SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
forrest-gump-yify-malay.srt
Subtitles
MalayForrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Malayforrest-gump-yify-malay.srt
Subtitle content
forrest-gump-yify-malay.srt
00:00:23.281 – 00:00:37.052
Translator: Izzat
00:00:43.473 – 00:00:47.878
10/06/2013 // Bedong
00:03:19.449 – 00:03:20.7
Helo.
00:03:21.66 – 00:03:24.328
Nama saya Forrest. Forrest Gump.
00:03:29.877 – 00:03:31.919
Mahu coklat?
00:03:34.506 – 00:03:37.925
Saya boleh makan ia dengan banyak.
00:03:39.094 – 00:03:44.307
Mak selalu kata yang hidup itu seperti sekotak coklat.
00:03:46.31 – 00:03:49.186
Kamu takkan pernah tahu apa yang kamu dapat.
00:03:56.403 – 00:03:58.946
Itu pasti sepasang kasut yang selesa.
00:04:00.324 – 00:04:04.994
Kamu pasti boleh jalan seharian tanpa berasa sakit.
00:04:07.205 – 00:04:09.665
Seandainya saya ada kasut seperti itu.
00:04:10.334 – 00:04:11.876
Kaki saya sakit.
00:04:13.086 – 00:04:18.049
Mak saya selalu kata yang kita boleh mengenali seseorang melalui kasutnya...
00:04:19.176 – 00:04:22.136
...ke mana mereka pergi atau mereka dari mana.
00:04:29.394 – 00:04:31.437
Saya sudah memakai banyak jenis kasut.
00:04:34.566 – 00:04:39.362
Kalau saya berusaha kuat, saya pasti boleh mengingati kasut pertama saya.
00:04:42.282 – 00:04:44.909
Mak selalu kata yang kasut boleh membawa saya ke mana-mana saja.
00:04:45.702 – 00:04:48.329
Emak kata yang itu kasut ajaib saya.
00:04:48.413 – 00:04:51.582
Baiklah, kamu boleh buka mata kamu sekarang, Forrest.
00:04:58.882 – 00:05:01.342
Cubalah berjalan.
00:05:08.141 – 00:05:09.934
macam mana rasanya?
00:05:12.896 – 00:05:15.064
Kakinya sangat kuat, Pn. Gump...
00:05:15.148 – 00:05:17.65
...sama kuat seperti yang pernah saya lihat...
00:05:17.734 – 00:05:21.112
...tapi belakangnya bengkok seperti ahli politik.
00:05:22.406 – 00:05:25.491
Tapi kita akan meluruskannya, bukan, Forrest?
00:05:25.575 – 00:05:26.701
Forrest!
00:05:28.203 – 00:05:32.331
Semasa bayi, emak saya memberi saya nama seperti wira Perang Saudara...
00:05:32.416 – 00:05:34.834
Jeneral Nathan Bedford Forrest.
00:05:34.918 – 00:05:37.128
Mak kata yang kami masih mempunyai hubungan saudara.
00:05:37.212 – 00:05:38.587
Yang dilakukannya dulu...
00:05:38.672 – 00:05:42.925
...dia mendirikan organisasi bernama Ku Klux Klan.
00:05:43.01 – 00:05:46.345
Mereka mengenakan jubah, selubung berwarna putih...
00:05:46.43 – 00:05:50.766
...dan bergerak seperti hantu.
00:05:50.851 – 00:05:54.729
Mereka juga memakaikan selubung itu pada kuda mereka dan menungganginya.
00:05:54.813 – 00:05:57.857
Macam tulah saya mendapat nama saya...
00:05:57.941 – 00:05:59.358
Forrest Gump.
00:05:59.443 – 00:06:01.193
Mak kata yang perkataan "Forrest"...
00:06:01.278 – 00:06:07.7
...untuk mengingatkan saya yang kadang-kadang kita melakukan hal-hal yang tak masuk akal.
00:06:13.373 – 00:06:16.876
Baiklah.
00:06:16.96 – 00:06:19.92
Tunggu, seperti ini? Bertahan.
00:06:20.839 – 00:06:22.339
Selesai.
00:06:22.924 – 00:06:24.592
Kalian lihat apa?
00:06:24.676 – 00:06:29.138
Tak pernah lihat kaki budak kecil dengan penopang?
00:06:30.682 – 00:06:34.393
Jangan biarkan orang lain anggap dirinya lebih baik diri kamu, Forrest.
00:06:34.478 – 00:06:37.063
Kalau Tuhan bermaksud menyamakan semua orang...
00:06:37.147 – 00:06:39.273
...kita semua akan memakai penopang kaki.
00:06:39.357 – 00:06:43.152
Mak selalu boleh menjelaskan semua hal agar saya boleh faham.
00:06:44.613 – 00:06:48.115
Kami tinggal seperempat batu dari Rute 17...
00:06:48.2 – 00:06:51.243
...sekitar setengah batu dari kota Greenbow, Alabama.
00:06:51.328 – 00:06:54.08
Macam tulah wilayah Greenbow.
00:06:54.164 – 00:06:58.584
Rumah kami adalah warisan turun-temurun dari keluarga mak...
00:06:58.668 – 00:07:02.588
...yang datang menyeberangi lautan seribu tahun yang lalu.
00:07:02.672 – 00:07:05.382
Kerana hanya ada saya dan emak, banyak bilik kosong di rumah kami...
00:07:05.467 – 00:07:08.219
...Mak memutuskan untuk menyewakannya...
00:07:08.303 – 00:07:10.262
...kebanyakan penyewa dari luar kota...
00:07:10.347 – 00:07:14.308
..seperti dari Mobile, Montgomery, dan tempat lain.
00:07:14.392 – 00:07:17.103
Macam tulah saya dan mak mendapat duit.
00:07:17.187 – 00:07:19.939
Mak memang wanita yang sangat pandai.
00:07:20.023 – 00:07:25.027
Ingat yang emak kata, Forrest. Kamu tak berbeza dari orang lain.
00:07:27.531 – 00:07:29.907
Kamu dengar kata emak, Forrest?
00:07:29.991 – 00:07:34.161
Kamu sama seperti orang lain. Kamu tak berbeza.
00:07:34.663 – 00:07:39.125
Anak kamu berbeza, Pn. Gump.
00:07:39.209 – 00:07:41.418
IQ-nya hanya 75.
00:07:42.212 – 00:07:45.339
Kita semua berbeza, Tn. Hancock.
00:07:48.927 – 00:07:50.97
Mak nak saya masuk sekolah yg bagus...
00:07:51.054 – 00:07:54.974
...maka dia membawa saya ke Greenbow County Central School.
00:07:55.058 – 00:07:57.309
Saya berjumpa ketua sekolahnya.
00:07:57.811 – 00:08:00.688
Saya nak tunjukkan sesuatu, Pn. Gump.
00:08:01.148 – 00:08:04.024
Ini normal.
00:08:04.526 – 00:08:07.82
Forrest ada di sekitar sini.
00:08:08.655 – 00:08:14.201
Peraturannya perlu ada minimum IQ 80 untuk sekolah umum, Pn. Gump.
00:08:14.703 – 00:08:17.58
Dia perlu masuk sekolah khas.
00:08:17.664 – 00:08:19.79
Dia akan diterima di sana.
00:08:20.584 – 00:08:22.668
Apa maksud "normal"?
00:08:22.752 – 00:08:26.13
Dia mungkin sedikit lambat...
00:08:27.257 – 00:08:31.635
...tapi anak saya Forrest akan mendapat peluang yang sama seperti orang lain.
00:08:31.72 – 00:08:35.514
Dia tak akan masuk sekolah khas untuk belajar cara memasang tayar.
00:08:35.599 – 00:08:38.767
Kita bercakap tentang perbezaan lima angka.
00:08:40.478 – 00:08:43.105
Pasti ada yang boleh kamu usahakan.
00:08:44.691 – 00:08:47.151
Ini adalah sekolah dengan sistem progresif.
00:08:47.986 – 00:08:50.905
Kami tak nak ada yang tertinggal.
00:08:51.781 – 00:08:55.242
Suami kamu ada, Pn. Gump?
00:08:58.496 – 00:09:00.372
Dia tengah bercuti.
00:09:17.849 – 00:09:21.644
Mak kamu sangat ambil berat dengan pendidikan kamu, nak.
00:09:27.15 – 00:09:29.61
Kamu tak banyak cakap, ya?
00:09:41.122 – 00:09:43.082
"Akhirnya, dia perlu mencuba.
00:09:43.166 – 00:09:45.125
"Nampaknya mudah, tapi...
00:09:46.336 – 00:09:48.671
"...apa yang terjadi.
00:09:48.755 – 00:09:51.757
- "Pertama..." - Mak, apa maksudnya "bercuti"?
00:09:52.3 – 00:09:54.885
- Bercuti? - Tempat di mana Ayah berada.
00:09:57.514 – 00:10:04.937
Bercuti maksudnya pergi ke suatu tempat dan tak pernah kembali.
00:10:09.276 – 00:10:13.07
Pokoknya, boleh dikata saya dan emak sendirian.
00:10:14.281 – 00:10:17.908
Tapi kami tak keberatan. Rumah kami tak pernah kosong.
00:10:17.993 – 00:10:20.577
Selalu ada yang datang dan pergi.
00:10:20.662 – 00:10:21.745
Makan malam.
00:10:21.83 – 00:10:25.249
- Masanya makan malam. - Jelas itu kelihatan istimewa.
00:10:25.333 – 00:10:27.876
Kadang-kadang begitu banyak orang bersama kami...
00:10:27.961 – 00:10:30.629
...sampai setiap bilik dipenuhi para pelancong.
00:10:30.714 – 00:10:37.386
Kamu tahu, orang-orang dengan bagasi dan barang-barangnya.
00:10:37.47 – 00:10:40.889
Forrest Gump, masanya makan malam!
00:10:40.974 – 00:10:43.517
Suatu masa, ada budak muda tinggal bersama kami...
00:10:43.601 – 00:10:47.229
...dan dia membawa beg gitar.
00:11:01.202 – 00:11:05.205
Forrest! Emak dah kata supaya jangan ganggu abang ni.
00:11:05.29 – 00:11:06.623
Tak apa-apa, Puan.
00:11:06.708 – 00:11:09.543
Saya tengah menunjukkan cara bermain gitar.
00:11:09.627 – 00:11:12.588
Baiklah, makan malam sudah siap kalau kalian nak makan.
00:11:12.672 – 00:11:15.632
Kedengaran lazat. Terima kasih, Puan.
00:11:16.301 – 00:11:19.887
Tunjukkan cara berjalan kamu pada saya.
00:11:19.971 – 00:11:21.847
Jangan terlalu cepat.
00:11:23.975 – 00:11:25.893
Saya suka gitar itu.
00:11:26.561 – 00:11:28.312
Bunyinya sedap.
00:11:30.106 – 00:11:34.276
Saya mula bergoyang mengikuti irama muzik...
00:11:34.361 – 00:11:36.195
...mengayun pinggul saya.
00:11:38.782 – 00:11:41.325
Suatu malam, saya dan mak tengah keluar berbelanja...
00:11:41.409 – 00:11:44.411
...dan kami melalui kedai perabot dan elektronik Benson...
00:11:44.496 – 00:11:46.08
...dan teka apa?
00:11:58.426 – 00:12:01.261
Ini bukan untuk ditonton budak-budak.
00:12:03.807 – 00:12:08.227
Beberapa tahun kemudian, pemuda tampan yang digelar "Raja" itu...
00:12:08.311 – 00:12:13.857
...dia terlalu banyak bernyanyi dan terkena serangan jantung.
00:12:14.943 – 00:12:17.111
Pasti sukar menjadi raja.
00:12:21.408 – 00:12:24.243
Pelik, kadang-kadang kamu ingat sesuatu tapi tak boleh ingat yang lainnya.
00:12:24.994 – 00:12:28.872
- Tunjukkan kemampuan kamu, Forrest. - Baik, mak.
00:12:30.583 – 00:12:35.17
Saya ingat pertama kali naik bas ke sekolah.
00:12:38.716 – 00:12:40.426
Kamu ikut?
00:12:40.51 – 00:12:44.012
Mak berpesan untuk tidak ikut dengan orang asing.
00:12:44.097 – 00:12:46.265
Ini bas sekolah.
00:12:49.227 – 00:12:51.478
Saya Forrest. Forrest Gump.
00:12:52.439 – 00:12:56.442
- Saya Dorothy Harris. - Kini kita bukan orang asing lagi.
00:13:09.456 – 00:13:11.248
Kerusi ini sudah diambil.
00:13:13.71 – 00:13:15.21
Sudah diambil!
00:13:23.094 – 00:13:24.97
Tak boleh duduk di sini.
00:13:27.14 – 00:13:30.559
Pelik apa yang diingat oleh seorang budak kecil...
00:13:30.643 – 00:13:33.02
...kerana saya tak ingat dilahirkan.
00:13:34.647 – 00:13:36.815
Saya tak ingat hadiah natal pertama saya...
00:13:36.9 – 00:13:39.985
...dan bila perkelahan pertama saya.
00:13:40.069 – 00:13:44.781
Tapi saya ingat yang pertama kali saya dengar...
00:13:44.866 – 00:13:47.701
...adalah suara terindah di dunia.
00:13:48.203 – 00:13:50.579
Kamu boleh duduk di sini Kalau mahu.
00:13:53.5 – 00:13:57.377
Tak pernah saya lihat sesuatu yang begitu indah.
00:13:58.087 – 00:14:00.172
Dia seperti malaikat.
00:14:00.256 – 00:14:03.175
Kamu nak duduk atau tidak?
00:14:08.139 – 00:14:09.932
Kenapa kaki kamu?
00:14:10.016 – 00:14:14.269
Tak apa, terima kasih. Kaki saya sihat-sihat saja.
00:14:15.188 – 00:14:19.525
Saya duduk di sebelahnya dan cakap sehingga sampai di sekolah.
00:14:19.609 – 00:14:22.319
...punggung saya bengkok seperti lambang tanda tanya.
00:14:23.655 – 00:14:28.408
Selain emak, tak ada yang mau cakap atau bertanya pada saya.
00:14:28.952 – 00:14:30.911
Kamu ini bodoh?
00:14:30.995 – 00:14:33.997
Mak kata, "Bodoh itu terjadi seperti orang bodoh."
00:14:35.625 – 00:14:39.294
- Saya Jenny. - Saya Forrest. Forrest Gump.
00:14:39.963 – 00:14:41.797
Sejak hari itu, kami selalu bersama.
00:14:41.881 – 00:14:44.716
Jenny dan saya seperti buncis dan lobak.
00:14:48.304 – 00:14:49.93
Dia mengajar saya cara memanjat.
00:14:50.014 – 00:14:52.724
Ayuh, Forrest, kamu pasti boleh.
00:14:52.809 – 00:14:55.435
Saya ajar dia cara berayun.
00:14:57.647 – 00:15:02.568
Dia ajar saya cara membaca, saya ajar dia main ayunan.
00:15:04.904 – 00:15:08.657
Kadang-kadang kami hanya duduk menunggu bintang muncul.
00:15:08.741 – 00:15:13.662
- Mak pasti risau. - Tinggallah sekejap lagi.
00:15:14.914 – 00:15:18.667
Kerana alasan tertentu, Jenny tak pernah nak balik.
00:15:18.751 – 00:15:20.836
Baiklah, Jenny, saya akan tinggal.
00:15:21.671 – 00:15:24.423
Dia kawan saya yang paling istimewa.
00:15:27.844 – 00:15:29.511
Kawan saya satu-satunya.
00:15:33.308 – 00:15:37.102
Mak saya selalu kata yang keajaiban terjadi setiap hari.
00:15:37.186 – 00:15:39.563
Ada yang tak percaya, tapi itu betul.
00:15:42.609 – 00:15:44.192
Hei, Bodoh!
00:15:45.153 – 00:15:47.237
Kamu ini hanya cacat atau bodoh?
00:15:47.322 – 00:15:50.824
- "Lihat, saya Forrest Gimp (Loyo)." - Lari saja, Forrest.
00:15:52.16 – 00:15:55.245
Lari, Forrest! Larilah yang jauh! Cepat!
00:15:55.33 – 00:15:58.582
- Ambil basikal! - Cepat! Kita tangkap dia!
00:15:58.666 – 00:16:01.209
- Ayuh! - Awas, kami datang!
00:16:01.294 – 00:16:03.128
Kami akan menangkap kamu!
00:16:04.088 – 00:16:07.841
Lari, Forrest, lari! Lari, Forrest!
00:16:09.552 – 00:16:11.47
Kembali kamu!
00:16:25.109 – 00:16:27.569
Lari, Forrest!
00:16:27.654 – 00:16:29.071
Lari!
00:17:00.269 – 00:17:03.146
Kamu takkan percaya Kalau saya kata...
00:17:04.273 – 00:17:06.775
...tapi saya boleh lari dgn sangat laju.
