00:29:30.937 – 00:29:32.564
停!
00:29:36.109 – 00:29:37.736
上大學要靠跑得快
00:29:37.978 – 00:29:39.775
我打了太多場球
00:29:40.38 – 00:29:43.247
甚至入選全國大專明星隊
00:29:43.483 – 00:29:47.476
這個隊得到總統召見
00:29:47.654 – 00:29:50.179
今天甘尼迪總統在白宮
00:29:50.223 – 00:29:52.316
接見全國大專足球隊明星
00:29:53.393 – 00:29:57.42
見總統的好處是…
00:29:57.597 – 00:29:59.189
有好菜吃!
00:29:59.466 – 00:30:01.565
他們請你到一個小廳
00:30:01.766 – 00:30:04.165
有你想吃喝的好東西
00:30:04.971 – 00:30:08.429
第一,由於我不餓只是渴
00:30:08.541 – 00:30:11.101
第二,由於飲料免費
00:30:11.578 – 00:30:14.445
我大概喝了十五瓶飲料
00:30:17.45 – 00:30:19.68
恭喜,入選明星隊感覺如何?
00:30:19.853 – 00:30:20.877
很榮幸!
00:30:21.521 – 00:30:23.386
恭喜,入選明星隊感覺如何?
00:30:23.623 – 00:30:24.749
非常好!
00:30:26.259 – 00:30:28.625
恭喜,入選明星隊感覺如何?
00:30:28.828 – 00:30:29.726
很好!
00:30:30.497 – 00:30:32.556
恭喜,你感覺如何?
00:30:32.966 – 00:30:34.433
我要尿尿!
00:30:35.201 – 00:30:36.896
我相信他說他要尿尿
00:30:52.385 – 00:30:54.979
不久以後,為了某種原因
00:30:55.088 – 00:30:57.821
有人暗殺了這年輕的好總統
00:30:57.988 – 00:30:59.821
他當時在車上
00:31:00.76 – 00:31:04.958
又過了幾年,又有人槍殺他弟弟
00:31:05.298 – 00:31:07.323
這次是在酒店廚房裡
00:31:08.668 – 00:31:12.229
做兄弟一定很難,我不知道
00:31:13.873 – 00:31:15.272
弗勒斯甘
00:31:15.475 – 00:31:18.876
信不信由你,打了五年足球
00:31:19.112 – 00:31:20.545
我得了大學學位
00:31:20.747 – 00:31:22.772
孩子,恭喜!
00:31:23.45 – 00:31:25.315
媽覺得好光彩!
00:31:26.619 – 00:31:29.053
弗勒斯,我為你驕傲
00:31:29.255 – 00:31:30.62
來,我幫你拿畢業證書
00:31:30.824 – 00:31:32.883
恭喜,孩子!
00:31:33.059 – 00:31:35.425
你為前途打算過嗎?
00:31:37.931 – 00:31:38.955
打算?
00:31:39.132 – 00:31:40.531
(美國陸軍是青年最好的出路)
00:31:40.734 – 00:31:42.258
你好,我是弗勒斯,姓甘!
00:31:42.469 – 00:31:45.666
沒有人在乎你是誰,混球!
00:31:45.839 – 00:31:48.307
你連聞臭屁都不配!
00:31:48.541 – 00:31:51.533
快上車,娘娘腔!這是軍中
00:31:52.779 – 00:31:54.371
這位子有人!
00:31:56.516 – 00:31:57.676
有人坐!
00:32:00.62 – 00:32:03.18
從第一天入伍看…
00:32:03.59 – 00:32:05.615
我選擇錯了!
00:32:05.792 – 00:32:07.817
一到便被人吆喝
00:32:11.564 – 00:32:13.794
你想坐就坐!
00:32:14 – 00:32:17.629
我不知會遇見誰,會被問什麼
00:32:17.937 – 00:32:19.962
你坐過蝦船嗎?
00:32:21.074 – 00:32:24.601
沒有,我坐過大船
00:32:25.311 – 00:32:27.802
我是說捕蝦船
00:32:28.381 – 00:32:30.474
我一輩子在捕蝦船上做工
00:32:30.65 – 00:32:31.981
我先在舅舅的船上
00:32:32.085 – 00:32:35.452
就是我媽的哥哥,我才九歲
00:32:35.822 – 00:32:39.417
我正要自己買船就被徵召了
00:32:40.56 – 00:32:43.961
我登記全名是班傑明巴福布魯
00:32:44.297 – 00:32:45.958
人家都叫我「巴布」
00:32:46.099 – 00:32:48.26
跟南方人叫「老弟」同音
00:32:48.635 – 00:32:49.966
你相信嗎?
00:32:50.303 – 00:32:51.964
我叫弗勒斯甘
00:32:52.272 – 00:32:54.103
人家叫我「弗勒斯甘」
00:32:54.808 – 00:32:57.333
巴布是阿拉巴馬州拉巴特人
00:32:57.544 – 00:32:59.171
他媽媽煮蝦子
00:33:01.448 – 00:33:03.507
他媽媽的媽媽也煮蝦子
00:33:04.484 – 00:33:07.18
他外婆的媽媽還是煮蝦子
00:33:07.554 – 00:33:10.99
有關蝦子的事巴布家無所不知
00:33:11.024 – 00:33:14.118
蝦子這一行我無所不知
00:33:14.461 – 00:33:19.558
我退伍之後要做蝦子生意
00:33:22.869 – 00:33:23.733
好!
00:33:23.97 – 00:33:28.031
阿甘,你從軍的目的是什麼
00:33:28.208 – 00:33:30.574
報告班長,目的是服從你!
00:33:30.777 – 00:33:34.235
阿甘,你他媽真是天才!
00:33:34.481 – 00:33:36.506
第一次聽到這麼傑出的回答
00:33:36.683 – 00:33:39.208
你的智商起碼有160
00:33:39.452 – 00:33:42.08
你他媽是天才,阿甘!
00:33:43.656 – 00:33:45.317
大家注意!
00:33:45.558 – 00:33:46.616
因為某種原因
00:33:46.793 – 00:33:49.557
我在軍中如魚得水
00:33:49.796 – 00:33:51.093
這也不難
00:33:51.297 – 00:33:54.596
只要內務做整齊,立正背要直
00:33:54.767 – 00:33:58.999
每次答話都要說:「是,班長」
00:33:59.172 – 00:34:00.298
明白嗎?
00:34:00.473 – 00:34:02.703
是,班長!
00:34:03.343 – 00:34:06.574
你只要沿河床收網
00:34:06.746 – 00:34:09.647
好的話一天可以捕一百磅蝦
00:34:10.383 – 00:34:11.907
假如一切順利
00:34:12.018 – 00:34:13.713
兩個人捕十小時蝦
00:34:14.087 – 00:34:16.214
扣除油料費…
00:34:16.489 – 00:34:18.116
報告班長,完畢!
00:34:18.491 – 00:34:19.788
阿甘!
00:34:21.794 – 00:34:24.319
你為何那麼快把槍結合起來
00:34:24.864 – 00:34:26.456
報告班長,你說要快!
00:34:26.666 – 00:34:29.897
天啊,這是最快的紀錄
00:34:30.069 – 00:34:32.401
真是一塊當兵的材料
00:34:32.605 – 00:34:34.63
我真想推薦你進官校
00:34:34.807 – 00:34:36.672
阿甘,將來你會當將軍
00:34:36.91 – 00:34:39.208
分解武器,繼續操練
00:34:42.081 – 00:34:45.676
我說過蝦是海產食物
00:34:46.019 – 00:34:50.683
可以烤、煮、燒、烘、炒
00:34:50.924 – 00:34:54.16
有烤蝦串、墨西哥烤蝦
00:34:54.16 – 00:34:58.859
蝦濃湯、平鍋煎、深炸、拌炸
00:34:59.399 – 00:35:02.664
有鳳梨蝦、檸檬蝦
00:35:02.969 – 00:35:05.403
椰汁蝦、胡椒蝦
00:35:05.605 – 00:35:09.302
鮮湯蝦、燉蝦、涼拌蝦
00:35:09.776 – 00:35:14.77
芋泥蝦、蝦堡、蝦三明治…
00:35:17.317 – 00:35:18.978
大概差不多了!
00:35:23.423 – 00:35:25.891
在軍中夜裡是很寂寞的
00:35:27.226 – 00:35:29.295
我們躺在鋪上
00:35:29.295 – 00:35:30.922
我會想媽媽
00:35:31.464 – 00:35:34.16
也會想珍妮
00:35:37.87 – 00:35:42.239
阿甘,來看這個巨乳尤物
00:35:46.179 – 00:35:49.171
(花花公子)
00:35:55.154 – 00:36:01.389
原來是珍妮穿大學毛衣拍照
00:36:01.861 – 00:36:03.761
惹出了風波,因而被開除
00:36:03.997 – 00:36:07.228
我的愛人偷偷摸摸…
00:36:07.934 – 00:36:09.993
卻因禍得福
00:36:10.269 – 00:36:13.636
因為曼菲斯城有個戲院老闆
00:36:13.84 – 00:36:19.107
見到那張照片而請她去唱歌
00:36:19.779 – 00:36:21.246
我一有機會…
00:36:21.681 – 00:36:25.276
就坐公車去曼菲斯看她表演
00:36:25.485 – 00:36:26.816
剛才表演的是「琥珀火焰」
00:36:27.02 – 00:36:29.454
大家給她鼓勵
00:36:29.555 – 00:36:32.08
現在為了滿足視聽
00:36:32.425 – 00:36:34.017
特從加州好萊塢請到…
00:36:34.227 – 00:36:36.024
新潮性感美人
00:36:36.262 – 00:36:39.823
請熱烈歡迎鮑比狄倫
00:36:42.735 – 00:36:44.43
鮑比!…
00:36:49.008 – 00:36:54.469
∮人要走過多少路∮
00:36:54.814 – 00:37:00.411
∮才配稱大丈夫∮
00:37:00.653 – 00:37:06.683
∮白鴿要儲存多少種子∮
00:37:07.393 – 00:37:09.384
她的美夢成真
00:37:10.797 – 00:37:12.56
她成了民謠歌手
00:37:12.865 – 00:37:18.997
∮炮彈要發射多少次∮
00:37:19.205 – 00:37:25.041
∮才永遠地停火∮
00:37:25.678 – 00:37:32.106
∮朋友,答案隨風飄去…∮
00:37:32.318 – 00:37:34.115
寶貝,我有東西給你
00:37:34.353 – 00:37:35.547
可惡!
00:37:37.824 – 00:37:41.089
笨蛋,我在唱歌
00:37:43.796 – 00:37:45.263
波利,快出來!
00:37:45.598 – 00:37:47.93
給我們看點「貨色」
00:37:48.134 – 00:37:49.795
閉嘴!…
00:37:52.438 – 00:37:54.269
弗勒斯,你來幹什麼?
00:37:55.341 – 00:37:56.865
你幹什麼?
00:37:57.744 – 00:38:00.872
你幹什麼?弗勒斯,放我下來
00:38:06.486 – 00:38:10.479
你不能老是跑來幫我解圍
00:38:10.656 – 00:38:12.351
他們要碰你
00:38:12.658 – 00:38:14.387
有許多人都想碰我
00:38:15.128 – 00:38:18.325
你不能每一次都插手
00:38:19.465 – 00:38:22.525
我忍不住,我愛你!
