SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Estonian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
forrest.gump.1994.remastered.720p.bluray.x264-amiable.est.srt
Subtitles
Estonianforrest.gump.1994.remastered.720p.bluray.x264-amiable.est.srt
Subtitle content
forrest.gump.1994.remastered.720p.bluray.x264-amiable.est.srt
00:03:18.003 – 00:03:22.245
Tere. Minu nimi on Forrest. Forrest Gump
00:03:28.451 – 00:03:31.506
Šokolaadi soovite?
00:03:32.736 – 00:03:35.916
Ma võin neid poolteist miljonit süüa
00:03:37.792 – 00:03:43.089
Mu ema ütles alati: "Elu on nagu šokolaadikarp"
00:03:45.113 – 00:03:47.355
"Sa ei tea kunagi, millise sa saad"
00:03:54.612 – 00:03:57.687
Need on kindlasti mugavad kingad
00:03:58.73 – 00:04:02.943
Võite nendes kindlasti terve päeva kõndida ja mitte midagi tunda
00:04:05.945 – 00:04:10.2
Oleks mul ka sellised kingad. - Mu jalad valutavad
00:04:11.296 – 00:04:15.487
Ema ütles alati, et kingade järgi saab inimese kohta palju öelda
00:04:17.509 – 00:04:20.534
Kuhu nad lähevad, kust tulevad
00:04:27.885 – 00:04:30.97
Ma olen palju kingi kandnud
00:04:33.108 – 00:04:37.269
Kui ma hoolega mõtleksin, mäletaksin oma esimesi kingi
00:04:40.491 – 00:04:46.737
Ema ütles, et need viivad mind kõikjale, et need on mu võlukingad
00:04:46.758 – 00:04:49.928
Forrest, võid nüüd silmad lahti teha
00:04:57.196 – 00:05:00.197
Kõnni natuke ringi
00:05:06.538 – 00:05:08.624
Kuidas tundub?
00:05:11.636 – 00:05:15.901
Tema jalad on tugevad, pr Gump. Tugevaimad, mida näinud olen
00:05:15.923 – 00:05:20.083
Aga tema selg on kõver kui poliitik
00:05:20.104 – 00:05:24.129
Aga nüüd teeme ta sirgeks. On ju, Forrest?
00:05:24.149 – 00:05:26.35
Forrest!
00:05:26.371 – 00:05:29.393
Kui ma väike olin, pani ema mulle nime
00:05:29.415 – 00:05:32.627
Kodusõja kangelase Nathan Bedford Forresti järgi
00:05:32.648 – 00:05:40.843
Ta ütles, et oleme temaga sugulased. Tema asutas selle klubi Ku Klux Klan
00:05:40.863 – 00:05:48.341
Nad panid selga keebid ja voodilinad ning nägid välja nagu kummitused
00:05:49.143 – 00:05:52.459
Nad panid voodilinad isegi hobustele ja ratsutasid ringi
00:05:52.48 – 00:05:56.692
Igatahes nii sain ma oma nime. Forrest Gump
00:05:57.496 – 00:06:02.918
Ema ütles, et Forrest meenutaks mulle, et mõnikord teeme kõik asju,
00:06:02.938 – 00:06:06.004
mis pole mõistlikud
00:06:15.347 – 00:06:18.589
Tõmba siiapoole. Hoia kinni...
00:06:19.392 – 00:06:21.666
Korras. Mida te kõik vahite?
00:06:21.686 – 00:06:25.795
Kas te pole enne väikest poissi jalatugedega näinud?
00:06:28.954 – 00:06:32.958
Ära lase kellelgi öelda, et nad on sinust paremad
00:06:32.979 – 00:06:35.251
Oleks jumal tahtnud, et kõik ühesugused oleksime,
00:06:35.272 – 00:06:37.357
oleks ta kõigile jalatoed andnud
00:06:38.161 – 00:06:41.467
Ema oskas alati asju nii seletada, et ma aru sain
00:06:43.375 – 00:06:46.586
Me elasime umbes 400 m kaugusel 17. maanteest,
00:06:46.606 – 00:06:51.727
800 m kaugusel Greenbow linnast. See asub Greenbow maakonnas
00:06:52.822 – 00:06:57.033
Maja oli olnud ema perekonnas ajast, mil ta vanaisa vanaisa vanaisa
00:06:57.055 – 00:06:59.099
tuli üle ookeani 1000 a tagasi
00:06:59.119 – 00:07:02.247
Või midagi sellist. Kuna olime emaga kahekesi
00:07:02.269 – 00:07:06.364
ja tühje tube oli palju, otsustas ema need välja üürida
00:07:06.387 – 00:07:12.684
Enamjaolt läbisõitvatele inimestele, kes tulid Mobile'ist, Montgomeryst
00:07:12.706 – 00:07:14.885
Nii saime mina ja ema raha
00:07:15.688 – 00:07:18.002
Ema oli väga tark naine
00:07:18.023 – 00:07:23.101
Pea meeles, mida ma ütlesin. Sa pole teistest erinev
00:07:26.157 – 00:07:30.464
Kas sa kuulsid mind, Forrest? Sa oled samasugune nagu teised
00:07:30.484 – 00:07:32.621
Sa pole teistsugune
00:07:33.425 – 00:07:37.615
Teie poeg on teistsugune, pr Gump
00:07:37.637 – 00:07:43.027
Tema IQ on 75. - Me kõik oleme erinevad, hr Hancock
00:07:47.126 – 00:07:53.236
Ta tahtis, et saaksin parima hariduse. Ta viis mu Greenbow kooli
00:07:53.256 – 00:07:55.56
Ma kohtusin direktoriga ja puha
00:07:56.364 – 00:07:59.555
Tahan teile midagi näidata, pr Gump
00:07:59.576 – 00:08:05.978
See on normaalne. Forrest on siin
00:08:06.969 – 00:08:13.058
Riik nõuab, et riigikoolis käimiseks oleks IQ vähemalt 80, pr Gump
00:08:13.079 – 00:08:16.207
Ta peab minema erikooli
00:08:16.226 – 00:08:18.449
Ta saab seal hästi hakkama
00:08:18.47 – 00:08:24.726
Mida normaalne üldse tähendab? Ta võib olla natuke aeglane,
00:08:25.696 – 00:08:29.845
aga minu poiss Forrest saab samad võimalused, mis kõik teised
00:08:29.867 – 00:08:33.892
Ta ei lähe erikooli õppima, kuidas rehve protekteerida
00:08:33.912 – 00:08:38.104
Jutt on viiest väikesest punktist
00:08:39.167 – 00:08:42.327
Mingi võimalus peab ju olema
00:08:43.495 – 00:08:49.543
Meil on progressiivne süsteem. Me ei taha, et keegi maha jääks
00:08:50.575 – 00:08:53.87
Kas on olemas ka hr Gump, pr Gump?
00:08:56.945 – 00:08:59.156
Ta on puhkusel
00:09:15.849 – 00:09:19.906
Su ema hoolib su haridusest väga, poiss
00:09:25.213 – 00:09:28.258
Sa ei räägi just eriti palju
00:09:39.666 – 00:09:43.962
"Lõpuks pidi ta proovima. See tundus lihtne, aga..."
00:09:43.981 – 00:09:50.155
"Mis siis juhtus..." - Ema, mida puhkus tähendab?
00:09:50.176 – 00:09:53.294
Puhkus? - Kuhu isa läks
00:09:56.276 – 00:09:59.498
Puhkus on see, kui sa kuhugi lähed
00:10:00.676 – 00:10:03.804
ja mitte kunagi tagasi ei tule
00:10:07.819 – 00:10:11.979
Võib öelda, et mina ja ema olime üksi
00:10:12.97 – 00:10:16.275
Aga me olime rahul. Meie maja polnud kunagi tühi
00:10:16.296 – 00:10:19.362
Inimesed tulid ja läksid kogu aeg...
00:10:20.404 – 00:10:23.553
Õhtusöögiaeg! Forrest!
00:10:23.574 – 00:10:29.83
Mõnikord peatus meil nii palju inimesi, et kõik toad olid reisijaid täis
00:10:29.851 – 00:10:36.055
Inimesi, kes elasid oma kohvritel ja lihtsalt
00:10:39.017 – 00:10:45.408
Ükskord peatus meil noor mees ja tal oli kitarrikohver
00:10:59.984 – 00:11:04.042
Forrest, ma ütlesin, et ära tülita seda noormeest
00:11:04.063 – 00:11:07.337
Pole midagi, proua. Näitan talle paari asja oma kitarril
00:11:07.357 – 00:11:10.547
Hea küll, aga õhtusöök on valmis, kui süüa tahate
00:11:11.351 – 00:11:13.55
Kõlab hästi. Aitäh, proua
00:11:14.646 – 00:11:17.825
Näita seda kõndi, mis sa just tegid
00:11:17.846 – 00:11:20.746
Natuke aeglasemalt
00:11:22.863 – 00:11:27.002
Mulle meeldis see kitarr. See kõlas hästi
00:11:29.088 – 00:11:34.364
Hakkasin muusika taktis liikuma, kõigutasin oma puusi
00:11:37.47 – 00:11:39.661
Ühel õhtul käisime emaga poes
00:11:39.681 – 00:11:43.811
ja kõndisime Benson'si poest mööda. Ja teate mis?
00:11:57.344 – 00:12:00.4
See pole laste silmadele mõeldud
00:12:02.475 – 00:12:06.688
Mõned aastad hiljem see kena mees, keda "kuningaks" nimetati,
00:12:06.708 – 00:12:12.902
laulis liiga palju laule ja sai südamerabanduse
00:12:12.922 – 00:12:16.145
Kuningas on kindlasti raske olla
00:12:19.345 – 00:12:23.412
Naljakas, kuidas sa mõnesid asju mäletad ja mõnesid mitte
00:12:23.434 – 00:12:27.572
Anna endast nüüd parim, Forrest. - Jah, ema
00:12:28.741 – 00:12:33.767
Ma mäletan bussisõitu esimesel koolipäeval väga hästi
00:12:37.02 – 00:12:42.14
Tuled peale? - Ema ütles, et võõrastega ei tohi kaasa sõita
00:12:42.161 – 00:12:45.372
See buss viib kooli
00:12:47.447 – 00:12:52.514
Ma olen Forrest. Forrest Gump. - Mina olen Dorothy Harris
00:12:52.536 – 00:12:55.799
Nüüd me pole enam võõrad
00:13:08.27 – 00:13:10.438
See koht on kinni
00:13:12.356 – 00:13:15.433
Kinni!
00:13:21.825 – 00:13:24.005
Siia sa istuda ei saa
00:13:25.902 – 00:13:31.262
Naljakas, mida noor mees mäletab. Ma ei mäleta, et sündisin
00:13:32.315 – 00:13:36.319
Ma ei mäleta, mida esimesteks jõuludeks sain
00:13:36.339 – 00:13:38.602
või millal esimesel piknikul käisin
00:13:40.531 – 00:13:45.911
Aga ma mäletan, mil ma esimest korda armsaimat häält kuulsin
00:13:46.715 – 00:13:49.843
Sa võid siia istuda, kui tahad
00:13:52.053 – 00:13:56.235
Ma polnud enne midagi nii ilusat näinud
00:13:56.256 – 00:13:59.29
Ta oli nagu ingel
00:13:59.311 – 00:14:01.521
Istud siis või ei?
00:14:05.722 – 00:14:12.876
Mis su jalgadel viga on? - Mitte midagi. Minu jalad on korras ja ilusad
00:14:13.876 – 00:14:18.163
Ma istusin bussis tema kõrvale ja me vestlesime kogu tee koolini
00:14:19.195 – 00:14:21.354
Mu selg on kõver kui küsimärk
00:14:22.156 – 00:14:26.546
Peale ema ei rääkinud minuga keegi ega küsinud küsimusi
00:14:27.494 – 00:14:32.677
Oled sa loll või midagi? - Ema ütleb, et loll on see, kes lollisti käitub
00:14:33.824 – 00:14:37.901
Mina olen Jenny. - Mina olen Forrest. Forrest Gump
00:14:37.921 – 00:14:43.104
Sellest päevast alates olime alati koos. Me olime nagu sukk ja saabas
00:14:47.181 – 00:14:51.352
Ta õpetas mind ronima. - Tule, Forrest, sa saad hakkama
00:14:51.373 – 00:14:54.605
Ja ma õpetasin teda rippuma
00:14:55.742 – 00:14:58.88
Ta aitas mul lugema õppida
00:14:58.9 – 00:15:01.915
Ja mina näitasin talle, kuidas kiikuda
00:15:03.01 – 00:15:07.242
Mõnikord me lihtsalt istusime väljas ja ootasime tähti
00:15:08.046 – 00:15:12.29
Ema hakkab mu pärast muretsema. - Jää natukeseks veel
00:15:13.363 – 00:15:16.596
Miskipärast ei tahtnud Jenny kunagi koju minna
00:15:16.617 – 00:15:19.672
Hea küll, Jenny, ma jään
00:15:19.693 – 00:15:23.718
Ta oli mu kõige erilisem sõber
00:15:26.011 – 00:15:28.942
Mu ainus sõber
00:15:32.018 – 00:15:35.176
Ema ütles alati, et imed juhtuvad iga päev
00:15:35.198 – 00:15:38.483
Mõned inimesed nii ei arva, aga juhtuvad küll
00:15:41.433 – 00:15:43.571
Kuule, lollakas
00:15:43.592 – 00:15:46.646
Oled sa alaarenenud või mängid lolli?
00:15:46.668 – 00:15:49.744
Vaadake, ma olen Forrest Gump. - Jookse ära, Forrest
00:15:50.87 – 00:15:53.945
Jookse, Forrest! Kiiresti! - Võtke rattad!
00:15:54.988 – 00:15:59.212
Kiirustage! Võtame ta kinni!
00:15:59.233 – 00:16:01.37
Me saame su kätte!
00:16:02.37 – 00:16:06.521
Jookse, Forrest, jookse!
00:16:08.543 – 00:16:10.66
Me saame su kätte!
