SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) German subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest Gump.srt
Subtitles
GermanForrest Gump.srt
Subtitle content
Forrest Gump.srt
00:06:19.933 – 00:06:24.404
Hallo. Mein Name ist Forrest. Forrest Gump.
00:06:30.093 – 00:06:31.924
Möchten Sie eine Praline?
00:06:34.253 – 00:06:38.61
Die könnte ich pfundweise essen.
00:06:38.693 – 00:06:43.403
Meine Mama sagte immer, das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen.
00:06:45.773 – 00:06:49.083
Man weiß nie, was man kriegt.
00:06:55.373 – 00:06:58.126
Das müssen ja bequeme Schuhe sein.
00:06:58.213 – 00:07:03.003
Ich wette, damit kann man den ganzen Tag herumlaufen und spürt nichts.
00:07:05.493 – 00:07:09.805
- Ich wünschte, ich hätte so welche. - Meine Füße tun weh.
00:07:11.253 – 00:07:13.642
Mama sagte immer, es gibt vieles,
00:07:13.733 – 00:07:16.884
was man an den Schuhen einer Person ablesen kann.
00:07:16.973 – 00:07:20.249
Wohin sie gehen, wo sie gewesen sind.
00:07:26.973 – 00:07:29.567
Ich habe viele Schuhe getragen.
00:07:31.373 – 00:07:33.728
Ich wette, wenn ich scharf nachdenke,
00:07:33.813 – 00:07:37.328
kann ich mich an mein erstes Paar erinnern.
00:07:39.253 – 00:07:42.051
Mama sagte, die tragen mich überall hin.
00:07:42.253 – 00:07:45.086
Sie sagte, das seien meine Zauberschuhe.
00:07:45.173 – 00:07:48.563
OK, Forrest, jetzt mach deine Augen auf.
00:07:55.213 – 00:07:57.249
Lauf mal ein bisschen herum.
00:08:03.973 – 00:08:05.884
Wie fühlen sich die an?
00:08:08.733 – 00:08:13.17
Seine Beine sind stark, Mrs Gump, so stark wie die meisten.
00:08:13.253 – 00:08:17.166
Aber er hat ein Rückgrat wie ein Politiker.
00:08:17.253 – 00:08:20.689
Aber wir machen einen aufrechten Kerl aus ihm, was, Forrest?
00:08:23.173 – 00:08:27.212
Als ich ein Baby war, benannte Mama mich nach dem großen Kriegshelden
00:08:27.293 – 00:08:29.932
General Nathan Bedford Forrest.
00:08:30.013 – 00:08:32.322
Sie sagte, wir wären irgendwie mit ihm verwandt.
00:08:32.413 – 00:08:37.407
Er gründete diesen Verein namens Ku-Klux-Klan.
00:08:37.493 – 00:08:40.69
Sie wickelten sich in Gewänder und Leintücher ein
00:08:40.773 – 00:08:45.13
und benahmen sich wie ein Haufen Geister oder Gespenster oder so was.
00:08:45.213 – 00:08:48.922
Sie machten sogar Leintücher über ihre Pferde und ritten herum.
00:08:49.013 – 00:08:53.006
Und jedenfalls, so bekam ich meinen Namen, Forrest Gump.
00:08:53.093 – 00:08:56.802
Mama sagte, Forrest soll mich daran erinnern,
00:08:56.893 – 00:09:01.25
dass wir manchmal Dinge tun, die einfach keinen Sinn machen.
00:09:10.093 – 00:09:12.732
In die andere Richtung. Moment mal.
00:09:13.093 – 00:09:16.529
OK. Warum starrt ihr alle so?
00:09:16.613 – 00:09:20.891
Habt ihr noch nie einen Jungen mit Schienen an den Beinen gesehen?
00:09:22.093 – 00:09:25.847
Lass dir nie von einem sagen, dass er besser ist als du, Forrest.
00:09:25.933 – 00:09:28.288
Hätte Gott gewollt, dass alle gleich sind,
00:09:28.373 – 00:09:31.012
hätte er uns allen Beinschienen gegeben.
00:09:31.093 – 00:09:34.369
Mama konnte die Dinge immer so erklären, dass ich sie verstand.
00:09:35.973 – 00:09:39.488
Wir wohnten etwa 400 Meter von der Fernstraße Nr 17 entfernt,
00:09:39.573 – 00:09:42.371
etwa 800 Meter von der Stadt Greenbow in Alabama.
00:09:42.453 – 00:09:45.251
Das liegt in Greenbow County.
00:09:45.333 – 00:09:49.611
Unser Haus war in Mamas Familie, seit der Opa ihres Opas ihres Opas
00:09:49.693 – 00:09:52.765
vor etwa 1000 Jahren über das Meer gefahren war.
00:09:52.853 – 00:09:57.29
Da nur ich und Mama da wohnten, hatten wir all diese leeren Räume
00:09:57.373 – 00:10:01.525
und Mama beschloss, sie zu vermieten, meistens an Leute, die weiterzogen,
00:10:01.613 – 00:10:04.81
aus Orten wie Mobile, Montgomery.
00:10:04.893 – 00:10:10.013
So bekamen Mama und ich Geld. Mama war eine echt kluge Frau.
00:10:10.413 – 00:10:12.244
Vergiss nicht, was ich dir sage.
00:10:12.333 – 00:10:15.53
Du bist auch nicht anders als alle anderen.
00:10:17.293 – 00:10:22.048
Hast du mich gehört, Forrest? Du bist so wie alle anderen.
00:10:22.133 – 00:10:24.442
Du bist nicht anders.
00:10:24.533 – 00:10:30.802
lhr Junge ist anders, Mrs Gump. Er hat einen Intelligenzquotient von 75.
00:10:30.893 – 00:10:34.647
Also, wir sind alle anders, Mr Hancock.
00:10:37.813 – 00:10:40.611
Sie wollte, dass ich auf die beste Schule gehe,
00:10:40.693 – 00:10:44.129
deshalb ging sie mit mir zur Greenbow-County-Central-Schule.
00:10:44.213 – 00:10:46.283
Ich lernte den Schulleiter und alle kennen.
00:10:46.373 – 00:10:49.57
Ich will Ihnen etwas zeigen, Mrs Gump.
00:10:49.653 – 00:10:56.092
Also, das ist normal. Forrest ist genau hier.
00:10:56.893 – 00:11:01.33
Für eine staatliche Schule ist ein IQ von mindestens 80 nötig.
00:11:01.413 – 00:11:05.486
Mrs Gump, er muss auf eine Sonderschule gehen.
00:11:05.573 – 00:11:10.169
- Er macht das schon. - Was heißt normal denn überhaupt?
00:11:10.253 – 00:11:15.281
Er ist vielleicht ein bisschen langsam, aber mein Forrest
00:11:15.373 – 00:11:18.445
soll die gleichen Chancen wie alle anderen haben.
00:11:18.533 – 00:11:22.651
Er soll nicht auf einer Sonderschule lernen, wie man Flaschen sortiert.
00:11:22.733 – 00:11:26.089
Wir reden hier über fünf winzige Pünktchen.
00:11:27.333 – 00:11:30.131
Da muss man doch etwas tun können.
00:11:31.573 – 00:11:34.246
Wir sind eine progressive Schule.
00:11:34.653 – 00:11:37.645
Wir wollen nicht, dass einer zurückbleibt.
00:11:37.733 – 00:11:42.249
Gibt es einen Mr Gump, Mrs Gump?
00:11:44.733 – 00:11:46.849
Er macht Ferien.
00:12:02.813 – 00:12:07.045
Deiner Mama ist deine Einschulung aber wichtig, mein Sohn.
00:12:12.013 – 00:12:14.481
Du redest nicht viel, oder?
00:12:25.773 – 00:12:30.369
"Schließlich versuchte er es. Es sah leicht aus, aber...
00:12:30.453 – 00:12:32.842
"Oh, was ist los. Zuerst...
00:12:32.933 – 00:12:37.29
- Mama, was bedeutet Ferien? - Ferien?
00:12:37.373 – 00:12:40.046
Wo Daddy ist?
00:12:41.693 – 00:12:47.484
Ferien ist, wenn man wegfährt... und nie mehr zurückkommt.
00:12:51.933 – 00:12:56.404
Also, man konnte sagen, dass Mama und ich allein waren.
00:12:56.533 – 00:13:00.685
Aber das machte uns nichts. Unser Haus war nie leer.
00:13:00.773 – 00:13:03.571
Es kamen und gingen immer Leute.
00:13:03.653 – 00:13:08.124
- Essen! Abendessen, alle Mann! - Das sieht aber gut aus.
00:13:08.213 – 00:13:10.602
Manchmal wohnten so viele Leute bei uns,
00:13:10.693 – 00:13:13.89
dass alle Zimmer voll mit Reisenden waren, wissen Sie,
00:13:13.973 – 00:13:19.65
Leute, die aus ihren Koffern und Hutschachteln und Kisten lebten.
00:13:19.733 – 00:13:23.646
Forrest Gump, Abendessen! Forrest?
00:13:23.733 – 00:13:28.966
Einmal wohnte ein junger Mann bei uns, der hatte einen Gitarrenkoffer.
00:13:42.533 – 00:13:46.321
Forrest, ich sagte doch, du sollst den jungen Mann nicht stören.
00:13:46.413 – 00:13:47.892
Nein, ist schon gut, Madam.
00:13:47.973 – 00:13:51.249
Ich zeigte ihm ein paar Griffe auf der Gitarre.
00:13:51.333 – 00:13:54.131
OK. Abendessen ist fertig, wenn Sie wollen.
00:13:54.213 – 00:13:57.011
Ja, hört sich gut an. Danke, Madam.
00:13:57.093 – 00:14:02.326
Zeig mir den verrückten Tanz von vorhin noch mal. Aber langsamer.
00:14:04.253 – 00:14:08.292
Mir gefiel die Gitarre. Hörte sich gut an.
00:14:09.493 – 00:14:15.966
Ich fing an, mich zur Musik zu bewegen, kreiste meine Hüften.
00:14:18.053 – 00:14:21.602
Eines Abends, Mama und ich waren einkaufen,
00:14:21.693 – 00:14:24.844
gingen wir am Möbel- und Haushalts- laden vorbei, und was war da?
00:14:37.613 – 00:14:40.366
Das ist nichts für Kinder.
00:14:42.613 – 00:14:46.731
Ein paar Jahre später war der gut aussehende Mann, den man King nannte,
00:14:46.813 – 00:14:49.566
na ja, er hatte zu viele Songs gesungen.
00:14:49.653 – 00:14:52.531
Hatte einen Herzinfarkt oder so was.
00:14:52.613 – 00:14:55.446
King sein muss schwer sein.
00:14:58.853 – 00:15:01.413
Komisch, dass man sich manche Dinge merkt und andere gar nicht.
00:15:03.013 – 00:15:07.803
- Du gibst dir aber Mühe, Forrest. - Das mache ich, Mama.
00:15:07.893 – 00:15:12.648
Ich erinnere mich noch gut an die Busfahrt am ersten Schultag.
00:15:15.573 – 00:15:17.404
Steigst du ein?
00:15:17.493 – 00:15:20.803
Mama sagt, ich darf nicht mit Fremden mitfahren.
00:15:20.893 – 00:15:22.804
Das hier ist der Schulbus.
00:15:25.693 – 00:15:30.642
- Ich bin Forrest Gump. - Ich bin Dorothy Harris.
00:15:30.733 – 00:15:32.883
Also, jetzt sind wir keine Fremden mehr.
00:15:45.453 – 00:15:47.842
Hier ist kein Platz.
00:15:49.373 – 00:15:51.204
Hier sitzt jemand.
00:15:58.333 – 00:16:00.164
Hier kannst du nicht sitzen.
00:16:02.533 – 00:16:05.73
Ist doch komisch, woran ein junger Mann sich erinnert,
00:16:05.813 – 00:16:08.486
denn an meine Geburt erinnere ich mich nicht.
00:16:08.573 – 00:16:11.531
Ich weiß nicht, was ich zu meinem ersten Weihnachten bekam
00:16:11.613 – 00:16:15.162
und wann ich das erste Mal auf einem Picknick war,
00:16:15.253 – 00:16:19.041
aber ich erinnere mich an das erste Mal,
00:16:19.133 – 00:16:22.489
als ich die süßeste Stimme der Welt hörte.
00:16:22.573 – 00:16:25.406
Du kannst hier sitzen, wenn du willst.
00:16:27.493 – 00:16:31.691
Ich hatte noch nie so etwas Schönes gesehen.
00:16:31.813 – 00:16:33.849
Sie war wie ein Engel.
00:16:33.933 – 00:16:37.164
Na, setzt du dich hin oder nicht?
00:16:41.493 – 00:16:43.404
Was ist denn mit deinen Beinen?
00:16:43.493 – 00:16:48.123
Gar nichts, danke. Meine Beine sind ordentlich in Ordnung.
00:16:48.213 – 00:16:51.011
Ich saß einfach im Bus neben ihr
00:16:51.093 – 00:16:53.846
und wir unterhielten uns den ganzen Weg zur Schule.
00:16:53.933 – 00:16:56.163
Mein Rücken ist krumm wie ein Fragezeichen.
00:16:56.253 – 00:17:01.122
Außer Mama redete nie jemand mit mir oder stellte mir Fragen.
00:17:01.213 – 00:17:03.443
Bist du dumm oder was?
00:17:03.533 – 00:17:06.923
Mama sagt: "Dumm ist, wer Dummes tut.
00:17:07.013 – 00:17:11.882
- Ich bin Jenny. - Ich bin Forrest, Forrest Gump.
00:17:11.973 – 00:17:14.612
Von dem Tag an waren wir immer zusammen.
00:17:14.693 – 00:17:17.287
Jenny und ich waren wie Pech und Schwefel.
00:17:19.853 – 00:17:22.083
Sie brachte mir Klettern bei.
00:17:22.173 – 00:17:24.482
Komm, Forrest, du schaffst es.
00:17:24.573 – 00:17:27.041
Ich zeigte ihr, wie man baumelt.
00:17:28.773 – 00:17:33.927
Sie half mir, lesen zu lernen, ich zeigte ihr, wie man schaukelt.
00:17:35.253 – 00:17:39.804
Manchmal saßen wir nur draußen und warteten auf die Sterne.
00:17:39.893 – 00:17:45.013
- Mama macht sich Sorgen um mich. - Bleib noch ein kleines bisschen.
00:17:45.093 – 00:17:49.006
Irgendwie wollte Jenny nie nach Hause gehen.
00:17:49.093 – 00:17:51.687
OK, Jenny, ich bleibe.
00:17:51.773 – 00:17:55.083
Sie war meine beste Freundin.
00:17:58.133 – 00:18:00.693
Meine einzige Freundin.
00:18:02.373 – 00:18:06.082
Meine Mama sagte immer, dass Wunder jeden Tag passieren.
00:18:06.173 – 00:18:09.722
Manche Leute glauben das nicht, aber es stimmt.
00:18:11.853 – 00:18:14.731
Hey, Dummkopf!
00:18:14.933 – 00:18:17.208
Bist du zurückgeblieben oder nur dumm?
00:18:17.293 – 00:18:20.444
- Seht, ich bin Forrest Plump. - Lauf weg, Forrest.
00:18:21.773 – 00:18:24.606
Lauf, Forrest! Lauf weg! Schnell!
00:18:24.853 – 00:18:28.05
- Holt die Räder! - Den schnappen wir! Kommt!
00:18:28.133 – 00:18:32.684
Aufgepasst, Trottel! Wir kriegen dich!
00:18:32.773 – 00:18:36.846
Lauf, Forrest, lauf! Lauf, Forrest!
00:18:38.213 – 00:18:40.488
Komm wieder her, du!
00:18:53.373 – 00:18:57.048
Lauf, Forrest! Lauf!
