SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Danish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest Gump DAN.srt
Subtitles
DanishForrest Gump DAN.srt
Subtitle content
Forrest Gump DAN.srt
00:03:10.16 – 00:03:14.631
Dav. Mit navn er Forrest. Forrest Gump.
00:03:20.32 – 00:03:22.151
Vil du have et stykke chokolade?
00:03:24.48 – 00:03:28.837
Jeg kunne spise omkring halvanden million af de her.
00:03:28.92 – 00:03:33.63
Min mor sagde altid, at livet var som en æske chokolade.
00:03:36 – 00:03:39.31
Man ved aldrig, hvad man får.
00:03:45.6 – 00:03:48.353
De sko må være behagelige.
00:03:48.44 – 00:03:53.23
Jeg vil vædde på, du kan gå i de sko hele dagen uden at blive træt.
00:03:55.72 – 00:04:00.032
- Bare jeg havde sådan nogle sko. - Mine fØdder gØr ondt.
00:04:01.48 – 00:04:03.869
Mor sagde altid, man kan se meget
00:04:03.96 – 00:04:07.111
om en person på deres sko.
00:04:07.2 – 00:04:10.476
Hvor de skal hen, hvor de har været.
00:04:17.2 – 00:04:19.794
Jeg har haft mange par sko.
00:04:21.6 – 00:04:23.955
Hvis jeg tænker mig grundigt om,
00:04:24.04 – 00:04:27.555
kan jeg sikkert huske mit fØrste par sko.
00:04:29.48 – 00:04:32.278
Mor sagde, de ville bringe mig omkring.
00:04:32.48 – 00:04:35.313
Hun sagde, det var mine magiske sko.
00:04:35.4 – 00:04:38.79
Okay, Forrest, nu må du åbne Øjnene.
00:04:45.44 – 00:04:47.476
Lad os gå en lille tur.
00:04:54.2 – 00:04:56.111
Hvordan fØles de?
00:04:58.96 – 00:05:03.397
Han har stærke ben, Mrs Gump, så stærke som nogen.
00:05:03.48 – 00:05:07.393
Men hans ryg er så kroget som en politiker.
00:05:07.48 – 00:05:10.916
Men vi skal nok få rettet ham op, ikke, Forrest?
00:05:13.4 – 00:05:17.439
Da jeg var baby, opkaldte mor mig efter den store borgerkrigshelt
00:05:17.52 – 00:05:20.159
general Nathan Bedford Forrest.
00:05:20.24 – 00:05:22.549
Hun sagde, at vi langt ude var i familie med ham.
00:05:22.64 – 00:05:27.634
Han startede denne her klub ved navn Ku Klux Klan.
00:05:27.72 – 00:05:30.917
De klædte sig alle ud i morgenkåber og lagener
00:05:31 – 00:05:35.357
og opfØrte sig som en flok spØgelser eller sådan noget.
00:05:35.44 – 00:05:39.149
De gav endda deres heste lagener på og red omkring.
00:05:39.24 – 00:05:43.233
Sådan fik jeg altså mit navn, Forrest Gump.
00:05:43.32 – 00:05:47.029
Mor sagde, at Forrest skulle minde mig om, at vi alle nogle gange
00:05:47.12 – 00:05:51.477
gØr ting, der bare ikke giver mening.
00:06:00.32 – 00:06:02.959
Denne vej. Hold fast.
00:06:03.32 – 00:06:06.756
Okay. Hvad glor l på?
00:06:06.84 – 00:06:11.118
Har l ikke set en lille dreng med benskinner på fØr?
00:06:12.32 – 00:06:16.074
Lad aldrig nogen fortælle dig, at de er bedre end du, Forrest.
00:06:16.16 – 00:06:18.515
Hvis Gud ville have, alle skulle være ens,
00:06:18.6 – 00:06:21.239
havde han givet os alle benskinner på.
00:06:21.32 – 00:06:24.596
Mor forklarede altid ting på en måde, så jeg kunne forstå dem.
00:06:26.2 – 00:06:29.715
Vi boede en halv kilometer fra hovedvej 17,
00:06:29.8 – 00:06:32.598
omkring 800 meter fra byen Greenbow i Alabama.
00:06:32.68 – 00:06:35.478
Den ligger i Greenbow amt.
00:06:35.56 – 00:06:39.838
Vores hus havde været i mors familie, siden hendes farfars farfars farfar
00:06:39.92 – 00:06:42.992
havde krydset havet for omkring tusinde år siden.
00:06:43.08 – 00:06:47.517
Siden der kun var mig og mor, og vi havde alle de tomme værelser,
00:06:47.6 – 00:06:51.752
besluttede mor at leje værelser ud, dog mest til gennemrejsende
00:06:51.84 – 00:06:55.037
fra steder som Mobile og Montgomery.
00:06:55.12 – 00:07:00.24
Sådan fik mor og jeg penge. Mor var en rigtig kvik dame.
00:07:00.64 – 00:07:02.471
Husk, hvad jeg fortalte dig, Forrest.
00:07:02.56 – 00:07:05.757
Du er ikke anderledes end nogen andre.
00:07:07.52 – 00:07:12.275
HØrte du, hvad jeg sagde, Forrest? Du er ligesom alle andre.
00:07:12.36 – 00:07:14.669
Du er ikke anderledes.
00:07:14.76 – 00:07:21.029
Din sØn er anderledes, Mrs Gump. Hans l.K. er 75.
00:07:21.12 – 00:07:24.874
Vi er alle anderledes, Mr Hancock.
00:07:28.04 – 00:07:30.838
Hun ville have, jeg fik den bedste uddannelse,
00:07:30.92 – 00:07:34.356
så hun tog mig hen til Greenbow Amts Kommuneskole.
00:07:34.44 – 00:07:36.51
Jeg mØdte rektor.
00:07:36.6 – 00:07:39.797
Jeg vil vise dig noget, Mrs Gump.
00:07:39.88 – 00:07:46.319
Det er normalt. Forrest er lige her.
00:07:47.12 – 00:07:51.557
Staten kræver en l.K. på mindst 80, for at man kan gå i kommuneskole.
00:07:51.64 – 00:07:55.713
Mrs Gump, han bliver nØdt til at gå på specialskole.
00:07:55.8 – 00:08:00.396
- Han skal nok klare sig godt. - Men hvad betyder normal?
00:08:00.48 – 00:08:05.508
Han er måske lidt langsomt opfattende, men min Forrest
00:08:05.6 – 00:08:08.672
skal have de samme muligheder som alle andre.
00:08:08.76 – 00:08:12.878
Han skal ikke i specialskole og lære at lægge ny slidbane på dæk.
00:08:12.96 – 00:08:16.316
Vi taler om fem små point her.
00:08:17.56 – 00:08:20.358
Noget må der kunne gØres.
00:08:21.8 – 00:08:24.473
Vi har et fremskridtsvenligt skolesystem.
00:08:24.88 – 00:08:27.872
Vi Ønsker ikke at lade nogen i stikken.
00:08:27.96 – 00:08:32.476
Er der en Mr Gump, Mrs Gump?
00:08:34.96 – 00:08:37.076
Han er på ferie.
00:08:53.04 – 00:08:57.272
Din mor går sØreme hØjt op i din skolegang, knægt.
00:09:02.24 – 00:09:04.708
Du siger ikke så meget, vel?
00:09:16 – 00:09:20.596
"Endelig skulle han prØve. Det så nemt ud, men ..."
00:09:20.68 – 00:09:23.069
"Åh, hvad skete der? FØrst tog de ..."
00:09:23.16 – 00:09:27.517
- Mor, hvad betyder ferie? - Ferie?
00:09:27.6 – 00:09:30.273
Der hvor far tog hen?
00:09:31.92 – 00:09:37.711
Ferie er, når man tager et sted hen ... og aldrig kommer tilbage.
00:09:42.16 – 00:09:46.631
Man kunne vist sige, at mor og jeg var alene.
00:09:46.76 – 00:09:50.912
Men vi har ligeglade. Vores hus var aldrig tomt.
00:09:51 – 00:09:53.798
Der var altid folk, der kom og gik.
00:09:53.88 – 00:09:58.351
- Så er der aftensmad! - Det ser sØreme delikat ud.
00:09:58.44 – 00:10:00.829
Sommetider havde vi så mange mennesker boende,
00:10:00.92 – 00:10:04.117
at alle værelserne var fyldt med rejsende,
00:10:04.2 – 00:10:09.877
folk, der lever af deres kufferter, hatteæsker og handelsprØver.
00:10:09.96 – 00:10:13.873
Forrest Gump, så er der aftensmad! Forrest?
00:10:13.96 – 00:10:19.193
Engang boede en ung mand hos os, og han havde en guitar.
00:10:32.76 – 00:10:36.548
Forrest, jeg har sagt, du ikke må genere den rare unge mand.
00:10:36.64 – 00:10:38.119
Nej, det er helt i orden, frue.
00:10:38.2 – 00:10:41.476
Jeg viste ham et par ting på guitaren.
00:10:41.56 – 00:10:44.358
Okay. Så er der aftensmad, hvis l vil have mad.
00:10:44.44 – 00:10:47.238
Ja, det lyder godt. Tak, frue.
00:10:47.32 – 00:10:52.553
Vis mig den skØre lille gangart, du lige lavede. GØr det langsommere.
00:10:54.48 – 00:10:58.519
Jeg kunne lide den guitar.
00:10:59.72 – 00:11:06.193
Jeg begyndte at bevæge mig til musikken og svinge med hofterne.
00:11:08.28 – 00:11:11.829
En aften, da mor og jeg var på indkØb,
00:11:11.92 – 00:11:15.071
gik vi forbi Bensons mØbel- og indretningsforretning, og ved l hvad?
00:11:27.84 – 00:11:30.593
Det er ikke for bØrns Øjne.
00:11:32.84 – 00:11:36.958
Nogle år senere havde den pæne unge mand, man kaldte Kongen,
00:11:37.04 – 00:11:39.793
sunget for mange sange.
00:11:39.88 – 00:11:42.758
Han fik et hjerteslag eller sådan noget.
00:11:42.84 – 00:11:45.673
Det må være svært at være konge.
00:11:49.08 – 00:11:51.64
Det er sjovt, hvordan man kan huske nogle ting, men ikke andre.
00:11:53.24 – 00:11:58.03
- GØr dit bedste, Forrest. - Det skal jeg nok, mor.
00:11:58.12 – 00:12:02.875
Jeg kan huske busturen på vej til den fØrste skoledag.
00:12:05.8 – 00:12:07.631
Skal du med?
00:12:07.72 – 00:12:11.03
Mor siger, jeg ikke må kØre med fremmede.
00:12:11.12 – 00:12:13.031
Dette er en skolebus.
00:12:15.92 – 00:12:20.869
- Jeg er Forrest, Forrest Gump. - Jeg er Dorothy Harris.
00:12:20.96 – 00:12:23.11
Nu er vi ikke fremmede længere.
00:12:35.68 – 00:12:38.069
Den plads er optaget.
00:12:39.6 – 00:12:41.431
Den er optaget.
00:12:48.56 – 00:12:50.391
Du må ikke sidde her.
00:12:52.76 – 00:12:55.957
Det er pudsigt, hvad en ung mand erindrer,
00:12:56.04 – 00:12:58.713
for jeg kan ikke huske min fØdsel.
00:12:58.8 – 00:13:01.758
Jeg kan ikke huske mine fØrste julegaver,
00:13:01.84 – 00:13:05.389
eller hvornår jeg tog på min fØrste skovtur,
00:13:05.48 – 00:13:09.268
men jeg kan huske den fØrste gang, jeg hØrte
00:13:09.36 – 00:13:12.716
den sØdeste stemme i hele verden.
00:13:12.8 – 00:13:15.633
Du må gerne sidde her.
00:13:17.72 – 00:13:21.918
Jeg havde aldrig set noget så smukt i hele mit liv.
00:13:22.04 – 00:13:24.076
Hun var som en engel.
00:13:24.16 – 00:13:27.391
Vil du sidde ned eller ej?
00:13:31.72 – 00:13:33.631
Hvad er der galt med dine ben?
00:13:33.72 – 00:13:38.35
Slet ingenting, tak. Mine ben er i fin form.
00:13:38.44 – 00:13:41.238
Jeg sad ved siden af hende,
00:13:41.32 – 00:13:44.073
og vi talte sammen hele vejen til skolen.
00:13:44.16 – 00:13:46.39
Min ryg er kroget som et spØrgsmålstegn.
00:13:46.48 – 00:13:51.349
Ud over mor var der ingen, der talte med mig eller stillede mig spØrgsmål.
00:13:51.44 – 00:13:53.67
Er du dum eller sådan noget?
00:13:53.76 – 00:13:57.15
Mor siger: "Man er så dum som sine handlinger."
00:13:57.24 – 00:14:02.109
- Jeg er Jenny. - Jeg er Forrest, Forrest Gump.
00:14:02.2 – 00:14:04.839
Fra den dag af var vi altid sammen.
00:14:04.92 – 00:14:07.514
Jenny og jeg var som ærter og gulerØdder.
00:14:10.08 – 00:14:12.31
Hun lærte mig at klatre.
00:14:12.4 – 00:14:14.709
Kom nu, Forrest, du kan godt.
00:14:14.8 – 00:14:17.268
Jeg viste hende, hvordan man dingler.
00:14:19 – 00:14:24.154
Hun hjalp mig med at lære at læse. Jeg viste hende, hvordan man svinger.
00:14:25.48 – 00:14:30.031
Sommetider sad vi udenfor og ventede på stjernerne.
00:14:30.12 – 00:14:35.24
- Mor bliver urolig. - Bare bliv lidt længere.
00:14:35.32 – 00:14:39.233
Af en eller anden grund ville Jenny aldrig hjem.
00:14:39.32 – 00:14:41.914
Okay, Jenny, jeg bliver.
00:14:42 – 00:14:45.31
Hun var min allerbedste ven.
00:14:48.36 – 00:14:50.92
Min eneste ven.
00:14:52.6 – 00:14:56.309
Min mor fortalte mig, at der sker mirakler hver dag.
00:14:56.4 – 00:14:59.949
Nogle folk tror det ikke, men det gØr der.
00:15:02.08 – 00:15:04.958
Hej, dumme!
00:15:05.16 – 00:15:07.435
Er du retarderet eller bare dum?
00:15:07.52 – 00:15:10.671
- Se, jeg er Forrest Hump. - Bare lØb, Forrest.
00:15:12 – 00:15:14.833
LØb, Forrest! LØb din vej!
00:15:15.08 – 00:15:18.277
- Tag cyklerne! - Lad os fange ham! Kom!
00:15:18.36 – 00:15:22.911
Pas på, dumme! Vi kommer og banker dig!
00:15:23 – 00:15:27.073
LØb, Forrest, lØb! LØb, Forrest!
00:15:28.44 – 00:15:30.715
Kom tilbage!
00:15:43.6 – 00:15:47.275
LØb, Forrest! LØb!
00:16:16.68 – 00:16:20.195
Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det,
00:16:20.28 – 00:16:23.511
men jeg kan lØbe, som vinden blæser.
