SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Slovenian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest Gump (1994) - OK.srt
Subtitles
SlovenianForrest Gump (1994) - OK.srt
Subtitle content
Forrest Gump (1994) - OK.srt
00:00:00.417 – 00:00:00.417
23.976
00:00:02 – 00:00:08.074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
00:03:17.114 – 00:03:21.785
Živjo. Ime mi je Forrest. Forrest Gump.
00:03:27.708 – 00:03:29.626
Bi čokoladni bonbon?
00:03:32.045 – 00:03:36.592
Lahko bi jih pojedel milijon in pol.
00:03:36.675 – 00:03:41.597
Mama je vedno govorila: Življenje je kot škatla čokoladnih bonbonov.
00:03:44.057 – 00:03:47.519
Nikoli ne veš, kaj boš dobil.
00:03:54.067 – 00:03:56.945
Ti čevlji so gotovo udobni.
00:03:57.029 – 00:04:02.034
Če bi cel dan hodili v njih, ne bi čutili ničesar.
00:04:04.62 – 00:04:09.124
- Rad bi imel take čevlje. - Noge me bolijo.
00:04:10.626 – 00:04:13.128
Mama je vedno govorila,
00:04:13.212 – 00:04:16.548
da čevlji povedo ogromno o človeku.
00:04:16.632 – 00:04:20.052
Kam gredo, kje so bili.
00:04:27.059 – 00:04:29.77
Veliko čevljev sem že nosil.
00:04:31.647 – 00:04:34.107
Če zelo dobro pomislim,
00:04:34.191 – 00:04:37.861
se spomnim mojih prvih čevljev.
00:04:39.863 – 00:04:42.783
Mama je rekla, da me bodo nesli kamorkoli.
00:04:42.991 – 00:04:45.953
Da so moji čarobni čevlji.
00:04:46.036 – 00:04:49.581
Zdaj lahko odpreš oči.
00:04:56.505 – 00:04:58.632
Malo se sprehodi.
00:05:05.639 – 00:05:07.641
Kako se ti zdi?
00:05:10.602 – 00:05:15.232
Močne noge ima, ga. Gump. Močnejših še nisem videl.
00:05:15.315 – 00:05:19.403
Le hrbet ima ukrivljen kot politik.
00:05:19.486 – 00:05:23.073
Toda zravnali ga bomo. Kajne, Forrest?
00:05:25.659 – 00:05:29.872
Mama mi je dala ime po junaku državljanske vojne,
00:05:29.955 – 00:05:32.708
Generalu Nathanu Bedford Forrestu.
00:05:32.791 – 00:05:35.21
Rekla je, da smo z njim v nekakšnem sorodu.
00:05:35.294 – 00:05:40.507
Bil je ustanovitelj kluba z imenom Ku Klux Klan.
00:05:40.591 – 00:05:43.927
Oblačili so se v ogrinjala in rjuhe.
00:05:44.011 – 00:05:48.557
in se obnašali kot prikazni ali strahovi.
00:05:48.64 – 00:05:52.519
Celo konje so ogrinjali v rjuhe in jahali naokrog.
00:05:52.603 – 00:05:56.773
Tako sem dobil ime, Forrest Gump.
00:05:56.857 – 00:06:00.736
Mama je rekla, naj me Forrest spominja,
00:06:00.819 – 00:06:05.365
da včasih vsakdo napravi kaj, kar nima smisla.
00:06:14.625 – 00:06:17.377
Sem. Počakaj.
00:06:17.753 – 00:06:21.34
Prav. Kaj pa gledate?
00:06:21.423 – 00:06:25.886
Še niste nikoli videli dečka z opornicami?
00:06:27.137 – 00:06:31.058
Nikomur ne dovoli, da bi te imel za manjvrednega.
00:06:31.141 – 00:06:33.602
Če bi Bog hotel, da bi bili vsi enaki,
00:06:33.685 – 00:06:36.438
bi dal vsem opornice na noge.
00:06:36.522 – 00:06:39.942
Mama mi je znala pojasniti stvari tako, da sem jih razumel.
00:06:41.61 – 00:06:45.28
Živela sva 400 metrov od 1 7. ceste,
00:06:45.364 – 00:06:48.283
800 metrov od Greenbowa, v Alabami.
00:06:48.367 – 00:06:51.286
To je v okraju Greenbow.
00:06:51.37 – 00:06:55.833
Hiša je v družini, odkar je mamin pra-pra-pradedek
00:06:55.916 – 00:06:59.127
prišel pred tisoč leti čez morje.
00:06:59.211 – 00:07:03.841
Ker sva živela sama, sva imela veliko praznih sob,
00:07:03.924 – 00:07:08.262
ki jih je mama oddajala. Večinoma popotnikom
00:07:08.345 – 00:07:11.682
iz krajev kot sta Mobile in Montgomery.
00:07:11.765 – 00:07:17.104
Tako sva dobila denar. Mama je bila zelo pametna gospa.
00:07:17.521 – 00:07:19.439
Zapomni si, Forrest.
00:07:19.523 – 00:07:22.86
Nič drugačen od ostalih nisi.
00:07:24.695 – 00:07:29.658
Si me slišal? Enak si kot vsi ostali.
00:07:29.741 – 00:07:32.16
Nič drugačen nisi.
00:07:32.244 – 00:07:38.792
Vaš fant je drugačen, ga. Gump. Njegov IQ je 75.
00:07:38.876 – 00:07:42.796
Vsakdo od nas je drugačen, g. Hancock.
00:07:46.091 – 00:07:49.011
Hotela je, da imam najboljšo izobrazbo,
00:07:49.094 – 00:07:52.681
zato me je peljala na najboljšo šolo.
00:07:52.764 – 00:07:54.933
Srečal sem ravnatelja.
00:07:55.017 – 00:07:58.353
Rad bi vam nekaj pokazal, ga. Gump.
00:07:58.437 – 00:08:05.152
To je normalno. Forrest je pa tukaj.
00:08:05.986 – 00:08:10.657
Minimalni IQ za vpis v privatno šolo je 80.
00:08:10.741 – 00:08:14.995
Ga. Gump, moral bo obiskovati posebno šolo.
00:08:15.078 – 00:08:19.875
- Nič mu ne bo manjkalo. - Kaj sploh pomeni normalno?
00:08:19.958 – 00:08:25.214
Morda je res počasnejši, a moj Forrest
00:08:25.297 – 00:08:28.509
bo imel enake možnosti kot ostali.
00:08:28.592 – 00:08:32.888
Ne bo se učil obnavljanja starih gum.
00:08:32.971 – 00:08:36.475
Samo za pet točk gre.
00:08:37.768 – 00:08:40.687
Gotovo je mogoče kaj storiti.
00:08:42.189 – 00:08:44.983
Napredna šola smo.
00:08:45.4 – 00:08:48.529
Prav vsem želimo najboljše.