00:38:23.169 – 00:38:27.196
弗勒斯,你不知道何謂愛
00:38:34.046 – 00:38:36.571
記得那一次我們禱告嗎?
00:38:37.917 – 00:38:39.952
我們求上帝把我變作小鳥
00:38:39.952 – 00:38:42.147
讓我遠走高飛
00:38:44.023 – 00:38:46.082
我記得!
00:38:49.796 – 00:38:52.162
你認為我能飛離這座橋嗎?
00:38:59.205 – 00:39:01.639
珍妮,什麼意思?
00:39:05.311 – 00:39:06.801
沒什麼!
00:39:09.582 – 00:39:11.209
我要離開這裡
00:39:14.053 – 00:39:14.917
等一下…珍妮!
00:39:15.154 – 00:39:18.817
弗勒斯,你離我遠一點,拜託
00:39:19.792 – 00:39:20.781
可以搭便車嗎?
00:39:20.927 – 00:39:22.554
要到哪去?   無所謂
00:39:22.795 – 00:39:24.023
上車!
00:39:24.23 – 00:39:25.72
再見,珍妮!
00:39:28.734 – 00:39:31.1
他們派我去越南
00:39:33.406 – 00:39:35.636
那是另一個國家
00:39:38.578 – 00:39:40.102
等一下!
00:39:41.981 – 00:39:44.347
聽著,你答應我一件事
00:39:44.917 – 00:39:47.112
假如有麻煩你不要逞英雄
00:39:47.486 – 00:39:50.011
你只管跑,好嗎?只管跑!
00:39:51.324 – 00:39:52.882
好的!
00:39:57.663 – 00:39:59.13
珍妮…
00:40:00.833 – 00:40:02.698
我會時常寫信給你
00:40:12.378 – 00:40:15.779
她就那樣走了!
00:40:31.397 – 00:40:34.924
你給我平安地回來,聽到沒有
00:41:17.91 – 00:41:24.179
他們說越南跟美國截然不同
00:41:25.418 – 00:41:28.446
除了都有啤酒和烤肉
00:41:28.618 – 00:41:30.446
兩者的確不同
00:41:40.533 – 00:41:42.763
我敢打賭水裡都是蝦
00:41:43.436 – 00:41:45.666
聽說越南人很會捕蝦
00:41:46.639 – 00:41:49.836
等我們打贏了要佔領一切
00:41:50.209 – 00:41:53.201
帶美國的捕蝦人來這裡捕蝦
00:41:53.446 – 00:41:55.971
我們整天捕蝦,蝦多的是…
00:41:58.784 – 00:42:00.513
你們是我的新兵
00:42:01.153 – 00:42:02.142
長官早!
00:42:02.288 – 00:42:04.916
手放下,不要敬禮
00:42:05.157 – 00:42:08.82
四周的狙擊手很想幹掉軍官
00:42:10.096 – 00:42:12.621
我是丹泰勒中尉,歡迎來第四排
00:42:14.5 – 00:42:15.831
你的嘴唇怎麼了?
00:42:17.036 – 00:42:19.334
我天生厚嘴唇,長官!
00:42:19.472 – 00:42:20.962
最好縮進嘴裡
00:42:21.64 – 00:42:23.54
免得拖地觸動地雷
00:42:25.444 – 00:42:26.741
你們是哪裡人?
00:42:26.812 – 00:42:28.177
報告,阿拉巴馬人
00:42:29.815 – 00:42:31.282
你們是雙胞胎?
00:42:33.519 – 00:42:35.885
不是,我們不是親戚
00:42:38.19 – 00:42:41.216
注意,規矩很簡單
00:42:41.994 – 00:42:43.188
緊跟著我
00:42:43.444 – 00:42:46.488
向先來的人學習就沒事了!
00:42:47.132 – 00:42:49.66
大兵只有一種區別
00:42:49.835 – 00:42:52.167
就是活大兵與死大兵之別
00:42:53.572 – 00:42:54.664
穿襪子!
00:42:54.84 – 00:42:58.139
墊子,公定綠色,腳不要弄濕
00:42:58.377 – 00:43:02.143
每次巡邏休息時記得換襪子
00:43:02.381 – 00:43:05.214
湄公河會把大兵的腳咬掉
00:43:05.451 – 00:43:07.646
辛姆中士,該死!
00:43:07.82 – 00:43:09.117
我叫你訂的繩索呢?
00:43:09.288 – 00:43:11.051
我向營部申請了
00:43:11.29 – 00:43:13.281
好的,你再打給那些龜兒子
00:43:13.459 – 00:43:15.757
丹中尉很在行
00:43:16.028 – 00:43:18.588
遇到這種排長是我幸運
00:43:19.098 – 00:43:22.261
他是軍人世家出身
00:43:22.701 – 00:43:26.068
他的家族在每一場戰爭中…
00:43:26.772 – 00:43:31.232
都有人為美國作戰殉國
00:43:31.944 – 00:43:32.994
該死,殺幾個敵人
00:43:33.144 – 00:43:33.944
我正在找!
00:43:34.08 – 00:43:35.069
快點!
00:43:35.247 – 00:43:38.273
我想他是極欲追上祖先
00:43:40.219 – 00:43:42.517
原來你們是阿拉巴馬人
00:43:43.589 – 00:43:44.954
我到過那地方
00:43:45.291 – 00:43:47.191
小巖城是個好城市
00:43:48.094 – 00:43:51.63
現在,去架好裝備,見排副去
00:43:51.794 – 00:43:53.63
領取巡邏要用的裝備
00:43:54.533 – 00:43:57.297
如果肚子餓,這邊有烤牛排
00:43:58.37 – 00:44:00.668
本排有幾條不變的規定
00:44:01.107 – 00:44:03.541
第一,好好照顧你的腳
00:44:03.742 – 00:44:07.473
第二,盡力不要做傻事
00:44:07.713 – 00:44:09.442
比方做自己找死的事
00:44:15.488 – 00:44:16.614
希望我沒令他失望
00:44:29.268 – 00:44:31.702
我看到許多鄉下景色
00:44:32.238 – 00:44:34.536
我們會走很長的路
00:44:42.948 – 00:44:46.406
我們一直在找叫「查理」的人
00:44:54.627 – 00:44:56.754
停!
00:44:59.632 – 00:45:01.463
並不是都一直很好玩
00:45:01.967 – 00:45:04.787
丹中尉總是草木皆兵
00:45:04.937 – 00:45:08.532
對一塊岩石一條小徑,都會起疑
00:45:08.741 – 00:45:11.574
他叫我們伏身、閉嘴!
00:45:11.71 – 00:45:13.974
伏身!閉嘴!
00:45:14.713 – 00:45:16.34
我照著做了
00:45:33.799 – 00:45:36.063
我對任何事都不很瞭解
00:45:36.235 – 00:45:39.636
但我想軍中有些最優秀的青年
00:45:39.738 – 00:45:42.263
有達拉斯,鳳鳳城人
00:45:44.243 – 00:45:47.303
克裡夫蘭,他是底特律人
00:45:47.513 – 00:45:49.743
德克斯!…
00:45:50.015 – 00:45:51.573
兄弟,怎麼回事?
00:45:52.051 – 00:45:53.951
德克斯…這…
00:45:54.22 – 00:45:56.586
我想不起他是哪裡人
00:45:56.855 – 00:45:58.152
沒事!
00:46:02.061 – 00:46:03.79
第四排,起立!
00:46:04.763 – 00:46:06.958
離那條河還有十公里
00:46:07.399 – 00:46:08.957
我們出發!
00:46:12.304 – 00:46:14.568
注意,出發!打起精神!
00:46:14.94 – 00:46:19.24
越南的好處是總有地方可去
00:46:19.445 – 00:46:22.437
坑裡要爆炸了!
00:46:24.016 – 00:46:25.745
阿甘,檢查坑裡!
00:46:26.885 – 00:46:29.319
而且總是有事可做…
00:46:29.588 – 00:46:30.612
把他們堆起來
00:46:30.789 – 00:46:32.416
散開,掩護他背後
00:46:37.83 – 00:46:40.424
有一天下起雨來
00:46:40.633 – 00:46:43.466
一下就是四個月沒停
00:46:44.303 – 00:46:46.863
我們經歷到每一種雨
00:46:47.439 – 00:46:49.339
有綿綿細雨
00:46:50.576 – 00:46:53.01
有又肥又大的雨
00:46:53.712 – 00:46:56.374
有橫掃的暴雨
00:46:56.615 – 00:47:01.279
還有那種雨像是從下面上來
00:47:02.521 – 00:47:05.217
甚至於晚上下雨
00:47:05.991 – 00:47:07.219
弗勒斯
00:47:07.393 – 00:47:08.291
巴布
00:47:08.494 – 00:47:11.554
我要向你靠,你也靠向我
00:47:11.797 – 00:47:14.527
這樣我們的頭不必睡在泥裡
00:47:16.468 – 00:47:19.062
可知我們為什麼是好搭檔?
00:47:20.205 – 00:47:22.469
因為我們要彼此照應
00:47:22.808 – 00:47:24.435
像骨肉弟兄
00:47:26.645 – 00:47:29.478
弗勒斯,我在想一些事
00:47:30.382 – 00:47:33.215
有句重要的話要問你
00:47:34.787 – 00:47:37.779
你想不想跟我做蝦生意?
00:47:40.292 – 00:47:41.452
好!
00:47:41.827 – 00:47:44.99
兄弟,我都計算過了
00:47:45.364 – 00:47:47.889
要捕多少蝦償付買船的錢
00:47:48.2 – 00:47:49.929
要多少蝦付油錢
00:47:50.202 – 00:47:53.365
我們可以住在船上節省房租
00:47:53.906 – 00:47:56.175
我當船長,我們一起打拼
00:47:56.175 – 00:48:00.339
一切都是平分,二一添作五
00:48:00.679 – 00:48:04.547
弗勒斯,還有吃不完的蝦
00:48:05.584 – 00:48:07.575
這個主意很好!
00:48:08.654 – 00:48:11.02
巴布的主意是很好!
00:48:14.46 – 00:48:17.827
我還寫信告訴了珍妮
00:48:18.397 – 00:48:21.662
我不是每天給她信,但幾乎是
00:48:21.834 – 00:48:26.464
把我所做告訴她,也問她做什麼
00:48:26.839 – 00:48:29.501
還告訴她,我一直想她
00:48:31.043 – 00:48:33.944
還有我多麼盼望她來信
00:48:34.179 – 00:48:36.841
請她一有空就寫
00:48:38.417 – 00:48:41.011
我總是讓她知道我沒事
00:48:42.154 – 00:48:44.251
每封信都寫著:
00:48:44.754 – 00:48:47.751
「愛你的弗勒斯甘上」
00:49:02.241 – 00:49:05.802
有一天我們跟平常一樣巡邏
00:49:06.011 – 00:49:09.108
忽然間,雨停了
00:49:09.861 – 00:49:11.608
好像有人關掉水龍頭
00:49:11.817 – 00:49:13.717
太陽鑽了出來!
00:49:16.321 – 00:49:17.754
伏身,弗勒斯!