00:16:26.64 – 00:16:32.397
Fra den dag af lØb jeg, hvis jeg skulle et sted hen.
00:17:03.84 – 00:17:06.957
Den knægt er et lØbende fjols.
00:17:10.64 – 00:17:14.474
Kan l huske, jeg sagde, at Jenny aldrig ville hjem?
00:17:14.56 – 00:17:17.95
Hun boede i et hus, der var så gammelt som Alabama.
00:17:18.04 – 00:17:20.474
Hendes mor var kommet i himlen, da hun var fem,
00:17:20.56 – 00:17:24.917
og hendes far var en slags bonde.
00:17:25 – 00:17:26.797
Jenny?
00:17:26.88 – 00:17:28.836
Han var en meget kærlig mand.
00:17:28.92 – 00:17:33.038
Han kyssede og rØrte altid ved hende og hendes sØstre.
00:17:34.68 – 00:17:39.435
En dag var Jenny ikke med skolebussen.
00:17:39.52 – 00:17:41.909
Jenny, hvorfor var du ikke i skole i dag?
00:17:42.84 – 00:17:44.671
Far tager en lur.
00:17:46.08 – 00:17:47.672
Kom!
00:17:48.4 – 00:17:53.758
Jenny, hvor er du lØbet hen? Se så at komme tilbage, min pige!
00:17:55.24 – 00:17:57.549
Hvor er du?
00:18:00.24 – 00:18:03.55
Jenny! Jenny, hvor er du?
00:18:07.16 – 00:18:10.311
Bed med mig, Forrest. Bed med mig.
00:18:11.76 – 00:18:16.788
Kære Gud, gØr mig til en fugl, så jeg kan flyve langt væk herfra.
00:18:16.88 – 00:18:21.59
Kære Gud, gØr mig til en fugl, så jeg kan flyve langt ...
00:18:21.68 – 00:18:24.433
Mor sagde altid, Gud er mystisk.
00:18:26.08 – 00:18:28.514
Han forvandlede ikke Jenny til en fugl den dag.
00:18:28.6 – 00:18:32.195
l stedet fik han politiet til at sige,
00:18:32.28 – 00:18:35.67
at Jenny ikke behØvede at bo i det hus længere.
00:18:35.76 – 00:18:39.878
Hun skulle bo hos sin bedstemor lige ovre på Creekmore Avenue,
00:18:39.96 – 00:18:43.794
hvilket gjorde mig glad, fordi det var så tæt på.
00:18:45.16 – 00:18:50.439
Nogle aftener sneg Jenny sig ud og kom hjem til mig,
00:18:50.52 – 00:18:55.958
fordi hun sagde, hun var bange. Bange for hvad ved jeg ikke.
00:18:56.04 – 00:19:01.353
Jeg tror, det var hendes bedstemors hund. Den var en bidsk hund.
00:19:01.48 – 00:19:06.315
Jenny og jeg var bedste venner hele vejen op gennem gymnasiet.
00:19:08.08 – 00:19:10.355
- Hej, dumme! - Drop det!
00:19:10.44 – 00:19:11.793
LØb, Forrest, lØb!
00:19:11.88 – 00:19:16.317
- HØrte du mig ikke, dumme? - LØb, Forrest!
00:19:16.4 – 00:19:20.791
lnd i bilen! Kom! Han slipper væk! Af sted!
00:19:20.88 – 00:19:23.189
LØb, Forrest! LØb!
00:19:49.8 – 00:19:52.155
LØb, Forrest!
00:19:54.24 – 00:19:58.472
Jeg plejede at lØbe for at komme derhen, hvor jeg skulle.
00:19:58.56 – 00:20:01.87
Jeg troede aldrig, at det ville fØre til noget.
00:20:29.28 – 00:20:31.271
Hvem fanden er det?
00:20:31.36 – 00:20:35.99
Det er Forrest Gump, træner. Bare en lokal tosse.
00:20:36.12 – 00:20:41.148
Tænk engang! Jeg kom også på universitetet.
00:20:46.52 – 00:20:49.956
- Forrest, af sted! LØb! - Okay!
00:20:50.04 – 00:20:53.794
- LØb! - LØb, dit mØgsvin!
00:21:06.12 – 00:21:08.873
LØb, dit mØgsvin, lØb! Af sted!
00:21:24.52 – 00:21:29.548
Han må være det dummeste mØgsvin på jorden, men han er sØreme hurtig.
00:21:32.48 – 00:21:37.349
Måske er det bare mig, men universitetet var lidt forvirrende.
00:21:38.72 – 00:21:40.915
FØderale tropper håndhævede en retskendelse
00:21:41 – 00:21:43.15
og ophævede raceskellet på universitetet i Alabama i dag.
00:21:43.24 – 00:21:44.673
To negre fik adgang,
00:21:44.76 – 00:21:47.593
men kun efter, at guvernØr George Wallace havde gennemtvunget
00:21:47.68 – 00:21:50.831
sin symbolske trussel om at stå i dØren til skolen.
00:21:53.56 – 00:21:55.437
Earl, hvad foregår der?
00:21:55.52 – 00:21:57.909
Negersvin prØver at komme ind på skolen.
00:21:58 – 00:22:00.798
Negersvin? Når vaskebjØrne prØvede at komme op på vores veranda,
00:22:00.88 – 00:22:03.11
jagede mor dem blot væk med en kost.
00:22:03.2 – 00:22:07.876
lkke vaskebjØrne, idiot. Negre. De vil gå i skole sammen med os.
00:22:07.96 – 00:22:09.837
Med os? Vil de det?
00:22:09.92 – 00:22:11.751
Kort efter guvernØr Wallace
00:22:11.84 – 00:22:14.593
havde indfriet sit lØfte om at blokere dØren,
00:22:14.68 – 00:22:16.796
beordrede præsident Kennedy forsvarsministeriet til
00:22:16.88 – 00:22:18.757
at bruge militær magt.
00:22:18.84 – 00:22:21.4
Her, på videobånd, er mØdet mellem general Graham,
00:22:21.48 – 00:22:23.994
kommandØr for nationalgarden, og guvernØr Wallace.
00:22:24.08 – 00:22:28.119
Fordi disse nationalgarder er her i dag
00:22:28.2 – 00:22:31.829
som fØderale soldater for Alabama. De bor inden for vores grænser.
00:22:31.92 – 00:22:36.232
De er vores brØdre. Vi vinder denne kamp,
00:22:36.32 – 00:22:40.598
fordi vi gØr det amerikanske folk opmærksomme på de farer,
00:22:40.68 – 00:22:45.196
vi ofte har talt om, der er så tydelige i dag,
00:22:45.28 – 00:22:48.795
en tendens mod et militært diktatur i dette land.
00:22:51.64 – 00:22:53.232
Men hvorom alting er,
00:22:53.32 – 00:22:56.995
så har universitetet i Alabama i Tuscaloosa ophævet raceskellet,
00:22:57.08 – 00:23:00.152
og de studerende Jimmy Hood og Vivian Malone
00:23:00.24 – 00:23:03.312
er blevet indskrevet til sommerkurser.
00:23:05 – 00:23:08.276
Frue, du tabte din bog.
00:23:09.16 – 00:23:10.798
GuvernØr Wallace gjorde det, han lovede.
00:23:10.88 – 00:23:14.19
Han afholdt hoben fra at samle sig ved at blive på Tuscaloosa campus ...
00:23:14.28 – 00:23:17.716
- Var det ikke Gump? - Umuligt.
00:23:17.8 – 00:23:20.598
Det var det helt bestemt.
00:23:23.76 – 00:23:28.072
Et par år senere syntes den vrede lille mand ved skoledØren,
00:23:28.16 – 00:23:31.118
det var en god ide at stille op til præsidentvalget.
00:23:33.92 – 00:23:39.392
Det var der nogle, der ikke syntes. Men han dØde ikke.
00:23:44.44 – 00:23:48.194
- Min bus er her. - Er det nummer ni?
00:23:48.28 – 00:23:52.432
- Nej, det er nummer fire. - Det var rart at tale med dig.
00:23:55.56 – 00:24:01.715
Jeg kan huske, da Wallace blev skudt. Jeg gik på universitetet.
00:24:01.8 – 00:24:04.758
Gik du på et pige-universitet eller på et for både piger og drenge?
00:24:04.84 – 00:24:06.717
Det var blandet.
00:24:06.8 – 00:24:10.918
Jenny gik på et universitet, jeg ikke kunne gå på. Det var kun for piger.
00:24:11 – 00:24:14.31
Men jeg besØgte hende så tit, jeg kunne.
00:24:42.92 – 00:24:44.797
Det gØr ondt.
00:24:59.24 – 00:25:03.87
Forrest, hold op! Hold op! Hvad laver du?
00:25:04.04 – 00:25:08.75
- Han gjorde dig fortræd. - Nej! Gå derover!
00:25:08.84 – 00:25:11.638
- Billy, undskyld. - Bare hold dig væk fra mig.
00:25:11.72 – 00:25:15.474
Vær ikke så ... Gå ikke. Billy, vent et Øjeblik.
00:25:15.56 – 00:25:17.915
Han ved ikke bedre.
00:25:19.36 – 00:25:22.318
Forrest, hvorfor gjorde du det?
00:25:24.56 – 00:25:29.27
Jeg har chokolade med til dig. Undskyld.
00:25:31.84 – 00:25:33.99
Jeg tager tilbage til mit uni.
00:25:38.56 – 00:25:40.551
PrØv at se dig engang.
00:25:41.84 – 00:25:44.434
Kom. Kom.
00:25:51.32 – 00:25:53.629
Er det dit eget værelse?
00:25:57.28 – 00:26:02.035
Forrest, drØmmer du nogensinde om, hvem du vil være?
00:26:03.96 – 00:26:08.078
Hvem jeg vil være? Skal jeg ikke være mig?
00:26:08.16 – 00:26:11.357
Du vil altid være dig, bare en anden slags dig.
00:26:11.44 – 00:26:15.194
lkke? Jeg vil være berØmt.
00:26:16.4 – 00:26:19.995
Jeg vil være sanger ligesom Joan Baez.
00:26:20.08 – 00:26:25.996
Jeg vil stå på en tom scene med min guitar, min stemme.
00:26:26.08 – 00:26:28.355
Bare mig.
00:26:29.64 – 00:26:33.428
Og jeg vil påvirke folk på et personligt niveau.
00:26:35.6 – 00:26:39.354
Jeg vil kunne sige ting bare en til en.
00:26:46.12 – 00:26:48.509
Har du været sammen med en pige, Forrest?
00:26:50.28 – 00:26:54.239
Jeg sidder ved siden af dem i hjemkundskab hele tiden.
00:27:21.12 – 00:27:22.872
Undskyld.
00:27:22.96 – 00:27:25.235
- Det er o.k. - Undskyld.
00:27:32.16 – 00:27:33.957
Det er okay.
00:27:36.68 – 00:27:39.956
- Det er o.k. - Jeg er svimmel.
00:27:47.04 – 00:27:50.43
Jeg vil vædde med, det aldrig er sket i hjemkundskab.
00:27:54.32 – 00:27:55.799
Nej.
00:28:01.2 – 00:28:04.51
Jeg tror, jeg har Ødelagt din venindes badekåbe.
00:28:04.6 – 00:28:06.875
Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide hende.
00:28:06.96 – 00:28:10.157
LØB FORREST
00:28:15 – 00:28:18.913
STOP FORREST
00:28:21.84 – 00:28:25.833
Tiden på universitetet gik hurtigt, fordi jeg spillede så meget fodbold.
00:28:25.92 – 00:28:29.469
De satte mig endda på noget, der hed Hele Amerikas Hold,
00:28:29.56 – 00:28:33.109
hvor man mØder præsidenten for De Forenede Stater.
00:28:33.2 – 00:28:36.351
Præsident Kennedy mØdtes med Hele Amerikas fodboldhold
00:28:36.44 – 00:28:37.998
i det Ovale Kontor i dag.
00:28:38.08 – 00:28:42.471
Det gode ved at mØde præsidenten for De Forenede Stater
00:28:42.56 – 00:28:46.235
er maden. Man kommer ind i et lille værelse
00:28:46.32 – 00:28:49.676
med alt, hvad man kunne tænke sig at spise eller drikke.
00:28:49.76 – 00:28:52.957
Siden jeg ikke var sulten, men tØrstig,
00:28:53.04 – 00:28:58.478
og de var gratis, må jeg have drukket omkring 15 Dr Peppers.
00:29:01.72 – 00:29:04.234
Hvordan fØles det at være på Hele Amerikas Hold?
00:29:04.32 – 00:29:05.719
Det er en ære, sir.
00:29:05.8 – 00:29:08.03
Hvordan fØles det at være på Hele Amerikas Hold?
00:29:08.12 – 00:29:09.997
Meget godt, sir.
00:29:10.08 – 00:29:12.514
Hvordan fØles det at være på Hele Amerikas Hold?
00:29:12.6 – 00:29:13.874
Meget godt, sir.
00:29:13.96 – 00:29:18.272
- Til lykke. Hvordan har du det? - Jeg skal tisse.
00:29:18.36 – 00:29:20.715
Han sagde vist, at han skulle tisse.
00:29:34.8 – 00:29:37.598
Lidt senere, og uden nogen særlig grund,
00:29:37.68 – 00:29:42.959
skØd nogen den pæne unge præsident, mens han sad i sin bil.
00:29:43.04 – 00:29:47.352
Et par år derefter blev hans lillebror også skudt,
00:29:47.44 – 00:29:49.556
men han var i et hotelkØkken.
00:29:50.76 – 00:29:54.469
Det må være svært at have brØdre. Det kender jeg intet til.
00:29:56.92 – 00:29:58.876
Tænk engang!
00:29:58.96 – 00:30:02.919
Efter 5 år hvor jeg spillede fodbold, fik jeg en universitetseksamen.
00:30:03 – 00:30:04.991
Til lykke, min sØn.
00:30:05.08 – 00:30:07.071
Mor var så stolt.
00:30:08.36 – 00:30:12.114
Forrest, jeg er så stolt af dig. Jeg holder den for dig.
00:30:12.2 – 00:30:14.236
Til lykke, min sØn.
00:30:14.32 – 00:30:17.551
Har du tænkt over din fremtid?
00:30:18.32 – 00:30:20.072
Tænkt?
00:30:21.16 – 00:30:23.116
Goddag. Jeg er Forrest. Forrest Gump.
00:30:23.2 – 00:30:26.317
Alle er pisseligeglade med, hvem du er, svans!
00:30:26.4 – 00:30:29.073
Du er en led, befængt fnatmide!
00:30:29.16 – 00:30:32.675
Få din midebefængte rØv op i bussen! Nu er du i hæren!
00:30:32.76 – 00:30:37.311
- Den plads er optaget. - Optaget.
00:30:40.64 – 00:30:43.438
FØrst lod det til, jeg havde begået en fejl.
00:30:43.52 – 00:30:47.354
Det var min indkaldelsesdag, og der blev råbt af mig.
00:30:50.76 – 00:30:52.99
Sid bare ned, hvis du vil.