00:08:48.612 – 00:08:53.325
Kje pa je go. Gump?
00:08:55.911 – 00:08:58.121
Na dopustu.
00:09:14.763 – 00:09:19.184
Mama res skrbi za tvoje šolanje, fant.
00:09:24.356 – 00:09:26.942
Ne govoriš veliko, kaj?
00:09:38.704 – 00:09:43.5
''Končno je moral poskusiti. Videti je bilo lahko, a...
00:09:43.584 – 00:09:46.086
''Kaj se je zgodilo. Najprej...
00:09:46.17 – 00:09:50.716
- Mama, kaj pomeni dopust? - Dopust?
00:09:50.799 – 00:09:53.594
Kjer je očka?
00:09:55.304 – 00:10:01.393
Dopust pomeni, da nekam greš in se nikoli več ne vrneš.
00:10:06.023 – 00:10:10.694
Lahko biI rekli, da sva bila z mamo sama.
00:10:10.819 – 00:10:15.157
A bilo nama je prav. Hiša ni bila nikoli prazna.
00:10:15.24 – 00:10:18.16
Ljudi je bilo vedno dovolj.
00:10:18.243 – 00:10:22.915
- Večerja! Večerja! - Izgleda odlično.
00:10:22.998 – 00:10:25.501
Včasih je bilo pri nas toliko gostov,
00:10:25.584 – 00:10:28.921
da so bile vse sobe polne popotnikov.
00:10:29.004 – 00:10:34.927
Ljudi, ki se niso ločili od kovčkov, kovčkov s klobuki in vzorci.
00:10:35.01 – 00:10:39.097
Forrest Gump. Večerja je! Forrest?
00:10:39.181 – 00:10:44.645
Nekoč je bil pri nas mladenič s kovčkom za kitaro.
00:10:58.784 – 00:11:02.746
Forrest, ne nadleguj tega prijaznega mladeniča.
00:11:02.83 – 00:11:04.373
Že dobro, gospa.
00:11:04.456 – 00:11:07.876
Nekaj sem mu kazal na kitari.
00:11:07.96 – 00:11:10.879
Večerja je pripravljena, če ste lačni.
00:11:10.963 – 00:11:13.882
Dobro se sliši. Hvala, gospa.
00:11:13.966 – 00:11:19.429
Pokaži mi še enkrat te hecne korake. Počasneje.
00:11:21.431 – 00:11:25.644
Kitara mi je bila všeč. Lepo je zvenela.
00:11:26.895 – 00:11:33.652
Z gibi sem sledil glasbi in se zibal v bokih.
00:11:35.821 – 00:11:39.533
Nekega večera, ko sva z mamo nakupovala
00:11:39.616 – 00:11:42.911
in šla mimo Vincyjeve trgovine s pohištvom...
00:11:56.216 – 00:11:59.136
To ni za otroke.
00:12:01.471 – 00:12:05.767
Čez nekaj let je mladeniču, ki so mu rekli Kralj,
00:12:05.851 – 00:12:08.729
morda, ker je preveč pel,
00:12:08.812 – 00:12:11.815
odpovedalo srce.
00:12:11.899 – 00:12:14.86
Gotovo je težko biti kralj.
00:12:18.405 – 00:12:21.074
Čudno, kako se nečesa spomniš in nečesa ne.
00:12:22.743 – 00:12:27.748
- Zelo se potrudi, Forrest. - Bom, mama.
00:12:27.831 – 00:12:32.794
Dobro se spomnim prve vožnje z avtobusom v šolo.
00:12:35.839 – 00:12:37.758
Greš?
00:12:37.841 – 00:12:41.303
Mama pravi, da se ne smem voziti s tujci.
00:12:41.386 – 00:12:43.388
To je šolski avtobus.
00:12:46.391 – 00:12:51.563
- Jaz sem Forrest Gump. - Dorothy Harris.
00:12:51.647 – 00:12:53.899
Zdaj nisva več tujca.
00:13:06.995 – 00:13:09.498
Ta sedež je zaseden.
00:13:11.083 – 00:13:13.001
Zaseden je.
00:13:20.425 – 00:13:22.344
Tu ne moreš sedeti.
00:13:24.805 – 00:13:28.141
Čudno, česa se mlad človek spomni,
00:13:28.225 – 00:13:31.019
ne spomnim se rojstva,
00:13:31.103 – 00:13:34.189
ne morem se spomniti prvega božičnega darila,
00:13:34.273 – 00:13:37.985
ne spomnim se prvega piknika,
00:13:38.068 – 00:13:42.03
spomnim pa se, kdaj sem prvič slišal
00:13:42.114 – 00:13:45.617
najslajši glas na vsem svetu.
00:13:45.701 – 00:13:48.662
Če hočeš, lahko sediš tu.
00:13:50.831 – 00:13:55.252
Česa tako lepega še nisem videl.
00:13:55.377 – 00:13:57.504
Bila je kot angel.
00:13:57.588 – 00:14:00.966
Boš sedel ali ne?
00:14:05.47 – 00:14:07.472
Kaj je s tvojimi nogami?
00:14:07.556 – 00:14:12.394
Nič, hvala. Vse je v redu.
00:14:12.477 – 00:14:15.397
Sedel sem poleg nje v avtobusu
00:14:15.48 – 00:14:18.358
in se vso pot do šole pogovarjal.
00:14:18.442 – 00:14:20.777
Mama pravi, da imam ukrivljen hrbet...
00:14:20.861 – 00:14:25.949
Dotlej sem govoril le z mamo.
00:14:26.033 – 00:14:28.368
Si trčen?
00:14:28.452 – 00:14:31.997
Mama pravi: trčen si, če hočeš biti.
00:14:32.08 – 00:14:37.169
Jaz sem Jenny. Jaz sem Forrest Gump.
00:14:37.252 – 00:14:40.005
Od takrat se nisva ločila.
00:14:40.088 – 00:14:42.799
Bila sva kot rit in srajca.
00:14:45.469 – 00:14:47.804
Naučila me je plezanja.
00:14:47.888 – 00:14:50.307
Daj, Forrest, uspelo ti bo!
00:14:50.39 – 00:14:52.976
Jaz pa sem njo guganja.
00:14:54.77 – 00:15:00.15
Pomagala mi je pri branju, jaz pa sem jo naučil zibanja.
00:15:01.527 – 00:15:06.281
Včasih pa sva samo sedela in čakala na zvezde.
00:15:06.365 – 00:15:11.703
- Mama bo v skrbeh zame. - Samo še malo ostani.
00:15:11.787 – 00:15:15.874
Jenny ni nikoli hotela domov.
00:15:15.958 – 00:15:18.669
Prav, ostal bom.
00:15:18.752 – 00:15:22.214
Bila je moja najdražja prijateljica.
00:15:25.384 – 00:15:28.053
Edina prijateljica.