00:49:18.757 – 00:49:20.816
找掩護!
00:49:29.535 – 00:49:31.56
把機槍提上來
00:49:31.737 – 00:49:34.103
弗勒斯,你要緊嗎?
00:49:37.042 – 00:49:39.909
呼叫「強火」,有情況…
00:49:41.113 – 00:49:42.603
醫護兵,有人掛綵!
00:49:42.815 – 00:49:45.306
強火,利馬六呼叫,請回答
00:49:46.285 – 00:49:49.049
強火,行樹藍點正二方向
00:49:49.321 – 00:49:52.381
有機槍火箭攻擊!
00:49:54.927 – 00:49:56.918
機槍失靈!…
00:49:58.263 – 00:49:59.696
可惡!
00:50:05.771 – 00:50:10.14
天啊,我的單位傷亡慘重
00:50:10.342 – 00:50:12.867
退到藍線,利馬六通話完畢
00:50:13.312 – 00:50:14.643
撤退!…
00:50:14.847 – 00:50:17.475
弗勒斯!跑!
00:50:17.716 – 00:50:24.348
撤退!   弗勒斯!跑!
00:50:26.458 – 00:50:29.757
跑,該死的,跑!
00:50:55.087 – 00:50:58.614
我拚命的跑,照珍妮教我的
00:51:01.793 – 00:51:03.818
我跑得又快又遠
00:51:03.996 – 00:51:08.16
離了大隊,那樣不好!
00:51:08.5 – 00:51:09.831
巴布!
00:51:12.037 – 00:51:15.529
巴布是我的好友,我要他平安
00:51:19.678 – 00:51:22.146
有朋友在外面嗎?
00:51:22.681 – 00:51:25.172
有,我有三個在外面
00:51:25.651 – 00:51:26.948
你在哪裡?
00:51:28.02 – 00:51:29.419
巴布?
00:51:30.522 – 00:51:32.786
我回去找巴布
00:51:33.292 – 00:51:35.852
見一個弟兄倒在地上
00:51:36.061 – 00:51:37.494
德克斯!
00:51:39.064 – 00:51:40.156
好…
00:51:40.332 – 00:51:42.743
我不能任由他躺在那裡…
00:51:42.902 – 00:51:44.063
嚇成那樣!
00:51:44.57 – 00:51:48.097
於是我抓起他就跑
00:52:03.655 – 00:52:05.953
而我每次回去找巴布
00:52:06.124 – 00:52:09.719
總是有人喊「弗勒斯,救我」
00:52:17.469 – 00:52:20.029
聽不到…
00:52:21.307 – 00:52:22.503
別怕,兄弟!
00:52:22.667 – 00:52:24.633
躺下,你不要緊!不要緊!
00:52:27.279 – 00:52:30.271
我開始害怕會找不到巴布
00:52:30.449 – 00:52:31.973
你靠近敵人,空中支援有危險
00:52:32.384 – 00:52:34.978
強火,我知道離敵人太近
00:52:35.187 – 00:52:37.087
四周都是查理(越共)
00:52:37.322 – 00:52:39.62
我要噴射機來支援
00:52:39.825 – 00:52:41.258
強火呼叫,我們要…
00:52:41.46 – 00:52:42.95
丹中尉,柯曼死了!
00:52:43.161 – 00:52:44.719
我知道他死了
00:52:44.93 – 00:52:46.693
我這一排被消滅了
00:52:47.265 – 00:52:48.563
利馬六,聽到沒有?請回答
00:52:48.715 – 00:52:49.563
可惡!
00:52:49.801 – 00:52:50.927
你幹什麼?
00:52:51.536 – 00:52:54.096
別管我,快走!別管我!
00:52:54.306 – 00:52:57.139
利馬六,強火呼叫!聽到沒有
00:52:57.709 – 00:53:00.007
真要命,我叫你別管我!
00:53:00.178 – 00:53:02.669
利馬六,強火呼叫
00:53:02.881 – 00:53:05.247
你要求的噴射機趕來了
00:53:05.617 – 00:53:09.314
然後好像有東西跳起咬我
00:53:09.488 – 00:53:12.15
有東西咬我
00:53:15.794 – 00:53:20.822
龜兒子越共!
00:53:23.068 – 00:53:24.695
我不能丟下我的排
00:53:24.936 – 00:53:29.999
我叫你別管我,你自己逃命
00:53:30.175 – 00:53:33.702
你聽到沒有,可惡!
00:53:33.912 – 00:53:37.211
放我下來,你快走!
00:53:40.819 – 00:53:43.379
我沒叫你把我拉走,你該死
00:53:43.655 – 00:53:46.158
你要上哪去?   去救巴布!
00:53:46.158 – 00:53:49.389
支援馬上要轟炸,投凝固汽油彈
00:53:49.828 – 00:53:52.661
阿甘,留下來,這是命令!
00:53:52.898 – 00:53:55.526
我必須找到巴布
00:54:11.149 – 00:54:12.343
弗勒斯
00:54:20.292 – 00:54:21.486
巴布
00:54:21.693 – 00:54:23.32
我沒事,弗勒斯!
00:54:23.862 – 00:54:25.295
我沒事
00:54:33.105 – 00:54:35.164
巴布…不…
00:54:35.34 – 00:54:37.433
我不會有事的!
00:54:45.517 – 00:54:48.953
來!…過來!
00:54:53.759 – 00:54:59.095
我不要緊,弗勒斯,我沒事
00:55:36.334 – 00:55:39.963
直升機來了,放煙幕信號!
00:55:40.238 – 00:55:44.231
我若知道那是和巴布最後交談
00:55:44.943 – 00:55:47.036
我會講好聽一點的
00:55:47.279 – 00:55:48.576
巴布!
00:55:49.848 – 00:55:57.38
弗勒斯!弗勒斯,怎麼會這樣?
00:55:58.223 – 00:56:00.487
你中槍了!
00:56:01.66 – 00:56:05.824
然後巴布說了我難忘的話
00:56:06.364 – 00:56:08.662
我要回家
00:56:10.068 – 00:56:12.559
巴布本是我最好的朋友
00:56:13.338 – 00:56:17.138
連我也明白不是隨便撿來的
00:56:18.109 – 00:56:21.567
巴布本來想當捕蝦船長
00:56:22.28 – 00:56:25.613
卻死在越南的河邊
00:56:30.722 – 00:56:31.848
這件事我說到此為止
00:56:35.327 – 00:56:37.352
那是一顆子彈是嗎?
00:56:39.631 – 00:56:42.759
子彈?   跳起來咬你的
00:56:46.404 – 00:56:49.134
是!一口咬在屁股上
00:56:50.242 – 00:56:53.609
他們說這個傷價值連城
00:56:54.312 – 00:56:55.939
錢一定被軍方扣住了
00:56:56.181 – 00:56:58.411
因為我一毛錢也沒見到
00:57:00.318 – 00:57:05.517
屁股受傷的好處…是有冰淇淋吃
00:57:05.924 – 00:57:08.449
而且讓我盡量吃
00:57:08.793 – 00:57:09.919
還有更好的事
00:57:10.095 – 00:57:12.529
鄰床的傷兵是我的好朋友
00:57:15.3 – 00:57:18.758
丹中尉,我帶了冰淇淋給你
00:57:20.472 – 00:57:23.168
丹中尉,冰淇淋!
00:57:34.92 – 00:57:36.979
中尉,洗澡了!
00:57:45.53 – 00:57:47.02
哈伯!
00:57:50.302 – 00:57:52.964
古柏!賴森!
00:57:54.673 – 00:57:59.576
韋斯特…甘…甘
00:57:59.811 – 00:58:01.472
我是弗勒斯甘
00:58:04.482 – 00:58:08.282
凱爾…尼可斯…
00:58:08.52 – 00:58:10.42
(收件人珍妮克倫,查無此人)
00:58:25.37 – 00:58:27.895
驚奇!…
00:58:31.042 – 00:58:34.053
阿甘,那玩意你怎麼看得下
00:58:34.202 – 00:58:35.103
關掉!
00:58:35.28 – 00:58:37.612
從非軍事區到湄公河三角洲
00:58:37.649 – 00:58:40.482
美軍越南電視網,第六頻道
00:58:43.588 – 00:58:45.249
接得好,阿甘!
00:58:47.025 – 00:58:48.754
你會打嗎?
00:58:50.562 – 00:58:52.587
來,我教你!
00:58:54.799 – 00:58:59.099
決竅就在於無論如何…
00:58:59.471 – 00:59:03.373
眼睛盯著球別放鬆
00:59:06.811 – 00:59:07.869
來!
00:59:11.316 – 00:59:14.911
不知為何我是打乒乓球的料
00:59:15.387 – 00:59:17.821
你看,白癡也會打
00:59:18.79 – 00:59:21.088
於是我經常打乒乓球
00:59:22.694 – 00:59:27.256
甚至於沒有對手我也打
00:59:35.673 – 00:59:40.269
醫院裡的人說我如魚得水
00:59:40.512 – 00:59:41.843
管它什麼意思
00:59:42.58 – 00:59:45.378
連丹中尉也來看我打球
00:59:51.056 – 00:59:55.425
我打得太多連做夢也在打球
01:00:02.867 – 01:00:07.861
你聽我說,人的命運早已注定
01:00:08.039 – 01:00:10.803
沒有一件是巧合,都有安排
01:00:11.176 – 01:00:13.94
我應該和部下一起戰死
01:00:14.212 – 01:00:17.909
卻變成無用的殘廢
01:00:18.149 – 01:00:21.915
沒腿的怪物!你看我!
01:00:22.554 – 01:00:23.646
看到沒有?
01:00:23.822 – 01:00:27.883
可知道不能用腿的感覺?
01:00:30.328 – 01:00:32.592
這…是,長官,我瞭解!
01:00:36.067 – 01:00:38.16
你聽到我的話沒有?
01:00:39.07 – 01:00:40.662
你拐騙我!
01:00:41.072 – 01:00:44.599
我命中注定要死在戰場上
01:00:44.809 – 01:00:48.113
光榮地戰死,那是我的命運
01:00:48.113 – 01:00:51.173
你把我拐騙出來!
01:01:00.091 – 01:01:02.651
阿甘,你懂我的話嗎?
01:01:04.829 – 01:01:08.595
這是不該發生的,不該在我身上
01:01:10.902 – 01:01:12.802
我命中注定
01:01:14.506 – 01:01:19.5
該是丹泰勒中尉
01:01:24.949 – 01:01:29.784
你仍然是丹中尉
01:01:50.742 – 01:01:52.767
你看我!
01:01:53.511 – 01:01:55.809
我現在能做什麼?
01:01:59.15 – 01:02:02.347
我能做什麼?
01:02:11.596 – 01:02:12.961
一等兵阿甘?
01:02:14.499 – 01:02:15.693
有,長官!
01:02:16.534 – 01:02:17.865
稍息!
01:02:18.836 – 01:02:22.499
孩子,你得到了勳章
01:02:23.408 – 01:02:27.572
丹中尉,他們要給我勳章
01:02:33.851 – 01:02:38.015
小姐,他們把丹中尉怎麼了
01:02:38.489 – 01:02:39.717
送他回家了
01:02:46.397 – 01:02:49.161
兩周以後我離開越南
01:02:50.068 – 01:02:53.333
總統以懇切的演說啟開序幕
01:02:53.504 – 01:02:57.133
宣示越戰有升級的必要
01:02:57.408 – 01:02:58.739
詹森總統授勳
01:02:58.943 – 01:03:01.241
贈與各軍種的四位戰士
01:03:01.412 – 01:03:04.006
孩子,國家感激你!