00:17:10.029 – 00:17:15.242
Sejak itu, ke mana pun saya pergi, saya berlari!
00:17:15.326 – 00:17:17.703
Dia lolos! Hentikan dia!
00:17:49.152 – 00:17:52.154
Budak itu gila berlari.
00:17:56.367 – 00:18:00.746
Kamu masih ingat masa saya kata yang Jenny tak pernah nak balik?
00:18:00.83 – 00:18:03.915
Dia tinggal dalam sebuah rumah tua yg setua usia pekan Alabama ini.
00:18:04 – 00:18:06.168
Maknya sudah meninggal sejak umurnya lima tahun...
00:18:06.252 – 00:18:09.588
...dan ayahnya seorang petani.
00:18:11.424 – 00:18:12.466
Jenny?
00:18:12.55 – 00:18:14.718
Ayahnya sangat penyayang.
00:18:15.178 – 00:18:19.431
Ayahnya selalu mencium dan menyentuh Jenny dan adik-adiknya.
00:18:21.184 – 00:18:25.604
Pernah sekali, Jenny tiada dalam bas sekolah.
00:18:26.773 – 00:18:29.649
Jenny, kenapa kamu tak ke sekolah hari ini?
00:18:29.734 – 00:18:31.777
Diam, ayah tengah tidur tengahari.
00:18:31.861 – 00:18:33.57
- Jenny! - Ayuh!
00:18:35.031 – 00:18:37.574
Jenny, lari ke mana kamu?
00:18:38.91 – 00:18:41.578
Lebih baik kamu kembali, nak!
00:18:43.039 – 00:18:44.706
Ke mana kamu?
00:18:48.085 – 00:18:51.379
Jenny! Ke mana kamu?
00:18:54.383 – 00:18:55.717
Jenny!
00:18:55.802 – 00:18:58.762
Berdoalah bersama saya, Forrest.
00:18:58.888 – 00:19:00.013
Jenny!
00:19:00.097 – 00:19:05.243
Tuhan, ubahlah saya jadi burung agar boleh terbang jauh dari sini.
00:19:05.25 – 00:19:10.106
Tuhan, ubahlah saya jadi burung agar boleh terbang jauh dari sini.
00:19:10.233 – 00:19:13.276
Mak selalu kata yang Tuhan itu misteri.
00:19:13.402 – 00:19:14.528
Jenny!
00:19:14.612 – 00:19:16.947
Dia tidak mengubah Jenny menjadi burung di hari itu.
00:19:17.073 – 00:19:18.156
Lebih baik kamu ke sini!
00:19:18.241 – 00:19:19.741
Tapi...
00:19:20.409 – 00:19:24.955
...polis kata yang Jenny tak perlu tinggal di rumah itu lagi.
00:19:25.414 – 00:19:29.125
Dia tinggal dengan neneknya di Creekmore Avenue...
00:19:29.252 – 00:19:32.42
...itu membuat saya gembira kerana membuat dirinya dekat dengan saya.
00:19:35.007 – 00:19:40.053
Malam hari, Jenny keluar diam-diam dan datang ke rumah saya...
00:19:40.137 – 00:19:43.265
...kerana dia kata yang dia merasa takut.
00:19:43.349 – 00:19:45.809
Takut akan apa, saya tak tahu...
00:19:45.935 – 00:19:49.145
...tapi saya fikir mungkin takut pada anjing neneknya.
00:19:49.272 – 00:19:51.022
Anjingnya galak.
00:19:51.774 – 00:19:55.861
Jenny dan saya bersahabat sampai Sekolah Tinggi.
00:19:57.822 – 00:19:59.865
- Hei, Bodoh! - Hentikan!
00:20:00.992 – 00:20:03.285
Lari, Forrest, lari!
00:20:03.995 – 00:20:05.453
Kamu dengar saya, Bodoh?
00:20:05.538 – 00:20:06.746
- Lari, Forrest! - Cepat naik ke dalam trak!
00:20:06.831 – 00:20:08.957
Naik ke dalam trak! Ayuh cepat!
00:20:09.041 – 00:20:11.793
Cepat, dia lolos! Cepat!
00:20:11.878 – 00:20:14.045
Lari, Forrest! Lari!
00:20:14.13 – 00:20:17.674
Lebih baik kamu lari, Bodoh!
00:20:19.635 – 00:20:23.138
- Cepatlah, Bodoh! - Ya, lebih baik kamu lari!
00:20:42.199 – 00:20:43.825
Lari, Forrest!
00:20:46.829 – 00:20:50.415
Dulu saya lari ke tempat tujuan saya...
00:20:52.001 – 00:20:54.502
...tak pernah saya sangka itu akan membuat saya berjaya.
00:21:23.532 – 00:21:27.702
- Siapa itu? - Itu Forrest Gump, Jurulatih.
00:21:28.704 – 00:21:30.538
Orang bodoh kawasan sini.
00:21:31.207 – 00:21:34.709
Saya tak sangka saya dapat ke kolej juga.
00:21:41.3 – 00:21:43.927
Forrest! Lari!
00:21:44.053 – 00:21:45.637
Lari!
00:21:45.721 – 00:21:49.265
Lari!
00:22:00.736 – 00:22:04.28
Bodoh! Lari! Ayuh! Lari!
00:22:06.659 – 00:22:09.411
Tidak! Belok! Cepat!
00:22:20.631 – 00:22:26.261
Dia memang orang yang paling bodoh, tapi dia berlari dgn cepat!
00:22:29.265 – 00:22:34.269
Mungkin saya yang tak faham, tapi kolej sangat membingungkan.
00:22:35.604 – 00:22:37.522
Pasukan federal menjalani perintah pengadilan...
00:22:37.606 – 00:22:40.608
...berhubung kes di Universiti Alabama.
00:22:40.693 – 00:22:45.28
Dua org kulit hitam diterima selepas Gabenor George Wallace menunjukkan simbolik ancamannya...
00:22:45.364 – 00:22:46.906
...dengan berdiri di pintu gerbang kolej.
00:22:51.787 – 00:22:53.788
Earl, ada apa?
00:22:53.873 – 00:22:57.208
- Org kulit hitam nak masuk kolej ini. - Coon (kulit hitam/rakun)?
00:22:57.293 – 00:23:00.837
Kalau rakun masuk ke rumah, Mak saya mengusirnya dengan sapu.
00:23:00.963 – 00:23:05.467
Bukan rakun, tapi negro, Bodoh. Mereka nak belajar di sini.
00:23:05.968 – 00:23:08.011
Belajar di sini? Betulkah?
00:23:08.971 – 00:23:12.766
Selepas Gabenor Wallace berjanji untuk menghalang pintu...
00:23:12.85 – 00:23:14.809
...Presiden Kennedy memerintahkan Menteri Pertahanan...
00:23:14.894 – 00:23:16.895
...untuk menggunakan kekuatan tentera.
00:23:16.979 – 00:23:19.689
Inilah pergulatan antara Jeneral Graham...
00:23:19.815 – 00:23:23.068
...komandan Garda National dengan Gabenor Wallace.
00:23:23.152 – 00:23:26.863
...kerana pasukan yang ada di sini hari ini...
00:23:26.947 – 00:23:29.491
...adalah prebet fedeal bagi warga Alabama.
00:23:29.575 – 00:23:33.495
Mereka hidup dengan kita, jadi mereka saudara kita.
00:23:33.579 – 00:23:35.997
Kita memenangi pertempuran ini...
00:23:36.082 – 00:23:39.084
...kerana kita masyarakat Amerika sedar...
00:23:39.168 – 00:23:42.504
...akan bahaya yang sudah lama dibahas...
00:23:42.588 – 00:23:48.885
...tapi baru terjadi kini, kediktoran tentera di negeri ini.
00:23:52.348 – 00:23:57.185
Akhirnya, Universiti Alabama di Tuscaloosa dinyatakan terbuka bagi siapa saja...
00:23:57.269 – 00:24:00.271
...dan org pelajar kulit hitam Jimmy Hood dan Vivian Malone...
00:24:00.356 – 00:24:03.441
...sudah didaftarkan untuk kelas musim panas.
00:24:06.028 – 00:24:08.863
Puan, buku kamu terjatuh.
00:24:09.406 – 00:24:11.366
Gabenor Wallace menepati janjinya.
00:24:11.45 – 00:24:14.994
Dengan tinggal di kampus Tuscaloosa, dia terus mengusahakan...
00:24:15.079 – 00:24:17.205
Bukankah itu Gump?
00:24:17.289 – 00:24:21.376
- Tak mungkin itu dia. - Saya yakin itu dia.
00:24:26.132 – 00:24:27.966
Beberapa tahu kemudian, lelaki kecil pemarah...
00:24:28.05 – 00:24:30.552
...di pintu gerbang kolej itu memikirkan satu idea menarik...
00:24:30.636 – 00:24:32.804
...untuk berkempen sebagai Presiden.
00:24:35.891 – 00:24:38.56
Tapi ada yang tak suka.
00:24:40.271 – 00:24:42.313
Tapi dia tak mati.
00:24:46.902 – 00:24:48.57
Bas saya sudah datang.
00:24:49.28 – 00:24:52.407
- Itu nombor sembilan? - Bukan, nombor empat.
00:24:53.409 – 00:24:55.577
Gembira bercakap dengan kamu.
00:24:58.497 – 00:25:02.584
Saya ingat masa kejadian Wallace tertembak.
00:25:03.46 – 00:25:04.919
Saya di kolej itu.
00:25:05.004 – 00:25:08.131
Kamu di kolej wanita atau kolej campur?
00:25:08.257 – 00:25:09.257
Campuran.
00:25:09.341 – 00:25:12.051
Jenny di kolej wanita jadi saya tak boleh mendatanginya.
00:25:12.136 – 00:25:14.47
Kolej itu hanya untuk wanita.
00:25:14.597 – 00:25:17.765
Tapi saya mengunjunginya ketika saya mempunyai masa.
00:25:48.464 – 00:25:49.881
Sakit.
00:26:00.893 – 00:26:03.061
Forrest!
00:26:05.314 – 00:26:08.233
Forrest, hentikan!
00:26:08.317 – 00:26:09.442
Apa yang kamu buat?
00:26:09.526 – 00:26:11.194
- Dia menyakiti kamu. - Ada apa ini?
00:26:11.32 – 00:26:14.989
- Dia tak menyakiti saya! Pergilah! - Siapa orang ini?
00:26:15.074 – 00:26:16.157
Billy, maafkan saya.
00:26:16.242 – 00:26:18.826
Menjauh saja dari saya!
00:26:18.911 – 00:26:21.871
Jangan pergi! Billy, tunggu!
00:26:21.997 – 00:26:24.165
Dia tak tahu perbuatannya!
00:26:25.918 – 00:26:28.586
Forrest, kenapa kamu buat itu?
00:26:31.548 – 00:26:34.509
Saya bkamuan coklat untuk kamu.
00:26:34.885 – 00:26:36.594
Maaf.
00:26:38.764 – 00:26:42.058
Saya akan kembali ke kolej saya.
00:26:45.771 – 00:26:47.355
Lihatlah diri kamu.
00:26:49.441 – 00:26:51.526
Ayuh.
00:26:59.034 – 00:27:00.91
Ini bilikmu?
00:27:05.374 – 00:27:11.796
Pernah kamu bayangkan akan jadi apa, Forrest?
00:27:11.88 – 00:27:13.673
- Saya akan jadi apa? - Ya.
00:27:13.757 – 00:27:15.633
Bukankah saya akan jadi diri saya?
00:27:15.718 – 00:27:19.387
Kamu akan selalu jadi diri kamu, hanya saja agak berbeza.
00:27:20.306 – 00:27:23.558
Saya nak terkenal.
00:27:25.269 – 00:27:28.062
Ingin jadi penyanyi seperti Joan Baez.
00:27:29.273 – 00:27:34.777
Saya nak berada di panggung kosong hanya dengan gitar dan suara saya.
00:27:36.613 – 00:27:38.072
Hanya saya.
00:27:39.575 – 00:27:42.91
Dan saya nak menyentuh orang secara mendalam.
00:27:45.581 – 00:27:48.916
Saya nak mampu mengungkapkan perasaan saya.
00:27:56.425 – 00:27:59.302
Kamu pernah berduaan dengan wanita, Forrest?
00:28:00.763 – 00:28:04.599
Saya duduk di sebelahnya dalam kelas Ekonomi.
00:28:33.545 – 00:28:35.963
- Maafkan saya. - Tak apa-apa.
00:28:44.515 – 00:28:46.224
Tak apa-apa.
00:28:49.061 – 00:28:51.229
- Tak apa. - Saya pening.
00:28:59.905 – 00:29:02.657
Pasti itu tak pernah terjadi dalam kelas Ekonomi.
00:29:07.496 – 00:29:08.663
Tidak.
00:29:14.878 – 00:29:18.005
Saya rasa saya mengotori jubah kawan kamu.
00:29:18.09 – 00:29:20.133
Masa bodoh. Lagi pula, saya tak suka padanya.
00:29:20.217 – 00:29:23.594
Lari! Lari! Lari!
00:29:23.679 – 00:29:28.182
Lari! Lari! Lari!
00:29:36.108 – 00:29:40.319
Masa di kolej cepat berlalu kerana saya selalu main futbol.
00:29:40.404 – 00:29:43.656
Saya bahkan didaftarkan ke dalam All-America Team...
00:29:43.74 – 00:29:47.535
...di mana kami boleh bertemu Presiden Amerika Syarikat.
00:29:47.619 – 00:29:52.874
Presiden Kennedy bertemu dengan pemain futbol kampus hari ini.
00:29:53.459 – 00:29:59.338
Yang seronoknya ttg bertemu dengan Presiden Amerika Syarikat adalah makanannya.
00:29:59.423 – 00:30:04.719
Mereka menempatkan kamu di bilik kecil penuh dengan makanan dan minuman.
00:30:05.22 – 00:30:08.681
Pertama, saya tidak lapar tapi haus...
00:30:08.765 – 00:30:11.434
...dan kedua, minumannya percuma.
00:30:11.56 – 00:30:14.604
Saya pasti sudah minum 15 Dr. Pepper.
00:30:17.566 – 00:30:19.692
Tahniah. macam mana rasanya jadi All-American?
00:30:19.776 – 00:30:21.527
Suatu kehormatan, Tuan.
00:30:21.612 – 00:30:23.696
Tahniah. macam mana rasanya jadi All-American?
00:30:23.78 – 00:30:25.406
Gembira sekali, Tuan.
00:30:26.241 – 00:30:28.659
Tuan. macam mana rasanya jadi All-American?
00:30:28.744 – 00:30:30.495
Gembira sekali, Tuan.
00:30:30.579 – 00:30:34.248
- Tuan. macam mana rasanya? - Saya perlu buang air kecil.
00:30:34.917 – 00:30:37.21
Dia kata yang dia perlu "buang air kecil."
00:30:52.434 – 00:30:55.311
Lalu tanpa ada alasan tertentu...
00:30:55.437 – 00:30:57.813
...seseorang menembak Presiden muda yang baik itu...
00:30:57.94 – 00:31:00.316
...masa dia tengah naik kereta.
00:31:00.943 – 00:31:05.071
Beberapa tahun kemudian, seseorang menembak adiknya juga...
00:31:05.155 – 00:31:07.281
...masa berada di dapur hotel.
00:31:08.742 – 00:31:11.16
Pasti sukar rasanya bersaudara.
00:31:12.162 – 00:31:13.371
Saya tidak tahu.
00:31:13.956 – 00:31:15.331
Forrest Gump.
00:31:15.457 – 00:31:16.707
Bolehkah kamu mempercayainya?
00:31:16.792 – 00:31:20.711
Selepas hanya lima tahun bermain futbol, saya lulus.
00:31:20.796 – 00:31:22.797
Tahniah, nak.
00:31:23.59 – 00:31:25.633
Mak sangat bangga.
00:31:26.969 – 00:31:30.805
Forrest, emak sangat bangga pada kamu. Biar emak pegangkan untuk kamu.
00:31:30.931 – 00:31:33.015
Tahniah, nak.
00:31:33.141 – 00:31:36.143
Sudah fikirkan masa depan kamu?
00:31:37.98 – 00:31:39.313
Fikirkan?
00:31:40.774 – 00:31:42.608
Helo, saya Forrest. Forrest Gump.
00:31:42.693 – 00:31:45.695
Tak ada yang peduli kamu siapa!
00:31:45.821 – 00:31:48.447
Kamu bukan sesiapa!
00:31:48.532 – 00:31:52.493
Cepat naik ke bas. Kamu dalam Angkatan Tentera Amerika!
00:31:52.828 – 00:31:54.62
Kerusi ini sudah diambil.
00:31:56.498 – 00:31:57.873
Sudah diambil.
00:32:00.794 – 00:32:03.588
Awalnya, saya ingat saya buat kesalahan...
00:32:03.672 – 00:32:08.551
...baru hari pertama sudah dimarahi.
00:32:11.638 – 00:32:13.889
Kamu boleh duduk kalau mahu.