00:15:29.805 – 00:15:33.684
Mama je govorila, da se vsak dan dogajajo čudeži.
00:15:33.767 – 00:15:37.479
Nekateri ne verjamejo, a res se.
00:15:39.69 – 00:15:42.693
Tepček!
00:15:42.901 – 00:15:45.279
Si omejen ali samo zabit?
00:15:45.362 – 00:15:48.699
- Jaz sem Forrest Gimp. - Teci, Forrest!
00:15:50.075 – 00:15:53.036
Teci, Forrest! Teci!
00:15:53.287 – 00:15:56.623
- Na kolesa! - Dajmo ga! Dajmo!
00:15:56.707 – 00:16:01.461
Pazi, tepček! Te bomo že dobili!
00:16:01.545 – 00:16:05.799
Teci, Forrest! Teci!
00:16:07.217 – 00:16:09.595
Pridi sem, ti...
00:16:23.025 – 00:16:26.862
Teci, Forrest! Teci!
00:16:57.518 – 00:17:01.188
Ne boste mi verjeli, če vam povem,
00:17:01.271 – 00:17:04.65
da lahko tečem hitro kot veter.
00:17:07.903 – 00:17:13.909
Če sem od tistega dne kam šel... sem tekel!
00:17:46.733 – 00:17:49.987
Tale je res udarjen na tek.
00:17:53.824 – 00:17:57.828
Rekel sem, da Jenny ni rada hodila domov.
00:17:57.911 – 00:18:01.456
Živela je v hiši, ki je bila stara kot Alabama.
00:18:01.54 – 00:18:04.084
Mamo je izgubila ko je bila pet let stara.
00:18:04.168 – 00:18:08.714
Njen očka pa je bil kmet.
00:18:08.797 – 00:18:10.674
Jenny?
00:18:10.757 – 00:18:12.801
Bil je ljubeč.
00:18:12.885 – 00:18:17.181
Njo in sestre je vedno poljubljal in božal.
00:18:18.891 – 00:18:23.854
Nekoč Jenny ni prišla na šolski avtobus.
00:18:23.937 – 00:18:26.44
Jenny, zakaj te danes ni bilo v šolo?
00:18:27.399 – 00:18:29.318
Očka počiva.
00:18:30.777 – 00:18:32.446
Pridi!
00:18:33.197 – 00:18:38.785
Kam bežiš? Vrni se, punca!
00:18:40.329 – 00:18:42.748
Kaj boš?
00:18:45.542 – 00:18:49.004
Jenny! Kaj boš?
00:18:52.758 – 00:18:56.053
Moli z mano, Forrest. Moli z mano.
00:18:57.554 – 00:19:02.809
Dragi Bog, naj bom ptica, da bom odletela daleč, daleč stran.
00:19:02.893 – 00:19:07.814
Dragi Bog, naj bom ptica, da bom odletela daleč...
00:19:07.898 – 00:19:10.776
Mama je vedno govorila, da je Bog skrivnosten.
00:19:12.486 – 00:19:15.03
Tistega dne Jenny ni spremanil v ptico.
00:19:15.113 – 00:19:18.867
Ampak prišla je policija in
00:19:18.951 – 00:19:22.496
Jenny ni bilo treba več živeti v tisti hiši.
00:19:22.579 – 00:19:26.875
Preselila se je k babici na avenijo Creekmore.
00:19:26.959 – 00:19:30.963
Bil sem srečen, da je bila tako blizu.
00:19:32.381 – 00:19:37.928
Včasih se je izmuznila iz hiše in prišla k meni,
00:19:38.011 – 00:19:43.684
ker jo je bilo strah. Ne vem, česa.
00:19:43.767 – 00:19:49.314
Mislim, da babičinega psa. Bil je hudoben.
00:19:49.773 – 00:19:53.902
Z Jenny sva ostala najboljša prijatelja do srednje šole.
00:19:56.321 – 00:19:58.699
- Hej, tepček! - Nehaj!
00:19:58.782 – 00:20:00.2
Teci, Forrest, teci!
00:20:00.284 – 00:20:04.913
- Me slišiš? Butec! -Teci!
00:20:04.997 – 00:20:09.585
Pojdi v avto! Daj! Ušel nam bo! Daj!
00:20:09.668 – 00:20:12.087
Teci, Forrest! Teci!
00:20:39.823 – 00:20:42.284
Teci, Forrest!
00:20:44.453 – 00:20:48.874
Takrat sem tekel, da bi kam prišel.
00:20:48.957 – 00:20:52.419
Nisem pa mislil, da bom res.
00:21:20.989 – 00:21:23.075
Kdo za vraga je to?
00:21:23.158 – 00:21:27.996
Forrest Gump. Lokalni tepček.
00:21:28.121 – 00:21:33.418
Ne boste verjeli, prišel sem na kolidž.
00:21:39.007 – 00:21:42.594
- Forrest, teci! - Prav.
00:21:42.678 – 00:21:46.598
- Teci! - Teci, ti butasti pasji sin!
00:21:59.444 – 00:22:02.322
Teci, ti butasti pasji sin, teci. Daj, teci!
00:22:18.63 – 00:22:23.886
To mora biti največji tepec na svetu. Hiter pa je!
00:22:26.93 – 00:22:32.019
Morda se samo meni zdi tako, a čas kolidža je bil čuden čas.
00:22:33.437 – 00:22:35.731
Zvezna vojska je, izvršujoč sodna določila,
00:22:35.814 – 00:22:38.066
integrirala Univerzo v Alabami.
00:22:38.15 – 00:22:39.651
Dva temnopolta študenta sta bila sprejeta,
00:22:39.735 – 00:22:42.696
vendar šele, ko je guverner Wallace
00:22:42.779 – 00:22:46.074
simbolično zagrozil z blokado šolskega vhoda.
00:22:48.911 – 00:22:50.871
Earl, kaj se dogaja?
00:22:50.954 – 00:22:53.457
Ti rakuni hočejo priti v šolo.
00:22:53.54 – 00:22:56.46
Rakuni? Kadar so poskušali priti na našo verando,
00:22:56.543 – 00:22:58.879
jih je mama odgnala z metlo.
00:22:58.962 – 00:23:03.842
Ne rakuni, ti butec. Črnci. Z nami hočejo hoditi v šolo.
00:23:03.926 – 00:23:05.886
Z nami? Res?
00:23:05.969 – 00:23:07.888
Takoj potem, ko je guverner Wallace
00:23:07.971 – 00:23:10.849
izpolnil grožnjo in zaprl vhod v šolo,
00:23:10.933 – 00:23:13.143
je predsednik Kennedy ukazal obrambnemu ministru
00:23:13.227 – 00:23:15.187
naj uporabi vojaško silo.
00:23:15.27 – 00:23:17.94
Tu je posnetek srečanja generala Grahama,
00:23:18.023 – 00:23:20.651
poveljnika gardistov in guvernerja Wallacea.