00:30:53.44 – 00:30:56.989
Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle mØde, eller hvad de ville spØrge om.
00:30:57.08 – 00:30:59.674
Har du været på en rigtig rejebåd?
00:30:59.76 – 00:31:04.072
Nej. Jeg har været på en rigtig stor båd.
00:31:04.16 – 00:31:06.993
Jeg taler om en rejefangerbåd.
00:31:07.08 – 00:31:09.833
Jeg har arbejdet på rejebåde hele mit liv.
00:31:09.92 – 00:31:14.072
Jeg begyndte på min onkels båd, da jeg var ni år gammel.
00:31:14.16 – 00:31:18.915
Jeg overvejede at kØbe min egen båd, da jeg blev indkaldt.
00:31:19 – 00:31:22.151
Mit rigtige navn er Benjamin Buford Blue.
00:31:22.24 – 00:31:26.233
Folk kalder mig Bubba, ligesom en af de gamle hvide landarbejdere.
00:31:26.32 – 00:31:28.117
Tænk engang!
00:31:28.2 – 00:31:32.352
Mit navn er Forrest Gump. Folk kalder mig Forrest Gump.
00:31:32.44 – 00:31:37.036
Bubba var fra Bayou La Batre, Alabama, og hans mor var rejekoger.
00:31:38.76 – 00:31:41.115
Hendes mor var også rejekoger,
00:31:41.2 – 00:31:44.636
og hendes mor fØr hendes mor var også rejekoger.
00:31:44.72 – 00:31:47.473
Bubbas familie vidste alt, hvad der var værd at vide
00:31:47.56 – 00:31:49.312
om rejeindustrien.
00:31:49.4 – 00:31:52.551
Jeg ved alt, hvad der er værd at vide om rejeindustrien.
00:31:52.64 – 00:31:56.952
Jeg går selv ind i rejeindustrien, når jeg kommer ud af hæren.
00:32:00.8 – 00:32:04.475
Gump! Hvad er dit eneste formål i denne hær?
00:32:04.56 – 00:32:06.949
At gØre det, du siger, sergent!
00:32:07.04 – 00:32:10.396
For helvede, Gump, du er sgu et geni.
00:32:10.48 – 00:32:12.869
Det er det mest fremragende svar, jeg nogensinde har hØrt.
00:32:12.96 – 00:32:17.954
Du må have en l.K. på 160. Du er pokkers godt begavet, menig Gump.
00:32:19.16 – 00:32:21.355
HØr her, folkens!
00:32:21.44 – 00:32:25.479
Af en eller anden grund passer jeg ind i hæren som fod i hose.
00:32:25.56 – 00:32:27.471
Det er ikke særlig svært.
00:32:27.56 – 00:32:30.757
Man skal rede sin seng pænt, huske at stå ret
00:32:30.84 – 00:32:34.196
og altid besvare et spØrgsmål med: "Ja, sergent."
00:32:34.28 – 00:32:37.989
- Er det forstået? - Ja, sergent!
00:32:38.08 – 00:32:41.39
Man trækker sine net langs bunden.
00:32:41.48 – 00:32:45.598
På en god dag kan man fange over 50 kilo rejer.
00:32:45.68 – 00:32:48.672
Hvis alt går godt, og to mænd fanger rejer i ti timer,
00:32:48.76 – 00:32:50.591
minus det man bruger på benzin ...
00:32:50.68 – 00:32:54.275
- Færdig, sergent! - Gump!
00:32:55.76 – 00:32:58.479
Hvorfor samlede du det våben så hurtigt?
00:32:58.56 – 00:33:00.357
Det gav du mig besked på, sergent.
00:33:00.44 – 00:33:03.989
Jesus Kristus. Det er en ny rekord.
00:33:04.08 – 00:33:06.878
Hvis det ikke var spild af en god indkaldt mand,
00:33:06.96 – 00:33:09.19
ville jeg anbefale dig til officerskolen.
00:33:09.28 – 00:33:11.475
Du bliver general en dag!
00:33:11.56 – 00:33:14.12
Skil dit våben ad og fortsæt!
00:33:15.4 – 00:33:19.359
Som jeg sagde, er rejer havets frugter.
00:33:19.44 – 00:33:24.15
Man kan grille dem, koge dem, stege dem, bage dem, sautére dem.
00:33:24.24 – 00:33:27.118
Der er rejekebabs, creoler-rejer,
00:33:27.2 – 00:33:32.194
reje-gumbo, stegte, indbagte, lynstegte.
00:33:32.28 – 00:33:36.796
Der er rejer i ananas, rejer med citron, rejer med kokosnØd,
00:33:36.88 – 00:33:40.475
rejer med peber, rejesuppe, rejegryde,
00:33:40.56 – 00:33:47.079
rejesalat, rejer i kartofler, rejeburger, rejesandwich.
00:33:49.2 – 00:33:51.077
Det er vist det hele.
00:33:55.16 – 00:33:58.197
Natten kan blive meget ensom i hæren.
00:33:58.28 – 00:34:02.99
Vi lå i vores kØjer, og jeg savnede min mor,
00:34:03.08 – 00:34:05.514
og jeg savnede Jenny.
00:34:09.4 – 00:34:12.597
Gump, se lige hendes patter.
00:34:25.56 – 00:34:28.916
Jenny havde fået nogle problemer
00:34:29 – 00:34:32.151
på grund af nogle billeder af hende i sin universitetstrØje.
00:34:32.24 – 00:34:34.231
Hun blev smidt ud af skolen.
00:34:37.48 – 00:34:39.914
Men det var slet ikke dårligt,
00:34:40 – 00:34:43.754
fordi en mand, der ejede et teater i Memphis, Tennessee,
00:34:43.84 – 00:34:48.96
så de billeder og tilbØd Jenny et job som sanger i et show.
00:34:49.04 – 00:34:53.318
Så snart jeg fik chancen, tog jeg bussen til Memphis
00:34:53.4 – 00:34:55.436
for at se hende optræde i det show.
00:34:55.52 – 00:34:58.398
Det var Amber, Amber Flame. Giv hende en hånd.
00:34:58.48 – 00:35:01.199
Og nu, for jeres Ørers og Øjnes fornØjelses skyld,
00:35:01.28 – 00:35:04.829
direkte fra Hollywood, Californien, vores helt egen beatnik-skØnhed.
00:35:04.92 – 00:35:08.708
Lad os give frodige Bobbie Dylon et stort bifald.
00:35:34.6 – 00:35:39.754
Hendes drØm var gået i opfyldelse. Hun var blevet folkesanger.
00:35:48.76 – 00:35:53.197
- Kom så, skat, frem med dem! - Hent en harmonika til hende.
00:35:56.96 – 00:36:01.351
- Det er ikke kaptajn Kangaroo! - Jeg har noget til dig.
00:36:01.44 – 00:36:03.032
For helvede!
00:36:03.12 – 00:36:07.671
Dit store fjols! Jeg prØver at synge en sang.
00:36:10.12 – 00:36:12.19
Paulie, kom herud!
00:36:13.8 – 00:36:15.153
Bare hold kæft!
00:36:17.84 – 00:36:22.391
Forrest! Hvad laver du her? Hvad laver du?
00:36:22.96 – 00:36:26.077
Hvad laver du, Forrest? Sæt mig ned!
00:36:31.44 – 00:36:35.353
Du kan ikke blive ved med at prØve at redde mig, Forrest.
00:36:35.44 – 00:36:39.513
- De prØvede at tage fat i dig. - Det prØver mange mennesker på.
00:36:39.6 – 00:36:43.434
Du kan ikke blive ved med at gØre det hele tiden.
00:36:43.52 – 00:36:46.796
Jeg kan ikke lade være. Jeg elsker dig.
00:36:49.12 – 00:36:51.076
Du ved ikke, hvad kærlighed er.
00:36:57.48 – 00:37:01.075
Kan du huske, dengang vi bad, Forrest?
00:37:01.68 – 00:37:06.834
Vi bad Gud om at forvandle mig til en fugl, så jeg kunne flyve langt væk.
00:37:08 – 00:37:10.116
Ja, det kan jeg.
00:37:11.8 – 00:37:14.758
Tror du, jeg kunne flyve ned fra denne bro?
00:37:21.68 – 00:37:24.638
Hvad mener du, Jenny?
00:37:27.56 – 00:37:29.516
lngenting.
00:37:31.8 – 00:37:34.075
Jeg må væk herfra.
00:37:36.2 – 00:37:39.67
- Vent, Jenny. - Forrest, hold dig væk fra mig, o.k?
00:37:39.76 – 00:37:41.591
Vær sØd og hold dig væk.
00:37:41.68 – 00:37:44.274
- Må jeg få et lift? - Hvor skal du hen?
00:37:44.36 – 00:37:46.749
- Jeg er ligeglad. - Stig ind.
00:37:46.84 – 00:37:48.831
Hej-hej, Jenny.
00:37:50.2 – 00:37:52.634
De sender mig til Vietnam.
00:37:54.56 – 00:37:56.79
Det er et fremmed land.
00:37:59.88 – 00:38:02.11
Vent lige et Øjeblik.
00:38:03.08 – 00:38:05.913
Lov mig en ting, okay?
00:38:06 – 00:38:08.958
Hvis du får problemer, skal du ikke være modig.
00:38:09.04 – 00:38:12.919
- Bare lØb, o.k? Bare lØb væk. - O.k.
00:38:21.04 – 00:38:23.713
Jeg skriver til dig hele tiden.
00:38:32.16 – 00:38:35.55
Så var hun væk.
00:38:50.2 – 00:38:53.988
Kom hjem til mig igen. HØrer du?
00:39:35.2 – 00:39:39.398
De fortalte os, at Vietnam ville være meget anderledes
00:39:39.48 – 00:39:41.55
end De Forenede Stater.
00:39:41.64 – 00:39:47.351
Bortset fra alle Øldåserne og grillfesterne.
00:39:56.6 – 00:39:59.592
Jeg vil vædde med, der er masser af rejer i disse farvande.
00:39:59.68 – 00:40:02.478
Jeg hØrer, vietnamesiske rejer er gode.
00:40:02.56 – 00:40:06.075
Når vi har vundet denne krig og har overtaget alting,
00:40:06.16 – 00:40:09.596
får vi amerikanske rejefiskere herud for at fiske i disse farvande.
00:40:09.68 – 00:40:11.557
Bare fiske rejer hele tiden, mand.
00:40:14.08 – 00:40:17.47
- l må være mine nye rekrutter. - Godmorgen, sir.
00:40:17.56 – 00:40:20.313
Ned med hænderne. GØr ikke honnØr for mig.
00:40:20.4 – 00:40:22.834
Der er snigskytter i hele dette område,
00:40:22.92 – 00:40:24.911
der ville elske at plØkke en officer.
00:40:25 – 00:40:28.037
Jeg er lØjtnant Dan Taylor. Velkommen til Fort Platoon.
00:40:29.24 – 00:40:33.95
- Hvad er der galt med din læbe? - Jeg blev fØdt med store gummer.
00:40:34.04 – 00:40:38.431
Du må hellere trække den ind. Kunne sidde fast i noget snubletråd.
00:40:39.48 – 00:40:41.436
Hvor i verden er l drenge fra?
00:40:41.52 – 00:40:45.195
- Alabama, sir! - Er l tvillinger?
00:40:47.32 – 00:40:49.834
Nej. Vi er ikke i familie, sir.
00:40:51.92 – 00:40:57.631
HØr, det er temmelig enkelt her. Hold jer til mig, og tag ved lære
00:40:57.72 – 00:41:01.269
af fyrene, der har været i landet i et stykke tid, så skal det nok gå.
00:41:01.36 – 00:41:03.396
Der er noget G.l.-udstyr,
00:41:03.48 – 00:41:07.473
der kan betyde en forskel mellem liv og dØd. Sokker.
00:41:07.76 – 00:41:11.389
Polstret sål, olivengrØnne. PrØv at holde jeres fØdder tØrre.
00:41:11.48 – 00:41:15.109
Når vi er ude at gå, så skift sokker, når vi stopper.
00:41:15.2 – 00:41:18.51
Mekong-floden gnaver fØdderne af knoldesparkere.
00:41:18.6 – 00:41:22.559
Sergent Sims. For helvede, hvor er de armbind, jeg bestilte?
00:41:22.64 – 00:41:26.349
- Jeg udfyldte bestillingen. - Ring til de mØgsvin ...
00:41:26.44 – 00:41:31.195
LØjtnant Dan var god til sit job. Heldigt, at han var min lØjtnant.
00:41:31.28 – 00:41:34.875
Han kom fra en familie med en lang, stolt militærtradition.
00:41:34.96 – 00:41:38.839
Nogen i hans familie havde kæmpet og var dØd
00:41:38.92 – 00:41:42.708
i hver eneste amerikanske krig.
00:41:43.76 – 00:41:46.797
For helvede, gå til den. Kom i gang!
00:41:46.88 – 00:41:50.589
Man kunne vist sige, han havde meget at leve op til.
00:41:51.68 – 00:41:56.39
Er l drenge fra Arkansas? Jeg har været på gennemrejse.
00:41:56.48 – 00:41:59.04
Little Rock er en rar by.
00:41:59.12 – 00:42:02.157
Smid jeres grej. Meld jer til delings-sergenten.
00:42:02.24 – 00:42:04.8
Tag, hvad l skal bruge i marken.
00:42:04.88 – 00:42:09.032
Hvis l er sultne, har vi bØffer på grillen derovre.
00:42:09.12 – 00:42:14.433
To faste regler i denne deling. Et, pas godt på jeres fØdder.
00:42:14.52 – 00:42:19.913
To, prØv at undlade at gØre noget dumt såsom at blive dræbt.
00:42:24.76 – 00:42:26.716
Jeg håber, jeg ikke svigter ham.
00:42:38.48 – 00:42:43.793
Jeg så en masse af landskabet. Vi gik nogle rigtig lange gåture.
00:42:51.88 – 00:42:55.077
Vi ledte altid efter en fyr ved navn Charlie.
00:43:03.2 – 00:43:05.634
- Stands! - Stands, drenge!
00:43:07.2 – 00:43:09.953
Det var ikke altid skægt.
00:43:10.04 – 00:43:13.237
LØjtnant Dan fik hele tiden en sjov fornemmelse
00:43:13.32 – 00:43:19.156
over en sten, et spor eller vejen, og så bad han os holde kæft.
00:43:19.24 – 00:43:21.47
Ned med jer! Hold kæft!
00:43:22.52 – 00:43:24.351
Det gjorde vi så.
00:43:40.4 – 00:43:42.675
Jeg ved ikke ret meget,
00:43:42.76 – 00:43:46.275
men jeg tror, nogle af Amerikas bedste unge mænd var med i den krig.
00:43:46.36 – 00:43:48.396
Der var Dallas fra Phoenix.
00:43:49.76 – 00:43:52.957
Cleveland, han var fra Detroit.
00:43:53.04 – 00:43:57.431
Hej, Tex. Hvad fanden foregår der?