00:32:14.016 – 00:32:17.852
Saya tak tahu akan bertemu siapa atau akan ditanya apa.
00:32:17.978 – 00:32:20.563
Pernah naik kapal pengangkat udang?
00:32:21.064 – 00:32:24.692
Tidak, tapi saya pernah naik kapal besar.
00:32:25.485 – 00:32:28.279
Maksud saya kapal penangkap udang.
00:32:28.363 – 00:32:30.865
Saya bekerja di atas kapal penangkap udang.
00:32:30.991 – 00:32:35.911
Saya mula kerja di atas kapal pak cik saya, masa saya berumur sembilan tahun.
00:32:36.038 – 00:32:40.166
Saya baru nak membeli kapal sendiri tapi kemudian saya diwajibkan masuk tentera.
00:32:41.001 – 00:32:45.88
Nama saya Benjamin Buford Blue. Orang memanggil saya Bubba.
00:32:46.548 – 00:32:50.176
Seperti kulit putih yg tak terpelajar. Kamu percaya itu?
00:32:50.26 – 00:32:53.929
Nama saya Forrest Gump. Orang memanggil saya Forrest Gump.
00:32:54.89 – 00:32:57.308
Jadi, Bubba berasal dari Bayuhu La Batre, Alabama...
00:32:57.392 – 00:32:59.31
...dan ibunya memasak udang...
00:33:01.563 – 00:33:04.44
...neneknya memasak udang...
00:33:04.566 – 00:33:07.526
...dan moyangnya juga memasak udang.
00:33:07.611 – 00:33:11.53
Keluarga Bubba tahu semuanya tentang udang.
00:33:11.615 – 00:33:14.659
Saya tahu semuanya tentang udang.
00:33:14.743 – 00:33:20.206
Saya akan melakukan bisnes udang selepas keluar dari Angkatan Tentera Amerika.
00:33:22.876 – 00:33:23.918
Baiklah.
00:33:24.127 – 00:33:28.214
Gump, apa tujuan kamu dalam Angkatan Tentera Amerika?
00:33:28.298 – 00:33:30.841
Lakukan apa pun yang kamu perintahkan, Sarjan Pelatih!
00:33:30.926 – 00:33:34.303
Kamu memang pandai, Gump!
00:33:34.429 – 00:33:36.764
Itu jawapan paling bagus yang pernah saya dengar.
00:33:36.89 – 00:33:39.642
IQ kamu pasti 160!
00:33:39.768 – 00:33:42.728
Kamu berbakat, Prebet Gump!
00:33:43.73 – 00:33:45.606
Kalian dengarkan baik-baik!
00:33:45.732 – 00:33:49.902
Ternyata saya sesuai dalam Angkatan Tentera Amerika.
00:33:49.986 – 00:33:51.237
Tak terlalu sukar.
00:33:51.321 – 00:33:54.949
Kamu hanya buat tempat tidur kamu rapi dan berdiri tegak...
00:33:55.075 – 00:33:59.036
...dan selalu menjawab soalan dengan, "Ya, Sarjan Pelatih!"
00:33:59.121 – 00:34:00.579
Apa itu jelas?
00:34:00.664 – 00:34:02.79
Ya, Sarjan Pelatih!
00:34:03.291 – 00:34:06.585
Yang kamu buat hanyalah menarik jala di dasar laut.
00:34:06.67 – 00:34:10.423
Pada hari yg cerah, kamu boleh dapat 100 paun udang dalam sehari.
00:34:10.507 – 00:34:13.926
Kalau bernasib baik, dua orang menjala selama 10 jam...
00:34:14.01 – 00:34:16.721
...dikurangkan duit petrol, kamu boleh...
00:34:16.805 – 00:34:19.598
- Selesai, Sarjan Pelatih! - Gump!
00:34:21.977 – 00:34:24.729
Kenapa cepat sangat memasang senjata itu, Gump?
00:34:24.813 – 00:34:26.48
Kamu yang minta, Sarjan Pelatih.
00:34:26.606 – 00:34:30.025
Oh tuhan, ini rekod baru.
00:34:30.152 – 00:34:32.611
Kalaulah kamu bukan prebet baru...
00:34:32.696 – 00:34:34.989
...sudah saya cadangkan kamu ke OCS, Prebet Gump.
00:34:35.115 – 00:34:36.949
Kelak kamu akan jadi jeneral, Gump.
00:34:37.033 – 00:34:40.119
Leraikan lagi senjata kamu dan teruskan!
00:34:42.205 – 00:34:46
Seperti yang saya kata, udang itu buah-buahan laut.
00:34:46.084 – 00:34:50.838
Boleh dipanggang, direbus, dibakar, dimasak, digoreng.
00:34:50.922 – 00:34:53.924
Ada udang kebab, udang Creole...
00:34:54.217 – 00:34:59.054
...udang gumbo, tumis, goreng lama, goreng cepat.
00:34:59.389 – 00:35:02.933
Ada udang nenas, udang lemon...
00:35:03.018 – 00:35:05.352
...udang kelapa, udang lada...
00:35:05.687 – 00:35:11.65
...sup udang, kukus udang, salad udang, udang dan kentang...
00:35:11.735 – 00:35:14.779
...burger udang, roti isi udang...
00:35:17.365 – 00:35:19.7
Sudah semuanya.
00:35:23.413 – 00:35:26.373
Malam hari sangat sepi dalam Angkatan Tentera Amerika.
00:35:27.25 – 00:35:30.878
Kami hanya berbaring dan saya merindukan emak saya.
00:35:31.463 – 00:35:33.964
Dan saya rindu pada Jenny.
00:35:37.886 – 00:35:41.764
Gump, lihat majalah ini!
00:35:55.237 – 00:36:01.784
Ternyata, Jenny dapat masalah dengan baju sejuk kolejnya...
00:36:01.91 – 00:36:04.453
...sehingga dia dikeluarkan dari kolej.
00:36:07.999 – 00:36:10.209
Tapi itu tak buruk...
00:36:10.293 – 00:36:13.879
...kerana pemilik teater di Memphis, Tennessee...
00:36:13.964 – 00:36:19.009
...melihat foto tersebut dan tawarkan kerja sebagai penyanyi kepada Jenny.
00:36:19.803 – 00:36:25.432
Sebaik saja ada peluang, saya pergi ke Memphis untuk melihatnya menyanyi.
00:36:25.517 – 00:36:27.017
Itulah tadi Amber Flame.
00:36:27.102 – 00:36:29.562
Beri tepukan tangan yang meriah. Kerja yg bagus, Amber.
00:36:29.646 – 00:36:32.398
Dan kini, untuk halwa telinga dan halwa mata anda...
00:36:32.482 – 00:36:36.318
...langsung dari Hollywood, California, penyanyi dari daerah kita sendiri...
00:36:36.444 – 00:36:40.114
...ayuh beri tepukan tangan kepada si cantik Bobbi Dylan.
00:37:07.475 – 00:37:09.56
Impiannya tercapai.
00:37:10.812 – 00:37:12.813
Dia menjadi penyanyi.
00:37:22.073 – 00:37:24.325
Ayuhlah, Sayang. Bergoyanglah.
00:37:24.409 – 00:37:25.91
Kawan, carikan dia harmonika.
00:37:29.664 – 00:37:31.707
Sayang, ini bukan Kapten Kanguru.
00:37:31.833 – 00:37:34.376
Sayang, saya ada sesuatu untuk kamu.
00:37:35.42 – 00:37:39.173
- Tak guna! - Bangsat!
00:37:39.257 – 00:37:41.717
Saya tengah menyanyi di sini.
00:37:44.054 – 00:37:46.472
Polly, ke sinilah!
00:37:46.556 – 00:37:48.265
- Diam kamu! - Jangan malu-malu, Sayang.
00:37:48.35 – 00:37:49.892
Diamlah!
00:37:52.562 – 00:37:55.314
Forrest, kenapa kamu di sini?
00:37:55.398 – 00:37:57.107
Apa yang kamu buat?
00:37:57.192 – 00:37:58.567
Apa yang kamu buat?
00:37:58.693 – 00:38:00.694
Forrest, turunkan saya!
00:38:06.534 – 00:38:08.452
Kamu tak boleh terus melakukannya, Forrest.
00:38:08.536 – 00:38:10.621
Kamu tak boleh menyelamatkan saya setiap masa.
00:38:10.705 – 00:38:14.792
- Mereka nak menjamah kamu. - Ramai yang nak menjamah saya.
00:38:15.71 – 00:38:18.879
Kamu tak boleh terus melakukannya.
00:38:19.381 – 00:38:22.299
Saya tak boleh. Saya cintakan kamu.
00:38:23.259 – 00:38:26.762
Forrest, kamu tak tahu apa itu cinta.
00:38:34.062 – 00:38:37.064
Ingat masa kita berdoa bersama, Forrest?
00:38:37.941 – 00:38:42.444
Kita berdoa agar Tuhan mengubah saya jadi burung agar boleh terbang jauh.
00:38:44.406 – 00:38:45.781
Ya, saya ingat.
00:38:49.744 – 00:38:52.579
Saya rasa saya boleh terbang dari jambatan ini?
00:38:59.254 – 00:39:01.422
Apa maksud kamu, Jenny?
00:39:05.301 – 00:39:06.802
Tiada apa.
00:39:09.764 – 00:39:11.807
Saya perlu pergi dari sini.
00:39:14.102 – 00:39:15.185
Tunggu, Jenny...
00:39:15.27 – 00:39:19.732
Forrest, jangan dekati saya. Saya merayu jauhi saya.
00:39:19.816 – 00:39:21.108
Boleh saya tumpang?
00:39:21.192 – 00:39:22.735
- Kamu nak ke mana? - Terpulang kepada kamu.
00:39:22.819 – 00:39:24.194
Masuklah.
00:39:24.279 – 00:39:26.113
Selamat tinggal, Jenny.
00:39:28.616 – 00:39:30.951
Mereka hantar saya ke Vietnam.
00:39:33.705 – 00:39:36.123
Ia sebuah negera yang berbeza sama sekali.
00:39:38.626 – 00:39:40.627
Tunggu sekejap.
00:39:42.047 – 00:39:45.09
Janjilah pada saya.
00:39:45.175 – 00:39:48.51
Kalau ada masalah, jangan berlagak berani. Kamu lari saja, faham?
00:39:48.636 – 00:39:50.22
Lari saja.
00:39:51.473 – 00:39:52.806
Baiklah.
00:39:57.687 – 00:39:59.021
Jenny.
00:40:00.899 – 00:40:03.192
Saya akan tulis surat untuk kamu selalu.
00:40:12.327 – 00:40:15.329
Dan dia menghilang pergi macam tu saja.
00:40:31.429 – 00:40:34.765
Kamu baliklah dengan selamat, faham?
00:41:18.059 – 00:41:24.982
Mereka kata yang Vietnam sangat berbeza berbanding Amerika Syarikat.
00:41:25.066 – 00:41:30.112
Kecuali untuk bir dan barbeku.
00:41:40.248 – 00:41:43.333
Pasti ada udang di perairan ini.
00:41:43.418 – 00:41:46.587
Orang Vietnam adalah penangkap udang yang bagus.
00:41:46.671 – 00:41:50.215
Selepas kita menang perang ini dan mengambil alih semuanya...
00:41:50.3 – 00:41:53.343
...kita boleh tangkap udang di perairan sini.
00:41:53.428 – 00:41:54.97
Kita akan terus menangkap udang, kawan.
00:41:55.096 – 00:41:58.265
Sebaik saja kamu nampak banyak udang, kamu takkan percaya.
00:41:58.933 – 00:42:00.851
Kalian pasti anak buah saya yang baru.
00:42:00.935 – 00:42:02.186
Selamat pagi, Tuan!
00:42:02.27 – 00:42:04.897
Turunkan tangan kalian! Jangan hormat saya.
00:42:04.981 – 00:42:10.027
Banyak penembak tepat yg suka memburu perwira bersemangat tinggi.
00:42:10.111 – 00:42:13.614
Saya Leftenan Dan Taylor. Selamat datang ke Peleton Empat.
00:42:14.49 – 00:42:16.909
Kenapa bibir kamu?
00:42:16.993 – 00:42:19.369
Saya dilahirkan dengan gusi besar, Tuan.
00:42:19.454 – 00:42:24.166
Lebih baik kamu masukkan. Bibir kamu boleh kena kawat berduri.
00:42:25.335 – 00:42:26.71
Dari mana kalian?
00:42:26.794 – 00:42:29.171
Alabama, Tuan!
00:42:29.881 – 00:42:31.381
Kalian kembar?
00:42:33.468 – 00:42:35.886
Tidak, kami tak bersaudara.
00:42:38.139 – 00:42:41.058
Dengar, di sini sangat mudah.
00:42:41.851 – 00:42:44.311
Kalau kalian tetap bersama saya dan belajar dari prebet lama...
00:42:44.395 – 00:42:47.064
...kalian akan selamat.
00:42:47.148 – 00:42:53.32
Ada satu benda yang boleh membezakan hidup mati seorang prebet.
00:42:53.655 – 00:42:56.823
Stoking.
00:42:56.908 – 00:42:58.2
Usahakan supaya kaki kamu tetap kering.
00:42:58.326 – 00:43:02.235
Ketika berjalan dalam hutan, kalian perlu tukar stoking setiap kali berhenti.
00:43:02.372 – 00:43:05.626
Mekong suka makan kaki basah.
00:43:05.868 – 00:43:09.851
Sarjan Sims, mana tali tambang yang saya pesan?
00:43:09.886 – 00:43:11.255
Sudah saya ajukan kepada Batalyon.
00:43:13.424 – 00:43:18.345
Leftenan Dan jelas tahu tugasnya. Saya amat bernasib baik dia leftenan saya.
00:43:19.097 – 00:43:22.557
Keluarganya mempunyai darah tentera.
00:43:22.767 – 00:43:25.852
Seorang dalam keluarganya pasti ada yang mati...
00:43:26.854 – 00:43:31.108
...dalam setiap perang melibatkan Amerika Syarikat.
00:43:32.026 – 00:43:34.027
- Cepatlah! - Baik, Leftenan.
00:43:34.112 – 00:43:35.237
Usahakannya!
00:43:35.363 – 00:43:38.699
Boleh dikatakan hidupnya mengikuti teladan yang berat.
00:43:40.41 – 00:43:45.247
Kalian dari Arkansas, ya? Saya pernah ke sana.
00:43:45.373 – 00:43:47.541
Little Rock kota yang cantik.
00:43:48.209 – 00:43:51.795
Siapkan peralatan kalian dan temui sarjan kumpulan kalian,...
00:43:51.879 – 00:43:54.339
...ambil apa yang kalian perlukan.
00:43:54.424 – 00:43:58.385
Kalau kalian lapar, ada stik di sana.
00:43:58.469 – 00:44:01.346
Ada dua panduan penting dalam kumpulan ini:
00:44:01.431 – 00:44:04.099
Satu, urus kaki kamu.
00:44:04.225 – 00:44:09.271
Dua, jangan buat perkara yang bodoh, seperti terbunuh.
00:44:15.737 – 00:44:17.821
Semoga saya tak mengecewakannya.
00:44:29.417 – 00:44:34.338
Saya melihat banyak kawasan desa. Kami berjalan jauh.
00:44:42.805 – 00:44:46.933
Dan kami selalu mencari orang yang bernama Charlie.
00:44:54.776 – 00:44:57.027
Berhenti!
00:44:59.864 – 00:45:02.199
Tak selalu menyeronokkan.
00:45:02.283 – 00:45:06.578
Leftenan Dan selalu curiga dengan batu...
00:45:06.662 – 00:45:11.75
...batu atau jalanan, jadi dia suruh kami meniarap, diam...
00:45:11.834 – 00:45:13.835
Meniarap! Diam!
00:45:14.796 – 00:45:16.254
...dan kami buat.
00:45:33.815 – 00:45:35.982
Saya tak tahu banyak tentang apa-apa pun...
00:45:36.067 – 00:45:39.903
...tapi saya rasa ada orang yang terbaik dalam perang ini.
00:45:39.987 – 00:45:42.697
Ada Dallas dari Phoenix.
00:45:44.409 – 00:45:47.202
Cleveland, dia dari Detroit.
00:45:47.328 – 00:45:49.704
Hei, Tex.
00:45:49.831 – 00:45:51.998
Ada apa?
00:45:52.083 – 00:45:56.42
Dan Tex... Saya tak ingat dari mana asalnya.
00:45:56.504 – 00:45:58.046
Tiada apa-apa.
00:46:02.176 – 00:46:04.678
Peleton Empat, bangun.
00:46:04.762 – 00:46:08.473
Masih ada 10 kilometer menuju sungai. Jalan.
00:46:08.558 – 00:46:10.35
Cepat jalan.
00:46:12.395 – 00:46:14.813
Majulah. Perhatikan yang hidup di luar sana.