00:16:23.319 – 00:16:27.395
Jookse, Forrest, jookse!
00:16:58.677 – 00:17:00.857
Te ehk ei usu, kui ma teile ütlen
00:17:02.828 – 00:17:06.915
Aga ma jooksen nagu tuul
00:17:08.166 – 00:17:12.148
Sellest päevast alates, kui ma kuhugi läksin,
00:17:12.17 – 00:17:14.317
siis ma jooksin
00:17:47.664 – 00:17:50.74
Küll see poiss alles lippab!
00:17:54.941 – 00:17:58.216
Ma ütlesin, et Jenny ei tahtnud kunagi koju minna
00:17:58.237 – 00:18:02.261
Ta elas majas, mis oli sama vana kui Alabama
00:18:02.281 – 00:18:05.505
Tema ema läks taevasse, kui ta oli viiene,
00:18:05.525 – 00:18:08.507
ja tema isa oli mingi põllumees
00:18:09.716 – 00:18:12.741
Jenny? - Ta oli väga armastav mees
00:18:13.72 – 00:18:17.861
Ta alati musitas ja katsus teda ja ta õdesid
00:18:19.924 – 00:18:24.127
Ja ükskord polnud Jennyt koolibussis
00:18:25.22 – 00:18:29.477
Jenny, miks sa täna kooli ei tulnud? - Tasa, isa tukastab
00:18:29.498 – 00:18:32.499
Jenny! - Tule!
00:18:33.532 – 00:18:36.598
Jenny, kuhu sa jooksid?
00:18:37.641 – 00:18:39.829
Tule heaga tagasi, tüdruk!
00:18:41.843 – 00:18:44.054
Kus sa oled?
00:18:46.211 – 00:18:50.246
Jenny! Jenny! Kus sa oled?
00:18:52.447 – 00:18:57.473
Palveta koos minuga, Forrest. Palveta koos minuga
00:18:58.599 – 00:19:02.854
Kallis jumal, muuda mind linnuks, et ma saaksin kaugele ära lennata
00:19:02.874 – 00:19:06.973
Kallis jumal, muuda mind linnuks, et ma saaksin kaugele ära lennata
00:19:08.932 – 00:19:12.143
Ema ütles alati, et jumal on salapärane
00:19:13.134 – 00:19:16.336
Ta ei muutnud Jennyt tol päeval linnuks
00:19:16.357 – 00:19:23.52
Selle asemel ütles politsei, et Jenny ei pea enam sinna majja jääma
00:19:23.541 – 00:19:27.681
Ta läks elama oma vanaema juurde Creekmore avenüül,
00:19:27.701 – 00:19:30.892
mis tegi mind õnnelikuks, sest ta oli nii lähedal
00:19:33.061 – 00:19:38.181
Mõnel ööl hiilis Jenny minu juurde,
00:19:38.202 – 00:19:41.267
sest ta ütles, et ta kartis
00:19:41.287 – 00:19:46.667
Mida ta kartis, ma ei tea. Ma arvan, et oma vanaema koera
00:19:46.688 – 00:19:49.734
See oli kuri koer
00:19:49.755 – 00:19:54.894
Jenny ja mina olime parimad sõbrad keskkoolini välja
00:19:56.022 – 00:19:58.962
Kuule, loll! - Lõpetage!
00:19:59.16 – 00:20:02.193
Jookse, Forrest, jookse!
00:20:02.215 – 00:20:05.302
Kas sa ei kuulnud mind, lollakas? - Jookse!
00:20:05.321 – 00:20:09.379
Minge autosse! Ta pääseb minema!
00:20:10.442 – 00:20:12.653
Jookse, Forrest, jookse!
00:20:40.784 – 00:20:42.881
Jookse, Forrest!
00:20:44.998 – 00:20:49.054
Oli nii, et jooksin, et jõuda sinna, kuhu teel olin
00:20:50.232 – 00:20:53.318
Ma ei arvanud kunagi, et see mind kuhugi viib
00:21:22.368 – 00:21:26.539
Kes see veel on? - See on Forrest Gump, treener
00:21:26.788 – 00:21:29.698
Kohalik idioot
00:21:29.719 – 00:21:33.859
Ja suudate uskuda, ma sain kolledžisse ka minna
00:21:42.274 – 00:21:44.359
Jookse! - Olgu
00:21:44.379 – 00:21:46.507
Jookse, sa lollakas!
00:22:00.03 – 00:22:03.138
Jookse! Mine! Jookse!
00:22:05.297 – 00:22:07.454
Pööra!
00:22:19.717 – 00:22:22.022
Ta on vist kõige lollim inimene!
00:22:22.043 – 00:22:25.004
Aga ta on kuradi kiire!
00:22:28.069 – 00:22:32.407
Ehk oli asi minus, aga kolledž oli väga segane aeg
00:22:34.315 – 00:22:37.662
Föderaalväed täidavad kohtuotsust, mis määrati Alabama ülikoolile
00:22:38.735 – 00:22:45.796
Vastu võeti kaks neegrit, pärast kuberner Wallace'i sõnavõttu
00:22:51.165 – 00:22:55.169
Earl, mis toimub? - Pesukarud püüavad kooli saada
00:22:55.388 – 00:22:59.382
Kui nad meie verandale tulevad, ajab ema nad harjaga minema
00:22:59.402 – 00:23:01.634
Mitte pesukarud, sa idioot. Neegrid
00:23:01.654 – 00:23:05.658
Nad tahavad meiega koos koolis käia. - Meiega?
00:23:05.68 – 00:23:07.859
Tõesti? - Kui kuberner oli teostanud
00:23:08.953 – 00:23:15.075
oma lubaduse ukseesine blokeerida, käskis Kennedy kasutada jõudu
00:23:15.095 – 00:23:20.434
Siinne videolõik on kokkupõrge kindral Grahami ja kuberneri vahel
00:23:21.414 – 00:23:27.587
...sest need kaardiväelased on siin föderaalsõduritena alabamalaste eest
00:23:27.607 – 00:23:31.685
Ja nad elavad meie piirides ja on meie vennad
00:23:31.706 – 00:23:37.106
Me võidame selle võitluse, sest teavitame ameeriklasi ohtudest,
00:23:37.127 – 00:23:42.331
millest on väga palju räägitud ja on täna silmnähtav
00:23:43.134 – 00:23:47.335
Liikumine sõjalise diktatuuri poole siin riigis
00:23:50.642 – 00:23:55.677
Päeva lõpuks on Alabama ülikool diskrimineerimise lõpetanud
00:23:55.699 – 00:23:58.805
ning õpilased Jimmy Hood ja Vivian Malone
00:23:58.827 – 00:24:01.017
on registreeritud suvekursustele
00:24:04.186 – 00:24:07.252
Proua, te pillasite raamatu
00:24:07.273 – 00:24:13.456
Kuberner Wallace tegi, mida oli lubanud teha...
00:24:13.477 – 00:24:17.543
Kas see polnud mitte Gump? - Ei saanud olla
00:24:17.564 – 00:24:20.724
Oli ikka küll
00:24:24.947 – 00:24:28.19
Paar aastat hiljem arvas see väike vihane mees,
00:24:28.21 – 00:24:30.296
et kandideerib presidendiks
00:24:34.341 – 00:24:37.385
Aga keegi arvas, et see oli halb mõte
00:24:38.565 – 00:24:41.578
Aga ta ei surnud
00:24:45.727 – 00:24:48.929
Mu buss on siin. - On see nr 9?
00:24:48.949 – 00:24:51.953
Ei, see on nr 4
00:24:51.974 – 00:24:54.132
Oli meeldiv vestelda
00:24:57.187 – 00:25:01.41
Ma mäletan, kui see juhtus. Kui Wallace'it tulistati
00:25:01.431 – 00:25:04.549
Ma käisin siis kolledžis. - Kas tüdrukute kolledžis
00:25:04.57 – 00:25:06.655
või olid poisid ja tüdrukud koos?
00:25:06.675 – 00:25:09.815
See oli segakool. - Mina ei saanud Jenny kolledžisse minna
00:25:10.783 – 00:25:12.931
See oli ainult tüdrukutele
00:25:12.953 – 00:25:15.997
Aga ma käisin teda igal võimalusel vaatamas
00:25:46.268 – 00:25:48.478
See teeb haiget!
00:25:59.729 – 00:26:01.898
Forrest! Forrest!
00:26:03.952 – 00:26:07.028
Lõpeta! Lõpeta!
00:26:07.049 – 00:26:09.363
Mida sa teed? - Ta tegi sulle haiget
00:26:10.167 – 00:26:12.355
Ei teinud! Mine sinna! - Kes see on?
00:26:13.472 – 00:26:16.496
Billy, anna andeks. - Jäta mind rahule
00:26:16.517 – 00:26:19.54
Ära mine! Billy, oota natuke!
00:26:20.635 – 00:26:22.773
Ta ei oska muudmoodi!
00:26:24.754 – 00:26:27.068
Forrest, miks sa seda tegid?
00:26:30.081 – 00:26:32.272
Ma tõin sulle šokolaadi
00:26:33.252 – 00:26:36.234
Anna andeks
00:26:37.35 – 00:26:40.644
Ma lähen nüüd tagasi oma kolledžisse. - Forrest...
00:26:44.607 – 00:26:46.839
Vaata nüüd ennast
00:26:47.829 – 00:26:49.998
Tule. Tule
00:26:58.121 – 00:27:00.236
Kas see on sinu tuba?
00:27:03.574 – 00:27:06.524
Forrest, kas sa kunagi unistad...
00:27:07.578 – 00:27:09.819
kelleks sa saad?
00:27:09.84 – 00:27:13.907
Kelleks ma saan? Kas ma endaks ei jää?
00:27:13.928 – 00:27:17.974
Sa jääd alati endaks, aga natuke teistsuguseks
00:27:20.246 – 00:27:23.292
Mina tahan kuulsaks saada
00:27:23.313 – 00:27:26.523
Tahan saada lauljaks nagu Joan Baez
00:27:27.494 – 00:27:32.676
Ma tahan olla tühjal laval oma kitarri ja oma häälega...
00:27:34.824 – 00:27:37.805
Ainult mina
00:27:37.827 – 00:27:41.06
Ma tahan inimeste sisse jõuda
00:27:44.104 – 00:27:47.242
Ma tahan öelda asju inimeselt inimesele
00:27:54.625 – 00:27:57.679
Oled sa kunagi tüdrukuga olnud, Forrest?
00:27:58.847 – 00:28:02.904
Ma istun majandustunnis kogu aeg nende kõrval
00:28:33.049 – 00:28:35.28
Vabandust. Vabandust...
00:28:42.632 – 00:28:45.562
Kõik on korras
00:28:47.689 – 00:28:50.785
Kõik on korras. - Mul käib pea ringi
00:28:58.21 – 00:29:01.202
Ma vean kihla, et seda kodus ei juhtunud
00:29:05.54 – 00:29:08.49
Ei
00:29:12.879 – 00:29:16.831
Ma rikkusin su toakaaslase hommikumantli ära
00:29:16.853 – 00:29:18.939
Ta ei meeldi mulle nagunii
00:29:34.611 – 00:29:37.895
Kolledžiaeg möödus kiiresti, sest mängisin palju jalgpalli
00:29:38.698 – 00:29:41.94
Mind pandi Ameerika meeskonda,
00:29:41.962 – 00:29:46.039
kus saab kohtuda USA presidendiga
00:29:46.058 – 00:29:50.376
President Kennedy kohtus täna Ovaalkabinetis jalgpallimeeskonnaga
00:29:52.253 – 00:29:57.55
USA presidendiga kohtumise juures on parim asi toit
00:29:57.571 – 00:30:01.825
Sind pandi väiksesse ruumi koos kõigega, mida süüa ja juua tahad
00:30:03.744 – 00:30:10
Esiteks, ma polnud näljane, vaid janune. Ja teiseks, see oli tasuta
00:30:10.021 – 00:30:13.138
Ma jõin vist 15 Dr Peppersit
00:30:15.442 – 00:30:19.394
Õnnitlen. Mis tunne on olla meeskonnas? - See on au
00:30:19.613 – 00:30:22.648
Mis tunne on olla meeskonnas? - Väga hea
00:30:24.691 – 00:30:27.841
Mis tunne on olla meeskonnas? - Väga hea
00:30:28.862 – 00:30:32.961
Õnnitlen. Kuidas end tunnete? - Ma pean pissile minema
00:30:34.003 – 00:30:36.161
Ta ütles, et peab pissile minema
00:30:50.791 – 00:30:53.815
Mõni aeg hiljem, ilma erilise põhjuseta,
00:30:53.835 – 00:30:58.068
lasi keegi selle toreda presidendi maha, kui ta oma autos sõitis
00:30:59.143 – 00:31:03.366
Ning paar aastat pärast seda tappis keegi ta väikse venna,
00:31:03.386 – 00:31:05.471
aga tema oli hotelli köögis
00:31:07.37 – 00:31:09.581
Vennad on vist raske olla
00:31:10.592 – 00:31:12.75
Mina ei tea
00:31:12.77 – 00:31:15.68
Forrest Gump. - Suudate seda uskuda?
00:31:15.7 – 00:31:18.975
Pärast viit aastat jalgpallimängu sain ma kolledžihariduse
00:31:18.996 – 00:31:21.926
Õnnitlen, poeg
00:31:21.947 – 00:31:24.125
Ema oli nii uhke
00:31:25.273 – 00:31:29.319
Forrest, ma olen su üle nii uhke. Las ma hoian seda
00:31:29.339 – 00:31:33.624
Palju õnne! Oled sa oma tuleviku peale mõelnud?
00:31:36.586 – 00:31:38.714
Mõelnud?