00:43:57.52 – 00:44:02.389
Og Tex var ... Jeg kan ikke huske, hvor Tex kom fra.
00:44:02.48 – 00:44:04.436
lngenting.
00:44:07.48 – 00:44:09.391
Fjerde deling, op at stå.
00:44:09.48 – 00:44:13.758
l har 10 klik til at komme hen til den flod. Af sted.
00:44:14.36 – 00:44:20.196
- En, to, hop! - Fart på! Se levende ud derude.
00:44:20.28 – 00:44:23.795
Det gode ved Vietnam var, der altid var et sted at tage hen.
00:44:23.88 – 00:44:25.791
Skyd i hullet!
00:44:28.68 – 00:44:31.069
Gump, tjek det hul.
00:44:31.16 – 00:44:33.958
Og der var altid noget at gØre.
00:44:34.04 – 00:44:36.918
Op med dem! Spred jer ud! Dæk hans ryg!
00:44:41.72 – 00:44:47.59
En dag begyndte det at regne, og det holdt ikke op i fire måneder.
00:44:47.68 – 00:44:50.752
Vi har været igennem alle former for regn.
00:44:50.84 – 00:44:57.313
Lillebitte stØvregn og stor gammel fed regn,
00:44:57.4 – 00:45:01.678
regn, der kommer fra siden, og sommetider regn, der synes
00:45:01.76 – 00:45:05.116
at komme lige op fra neden.
00:45:05.2 – 00:45:08.476
Det regnede endda om natten.
00:45:08.56 – 00:45:11.358
- Hej, Forrest. - Hej, Bubba.
00:45:11.44 – 00:45:15.035
Jeg læner mig op af dig. Læn du dig op af mig.
00:45:15.12 – 00:45:19.193
Så behØver vi ikke sove med vores hoveder i mudderet.
00:45:19.28 – 00:45:21.714
Ved du, hvorfor vi er gode partnere, Forrest?
00:45:21.8 – 00:45:26.749
Fordi vi passer på hinanden, helt ligesom brØdre.
00:45:28.52 – 00:45:32.069
Hej, Forrest, jeg har tænkt over noget.
00:45:32.16 – 00:45:34.993
Jeg vil stille dig et meget vigtigt spØrgsmål.
00:45:36.76 – 00:45:40.355
Kunne du tænke dig at gå ind i rejeindustrien med mig?
00:45:41.96 – 00:45:44.952
- O.k. - Mand, jeg skal sige dig noget.
00:45:45.04 – 00:45:47.235
Jeg har planlagt det hele.
00:45:47.32 – 00:45:50.118
Så mange kilo rejer vil betale båden.
00:45:50.2 – 00:45:53.351
Så mange kilo til benzin. Vi bor på båden.
00:45:53.44 – 00:45:55.67
Vi behØver ikke at betale husleje.
00:45:55.76 – 00:45:59.469
Vi er fælles om det hele og deler lige over.
00:45:59.56 – 00:46:04.554
Jeg siger dig: 50-50. Forrest, alle de rejer, du kan spise.
00:46:06.12 – 00:46:08.509
Det er en god idé.
00:46:08.6 – 00:46:11.239
Bubba havde en god idé.
00:46:14.64 – 00:46:17.837
Jeg skrev til Jenny og fortalte hende alt om det.
00:46:17.92 – 00:46:21.469
Jeg sendte hende breve. lkke hver dag, men næsten.
00:46:21.56 – 00:46:26.076
Jeg fortalte hende, hvad jeg lavede, og spurgte hende, hvad hun lavede,
00:46:26.16 – 00:46:29.118
og fortalte hende, at jeg altid tænkte på hende.
00:46:30.48 – 00:46:34.268
Og at jeg så frem til at få et brev fra hende,
00:46:34.36 – 00:46:37.113
så snart hun havde tid.
00:46:37.2 – 00:46:39.953
Jeg lod hende altid vide, at jeg var o.k.
00:46:40.04 – 00:46:47.071
Jeg underskrev hvert brev med: "Kærlig hilsen, Forrest Gump".
00:47:00.56 – 00:47:03.916
En dag var vi ude at gå som sædvanlig,
00:47:04 – 00:47:09.677
og ganske pludselig slukkede nogen for regnen,
00:47:09.76 – 00:47:12.194
og solen kom frem.
00:47:13.96 – 00:47:17.316
Bagholdsangreb! l dækning!
00:47:26.08 – 00:47:30.79
- Få det maskingevær herop! - Forrest, er du o.k.?
00:47:33.4 – 00:47:35.63
Stærke Arm, Stærke Arm!
00:47:37.68 – 00:47:42.356
- Vi har en mand nede. - Stærke Arm, det er Ben Lima 6!
00:47:42.44 – 00:47:47.116
Forstået! Fjenden kommer fra trælinien ved Det Blå Punkt.
00:47:47.2 – 00:47:50.636
Det Blå Punkt plus to! Automatiske og raketter. Vi går hårdt til angreb!
00:47:50.72 – 00:47:54.872
- Svigtende affyring! - For helvede!
00:47:56.48 – 00:48:00.268
Få det maskingevær i orden og sigt mod trælinien!
00:48:01.96 – 00:48:04.349
De skØd os ned.
00:48:04.44 – 00:48:07.91
Vi går tilbage til den blå linie.
00:48:08.84 – 00:48:10.717
Træk jer tilbage!
00:48:10.92 – 00:48:14.595
- Forrest! LØb, Forrest! - Træk jer tilbage!
00:48:14.68 – 00:48:18.992
- LØb! LØb, mand! LØb! - Træk dig tilbage, Gump!
00:48:20.64 – 00:48:23.473
LØb, for helvede! LØb!
00:48:48.44 – 00:48:52.353
Jeg lØb og lØb, ligesom Jenny havde sagt.
00:48:55.4 – 00:49:00.952
Jeg lØb så langt og hurtigt og var helt alene, hvilket ikke var godt.
00:49:04.64 – 00:49:09.031
Bubba var min bedste gode ven. Jeg måtte sikre mig, han var o.k.
00:49:17.72 – 00:49:20.109
Hvor fanden er du?
00:49:22.12 – 00:49:27.752
Da jeg skulle tilbage og finde Bubba, lå der en dreng på jorden.
00:49:27.84 – 00:49:31.719
Tex. O.k.
00:49:32.24 – 00:49:35.949
Jeg kunne ikke lade ham ligge der helt alene, han var så bange,
00:49:36.04 – 00:49:39.396
så jeg tog ham og lØb væk med ham.
00:49:54.08 – 00:49:56.833
Hver gang jeg tog tilbage for at lede efter Bubba,
00:49:56.92 – 00:50:01.072
var der en, som sagde: "Hjælp mig, Forrest!"
00:50:07.28 – 00:50:09.43
O.k. Her.
00:50:11.76 – 00:50:14.513
Bare rolig, mand. Slap af. Du klarer den.
00:50:16.64 – 00:50:21.031
Jeg begyndte at frygte, at jeg aldrig fandt Bubba.
00:50:21.12 – 00:50:26.752
Min position er farlig! Vi har Charlie over hele området.
00:50:26.84 – 00:50:29.638
Jeg må have de fly herhen nu. Skifter.
00:50:29.72 – 00:50:31.95
LØjtnant Dan, Coleman er dØd!
00:50:32.04 – 00:50:36.352
Jeg ved, han er dØd! Hele min satans deling er udslettet!
00:50:36.44 – 00:50:41.15
For helvede! Hvad laver du? Efterlad mig her!
00:50:41.24 – 00:50:44.63
Forsvind. Bare lad mig være her!
00:50:44.72 – 00:50:48.235
For fanden da, jeg sagde: Efterlad mig her! For helvede!
00:50:48.32 – 00:50:50.709
Ben Lima seks, det er Stærke Arm.
00:50:50.8 – 00:50:53.712
Flyene er nu tæt på. Skifter.
00:50:53.88 – 00:50:56.838
Så fØltes det som om, noget hoppede op og bed mig.
00:50:56.92 – 00:50:59.48
Noget bed mig!
00:51:06.4 – 00:51:08.231
Hold da helt kæft!
00:51:09.48 – 00:51:15.271
Jeg kan ikke forlade delingen. Jeg sagde, du skulle efterlade mig.
00:51:15.36 – 00:51:19.478
Glem mig. Se at komme væk selv! HØrte du, hvad jeg sagde?
00:51:19.56 – 00:51:23.872
Gump, for helvede, sæt mig ned. Få rØven væk herfra.
00:51:26.28 – 00:51:29.477
Jeg bad dig ikke om at få mig væk derfra, for helvede!
00:51:29.56 – 00:51:32.757
- Hvor tror du, du skal hen? - Hente Bubba.
00:51:32.84 – 00:51:34.796
Der er et luftangreb i gang lige nu.
00:51:34.88 – 00:51:39.237
De smider napalm over hele området. Bliv der! Det er en ordre.
00:51:39.32 – 00:51:41.709
Jeg må finde Bubba!
00:52:06.92 – 00:52:09.673
Jeg er o.k., Forrest. Jeg er o.k.
00:52:17.76 – 00:52:21.514
- Bubba, nej. - Jeg skal nok klare den.
00:52:29.6 – 00:52:32.353
Kom. Kom. Kom.
00:52:36.92 – 00:52:38.672
Jeg er o.k., Forrest.
00:52:41.48 – 00:52:43.357
Jeg er o.k. Jeg har det fint.
00:53:18.48 – 00:53:21.392
Godt gået. Spred det.
00:53:21.6 – 00:53:25.673
Hvis jeg havde vidst, det var sidste gang, at mig og Bubba
00:53:25.76 – 00:53:29.036
talte sammen, ville jeg have fundet på noget bedre at sige.
00:53:29.12 – 00:53:32.999
- Hej, Bubba. - Hej, Forrest.
00:53:35.16 – 00:53:41.076
- Forrest, hvorfor skete det? - Du blev skudt.
00:53:42.04 – 00:53:46.352
Så sagde Bubba noget, jeg aldrig glemmer.
00:53:46.44 – 00:53:49.079
Jeg vil hjem.
00:53:49.92 – 00:53:53.276
Bubba var min bedste gode ven.
00:53:53.36 – 00:53:57.876
Og selv jeg ved, det ikke er noget, man kan finde hvor som helst.
00:53:57.96 – 00:54:01.077
Bubba ville være rejebåds-kaptajn,
00:54:01.16 – 00:54:05.392
med i stedet dØde han lige der ved den flod i Vietnam.
00:54:09.36 – 00:54:11.316
Det er alt, hvad jeg har at sige om det.
00:54:14.56 – 00:54:17.233
Det var en kugle, ikke?
00:54:19.04 – 00:54:23.158
- En kugle? - Der hoppede op og bed dig.
00:54:25 – 00:54:28.515
Jo, sir. Bed mig lige i enden.
00:54:28.6 – 00:54:32.752
De sagde, det var et million dollars-sår, men ...
00:54:32.84 – 00:54:34.796
Hæren må have beholdt de penge,
00:54:34.88 – 00:54:38.509
for jeg har stadig ikke set en klejne af den million dollars.
00:54:38.6 – 00:54:42.309
Det eneste gode ved at blive såret i enden
00:54:42.4 – 00:54:44.277
er isen.
00:54:44.36 – 00:54:48.512
De gav mig al den is, jeg kunne spise. Og ved l hvad?
00:54:48.6 – 00:54:52.513
En af mine gode venner lå i sengen ved siden af.
00:54:53.12 – 00:54:57.716
LØjtnant Dan, jeg har en is til dig.
00:54:57.8 – 00:55:00.758
LØjtnant Dan, is!
00:55:11.36 – 00:55:14.079
Det er tid til dit bad, lØjtnant.
00:55:22.32 – 00:55:23.594
Harper!
00:55:26.8 – 00:55:30.156
Cooper. Larson.
00:55:31.32 – 00:55:35.108
Webster. Gump.
00:55:35.2 – 00:55:37.76
- Gump! - Jeg er Forrest Gump.
00:55:40.36 – 00:55:44.353
Kyle. Nichols.
00:55:45.8 – 00:55:49.759
McMill. Johnson.
00:56:06.04 – 00:56:10.272
Gump, hvordan kan du se det dumme lort? Sluk for det.
00:56:10.36 – 00:56:13.033
Du ser nu De Amerikanske Styrkers Vietnam-kanal.
00:56:13.12 – 00:56:15.395
Det er Kanal 6, Saigon.
00:56:18.04 – 00:56:22.511
Godt grebet, Gump. Ved du, hvordan man spiller?
00:56:24.8 – 00:56:27.314
Kom. Lad mig vise dig det.
00:56:28.72 – 00:56:33.032
Hemmeligheden ved dette spil er, at uanset hvad der sker,
00:56:33.12 – 00:56:38.353
skal man aldrig tage Øjnene fra bolden.
00:56:39.96 – 00:56:41.632
Okay.
00:56:44.44 – 00:56:48.274
Af en eller anden grund faldt bordtennis mig naturligt.
00:56:48.36 – 00:56:51.557
Se. Enhver idiot kan spille.
00:56:51.64 – 00:56:53.915
Så jeg begyndte at spille hele tiden.
00:56:54.8 – 00:56:59.828
Jeg spillede bordtennis, selv når jeg ikke havde nogen at spille med.
00:57:08.12 – 00:57:13.069
Hospitalspersonalet sagde, det fik mig til at ligne en and i vandet,
00:57:13.16 – 00:57:14.798
hvad end det betyder.
00:57:14.88 – 00:57:18.077
Selv lØjtnant Dan kom og så mig spille.
00:57:22.6 – 00:57:27.833
Jeg spillede så meget bordtennis, at jeg spillede det i sØvne.
00:57:34.56 – 00:57:39.111
HØr på mig. Vi har alle en skæbne.
00:57:39.2 – 00:57:42.397
lngenting sker bare. Alt er del af en plan!
00:57:42.48 – 00:57:45.358
Jeg skulle være omkommet derude med mine mænd,
00:57:45.44 – 00:57:50.389
men nu er jeg en skide krØbling, en benlØs vanskabning!
00:57:51.36 – 00:57:54.397
Se! Se på mig! Kan du se det?
00:57:54.48 – 00:57:58.234
Ved du, hvordan det er ikke at kunne bruge sine ben?
00:58:00.92 – 00:58:02.956
Ja, sir, det gØr jeg.
00:58:06.24 – 00:58:11.394
HØrte du, hvad jeg sagde? Du snØd mig! Jeg havde en skæbne.
00:58:11.48 – 00:58:15.155
Jeg burde være dØd på slagmarken med ære!
00:58:15.64 – 00:58:20.191
Det var min skæbne, og du snØd mig fra den!
00:58:28.24 – 00:58:30.595
Forstår du, hvad jeg siger, Gump?
00:58:33.68 – 00:58:40.518
Det skulle ikke ske, ikke for mig. Jeg havde en skæbne.
00:58:42.6 – 00:58:46.991
Jeg var lØjtnant Dan Taylor.
00:58:52.2 – 00:58:55.875
Du er stadig lØjtnant Dan.
00:59:17.12 – 00:59:21.591
Se på mig. Hvad skal jeg nu gØre?