00:46:14.897 – 00:46:19.234
Seronoknya di Vietnam adalah kami dapat selalu pergi ke suatu tempat.
00:46:19.36 – 00:46:20.735
Awas ada letupan!
00:46:24.198 – 00:46:26.533
Gump, periksa lubang itu.
00:46:26.617 – 00:46:29.619
Dan selalu ada kerja untuk dilakukan.
00:46:29.704 – 00:46:32.873
- Kumpulkan semuanya. - Berpecah! Lindungi dia.
00:46:37.92 – 00:46:43.55
Suatu hari, hujan turun dan tak berhenti selama empat bulan.
00:46:44.552 – 00:46:47.429
Kami lalui semua jenis hujan:
00:46:47.555 – 00:46:50.098
...gerimis...
00:46:50.808 – 00:46:53.477
...dan hujan lebat.
00:46:53.936 – 00:46:56.646
Hujan dari tepi.
00:46:56.731 – 00:47:00.775
Dan kadang-kadang hujan dari bawah.
00:47:02.57 – 00:47:04.946
Pada waktu malam pun hujan.
00:47:05.99 – 00:47:08.45
- Hei, Forrest. - Hei, Bubba.
00:47:08.576 – 00:47:11.87
Saya akan bersandar pada kamu. Kamu bersandar pada saya.
00:47:11.954 – 00:47:15.79
Dengan cara begini, kita tak perlu tidur atas lumpur.
00:47:16.751 – 00:47:20.212
Kamu tahu kenapa kita pasangan yang bagus, Forrest?
00:47:20.296 – 00:47:24.799
Kerana kita saling melindungi, seperti saudara.
00:47:26.761 – 00:47:30.43
Forrest, ada sesuatu yang saya fikirkan.
00:47:30.515 – 00:47:33.517
Ada soalan penting untuk kamu.
00:47:35.144 – 00:47:39.105
Kamu nak menjalankan bisnes udang dengan saya?
00:47:40.274 – 00:47:41.9
Baiklah.
00:47:41.984 – 00:47:45.445
Saya beritahu kamu, saya juga sudah menghitungnya.
00:47:45.53 – 00:47:48.323
Banyaknya tangkapan udang boleh menanggung kos kapal...
00:47:48.449 – 00:47:51.743
...dan kos bahan bakar, kita boleh tinggal di atas kapal.
00:47:51.827 – 00:47:54.12
Tak perlu bayar sewa.
00:47:54.205 – 00:47:56.289
Saya jadi kaptennya, kita boleh bekerjasama...
00:47:56.374 – 00:48:00.627
...hasilnya kita bahagi dua.
00:48:00.711 – 00:48:04.297
Dan kamu boleh makan banyak udang sepuas-puasnya, Forrest.
00:48:05.841 – 00:48:07.634
Itu idea yang bagus.
00:48:08.719 – 00:48:10.845
Bubba memang ada idea yang bagus.
00:48:14.642 – 00:48:17.727
Saya tulis surat kepada Jenny dan ceritakan tentang itu.
00:48:18.521 – 00:48:21.731
Saya hantarkan dia surat, bukanlah setiap hari, tapi cukup kerap.
00:48:21.816 – 00:48:26.82
Saya ceritakan apa yang saya buat dan saya tanya apa yang dia buat...
00:48:26.904 – 00:48:29.656
...dan saya tulis yang saya selalu memikirkannya...
00:48:30.992 – 00:48:33.952
...dan macam mana saya menunggu surat balasannya...
00:48:34.036 – 00:48:36.538
...sebaik saja dia ada peluang.
00:48:38.416 – 00:48:40.917
Saya selalu beritahu dia yang saya okey.
00:48:42.211 – 00:48:47.382
Kemudian, saya tandatangani setiap surat, "Salam Sayang, Forrest Gump."
00:49:02.231 – 00:49:05.984
Suatu hari, kami berjalan seperti biasa...
00:49:06.068 – 00:49:13.366
...tiba-tiba ada yang menghentikan hujan dan matahari keluar.
00:49:16.37 – 00:49:18.204
Serangan tiba-tiba!
00:49:18.706 – 00:49:20.081
Berlindung!
00:49:23.711 – 00:49:24.878
Meniarap!
00:49:24.962 – 00:49:26.421
Bawa senjata itu!
00:49:29.592 – 00:49:31.676
Bawa itu ke sini!
00:49:31.761 – 00:49:33.887
Forrest, kamu tak apa-apa?
00:49:37.099 – 00:49:39.726
Strongarm! Strongarm! Hati-hati, Strongarm!
00:49:40.269 – 00:49:42.687
Medik, ada yang tertembak!
00:49:42.772 – 00:49:45.732
Strongarm, ini Leg Lima 6, ganti!
00:49:46.442 – 00:49:49.778
Diterima, Strongarm, kami diserang dari arah pokok...
00:49:49.904 – 00:49:53.406
...di koordinat dua. Senjata AK dan roket...
00:49:54.075 – 00:49:55.867
Tersasar!
00:49:58.245 – 00:50:00.246
Tak guna! Mac!
00:50:01.207 – 00:50:04.626
Lemparkan ke arah pokok!
00:50:05.586 – 00:50:06.753
Oh tuhan!
00:50:06.879 – 00:50:09.089
Pasukan saya sedang berdepan kesukaran dan cedera!
00:50:09.215 – 00:50:12.759
Enam berundur ke Blue Line, Leg Lima 6 keluar.
00:50:13.552 – 00:50:15.512
Berundur!
00:50:15.596 – 00:50:17.722
Lari, Forrest!
00:50:17.807 – 00:50:20.141
- Berundur! - Forrest!
00:50:20.267 – 00:50:22.852
Lari!
00:50:22.937 – 00:50:24.729
Berundur! Lari!
00:50:26.565 – 00:50:28.775
Lari, Bangsat, lari!
00:50:49.964 – 00:50:54.592
Medik! Boleh saya minta medik?
00:50:54.969 – 00:50:58.304
Saya terus berlari seperti yang Jenny suruh.
00:51:01.684 – 00:51:05.895
Saya berlari dgn cepat dan jauh sehingga akhirnya saya sendirian...
00:51:05.98 – 00:51:07.939
...ia tak bagus.
00:51:08.482 – 00:51:10.024
Bubba!
00:51:12.153 – 00:51:15.947
Bubba sahabat saya. Saya perlu memastikan keselamatannya.
00:51:19.66 – 00:51:21.703
Ada yang hidup di sana?
00:51:22.663 – 00:51:24.831
Ya, ada tiga di sini.
00:51:25.458 – 00:51:27.459
Kamu ada di mana?
00:51:28.043 – 00:51:29.377
Bubba?
00:51:30.463 – 00:51:33.173
Ketika saya kembali untuk mencari Bubba...
00:51:33.299 – 00:51:36.092
...ada seseorang menggelupur di tanah.
00:51:36.177 – 00:51:37.385
Tex!
00:51:39.472 – 00:51:40.472
Baiklah.
00:51:40.556 – 00:51:44.517
Saya tak boleh meninggalkannya, dia sangat ketakutan...
00:51:44.643 – 00:51:48.521
...jadi saya angkat dia dan saya bawa lari pergi dari sana.
00:52:03.662 – 00:52:09.709
Setiap kali saya kembali mencari Bubba, ada orang lain yang minta tolong.
00:52:17.384 – 00:52:19.26
Saya tak boleh dengar.
00:52:21.555 – 00:52:22.847
Tak apa. Baring saja.
00:52:22.932 – 00:52:25.433
Kamu akan okey.
00:52:27.436 – 00:52:30.48
Saya mula risau sekiranya saya tak jumpa Bubba.
00:52:31.899 – 00:52:35.193
Diterima, Strongarm, saya tahu posisi saya berbahaya.
00:52:35.277 – 00:52:37.111
Charlie ada di mana-mana.
00:52:37.238 – 00:52:39.531
Kirim jet ke sini cepat. Ganti.
00:52:39.615 – 00:52:42.992
- Enam, Strongarm, kami mahu... - Leftenan Dan, Coleman sudah mati!
00:52:43.077 – 00:52:44.285
Saya tahu dia sudah mati!
00:52:44.411 – 00:52:47.247
Pasukan saya sudah mati!
00:52:47.373 – 00:52:48.706
- Leg Lima 6. - Bangsat!
00:52:48.791 – 00:52:51.501
- Diterima. Ganti. - Apa kamu nak?
00:52:51.585 – 00:52:54.921
Tinggalkan saya di sini! Pergi!
00:52:55.047 – 00:52:57.34
Leg Lima 6, Strongarm. Kamu dengar? Ganti.
00:52:57.424 – 00:53:00.051
Saya kata tinggalkan saya di sini!
00:53:00.135 – 00:53:03.304
Leg Lima 6, ini Strongarm, saya beritahu...
00:53:03.43 – 00:53:05.39
...pesawat jet sedang menuju ke arah kamu, ganti.
00:53:05.474 – 00:53:08.893
Kemudian seolah-olah ada sesuatu melompat dan menyengat diri saya.
00:53:09.77 – 00:53:11.437
Ada yang menyengat saya!
00:53:18.32 – 00:53:20.446
Bangsat!
00:53:22.95 – 00:53:24.951
Saya tak boleh tinggalkan pasukan.
00:53:25.077 – 00:53:29.998
Saya kata tinggalkan saya di sana, Gump. Lupakan saya. Selamatkan diri kamu!
00:53:30.124 – 00:53:32.25
Dengar apa saya kata?
00:53:32.96 – 00:53:34.919
Turunkan saya!
00:53:35.629 – 00:53:37.672
Pergi dari sini!
00:53:40.968 – 00:53:43.553
Saya tak minta diselamatkan!
00:53:43.637 – 00:53:44.971
Nak ke mana kamu?
00:53:45.097 – 00:53:46.18
Mencari Bubba.
00:53:46.307 – 00:53:50.143
Jet tengah menuju ke sini. Mereka akan mengebom daerah itu.
00:53:50.269 – 00:53:52.645
Gump, tetap di sini! Itu arahan!
00:53:52.771 – 00:53:55.189
Saya perlu cari Bubba!
00:54:11.165 – 00:54:12.624
Forrest.
00:54:20.382 – 00:54:23.051
- Bubba. - Saya tak apa-apa, Forrest.
00:54:23.844 – 00:54:25.511
Saya tak apa-apa.
00:54:35.314 – 00:54:37.523
Saya akan okey.
00:54:45.699 – 00:54:48.368
Ayuh.
00:54:53.374 – 00:54:54.874
Saya tak apa-apa, Forrest.
00:54:56.21 – 00:54:59.045
Saya tak apa-apa. Saya okey.
00:55:36.083 – 00:55:39.21
Jet datang. Pergi dari sana!
00:55:40.254 – 00:55:44.757
Kalau saya tahu itu adalah saat terakhir saya bercakap dengan Bubba...
00:55:44.883 – 00:55:47.176
...saya akan kata sesuatu yang lebih baik.
00:55:47.261 – 00:55:48.761
Hei, Bubba.
00:55:49.888 – 00:55:51.264
Hei, Forrest.
00:55:53.6 – 00:55:56.811
Forrest, kenapa ini terjadi?
00:55:58.147 – 00:55:59.939
Kamu tertembak.
00:56:01.65 – 00:56:05.82
Kemudian Bubba mengatakan sesuatu yang takkan pernah saya lupakan.
00:56:06.613 – 00:56:08.281
Saya nak balik.
00:56:10.284 – 00:56:12.326
Bubba adalah sahabat saya.
00:56:13.287 – 00:56:17.832
Dan saya tahu yang itu bukan perkara yang mudah.
00:56:17.958 – 00:56:21.044
Bubba nak jadi kapten kapal penangkap udang...
00:56:21.128 – 00:56:25.089
...tapi sebaliknya dia mati di tepi sungai di Vietnam.
00:56:30.804 – 00:56:33.097
Hanya itu yang boleh saya ceritakan tentang perkara itu.
00:56:35.476 – 00:56:37.643
Itu peluru, ya?
00:56:39.98 – 00:56:42.648
- Peluru? - Yang menyengat kamu.
00:56:45.027 – 00:56:47.111
Ya, Tuan.
00:56:47.196 – 00:56:50.323
Menyengat punggung saya.
00:56:50.449 – 00:56:55.703
Mereka kata itu luka bernilai 1 juta dolar tapi pihak tentera pasti dah simpan duitnya...
00:56:55.829 – 00:56:59.665
...kerana saya tidak melihatnya.
00:57:00.501 – 00:57:04.003
Seronoknya mengenai luka di punggung...
00:57:04.129 – 00:57:05.838
...adalah ais krimnya.
00:57:05.964 – 00:57:08.549
Mereka memberi saya banyak ais krim.
00:57:08.675 – 00:57:09.967
Dan teka apa?
00:57:10.052 – 00:57:13.179
Kawan baik saya ada di katil sebelah.
00:57:15.39 – 00:57:18.476
Leftenan Dan, saya bawakan kamu ais krim.
00:57:20.854 – 00:57:23.022
Leftenan Dan, ais krim.
00:57:34.743 – 00:57:37.036
Masa untuk mandi, Leftenan.
00:57:45.546 – 00:57:46.879
Harper!
00:57:50.092 – 00:57:52.552
Cooper, Larson.
00:57:54.763 – 00:57:56.097
Webster.
00:57:57.516 – 00:58:01.018
- Gump. - Saya Forrest Gump.
00:58:04.565 – 00:58:07.859
Kyle, nichols.
00:58:10.07 – 00:58:16.033
McMill, Johnson, Tyler.
00:58:31.091 – 00:58:33.593
Gump, kenapa kamu menonton rancangan bodoh itu?
00:58:33.677 – 00:58:35.261
Tutuplah!
00:58:35.345 – 00:58:38.598
...kalian menyaksikan American Forces Vietnam Network.
00:58:38.724 – 00:58:41.058
Ini Saluran 6, Saigon.
00:58:43.77 – 00:58:45.438
Tangkapan yg bagus, Gump.
00:58:47.399 – 00:58:49.567
Kamu tahu cara bermain?
00:58:50.861 – 00:58:52.945
Ayuh, biar saya tunjukkan.
00:58:55.032 – 00:58:57.366
Rahsia permainan ini adalah...
00:58:57.451 – 00:59:03.289
...apa pun yang terjadi, jangan lepaskan pandangan kamu dari bola.
00:59:06.877 – 00:59:08.211
Baiklah.
00:59:11.548 – 00:59:15.218
Tenyata bermain ping-pong sangat mudah bagi saya.
00:59:15.552 – 00:59:18.471
Kamu lihat? Orang bodoh mana pun boleh bermain.
00:59:18.972 – 00:59:21.724
Jadi saya mula memainkannya setiap masa.
00:59:22.893 – 00:59:27.605
Saya bermain ping-pong walaupun tiada yang nak bermain dengan saya.
00:59:35.656 – 00:59:40.326
Orang di hospital kata yang saya seperti itik di dalam air...
00:59:40.452 – 00:59:42.286
...entah apa maksudnya.
00:59:42.746 – 00:59:45.998
Leftenan Dan juga datang untuk melihat saya bermain.
00:59:51.505 – 00:59:55.383
Bahkan masa tidur pun, saya bermain ping-pong.
01:00:03.183 – 01:00:08.271
Dengar cakap saya. Kita semua ada takdir.
01:00:08.355 – 01:00:11.399
Bukan terjadi macam tu saja, semuanya sebahagian dari rancangan.
01:00:11.525 – 01:00:14.193
Sepatutnya saya mati di sana bersama pasukan saya...
01:00:14.319 – 01:00:18.281
...tapi kini saya hanya orang cacat...
01:00:18.365 – 01:00:21.993
...tanpa kaki! Lihat saya!
01:00:22.744 – 01:00:23.828
Kamu lihat itu?
01:00:23.912 – 01:00:27.707
Tahu macam mana rasanya tak boleh menggunakan kaki kamu?
01:00:31.044 – 01:00:32.67
Saya tahu, Tuan.
01:00:36.341 – 01:00:38.384
Dengar apa yang saya katakan?
01:00:39.261 – 01:00:41.012
Kamu tak guna.
01:00:41.096 – 01:00:42.263
Saya ada takdir.
01:00:42.347 – 01:00:45.891
Patutnya saya mati di medan perang dengan hormat!
01:00:46.56 – 01:00:50.604
Itu takdir dan kamu buat saya terlepas darinya!
01:01:00.24 – 01:01:02.95
Kamu faham apa yang saya katakan, Gump?
01:01:05.078 – 01:01:08.456
Patutnya ini tak menimpa saya.
01:01:11.084 – 01:01:12.752
Saya ada takdir.
01:01:14.713 – 01:01:19.091
Dulu saya Leftenan Dan Taylor.
01:01:25.265 – 01:01:27.6
Kamu masih Leftenan Dan.
01:01:50.832 – 01:01:52.333
Lihat diri saya.
01:01:53.668 – 01:01:55.628
Apa yang akan saya lakukan sekarang?