00:31:38.734 – 00:31:43.947
Tere, mina olen Forrest. Forrest Gump. - Kedagi ei huvita, kes sa oled
00:31:43.969 – 00:31:46.158
Sa pole isegi mitte kõige madalam uss
00:31:46.962 – 00:31:49.286
Vea oma tagumik bussi! Sa oled nüüd sõjaväes
00:31:51.258 – 00:31:53.436
See koht on kinni
00:31:55.303 – 00:31:57.451
See on kinni
00:31:59.485 – 00:32:05.834
Algul tundus, et tegin vea. Oli alles esimene päev ja juba mu peale karjuti
00:32:09.952 – 00:32:12.038
Võid siia istuda, kui tahad
00:32:12.06 – 00:32:16.168
Ma ei teadnud, kellega kohtun ja mida nad küsida võivad
00:32:16.189 – 00:32:19.38
Oled sa kunagi päris krevetilaeval olnud?
00:32:19.399 – 00:32:23.56
Ei, aga ma olen suurel laeval olnud
00:32:23.582 – 00:32:25.667
Ma räägin krevetipüüdmislaevast
00:32:26.616 – 00:32:28.868
Ma olen terve elu krevetilaevadel töötanud
00:32:28.888 – 00:32:34.019
Ma alustasin oma onu laeval. Olin siis umbes üheksane
00:32:34.04 – 00:32:37.25
Tahtsin oma paati osta, aga mind kutsuti sõjaväkke
00:32:39.211 – 00:32:44.424
Minu nimi on Benjamin Buford Blue, inimesed kutsuvad mind Bubbaks
00:32:44.446 – 00:32:48.585
Nagu üks nendest Rednecki poistest. Suudad seda uskuda?
00:32:48.607 – 00:32:52.777
Minu nimi on Forrest Gump. Inimesed kutsuvad mind Forrest Gumpiks
00:32:52.798 – 00:32:54.967
Bubba oli Bayou La Batrest Alabamast
00:32:55.77 – 00:32:57.876
ja ta ema keetis krevette
00:33:00.002 – 00:33:03.099
Ja tema ema enne teda keetis krevette
00:33:03.121 – 00:33:06.197
Ja tema ema enne tema ema keetis krevette
00:33:06.218 – 00:33:09.439
Bubba pere teadis krevetiärist kõike
00:33:09.461 – 00:33:12.682
Ma tean krevetiärist kõike
00:33:12.703 – 00:33:17.75
Ma hakkan ise ka krevetiäri ajama, kui ma sõjaväest välja saan
00:33:22.066 – 00:33:26.237
Gump! Mis on sinu ainueesmärk sõjaväes?
00:33:26.258 – 00:33:31.295
Teha, mida tahes te käsite, seersant! - Kurat võtaks, Gump!
00:33:31.316 – 00:33:35.487
Sa oled kuradi geenius! See on parim vastus, mida kuulnud olen
00:33:35.507 – 00:33:37.614
Sul on vist IQ 160!
00:33:37.635 – 00:33:40.731
Sa oled kuradi andekas, reamees Gump!
00:33:41.847 – 00:33:43.933
Kuulake, mehed!
00:33:43.954 – 00:33:48.041
Mingil põhjusel sobisin sõjaväkke nagu valatult
00:33:48.062 – 00:33:53.286
See polnud väga raske. Pidid vaid voodi korda tegema ja sirgelt seisma
00:33:53.307 – 00:33:57.425
ning igale küsimusele alati vastama: "Jah, seersant!"
00:33:57.446 – 00:34:00.595
Kas on selge? - Jah, seersant
00:34:01.638 – 00:34:04.703
Pead võrgud üle põhja tõmbama
00:34:04.724 – 00:34:07.915
Heal päeval võid saada üle 45 kg krevette
00:34:07.936 – 00:34:14.202
Kui kõik läheb hästi ja kaks meest püüavad 10 tundi krevette, võid...
00:34:14.222 – 00:34:18.268
Valmis, seersant! - Gump!
00:34:20.343 – 00:34:23.388
Miks sa relva nii kiiresti kokku panid?
00:34:23.41 – 00:34:28.613
Te käskisite, seersant. - Püha jumal. See on kompanii uus rekord
00:34:28.633 – 00:34:32.94
Kui see poleks heade meeste raiskamine, soovitaksin sind OCSi
00:34:32.961 – 00:34:37.141
Sinust saab ühel päeval kindral. Võta relv lahti ja jätka
00:34:40.229 – 00:34:44.254
Nagu ma ütlesin, krevetid on mere vili
00:34:44.273 – 00:34:48.529
Neid saab grillida, keeta, röstida, küpsetada, pruunistada
00:34:48.55 – 00:34:54.858
On krevetikebab, krevetikreool, krevetisegu, praetud krevetid,
00:34:54.879 – 00:34:57.788
üleküpsetatud ja ahjus küpsetatud krevetid
00:34:57.809 – 00:35:02.166
On ananassikrevetid, sidrunikrevetid, kookoskrevetid,
00:35:02.187 – 00:35:08.256
piprakrevetid, krevetisupid, krevetihautis, krevetisalat,
00:35:08.278 – 00:35:12.574
krevetid ja kartul, krevetiburger, krevetivõileib
00:35:15.65 – 00:35:17.798
See on enam-vähem kõik
00:35:21.873 – 00:35:25.055
Öö on sõjaväes üksildane aeg
00:35:25.076 – 00:35:29.236
Lamasime oma koikudel. Ma igatsesin ema järele
00:35:29.257 – 00:35:32.301
Ja Jenny järele
00:35:36.452 – 00:35:40.737
Ärka üles! Vaata selle rindu!
00:35:53.259 – 00:36:00.36
Jenny oli pahandusse sattunud fotode pärast, kus ta kolledžijakis oli
00:36:00.382 – 00:36:02.613
Ta visati koolist välja
00:36:06.638 – 00:36:13.895
Aga see polnud halb, sest mees, kellel on Memphises teater, nägi pilte
00:36:13.915 – 00:36:17.253
ja pakkus Jennyle lauljana tööd
00:36:18.056 – 00:36:23.498
Esimesel võimalusel läksin bussiga Memphisesse, et teda esinemas näha
00:36:24.385 – 00:36:26.584
See oli Amber Flame. Aplaus!
00:36:26.605 – 00:36:31.641
Hästi tehtud, Amber. Ja nüüd, teile kuulamise ja vaatamise rõõmuks
00:36:31.735 – 00:36:34.749
otse Hollywoodist meie biitnik iludus
00:36:34.769 – 00:36:38.94
Palun pange käed kokku erutavale Bobby Dylonile
00:37:06.082 – 00:37:08.325
Tema unistus oli täitunud
00:37:08.346 – 00:37:12.505
Ta oli folklaulja
00:37:18.71 – 00:37:21.889
Võta kitarr eest ära
00:37:21.91 – 00:37:25.926
Keegi peaks talle suupilli andma
00:37:30.222 – 00:37:35.268
Kullake, mul on sulle midagi
00:37:35.289 – 00:37:39.491
Lollakas, ma laulan siin!
00:37:42.651 – 00:37:46.686
Polly, tule siia!
00:37:46.707 – 00:37:48.876
Jääge vait!
00:37:51.065 – 00:37:55.089
Forrest, mida sa siin teed? Mida sa teed?
00:37:56.31 – 00:37:59.376
Lase mind lahti!
00:38:04.6 – 00:38:08.781
Sa ei saa nii teha, Forrest. Sa ei saa mind kogu aeg päästa
00:38:08.802 – 00:38:12.837
Nad tahtsid sind krabada. - Paljud püüavad seda
00:38:14.015 – 00:38:17.153
Sa ei saa seda kogu aeg teha!
00:38:17.174 – 00:38:21.219
Ma ei saa sinna midagi parata. Ma armastan sind
00:38:21.241 – 00:38:25.506
Forrest, sa ei tea, mis armastus on
00:38:32.607 – 00:38:35.798
Mäletad seda korda, kui me palvetasime, Forrest?
00:38:35.817 – 00:38:40.99
Palvetasime, et jumal muudaks mu linnuks, et ma saaksin ära lennata
00:38:43.086 – 00:38:45.306
Jah, mäletan
00:38:48.289 – 00:38:51.376
Mis sa arvad, saan ma sillalt alla lennata?
00:38:57.714 – 00:39:01.844
Mida sa mõtled, Jenny?
00:39:03.919 – 00:39:06.056
Ei midagi
00:39:08.205 – 00:39:11.364
Ma pean siit minema saama
00:39:12.334 – 00:39:17.454
Oota, Jenny. - Forrest, palun hoia minust eemale
00:39:18.528 – 00:39:20.779
Kas ma küüti saaksin? - Kuhu sa lähed?
00:39:21.583 – 00:39:24.784
Hüppa autosse. - Head aega, Jenny
00:39:26.942 – 00:39:30.999
Mind saadetakse Vietnami
00:39:32.113 – 00:39:35.128
See on hoopis teine maa
00:39:37.275 – 00:39:39.445
Oodake üks hetk
00:39:40.465 – 00:39:44.761
Luba mulle midagi. Kui pahandusse satud, ära püüa vapper olla,
00:39:45.565 – 00:39:47.88
vaid lihtsalt jookse. Lihtsalt jookse minema
00:39:49.861 – 00:39:51.999
Hea küll
00:39:56.086 – 00:40:01.257
Jenny, ma kirjutan sulle kogu aeg
00:40:10.726 – 00:40:14.772
Ja lihtsalt niimoodi oli ta läinud
00:40:29.577 – 00:40:33.769
Tule minu juurde tervena tagasi. Kuuled?
00:41:16.417 – 00:41:22.631
Meile öeldi, et Vietnam on USAst väga erinev
00:41:23.736 – 00:41:28.825
Kui õllepurgid ja grillimine välja arvata, siis see oligi
00:41:39.272 – 00:41:44.445
Siin vetes on kindlasti palju krevette. Vietnamlased olevat head püüdjad
00:41:45.497 – 00:41:48.668
Kui me selle sõja võidame ja kõik üle võtame,
00:41:48.688 – 00:41:51.963
saavad Ameerika krevetipüüdjad siia tulla ja siin püüda
00:41:52.786 – 00:41:54.872
Me püüaks kogu aeg krevette
00:41:57.124 – 00:42:00.283
Te olete vist mu uued poisid. - Hommikust, sir!
00:42:00.304 – 00:42:02.399
Käed alla. Ärge andke mulle au
00:42:03.203 – 00:42:07.415
Ümbruskond on täis snaipereid, kes tahaks ohvitseri maha lasta
00:42:08.52 – 00:42:11.701
Mina olen ltn Dan Taylor. Tere tulemast 4. rühma
00:42:12.775 – 00:42:17.895
Mis su huulel viga on? - Ma sündisin suurte igemetega, sir
00:42:17.914 – 00:42:22.097
Tõmba see parem sisse. See jääb sul traadi taha kinni
00:42:24.088 – 00:42:26.381
Kust te pärit olete, poisid? - Alabamast, sir!
00:42:28.353 – 00:42:34.495
Olete kaksikud? - Ei, me pole sugulased
00:42:36.673 – 00:42:39.906
Siin on kõik üsna elementaarne
00:42:39.927 – 00:42:45.005
Hoiate minu lähedale ja õpite neilt, kes siin kauem on olnud
00:42:45.025 – 00:42:50.219
On üks varustuse osa, mis loob erinevuse elus ja surnud mehe vahel
00:42:52.242 – 00:42:56.62
Sokid. Hoidke oma jalad kuivad. Kui me väljas roomame,
00:42:57.424 – 00:43:00.687
siis pidage meeles, et vahetage sokke iga kord, kui peatume
00:43:00.708 – 00:43:03.919
Mekonglane sööb kollanoka jalad otsast ära
00:43:04.723 – 00:43:07.924
Seersant Sims, kus on see köis, mis ma tellida käskisin?
00:43:07.945 – 00:43:11.115
Panin selle pataljonis tellimuste hulka
00:43:11.135 – 00:43:17.255
Ltn Dan oskas oma asja. Ma olin õnnelik, et ta oli minu leitnant
00:43:17.277 – 00:43:21.406
Tema peres oli pikk sõjaväeline traditsioon
00:43:21.426 – 00:43:28.903
Keegi tema perest oli võidelnud ja surnud igas Ameerika sõjas
00:43:30.79 – 00:43:33.105
Kurat võtaks, tee midagi! - Ma tegelen sellega
00:43:33.908 – 00:43:37.057
Võib öelda, et tal oli palju lootusi täita
00:43:38.328 – 00:43:43.459
Nii et teie olete Arkansasest? Ma olen sealt läbi sõitnud
00:43:43.48 – 00:43:45.566
Little Rock on ilus linn
00:43:45.587 – 00:43:49.768
Viige oma varustus ära, minge rühma seersandi juurde
00:43:49.789 – 00:43:52.687
ja võtke, mida välitegevuseks vajate
00:43:52.833 – 00:43:55.899
Kui näljased olete, siis praed on siinsamas
00:43:56.961 – 00:44:00.018
Paar peamist käsku selles rühmas
00:44:00.037 – 00:44:06.232
Esiteks, hoolitsege oma jalgade eest. Teiseks, ärge tehke midagi rumalat,
00:44:06.253 – 00:44:08.464
näiteks, ärge saage surma
00:44:13.771 – 00:44:16.732
Ma loodan, et ma teda alt ei vea
00:44:28.159 – 00:44:33.353
Me nägime palju maakohti. Me käisime pikkadel jalutuskäikudel
00:44:41.715 – 00:44:45.031
Ja alati me otsisime meest nimega Charlie
00:44:53.175 – 00:44:55.448
Seis, poisid!
00:44:58.42 – 00:45:03.821
See polnud alati lõbus. Ltn Danil tekitasid kummalisi tundeid kivi,
00:45:04.624 – 00:45:10.036
rada või maantee, nii et ta käskis meil madalale hoida ja vait olla
00:45:10.056 – 00:45:13.101
Pikali! Vait!
00:45:13.122 – 00:45:15.3
Ja seda me tegime
00:45:32.777 – 00:45:38.052
Ma ei tea asjadest eriti palju, aga ma arvan, et seal olid parimad mehed
00:45:38.074 – 00:45:41.317
Dallas Phoenixist,
00:45:42.39 – 00:45:48.479
Cleveland... Tema oli Detroitist
00:45:48.501 – 00:45:50.607
Tex, mis toimub?