00:23:20.734 – 00:23:24.947
Ti gardisti so danes tukaj
00:23:25.03 – 00:23:28.867
kot vojaki, ki branijo Alabamo in živijo znotraj naših meja.
00:23:28.951 – 00:23:33.455
So naši bratje. V tem boju zmagujemo,
00:23:33.539 – 00:23:38.001
ker Američane prebujamo pred nevarnostjo,
00:23:38.085 – 00:23:42.798
o kateri smo že tolikokrat govorili in je tako očitna.
00:23:42.881 – 00:23:46.552
Gre za težnjo po vojaški diktaturi v tej deželi.
00:23:49.513 – 00:23:51.181
In tako danes,
00:23:51.265 – 00:23:55.102
Univerza v Tuscaloosi zdaj sprejema vse rase,
00:23:55.185 – 00:23:58.397
in študenta Jimmy Hood in Vivian Malone
00:23:58.48 – 00:24:01.692
sta se že vpisala v poletni semester.
00:24:03.443 – 00:24:06.864
Knjiga vam je padla!
00:24:07.781 – 00:24:09.491
Guverner Wallace je izpolnil obljubo
00:24:09.575 – 00:24:13.036
in prišel v Tuscalooso... zadržal je gručo...
00:24:13.12 – 00:24:16.707
- Ni bil to Gump? - Nemogoče.
00:24:16.79 – 00:24:19.71
Seveda je bil.
00:24:23.005 – 00:24:27.509
Čez nekaj let je ta jezni možiček s šolskih vrat
00:24:27.593 – 00:24:30.679
kandidiral za predsednika.
00:24:33.599 – 00:24:39.313
Nekomu pa to ni bilo všeč. Vendar ni umrl.
00:24:44.568 – 00:24:48.488
- Moj avtobus je tu. - Je devetka?
00:24:48.572 – 00:24:52.91
- Ne, štirica je. - Veselilo me je!
00:24:56.163 – 00:25:02.586
Spomnim se, ko so ustrelili Wallacea. Bila sem na kolidžu.
00:25:02.669 – 00:25:05.756
Je bil samo za dekleta ali tudi za fante?
00:25:05.839 – 00:25:07.799
Za vse.
00:25:07.883 – 00:25:12.179
Jenny je hodila na kolidž, ki je bil samo za dekleta.
00:25:12.262 – 00:25:15.724
A obiskal sem jo ob vsaki priliki.
00:25:45.587 – 00:25:47.548
To boli.
00:26:02.604 – 00:26:07.442
Nehaj! Kaj delaš?
00:26:07.609 – 00:26:12.531
- Tepel te je. - Ne! Pojdi tja!
00:26:12.614 – 00:26:15.534
- Billy, oprosti. - Pusti me!
00:26:15.617 – 00:26:19.538
Ne bodi tak... Ne odidi! Počakaj trenutek!
00:26:19.621 – 00:26:22.082
Ne ve, kaj dela!
00:26:23.584 – 00:26:26.67
Zakaj si to napravil?
00:26:29.006 – 00:26:33.927
Prinesel sem ti bonbone. Oprosti.
00:26:36.597 – 00:26:38.849
Vrnil se bom na svoj kolidž.
00:26:43.604 – 00:26:45.689
Poglej se.
00:26:47.024 – 00:26:49.735
Pridi.
00:26:56.909 – 00:26:59.328
Je to tvoja soba?
00:27:03.123 – 00:27:08.086
Ali kdaj sanjaš o tem, kaj boš nekoč?
00:27:10.088 – 00:27:14.384
Kaj bom? Ne bom ostal jaz?
00:27:14.468 – 00:27:17.846
Vedno boš ostal ti, le da boš drugačen.
00:27:17.93 – 00:27:21.85
Razumeš? Jaz hočem biti slavna.
00:27:23.101 – 00:27:26.855
Rada bi bila pevka kot Joan Baez.
00:27:26.939 – 00:27:33.111
Rada bi bila na praznem odru s svojo kitaro in svojim glasom.
00:27:33.195 – 00:27:35.572
Samo jaz.
00:27:36.907 – 00:27:40.869
Rada bi razumela ljudi na osebni ravni.
00:27:43.121 – 00:27:47.042
Rada bi bila sposobna pogovarjati se iz oči v oči.
00:27:54.091 – 00:27:56.593
Si že bil kdaj s punco?
00:27:58.428 – 00:28:02.558
Pri gospodinjstvu sedim vedno ob njih.
00:28:30.586 – 00:28:32.421
Oprosti.
00:28:32.504 – 00:28:34.882
- Je že v redu. - Oprosti.
00:28:42.097 – 00:28:43.974
Je že dobro.
00:28:46.81 – 00:28:50.23
- Že v redu. - Omotičen sem.
00:28:57.613 – 00:29:01.158
Pri gospodinjstvu že ni bilo tako.
00:29:05.204 – 00:29:06.747
Ne.
00:29:12.419 – 00:29:15.881
Sostanovalki sem uničil haljo.
00:29:15.964 – 00:29:18.342
Ni važno. Saj je tako ne maram.
00:29:18.425 – 00:29:21.762
Naprej, Forrest
00:29:26.808 – 00:29:30.896
Ustavi se, Forrest
00:29:33.941 – 00:29:38.111
Kolidž je hitro minil, ker sem veliko igral nogomet.
00:29:38.195 – 00:29:41.907
Prišel sem celo v Ameriško moštvo.
00:29:41.99 – 00:29:45.702
Če si tam, srečaš predsednika Združenih držav.
00:29:45.786 – 00:29:49.081
Predsednik Kennedy je danes sprejel nogometno moštvo,
00:29:49.164 – 00:29:50.791
v svoji pisarni.
00:29:50.874 – 00:29:55.462
Najboljša stvar pri srečanju s predsednikom
00:29:55.546 – 00:29:59.383
je hrana. Dajo te v sobico,
00:29:59.466 – 00:30:02.97
kjer dobiš vse, kar ti srce poželi.
00:30:03.053 – 00:30:06.39
Prvič, nisem bil lačen, ampak žejen,
00:30:06.473 – 00:30:12.145
in, drugič, bilo je zastonj, verjetno sem popil kakšnih 1 5 kol.
00:30:15.524 – 00:30:18.151
Kako se počutite med najboljšimi?
00:30:18.235 – 00:30:19.695
V čast mi je.
00:30:19.778 – 00:30:22.114
Kako se počutite med najboljšimi?
00:30:22.197 – 00:30:24.158
Zelo dobro.
00:30:24.241 – 00:30:26.785
Kako se počutite med najboljšimi?
00:30:26.869 – 00:30:28.203
Zelo dobro.
00:30:28.287 – 00:30:32.791
- Čestitam. Kako se počutite? - Lulat moram.
00:30:32.875 – 00:30:35.335
Rekel je, da mora lulat.