01:01:59.299 – 01:02:01.342
Apa yang akan saya lakukan sekarang?
01:02:11.728 – 01:02:13.187
Prebet Gump?
01:02:14.731 – 01:02:16.148
Ya, Tuan!
01:02:16.817 – 01:02:18.317
Senang diri.
01:02:18.819 – 01:02:22.655
Nak, kamu dianugerahi Pingat Kehormatan.
01:02:23.698 – 01:02:27.326
Leftenan Dan, mereka memberikan saya...
01:02:34.084 – 01:02:37.837
Cik, Leftenan Dan ke mana?
01:02:38.755 – 01:02:40.548
Dia dihantar balik.
01:02:46.555 – 01:02:49.306
Dua minggu kemudian, saya meninggalkan Vietnam.
01:02:50.35 – 01:02:53.894
Upacara dimulakan dengan ucapan penuh jenaka oleh Presiden...
01:02:53.979 – 01:02:57.356
...mengenai pentingnya perluasan perang di Vietnam.
01:02:57.441 – 01:02:59.567
Presiden Johnson menganugerahkan empat Pingat Kehormatan...
01:02:59.651 – 01:03:01.318
...kepada anggota Angkatan Tentera Amerika.
01:03:01.403 – 01:03:04.321
Amerika sangat berterima kasih pada kamu, nak.
01:03:06.324 – 01:03:10.119
Saya tahu kamu cedera. Kamu tertembak di bahagian mana?
01:03:10.203 – 01:03:13.372
- Di punggung, Tuan. - Pasti menarik untuk dilihat.
01:03:14.124 – 01:03:16.417
Saya nak melihatnya.
01:03:30.557 – 01:03:32.016
Oh tuhan, nak.
01:03:34.144 – 01:03:37.98
Selepas itu, Emak berehat di hotel...
01:03:38.064 – 01:03:41.567
...jadi saya jalan-jalan melihat ibukota.
01:03:41.651 – 01:03:44.778
Hilary, tak apa, saya bawa banyak veteran, apa saya perlu buat?
01:03:44.863 – 01:03:46.614
Kenapa kalian sangat lambat?
01:03:46.698 – 01:03:50.743
Nasib baik emak berehat kerana jalan sesak dengan orang ramai...
01:03:50.827 – 01:03:53.996
...yang melihat-lihat patung dan monumen...
01:03:54.08 – 01:03:56.707
...ada yang bising dan ada yang menolak.
01:03:56.791 – 01:03:59.752
Ikut saya! Ayuh jalan.
01:04:00.587 – 01:04:03.547
Ke mana pun saya pergi, saya perlu beratur.
01:04:06.801 – 01:04:08.344
Ikut saya, ayuh!
01:04:10.138 – 01:04:11.764
Ayuh cepat.
01:04:17.812 – 01:04:19.396
Berdiri di sini.
01:04:21.858 – 01:04:25.027
Kamu orang yang sesuai untuk ini. Bagus!
01:04:26.321 – 01:04:27.446
Baik.
01:04:28.24 – 01:04:31.617
Ada lelaki tengah berucap.
01:04:31.701 – 01:04:35.204
Entah kenapa dia pakai bendera Amerika Syarikat sebagai baju.
01:04:36.831 – 01:04:39.625
Dan dia gembira bercakap kotor.
01:04:39.709 – 01:04:43.087
Di sana-sini banyak bahasa kotor.
01:04:43.171 – 01:04:45.506
Dan setiap kali dia cakap kotor...
01:04:45.59 – 01:04:48.342
...orang-orang bertepuk tangan.
01:04:55.475 – 01:04:57.977
Ayuh, naik ke sini.
01:04:58.395 – 01:05:01.73
Ya, kamu! Ayuh.
01:05:02.732 – 01:05:06.151
Kamu boleh. Naik saja ke sana. Ayuh.
01:05:18.957 – 01:05:21.5
Ceritakan sedikit tentang perang, kawan.
01:05:21.585 – 01:05:23.335
Perang di Vietnam?
01:05:23.42 – 01:05:26.338
Perang di Vietnam!
01:05:46.693 – 01:05:47.776
Keamanan!
01:05:48.153 – 01:05:49.528
Ayuhlah!
01:05:49.821 – 01:05:51.78
- Ayuh! - Keamanan!
01:05:52.991 – 01:05:56.452
Hanya satu perkara yang boleh saya katakan tentang perang di Vietnam.
01:05:56.536 – 01:06:01.373
Hanya satu perkara yang boleh saya katakan tentang perang di Vietnam.
01:06:05.17 – 01:06:08.964
Di Vietnam, kamu...
01:06:18.725 – 01:06:19.808
Apa yang kamu buat?
01:06:19.893 – 01:06:22.645
Saya akan belasah kamu!
01:06:22.729 – 01:06:25.23
Oh tuhan, apa dia buat?
01:06:26.65 – 01:06:28.317
Kami tak boleh mendengar kamu!
01:06:30.028 – 01:06:32.029
Kami tak boleh dengar apa pun!
01:06:32.739 – 01:06:35.24
Yang ini! Berikan itu!
01:06:35.325 – 01:06:36.742
Cakap dengan kuat!
01:06:37.535 – 01:06:38.994
Selesai!
01:06:40.08 – 01:06:42.915
Hanya itu yang boleh saya katakan.
01:06:50.215 – 01:06:53.175
Bagus, kawan. Kamu ceritakan semuanya.
01:06:54.678 – 01:06:57.179
Siapa nama kamu, kawan?
01:06:57.263 – 01:06:59.89
Nama saya Forrest. Forrest Gump.
01:07:01.101 – 01:07:02.267
Forrest Gump!
01:07:02.394 – 01:07:03.769
- Gump! - Gump!
01:07:05.271 – 01:07:09.024
Forrest! Forrest!
01:07:13.071 – 01:07:15.447
- Jenny! - Forrest!
01:07:42.976 – 01:07:46.103
Itu saat terindah dalam hidup saya.
01:07:48.44 – 01:07:51.817
Jenny dan saya seperti kacang buncis dan lobak lagi.
01:07:53.153 – 01:07:54.737
Dia ajak saya jalan-jalan...
01:07:54.821 – 01:07:57.406
...dan perkenalkan saya dengan kawan-kawan barunya.
01:07:57.49 – 01:08:01.16
Tutup itu dan jauhkan diri dari tingkap.
01:08:01.244 – 01:08:03.328
Kamu tak tahu kita tengah berperang?
01:08:04.164 – 01:08:05.581
Bertenanglah. Dia kawan.
01:08:05.665 – 01:08:07.583
- Saya jelaskan tentang kami. - Dari mana kamu?
01:08:07.667 – 01:08:09.752
Tujuan kami melindungi para pemimpin kulit hitam...
01:08:09.836 – 01:08:17.176
...dari penyeksa dan pemerkosa yang merosakkan masyarakat kulit hitam.
01:08:20.096 – 01:08:22.014
Siapa dia?
01:08:22.14 – 01:08:24.85
Ini sahabat saya yang saya ceritakan. Ini Forrest Gump.
01:08:24.934 – 01:08:26.685
Forrest, ini Wesley.
01:08:26.77 – 01:08:28.061
Wesley dan saya tinggal bersama di Berkeley...
01:08:28.146 – 01:08:30.773
...dan dia ketua mahasiswa demokratik di Berkeley.
01:08:30.857 – 01:08:32.274
Biar saya beritahu perkara yang lain.
01:08:32.358 – 01:08:36.612
Kami menawarkan perlindungan dan bantuan bagi yang memerlukan...
01:08:36.696 – 01:08:40.282
...kerana kami Black Panthers, menentang perang di Vietnam.
01:08:40.366 – 01:08:44.036
Kami tentang perang yang mengorbankan tentera kulit hitam di medan perang...
01:08:44.12 – 01:08:46.038
...demi negara rasis yang membenci mereka.
01:08:46.122 – 01:08:49.291
Kami menentang perang di mana tentera kulit hitam pergi berperang...
01:08:49.375 – 01:08:52.461
...dan balik untuk dibunuh dalam persekitaran mereka sendiri...
01:08:52.545 – 01:08:54.129
...masa mereka tidur di malam hari.
01:08:54.214 – 01:08:55.38
Bangsat!
01:08:55.465 – 01:08:58.842
Kami menentang orang-orang rasis dan suka memerintah.
01:09:08.144 – 01:09:11.355
Forrest! Hentikan!
01:09:13.316 – 01:09:14.566
Forrest!
01:09:15.151 – 01:09:16.902
Hentikan!
01:09:25.745 – 01:09:28.163
Patutnya saya tak ajak kamu ke sini.
01:09:28.248 – 01:09:31.875
Patutnya saya tahu yang ini akan jadi masalah.
01:09:33.044 – 01:09:35.671
Dia tak sepatutnya memukul kamu, Jenny.
01:09:40.593 – 01:09:42.344
Ayuh, Forrest.
01:09:48.059 – 01:09:52.062
Maaf kerana saya perlu bergaduh ketika pesta kalian.
01:09:54.941 – 01:09:57.276
Dia tidak bersungguh-sungguh.
01:09:57.36 – 01:09:59.695
Saya tak akan pernah melukai kamu, Jenny.
01:10:01.531 – 01:10:03.782
Saya tahu itu, Forrest.
01:10:05.702 – 01:10:08.287
Saya nak jadi kekasih kamu.
01:10:18.798 – 01:10:21.216
Seragam ini cantik, Forrest.
01:10:22.594 – 01:10:25.804
Kamu nampak tampan memakainya. Betul.
01:10:29.893 – 01:10:31.81
- Kamu tahu apa? - Apa?
01:10:35.44 – 01:10:39.067
Saya gembira kita bersama di ibu kota negara.
01:10:40.653 – 01:10:42.404
Saya juga, Forrest.
01:10:42.488 – 01:10:47.159
Kami berjalan sepanjang malam, kami hanya berbincang.
01:10:49.245 – 01:10:52.414
Dia ceritakan semua tentang perjalanannya.
01:10:52.498 – 01:10:57.085
Macam mana dia menemui cara mengembangkan fikiran...
01:10:57.17 – 01:11:00.255
...dan belajar hidup secara harmoni...
01:11:00.34 – 01:11:02.674
...yang pastilah ada di bahagian barat sana...
01:11:02.759 – 01:11:05.093
...kerana dia berjaya sampai ke California.
01:11:09.641 – 01:11:12.184
Ada yang nak ke San Francisco?
01:11:12.268 – 01:11:14.144
- Saya mahu. - Bagus.
01:11:15.605 – 01:11:18.774
Malam itu sangat istimewa bagi kami berdua.
01:11:20.36 – 01:11:22.444
Saya tak nak ia berakhir.
01:11:23.154 – 01:11:25.656
Andai saja kamu tak pergi, Jenny.
01:11:26.658 – 01:11:28.45
Saya perlu pergi, Forrest.
01:11:29.452 – 01:11:30.702
Jenny?
01:11:32.872 – 01:11:35.457
Keadaan akan sedikit tak terawal.
01:11:35.541 – 01:11:39.378
Ini gara-gara perang dan Presiden Johnson yang pembohong itu!
01:11:41.047 – 01:11:43.84
Saya takkan pernah menyakiti kamu, kamu tahu itu.
01:11:46.97 – 01:11:48.971
Tahu apa yang saya fikirkan?
01:11:50.473 – 01:11:55.727
Saya fikir kamu perlu balik ke Greenbow, Alabama!
01:12:06.239 – 01:12:11.326
Forrest, hidup kita sangat berbeza.
01:12:20.753 – 01:12:23.922
Saya nak kamu bawa ini.
01:12:28.594 – 01:12:30.762
Forrest, saya tak boleh menerima ini.
01:12:32.432 – 01:12:36.685
Saya dapatkannya dengan melakukan apa yang kamu minta.
01:12:38.73 – 01:12:40.897
Kenapa kamu sangat baik pada saya?
01:12:42.4 – 01:12:43.942
Kamu gadis saya.
01:12:45.945 – 01:12:48.071
Saya akan selalu jadi gadis awak.
01:13:28.488 – 01:13:33.325
Dan dia pergi macam tu saja dari kehidupan saya lagi.
01:13:34.827 – 01:13:37.162
Ini satu langkah kecil bagi seorang manusia...
01:13:39.165 – 01:13:42
...namun satu lompatan yang besar bagi umat manusia.
01:13:47.673 – 01:13:50.175
Saya fikir saya akan ke Vietnam lagi...
01:13:50.301 – 01:13:55.222
...tapi lebih baik katanya saya bermain ping-pong melawan komunis.
01:13:55.306 – 01:13:57.599
Saya masuk Pelayanan Istimewa...
01:13:57.683 – 01:14:00.936
...berkeliling negeri ini memberi hiburan pada veteran yang cedera...
01:14:01.02 – 01:14:03.438
...dan ajar mereka bermain ping-pong.
01:14:03.523 – 01:14:09.152
Saya hebat sampai AD menghantar saya ke pasukan terbaik Amerika Syarikat.
01:14:09.779 – 01:14:14.699
Kami orang pertama yang mengunjungi China dalam tempoh yg sgt lama.
01:14:14.826 – 01:14:18.245
Orang kata keamanan dunia ada di tangan kami...
01:14:18.329 – 01:14:21.123
...tapi yang saya lakukan hanya bermain ping-pong.
01:14:21.207 – 01:14:24.292
Ketika kembali, saya jadi terkenal.
01:14:25.002 – 01:14:27.295
Lebih terkenal dari Kapten Kanguru.
01:14:27.38 – 01:14:30.048
Ini dia Forrest Gump.
01:14:36.806 – 01:14:38.557
Tn. Gump, silakan duduk.
01:14:41.06 – 01:14:43.228
Forrest Gump, ini John Lennon.
01:14:43.896 – 01:14:45.147
- Selamat datang. - Perjalanan yang hebat.
01:14:45.231 – 01:14:48.567
Boleh ceritakan pada kami bagaimana keadaan di China?
01:14:51.821 – 01:14:57.075
Di China, orang tak dapat apa-apa.
01:14:57.16 – 01:14:58.743
Tak ada apa-apa?
01:15:01.372 – 01:15:04.583
Dan di China, mereka tak pernah pergi ke gereja.
01:15:05.877 – 01:15:07.586
Tak ada agama juga?
01:15:09.505 – 01:15:12.799
- Sukar dibayangkan. - Mudah kalau kamu mencubanya, Dick.
01:15:14.594 – 01:15:16.97
Beberapa tahun kemudian, lelaki Inggeris yang baik itu...
01:15:17.054 – 01:15:19.681
...masa tengah balik menemui anaknya...
01:15:19.765 – 01:15:22.767
...dan memberikan tandatangan...
01:15:22.894 – 01:15:26.855
...dan tanpa ada alasan jelas, seseorang menembaknya.
01:15:29.901 – 01:15:33.737
Mereka memberi kamu Pingat Kehormatan Kongres.
01:15:35.031 – 01:15:37.115
Itu Leftenan Dan.
01:15:39.911 – 01:15:41.536
Leftenan Dan!
01:15:41.621 – 01:15:46.082
Mereka memberi kamu Pingat Kehormatan Kongres!
01:15:47.96 – 01:15:49.461
Ya, betul, Tuan.
01:15:49.545 – 01:15:51.546
Mereka memberi kamu...
01:15:51.631 – 01:15:55.8
...seorang manusia pelik yang tampil dalam televisyen...
01:15:55.885 – 01:16:00.138
...dan mempermalukan dirinya di hadapan negaranya....
01:16:00.806 – 01:16:03.308
...Pingat Kehormatan Kongres.
01:16:04.477 – 01:16:05.644
Betul, Tuan.
01:16:07.813 – 01:16:10.649
Kalau macam tu, ia bagus sekali!
01:16:12.568 – 01:16:14.903
Ada satu perkara yang boleh saya katakan.
01:16:14.987 – 01:16:17.239
Tuhan memberkati Amerika.
01:16:21.244 – 01:16:22.577
Ya, Tuhan!
01:16:25.081 – 01:16:27.499
- Ya, Tuhan! - Leftenan Dan!
01:16:28.626 – 01:16:31.378
Leftenan Dan tinggal di hotel.
01:16:31.462 – 01:16:33.421
Kerana dia tak ada kaki...
01:16:33.506 – 01:16:36.675
...dia habiskan masanya untuk melatih tangannya.
01:16:39.553 – 01:16:42.013
Belok ke kanan.
01:16:44.642 – 01:16:47.185
Ayuhlah!
01:16:47.27 – 01:16:50.063
Kenapa kamu di New York, Leftenan Dan?
01:16:50.147 – 01:16:52.691
Saya hidup dengan duit kerajaan.
01:16:54.318 – 01:16:55.694
Wangnya saya habiskan!
01:16:55.778 – 01:16:57.821
Kamu ini buta?
01:16:57.905 – 01:16:59.614
- Saya jalan di sini! - Minggir!
01:16:59.699 – 01:17:02.284
Enyahlah! Ayuh cepat!