00:59:24.8 – 00:59:27.678
Hvad skal jeg nu gØre?
00:59:36.88 – 00:59:39.075
PFC Gump?
00:59:40.16 – 00:59:43.277
- Ja, sir! - Stå rØr.
00:59:44.36 – 00:59:47.955
SØnnike, du er blevet tildelt Æresmedaljen.
00:59:48.04 – 00:59:53.16
Ved du hvad, lØjtnant Dan? De vil give mig en med ...
00:59:58.56 – 01:00:02.917
Frue, hvad gjorde de ved lØjtnant Dan?
01:00:03 – 01:00:04.797
De sendte ham hjem.
01:00:11.04 – 01:00:14.191
To uger senere forlod jeg Vietnam.
01:00:14.28 – 01:00:17.75
Ceremonien begyndte med en fin tale af præsidenten
01:00:17.84 – 01:00:21.549
angående behovet for yderligere optrapning af krigen i Vietnam.
01:00:21.64 – 01:00:24.996
Præsident Johnson uddelte fire æresmedaljer til mænd fra ...
01:00:25.08 – 01:00:27.799
Amerika er dig taknemmelig, sØn.
01:00:29.68 – 01:00:33.355
Jeg kan forstå, du blev såret. Hvor blev du ramt?
01:00:33.44 – 01:00:35.032
l enden, sir.
01:00:35.12 – 01:00:39.477
Det må have været lidt af et syn. Det kunne jeg godt tænke mig at se.
01:00:51.84 – 01:00:53.592
For pokker, sØn!
01:00:56.44 – 01:00:59.637
Derefter tog mor hen til hotellet for at hvile sig,
01:00:59.72 – 01:01:03.508
så jeg gik en tur for at se på vores hovedstad.
01:01:03.6 – 01:01:08.31
Hilary! Jeg har veteranerne. Hvad vil du gØre med dem?
01:01:08.4 – 01:01:10.789
Det er godt, at mor hvilede sig,
01:01:10.88 – 01:01:13.678
for gaderne var fyldt med folk,
01:01:13.76 – 01:01:16.558
der så på statuerne og monumenterne,
01:01:16.64 – 01:01:18.71
og nogle af folkene var hØjlydte og masede sig frem.
01:01:18.8 – 01:01:21.234
O.k., fØlg mig! Kom så!
01:01:21.32 – 01:01:24.551
Alle steder, jeg gik hen, måtte jeg stå i kØ.
01:01:31.04 – 01:01:33.11
Kom så. Fortsæt!
01:01:41.6 – 01:01:46.196
Du er en god mand, siden du gØr dette. God.
01:01:46.28 – 01:01:48.316
O.k.
01:01:48.4 – 01:01:50.356
Der var en mand, der holdt en lille tale.
01:01:50.44 – 01:01:54.752
Af en eller anden grund havde han en skjorte af det amerikanske flag.
01:01:56.36 – 01:02:00.069
Han kunne vældig godt lide at bruge "F"-ordet.
01:02:00.16 – 01:02:02.39
"F"-dit og "F"-dat.
01:02:02.48 – 01:02:07.793
Hver gang han sagde "F"-ordet, jublede folk.
01:02:13.88 – 01:02:16.792
Kom, mand. Kom herop, mand.
01:02:16.88 – 01:02:20.395
Kom. Ja, dig! Kom så. Fart på!
01:02:21.88 – 01:02:23.757
Kom. Gå derop.
01:02:35.76 – 01:02:38.593
Fortæl os lidt om krigen, mand.
01:02:38.68 – 01:02:44.994
- Krigen i Vietnam? - Krigen i Viet-fuckin"-nam!
01:03:08 – 01:03:09.353
Tja ...
01:03:09.44 – 01:03:13.672
Der er kun en ting, jeg kan sige om krigen i Vietnam.
01:03:13.76 – 01:03:17.878
Der er kun en ting, jeg kan sige om krigen i Vietnam.
01:03:21.4 – 01:03:23.197
l Vietnam ...
01:03:33.76 – 01:03:35.637
Hvad fanden laver du ...
01:03:35.72 – 01:03:38.473
Jeg flækker skallen på dig, dit dumme svin!
01:03:38.56 – 01:03:40.869
Jesus Kristus! Hvad gjorde han med den?
01:03:41.8 – 01:03:43.711
Vi kan ikke hØre dig!
01:03:44.48 – 01:03:46.516
Kan ingenting hØre!
01:03:47.68 – 01:03:49.477
Den ... Den her! Giv mig den!
01:03:49.56 – 01:03:52.028
Tal hØjere!
01:03:52.12 – 01:03:53.917
Sådan.
01:03:54 – 01:03:58.516
Det er alt, hvad jeg har at sige om det.
01:04:04 – 01:04:07.595
Det er så sandt, mand. Du sagde det hele.
01:04:09.12 – 01:04:14.114
- Hvad hedder du, mand? - Mit navn er Forrest. Forrest Gump.
01:04:14.6 – 01:04:17.512
- Forrest Gump. - Gump!
01:04:54.88 – 01:04:58.589
Det var mit livs lykkeligste Øjeblik.
01:04:59.88 – 01:05:03.509
Jenny og jeg var som ærter og gulerØdder igen.
01:05:05.08 – 01:05:09.232
Hun viste mig rundt og præsenterede mig for nogle af sine venner.
01:05:09.32 – 01:05:12.596
Luk det rullegardin! Og få din hvide rØv væk fra det vindue.
01:05:12.68 – 01:05:14.955
Ved du ikke, vi er i krig?
01:05:15.04 – 01:05:18.715
- Han er okay. Han er en af vore. - Lad mig fortælle dig om os.
01:05:18.8 – 01:05:20.916
Vores formål her er at beskytte vores sorte ledere
01:05:21 – 01:05:22.911
mod racistiske angreb fra svinet,
01:05:23 – 01:05:24.877
der Ønsker at behandle vores sorte ledere brutalt,
01:05:24.96 – 01:05:28.839
voldtage vores kvinder, og Ødelægge vores sorte samfund.
01:05:30 – 01:05:34.073
- Hvem er barnemorderen? - Det er min ven, jeg fortalte om.
01:05:34.16 – 01:05:36.958
Det er Forrest Gump. Forrest, det er Wesley.
01:05:37.04 – 01:05:39.429
Wesley og jeg boede sammen i Berkeley,
01:05:39.52 – 01:05:42.318
og han er præsident for Berkeleys Demokratiske Studenterforening.
01:05:42.4 – 01:05:45.198
Vi er her for at tilbyde beskyttelse og hjælp
01:05:45.28 – 01:05:48.511
til alle, der har brug for det, fordi vi, De Sorte Pantere,
01:05:48.6 – 01:05:50.955
er modstandere af krigen i Vietnam.
01:05:51.04 – 01:05:53.998
Vi er modstandere af krige, hvor sorte soldater sendes til fronten
01:05:54.08 – 01:05:55.877
for at dØ for et land, der hader dem.
01:05:55.96 – 01:05:59.635
Vi er modstandere af enhver krig, hvor sorte soldater skal kæmpe
01:05:59.72 – 01:06:03.349
og bliver brutalt behandlet og dræbt i deres egne lokalsamfund.
01:06:03.44 – 01:06:06.955
Vi er mod alle disse racistiske og imperialistiske handlinger ...
01:06:21.64 – 01:06:25.189
Forrest! Hold op! Hold op!
01:06:33.6 – 01:06:36.068
Jeg skulle ikke have taget dig med.
01:06:36.16 – 01:06:39.994
Jeg burde have vidst, det ville blive skide problematisk!
01:06:40.6 – 01:06:43.16
Han burde ikke slå dig, Jenny.
01:06:48 – 01:06:49.956
Kom, Forrest.
01:06:54.72 – 01:06:59.316
Undskyld, at jeg sloges midt i jeres Sorte Panter-fest.
01:07:00.88 – 01:07:03.633
Han mener det ikke, når han gØr sådan nogle ting.
01:07:03.72 – 01:07:06.234
Jeg ville aldrig gØre dig fortræd, Jenny.
01:07:08 – 01:07:14.394
- Det ved jeg godt, Forrest. - Jeg ville være din kæreste.
01:07:24.36 – 01:07:31.072
Den uniform er for fed, Forrest. Du ser godt ud i den.
01:07:34.88 – 01:07:37.519
- Ved du hvad? - Hvad?
01:07:39.68 – 01:07:43.559
Jeg er glad for, vi er sammen her i vores lands hovedstad.
01:07:45.12 – 01:07:46.872
Det er jeg også, Forrest.
01:07:46.96 – 01:07:51.636
Vi gik rundt og talte hele natten, Jenny og jeg.
01:07:52.36 – 01:07:56.911
Hun fortalte mig om alle sine rejser,
01:07:57 – 01:08:00.629
og hvordan hun opdagede, hun kunne udvide sindet
01:08:00.72 – 01:08:06.078
og lære at leve i harmoni, hvilket må være ude vestpå et sted,
01:08:06.16 – 01:08:09.709
fordi hun klarede at komme helt til Californien.
01:08:10.96 – 01:08:14.873
Hej. Vil nogen til San Francisco?
01:08:14.96 – 01:08:17.918
- Det vil jeg gerne. - For vildt!
01:08:18 – 01:08:21.913
Det var en meget særlig aften for os to.
01:08:23.64 – 01:08:25.551
Jeg Ønskede ikke, den skulle slutte.
01:08:26.64 – 01:08:30.872
- Bare du ikke skulle gå, Jenny. - Jeg bliver nØdt til det, Forrest.
01:08:32.44 – 01:08:37.116
Jenny? Jeg mistede kontrollen.
01:08:37.8 – 01:08:41.952
Det er bare denne krig og det lØgnagtige svin Johnson og ...
01:08:43.36 – 01:08:46.113
Jeg ville aldrig gØre dig fortræd. Det ved du godt.
01:08:48.76 – 01:08:50.751
Ved du, hvad jeg synes?
01:08:52.64 – 01:08:57.634
Jeg synes, du skulle tage hjem til Greenbow, Alabama!
01:09:07.52 – 01:09:12.514
Forrest, vi har meget forskellige liv.
01:09:20.96 – 01:09:24.396
Du skal have denne her.
01:09:28.64 – 01:09:30.596
Forrest, jeg kan ikke beholde den.
01:09:32.48 – 01:09:37.11
Jeg fik den ved at gØre, hvad du gav mig besked på.
01:09:38.6 – 01:09:43.196
- Hvorfor er du så sØd ved mig? - Du er min pige.
01:09:45.68 – 01:09:47.91
Jeg vil altid være din pige.
01:10:25.36 – 01:10:30.718
Og pludselig var hun forsvundet fra mit liv igen.
01:10:32.48 – 01:10:39.431
Et lille skridt for mennesket, men et kæmpe spring for menneskeheden.
01:10:43.84 – 01:10:48.197
Jeg troede, jeg skulle tilbage til Vietnam, men i stedet besluttede de,
01:10:48.28 – 01:10:52.353
jeg skulle bekæmpe kommunisterne ved at spille bordtennis.
01:10:52.44 – 01:10:56.035
Så jeg var i Specialstyrkerne og rejste rundt i landet,
01:10:56.12 – 01:11:00.033
opmuntrede sårede veteraner og viste dem, hvordan man spillede bordtennis.
01:11:00.12 – 01:11:01.633
Jeg var så god,
01:11:01.72 – 01:11:04.996
at hæren besluttede, jeg skulle på Hele Amerikas Bordtennishold.
01:11:05.96 – 01:11:09.236
Vi var de fØrste amerikanere, der besØgte Kina
01:11:09.32 – 01:11:11.151
i en million år eller sådan noget.
01:11:11.24 – 01:11:14.038
Nogen sagde, at verdensfreden lå i vores hænder,
01:11:14.12 – 01:11:16.634
men jeg spillede bare bordtennis.
01:11:16.72 – 01:11:20.156
Da jeg kom hjem, var jeg en national berØmthed,
01:11:20.24 – 01:11:23.073
mere berØmt end kaptajn Kangaroo.
01:11:23.16 – 01:11:26.391
Her er han, Forrest Gump. Lige her.
01:11:34.92 – 01:11:39.357
- Forrest Gump, John Lennon. - Velkommen hjem.
01:11:39.44 – 01:11:43.479
Kan du fortælle os, hvordan Kina var?
01:11:46.6 – 01:11:50.878
l Kina har folk næsten ingenting.
01:11:50.96 – 01:11:52.712
lngen ejendele?
01:11:55.04 – 01:11:59.511
Og i Kina går de aldrig i kirke.
01:11:59.6 – 01:12:04.151
- Heller ingen religion? - Svært at forestille sig.
01:12:04.68 – 01:12:07.752
Det er nemt, hvis man prØver, Dick.
01:12:07.84 – 01:12:11.037
Nogle år senere var den rare, unge mand fra England
01:12:11.12 – 01:12:15.796
på vej hjem for at se sin lille dreng og skrev nogle autografer.
01:12:15.88 – 01:12:20.192
Uden nogen særlig grund var der en, som skØd ham.
01:12:22.6 – 01:12:26.479
De gav dig Kongressens Æresmedalje.
01:12:27.88 – 01:12:29.552
Det er lØjtnant Dan.
01:12:32.2 – 01:12:33.952
LØjtnant Dan!
01:12:34.04 – 01:12:38.83
De gav dig Kongressens Æresmedalje.
01:12:39.88 – 01:12:41.677
Ja, sir. Det gjorde de.
01:12:41.76 – 01:12:47.073
De gav dig, en tåbe, et fjols, der er i fjernsynet
01:12:47.16 – 01:12:52.28
og gØr sig selv til grin foran hele landet,
01:12:52.36 – 01:12:54.715
Kongressens Æresmedalje.
01:12:55.32 – 01:12:57.072
Ja, sir.
01:12:59.04 – 01:13:02.157
Jamen, det er da helt perfekt!
01:13:03.56 – 01:13:08.588
Jeg har kun en ting at sige til det. Gud velsigne Amerika.
01:13:16.84 – 01:13:18.592
LØjtnant Dan!
01:13:18.68 – 01:13:22.116
LØjtnant Dan sagde, han boede på et hotel.
01:13:22.2 – 01:13:27.194
Fordi han ikke havde nogen ben, motionerede han sine arme.
01:13:29.32 – 01:13:31.151
Til hØjre. Til hØjre!
01:13:34.72 – 01:13:36.472
Kom nu!
01:13:36.56 – 01:13:39.791
Hvad laver du her i New York, lØjtnant Dan?
01:13:39.88 – 01:13:42.11
Jeg bliver forsØrget af regeringen.
01:13:46.48 – 01:13:50.758
Er du blind? Jeg går her! Forsvind! Af sted, af sted!
01:13:57.56 – 01:14:01.792
Jeg blev og fejrede helligdagene sammen med lØjtnant Dan.
01:14:05.52 – 01:14:09.911
Hav en godt år, og skynd jer hjem. Gud velsigne jer.
01:14:12 – 01:14:15.117
Har du fundet Jesus, Gump?
