SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
forrest-gump-yify-malay.srt
Subtitles
MalayForrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Malayforrest-gump-yify-malay.srt
Subtitle content
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
00:00:05 – 00:00:15
Sarikata oleh Phantomacro
00:02:55.45 – 00:02:57.117
(BAS TIBA)
00:03:19.349 – 00:03:20.599
Hello.
00:03:21.559 – 00:03:24.228
Namaku Forrest. Forrest Gump.
00:03:29.776 – 00:03:31.819
Kamu mahu coklat?
00:03:34.405 – 00:03:37.825
Saya mampu makan sejuta setengah coklat ini.
00:03:38.993 – 00:03:44.206
Mak saya selalu cakap "hidup umpama kotak coklat".
00:03:46.209 – 00:03:49.086
Kamu tak tahu apa yang akan kamu dapat.
00:03:56.302 – 00:03:58.846
Kasut tu mesti selesa.
00:04:00.223 – 00:04:04.893
Saya rasa kamu boleh jalan seharian tanpa rasa apa-apa.
00:04:07.105 – 00:04:09.565
Saya harap ada kasut seperti itu.
00:04:10.232 – 00:04:11.774
Kakiku sakit.
00:04:12.985 – 00:04:14.652
Mak selalu cakap "kasut menceritakan..
00:04:14.736 – 00:04:17.947
banyak benda tentang seseorang":
00:04:19.074 – 00:04:22.034
Kemana mereka tuju, Di mana mereka pernah pergi.
00:04:29.293 – 00:04:31.335
Saya telah pakai banyak kasut.
00:04:34.464 – 00:04:39.26
Jika saya fikir betul-betul, saya dapat ingat kasut pertamaku.
00:04:42.181 – 00:04:44.807
Mak cakap ia akan bawaku ke mana saja.
00:04:45.601 – 00:04:48.227
Dia cakap ia kasut magik.
00:04:48.312 – 00:04:51.48
Baiklah, Forrest, sila buka matamu.
00:04:58.78 – 00:05:01.24
Cuba jalan-jalan sikit.
00:05:08.04 – 00:05:09.832
Bagaimana kamu rasa?
00:05:12.794 – 00:05:14.962
Kakinya kuat, Puan Gump,
00:05:15.047 – 00:05:17.548
sekuat kaki orang normal,
00:05:17.633 – 00:05:21.01
tapi belakangnya bengkok macam ahli politik.
00:05:22.304 – 00:05:25.389
Tapi kita akan betulkannya, sekarang, kan, Forrest?
00:05:25.474 – 00:05:26.599
Forrest!
00:05:28.101 – 00:05:29.31
FORREST: Semasa saya masih bayi,
00:05:29.394 – 00:05:32.23
Mak namakan saya sempena nama hero perang sivil,
00:05:32.314 – 00:05:34.732
General Nathan Bedford Forrest.
00:05:34.816 – 00:05:37.026
Mak kata kami ada hubungan kekeluargaan dengannya.
00:05:37.11 – 00:05:38.486
Dan apa yang dibuatnya adalah,
00:05:38.57 – 00:05:42.823
dia tubuhkan kelab bernama Ku Klux Klan.
00:05:42.908 – 00:05:46.244
Mereka semua pakai jubah
00:05:46.328 – 00:05:50.665
dan menyamar menjadi hantu.
00:05:50.749 – 00:05:54.627
Mereka juga letak sarung tilam atas kuda mereka dan menunggangnya.
00:05:54.711 – 00:05:57.755
Apapun, begitulah saya diberi nama
00:05:57.839 – 00:05:59.257
Forrest Gump.
00:05:59.341 – 00:06:01.092
Mak cakap bahagian "Forrest" itu
00:06:01.176 – 00:06:04.72
untuk mengingatkan kita, kadang-kadang kita buat benda,
00:06:04.805 – 00:06:07.598
yang, tak masuk akal.
00:06:08.058 – 00:06:09.058
(DENTANGAN)
00:06:13.272 – 00:06:16.774
Okay... Dapat, dapat...
00:06:16.858 – 00:06:19.819
Tunggu, ia arah sana? Bertahan.
00:06:20.737 – 00:06:22.238
Baiklah...
00:06:22.823 – 00:06:24.49
Apa yang kamu perhatikan?
00:06:24.574 – 00:06:29.036
Tak pernah lihat budak pakai pendakap besi pada kaki?
00:06:30.58 – 00:06:34.292
Jangan biarkan sesiapa cakap mereka lebih baik darimu, Forrest.
00:06:34.376 – 00:06:36.961
Jika tuhan mahukan semua orang sama rata,
00:06:37.045 – 00:06:39.17
semua orang patut pakai pendakap kaki.
00:06:39.255 – 00:06:40.964
FORREST: Mak selalu ada cara menerangkan sesuatu
00:06:41.048 – 00:06:43.049
supaya saya faham.
00:06:44.51 – 00:06:48.013
kami tinggal suku batu dari Route 17,
00:06:48.097 – 00:06:51.141
ia setengah batu dari bandar Greenbow, Alabama.
00:06:51.225 – 00:06:53.977
terletak dalam negeri Greenbow.
00:06:54.061 – 00:06:58.481
Rumah kami adalah rumah keluarga mak, diwarisi dari datuk kepada datuk dia
00:06:58.566 – 00:07:00.483
yang belayar datang ke sana sejak 1,000 tahun lalu,
00:07:00.568 – 00:07:02.485
begitulah.
00:07:02.57 – 00:07:05.28
Disebabkan hanya saya dan mak, ada banyak bilik kosong,
00:07:05.364 – 00:07:08.116
Mak biarkan bilik-bilik itu kosong,
00:07:08.2 – 00:07:10.16
untuk disewa kepada perantau,
00:07:10.244 – 00:07:14.205
contohnya mereka yang dari Mobile dan Montgomery.
00:07:14.29 – 00:07:17
Begitulah mak dan saya dapat duit.
00:07:17.084 – 00:07:19.836
Mak sangat pandai.
00:07:19.92 – 00:07:24.924
Ingat pesan mak, Forrest. Kamu sama seperti orang lain.
00:07:27.428 – 00:07:29.804
Kamu dengar cakap mak, Forrest?
00:07:29.889 – 00:07:34.059
Kamu sama seperti orang lain. Tak ada bezanya.
00:07:34.56 – 00:07:39.022
Anakmu istimewa, Puan Gump.
00:07:39.106 – 00:07:41.316
IQ dia 75.
00:07:42.109 – 00:07:45.236
Biasalah, kita semua berbeza, En. Hancock.
00:07:48.824 – 00:07:50.867
FORREST: Dia mahukan pendidikan terbaik buat saya,
00:07:50.951 – 00:07:54.871
jadi dia hantar saya ke Sekolah Greenbow County Central.
00:07:54.955 – 00:07:57.207
Saya jumpa dengan pengetua.
00:07:57.708 – 00:08:00.585
Saya nak tunjukkan sesuatu, Puan Gump.
00:08:01.045 – 00:08:03.922
Lihat, ini normal.
00:08:04.423 – 00:08:07.717
Forrest di sini.
00:08:08.552 – 00:08:14.099
Negeri dah tetapkan IQ 80 untuk masuk ke sekolah awam, Puan Gump.
00:08:14.6 – 00:08:17.477
Dia harus masuk ke sekolah istimewa.
00:08:17.561 – 00:08:19.687
Barulah dia okey.
00:08:20.481 – 00:08:22.565
Apa maksud "normal", sebenarnya?
00:08:22.65 – 00:08:26.027
Dia mungkin perlahan sikit,
00:08:27.154 – 00:08:28.905
tapi anakku Forrest harus dapat
00:08:28.989 – 00:08:31.533
peluang yang sama macam budak lain.
00:08:31.617 – 00:08:35.412
Dia takkan masuk sekolah istimewa yang hanya belajar benda sia-sia.
00:08:35.496 – 00:08:38.665
Kita bincang perihal kemungkinan disini.
00:08:40.376 – 00:08:43.002
Mesti ada sesuatu yang dapat dilakukan.
00:08:44.588 – 00:08:47.048
Sistem sekolah ini pentingkan pencapaian.
00:08:47.883 – 00:08:50.802
Kami tak mahu ada pelajar ketinggalan.
00:08:51.679 – 00:08:55.14
Di mana En. Gump, Puan Gump?
00:08:58.394 – 00:09:00.27
Dia pergi bercuti.
00:09:01.272 – 00:09:04.023
(TERCUNGAP DAN TERMENGAH)
00:09:17.745 – 00:09:21.54
Nampaknya, mak kamu pentingkan pelajaranmu, budak.
00:09:27.046 – 00:09:29.506
Kamu tak banyak cakap, kan?
00:09:32.886 – 00:09:36.054
(TERCUNGAP DAN TERMENGAH)
00:09:41.019 – 00:09:42.978
"Akhirnya, dia terpaksa cuba.
00:09:43.062 – 00:09:45.022
"Ia nampak senang, tapi,
00:09:46.232 – 00:09:48.567
"oh, apa dah jadi.
00:09:48.651 – 00:09:51.653
- "Pertama, ia..." - Mak, apa maksud "bercuti"?
00:09:52.197 – 00:09:54.781
- Bercuti? - Tempat ayah pergi.
00:09:57.41 – 00:10:00.12
Bercuti ialah bila kamu pergi
00:10:02.499 – 00:10:04.833
dan kamu takkan kembali.
00:10:09.172 – 00:10:12.966
FORREST: Apapun, anggap saja saya hanya ada mak.
00:10:14.177 – 00:10:17.804
Tapi kami tak kisah. Rumah kami tak pernah sunyi.
00:10:17.889 – 00:10:20.474
Ada saja orang datang dan pergi.
00:10:20.558 – 00:10:21.642
Puan GUMP: Minum malam.
00:10:21.726 – 00:10:25.145
- Minum malam semua. Forrest... - Wah. Bunyi macam sedap.
00:10:25.23 – 00:10:27.773
FORREST: Kadang kala kami terima ramai kunjungan
00:10:27.857 – 00:10:30.526
semua bilik dipenuhi dengan pengembara.
00:10:30.61 – 00:10:34.238
Orang yang bawa beg pakaian mereka
00:10:34.322 – 00:10:37.282
beg topi dan sampel beg.
00:10:37.367 – 00:10:40.786
Forrest Gump, masa minum malam! Forrest...
00:10:40.87 – 00:10:43.413
Suatu masa, seorang pemuda tinggal di sana,
00:10:43.498 – 00:10:47.125
dan dia bawa beg gitarnya.
00:10:55.26 – 00:10:58.095
(MENYANYI HOUND DOG)
00:11:01.099 – 00:11:05.102
Forrest! Mak dah pesan jangan ganggu pemuda ini.
00:11:05.186 – 00:11:06.52
ELVIS PRESLEY: Oh, tak, tak mengapa, puan.
00:11:06.604 – 00:11:09.439
Saya hanya tunjuk beberapa perkara tentang gitar kepadanya.
00:11:09.524 – 00:11:12.484
Baiklah, tapi minumanmu dan sedia jika kamu mahu.
00:11:12.569 – 00:11:15.529
Yeah, baiklah. Terima kasih, puan.
00:11:16.197 – 00:11:19.783
Tunggu, tunjukkan saya sekali lagi gerakan hebat kamu tadi.
00:11:19.867 – 00:11:21.743
Perlahankan sedikit.
00:11:21.953 – 00:11:23.787
(MENYANYI HOUND DOG)
00:11:23.871 – 00:11:25.789
FORREST: Saya suka gitar itu.
00:11:26.457 – 00:11:28.208
Bunyinya sedap.
00:11:30.003 – 00:11:34.172
Saya mula bergerak ikut irama,
00:11:34.257 – 00:11:36.09
goyangkan pinggulku.
00:11:38.677 – 00:11:41.22
Suatu malam, saya dan mak keluar membeli,
00:11:41.305 – 00:11:44.307
dan kami melalui kedai perabut Benson,
00:11:44.391 – 00:11:45.975
dan kamu tahu?
00:11:47.436 – 00:11:50.73
(MENYANYI HOUND DOG)
00:11:58.322 – 00:12:01.157
Kanak-kanak tak patut lihat benda ni.
00:12:03.702 – 00:12:05.494
Beberapa tahun kemudian, pemuda kacak itu tadi
00:12:05.579 – 00:12:08.122
yang mereka gelar "Raja,"
00:12:08.206 – 00:12:10.541
nyanyi terlalu banyak lagu,
00:12:11.209 – 00:12:13.753
hingga kena serangan jantung.
00:12:14.838 – 00:12:17.006
Tentu susah menjadi raja.
00:12:21.303 – 00:12:24.138
Pelik juga, sesetengah benda kamu ingat, sesetengah benda kamu lupa.
00:12:24.89 – 00:12:28.768
- Kamu harus berusaha sekarang, Forrest. - Saya akan berusaha, Mak.
00:12:30.479 – 00:12:35.066
FORREST: Saya masih ingat menaiki bas pada hari pertama persekolahan.
00:12:38.612 – 00:12:40.321
Kamu nak naik ke tak?
00:12:40.405 – 00:12:43.908
Mak kata jangan ikut orang yang kamu tak kenal.
00:12:43.992 – 00:12:46.16
Ini bas ke sekolah.
00:12:49.122 – 00:12:51.374
Saya Forrest. Forrest Gump.
00:12:52.334 – 00:12:56.337
- Saya Dorothy Harris. - Sekarang, kita berdua dah kenal.
00:13:09.351 – 00:13:11.143
Tempat ni dah ada orang.
00:13:13.605 – 00:13:15.106
Ada orang!
00:13:22.989 – 00:13:24.865
Kamu tak boleh duduk sini.
00:13:27.035 – 00:13:30.454
FORREST: Benda yang diingati oleh seorang budak memang kelakar,
00:13:30.539 – 00:13:32.915
saya tak ingat ketika dilahirkan.
00:13:34.543 – 00:13:36.711
saya tak ingat hadiah hari natal pertama saya,
00:13:36.795 – 00:13:39.88
dan saya tak ingat bila kali pertama pergi berkelah.
00:13:39.965 – 00:13:44.677
Tapi saya ingat pertama kali terdengar
00:13:44.761 – 00:13:47.596
suara paling merdu dalam dunia.
00:13:48.098 – 00:13:50.474
JENNY: Kamu boleh duduk kalau mahu.
00:13:53.395 – 00:13:57.273
Saya tak pernah lihat benda secantiknya seumur hidup.
00:13:57.983 – 00:14:00.067
Dia umpama bidadari.
00:14:00.152 – 00:14:03.069
Kamu mahu duduk ke tak?
00:14:08.033 – 00:14:09.826
Kenapa dengan kakimu?
00:14:09.91 – 00:14:14.164
Tak ada apa-apa, terima kasih. Kakiku elok saja.
00:14:15.082 – 00:14:17.25
Saya duduk di sebelahnya dalam bas itu
00:14:17.334 – 00:14:19.419
dan berbual sepanjang perjalanan ke sekolah.
00:14:19.503 – 00:14:22.213
...belakangku bengkok macam tanda soal.
00:14:22.298 – 00:14:23.465
Ia menyebabkan...
00:14:23.549 – 00:14:28.303
Selain dari mak, tak siapa akan bercakap dan menyoal saya.
00:14:28.846 – 00:14:30.805
Kamu bodoh ke apa?
00:14:30.89 – 00:14:33.892
Mak cakap, "Bodoh itu bergantung atas perbuatan."
00:14:35.519 – 00:14:39.189
- Saya Jenny. - Saya Forrest. Forrest Gump.
00:14:39.857 – 00:14:41.691
Sejak hari itu, kami sentiasa bersama.
00:14:41.776 – 00:14:44.611
Jenny dan saya umpama kacang dan lobak.
00:14:48.199 – 00:14:49.824
Dia ajar saya memanjat.
00:14:49.909 – 00:14:52.619
Ayuh, Forrest, kamu boleh.
00:14:52.703 – 00:14:55.33
Saya ajar dia bergayut.
00:14:55.414 – 00:14:57.457
"...monyet kecil yang baik..."
00:14:57.541 – 00:15:02.462
Dia ajar saya membaca, dan saya ajar dia berayun.
00:15:04.799 – 00:15:08.551
Kadangkala kami hanya lepak dan menunggu bintang.
00:15:08.636 – 00:15:13.556
- Mak akan mula risau. - Tunggulah sekejap lagi.
00:15:14.809 – 00:15:18.561
Entah mengapa, Jenny tak mahu pulang ke rumah.
00:15:18.646 – 00:15:20.73
Okay, Jenny, Saya tunggu.
00:15:21.565 – 00:15:24.317
Dia kawan teristimewa saya.
00:15:27.738 – 00:15:29.405
Satu-satunya kawan saya.
00:15:33.202 – 00:15:36.996
Mak selalu cakap keajaiban berlaku setiap hari.
00:15:37.081 – 00:15:39.457
sesetengah orang tak fikir begitu, tapi mereka buat.
00:15:42.503 – 00:15:44.087
Hey, si dungu!
00:15:45.047 – 00:15:47.131
Kamu ni gilakah, atau memang bodoh?
00:15:47.216 – 00:15:50.718
- "Tengok, Saya Forrest Gimp." - JENNY: Lari saja, Forrest.
00:15:52.054 – 00:15:55.139
Lari, Forrest! Lari! Cepat!
00:15:55.224 – 00:15:58.476
- Ambil basikal! - Budak 1: Cepat! Dapatkan dia!
00:15:58.561 – 00:16:01.104
- Ayuh! - Awas si dungu, kami datang!
00:16:01.188 – 00:16:03.022
Kami akan kejar kamu!
00:16:03.983 – 00:16:07.735
Lari, Forrest, lari! Lari, Forrest!
00:16:09.446 – 00:16:11.364
Datang balik ke sini!
00:16:25.004 – 00:16:27.463
Lari, Forrest!
00:16:27.548 – 00:16:28.965
Lari!
00:17:00.163 – 00:17:03.04
FORREST: Sekarang, mesti kamu takkan percaya jika saya kata,
00:17:04.167 – 00:17:06.668
tapi memang saya dapat lari macam angin bertiup.
00:17:09.923 – 00:17:13.008
Sejak hari itu, Jika saya nak ke mana-mana,
00:17:13.843 – 00:17:15.135
Saya akan berlari!
00:17:15.219 – 00:17:17.596
Budak 1: Dia dah jauh! Tahan dia!
00:17:49.045 – 00:17:52.047
Budak tu mesti gila berlari.
00:17:56.26 – 00:17:57.636
Ingat tak saya kata tadi
00:17:57.72 – 00:18:00.639
Jenny selalu tak mahu pulang ke rumah?
00:18:00.723 – 00:18:03.809
Dia tinggal di rumah usang macam di Alabama.