01:17:09.333 – 01:17:13.086
Saya tinggal dengan Leftenan Dan dan merayakan Natal dan Tahun Baru.
01:17:17.508 – 01:17:20.927
Tahun yang hebat. Cepatlah balik dan Tuhan berkati kalian.
01:17:23.931 – 01:17:26.725
Kamu sudah jumpa Tuhan, Gump?
01:17:28.311 – 01:17:31.98
Saya tak tahu di mana perlu mencarinya, Tuan.
01:17:38.571 – 01:17:41.948
Orang cacat di RS Veteran macam tu.
01:17:42.033 – 01:17:44.451
Mereka selalu membahasnya.
01:17:45.619 – 01:17:48.58
Tuhan ini dan Tuhan itu.
01:17:50.041 – 01:17:52.334
Kamu sudah jumpa Tuhan?
01:17:52.96 – 01:17:55.962
Mereka suruh paderi datang dan cakap pada saya.
01:17:56.839 – 01:18:01.509
Dia kata Tuhan mendengar, tapi saya perlu bantu diri saya sendiri.
01:18:02.887 – 01:18:05.18
Kalau saya terima Tuhan dalam hati saya...
01:18:06.182 – 01:18:09.976
...saya akan berjalan di sisinya di dalam kerajaan syurga.
01:18:10.061 – 01:18:12.228
Kamu dengar perkataan saya?
01:18:13.272 – 01:18:17.275
Saya berjalan di sampingnya di dalam kerajaan syurga.
01:18:17.36 – 01:18:20.32
Syurga apanya.
01:18:20.404 – 01:18:23.782
Tuhan mendengar? Mengarut.
01:18:27.453 – 01:18:30.08
Saya akan masuk syurga, Leftenan Dan.
01:18:42.218 – 01:18:45.595
...Sebelum kamu beredar, apa kata kamu pergi...
01:18:45.679 – 01:18:48.181
- ...carikan anggur merah. - Baik, Tuan.
01:18:48.265 – 01:18:53.395
Kami berada di 45th Street, New York City di One Astor Plaza.
01:18:53.479 – 01:18:55.313
Ini lokasi Hotel Astor yang lama.
01:18:55.398 – 01:18:57.607
Ada apa di Bayuhu La Batre?
01:18:57.691 – 01:19:00.026
- Kapal penangkap udang. - Kapal penangkap udang?
01:19:00.111 – 01:19:02.529
Siapa yang peduli soal kapal penangkap udang?
01:19:02.613 – 01:19:05.698
Saya perlu membelinya sebaik saja saya ada duit.
01:19:05.783 – 01:19:08.618
Saya sudah berjanji pada Bubba di Vietnam...
01:19:08.702 – 01:19:11.413
...yang sebaik saja perang tamat, kami akan menjadi rakan kongsi.
01:19:11.497 – 01:19:14.916
Dia yang akan jadi kaptennya dan saya jadi pembantunya.
01:19:15 – 01:19:18.461
Tapi kini dia sudah mati, ertinya sayalah kaptennya.
01:19:18.546 – 01:19:21.256
- Kapten kapal penangkap udang. - Betul, Tuan.
01:19:21.34 – 01:19:24.092
Janji adalah janji, Leftenan Dan.
01:19:25.594 – 01:19:28.054
Dengar ini!
01:19:28.806 – 01:19:32.642
Prebet Gump ini akan menjadi kapten kapal penangkap udang.
01:19:33.394 – 01:19:34.811
Begini saja, Gilligan...
01:19:34.895 – 01:19:37.355
...sebaik saja kamu menjadi kapten kapal penangkap udang...
01:19:37.44 – 01:19:40.984
- ...sayalah org pertama akan datang jadi pembantu kamu. - Baiklah.
01:19:41.068 – 01:19:45.405
Kalau kamu jadi kapten kapal penangkap udang, saya yang jadi astronotnya.
01:19:45.489 – 01:19:48.491
Danny, apa yang kamu keluhkan?
01:19:48.576 – 01:19:51.161
- Apa kamu tengah buat? - Tn. Kerusi Roda.
01:19:51.245 – 01:19:54.873
- Siapa kawan kamu? - Nama saya Forrest, Forrest Gump.
01:19:55.708 – 01:19:59.919
Ini Carla dan Lenore.
01:20:01.005 – 01:20:04.215
Ke mana saja kamu? Sudah lama tak bertemu.
01:20:04.3 – 01:20:05.758
Patutnya kamu datang masa Natal...
01:20:05.843 – 01:20:08.761
...sebab Tommy yang belanja semuanya.
01:20:08.846 – 01:20:11.89
Saya didatangi tetamu.
01:20:12.766 – 01:20:16.436
Kita ada di sana. Itu di Times Square.
01:20:17.062 – 01:20:21.191
Tahun Baru menyeronokkan, ya? Kamu boleh memula semuanya lagi.
01:20:21.275 – 01:20:24.569
Semua orang dapat peluang kedua.
01:20:24.653 – 01:20:29.574
Pelik, di tengah kegembiraan itu, saya mula memikirkan Jenny...
01:20:30.493 – 01:20:34.954
...membayangkan apa yg dia buat pada malam Tahun Baru di California.
01:20:57.561 – 01:21:01.064
...8, 7, 6, 5...
01:21:01.19 – 01:21:04.651
...4, 3, 2, 1!
01:21:04.777 – 01:21:07.445
Selamat Tahun Baru!
01:21:23.921 – 01:21:26.631
Selamat Tahun Baru, Leftenan Dan!
01:22:01.917 – 01:22:05.587
Kamu ini bodoh? Kenapa dia?
01:22:06.255 – 01:22:07.672
Kenapa dia?
01:22:07.756 – 01:22:10.008
Nafsu awak hilang ketika perang?
01:22:10.092 – 01:22:12.135
Apa kawan kamu ini bodoh?
01:22:12.219 – 01:22:13.303
Apa awak kata tadi?
01:22:13.387 – 01:22:14.804
Saya kata, apa kawan kamu ini bodoh?
01:22:14.888 – 01:22:17.056
Jangan panggil dia bodoh!
01:22:17.141 – 01:22:19.1
- Jangan menolaknya! - Diam kamu!
01:22:19.184 – 01:22:21.227
- Jangan panggil dia bodoh! - Ada apa, Sayang?
01:22:21.312 – 01:22:23.021
- Kenapa kamu marah sangat? - Pergi dari sini.
01:22:23.105 – 01:22:24.188
Ambil pakaian kamu.
01:22:24.273 – 01:22:25.773
Tempat kamu sepatutnya di dunia orang pelik!
01:22:25.858 – 01:22:27.734
- Pergi dari sini! - Kamu sepatutnya di sarkas!
01:22:27.818 – 01:22:28.86
Pergi! Keluar dari sini!
01:22:28.944 – 01:22:30.236
Ayuh, Lenore. Kita tak perlukan ini!
01:22:30.321 – 01:22:31.696
Pergi dari sini!
01:22:33.324 – 01:22:35.867
- Cacat. - Tak guna. Orang pelik.
01:22:41.248 – 01:22:42.457
Tidak.
01:23:07.608 – 01:23:11.569
Maaf sebab merosakkan pesta malam Tahun Baru kamu, Leftenan Dan.
01:23:12.154 – 01:23:14.447
Baunya seperti rokok.
01:23:30.631 – 01:23:35.134
Saya rasa Leftenan Dan tahu yang ada perkara yang tak boleh berubah.
01:23:35.219 – 01:23:40.348
Dia tak nak dipanggil cacat, seperti saya dipanggil bodoh.
01:23:45.854 – 01:23:47.73
Selamat Tahun Baru, Gump.
01:23:52.528 – 01:23:56.28
Pasukan ping-pong AS bertemu Presiden Nixon di acara kepresidenan...
01:23:56.365 – 01:23:59.117
Beberapa bulan kemudian...
01:23:59.201 – 01:24:03.162
...saya dan pasukan ping-pong diundang ke Rumah Putih.
01:24:03.247 – 01:24:05.498
Jadi saya ke sana lagi.
01:24:06.333 – 01:24:09.794
Dan saya bertemu Presiden Amerika Syarikat lagi.
01:24:10.546 – 01:24:13.506
Hanya kali ini, mereka beri kami hotel bagus.
01:24:13.59 – 01:24:16.968
Kamu gembira di ibukota negara, Anak muda?
01:24:17.052 – 01:24:20.054
- Ya, Tuan. - Di mana kamu tinggal?
01:24:20.139 – 01:24:22.765
- Di Hotel Ebbott. - Tidak.
01:24:22.85 – 01:24:25.977
Saya tahu hotel yang lebih bagus. Masih baru dan sangat moderen.
01:24:26.061 – 01:24:28.062
Saya akan suruh orang saya mengurusnya untuk kamu.
01:24:28.689 – 01:24:29.814
Keselamatan, Frank Wills.
01:24:29.898 – 01:24:33.484
Kamu mungkin mahu menghantar pasukan penyelenggaraan...
01:24:33.569 – 01:24:36.237
...ke pejabat yang ada di seberang.
01:24:36.321 – 01:24:39.198
Lampunya terpadam, mereka tengah mencari suis...
01:24:39.283 – 01:24:41.993
...kerana cahayanya membangunkan saya.
01:24:42.077 – 01:24:43.703
Baiklah, Tuan. Akan saya periksa.
01:24:43.787 – 01:24:45.496
- Terima kasih. - Tiada masalah.
01:24:45.581 – 01:24:47.498
Selamat malam.
01:24:51.128 – 01:24:56.507
Maka saya mengundurkan diri dari jabatan kepresidenan esok tengahari.
01:24:56.592 – 01:25:03.222
Wapres Ford akan diangkat menjadi Presiden di masa yang sama.
01:25:14.651 – 01:25:16.194
Sarjan Gump.
01:25:16.695 – 01:25:18.905
- Ya, Tuan! - Senang diri.
01:25:18.989 – 01:25:22.116
Ini surat bebas tugas kamu. Tempoh perkhidamatan kamu sudah tamat, nak.
01:25:25.537 – 01:25:28.289
Ertinya saya tak boleh main ping-pong lagi?
01:25:28.373 – 01:25:30.333
Tidak untuk AB.
01:25:32.961 – 01:25:37.84
Perkhidmatan saya dalam Angkatan Tentera Amerika berakhir macam tu saja.
01:25:43.138 – 01:25:44.931
Maka saya balik.
01:26:06.411 – 01:26:09.831
- Saya balik, mak. - Mak tahu.
01:26:11.458 – 01:26:13
- Louise, dia sudah datang. - Masa saya balik...
01:26:13.085 – 01:26:17.129
...Mak didatangi banyak tetamu.
01:26:17.256 – 01:26:19.549
Kita didatangi banyak tetamu, Forrest.
01:26:19.633 – 01:26:22.718
Semua nak kamu memakai produk ping-pong mereka.
01:26:22.803 – 01:26:26.597
Ada yang tinggalkan cek sebesar 25.000 dolar...
01:26:26.682 – 01:26:30.142
...Kalau kamu setuju kata kamu suka pakai bet mereka.
01:26:30.269 – 01:26:32.937
Tapi saya hanya suka pakai bet saya, mak.
01:26:33.021 – 01:26:35.022
- Hai, Cik Louise. - Hei, Forrest.
01:26:35.107 – 01:26:38.025
Mak tahu itu.
01:26:38.11 – 01:26:40.778
Tapi ini berharga 25.000 dolar, Forrest.
01:26:40.863 – 01:26:45.533
Mungkin kamu boleh mencubanya sekejap, siapa tahu kamu suka.
01:26:45.617 – 01:26:47.743
- Kamu nampak hebat, Forrest. - Mak ternyata betul.
01:26:47.828 – 01:26:50.329
Semuanya terjadi macam tu saja.
01:26:50.455 – 01:26:53.583
Saya tak lama di rumah kerana saya sudah janji pada Bubba...
01:26:53.667 – 01:26:55.918
...dan saya selalu berusaha menepati janji.
01:26:56.003 – 01:26:57.545
Jadi saya pergi ke Bayuhu La Batre...
01:26:57.629 – 01:27:01.382
...menemui keluarga Bubba dan memperkenalkan diri.
01:27:01.466 – 01:27:05.136
Kamu ini gila atau hanya bodoh?
01:27:05.846 – 01:27:08.097
Bodoh adalah bertindak bodoh, Pn. Blue.
01:27:08.181 – 01:27:09.557
Betul.
01:27:10.559 – 01:27:14.145
Dan tentulah, saya mahu menjenguk Bubba.
01:27:16.148 – 01:27:18.691
Bubba, ini saya, Forrest Gump.
01:27:21.82 – 01:27:25.865
Saya ingat semua yang kamu katakan, dan saya sudah menghitungnya.
01:27:28.66 – 01:27:35.458
Saya ingat 24.562,47 dolar.
01:27:36.543 – 01:27:40.129
Itu sisa selepas potong rambut, beli baju baru...
01:27:40.213 – 01:27:42.173
...dan mengajak emak makan malam sedap...
01:27:42.257 – 01:27:45.509
...dan juga beli tiket bas serta tiga tin Dr. Pepper.
01:27:46.053 – 01:27:47.845
Katakan sesuatu.
01:27:48.889 – 01:27:51.015
Kamu ini bodoh?
01:27:51.099 – 01:27:53.142
Bodoh adalah bertindak bodoh, Tuan.
01:27:53.226 – 01:27:56.187
Itulah sisanya selepas saya katakan...
01:27:57.105 – 01:27:59.231
"Masa saya berada di Cina bersama pasukan ping-pong AS...
01:27:59.358 – 01:28:03.152
...saya suka bermain ping-pong dengan bet Flex O-Light,"...
01:28:03.236 – 01:28:04.487
...yang semua orang tahu itu tak betul...
01:28:04.571 – 01:28:08.199
...tapi emak kata sedikit bohong tak apa-apa.
01:28:09.618 – 01:28:15.539
Jadi hasilnya, saya membeli petrol, tali, jala yang baru...
01:28:16.291 – 01:28:18.042
...dan kapal yang baru.
01:28:39.731 – 01:28:42.984
Bubba menceritakan pada saya semua yang diketahuinya tentang udang...
01:28:43.068 – 01:28:45.403
...tapi kamu tahu apa yang saya dapat?
01:28:47.072 – 01:28:49.407
Menangkap udang itu sukar.
01:28:51.618 – 01:28:53.452
Saya hanya menangkap lima ekor.
01:28:53.578 – 01:28:56.914
Beberapa ekor lagi boleh jadi koktil.
01:29:00.252 – 01:29:02.003
Kamu belum beri nama pada kapal kamu?
01:29:02.087 – 01:29:04.755
Nasib tak guna kalau kapal tak ada nama.
01:29:07.134 – 01:29:11.971
Saya tak pernah beri nama pada kapal, tapi hanya ada satu nama yang terfikir...
01:29:13.14 – 01:29:16.35
...nama yang paling indah di dunia.
01:29:37.372 – 01:29:40.207
Lama tak saya dengar kabar tentang Jenny...
01:29:40.292 – 01:29:42.835
...tapi saya selalu memikirkannya...
01:29:42.961 – 01:29:46.422
...dan semoga apa pun yang dilakukannya akan membuatnya bahagia.
01:31:32.696 – 01:31:35.239
Saya selalu memikirkan Jenny.
01:32:24.915 – 01:32:29.585
Leftenan Dan, apa kamu buat di sini?
01:32:29.669 – 01:32:33.589
Saya rasa saya nak cuba kaki saya di laut.
01:32:33.673 – 01:32:37.426
Tapi kamu tak ada kaki, Leftenan Dan.
01:32:37.51 – 01:32:39.803
Ya, saya tahu itu.
01:32:40.138 – 01:32:42.181
Kamu hantarkan saya surat, Bodoh.
01:32:42.307 – 01:32:46.852
Kapten Forrest Gump. Saya perlu lihat sendiri.
01:32:48.48 – 01:32:55.361
Sudah saya katakan pada kamu, kalau kamu jadi kapten kapal penangkap udang...
01:32:55.487 – 01:32:58.072
...saya akan jadi pembantu kamu. Di sinilah saya.
01:32:58.156 – 01:33:01.283
- Saya orang yang tepati janji. - Baiklah.
01:33:01.368 – 01:33:05.371
Ya, tapi saya tak mahu memanggil kamu "Tuan."
01:33:05.497 – 01:33:06.83
Tak perlu, Tuan.
01:33:15.715 – 01:33:18.008
Itu kapal saya.
01:33:20.595 – 01:33:26.058
Saya ada firasat kalau ke timur, kita akan jumpa udang...
01:33:26.184 – 01:33:27.768
...jadi beloklah ke kiri.
01:33:29.187 – 01:33:32.106
- Ke kiri! - Ke mana?
01:33:32.19 – 01:33:34.858
Mereka ada di sana!
01:33:35.527 – 01:33:39.363
- Pusing kemudinya ke kiri! - Baik.
01:33:40.573 – 01:33:44.702
Gump, apa yang kamu buat? Ke kiri!