00:19:26.453 – 00:19:29.968
Sie würden es mir nicht glauben,
00:19:30.053 – 00:19:33.284
aber ich kann so schnell laufen wie der Wind.
00:19:36.413 – 00:19:42.17
Von dem Tag an rannte ich, wenn ich irgendwohin ging.
00:20:13.613 – 00:20:16.73
Jetzt läuft er auch noch wie ein Verrückter.
00:20:20.413 – 00:20:24.247
Wissen Sie noch, dass ich sagte, Jenny wollte nie nach Hause?
00:20:24.333 – 00:20:27.723
Sie wohnte in einem Haus, das war so alt wie Alabama.
00:20:27.813 – 00:20:30.247
lhre Mama kam in den Himmel, als sie fünf war
00:20:30.333 – 00:20:34.69
und ihr Daddy war irgendein Farmer.
00:20:34.773 – 00:20:36.57
Jenny?
00:20:36.653 – 00:20:38.609
Er war ein sehr liebevoller Mann.
00:20:38.693 – 00:20:42.811
Er küsste und berührte sie und ihre Schwestern dauernd.
00:20:44.453 – 00:20:49.208
Und dann war Jenny einmal nicht im Schulbus.
00:20:49.293 – 00:20:51.682
Jenny, warum warst du nicht in der Schule?
00:20:52.613 – 00:20:54.444
Daddy macht ein Nickerchen.
00:20:55.853 – 00:20:57.445
Komm!
00:20:58.173 – 00:21:03.531
Jenny, wo bist du hin? Komm sofort zurück, Mädchen!
00:21:05.013 – 00:21:07.322
Wo bist du denn?
00:21:10.013 – 00:21:13.323
Jenny! Jenny, wo bist du denn?
00:21:16.933 – 00:21:20.084
Bete mit mir, Forrest. Bete mit mir.
00:21:21.533 – 00:21:26.561
Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich wegfliegen kann.
00:21:26.653 – 00:21:31.363
Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich...
00:21:31.453 – 00:21:34.206
Mama sagte immer, Gott ist voller Rätsel.
00:21:35.853 – 00:21:38.287
Er machte aus Jenny an dem Tag keinen Vogel.
00:21:38.373 – 00:21:41.968
Stattdessen ließ er die Polizei sagen,
00:21:42.053 – 00:21:45.443
dass Jenny nicht mehr in dem Haus wohnen musste.
00:21:45.533 – 00:21:49.651
Sie sollte bei ihrer Oma wohnen, drüben auf der Creekmore Avenue,
00:21:49.733 – 00:21:53.567
was mich froh machte, weil sie viel näher war.
00:21:54.933 – 00:22:00.212
Manchmal schlich Jenny sich nachts heraus und kam zu mir,
00:22:00.293 – 00:22:05.731
weil sie sagte, dass sie Angst hatte. Wovor, das weiß ich nicht.
00:22:05.813 – 00:22:11.126
Ich glaube, vor dem Hund ihrer Oma. Das war ein gemeiner Hund.
00:22:11.293 – 00:22:16.003
Egal, Jenny und ich waren die besten Freunde bis zur High School.
00:22:17.053 – 00:22:19.613
- Hey, Dummkopf! - Hör auf!
00:22:20.213 – 00:22:21.566
Lauf, Forrest, lauf!
00:22:21.653 – 00:22:26.09
- Hörst du nicht, Dummkopf? - Lauf, Forrest!
00:22:26.173 – 00:22:30.564
Los, rein in den Truck! Kommt! Er haut ab! Beeilung!
00:22:30.653 – 00:22:32.962
Lauf, Forrest! Lauf!
00:22:59.573 – 00:23:01.928
Lauf, Forrest!
00:23:04.013 – 00:23:08.245
Ich rannte also immer, um dorthin zu kommen, wohin ich wollte.
00:23:08.333 – 00:23:11.643
Ich dachte nie, dass ich es damit weit bringe.
00:23:39.053 – 00:23:41.044
Wer zum Teufel ist das?
00:23:41.133 – 00:23:45.763
Das ist Forrest Gump, Coach. Nur der Dorftrottel.
00:23:45.893 – 00:23:50.921
Können Sie das glauben? Ich kam sogar aufs College.
00:23:56.293 – 00:23:59.729
- Forrest, schnell! Lauf! - OK!
00:23:59.813 – 00:24:03.567
- Lauf! - Lauf, du dummer Mistkerl!
00:24:15.893 – 00:24:18.646
Lauf, Mistkerl, lauf! Los! Lauf!
00:24:34.293 – 00:24:39.321
Er muss der dümmste Mistkerl sein, den es gibt, aber er ist schnell.
00:24:42.253 – 00:24:47.122
Vielleicht liegt es an mir, aber das College war sehr verwirrend.
00:24:48.493 – 00:24:50.688
Das Gericht ließ heute durch Truppen
00:24:50.773 – 00:24:52.923
die Universität für Schwarze öffnen.
00:24:53.013 – 00:24:54.446
Es wurden zwei zugelassen,
00:24:54.533 – 00:24:57.366
aber erst, nachdem Gouverneur George Wallace
00:24:57.453 – 00:25:00.604
seine Drohung, die Schule zu verbarrikadieren, wahr machte.
00:25:03.333 – 00:25:05.21
Earl, was ist da los?
00:25:05.293 – 00:25:07.682
Die schwarzen Schweine wollen in die Schule.
00:25:07.773 – 00:25:10.571
Schweine? Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen,
00:25:10.653 – 00:25:12.883
verjagt Mama sie einfach mit dem Besen.
00:25:12.973 – 00:25:17.649
Nicht Schweine, du Idiot. Nigger. Die wollen mit uns in die Schule.
00:25:17.733 – 00:25:19.61
Mit uns? Wirklich?
00:25:19.693 – 00:25:21.524
Kurz, nachdem Gouverneur Wallace
00:25:21.613 – 00:25:24.366
sein Versprechen hielt, die Schule zu blockieren,
00:25:24.453 – 00:25:26.569
befahl Präsident Kennedy dem Minister
00:25:26.653 – 00:25:28.53
einen Militäreinsatz.
00:25:28.613 – 00:25:31.173
Hier ein Video der Begegnung von General Graham,
00:25:31.253 – 00:25:33.767
Kommandeur der Nationalgarde, und Gouverneur Wallace.
00:25:33.853 – 00:25:37.892
Denn diese Nationalgarde ist heute hier,
00:25:37.973 – 00:25:41.602
als Bundestruppen für Alabama, und sie leben in unseren Grenzen.
00:25:41.693 – 00:25:46.005
Sie sind unsere Brüder. Wir gewinnen diesen Kampf,
00:25:46.093 – 00:25:50.371
weil wir das amerikanische Volk auf die Gefahren aufmerksam machen,
00:25:50.453 – 00:25:54.969
vor denen wir schon so oft warnten. Heute wird der Trend deutlich,
00:25:55.053 – 00:25:58.568
ein Trend hin zu einer Militärdiktatur in diesem Land.
00:26:01.413 – 00:26:03.005
Und so wurde am Ende des Tages
00:26:03.093 – 00:26:06.768
die Universität von Alabama in Tuscaloosa für Schwarze geöffnet,
00:26:06.853 – 00:26:09.925
und die Studenten Jimmy Hood und Vivian Malone
00:26:10.013 – 00:26:13.085
wurden fürs Sommersemester immatrikuliert.
00:26:14.773 – 00:26:18.049
Madam, lhr Buch fiel runter. Madam.
00:26:18.933 – 00:26:20.571
Der Gouverneur hielt sein Versprechen.
00:26:20.653 – 00:26:23.963
Indem er auf dem Campus war, verhinderte er, dass sich ein Mob...
00:26:24.053 – 00:26:27.489
- War das nicht dieser Gump? - Ne, das kann nicht sein.
00:26:27.573 – 00:26:30.371
Das war er aber doch.
00:26:33.533 – 00:26:37.845
Ein paar Jahre später dachte der wütende kleine Mann vor der Schule,
00:26:37.933 – 00:26:40.891
es sei eine gute Idee, Präsident zu werden.
00:26:43.693 – 00:26:49.165
Aber jemand war anderer Meinung. Aber er starb nicht.
00:26:54.213 – 00:26:57.967
- Mein Bus ist hier. - Ist das die Nummer neun?
00:26:58.053 – 00:27:02.205
- Nein, das ist die Nummer vier. - Nett, mit Ihnen zu reden.
00:27:05.333 – 00:27:11.488
Ich weiß, wie das war, als man auf Wallace schoss. Ich war im College.
00:27:11.573 – 00:27:14.531
Waren Sie auf einem für Mädchen oder waren da auch Jungs?
00:27:14.613 – 00:27:16.49
Es war gemischt.
00:27:16.573 – 00:27:20.691
Jenny war auf einem College, auf das ich nicht durfte, nur für Mädchen.
00:27:20.773 – 00:27:24.083
Aber ich besuchte sie, so oft ich konnte.
00:27:52.693 – 00:27:54.57
Das tut weh.
00:28:09.013 – 00:28:13.643
Forrest, hör auf! Hör auf! Was machst du da?
00:28:13.813 – 00:28:18.523
- Er hat dir wehgetan. - Nein, hat er nicht! Komm her!
00:28:18.613 – 00:28:21.411
- Billy, es tut mir Leid. - Bleib weg von mir.
00:28:21.493 – 00:28:25.247
Sei doch nicht... Geh nicht. Billy, warte kurz.
00:28:25.333 – 00:28:27.688
Er weiß es nicht besser.
00:28:29.133 – 00:28:32.091
Forrest, warum hast du das getan?
00:28:34.333 – 00:28:39.043
Ich hab Pralinen für dich. Es tut mir Leid.
00:28:41.613 – 00:28:43.763
Ich geh zurück zu meinem College.
00:28:48.333 – 00:28:50.324
Sieh dich doch an.
00:28:51.613 – 00:28:54.207
Komm schon...
00:29:01.093 – 00:29:03.402
Ist das dein eigenes Zimmer?
00:29:07.053 – 00:29:11.808
Träumst du je davon, Forrest, wer du mal sein wirst?
00:29:13.733 – 00:29:17.851
Wer ich sein werde? Werde ich nicht ich sein?
00:29:17.933 – 00:29:21.13
Du bist immer du, du wirst nur anders.
00:29:21.213 – 00:29:24.967
Weißt du? Ich will berühmt werden.
00:29:26.173 – 00:29:29.768
Ich will Sängerin werden, wie Joan Baez.
00:29:29.853 – 00:29:35.769
Ich will nur mit einer Gitarre und meiner Stimme auf der Bühne sein.
00:29:35.853 – 00:29:38.128
Nur ich.
00:29:39.413 – 00:29:43.201
Und ich will die Menschen auf einer persönlichen Ebene erreichen.
00:29:45.373 – 00:29:49.127
Ich will Dinge sagen können, von Mensch zu Mensch.
00:29:55.893 – 00:29:58.282
Warst du schon mal mit einem Mädchen zusammen?
00:30:00.053 – 00:30:04.012
Ich sitze in Hauswirtschaftslehre immer neben einem Mädchen.
00:30:30.893 – 00:30:32.645
Tut mir Leid.
00:30:32.733 – 00:30:35.008
- Ist schon OK. - Tut mir Leid.
00:30:41.933 – 00:30:43.73
Ist schon gut.
00:30:46.453 – 00:30:49.729
- Es ist OK. - Mir ist schummrig.
00:30:56.813 – 00:31:00.203
Ich wette, das passierte in Hauswirtschaft nie.
00:31:04.093 – 00:31:05.572
Nein.
00:31:10.973 – 00:31:14.283
Ich glaube, ich ruinierte den Bademantel deiner Freundin.
00:31:14.373 – 00:31:16.648
Das ist mir egal. Ich mag sie sowieso nicht.
00:31:16.733 – 00:31:19.93
LAUF , FORREST
00:31:24.773 – 00:31:28.686
HALT AN, FORREST
00:31:31.613 – 00:31:35.606
Das College verging wie im Flug, weil ich viel Football spielte.
00:31:35.693 – 00:31:39.242
Sie steckten mich ins so genannte Nationalteam,
00:31:39.333 – 00:31:42.882
wo man den Präsidenten der Vereinigten Staaten trifft.
00:31:42.973 – 00:31:46.124
Präsident Kennedy empfing das College-Football-Nationalteam
00:31:46.213 – 00:31:47.771
heute im Oval Office.
00:31:47.853 – 00:31:52.244
Das Gute daran, den Präsidenten der Vereinigten Staaten zu treffen,
00:31:52.333 – 00:31:56.008
ist das Essen. Da ist man in einem kleinen Raum,
00:31:56.093 – 00:31:59.449
wo es alles gibt, was man essen oder trinken möchte.
00:31:59.533 – 00:32:02.73
Aber da ich erstens keinen Hunger hatte, sondern Durst,
00:32:02.813 – 00:32:08.251
und zweitens alles umsonst war, hab ich 15 Dr-Pepper-Colas getrunken.
00:32:11.493 – 00:32:14.007
Wie fühlt man sich im Nationalteam?
00:32:14.093 – 00:32:15.492
Es ist eine Ehre, Sir.
00:32:15.573 – 00:32:17.803
Wie fühlt man sich im Nationalteam?
00:32:17.893 – 00:32:19.77
Sehr gut, Sir.
00:32:19.853 – 00:32:22.287
Wie fühlt man sich im Nationalteam?
00:32:22.373 – 00:32:23.647
Sehr gut, Sir.
00:32:23.733 – 00:32:28.045
- Glückwunsch. Wie gehts Ihnen? - Ich muss pinkeln.
00:32:28.133 – 00:32:30.488
Ich glaube, er sagte, er müsse pinkeln.
00:32:44.573 – 00:32:47.371
Einige Zeit später erschoss jemand
00:32:47.453 – 00:32:52.732
aus irgendeinem Grund den netten Präsidenten in seinem Auto.
00:32:52.813 – 00:32:57.125
Ein paar Jahre später erschoss einer auch seinen kleinen Bruder,
00:32:57.213 – 00:32:59.329
nur war das in einer Hotelküche.
00:33:00.533 – 00:33:04.242
Muss schwer sein, Brüder zu haben. Ich weiß es nicht.
00:33:06.693 – 00:33:08.649
Können Sie das glauben?
00:33:08.733 – 00:33:12.692
Nach nur fünf Jahren Football- Spielen hatte ich meinen Abschluss.
00:33:12.773 – 00:33:14.764
Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn.
00:33:14.853 – 00:33:16.844
Mama war so stolz.
00:33:18.133 – 00:33:21.887
Forrest, ich bin so stolz auf dich. Ich halte dir das.
00:33:21.973 – 00:33:24.009
Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn.
00:33:24.093 – 00:33:27.324
Hast du schon mal über deine Zukunft nachgedacht?
00:33:28.093 – 00:33:29.845
Nachgedacht?
00:33:30.933 – 00:33:32.889
Hallo. Ich bin Forrest. Forrest Gump.
00:33:32.973 – 00:33:36.09
Das ist mir scheißegal, du mieser Wichser!
00:33:36.173 – 00:33:38.846
Mit dir kann man nicht mal Scheiße aufwischen!
00:33:38.933 – 00:33:42.448
Schieb deinen Arsch rein! Du bist jetzt in der Armee!
00:33:42.533 – 00:33:47.084
- Hier ist besetzt. - Besetzt.
00:33:50.413 – 00:33:53.211
Zuerst sah es aus, als hätte ich einen Fehler gemacht.
00:33:53.293 – 00:33:57.127
Es war erst die Einführung und ich wurde schon angebrüllt.
00:34:00.533 – 00:34:02.763
Setz dich, wenn du willst.
00:34:03.213 – 00:34:06.762
Keine Ahnung, wen ich treffen oder was ich gefragt würde.