01:14:15.2 – 01:14:19.193
Jeg vidste ikke, at jeg skulle lede efter ham, sir.
01:14:26.56 – 01:14:31.634
Det er alt, hvad de krØblinge fra VA taler om.
01:14:33.24 – 01:14:39.429
Jesus dit og Jesus dat. Har jeg fundet Jesus?
01:14:40.16 – 01:14:43.436
De fik endda en præst til at komme og tale med mig.
01:14:43.52 – 01:14:48.913
Han sagde, at Gud lytter, men at jeg må hjælpe mig selv.
01:14:49 – 01:14:51.753
Hvis jeg giver Jesus en plads i mit hjerte,
01:14:51.84 – 01:14:55.992
får jeg lov at gå ved siden af ham i himlens kongerige.
01:14:56.08 – 01:14:58.31
HØrte du, hvad jeg sagde?
01:14:59.56 – 01:15:03.712
Gå ved siden af ham i himlens kongerige.
01:15:03.8 – 01:15:09.83
Kys min forkrØblede rØv. Gud lytter? Sikke en gang lort.
01:15:13 – 01:15:15.355
Jeg skal i himlen, lØjtnant Dan.
01:15:22.92 – 01:15:24.239
Nå, men ...
01:15:26.8 – 01:15:30.554
lnden du smutter, kan du så ikke lige gå ned på hjØrnet
01:15:30.64 – 01:15:33.313
- og kØbe noget mere Ripple? - Jo, sir.
01:15:33.4 – 01:15:37.473
Vi befinder os ved 45. Gade i New York City på One Astor Plaza.
01:15:37.56 – 01:15:39.755
Det er der, hvor det gamle Astor Hotel ...
01:15:39.84 – 01:15:43.628
- Hvad er der i Bayou La Batre? - Rejebåde.
01:15:43.72 – 01:15:46.837
Rejebåde? Hvem fanden interesserer sig for rejebåde?
01:15:46.92 – 01:15:50.708
Jeg vil kØbe en, så snart jeg har penge.
01:15:50.8 – 01:15:52.233
Jeg lovede Bubba i Vietnam,
01:15:52.32 – 01:15:55.471
at vi skulle være partnere, så snart krigen var ovre.
01:15:55.56 – 01:15:58.95
Han skulle være kaptajn, og jeg skulle være fØrstestyrmand.
01:15:59.04 – 01:16:01.793
Men nu, hvor han er dØd, skal jeg være kaptajn.
01:16:01.88 – 01:16:03.711
En rejebåds-kaptajn.
01:16:03.8 – 01:16:06.837
Ja, sir. Et lØfte er et lØfte, lØjtnant Dan.
01:16:08.96 – 01:16:10.837
HØr engang!
01:16:12.2 – 01:16:16.478
Menig Gump her vil være rejebådskaptajn.
01:16:16.56 – 01:16:20.269
Ved du hvad, Gilligan. Den dag, du bliver rejebådskaptajn,
01:16:20.36 – 01:16:22.51
kommer jeg og er din fØrstestyrmand.
01:16:23.92 – 01:16:28.675
Hvis du bliver rejebådskaptajn, så bliver jeg astronaut!
01:16:28.76 – 01:16:31.911
Danny, hvad brokker du dig over? Hvordan går det?
01:16:32 – 01:16:37.313
- Fætter Fart. Hvem er din ven? - Mit navn er Forrest. Forrest Gump.
01:16:37.4 – 01:16:41.552
Det er Chikke Carla og Langlemmede Lenore.
01:16:41.64 – 01:16:45.349
Hvor har du været, snuskebasse? Har ikke set dig for nylig.
01:16:45.44 – 01:16:47.829
Du skulle have været her til jul,
01:16:47.92 – 01:16:51.674
for Tommy gav alle en kalkunsandwich.
01:16:51.76 – 01:16:53.557
Jeg havde selskab.
01:16:53.68 – 01:16:57.434
Vi var lige der! Det er Times Square.
01:16:57.52 – 01:17:02.23
Elsker du ikke bare nytår? Man kan starte helt forfra.
01:17:02.32 – 01:17:04.914
Alle får en chance mere.
01:17:05.44 – 01:17:08.238
Det er pudsigt, men midt i al morskaben
01:17:08.32 – 01:17:10.231
begyndte jeg at tænke på Jenny
01:17:10.32 – 01:17:14.757
og undrede mig over, hvordan hun fejrede nytåret i Californien.
01:17:36.16 – 01:17:39.55
Ni, otte, syv, seks,
01:17:39.64 – 01:17:45.51
fem, fire, tre, to, en! Godt nytår!
01:18:02.08 – 01:18:04.878
Godt nytår, lØjtnant Dan!
01:18:38.12 – 01:18:41.874
Er du dum eller sådan noget? Hvad er dit problem?
01:18:41.96 – 01:18:46.715
Hvad er hans problem? Mistede du din forstand i krigen?
01:18:46.8 – 01:18:49.553
- Er din ven dum eller sådan noget? - Hvad sagde du?
01:18:49.64 – 01:18:51.87
Jeg sagde: Er din ven dum eller sådan noget?
01:18:51.96 – 01:18:54.713
- Kald ham ikke dum! - lkke skubbe hende!
01:18:54.8 – 01:18:57.633
Hold kæft! Du skal aldrig kalde ham dum!
01:18:57.72 – 01:18:59.95
Hvorfor er du så sur?
01:19:00.04 – 01:19:03.43
Tag jeres tØj, og skrid med jer!
01:19:03.52 – 01:19:06.557
Du burde udstilles. Du er så ynkelig!
01:19:06.64 – 01:19:08.039
Forsvind!
01:19:08.12 – 01:19:11.476
- Din sinke! - Taber. Vanskabning!
01:19:15.84 – 01:19:17.592
Åh, nej.
01:19:41.36 – 01:19:45.512
Undskyld, at jeg Ødelagde din nytårsfest, lØjtnant Dan.
01:19:45.6 – 01:19:47.875
Hun smagte som cigaretter.
01:20:03.4 – 01:20:07.996
LØjtnant Dan fandt ud af, der er nogle ting, man ikke kan ændre.
01:20:08.08 – 01:20:10.913
Han ville ikke kaldes krØbling,
01:20:11 – 01:20:14.31
ligesom jeg ikke ville kaldes dum.
01:20:18.16 – 01:20:20.31
Godt nytår, Gump.
01:20:25.28 – 01:20:27.669
USA"s bordtennishold mØdte præsident Nixon i dag ...
01:20:27.76 – 01:20:31.116
Tænk engang! Et par måneder senere
01:20:31.2 – 01:20:35.352
blev bordtennisholdet inviteret på besØg i Det Hvide Hus.
01:20:35.44 – 01:20:38.318
Så jeg tog derhen igen.
01:20:38.4 – 01:20:41.836
Og jeg mØdte præsidenten for De Forenede Stater igen.
01:20:41.92 – 01:20:45.913
Denne gang fik vi ikke værelser på et rigtig fint hotel.
01:20:46 – 01:20:49.356
Nyder du dit ophold i vores lands hovedstad, unge mand?
01:20:49.44 – 01:20:52.477
- Hvor bor du? - Det hedder Hotel Ebbott.
01:20:52.56 – 01:20:54.994
Jeg kender et meget bedre hotel.
01:20:55.08 – 01:20:59.232
Det er helt nyt. Meget moderne. Jeg får mine folk til at ordne det.
01:20:59.32 – 01:21:01.834
- Nattevagt. - Ja. Sir ...
01:21:01.92 – 01:21:07.04
Send hellere en opsynsmand til kontoret overfor.
01:21:07.12 – 01:21:11.398
Lyset er slukket, og de må lede efter en sikringsboks,
01:21:11.48 – 01:21:14.313
for de lommelygter holder mig vågen.
01:21:14.4 – 01:21:17.915
- Okay, sir. Jeg ser på sagen. - Tak. Godnat.
01:21:20.52 – 01:21:23.876
Derfor træder jeg tilbage som præsident
01:21:23.96 – 01:21:28.112
fra kl. 12 i morgen. Vicepræsident Ford
01:21:28.2 – 01:21:32.83
vil blive taget i ed som præsident på det tidspunkt.
01:21:43.52 – 01:21:46.353
- Forrest Gump. - Ja, sir!
01:21:46.44 – 01:21:52.037
Stå rØr. Jeg har dine hjemsendelsespapirer.
01:21:53.72 – 01:21:56.917
Betyder det, at jeg ikke længere kan spille bordtennis?
01:21:57 – 01:21:58.911
Ja, ikke for hæren.
01:22:00.8 – 01:22:06.113
Og bare lige sådan var min tjeneste i den amerikanske hær forbi.
01:22:10.4 – 01:22:12.311
Så jeg tog hjem.
01:22:33.2 – 01:22:37.079
- Jeg er hjemme, mor. - Det ved jeg.
01:22:38.4 – 01:22:39.833
Louise, han er her.
01:22:39.92 – 01:22:43.833
Da jeg kom hjem, havde mor haft alle mulige besØgende.
01:22:43.92 – 01:22:46.48
Vi har haft alle mulige besØgende.
01:22:46.56 – 01:22:49.199
Alle vil have dig til at bruge deres bordtennis-udstyr.
01:22:49.28 – 01:22:52.829
En mand efterlod en check på 25.000 $,
01:22:52.92 – 01:22:56.549
hvis du ville sige, du synes godt om deres bat.
01:22:56.64 – 01:22:58.949
Jeg kan kun lide mit eget bat.
01:22:59.04 – 01:23:01.076
- Hej, Miss Louise. - Hej, Forrest.
01:23:01.16 – 01:23:04.789
Det ved jeg godt, men det er 25.000 $, Forrest.
01:23:04.88 – 01:23:08.077
Jeg tænkte, at du kunne holde det i et stykke tid
01:23:08.16 – 01:23:10.549
og se, om du kan lide det.
01:23:10.64 – 01:23:15.031
Min mor havde ret. Det er pudsigt, som tingene udarter.
01:23:15.12 – 01:23:17.031
Jeg blev ikke hjemme i lang tid,
01:23:17.12 – 01:23:21.875
for jeg havde lovet Bubba noget, og jeg holder altid, hvad jeg lover,
01:23:21.96 – 01:23:25.669
så jeg tog ned til Bayou La Batre for at mØde Bubbas familie.
01:23:25.76 – 01:23:30.038
Er du skØr eller bare dum?
01:23:30.12 – 01:23:34.033
- Man er så dum som sine handlinger. - Det er vel sandt.
01:23:34.2 – 01:23:38.637
Og naturligvis hilste jeg også på Bubba.
01:23:39.76 – 01:23:42.354
Hej, Bubba. Det er mig, Forrest Gump.
01:23:45.48 – 01:23:50.235
Jeg kan huske alt, hvad du sagde, og jeg har regnet det hele ud.
01:23:51.96 – 01:23:59.31
Jeg tager 24.562,47 $, som jeg har
01:23:59.4 – 01:24:02.676
tilbage efter en klipning og et nyt jakkesæt,
01:24:02.76 – 01:24:05.593
og efter at jeg inviterede mor ud at spise en fin middag,
01:24:05.68 – 01:24:08.433
og jeg kØbte en busbillet og tre Dr Peppers.
01:24:08.52 – 01:24:12.832
Sig mig en ting. Er du dum eller sådan noget?
01:24:12.92 – 01:24:15.388
Man er så dum som sine handlinger, sir.
01:24:15.48 – 01:24:17.277
Det var efter jeg havde sagt:
01:24:17.36 – 01:24:21.148
"Da jeg var i Kina med Hele Amerikans Bordtennishold,"
01:24:21.24 – 01:24:23.037
"elskede jeg at spille bordtennis"
01:24:23.12 – 01:24:25.19
"med mit Flex-o-lite bordtennisbat,"
01:24:25.28 – 01:24:27.236
selvom alle ved, det ikke passer,
01:24:27.32 – 01:24:31.233
men mor sagde, det var en lille hvid lØgn, der ikke skadede nogen.
01:24:31.32 – 01:24:35.359
Under alle omstændigheder bliver pengene investeret i benzin, reb
01:24:35.44 – 01:24:39.433
og nye net og en helt ny rejebåd.
01:24:59.84 – 01:25:03.037
Bubba fortalte mig alt, hvad han vidste om rejefiskeri,
01:25:03.12 – 01:25:05.918
men ved du, hvad jeg fandt ud af?
01:25:06.96 – 01:25:09.52
Rejefiskeri er svært.
01:25:11.36 – 01:25:13.92
Jeg fangede kun fem.
01:25:14 – 01:25:17.356
Med et par stykker til kan du lave en cocktail.
01:25:19 – 01:25:21.833
Har du overvejet at navngive den gamle båd?
01:25:21.92 – 01:25:24.673
Det betyder ulykke at have en båd uden navn.
01:25:24.76 – 01:25:26.99
Jeg havde aldrig navngivet en båd,
01:25:27.08 – 01:25:31.915
men der var kun et navn, jeg kunne komme på,
01:25:32 – 01:25:35.788
det smukkeste navn i hele verden.
01:25:56.08 – 01:26:01.632
Jeg havde ikke hØrt fra Jenny i lang tid, men jeg tænkte meget på hende.
01:26:01.72 – 01:26:04.518
Jeg håbede, at hun var lykkelig, hvad end hun lavede.
01:27:46.32 – 01:27:49.517
Jeg tænkte på Jenny hele tiden.
01:28:36.44 – 01:28:40.956
LØjtnant Dan, hvad laver du her?
01:28:41.04 – 01:28:44.032
Jeg ville prØve, om mine ben kunne klare havet.
01:28:44.12 – 01:28:47.032
Men du har ingen ben, lØjtnant Dan.
01:28:47.12 – 01:28:52.513
Ja, det er jeg klar over. Du sendte mig et brev, din idiot.
01:28:52.6 – 01:28:57.754
Kaptajn Forrest Gump. Jeg måtte se det med mine egne Øjne.
01:28:59.04 – 01:29:04.751
Jeg sagde jo, at hvis du blev kaptajn på en rejebåd,
01:29:04.84 – 01:29:08.15
så ville jeg være fØrstestyrmand. Og nu er jeg her.
01:29:08.24 – 01:29:11.152
- Jeg holder, hvad jeg lover. - Okay.
01:29:11.24 – 01:29:15.074
Men tro ikke, at jeg vil begynde at kalde dig "sir".
01:29:15.16 – 01:29:17.23
Nej, sir.
01:29:25 – 01:29:27.07
Det er min båd.
01:29:29.48 – 01:29:33.359
Jeg tror, at hvis vi sejler mod Øst,
01:29:33.44 – 01:29:36.91
så er der rejer. Drej mod venstre.
01:29:38.32 – 01:29:40.515
- Drej mod venstre! - Hvilken vej?
01:29:40.6 – 01:29:43.034
Derovre! De er derovre!
01:29:43.12 – 01:29:47.75
- Tag roret og drej mod venstre. - O.k.
01:29:49.08 – 01:29:53.312
Gump, hvad laver du? Mod venstre! Venstre!