01:33:47.08 – 01:33:50.708
Di sana kita akan jumpa udang-udang itu, nak!
01:33:52.294 – 01:33:53.877
Di sanalah kita akan jumpa mereka.
01:34:06.558 – 01:34:10.686
- Masih tak ada udang, Leftenan Dan. - Baiklah, saya yang salah.
01:34:11.396 – 01:34:14.606
macam mana kita akan jumpa mereka?
01:34:14.733 – 01:34:17.234
Mungkin kamu perlu berdoa.
01:34:23.867 – 01:34:26.535
Jadi saya ke gereja setiap minggu.
01:34:27.787 – 01:34:29.788
Kadang-kadang Leftenan Dan juga datang...
01:34:29.914 – 01:34:32.916
...meskipun yang berdoa cuma saya.
01:34:48.391 – 01:34:52.77
- Tak ada udang. - Di mana Tuhan kamu?
01:34:53.605 – 01:34:59.318
Peliknya selepas Leftenan Dan kata begitu, Tuhan datang.
01:35:16.169 – 01:35:21.006
- Kamu tak boleh tenggelamkan kapal ini! - Saya ketakutan...
01:35:21.132 – 01:35:24.176
...tapi Leftenan Dan jadi gila.
01:35:24.302 – 01:35:25.636
Ayuh!
01:35:28.765 – 01:35:33.977
Kamu panggil ini badai? Yang betul saja!
01:35:36.106 – 01:35:40.484
Masanya berhadapan! Kamu dan saya!
01:35:40.61 – 01:35:44.488
Saya di sini! Datang dan kalahkan saya!
01:35:46.282 – 01:35:50.16
Kamu tak boleh tenggelamkan kapal ini!
01:35:52.205 – 01:35:54.373
Badai Carmen melintas di sini ke sinin...
01:35:54.499 – 01:35:57.042
...menghancurkan semua yang menghalanginya.
01:35:57.168 – 01:36:02.214
Termasuk seluruh pabrik udang di daerah Bayuhu La Batre...
01:36:02.298 – 01:36:06.176
...telah menjadi korbannya dan kini tinggal puing-puing.
01:36:06.302 – 01:36:12.975
Menurut polis setempat, hanya ada satu kapal yang selamat dari badai.
01:36:13.351 – 01:36:15.978
Louise. Itu Forrest.
01:36:16.688 – 01:36:18.689
Selepas itu, menangkap udang jadi mudah.
01:36:24.362 – 01:36:27.489
Kerana orang masih memerlukan udang untuk koktil...
01:36:27.574 – 01:36:31.702
...dan barbeku, dan hanya kapal kami yang masih bertahan...
01:36:31.87 – 01:36:35.122
...mereka berharap pada Bubba-Gump Shrimp.
01:36:35.206 – 01:36:39.793
Kami ada 12 kapal bernama Jenny...
01:36:39.878 – 01:36:43.38
...ada gudang besar. Juga topi yang bertuliskan "Bubba-Gump".
01:36:43.715 – 01:36:47.009
Bubba-Gump Shrimp menjadi terkenal.
01:36:47.218 – 01:36:48.927
Tunggu sekejap, nak.
01:36:49.053 – 01:36:53.599
Maksud kamu kamu pemilik Perusahaan Bubba-Gump Shrimp?
01:36:53.725 – 01:36:56.727
Betul, Tuan. Kami lebih kaya dari Davy Crockett.
01:36:58.354 – 01:37:02.399
Nak, saya pernah dengar dongeng, tapi ini sangat luar biasa.
01:37:05.111 – 01:37:07.905
Kita duduk bersama seorang milyuner.
01:37:11.409 – 01:37:16.038
Itu cerita yang sangat bagus...
01:37:16.456 – 01:37:21.084
...dan kamu menceritakannya dengan baik, penuh semangat.
01:37:22.795 – 01:37:25.464
Nak tengok rupa Leftenan Dan?
01:37:25.59 – 01:37:27.09
Ya, tentu.
01:37:32.305 – 01:37:34.348
Ini dia.
01:37:36.476 – 01:37:38.727
Biar saya ceritakan sesuatu tentang Leftenan Dan...
01:37:39.896 – 01:37:40.938
Forrest.
01:37:46.486 – 01:37:49.279
Saya tak pernah berterima kasih kepada kamu kerana telah menyelamatkan hidup saya.
01:38:15.306 – 01:38:21.603
Dia tak pernah cakap, tapi rasanya dia sudah berdamai dengan Tuhan.
01:38:29.279 – 01:38:31.488
Untuk kedua kalinya dalam 17 hari...
01:38:31.614 – 01:38:35.075
...Presiden Ford terselamat dari satu cubaan pembunuhan hari ini.
01:38:35.159 – 01:38:36.451
Pangkalan memanggil Jenny 1.
01:38:36.536 – 01:38:40.038
- Panggilan memanggil Jenny 1. - Ini Jenny 1. Silakan, Margo.
01:38:40.123 – 01:38:41.623
Ada telefon untuk Forrest.
01:38:41.708 – 01:38:44.209
Ya, kamu suruh mereka menelefon lagi.
01:38:44.294 – 01:38:47.671
- Dia tengah sibuk sekarang. - Maknya sakit.
01:39:08.359 – 01:39:10.736
- Mak di mana? - Ada di atas.
01:39:13.573 – 01:39:15.532
Hai, Forrest.
01:39:16.492 – 01:39:19.036
- Jumpa esok. - Baik.
01:39:25.71 – 01:39:28.879
Kami telah meluruskan kamu, kan, nak?
01:39:40.224 – 01:39:44.186
- Mak kenapa? - Mak nazak, Forrest.
01:39:47.523 – 01:39:49.9
Duduklah di sini.
01:40:04.248 – 01:40:07.751
- Kenapa emak nazak? - Sudah masanya.
01:40:08.753 – 01:40:10.629
Memang sudah masanya.
01:40:12.09 – 01:40:16.259
Jangan takut, Sayang.
01:40:17.887 – 01:40:20.263
Kematian adalah bahagian dari kehidupan...
01:40:21.265 – 01:40:23.892
...sesuatu yang sudah ditakdirkan untuk kita lalui.
01:40:25.728 – 01:40:30.107
Mak tak tahu, tapi mak ditakdirkan menjadi emak awak.
01:40:30.942 – 01:40:34.528
- Mak buat sebaik-baiknya. - Mak berjaya melakukannya.
01:40:35.321 – 01:40:40.492
Mak percaya kamu ada takdir sendiri.
01:40:41.994 – 01:40:45.247
Kamu perlu buat sebaik-baiknya dengan pemberian Tuhan pada kamu.
01:40:49.127 – 01:40:51.253
Apa takdir saya, mak?
01:40:53.423 – 01:40:56.633
Kamu perlu mencarinya sendiri.
01:40:57.927 – 01:41:00.887
Hidup seperti sekotak coklat, Forrest.
01:41:00.972 – 01:41:03.14
Kamu tak pernah tahu apa yang akan kamu dapatkan.
01:41:03.266 – 01:41:07.644
Mak selalu boleh menjelaskan agar saya boleh faham.
01:41:07.729 – 01:41:09.938
Mak akan merindukan kamu, Forrest.
01:41:11.774 – 01:41:15.819
Beliau menghidap kanser dan meninggal pada hari Selasa.
01:41:17.321 – 01:41:20.657
Saya belikan beliau topi baru berhiaskan bunga kecil.
01:41:23.703 – 01:41:26.997
Hanya itu yang boleh saya ceritakan.
01:41:33.838 – 01:41:36.131
Kamu tengah menunggu bas nombor tujuh?
01:41:36.215 – 01:41:39.009
Nanti juga ada lagi.
01:41:42.847 – 01:41:46.433
Kerana saya adalah bintang futbol, wira perang...
01:41:46.517 – 01:41:49.644
...orang terkenal, kapten kapal penangkap udang...
01:41:50.146 – 01:41:53.356
...dan lulusan kolej, Pemuda Greenbow, Alabama...
01:41:53.483 – 01:41:56.693
...mengadakan satu perjumpaan dan menawarkan saya kerja.
01:41:58.07 – 01:42:01.74
Jadi saya tak pernah kembali pada Leftenan Dan...
01:42:01.866 – 01:42:04.576
...dia yang menguruskan kewangan Bubba-Gump.
01:42:04.702 – 01:42:09.289
Dia investasikan pada perusahaan buah-buahan.
01:42:09.373 – 01:42:10.957
Dari telefonnya dia berkata...
01:42:11.042 – 01:42:14.503
...kami tak perlu risau soal wang lagi, dan saya kata...
01:42:14.587 – 01:42:16.88
"Itu bagus. Satu masalah selesai."
01:42:19.926 – 01:42:23.303
Mak pernah kata yang manusia tak perlu banyak harta...
01:42:24.555 – 01:42:27.432
...selebihnya hanya untuk pameran.
01:42:27.517 – 01:42:31.394
Maka saya berikan pada gereja...
01:42:34.065 – 01:42:38.568
...dan juga saya berikan kepada komuniti Bayuhu La Batre.
01:42:40.905 – 01:42:45.45
Walaupun Bubba sudah mati dan Leftenan Dan kata saya gila...
01:42:45.576 – 01:42:48.203
...saya beri ibu Bubba bahagiannya.
01:42:52.416 – 01:42:54.125
Kamu tahu?
01:42:55.378 – 01:42:58.38
Kini dia tak perlu bekerja di dapur orang lain lagi.
01:42:58.464 – 01:43:00.09
Baunya sedap sangat.
01:43:00.925 – 01:43:04.845
Kerana saya ada banyak wang dan gembira melakukannya...
01:43:04.929 – 01:43:07.264
...saya potong rumput dengan percuma.
01:43:11.06 – 01:43:13.937
Tapi masa malam bila tak ada kerja...
01:43:14.021 – 01:43:16.398
...dan rumah kosong melompong...
01:43:17.4 – 01:43:19.776
...saya selalu memikirkan Jenny.
01:44:23.466 – 01:44:26.635
Dan tiba-tiba dia datang.
01:44:59.627 – 01:45:02.796
- Helo, Forrest. - Helo, Jenny.
01:45:14.35 – 01:45:16.977
Jenny kembali dan tinggal bersama saya.
01:45:18.562 – 01:45:22.232
Mungkin kerana dia tak tahu perlu ke mana lagi...
01:45:22.358 – 01:45:26.069
...atau mungkin kerana dia macam tu letih, kerana dia tidur terus...
01:45:26.195 – 01:45:30.156
...seolah dia tak tidur selama bertahun-tahun.
01:45:31.409 – 01:45:33.702
Saya gembira dia ada di sini.
01:45:35.037 – 01:45:40.166
Tiap hari kami jalan-jalan dan saya cakap terus...
01:45:40.251 – 01:45:42.794
...dan dia dengar tentang main ping-pong, menangkap udang...
01:45:42.878 – 01:45:47.173
...dan emak yang tengah menuju ke syurga. Saya yang cakap terus.
01:45:47.258 – 01:45:50.593
Jenny hanya diam saja.
01:46:30.76 – 01:46:33.97
Teganya Ayah buat itu.
01:47:10.925 – 01:47:14.26
Kadang-kadang saya fikir batunya kurang.
01:47:16.472 – 01:47:20.975
Saya tak pernah tahu kenapa dia kembali, tapi saya tak peduli.
01:47:21.143 – 01:47:25.438
Seperti masa dulu. Kami seperti buncis dan lobak lagi.
01:47:27.525 – 01:47:31.861
Tiap hari saya petik bunga dan saya letak di biliknya...
01:47:33.364 – 01:47:36.95
...dan dia berikan hadiah terbagus di dunia.
01:47:37.034 – 01:47:39.869
- Sepatu baru. - Dibuat untuk berlari.
01:47:44.875 – 01:47:48.169
Dan dia mengajar saya berdansa.
01:47:56.345 – 01:48:00.557
Kami berdua seperti keluarga.
01:48:04.311 – 01:48:07.23
Itu masa paling bahagia dalam hidup saya.
01:48:31.839 – 01:48:34.757
Kamu sudah menontonnya?
01:48:34.884 – 01:48:36.676
Saya nak tidur.
01:48:46.854 – 01:48:48.855
Mahukah kamu berkahwin dengan saya?
01:48:53.777 – 01:48:56.738
Saya akan menjadi suami yang baik, Jenny.
01:48:59.408 – 01:49:01.451
Kamu akan jadi suami yang baik, Forrest.
01:49:03.287 – 01:49:05.622
Tapi kamu tak nak berkahwin dengan saya.
01:49:07.917 – 01:49:10.126
Kamu tak nak berkahwin dengan saya.
01:49:13.714 – 01:49:16.132
Kenapa kamu tak cintakan saya, Jenny?
01:49:21.138 – 01:49:23.264
Saya memang tak pandai...
01:49:24.975 – 01:49:27.393
...tapi saya tahu apa itu cinta.
01:50:04.431 – 01:50:05.682
Jenny.
01:50:07.601 – 01:50:10.103
Forrest, saya cinta pada kamu.
01:51:03.24 – 01:51:06.909
- Mahu lolos ke mana? - Saya tidak lolos.
01:52:38.502 – 01:52:43.84
Pada hari itu, entah kenapa, saya nak berlari sekejap.
01:52:45.008 – 01:52:49.429
Saya lari sampai ujung jalan, dan masa sampai di sana...
01:52:49.513 – 01:52:51.264
...saya nak lari sampai ujung kota.
01:52:51.348 – 01:52:54.6
Presiden Carter, yang menderita stroke panas, dihadapkan pada...
01:52:54.685 – 01:52:56.352
Dan masa sampai di sana...
01:52:56.437 – 01:53:00.606
...saya nak lari sampai ke ujung daerah Greenbow.
01:53:00.691 – 01:53:03.109
Dan kerana saya lari sudah sejauh itu...
01:53:03.193 – 01:53:06.446
...saya nak lari sampai ujung negara bahagian Alabama.
01:53:06.53 – 01:53:07.738
Dan itulah yang saya buat.
01:53:08.365 – 01:53:10.158
Saya berlari merentasi Alabama.
01:53:11.201 – 01:53:14.37
Tanpa alasan tertentu, saya terus berlari.
01:53:15.706 – 01:53:17.29
Saya berlari sampai mencapai laut.
01:53:23.172 – 01:53:26.34
Dan masa tiba di sana, saya fikir kerana sudah sejauh ini...
01:53:26.884 – 01:53:29.719
...saya lebih baik berputar dan teruskan.
01:53:33.474 – 01:53:38.06
Dan masa sampai di laut lagi, saya fikir kerana sudah sejauh ini...
01:53:39.855 – 01:53:43.566
...lebih baik saya kembali dan terus lari.
01:53:44.735 – 01:53:49.572
Masa letih, saya tidur. Masa lapar, saya makan.
01:53:49.656 – 01:53:52.7
Masa perlu buang air, kamu tahulah...
01:53:54.328 – 01:53:55.495
Saya melakukannya.
01:53:55.579 – 01:53:58.581
Jadi kamu terus berlari.
01:54:00.334 – 01:54:01.417
Ya.
01:54:36.703 – 01:54:41.958
Saya selalu memikirkan emak, Bubba dan Leftenan Dan.
01:54:42.96 – 01:54:46.462
Tapi yang paling selalu saya fikirkan adalah Jenny.
01:54:47.548 – 01:54:49.715
Saya selalu memikirkannya.
01:54:50.467 – 01:54:53.553
Selama lebih dari dua tahun, seorang lelaki bernama Forrest Gump...
01:54:53.637 – 01:54:57.056
...tukang kebun dari Greenbow, Alabama, yg berhenti cuma untuk tidur...
01:54:57.14 – 01:54:59.308
...terus berlari merentasi Amerika.
01:54:59.393 – 01:55:01.394
Charles Cooper membawakan laporan.
01:55:02.312 – 01:55:04.73
Untuk keempat kalinya dia merentasi Amerika...
01:55:04.815 – 01:55:07.65
Forrest Gump, tukang kebun dari Greenbow, Alabama...
01:55:07.776 – 01:55:10.653
...akan merentasi Sungai Mississippi lagi hari ini.
01:55:11.28 – 01:55:13.322
- Oh tuhan. Forrest? - Tuan, kenapa kamu berlari?
01:55:13.407 – 01:55:14.49
Kenapa kamu berlari?
01:55:14.575 – 01:55:16.158
Kamu lari untuk keamanan dunia?
01:55:16.243 – 01:55:17.577
Kamu lari kerana pengemis?
01:55:17.661 – 01:55:20.663
- Kamu lari untuk hak asasi wanita? - Atau untuk persekitaran?
01:55:20.747 – 01:55:21.747
Atau untuk haiwan?
01:55:21.832 – 01:55:26.21
Mereka tak percaya semua itu tanpa alasan tertentu.
01:55:26.295 – 01:55:28.254
Kenapa kamu buat ini?
01:55:28.338 – 01:55:30.84
Saya hanya nak lari.