00:34:06.853 – 00:34:09.447
Warst du schon mal auf einem Shrimpkutter?
00:34:09.533 – 00:34:13.845
Nein. Aber ich bin mal Dampfer gefahren.
00:34:13.933 – 00:34:16.766
Ich meine ein Boot, mit dem man Shrimps fängt.
00:34:16.853 – 00:34:19.606
Ich arbeite schon mein ganzes Leben auf Shrimpkuttern.
00:34:19.693 – 00:34:23.845
Ich fing auf dem meines Onkels an, als ich etwa neun war.
00:34:23.933 – 00:34:28.688
Ich wollte mir ein eigenes Boot kaufen, da wurde ich eingezogen.
00:34:28.773 – 00:34:31.924
Mein richtiger Name ist Benjamin Buford Blue.
00:34:32.013 – 00:34:36.006
Man nennt mich Bubba, genau wie sich weiße Arbeiter begrüßen.
00:34:36.093 – 00:34:37.89
Glauben Sie das?
00:34:37.973 – 00:34:42.125
Mein Name ist Forrest Gump. Man nennt mich Forrest Gump.
00:34:42.213 – 00:34:46.809
Bubba war aus Bayou La Batre in Alabama, seine Mama kochte Shrimps.
00:34:48.533 – 00:34:50.888
Und ihre Mama vor ihr kochte Shrimps
00:34:50.973 – 00:34:54.409
und die Mama vor ihrer Mama kochte auch Shrimps.
00:34:54.493 – 00:34:57.246
Bubbas Familie wusste alles, was man über Shrimps
00:34:57.333 – 00:34:59.085
so wissen konnte.
00:34:59.173 – 00:35:02.324
Ich weiß alles, was man über Shrimps wissen kann.
00:35:02.413 – 00:35:06.725
Wenn ich mit der Armee fertig bin, gehe ich selbst ins Shrimp-Geschäft.
00:35:10.573 – 00:35:14.248
Gump! Was ist lhr einziger Zweck in dieser Armee?
00:35:14.333 – 00:35:16.722
Das zu tun, was Sie mir sagen, Drill-Sergeant!
00:35:16.813 – 00:35:20.169
Verdammt noch mal, Gump, Sie sindn verdammtes Genie.
00:35:20.253 – 00:35:22.642
Das ist die beste Antwort, die ich je hörte.
00:35:22.733 – 00:35:27.727
Sie müssen einen IQ von 160 haben. Sie haben Talent, Private Gump.
00:35:28.933 – 00:35:31.128
Hört mal zu, Leute!
00:35:31.213 – 00:35:35.252
Irgendwie passe ich zur Armee wie der Deckel auf den Topf.
00:35:35.333 – 00:35:37.244
Es ist nicht sehr schwer.
00:35:37.333 – 00:35:40.53
Man macht sein Bett ordentlich, steht immer schön stramm
00:35:40.613 – 00:35:43.969
und beantwortet jede Frage mit Jawohl, Drill-Sergeant.
00:35:44.053 – 00:35:47.762
- Ist das klar? - Jawohl, Drill-Sergeant!
00:35:47.853 – 00:35:51.163
Man zieht seine Netze am Grund entlang.
00:35:51.253 – 00:35:55.371
An einem guten Tag fängt man über 50 Kilo Shrimps.
00:35:55.453 – 00:35:58.445
Wenn alles gut geht, zwei Männer zehn Stunden lang fangen,
00:35:58.533 – 00:36:00.364
abzüglich dem Spritgeld...
00:36:00.453 – 00:36:04.048
- Fertig, Drill-Sergeant! - Gump!
00:36:05.533 – 00:36:08.252
Warum hast du die Waffe so schnell zusammengesetzt?
00:36:08.333 – 00:36:10.13
Sie befahlen es, Drill-Sergeant.
00:36:10.213 – 00:36:13.762
Ach du heiliger Strohsack. Das ist neuer Kompanierekord.
00:36:13.853 – 00:36:16.651
Wenn ich damit nicht einen guten Mann verlieren würde,
00:36:16.733 – 00:36:18.963
schlüge ich dich als Offizierskandidaten vor.
00:36:19.053 – 00:36:21.248
Du wirst noch mal General!
00:36:21.333 – 00:36:23.893
Jetzt nimm die Waffe auseinander und mach weiter!
00:36:25.173 – 00:36:29.132
Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres.
00:36:29.213 – 00:36:33.923
Man kann sie grillen, kochen, braten, backen, sautieren.
00:36:34.013 – 00:36:36.891
Es gibt Shrimp-Kebabs, Shrimp-Kreole,
00:36:36.973 – 00:36:41.967
Shrimp mit Gumbo, angebraten, frittiert, in der Pfanne gebraten.
00:36:42.053 – 00:36:46.569
Es gibt Ananasshrimps und Zitronenshrimps, Kokosnussshrimps,
00:36:46.653 – 00:36:50.248
Pfeffershrimps, Shrimpsuppe, Shrimpeintopf,
00:36:50.333 – 00:36:56.852
Shrimpsalat, Shrimps in Kartoffeln, Shrimp-Burger, Shrimp-Sandwich.
00:36:58.973 – 00:37:00.85
Das wärs eigentlich.
00:37:04.933 – 00:37:07.97
Die Nächte in der Armee sind einsam.
00:37:08.053 – 00:37:12.763
Wir lagen da auf unseren Betten und ich vermisste meine Mama
00:37:12.853 – 00:37:15.287
und ich vermisste Jenny.
00:37:19.173 – 00:37:22.37
Gump, sieh dir mal die Titten von der an.
00:37:35.333 – 00:37:38.689
Sah so aus, als hätte Jenny Schwierigkeiten
00:37:38.773 – 00:37:41.924
wegen Fotos von ihr in ihrer College-Jacke.
00:37:42.013 – 00:37:44.004
Und sie flog von der Schule.
00:37:47.253 – 00:37:49.687
Aber das war nicht so schlimm,
00:37:49.773 – 00:37:53.527
denn ein Theaterbesitzer in Memphis, Tennessee,
00:37:53.613 – 00:37:58.733
sah die Fotos und bot Jenny einen Job als Sängerin an.
00:37:58.813 – 00:38:03.091
Bei der ersten Gelegenheit nahm ich den Bus nach Memphis,
00:38:03.173 – 00:38:05.209
um ihren Auftritt zu sehen.
00:38:05.293 – 00:38:08.171
Das war Amber, Amber Flame. Ich bitte um Applaus.
00:38:08.253 – 00:38:10.972
Und jetzt was fürs Auge und was fürs Ohr,
00:38:11.053 – 00:38:14.602
direkt aus Hollywood, Kalifornien, unsere Beatnik-Schönheit.
00:38:14.693 – 00:38:18.481
Ich bitte um Applaus für die knackige Bobbie Dylon.
00:38:44.373 – 00:38:49.527
lhr Traum hatte sich erfüllt. Sie war Folksängerin.
00:38:58.533 – 00:39:02.97
- Komm, Baby, tanz uns einen! - Gebt ihr eine Mundharmonika!
00:39:06.733 – 00:39:11.124
- Das ist doch nicht Pinocchio! - Ich habe hier was für dich.
00:39:11.213 – 00:39:12.805
Verdammt noch mal!
00:39:12.893 – 00:39:17.444
Hey, du blöder Wichser! Ich singe hier ein Lied.
00:39:19.893 – 00:39:21.963
Paulie, verschwinde!
00:39:23.573 – 00:39:24.926
Halt die Klappe!
00:39:27.613 – 00:39:32.164
Forrest! Was machst du denn hier? Was machst du da?
00:39:32.733 – 00:39:35.85
Was tust du da, Forrest? Lass mich runter!
00:39:41.213 – 00:39:45.126
So geht es nicht weiter, Forrest. Du kannst mich nicht immer retten.
00:39:45.213 – 00:39:49.286
- Die haben dich begrapscht. - Viele Leute begrapschen mich.
00:39:49.373 – 00:39:53.207
Du kannst nicht immer so was machen.
00:39:53.293 – 00:39:56.569
Ich kann nicht anders. Ich liebe dich.
00:39:58.893 – 00:40:00.849
Du weißt nicht, was Liebe ist.
00:40:07.253 – 00:40:10.848
Erinnerst du dich an damals, als wir beteten, Forrest?
00:40:11.453 – 00:40:16.607
Wir beteten zu Gott, dass er aus mir einen Vogel macht?
00:40:17.773 – 00:40:19.889
Ja, ich weiß.
00:40:21.573 – 00:40:24.531
Meinst du, ich könnte von dieser Brücke fliegen?
00:40:31.453 – 00:40:34.411
Was meinst du, Jenny?
00:40:37.333 – 00:40:39.289
Nichts.
00:40:41.573 – 00:40:43.848
Ich muss hier weg.
00:40:45.973 – 00:40:49.443
- Warte, Jenny. - Forrest, lass mich in Ruhe, OK?
00:40:49.533 – 00:40:51.364
Bitte lass mich einfach in Ruhe.
00:40:51.453 – 00:40:54.047
- Darf ich mitfahren? - Wohin willst du?
00:40:54.133 – 00:40:56.522
- Ist mir egal. - Steig ein.
00:40:56.613 – 00:40:58.604
Wiedersehen, Jenny.
00:40:59.973 – 00:41:02.407
Sie schicken mich nach Vietnam.
00:41:04.333 – 00:41:06.563
Das ist ein ganz anderes Land.
00:41:09.653 – 00:41:11.883
Warte bitte mal einen Moment.
00:41:12.853 – 00:41:15.686
Hör mal, versprichst du mir was, ja?
00:41:15.773 – 00:41:18.731
Wenn du je in Gefahr bist, sei nur nicht tapfer.
00:41:18.813 – 00:41:22.692
- Lauf einfach, OK? Lauf weg. - OK.
00:41:30.813 – 00:41:33.486
Ich werddir immer schreiben.
00:41:41.933 – 00:41:45.323
Und einfach so war sie weg.
00:41:59.973 – 00:42:03.761
Komm mir gesund wieder zurück. Hörst du?
00:42:44.973 – 00:42:49.171
Man sagte uns, dass es in Vietnam ganz anders sei
00:42:49.253 – 00:42:51.323
als in den Vereinigten Staaten.
00:42:51.413 – 00:42:57.124
Abgesehen von den Bierdosen und Barbecues war es das.
00:43:06.373 – 00:43:09.365
Ich wette, in diesen Gewässern sind überall Shrimps.
00:43:09.453 – 00:43:12.251
Es heißt, in Vietnam kann man gut Shrimps fischen.
00:43:12.333 – 00:43:15.848
Wenn wir den Krieg gewonnen und alles übernommen haben,
00:43:15.933 – 00:43:19.369
holen wir Shrimpfischer aus Amerika und fischen hier.
00:43:19.453 – 00:43:21.33
Die ganze Zeit nur Shrimps, Mann.
00:43:23.853 – 00:43:27.243
- lhr seid wohl die Neuen. - Morgen, Sir.
00:43:27.333 – 00:43:30.086
Nehmt die Hände runter. Salutiert mir nicht.
00:43:30.173 – 00:43:32.607
Hier sind überall verdammte Heckenschützen,
00:43:32.693 – 00:43:34.684
die gern einen Offizier umlegen.
00:43:34.773 – 00:43:37.81
Ich bin Lieutenant Dan Taylor. Willkommen in Fort Platoon.
00:43:39.013 – 00:43:43.723
- Was ist mit deiner Lippe los? - Die war schon immer so, Sir.
00:43:43.813 – 00:43:48.204
Na, zieh die besser ein. Sonst bleibst du am Stacheldraht hängen.
00:43:49.253 – 00:43:51.209
Woher in der Welt seid ihr Jungs?
00:43:51.293 – 00:43:54.968
- Alabama, Sir! - Seid ihr Zwillinge?
00:43:57.093 – 00:43:59.607
Nein. Wir sind nicht verwandt, Sir.
00:44:01.693 – 00:44:07.404
Also, es ist alles ganz einfach. Wenn ihr bei mir bleibt
00:44:07.493 – 00:44:11.042
und von den Jungs, die schon da sind, lernt, passiert euch nichts.
00:44:11.133 – 00:44:13.169
Es gibt ein Stück Armeeausrüstung,
00:44:13.253 – 00:44:17.246
das den Unterschied zwischen Leben und Tod ausmacht. Socken.
00:44:17.533 – 00:44:21.162
Frotteesohle, olivgrün. Haltet eure Füße trocken.
00:44:21.253 – 00:44:24.882
Wenn wir draußen unterwegs sind, wechselt jedes Mal die Socken.
00:44:24.973 – 00:44:28.283
Der Mekong frisst den Soldaten den Fuß direkt vom Bein.
00:44:28.373 – 00:44:32.332
Sergeant Sims. Verdammt, wo sind die bestellten Seile?
00:44:32.413 – 00:44:36.122
- Ich hab sie angefordert. - Dann rufen Sie die Mistkerle an...
00:44:36.213 – 00:44:40.968
Lieutenant Dan kannte sich aus. Ich war froh, dass ich bei ihm war.
00:44:41.053 – 00:44:44.648
Er kam aus einer Familie mit langer Militärtradition.
00:44:44.733 – 00:44:48.612
Jemand aus seiner Familie hatte in jedem amerikanischen Krieg
00:44:48.693 – 00:44:52.481
gekämpft und war gefallen.
00:44:53.533 – 00:44:56.57
Treten Sie denen in den Arsch. Na los!
00:44:56.653 – 00:45:00.362
Schätze, man könnte sagen, dass er hohe Ansprüche an sich stellte.
00:45:01.453 – 00:45:06.163
lhr Jungs seid aus Arkansas? Na, da war ich schon mal.
00:45:06.253 – 00:45:08.813
Little Rock istn hübscher Ort.
00:45:08.893 – 00:45:11.93
Stellt euren Kram hier ab. Geht zum Platoon-Sergeant.
00:45:12.013 – 00:45:14.573
Holt euch eure Kampfausrüstung.
00:45:14.653 – 00:45:18.805
Wenn ihr Hunger habt, wir braten hier drüben Steaks.
00:45:18.893 – 00:45:24.206
Hier gibts zwei feste Regeln. Erstens, passt auf eure Füße auf.
00:45:24.293 – 00:45:29.686
Zweitens, macht keine Dummheiten, also, lasst euch nicht umbringen.
00:45:34.533 – 00:45:36.489
Ich hoffe, ich enttäusche ihn nie.
00:45:48.253 – 00:45:53.566
Ich sah viel von der Landschaft. Wir gingen auf lange Wanderungen.
00:46:01.653 – 00:46:04.85
Und wir suchten immer nach diesem Mann namens Charlie.
00:46:12.973 – 00:46:15.407
- In Deckung! - In Deckung, Jungs!
00:46:16.973 – 00:46:19.726
Es machte nicht immer Spaß.
00:46:19.813 – 00:46:23.01
Lieutenant Dan hatte immer diese komischen Vorahnungen
00:46:23.093 – 00:46:28.929
bei einem Stein oder einer Straße, und rief: Deckung, Maul halten.
00:46:29.013 – 00:46:31.243
Deckung! Maul halten!
00:46:32.293 – 00:46:34.124
Das machten wir.
00:46:50.173 – 00:46:52.448
Ich weiß sonst nicht viel,
00:46:52.533 – 00:46:56.048
aber ich denke, Amerikas beste junge Männer kämpften hier mit.
00:46:56.133 – 00:46:58.169
Da war Dallas aus Phoenix.
00:46:59.533 – 00:47:02.73
Cleveland, der war aus Detroit.
00:47:02.813 – 00:47:07.204
Hey, Tex. Was zum Teufel ist los?
00:47:07.293 – 00:47:12.162
Und Tex war... Also, ich weiß nicht mehr, woher Tex war.