00:30:50.017 – 00:30:52.936
Čez nekaj časa so brez posebnega vzroka
00:30:53.02 – 00:30:58.525
tega prijetnega predsednika ubili, ko se je peljal s svojim avtom.
00:30:58.609 – 00:31:03.113
Nekaj let za tem so ubili še njegovega mlajšega brata,
00:31:03.197 – 00:31:05.407
v hotelski kuhinji.
00:31:06.7 – 00:31:10.579
Gotovo je težko biti brat. Jaz ne vem.
00:31:13.123 – 00:31:15.167
Ne boste verjeli,
00:31:15.25 – 00:31:19.379
a po petih letih igranja nogometa, sem diplomiral.
00:31:19.463 – 00:31:21.548
Čestitam!
00:31:21.632 – 00:31:23.717
Mama je bila tako ponosna.
00:31:25.052 – 00:31:28.972
Tako sem ponosna nate. Držala ti bom.
00:31:29.056 – 00:31:31.183
Čestitam.
00:31:31.266 – 00:31:34.645
Ste že razmišljali o svoji prihodnosti?
00:31:35.437 – 00:31:37.272
Razmišljal?
00:31:38.398 – 00:31:40.442
Živjo. Jaz sem Forrest. Forrest Gump.
00:31:40.526 – 00:31:43.779
En drek nas briga, kdo si, primitivec!
00:31:43.862 – 00:31:46.657
Manj kot ušiva gnida si!
00:31:46.74 – 00:31:50.41
Spravi svojo rit na avtobus! V vojski si!
00:31:50.494 – 00:31:55.249
- Zasedeno je. - Zasedeno?
00:31:58.71 – 00:32:01.63
Sprva je kazalo, da sem napravil napako.
00:32:01.713 – 00:32:05.717
Že na dan vpoklica so kričali name.
00:32:09.263 – 00:32:11.598
Lahko sedeš, če želiš.
00:32:12.057 – 00:32:15.769
Nisem vedel, koga bom srečal, kaj bo kdo vprašal.
00:32:15.853 – 00:32:18.564
Si že bil kdaj na ladji za rakce?
00:32:18.647 – 00:32:23.151
Ne, bil sem na ladji za ljudi.
00:32:23.235 – 00:32:26.196
Govorim o ribiški ladji.
00:32:26.28 – 00:32:29.158
Vse življenje že delam na njih.
00:32:29.241 – 00:32:33.579
Začel sem pri 9 letih na stričevi.
00:32:33.662 – 00:32:38.625
Hotel sem kupiti svojo ladjo, pa so me vpoklicali.
00:32:38.709 – 00:32:42.004
Ime mi je Benjamin Buford Blue.
00:32:42.087 – 00:32:46.258
Pravijo mi Bubba. Kot kakšnemu belemu kmetavzarju.
00:32:46.341 – 00:32:48.218
Si lahko misliš?
00:32:48.302 – 00:32:52.639
Moje ime je Forrest Gump. Pravijo mi Forrest Gump.
00:32:52.723 – 00:32:57.519
Bil je iz Bayou La Batreja, Alabama, in njegova mama je kuhala rakce.
00:32:59.313 – 00:33:01.815
že njena mama je kuhala rakce.
00:33:01.857 – 00:33:05.485
in še pred njo je njena mama.
00:33:05.569 – 00:33:08.447
V tej družini so vedeli vse
00:33:08.53 – 00:33:10.365
o delu z rakci.
00:33:10.449 – 00:33:13.744
Vse vem, kar je treba vedeti o delu z rakci.
00:33:13.827 – 00:33:18.332
Tudi sam se bom posvetil temu poslu, ko odslužim vojsko.
00:33:22.336 – 00:33:26.173
Gump! Kakšen je tvoj edini cilj v tej vojski?
00:33:26.256 – 00:33:28.759
Napraviti vse, kar mi ukažete!
00:33:28.842 – 00:33:32.346
Prekleto! Genij si!
00:33:32.429 – 00:33:34.932
Boljšega odgovora še nisem slišal!
00:33:35.015 – 00:33:40.229
Tvoj IQ je gotovo 160, hudiča! Nadarjen si, Gump!
00:33:41.48 – 00:33:43.774
Poslušajte!
00:33:43.857 – 00:33:48.07
Očitno sem bil kot ustvarjen za vojsko.
00:33:48.153 – 00:33:50.155
Nič težkega ni.
00:33:50.239 – 00:33:53.575
Le posteljo lepo pospravljaš in stojiš pokončno,
00:33:53.659 – 00:33:57.162
in na vsako vprašanje odgovoriš: ''Da, narednik!''
00:33:57.246 – 00:34:01.124
- Jasno? - Da, narednik!
00:34:01.208 – 00:34:04.67
Le mreže vlečeš po dnu.
00:34:04.753 – 00:34:09.049
Če je dan dober, jih uloviš 50 kg.
00:34:09.132 – 00:34:12.261
Če gre vse v redu, dva lovita kakih deset ur,
00:34:12.344 – 00:34:14.263
minus stroški goriva...
00:34:14.346 – 00:34:18.1
- Opravljeno! - Gump!
00:34:19.643 – 00:34:22.479
Zakaj si orožje sestavil tako hitro?
00:34:22.563 – 00:34:24.439
Tako ste mi ukazali.
00:34:24.523 – 00:34:28.235
Kristus, to je naš novi rekord.
00:34:28.318 – 00:34:31.238
Če te ne bi bilo škoda,
00:34:31.321 – 00:34:33.657
bi te poslal v šolo za oficirje, Gump.
00:34:33.74 – 00:34:36.034
Nekega dne boš general!
00:34:36.118 – 00:34:38.787
Razstavi orožje in nadaljuj!
00:34:40.122 – 00:34:44.251
Kot sem govoril, rakci so sadeži morja.
00:34:44.334 – 00:34:49.256
Lahko jih pečeš na ražnju, žaru, v pečici, kuhaš, cvreš.
00:34:49.339 – 00:34:52.342
Z rakci pripravljaš nabodala, omake,
00:34:52.426 – 00:34:57.681
obare, jih dušiš, paniraš, pražiš.
00:34:57.723 – 00:35:02.477
Ponudiš jih z ananasom, limono, kokosom,
00:35:02.561 – 00:35:06.315
s papriko, napraviš lahko juhe, raguje,
00:35:06.398 – 00:35:13.197
solate, krompir z rakci, hamburger z rakci, sendvič z rakci.
00:35:15.407 – 00:35:17.367
To bi bilo vse.
00:35:21.622 – 00:35:24.791
Ponoči je v vojski samotno.
00:35:24.875 – 00:35:29.796
Ležali smo na pogradih in pogrešal sem mamo,
00:35:29.88 – 00:35:32.424
in Jenny.
00:35:36.47 – 00:35:39.806
Gump, poglej te joške!