00:18:03.893 – 00:18:06.061
Mak dia meninggal ketika dia umur 5 tahun,
00:18:06.145 – 00:18:09.481
dan ayahnya seorang pekebun.
00:18:11.317 – 00:18:12.359
Jenny?
00:18:12.443 – 00:18:14.611
Ayah dia seorang yang penyayang.
00:18:15.071 – 00:18:19.324
Dia selalu cium dan sentuh Jenny dan kakaknya.
00:18:21.077 – 00:18:25.497
Dan suatu masa, Jenny tak naik bas untuk ke sekolah.
00:18:26.666 – 00:18:28.625
Jenny, kenapa kamu tak pergi sekolah hari ni?
00:18:28.71 – 00:18:29.71
(SSSHHHHHH)
00:18:29.794 – 00:18:31.67
Ayah sedang tidur.
00:18:31.754 – 00:18:33.463
- En. CURRAN: Jenny! - Ayuh!
00:18:34.924 – 00:18:37.467
En. CURRAN: Jenny, kamu lari ke mana?
00:18:38.803 – 00:18:41.471
Baik kamu datang ke sini, budak!
00:18:42.932 – 00:18:44.599
Di mana kamu?
00:18:47.979 – 00:18:51.273
Jenny! Jenny! Di mana kamu?
00:18:54.277 – 00:18:55.61
Jenny!
00:18:55.695 – 00:18:58.655
Doa dengan saya, Forrest. Doa dengan saya.
00:18:58.781 – 00:18:59.905
En. CURRAN: Jenny!
00:18:59.99 – 00:19:03.2
Tuhanku, jadikan saya burung supaya boleh terbang jauh,
00:19:03.285 – 00:19:05.036
jauh, jauh dari sini.
00:19:05.12 – 00:19:08.789
Tuhanku, jadikan saya burung supaya boleh terbang jauh,
00:19:08.874 – 00:19:09.999
jauh, jauh dari sini.
00:19:10.125 – 00:19:13.169
Mak selalu cakap tuhan itu misteri.
00:19:13.295 – 00:19:14.42
Jenny!
00:19:14.504 – 00:19:16.839
Dia tak jadikan Jenny burung hari itu.
00:19:16.965 – 00:19:18.049
Baik kamu datang ke sini!
00:19:18.133 – 00:19:19.633
Sebaliknya,
00:19:20.302 – 00:19:24.847
Polis yang beritahu bahawa Jenny tak perlu lagi tinggal di sana.
00:19:25.307 – 00:19:29.018
Dia tinggal dengan neneknya di Creekmore Avenue,
00:19:29.144 – 00:19:32.313
saya sangat bahagia, sebab dia sangat dekat.
00:19:34.9 – 00:19:39.945
Kadangkala, Jenny menyelinap keluar dan datang ke rumah saya,
00:19:40.03 – 00:19:43.157
alasannya dia merasa takut.
00:19:43.241 – 00:19:45.701
Takutkan apa, Saya tak tahu,
00:19:45.827 – 00:19:49.038
tapi saya rasa anjing neneknya.
00:19:49.164 – 00:19:50.915
Anjing itu jahat.
00:19:51.666 – 00:19:54.376
Apapun, Jenny dan saya berkawan baik
00:19:54.461 – 00:19:55.753
sehingga ke sekolah tinggi.
00:19:57.714 – 00:19:59.757
- Hey, bodoh! - Berhenti!
00:20:00.884 – 00:20:03.177
- Lari, Forrest, lari! - Hey,
00:20:03.887 – 00:20:05.346
kamu dengar tak, bodoh?
00:20:05.43 – 00:20:06.639
- Lari, Forrest! - Ayuh, masuk dalam trak!
00:20:06.723 – 00:20:08.849
Budak 1: Masuk dalam trak! Ayuh gerak!
00:20:08.934 – 00:20:11.685
Cepat, dia dah lari! Cepat!
00:20:11.77 – 00:20:13.938
Lari, Forrest! Lari!
00:20:14.022 – 00:20:17.566
Budak 2: Baik kamu lari, bodoh! Budak 1: Ayuh, si dungu!
00:20:19.528 – 00:20:23.03
- Larilah, si dungu! - Yeah, baik kamu lari!
00:20:26.034 – 00:20:27.701
Macam arnab!
00:20:34.376 – 00:20:36.043
(BUDAK KETAWA)
00:20:36.128 – 00:20:37.378
Yeah!
00:20:38.213 – 00:20:40.381
Pergi! Pergi! Pergi!
00:20:42.092 – 00:20:43.717
Lari, Forrest!
00:20:46.721 – 00:20:50.307
Biasanya, Saya berlari ke arah tujuan saya,
00:20:51.893 – 00:20:54.395
Saya tak terfikir ianya akan bawa saya ke mana-mana.
00:20:57.274 – 00:20:59.859
(BUDAK MENJERIT)
00:21:23.425 – 00:21:27.595
- Siapa pula dia tu? - Dia tu Forrest Gump, Jurulatih.
00:21:28.596 – 00:21:30.43
Budak tempatan yang bodoh.
00:21:31.098 – 00:21:34.601
FORREST: Dan percaya tak? Saya pun masuk ke kolej juga.
00:21:41.192 – 00:21:43.818
Forrest! Forrest! Lari!
00:21:43.944 – 00:21:45.528
- Okay! - Lari!
00:21:45.613 – 00:21:49.157
Lari, budak bodoh! Lari!
00:22:00.628 – 00:22:04.172
Budak bodoh! Lari! Pergi! Lari!
00:22:06.55 – 00:22:09.302
Tidak! Pusing! Pergi!
00:22:20.522 – 00:22:24.15
Dia mesti budak paling bodoh yang pernah hidup,
00:22:24.235 – 00:22:26.11
tapi dia memang pantas!
00:22:26.195 – 00:22:27.779
(SEMUA BERSORAK)
00:22:29.156 – 00:22:34.16
FORREST: Mungkin hanya saya, tapi kolej memang buat saya konfius.
00:22:35.496 – 00:22:37.413
Askar diraja manjalankan arahan dewan
00:22:37.498 – 00:22:40.5
penyatuan dalam University Alabama.
00:22:40.584 – 00:22:41.793
Dua orang negro diterima,
00:22:41.877 – 00:22:45.171
tapi hanya selepas Gabenor George Wallace membuat simbolik ancamannya
00:22:45.256 – 00:22:46.798
untuk berdiri di depan pintu sekolah itu.
00:22:46.882 – 00:22:51.552
KATZENBACH: Gabenor Wallace, Saya petik kenyataannya, bahawa...
00:22:51.679 – 00:22:53.68
Earl, apa yang terjadi?
00:22:53.764 – 00:22:57.1
- Coons cuba masuki sekolah kita. - Coons?
00:22:57.184 – 00:22:58.851
Bila musang cuba masuk ke rumah kami,
00:22:58.936 – 00:23:00.728
Mak hanya halau guna penyapu.
00:23:00.854 – 00:23:05.358
Bukan musang, bodoh, orang negro, mereka nak bersekolah dengan kita.
00:23:05.859 – 00:23:07.902
Dengan kita? Betulkah?
00:23:08.862 – 00:23:11.364
Wartawan: Sejurus Gabenor Wallace kotakan janjinya
00:23:11.448 – 00:23:12.657
untuk halang pintu masuk,
00:23:12.741 – 00:23:14.701
Presiden Kennedy arahkan Urusetia Pertahanan
00:23:14.785 – 00:23:16.786
gunakan angkatan tentera.
00:23:16.87 – 00:23:19.58
Dalam video tape ini, ialah pertemuan dengan General Graham,
00:23:19.707 – 00:23:22.959
Komander Pertahanan Nasional, dan Governor Wallace.
00:23:23.043 – 00:23:26.754
...disebabkan angkatan tentera ada di sini
00:23:26.839 – 00:23:29.382
sebagai tentera diraja bagi orang Alabama.
00:23:29.466 – 00:23:33.386
Mereka tinggal dalam perbatasan kita, mereka semua saudara kita.
00:23:33.47 – 00:23:35.888
Kita akan menang pertarungan ini,
00:23:35.973 – 00:23:38.975
kerana kita menyedarkan orang Amerika
00:23:39.059 – 00:23:42.395
terhadap ancaman yang sering diberitahu,
00:23:42.479 – 00:23:48.776
contohnya hari ini, cara kita mengarah ke diktator yang menggunakan tentera.
00:23:52.239 – 00:23:54.699
WARTAWAN: Jadi, akhirnya, Universiti Alabama
00:23:54.783 – 00:23:57.075
di Tuscaloosa telah disatukan
00:23:57.16 – 00:24:00.162
dan pelajar Jimmy Hood dan Vivian Malone
00:24:00.246 – 00:24:03.332
telah mendaftar kelas musim panas.
00:24:05.918 – 00:24:08.754
Puan, kamu jatuhkan bukumu. Puan...
00:24:09.297 – 00:24:11.256
HUNTLEY: Gabenor Wallace tunaikan janjinya.
00:24:11.341 – 00:24:14.885
Sebab berada di Kampus Tuscaloosa, dia halang dari terjadinya perkumpulan...
00:24:14.969 – 00:24:17.095
Bukankah itu Gump?
00:24:17.18 – 00:24:21.266
- Tak, mustahil. - Saya yakin ianya betul.
00:24:26.022 – 00:24:27.856
FORREST: Beberapa tahun kemudian, lelaki yang marah tadi
00:24:27.94 – 00:24:30.442
merasakan ideanya bagus untuk berdiri depan pintu sekolah
00:24:30.526 – 00:24:32.694
dan menjadi calon presiden.
00:24:32.82 – 00:24:34.071
(TEMBAKAN PISTOL)
00:24:35.782 – 00:24:38.45
Ada orang yang tak bersetuju.
00:24:40.161 – 00:24:42.204
Tapi dia tak mati.
00:24:46.793 – 00:24:48.46
Bas saya dah sampai.
00:24:49.17 – 00:24:52.297
- Adakah bas nombor 9? - Tak, ini bas nombor 4.
00:24:53.299 – 00:24:55.467
Gembira berbual denganmu.
00:24:58.388 – 00:25:02.474
Saya masih ingat kejadian itu, bila Wallace ditembak.
00:25:03.351 – 00:25:04.81
Saya masih dikolej.
00:25:04.894 – 00:25:06.103
Kamu masuk kolej perempuankah,
00:25:06.187 – 00:25:08.021
atau kolej lelaki dan perempuan?
00:25:08.147 – 00:25:09.147
Ianya kolej campur.
00:25:09.232 – 00:25:11.942
Sebab Jenny masuk kolej yang saya dilarang masuk.
00:25:12.026 – 00:25:14.361
Ianya kolej perempuan.
00:25:14.487 – 00:25:17.656
Tapi saya tetap pergi melawat dia bila ada peluang.
00:25:47.353 – 00:25:48.311
(JENNY BERTERIAK)
00:25:48.396 – 00:25:50.021
Sakitlah.
00:26:00.783 – 00:26:02.951
Forrest! Forrest!
00:26:05.204 – 00:26:08.123
- Forrest, berhenti! Berhenti! - BILLY: Tuhan!
00:26:08.207 – 00:26:09.332
Apa kamu buat ni?
00:26:09.417 – 00:26:11.084
- Dia sedang sakiti kamu. - Apa semua ni?
00:26:11.21 – 00:26:14.88
- Tak, dia tak! Pergi sana! - Siapa dia? Siapa dia?
00:26:14.964 – 00:26:16.047
- Billy, maafkan saya. - Apa ni?
00:26:16.132 – 00:26:18.717
- Jangan dekati saya! - Janganlah...
00:26:18.801 – 00:26:21.761
- Jangan pergi! Billy, tunggu! - Jangan dekati saya.
00:26:21.888 – 00:26:24.055
Dia tak tahu apa-apa!
00:26:25.807 – 00:26:28.476
Forrest, kenapa kamu buat begitu?
00:26:31.438 – 00:26:34.398
Saya bawakan kamu coklat.
00:26:34.774 – 00:26:36.484
Maafkan saya.
00:26:38.653 – 00:26:41.947
- Saya akan pulang ke kolej sekarang. - Forrest...
00:26:45.66 – 00:26:47.244
Tengoklah kamu.
00:26:49.331 – 00:26:51.415
Ayuh. Ayuh.
00:26:58.924 – 00:27:00.799
- Ini bilik kamu kah? - Shh!
00:27:05.263 – 00:27:07.515
Pernah tak kamu berangan, Forrest,
00:27:08.85 – 00:27:11.685
kamu nak jadi apa?
00:27:11.77 – 00:27:13.562
- Saya nak jadi apa? - Yeah.
00:27:13.647 – 00:27:15.523
Bukankah saya akan jadi saya?
00:27:15.607 – 00:27:19.276
Begini, kamu memang tetap kamu, maksudku dirimu yang lain.
00:27:20.195 – 00:27:23.447
Tahu tak? Saya nak jadi terkenal.
00:27:25.158 – 00:27:27.952
Saya nak jadi penyanyi macam Joan Baez.
00:27:29.162 – 00:27:32.289
Saya nak berada di atas pentas
00:27:32.374 – 00:27:34.667
dengan gitar, suaraku.
00:27:36.503 – 00:27:37.962
Hanya saya seorang.
00:27:39.464 – 00:27:42.8
Dan saya nak kenal semua orang dengan lebih rapat.
00:27:45.47 – 00:27:48.806
Saya nak rapat dan bercakap bertentang mata.
00:27:56.314 – 00:27:59.191
Pernahkah kamu bersama perempuan, Forrest?
00:28:00.652 – 00:28:04.488
Saya duduk sebelah mereka dalam kelas Ekonomi Rumahtangga.
00:28:30.015 – 00:28:31.849
(MENJERIT)
00:28:33.435 – 00:28:35.853
- Saya... Maaf. - Tak apa.
00:28:44.404 – 00:28:46.113
Ianya okey.
00:28:48.95 – 00:28:51.118
- Tak apa. - Oh, Saya pening.
00:28:59.793 – 00:29:02.545
Mesti ia tak pernah terjadi dalam kelas ekonomimu.
00:29:05.799 – 00:29:07.3
(KETAWA)
00:29:07.384 – 00:29:08.551
Tak.
00:29:14.767 – 00:29:17.894
Saya rasa dah kotorkan baju mandi kawan sebilikmu.
00:29:17.978 – 00:29:20.021
(BERBISIK) Saya tak kisah. Lagipun saya tak suka dia.
00:29:20.105 – 00:29:23.483
Orang ramai: Lari! Lari! Lari!
00:29:23.567 – 00:29:28.071
- Lari! Lari! Lari! - Lari! Lari! Lari!
00:29:35.996 – 00:29:40.208
FORREST: Waktu kolej amat singkat, sebab saya main bola terlalu banyak.
00:29:40.292 – 00:29:43.544
Mereka pun masukkan saya dalam pasukan All-American,
00:29:43.629 – 00:29:47.423
dimana kamu berpeluang jumpa presiden Amerika Syarikat.
00:29:47.508 – 00:29:49.092
WARTAWAN: Presiden Kennedy bertemu penuntut kolej
00:29:49.176 – 00:29:52.762
dari kumpulan All-American di Pejabat Oval.
00:29:53.347 – 00:29:55.348
FORREST: Apa yang menarik bila jumpa presiden adalah
00:29:55.432 – 00:29:59.227
makanannya.
00:29:59.311 – 00:30:02.021
Mereka bawa kamu ke satu bilik
00:30:02.106 – 00:30:04.607
yang lengkap dengan makanan dan minuman.
00:30:05.109 – 00:30:08.569
Pertamanya, saya tak lapar, hanya dahaga,
00:30:08.654 – 00:30:11.322
kedua, ianya percuma,
00:30:11.448 – 00:30:14.492
Saya mesti dah terminum 15 botol Dr. Peppers.
00:30:15.285 – 00:30:16.285
(SENDAWA)
00:30:17.454 – 00:30:19.58
KENNEDY: Tahniah. Apa kamu rasa bila bersama All-American?
00:30:19.665 – 00:30:21.416
PEMAIN 1: Rasa bertuah, tuan.
00:30:21.5 – 00:30:23.584
KENNEDY: Tahniah. Apa kamu rasa bila bersama All-American?
00:30:23.669 – 00:30:25.294
PEMAIN 2: Gembira, tuan.
00:30:26.13 – 00:30:28.548
Tahniah. Apa kamu rasa bila bersama All-American?
00:30:28.632 – 00:30:30.383
Gembira, tuan.
00:30:30.467 – 00:30:34.137
- Tahniah. Apa kamu rasa? - Saya nak kencing.
00:30:34.805 – 00:30:37.098
(TERTAWA) Saya rasa dia perlu ke tandas.
00:30:52.322 – 00:30:55.199
FORREST: Selepas itu, tanpa sebab yang jelas,
00:30:55.325 – 00:30:57.702
seseorang tembak presiden yang baik itu,
00:30:57.828 – 00:31:00.204
bila dia tengah menaiki kereta.
00:31:00.831 – 00:31:04.959
Dan beberapa tahun kemudian, adiknya juga ditembak,
00:31:05.043 – 00:31:07.17
ketika di dalam dapur hotel.
00:31:08.63 – 00:31:11.048
Mesti susah jadi saudara.
00:31:12.05 – 00:31:13.259
Saya tak tahu.
00:31:13.844 – 00:31:15.219
Forrest Gump.
00:31:15.345 – 00:31:16.596
FORREST: Percaya atau tak?
00:31:16.68 – 00:31:20.6
Selepas bermain bola selama 5 tahun, Saya dapat ijazah kolej itu.
00:31:20.684 – 00:31:22.684
Tahniah, nak.
00:31:23.478 – 00:31:25.52
Mak sungguh bangga.
00:31:26.856 – 00:31:30.692
Forrest, mak sungguh bangga denganmu Biar mak pegang benda ni.
00:31:30.818 – 00:31:32.903
Tahniah nak.
00:31:33.029 – 00:31:36.031
Kamu dah rancang masa depanmu?
00:31:37.867 – 00:31:39.201
Rancang?
00:31:40.661 – 00:31:42.496
Hello, Saya Forrest. Forrest Gump.
00:31:42.58 – 00:31:45.582
Orang tak peduli siapa kamu, budak!
00:31:45.708 – 00:31:48.335
Kamu bukannya apa-apa, budak bawahan!
00:31:48.419 – 00:31:52.38
Naik ke dalam bas cepat. Kamu dalam ketenteraan sekarang!
00:31:52.715 – 00:31:54.508
Tempat ni dah diambil.
00:31:56.385 – 00:31:57.761
Ada orang.