00:47:12.253 – 00:47:14.209
Ne, nichts.
00:47:17.253 – 00:47:19.164
Vierter Platoon, auf die Beine.
00:47:19.253 – 00:47:23.531
lhr habt 10 Sekunden bis zum Fluss. Bewegung.
00:47:24.133 – 00:47:29.969
- Eins, zwei, hepp! - Vorwärts, Marsch, sofort!
00:47:30.053 – 00:47:33.568
Das Gute an Vietnam ist, man kann immer irgendwohin gehen.
00:47:33.653 – 00:47:35.564
Feuert auf das Loch!
00:47:38.453 – 00:47:40.842
Gump, überprüf das Loch.
00:47:40.933 – 00:47:43.731
Und es gab immer etwas zu tun.
00:47:43.813 – 00:47:46.691
Aufbauen! Ausschwärmen! Gebt ihm Feuerschutz!
00:47:51.493 – 00:47:57.363
Eines Tages fing der Regen an und hörte vier Monate nicht auf.
00:47:57.453 – 00:48:00.525
Wir hatten jede Art Regen, die es gibt.
00:48:00.613 – 00:48:07.086
Mit kleinen prasselnden Tropfen und mit schönen dicken Tropfen,
00:48:07.173 – 00:48:11.451
Regen, der von der Seite kam, und manchmal schien er sogar
00:48:11.533 – 00:48:14.889
geradewegs von unten zu kommen.
00:48:14.973 – 00:48:18.249
Mist, es regnete sogar nachts.
00:48:18.333 – 00:48:21.131
- Hey, Forrest. - Hey, Bubba.
00:48:21.213 – 00:48:24.808
Ich werdmich an dich lehnen. Du lehnst dich an mich.
00:48:24.893 – 00:48:28.966
So müssen wir nicht mit dem Kopf im Schlamm pennen.
00:48:29.053 – 00:48:31.487
Weißt du, warum wir gute Kameraden sind, Forrest?
00:48:31.573 – 00:48:36.522
Weil wir auf einander aufpassen, wie Brüder und so.
00:48:38.293 – 00:48:41.842
Hey, Forrest, ich habe nachgedacht.
00:48:41.933 – 00:48:44.766
Ich muss dich was Wichtiges fragen.
00:48:46.533 – 00:48:50.128
Wie fändest dus, mit mir ins Shrimp-Geschäft einzusteigen?
00:48:51.733 – 00:48:54.725
- OK. - Mann, ich sag dir was.
00:48:54.813 – 00:48:57.008
Ich hab alles genau überlegt.
00:48:57.093 – 00:48:59.891
So und so viele Kilo Shrimps bezahlen den Kutter.
00:48:59.973 – 00:49:03.124
So und so viele den Sprit. Wir leben auf dem Kutter.
00:49:03.213 – 00:49:05.443
Dann zahlen wir keine Miete.
00:49:05.533 – 00:49:09.242
Wir arbeiten zusammen und teilen alles genau zur Hälfte.
00:49:09.333 – 00:49:14.327
Mann, ich sag dir, 50-50. Hey, Forrest, Shrimps, so viel du willst.
00:49:15.893 – 00:49:18.282
Das ist eine tolle Idee.
00:49:18.373 – 00:49:21.012
Bubba hatte wirklich eine tolle Idee.
00:49:24.413 – 00:49:27.61
Ich schrieb sogar an Jenny und erzählte ihr davon.
00:49:27.693 – 00:49:31.242
Ich schickte ihr Briefe. Nicht jeden Tag, aber fast.
00:49:31.333 – 00:49:35.849
Ich sagte ihr, was ich machte, und fragte, was sie machte,
00:49:35.933 – 00:49:38.891
und sagte ihr, dass ich immer an sie dachte.
00:49:40.253 – 00:49:44.041
Und wie ich mich auf einen Brief von ihr freute,
00:49:44.133 – 00:49:46.886
sobald sie einmal Zeit hätte.
00:49:46.973 – 00:49:49.726
Ich sagte ihr immer, dass es mir gut ging.
00:49:49.813 – 00:49:56.844
Dann unterschrieb ich den Brief: In Liebe, Forrest Gump.
00:50:10.333 – 00:50:13.689
Dann eines Tages, wir waren wie immer draußen,
00:50:13.773 – 00:50:19.45
und dann drehte jemand einfach so den Regen ab
00:50:19.533 – 00:50:21.967
und die Sonne kam heraus.
00:50:23.733 – 00:50:27.089
Hinterhalt! In Deckung!
00:50:35.853 – 00:50:40.563
- lhr sollt das MG herbringen! - Forrest, bist du OK?
00:50:43.173 – 00:50:45.403
Strong Arm, Strong Arm!
00:50:47.453 – 00:50:52.129
- Ein Mann ist am Boden. - Strong Arm, hier Leg Lima sechs!
00:50:52.213 – 00:50:56.889
Roger, Strong Arm! Wir werden von den Bäumen am Point Blue...
00:50:56.973 – 00:51:00.409
..plus zwei! Mörserfeuer und Raketen! Wir werden beschossen!
00:51:00.493 – 00:51:04.645
- Versager! Versager! - Verdammt!
00:51:06.253 – 00:51:10.041
Macht das MG wieder flott und haltet auf die Bäume!
00:51:11.733 – 00:51:14.122
Wir sind unter schwerem Beschuss.
00:51:14.213 – 00:51:17.683
Wir bewegen uns zurück zur Blue Line.
00:51:18.613 – 00:51:20.49
Rückzug! Rückzug!
00:51:20.693 – 00:51:24.368
- Forrest! Lauf, Forrest! - Rückzug!
00:51:24.453 – 00:51:28.765
- Lauf! Lauf, Mann! Lauf! - Rückzug, Gump!
00:51:30.413 – 00:51:33.246
Lauf, verdammt! Lauf!
00:51:58.213 – 00:52:02.126
Ich lief und lief, wie Jenny es mir gesagt hatte.
00:52:05.173 – 00:52:10.725
Ich rannte so schnell so weit, dass ich allein war, und das war schlecht.
00:52:14.413 – 00:52:18.804
Bubba war mein bester guter Freund. Ich musste sehen, wie es ihm ging.
00:52:27.493 – 00:52:29.882
Wo zum Teufel bist du?
00:52:31.893 – 00:52:37.525
Und auf dem Weg zurück zu Bubba lag da ein Junge auf dem Boden.
00:52:37.613 – 00:52:41.492
Tex. OK.
00:52:42.013 – 00:52:45.722
Ich konnte ihn da nicht allein liegen lassen, so verängstigt,
00:52:45.813 – 00:52:49.169
also griff ich ihn und brachte ihn weg.
00:53:03.853 – 00:53:06.606
Jedes Mal, wenn ich nach Bubba suchte,
00:53:06.693 – 00:53:10.845
sagte ein anderer: "Hilf mir, Forrest, hilf mir!
00:53:17.053 – 00:53:19.203
OK. Hier. Hier.
00:53:21.533 – 00:53:24.286
Keine Sorge, Mann. Leg dich hin. Das wird wieder.
00:53:26.413 – 00:53:30.804
Ich fing an, Angst zu haben, dass ich Bubba nicht finde.
00:53:30.893 – 00:53:36.525
Ich weiß, ich bin gefährlich nah! Charlie scheint überall zu sein.
00:53:36.613 – 00:53:39.411
Ich brauche sofort Kampfbomber hierher. Over.
00:53:39.493 – 00:53:41.723
Lieutenant Dan, Coleman ist tot!
00:53:41.813 – 00:53:46.125
Das weiß ich! Mein ganzer verdammter Platoon ist hinüber!
00:53:46.213 – 00:53:50.923
Verdammt! Was machst du da? Lass mich hier!
00:53:51.013 – 00:53:54.403
Verschwinde. Lass mich hier! Hau ab!
00:53:54.493 – 00:53:58.008
Gott, ich sagte, lass mich hier, verdammt!
00:53:58.093 – 00:54:00.482
Leg Lima sechs, hier Strong Arm.
00:54:00.573 – 00:54:03.485
Die angeforderten Kampfbomber sind im Anflug. Over.
00:54:03.653 – 00:54:06.611
Dann fühlte ich, wie etwas hochsprang und mich biss.
00:54:06.693 – 00:54:09.253
Mich hat was gebissen!
00:54:16.173 – 00:54:18.004
Verdammter Mistkerl!
00:54:19.253 – 00:54:25.044
Ich will den Platoon nicht verlassen. Du sollst mich dort lassen, Gump.
00:54:25.133 – 00:54:29.251
Vergiss mich. Rette dich selbst! Hörst du, was ich sage?
00:54:29.333 – 00:54:33.645
Gump, verdammt, lass mich runter. Rette deinen Arsch.
00:54:36.053 – 00:54:39.25
Ich bat dich nicht, mich da rauszuziehen, verdammt!
00:54:39.333 – 00:54:42.53
- Wohin willst du denn jetzt? - Bubba holen.
00:54:42.613 – 00:54:44.569
Ich ordnete einen Luftschlag an.
00:54:44.653 – 00:54:49.01
Alles wird mit Napalm bombardiert. Bleib hier! Das ist ein Befehl.
00:54:49.093 – 00:54:51.482
Ich muss Bubba finden!
00:55:16.693 – 00:55:19.446
Ich bin OK, Forrest. Ich bin OK.
00:55:27.533 – 00:55:31.287
- Bubba, nein. - Das wird schon wieder.
00:55:39.373 – 00:55:42.126
Komm schon. Komm schon.
00:55:46.693 – 00:55:48.445
Ich bin OK, Forrest.
00:55:51.253 – 00:55:53.13
Ich bin OK. Mir gehts gut.
00:56:28.253 – 00:56:31.165
Rauchsignale. Hoch damit.
00:56:31.373 – 00:56:35.446
Hätte ich gewusst, dass das das letzte Mal war, dass ich
00:56:35.533 – 00:56:38.809
mit Bubba redete, hätte ich mir etwas Besseres überlegt.
00:56:38.893 – 00:56:42.772
- Hey, Bubba. - Hey, Forrest.
00:56:44.933 – 00:56:50.849
- Forrest, warum passiert das? - Du wurdest getroffen.
00:56:51.813 – 00:56:56.125
Dann sagte Bubba etwas, was ich nie vergessen werde.
00:56:56.213 – 00:56:58.852
Ich will nach Hause.
00:56:59.693 – 00:57:03.049
Bubba war mein bester guter Freund.
00:57:03.133 – 00:57:07.649
Und sogar ich weiß, das ist nichts, was man an jeder Ecke findet.
00:57:07.733 – 00:57:10.85
Bubba wollte Shrimpkutter-Kapitän werden,
00:57:10.933 – 00:57:15.165
aber stattdessen starb er dort an dem Fluss in Vietnam.
00:57:19.133 – 00:57:21.089
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
00:57:24.333 – 00:57:27.006
Es war eine Kugel, nicht wahr?
00:57:28.813 – 00:57:32.931
- Eine Kugel? - Die hochsprang und Sie biss.
00:57:34.773 – 00:57:38.288
Ja, Sir. Biss mich genau in den Allerwertesten.
00:57:38.373 – 00:57:42.525
Sie sagten, die Wunde sei eine Million Dollar wert, aber...
00:57:42.613 – 00:57:44.569
Die Armee muss sie behalten haben,
00:57:44.653 – 00:57:48.282
weil ich noch keinen Cent von der Million gesehen habe.
00:57:48.373 – 00:57:52.082
Das einzig Gute daran, am Allerwertesten getroffen zu sein,
00:57:52.173 – 00:57:54.05
ist das Eis.
00:57:54.133 – 00:57:58.285
Ich bekam so viel Eis, wie ich essen konnte. Und was noch?
00:57:58.373 – 00:58:02.286
Ein guter Freund von mir war im Bett direkt neben mir.
00:58:02.893 – 00:58:07.489
Lieutenant Dan, ich hab ein Eis für Sie.
00:58:07.573 – 00:58:10.531
Lieutenant Dan, ein Eis!
00:58:21.133 – 00:58:23.852
Zeit für lhr Bad, Lieutenant.
00:58:32.093 – 00:58:33.367
Harper!
00:58:36.573 – 00:58:39.929
Cooper. Larson.
00:58:41.093 – 00:58:44.881
Webster. Gump.
00:58:44.973 – 00:58:47.533
- Gump! - Ich bin Forrest Gump.
00:58:50.133 – 00:58:54.126
Kyle. Nichols.
00:58:55.573 – 00:58:59.532
McMill. Johnson.
00:59:15.813 – 00:59:20.045
Gump, wie kannst du den Müll nur anschauen? Mach es aus.
00:59:20.133 – 00:59:22.806
Sie sehen das American Forces Vietnam Network.
00:59:22.893 – 00:59:25.168
Hier ist Kanal sechs, Saigon.
00:59:27.813 – 00:59:32.284
Gut gefangen, Gump. Weißt du, wie man das spielt?
00:59:34.573 – 00:59:37.087
Komm schon. Ich zeigs dir.
00:59:38.493 – 00:59:42.805
Der Schlüssel zu diesem Spiel ist, egal, was passiert,
00:59:42.893 – 00:59:48.126
lass nie, nie den Ball aus den Augen.
00:59:49.733 – 00:59:51.405
In Ordnung.
00:59:54.213 – 00:59:58.047
Irgendwie fiel mir Pingpong sehr leicht.
00:59:58.133 – 01:00:01.33
Siehst du? Jeder Idiot kann das.
01:00:01.413 – 01:00:03.688
Ich fing an, es ständig zu spielen.
01:00:04.573 – 01:00:09.601
Ich spielte sogar Pingpong, wenn keiner mit mir spielte.
01:00:17.893 – 01:00:22.842
Die Krankenhausleute sagten, ich sähe aus wie eine Ente im Wasser,
01:00:22.933 – 01:00:24.571
was das auch heißen mag.
01:00:24.653 – 01:00:27.85
Sogar Lieutenant Dan kam und sah mir beim Spielen zu.
01:00:32.373 – 01:00:37.606
Ich spielte so viel Pingpong, ich spielte sogar im Schlaf.
01:00:44.333 – 01:00:48.884
Jetzt hör mir mal zu. Wir alle haben eine Bestimmung.
01:00:48.973 – 01:00:52.17
Nichts passiert einfach so. Es gehört alles zu einem Plan!
01:00:52.253 – 01:00:55.131
Ich hätte draußen mit meinen Männern sterben sollen,
01:00:55.213 – 01:01:00.162
aber jetzt bin ich nur noch ein Krüppel, eine Missgeburt ohne Beine!
01:01:01.133 – 01:01:04.17
Sieh. Sieh mich mal an! Siehst du das?
01:01:04.253 – 01:01:08.007
Weißt du, wie es ist, wenn man seine Beine nicht benutzen kann?
01:01:10.693 – 01:01:12.729
Ja, Sir, das weiß ich.
01:01:16.013 – 01:01:21.167
Hast du mir zugehört? Du hast mich um mein Schicksal betrogen!
01:01:21.253 – 01:01:24.928
Ich hätte ehrenvoll an der Front sterben sollen!
01:01:25.413 – 01:01:29.964
Das war mein Schicksal und du hast mich darum gebracht!
01:01:38.013 – 01:01:40.368
Verstehst du, was ich sage, Gump?
01:01:43.453 – 01:01:50.291
Das sollte nicht passieren, mir nicht. Ich hatte ein Schicksal.
01:01:52.373 – 01:01:56.764
Ich war Lieutenant Dan Taylor.
01:02:01.973 – 01:02:05.648
Sie sind immer noch Lieutenant Dan.
01:02:26.893 – 01:02:31.364
Sieh mich an. Was soll ich jetzt machen?
01:02:34.573 – 01:02:37.451
Was soll ich jetzt machen?