01:55:30.966 – 01:55:33.342
Saya hanya nak lari.
01:55:33.468 – 01:55:36.679
Saya tak percaya bertemu kamu.
01:55:37.514 – 01:55:42.643
Apa yang saya buat mula masuk akal bagi orang.
01:55:42.811 – 01:55:44.937
Maksud saya, ini seperti penggera di kepala.
01:55:45.022 – 01:55:46.856
Saya kata, "Dialah orang yang tahu tindakannya.
01:55:46.982 – 01:55:48.941
"Dialah orang yang mengetahui hidupnya.
01:55:49.026 – 01:55:53.112
"Dialah yang tahu jawapannya." Saya ikut kamu ke mana pun, Tn. Gump.
01:55:53.196 – 01:55:55.031
Saya dapat kawan.
01:55:56.867 – 01:56:02.705
Dan selepas itu, dapat kawan lagi. Kemudian lebih banyak orang yang turut serta.
01:56:05.167 – 01:56:08.377
Ada yang kata perkara itu memberi pengharapan.
01:56:10.172 – 01:56:13.549
Saya tak tahu tentang itu...
01:56:14.384 – 01:56:16.969
...tapi ada beberapa orang yang minta tolong pada saya.
01:56:17.179 – 01:56:20.431
Dengar. Mungkin kamu boleh menolong saya.
01:56:20.515 – 01:56:22.266
Saya buat bisnes stiker kereta...
01:56:22.351 – 01:56:24.101
...dan saya sedang mencari slogan yang bagus.
01:56:24.186 – 01:56:27.313
Dan kerana kamu inspirasi banyak orang...
01:56:27.397 – 01:56:29.315
...saya rasa kamu boleh bantu...
01:56:29.399 – 01:56:33.027
Kamu baru memijak najis anjing!
01:56:34.571 – 01:56:37.239
- Itu boleh terjadi. - Apa, memijak najis?
01:56:38.742 – 01:56:40.701
Kadang-kadang.
01:56:42.579 – 01:56:45.247
Beberapa tahun kemudian, saya dengar orang itu...
01:56:45.332 – 01:56:46.957
...dapat slogan untuk stiker kereta...
01:56:47.042 – 01:56:50.252
...dan dia dapat banyak wang darinya.
01:56:51.713 – 01:56:53.923
Pada lain masa...
01:56:54.049 – 01:56:57.343
...ada juga yang datang kerana kehabisan duit dengan perniagaan baju T-nya.
01:56:57.427 – 01:56:59.47
Dia nak cetak wajah saya pada baju T...
01:56:59.554 – 01:57:02.515
...tapi dia tak boleh melukis dan tak ada kamera.
01:57:02.599 – 01:57:06.102
Gunakan ini. Lagi pula tak ada yang suka warna itu.
01:57:10.941 – 01:57:12.608
Semoga hari kamu menyeronokkan.
01:57:14.236 – 01:57:15.361
Beberapa tahun kemudian...
01:57:15.445 – 01:57:19.365
...saya dengar orang itu dapat idea membuat baju T.
01:57:19.449 – 01:57:21.826
Dia dapat banyak wang darinya.
01:57:24.621 – 01:57:29.041
Seperti yg saya kata, saya ada banyak kawan.
01:57:30.293 – 01:57:31.46
Mak saya selalu kata...
01:57:31.545 – 01:57:35.965
"Kamu perlu lupakan masa lalu sebelum maju menuju masa depan."
01:57:37.634 – 01:57:40.97
Dan saya rasa saya lari kerana perkara itu.
01:57:41.805 – 01:57:45.808
Saya berlari selama tiga tahun, dua bulan...
01:57:46.059 – 01:57:48.394
...14 hari dan 16 jam.
01:58:04.077 – 01:58:06.412
Diam. Dia nak kata sesuatu.
01:58:17.841 – 01:58:19.592
Saya letih sangat.
01:58:22.429 – 01:58:24.472
Saya nak balik.
01:58:43.033 – 01:58:45.493
Kami perlu macam mana?
01:58:46.453 – 01:58:50.706
Masa berlari saya berakhir Macam tu saja.
01:58:52.667 – 01:58:54.418
Kemudian saya balik ke Alabama.
01:58:55.212 – 01:58:59.381
Baru saja pada pukul 14:25, masa Presiden Reagan meninggalkan...
01:59:01.134 – 01:59:05.304
...lima atau enam tembakan kedengaran dari penembak yang tak dikenali.
01:59:05.806 – 01:59:08.14
Presiden tertembak di dada, dan si penembak...
01:59:08.225 – 01:59:10.184
Saya mengambil surat.
01:59:10.977 – 01:59:14.814
Dan suatu hari, masa langit cerah, saya dapat surat dari Jenny...
01:59:14.898 – 01:59:19.151
...dia nak saya datang ke Savannah dan menemuinya...
01:59:19.236 – 01:59:21.821
...dan itulah yang saya lakukan di sini.
01:59:21.905 – 01:59:24.49
Dia melihat saya di TV tengah berlari.
01:59:24.574 – 01:59:28.828
Saya rasa dia perlu naik bas sembilan ke Jalan Richmond...
01:59:28.912 – 01:59:35.835
...dan turun lalu jalan satu blok ke Jalan Henry nombor 1947, Apartemen 4.
01:59:35.919 – 01:59:39.588
Kamu tak perlu naik bas.
01:59:39.714 – 01:59:44.26
Jalan Henry hanya lima atau enam blok ke sana.
01:59:46.096 – 01:59:48.43
- Ke sana? - Betul.
01:59:51.434 – 01:59:53.352
Gembira cakap dengan kamu.
01:59:54.396 – 01:59:57.022
Semoga semuanya beres!
02:00:06.867 – 02:00:08.534
Forrest!
02:00:08.785 – 02:00:12.037
Apa kabar? Masuklah!
02:00:12.122 – 02:00:13.33
Saya terima surat kamu.
02:00:13.415 – 02:00:16.041
Saya dah agak.
02:00:17.586 – 02:00:19.378
Ini rumah kamu?
02:00:19.462 – 02:00:22.548
Ya. Rumahnya berselerak. Saya baru balik kerja.
02:00:22.632 – 02:00:26.343
Cantik. Ada penghawa dingin.
02:00:33.226 – 02:00:35.269
- Terima kasih. - Saya makan sedikit.
02:00:38.064 – 02:00:43.485
Saya simpan semua keratan tentang kamu.
02:00:43.612 – 02:00:45.237
Ini kamu.
02:00:46.99 – 02:00:48.073
Dan ini, masa kamu berlari.
02:00:51.161 – 02:00:53.329
Saya berlari jauh...
02:00:53.83 – 02:00:55.664
...dalam masa yang lama.
02:00:57.876 – 02:00:59.376
Dan di sana...
02:01:05.884 – 02:01:09.345
Forrest, entah macam mana cara saya mengatakannya.
02:01:11.848 – 02:01:16.185
Saya nak minta maaf atas apa yang pernah saya buat pada kamu...
02:01:16.311 – 02:01:21.565
...kerana hidup saya agak terumbang-ambing selama bertahun-tahun, dan...
02:01:26.196 – 02:01:27.196
Rupanya kamu.
02:01:28.365 – 02:01:31.325
- Ini kawan lama dari Alabama. - Apa kabar?
02:01:31.409 – 02:01:34.495
Minggu depan jadual saya berubah, jadi saya boleh menjemputnya.
02:01:34.579 – 02:01:36.622
Tak apa. Saya perlu pergi, Jen, saya tadi parkir sembarangan.
02:01:36.706 – 02:01:38.582
- Baiklah. Terima kasih. - Jumpa lagi.
02:01:42.045 – 02:01:44.797
Ini kawan baik emak, Tn. Gump. Boleh kamu sapa dia?
02:01:44.881 – 02:01:47.967
- Helo, Encik Gump. - Helo.
02:01:48.051 – 02:01:51.053
- Boleh saya tonton TV sekarang? - Boleh, tapi jangan kuat-kuat.
02:01:53.89 – 02:01:57.226
- Kamu seorang emak, Jenny. - Ya.
02:02:00.105 – 02:02:01.939
Namanya Forrest.
02:02:03.066 – 02:02:04.4
Seperti nama saya.
02:02:06.027 – 02:02:08.153
Saya namakan dia seperti ayahnya.
02:02:09.114 – 02:02:11.573
Ayahnya juga bernama Forrest?
02:02:12.867 – 02:02:14.91
Kamulah ayahnya, Forrest.
02:02:31.761 – 02:02:34.638
Forrest, tatap saya. Tatap saya, Forrest.
02:02:37.225 – 02:02:41.353
Kamu tak perlu buat apa-apa. Kamu tak buat salah.
02:02:41.896 – 02:02:43.272
Faham?
02:02:47.61 – 02:02:49.486
Dia tampan, ya?
02:02:50.488 – 02:02:53.449
Dia perkara terindah yang pernah saya lihat.
02:02:57.245 – 02:02:58.328
Tapi...
02:03:02 – 02:03:04.877
Apa dia pandai, atau...
02:03:04.961 – 02:03:08.964
Dia sangat pandai. Yang terpandai dalam kelasnya.
02:03:18.308 – 02:03:20.768
Ya, tak apa. Cakaplah dengan dia.
02:03:30.111 – 02:03:32.946
- Kamu tengok apa? - Bert dan Ernie.
02:03:56.054 – 02:03:57.846
Forrest...
02:03:59.307 – 02:04:00.849
Saya sakit.
02:04:03.52 – 02:04:07.147
Kamu batuk kering?
02:04:07.232 – 02:04:09.608
Saya menghidap semacam virus...
02:04:09.692 – 02:04:12.402
...dan doktor tak tahu itu virus apa...
02:04:12.529 – 02:04:15.531
...dan mereka tak boleh buat apa-apa.
02:04:19.911 – 02:04:22.204
Baliklah dengan saya.
02:04:23.873 – 02:04:29.545
Jenny, kamu dan Forrest kecil boleh tinggal di rumah saya di Greenbow.
02:04:33.883 – 02:04:36.677
Saya akan menjaga kamu Kalau kamu sakit.
02:04:39.055 – 02:04:41.348
Kamu nak berkahwin dengan saya, Forrest?
02:04:46.604 – 02:04:47.855
Baik.
02:04:48.898 – 02:04:50.566
Silakan duduk.
02:04:54.404 – 02:04:56.738
Forrest? Masanya untuk mula.
02:05:16.134 – 02:05:17.718
Hai.
02:05:18.595 – 02:05:20.095
Tali leher kamu.
02:05:32.65 – 02:05:34.276
Leftenan Dan.
02:05:49.626 – 02:05:51.585
Leftenan Dan.
02:05:52.42 – 02:05:54.087
Helo, Forrest.
02:05:54.756 – 02:05:57.424
Kamu ada kaki baru. Kaki baru!
02:05:58.635 – 02:06:02.429
Ya. Saya ada kaki baru. Dibuat khusus.
02:06:03.139 – 02:06:07.142
Bahan campuran titanium. Itu bahan membuat pesawat ulang-alik.
02:06:10.98 – 02:06:12.481
Kaki ajaib.
02:06:14.484 – 02:06:18.862
Ini tunangan saya, Susan.
02:06:21.658 – 02:06:25.035
- Leftenan Dan. - Hai, Forrest.
02:06:27.121 – 02:06:30.332
Leftenan Dan, ini Jenny saya.
02:06:30.708 – 02:06:33.71
Akhirnya gembira bertemu dengan kamu.
02:06:43.846 – 02:06:48.016
Forrest, kamu bersedia menerima Jenny menjadi istri kamu?
02:06:49.894 – 02:06:54.147
Jenny, kamu bersedia menerima Forrest menjadi suami kamu?
02:06:55.483 – 02:06:58.86
Saya sahkan kalian sebagai pasangan suami isteri.
02:07:45.283 – 02:07:47.075
Hei, Forrest.
02:07:52.415 – 02:07:54.207
Kamu takut masa di Vietnam?
02:07:55.877 – 02:07:58.211
Ya. Saya...
02:07:59.547 – 02:08:01.256
Entahlah.
02:08:01.966 – 02:08:06.928
Kadang-kadang hujan berhenti cukup lama agar bintang kelihatan.
02:08:10.058 – 02:08:12.1
Dan itu sangat cantik.
02:08:15.48 – 02:08:19.441
Seperti masa matahari terbenam di ujung laut.
02:08:20.735 – 02:08:24.613
Ada berjuta kilauan di air.
02:08:26.407 – 02:08:30.327
Seperti danau pegunungan itu. Macam tu jernihnya, Jenny...
02:08:30.453 – 02:08:35.04
...seakan nampak ada dua langit yang berdampingan.
02:08:37.585 – 02:08:40.629
Kemudian di padang pasir, matahari terbit...
02:08:43.091 – 02:08:47.26
...saya tak tahu di mana syurga...
02:08:47.804 – 02:08:50.18
...dan di mana bumi.
02:08:51.432 – 02:08:53.308
Cantik sekali.
02:08:58.022 – 02:09:01.108
Andai saya bersama kamu di sana.
02:09:04.195 – 02:09:05.612
Kamu memang bersama saya.
02:09:16.332 – 02:09:17.791
Saya cinta pada kamu.
02:09:22.171 – 02:09:25.507
Kamu meninggal di Sabtu pagi.
02:09:27.218 – 02:09:30.971
Dan saya menguburkan kamu di bawah pohon kita.
02:09:35.852 – 02:09:40.689
Rumah ayah kamu sudah saya robohkan.
02:09:44.819 – 02:09:52.576
Mak selalu kata yang kematian adalah sebahagian dari hidup.
02:09:55.997 – 02:09:58.331
Seandainya tak macam tu.
02:10:01.002 – 02:10:04.754
Forrest kecil sihat saja.
02:10:06.09 – 02:10:07.174
Tapi...
02:10:07.425 – 02:10:10.093
Dia akan sekolah lagi...
02:10:11.929 – 02:10:15.724
...saya buatkan sarapan, makan tengahari dan makan malamnya.
02:10:17.894 – 02:10:23.899
Saya pastikan dia menyikat rambut dan gosok gigi setiap hari.
02:10:27.028 – 02:10:29.613
Saya ajar dia bermain ping-pong.
02:10:30.907 – 02:10:31.948
Baiklah.
02:10:32.2 – 02:10:33.366
Dia betul-betul pandai.
02:10:33.451 – 02:10:35.577
Forrest, giliran kamu.
02:10:39.79 – 02:10:41.374
Kami selalu memancing.
02:10:44.921 – 02:10:48.381
Setiap malam, kami baca buku. Dia sangat pandai, Jenny.
02:10:51.636 – 02:10:53.887
Kamu akan sangat bangga dengannya.
02:10:55.598 – 02:10:57.057
Saya bangga dengannya.
02:10:58.1 – 02:11:01.311
Dia tulis surat untuk kamu.
02:11:02.897 – 02:11:04.94
Katanya saya tak boleh membacanya.
02:11:05.066 – 02:11:08.61
Jadi saya letak surat ini di sini.
02:11:24.669 – 02:11:26.002
Jenny...
02:11:31.801 – 02:11:37.847
Entah emak atau Leftenan Dan yang betul.
02:11:37.974 – 02:11:45.146
Saya tak tahu apakah kita semua ada takdir...
02:11:47.191 – 02:11:52.32
...atau kita hanya melayang-layang terbawa angin.
02:11:56.826 – 02:11:58.66
Tapi saya rasa...
02:12:00.538 – 02:12:02.33
...mungkin kedua-duanya betul.
02:12:06.669 – 02:12:09.546
Mungkin keduanya terjadi pada masa yg sama.
02:12:15.678 – 02:12:17.679
Tapi saya merindukan kamu, Jenny.
02:12:24.061 – 02:12:28.481
Kalau perlu apa-apa, saya tak jauh dari kamu.
02:13:03.768 – 02:13:06.728
Itu bas awak datang. Baiklah.
02:13:08.397 – 02:13:11.733
Ayah tahu ini.
02:13:11.859 – 02:13:14.736
Saya nak menunjukkannya di depan kelas kerana...
02:13:14.862 – 02:13:17.53
...Nenek dulu membacakannya untuk ayah.
02:13:17.615 – 02:13:19.741
Ini buku kesukaan ayah.
02:13:23.079 – 02:13:24.579
Ini dia.
02:13:24.747 – 02:13:26.206
Baiklah.
02:13:27.917 – 02:13:29.417
Pergilah.
02:13:34.298 – 02:13:36.8
Forrest, jangan...
02:13:40.262 – 02:13:43.973
- Ayah nak kata, Ayah sayang kamu. - Saya juga sayang Ayah.
02:13:45.976 – 02:13:48.77
Ayah ada di sini masa kamu balik.
02:13:53.317 – 02:13:56.569
Kamu tahu yang ini bas ke sekolah, kan?
02:13:56.654 – 02:14:00.198
Tentu, kamu Dorothy Harris, dan saya Forrest Gump.