00:32:00.681 – 00:32:03.475
FORREST: Mula-mula,saya macam tersilap langkah,
00:32:03.559 – 00:32:05.602
baru saja di hari kemasukanku
00:32:05.728 – 00:32:08.438
saya ditengking.
00:32:11.526 – 00:32:13.777
Kamu boleh duduk kalau mahu.
00:32:13.903 – 00:32:17.739
Saya tak tahu siapa akan saya jumpa, atau apa soalan mereka.
00:32:17.865 – 00:32:20.45
Pernahkah kamu naik bot udang sebenar?
00:32:20.952 – 00:32:24.579
Tak, tapi saya pernah naik bot yang amat besar.
00:32:25.373 – 00:32:28.166
Saya cakap tentang bot menangkap udang.
00:32:28.251 – 00:32:30.752
Saya bekerja menangkap udang sepanjang hidup saya.
00:32:30.878 – 00:32:33.63
Saya bermula dengan bot pakcik saya, dia adik mak saya,
00:32:33.756 – 00:32:35.799
ketika usia saya 9 tahun.
00:32:35.925 – 00:32:40.053
Saya baru nak beli bot sendiri sebelum dipanggil masuk tentera.
00:32:40.888 – 00:32:45.767
Namaku Benjamin Buford Blue. Orang panggil saya Bubba.
00:32:46.435 – 00:32:50.063
Kamu percaya tak?
00:32:50.147 – 00:32:53.817
Namaku Forrest Gump. Orang panggil saya Forrest Gump.
00:32:54.777 – 00:32:57.195
FORREST: Nampaknya, Bubba dari Bayou La Batre, Alabama,
00:32:57.28 – 00:32:59.197
dan mak dia masak udang,
00:33:01.45 – 00:33:04.327
dan mak kepada mak dia pun masak udang,
00:33:04.453 – 00:33:07.414
dan mak kepada mak kepada mak dia pun masak udang juga.
00:33:07.498 – 00:33:08.707
Keluarga Bubba tahu semua
00:33:08.791 – 00:33:11.418
tentang bisnes udang.
00:33:11.502 – 00:33:14.546
Saya tahu semua benda berkaitan udang.
00:33:14.63 – 00:33:17.632
Sebenarnya, saya akan buka bisnes udang saya sendiri
00:33:17.758 – 00:33:20.093
lepas saya keluar tentera.
00:33:22.763 – 00:33:23.805
Okay.
00:33:24.015 – 00:33:28.101
Gump! Apa tujuan utama kamu masuk tentera?
00:33:28.185 – 00:33:30.729
Untuk buat apa saja suruhanmu, Sarjan!
00:33:30.813 – 00:33:34.19
Tepat sekali, Gump! Kamu memang genius!
00:33:34.317 – 00:33:36.651
Itu jawapan paling hebat pernah saya dengar.
00:33:36.777 – 00:33:39.529
IQ kamu mesti setinggi 160!
00:33:39.655 – 00:33:42.616
Kamu manusia istimewa, Prebet Gump!
00:33:43.618 – 00:33:45.493
Dengar sini semua!
00:33:45.62 – 00:33:49.788
FORREST: Entah kenapa, saya rasa selesa berada dalam ketenteraan.
00:33:49.873 – 00:33:51.123
Ia taklah susah sangat.
00:33:51.207 – 00:33:54.835
Hanya perlu terikkan cadar katil dan berdiri tegak,
00:33:54.961 – 00:33:58.923
dan jawab setiap soalan dengan, "Faham, Sarjan!"
00:33:59.007 – 00:34:00.466
Sarjan: Faham semua?
00:34:00.55 – 00:34:02.676
- Faham, Sarjan! - Faham, Sarjan!
00:34:03.178 – 00:34:06.472
Kamu hanya perlu tarik pukat kamu dari bawah.
00:34:06.556 – 00:34:10.309
Kalau hari baik, kamu mungkin dapat tangkap 100 paun udang.
00:34:10.393 – 00:34:13.812
Jika semuanya lancar, dua orang akan menangkap udang selama 10 jam,
00:34:13.897 – 00:34:16.607
makin jimat kamu guna gas, kamu boleh...
00:34:16.691 – 00:34:19.485
- Siap, Sarjan! - Gump!
00:34:21.863 – 00:34:24.615
Kenapa kamu pasang senapang cepat sangat, Gump?
00:34:24.699 – 00:34:26.367
Kamu yang suruh, Sarjan.
00:34:26.493 – 00:34:29.912
Menakjubkan, ini rekod baru kompeni ini.
00:34:30.038 – 00:34:32.498
Rugi kalau biarkan orang begini berlatih di sini,
00:34:32.582 – 00:34:34.875
Saya akan rekemen kamu ke OCS, Prebet Gump.
00:34:35.001 – 00:34:36.835
Kamu akan jadi Jeneral suatu hari nanti, Gump.
00:34:36.92 – 00:34:40.005
Sekarang, bukak balik senjata kamu dan teruskan!
00:34:42.092 – 00:34:45.886
Macam yang saya kata, udang umpama buah dari laut.
00:34:45.971 – 00:34:50.724
Kamu boleh barbeku, rebus, panggang, bakar, saute.
00:34:50.809 – 00:34:53.811
Ada kebab udang, kreol udang...
00:34:54.104 – 00:34:58.941
...gumbo udang, pan goreng, goreng biasa, goreng kacau.
00:34:59.275 – 00:35:02.82
Ada nenas udang, lemon udang,
00:35:02.904 – 00:35:05.239
kelapa udang, lada udang...
00:35:05.573 – 00:35:11.537
...sup udang, stu udang, salad udang, kentang dan udang,
00:35:11.621 – 00:35:14.665
burger udang, sandwich udang...
00:35:17.252 – 00:35:19.586
Itu... Itu saja.
00:35:23.299 – 00:35:26.26
FORREST: Waktu malam dalam tentera waktu yang sunyi.
00:35:27.137 – 00:35:30.764
Kami baring atas katil dan saya akan teringatkan mak.
00:35:31.349 – 00:35:33.851
Dan teringatkan Jenny.
00:35:37.772 – 00:35:41.65
Hey, Gump, bacalah buku ni!
00:35:55.123 – 00:35:58.25
Rupanya, Jenny ditimpa masalah
00:35:58.334 – 00:36:01.67
ada gambar dia pakai baju kolej dalam buku,
00:36:01.796 – 00:36:04.339
dan dia dibuang kolej.
00:36:07.886 – 00:36:10.095
Tapi ia bukanlah teruk sangat,
00:36:10.18 – 00:36:13.766
sebab seorang pemilik teater dari Memphis, Tennessee,
00:36:13.85 – 00:36:18.895
lihat gambar itu dan tawarkan Jenny jadi penyanyi dalam sebuah persembahan.
00:36:19.688 – 00:36:21.522
Bila saja dapat peluang,
00:36:21.648 – 00:36:25.318
Saya naik bas ke Memphis untuk lihat persembahan dia.
00:36:25.402 – 00:36:26.903
Itu Amber, Amber Flame.
00:36:26.987 – 00:36:29.447
Bagi tepukan padanya. Bagus, Amber.
00:36:29.531 – 00:36:32.283
Seterusnya, untuk halwa telinga dan pencuci mata semua,
00:36:32.367 – 00:36:36.204
datang dari Hollywood, California, kecantikan beatnik kita,
00:36:36.33 – 00:36:39.999
mari bagi tepukan kepada Bobbi Dylan.
00:36:40.25 – 00:36:42.085
(PENONTON BERTEPUK)
00:36:42.169 – 00:36:44.42
Lelaki 1: Baiklah! Lelaki 2: Bobbi!
00:36:49.301 – 00:36:53.971
(MENYANYI LAGU BLOWIN' IN THE WIND)
00:37:07.361 – 00:37:09.445
Impian dia jadi kenyataan.
00:37:10.697 – 00:37:12.698
Dia dah jadi penyanyi.
00:37:21.959 – 00:37:24.21
LElaki 3: Ayuh, baby. Gerak sikit. Geraklah sikit.
00:37:24.294 – 00:37:25.795
Lelaki 4: Hey, kawan, bagi dia main harmonica.
00:37:26.004 – 00:37:27.588
(PENONTON KETAWA)
00:37:29.55 – 00:37:31.592
Lelaki 1: Hey, sayang, ini bukan Kapten Kangaroo.
00:37:31.718 – 00:37:34.262
Hey, sayang, saya ada sesuatu di sini.
00:37:35.305 – 00:37:39.058
- Celaka! - Hey! Hey! Bodoh!
00:37:39.143 – 00:37:41.602
Saya tengah menyanyi ni.
00:37:43.939 – 00:37:46.357
Polly, datang sini cepat!
00:37:46.441 – 00:37:48.151
- Diamlah! - Lelaki 2: Janganlah malu sayang.
00:37:48.235 – 00:37:49.777
JENNY: Oh, diamlah!
00:37:52.447 – 00:37:55.199
Forrest, apa kamu buat di sini?
00:37:55.284 – 00:37:56.993
- Apa kamu buat? - Lelaki 3: Hey!
00:37:57.077 – 00:37:58.452
- Ayuh. - Apa kamu buat ni?
00:37:58.579 – 00:38:00.58
Forrest, turunkan saya!
00:38:01.915 – 00:38:02.915
(PENONTON BERSORAK)
00:38:06.42 – 00:38:08.337
Kamu tak boleh terus begini, Forrest.
00:38:08.422 – 00:38:10.506
Kamu tak patut selamatkan saya setiap masa.
00:38:10.591 – 00:38:14.677
- Mereka cuba pegang kamu. - Ramai orang cuba pegang saya.
00:38:15.596 – 00:38:18.764
Cuma... Kamu tak patut buat begini selalu.
00:38:19.266 – 00:38:22.185
Saya terpaksa. Saya sayangkan kamu.
00:38:23.145 – 00:38:26.647
Forrest, kamu tak faham erti sayang.
00:38:33.947 – 00:38:36.949
Ingat lagi masa kita berdoa, Forrest?
00:38:37.826 – 00:38:42.33
Kita doa supaya tuhan jadikan saya burung untuk terbang jauh?
00:38:44.291 – 00:38:45.666
Ya, Saya ingat.
00:38:49.629 – 00:38:52.464
Kamu rasa saya boleh terbang dari jambatan ini?
00:38:59.138 – 00:39:01.306
Apa maksudmu, Jenny?
00:39:05.186 – 00:39:06.686
Tak ada apa-apa.
00:39:09.649 – 00:39:11.691
Saya harus pergi.
00:39:13.986 – 00:39:15.07
Tunggu, Jenny...
00:39:15.154 – 00:39:19.616
Forrest, kamu harus jauhi saya? Tolonglah, tinggalkan saya.
00:39:19.7 – 00:39:20.992
Boleh saya tumpang?
00:39:21.077 – 00:39:22.619
- Lelaki: Kamu mahu kemana? - Tak kisah.
00:39:22.703 – 00:39:24.079
Naiklah.
00:39:24.163 – 00:39:25.997
bye-bye, Jenny.
00:39:28.501 – 00:39:30.835
Mereka arahkan saya ke Vietnam.
00:39:33.589 – 00:39:36.007
Negara jauh dari sini.
00:39:38.511 – 00:39:40.512
Tunggu sebentar.
00:39:41.931 – 00:39:44.975
Dengar sini, kamu mesti janji dengan saya, okey?
00:39:45.059 – 00:39:48.395
Kalau kamu ditimpa bahaya, jangan cuba jadi berani. Lari saja, okey?
00:39:48.521 – 00:39:50.105
Larikan diri saja.
00:39:51.357 – 00:39:52.691
Okey.
00:39:57.571 – 00:39:58.905
Jenny.
00:40:00.783 – 00:40:03.076
Saya akan selalu hantar surat padamu.
00:40:12.211 – 00:40:15.213
FORREST: Dan begitu saja, dia terus hilang.
00:40:31.314 – 00:40:34.649
Kamu mesti pulang dengan selamat, kamu faham?
00:41:17.942 – 00:41:21.904
Mereka kata suasana Vietnam berlainan
00:41:21.988 – 00:41:24.865
dari Amerika Syarikat.
00:41:24.949 – 00:41:29.995
memang berbeza, kecuali tin bir dan barbeku.
00:41:40.131 – 00:41:43.217
Hey, saya rasa ada banyak udang dalam laut tu.
00:41:43.301 – 00:41:46.47
Mereka cakap orang Vietnam hebat menangkap udang.
00:41:46.554 – 00:41:50.099
Tahu tak, lepas perang ni berakhir, lepas kita menang
00:41:50.183 – 00:41:51.392
Kita boleh bawa penangkap udang Amerika
00:41:51.476 – 00:41:53.227
datang ke sini dan tangkap udang di sini.
00:41:53.311 – 00:41:54.853
Kita akan tangkap udang sepanjang masa, kawan.
00:41:54.979 – 00:41:58.148
banyak sangat udang, kamu akan terkejut.
00:41:58.817 – 00:42:00.734
Kamu mesti ahli FNGs saya.
00:42:00.819 – 00:42:02.069
- Selamat pagi, Tuan! - Selamat pagi, Tuan!
00:42:02.153 – 00:42:04.78
Turunkan tanganmu! Jangan tabik saya.
00:42:04.864 – 00:42:06.99
Ada banyak penembak tepat di sekitar ini
00:42:07.075 – 00:42:09.91
yang buru pegawai atasan.
00:42:09.994 – 00:42:13.497
Saya Leftenan Dan Taylor. Selamat datang ke Platun Empat.
00:42:14.374 – 00:42:16.792
Kenapa dengan bibirmu?
00:42:16.876 – 00:42:19.253
Saya dilahirkan bergusi besar, tuan.
00:42:19.337 – 00:42:24.049
Yeah, tak apalah, lebih baik rapatkannya. Bimbang tersangkut di wayar perangkap.
00:42:25.218 – 00:42:26.593
Kamu berdua asal dari mana?
00:42:26.678 – 00:42:29.054
- Alabama, Tuan! - Alabama, Tuan!
00:42:29.764 – 00:42:31.265
Kamu kembar?
00:42:33.351 – 00:42:35.769
Tak, kami tak bersaudara, Tuan.
00:42:38.022 – 00:42:40.941
Dengar, mudah saja berada di sini.
00:42:41.734 – 00:42:44.194
Kalau kamu ikut saja saya dan belajar dengan mereka
00:42:44.279 – 00:42:46.947
yang sampai lebih awak darimu, kamu akan selamat.
00:42:47.031 – 00:42:48.949
Ada satu item GI
00:42:49.033 – 00:42:53.203
yang boleh bezakan samada kamu hidup atau mati.
00:42:53.538 – 00:42:56.707
Stoking. Alas tidur, OD hijau.
00:42:56.791 – 00:42:58.083
Pastikan kakimu kering.
00:42:58.209 – 00:42:59.626
Bila kita bergerak keluar, Saya nak kamu sentiasa ingat
00:42:59.711 – 00:43:02.171
untuk tukar stoking kamu setiap kali berhenti.
00:43:02.255 – 00:43:05.215
Mekong akan makan kaki manusia.
00:43:05.3 – 00:43:07.593
Sarjan Sims, Celaka,
00:43:07.719 – 00:43:09.136
Di mana tali yang saya suruh kamu pesan?
00:43:09.22 – 00:43:11.138
Saya letak dalam simpanan Battalion.
00:43:11.222 – 00:43:13.223
DAN: Yeah, yeah, yeah, bagus, kamu panggil si celaka itu lagi...
00:43:13.308 – 00:43:15.851
FORREST: Leftenan Dan memang mahir tugasnya.
00:43:15.935 – 00:43:18.228
Saya rasa bertuah dia leftenan saya.
00:43:18.98 – 00:43:22.441
Dia dari keluarga tradisi tentera.
00:43:22.65 – 00:43:25.736
seseorang dari keluarganya bertarung dan mati
00:43:26.738 – 00:43:30.991
dalam setiap perang Amerika.
00:43:31.91 – 00:43:33.911
- Celaka, gerak sekarang! - Baiklah, leftenan.
00:43:33.995 – 00:43:35.12
Cepat!
00:43:35.246 – 00:43:38.582
Saya rasa banyak harapan diletakkan padanya.
00:43:40.293 – 00:43:45.129
Jadi, kamu berdua dari Arkansas, huh? Saya pernah ke sana.
00:43:45.255 – 00:43:47.423
Bandar Little Rock yang cantik.
00:43:48.091 – 00:43:51.677
Sekarang, pergi letak barang kamu, jumpa dengan Sarjan Platun,
00:43:51.762 – 00:43:54.222
ambil keperluanmu di lapangan.
00:43:54.306 – 00:43:58.267
Kalau kamu lapar, Ada stik dibakar kat sana.
00:43:58.352 – 00:44:01.229
Dua peraturan asas dalam platun ni:
00:44:01.313 – 00:44:03.981
Pertama, jaga kaki kamu,
00:44:04.107 – 00:44:09.153
kedua, jangan buat sesuatu yang bodoh, contohnya kamu terbunuh.
00:44:15.619 – 00:44:17.703
Saya berharap tak hampakan dia.
00:44:29.299 – 00:44:31.801
FORREST: Saya dapat lihat banyak perkampungan.
00:44:31.885 – 00:44:34.22
kami akan berjalan jauh dan lama.
00:44:42.688 – 00:44:46.816
Dan kami selalu cari lelaki bernama Charlie.
00:44:54.658 – 00:44:56.909
DAN: Berhenti semua! SOLDIER: Berhenti, semua!
00:44:59.746 – 00:45:02.081
Bukan selalunya seronok.
00:45:02.165 – 00:45:06.46
Leftenan Dan selalu rasa curiga dengan batuan,
00:45:06.545 – 00:45:11.632
atau jejak, atau jalan, jadi dia suruh kami tunduk, diam...
00:45:11.717 – 00:45:13.718
Tunduk! Diam!
00:45:14.678 – 00:45:16.137
(BERBISIK)... jadi kami lakukannya.
00:45:33.697 – 00:45:35.865
Saya tak tahu banyak sangat,
00:45:35.949 – 00:45:39.785
tapi saya rasa beberapa pemuda terbaik America berkhidmat dalam perang ni,
00:45:39.87 – 00:45:42.58
Ada Dallas, dari Phoenix,
00:45:44.291 – 00:45:47.084
Cleveland, dia dari Detroit.
00:45:47.21 – 00:45:49.587
(BERBISIK) Hey, Tex. Hey, Tex.
00:45:49.713 – 00:45:51.881
Kawan, apa terjadi?
00:45:51.965 – 00:45:56.302
Dan Tex dari... saya tak ingat dari mana Tex datang.
00:45:56.386 – 00:45:57.928
DAN: Tak ada apa.
00:46:02.059 – 00:46:04.56
Platun Empat, berdiri semua.