01:02:46.653 – 01:02:48.848
Private Gump?
01:02:49.933 – 01:02:53.05
- Ja, Sir! - Stehen Sie bequem.
01:02:54.133 – 01:02:57.728
Sohn, Ihnen wurde die Tapferkeitsmedaille verliehen.
01:02:57.813 – 01:03:02.933
Raten Sie, was, Lieutenant Dan? Sie wollen mir eine Med...
01:03:08.333 – 01:03:12.69
Madam, was haben sie mit Lieutenant Dan gemacht?
01:03:12.773 – 01:03:14.57
In die Heimat geschickt.
01:03:20.813 – 01:03:23.964
Zwei Wochen später verließ ich Vietnam.
01:03:24.053 – 01:03:27.523
Die Zeremonie begann mit einem Bekenntnis des Präsidenten
01:03:27.613 – 01:03:31.322
hinsichtlich einer nötigen Eskalation des Kriegs in Vietnam.
01:03:31.413 – 01:03:34.769
Präsident Johnson verlieh vier Tapferkeitsmedaillen an...
01:03:34.853 – 01:03:37.572
Amerika schuldet Ihnen tiefen Dank, Sohn.
01:03:39.453 – 01:03:43.128
Ich höre, Sie wurden verwundet. Wo wurden Sie getroffen?
01:03:43.213 – 01:03:44.805
In den Allerwertesten, Sir.
01:03:44.893 – 01:03:49.25
Na, das muss ja ein Anblick sein. Das würde ich gerne sehen.
01:04:01.613 – 01:04:03.365
Na, Donnerwetter!
01:04:06.213 – 01:04:09.41
Hinterher ging Mama ins Hotel um sich hinzulegen,
01:04:09.493 – 01:04:13.281
also ging ich mir unsere Hauptstadt anschauen.
01:04:13.373 – 01:04:18.083
Hilary! Ich hab die Veteranen. Was willst du mit ihnen machen?
01:04:18.173 – 01:04:20.562
Es war gut, dass Mama sich ausruhte,
01:04:20.653 – 01:04:23.451
denn die Straßen waren überfüllt mit Leuten,
01:04:23.533 – 01:04:26.331
die sich die Statuen und Denkmäler anschauten,
01:04:26.413 – 01:04:28.483
und manche waren laut und zudringlich.
01:04:28.573 – 01:04:31.007
OK, folgt mir! Bewegt euch!
01:04:31.093 – 01:04:34.324
Wo ich auch war, musste ich Schlange stehen.
01:04:40.813 – 01:04:42.883
Komm schon. Los!
01:04:51.373 – 01:04:55.969
Sie sind ein guter Mann, weil Sie das tun. Gut.
01:04:56.053 – 01:04:58.089
OK.
01:04:58.173 – 01:05:00.129
Da hielt ein Mann eine kleine Rede.
01:05:00.213 – 01:05:04.525
Aus irgendeinem Grund trug er die Amerika-Flagge als T-Shirt.
01:05:06.133 – 01:05:09.842
Und er sagte gerne das Wort mitSch.
01:05:09.933 – 01:05:12.163
"Schdies undSchdas.
01:05:12.253 – 01:05:17.566
Und immer wenn er dasSch-Wort sagte, klatschten die Leute.
01:05:23.653 – 01:05:26.565
Komm schon, Mann. Komm hier hoch.
01:05:26.653 – 01:05:30.168
Kommen Sie. Kommen Sie schon. Ja, Sie! Los. Bewegung!
01:05:31.653 – 01:05:33.53
Los. Rauf mit dir.
01:05:45.533 – 01:05:48.366
Erzähl uns ein bisschen vom Krieg, Mann.
01:05:48.453 – 01:05:54.767
- Vom Krieg in Vietnam? - Vom Scheißkrieg in Scheiß-Vietnam!
01:06:17.773 – 01:06:19.126
Also...
01:06:19.213 – 01:06:23.445
Es gab nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen konnte.
01:06:23.533 – 01:06:27.651
Es gibt nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen kann.
01:06:31.173 – 01:06:32.97
In Vietnam...
01:06:43.533 – 01:06:45.41
Was zum Teufel machst du...
01:06:45.493 – 01:06:48.246
Ich schlag dir den Schädel ein, du verdammte Sau!
01:06:48.333 – 01:06:50.642
Du lieber Himmel! Was machte er da?
01:06:51.573 – 01:06:53.484
Wir hören dich nicht!
01:06:54.253 – 01:06:56.289
Wir hören gar nichts!
01:06:57.453 – 01:06:59.25
Das... Das hier! Gib mir das!
01:06:59.333 – 01:07:01.801
Sprich lauter!
01:07:01.893 – 01:07:03.69
Das ist alles.
01:07:03.773 – 01:07:08.289
Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen.
01:07:13.773 – 01:07:17.368
Du hast so Recht, Mann. Du hast alles gesagt.
01:07:18.893 – 01:07:23.887
- Wie heißt du, Mann? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump.
01:07:24.373 – 01:07:27.285
- Forrest Gump. - Gump!
01:08:04.653 – 01:08:08.362
Das war der glücklichste Moment meines Lebens.
01:08:09.653 – 01:08:13.282
Jenny und ich waren wieder wie Pech und Schwefel.
01:08:14.853 – 01:08:19.005
Sie führte mich herum und stellte mich ihren neuen Freunden vor.
01:08:19.093 – 01:08:22.369
Mach das Rollo zu! Und beweg deinen weißen Arsch vom Fenster weg.
01:08:22.453 – 01:08:24.728
Weißt du nicht, dass hier Krieg ist?
01:08:24.813 – 01:08:28.488
- Er ist OK. Er gehört zu uns. - Ich erzähl dir was über uns.
01:08:28.573 – 01:08:30.689
Unser Ziel ist, die schwarzen Anführer
01:08:30.773 – 01:08:32.684
vor Anschlägen derer zu schützen,
01:08:32.773 – 01:08:34.65
die Schwarze verprügeln wollen,
01:08:34.733 – 01:08:38.612
unsere Frauen vergewaltigen und die schwarze Gemeinde zerstören.
01:08:39.773 – 01:08:43.846
- Wer ist der Babykiller? - Mein Freund, du weißt schon.
01:08:43.933 – 01:08:46.731
Das ist Forrest Gump. Forrest, das ist Wesley.
01:08:46.813 – 01:08:49.202
Wesley und ich wohnten in Berkeley zusammen
01:08:49.293 – 01:08:52.091
und er ist der Präsident der SDS in Berkeley.
01:08:52.173 – 01:08:54.971
Wir sind hier, um denen Schutz und Hilfe zu bieten,
01:08:55.053 – 01:08:58.284
die unsere Hilfe brauchen, denn wir, die Schwarzen Panter,
01:08:58.373 – 01:09:00.728
sind gegen den Vietnamkrieg.
01:09:00.813 – 01:09:03.771
Wir sind gegen jeden Krieg, der Schwarze einzieht,
01:09:03.853 – 01:09:05.65
damit sie für die sterben, die sie hassen.
01:09:05.733 – 01:09:09.408
Wir sind gegen jeden Krieg, in dem schwarze Soldaten kämpfen,
01:09:09.493 – 01:09:13.122
um dann zu Hause verprügelt und umgebracht zu werden.
01:09:13.213 – 01:09:16.728
Wir sind gegen alles Rassistische und Kolonialistische...
01:09:31.413 – 01:09:34.962
Forrest! Hör auf! Hör auf!
01:09:43.373 – 01:09:45.841
Ich hätte dich nicht herbringen sollen.
01:09:45.933 – 01:09:49.767
Ich hätte wissen müssen, dass so was passieren würde!
01:09:50.373 – 01:09:52.933
Er soll dich nicht schlagen, Jenny.
01:09:57.773 – 01:09:59.729
Komm, Forrest.
01:10:04.493 – 01:10:09.089
Tut mir Leid, dass ich mich auf eurer Party prügelte.
01:10:10.653 – 01:10:13.406
Er meint es nicht so, wenn er so was macht.
01:10:13.493 – 01:10:16.007
Ich würde dir nie wehtun, Jenny.
01:10:17.773 – 01:10:24.167
- Das weiß ich doch, Forrest. - Ich will dein fester Freund sein.
01:10:34.133 – 01:10:40.845
Die Uniform ist scharf, Forrest. Du siehst wirklich gut drin aus.
01:10:44.653 – 01:10:47.292
- Weißt du was? - Was?
01:10:49.453 – 01:10:53.332
Ich bin froh, dass wir zusammen in unserer Hauptstadt sind.
01:10:54.893 – 01:10:56.645
Ich auch, Forrest.
01:10:56.733 – 01:11:01.409
Wir liefen die ganze Nacht herum, Jenny und ich, und redeten.
01:11:02.133 – 01:11:06.684
Sie erzählte mir von all ihren Reisen
01:11:06.773 – 01:11:10.402
und wie sie Wege entdeckte, ihr Bewusstsein zu erweitern,
01:11:10.493 – 01:11:15.851
und lernte, in Harmonie zu leben, das muss im Westen sein,
01:11:15.933 – 01:11:19.482
denn sie war bis nach Kalifornien gekommen.
01:11:20.733 – 01:11:24.646
Hey. Will jemand mit nach San Francisco?
01:11:24.733 – 01:11:27.691
- Ich komme. - Scharf!
01:11:27.773 – 01:11:31.686
Es war eine ganz besondere Nacht für uns beide.
01:11:33.413 – 01:11:35.324
Ich wollte, dass sie nie aufhört.
01:11:36.413 – 01:11:40.645
- Bleib doch hier, Jenny. - Ich muss weg, Forrest.
01:11:42.213 – 01:11:46.889
Jenny? Gestern geriet alles außer Kontrolle.
01:11:47.573 – 01:11:51.725
Es ist nur dieser Krieg und dieser lügende Mistkerl Johnson und...
01:11:53.133 – 01:11:55.886
Ich will dir doch nicht wehtun. Das weißt du.
01:11:58.533 – 01:12:00.524
Weißt du, was ich denke?
01:12:02.413 – 01:12:07.407
Ich denke, du solltest heim nach Greenbow, Alabama!
01:12:17.293 – 01:12:22.287
Forrest, wir leben in zwei verschiedenen Welten, weißt du.
01:12:30.733 – 01:12:34.169
Ich will dir das geben.
01:12:38.413 – 01:12:40.369
Forrest, das kann ich nicht behalten.
01:12:42.253 – 01:12:46.883
Ich hab es nur, weil ich das tat, was du mir gesagt hast.
01:12:48.373 – 01:12:52.969
- Warum bist du so gut zu mir? - Du bist mein Mädchen.
01:12:55.453 – 01:12:57.683
Das werdich immer bleiben.
01:13:35.133 – 01:13:40.491
Und einfach so war sie wieder aus meinem Leben verschwunden.
01:13:42.253 – 01:13:49.204
Es ist ein kleiner Schritt, aber ein Riesensprung für die Menschheit.
01:13:53.613 – 01:13:57.97
Ich dachte, ich ginge zurück nach Vietnam, aber man beschloss,
01:13:58.053 – 01:14:02.126
dass ich die Kommunisten am besten mit Pingpong bekämpfe,
01:14:02.213 – 01:14:05.808
also war ich in einer Sondereinheit, reiste im Land herum,
01:14:05.893 – 01:14:09.806
heiterte verwundete Veteranen auf und brachte ihnen Pingpong bei.
01:14:09.893 – 01:14:11.406
Ich war so gut,
01:14:11.493 – 01:14:14.769
dass die Armee beschloss, ich sollte ins Pingpong-Nationalteam.
01:14:15.733 – 01:14:19.009
Wir waren die ersten Amerikaner, die China besuchten
01:14:19.093 – 01:14:20.924
seit Millionen von Jahren oder so.
01:14:21.013 – 01:14:23.811
Jemand sagte, der Weltfrieden sei in unserer Hand,
01:14:23.893 – 01:14:26.407
aber ich spielte nur Pingpong.
01:14:26.493 – 01:14:29.929
Als ich nach Hause kam, war ich eine nationale Berühmtheit,
01:14:30.013 – 01:14:32.846
noch berühmter als Pinocchio.
01:14:32.933 – 01:14:36.164
Hier ist er, Forrest Gump. Hier.
01:14:44.693 – 01:14:49.13
- Forrest Gump, John Lennon. - Willkommen zu Hause.
01:14:49.213 – 01:14:53.252
Kannst du uns sagen, wie es in China war?
01:14:56.373 – 01:15:00.651
Im Lande China haben die Menschen fast nichts.
01:15:00.733 – 01:15:02.485
Sie besitzen nichts?
01:15:04.813 – 01:15:09.284
Und in China gehen sie nie in die Kirche.
01:15:09.373 – 01:15:13.924
- Auch keine Religion? - Schwer vorzustellen.
01:15:14.453 – 01:15:17.525
Na, ist leicht, wenn mans versucht, Dick.
01:15:17.613 – 01:15:20.81
Ein paar Jahre später ging der nette junge Mann aus England
01:15:20.893 – 01:15:25.569
nach Hause zu seinem kleinen Jungen und schrieb ein paar Autogramme.
01:15:25.653 – 01:15:29.965
Ohne jeglichen Grund erschoss ihn jemand.
01:15:32.373 – 01:15:36.252
Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen.
01:15:37.653 – 01:15:39.325
Das ist doch Lieutenant Dan.
01:15:41.973 – 01:15:43.725
Lieutenant Dan!
01:15:43.813 – 01:15:48.603
Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen.
01:15:49.653 – 01:15:51.45
Ja, Sir. Das hat man.
01:15:51.533 – 01:15:56.846
Man hat dir Schwachkopf, einem Idioten, der im Fernsehen auftritt,
01:15:56.933 – 01:16:02.053
der sich vor dem ganzen Land zum Narren macht,
01:16:02.133 – 01:16:04.488
die Tapferkeitsmedaille verliehen.
01:16:05.093 – 01:16:06.845
Ja, Sir.
01:16:08.813 – 01:16:11.93
Na, das ist doch perfekt!
01:16:13.333 – 01:16:18.361
Na, dazu sage ich nur eines: Gott segne das verdammte Amerika.
01:16:26.613 – 01:16:28.365
Lieutenant Dan!
01:16:28.453 – 01:16:31.889
Lieutenant Dan sagte, er wohne in einem Hotel.
01:16:31.973 – 01:16:36.967
Weil er keine Beine hatte, trainierte er stattdessen seine Arme.
01:16:39.093 – 01:16:40.924
Geh nach rechts. Nach rechts!
01:16:44.493 – 01:16:46.245
Komm, mach schon!
01:16:46.333 – 01:16:49.564
Was machen Sie hier in New York, Lieutenant Dan?
01:16:49.653 – 01:16:51.883
Ich hänge an der Titte der Wohlfahrt.
01:16:56.253 – 01:17:00.531
Bist du blind? Hier gehe ich! Verschwinde! Na los. Hau ab!
01:17:07.333 – 01:17:11.565
Ich blieb bei Lieutenant Dan und verbrachte die Feiertage mit ihm.
01:17:15.293 – 01:17:19.684
Ein tolles Neues Jahr, und schnell heim. Gott segne dich.
01:17:21.773 – 01:17:24.89
Hast du Jesus schon gefunden, Gump?
01:17:24.973 – 01:17:28.966
Ich wusste nicht, dass ich ihn suchen sollte, Sir.
01:17:36.333 – 01:17:41.407
Die Krüppel im Versehrtenheim, die reden von nichts anderem.
01:17:43.013 – 01:17:49.202
Jesus dies und Jesus das. Habe ich Jesus gefunden?
01:17:49.933 – 01:17:53.209
Sie ließen sogar einen Pfarrer zu mir kommen.
01:17:53.293 – 01:17:58.686
Er sagte, Gott hört alles, aber ich muss mir selbst helfen.