00:45:50.627 – 00:45:54.872
Ja Tex oli... Ma ei mäleta, kust Tex päris oli
00:46:00.137 – 00:46:05.341
Neljas rühm, püsti! Jõeni on veel kilomeeter
00:46:06.144 – 00:46:08.478
Hakkame liikuma!
00:46:13.495 – 00:46:17.727
Vietnami juures oli hea see, et alati oli kuhugi minna
00:46:17.749 – 00:46:20.794
Tuli augus!
00:46:22.889 – 00:46:25.079
Gump, mine kontrolli seda auku
00:46:25.1 – 00:46:28.176
Ja alati oli midagi teha
00:46:36.487 – 00:46:41.784
Ühel päeval hakkas sadama ja see ei lõppenud neli kuud
00:46:42.837 – 00:46:47.863
Oleme igasugusest vihmast läbi käinud. Peenikesest vihmast
00:46:49.062 – 00:46:52.106
Paduvihmast
00:46:52.127 – 00:46:55.203
Vihmast, mis sadas küljepealt
00:46:55.224 – 00:46:59.446
Ja mõnikord tundus, et vihma sajab altpoolt
00:47:00.614 – 00:47:03.733
Sadas isegi öösiti
00:47:04.535 – 00:47:06.767
Hei, Forrest. - Hei, Bubba
00:47:06.788 – 00:47:09.937
Sa toeta minu vastu ja ma toetan sinu vastu
00:47:09.958 – 00:47:13.065
Nii ei pea me pead mudas magama
00:47:15.076 – 00:47:20.416
Tead, miks me head partnerid oleme? Sest me hoolitseme üksteise eest
00:47:21.219 – 00:47:23.482
Nagu vennad
00:47:25.411 – 00:47:28.579
Forrest, ma olen ühele asjale mõelnud
00:47:28.601 – 00:47:31.77
Ma pean sinult midagi väga tähtsat küsima
00:47:33.742 – 00:47:36.87
Tahaksid sa minuga koos krevetiäri ajada?
00:47:38.987 – 00:47:43.251
Hea küll. - Tead mis? Mul on kõik välja mõeldud
00:47:43.272 – 00:47:48.423
Nii palju kilosid krevette paadi eest maksmiseks, nii palju kütuse eest
00:47:48.443 – 00:47:52.542
Me saame paadis elada. Üüri ei pea maksma
00:47:52.562 – 00:47:56.744
Mina olen kapten, teeme kõike koos. Teeme kõik täpselt pooleks
00:47:56.765 – 00:48:02.938
Pool sulle, pool mulle. Ja krevette saab süüa nii palju kui tahad
00:48:04.116 – 00:48:06.305
See on hea mõte
00:48:07.108 – 00:48:10.32
Bubbal oli tõesti hea mõte
00:48:13.354 – 00:48:16.566
Ma isegi kirjutasin Jennyle ja rääkisin sellest
00:48:16.587 – 00:48:19.839
Ma saatsin talle kirju, mitte iga päev, aga peaaegu
00:48:19.86 – 00:48:24.928
Rääkisin talle, mida ma tegin, ja küsisin, mida tema tegi
00:48:24.948 – 00:48:28.14
Rääkisin, kuidas ma talle alati mõtlesin
00:48:29.214 – 00:48:35.251
Ja kui väga ma temalt kirja ootasin, kui tal seda aega kirjutada on
00:48:36.513 – 00:48:40.548
Andsin talle alati teada, et minuga oli kõik korras
00:48:40.569 – 00:48:45.918
Ma kirjutasin iga kirja lõppu "Armastusega, Forrest Gump"
00:49:00.495 – 00:49:05.551
Ühel päeval kõndisime väljas nagu alati ja siis...
00:49:05.573 – 00:49:11.86
Lihtsalt niisama keeras keegi vihma kinni ja päike tuli välja
00:49:27.636 – 00:49:30.743
Võtke see siga seal üleval maha, kurat võtaks!
00:49:30.764 – 00:49:33.747
Forrest, oled kombes?
00:49:35.812 – 00:49:38.042
Strongarm, Strongarm...
00:49:38.063 – 00:49:41.161
Meil on mees haavatud!
00:50:11.379 – 00:50:15.456
Taanduge! Taanduge!
00:50:15.475 – 00:50:18.593
Jookse, Forrest! - Taanduge!
00:50:18.615 – 00:50:21.754
Jookse, Forrest! Jookse!
00:50:24.944 – 00:50:28.062
Kurat võtaks, jookse!
00:50:53.942 – 00:50:57.154
Ma jooksin ja jooksin, nagu Jenny käskis
00:51:00.301 – 00:51:06.496
Ma jooksin nii kaugele ja kiiresti, et varsti olin üksi, mis oli halb
00:51:06.517 – 00:51:08.675
Bubba!
00:51:10.657 – 00:51:13.962
Bubba oli mu parim sõber. Pidin vaatama, kas ta on kombes
00:51:26.422 – 00:51:28.581
Bubba!
00:51:29.384 – 00:51:34.659
Teel tagasi Bubbat otsima lebas maas üks poiss
00:51:34.681 – 00:51:36.902
Tex!
00:51:38.924 – 00:51:43
Ma ei saanud teda hirmununa sinna maha jätta
00:51:43.022 – 00:51:47.12
Ma tõstsin ta üles ja viisin ta sealt ära
00:52:01.874 – 00:52:08.078
Ja iga kord, kui ma Bubbat otsima läksin, oli keegi teine, kes abi vajas
00:52:25.804 – 00:52:29.067
Hakkasin kartma, et ma ei leiagi Bubbat
00:52:31.091 – 00:52:38.244
Ma tean, et mu asukoht on ohu lähedal. Charlie on igal pool
00:52:38.264 – 00:52:41.466
Leitnant Dan, Coleman on surnud!
00:52:41.487 – 00:52:44.678
Ma tean! Kogu rühm on maamunalt pühitud!
00:52:46.701 – 00:52:49.756
Kurat võtaks! Mida sa teed?
00:52:49.777 – 00:52:52.988
Jäta mind siia! Mine minema! Jäta mind siia!
00:52:56.095 – 00:52:59.255
Ma ütlesin, et jäta mind siia!
00:53:04.479 – 00:53:09.557
Siis tundsin, et miski justkui hammustas mind
00:53:21.996 – 00:53:25.353
Ma ei saa rühma jätta! Ütlesin, et jäta mind sinna, Gump!
00:53:25.374 – 00:53:28.399
Unusta mind! Põgene ise!
00:53:28.419 – 00:53:30.547
Kas sa kuulsid mind?
00:53:30.566 – 00:53:33.612
Kurat võtaks, pane mind maha!
00:53:33.633 – 00:53:35.791
Kao siit minema!
00:53:39.733 – 00:53:43.09
Ma ei käskinud sul end päästa! Kuhu sa enda arvates lähed?
00:53:43.893 – 00:53:48.085
Bubbale järele. - Kohe tuleb õhurünnak
00:53:49.137 – 00:53:51.316
Gump, jää siia! See on käsk!
00:53:51.338 – 00:53:54.372
Ma pean Bubba leidma!
00:54:10.013 – 00:54:12.108
Forrest...
00:54:20.461 – 00:54:23.704
Bubba? - Ma olen kombes, Forrest
00:54:31.931 – 00:54:35.226
Ei, Bubba... - Minuga saab korda
00:54:52.722 – 00:54:54.943
Minuga on kõik korras, Forrest
00:54:54.964 – 00:54:57.967
Minuga on kombes...
00:55:38.705 – 00:55:42.792
Oleks ma teadnud, et see oli viimane kord, kui rääkisime,
00:55:42.814 – 00:55:44.972
oleks ma midagi paremat välja mõelnud
00:55:44.993 – 00:55:48.049
Hei, Bubba
00:55:48.069 – 00:55:50.207
Hei, Forrest
00:55:51.353 – 00:55:55.524
Forrest, miks see juhtus?
00:55:57.36 – 00:55:59.623
Sa said pihta
00:55:59.644 – 00:56:03.835
Siis ütles Bubba midagi, mida ma iial ei unusta
00:56:03.856 – 00:56:06.868
Ma tahan koju minna
00:56:08.83 – 00:56:11.082
Bubba oli mu parim sõber
00:56:11.103 – 00:56:15.21
Ja isegi mina tean, et neid igalt poolt ei leia
00:56:16.275 – 00:56:20.341
Bubbast pidi saama krevetilaeva kapten, aga...
00:56:20.361 – 00:56:23.595
selle asemel suri ta sealsamas Vietnami jõe ääres
00:56:28.85 – 00:56:31.853
Muud mul selle kohta rääkida pole
00:56:33.938 – 00:56:38.067
See oli kuul, on ju?
00:56:38.087 – 00:56:41.341
Kuul? - See, mis sind hammustas
00:56:44.48 – 00:56:47.504
Jah, sir. Tabas mind otse tagumikku
00:56:48.588 – 00:56:53.76
Öeldi, et see oli miljoni dollari haav, aga sõjavägi jättis vist raha endale,
00:56:53.78 – 00:56:55.96
sest mina pole sellest sentigi näinud
00:56:58.91 – 00:57:02.175
Olles tagumikust haavatud, oli ainus hea asi...
00:57:02.196 – 00:57:06.398
Jäätis. Mulle anti nii palju jäätist, kui tahtsin
00:57:06.419 – 00:57:10.537
Ja teate mis? Mu hea sõber oli kõrvalvoodis
00:57:13.686 – 00:57:16.804
Leitnant Dan, tõin teile jäätist
00:57:18.879 – 00:57:21.026
Leitnant Dan! Jäätis!
00:57:33.373 – 00:57:36.49
On aeg vanni minna, ltn Dan
00:57:43.83 – 00:57:46.021
Harper!
00:57:50.16 – 00:57:54.372
Larson, Webster, Gump
00:57:55.405 – 00:57:59.418
Gump! - Mina olen Forrest Gump
00:58:02.673 – 00:58:06.76
Kyle, Nichols...
00:58:29.606 – 00:58:32.797
Kuidas sa seda lolli jama vaadata saad?
00:58:32.818 – 00:58:34.945
Pane see kinni!
00:58:42.16 – 00:58:44.36
Hästi püütud, Gump
00:58:45.413 – 00:58:48.364
Oskad seda mängida?
00:58:48.604 – 00:58:51.68
Tule, ma näitan
00:58:53.578 – 00:59:01.023
Selle mängu saladus on, et juhtugu mis tahes, ära kunagi lase palli silmist
00:59:09.427 – 00:59:13.462
Mingil põhjusel tuli ping-pong mul väga hästi välja
00:59:14.641 – 00:59:17.571
Näed, iga idioot oskab mängida
00:59:17.59 – 00:59:19.792
Nii et ma hakkasin seda kogu aeg mängima
00:59:20.866 – 00:59:25.088
Ma mängisin ping-pongi ka siis, kui mul polnud kellegagi mängida
00:59:34.274 – 00:59:38.487
Inimesed haiglas ütlesid, et olin nagu kala vees
00:59:38.508 – 00:59:40.635
Mida iganes see siis tähendab
00:59:40.656 – 00:59:43.826
Isegi ltn Dan tuli ja vaatas mind mängimas
00:59:49.895 – 00:59:54.076
Ma mängisin ping-pongi nii palju, et mängisin seda ka unes
01:00:01.49 – 01:00:05.535
Kuula mind! Meil kõigil on oma saatus
01:00:05.765 – 01:00:09.696
Midagi ei juhtu niisama, kõik on osa plaanist
01:00:09.717 – 01:00:12.845
Ma oleksin pidanud seal koos oma meestega surema!
01:00:12.865 – 01:00:16.129
Aga nüüd ma pole muud kui sant!
01:00:16.15 – 01:00:20.247
Jalutu ebard! Vaata! Vaata! Vaata mind!
01:00:20.269 – 01:00:25.585
Näed? Tead, mis tunne on mitte saada oma jalgu kasutada?
01:00:28.61 – 01:00:31.812
Jah, sir, tean küll
01:00:34.731 – 01:00:39.09
Kas sa kuulsid, mis ma ütlesin? Sa petsid mind
01:00:39.11 – 01:00:43.167
See oli mu saatus. Ma pidin lahinguväljal surema
01:00:43.186 – 01:00:49.465
Auga. See oli mu saatus. Ja sa ei lasknud sel juhtuda!
01:00:58.713 – 01:01:02.895
Mõistad, mida ma ütlen, Gump?
01:01:02.916 – 01:01:07.191
See ei pidanud juhtuma. Mitte minuga
01:01:09.254 – 01:01:17.533
Mul oli saatus. Ma olin leitnant Dan Taylor
01:01:22.925 – 01:01:26.97
Te olete ikka leitnant Dan
01:01:48.941 – 01:01:54.04
Vaata mind. Mida ma nüüd teen?
01:01:57.262 – 01:01:59.378
Mida ma nüüd teen?
01:02:09.784 – 01:02:13.808
Reamees Gump! - Jah, sir
01:02:14.925 – 01:02:17.063
Nagu olite
01:02:17.083 – 01:02:21.233
Sulle on määratud aumedal
01:02:21.254 – 01:02:26.395
Leitnant Dan, nad tahavad mulle anda...
01:02:32.557 – 01:02:35.924
Proua, mida nad ltn Daniga tegid?