00:46:04.645 – 00:46:08.356
masih tinggal 10 klik untuk ke sungai itu. Bergerak.
00:46:08.44 – 00:46:10.232
Ayuh, bergerak.
00:46:12.276 – 00:46:14.694
Cepat jalan. Semangat sikit.
00:46:14.779 – 00:46:19.115
Menariknya tentang Vietnam sentiasa ada tempat untuk dituju.
00:46:19.241 – 00:46:20.617
DAN: Bom meletus!
00:46:24.08 – 00:46:26.414
Gump, periksa lubang itu.
00:46:26.499 – 00:46:29.501
Dan sentiasa ada benda untuk dibuat.
00:46:29.585 – 00:46:32.754
- Pasangkannya. - Askar: Berpecah! Lindungi dia.
00:46:37.802 – 00:46:43.431
Suatu hari, hujan mula turun, dan ia berterusan selama 4 bulan.
00:46:44.433 – 00:46:47.31
Kami lalui pelbagai jenis hujan:
00:46:47.436 – 00:46:49.979
Titisan kecil yang pedih,
00:46:50.69 – 00:46:53.358
dan titisan besar yang lebat,
00:46:53.818 – 00:46:56.528
hujan dari arah tepi.
00:46:56.612 – 00:47:00.657
Dan sesekali, hujan macam datang dari arah bawah.
00:47:02.451 – 00:47:04.828
Aduh, malam pun hujan juga.
00:47:05.871 – 00:47:08.331
- Hey, Forrest. - Hey, Bubba.
00:47:08.457 – 00:47:11.751
Saya akan bersandar padamu. Kamu sandarlah pada saya.
00:47:11.836 – 00:47:15.672
Jadi, kita boleh tidur tanpa tersembam ke dalam lumpur.
00:47:16.632 – 00:47:20.093
Tahu tak kenapa kita teman yang bagus, Forrest?
00:47:20.177 – 00:47:22.679
Sebab kita menjaga antara satu sama lain,
00:47:22.805 – 00:47:24.681
seperti adik beradik.
00:47:26.642 – 00:47:30.311
Hey, Forrest, ada sesuatu yang saya fikirkan.
00:47:30.396 – 00:47:33.398
Saya ada soalan penting nak tanya kamu.
00:47:35.025 – 00:47:38.987
Mahukah kamu jalankan bisnes udang denganku?
00:47:40.156 – 00:47:41.781
Okay.
00:47:41.866 – 00:47:45.326
Kawan, saya dah jumpa caranya.
00:47:45.411 – 00:47:48.204
Tangkap udang dengan banyak untuk beli bot,
00:47:48.33 – 00:47:51.624
banyak guna gas, kita tinggal saja atas bot.
00:47:51.709 – 00:47:54.002
Kita tak perlu bayar sewa rumah.
00:47:54.086 – 00:47:56.171
Saya jadi nakhoda, kita bekerjasama,
00:47:56.255 – 00:48:00.508
bahagi semuanya sama rata. Kawan, kita bahagi 50-50.
00:48:00.593 – 00:48:04.179
hey, Forrest, kamu boleh makan seberapa udang yang kamu mahu.
00:48:05.723 – 00:48:07.515
Bagus cadangan tu.
00:48:08.601 – 00:48:10.727
FORREST: Cadangan Bubba memang bernas.
00:48:14.523 – 00:48:17.609
Saya ceritakan pada Jenny dalam suratnya.
00:48:18.402 – 00:48:21.613
Saya hantar surat padanya, bukan setiap hari, tapi hampir.
00:48:21.697 – 00:48:26.701
Saya beritahu apa yang saya buat, dan tanya apa yang dia buat,
00:48:26.786 – 00:48:29.537
dan beritahu dia yang saya selalu ingat padanya,
00:48:30.873 – 00:48:33.833
dan saya sentiasa menantikan surat daripadanya
00:48:33.918 – 00:48:36.419
bila dia ada masa.
00:48:38.297 – 00:48:40.798
Saya selalu beritahu dia saya selamat.
00:48:42.091 – 00:48:47.262
Kemudian, saya tandatangani surat itu, "Sayang, Forrest Gump."
00:49:02.111 – 00:49:05.864
Suatu hari, masa kami tengah berjalan, macam biasa,
00:49:05.949 – 00:49:08.909
kemudian, dengan tiba-tiba,
00:49:09.828 – 00:49:13.247
sesorang hentikan hujan dan mentari pun menyinar.
00:49:16.251 – 00:49:18.085
DAN: Serang hendap!
00:49:18.586 – 00:49:19.962
Berlindung!
00:49:20.129 – 00:49:21.505
(TEMBAKAN SENAPANG)
00:49:23.591 – 00:49:24.758
Tunduk!
00:49:24.843 – 00:49:26.301
Bawakan senapang sixty!
00:49:29.472 – 00:49:31.557
Bawa kemari cepat, Celaka!
00:49:31.641 – 00:49:33.767
Forrest, kamu okey?
00:49:36.98 – 00:49:39.606
Strongarm! Strongarm! Panggilan, Strongarm!
00:49:40.149 – 00:49:42.568
Medik, seorang telah gugur!
00:49:42.652 – 00:49:45.612
Strongarm, Leg Lima 6 di sini, over!
00:49:46.322 – 00:49:49.658
Roger, Strongarm, panggilan kami diserang dari arah hutan
00:49:49.784 – 00:49:53.287
pada titik blue line plus two. Serangan AKs dan roket...
00:49:53.955 – 00:49:55.747
Tersasar! Tersasar!
00:49:58.126 – 00:50:00.127
DAN: Celaka! Mac!
00:50:01.087 – 00:50:04.506
Tembak mereka... Celaka, tembak ke arah hutan sana!
00:50:05.466 – 00:50:06.633
Jesus!
00:50:06.759 – 00:50:08.969
Unit saya parah dan ramai cedera!
00:50:09.095 – 00:50:12.639
Six berundur ke Blue Line, Leg Lima 6 out.
00:50:13.433 – 00:50:15.392
Berundur! Berundur!
00:50:15.476 – 00:50:17.603
Lari! Lari, Forrest!
00:50:17.687 – 00:50:20.022
- Berundur! - BUBBA: Forrest, Forrest!
00:50:20.148 – 00:50:22.733
Lari, kawan! Lari!
00:50:22.817 – 00:50:24.61
DAN: Berundur! Lari!
00:50:26.446 – 00:50:28.655
Lari, Celaka, lari!
00:50:49.844 – 00:50:54.473
Askar: Medik! Boleh saya dapatkan medik?
00:50:54.849 – 00:50:58.185
FORREST: Saya lari dan terus lari, macam yang Jenny pesan.
00:51:01.564 – 00:51:05.776
Saya lari terlalu jauh dan pantas hingga tinggal saya sendirian,
00:51:05.86 – 00:51:07.818
ianya memang teruk.
00:51:08.362 – 00:51:09.904
Bubba!
00:51:12.032 – 00:51:15.826
Bubba kawan paling baik saya. Saya harus pastikan dia selamat.
00:51:19.539 – 00:51:21.582
Askar 1: Ada sesiapa kat sana?
00:51:22.542 – 00:51:24.71
Askar 2: Yeah, Saya jumpa 3 orang.
00:51:25.337 – 00:51:27.338
Di mana kamu?
00:51:27.923 – 00:51:29.256
Bubba?
00:51:30.342 – 00:51:33.052
Dan ketika mencari Bubba,
00:51:33.178 – 00:51:35.972
saya nampak seorang kawan tercedera.
00:51:36.056 – 00:51:37.264
Tex!
00:51:39.351 – 00:51:40.351
Okay.
00:51:40.435 – 00:51:44.397
Saya tak patut tinggalkan dia sendirian, keadaan dia membimbangkan,
00:51:44.523 – 00:51:48.401
Jadi saya terus angkat dia dan lari keluar hutan.
00:52:03.542 – 00:52:05.96
Dan setiap kali saya datang cari Bubba,
00:52:06.086 – 00:52:09.588
mesti ada orang akan cakap, "Tolong saya, Forrest. TOlong saya."
00:52:17.264 – 00:52:19.14
Tak dengar... Tak dengar...
00:52:21.435 – 00:52:22.727
Askar: Jangan bimbang, kawan. Baring saja.
00:52:22.811 – 00:52:25.312
Kamu akan okey. Kamu akan okey.
00:52:27.315 – 00:52:30.359
Saya mula risau bimbang tak jumpa Bubba.
00:52:30.444 – 00:52:31.694
LELAKI DI RADIO: Over.
00:52:31.778 – 00:52:35.072
DAN: Roger, Strongarm, Saya tahu lokasi saya berbahaya.
00:52:35.157 – 00:52:36.991
Kita ada Charlie di sekitar kawasan.
00:52:37.117 – 00:52:39.41
Saya perlukan penggerak laju itu sekarang. Over.
00:52:39.494 – 00:52:42.872
- Six, Strongarm, kami mahu... - Leftenan Dan, Coleman dah mati!
00:52:42.956 – 00:52:44.165
Saya tahu dia mati!
00:52:44.291 – 00:52:47.126
Seluruh platun saya dihapuskan,celaka!
00:52:47.252 – 00:52:48.586
- Leg Lima 6, Leg Lima 6. - Celaka!
00:52:48.67 – 00:52:51.38
- Terima isyarat ini. Over. - Apa kamu buat ni?
00:52:51.465 – 00:52:54.8
Tinggal saja saya! Pergi. Tinggal saja saya! Keluar!
00:52:54.926 – 00:52:57.219
Leg Lima 6, Strongarm. Adakah diterima? Over.
00:52:57.304 – 00:52:59.93
Tuhan, Saya cakap tinggalkan saya, celaka!
00:53:00.015 – 00:53:03.184
Leg Lima 6, Leg Lima 6, ini Strongarm, panggilan
00:53:03.31 – 00:53:05.269
penggerak laju sedang bergerak ke lokasi, over.
00:53:05.353 – 00:53:08.773
FORREST: Tiba-tiba, terasa sesuatu terbang dan menyengat saya.
00:53:09.649 – 00:53:11.317
Sesuatu gigit saya!
00:53:18.2 – 00:53:20.326
Kamu si celaka!
00:53:22.829 – 00:53:24.83
Saya tak boleh tinggalkan platun.
00:53:24.956 – 00:53:29.877
Saya cakap tinggalkan saya disana, Gump. Lupakan saya. Kamu saja selamatkan diri!
00:53:30.003 – 00:53:32.129
Kamu dengar ke tak saya cakap?
00:53:32.839 – 00:53:34.799
Celaka, letak saya sekarang!
00:53:35.509 – 00:53:37.55
Kamu saja selamatkan diri!
00:53:40.846 – 00:53:43.431
Saya tak minta kamu selamatkan saya, Celaka kamu!
00:53:43.516 – 00:53:44.849
Kamu nak pergi ke mana sekarang?
00:53:44.975 – 00:53:46.059
Nak cari Bubba.
00:53:46.185 – 00:53:50.021
Saya dah arahkan serangan udara. Mereka akan letupkan seluruh kawasan.
00:53:50.147 – 00:53:52.524
Gump, duduk saja di sini, celaka! Ini arahan!
00:53:52.65 – 00:53:55.068
Saya harus cari Bubba!
00:54:11.043 – 00:54:12.502
BUBBA: Forrest.
00:54:20.261 – 00:54:22.929
- Bubba. - Saya okey, Forrest.
00:54:23.722 – 00:54:25.39
Saya okay.
00:54:33.232 – 00:54:35.066
Oh, Bubba, tidak...
00:54:35.192 – 00:54:37.402
tak, saya takkan apa-apa.
00:54:39.321 – 00:54:41.156
(LELAKI BERCAKAP)
00:54:45.578 – 00:54:48.246
Ayuh. Ayuh. Ayuh.
00:54:53.252 – 00:54:54.752
Saya okey, Forrest.
00:54:56.088 – 00:54:58.923
Saya okey, kawan. Saya okey.
00:55:35.961 – 00:55:39.088
DAN: Helo menyerang. Top smoke, keluar dari sana!
00:55:40.132 – 00:55:44.636
Jika saya tahu itu perbualan terakhir saya dan Bubba,
00:55:44.762 – 00:55:47.055
Saya akan fikir benda lain untuk dikatakan.
00:55:47.139 – 00:55:48.64
Hey, Bubba.
00:55:49.767 – 00:55:51.142
Hey, Forrest.
00:55:53.479 – 00:55:56.689
Forrest, kenapa semua ni terjadi?
00:55:58.025 – 00:55:59.817
Kamu ditembak.
00:56:01.528 – 00:56:05.697
Kemudian Bubba katakan sesuatu yang takkan saya lupa.
00:56:06.491 – 00:56:08.158
Saya nak pulang ke rumah.
00:56:10.161 – 00:56:12.204
Bubba kawan paling baik saya.
00:56:13.164 – 00:56:17.709
Dan saya pun tahu kawan sepertinya sukar dicari.
00:56:17.835 – 00:56:20.921
Bubba nak jadi nakhoda bot tangkap udang,
00:56:21.005 – 00:56:24.967
tapi dia mati di situ tepi sungai Vietnam.
00:56:30.682 – 00:56:32.975
Itu saja saya boleh cerita tentangnya.
00:56:35.353 – 00:56:37.521
Ianya peluru sesat, bukan?
00:56:39.857 – 00:56:42.526
- Peluru? - Yang terbang dan menggigit kamu.
00:56:44.904 – 00:56:46.989
Oh, ya, tuan.
00:56:47.073 – 00:56:50.2
Gigit tepat di punggung saya.
00:56:50.326 – 00:56:55.58
Mereka kata itu kecederaan jutaan dollar, tapi Tentera patut simpan duit tu,
00:56:55.707 – 00:56:59.543
sebab saya masih tak dapat duit jutaan dollar itu.
00:57:00.378 – 00:57:03.88
Yang bagusnya bila ditembak di punggung
00:57:04.007 – 00:57:05.716
adalah ais krim.
00:57:05.842 – 00:57:08.427
Mereka bagi seberapa banyak ais krim saya nak makan.
00:57:08.553 – 00:57:09.845
Dan tahu tak?
00:57:09.929 – 00:57:13.056
Kawan baik saya ada di katil sebelah.
00:57:15.268 – 00:57:18.353
Leftenan Dan, Saya bawakan kamu ais krim.
00:57:20.732 – 00:57:22.899
Leftenan Dan, ais krim.
00:57:34.62 – 00:57:36.913
JURURAWAT LELAKI: Masa untuk mandi, leftenan.
00:57:45.423 – 00:57:46.757
Harper!
00:57:49.969 – 00:57:52.429
Cooper, Larson,
00:57:54.64 – 00:57:55.974
Webster,
00:57:57.393 – 00:58:00.896
- Gump. Gump. - Saya Forrest Gump.
00:58:04.442 – 00:58:07.736
Kyle, Nichols,
00:58:09.947 – 00:58:15.911
McMill, Johnson, Tyler,
00:58:17.246 – 00:58:18.622
Holiday...
00:58:25.38 – 00:58:27.631
LELAKI DI TV: Kejutan, kejutan, kejutan!
00:58:30.968 – 00:58:33.469
Gump, rancangan bodoh apa kamu tengok tu?
00:58:33.553 – 00:58:35.137
- Dari DMZ ke Delta... - Tutuplah!
00:58:35.222 – 00:58:38.474
...kamu beralih ke rangkaian American Forces Vietnam.
00:58:38.6 – 00:58:40.935
Ini Saluran 6, Saigon.
00:58:43.647 – 00:58:45.314
ASKAR: Bagus tangkapanmu, Gump.
00:58:47.275 – 00:58:49.443
Kamu pandai main benda ni?
00:58:50.737 – 00:58:52.822
Ayuh, biar saya tunjukkan. Sini.
00:58:54.908 – 00:58:57.243
Dengar, kunci utama permainan ini adalah,
00:58:57.327 – 00:59:03.165
tak kira apa yang berlaku, jangan lepaskan pandangan dari bola.
00:59:06.753 – 00:59:08.087
Faham.
00:59:11.425 – 00:59:15.094
Tak tahu kenapa, dengan sendirinya saya boleh main Ping-Pong.
00:59:15.429 – 00:59:18.347
Lihat? Siapa pun boleh main.
00:59:18.849 – 00:59:21.6
Kemudian, saya mula bermain sepanjang masa.
00:59:22.769 – 00:59:24.103
Saya main Ping-Pong
00:59:24.187 – 00:59:27.481
walaupun masa orang taknak main Ping-Pong.
00:59:35.532 – 00:59:40.202
Orang di hospital kata saya kelihatan macam itik didalam air,
00:59:40.328 – 00:59:42.163
tak kisahlah apa maksudnya.
00:59:42.622 – 00:59:45.875
Sampaikan Leftenan Dan pun datang lihat saya main Ping-Pong.
00:59:51.381 – 00:59:55.259
Saya main Ping-Pong terlalu banyak, Sampaikan dalam tidur pun main.
01:00:03.059 – 01:00:08.147
Dengar sini. kita semua ada takdir masing-masing.
01:00:08.231 – 01:00:11.275
Bukan sekadar terjadi, ianya telah ditetapkan.
01:00:11.401 – 01:00:14.069
Saya patut mati disana dengan anggota saya,
01:00:14.196 – 01:00:18.157
sekarang saya tak berguna hanya seorang yang cacat,
01:00:18.241 – 01:00:21.869
tak berkaki! Lihat! Lihat! Lihat saya ni!
01:00:22.621 – 01:00:23.704
Kamu nampak itu?
01:00:23.788 – 01:00:27.583
Kamu tahu apa perasaan bila tak boleh guna kaki?
01:00:30.921 – 01:00:32.546
Ya, tuan, saya tahu.
01:00:36.218 – 01:00:38.26
Kamu dengarkah apa cakap saya?
01:00:39.137 – 01:00:40.888
Kamu halang saya.
01:00:40.972 – 01:00:42.139
Saya ada takdir sendiri.
01:00:42.224 – 01:00:45.768
Sepatutnya saya mati di medan perang, dengan penuh kehormatan!
01:00:46.436 – 01:00:50.481
Itu takdir saya, dan kamu telah menghalangnya!
01:01:00.116 – 01:01:02.825
Kamu faham apa saya cakap, Gump?
01:01:04.954 – 01:01:08.331
Ini tak patut terjadi pada saya.
01:01:10.96 – 01:01:12.627
Saya ada takdir sendiri.
01:01:14.588 – 01:01:18.967
Dulu saya Leftenan Dan Taylor.
01:01:25.14 – 01:01:27.475
Kamu masih Leftenan Dan.
01:01:50.708 – 01:01:52.208
Tengoklah saya.