01:03:06.217 – 01:03:09.345
我知道你受過傷,傷在哪裡
01:03:09.988 – 01:03:11.649
在屁股上,總統!
01:03:11.956 – 01:03:15.551
那一定很可觀!我真想看看!
01:03:29.741 – 01:03:30.765
好傢伙!
01:03:33.945 – 01:03:37.472
頒勳之後媽回到飯店休息
01:03:37.849 – 01:03:41.341
我出去逛我們的首都
01:03:41.552 – 01:03:43.144
希拉芯,我找到退伍軍人了
01:03:43.354 – 01:03:44.946
要我怎麼處理?
01:03:46.658 – 01:03:48.649
幸好媽休息了
01:03:48.96 – 01:03:51.258
因為街上擠滿了人
01:03:51.429 – 01:03:54.125
瞻仰銅像、觀賞紀念物
01:03:54.365 – 01:03:56.424
有些人喧嘩推擠
01:03:56.601 – 01:03:58.034
好,跟我來!快!
01:03:58.269 – 01:03:59.827
出發!
01:04:00.338 – 01:04:03
我到哪裡都要排隊
01:04:07.011 – 01:04:08.444
跟我來,走!
01:04:16.187 – 01:04:18.212
站在這裡!
01:04:21.559 – 01:04:24.79
你做這種事是好人
01:04:25.93 – 01:04:27.227
好的!
01:04:28.066 – 01:04:31.365
有一個男子講了幾句話
01:04:31.536 – 01:04:34.699
他因某種原因穿國旗襯衫
01:04:34.739 – 01:04:36.468
現在我要請幾位軍人來談戰爭
01:04:36.874 – 01:04:42.904
他喜歡說「干」字,幹這幹那
01:04:43.147 – 01:04:45.206
他每次「干」的時候
01:04:45.383 – 01:04:47.817
人們因某種原因歡呼起來
01:04:48.019 – 01:04:50.749
這些人叫詹森拿戰爭干他自己
01:04:50.988 – 01:04:53.821
好!
01:04:55.059 – 01:04:57.493
來,上來!兄弟…
01:04:57.695 – 01:04:59.959
來!…上來!
01:05:02.233 – 01:05:05.293
快!…上來!
01:05:18.449 – 01:05:20.576
跟我們談一談戰爭
01:05:21.419 – 01:05:22.909
越南的戰爭?
01:05:23.154 – 01:05:26.487
媽的越戰!
01:05:27.258 – 01:05:29.886
好!
01:05:51.682 – 01:05:56.085
這…對越戰我只有一句話
01:05:56.287 – 01:06:01.589
對越戰我只有一句話
01:06:04.929 – 01:06:09.389
在越南,你的…
01:06:18.676 – 01:06:19.768
你幹什麼?
01:06:19.944 – 01:06:21.844
我打爛你豬腦袋!
01:06:22.747 – 01:06:25.272
天啊,他們做了什麼手腳?
01:06:26.417 – 01:06:27.907
我們聽不見
01:06:30.121 – 01:06:32.146
什麼也聽不見
01:06:32.59 – 01:06:34.387
這個!這個,給我!
01:06:37.528 – 01:06:38.722
對了!
01:06:39.797 – 01:06:42.857
那就是我要說的話
01:06:50.007 – 01:06:51.44
兄弟,一針見血!
01:06:51.843 – 01:06:55.836
都給你道盡了,你叫什麼名字
01:06:57.148 – 01:06:59.981
我叫弗勒斯,姓甘!
01:07:00.818 – 01:07:02.012
弗勒斯甘!
01:07:02.286 – 01:07:03.913
弗勒斯甘!
01:07:04.889 – 01:07:09.383
弗勒斯!…
01:07:12.897 – 01:07:15.798
珍妮!   弗勒斯!
01:07:42.86 – 01:07:46.091
那是我一生最快樂的時刻
01:07:48.099 – 01:07:51.694
珍妮和我又像稱不離坨了
01:07:52.937 – 01:07:54.495
她帶我觀光
01:07:54.705 – 01:07:57.139
還把我介紹給她的朋友們
01:07:57.608 – 01:08:00.839
拉上百葉窗,離開窗口!
01:08:01.045 – 01:08:02.637
你不知道我們在打仗嗎?
01:08:03.848 – 01:08:05.315
夥計,他沒問題,是自己人
01:08:05.516 – 01:08:07.074
我來介紹我們   你上哪去了?
01:08:07.285 – 01:08:09.52
我們目的是保護黑人領袖們
01:08:09.52 – 01:08:12.978
不受種族歧視者的攻擊
01:08:13.391 – 01:08:16.849
不讓婦女被強暴,社區被毀壞
01:08:19.764 – 01:08:21.197
這個殺嬰兇手是誰?
01:08:21.899 – 01:08:24.265
我跟你提過的好友弗勒斯甘
01:08:24.769 – 01:08:26.134
這是衛斯理
01:08:26.571 – 01:08:28.004
他和我在柏克萊同住
01:08:28.239 – 01:08:30.537
他是學生民主社會黨總裁
01:08:30.708 – 01:08:31.97
我再告訴你一件事
01:08:32.143 – 01:08:35.909
我們是來保護需要幫助的人
01:08:36.147 – 01:08:39.981
因為黑豹黨反對打越戰
01:08:40.117 – 01:08:42.451
反對黑人為美國打仗
01:08:42.617 – 01:08:45.521
只因美國恨他們
01:08:45.823 – 01:08:49.122
我們反對黑人打任何仗
01:08:49.293 – 01:08:53.662
為國打仗回來卻被殺死在床上
01:08:53.864 – 01:08:57.561
我們反對種族歧視
01:09:09.413 – 01:09:12.007
弗勒斯,住手!…
01:09:13.017 – 01:09:14.109
弗勒斯!
01:09:14.385 – 01:09:16.876
住手!
01:09:24.028 – 01:09:27.555
天啊,我不該帶你來
01:09:27.999 – 01:09:30.559
我早該知道你麻煩
01:09:32.87 – 01:09:35.202
他不該打你,珍妮!
01:09:40.144 – 01:09:41.702
走,弗勒斯!
01:09:47.785 – 01:09:51.05
抱歉我在黑豹黨開會時打架
01:09:54.659 – 01:09:56.957
他動手的時候並非存心打我
01:09:57.128 – 01:09:59.028
是我就不會傷害你!
01:10:01.198 – 01:10:02.859
我知道你不會!
01:10:05.503 – 01:10:08.597
我要做你的男朋友
01:10:18.649 – 01:10:21.209
這身制服好帥
01:10:22.319 – 01:10:25.311
你穿起來好英俊,真的!
01:10:29.66 – 01:10:31.252
你知道嗎?   什麼?
01:10:35.166 – 01:10:38.226
我們一起在首都使我很高興
01:10:40.404 – 01:10:42.099
我也是,弗勒斯!
01:10:42.44 – 01:10:44.271
我們走了一整夜
01:10:44.542 – 01:10:47.306
珍妮和我談個沒完
01:10:48.879 – 01:10:51.541
她把她走過的地方都說給我聽
01:10:52.55 – 01:10:56.816
談她如何學會擴闊思想
01:10:57.021 – 01:10:59.182
如何學會和諧共存
01:11:00.191 – 01:11:02.455
那一定是在西部
01:11:02.626 – 01:11:05.789
因為她一直西行去加州
01:11:09.3 – 01:11:11.2
有人要去舊金山嗎?
01:11:11.936 – 01:11:13.062
我去!
01:11:13.237 – 01:11:14.261
太棒了!
01:11:15.406 – 01:11:18.671
那一夜我們很特別
01:11:20.177 – 01:11:22.077
我不想結束!
01:11:23.147 – 01:11:24.876
我希望你不要走!珍妮!
01:11:26.45 – 01:11:28.213
我非走不可!
01:11:29.453 – 01:11:30.75
珍妮?
01:11:32.656 – 01:11:34.715
事情有一點失控
01:11:35.459 – 01:11:38.758
只是因為越戰及詹森欺騙人
01:11:40.965 – 01:11:43.627
我決不會傷害你,你明白
01:11:46.937 – 01:11:49.269
可知我的想法?
01:11:50.241 – 01:11:53.87
你應該回格林鮑鎮…
01:11:54.111 – 01:11:55.874
阿拉巴馬!
01:12:05.923 – 01:12:11.02
我們的生活方式差異太大
01:12:20.538 – 01:12:24.065
我要你收下!
01:12:28.412 – 01:12:30.004
我不能收!
01:12:31.982 – 01:12:36.612
我是照你的話做才得到它
01:12:38.289 – 01:12:39.916
你為何對我那麼好?
01:12:42.259 – 01:12:44.159
你是我的馬子!
01:12:45.663 – 01:12:47.995
我永遠做你的馬子
01:13:28.606 – 01:13:31.131
就這樣她走了!
01:13:31.408 – 01:13:32.568
再度離開我的人生
01:13:34.845 – 01:13:37.439
這是人的一小步…
01:13:38.949 – 01:13:42.248
人類的一大步
01:13:47.491 – 01:13:50.016
我本以為要回越南
01:13:50.227 – 01:13:54.823
但是他們決定用乒乓球打共匪
01:13:54.932 – 01:13:59.46
於是我進了康樂隊走遍全國
01:13:59.904 – 01:14:02.702
慰勞退伍傷兵,教他們打乒乓
01:14:03.207 – 01:14:05.232
我打得太好以至於幾年後…
01:14:05.409 – 01:14:08.776
軍方要我加入美國乒乓代表隊
01:14:09.513 – 01:14:11.981
我們是第一批訪問大陸的老美
01:14:12.016 – 01:14:14.541
有一百萬年沒來往了
01:14:14.985 – 01:14:18.182
有人說世界和平操在我們手中
01:14:18.255 – 01:14:20.086
然而我只是打乒乓球
01:14:21.125 – 01:14:24.356
回國之後我成了全國名人
01:14:24.528 – 01:14:26.86
比兒童節目主持人更出名
01:14:27.231 – 01:14:29.893
他來了,弗勒斯甘,在這裡
01:14:36.64 – 01:14:38.301
甘先生,請坐!
01:14:40.844 – 01:14:42.675
弗勒斯甘…約翰藍農
01:14:43.647 – 01:14:44.406
歡迎你回國!
01:14:44.547 – 01:14:45.706
你走這一趟了不起
01:14:45.916 – 01:14:48.612
大陸是什麼樣子?
01:14:51.522 – 01:14:56.789
在中國大陸人民幾乎一無所有
01:14:56.961 – 01:14:58.292
沒有財產嗎?
01:15:01.231 – 01:15:04.826
大陸的人從來不上教堂
01:15:05.602 – 01:15:07.331
也沒有信仰嗎?