01:02:36.728 – 01:02:38.97
Ta saadeti koju
01:02:45.059 – 01:02:48.271
Kahe nädala pärast lahkusin Vietnamist
01:02:48.292 – 01:02:51.493
Tseremoonia algas presidendi kõnega
01:02:51.514 – 01:02:55.507
tegevuse laienemise kohta Vietnamis
01:02:55.528 – 01:02:59.814
President Johnson andis neli aumedalit meestele igas teenistuses
01:02:59.835 – 01:03:02.879
Ameerika on sulle tänuvõlglane
01:03:04.881 – 01:03:10.126
Kuulsin, et said haavata. Kuhu sa pihta said? - Tagumikku, sir
01:03:10.146 – 01:03:14.317
Võib see alles vaatepilt olla. Ma tahaks seda näha
01:03:28.977 – 01:03:31.126
Kurat võtaks, poiss
01:03:32.127 – 01:03:35.287
Pärast läks ema hotelli puhkama
01:03:35.308 – 01:03:39.52
ja mina läksin meie riigi pealinna jalutama
01:03:44.722 – 01:03:49.801
Hea, et ema puhkas, sest tänavatel oli väga palju rahvast
01:03:49.821 – 01:03:51.917
kujusid ja monumente vaatamas
01:03:51.939 – 01:03:55.119
Mõned inimesed olid lärmakad ja pealetükkivad
01:03:55.14 – 01:03:58.185
Järgnege mulle! Hakkame liikuma!
01:03:58.205 – 01:04:01.313
Kuhu tahes ma läksin, pidin sabas seisma
01:04:20.092 – 01:04:23.262
Sa oled hea mees, et seda teed
01:04:24.284 – 01:04:27.401
Hea küll. - Seal oli üks mees,
01:04:27.422 – 01:04:33.595
kes kõnet pidas ja miskipärast kandis ta Ameerika lippu särgina
01:04:35.587 – 01:04:40.904
Ja talle meeldis öelda "k"-sõna. Väga. "K" seda ja "K" teist
01:04:40.924 – 01:04:47.14
Ja iga kord, kui ta seda ütles, siis inimesed rõõmustasid
01:04:53.479 – 01:04:57.65
Tule siia, mees, tule siia
01:05:17.316 – 01:05:20.6
Räägi meile natuke sõjast. - Vietnami sõjast?
01:05:20.621 – 01:05:24.698
Kuradi Vietnami sõjast!
01:05:49.807 – 01:05:54.832
Oli ainult üks asi, mida oskasin Vietnami sõja kohta öelda
01:05:54.853 – 01:06:00.098
On ainult üks asi, mida ma oskan Vietnami sõja kohta öelda
01:06:03.278 – 01:06:07.387
Vietnamis su...
01:06:17.886 – 01:06:20.921
Ma peksan su käed segi, sa kuradi siga!
01:06:20.942 – 01:06:23.194
Mida nad sellega tegid?
01:06:24.278 – 01:06:28.229
Ei kuule sind!
01:06:28.251 – 01:06:30.431
Mitte midagi ei kuule!
01:06:31.463 – 01:06:33.58
Anna see siia!
01:06:35.707 – 01:06:37.803
Korras
01:06:37.823 – 01:06:41.848
Muud mul selle kohta öelda pole
01:06:49.053 – 01:06:52.212
Sul on täiesti õigus. Sa ütlesid kõik
01:06:53.297 – 01:06:57.614
Mis su nimi on? - Minu nimi on Forrest. Forrest Gump
01:06:59.491 – 01:07:01.743
Forrest Gump!
01:07:03.682 – 01:07:07.864
Forrest! Forrest!
01:07:11.117 – 01:07:14.099
Jenny! - Forrest!
01:07:41.262 – 01:07:44.452
See oli mu elu õnnelikem hetk
01:07:46.516 – 01:07:49.708
Jenny ja mina olime jälle nagu sukk ja saabas
01:07:51.646 – 01:07:54.993
Ta näitas mulle ümbruskonda ja tutvustas mind oma uute sõpradega
01:07:55.797 – 01:07:59.103
Tõmba ruloo ette ja vea oma valge tagumik akna juurest ära
01:07:59.123 – 01:08:02.105
Kas sa ei tea, et me oleme sõjas?
01:08:02.126 – 01:08:05.275
Temaga on korras. Ta on üks meist. - Las ma räägin meist
01:08:05.295 – 01:08:09.509
Meie eesmärk on kaitsta musti juhte sea rassilise rünnaku eest,
01:08:09.53 – 01:08:11.615
kes tahab meie juhte tümitada,
01:08:11.636 – 01:08:14.722
meie naisi vägistada ja musti kogukondi hävitada
01:08:17.933 – 01:08:22.094
Kes see lapsetapja on? - Mu hea sõber, kellest sulle rääkisin
01:08:22.897 – 01:08:26.119
Forrest, see on Wesley. Me elame koos Berkeleys
01:08:26.139 – 01:08:29.195
ja ta on SDSi Berkeley grupi president
01:08:29.215 – 01:08:34.491
Las ma räägin veel midagi. Me pakume abi ja kaitset kõigile,
01:08:34.513 – 01:08:37.735
sest meie, Mustad Pantrid, oleme Vietnami sõja vastu
01:08:38.538 – 01:08:40.811
Me oleme iga sõja vastu, kus mustad sõdurid
01:08:40.832 – 01:08:43.939
saadetakse surema riigi eest, mis neid vihkab
01:08:43.96 – 01:08:48.068
Me oleme iga sõja vastu, kus mustad võitlevad
01:08:48.089 – 01:08:52.187
Pekstakse ja tapetakse nende oma voodites...
01:08:52.207 – 01:08:55.398
Me oleme kõikide rassistlike...
01:09:11.081 – 01:09:14.042
Forrest!
01:09:14.063 – 01:09:16.169
Lõpeta!
01:09:24.511 – 01:09:28.744
Ma poleks pidanud sind siia tooma. See on ainult tüliks
01:09:30.923 – 01:09:34.051
Ta ei tohiks sind lüüa, Jenny
01:09:38.221 – 01:09:41.1
Tule, Forrest
01:09:46.366 – 01:09:49.578
Vabandust, et kaklesin teie Musta Pantri peol
01:09:52.768 – 01:09:56.981
Ta ei taha selliseid asju teha. - Ma ei teeks sulle kunagi haiget
01:09:59.88 – 01:10:02.048
Ma tean, Forrest
01:10:04.092 – 01:10:08.211
Mina tahtsin su kavaler olla
01:10:16.751 – 01:10:21.943
See vorm on pilgupüüdja. Sa näed selles kena välja, Forrest
01:10:23.007 – 01:10:25.967
Tõesti
01:10:28.127 – 01:10:30.221
Tead mis? - Mis?
01:10:33.403 – 01:10:37.501
Mul on hea meel, et me koos pealinnas olime
01:10:38.648 – 01:10:42.662
Minul ka, Forrest. - Me jalutasime terve öö,
01:10:42.682 – 01:10:45.946
mina ja Jenny. Lihtsalt rääkisime
01:10:47.031 – 01:10:50.055
Ta rääkis mulle oma reisidest
01:10:50.076 – 01:10:54.318
ja kuidas ta avastas viise oma meele avardamiseks,
01:10:54.339 – 01:10:57.427
kuidas ta õppis harmoonias elama,
01:10:58.428 – 01:11:03.599
mis on vist kuskil lääne pool, sest ta jõudis Californiasse
01:11:07.75 – 01:11:10.94
Keegi San Franciscosse tahab minna? - Mina tulen
01:11:14.006 – 01:11:17.268
See oli meie jaoks väga eriline öö
01:11:18.291 – 01:11:21.221
Ma ei tahtnud, et see lõppeks
01:11:21.242 – 01:11:24.329
Ma soovin, et sa ei läheks, Jenny
01:11:24.548 – 01:11:28.655
Ma pean, Forrest. - Jenny?
01:11:30.793 – 01:11:36.964
Asjad väljusid kontrolli alt. See sõda ja see valelik Johnson...
01:11:39.124 – 01:11:42.168
Ma ei teeks sulle kunagi haiget, sa ju tead
01:11:45.338 – 01:11:50.593
Tead, mis mina arvan? Ma arvan, et sa peaksid minema
01:11:50.615 – 01:11:53.648
koju Greenbow'sse Alabamas
01:12:04.129 – 01:12:09.269
Forrest, meil on väga erinevad elud
01:12:18.798 – 01:12:22.876
Ma tahan, et selle endale võtaksid
01:12:26.975 – 01:12:29.196
Forrest, ma ei saa seda võtta
01:12:30.228 – 01:12:35.337
Ma sain selle tehes seda, mida sa käskisid
01:12:36.495 – 01:12:40.508
Miks sa mu vastu nii hea oled?
01:12:40.53 – 01:12:42.751
Sa oled mu tüdruk
01:12:43.803 – 01:12:46.733
Ma jään alati su tüdrukuks
01:13:26.534 – 01:13:29.621
Ja lihtsalt niisama oli ta läinud
01:13:29.641 – 01:13:31.787
Jälle mu elust kadunud
01:13:32.779 – 01:13:36.825
See on väike samm inimese jaoks,
01:13:36.847 – 01:13:40.089
aga suur hüpe inimkonna jaoks
01:13:46.148 – 01:13:48.441
Arvasin, et lähen tagasi Vietnami, aga arvati,
01:13:48.461 – 01:13:52.56
et parim viis kommunistidega võidelda oli ping-pongi mängida
01:13:52.642 – 01:13:55.657
Ma olin eriteenistuses
01:13:55.677 – 01:14:00.839
Reisisin ringi, lõbustasin haavatud veterane ja näitasin, kuidas mängida
01:14:01.839 – 01:14:03.986
Ma olin nii hea, et sõjavägi otsustas,
01:14:04.009 – 01:14:06.991
et pean olema Ameerika ping-pongi tiimis
01:14:08.128 – 01:14:12.453
Me olime esimesed ameeriklased, kes Hiinat üle miljoni aasta külastasid
01:14:13.258 – 01:14:16.47
Keegi ütles, et maailma rahu oli meie kätes
01:14:16.489 – 01:14:18.68
Aga mina mängisin ainult ping-pongi
01:14:18.7 – 01:14:22.736
Kui ma koju jõudsin, olin kuulsus
01:14:22.755 – 01:14:25.854
Isegi kuulsam kui kapten Känguru
01:14:25.874 – 01:14:28.043
Siin ta on, Forrest Gump
01:14:35.383 – 01:14:38.273
Võtke istet
01:14:39.377 – 01:14:42.548
Forrest Gump. John Lennon. - Tere tulemast koju
01:14:42.567 – 01:14:46.76
Teil oli huvitav reis. Milline Hiina oli?
01:14:49.856 – 01:14:55.102
Hiinas pole inimestel peaaegu midagi
01:14:55.123 – 01:14:58.136
Varasid polegi?
01:14:59.325 – 01:15:02.504
Hiinas ei käida kirikus
01:15:04.34 – 01:15:06.55
Usku ka pole?
01:15:07.625 – 01:15:10.805
Raske ette kujutada... - Lihtne, kui püüad, Dick
01:15:12.796 – 01:15:17.948
Mõni aasta hiljem oli see mees Inglismaalt teel koju oma poja juurde
01:15:17.969 – 01:15:25.236
ja ta andis autogramme ning ilma erilise põhjuseta teda tulistati
01:15:28.343 – 01:15:32.493
Nad andsid sulle Kongressi aumedali
01:15:33.566 – 01:15:35.746
See on leitnant Dan
01:15:37.926 – 01:15:44.12
Leitnant Dan! - Nad andsid sulle Kongressi aumedali
01:15:46.173 – 01:15:53.452
Jah, sir. - Nad andis sulle, imbetsillile, idioodile, kes läheb televisiooni
01:15:53.472 – 01:16:00.845
ja teeb end kogu riigi ees lolliks, Kongressi aumedali
01:16:02.794 – 01:16:05.067
Jah, sir
01:16:05.871 – 01:16:09.019
See on lihtsalt suurepärane!
01:16:11.187 – 01:16:15.494
Mul on selle kohta ainult üht öelda. Kurat võtku Ameerikat!
01:16:24.65 – 01:16:26.735
Leitnant Dan!
01:16:26.756 – 01:16:31.104
Ltn Dan ütles, et ta elab hotellis ja kuna tal jalgu polnud,
01:16:31.125 – 01:16:35.233
veetis ta suurema osa ajast käsi treenides
01:16:37.391 – 01:16:40.353
Mine paremale
01:16:44.586 – 01:16:47.767
Mida te New Yorgis teete, ltn Dan?
01:16:47.787 – 01:16:50.895
Elan valitsuse tissi otsas!
01:16:52.876 – 01:16:57.099
Imen selle tühjaks. Oled sa pime või!
01:16:59.226 – 01:17:01.373
Mine, mine!
01:17:07.484 – 01:17:11.551
Ma jäin ltn Daniga ja tähistasin jõulusid
01:17:22.102 – 01:17:25.23
Oled sa Jeesuse leidnud, Gump?
01:17:26.305 – 01:17:29.433
Ma ei teadnud, et pean teda otsima, sir
01:17:36.69 – 01:17:42.008
Kõik need sandid muust ei räägigi
01:17:43.927 – 01:17:47.17
Jeesus seda ja Jeesus teist
01:17:48.159 – 01:17:54.426
Kas ma olen Jeesuse leidnud? Isegi preester tuli ja rääkis minuga
01:17:54.448 – 01:17:59.693
Ta ütles, et jumal kuulab, aga ma pean end aitama
01:18:00.735 – 01:18:03.853
Kui ma Jeesuse oma südamesse vastu võtan,
01:18:03.874 – 01:18:07.887
saan taevases kuningriigis tema kõrval kõndida
01:18:07.909 – 01:18:10.13
Kuulsid, mida ma ütlesin?
01:18:11.183 – 01:18:16.229
Kõndida tema kõrval taevases kuningriigis
01:18:16.251 – 01:18:20.431
Lakkuge mu vigast tagumikku. Jumal kuulab?
01:18:20.453 – 01:18:22.622
Milline jama!
01:18:25.719 – 01:18:28.742
Mina lähen taevasse, ltn Dan
01:18:40.358 – 01:18:43.371
Enne kui lähed, vea ennast nurgapoodi
01:18:43.393 – 01:18:45.541
ja too meile uus pudel märjukest
01:18:45.562 – 01:18:49.722
Jah, sir. - Me oleme New Yorgi 45. tänaval
01:18:49.743 – 01:18:53.841
One Astor Plaza juures. See on vana Astori hotell
01:18:53.86 – 01:18:57.021
Mis seal Bayou La Batre'is on? - Krevetilaevad
01:18:57.042 – 01:19:00.191
Krevetilaevad? Keda need huvitavad?