01:01:53.544 – 01:02:01.217
Apa saya nak buat sekarang?
01:02:11.604 – 01:02:13.062
PFC Gump?
01:02:14.607 – 01:02:16.024
Ya, tuan!
01:02:16.692 – 01:02:18.192
Senang diri.
01:02:18.694 – 01:02:22.53
Nak, kamu dianugerahkan Pingat Kebesaran.
01:02:23.574 – 01:02:27.201
Tahu tak, Leftenan Dan, mereka nak anugerahkan saya...
01:02:33.959 – 01:02:37.712
Puan, apa mereka buat pada Leftenan Dan?
01:02:38.631 – 01:02:40.423
Mereka hantarnya ke rumah.
01:02:46.43 – 01:02:49.182
FORREST: 2 minggu kemudian, saya tinggalkan Vietnam.
01:02:50.225 – 01:02:53.77
Upacara dimulakan dengan ucapan dari Presiden
01:02:53.854 – 01:02:57.231
berkaitan dengan perang di Vietnam.
01:02:57.316 – 01:02:59.442
Presiden Johnson anugerahkan 4 Pingat Kebesaran
01:02:59.526 – 01:03:01.194
kepada anggota di setiap Angkatan.
01:03:01.278 – 01:03:04.197
Amerika terhutang budi padamu, nak.
01:03:06.2 – 01:03:09.994
Saya difahamkan kamu tercedera. Dimana kecederaanmu?
01:03:10.079 – 01:03:13.247
- Pada punggung, tuan. - Ia mesti sakit.
01:03:13.999 – 01:03:16.292
Saya rasa nak tengok.
01:03:27.721 – 01:03:29.013
(TERTAWA)
01:03:30.431 – 01:03:31.89
Kelakarnya.
01:03:34.018 – 01:03:37.854
Lepas tu, Mak pergi ke hotel untuk berehat,
01:03:37.939 – 01:03:41.441
saya pula keluar berjalan melihat ibu negara kita.
01:03:41.526 – 01:03:43.068
ISABEL: Hilary, baiklah, saya dah dapatkan vets,
01:03:43.152 – 01:03:44.653
Apa kamu nak saya buat pada mereka?
01:03:44.737 – 01:03:46.488
HILARY: Apa kamu buat disini? kita dah lewat
01:03:46.572 – 01:03:50.617
Mujurlah mak pergi berehat, jalanan penuh sesak
01:03:50.702 – 01:03:53.87
dengan pengunjung yang melawat tugu dan monumen,
01:03:53.955 – 01:03:56.581
dan sesetengah mereka amat bising.
01:03:56.666 – 01:03:59.626
Okey, ikut saya! Ayuh. Mari kita gerak.
01:04:00.461 – 01:04:03.422
Ke mana saja saya pergi, Saya kena beratur.
01:04:06.676 – 01:04:08.218
HILARY: Ikut saya, ayuh!
01:04:10.012 – 01:04:11.638
Ayuh. Jom pergi.
01:04:17.687 – 01:04:19.271
Tunggu di sini.
01:04:21.733 – 01:04:24.901
Hey, kamu memang baik sanggup lakukan ini. Bagus!
01:04:26.195 – 01:04:27.32
Okey.
01:04:28.114 – 01:04:31.491
Ada seorang lelaki yang beri ucapan.
01:04:31.576 – 01:04:35.078
Dan tak tahu kenapa, dia pakai bendera Amerika sebagai bajunya.
01:04:35.163 – 01:04:36.621
ABBIE HOFFMAN: Sekarang, saya bawakan beberapa orang askar...
01:04:36.706 – 01:04:39.499
FORREST: Dan dia selalu cakap perkataan "F".
01:04:39.584 – 01:04:42.961
Banyak kali. "F" itu, "F" ini.
01:04:43.045 – 01:04:45.38
Dan setiap kali dia cakap perkataan itu,
01:04:45.465 – 01:04:48.216
semua orang, tanpa sebab, bersorak.
01:04:48.301 – 01:04:50.927
...patut hentikan perang celaka ini! Yeah!
01:04:51.012 – 01:04:52.012
(ORANG BERSORAK)
01:04:52.43 – 01:04:54.765
Yeah! Yeah!
01:04:55.349 – 01:04:57.851
Ayuh, kawan, naiklah, kawan.
01:04:58.269 – 01:05:01.605
Ayuh. Ayuh. Yeah, kamu! Ayuh. Gerak, gerak, gerak.
01:05:02.607 – 01:05:06.026
Kamu boleh. Naik saja di situ. Pergilah. Bagus.
01:05:18.831 – 01:05:21.374
Ceritakan sikit tentang perang, kawan.
01:05:21.459 – 01:05:23.21
Perang di Vietnam?
01:05:23.294 – 01:05:26.213
- Perang di Viet-celaka-nam! - Yeah!
01:05:26.297 – 01:05:27.297
(ORANG BERSORAK)
01:05:46.567 – 01:05:47.651
Lelaki 1: KEAMANAN!
01:05:48.027 – 01:05:49.402
Lelaki 2: Ayuh, kawan, teruskan!
01:05:49.695 – 01:05:51.655
Lelaki 3: Ayuh! Perempuan 1: Keamanan!
01:05:51.739 – 01:05:52.781
Baiklah...
01:05:52.865 – 01:05:56.326
FORREST: Satu saja yang boleh saya katakan tentang perang di Vietnam.
01:05:56.41 – 01:06:01.247
...satu saja yang boleh saya katakan tentang perang di Vietnam.
01:06:05.043 – 01:06:08.838
Di Vietnam, kamu...
01:06:09.089 – 01:06:11.465
(PEMBESAR SUARA BERDENGUNG)
01:06:18.598 – 01:06:19.682
Lelaki 4: Hey, apa yang kamu...
01:06:19.766 – 01:06:22.518
Saya akan pukul kamu, celaka kamu!
01:06:22.602 – 01:06:25.104
Tuhan, apa yang dia telah buat?
01:06:26.523 – 01:06:28.19
Lelaki 5: Kami tak dengar!
01:06:29.901 – 01:06:31.902
Lelaki 6: Tak dengar apa-apa!
01:06:32.612 – 01:06:35.114
- Yang itu! Yang itu! Berikan saya! - Lelaki 7: Kuatkan!
01:06:35.198 – 01:06:36.615
Lelaki 2: Cakaplah!
01:06:37.409 – 01:06:38.868
Siap pun!
01:06:39.953 – 01:06:42.788
...itu saja yang boleh saya katakan.
01:06:50.088 – 01:06:53.048
Benar sekali, kawan. Kamu dah sampaikannya.
01:06:54.551 – 01:06:57.052
Apa namamu, kawan?
01:06:57.137 – 01:06:59.763
Nama saya Forrest. Forrest Gump.
01:07:00.974 – 01:07:02.141
Forrest Gump!
01:07:02.267 – 01:07:03.642
- Gump! - Gump!
01:07:05.145 – 01:07:08.898
JENNY: Forrest! Forrest!
01:07:12.944 – 01:07:15.321
- Jenny! - Forrest!
01:07:32.088 – 01:07:34.757
Hey! Hey!
01:07:42.849 – 01:07:45.976
Itulah detik paling bahagia dalam hidup saya.
01:07:48.313 – 01:07:51.69
Jenny dan saya kembali macam kacang dan lobak semula.
01:07:53.026 – 01:07:54.61
Dia bawa saya jalan-jalan,
01:07:54.694 – 01:07:57.279
bahkan kenalkan kawan-kawan barunya pada saya.
01:07:57.364 – 01:07:58.697
Tutup penghadang ini, kawan.
01:07:58.823 – 01:08:01.033
Dan jangan hampiri tingkap ini.
01:08:01.117 – 01:08:03.202
Tak tahukah kita sedang berperang sekarang?
01:08:04.037 – 01:08:05.454
Hey, kawan, dia okey. dia okey. Dia orang kita.
01:08:05.538 – 01:08:07.456
- Biar saya cakap. - Kemana kamu pergi tadi?
01:08:07.54 – 01:08:09.625
Tujuan kita disini untuk lindungi pemimpin kulit hitam kita
01:08:09.709 – 01:08:11.46
dari ancaman resis mereka
01:08:11.544 – 01:08:13.629
yang berniat sakiti pemimpin kulit hitam kita,
01:08:13.713 – 01:08:17.049
rogol perempuan kita, dan hancurkan masyarakat kulit hitam.
01:08:19.97 – 01:08:21.887
Siapa dia ni?
01:08:22.013 – 01:08:24.723
Dialah kawan baik yang saya ceritakan. Dia Forrest Gump.
01:08:24.808 – 01:08:26.557
Forrest, ini Wesley.
01:08:26.642 – 01:08:27.934
Wesley dan saya tinggal bersama di Berkeley,
01:08:28.018 – 01:08:30.645
dan dialah ketua persatuan Berkeley di SDS.
01:08:30.729 – 01:08:32.146
Biar saya beritahu sesuatu.
01:08:32.231 – 01:08:36.484
Kami di sini tawarkan perlindungan dan pertolongan kepada yang perlu,
01:08:36.568 – 01:08:40.154
sebab sebagai Black Panthers, kami menentang perang di Vietnam.
01:08:40.239 – 01:08:43.908
Ya, kami menentang sebarang perang yang hantar orang kulit hitam
01:08:43.993 – 01:08:45.91
untuk mati demi negara yang bencikan mereka.
01:08:45.995 – 01:08:49.163
Ya, kami menentang sebarang perang yang hantar askar kulit hitam
01:08:49.248 – 01:08:52.333
dan mereka datang rosakkan dan hancurkan komuniti kami
01:08:52.418 – 01:08:54.002
sambil mereka lena di katil mereka.
01:08:54.086 – 01:08:55.253
Kamu memang celaka!
01:08:55.337 – 01:08:58.715
Ya, kami menentang tindakan persekutuan yang resis.
01:09:08.017 – 01:09:11.227
JENNY: Forrest! Berhenti! Berhenti!
01:09:13.188 – 01:09:14.439
Forrest!
01:09:15.024 – 01:09:16.774
Hentikan! Hentikan!
01:09:23.407 – 01:09:24.782
Oh, Tuhan...
01:09:25.617 – 01:09:28.036
Saya tak patut bawa kamu ke sini.
01:09:28.12 – 01:09:31.748
Saya patut dah agak benda ni akan berlaku.
01:09:32.916 – 01:09:35.543
Dia tak patut pukulmu, Jenny.
01:09:40.466 – 01:09:42.216
Ayuh, Forrest.
01:09:47.931 – 01:09:51.934
Maaf saya bergaduh dalam parti Black Panther kamu.
01:09:54.813 – 01:09:57.148
Dia tak maksudkannya bila dia buat begitu.
01:09:57.232 – 01:09:59.567
Saya takkan pernah sakitimu, Jenny.
01:10:01.403 – 01:10:03.654
Saya tahu kamu takkan, Forrest.
01:10:05.574 – 01:10:08.159
Saya nak jadi teman lelakimu.
01:10:18.67 – 01:10:21.089
Seragam ini kemas, Forrest.
01:10:22.466 – 01:10:25.676
Kamu nampak segak dengannya. Betul.
01:10:29.765 – 01:10:31.682
- Kamu tahu tak? - Apa?
01:10:35.312 – 01:10:38.94
Saya bangga kita berdua di sini, di ibu negara.
01:10:40.526 – 01:10:42.276
Saya juga, Forrest.
01:10:42.361 – 01:10:47.031
Kami berjalan sepanjang malam, Jenny dan saya, bersembang saja.
01:10:49.118 – 01:10:52.286
Dia ceritakan tentang pengembaraannya.
01:10:52.371 – 01:10:56.957
Bagaimana dia jumpa cara kembangkan mindanya
01:10:57.041 – 01:11:00.127
dan belajar hidup dengan harmoni,
01:11:00.211 – 01:11:02.546
mungkin di sebelah barat,
01:11:02.63 – 01:11:04.965
sebab dia berjalan sampai ke California.
01:11:05.049 – 01:11:07.3
(MENYANYI) ~Try to love one another right now~
01:11:07.385 – 01:11:08.552
HIPPIE: Hey!
01:11:09.512 – 01:11:12.055
Ada yang nak ke San Francisco?
01:11:12.14 – 01:11:14.015
- Saya ikut. - Ianya jauh.
01:11:15.476 – 01:11:18.645
Ianya malam yang istimewa buat kami.
01:11:20.231 – 01:11:22.315
Saya taknak ianya berakhir.
01:11:23.109 – 01:11:25.527
Saya harap kamu tak pergi, Jenny.
01:11:26.529 – 01:11:28.321
Saya kena pergi, Forrest.
01:11:29.323 – 01:11:30.574
Jenny?
01:11:32.743 – 01:11:35.328
Kita tengah sibuk sekarang.
01:11:35.413 – 01:11:39.249
Ia perihal perang ini dan si Johnson celaka itu!
01:11:40.918 – 01:11:43.712
Saya takkan sakiti kamu, kamu tahu kan.
01:11:46.841 – 01:11:48.842
Kamu tahu apa saya rasa?
01:11:50.344 – 01:11:55.599
Saya rasa kamu patut balik ke Greenbow, Alabama!
01:12:06.11 – 01:12:11.198
Forrest, kita hidup di dunia berbeza, kamu tahu.
01:12:20.625 – 01:12:23.793
Saya nak kamu simpan ini.
01:12:28.466 – 01:12:30.634
Forrest, Saya tak boleh terimanya.
01:12:32.303 – 01:12:36.556
Saya dapatnya hanya dengan mengikut nasihatmu.
01:12:38.601 – 01:12:40.769
Kenapa kamu sangat baik padaku?
01:12:42.271 – 01:12:43.813
Kamu wanita idamanku.
01:12:45.816 – 01:12:47.943
Saya sentiasa wanita idamanmu.
01:13:28.358 – 01:13:33.195
FORREST: Dan begitu saja, Dia pergi lagi dari hidupku.
01:13:34.698 – 01:13:37.032
NEIL ARMSTRONG DI TV: Langkah kecil lelaki itu,
01:13:39.035 – 01:13:41.87
suatu lompatan bagi umat manusia.
01:13:47.544 – 01:13:50.045
FORREST: Saya ingat akan kembali ke Vietnam,
01:13:50.171 – 01:13:53.382
tapi sebaliknya, mereka kata cara terbaik saya melawan Komunis
01:13:53.466 – 01:13:55.092
dengan bermain Ping-Pong.
01:13:55.176 – 01:13:57.469
Jadi, saya masuk ke Special Services,
01:13:57.554 – 01:14:00.806
kembara ke seluruh negeri menghiburkan golongan veterans
01:14:00.89 – 01:14:03.309
dan tunjukkan mereka cara main Ping-Pong.
01:14:03.393 – 01:14:05.311
Saya terlalu handal sehingga
01:14:05.395 – 01:14:09.023
pihak tentera putuskan saya harus masuk kumpulan Ping-Pong All-American.
01:14:09.649 – 01:14:12.067
Kamilah orang pertama yang dapat ke tanah besar China
01:14:12.152 – 01:14:14.57
seakan terlalu jarang, seperti sekali dalam sejuta tahun.
01:14:14.696 – 01:14:18.115
seseorang cakap keamanan sejagat dalam tangan kami,
01:14:18.199 – 01:14:20.993
tapi apa yang saya buat hanya main Ping-Pong.
01:14:21.077 – 01:14:24.163
Bila saya pulang, Saya jadi selebriti kebangsaan.
01:14:24.873 – 01:14:27.166
Lagi terkenal dari Kapten Kangaroo.
01:14:27.25 – 01:14:29.918
Itu dia, Forrest Gump, di sini.
01:14:36.676 – 01:14:38.427
En. Gump, sila duduk.
01:14:40.93 – 01:14:43.098
Forrest Gump, John Lennon.
01:14:43.767 – 01:14:45.017
- Selamat pulang. - Jauh kamu mengembara.
01:14:45.101 – 01:14:48.437
Baleh kamu cerita, bagaimana di China?
01:14:51.691 – 01:14:56.945
Di tanah besar China, orang seakan tak ada apa-apa.
01:14:57.03 – 01:14:58.614
Tak ada harta?
01:15:01.242 – 01:15:04.453
Dan di China, mereka tak pergi ke gereja.
01:15:05.747 – 01:15:07.289
Tak ada agama?
01:15:07.374 – 01:15:08.374
Oh.
01:15:09.376 – 01:15:12.669
- Sukar bayangkannya. - Lagi senang kalau kamu cuba sendiri, Dick.
01:15:14.464 – 01:15:16.84
FORREST: Beberapa tahun kemudian, lelaki baik dari England itu
01:15:16.925 – 01:15:19.551
dalam perjalanan pulang ke rumahnya
01:15:19.636 – 01:15:22.638
dan sedang tandatangani autograf,
01:15:22.764 – 01:15:26.725
tanpa sebab yang jelas, seseorang menembaknya.
01:15:29.771 – 01:15:33.607
Mereka bagi Pingat Kebesaran padamu.
01:15:34.901 – 01:15:36.985
Macam Leftenan Dan.
01:15:39.781 – 01:15:41.407
Leftenan Dan!
01:15:41.491 – 01:15:45.953
Mereka bagi Pingat Kebesaran padamu!
01:15:47.831 – 01:15:49.331
Ya tuan, mereka memang bagi.
01:15:49.416 – 01:15:51.416
Mereka bagi padamu,
01:15:51.5 – 01:15:55.67
si dungu, si bodoh yang keluar di televisyen
01:15:55.754 – 01:16:00.007
dan perbodohkan diri sendiri di depan seluruh negara,
01:16:00.676 – 01:16:03.177
Pingat Kebesaran.
01:16:04.346 – 01:16:05.513
Ya tuan.
01:16:07.683 – 01:16:10.518
Baiklah, Ia memang patut!
01:16:12.438 – 01:16:14.772
Yeah, baiklah, Hanya satu benda boleh saya cakap.
01:16:14.857 – 01:16:17.108
Amerika memang baik hati.
01:16:18.026 – 01:16:19.318
Hey!
01:16:21.113 – 01:16:22.447
Oh, Tuhan!
01:16:24.95 – 01:16:27.368
- Oh, Tuhan! - Leftenan Dan!
01:16:28.495 – 01:16:31.247
Leftenan Dan kata dia tinggal di sebuah hotel.
01:16:31.331 – 01:16:33.291
Disebabkan dia tak berkaki,
01:16:33.375 – 01:16:36.544
kebanyakan masanya dihabiskan melatih tangannya.
01:16:39.423 – 01:16:41.883
DAN: Pusing kanan. Pusing kanan.
01:16:44.511 – 01:16:47.054
CABBIE: Hey! Cepatlah sikit!
01:16:47.139 – 01:16:49.932
Apa kamu buat di New York ini, Leftenan Dan?