01:17:58.773 – 01:18:01.526
Wenn ich Jesus in mein Herz lasse,
01:18:01.613 – 01:18:05.765
darf ich im Himmelreich neben ihm wandeln.
01:18:05.853 – 01:18:08.083
Hast du mir zugehört?
01:18:09.333 – 01:18:13.485
Im Himmelreich neben ihm wandeln.
01:18:13.573 – 01:18:19.603
Leck mich am Krüppelarsch. Gott hört alles? So eine Scheiße.
01:18:22.773 – 01:18:25.128
Ich komme in den Himmel, Lieutenant Dan.
01:18:32.693 – 01:18:34.012
Also...
01:18:36.573 – 01:18:40.327
Bevor du gehst, warum bewegst du deinen Arsch nicht zur Ecke
01:18:40.413 – 01:18:43.086
- und holst uns mehr Fusel? - Ja, Sir.
01:18:43.173 – 01:18:47.246
Wir sind ungefähr an der 45. Straße in New York City bei One Astor Plaza.
01:18:47.333 – 01:18:49.528
Dies ist der Platz des alten Astor-Hotels...
01:18:49.613 – 01:18:53.401
- Was ist denn in Bayou La Batre? - Shrimpkutter.
01:18:53.493 – 01:18:56.61
Shrimpkutter? Wen interessieren denn Shrimpkutter?
01:18:56.693 – 01:19:00.481
Ich muss mir einen kaufen, sobald ich Geld habe.
01:19:00.573 – 01:19:02.006
Ich versprach Bubba,
01:19:02.093 – 01:19:05.244
dass wir, sobald der Krieg zu Ende ist, Partner würden.
01:19:05.333 – 01:19:08.723
Er sollte Kapitän sein und ich sein erster Offizier.
01:19:08.813 – 01:19:11.566
Aber jetzt, da er tot ist, muss ich Kapitän sein.
01:19:11.653 – 01:19:13.484
Ein Shrimpkutterkapitän.
01:19:13.573 – 01:19:16.61
Ja, Sir. Versprochen ist versprochen, Lieutenant Dan.
01:19:18.733 – 01:19:20.61
Hört alle mal her!
01:19:21.973 – 01:19:26.251
Private Gump hier wird Shrimpkutterkapitän.
01:19:26.333 – 01:19:30.042
Ich sag dir was, Pirat. Der Tag, an dem du Shrimpbootkapitän bist,
01:19:30.133 – 01:19:32.283
komme ich und bin dein erster Offizier.
01:19:33.693 – 01:19:38.448
Wenn du Shrimpkutterkapitän wirst, werde ich Astronaut!
01:19:38.533 – 01:19:41.684
Danny, hallo, Süßer! Wie gehts dir?
01:19:41.773 – 01:19:47.086
- Mr Hot Wheels. Wer ist dein Freund? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump.
01:19:47.173 – 01:19:51.325
Das ist die geile Carla und das die leckende Lenore.
01:19:51.413 – 01:19:55.122
Wo warst du denn, Schnuckel? Sah dich in letzter Zeit nicht.
01:19:55.213 – 01:19:57.602
Du hättest Weihnachten hier sein sollen,
01:19:57.693 – 01:20:01.447
denn Tommy schmissne Runde und spendierte allen Truthahnbrötchen.
01:20:01.533 – 01:20:03.33
Na, ich hatte Gesellschaft.
01:20:03.453 – 01:20:07.207
Wir waren gerade da! Das ist der Times Square.
01:20:07.293 – 01:20:12.003
Magst du Silvester nicht auch? Man kann von neuem anfangen.
01:20:12.093 – 01:20:14.687
Alle kriegen eine zweite Chance.
01:20:15.213 – 01:20:18.011
Es ist komisch, aber mitten in all dem Spaß
01:20:18.093 – 01:20:20.004
begann ich an Jenny zu denken,
01:20:20.093 – 01:20:24.53
fragte mich, wie sie ihr Silvester draußen in Kalifornien verbrachte.
01:20:45.933 – 01:20:49.323
Neun, acht, sieben, sechs,
01:20:49.413 – 01:20:55.283
fünf, vier, drei, zwei, eins! Frohes Neues Jahr!
01:21:11.853 – 01:21:14.651
Frohes Neues Jahr, Lieutenant Dan!
01:21:47.893 – 01:21:51.647
Bist du blöd oder was? Was hast du fürn Problem?
01:21:51.733 – 01:21:56.488
Was ist mit dir? Hast du im Krieg deinen Pimmel verloren oder was?
01:21:56.573 – 01:21:59.326
- Ist dein Freund dumm oder was? - Was sagst du da?
01:21:59.413 – 01:22:01.643
Ich sagte, ist dein Freund dumm oder was?
01:22:01.733 – 01:22:04.486
- Nenn ihn nicht dumm! - Hey, schubs sie nicht weg!
01:22:04.573 – 01:22:07.406
Halt dein Maul! Nenn ihn nie wieder dumm!
01:22:07.493 – 01:22:09.723
Warum regst du dich so auf?
01:22:09.813 – 01:22:13.203
Nehmt eure verdammten Klamotten und verpisst euch!
01:22:13.293 – 01:22:16.33
lhr solltet zum Gruselkabinett. lhr seid jämmerlich!
01:22:16.413 – 01:22:17.812
Verpisst euch!
01:22:17.893 – 01:22:21.249
- Du Zurückgebliebener! - Niete. Du Monster!
01:22:25.613 – 01:22:27.365
Oh nein.
01:22:51.133 – 01:22:55.285
Tut mir Leid, dass ich lhre Party ruinierte, Lieutenant Dan.
01:22:55.373 – 01:22:57.648
Sie schmeckte nach Zigaretten.
01:23:13.173 – 01:23:17.769
Schätze, Lieutenant Dan merkte, dass man manches nicht ändern kann.
01:23:17.853 – 01:23:20.686
Er wollte nicht Krüppel genannt werden,
01:23:20.773 – 01:23:24.083
so wie ich nicht dumm genannt werden wollte.
01:23:27.933 – 01:23:30.083
Frohes Neues Jahr, Gump.
01:23:35.053 – 01:23:37.442
Das US-Pingpong-Team traf heute Präsident Nix on...
01:23:37.533 – 01:23:40.889
Haben Sies geahnt? Ein paar Monate später
01:23:40.973 – 01:23:45.125
wurde ich mit dem Pingpong-Team ins Weiße Haus eingeladen.
01:23:45.213 – 01:23:48.091
Also ging ich wieder hin.
01:23:48.173 – 01:23:51.609
Und ich traf den Präsidenten der Vereinigten Staaten wieder.
01:23:51.693 – 01:23:55.686
Nur kriegten wir dieses Mal kein Zimmer in einem schönen Hotel.
01:23:55.773 – 01:23:59.129
Gefällts Ihnen in der Hauptstadt der Nation, junger Mann?
01:23:59.213 – 01:24:02.25
- Wo wohnen Sie? - Es heißt Hotel Ebbott.
01:24:02.333 – 01:24:04.767
Oh nein. Ich kenne ein schöneres Hotel.
01:24:04.853 – 01:24:09.005
Es ist brandneu. Ganz modern. Ich werde mich darum kümmern.
01:24:09.093 – 01:24:11.607
- Wachdienst. - Ja. Sir...
01:24:11.693 – 01:24:16.813
Können Sie mal jemanden in das Büro von gegenüber schicken?
01:24:16.893 – 01:24:21.171
Das Licht ist aus und die müssen die Sicherung suchen,
01:24:21.253 – 01:24:24.086
und bei diesen Taschenlampen kann ich nicht schlafen.
01:24:24.173 – 01:24:27.688
- OK, Sir. Ich überprüfe es. - Danke. Gute Nacht.
01:24:30.293 – 01:24:33.649
Deshalb trete ich morgen um die Mittagszeit
01:24:33.733 – 01:24:37.885
als Präsident zurück. Vizepräsident Ford
01:24:37.973 – 01:24:42.603
wird dann in diesem Büro als neuer Präsident vereidigt.
01:24:53.293 – 01:24:56.126
- Forrest Gump. - Ja, Sir!
01:24:56.213 – 01:25:01.81
Stehen Sie bequem. Hier ist lhre Entlassung. lhr Dienst ist vorbei.
01:25:03.493 – 01:25:06.69
Heißt das, ich kann kein Pingpong mehr spielen?
01:25:06.773 – 01:25:08.684
In der Armee jedenfalls nicht.
01:25:10.573 – 01:25:15.886
Und so einfach war mein Dienst in der amerikanischen Armee vorbei.
01:25:20.173 – 01:25:22.084
Also fuhr ich nach Hause.
01:25:42.973 – 01:25:46.852
- Ich bin wieder da, Mama. - Ich weiß. Ich weiß.
01:25:48.173 – 01:25:49.606
Louise, er ist hier.
01:25:49.693 – 01:25:53.606
Als ich heimkam, erfuhr ich, dass viele Besucher bei Mama waren.
01:25:53.693 – 01:25:56.253
Es waren viele Besucher da.
01:25:56.333 – 01:25:58.972
Alle wollen, dass du ihren Pingpong-Kram benutzt.
01:25:59.053 – 01:26:02.602
Ein Mann ließ mir einen Scheck über $25.000 da,
01:26:02.693 – 01:26:06.322
wenn du bereit bist zu sagen, dass du mit ihrem Schläger spielst.
01:26:06.413 – 01:26:08.722
Ich spiele lieber mit meinem eigenen.
01:26:08.813 – 01:26:10.849
- Hi, Miss Louise. - Hey, Forrest.
01:26:10.933 – 01:26:14.562
Das weiß ich, aber das sind $25.000, Forrest.
01:26:14.653 – 01:26:17.85
Ich dachte, du könntest ihn ein bisschen halten,
01:26:17.933 – 01:26:20.322
vielleicht gefällt er dir dann.
01:26:20.413 – 01:26:24.804
Also Mama hatte wieder mal Recht. Komisch, wie sich alles ergibt.
01:26:24.893 – 01:26:26.804
Ich blieb nicht sehr lange zu Hause,
01:26:26.893 – 01:26:31.648
weil ich Bubba etwas versprach und ich immer versuche, das zu halten.
01:26:31.733 – 01:26:35.442
Also fuhr ich nach Bayou La Batre um Bubbas Familie kennen zu lernen.
01:26:35.533 – 01:26:39.811
Bist du verrückt oder einfach dumm?
01:26:39.893 – 01:26:43.806
- Dumm ist, wer Dummes tut, Mrs Blue. - Das stimmt wohl.
01:26:43.973 – 01:26:48.41
Und natürlich erwies ich auch Bubba selbst meine Ehre.
01:26:49.533 – 01:26:52.127
Hey, Bubba. Ich bins, Forrest Gump.
01:26:55.253 – 01:27:00.008
Ich weiß noch alles, was du sagtest, und ich hab alles ausgerechnet.
01:27:01.733 – 01:27:09.083
Ich nehme die $24.562, 47, die ich habe,
01:27:09.173 – 01:27:12.449
das ist übrig nach einem Haarschnitt und einem Anzug,
01:27:12.533 – 01:27:15.366
und ich führte Mama in ein feines Restaurant aus,
01:27:15.453 – 01:27:18.206
und ich kaufte ein Busticket und drei Dr-Pepper-Colas.
01:27:18.293 – 01:27:22.605
Sag mir was. Bist du dumm oder was?
01:27:22.693 – 01:27:25.161
Dumm ist, wer Dummes tut, Sir.
01:27:25.253 – 01:27:27.05
Das war übrig, nachdem ich sagte:
01:27:27.133 – 01:27:30.921
"Als ich mit dem Pingpong- Nationalteam in China war,
01:27:31.013 – 01:27:32.81
"spielte ich Pingpong am liebsten
01:27:32.893 – 01:27:34.963
"mit meinem Flex-o-lite-Schläger,
01:27:35.053 – 01:27:37.009
was nicht stimmt, wie jeder weiß,
01:27:37.093 – 01:27:41.006
aber Mama sagte, es wäre nur eine Notlüge und würde niemandem wehtun.
01:27:41.093 – 01:27:45.132
Jedenfalls gebe ich das alles für Sprit, Tauwerk
01:27:45.213 – 01:27:49.206
und neue Netze und einen Shrimpkutter aus.
01:28:09.613 – 01:28:12.81
Bubba erzählte mir alles, was er über Shrimpfischen wusste,
01:28:12.893 – 01:28:15.691
aber wissen Sie, was ich herausfand?
01:28:16.733 – 01:28:19.293
Shrimpfischen ist hart.
01:28:21.133 – 01:28:23.693
Ich habe nur fünf gefangen.
01:28:23.773 – 01:28:27.129
Ein paar mehr, dann hätte es für einen Cocktail gereicht.
01:28:28.773 – 01:28:31.606
Hast du schon mal an eine Schiffstaufe gedacht?
01:28:31.693 – 01:28:34.446
Ein Boot ohne Namen bringt Unglück.
01:28:34.533 – 01:28:36.763
Ich hatte noch nie ein Boot getauft,
01:28:36.853 – 01:28:41.688
aber es fiel mir nur ein einziger Name ein,
01:28:41.773 – 01:28:45.561
der wunderschönste Name in der ganzen Welt.
01:29:05.853 – 01:29:11.405
Ich hatte lange nichts von Jenny gehört, aber ich dachte oft an sie.
01:29:11.493 – 01:29:14.291
Ich hoffte, dass sie mit dem, was sie tat, glücklich war.
01:30:56.093 – 01:30:59.29
Ich dachte immerzu an Jenny.
01:31:46.213 – 01:31:50.729
Lieutenant Dan, was machen Sie hier?
01:31:50.813 – 01:31:53.805
Na ja, ich dachte, ich probiere meine Seebeine aus.
01:31:53.893 – 01:31:56.805
Also, Sie haben keine Beine, Lieutenant Dan.
01:31:56.893 – 01:32:02.286
Ja, das weiß ich. Du hast mir geschrieben, du Idiot.
01:32:02.373 – 01:32:07.527
Na so was. Kapitän Forrest Gump. Das musste ich selbst sehen.
01:32:08.813 – 01:32:14.524
Und ich sagte dir, wenn du je Shrimpkutterkapitän wirst,
01:32:14.613 – 01:32:17.923
dann werdich dein erster Offizier. Also, hier bin ich.
01:32:18.013 – 01:32:20.925
- Ich halte mein Wort. - OK.
01:32:21.013 – 01:32:24.847
Aber glaub ja nicht, dass ich dichSirrufe.
01:32:24.933 – 01:32:27.003
Nein, Sir.
01:32:34.773 – 01:32:36.843
Das ist mein Boot.
01:32:39.253 – 01:32:43.132
Ich habe das Gefühl, wenn wir nach Osten fahren,
01:32:43.213 – 01:32:46.683
finden wir Shrimps. Fahr nach links.
01:32:48.093 – 01:32:50.288
- Nach links fahren! - Wo ist das?
01:32:50.373 – 01:32:52.807
Da drüben! Die sind da drüben!
01:32:52.893 – 01:32:57.523
- Geh ans Steuer und fahr nach links. - OK.
01:32:58.853 – 01:33:03.085
Gump, was machst du denn? Nach links! Links!
01:33:04.853 – 01:33:08.766
Da werden wir diese Shrimps finden, mein Junge!
01:33:09.653 – 01:33:11.564
Da finden wir sie.
01:33:23.653 – 01:33:27.407
- lmmer noch nichts, Lieutenant Dan. - OK, ich hatte Unrecht.
01:33:27.493 – 01:33:30.291
Wie sollen wir sie nur finden?
01:33:30.373 – 01:33:34.002
Vielleicht solltest du um Shrimps beten.
01:33:40.133 – 01:33:42.567
Also ging ich jeden Sonntag in die Kirche.