01:29:55.08 – 01:29:58.993
Det er der, vi kan finde rejerne, min ven!
01:29:59.88 – 01:30:01.791
Der kan vi finde dem.
01:30:13.88 – 01:30:17.634
- Stadig ingen rejer, lØjtnant Dan. - Okay, jeg tog fejl.
01:30:17.72 – 01:30:20.518
Hvordan finder vi dem?
01:30:20.6 – 01:30:24.229
Måske skulle du bede til, at vi finder rejerne.
01:30:30.36 – 01:30:32.794
Så jeg gik i kirke hver sØndag.
01:30:34.24 – 01:30:39.758
Nogle gange kom sergent Dan også, selvom han lod mig om at bede.
01:30:53.84 – 01:30:58.96
- lngen rejer. - Hvor fanden er din Gud?
01:30:59.04 – 01:31:03.875
Det var sjovt, Dan skulle sige det, for netop da viste Gud sig.
01:31:20.12 – 01:31:22.509
Du kan ikke sænke denne båd!
01:31:22.6 – 01:31:28.47
Jeg var bange, men sergent Dan, han var skØr.
01:31:28.56 – 01:31:30.869
Kom så!
01:31:32.76 – 01:31:38.392
Skal det forestille en storm? Kom så, for fanden!
01:31:40.16 – 01:31:47.35
Lad kampen begynde! Os to! Jeg er lige her! Kom og tag mig!
01:31:49.52 – 01:31:53.149
Du kan aldrig sænke denne båd!
01:31:55.32 – 01:31:57.276
Orkanen Carmen blæste igennem her i går
01:31:57.36 – 01:31:59.43
og Ødelagde næsten alt, hvad den kom i nærheden af.
01:31:59.52 – 01:32:02.318
Ligesom i andre byer langs kysten
01:32:02.4 – 01:32:04.834
er hele Bayou La Batres rejeindustri
01:32:04.92 – 01:32:09.914
blevet et offer for Carmen og ligger nu i ruiner.
01:32:10 – 01:32:11.513
Denne journalist har fundet ud af,
01:32:11.6 – 01:32:15.275
at kun en rejebåd overlevede stormen.
01:32:15.36 – 01:32:17.715
Louise, det er Forrest.
01:32:17.8 – 01:32:20.758
Derefter var det let at fiske efter rejer.
01:32:26.32 – 01:32:29.198
Eftersom der stadig var brug for rejer til rejecocktails
01:32:29.28 – 01:32:33.432
og grillfester, og fordi vi var den eneste båd tilbage,
01:32:33.52 – 01:32:38.674
fik de Bubba-Gump rejer. Vi kØbte en masse både.
01:32:38.76 – 01:32:40.751
Tolv Jenny"er, stort pakhus.
01:32:40.84 – 01:32:44.958
Vi havde også kasketter, der stod "Bubba-Gump" på.
01:32:45.04 – 01:32:47.554
Bubba-Gump Rejer. Et kendt produkt.
01:32:47.64 – 01:32:49.312
TØv en kende.
01:32:49.4 – 01:32:53.916
Fortæller du mig, at du ejer firmaet Bubba-Gump Rejer?
01:32:54 – 01:32:56.798
Ja. Vi har flere penge end Davy Crockett.
01:32:56.88 – 01:33:01.908
Jeg har hØrt nogle sØfortællinger i min tid, men denne slår dem alle.
01:33:04.4 – 01:33:07.756
Vi sad ved siden af en millionær.
01:33:10.6 – 01:33:15.515
Jeg synes, det var en meget sØd historie,
01:33:15.6 – 01:33:20.515
og du fortæller den med så meget entusiasme.
01:33:20.6 – 01:33:24.434
Vil du gerne se, hvordan lØjtnant Dan ser ud?
01:33:24.52 – 01:33:26.75
Ja, det vil jeg gerne.
01:33:30.88 – 01:33:32.632
Det er ham lige der.
01:33:34.64 – 01:33:37.438
Lad mig fortælle dig en ting om lØjtnant Dan.
01:33:43.88 – 01:33:47.953
Jeg takkede dig aldrig for at redde mit liv.
01:34:12.6 – 01:34:18.63
Han sagde det aldrig, men jeg tror, han sluttede fred med Gud.
01:34:26.16 – 01:34:27.912
For anden gang på 17 dage
01:34:28 – 01:34:31.436
undgik præsident Ford et mordforsØg idag.
01:34:31.52 – 01:34:35.957
- Base til Jenny 1 . - Jenny 1 . Kom ind, Margo.
01:34:36.04 – 01:34:37.871
Opringning til Forrest.
01:34:37.96 – 01:34:40.349
Du må bede dem ringe igen senere.
01:34:40.44 – 01:34:44.797
- Han er optaget i Øjeblikket. - Hans mor er syg.
01:35:02.76 – 01:35:05.797
- Hvor er mor? - Hun er ovenpå.
01:35:07.76 – 01:35:09.83
Hej, Forrest.
01:35:09.92 – 01:35:13.356
- Vi ses i morgen. - O.k.
01:35:19.56 – 01:35:23.075
Vi fik rettet ryggen på dig, hva", min ven?
01:35:33.92 – 01:35:38.038
- Hvad er der galt, mor? - Jeg er dØende, Forrest.
01:35:40.36 – 01:35:43.158
Kom ind, og sid ned.
01:35:56.2 – 01:36:02.548
- Hvorfor er du dØende, mor? - Det er bare min tur.
01:36:04.36 – 01:36:08.399
Vær ikke bange, min skat.
01:36:10.08 – 01:36:15.029
DØden er en del af livet. Det er vores alles skæbne.
01:36:16.2 – 01:36:21.274
Jeg vidste det ikke, men skæbnen ville, at jeg blev din mor.
01:36:21.36 – 01:36:25.831
- Jeg gjorde det så godt, jeg kunne. - Du gjorde det godt.
01:36:25.92 – 01:36:31.597
Jeg tror på, at man former sin egen skæbne.
01:36:32.04 – 01:36:36.431
Man skal gØre, hvad man kan med det, Gud har givet en.
01:36:39.76 – 01:36:42.274
Hvad er min skæbne, mor?
01:36:42.36 – 01:36:46.638
Det må du selv finde ud af.
01:36:47.92 – 01:36:50.753
Livet er som en æske chokolade, Forrest.
01:36:50.84 – 01:36:53.593
Man ved aldrig, hvad man får.
01:36:53.68 – 01:36:57.753
Mor forstod altid at forklare ting, så jeg kunne forstå dem.
01:36:57.84 – 01:36:59.796
Jeg vil savne dig, Forrest.
01:37:01.4 – 01:37:05.518
Hun havde kræft og dØde på en tirsdag.
01:37:05.6 – 01:37:10.116
Jeg kØbte hende en ny hat med små blomster på.
01:37:13.08 – 01:37:16.072
Det er alt, hvad jeg har at sige om det.
01:37:22.48 – 01:37:25.233
Sagde du ikke, at du ventede på bus nummer syv?
01:37:25.32 – 01:37:28.392
Der kommer en til om ikke så længe.
01:37:31.16 – 01:37:35.438
Fordi jeg havde været fodboldstjerne og krigshelt
01:37:35.52 – 01:37:38.353
og landskendt og kaptajn på en rejebåd
01:37:38.44 – 01:37:42.149
og havde en grad fra universitetet, besluttede dem i Greenbow, Alabama,
01:37:42.24 – 01:37:44.834
at slå sig sammen og finde et godt job til mig.
01:37:46.4 – 01:37:49.472
Så jeg tog ikke tilbage og arbejdede for lØjtnant Dan,
01:37:49.56 – 01:37:52.233
selvom han tog sig af mine Bubba-Gump-penge.
01:37:52.32 – 01:37:56.552
Han fik mig til at investere i et frugtfirma.
01:37:56.64 – 01:38:00.155
Han ringede og sagde, at vi ikke behØvede at bekymre os om penge mere,
01:38:00.24 – 01:38:04.438
og jeg sagde: "Det er fint. En ting mindre at bekymre sig om."
01:38:06.32 – 01:38:10.279
Mor sagde, at man kun har brug for en vis mængde penge,
01:38:10.36 – 01:38:13.591
og at resten er til at blære sig med.
01:38:13.68 – 01:38:18.993
Så jeg gav en masse af dem til gospelkirken i Foursquare.
01:38:19.72 – 01:38:24.555
Og jeg gav en masse til Bayou La Batres hospital for fiskere.
01:38:26 – 01:38:31.597
Og selvom Bubba var dØd, og lØjtnant Dan sagde, jeg var skØr,
01:38:31.68 – 01:38:35.355
så gav jeg Bubbas mor Bubbas del.
01:38:37.6 – 01:38:39.192
Ved du hvad?
01:38:39.28 – 01:38:43.114
Hun behØvede ikke at arbejde i nogens kØkken længere.
01:38:43.2 – 01:38:45.589
Det dufter vidunderligt.
01:38:45.68 – 01:38:50.8
Fordi jeg var en mangemillionær og syntes så godt om det,
01:38:50.88 – 01:38:52.95
så slog jeg græsset gratis.
01:38:55.52 – 01:38:58.91
Men om aftenen, når der ikke var noget at lave,
01:38:59 – 01:39:03.835
og huset var helt tomt, tænkte jeg altid på Jenny.
01:40:05.16 – 01:40:08.47
Og så var hun der.
01:40:40.16 – 01:40:43.755
- Hej, Forrest. - Hej, Jenny.
01:40:54.08 – 01:40:57.038
Jenny kom og boede hos mig.
01:40:57.12 – 01:41:01.75
Måske var det, fordi hun ikke havde andre steder at tage hen,
01:41:01.84 – 01:41:05.628
eller måske var det, fordi hun var træt, for hun gik i seng
01:41:05.72 – 01:41:10.157
og sov og sov, som om hun ikke havde sovet i årevis.
01:41:10.84 – 01:41:12.956
Det var dejligt, at hun var der.
01:41:13.04 – 01:41:19.309
Hver dag gik vi en tur, og jeg ville pladre lØs som en abe i et træ,
01:41:19.4 – 01:41:22.153
og hun ville hØre om bordtennis og rejer
01:41:22.24 – 01:41:26.028
og mors tur op i himlen. Jeg talte hele tiden.
01:41:26.12 – 01:41:29.396
Jenny var for det meste ret stille.
01:42:07.36 – 01:42:10.113
Hvordan kunne du gØre det?
01:42:45.72 – 01:42:50.077
Nogle gange er der bare ikke sten nok.
01:42:50.16 – 01:42:55.792
Jeg fandt aldrig ud af, hvorfor hun kom, men det var ligegyldigt.
01:42:55.88 – 01:43:00.431
Det var som gamle dage. Vi var som ærter og gulerØdder igen.
01:43:01.8 – 01:43:05.759
Hver dag plukkede jeg blomster til hendes værelse,
01:43:07.92 – 01:43:12.277
og hun gav mig den bedste gave i hele verden.
01:43:12.36 – 01:43:14.316
De er til at lØbe i.
01:43:17.88 – 01:43:20.917
Og hun lærte mig at danse.
01:43:30.4 – 01:43:34.313
Vi var som en familie, Jenny og mig ...
01:43:37.08 – 01:43:40.277
Det var den lykkeligste tid i mit liv.
01:44:03.56 – 01:44:07.439
Er du færdig med at se det? Jeg går i seng.
01:44:17.88 – 01:44:20.11
Vil du gifte dig med mig?
01:44:24.12 – 01:44:27.396
Jeg ville være en god mand, Jenny.
01:44:29.88 – 01:44:31.757
Det ville du, Forrest.
01:44:33.64 – 01:44:35.79
Men du vil ikke giftes med mig.
01:44:37.64 – 01:44:40.359
Du vil ikke giftes med mig.
01:44:43.32 – 01:44:45.629
Hvorfor elsker du mig ikke, Jenny?
01:44:50.64 – 01:44:56.317
Jeg er ikke klog, men jeg ved, hvad kærlighed er.
01:45:35.4 – 01:45:38.233
Forrest, jeg elsker dig jo.
01:46:28.2 – 01:46:33.433
- Hvorhen stikker du af? - Jeg stikker ikke af.
01:48:00.32 – 01:48:05.678
Uden nogen særlig grund besluttede jeg den dag at lØbe en tur.
01:48:06.08 – 01:48:09.709
Så jeg lØb ned til enden af vejen, og da jeg nåede dertil,
01:48:09.8 – 01:48:12.36
tænkte jeg, at jeg ville lØbe til bygrænsen.
01:48:12.44 – 01:48:15.159
Præsident Carter lider af hedeslag ...
01:48:15.24 – 01:48:16.958
Da jeg nåede bygrænsen,
01:48:17.04 – 01:48:21.033
tænkte jeg, at jeg ville lØbe til amtsgrænsen i Greenbow.
01:48:21.12 – 01:48:23.509
Siden jeg var lØbet så langt,
01:48:23.6 – 01:48:27.275
tænkte jeg, jeg lige så godt kunne lØbe til statsgrænsen i Alabama.
01:48:27.36 – 01:48:30.875
Så det gjorde jeg. Jeg lØb tværs over Alabama.
01:48:30.96 – 01:48:34.475
lngen særlig grund. Jeg blev bare ved.
01:48:35.2 – 01:48:37.191
Jeg lØb helt til havet.
01:48:42.52 – 01:48:46.479
Da jeg nåede frem, tænkte jeg, at siden jeg var kommet så langt,
01:48:46.56 – 01:48:49.632
kunne jeg lige så godt vende om, bare blive ved.
01:48:53 – 01:48:57.232
Da jeg kom til et andet hav, tænkte jeg, siden jeg var kommet så langt,
01:48:59.24 – 01:49:02.676
kunne jeg lige så godt vende om og bare blive ved.
01:49:02.76 – 01:49:08.039
Når jeg var træt, sov jeg. Når jeg var sulten, spiste jeg.
01:49:08.12 – 01:49:13.513
Når jeg skulle på ... du ved ... gjorde jeg det.
01:49:14.04 – 01:49:19.273
- Så du lØb bare? - Ja.
01:49:53.6 – 01:49:59.232
Jeg tænkte meget på mor og Bubba og lØjtnant Dan.
01:49:59.32 – 01:50:05.27
Mest af alt tænkte jeg på Jenny. Hende tænkte jeg meget på.
01:50:06.88 – 01:50:10.429
l mere end to år har en mand ved navn Forrest Gump,
01:50:10.52 – 01:50:13.08
en gartner fra Greenbow, Alabama, der kun har holdt pause for at sove,
01:50:13.16 – 01:50:17.392
lØbet tværs over Amerika. Det rapporterer Charles Cooper.
01:50:17.48 – 01:50:20.597
For fjerde gang på hans rejse tværs over Amerika
01:50:20.68 – 01:50:25.276
vil gartneren Forrest Gump igen krydse Mississippi-floden i dag.
01:50:26.64 – 01:50:30.03
- Det var pokkers. Forrest? - Hvorfor lØber du?
01:50:30.12 – 01:50:33.51
- Er det for fred i verden? - For de hjemlØse?