01:16:50.017 – 01:16:52.56
Saya habiskan duit kerajaan.
01:16:53.061 – 01:16:54.061
(HON DIBERI)
01:16:54.188 – 01:16:55.563
Habiskan semuanya!
01:16:55.647 – 01:16:57.69
Hey! Hey! Hey! Kamu butakah?
01:16:57.774 – 01:16:59.484
- Saya tengah berjalan ni! - Pergilah cepat!
01:16:59.568 – 01:17:02.153
Pergi! Ayuh, pergi! Pergi! Pergi!
01:17:09.203 – 01:17:12.955
Saya lepak dengan Leftenan Dan dan raikan hari cuti.
01:17:17.377 – 01:17:20.796
Kamu memang hebat. Pulanglah cepat dan semoga kamu selamat.
01:17:23.8 – 01:17:26.594
Kamu dah jumpa Tuhan, Gump?
01:17:28.18 – 01:17:30.848
Saya tak tahu kena cari dia, tuan.
01:17:30.933 – 01:17:33.851
(KETAWA)
01:17:38.44 – 01:17:41.817
Mereka selalu bincang perihal itu, orang cacat di VA
01:17:41.902 – 01:17:44.32
Itu saja perbualan mereka.
01:17:45.489 – 01:17:48.449
Tuhan itu Tuhan ini.
01:17:49.91 – 01:17:52.203
Saya dah jumpa Tuhankah?
01:17:52.829 – 01:17:55.831
Hinggakan mereka bawa paderi jumpa saya.
01:17:56.708 – 01:18:01.379
Dia kata Tuhan dengar, tapi saya kena tolong diri sendiri.
01:18:02.756 – 01:18:05.049
Sekiranya saya terima Tuhan dalam hati ini,
01:18:06.051 – 01:18:09.845
Saya akan masuk syurga.
01:18:09.93 – 01:18:12.098
Kamu dengar tak ni?
01:18:13.141 – 01:18:17.144
Saya masuk syurga.
01:18:17.229 – 01:18:20.188
Pergi jahanam lah.
01:18:20.273 – 01:18:23.65
Tuhan mendengar? Merepeklah.
01:18:27.321 – 01:18:29.948
Saya nak ke syurga, Leftenan Dan.
01:18:31.867 – 01:18:32.909
Oh?
01:18:37.748 – 01:18:39.124
Baiklah,
01:18:42.086 – 01:18:45.463
sebelum kamu pergi, apa kata kamu turun sekejap
01:18:45.548 – 01:18:48.049
- dan dapatkan beberapa botol Ripple. - Baik tuan.
01:18:48.134 – 01:18:53.263
Kami berada tepat di 45th Street di Bandar New York di Plaza One Astor.
01:18:53.347 – 01:18:55.181
Ini lapangan lama Astor Hotel.
01:18:55.266 – 01:18:57.475
DAN: Apa saja ada di Bayou La Batre?
01:18:57.56 – 01:18:59.894
FORREST: Bot tangkap udang. DAN: Bot tangkap udang?
01:18:59.979 – 01:19:02.397
Siapa yang peduli perihal bot udang?
01:19:02.481 – 01:19:03.94
FORREST: Saya akan beli satu bot menangkap udang,
01:19:04.025 – 01:19:05.567
Bila saya ada duit nanti.
01:19:05.651 – 01:19:08.486
Saya dah janji dengan Bubba di Vietnam
01:19:08.571 – 01:19:11.281
bila perang dah tamat, kami akan jadi rakan kongsi.
01:19:11.365 – 01:19:14.784
Dia akan jadi nakhoda bot dan saya kru pertamanya.
01:19:14.869 – 01:19:18.33
Tapi dia dah mati sekarang, maksudnya saya kena jadi nakhoda.
01:19:18.414 – 01:19:21.124
- Nakhoda bot udang. - Ya tuan.
01:19:21.208 – 01:19:23.668
Janji tetap janji, Leftenan Dan.
01:19:23.753 – 01:19:25.17
(KETAWA)
01:19:25.463 – 01:19:27.922
Dengarlah sini!
01:19:28.674 – 01:19:32.51
Prebet Gump ni akan jadi nakhoda bot udang.
01:19:33.262 – 01:19:34.679
Baiklah, saya janji padamu, Gilligan,
01:19:34.764 – 01:19:37.223
pada hari kamu jadi nakhoda bot udang,
01:19:37.308 – 01:19:40.852
- Saya akan pergi dan jadi kru pertamamu. - Okey.
01:19:40.936 – 01:19:45.273
Kalau kamu dah jadi nakhoda bot udang, saya dah jadi angkasawan.
01:19:45.358 – 01:19:48.36
LENORE: Danny, apa yang kamu bincangkan itu?
01:19:48.444 – 01:19:51.029
- Apa kerja kamu, hon? - En. Hot Wheels.
01:19:51.113 – 01:19:54.741
- Siapa kawanmu? - Nama saya Forrest, Forrest Gump.
01:19:55.576 – 01:19:59.788
Ini Cunning Carla dan Long-Limbs Lenore.
01:20:00.873 – 01:20:04.084
Ke mana kamu pergi, sayang, huh? Dah lama tak nampak kamu.
01:20:04.168 – 01:20:05.627
Tahu tak, kamu harus sambut Christmas di sini,
01:20:05.711 – 01:20:07.045
sebab Tommy akan belanja kita semua
01:20:07.129 – 01:20:08.63
dan belikan semua orang sandwich turkey.
01:20:08.714 – 01:20:11.758
Tak boleh, saya bawa kawan.
01:20:12.635 – 01:20:16.304
Hey, hey! Kami baru ke sana. Itu di Times Square.
01:20:16.931 – 01:20:21.059
Tidakkah Tahun Baru menyeronokkan? Kamu boleh mula dari awal.
01:20:21.143 – 01:20:24.437
- CARLA: Hey, Lenore... - Semua orang dapat peluang kedua.
01:20:24.522 – 01:20:27.065
FORREST: Ia seronok, tapi dalam keseronokan itu,
01:20:27.149 – 01:20:29.442
Saya mula terfikirkan Jenny,
01:20:30.361 – 01:20:34.823
tertanya bagaimana dia sambut Tahun Baru di California.
01:20:57.429 – 01:21:00.931
ORANG RAMAI: Lapan, Tujuh, Enam, Lima,
01:21:01.057 – 01:21:04.518
Empat, Tiga, Dua, Satu!
01:21:04.644 – 01:21:07.312
Selamat Tahun Baru!
01:21:08.356 – 01:21:10.149
(ORANG BERSORAK)
01:21:15.822 – 01:21:18.699
(SEMUA MENYANYI LAGU AULD LANG SYNE)
01:21:23.788 – 01:21:26.498
Selamat Tahun Baru, Leftenan Dan!
01:22:01.785 – 01:22:05.454
Kenapa denganmu, gilakah? Apa masalahmu?
01:22:06.122 – 01:22:07.539
Apa masalah dia?
01:22:07.624 – 01:22:09.875
Kamu dah hilang anu kah lepas perang tu?
01:22:09.959 – 01:22:12.002
Kenapa tu, kawanmu bodoh ke apa?
01:22:12.086 – 01:22:13.17
Apa kamu cakap?
01:22:13.254 – 01:22:14.671
Saya cakap, kawanmu bodoh ke apa?
01:22:14.756 – 01:22:16.924
Hey! Jangan cakap dia bodoh!
01:22:17.008 – 01:22:18.967
LENORE: Hey, jangan tolak dia! DAN: Kamu diam!
01:22:19.052 – 01:22:21.094
- Jangan sesekali panggil dia bodoh! - CARLA: Apa halnya, sayang?
01:22:21.179 – 01:22:22.888
- Kenapa kamu marah? - DAN: Keluar sekarang.
01:22:22.972 – 01:22:24.056
- Si bodoh... - Ambil bajumu ini...
01:22:24.14 – 01:22:25.641
Kamu patut masuk Ripley's Believe It Or Not!
01:22:25.725 – 01:22:27.601
- Keluar dari sini! - Kamu patut masuk rancangan tu!
01:22:27.685 – 01:22:28.727
Pergi! Pergi dari sini!
01:22:28.812 – 01:22:30.103
Ayuh, Lenore. Kita tak perlukan dia ni!
01:22:30.188 – 01:22:31.563
Pergi dari sini!
01:22:31.731 – 01:22:33.106
(KETAWA)
01:22:33.191 – 01:22:35.734
- Kamu gila. - Pengecut. Pelik.
01:22:41.115 – 01:22:42.324
Tak payah, tak payah.
01:23:07.475 – 01:23:11.436
Maafkan saya rosakkan parti Tahun Barumu, Leftenan Dan.
01:23:12.021 – 01:23:14.314
Rasa dia macam rokok.
01:23:30.497 – 01:23:32.039
FORREST: Saya rasa Leftenan Dan sedar
01:23:32.124 – 01:23:34.959
bahawa sesetengah benda memang tak berubah.
01:23:35.085 – 01:23:40.214
Dia tak mahu dipanggil cacat, macam saya tak mahu dipanggil bodoh.
01:23:45.721 – 01:23:47.597
Selamat Tahun Baru, Gump.
01:23:52.394 – 01:23:53.769
Pasukan Ping-Pong AS
01:23:53.854 – 01:23:56.147
bertemu Presiden Nixon hari ini pada majlis di Oval Office...
01:23:56.231 – 01:23:58.983
Dan tahu tak? Beberapa bulan kemudian,
01:23:59.067 – 01:24:03.029
mereka jemput saya dan pasukan Ping-Pong untuk ke White House.
01:24:03.113 – 01:24:05.364
Jadi, saya pergi lagi.
01:24:06.199 – 01:24:09.66
Dan jumpa Presiden Amerika Syarikat, lagi.
01:24:10.412 – 01:24:13.372
Cuma, kali ni, mereka tak sediakan bilik mewah kepada kami.
01:24:13.457 – 01:24:16.834
Jadi, gembira kah kamu tinggal di ibu negara, anak muda?
01:24:16.919 – 01:24:19.921
- Ya, tuan. - Bagus, di mana kamu tinggal?
01:24:20.005 – 01:24:22.632
- Di Hotel Ebbott. - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
01:24:22.716 – 01:24:25.843
Saya tahu tempat yang lagi bagus. Ianya baru dan moden.
01:24:25.928 – 01:24:27.929
Saya akan arahkan orang saya untuk aturkannya.
01:24:28.555 – 01:24:29.68
Pengawal, Frank Wills.
01:24:29.765 – 01:24:33.351
Yeah, tuan, kamu harus hantar penyelenggara
01:24:33.435 – 01:24:36.103
ke pejabat bertentangan.
01:24:36.188 – 01:24:39.065
Lampu rosak, dan mungkin mereka tengah cari kotak fius,
01:24:39.149 – 01:24:41.859
sebab lampu suluh mereka, buatkan saya tak boleh tidur.
01:24:41.944 – 01:24:43.569
Okey, tuan. Saya akan periksa.
01:24:43.654 – 01:24:45.363
- Terima kasih. - Tak apa.
01:24:45.447 – 01:24:47.365
- Selamat malam. - selamat malam.
01:24:50.994 – 01:24:56.374
Oleh itu, saya akan letak jawatan presiden pada petang esok.
01:24:56.458 – 01:24:58.501
Timbalan Presiden Ford
01:24:58.585 – 01:25:03.089
akan dilantik sebagai presiden pada waktu itu.
01:25:04.466 – 01:25:09.261
Dan harapan saya tinggi buat Amerika pada penggal kedua ini...
01:25:14.518 – 01:25:16.06
Sarjan Gump.
01:25:16.561 – 01:25:18.771
- Ya, tuan! - Senang diri.
01:25:18.855 – 01:25:21.983
Ini surat perletakan jawatanmu. Khidmat kamu dah tamat, nak.
01:25:25.404 – 01:25:28.155
Bermaksud, saya dah tak boleh main Ping-Pong?
01:25:28.24 – 01:25:30.199
Bukan untuk tentera lagi.
01:25:32.828 – 01:25:37.707
FORREST: Dengan itu, tamatlah khidmat saya dalam Tentera AS.
01:25:43.005 – 01:25:44.796
Jadi, saya pulang ke rumah.
01:26:06.277 – 01:26:09.696
- Saya dah pulang, Mama. - Mak tahu, mak tahu.
01:26:11.323 – 01:26:12.866
- Louise, ini dia. - FORREST: Bila saya pulang,
01:26:12.95 – 01:26:16.995
Saya tak tahu pun, tapi mak bawakan bermacam jenis pelawat.
01:26:17.121 – 01:26:19.414
Kita ada bermacam jenis pelawat, Forrest.
01:26:19.498 – 01:26:22.584
Semua orang mahu kamu guna alat Ping-Pong mereka.
01:26:22.668 – 01:26:26.463
Seorang lelaki juga tinggalkan cek $25,000
01:26:26.547 – 01:26:30.008
jika kamu setuju kata kamu suka guna bet Ping-Pong dia.
01:26:30.134 – 01:26:32.802
Oh, tapi, Mak, Saya hanya suka bet Ping-Pong sendiri.
01:26:32.887 – 01:26:34.888
- Hai, Cik Louise. - Hey, Forrest.
01:26:34.972 – 01:26:37.891
Mak tahu, mak tahu.
01:26:37.975 – 01:26:40.643
Tapi ianya $25,000, Forrest.
01:26:40.728 – 01:26:45.398
Mak rasa kamu patut setuju dulu, mungkin kamu akan sukanya kemudian.
01:26:45.483 – 01:26:47.609
- Oh, kamu hebat, Forrest. - Mak saya, dia memang betul.
01:26:47.693 – 01:26:50.195
- Kamu nampak bagus. - Sungguh lucu cara ia berhasil.
01:26:50.321 – 01:26:53.448
Saya tak tinggal lama di rumah, sebab saya dah janji dengan Bubba,
01:26:53.532 – 01:26:55.784
dan saya nak penuhi janji tu.
01:26:55.868 – 01:26:57.41
Jadi, Saya berhijrah ke Bayou La Batre
01:26:57.495 – 01:27:01.247
untuk jumpa keluarga Bubba dan perkenalkan diri saya.
01:27:01.332 – 01:27:05.001
Kamu gilakah, atau memang bodoh?
01:27:05.711 – 01:27:07.962
Orang bodoh memang bodoh, Puan Blue.
01:27:08.047 – 01:27:09.422
Betul tu.
01:27:10.424 – 01:27:14.01
Dan, semestinya, Saya menziarahi pusara Bubba.
01:27:16.013 – 01:27:18.556
Hey, Bubba, saya ni, Forrest Gump.
01:27:21.685 – 01:27:25.73
Saya ingat semua katamu, dan saya dah jumpa caranya.
01:27:28.526 – 01:27:35.323
Saya belanjakan semua $24,562 47 sen yang tinggal...
01:27:36.408 – 01:27:39.994
lepas gunting rambut dan beli sut baru,
01:27:40.079 – 01:27:42.038
dan bawa mak ke makan malam mewah,
01:27:42.123 – 01:27:45.375
dan beli tiket bas dan 3 botol Dr. Peppers.
01:27:45.918 – 01:27:47.71
Cakaplah.
01:27:48.754 – 01:27:50.88
Nelayan: Kamu bodoh ke apa?
01:27:50.965 – 01:27:53.007
Orang bodoh memang bodoh, tuan.
01:27:53.092 – 01:27:56.052
itu saja yang tinggal lepas saya cakap,
01:27:56.971 – 01:27:59.097
"Semasa saya di China dengan pasukan Ping-Pong All-American,
01:27:59.223 – 01:28:03.017
"Saya sangat suka main Ping-Pong guna bet Ping-Pong Flex-O-Light,"
01:28:03.102 – 01:28:04.352
walau semua orang tahu ianya tidak,
01:28:04.436 – 01:28:05.812
tapi mak cakap ia sekadar jenaka
01:28:05.896 – 01:28:08.064
jadi ia tak menginggung sesiapa.
01:28:09.483 – 01:28:15.404
Apapun, Saya guna semua duit tu, beli pukat,tali dan minyak.
01:28:16.156 – 01:28:17.906
dan sebuah bot baru.
01:28:39.596 – 01:28:42.848
Bubba dah beritahu semua yang dia tahu perihal udang
01:28:42.932 – 01:28:45.267
tapi kamu tahu apa yang saya dapat?
01:28:46.936 – 01:28:49.271
Tangkap udang memang susah.
01:28:51.482 – 01:28:53.317
Saya hanya dapat 5 ekor.
01:28:53.443 – 01:28:55.277
tambah 2 ekor lagi, kamu boleh dapatkan segelas koktel.
01:28:55.361 – 01:28:56.445
(TERTAWA)
01:29:00.116 – 01:29:01.867
Hey, apa kata kamu bagi nama pada bot lama ni?
01:29:01.951 – 01:29:04.62
Nasib malang bagi bot yang tak ada nama.
01:29:06.998 – 01:29:11.835
Saya tak pernah namakan bot sebelum ni, tapi saya hanya terfikirkan satu nama saja,
01:29:13.004 – 01:29:16.215
nama paling indah dalam dunia.
01:29:20.553 – 01:29:23.764
(LAGU GET DOWN TONIGHT DIMAINKAN)
01:29:37.237 – 01:29:40.072
Walaupun dah lama tak jumpa Jenny,
01:29:40.156 – 01:29:42.699
tapi saya sentiasa teringatkan dia,
01:29:42.825 – 01:29:46.286
dan harap dia sentiasa gembira walau apa yang dia buat.
01:31:32.559 – 01:31:35.102
Saya teringatkan Jenny sepanjang masa.
01:31:54.623 – 01:31:55.623
(KETAWA)
01:31:59.753 – 01:32:00.92
Hey!
01:32:24.778 – 01:32:29.448
Leftenan Dan, Apa kamu buat di sini?
01:32:29.533 – 01:32:33.452
Saya nak cuba jadi kaki pelaut.
01:32:33.537 – 01:32:37.289
Tapi kamu tak ada kaki, Leftenan Dan.
01:32:37.374 – 01:32:39.667
Ya, saya tahu.
01:32:40.001 – 01:32:42.044
Kamu yang hantar surat ni, bodoh.
01:32:42.17 – 01:32:46.715
Begini. Nakhoda Forrest Gump. Saya nak lihat sendiri.
01:32:48.343 – 01:32:55.224
Sebab saya cakap kalau kamu jadi nakhoda bot udang
01:32:55.35 – 01:32:57.935
Saya akan jadi kru pertamamu. Sebab tu saya ke sini.
01:32:58.019 – 01:33:01.147
- Saya pegang pada janji. - Okey.
01:33:01.231 – 01:33:05.234
Yeah, jangan mimpi saya akan panggil kamu "tuan."