01:19:00.212 – 01:19:04.163
Ma pean endale ühe ostma, kohe kui raha saan
01:19:04.184 – 01:19:09.398
Ma lubasin Bubbale Vietnamis, et kui sõda on läbi, hakkame partneriteks
01:19:09.419 – 01:19:11.661
Tema oleks kapten ja mina kapteni abi
01:19:12.754 – 01:19:16.737
Aga ta on nüüd surnud, seega mina pean kapten olema
01:19:16.759 – 01:19:19.825
Krevetilaeva kapten. - Jah, sir
01:19:19.846 – 01:19:22.108
Lubadus on lubadus, ltn Dan
01:19:24.048 – 01:19:26.248
Kuulake seda!
01:19:26.269 – 01:19:30.44
Reamees Gumpist saab krevetilaeva kapten
01:19:31.388 – 01:19:35.528
Tead, Gilligan. Kui sina saad krevetilaeva kapteniks,
01:19:35.549 – 01:19:37.676
tulen mina sulle kapteni abiks
01:19:38.801 – 01:19:41.815
Kui sina saad krevetilaeva kapteniks,
01:19:41.837 – 01:19:44.005
siis mina saan astronaudiks
01:19:50.043 – 01:19:52.337
Kes su sõber on? - Ma olen Forrest. Forrest Gump
01:19:54.244 – 01:19:57.591
Need on kaval Carla ja pikajalgne Lenore
01:19:59.489 – 01:20:02.691
Kus sa olnud oled, musike? Sind pole kaua näha olnud
01:20:02.712 – 01:20:06.872
Jõulude ajal tegi Tommy joogid välja ja andis kõigile võileiva
01:20:07.915 – 01:20:10.98
Mul oli seltsiline
01:20:11.001 – 01:20:14.244
Me olime just seal. See on Times Square
01:20:14.265 – 01:20:17.257
Uusaasta on tore, on ju?
01:20:17.277 – 01:20:19.385
Saad uuesti alustada
01:20:19.405 – 01:20:22.367
Igaüks saab teise võimaluse
01:20:22.544 – 01:20:27.591
Naljakas, aga kogu selle lõbu keskel hakkasin Jennyle mõtlema
01:20:28.737 – 01:20:32.804
Mõtlesin, kuidas ta Californias uut aastat vastu võttis
01:20:54.815 – 01:21:02.188
Üheksa, kaheksa, seitse, kuus, viis, neli, kolm, kaks, üks...
01:21:02.209 – 01:21:05.253
Head uut aastat!
01:21:21.978 – 01:21:25.106
Head uut aastat, ltn Dan!
01:22:00.505 – 01:22:03.708
Oled sa loll või? Mis sul viga on?
01:22:03.728 – 01:22:07.785
Mis tal viga on? Kaotasid sõjas oma riista või?
01:22:07.93 – 01:22:10.015
On su sõber loll või?
01:22:10.819 – 01:22:13.102
Mida sa ütlesid? - On su sõber loll või?
01:22:13.122 – 01:22:16.241
Ära nimeta teda lolliks! - Ära tõuka teda!
01:22:16.262 – 01:22:19.234
Ole vait! Ära kunagi nimeta teda lolliks!
01:22:20.401 – 01:22:24.603
Võtke oma riided ja kaduge siit kus kurat!
01:22:26.479 – 01:22:28.628
Minge! Kaduge minema!
01:22:31.715 – 01:22:33.936
Ebard! - Luuser!
01:22:39.045 – 01:22:41.256
Ei, ei, ei
01:23:06.093 – 01:23:09.324
Vabandust, et teie uusaastapeo ära rikkusin, ltn Dan
01:23:10.399 – 01:23:12.568
Ta maitses suitsu järele
01:23:29.053 – 01:23:33.213
Ltn Dan vist mõistis, et mõnesid asju ei saa muuta
01:23:33.235 – 01:23:35.466
Ta ei tahtnud, et teda sandiks nimetatakse,
01:23:35.487 – 01:23:38.636
nagu mina ei tahtnud, et mind lolliks kutsutakse
01:23:43.849 – 01:23:46.873
Head uut aastat, Gump
01:23:50.929 – 01:23:54.286
USA ping-pongi tiim kohtus täna Nixoniga Ovaalkabinetis
01:23:55.09 – 01:24:00.428
Mõne kuu pärast kutsuti mind ja ping-pongi tiimi Valgesse Majja
01:24:01.419 – 01:24:04.494
Ma läksin, jälle
01:24:04.516 – 01:24:08.635
Ja ma kohtusin USA presidendiga, jälle
01:24:08.655 – 01:24:11.898
Aga seekord ei antud meile tube väga uhkes hotellis
01:24:11.919 – 01:24:15.934
Kas sulle meeldib meie riigi pealinnas? - Jah, sir
01:24:15.954 – 01:24:18.175
Kus sa peatud?
01:24:18.196 – 01:24:21.199
Hotellis nimega Ebbott. - Ei, ei, ei
01:24:21.22 – 01:24:26.361
Ma tean palju ilusamat hotelli. Lasen oma meestel sellega tegeleda
01:24:26.496 – 01:24:29.53
Turvameeskond, Frank Wills
01:24:29.55 – 01:24:33.847
Saatke hooldusmees üle tee olevasse kontorisse
01:24:33.868 – 01:24:37.861
Tuled on kustus ja nad otsivad vist elektrikappi
01:24:37.883 – 01:24:40.104
Nende taskulambid ei lase mul magada
01:24:40.124 – 01:24:43.2
Hästi, sir. Ma lähen kontrollin. - Tänan
01:24:43.221 – 01:24:46.172
Head ööd. - Head ööd
01:24:49.405 – 01:24:53.699
Seega astun ma homme keskpäeval presidendi ametist tagasi
01:24:53.72 – 01:25:01.01
Asepresident Ford vannutatakse samal hetkel presidendiks
01:25:13.303 – 01:25:15.535
Seersant Gump! - Jah, sir
01:25:15.556 – 01:25:18.632
Nagu olite. Mul on teie vabastusdokumendid
01:25:18.653 – 01:25:20.81
Teenistus on läbi
01:25:23.804 – 01:25:29.996
Kas see tähendab, et ma ei saa enam ping-pongi mängida? - Armee jaoks
01:25:31.133 – 01:25:36.264
Ja lihtsalt nii oli mu teenistus USA sõjaväes läbi
01:25:41.509 – 01:25:43.667
Ma läksin koju
01:26:04.563 – 01:26:08.66
Ma olen kodus, ema. - Ma tean, ma tean
01:26:09.745 – 01:26:14.927
Kui koju jõudsin, siis mina ei teadnud, aga emal oli igasugu külalisi käinud
01:26:14.948 – 01:26:17.034
Meil on igasugu külalisi käinud
01:26:17.055 – 01:26:21.069
Kõik tahavad, et sa nende ping-pongi asju kasutaksid
01:26:21.089 – 01:26:24.217
Üks mees jättis isegi tšeki 25 000 dollarile,
01:26:24.239 – 01:26:27.523
kui sa ütled, et sulle nende reketit kasutada meeldib
01:26:27.543 – 01:26:32.528
Ema, mulle meeldib ainult enda reketit kasutada. Tere, Loiuse
01:26:32.549 – 01:26:35.75
Tere, Forrest. - Ma tean seda, ma tean
01:26:36.741 – 01:26:40.994
Aga see on 25 000 dollarit. Mõtlesin, et ehk hoiaksid seda natuke
01:26:41.016 – 01:26:43.175
Äkki harjud ära
01:26:43.195 – 01:26:48.221
Emal oli õigus. Kummaline, kuidas asjad laabuvad
01:26:48.242 – 01:26:51.506
Ma ei jäänud koju kauaks, sest ma andsin Bubbale lubaduse
01:26:51.526 – 01:26:55.635
Püüan alati oma lubadusi hoida. Läksin Bayou La Batre'i
01:26:55.656 – 01:26:58.784
Bubba pere juurde ja tutvustasin neile plaani
01:26:58.805 – 01:27:01.755
Oled sa hull
01:27:01.776 – 01:27:05.989
või mängid lihtsalt lolli? - Loll on see, kes lollisti käitub
01:27:06.009 – 01:27:08.137
Vist küll
01:27:08.158 – 01:27:12.276
Muidugi käisin ka Bubba haual
01:27:14.341 – 01:27:16.531
Tere, Bubba. See olen mina, Forrest Gump
01:27:19.638 – 01:27:23.85
Ma mäletan kõike, mida ütlesid, ja mul on kõik välja mõeldud
01:27:26.863 – 01:27:34.121
Ma võtan 24 562 dollarit ja 47 senti, mille ma sain,
01:27:34.142 – 01:27:37.395
mis jäi järgi juukselõikusest, uuest ülikonnast,
01:27:37.416 – 01:27:41.576
uhkest õhtusöögist, kuhu ma ema viisin, bussipiletist
01:27:41.597 – 01:27:48.698
ja kolmest Doctor Peppersist. - Räägi, oled sa loll või?
01:27:48.719 – 01:27:50.93
Loll on see, kes lollisti teeb, sir
01:27:50.951 – 01:27:55.049
See on järgi pärast seda, kui ütlesin:
01:27:55.069 – 01:28:01.2
"Kui ma Hiinas ping-pongi mängisin, siis tegin seda Flex-O-Light reketiga"
01:28:01.22 – 01:28:05.443
Kõik teavad, et see pole tõsi, aga ema ütleb, et see on hädavale
01:28:07.561 – 01:28:13.744
Ma kulutan selle raha kütusele, köitele, võrkudele
01:28:14.744 – 01:28:16.956
ja uhiuuele krevetilaevale
01:28:37.841 – 01:28:43.003
Bubba rääkis mulle krevetipüügist kõike, aga teate, mis ma teada sain?
01:28:45.088 – 01:28:48.111
Krevetipüük on raske
01:28:50.177 – 01:28:54.431
Ma sain ainult viis tükki. - Paar veel ja saad salati teha
01:28:58.569 – 01:29:02.731
Oled sa mõelnud oma laevale nime panna? Nimeta laev on halb õnn
01:29:04.992 – 01:29:10.134
Ma polnud laevale nime pannud. Oli ainult üks nimi, mis pähe tuli
01:29:11.208 – 01:29:15.212
Kõige ilusam nimi maailmas
01:29:36.066 – 01:29:40.425
Ma polnud Jennyst kaua kuulnud, aga mõtlesin temale palju
01:29:40.445 – 01:29:44.523
Lootsin, et mida tahes ta tegi, muutis ta õnnelikuks
01:31:30.848 – 01:31:33.871
Ma mõtlesin Jennyle kogu aeg
01:31:58.073 – 01:32:01.076
Tere!
01:32:23.046 – 01:32:27.133
Leitnant Dan, mida te siin teete?
01:32:28.154 – 01:32:31.398
Mõtlesin, et katsetan oma meremeheoskusi
01:32:31.419 – 01:32:35.402
Aga teil pole jalgu, ltn Dan
01:32:35.422 – 01:32:37.59
Jah, ma tean seda
01:32:37.612 – 01:32:41.897
Sa kirjutasid mulle, idioot. Või et kapten Forrest Gump
01:32:42.701 – 01:32:44.87
Pidin seda oma silmaga nägema
01:32:46.913 – 01:32:53.128
Ja ma ütlesin, et kui sina saad krevetilaeva kapteniks,
01:32:53.326 – 01:32:58.352
siis minust saab sinu abi. Ja siin ma olengi. Ma olen sõnapidaja
01:32:58.373 – 01:33:03.617
Aga ära üldse arvagi, et ma sulle "sir" ütlen
01:33:03.638 – 01:33:06.901
Ei, sir
01:33:14.085 – 01:33:16.245
See on minu laev
01:33:18.392 – 01:33:25.546
Mul on tunne, et kui suundume itta, siis leiame krevette. Mine vasakule
01:33:27.631 – 01:33:29.861
Mine vasakule! - Kuhu suunda?
01:33:30.665 – 01:33:35.993
Need on sealpool. Mine tüüri taha ja pööra vasakule
01:33:36.014 – 01:33:38.162
Olgu
01:33:38.182 – 01:33:43.366
Gump, mida sa teed? Pööra vasakule! Vasakule!
01:33:45.295 – 01:33:48.537
Sealt me need krevetid leiamegi
01:33:50.591 – 01:33:52.719
Sealt me need leiame
01:34:05.085 – 01:34:08.349
Ikka krevette pole, ltn Dan. - Hästi, ma eksisin
01:34:09.433 – 01:34:12.499
Kuidas me need leiame?
01:34:12.52 – 01:34:15.616
Ehk peaksid palvetama, et leiaksime
01:34:21.925 – 01:34:25.022
Ma käisin igal pühapäeval kirikus
01:34:25.043 – 01:34:31.132
Mõnikord tuli ltn Dan ka, kuigi palvetamise jättis ta minu hooleks
01:34:46.783 – 01:34:48.92
Krevette pole
01:34:48.942 – 01:34:54.155
Kus see sinu kuradi jumal on? - Naljakas, et ta seda ütles,
01:34:54.176 – 01:34:58.253
sest just siis ilmus jumal välja
01:35:14.092 – 01:35:17.011
Sa ei uputa seda laeva kunagi!
01:35:17.032 – 01:35:22.36
Mina kartsin. Aga leitnant Dan oli hull
01:35:26.636 – 01:35:31.714
Ole nüüd! Nimetad seda tormiks?
01:35:34.737 – 01:35:40.191
On aeg sotid selgeks rääkida. Sina ja mina
01:35:40.994 – 01:35:43.193
Tule ja võta mind!
01:35:44.341 – 01:35:48.397
Sa ei uputa seda laeva kunagi!