01:15:09.273 – 01:15:10.604
真難以想像
01:15:10.874 – 01:15:12.705
其實很容易,只要你嘗試
01:15:14.345 – 01:15:16.643
若干年之後,那個英國青年
01:15:16.814 – 01:15:19.454
回家去看兒子途中
01:15:19.614 – 01:15:22.184
在簽名的時候
01:15:22.653 – 01:15:26.749
有人無緣無故槍殺了他
01:15:29.626 – 01:15:33.79
他們頒國會勳章給你
01:15:34.865 – 01:15:36.594
那是丹中尉!
01:15:39.636 – 01:15:41.228
丹中尉!
01:15:41.472 – 01:15:46.171
他們頒國會勳章給你
01:15:47.678 – 01:15:49.111
是,排長!不錯!
01:15:49.313 – 01:15:53.75
他們頒給你這白癡、低能兒
01:15:53.984 – 01:15:57.42
在電視上當著全國人民…
01:15:57.488 – 01:16:00.082
出醜的智障兒…
01:16:00.591 – 01:16:02.889
給你國會勳章
01:16:04.161 – 01:16:05.355
是,長官!
01:16:07.464 – 01:16:10.922
這麼說真是絕妙透頂!
01:16:12.403 – 01:16:13.995
對這件事我只有一句話
01:16:14.238 – 01:16:17.639
老天他媽的祝福美國
01:16:20.01 – 01:16:23.275
上帝!
01:16:25.949 – 01:16:27.314
丹中尉!
01:16:28.452 – 01:16:31.046
丹中尉說他住在飯店
01:16:31.255 – 01:16:32.95
因為他沒有腿
01:16:33.19 – 01:16:36.785
大部分時間都在練手臂
01:16:39.396 – 01:16:41.626
右轉!…
01:16:47.104 – 01:16:49.766
丹中尉,你來紐約做什麼?
01:16:49.84 – 01:16:55.301
我在吸政府的奶水,吸乾它
01:16:55.647 – 01:16:57.041
你瞎眼了,我在走路!
01:16:57.187 – 01:16:59.141
你回家去免得自己送死
01:16:59.286 – 01:17:01.045
別擋路!快走!   滾!
01:17:09.059 – 01:17:13.189
我陪丹中尉過聖誕節和新年
01:17:17.401 – 01:17:19.699
你們過好年,快回家,願主保佑
01:17:23.74 – 01:17:26.436
阿甘,你找到耶穌沒有?
01:17:28.078 – 01:17:30.342
我本來不知道我應該尋找他
01:17:38.288 – 01:17:41.553
榮民醫院那些殘廢
01:17:41.725 – 01:17:44.091
都說要尋找耶穌
01:17:45.362 – 01:17:48.957
開口閉口都喊耶穌
01:17:49.7 – 01:17:52.601
我找到耶穌沒有?
01:17:52.836 – 01:17:56.203
他們甚至派人來向我傳教
01:17:56.54 – 01:18:01.842
他說上帝聽禱告但我得先自救
01:18:02.412 – 01:18:04.972
我若是心中接受耶穌
01:18:05.916 – 01:18:09.647
就會隨他一同走進天國
01:18:09.887 – 01:18:11.718
你聽到沒有?
01:18:13.023 – 01:18:17.153
隨他一同走進天國
01:18:17.327 – 01:18:19.921
放他媽的殘廢屁
01:18:20.164 – 01:18:22.189
上帝聽禱告
01:18:22.366 – 01:18:23.958
胡說八道!
01:18:27.371 – 01:18:29.43
丹中尉,我會進天國
01:18:42.052 – 01:18:44.714
你進天國之前,先到那個轉角…
01:18:44.821 – 01:18:47.247
去給我買一瓶便宜酒
01:18:47.391 – 01:18:48.147
是,長官!
01:18:48.325 – 01:18:51.351
我大約是在紐約市第45街
01:18:51.528 – 01:18:55.191
在亞士都廣場,飯店舊址
01:18:55.432 – 01:18:57.332
拉巴特有什麼玩意?
01:18:57.568 – 01:18:58.762
捕蝦船!
01:18:59.102 – 01:19:02.23
捕蝦船?誰在乎捕蝦船?
01:19:02.406 – 01:19:05.398
等我有點錢,我就要買艘捕蝦船
01:19:05.576 – 01:19:08.306
我曾在越南答應過巴布
01:19:08.545 – 01:19:11.105
仗一打完我們就合夥
01:19:11.315 – 01:19:14.045
他當捕蝦船長,我當大副
01:19:14.818 – 01:19:18.049
他死了,我就是船長
01:19:18.355 – 01:19:19.788
捕蝦船長!
01:19:19.957 – 01:19:23.324
是,長官,說話要算數!
01:19:25.429 – 01:19:27.624
注意聽了!
01:19:28.465 – 01:19:32.868
一等兵阿甘要當捕蝦船長
01:19:33.07 – 01:19:36.733
笨大副,你若是當捕蝦船長
01:19:36.974 – 01:19:39.568
我就做你的大副
01:19:40.577 – 01:19:43.045
如果你做捕蝦船長
01:19:43.247 – 01:19:45.374
我就是太空人
01:19:45.549 – 01:19:48.143
丹尼,你發什麼牢騷?
01:19:48.919 – 01:19:51.979
火輪先生,你的朋友是誰?
01:19:52.022 – 01:19:54.081
我叫弗勒斯,姓甘!
01:19:55.492 – 01:19:59.394
這是甜蜜卡娜,長腿藍諾
01:20:00.931 – 01:20:02.455
萬人迷,你上哪去了?
01:20:02.666 – 01:20:04.031
最近沒見到你
01:20:04.234 – 01:20:05.599
你應該來過
01:20:05.802 – 01:20:06.696
聖誕節那天
01:20:06.842 – 01:20:08.596
湯米請大家喝酒吃三明治
01:20:08.739 – 01:20:12.006
這…這…我…有朋友來
01:20:12.909 – 01:20:16.106
我們剛才去過時代廣場
01:20:16.813 – 01:20:18.61
新年可真棒
01:20:19.249 – 01:20:20.739
一切從新開始
01:20:21.551 – 01:20:23.883
每人都可以重新再來
01:20:24.421 – 01:20:25.479
說也奇怪
01:20:25.689 – 01:20:28.886
在歡樂的時刻我想起了珍妮
01:20:30.294 – 01:20:33.991
不知她在加州是如何過年
01:20:56.286 – 01:21:00.586
九、八、七、六、五…
01:21:00.624 – 01:21:07.291
四、三、二、一,新年快樂!
01:21:23.747 – 01:21:26.978
丹中尉,新年快樂!
01:22:01.685 – 01:22:05.817
你是笨還是呆?你怎麼搞的?
01:22:06.185 – 01:22:07.317
他怎麼搞的?
01:22:07.557 – 01:22:09.718
打仗時雞雞被打掉了嗎?
01:22:09.893 – 01:22:11.554
你的朋友是笨還是怎樣?
01:22:11.795 – 01:22:12.887
你說什麼?
01:22:13.063 – 01:22:14.69
我說你的朋友是笨還是呆?
01:22:14.931 – 01:22:16.762
不要罵他笨!
01:22:17.033 – 01:22:17.931
不要推她
01:22:18.001 – 01:22:20.435
你閉嘴!你休要罵他笨!
01:22:20.804 – 01:22:23.035
寶貝,怎麼回事?
01:22:23.204 – 01:22:24.535
滾出去!滾!
01:22:24.775 – 01:22:27.403
你應該表演雜耍   滾!滾蛋!
01:22:27.511 – 01:22:31.311
藍諾,走,不必吃這一套!
01:22:32.783 – 01:22:33.977
你這智障!
01:22:34.317 – 01:22:35.648
廢物!怪物!
01:22:40.757 – 01:22:42.349
不要!
01:23:07.317 – 01:23:10.809
抱歉,我弄砸你的新年派對
01:23:11.988 – 01:23:13.819
她的氣味像香煙
01:23:30.44 – 01:23:34.206
丹中尉想通了,有些事改變不了
01:23:34.911 – 01:23:37.277
他不願被罵作殘廢
01:23:37.614 – 01:23:40.139
就像我不願被罵作笨蛋
01:23:45.822 – 01:23:47.414
阿甘,新年快樂!
01:23:52.295 – 01:23:53.557
今天美國乒乓球隊…
01:23:53.73 – 01:23:55.857
在白宮晉見尼克森總統
01:23:56.032 – 01:23:58.626
幾個月後
01:23:58.835 – 01:24:02.293
他們居然邀我和球隊去白宮
01:24:02.973 – 01:24:05.533
我又進白宮了
01:24:06.042 – 01:24:09.705
又見到了美國總統
01:24:10.313 – 01:24:13.18
這一次還招待我們住大飯店
01:24:13.416 – 01:24:16.18
小伙子,在首都玩得開心嗎?
01:24:16.72 – 01:24:18.813
是,長官!   你在哪裡落腳?
01:24:19.823 – 01:24:21.688
在愛波特大飯店
01:24:21.925 – 01:24:24.985
不要!有更好更新的飯店
01:24:25.161 – 01:24:27.686
很現代化,我叫人安排
01:24:28.198 – 01:24:29.46
安全室,法蘭威爾
01:24:29.633 – 01:24:33.091
先生,請你派維修人員…
01:24:33.136 – 01:24:35.468
到對面的辦公室
01:24:35.839 – 01:24:39.002
他們大概是在弄保險絲什麼的
01:24:39.175 – 01:24:41.575
因為那閃光使我睡不著
01:24:41.778 – 01:24:44.08
是,我去檢查   謝謝你!
01:24:44.08 – 01:24:46.81
沒問題!   晚安!
01:24:48.585 – 01:24:50.746
(水門飯店)
01:24:50.921 – 01:24:53.422
因此,我請辭總統職務
01:24:53.581 – 01:24:55.722
明日正午生效
01:24:56.259 – 01:25:03.563
福特副總統將在同時宣誓繼任
01:25:14.578 – 01:25:15.602
甘中士!
01:25:16.212 – 01:25:17.304
有!
01:25:17.48 – 01:25:18.572
稍息!
01:25:18.715 – 01:25:22.151
這是你的退伍令,服役期滿
01:25:25.021 – 01:25:27.683
意思是我不能再打球了?
01:25:28.091 – 01:25:29.683
對軍方而言是的!
01:25:32.662 – 01:25:37.793
就這樣我在陸軍服役結束
01:25:42.706 – 01:25:44.731
於是我回家了
01:26:06.196 – 01:26:07.754
媽,我回來了!
01:26:08.031 – 01:26:10.192
我知道!…
01:26:11.368 – 01:26:12.462
露意絲,他回來了!
01:26:12.636 – 01:26:13.302
我到家時
01:26:13.466 – 01:26:16.502
沒想到來了各界的客人
01:26:16.973 – 01:26:19.203
我們有各界的客人
01:26:19.376 – 01:26:22.072
大家都要你用他們的乒乓球具
01:26:22.312 – 01:26:26.112
有個人留下二萬五千元的支票
01:26:26.383 – 01:26:29.648
只要你說喜歡用他們的球拍
01:26:30.02 – 01:26:32.614
媽,我只喜歡用自己的球拍
01:26:32.822 – 01:26:34.653
露意絲小姐!   弗勒斯!
01:26:34.891 – 01:26:37.291
那個我知道!
01:26:37.327 – 01:26:40.125
可是有二萬五千元!