01:33:05.36 – 01:33:06.694
Tidak, tuan.
01:33:15.578 – 01:33:17.871
Itu bot saya.
01:33:20.458 – 01:33:25.92
DAN: Saya dapat rasakan kalau kita ke timur, kita akan jumpa udang,
01:33:26.046 – 01:33:27.63
jadi pusing ke kiri.
01:33:29.049 – 01:33:31.968
- Pusing ke kiri! - Arah mana?
01:33:32.052 – 01:33:34.721
Kat sana! Mereka kat sana!
01:33:35.389 – 01:33:39.225
- Pusingkan roda kemudi ke kiri! - Okey.
01:33:40.436 – 01:33:44.564
Gump, apa kamu buat ni? Pusing kiri! Kiri!
01:33:46.942 – 01:33:50.57
Kita akan ke sana, kawan!
01:33:52.156 – 01:33:53.74
Udang ada kat sana.
01:34:06.42 – 01:34:10.548
- Masih tak ada udang, Leftenan Dan. - Okey, saya silap.
01:34:11.258 – 01:34:14.469
Macamana kita nak cari udang ni?
01:34:14.595 – 01:34:17.096
Mungkin, kita hanya perlu doa untuk dapatkannya.
01:34:17.806 – 01:34:20.808
(MENYANYI MUSIK GOSPEL)
01:34:23.729 – 01:34:26.397
FORREST: Jadi, saya pergi ke gereja pada setiap ahad.
01:34:27.65 – 01:34:29.651
Kadang kala Leftenan Dan pun datang,
01:34:29.777 – 01:34:32.779
walaupun saya rasa dia serahkan tugas berdoa pada saya.
01:34:48.254 – 01:34:52.632
- Tak ada udang. - Di mana tuhan kamu sebenarnya?
01:34:53.467 – 01:34:59.18
Sungguh lucu bila Leftenan Dan kata begitu, sebab Tuhan muncul kemudiannya.
01:35:16.031 – 01:35:20.868
- DAN: Kamu tak mampu karamkan bot ni! - Saya rasa takut,
01:35:20.995 – 01:35:24.038
tapi Leftenan Dan menggila.
01:35:24.164 – 01:35:25.498
Ayuh!
01:35:28.627 – 01:35:33.84
Adakah ini ribut? Ayuh, pengecut!
01:35:35.968 – 01:35:40.345
Masa untuk beraksi! Kamu dan saya!
01:35:40.471 – 01:35:44.349
Saya di sini! Marilah dapatkan saya!
01:35:44.434 – 01:35:46.018
(MENGILAI)
01:35:46.144 – 01:35:50.022
Kamu tak mampu karamkan bot ni!
01:35:52.066 – 01:35:54.234
Taufan Carmen melanda di sini semalam,
01:35:54.36 – 01:35:56.903
meranapkan hampir semua di sekitarnya.
01:35:57.03 – 01:35:59.531
Dan merebak ke seluruh pantai,
01:35:59.699 – 01:36:02.075
seluruh industri udang Bayou La Batre's
01:36:02.16 – 01:36:06.038
menjadi mangsa kepada Carmen dan hanya puing yang tinggal.
01:36:06.164 – 01:36:09.291
Selepas bercakap dengan pegawai tempatan, wartawan dapati,
01:36:09.375 – 01:36:12.836
hanya satu bot yang terselamat dari ribut tersebut.
01:36:13.212 – 01:36:15.839
Louise. Louise, itukan Forrest.
01:36:16.549 – 01:36:18.55
FORREST: Lepas tu, tangkap udang jadi senang.
01:36:24.223 – 01:36:27.351
Sebab orang masih perlukan udang untuk buat koktel udang
01:36:27.435 – 01:36:31.563
barbeku dan sebagainya, dan hanya bot kami yang masih berfungsi,
01:36:31.731 – 01:36:34.983
Mereka dibekalkan udang dari Bubba-Gump Shrimp.
01:36:35.068 – 01:36:39.655
Kami beli banyak bot, 12 Jennys,
01:36:39.739 – 01:36:43.241
sebuah rumah kapal. kami juga ada topi bertulis "Bubba-Gump".
01:36:43.576 – 01:36:46.87
Bubba-Gump Shrimp. Ianya nama syarikat.
01:36:47.08 – 01:36:48.789
Sekejap, kawan.
01:36:48.915 – 01:36:53.46
Jadi kamu ni pemilik Bubba-Gump Shrimp Corporation?
01:36:53.586 – 01:36:56.588
Ya, tuan. duit kami lagi banyak dari Davy Crockett.
01:36:56.673 – 01:36:58.131
(TERGELAK)
01:36:58.216 – 01:37:02.26
Kawan, saya dah banyak dengar jenaka, tapi itu yang paling kelakar.
01:37:04.972 – 01:37:07.766
kita duduk di sebelah jutawan.
01:37:11.27 – 01:37:15.899
Tapi, saya rasa cerita itu indah,
01:37:16.317 – 01:37:20.946
dan kamu ceritakan dengan bagus, dengan semangat.
01:37:22.657 – 01:37:25.325
kamu nak tengok rupa Leftenan Dan?
01:37:25.451 – 01:37:26.952
Ya, saya nak tengok.
01:37:31.958 – 01:37:34
Itulah dia.
01:37:36.337 – 01:37:38.588
Dan biar saya beritahu sesuatu perihal Leftenan Dan...
01:37:39.757 – 01:37:40.799
Forrest,
01:37:46.347 – 01:37:49.141
Saya tak pernah berterima kasih padamu sebab selamatkan nyawa saya.
01:38:15.167 – 01:38:21.464
FORREST: Dia tak pernah cakap begitu, tapi saya rasa dia dah berbaik dengan Tuhannya.
01:38:27.345 – 01:38:28.846
(TEMBAKAN SENJATA API)
01:38:29.139 – 01:38:31.348
Ini kali kedua dalam 17 hari,
01:38:31.475 – 01:38:34.935
Presiden Ford terselamat dari cubaan bunuh hari ini.
01:38:35.02 – 01:38:36.312
MARGO: Pengkalan ke Jenny 1.
01:38:36.396 – 01:38:39.899
- Pengkalan ke Jenny 1. - Jenny 1. Teruskan, Margo.
01:38:39.983 – 01:38:41.484
Forrest terima panggilan.
01:38:41.568 – 01:38:44.069
Yeah, kamu pesan saja pada mereka untuk talifon lagi.
01:38:44.154 – 01:38:47.531
- Dia tak boleh diganggu sekarang. - Mak dia sakit.
01:39:08.22 – 01:39:10.596
- DI mana mak? - Dia di atas.
01:39:13.433 – 01:39:15.392
Hai, Forrest.
01:39:16.353 – 01:39:18.896
- DOKTOR: Saya datang lagi esok. - Baiklah.
01:39:25.57 – 01:39:28.739
Kita dah berjaya betulkan tulangmu, kan, nak?
01:39:40.085 – 01:39:44.046
- Kenapa ni mak? - Mak nazak, Forrest.
01:39:47.384 – 01:39:49.76
Mari sini, duduklah.
01:40:04.109 – 01:40:07.611
- Kenapa kamu nazak, Mak? - Dah sampai masaku.
01:40:08.613 – 01:40:10.489
Dah sampai masaku.
01:40:11.95 – 01:40:16.12
Jangan takut, sayangku.
01:40:17.747 – 01:40:20.124
Kematian hanya sebahagian dari kehidupan,
01:40:21.126 – 01:40:23.752
Suatu yang kita semua ditakdirkan.
01:40:25.589 – 01:40:29.967
Saya pun tak tahu, tapi saya ditakdirkan jadi mak kamu.
01:40:30.802 – 01:40:34.387
- Mak cuba yang terbaik untukmu. - Kamu dah buat yang terbaik, mak.
01:40:35.18 – 01:40:40.351
Mak hanya percaya kamu yang cipta takdirmu sendiri.
01:40:41.854 – 01:40:45.106
Kamu harus buat yang terbaik dengan apa kurniaan tuhan padamu.
01:40:48.986 – 01:40:51.112
Apakah takdirku, mak?
01:40:53.282 – 01:40:56.492
Kamu harus mencarinya sendiri.
01:40:57.786 – 01:41:00.747
Hidup umpama kotak coklat, Forrest.
01:41:00.831 – 01:41:02.999
Kamu tak tahu apa yang kamu akan dapat.
01:41:03.125 – 01:41:07.503
Mak selalu pandai menerangkan sesuatu buatku faham.
01:41:07.588 – 01:41:09.797
Mak akan rindukanmu, Forrest.
01:41:11.634 – 01:41:15.678
Dia diserang kanser dan meninggal pada hari selasa.
01:41:17.181 – 01:41:20.516
Saya belikan dia topi baru dan bunga.
01:41:23.562 – 01:41:26.856
Itu saja yang boleh saya ceritakan.
01:41:33.697 – 01:41:35.99
Bukankah kamu tunggu bas nombor tujuh?
01:41:36.075 – 01:41:38.868
Akan ada sebuah lagi nanti.
01:41:42.706 – 01:41:46.292
Disebabkan saya bintang bola sepak, dan wira perang,
01:41:46.377 – 01:41:49.504
dan selebriti negara, dan nakhoda bot udang,
01:41:50.005 – 01:41:53.216
dan graduat kolej, pengurus bandar di Greenbow, Alabama
01:41:53.342 – 01:41:56.552
menawarkan saya sebuah kerja yang bagus.
01:41:57.93 – 01:42:01.599
Jadi, saya tak pulang untuk bekerja dengan Leftenan Dan,
01:42:01.725 – 01:42:04.435
tapi dia tetap uruskan duit syarikat Bubba-Gump.
01:42:04.561 – 01:42:09.148
Dia buatkan saya melabur dalam syarikat buah-buahan.
01:42:09.233 – 01:42:10.817
Dan kemudian, saya terima panggilan darinya berkata
01:42:10.901 – 01:42:14.362
Kita dah tak perlu risau pasal duit lagi, dan saya balas,
01:42:14.446 – 01:42:16.739
"Baguslah. Satu benda berkurang."
01:42:17.241 – 01:42:19.367
(Nyanyi musik Gospel)
01:42:19.785 – 01:42:23.705
Mak pernah cakap, seseorang hanya perlukan harta yang banyak
01:42:24.456 – 01:42:27.291
dan selebihnya hanya untuk tayangan.
01:42:27.376 – 01:42:31.254
Jadi, saya berikan sebahagiannya kepada gereja gospel Foursquare,
01:42:33.716 – 01:42:37.885
dan sebahagiannya kepada hospital nelayan Bayou La Batre.
01:42:40.764 – 01:42:45.309
Dan walaupun Bubba dah mati dan Leftenan Dan cakap saya bodoh,
01:42:45.436 – 01:42:48.062
Saya berikan kepada mak Bubba bahagiannya.
01:42:52.276 – 01:42:53.985
Kamu tahu tak?
01:42:55.237 – 01:42:58.239
Dia dah tak perlu kerja di dapur orang lagi.
01:42:58.323 – 01:42:59.949
Sedap baunya.
01:43:00.784 – 01:43:04.703
Oleh kerana saya gazillionaire dan gembira melakukannya,
01:43:04.787 – 01:43:07.122
Saya potong rumput percuma.
01:43:10.918 – 01:43:13.795
Tapi di waktu malam bila tak ada benda untuk dilakukan
01:43:13.88 – 01:43:16.256
dan seluruh rumah menyepi,
01:43:17.258 – 01:43:19.634
Saya selalu teringatkan Jenny.
01:44:23.324 – 01:44:26.493
Kemudiannya, dia menjelma.
01:44:59.485 – 01:45:02.654
- Hello, Forrest. - Hello, Jenny.
01:45:14.208 – 01:45:16.835
Jenny pulang dan tinggal denganku.
01:45:18.421 – 01:45:22.09
Mungkin sebab dia dah tak ada tempat untuk dituju,
01:45:22.216 – 01:45:25.927
atau mungkin dia kepenatan, sebab dia terus tidur
01:45:26.053 – 01:45:30.015
tidur dan tidur, seperti dah bertahun tak tidur.
01:45:31.266 – 01:45:33.559
Sangat indah bila dia ada.
01:45:34.895 – 01:45:40.024
Setiap hari kami akan berjalan dan bersembang,
01:45:40.108 – 01:45:42.651
dia dengar ceritaku tentang Ping-Pong, tentang udang,
01:45:42.736 – 01:45:47.031
tentang perjalanan mak ke syurga. Saya seorang yang bercakap.
01:45:47.115 – 01:45:50.451
Kebanyakan masa Jenny hanya diam.
01:46:30.617 – 01:46:33.827
Tergamak kamu lakukannya?
01:46:47.133 – 01:46:49.134
(Menangis)
01:47:10.782 – 01:47:14.118
Kadangkala saya rasa mungkin tak cukup batu disitu.
01:47:16.329 – 01:47:20.833
Saya tak pernah tahu kenapa dia pulang, tapi saya tak kisah.
01:47:21.001 – 01:47:25.296
Ia seperti waktu dulu. kami seperti kacang dan lobak kembali.
01:47:27.382 – 01:47:31.719
Setiap hari, saya petik bunga yang cantik dan letak dalam bilik dia,
01:47:33.221 – 01:47:36.807
dan dia hadiahkan saya hadiah terbaik seseorang mampu bagi.
01:47:36.891 – 01:47:39.727
- Kasut baru. - Mereka ciptanya khas untuk berlari.
01:47:44.733 – 01:47:48.027
Malah dia ajar saya menari.
01:47:56.202 – 01:48:00.413
kami ibarat sebuah keluarga, Jenny dan saya.
01:48:04.168 – 01:48:07.086
Itulah waktu paling indah dalam hidupku.
01:48:26.732 – 01:48:28.524
Lelaki di TV: Pertunjukan seterusnya akan menyaksikan
01:48:28.609 – 01:48:31.611
pertunjukan bungapi terbesar dalam negara...
01:48:31.695 – 01:48:34.614
- Kamu dah siap menonton? ...di Pelabuhan New York ini...
01:48:34.74 – 01:48:36.532
- Saya nak masuk tidur. ...suatu pertunjukan mempersonakan
01:48:36.617 – 01:48:39.66
pada kapal besar itu. Statue of Liberty...
01:48:46.71 – 01:48:48.711
Sudikah kamu kahwiniku?
01:48:53.634 – 01:48:56.594
Saya akan jadi suami yang baik, Jenny.
01:48:59.264 – 01:49:01.307
Semestinya, Forrest.
01:49:03.143 – 01:49:05.478
Tapi kamu takkan kahwini saya.
01:49:07.773 – 01:49:09.982
Kamu tak boleh terima saya.
01:49:13.57 – 01:49:15.988
Kenapa kamu tak cintakan saya, Jenny?
01:49:20.994 – 01:49:23.121
Saya memang tak cerdik,
01:49:24.832 – 01:49:27.25
tapi saya tahu erti cinta.
01:50:04.288 – 01:50:05.538
Jenny.
01:50:07.458 – 01:50:09.959
Forrest, Saya memang cintakanmu.
01:51:03.095 – 01:51:06.765
- Kemana kamu nak larikan diri? - Saya tak lari.
01:52:38.357 – 01:52:43.695
Hari itu, tanpa sebarang sebab, saya putuskan untuk berlari sedikit.
01:52:44.864 – 01:52:49.284
Jadi, saya lari ke penghujung jalan, dan bila saya tiba di sana,
01:52:49.368 – 01:52:51.119
Saya fikir mungkin akan berlari ke penghujung kota.
01:52:51.203 – 01:52:52.37
WARTAWAN: Presiden Carter, menderita
01:52:52.455 – 01:52:54.456
akibat kepenatan haba, jatuh ke pangkuan...
01:52:54.54 – 01:52:56.206
FORREST: Dan bila saya tiba di sana,
01:52:56.291 – 01:53:00.461
Saya fikir mungkin akan berlari merentasi Greenbow County.
01:53:00.545 – 01:53:02.963
Saya rasa memandangkan dah lari sejauh ini,
01:53:03.048 – 01:53:06.3
mungkin saya harus lari merentasi negeri Alabama.
01:53:06.384 – 01:53:07.593
Dan itulah yang saya buat.
01:53:08.219 – 01:53:10.804
Saya merentasi seluruh Alabama.
01:53:11.056 – 01:53:14.224
Tanpa sebarang sebab, Saya teruskan larian.
01:53:15.56 – 01:53:17.144
Merentasi sehingga tiba di tepi laut.
01:53:23.026 – 01:53:26.195
Bila tiba di sana, Saya rasa memandangkan dah lari sejauh ini,
01:53:26.738 – 01:53:29.573
mungkin harus berpatah balik dan teruskan larian.
01:53:33.328 – 01:53:37.915
Bila tiba di lautan yang lain, Saya rasa memandangkan dah lari sejauh ini,
01:53:39.709 – 01:53:43.42
mungkin harus berpatah balik dan teruskan larian.
01:53:44.589 – 01:53:49.426
Bila kepenatan, saya tidur. Bila lapar, saya makan.
01:53:49.511 – 01:53:52.554
Bila tiba masanya, macam biasa...
01:53:54.182 – 01:53:55.349
Saya terus berlari.
01:53:55.433 – 01:53:58.435
Jadi, kamu hanya berlari.
01:54:00.188 – 01:54:01.271
Yeah.
01:54:01.356 – 01:54:04.108
(RUNNING ON EMPTY DIMAINKAN)
01:54:36.558 – 01:54:41.812
FORREST: Saya banyak teringatkan mak dan Bubba dan Leftenan Dan.
01:54:42.814 – 01:54:46.316
Tapi kebanyakannya, saya ingatkan Jenny.
01:54:47.402 – 01:54:49.57
Banyak kali saya teringatkannya.
01:54:50.321 – 01:54:53.407
Sudah melebihi dua tahun, seorang lelaki bernama Forrest Gump,
01:54:53.491 – 01:54:56.91
seorang pekebun dari Greenbow, Alabama, berhenti hanya untuk tidur,
01:54:56.995 – 01:54:59.163
telah berlari merentasi Amerika.
01:54:59.247 – 01:55:01.248
Laporan dibawakan oleh Charles Cooper.
01:55:02.167 – 01:55:04.585
Untuk keempat kalinya dia merentasi Amerika,
01:55:04.669 – 01:55:07.504
Forrest Gump, seorang pekebun dari Greenbow, Alabama,
01:55:07.63 – 01:55:10.507
akan melalui Mississippi River lagi hari ini.
01:55:11.134 – 01:55:13.177
- Apakah ini. Forrest? - Tuan, kenapa kamu berlari?
01:55:13.261 – 01:55:14.344
Kenapa kamu berlari?