01:33:44.013 – 01:33:49.531
Manchmal kam Lieutenant Dan mit, obwohl er das Beten mir überließ.
01:34:03.613 – 01:34:08.733
- Keine Shrimps. - Wo ist denn dein Gott, zum Teufel?
01:34:08.813 – 01:34:13.648
Es war komisch, dass Lieutenant Dan das sagte, denn dann kam Gott.
01:34:29.893 – 01:34:32.282
Dieses Boot versenkst du nie!
01:34:32.373 – 01:34:38.243
Also ich, ich hatte Angst, aber Lieutenant Dan, der war irre.
01:34:38.333 – 01:34:40.642
Komm schon!
01:34:42.533 – 01:34:48.165
Das nennst du einen Sturm? Komm schon, du Mistkerl!
01:34:49.933 – 01:34:57.123
Es ist Zeit abzurechnen! Du und ich! Ich bin hier! Hol mich doch!
01:34:59.293 – 01:35:02.922
Dieses Boot versenkst du nie!
01:35:05.093 – 01:35:07.049
Ein Hurrikan kam gestern hier durch
01:35:07.133 – 01:35:09.203
und zerstörte fast alles auf seinem Weg.
01:35:09.293 – 01:35:12.091
Und wie in anderen Städten entlang der Küste
01:35:12.173 – 01:35:14.607
ist Bayou La Batres gesamte Shrimp-lndustrie
01:35:14.693 – 01:35:19.687
dem Sturm zum Opfer gefallen und steht vor dem Ruin.
01:35:19.773 – 01:35:21.286
Wie ich erfahren habe,
01:35:21.373 – 01:35:25.048
hat nur ein einziger Shrimpkutter den Sturm überdauert.
01:35:25.133 – 01:35:27.488
Louise. Louise, da ist Forrest.
01:35:27.573 – 01:35:30.531
Danach war der Shrimpfang leicht.
01:35:36.093 – 01:35:38.971
Da die Leute immer noch Shrimps für Shrimp-Cocktails
01:35:39.053 – 01:35:43.205
und Barbecues und so brauchten und wir das einzige übrige Boot waren,
01:35:43.293 – 01:35:48.447
kriegten sie Bubba-Gump-Shrimps. Wir hatten einen Haufen Kutter.
01:35:48.533 – 01:35:50.524
Zwölf Jennys, große alte Lager.
01:35:50.613 – 01:35:54.731
Wir hatten sogar Hüte mitBubba-Gumpdrauf.
01:35:54.813 – 01:35:57.327
Bubba-Gump-Shrimps. Ein Markenname.
01:35:57.413 – 01:35:59.085
Einen Moment mal, Junge.
01:35:59.173 – 01:36:03.689
Sagen Sie, dass Sie der Besitzer der Bubba-Gump-Shrimps-Corporation sind?
01:36:03.773 – 01:36:06.571
Ja. Wir verdienen mehr Geld als Davy Crockett.
01:36:06.653 – 01:36:11.681
Junge, ich hörte ja schon dicke Dinger, aber das ist das Beste.
01:36:14.173 – 01:36:17.529
Wir saßen alle neben einem Millionär.
01:36:20.373 – 01:36:25.288
Also, ich dachte, das war eine nette Geschichte,
01:36:25.373 – 01:36:30.288
und Sie erzählen so gut, mit solchem Enthusiasmus.
01:36:30.373 – 01:36:34.207
Möchten Sie sehen, wie Lieutenant Dan aussieht?
01:36:34.293 – 01:36:36.523
Ja, gerne.
01:36:40.653 – 01:36:42.405
Das ist er, hier.
01:36:44.413 – 01:36:47.211
Ich will Ihnen was über Lieutenant Dan erzählen.
01:36:53.653 – 01:36:57.726
Ich hab dir nie dafür gedankt, dass du mir das Leben gerettet hast.
01:37:22.373 – 01:37:28.403
Er sagte das nie so, aber ich glaube, er schloss Frieden mit Gott.
01:37:35.933 – 01:37:37.685
Zum zweiten Mal in 17 Tagen
01:37:37.773 – 01:37:41.209
entkam Präsident Ford heute einem potenziellen Attentat.
01:37:41.293 – 01:37:45.73
- Basis an Jenny 1. - Jenny 1. Sprich, Margo.
01:37:45.813 – 01:37:47.644
Anruf für Forrest.
01:37:47.733 – 01:37:50.122
Sag ihnen, sie sollen noch mal anrufen.
01:37:50.213 – 01:37:54.57
- Er ist gerade verhindert. - Seine Mama ist krank.
01:38:12.533 – 01:38:15.57
- Wo ist Mama? - Sie ist oben.
01:38:17.533 – 01:38:19.603
Hi, Forrest.
01:38:19.693 – 01:38:23.129
- Wir sehen uns morgen. - In Ordnung.
01:38:29.333 – 01:38:32.848
Dich haben wir gerade gebogen, nicht wahr, Junge?
01:38:43.693 – 01:38:47.811
- Was ist los, Mama? - Ich werde sterben, Forrest.
01:38:50.133 – 01:38:52.931
Komm rein, setz dich da hin.
01:39:05.973 – 01:39:12.321
- Warum stirbst du, Mama? - Meine Zeit ist einfach gekommen.
01:39:14.133 – 01:39:18.172
Jetzt hab keine Angst, Schatz.
01:39:19.853 – 01:39:24.802
Der Tod ist ein Teil des Lebens. Das ist uns allen vorbestimmt.
01:39:25.973 – 01:39:31.047
Ich wusste es nicht, aber mir war bestimmt, deine Mama zu sein.
01:39:31.133 – 01:39:35.604
- Ich habe mein Bestes getan. - Du warst gut.
01:39:35.693 – 01:39:41.37
Ich glaube zufällig, dass man sich sein Schicksal selbst macht.
01:39:41.813 – 01:39:46.204
Man muss das Beste aus dem machen, was Gott dir gab.
01:39:49.533 – 01:39:52.047
Was ist mein Schicksal, Mama?
01:39:52.133 – 01:39:56.411
Das musst du für dich selbst herausfinden.
01:39:57.693 – 01:40:00.526
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, Forrest.
01:40:00.613 – 01:40:03.366
Man weiß nie, was man kriegt.
01:40:03.453 – 01:40:07.526
Mama hatte eine Art, die Dinge so zu erklären, dass ich sie verstand.
01:40:07.613 – 01:40:09.569
Ich werddich vermissen, Forrest.
01:40:11.173 – 01:40:15.291
Sie hatte Krebs und starb an einem Dienstag.
01:40:15.373 – 01:40:19.889
Ich kaufte ihr einen neuen Hut mit kleinen Blumen darauf.
01:40:22.853 – 01:40:25.845
Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen.
01:40:32.253 – 01:40:35.006
Sagten Sie nicht, Sie wollen den Bus Nummer sieben?
01:40:35.093 – 01:40:38.165
Es kommt gleich wieder einer.
01:40:40.933 – 01:40:45.211
Weil ich ein Football-Star und ein Kriegsheld,
01:40:45.293 – 01:40:48.126
eine Berühmtheit, ein Shrimpkutterkapitän
01:40:48.213 – 01:40:51.922
und ein Student war, setzten sich die Stadtväter von Greenbow,
01:40:52.013 – 01:40:54.607
Alabama, zusammen und boten mir einen Job an.
01:40:56.173 – 01:40:59.245
Also arbeitete ich nie mehr für Lieutenant Dan,
01:40:59.333 – 01:41:02.006
obwohl er sich um mein Bubba-Gump-Geld kümmerte.
01:41:02.093 – 01:41:06.325
Er investierte für mich in einer Art Obstgesellschaft.
01:41:06.413 – 01:41:09.928
Er rief mich an und sagte, dass uns Geld keine Sorgen mehr macht,
01:41:10.013 – 01:41:14.211
und ich sagte: "Das ist gut. Eine weniger.
01:41:16.093 – 01:41:20.052
Mama sagte immer, ein Mann braucht nur ein bestimmtes Vermögen
01:41:20.133 – 01:41:23.364
und der Rest ist nur zum Angeben.
01:41:23.453 – 01:41:28.766
Also gab ich einen ganzen Haufen der Foursquare-Gospel-Kirche.
01:41:29.493 – 01:41:34.328
Und ich gab einen ganzen Haufen dem Fischerkrankenhaus in Bayou La Batre.
01:41:35.773 – 01:41:41.37
Und obwohl Bubba tot war und Lieutenant Dan sagte, ich spinne,
01:41:41.453 – 01:41:45.128
gab ich Bubbas Mama Bubbas Anteil.
01:41:47.373 – 01:41:48.965
Wissen Sie was?
01:41:49.053 – 01:41:52.887
Sie musste in der Küche von niemandem mehr arbeiten.
01:41:52.973 – 01:41:55.362
Das riecht wunderbar.
01:41:55.453 – 01:42:00.573
Und weil ich ein Zillionär war und es so gerne machte,
01:42:00.653 – 01:42:02.723
mähte ich das Gras umsonst.
01:42:05.293 – 01:42:08.683
Aber nachts, als es nichts zu tun gab
01:42:08.773 – 01:42:13.608
und das Haus ganz leer war, dachte ich immer an Jenny.
01:43:14.933 – 01:43:18.243
Und dann war sie da.
01:43:49.933 – 01:43:53.528
- Hallo, Forrest. - Hallo, Jenny.
01:44:03.853 – 01:44:06.811
Jenny kam zurück und blieb bei mir.
01:44:06.893 – 01:44:11.523
Vielleicht, weil sie sonst keinen anderen Platz hatte,
01:44:11.613 – 01:44:15.401
oder vielleicht, weil sie so müde war, denn sie ging ins Bett
01:44:15.493 – 01:44:19.93
und schlief und schlief, als hätte sie Jahre nicht geschlafen.
01:44:20.613 – 01:44:22.729
Es war wunderbar, sie zu Hause zu haben.
01:44:22.813 – 01:44:29.082
Jeden Tag gingen wir spazieren und ich plapperte wie ein Affe,
01:44:29.173 – 01:44:31.926
und sie hörte sich alles über Pingpong und Shrimps
01:44:32.013 – 01:44:35.801
und Mamas Reise in den Himmel an. Ich redete als Einziger.
01:44:35.893 – 01:44:39.169
Jenny war die meiste Zeit ganz still.
01:45:17.133 – 01:45:19.886
Wie konntest du das tun?
01:45:55.493 – 01:45:59.85
Manchmal gibt es wohl einfach nicht genug Steine.
01:45:59.933 – 01:46:05.565
Ich wusste nie, warum sie zurückkam, aber es war mir egal.
01:46:05.653 – 01:46:10.204
Es war wie damals. Wir waren wieder wie Pech und Schwefel.
01:46:11.573 – 01:46:15.532
Jeden Tag pflückte ich Blumen und stellte sie ihr ins Zimmer
01:46:17.693 – 01:46:22.05
und sie machte mir das beste Geschenk, das man haben kann.
01:46:22.133 – 01:46:24.089
Die sind nur zum Laufen.
01:46:27.653 – 01:46:30.69
Und sie zeigte mir sogar, wie man tanzt.
01:46:40.173 – 01:46:44.086
Also, wir waren wie eine Familie, Jenny und ich...
01:46:46.853 – 01:46:50.05
und das war die glücklichste Zeit meines Lebens.
01:47:13.333 – 01:47:17.212
Bist du fertig mit Fernsehen? Ich gehe ins Bett.
01:47:27.653 – 01:47:29.883
Willst du mich heiraten?
01:47:33.893 – 01:47:37.169
Ich wäre ein guter Ehemann, Jenny.
01:47:39.653 – 01:47:41.53
Das wärst du, Forrest.
01:47:43.413 – 01:47:45.563
Aber du heiratest mich nicht.
01:47:47.413 – 01:47:50.132
Du willst mich nicht heiraten.
01:47:53.093 – 01:47:55.402
Warum liebst du mich nicht, Jenny?
01:48:00.413 – 01:48:06.09
Ich bin kein kluger Mann, aber ich weiß, was Liebe ist.
01:48:45.173 – 01:48:48.006
Forrest, ich liebe dich doch.
01:49:37.973 – 01:49:43.206
- Wohin laufen Sie denn? - Ich laufe nicht.
01:51:10.093 – 01:51:15.451
An dem Tag beschloss ich einfach so, laufen zu gehen.
01:51:15.853 – 01:51:19.482
Also rannte ich zum Ende der Straße und als ich dort ankam,
01:51:19.573 – 01:51:22.133
dachte ich, vielleicht laufe ich zum Ende der Stadt.
01:51:22.213 – 01:51:24.932
Präsident Carter, der einen Hitzschlag erlitt...
01:51:25.013 – 01:51:26.731
Und als ich dort ankam,
01:51:26.813 – 01:51:30.806
dachte ich, vielleicht laufe ich durch Greenbow County.
01:51:30.893 – 01:51:33.282
Dann dachte ich, da ich so weit gelaufen war,
01:51:33.373 – 01:51:37.048
könnte ich ja auch durch den großen Staat Alabama laufen.
01:51:37.133 – 01:51:40.648
Und das tat ich dann. Ich lief durch Alabama.
01:51:40.733 – 01:51:44.248
Ohne besonderen Grund. Ich lief einfach weiter.
01:51:44.973 – 01:51:46.964
Ich lief bis ans Meer.
01:51:52.293 – 01:51:56.252
Und als ich dort ankam, dachte ich, da ich so weit gelaufen bin,
01:51:56.333 – 01:51:59.405
kann ich ja auch umdrehen und weiterlaufen.
01:52:02.773 – 01:52:07.005
Und als ich an ein anderes Meer kam, dachte ich, jetzt bin ich so weit,
01:52:09.013 – 01:52:12.449
da kann ich ja auch umdrehen und einfach weiterlaufen.
01:52:12.533 – 01:52:17.812
Wenn ich müde wurde, schlief ich. Wenn ich hungrig wurde, aß ich.
01:52:17.893 – 01:52:23.286
Wenn ich musste... wissen Sie... ging ich.
01:52:23.813 – 01:52:29.046
- Und so rannten Sie einfach. - Ja.
01:53:03.373 – 01:53:09.005
Ich dachte viel an Mama und Bubba und Lieutenant Dan.
01:53:09.093 – 01:53:15.043
Aber am meisten dachte ich an Jenny. Ich dachte sehr viel an sie.
01:53:16.653 – 01:53:20.202
Seit mehr als zwei Jahren läuft ein Mann namens Forrest Gump,
01:53:20.293 – 01:53:22.853
ein Gärtner aus Greenbow, Alabama, durch Amerika
01:53:22.933 – 01:53:27.165
und hält nur zum Schlafen an. Charles Cooper berichtet.
01:53:27.253 – 01:53:30.37
Zum vierten Mal auf seinem Weg durch Amerika
01:53:30.453 – 01:53:35.049
überquert der Gärtner Forrest Gump heute den Fluss Mississippi.
01:53:36.413 – 01:53:39.803
- Ich werdnicht mehr. Forrest? - Warum laufen Sie?
01:53:39.893 – 01:53:43.283
- Tun Sie das für den Weltfrieden? - Für die Obdachlosen?
01:53:43.373 – 01:53:46.171
- Laufen Sie für die Frauen? - Die Umwelt?
01:53:46.253 – 01:53:50.963
Man konnte nicht glauben, dass einer ohne Grund so viel lief.
01:53:51.053 – 01:53:55.171
- Warum tun Sie das? - Mir war einfach danach.
01:53:55.253 – 01:53:56.766
Mir war einfach nach Laufen.
01:53:57.973 – 01:54:01.283
Sie sinds. Ich kann nicht glauben, dass Sie das sind.
01:54:01.373 – 01:54:06.652
Irgendwie schien das, was ich tat, für die Leute Sinn zu machen.