01:26:40.563 – 01:26:44.329
也許你握一下看是否稱手
01:26:45.402 – 01:26:49.566
媽說得對,世事很奇妙
01:26:49.906 – 01:26:53.239
我在家沒待多久,因為巴布
01:26:53.443 – 01:26:55.434
我說話算數
01:26:55.745 – 01:27:00.546
所以我去拉巴特見巴布的親人
01:27:01.017 – 01:27:05.113
你是瘋子還是呆子?
01:27:05.522 – 01:27:07.649
笨就是笨的作為,布魯太太
01:27:07.991 – 01:27:09.39
大概是吧!
01:27:10.293 – 01:27:13.82
我當然也去弔祭巴布
01:27:13.997 – 01:27:16.04
(班傑明布魯,美國陸軍)
01:27:16.132 – 01:27:17.997
巴布,是我,弗勒斯甘
01:27:16.197 – 01:27:17.96
{\fs16}(越戰烈士,1943-1967年)
01:27:21.504 – 01:27:23.631
我記得你每一句話
01:27:23.94 – 01:27:25.703
也都計劃好了
01:27:28.411 – 01:27:35.647
我剩下24,562元47分
01:27:35.819 – 01:27:39.55
我理過發、買了一套西裝…
01:27:39.789 – 01:27:41.416
請我媽吃了一頓大餐
01:27:41.691 – 01:27:45.32
買了一張車票三罐飲料後剩的
01:27:45.895 – 01:27:47.692
我問你
01:27:48.598 – 01:27:50.361
你是笨還是呆?
01:27:50.734 – 01:27:52.531
笨就是笨的作為
01:27:52.936 – 01:27:55.53
那是我講句話賺來的錢
01:27:56.84 – 01:27:59.07
「我代表美國乒乓球隊去大陸」
01:27:59.242 – 01:28:02.734
「我好喜歡用費力輕球拍」
01:28:02.946 – 01:28:04.444
大家都知道不是
01:28:04.606 – 01:28:07.144
但媽說撒個小謊對人無害
01:28:09.152 – 01:28:14.021
於是我用那筆錢買汽油繩索
01:28:14.357 – 01:28:17.724
買新網和捕蝦船
01:28:39.516 – 01:28:42.679
巴布對蝦所懂的都告訴我了
01:28:42.886 – 01:28:44.649
可知我發覺什麼?
01:28:46.656 – 01:28:48.988
捕蝦很難!
01:28:51.394 – 01:28:52.884
我只捕到五隻蝦
01:28:53.329 – 01:28:55.627
多兩只可以弄個前菜
01:28:59.869 – 01:29:01.796
你想過給船起名字嗎?
01:29:01.949 – 01:29:03.896
船沒有名字會倒霉
01:29:06.843 – 01:29:09.038
我從未給船起過名
01:29:09.479 – 01:29:12.073
不過只想到一個名字
01:29:12.849 – 01:29:16.376
這世上最美麗的名字!
01:29:16.619 – 01:29:20.214
(珍妮號)
01:29:37.04 – 01:29:39.531
我已好久沒有珍妮的消息
01:29:40.009 – 01:29:42.17
不過我常常想起她
01:29:42.745 – 01:29:46.272
希望無論她做什麼,都使她快樂
01:31:32.488 – 01:31:34.922
我整天都想起珍妮
01:32:24.741 – 01:32:28.268
丹中尉,你來做什麼?
01:32:29.512 – 01:32:32.572
我想到海上走走
01:32:33.249 – 01:32:35.547
丹中尉,你沒有腿
01:32:37.12 – 01:32:39.02
這我知道!
01:32:39.789 – 01:32:41.586
白癡,你寫給我
01:32:42.125 – 01:32:44.593
好,弗勒斯甘船長
01:32:44.794 – 01:32:46.659
我要親自來看一看
01:32:48.264 – 01:32:54.965
我說過你若當捕蝦船長
01:32:55.204 – 01:32:56.899
我就做你的大副
01:32:57.14 – 01:32:59.608
我來了,說話算數
01:32:59.809 – 01:33:01.003
好的!
01:33:01.177 – 01:33:05.011
不過別指望我會稱你長官
01:33:05.248 – 01:33:06.579
不會,長官!
01:33:15.591 – 01:33:17.081
那是我的船
01:33:20.263 – 01:33:24.063
我覺得如果往東行
01:33:24.3 – 01:33:30
我們會發現蝦,所以要左轉
01:33:30.239 – 01:33:31.604
哪一邊?
01:33:32.041 – 01:33:34.168
那邊…
01:33:34.644 – 01:33:39.104
掌舵向左轉   好!
01:33:40.416 – 01:33:44.443
阿甘,你幹什麼?向左轉!
01:33:46.589 – 01:33:49.319
往那邊才找得到蝦
01:33:52.061 – 01:33:53.722
那邊才有蝦!
01:34:05.975 – 01:34:08
丹中尉,還是沒有蝦
01:34:08.277 – 01:34:10.177
好,算我弄錯了
01:34:11.214 – 01:34:13.273
我們要怎樣找蝦?
01:34:14.617 – 01:34:17.085
也許我們應該禱告求蝦
01:34:23.626 – 01:34:25.753
於是每禮拜天上教堂
01:34:27.53 – 01:34:30.124
有時候丹中尉也去
01:34:30.399 – 01:34:32.867
不過他把禱告的事留給我
01:34:48.117 – 01:34:49.379
沒有蝦
01:34:50.486 – 01:34:52.351
你的上帝在哪裡?
01:34:53.256 – 01:34:55.884
丹中尉說完就有怪事
01:34:56.125 – 01:34:58.355
上帝馬上顯現
01:35:16.145 – 01:35:18.477
你休要弄沉這艘船
01:35:18.681 – 01:35:24.119
我嚇壞了,丹中尉卻發怒了
01:35:24.32 – 01:35:30.452
來,這算什麼暴風?
01:35:31.327 – 01:35:33.488
飆吧!
01:35:33.796 – 01:35:38.392
飆吧,你我攤牌的時候到了
01:35:38.734 – 01:35:44.468
我在這裡,來取我的命!
01:35:46.042 – 01:35:50.035
你休要弄沉這艘船
01:35:51.781 – 01:35:53.646
昨天龍捲風卡門過境
01:35:53.883 – 01:35:56.351
所到之處幾乎夷平
01:35:56.586 – 01:35:58.918
至於沿海其他市鎮
01:35:59.121 – 01:36:03.251
拉巴特鎮的捕蝦業
01:36:03.426 – 01:36:05.724
被卡門蹂躪,完全毀了
01:36:05.895 – 01:36:08.489
記者從地方官員處得知
01:36:08.764 – 01:36:12.86
只有一艘捕蝦船倖存
01:36:13.102 – 01:36:15.4
露意絲,那是弗勒斯
01:36:16.339 – 01:36:18.705
那次以後捕蝦就容易了
01:36:24.046 – 01:36:27.311
由於人們仍需要鮮蝦前菜
01:36:27.516 – 01:36:28.71
要吃烤蝦
01:36:28.884 – 01:36:30.511
我們的船是僅存的
01:36:31.454 – 01:36:33.684
只好買「巴布阿甘蝦」
01:36:35.024 – 01:36:37.049
我們有許多船
01:36:37.293 – 01:36:38.885
十二艘叫「珍妮號」
01:36:39.562 – 01:36:40.46
買了大倉房
01:36:40.696 – 01:36:43.29
還有寫著「巴布阿甘」的帽子
01:36:43.499 – 01:36:46.798
「巴布阿甘蝦」家喻戶曉
01:36:46.969 – 01:36:49.802
等一下,你是說…
01:36:49.872 – 01:36:53.069
你就是巴布阿甘蝦的老闆?
01:36:53.442 – 01:36:56.172
是,我們比邊城英雄更有錢
01:36:57.68 – 01:36:59.944
我聽過許多傳奇故事
01:37:00.182 – 01:37:01.945
這個最奇異
01:37:04.453 – 01:37:07.98
我們坐在百萬富翁旁邊
01:37:10.993 – 01:37:15.76
我覺得這故事很可愛
01:37:15.998 – 01:37:20.731
而你講得好動聽,那麼熱切
01:37:22.438 – 01:37:24.565
你想不想看丹中尉?
01:37:24.974 – 01:37:27.272
好,我想看!
01:37:32.048 – 01:37:33.675
這就是他
01:37:36.218 – 01:37:38.516
我跟你講一點丹中尉的事
01:37:39.588 – 01:37:40.919
弗勒斯
01:37:46.228 – 01:37:49.459
你救我的命,我從未感謝你
01:38:15.124 – 01:38:17.217
他從來沒說出口
01:38:18.461 – 01:38:21.76
但是我相信他與神和好了
01:38:29.205 – 01:38:31.036
十七天內第二次
01:38:31.273 – 01:38:34.538
福特總統今天險些遇刺
01:38:34.71 – 01:38:37.474
基地呼叫珍妮一號
01:38:37.78 – 01:38:39.441
珍妮一號回答,請說!
01:38:39.749 – 01:38:41.239
有弗勒斯的電話
01:38:41.45 – 01:38:43.714
叫對方待會打來
01:38:43.886 – 01:38:45.877
他現在沒空
01:38:46.255 – 01:38:47.722
他媽媽病了!
01:39:08.144 – 01:39:09.338
媽媽呢?
01:39:09.512 – 01:39:10.809
她在樓上!
01:39:13.282 – 01:39:15.079
弗勒斯!
01:39:16.118 – 01:39:18.416
我明天來看你   好的!
01:39:25.261 – 01:39:27.991
我們真的把你拉直了是嗎?
01:39:40.109 – 01:39:41.44
媽,怎麼回事?
01:39:42.344 – 01:39:44.141
弗勒斯,我快要死了
01:39:47.149 – 01:39:49.344
進來,過來坐下!
01:40:03.899 – 01:40:05.526
媽,你為什麼要死?
01:40:06.335 – 01:40:10.169
我的時候到了,時候到了
01:40:11.273 – 01:40:16.472
心肝寶貝,你別害怕
01:40:17.613 – 01:40:20.309
死亡是人生的一部分
01:40:20.816 – 01:40:23.25
是命中注定的
01:40:25.287 – 01:40:26.914
我原本不知道
01:40:27.49 – 01:40:30.015
卻注定了要做你媽媽
01:40:30.693 – 01:40:32.593
我盡力做了
01:40:32.728 – 01:40:34.423
媽媽!你盡了全力
01:40:35.13 – 01:40:40.762
我相信你也把握了自己的命運
01:40:41.67 – 01:40:45.003
把神給你的恩賜發揮到極至
01:40:48.844 – 01:40:51.312
我的命運是什麼,媽?
01:40:52.848 – 01:40:55.51
那要你自己去弄清楚
01:40:57.586 – 01:40:59.884
人生像一盒巧克力
01:41:00.756 – 01:41:02.747
你無法預知會吃到什麼口味
01:41:02.925 – 01:41:07.055
媽總是有辦法比喻得讓我明白
01:41:07.396 – 01:41:09.921
弗勒斯,我會想念你
01:41:11.4 – 01:41:15.666
她得了癌癥,星期二死亡
01:41:17.106 – 01:41:20.337
我給她買了一頂有小花的帽子
01:41:23.379 – 01:41:26.109
這件事我說到此為止
01:41:33.522 – 01:41:35.752
你不是說要等七路車嗎?