01:55:14.429 – 01:55:16.013
Adakah untuk keamanan sejagat?
01:55:16.097 – 01:55:17.431
Adakah untuk gelandangan?
01:55:17.515 – 01:55:20.517
- adakah untuk hak wanita? - atau untuk kelestarian alam?
01:55:20.602 – 01:55:21.602
atau untuk haiwan?
01:55:21.686 – 01:55:24.604
FORREST: Mustahil mereka akan percaya seseorang berlari
01:55:24.688 – 01:55:26.063
tanpa sebarang sebab.
01:55:26.148 – 01:55:28.107
WARTAWAN: Kenapa kamu lakukannya?
01:55:28.192 – 01:55:33.196
Saya hanya nak berlari.
01:55:33.322 – 01:55:36.532
Kamukah itu. macam tak percaya ianya kamu.
01:55:37.367 – 01:55:42.497
Atas sebab tertentu, apa yang saya buat seperti dapat diterima oleh semua.
01:55:42.664 – 01:55:44.791
Maksudku, ia seperti jam penggera dimatikan dalam kepalaku, tahu tak?
01:55:44.875 – 01:55:46.709
Saya kata, "Orang inilah yang melakukan dengan sepenuh hati.
01:55:46.835 – 01:55:48.795
"orang yang menjumpai segalanya.
01:55:48.879 – 01:55:52.965
"orang yang mempunyai segala jawapan." Saya akan ikut kamu ke mana saja, En. Gump.
01:55:53.05 – 01:55:54.884
Jadi, saya ada teman.
01:55:56.72 – 01:56:02.558
Dan lepas itu, lebih ramai teman. lepas itu, lebih ramai lagi.
01:56:05.02 – 01:56:08.231
Seseorang beritahuku ia memberi harapan.
01:56:10.025 – 01:56:13.402
Tapi... saya tak faham apa-apa tentangnya,
01:56:14.238 – 01:56:16.823
tapi ada beberapa orang meminta bantuanku.
01:56:17.032 – 01:56:20.284
Hey, kawan, hey, dengar, bolehkah kamu menolongku?
01:56:20.369 – 01:56:22.119
Begini, saya pengusaha bisnes pelekat bumper
01:56:22.204 – 01:56:23.955
dan saya sedang cari satu slogan yang bagus.
01:56:24.039 – 01:56:27.166
memandangkan kamu beri inspirasi yang besar kepada mereka,
01:56:27.251 – 01:56:29.168
saya rasa mungkin kamu boleh tolong...
01:56:29.253 – 01:56:32.88
Whoa, kawan! kamu baru saja terpijak najis anjing besar!
01:56:34.424 – 01:56:37.093
- Dah terjadi. - Apa, najis itu?
01:56:38.595 – 01:56:40.555
kadangkala.
01:56:42.432 – 01:56:45.101
Dan beberapa tahun kemudian, Saya dengar orang itu
01:56:45.185 – 01:56:47.019
menemui slogan pelekat bumpernya,
01:56:47.104 – 01:56:50.106
dan dia menjana duit yang banyak darinya.
01:56:51.567 – 01:56:53.776
Suatu masa lain, saya sedang berlari,
01:56:53.902 – 01:56:57.196
seseorang telah kehabisan wangnya dalam bisnes kameja-T,
01:56:57.281 – 01:56:59.323
dia mahu letakkan muka saya pada bajunya,
01:56:59.408 – 01:57:02.368
tapi dia tak pandai melukis, dan tak ada kamera.
01:57:02.452 – 01:57:05.955
Ini, guna saja lah. Lagipun tiada orang sukakan warnanya.
01:57:10.794 – 01:57:12.461
FORREST: Selamat jalan.
01:57:14.089 – 01:57:15.214
Beberapa tahun kemudian,
01:57:15.299 – 01:57:19.218
Saya dapat tahu orang itu dapat idea untuk kameja-T nya.
01:57:19.303 – 01:57:21.679
Dia jana banyak duit darinya.
01:57:24.474 – 01:57:28.895
Bagaimanapun, macam yang saya kata, saya ada ramai teman.
01:57:30.147 – 01:57:31.314
Mak selalu cakap,
01:57:31.398 – 01:57:35.818
"Kamu harus lepaskan masa silammu sebelum kamu mara."
01:57:37.487 – 01:57:40.823
Dan saya rasa itulah tujuan saya berlari.
01:57:41.658 – 01:57:45.661
Saya dah lari selama tiga tahun, dua bulan,
01:57:45.913 – 01:57:48.247
14 hari dan 16 jam.
01:58:03.93 – 01:58:06.264
Diam. Diam. Dia nak cakap sesuatu.
01:58:17.693 – 01:58:19.444
Saya dah letih.
01:58:22.281 – 01:58:24.324
Saya rasa akan pulang sekarang.
01:58:42.885 – 01:58:45.345
Sekarang apa patut kita buat?
01:58:46.305 – 01:58:50.558
Begitu saja, masa saya berlari tamat.
01:58:52.52 – 01:58:54.27
Jadi, saya pulang ke Alabama.
01:58:55.064 – 01:58:58.942
WARTAWAN: Sebentar tadi, pada jam 2:25 p.m., ketika Presiden Reagan...
01:58:59.026 – 01:59:00.694
(TEMBAKAN SENJATA)
01:59:00.987 – 01:59:05.156
...lima ke enam tembakan dilepaskan oleh pembunuh upahan.
01:59:05.658 – 01:59:07.993
Presiden ditembak di dada, dan penyerang itu...
01:59:08.077 – 01:59:10.036
Saya ambil surat ini.
01:59:10.83 – 01:59:14.666
Suatu hari, tanpa disangka, Saya dapat surat dari Jenny,
01:59:14.75 – 01:59:19.004
meminta saya datang ke Savannah menjumpainya,
01:59:19.088 – 01:59:21.673
dan sebab itulah saya di sini.
01:59:21.757 – 01:59:24.342
Dia nampak saya di kaca TV, berlari.
01:59:24.427 – 01:59:28.68
Saya sepatutnya naik bas nombor sembilan menuju ke Richmond Street
01:59:28.764 – 01:59:35.687
turun dan pergi ke kiri satu blok ke 1947 Henry Street, Apartmen 4.
01:59:35.771 – 01:59:39.441
kenapa, kamu tak perlu naiki bas.
01:59:39.567 – 01:59:44.112
Henry Street hanya beberapa blok di depan.
01:59:45.948 – 01:59:48.283
- Ke arah sana? - arah sana.
01:59:51.287 – 01:59:53.204
Gembira berbual denganmu.
01:59:53.456 – 01:59:54.414
(KERETA BUNYIKAN HON)
01:59:54.498 – 01:59:57.125
Saya harap semuanya berjalan lancar!
02:00:04.633 – 02:00:06.301
Hey!
02:00:06.719 – 02:00:08.386
Forrest!
02:00:08.637 – 02:00:11.89
Apa khabar? Masuklah, masuklah!
02:00:11.974 – 02:00:13.183
Saya terima suratmu.
02:00:13.267 – 02:00:15.894
Saya ingat kamu tak dapat.
02:00:17.438 – 02:00:19.23
Ini rumahmu kah?
02:00:19.315 – 02:00:22.399
Yeah. Ia agak bersepah. Saya baru keluar dari kerja.
02:00:22.484 – 02:00:26.195
Ianya cantik. Kamu ada pendingin hawa.
02:00:33.078 – 02:00:35.12
- Terima kasih. - Saya makan sikit.
02:00:37.916 – 02:00:43.337
Hey, Saya simpan satu buku skrap tentang kembara kamu.
02:00:43.463 – 02:00:45.089
Tengoklah.
02:00:46.674 – 02:00:48.05
Ini, masa kamu sedang lari.
02:00:51.012 – 02:00:53.18
Saya lari amat jauh,
02:00:53.681 – 02:00:55.516
dan sangat lama.
02:00:57.727 – 02:00:59.228
Dan ini...
02:01:05.735 – 02:01:09.196
Begini, Forrest, Saya tak tahu macamana nak cakap.
02:01:11.699 – 02:01:16.036
Saya hanya nak minta maaf untuk semua yang telah saya lakukan padamu,
02:01:16.162 – 02:01:21.416
sebab saya hanyut untuk masa yang lama...
02:01:21.751 – 02:01:22.751
(KETUKAN PINTU)
02:01:23.086 – 02:01:24.086
Yoo-hoo!
02:01:24.212 – 02:01:25.838
- Hey. - Hai.
02:01:26.047 – 02:01:27.047
Hey, kamu.
02:01:28.216 – 02:01:31.176
- Ini kawan lamaku dari Alabama. - Apa khabar?
02:01:31.261 – 02:01:34.346
JENNY: Minggu depan jadualku berubah, jadi saya akan... Apapun terima kasih...
02:01:34.43 – 02:01:36.473
Tak apa. Harus pergi sekarang, Jen, saya parkir bertindih.
02:01:36.558 – 02:01:38.433
- Okey. Terima kasih. - Bye.
02:01:41.896 – 02:01:44.648
Ini kawan baikku, En. Gump. Kamu harus cakap hai padanya?
02:01:44.732 – 02:01:47.818
- Hello, En. Gump. - Hello.
02:01:47.902 – 02:01:50.904
- Boleh saya menonton TV sekarang? - Ya, boleh. Tapi perlahan saja.
02:01:53.741 – 02:01:57.077
- Kamu jadi mak, Jenny. - Saya jadi mak.
02:01:59.956 – 02:02:01.79
Namanya Forrest.
02:02:02.917 – 02:02:04.251
Macam saya.
02:02:05.879 – 02:02:08.005
Saya namakan seperti ayahnya.
02:02:08.965 – 02:02:11.425
Dia ada ayah bernama Forrest juga?
02:02:12.719 – 02:02:14.761
Kamulah ayahnya Forrest.
02:02:29.235 – 02:02:30.444
Hey.
02:02:31.613 – 02:02:34.489
Forrest, tengok saya. tengok saya, Forrest.
02:02:37.076 – 02:02:41.205
Kamu tak perlu buat apa-apa, okey? Kamu tak buat silap pun.
02:02:41.748 – 02:02:43.123
Okey?
02:02:47.462 – 02:02:49.337
Bukankah dia cantik?
02:02:50.339 – 02:02:53.299
Dia benda paling cantik pernah saya lihat.
02:02:57.095 – 02:02:58.179
Tapi...
02:03:01.85 – 02:03:04.727
Adakah dia cerdik, atau...
02:03:04.811 – 02:03:08.814
Dia amat cerdik. Dia antara yang tercerdik dalam kelasnya.
02:03:18.158 – 02:03:20.618
Yeah, tak mengapa. Pergilah berbual dengannya.
02:03:29.962 – 02:03:32.797
- Apa yang kamu lihat? - Bert and Ernie.
02:03:55.904 – 02:03:57.697
Forrest,
02:03:59.157 – 02:04:00.7
Saya sedang sakit.
02:04:03.37 – 02:04:06.998
Apa, kamu diserang batukkah sebab sejuk sangat?
02:04:07.082 – 02:04:09.458
Saya dijangkiti suatu kuman,
02:04:09.543 – 02:04:12.253
dan doktor tak tahu... Mereka tak tahu akannya,
02:04:12.379 – 02:04:15.381
dan mereka tak boleh berbuat apa-apa.
02:04:19.761 – 02:04:22.054
Kamu boleh balik ke rumah saya.
02:04:23.724 – 02:04:29.395
Jenny, kamu dan sikecil Forrest boleh datang dan tinggal denganku di Greenbow.
02:04:33.734 – 02:04:36.527
Saya akan jaga kamu kalau kamu sakit.
02:04:38.905 – 02:04:41.198
mahukah kamu nikahi aku, Forrest?
02:04:46.455 – 02:04:47.705
Okey.
02:04:48.749 – 02:04:50.416
PADERI: Sila jemput duduk.
02:04:54.254 – 02:04:56.589
Forrest? Sudah sampai masanya.
02:05:15.984 – 02:05:17.567
Hai.
02:05:18.444 – 02:05:19.944
tali lehermu.
02:05:32.5 – 02:05:51.434
Leftenan Dan.
02:05:52.269 – 02:05:53.937
Hello, Forrest.
02:05:54.605 – 02:05:57.273
Kamu dapat kaki baru. Kaki baru!
02:05:58.484 – 02:06:02.278
Yeah. saya dapat kaki baru. Rekaan khas.
02:06:02.988 – 02:06:06.991
Aloi Titanium. Bahan buatan pesawat angakasa lepas.
02:06:10.83 – 02:06:12.33
Kaki magis.
02:06:14.333 – 02:06:18.711
Ini tunanganku, Susan.
02:06:21.507 – 02:06:24.884
- Leftenan Dan. - Hai, Forrest.
02:06:26.971 – 02:06:30.181
Leftenan Dan, ini Jenny saya.
02:06:30.558 – 02:06:33.56
Hey. gembira akhirnya jumpa kamu.
02:06:43.696 – 02:06:47.866
PADERI: Adakah kamu, Forrest, ambil Jenny sebagai isterimu?
02:06:49.743 – 02:06:53.997
Adakah kamu, Jenny, ambil Forrest sebagai suamimu?
02:06:55.332 – 02:06:58.71
saya nikahkan kamu berdua.
02:07:29.575 – 02:07:31.451
- Hey. - Hey.
02:07:45.132 – 02:07:46.924
Hey, Forrest.
02:07:52.263 – 02:07:54.056
adakah kamu takut ketika di Vietnam?
02:07:55.725 – 02:07:58.06
Ya. Sebetulnya, saya...
02:07:59.395 – 02:08:01.104
Saya tak tahu.
02:08:01.814 – 02:08:06.777
Kadangkala hujan berhenti lama hingga bintang kelihatan.
02:08:09.906 – 02:08:11.949
Dan ianya sangat indah.
02:08:15.328 – 02:08:19.289
Ia seperti mentari yang sedang berlabuh di bayou.
02:08:20.583 – 02:08:24.461
Sentiasa ada berjuta kilauan pada muka air.
02:08:26.256 – 02:08:30.175
Seperti tasik pergunungan. Ia sangat jernih, Jenny,
02:08:30.301 – 02:08:34.888
Ia kelihatan seperti dua langit, bertentang sesama sendiri.
02:08:37.433 – 02:08:40.477
Kemudian, di padang pasir, bila mentari belayar,
02:08:42.939 – 02:08:47.109
Saya keliru di mana sempadan syurga
02:08:47.652 – 02:08:50.028
dengan permulaan dunia.
02:08:51.281 – 02:08:53.156
Ianya sangat indah.
02:08:57.87 – 02:09:00.956
Saya harap saya ada bersama.
02:09:04.043 – 02:09:05.46
Kamu ada.
02:09:16.18 – 02:09:17.639
Saya cintakan kamu.
02:09:22.02 – 02:09:25.355
Kamu meninggal pada pagi Sabtu.
02:09:27.066 – 02:09:30.819
Dan saya tempatkan kamu di bawah pohon ini.
02:09:35.7 – 02:09:40.537
Dan saya dah robohkan rumah bapamu itu.
02:09:44.667 – 02:09:46.335
Mak
02:09:47.42 – 02:09:52.424
selalu cakap kematian sebahagian dari kehidupan.
02:09:55.845 – 02:09:58.18
Saya berharap ianya tidak.
02:10:00.85 – 02:10:04.603
Sikecil Forrest baik-baik saja.
02:10:05.938 – 02:10:07.022
Tapi...
02:10:07.273 – 02:10:09.941
Akan mula sekolah nanti,
02:10:11.778 – 02:10:15.571
saya sediakannya sarapan, makan tengahari dan makan malam setiap hari.
02:10:17.741 – 02:10:23.746
Saya pastikan dia mengikat rambutnya dan berus giginya setiap hari.
02:10:26.875 – 02:10:29.46
Ajarkan dia bermain Ping-Pong.
02:10:30.754 – 02:10:31.796
Okey.
02:10:32.047 – 02:10:33.214
Dia sangat pandai.
02:10:33.298 – 02:10:35.424
Forrest, giliranmu.
02:10:39.638 – 02:10:41.222
Kami banyak memancing.
02:10:44.768 – 02:10:48.229
(MENGISAK) dan setiap malam, kami baca buku. Dia sangat pandai, Jenny.
02:10:51.483 – 02:10:53.734
Kamu akan bangga dengannya.
02:10:55.445 – 02:10:56.904
Saya bangga.
02:10:57.948 – 02:11:01.158
Dia tuliskan kamu surat.
02:11:02.744 – 02:11:04.787
Dan dia cakap saya tak boleh baca.
02:11:04.913 – 02:11:08.457
Saya tak patut baca, jadi saya tinggalkannya di sini.
02:11:24.516 – 02:11:25.85
Jenny,
02:11:31.648 – 02:11:34.859
Saya tak tahu jika mak betul,
02:11:36.194 – 02:11:37.695
atau jika Leftenan Dan.
02:11:37.821 – 02:11:40.406
Saya tak tahu
02:11:40.49 – 02:11:44.994
jika kita semua ada takdir,
02:11:47.038 – 02:11:52.168
atau kita hanya terapung dan terjadi secara tak sengaja.
02:11:56.673 – 02:11:58.507
Tapi saya rasa
02:12:00.385 – 02:12:02.178
mungkin keduanya.
02:12:06.516 – 02:12:09.393
Mungkin keduanya berlaku pada masa yang sama.
02:12:15.525 – 02:12:17.526
Tapi saya rindukanmu, Jenny.
02:12:23.909 – 02:12:28.329
Jika ada sesuatu kamu perlu, Saya sentiasa ada disini.
02:13:03.614 – 02:13:06.574
Bas kamu dah sampai. Okey.
02:13:08.244 – 02:13:11.579
Hey. Ini saya kenal.
02:13:11.705 – 02:13:14.582
Saya akan gunakannya masa sesi bercerita nanti
02:13:14.708 – 02:13:17.377
sebab nenek selalu bacakan padamu.
02:13:17.461 – 02:13:19.587
Buku kegemaranku.
02:13:22.925 – 02:13:24.425
Baiklah.
02:13:24.593 – 02:13:26.052
Okey.
02:13:27.763 – 02:13:29.264
Pergilah.
02:13:34.144 – 02:13:36.646
Hey, Forrest, jangan...
02:13:40.109 – 02:13:43.82
- Ayah nak beritahu, ayah sayangkanmu. - Saya sayangkanmu juga, ayah.
02:13:45.823 – 02:13:48.616
Saya akan tunggu di sini bila kamu pulang.
02:13:53.163 – 02:13:56.416
Kamu sedar ini bas ke sekolahmu?
02:13:56.5 – 02:14:00.044
Tentulah, dan kamu Dorothy Harris, saya Forrest Gump.