01:54:06.733 – 01:54:09.042
Es war, als schrillte in meinem Kopf ein Wecker.
01:54:09.133 – 01:54:12.603
Ich sagte:Hier ist einer, der weiß, was er will.
01:54:12.693 – 01:54:16.447
Er ist einer, der die Antwort weiß. Ich folge Ihnen überallhin, Mr Gump.
01:54:16.533 – 01:54:18.728
Also hatte ich Gesellschaft.
01:54:20.213 – 01:54:26.004
Und dann bekam ich mehr Gesellschaft. Und dann liefen noch mehr Leute mit.
01:54:28.093 – 01:54:31.085
Später sagte jemand zu mir, das gäbe den Leuten Hoffnung.
01:54:34.413 – 01:54:36.369
Davon weiß ich gar nichts,
01:54:36.453 – 01:54:40.81
aber manche Leute fragten mich, ob ich ihnen helfen könnte.
01:54:40.893 – 01:54:45.205
Ich fragte mich, ob Sie mir helfen. Ich mache Autoaufkleber.
01:54:45.293 – 01:54:48.649
Ich brauche einen guten Slogan, und weil Sie so inspirierend sind,
01:54:48.733 – 01:54:51.167
dachte ich, Sie können mir wohl helfen...
01:54:51.253 – 01:54:55.246
Hey, Mann! Sie rannten eben durch einen Haufen Hundescheiße!
01:54:56.453 – 01:55:00.332
- Das kommt vor. - Was, Scheiße?
01:55:00.413 – 01:55:02.165
Manchmal.
01:55:03.933 – 01:55:07.289
Ein paar Jahre später hörte ich, dass dem Mann schließlich
01:55:07.373 – 01:55:11.605
ein Autoaufkleber-Spruch einfiel und er damit viel Geld verdiente.
01:55:11.693 – 01:55:13.888
Ein anderes Mal, als ich so lief,
01:55:13.973 – 01:55:16.612
kam einer, der sein ganzes Geld mit T-Shirts verlor,
01:55:16.693 – 01:55:19.89
der wollte mein Gesicht auf ein T-Shirt machen,
01:55:19.973 – 01:55:23.727
aber er konnte nicht zeichnen und hatte keinen Fotoapparat.
01:55:23.813 – 01:55:27.203
Hier, nehmen Sie die. Die Farbe gefällt sowieso keinem.
01:55:31.173 – 01:55:32.925
Schönen Tag noch.
01:55:34.653 – 01:55:37.929
Jahre später fand ich heraus, dass dem Mann eine Idee
01:55:38.013 – 01:55:41.801
für ein T-Shirt eingefallen war. Er verdiente sehr viel Geld.
01:55:44.213 – 01:55:48.923
Jedenfalls, wie ich schon sagte, hatte ich viel Gesellschaft.
01:55:49.013 – 01:55:55.282
Mama sagte immer:Lass Vergangenes hinter dir, bevor du weitergehst.
01:55:55.733 – 01:55:59.487
Und ich denke, darum ging es bei meiner Lauferei.
01:56:00.893 – 01:56:06.923
Ich war drei Jahre, zwei Monate, 14 Tage und 16 Stunden gelaufen.
01:56:22.013 – 01:56:24.163
Ruhe. Ruhe. Er wird etwas sagen.
01:56:35.413 – 01:56:37.688
Ich bin ziemlich müde.
01:56:39.933 – 01:56:42.242
Ich glaube, ich gehe jetzt heim.
01:56:59.013 – 01:57:01.447
Was sollen wir jetzt tun?
01:57:02.653 – 01:57:07.408
Und einfach so waren die Tage meines Laufens vorbei.
01:57:07.493 – 01:57:09.643
Ich ging nach Hause nach Alabama.
01:57:11.333 – 01:57:15.485
Vor kurzem, um 14.25 Uhr, wurden, als Präsident Reagan das Gebäude...
01:57:17.413 – 01:57:21.247
..von einem unbekannten Attentäter fünf oder sechs Schüsse abgefeuert.
01:57:21.333 – 01:57:23.528
Er traf den Präsidenten in die Brust...
01:57:23.613 – 01:57:25.365
Ich hob die Post auf.
01:57:25.453 – 01:57:29.89
Eines Tages, aus heiterem Himmel, bekam ich einen Brief von Jenny,
01:57:29.973 – 01:57:33.648
in dem sie fragte, ob ich sie in Savannah besuchen wolle,
01:57:33.733 – 01:57:35.724
und deshalb bin ich hier.
01:57:37.013 – 01:57:39.004
Sie sah mich im Fernsehen, beim Laufen.
01:57:39.093 – 01:57:43.325
Ich soll den Bus Nummer neun nehmen, an der Richmond Street aussteigen
01:57:43.413 – 01:57:50.012
und einen Block nach links zu 1947 Henry Street, Wohnung 4, gehen.
01:57:50.093 – 01:57:53.449
Na, da brauchen Sie keinen Bus.
01:57:53.533 – 01:57:58.368
Henry Street ist nur fünf oder sechs Blocks in diese Richtung.
01:57:59.293 – 01:58:02.126
- Da runter? - Da runter.
01:58:03.893 – 01:58:06.248
War nett, mit Ihnen zu reden.
01:58:08.453 – 01:58:10.762
Ich hoffe, es klappt bei Ihnen alles!
01:58:21.733 – 01:58:26.249
- Wie gehts dir? Komm rein! - Ich bekam deinen Brief.
01:58:26.333 – 01:58:32.09
- Das fragte ich mich schon. - Ist das dein Haus?
01:58:32.173 – 01:58:35.131
Ja. Es ist nicht aufgeräumt. Ich komme gerade von der Arbeit.
01:58:35.213 – 01:58:38.888
Ist hübsch. Du hastne Klimaanlage.
01:58:44.773 – 01:58:48.004
- Danke. - Ich hab ein paar gegessen.
01:58:49.973 – 01:58:55.843
Ich habe deine Zeitungsausschnitte gesammelt. Hier, bitte.
01:58:57.613 – 01:58:59.524
Und das, hier läufst du.
01:58:59.613 – 01:59:01.729
Ich war Forrest Gumps heimliche Geliebte
01:59:01.813 – 01:59:06.364
Ich lief sehr lange. Es war sehr lange.
01:59:08.733 – 01:59:10.769
Und da...
01:59:16.413 – 01:59:19.883
Hör mal, Forrest, ich weiß nicht, wie ichs sagen soll.
01:59:22.133 – 01:59:27.571
Ich will mich nur entschuldigen für alles, was ich dir je angetan habe,
01:59:27.653 – 01:59:31.487
weil ich so lange so kaputt war und...
01:59:34.933 – 01:59:37.652
- Hi. - Hey, du.
01:59:37.733 – 01:59:40.691
- Das ist ein Freund aus Alabama. - Guten Tag?
01:59:40.853 – 01:59:44.163
Nächste Woche ändert sich meine Schicht, da kann ich...
01:59:44.253 – 01:59:46.448
OK. Ich muss los. Parke in zweiter Reihe.
01:59:46.533 – 01:59:48.33
OK. Danke.
01:59:50.013 – 01:59:53.722
Das ist mein guter Freund Mr Gump. Kannst du hallo zu ihm sagen?
01:59:53.813 – 01:59:56.168
- Hallo, Mr Gump. - Hallo.
01:59:56.253 – 02:00:00.132
- Kann ich jetzt fernsehen? - Ja. Machs nicht zu laut.
02:00:02.253 – 02:00:05.325
- Du bist eine Mama, Jenny. - Ich bin eine Mama.
02:00:08.533 – 02:00:12.208
- Sein Name ist Forrest. - Wie ich!
02:00:14.413 – 02:00:19.089
- Er heißt nach seinem Daddy. - Sein Daddy heißt auch Forrest?
02:00:20.653 – 02:00:23.008
Du bist sein Daddy, Forrest.
02:00:39.013 – 02:00:42.369
Forrest, sieh mich an. Sieh mich an, Forrest.
02:00:43.653 – 02:00:49.33
Du hast keine Verpflichtungen. Du hast nichts falsch gemacht. OK?
02:00:53.733 – 02:00:55.485
Ist er nicht wunderschön?
02:00:56.733 – 02:01:00.726
Er ist das Schönste, was ich je gesehen habe.
02:01:03.493 – 02:01:05.245
Aber...
02:01:08.253 – 02:01:10.369
Ist er klug? Kann er...
02:01:10.453 – 02:01:14.844
Er ist sehr klug. Er ist einer der Klügsten in seiner Klasse.
02:01:22.973 – 02:01:25.646
Ja, ist schon OK. Geh und rede mit ihm.
02:01:34.493 – 02:01:37.929
- Was guckst du da an? - Ernie und Bert.
02:01:59.453 – 02:02:03.731
Forrest, ich bin krank.
02:02:06.173 – 02:02:09.529
Was, hast du einen Husten, wegen einer Erkältung?
02:02:09.613 – 02:02:14.687
Ich habe einen Virus, die Ärzte wissen nicht, was es ist,
02:02:14.773 – 02:02:17.81
und es gibt nichts, was sie dagegen tun können.
02:02:22.453 – 02:02:24.887
Du könntest mit mir nach Hause kommen.
02:02:27.253 – 02:02:32.202
Du und der kleine Forrest könntet in meinem Haus in Greenbow wohnen.
02:02:35.493 – 02:02:38.451
Ich kümmere mich um dich, wenn du krank bist.
02:02:39.893 – 02:02:42.566
Würdest du mich heiraten, Forrest?
02:02:47.653 – 02:02:49.006
OK.
02:02:50.653 – 02:02:52.132
Bitte setzen Sie sich.
02:02:55.453 – 02:02:58.365
Forrest? Es ist Zeit anzufangen.
02:03:16.373 – 02:03:19.604
Hi. Deine Krawatte.
02:03:32.013 – 02:03:34.208
Lieutenant Dan.
02:03:48.373 – 02:03:52.252
- Lieutenant Dan. - Hallo, Forrest.
02:03:52.613 – 02:03:56.288
Sie haben neue Beine. Neue Beine!
02:03:57.533 – 02:04:01.162
Ja. Ich habe neue Beine. Spezialanfertigung.
02:04:01.253 – 02:04:05.405
Eine Titaniumlegierung. Das benutzt man beim Spaceshuttle.
02:04:08.653 – 02:04:10.609
Zauberbeine.
02:04:12.373 – 02:04:16.685
Das ist meine Verlobte, Susan.
02:04:19.053 – 02:04:23.604
- Lieutenant Dan. - Hi, Forrest.
02:04:23.693 – 02:04:30.61
- Lieutenant Dan, das ist Jenny. - Hi. Schön, Sie endlich zu treffen.
02:04:40.733 – 02:04:44.646
Nimmst du, Forrest, Jenny zu deiner Frau?
02:04:46.293 – 02:04:50.286
Nimmst du, Jenny, Forrest zu deinem Mann?
02:04:51.853 – 02:04:55.129
Und so erkläre ich euch zu Mann und Frau.
02:05:24.653 – 02:05:27.486
- Hey. - Hi.
02:05:45.773 – 02:05:48.287
Hattest du in Vietnam Angst?
02:05:49.573 – 02:05:53.93
Ja. Na ja, ich weiß nicht.
02:05:55.013 – 02:06:00.292
Manchmal hörte der Regen lange genug auf, dass die Sterne rauskamen.
02:06:03.013 – 02:06:04.89
Und dann war es schön.
02:06:08.133 – 02:06:12.445
Es war wie kurz bevor die Sonne unten am Bayou ins Bett geht.
02:06:12.533 – 02:06:17.243
Da glitzerte das Wasser immer ganz toll.
02:06:18.813 – 02:06:22.408
Wie der Bergsee. Er war so klar, Jenny,
02:06:22.493 – 02:06:27.647
es sah aus, als wären da zwei Himmel, einer über dem anderen.
02:06:29.213 – 02:06:32.523
Und dann, in der Wüste, wenn die Sonne aufgeht,
02:06:35.373 – 02:06:41.562
wusste ich nicht, wo der Himmel aufhörte und die Erde anfing.
02:06:42.933 – 02:06:45.128
Es war so wunderschön.
02:06:49.173 – 02:06:51.971
Ich wünschte, ich wäre bei dir gewesen.
02:06:55.093 – 02:06:57.004
Das warst du.
02:07:06.733 – 02:07:08.485
Ich liebe dich.
02:07:12.333 – 02:07:15.37
Du starbst an einem Samstagmorgen.
02:07:17.133 – 02:07:21.126
Und ich ließ dich hier unter unserem Baum beisetzen.
02:07:25.373 – 02:07:30.891
Und das Haus deines Vaters ließ ich von Bulldozern platt walzen.
02:07:34.533 – 02:07:41.45
Mama sagte immer, dass Sterben ein Teil des Lebens ist.
02:07:44.573 – 02:07:46.723
Ich wünschte so, das wäre es nicht.
02:07:49.533 – 02:07:53.572
Dem kleinen Forrest geht es gut.
02:07:56.453 – 02:07:58.921
Er fängt bald mit der Schule an
02:07:59.893 – 02:08:04.045
und ich mache ihm jeden Tag Frühstück, Mittag- und Abendessen.
02:08:05.813 – 02:08:11.763
Ich passe auf, dass er sich kämmt und jeden Tag die Zähne putzt.
02:08:14.293 – 02:08:20.163
Ich bringe ihm Pingpongspielen bei. Er macht das sehr gut.
02:08:20.253 – 02:08:22.209
Forrest, du bist dran.
02:08:26.773 – 02:08:28.889
Wir angeln viel.
02:08:32.093 – 02:08:35.768
Und jeden Abend lesen wir ein Buch. Er ist so klug, Jenny.
02:08:38.053 – 02:08:42.888
Du wärst stolz auf ihn. Ich bin es.
02:08:44.213 – 02:08:47.171
Er schrieb dir einen Brief.
02:08:48.653 – 02:08:50.689
Und er sagt, ich darf ihn nicht lesen.
02:08:50.773 – 02:08:54.652
Das soll ich nicht, also lege ich ihn dir hierhin.
02:09:16.453 – 02:09:22.289
Ich weiß nicht, ob Mama Recht hatte oder Lieutenant Dan.
02:09:23.173 – 02:09:29.772
Ich weiß nicht, ob wir jeder ein Schicksal haben
02:09:29.853 – 02:09:36.372
oder ob wir einfach zufällig vom Wind herumgetrieben werden.
02:09:40.613 – 02:09:45.403
Aber ich glaube, vielleicht ist es beides.
02:09:50.013 – 02:09:53.164
Vielleicht passiert beides gleichzeitig.
02:09:58.613 – 02:10:00.49
Aber ich vermisse dich, Jenny.
02:10:06.653 – 02:10:11.169
Wenn du irgendetwas brauchst, ich bin in der Nähe.
02:10:44.653 – 02:10:48.328
Hier ist dein Bus. OK.
02:10:50.333 – 02:10:52.244
Das kenne ich.
02:10:52.333 – 02:10:55.006
Ich nehme das zum Vorlesen mit,
02:10:55.093 – 02:10:57.732
weil Grandma dir das immer vorgelesen hat.
02:10:57.813 – 02:10:59.769
Mein Lieblingsbuch.
02:11:06.653 – 02:11:08.848
Auf gehts.
02:11:15.573 – 02:11:16.972
Nicht...
02:11:19.053 – 02:11:24.047
- Ich sage nur, dass ich dich liebe. - Ich hab dich auch lieb, Daddy.
02:11:24.133 – 02:11:27.205
Ich warte hier auf dich, wenn du zurückkommst.
02:11:31.533 – 02:11:35.765
Du weißt, dass das der Bus zur Schule ist, nicht wahr?
02:11:35.853 – 02:11:40.483
Klar, und Sie sind Dorothy Harris, und ich bin Forrest Gump.