00:35:53.32 – 00:35:56.824
Jenny si je nakopala nekaj težav
00:35:56.907 – 00:36:00.202
s slikami, na katerih nosi jopico s kolidža.
00:36:00.285 – 00:36:02.371
Vrgli so jo iz šole.
00:36:05.749 – 00:36:08.293
A to ni bilo slabo,
00:36:08.377 – 00:36:12.297
ker je lastnik nekega gledališča v Memphisu, Tennessee,
00:36:12.381 – 00:36:17.719
videl fotografije in Jenny zaposlil kot pevko.
00:36:17.803 – 00:36:22.266
Ob prvi priliki sem šel v Memphis
00:36:22.349 – 00:36:24.476
na njeno predstavo.
00:36:24.56 – 00:36:27.563
To je bila Amber Flame. Aplavz, fantje.
00:36:27.646 – 00:36:30.482
In zdaj za vaša ušesa in oči,
00:36:30.566 – 00:36:34.278
naravnost iz Hollywooda naša bitniška lepotica,
00:36:34.361 – 00:36:38.323
Aplavz za sladko Bobbie Dylon.
00:37:05.35 – 00:37:10.731
Sanje so se ji uresničile. Postala je folk pevka.
00:37:20.115 – 00:37:24.745
- Pokaži joške! - Prinesite ji harmoniko.
00:37:28.665 – 00:37:33.253
- To ni Kapitan Kangaroo? - Tu imam nekaj zate!
00:37:33.337 – 00:37:35.005
Prekleto!
00:37:35.088 – 00:37:39.843
Tepec! Ne vidiš, da pojem!
00:37:42.387 – 00:37:44.556
Spravite ga stran!
00:37:46.225 – 00:37:47.643
Utihni že!
00:37:50.437 – 00:37:55.192
Forrest, kaj počneš tu? Kaj delaš?
00:37:55.776 – 00:37:59.029
Kaj počneš, Forrest? Spusti me!
00:38:04.618 – 00:38:08.705
Ne moreš me neprestano reševati.
00:38:08.789 – 00:38:13.043
- Hotel te je zgrabiti. - Takih je še veliko.
00:38:13.126 – 00:38:17.13
Tega ne moreš delati neprestano.
00:38:17.214 – 00:38:20.634
Ne morem pomagati. Ljubim te.
00:38:23.053 – 00:38:25.097
Forrest, ne veš, kaj je ljubezen.
00:38:31.77 – 00:38:35.524
Se spomniš dne, ko sva molila?
00:38:36.149 – 00:38:41.53
Molila, naj me Bog spremeni v ptico, da bi odletela?
00:38:42.739 – 00:38:44.95
Spomnim se.
00:38:46.702 – 00:38:49.83
Misliš, da bi lahko odletela s tega mostu?
00:38:57.045 – 00:39:00.132
Kaj hočeš reči?
00:39:03.177 – 00:39:05.22
Nič.
00:39:07.598 – 00:39:09.975
Iti moram.
00:39:12.186 – 00:39:15.814
- Čakaj! - Forrest, ne hodi za mano!
00:39:15.898 – 00:39:17.816
Prosim, ne hodi za mano!
00:39:17.9 – 00:39:20.611
- Me lahko peljete? - Kam greste?
00:39:20.694 – 00:39:23.197
- Vseeno. - Pridite.
00:39:23.28 – 00:39:25.365
Adijo, Jenny.
00:39:26.783 – 00:39:29.328
Pošiljajo me v Vietnam.
00:39:31.33 – 00:39:33.665
V tisto čisto drugo deželo.
00:39:36.877 – 00:39:39.213
Počakajte minuto.
00:39:40.214 – 00:39:43.175
Obljubi mi nekaj.
00:39:43.258 – 00:39:46.345
Če boš kdaj v težavah, ne bodi pogumen.
00:39:46.428 – 00:39:50.474
- Samo proč teci, OK? Samo proč teci. - OK.
00:39:58.941 – 00:40:01.735
Ves čas ti bom pisal.
00:40:10.536 – 00:40:14.081
In kar naenkrat je ni bilo več.
00:40:29.346 – 00:40:33.308
Varno se mi vrni, slišiš?
00:41:16.31 – 00:41:20.689
Rekli so nam, da bo Vietnam čisto drugačen
00:41:20.772 – 00:41:22.941
od Združenih držav Amerike.
00:41:23.025 – 00:41:28.989
Če izvzamem vse pivo in pečenje mesa, je res bil.
00:41:38.624 – 00:41:41.752
Tu mora biti ogromno rakcev.
00:41:41.835 – 00:41:44.755
Vietnamci so dobri ribiči.
00:41:44.838 – 00:41:48.509
Ko dobimo vojno in zavzamemo deželo,
00:41:48.592 – 00:41:52.179
bomo v teh vodah lovili rakce ameriški ribiči.
00:41:52.262 – 00:41:54.223
Lovili rakce cel dan človek.
00:41:56.85 – 00:42:00.395
- Moja nova zajebana novinca. - Dobro jutro!
00:42:00.479 – 00:42:03.357
Roke dol! Ne salutirajta mi.
00:42:03.44 – 00:42:05.984
Povsod so ostrostrelci,
00:42:06.068 – 00:42:08.153
poveljniki smo lepe tarče.
00:42:08.237 – 00:42:11.406
Sem poročnik Dan Taylor. Dobrodošla v 4. vodu.
00:42:12.658 – 00:42:17.579
- Kaj je z ustnico? - Rodil sem se z velikimi dlesnimi.
00:42:17.663 – 00:42:22.251
Stlači to noter. Ujel se boš na kakšno žico.
00:42:23.335 – 00:42:25.379
Od kod sta?
00:42:25.462 – 00:42:29.299
- Iz Alabame! - Sta dvojčka?
00:42:31.51 – 00:42:34.137
Nisva v sorodu.
00:42:36.348 – 00:42:42.312
Preprosto je. Držita se me in učita se
00:42:42.396 – 00:42:46.108
od fantov, ki so tu že dlje.
00:42:46.191 – 00:42:48.318
Obstaja kos opreme,
00:42:48.402 – 00:42:52.573
po katerem razlikujemo živega vojaka od mrtvega: nogavice.
00:42:52.865 – 00:42:56.66
Zelene z debelim podplatom. Ohranita suha stopala.
00:42:56.743 – 00:43:00.539
Vedno, ko se kje ustavimo, zamenjajta nogavice.
00:43:00.622 – 00:43:04.084
Mekong ti požre stopala.
00:43:04.168 – 00:43:08.297
Narednik Sims, kje je vrv, ki bi jo moral naročiti?
00:43:08.38 – 00:43:12.259
- Naročila sem oddal. - Pokliči te pasje sinove...
00:43:12.342 – 00:43:17.306
Poročnik Dan ni bil od muh. Vesel sem bil, da sem ga imel.