01:41:35.925 – 01:41:39.088
下一班很快就會來
01:41:42.364 – 01:41:46.198
因為我是足球明星、越戰英雄…
01:41:46.602 – 01:41:49.298
全國名人、捕蝦船長…
01:41:49.939 – 01:41:51.236
大學畢業
01:41:51.44 – 01:41:53.237
格林鮑鎮的領袖們決定…
01:41:53.475 – 01:41:56.239
給我一個好差使
01:41:57.913 – 01:42:01.28
於是我不必回去跟丹中尉做事
01:42:01.617 – 01:42:03.744
不過他很會理財
01:42:04.286 – 01:42:08.45
幫我投資在水果業
01:42:09.124 – 01:42:12.457
他打電話來說不必再為錢操心
01:42:12.494 – 01:42:16.692
我說「很好,少了一個麻煩」
01:42:19.568 – 01:42:23.004
我媽說錢只要夠用就好了
01:42:24.206 – 01:42:26.572
多餘的錢只是擺闊
01:42:27.176 – 01:42:31.272
於是我奉獻給四方福音教會
01:42:33.816 – 01:42:37.65
捐贈給拉巴特漁民醫院
01:42:40.589 – 01:42:42.284
雖然巴布已死…
01:42:42.524 – 01:42:44.924
丹中尉說我很傻
01:42:45.327 – 01:42:48.023
因為我讓巴布的母親占股份
01:42:52.134 – 01:42:53.396
你知道嗎?
01:42:54.837 – 01:42:57.567
她不必再到廚房幫傭了
01:42:58.34 – 01:42:59.637
好香!
01:43:00.709 – 01:43:02.506
因為我是億萬富翁
01:43:02.745 – 01:43:04.538
但我卻喜歡做事
01:43:04.785 – 01:43:06.738
於是我免費割草
01:43:10.653 – 01:43:13.486
到晚上沒事可做
01:43:13.656 – 01:43:19.06
屋裡空蕩蕩時我總是想起珍妮
01:44:23.192 – 01:44:26.787
她忽然出現了!
01:44:59.428 – 01:45:00.759
弗勒斯!
01:45:01.563 – 01:45:02.996
珍妮!
01:45:14.176 – 01:45:16.644
珍妮回來跟我住
01:45:18.347 – 01:45:21.407
也許她是因為走投無路
01:45:21.617 – 01:45:23.778
或許是太累了
01:45:24.153 – 01:45:29.921
她倒頭便睡好像幾年沒睡了
01:45:31.326 – 01:45:33.226
家裡有了她真好!
01:45:34.83 – 01:45:36.695
我們天天一起散步
01:45:36.932 – 01:45:39.526
我喋喋不休
01:45:39.868 – 01:45:42.359
她聽我講打乒乓球和捕蝦的事
01:45:42.571 – 01:45:44.903
還有媽去天國的事
01:45:45.14 – 01:45:46.698
多半是我講話
01:45:46.975 – 01:45:50.206
珍妮多半是沉默地聽
01:46:30.686 – 01:46:34.178
你怎麼可以這樣
01:47:10.592 – 01:47:14.289
她大概還是嫌石頭不夠多
01:47:16.265 – 01:47:20.725
我不知她為何回來但我不在乎
01:47:20.936 – 01:47:25.27
就像當年一樣,我們稱不離坨
01:47:27.209 – 01:47:31.373
我每天摘美麗的花擺在她房裡
01:47:33.048 – 01:47:35.308
她給了我世上最好的禮物
01:47:35.458 – 01:47:37.508
好,可以睜開眼睛了
01:47:37.552 – 01:47:39.611
新鞋!   這是專門跑步的鞋
01:47:44.793 – 01:47:47.227
她甚至教我跳舞
01:47:56.305 – 01:48:00.503
我們就像一家人,珍妮和我
01:48:03.979 – 01:48:07.312
那是我一生最幸福的時刻
01:48:31.44 – 01:48:32.771
你看完了沒有?
01:48:34.776 – 01:48:36.368
我要睡了!
01:48:46.755 – 01:48:48.518
你願意嫁給我嗎?
01:48:53.528 – 01:48:56.088
珍妮,我會是好老公
01:48:59.034 – 01:49:00.865
你會的,弗勒斯!
01:49:03.038 – 01:49:04.938
但是你不會嫁給我
01:49:07.442 – 01:49:09.273
你不該娶我這種人
01:49:13.315 – 01:49:15.715
珍妮,你為什麼不愛我?
01:49:20.689 – 01:49:23.123
我雖然不聰明
01:49:24.493 – 01:49:27.087
但是我知道什麼是愛?
01:50:04.132 – 01:50:05.622
珍妮?
01:50:07.436 – 01:50:09.597
弗勒斯,我是愛你!
01:51:03.024 – 01:51:05.049
你要出走,去哪裡?
01:51:05.727 – 01:51:07.024
我不是出走!
01:52:38.253 – 01:52:41.086
那一天沒什麼特別原因
01:52:41.89 – 01:52:43.79
我決定小跑一下
01:52:44.626 – 01:52:46.561
跑到路的盡頭
01:52:47.526 – 01:52:48.861
到達之時
01:52:49.126 – 01:52:51.361
心想還是跑到鎮的邊緣
01:52:54.436 – 01:52:55.63
我到那裡時
01:52:56.036 – 01:52:59.33
又想不如橫越了格林鮑縣
01:53:00.308 – 01:53:02.173
又想到既然跑了這麼遠
01:53:02.877 – 01:53:05.937
乾脆跑步橫越阿拉巴馬州
01:53:06.348 – 01:53:10.114
我真的做了,橫越阿拉巴馬
01:53:11.052 – 01:53:13.543
沒特別的原因,我一直往前跑
01:53:15.357 – 01:53:17.018
我跑到大海洋
01:53:17.286 – 01:53:19.487
(聖大蒙尼卡,遊艇港口)
01:53:22.998 – 01:53:26.297
到了那裡我又想既然跑到這裡
01:53:26.701 – 01:53:29.534
我索性回頭再跑下去
01:53:33.375 – 01:53:34.967
到了另一個海洋
01:53:35.744 – 01:53:37.473
心想已跑了這麼遠
01:53:39.648 – 01:53:42.981
乾脆回頭繼續地跑
01:53:44.352 – 01:53:48.88
跑累了我就睡,餓了就吃
01:53:49.491 – 01:53:50.719
必須上洗手間的時候
01:53:51.793 – 01:53:54.66
你知道…我就上!
01:53:55.297 – 01:53:58.425
所以你就一直跑?
01:53:59.968 – 01:54:00.957
是!
01:54:36.271 – 01:54:40.071
我常常想起媽媽、巴布
01:54:40.508 – 01:54:41.736
還有丹中尉
01:54:42.544 – 01:54:45.945
但是最想念的是珍妮
01:54:47.215 – 01:54:48.807
我好想她!
01:54:50.318 – 01:54:53.185
兩年多以來,有個弗勒斯甘
01:54:53.421 – 01:54:55.082
阿拉巴馬格林鮑鎮的園丁
01:54:55.223 – 01:54:56.622
只有睡覺時才停下
01:54:56.925 – 01:54:58.825
他跑步橫越美國
01:54:59.06 – 01:55:01.119
記者古柏報導
01:55:01.996 – 01:55:04.294
第四次橫越美國…
01:55:04.499 – 01:55:06.967
格林鮑鎮的園丁弗勒斯甘
01:55:07.168 – 01:55:10.365
今天要再度橫度密西西比河
01:55:10.839 – 01:55:13
天啊!弗勒斯…
01:55:13.375 – 01:55:14.273
為什麼跑步?
01:55:14.509 – 01:55:15.874
是為了世界和平而跑嗎?
01:55:16.077 – 01:55:17.305
是為無家可歸的人而跑嗎?
01:55:17.479 – 01:55:19.106
是為婦女權利而跑嗎?
01:55:19.347 – 01:55:20.347
還是為環保而跑?
01:55:20.487 – 01:55:21.247
為保護動物?
01:55:21.483 – 01:55:23.015
他們就是不相信…
01:55:23.183 – 01:55:25.715
有人會沒理由的跑
01:55:25.887 – 01:55:27.616
你為什麼要跑?
01:55:27.922 – 01:55:30.413
我就是喜歡跑
01:55:30.625 – 01:55:31.922
我就是想跑!
01:55:33.361 – 01:55:36.66
是你,想不到真的是你
01:55:37.232 – 01:55:39.757
因某種理由
01:55:39.968 – 01:55:42.334
別人似乎認為我跑得有理
01:55:42.604 – 01:55:44.333
我的腦子突然通了
01:55:44.439 – 01:55:46.27
我想這個人有人生目標
01:55:46.674 – 01:55:48.403
他胸有成竹
01:55:48.643 – 01:55:50.27
他有人生的答案
01:55:50.645 – 01:55:52.806
甘先生,我要追隨你跑天下
01:55:52.981 – 01:55:54.846
於是我有了伴
01:55:56.851 – 01:55:59.718
越跑伴越多
01:56:00.155 – 01:56:02.715
後來有更多的人加入
01:56:04.859 – 01:56:06.456
後來有人跟我說
01:56:06.659 – 01:56:08.256
那帶給人類希望
01:56:09.864 – 01:56:13.356
這個我是一點也不知道
01:56:14.068 – 01:56:16.73
有些人問我能否幫助他們
01:56:16.971 – 01:56:20.031
老兄,你能不能幫助我?
01:56:20.208 – 01:56:23.7
我是貼紙商,在思索好的口號
01:56:23.912 – 01:56:26.676
你既然能啟發那麼多人
01:56:26.915 – 01:56:29.543
也許你能幫我想…
01:56:29.784 – 01:56:32.912
你剛才踩到了狗屎
01:56:34.289 – 01:56:35.779
這是常有的事
01:56:36.224 – 01:56:37.452
什麼?狗屎?
01:56:38.359 – 01:56:39.849
時常有!
01:56:42.23 – 01:56:46.667
幾年後聽說那個人想出了口號
01:56:47.035 – 01:56:49.162
而且賺了大錢
01:56:51.439 – 01:56:53.168
又有一次跑步時
01:56:53.641 – 01:56:56.94
遇見做T恤生意虧本的人
01:56:57.178 – 01:56:59.305
他想把我的像印上去
01:56:59.38 – 01:57:02.21
可是他畫不好、又沒有相機
01:57:02.45 – 01:57:05.951
用這個,反正是沒人喜歡的顏色
01:57:10.692 – 01:57:12.523
祝你愉快!
01:57:14.229 – 01:57:18.859
幾年後我發覺那個人想出點子
01:57:19.2 – 01:57:20.963
靠T血賺了好多錢
01:57:24.339 – 01:57:26.466
總之正如我所說
01:57:27.308 – 01:57:29.367
我有許多同伴
01:57:30.078 – 01:57:35.812
媽常說要往前走得先忘掉過去
01:57:37.318 – 01:57:39.98
我想那就是跑步的用意
01:57:41.556 – 01:57:45.424
我跑了三年二個月…
01:57:45.793 – 01:57:48.091
十四天又十六個小時
01:58:03.611 – 01:58:05.772
安靜!他要說話了
01:58:17.525 – 01:58:19.686
我好累
01:58:22.13 – 01:58:24.428
我想我要回家了!