01:35:50.502 – 01:35:54.726
Siin oli orkaan Carmen, hävitades pea kõik, mis teele jäi
01:35:54.747 – 01:35:58.833
Nagu ka teistes linnades, on Bayou La Batre'is
01:35:58.855 – 01:36:03.944
kogu krevetitööstus Carmeni ohvriks langenud ja hävitatud
01:36:03.963 – 01:36:07.311
Kohalike ametnikega rääkides sai reporter teada,
01:36:08.114 – 01:36:11.262
et vaid üks krevetilaev elas tormi üle
01:36:11.284 – 01:36:14.496
Loiuse, Forrest on seal
01:36:14.517 – 01:36:17.55
Pärast seda oli krevetipüük lihtne
01:36:22.744 – 01:36:26.986
Kuna inimesed vajasid krevette salatiteks ja grillimiseks,
01:36:27.008 – 01:36:32.107
olime me ainuke allesjäänud laev. Neil oli "Bubba Gump krevetid"
01:36:33.296 – 01:36:37.394
Me saime palju laevu. Kaksteist "Jennyt",
01:36:37.414 – 01:36:41.565
suur ladu. Meil olid isegi mütsid kirjaga "Bubba Gump"
01:36:41.584 – 01:36:45.652
"Bubba Gump krevetid". See on perenimi
01:36:45.672 – 01:36:51.908
Oota. Tahad öelda, et sa oled Bubba Gump krevetiettevõtte omanik?
01:36:51.928 – 01:36:55.078
Jah, sir. Meil on rohkem raha kui Davy Crockettil
01:36:56.215 – 01:37:00.386
Ma olen lausvalesid ennegi kuulnud, aga see on üle kõige
01:37:03.441 – 01:37:05.702
Ma istusin miljonäri kõrval!
01:37:09.666 – 01:37:13.972
Minu arvates oli see tore lugu
01:37:13.993 – 01:37:17.976
Ja te jutustate seda nii hästi
01:37:17.996 – 01:37:20.124
Sellise entusiasmiga
01:37:21.155 – 01:37:25.378
Tahate näha, milline ltn Dan on? - Jah, tahaks küll
01:37:30.592 – 01:37:32.782
See on tema
01:37:34.743 – 01:37:36.984
Ma räägin teile midagi ltn Dani kohta
01:37:37.787 – 01:37:40.008
Forrest...
01:37:44.262 – 01:37:48.328
Ma pole sind kunagi oma elu päästmise eest tänanud
01:38:13.396 – 01:38:19.725
Ta ei öelnud küll seda kunagi, aga ma arvan, et ta tegi jumalaga rahu
01:38:27.911 – 01:38:33.071
Teist korda seitsmeteistkümne päeva jooksul põgenes president...
01:38:33.093 – 01:38:36.169
Baas kutsub Jenny 1-te
01:38:36.19 – 01:38:39.485
Jenny 1, räägi Margo. - Forrestile on telefon
01:38:39.505 – 01:38:43.708
Las helistavad tagasi. Ta on praegu hõivatud
01:38:44.51 – 01:38:46.71
Ta ema on haige
01:39:06.564 – 01:39:09.546
Kus ema on? - Ülakorrusel
01:39:11.735 – 01:39:13.904
Tere, Forrest
01:39:13.925 – 01:39:16.959
Tulen sind homme vaatama. - Olgu
01:39:23.319 – 01:39:26.323
Sinu saime ilusti sirgeks, on ju?
01:39:38.762 – 01:39:42.954
Mis viga on, ema? - Ma olen suremas, Forrest
01:39:46.114 – 01:39:48.324
Tule, istu siia
01:40:01.911 – 01:40:05.966
Miks sa sured, ema?
01:40:07.009 – 01:40:12.128
Minu aeg on käes. Minu aeg on lihtsalt käes
01:40:12.347 – 01:40:18.416
Ära karda, kullake. Surm on osa elust
01:40:19.48 – 01:40:22.598
See on meile kõigile ette määratud
01:40:23.692 – 01:40:28.812
Ma ei teadnud seda, aga minu saatus oli sinu ema olla
01:40:28.834 – 01:40:32.159
Ma andsin endast parima. - Sa said hakkama
01:40:36.174 – 01:40:39.219
Ma usun, et sa teed ise oma saatuse
01:40:39.239 – 01:40:43.41
Pead andma parima sellega, mis jumal on sulle andnud
01:40:47.571 – 01:40:50.814
Mis minu saatus on, ema?
01:40:50.835 – 01:40:54.922
Sa pead selles ise selgusele jõudma
01:40:56.006 – 01:41:01.21
Elu on šokolaadikarp, Forrest. Kunagi ei tea, millise sa saad
01:41:01.229 – 01:41:05.433
Ema seletas alati asju nii, et ma neid mõistsin
01:41:05.453 – 01:41:08.404
Ma hakkan sinust puudust tundma
01:41:09.635 – 01:41:14.744
Tal oli vähk ja ta suri teisipäeval
01:41:15.776 – 01:41:19.895
Ostsin talle uue kübara, väikeste lilledega
01:41:22.012 – 01:41:24.243
Selle kohta pole mul muud rääkida
01:41:32.408 – 01:41:36.724
Kas te ei öelnud, et ootate number 7 bussi? - Küll tuleb järgmine
01:41:40.864 – 01:41:45.148
Kuna ma olen olnud jalgpallitäht, sõjakangelane, kuulsus,
01:41:45.952 – 01:41:49.091
krevetilaevakapten ja kolledžilõpetaja,
01:41:49.112 – 01:41:54.461
otsustasid Greenbow linnaisad mulle hea töökoha pakkuda
01:41:56.473 – 01:42:01.802
Ma ei läinud enam ltn Dani juurde tööle, aga ta hoolitses mu raha eest
01:42:01.822 – 01:42:07.015
Ta investeeris mu raha mingisse puuviljafirmasse
01:42:07.036 – 01:42:12.04
Ta helistas mulle ja ütles, et me ei pea raha pärast enam muretsema
01:42:12.062 – 01:42:15.221
Ja ma ütlesin: "Väga hea. Üks asi vähem"
01:42:18.39 – 01:42:22.458
Ema ütles, et õnne on nii palju, kui inimesel vaja
01:42:22.478 – 01:42:25.586
Ja ülejäänud on ainult eputamiseks
01:42:25.607 – 01:42:29.797
Ma andsin terve hunniku raha gospelkirikule
01:42:31.998 – 01:42:36.022
Ja ma andsin terve hunniku Bayou La Batre'i haiglale
01:42:39.193 – 01:42:43.395
Ja kuigi Bubba oli surnud ja ltn Dan ütles, et olen hull,
01:42:43.415 – 01:42:46.565
andsin ma Bubba emale Bubba osa
01:42:50.684 – 01:42:52.863
Ja teate, mis?
01:42:52.884 – 01:42:56.053
Ta ei pidanud enam kellegi köögis töötama
01:42:59.088 – 01:43:03.164
Kuna ma olin miljonär ja kuna mulle töö meeldis,
01:43:03.186 – 01:43:05.437
niitsin ma muru tasuta
01:43:09.4 – 01:43:13.696
Aga öösel, kui midagi polnud teha ja maja oli tühi,
01:43:15.667 – 01:43:18.837
mõtlesin ma alati Jennyle
01:44:21.483 – 01:44:24.662
Ja siis oli ta seal
01:44:57.905 – 01:45:01.012
Tere, Forrest. - Tere, Jenny
01:45:12.544 – 01:45:15.62
Jenny tuli tagasi ja jäi minu juurde
01:45:16.736 – 01:45:19.864
Võib-olla seepärast, et tal polnud kuhugi minna
01:45:19.885 – 01:45:24.941
Või seepärast, et ta oli nii väsinud, sest ta läks voodisse
01:45:24.963 – 01:45:28.091
ja magas, nagu ta poleks aastaid maganud
01:45:29.331 – 01:45:32.334
Nii hea oli, kui ta kodus oli
01:45:33.357 – 01:45:38.477
Iga päev käisime jalutamas ja ma muudkui vatrasin
01:45:38.496 – 01:45:42.804
Ja tema kuulas ping-pongist, krevetipüügist ja ema reisist taevasse
01:45:42.825 – 01:45:44.91
Ainult mina rääkisin
01:45:44.931 – 01:45:48.1
Jenny oli enamiku ajast väga vaikne
01:47:09.243 – 01:47:12.508
Ma arvan, et mõnikord jääb kividest väheks
01:47:14.593 – 01:47:18.775
Ma ei saanudki teada, miks ta tagasi tuli, aga vahet polnud
01:47:18.795 – 01:47:23.863
Kõik oli jälle nagu vanasti. Me olime jälle nagu sukk ja saabas
01:47:25.917 – 01:47:30.078
Iga päev korjasin talle ilusaid lilli ja panin need ta tuppa
01:47:31.277 – 01:47:36.334
Ja ta tegi mulle parima kingituse, mis siin maailmas võimalik
01:47:43.612 – 01:47:45.833
Ta isegi õpetas mind tantsima
01:47:55.082 – 01:47:59.232
Mina ja Jenny olime nagu perekond
01:48:02.474 – 01:48:05.612
See oli mu elu kõige õnnelikum aeg
01:48:29.71 – 01:48:32.838
Lõpetasid selle vaatamise?
01:48:33.641 – 01:48:35.821
Ma lähen voodisse
01:48:45.215 – 01:48:47.363
Kas sa abiellud minuga?
01:48:52.42 – 01:48:54.673
Minust saaks hea abikaasa, Jenny
01:48:57.676 – 01:48:59.897
Saaks küll, Forrest
01:49:01.836 – 01:49:05.121
Aga sa ei abiellu minuga
01:49:05.142 – 01:49:08.124
Sa ei taha minuga abielluda
01:49:11.419 – 01:49:14.515
Miks sa mind ei armasta, Jenny?
01:49:19.573 – 01:49:22.762
Ma ei ole tark mees,
01:49:22.784 – 01:49:25.901
aga ma tean, mis armastus on
01:50:02.396 – 01:50:04.524
Jenny?
01:50:04.545 – 01:50:08.589
Forrest, ma armastan sind
01:51:00.872 – 01:51:05.011
Kuhu te põgenete? - Ma ei põgene
01:52:36.623 – 01:52:41.93
Sel päeval, ilma erilise põhjuseta, otsustasin ma jooksma minna
01:52:41.952 – 01:52:45.132
Jooksin tee lõppu
01:52:45.153 – 01:52:49.209
Ja kui ma sinna jõudsin, otsustasin linna otsa joosta
01:52:52.379 – 01:52:57.551
Kui ma sinna jõudsin, otsustasin läbi Greenbow maakonna joosta
01:52:58.583 – 01:53:03.765
Ja kuna ma nii kaugele olin jooksnud, otsustasin läbi Alabama joosta
01:53:04.787 – 01:53:08.02
Ja seda ma tegin. Jooksin läbi Alabama
01:53:09.083 – 01:53:12.158
Ilma erilise põhjuseta ma jooksin edasi
01:53:13.275 – 01:53:16.34
Jooksin ookeanini
01:53:20.636 – 01:53:23.713
Kuna ma nii kaugele olin jõudnud,
01:53:23.733 – 01:53:27.696
mõtlesin ümber pöörata ja edasi joosta
01:53:31.856 – 01:53:37.257
Kui ma teise ookeanini jõudsin, mõtlesin, et kuna nii kaugel olen,
01:53:37.278 – 01:53:41.293
võin tagasi pöörduda ja edasi joosta
01:53:42.429 – 01:53:46.703
Kui ma väsisin, siis magasin. Kui olin näljane, siis sõin
01:53:47.507 – 01:53:50.698
Kui ma pidin minema... teate küll,
01:53:51.876 – 01:53:56.067
siis ma läksin. - Te lihtsalt jooksite?
01:53:58.07 – 01:54:00.197
Jah
01:54:34.543 – 01:54:39.81
Ma mõtlesin palju emale ja Bubbale, leitnant Danile
01:54:40.811 – 01:54:44.052
Aga kõige enam mõtlesin Jennyle
01:54:45.095 – 01:54:48.057
Mõtlesin temale palju
01:54:49.047 – 01:54:53.281
Juba üle kahe aasta on Forrest Gump, aednik Greenbow'st,
01:54:53.301 – 01:54:56.565
peatudes ainult magamiseks, jooksnud läbi Ameerika
01:54:57.369 – 01:54:59.548
Charles Cooper toob meieni reportaaži
01:54:59.568 – 01:55:03.625
Oma Ameerika teekonna jooksul ületab Forrest Gump,
01:55:03.645 – 01:55:07.89
aednik Greenbow'st Alabamast neljandat korda Mississippi jõe
01:55:09.892 – 01:55:11.977
Olgu ma neetud. Forrest?
01:55:11.998 – 01:55:14.125
Miks te jooksete? - Kas maailma rahu nimel?
01:55:14.146 – 01:55:17.264
Kodutute nimel? - Naiste õiguste eest?
01:55:17.283 – 01:55:19.422
Või keskkonna nimel? - Loomade nimel?
01:55:19.443 – 01:55:23.603
Nad ei uskunud, et keegi ilma erilise põhjuseta jookseks
01:55:23.624 – 01:55:28.681
Miks te seda teete? - Tahtsin lihtsalt joosta
01:55:28.701 – 01:55:30.839
Tahtsin lihtsalt joosta
01:55:31.809 – 01:55:34.969
See olete teie. Ma ei suuda seda uskuda
01:55:34.99 – 01:55:40.308
Mingil põhjusel tundus see, mida ma tegin, inimestele mõistlik
01:55:40.328 – 01:55:43.436
Minu peas hakkas justkui häire tööle
01:55:44.291 – 01:55:48.66
Ütlesin, et siin on mees, kellel on kõik välja mõeldud, kellel on vastus
01:55:48.679 – 01:55:51.631
Ma järgneksin teile kõikjale, hr Gump
01:55:51.652 – 01:55:53.873
Ma sain seltskonda juurde
01:55:54.864 – 01:55:57.981
Ja pärast seda sain veel seltsilisi
01:55:58.002 – 01:56:01.088
Ja siis ühines minuga veelgi inimesi
01:56:03.153 – 01:56:06.365
Keegi ütles hiljem, et see andis inimestele lootust
01:56:09.399 – 01:56:14.738
Selle kohta ei tea ma midagi, aga mõned inimesed palusid mu abi
01:56:14.759 – 01:56:18.69
Äkki saad mind aidata?