00:43:17.389 – 00:43:21.143
Bil je iz družine z dolgo vojaško tradicijo.
00:43:21.226 – 00:43:25.272
Člani njegove družine so se borili in umirali
00:43:25.355 – 00:43:29.318
V prav vsaki ameriški vojni.
00:43:30.402 – 00:43:33.572
Ne bodi mevža! Že grem!
00:43:33.655 – 00:43:37.534
Imel je dovolj zgledov.
00:43:38.66 – 00:43:43.582
Iz Arkansasa sta? Poznam ga.
00:43:43.665 – 00:43:46.335
Little Rock je lepo mesto.
00:43:46.418 – 00:43:49.588
Pojdita zdaj po opremo, pozdravita narednika
00:43:49.671 – 00:43:52.341
in vzemita vse potrebno za boj.
00:43:52.424 – 00:43:56.762
Če sta lačna, imata zrezke.
00:43:56.845 – 00:44:02.392
Dva ustaljena ukaza: Prvič, dobro pazita na noge.
00:44:02.476 – 00:44:08.106
Drugič, nobenih neumnosti, recimo takih, da vaju ubijejo.
00:44:13.153 – 00:44:15.197
Upam, da ga ne bom razočaral.
00:44:27.459 – 00:44:33.048
Veliko sem bil v naravi. Imeli smo dolge sprehode.
00:44:41.473 – 00:44:44.81
In vedno smo iskali nekega Čarlija.
00:44:53.277 – 00:44:55.821
- Ustavite se! - Ustavite se, fantje!
00:44:57.447 – 00:45:00.325
Ni bilo vedno lepo.
00:45:00.409 – 00:45:03.745
Poročnik Dan je vedno dobival čudne občutke
00:45:03.829 – 00:45:09.918
o skalah, stezah ali cestah, in rekel nam je: Dol! tiho!
00:45:10.002 – 00:45:12.337
Dol! Tiho!
00:45:13.422 – 00:45:15.34
To smo naredili.
00:45:32.065 – 00:45:34.443
Ne vem veliko,
00:45:34.526 – 00:45:38.197
a v tej vojni so bili najboljši mladi Američani.
00:45:38.28 – 00:45:40.407
Dallas iz Phoenixa.
00:45:41.825 – 00:45:45.162
Cleveland iz Detroita.
00:45:45.245 – 00:45:49.833
Tex, kaj se dogaja?
00:45:49.917 – 00:45:55.005
in Tex... ne vem več, od kod je bil Tex.
00:45:55.088 – 00:45:57.132
Ah, nič.
00:46:00.302 – 00:46:02.304
Četrti vod, na noge!
00:46:02.387 – 00:46:06.85
Do reke je še 10 kilometrov. Gremo!
00:46:07.476 – 00:46:13.565
- Ena, dve! - Dajmo, dajmo!
00:46:13.649 – 00:46:17.319
Dobra stran Vietnama je bila, da sem imel vedno kam iti.
00:46:17.402 – 00:46:19.404
Ogenj v luknji!
00:46:22.407 – 00:46:24.91
Gump, preglej luknjo.
00:46:25.035 – 00:46:27.955
In vedno je bilo kaj početi.
00:46:28.038 – 00:46:31.041
V akcijo! Razkropite se! Krij ga!
00:46:36.046 – 00:46:42.177
Nekega dne je začelo deževati in 4 mesece ni prenehalo.
00:46:42.261 – 00:46:45.472
Imeli smo vse mogoče vrste dežja.
00:46:45.556 – 00:46:52.312
Drobcen oster dežek in težke debele kaplje.
00:46:52.396 – 00:46:56.859
Dež, ki je lil od strani, in včasih se je zdelo, kot
00:46:56.942 – 00:47:00.445
bi dež prihajal od spodaj.
00:47:00.529 – 00:47:03.949
Celo ponoči je deževalo.
00:47:04.032 – 00:47:06.952
- Forrest. - Bubba.
00:47:07.035 – 00:47:10.789
Naslonil se bom nate. Ti se pa nasloni name.
00:47:10.873 – 00:47:15.127
Da ne bova spala z glavo v blatu.
00:47:15.21 – 00:47:17.754
Veš, zakaj sva prijatelja?
00:47:17.838 – 00:47:23.01
Ker paziva drug na drugega. Kot brata.
00:47:24.845 – 00:47:28.557
Forrest o nečem sem razmišljal.
00:47:28.64 – 00:47:31.602
Nekaj pomembnega te moram vprašati.
00:47:33.437 – 00:47:37.191
Bi šel z mano v posel z rakci?
00:47:38.859 – 00:47:41.987
- OK. - Povem ti,
00:47:42.07 – 00:47:44.364
vse sem že premislil.
00:47:44.448 – 00:47:47.367
Toliko kilogramov rakcev, da odplačava ladjo.
00:47:47.451 – 00:47:50.746
Toliko kilogramov za bencin. Živiva pa na ladji.
00:47:50.829 – 00:47:53.165
Nobene najemnine ne bova plačevala.
00:47:53.248 – 00:47:57.127
Vse bova uredila. Delila bova na polovico.
00:47:57.211 – 00:48:02.424
Petdeset-petdeset. In rakcev toliko, kot jih lahko poješ.
00:48:04.051 – 00:48:06.553
Dobra ideja.
00:48:06.637 – 00:48:09.389
Bubba je res imel dobro idejo.
00:48:12.935 – 00:48:16.271
Celo Jenny sem pisal in ji vse povedal.
00:48:16.355 – 00:48:20.067
Pošiljal sem ji pisma. Ne vsak dan, no skoraj.
00:48:20.15 – 00:48:24.905
Pisal sem, kaj delam, in spraševal, kaj dela ona,
00:48:24.988 – 00:48:28.075
in ji pisal, da vedno mislim nanjo.
00:48:29.493 – 00:48:33.455
Da komaj čakam njenega pisma,
00:48:33.539 – 00:48:36.416
če bo le imela kaj časa.
00:48:36.5 – 00:48:39.378
Vedno sem ji povedal, da sem dobro.
00:48:39.461 – 00:48:46.802
Vsako pismo sem končal ''Ljubi te Forrest Gump''.
00:49:00.858 – 00:49:04.361
Nekega dne smo kot vedno hodili,
00:49:04.444 – 00:49:10.367
in kar naenkrtat je nekdo zaprl dež,
00:49:10.45 – 00:49:12.995
in posijalo je sonce.
00:49:14.83 – 00:49:18.333
Napad! V kritje!
00:49:27.467 – 00:49:32.389
- Prinesi strojnico! - Forrest, si dobro?
00:49:35.1 – 00:49:37.436
Strong Arm!
00:49:39.563 – 00:49:44.443
Ranjenca imamo! Strong Arm, tukaj Leg Lima 6!
00:49:44.526 – 00:49:49.406
Razumem, Strong Arm. Streljajo na nas s Point Blue...