01:58:42.984 – 01:58:45.418
現在我們怎麼辦?
01:58:46.12 – 01:58:50.989
就這樣我跑步的日子結束了
01:58:51.392 – 01:58:53.053
就這樣我回到阿拉巴馬家鄉
01:58:54.862 – 01:58:57.33
不久之前下午2點25分
01:58:57.565 – 01:59:00.432
雷根總統步出華盛頓的希爾頓
01:59:00.735 – 01:59:04.967
不知名的刺客開了五、六槍
01:59:05.406 – 01:59:07.704
總統胸部中彈,刺客被制伏
01:59:07.875 – 01:59:09.672
我取了郵件來
01:59:10.612 – 01:59:14.275
有一天我忽然接到珍妮的來信
01:59:14.515 – 01:59:18.815
問我能否去塞芬那看她
01:59:18.987 – 01:59:20.352
所以我來到這裡
01:59:21.689 – 01:59:23.987
她曾在電視上看過我跑步
01:59:24.125 – 01:59:28.221
我應該在瑞奇蒙街搭九路車
01:59:28.596 – 01:59:31.156
下車走一段左轉亨利街
01:59:31.265 – 01:59:35.292
1947號,四號公寓
01:59:36.437 – 01:59:38.905
你不必搭公車
01:59:39.273 – 01:59:44.336
亨利街離這裡才五、六條街
01:59:45.613 – 01:59:47.911
往那邊?   往那邊!
01:59:51.219 – 01:59:52.88
跟你談話很高興!
01:59:53.554 – 01:59:57.285
希望你萬事如意
02:00:06.334 – 02:00:08.063
弗勒斯!
02:00:08.569 – 02:00:09.831
你好嗎?
02:00:10.271 – 02:00:11.738
進來!…
02:00:11.939 – 02:00:13.065
我收到你的信了
02:00:13.241 – 02:00:14.833
我還在擔心
02:00:17.445 – 02:00:18.81
這是你家?
02:00:19.013 – 02:00:21.914
是,有點亂,我剛下班
02:00:22.216 – 02:00:26.414
很好,有空調
02:00:32.927 – 02:00:35.794
謝謝你!   我吃些了
02:00:37.765 – 02:00:41.394
我保存了你的剪報…
02:00:42.97 – 02:00:44.562
每一次的都有
02:00:46.674 – 02:00:48.505
這是你在跑步
02:00:51.045 – 02:00:55.345
我跑了很長的路,跑了很久
02:00:57.685 – 02:00:59.05
這裡…
02:01:05.593 – 02:01:08.084
弗勒斯,我不知怎麼說
02:01:11.699 – 02:01:16.693
我只想為我虧待你之處道歉
02:01:18.206 – 02:01:21.964
因為我的人生一直一塌糊塗
02:01:26.114 – 02:01:27.445
你!
02:01:27.782 – 02:01:29.874
這是阿拉巴馬來的老朋友
02:01:30.084 – 02:01:30.881
你好嗎?
02:01:31.085 – 02:01:33.086
下周我的值班更改,可以接他
02:01:33.235 – 02:01:34.386
謝謝你去接他
02:01:34.522 – 02:01:36.451
沒關係,我得走了,並排停車
02:01:36.724 – 02:01:38.214
再見!   謝了!
02:01:41.596 – 02:01:42.79
這是我很好的朋友甘先生
02:01:42.964 – 02:01:44.226
能跟他打招呼嗎?
02:01:44.398 – 02:01:45.99
你好,甘先生!
02:01:47.401 – 02:01:48.993
可以去看電視了嗎?
02:01:49.237 – 02:01:50.829
可以,只要開小聲!
02:01:53.508 – 02:01:55.305
珍妮,你做媽媽了!
02:01:55.543 – 02:01:56.874
我是媽媽
02:01:59.847 – 02:02:01.508
他名叫弗勒斯
02:02:02.75 – 02:02:04.342
跟我一樣
02:02:05.653 – 02:02:07.951
我給他起他爸爸的名字
02:02:08.923 – 02:02:11.016
他爸爸也是叫弗勒斯?
02:02:12.493 – 02:02:14.723
你就是他爸爸,弗勒斯
02:02:31.345 – 02:02:32.869
弗勒斯,看著我!
02:02:33.214 – 02:02:34.806
看著我,弗勒斯!
02:02:36.784 – 02:02:42.279
你什麼也不必做,你沒有做錯
02:02:47.328 – 02:02:48.727
他很漂亮吧
02:02:50.164 – 02:02:52.894
他是我見過最漂亮的
02:02:57.004 – 02:03:04.604
可是他…是聰明…還是…
02:03:04.812 – 02:03:06.37
他很聰明
02:03:06.948 – 02:03:09.28
在班上是最聰明的學生
02:03:17.959 – 02:03:20.189
沒關係,去跟他談談
02:03:29.837 – 02:03:32.362
你在看什麼?   柏特和恩尼!
02:03:55.796 – 02:04:00.13
弗勒斯,我有病
02:04:03.271 – 02:04:05.535
是不是著涼咳嗽?
02:04:06.707 – 02:04:08.834
我得了病毒
02:04:09.41 – 02:04:12.072
醫生不知道是什麼病毒
02:04:12.213 – 02:04:14.204
他們束手無策
02:04:19.52 – 02:04:21.647
你可以跟我回家
02:04:23.491 – 02:04:26.66
你和小弗勒斯…
02:04:26.821 – 02:04:29.76
可以住我格林鮑鎮的老家
02:04:33.567 – 02:04:36.229
你有病我可以照顧你
02:04:38.773 – 02:04:41.105
弗勒斯,你願意娶我嗎?
02:04:46.013 – 02:04:46.911
好!
02:04:54.021 – 02:04:57.149
弗勒斯,典禮開始了
02:05:18.346 – 02:05:19.54
你的領帶
02:05:32.36 – 02:05:33.952
丹中尉?
02:05:49.276 – 02:05:50.675
丹中尉!
02:05:52.046 – 02:05:53.638
弗勒斯!
02:05:54.415 – 02:05:57.509
你有了新腿,新腿!
02:05:58.185 – 02:06:00.676
是,我有了新腿
02:06:00.855 – 02:06:04.154
訂做的,鈦合金
02:06:04.792 – 02:06:06.885
造太空穿梭機的材料
02:06:10.664 – 02:06:12.393
神奇的腿
02:06:14.001 – 02:06:18.87
這是我的未婚妻蘇珊
02:06:21.375 – 02:06:22.967
丹中尉!
02:06:23.944 – 02:06:25.377
弗勒斯,你好
02:06:26.48 – 02:06:29.972
丹中尉,這是我的珍妮
02:06:31.819 – 02:06:33.98
終於見到你了,真高興
02:06:43.697 – 02:06:47.565
弗勒斯,你可願娶珍妮為妻
02:06:49.737 – 02:06:53.503
珍妮,你可願嫁給弗勒斯?
02:06:55.176 – 02:06:58.839
如果願意,宣佈你們為夫妻
02:07:45.092 – 02:07:53.522
弗勒斯,在越南時你害怕嗎
02:07:55.503 – 02:07:57.095
02:07:57.371 – 02:08:00.272
我也不知道!
02:08:01.709 – 02:08:06.578
有時候雨停得久讓星星出來
02:08:09.85 – 02:08:11.442
那時很好看
02:08:15.189 – 02:08:19.25
就像是太陽要下山之前的海灣
02:08:20.427 – 02:08:24.124
水面上有千百萬片閃光
02:08:25.966 – 02:08:27.866
就像那山中之湖
02:08:28.235 – 02:08:30.032
珍妮,水好清澈
02:08:30.271 – 02:08:34.901
好像有兩片天,一片疊一片
02:08:37.178 – 02:08:39.976
然後在沙漠,日出的時候
02:08:42.483 – 02:08:49.787
我看到天之涯地之極
02:08:51.292 – 02:08:52.884
美極了!
02:08:57.731 – 02:08:59.79
真希望我跟你一起在那裡
02:09:03.871 – 02:09:05.532
你是跟我一起
02:09:16.083 – 02:09:17.414
我愛你
02:09:21.922 – 02:09:24.288
你星期六上午死亡
02:09:27.027 – 02:09:31.191
我將你埋在我們的樹下
02:09:35.502 – 02:09:40.872
我將你爸爸的房子剷平
02:09:44.278 – 02:09:52.151
媽常說死亡是人生的一部分
02:09:52.72 – 02:09:54.048
(珍妮甘,1945-1982年)
02:09:54.19 – 02:09:55.448
(賢妻良母和好朋友)
02:09:55.656 – 02:09:57.954
我真希望人生沒有死亡
02:10:00.594 – 02:10:04.963
小弗勒斯表現很好
02:10:07.134 – 02:10:09.728
他快要開學了
02:10:11.472 – 02:10:16
我每天做三餐給他吃
02:10:17.711 – 02:10:23.946
要他每天梳頭刷牙
02:10:26.82 – 02:10:28.72
教他打乒乓球
02:10:31.792 – 02:10:32.918
他真的很棒
02:10:33.127 – 02:10:34.594
弗勒斯,你發球
02:10:39.667 – 02:10:41.259
我們常去釣魚
02:10:44.838 – 02:10:48.203
我們每晚讀書…珍妮,他好聰明
02:10:51.378 – 02:10:53.278
你會為他驕傲
02:10:55.282 – 02:10:57.011
我是很驕傲
02:10:57.918 – 02:11:04.585
他寫了信給你,說我不能看
02:11:05.059 – 02:11:08.051
我不可以看,只好交給你了
02:11:24.478 – 02:11:25.911
珍妮!
02:11:31.518 – 02:11:34.976
我不知是媽說得對還是…
02:11:35.022 – 02:11:39.015
丹中尉說得對!
02:11:40.26 – 02:11:45.857
不知是否命中注定…
02:11:46.834 – 02:11:52.534
還是隨風飄零沒有定數
02:11:56.41 – 02:12:02.212
我猜想…兩者都有
02:12:06.353 – 02:12:09.811
也許兩者同時發生
02:12:15.362 – 02:12:17.387
我想念你,珍妮!
02:12:23.804 – 02:12:28.537
需要什麼就說,我離得不遠
02:13:03.41 – 02:13:05.002
你的校車來了
02:13:05.679 – 02:13:11.208
這個我認得
02:13:11.618 – 02:13:14.052
這個我拿到班上去
02:13:14.555 – 02:13:16.614
因為祖母常念給你聽
02:13:17.424 – 02:13:19.119
我最喜歡的書
02:13:22.896 – 02:13:28.493
好,去吧!
02:13:34.074 – 02:13:36.372
弗勒斯,不要…
02:13:39.88 – 02:13:41.905
我想說我愛你
02:13:42.483 – 02:13:44.075
我也愛你,爸爸!
02:13:45.586 – 02:13:47.383
你回家時我會在這裡
02:13:53.093 – 02:13:56.319
你知道這是上學的車吧?
02:13:56.496 – 02:13:57.054
當然知道!
02:13:57.196 – 02:13:59.854
你是桃樂蒂,我是弗勒斯·甘