01:56:18.71 – 01:56:23.027
Ma teen põrkeraudadele reklaami ja ma olen mõelnud head reklaamlauset
01:56:23.048 – 01:56:27.271
Kuna sa inspireerid inimesi, siis mõtlesin, et ehk aitad mind...
01:56:28.074 – 01:56:30.368
Mees, sa jooksid just läbi koerasitahunniku
01:56:32.422 – 01:56:35.529
Seda juhtub. - Mida? Sitta?
01:56:36.551 – 01:56:38.689
Mõnikord
01:56:40.7 – 01:56:44.841
Aastaid hiljem kuulsin, et see mees sai oma reklaamlause
01:56:44.862 – 01:56:46.947
ja teenis kõvasti raha
01:56:49.095 – 01:56:54.309
Teine kord kohtusin mehega, kes oli oma raha kaotanud T-särgi äris
01:56:54.329 – 01:56:58.426
Ta tahtis mu nägu T-särgile panna, aga ta ei osanud joonistada
01:56:58.448 – 01:57:00.534
ja tal polnud kaamerat
01:57:00.554 – 01:57:03.672
Võta, kasuta seda. See värv ei meeldi kellelegi
01:57:08.896 – 01:57:11.074
Ilusat päeva
01:57:12.117 – 01:57:17.154
Hiljem sain teada, et see mees sai T-särgile idee
01:57:17.175 – 01:57:19.365
ja teenis sellega palju raha
01:57:22.472 – 01:57:26.694
Nagu ma ütlesin, mul oli palju seltsilisi
01:57:28.562 – 01:57:31.898
Ema ütles alati, et möödanik tuleb selja taha jätta,
01:57:31.919 – 01:57:34.921
enne kui edasi saad liikuda
01:57:34.943 – 01:57:38.049
Ma arvan, et seda mu jooksmine tähendaski
01:57:40.031 – 01:57:46.288
Ma olin jooksnud 3 aastat, 2 kuud, 14 päeva ja 16 tundi
01:58:03.013 – 01:58:05.182
Tasa, tasa, ta ütleb midagi
01:58:15.609 – 01:58:18.631
Ma olen üpris väsinud
01:58:19.893 – 01:58:22.802
Ma arvan, et lähen nüüd koju
01:58:40.717 – 01:58:43.647
Ja mida me nüüd tegema peame?
01:58:43.875 – 01:58:48.975
Ja lihtsalt niimoodi said mu jooksmispäevad läbi
01:58:50.132 – 01:58:53.052
Ma läksin koju Alabamasse
01:58:53.072 – 01:58:58.381
Hetk tagasi, kell 14.25, kui president Reagan lahkus Hilton hotellist,
01:58:58.401 – 01:59:02.562
tulistas tundmatu mõrvar viis või kuus lasku
01:59:05.732 – 01:59:07.858
Ma tõin posti
01:59:08.662 – 01:59:12.833
Ühel päeval sain justkui selgest taevast Jennylt kirja,
01:59:12.852 – 01:59:18.14
et kas ma tuleksin Savannah'sse teda vaatama ja seda ma siin teengi
01:59:20.121 – 01:59:22.342
Ta nägi mind televiisorist jooksmas
01:59:22.363 – 01:59:26.439
Ma pean minema nr 9 bussiga Richmondi tänavale
01:59:26.461 – 01:59:29.578
ja ühe kvartali vasakule kõndima,
01:59:29.599 – 01:59:32.644
Henry tänav 1947 juurde kõndima
01:59:32.664 – 01:59:36.929
Korter 4. - Sa ei pea bussiga minema
01:59:36.95 – 01:59:41.069
Henry tänav on ainult 5 või 6 kvartalit
01:59:41.089 – 01:59:43.248
mööda seda teed edasi
01:59:43.269 – 01:59:46.231
Mööda seda teed? - Mööda seda teed
01:59:49.431 – 01:59:51.559
Ole meeldiv vestelda
01:59:52.466 – 01:59:54.676
Ma loodan, et sul läheb hästi
02:00:04.143 – 02:00:08.147
Forrest! Kuidas sul läheb?
02:00:08.169 – 02:00:11.275
Astu edasi. - Ma sain su kirja
02:00:11.297 – 02:00:13.413
Ma just mõtlesin sellele
02:00:15.531 – 02:00:19.743
See on su maja? - Jah, siin on natuke sassis, tulin just töölt
02:00:19.764 – 02:00:21.89
See on kena
02:00:22.694 – 02:00:24.842
Sul on konditsioneer
02:00:31.161 – 02:00:34.362
Aitäh. - Ma sõin mõned ära
02:00:35.445 – 02:00:42.506
Hoidsin su tegemistel silma peal... ajaleheväljalõiked ja...
02:00:44.694 – 02:00:46.885
Siin sa jooksed
02:00:48.96 – 02:00:53.965
Ma jooksin pika maa. Kaua aega
02:01:03.578 – 02:01:06.644
Forrest, ma ei tea, kuidas seda öelda
02:01:09.804 – 02:01:14.871
Ma tahan vabandada kõige eest, mis ma sulle tegin, sest...
02:01:16.07 – 02:01:19.239
Ma olin pikka aega sassis ja...
02:01:21.325 – 02:01:25.319
Tere. - Tere, sina
02:01:26.341 – 02:01:29.438
See on vana sõber Alabamast. - Kuidas läheb?
02:01:29.459 – 02:01:34.692
Järgmisel nädalal mu graafik muutub, nii et ma saan... Aga aitäh
02:01:34.714 – 02:01:36.872
Pean minema. Nägemist. - Aitäh
02:01:39.917 – 02:01:44.067
See on mu väga hea sõber hr Gump. Ütle tere. - Tere, hr Gump
02:01:44.088 – 02:01:47.237
Tere. - Kas ma võin nüüd televiisorit vaatama minna?
02:01:47.257 – 02:01:49.416
Jah, ära väga kõvasti pane
02:01:51.502 – 02:01:54.64
Sa oled ema, Jenny. - Ma olen ema
02:01:57.768 – 02:02:01.887
Tema nimi on Forrest. - Nagu minul
02:02:03.899 – 02:02:06.152
Panin talle ta isa järgi nime
02:02:06.955 – 02:02:09.268
Tal on isa, kelle nimi on ka Forrest?
02:02:11.136 – 02:02:13.378
Sina oled ta isa, Forrest
02:02:29.08 – 02:02:33.074
Vaata mulle otsa, Forrest
02:02:35.191 – 02:02:38.413
Sa ei pea midagi tegema. Sa ei teinud midagi halvasti
02:02:45.629 – 02:02:50.967
Kas ta pole ilus? - Ta on ilusaim asi, mida näinud olen
02:03:00.154 – 02:03:03.282
Aga on ta tark või...
02:03:03.303 – 02:03:07.556
Ta on väga tark. Ta on üks klassi nutikamaid
02:03:16.858 – 02:03:19.079
Jah, muidugi. Mine räägi temaga
02:03:28.338 – 02:03:30.538
Mida sa vaatad? - Berti ja Erniet
02:03:53.539 – 02:03:58.597
Forrest, ma olen haige
02:04:01.714 – 02:04:04.833
Kas sul on külmetusköha?
02:04:04.854 – 02:04:10.213
Mul on mingi viirus. Arstid ei tea, mis see on
02:04:10.234 – 02:04:13.331
ja nad ei saa midagi ette võtta
02:04:17.491 – 02:04:20.619
Sa võiksid minuga koju tulla
02:04:21.61 – 02:04:27.877
Jenny, sina ja väike Forrest võiksite tulla mu majja Greenbow's
02:04:31.933 – 02:04:35.186
Ma hoolitsen su eest, kui sa haige oled
02:04:37.157 – 02:04:40.421
Kas sa abiellud minuga, Forrest?
02:04:44.539 – 02:04:46.646
Olgu
02:04:51.942 – 02:04:55.039
Forrest, on aeg alustada
02:05:13.798 – 02:05:17.801
Hei, su lips...
02:05:30.45 – 02:05:33.453
Leitnant Dan?
02:05:47.164 – 02:05:51.304
Leitnant Dan! - Tere, Forrest
02:05:52.357 – 02:05:56.351
Sul on uued jalad. Uued jalad!
02:05:56.371 – 02:05:58.634
Jah, mul on uued jalad
02:05:58.655 – 02:06:02.701
Tellimise peale tehtud. Titaansulamist
02:06:02.721 – 02:06:05.829
Nad kasutavad seda kosmosesüstikutes
02:06:08.967 – 02:06:12.075
Võlujalad
02:06:12.096 – 02:06:17.205
See on minu kihlatu, Susan
02:06:19.395 – 02:06:23.544
Leitnant Dan! - Tere, Forrest
02:06:24.691 – 02:06:29.779
Leitnant Dan, see on minu Jenny. - Tere
02:06:29.801 – 02:06:32.95
Tore teiega lõpuks kohtuda
02:06:42.24 – 02:06:46.401
Kas sina, Forrest, võtad Jenny oma naiseks?
02:06:47.621 – 02:06:51.802
Kas sina, Jenny, võtad Forresti oma meheks?
02:06:53.877 – 02:06:56.922
Kui nii, siis kuulutan teid meheks ja naiseks
02:07:27.295 – 02:07:30.382
Hei. - Hei
02:07:42.935 – 02:07:45.992
Forrest...
02:07:50.152 – 02:07:53.164
Kas sa kartsid Vietnamis?
02:07:53.374 – 02:07:58.546
Jah. Ma ei tea
02:07:59.609 – 02:08:04.823
Mõnikord vihm lakkas ja tähed tulid välja
02:08:07.878 – 02:08:11.027
Siis oli ilus
02:08:13.144 – 02:08:18.253
See oli nagu enne päikese loojumist oja ääres...
02:08:18.273 – 02:08:22.476
Vee pinnal oli üle miljoni sädeluse
02:08:24.446 – 02:08:27.742
Nagu see järv mägedes. See oli nii selge, Jenny
02:08:27.762 – 02:08:32.83
Tundus, nagu üksteise peal oli kaks taevast
02:08:35.061 – 02:08:40.118
Ja kõrbes, kui päike tõuseb...
02:08:41.151 – 02:08:47.574
Ma ei teinud vahet, kus taevas lõppes ja maa algas
02:08:49.534 – 02:08:51.724
See oli nii ilus
02:08:55.832 – 02:08:58.971
Oleksin tahtnud sinuga koos seal olla
02:09:02.088 – 02:09:05.164
Sa olidki
02:09:14.486 – 02:09:16.707
Ma armastan sind
02:09:19.856 – 02:09:24.09
Sa surid laupäeva hommikul
02:09:24.893 – 02:09:29.125
Lasin su sängitada siia, meie puu alla
02:09:33.432 – 02:09:38.697
Ja ma lasin su isa maja buldooseriga maha tõmmata
02:09:42.702 – 02:09:46.988
Ema ütles alati,
02:09:47.008 – 02:09:51.054
et suremine on elu osa
02:09:54.119 – 02:09:56.32
Ma soovin, et ei oleks
02:09:58.457 – 02:10:03.597
Väikesel Forrestil läheb hästi
02:10:03.619 – 02:10:08.8
Ta läheb varsti jälle kooli
02:10:08.822 – 02:10:13.91
Ma teen talle hommiku-, lõuna- ja õhtusöögi iga päev
02:10:16.047 – 02:10:22.252
Ma vaatan, et ta iga päev juukseid kammiks ja hambaid peseks
02:10:24.555 – 02:10:27.538
Õpetan talle ping-pongi mängimist
02:10:29.769 – 02:10:32.793
Tal tuleb see väga hästi välja
02:10:37.934 – 02:10:40.124
Me käime palju kalal
02:10:43.126 – 02:10:46.38
Ja igal õhtul me loeme raamatut. Ta on nii tark, Jenny
02:10:49.488 – 02:10:51.615
Sa oleks ta üle väga uhke
02:10:53.584 – 02:10:55.681
Mina olen
02:10:55.702 – 02:10:58.976
Ta kirjutas sulle kirja ja ta ütleb,
02:11:00.905 – 02:11:06.108
et ma ei tohi seda lugeda, nii et jätan selle sulle siia
02:11:22.771 – 02:11:25.92
Jenny...
02:11:29.215 – 02:11:36.462
Ma ei tea, kas emal oli õigus... või leitnant Danil... Ma ei tea,
02:11:38.473 – 02:11:43.625
kas meil igaühel on saatus
02:11:44.782 – 02:11:50.893
või me lihtsalt hõljume juhuslikult
02:11:54.219 – 02:12:00.256
Aga ma arvan, et äkki on see mõlemat
02:12:04.51 – 02:12:07.732
Võib-olla toimuvad mõlemad ühel ajal
02:12:13.811 – 02:12:16.95
Ma igatsen sind, Jenny
02:12:22.205 – 02:12:26.532
Kui sa midagi vajad, siis ma pole kaugel
02:13:01.818 – 02:13:05.102
See on sinu buss
02:13:08.126 – 02:13:12.265
Seda ma tean. - Ma näitan seda koolis ja jutustan,
02:13:12.287 – 02:13:14.517
sest vanaema luges seda kunagi sulle
02:13:14.538 – 02:13:17.478
Mu lemmikraamat
02:13:25.852 – 02:13:27.99
Vaat' nii
02:13:32.171 – 02:13:35.226
Kuule, Forrest. Ära...
02:13:38.313 – 02:13:41.587
Tahtsin öelda, et armastan sind. - Mina sind ka, issi
02:13:43.641 – 02:13:46.674
Ma ootan sind siin, kui tagasi tuled
02:13:50.992 – 02:13:54.005
Sa ju mõistad, et see buss viib kooli?
02:13:54.025 – 02:13:58.28
Muidugi. Ja sina oled Dorothy Harris ja mina olen Forrest Gump