01:50:33.6 – 01:50:36.398
- LØber du for kvindefrigØrelse? - MiljØet?
01:50:36.48 – 01:50:41.19
De kunne ikke forstå, at nogen ville lØbe så langt uden grund.
01:50:41.28 – 01:50:45.398
- Hvorfor gØr du det? - Jeg havde lyst til en lØbetur.
01:50:45.48 – 01:50:46.993
Jeg havde lyst til en lØbetur.
01:50:48.2 – 01:50:51.51
Det er jo dig. Jeg kan ikke tro mine Øjne.
01:50:51.6 – 01:50:56.879
Af en eller anden grund kunne folk relatere til, hvad jeg gjorde.
01:50:56.96 – 01:50:59.269
Det var, som om en alarm gik i gang i mit hoved.
01:50:59.36 – 01:51:02.83
Jeg sagde: "Her er en fyr, der har styr på det".
01:51:02.92 – 01:51:06.674
"Her er en med alle svarene." Jeg vil fØlge dig overalt, Mr Gump.
01:51:06.76 – 01:51:08.955
Så jeg var ikke længere alene.
01:51:10.44 – 01:51:16.231
Efter det kom der flere. Og så kom der endnu flere.
01:51:18.32 – 01:51:21.312
Senere fik jeg fortalt, at det gav folk håb.
01:51:24.64 – 01:51:26.596
Det ved jeg ikke noget om,
01:51:26.68 – 01:51:31.037
men nogle af dem spurgte, om jeg kunne hjælpe dem.
01:51:31.12 – 01:51:35.432
Jeg tænkte, om du kunne hjælpe mig. Jeg sælger bilklistermærker.
01:51:35.52 – 01:51:38.876
Jeg skal bruge et godt slogan, og siden du har været så inspirerende,
01:51:38.96 – 01:51:41.394
tænkte jeg, at du måske kunne hjælpe mig ...
01:51:41.48 – 01:51:45.473
Mand! Du lØb lige igennem en kæmpe hundelort!
01:51:46.68 – 01:51:50.559
- Det hænder. - Hvad, lort?
01:51:50.64 – 01:51:52.392
Nogle gange.
01:51:54.16 – 01:51:57.516
Nogle år senere hØrte jeg, at fyren havde fundet på
01:51:57.6 – 01:52:01.832
et slogan til sine klistermærker og var blevet rig på det.
01:52:01.92 – 01:52:04.115
En anden gang, mens jeg lØb,
01:52:04.2 – 01:52:06.839
var der en, der havde tabt alle sine penge i t-shirt-branchen,
01:52:06.92 – 01:52:10.117
og han ville komme mit ansigt på en t-shirt,
01:52:10.2 – 01:52:13.954
men han tegnede ikke så godt, og han havde ikke et kamera.
01:52:14.04 – 01:52:17.43
Her, brug denne her. Der er ingen, der synes om den farve.
01:52:21.4 – 01:52:23.152
Hav det godt.
01:52:24.88 – 01:52:28.156
Nogle år senere fandt jeg ud af, at manden havde fået
01:52:28.24 – 01:52:32.028
en ide til en t-shirt. Den gjorde ham rig.
01:52:34.44 – 01:52:39.15
Som jeg sagde, så var jeg ikke alene.
01:52:39.24 – 01:52:45.509
Mor sagde: "Du må lægge fortiden bag dig, fØr du kan komme videre".
01:52:45.96 – 01:52:49.714
Jeg tror, det var det, min lØbetur handlede om.
01:52:51.12 – 01:52:57.15
Jeg havde lØbet i tre år, to måneder, 14 dage og 16 timer.
01:53:12.24 – 01:53:14.39
Stille. Stille. Han vil sige noget.
01:53:25.64 – 01:53:27.915
Jeg er ret træt.
01:53:30.16 – 01:53:32.469
Jeg tror, jeg tager hjem nu.
01:53:49.24 – 01:53:51.674
Hvad skal vi nu gØre?
01:53:52.88 – 01:53:57.635
Og bare lige sådan var min lØbetur forbi.
01:53:57.72 – 01:53:59.87
Så jeg tog hjem til Alabama.
01:54:01.56 – 01:54:05.712
Klokken 14.25, netop idet præsident Reagan forlod ...
01:54:07.64 – 01:54:11.474
.. blev fem eller seks skud affyret af en ukendt gerningsmand.
01:54:11.56 – 01:54:13.755
Præsidenten blev ramt i brystet ...
01:54:13.84 – 01:54:15.592
Jeg tog posten med.
01:54:15.68 – 01:54:20.117
En dag kom der et brev fra Jenny,
01:54:20.2 – 01:54:23.875
der foreslog, at jeg besØgte hende i Savannah,
01:54:23.96 – 01:54:25.951
og derfor er jeg her.
01:54:27.24 – 01:54:29.231
Hun så mig på tv på min lØbetur.
01:54:29.32 – 01:54:33.552
Jeg skal med bus nummer ni til Richmond Street
01:54:33.64 – 01:54:40.239
og stå af og gå til venstre til 1947 Henry Street, lejlighed 4.
01:54:40.32 – 01:54:43.676
Du behØver ikke tage bussen.
01:54:43.76 – 01:54:48.595
Henry Street er kun nogle få hundrede meter den vej.
01:54:49.52 – 01:54:52.353
- Den vej? - Den vej.
01:54:54.12 – 01:54:56.475
Det var hyggeligt at tale med dig.
01:54:58.68 – 01:55:00.989
Jeg håber, alting lykkes for dig!
01:55:11.96 – 01:55:16.476
- Hvordan har du det? Kom indenfor! - Jeg fik dit brev.
01:55:16.56 – 01:55:22.317
- Det var jeg ikke sikker på. - Er det dit hus?
01:55:22.4 – 01:55:25.358
Ja. Her er lidt rodet. Jeg kommer lige fra arbejde.
01:55:25.44 – 01:55:29.115
Det er fint. Du har air-condition.
01:55:35 – 01:55:38.231
- Tak. - Jeg spiste nogle stykker.
01:55:40.2 – 01:55:46.07
Jeg har nogle udklip om dig. Se.
01:55:47.84 – 01:55:49.751
Her er du ude at lØbe.
01:55:49.84 – 01:55:51.956
Forrest Gump Var Min Hemmelige Elsker
01:55:52.04 – 01:55:56.591
Jeg lØb langt. l lang tid.
01:55:58.96 – 01:56:00.996
Og der ...
01:56:06.64 – 01:56:10.11
Forrest, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
01:56:12.36 – 01:56:17.798
Jeg vil bare sige undskyld for alt, hvad jeg har gjort mod dig,
01:56:17.88 – 01:56:21.714
for jeg havde det dårligt i lang tid, og ...
01:56:25.16 – 01:56:27.879
- Hej. - Hej med dig.
01:56:27.96 – 01:56:30.918
- Det er en ven fra Alabama. - Hvordan går det?
01:56:31.08 – 01:56:34.39
l næste uge er mine vagter anderledes, så jeg kan ...
01:56:34.48 – 01:56:36.675
Det er fint. Jeg må af sted. Jeg parkerede ulovligt.
01:56:36.76 – 01:56:38.557
O.k. Tak.
01:56:40.24 – 01:56:43.949
Det er min gode ven, Mr Gump. Kan du sige hej?
01:56:44.04 – 01:56:46.395
- Hej, Mr Gump. - Hej.
01:56:46.48 – 01:56:50.359
- Må jeg se tv nu? - Ja. Bare det ikke er for hØjt.
01:56:52.48 – 01:56:55.552
- Du er blevet mor, Jenny. - Jeg er blevet mor.
01:56:58.76 – 01:57:02.435
- Han hedder Forrest. - Ligesom mig!
01:57:04.64 – 01:57:09.316
- Efter hans far. - Hedder hans far også Forrest?
01:57:10.88 – 01:57:13.235
Du er hans far, Forrest.
01:57:29.24 – 01:57:32.596
Forrest, se på mig. Se på mig, Forrest.
01:57:33.88 – 01:57:39.557
Du skal ikke gØre noget. Du har ikke gjort noget galt. O.k?
01:57:43.96 – 01:57:45.712
Er han ikke smuk?
01:57:46.96 – 01:57:50.953
Han er det smukkeste, jeg nogensinde har set.
01:57:53.72 – 01:57:55.472
Men ...
01:57:58.48 – 01:58:00.596
Er han klog? Kan han ...
01:58:00.68 – 01:58:05.071
Han er meget klog. En af de klogeste i klassen.
01:58:13.2 – 01:58:15.873
Ja, det er o.k. Tal med ham.
01:58:24.72 – 01:58:28.156
- Hvad ser du? - Bert og Ernie.
01:58:49.68 – 01:58:53.958
Forrest, jeg er syg.
01:58:56.4 – 01:58:59.756
Er du blevet forkØlet og hoster?
01:58:59.84 – 01:59:04.914
Det er en virus, og lægerne ved ikke, hvad det er,
01:59:05 – 01:59:08.037
og der er ikke noget, de kan gØre ved det.
01:59:12.68 – 01:59:15.114
Du kunne bo hos mig.
01:59:17.48 – 01:59:22.429
Du og lille Forrest kunne bo i mit hus i Greenbow.
01:59:25.72 – 01:59:28.678
Jeg passer dig, mens du er syg.
01:59:30.12 – 01:59:32.793
Vil du giftes med mig, Forrest?
01:59:37.88 – 01:59:39.233
O.k.
01:59:40.88 – 01:59:42.359
Sid ned.
01:59:45.68 – 01:59:48.592
Forrest? Nu begynder det.
02:00:06.6 – 02:00:09.831
Hej. Dit slips.
02:00:22.24 – 02:00:24.435
LØjtnant Dan.
02:00:38.6 – 02:00:42.479
- LØjtnant Dan. - Hej, Forrest.
02:00:42.84 – 02:00:46.515
Du har nye ben. Nye ben!
02:00:47.76 – 02:00:51.389
Ja. Nye ben. Håndlavede.
02:00:51.48 – 02:00:55.632
Titanium-stål. Det samme, som man bruger til rumfærgen.
02:00:58.88 – 02:01:00.836
Magiske ben.
02:01:02.6 – 02:01:06.912
Det er min forlovede, Susan.
02:01:09.28 – 02:01:13.831
- LØjtnant Dan. - Hej, Forrest.
02:01:13.92 – 02:01:20.837
- LØjtnant Dan, det er min Jenny. - Hej. Godt endelig at mØde dig.
02:01:30.96 – 02:01:34.873
Tager du, Forrest, Jenny til hustru?
02:01:36.52 – 02:01:40.513
Tager du, Jenny, Forrest til ægtemand?
02:01:42.08 – 02:01:45.356
l er nu mand og kone.
02:02:14.88 – 02:02:17.713
- Hej. - Hej.
02:02:36 – 02:02:38.514
Var du bange i Vietnam?
02:02:39.8 – 02:02:44.157
Ja. Tja, det ved jeg nu ikke.
02:02:45.24 – 02:02:50.519
Nogle gange holdt regnen op, og så kunne man se stjernerne.
02:02:53.24 – 02:02:55.117
Og det var helt fint.
02:02:58.36 – 02:03:02.672
Som lige fØr solen går ned over bugten.
02:03:02.76 – 02:03:07.47
Der var altid millioner af glimt på vandet.
02:03:09.04 – 02:03:12.635
Ligesom bjergsØen. Den var så klar, Jenny,
02:03:12.72 – 02:03:17.874
som om der var to himle oven på hinanden.
02:03:19.44 – 02:03:22.75
Når solen stod op i Ørkenen,
02:03:25.6 – 02:03:31.789
kunne jeg ikke se, hvor himlen holdt op og jorden begyndte.
02:03:33.16 – 02:03:35.355
Det var så smukt.
02:03:39.4 – 02:03:42.198
Jeg ville have Ønsket, at jeg havde været der med dig.
02:03:45.32 – 02:03:47.231
Det var du.
02:03:56.96 – 02:03:58.712
Jeg elsker dig.
02:04:02.56 – 02:04:05.597
Du dØde en lØrdag morgen.
02:04:07.36 – 02:04:11.353
Og du blev lagt her under vores træ.
02:04:15.6 – 02:04:21.118
Og jeg fik din fars hus lagt i ruiner.
02:04:24.76 – 02:04:31.677
Mor sagde altid, at dØden er en del af livet.
02:04:34.8 – 02:04:36.95
Jeg ville Ønske, den ikke var.
02:04:39.76 – 02:04:43.799
Lille Forrest har det godt.
02:04:46.68 – 02:04:49.148
Skal snart begynde igen i skolen,
02:04:50.12 – 02:04:54.272
og jeg laver morgenmad, frokost og middagsmad hver dag.
02:04:56.04 – 02:05:01.99
Jeg sØrger for, han reder håret og bØrster tænder hver dag.
02:05:04.52 – 02:05:10.39
Lærer ham at spille bordtennis. Han er god til det.
02:05:10.48 – 02:05:12.436
Forrest, din tur.
02:05:17 – 02:05:19.116
Vi fisker meget.
02:05:22.32 – 02:05:25.995
Hver aften læser vi en bog. Han er så klog, Jenny.
02:05:28.28 – 02:05:33.115
Du ville være stolt af ham. Det er jeg.
02:05:34.44 – 02:05:37.398
Han skrev et brev til dig.
02:05:38.88 – 02:05:40.916
Han siger, jeg ikke må læse det.
02:05:41 – 02:05:44.879
Jeg må ikke, så jeg lægger det her til dig.
02:06:06.68 – 02:06:12.516
Jeg ved ikke, om mor eller lØjtnant Dan havde ret.
02:06:13.4 – 02:06:19.999
Jeg ved ikke, om vi alle har en skæbne,
02:06:20.08 – 02:06:26.599
eller om vi blæser omkring på må og få som en brise.
02:06:30.84 – 02:06:35.63
Måske er det begge dele.
02:06:40.24 – 02:06:43.391
Måske er det begge dele på samme tid.
02:06:48.84 – 02:06:50.717
Jeg savner dig, Jenny.
02:06:56.88 – 02:07:01.396
Hvis der er noget, du har brug for, er jeg ikke langt borte.
02:07:34.88 – 02:07:38.555
Her kommer din bus. Okay.
02:07:40.56 – 02:07:42.471
Den kender jeg.
02:07:42.56 – 02:07:45.233
Jeg vil dele den med dig,
02:07:45.32 – 02:07:47.959
fordi bedstemor plejede at læse den for dig.
02:07:48.04 – 02:07:49.996
Min yndlingsbog.
02:07:56.88 – 02:07:59.075
Så.
02:08:05.8 – 02:08:07.199
GØr ikke ...
02:08:09.28 – 02:08:14.274
- Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, far.
02:08:14.36 – 02:08:17.432
Jeg venter her, når du kommer hjem.
02:08:21.76 – 02:08:25.992
Du forstår godt, at det er skolebussen, ikke?
02:08:26.08 – 02:08:30.71
SelvfØlgelig, og du hedder Dorothy Harris, og jeg hedder Forrest Gump.
02:08:35.08 – 02:08:40.71
Ripped by W33D