00:49:49.49 – 00:49:53.076
S Point Blue! Uporabljajo avtomate in rakete! Močno nas napadajo!
00:49:53.16 – 00:49:57.498
- Zastoj! Zastoj! - Prekleto!
00:49:59.166 – 00:50:03.128
Pripravite strojnico! In namerite!
00:50:04.88 – 00:50:07.382
Enota je hudo oslabljena...
00:50:07.466 – 00:50:11.094
Umaknili se bomo, za modro črto...
00:50:12.054 – 00:50:14.014
Nazaj! Nazaj!
00:50:14.223 – 00:50:18.101
- Forrest! Teci, Forrest! - Nazaj!
00:50:18.185 – 00:50:22.689
- Teci! Daj, teci! - Nazaj, Gump!
00:50:24.399 – 00:50:27.361
Teci, prekleto, teci!
00:50:53.387 – 00:50:57.474
Tekel sem in tekel, kot mi je rekla Jenny.
00:51:00.644 – 00:51:06.441
Tekel sem tako daleč in tako hitro, da sem bil sam, kar je bilo slabo.
00:51:10.279 – 00:51:14.867
Bubba je bil moj prijatelj. Nisem ga mogel kar pustiti.
00:51:23.917 – 00:51:26.42
Kje za Boga pa si?
00:51:28.505 – 00:51:34.386
Ko sem se vračal po Bubbo, sem našel na tleh fanta.
00:51:34.469 – 00:51:38.515
Tex!
00:51:39.057 – 00:51:42.936
Nisem ga mogel pustiti tam samega, tako prestrašenega,
00:51:43.02 – 00:51:46.523
zato sem ga zgrabil in stekel z njim stran.
00:52:01.83 – 00:52:04.708
In vedno, ko sem se vračal po Bubbo,
00:52:04.791 – 00:52:09.129
je nekdo drug govoril: ''Pomagaj mi, Forrest, pomagaj mi!''
00:52:15.636 – 00:52:17.888
Sem. Sem.
00:52:20.307 – 00:52:23.185
Boli me. Ulezi se. V redu bo.
00:52:25.395 – 00:52:29.983
Začel sem se bati, da Bubbe ne bom našel.
00:52:30.067 – 00:52:35.948
V veliki nevarnosti smo! Čarli je zavzel celotno področje!
00:52:36.031 – 00:52:38.951
Pošljite letala! Takoj!
00:52:39.034 – 00:52:41.37
Coleman je mrtev!
00:52:41.453 – 00:52:45.958
Vem, da je mrtev! Ves moj vod je mrtev!
00:52:46.041 – 00:52:50.963
Prekleto! Kaj delaš? Pusti me tukaj!
00:52:51.046 – 00:52:54.591
Poberi se! Pusti me tu!
00:52:54.675 – 00:52:58.345
Rekel sem, da me pusti! Prekleto!
00:52:58.428 – 00:53:00.931
Leg Lima 6, tukaj Strong Arm.
00:53:01.014 – 00:53:04.059
Letala so že na poti...
00:53:04.226 – 00:53:07.312
Bilo je kot bi me nekaj pičilo.
00:53:07.396 – 00:53:10.065
Nekaj me je pičilo.
00:53:17.281 – 00:53:19.199
Prekleti pasji sin!
00:53:20.492 – 00:53:26.54
Ne smem zapustiti voda! Rekel sem, da me pusti!
00:53:26.623 – 00:53:30.919
Pozabi name! Sebe reši! Si slišal, kaj sem rekel?
00:53:31.003 – 00:53:35.507
Spusti me! Poberi se proč!
00:53:38.01 – 00:53:41.346
Nisem te prosil, da me rešiš!
00:53:41.43 – 00:53:44.766
Kam pa greš? Po Bubbo.
00:53:44.85 – 00:53:46.894
Letala že prihajajo!
00:53:46.977 – 00:53:51.523
Vrgli bodo napalm! Ostani tukaj, prekleto! To je ukaz!
00:53:51.607 – 00:53:54.109
Najti moram Bubbo!
00:54:20.427 – 00:54:23.305
Dobro sem, Forrest. Dobro sem.
00:54:31.73 – 00:54:35.651
- Ne, Bubba. - Vse bo v redu.
00:54:44.076 – 00:54:46.954
Daj, no. Daj.
00:54:51.708 – 00:54:53.544
Dobro sem, Forrest.
00:54:56.463 – 00:54:58.423
Dobro sem. V redu sem.
00:55:35.043 – 00:55:38.088
Dajmo, dajmo tam zgoraj.
00:55:38.297 – 00:55:42.551
Če bi vedel, da takrat govoriva z Bubbo zadnjič,
00:55:42.634 – 00:55:46.054
bi rekel kaj pametnejšega.
00:55:46.138 – 00:55:50.184
- Bubba... - Forrest...
00:55:52.436 – 00:55:58.609
- Zakaj se je to zgodilo? - Ustrelili so te.
00:55:59.61 – 00:56:04.156
Kar je rekel zatem, ne bom nikoli pozabil.
00:56:04.239 – 00:56:06.992
Rad bi šel domov.
00:56:07.868 – 00:56:11.371
Bubba je bil dober prijatelj.
00:56:11.455 – 00:56:16.168
Še jaz vem, da tega ne najdeš za vsakim vogalom.
00:56:16.251 – 00:56:19.505
Bubba je hotel postati kapitan ribiške ladje,
00:56:19.588 – 00:56:24.009
Pa je umrl ob tisti reki v Vietnamu.
00:56:28.138 – 00:56:30.182
Toliko lahko povem o tem.
00:56:33.56 – 00:56:36.355
Bila je krogla, ne?
00:56:38.232 – 00:56:42.528
- Krogla? - Tisto kar vas je pičilo.
00:56:44.446 – 00:56:48.116
Ja. Naravnost v zadnjico.
00:56:48.2 – 00:56:52.538
Rekli so, da je rana vredna milijon dolarjev,
00:56:52.621 – 00:56:54.665
a denar ima verjetno vojska,
00:56:54.748 – 00:56:58.544
ker nisem dobil niti centa.
00:56:58.627 – 00:57:02.506
Edina korist od tega
00:57:02.589 – 00:57:04.55
je bil sladoled.
00:57:04.633 – 00:57:08.971
Lahko sem ga jedel po mili volji.
00:57:09.054 – 00:57:13.141
In v sosednji sobi je bil moj dober prijatelj.
00:57:13.767 – 00:57:18.564
Poročnik Dan, prinesel sem vam sladoled.
00:57:18.647 – 00:57:21.733
Poročnik, sladoled.
00:57:32.786 – 00:57:35.622
Čas je za kopel, poročnik.
00:57:44.214 – 00:57:45.549
Harper!
00:57:48.886 – 00:57:52.389
Cooper. Larson.
00:57:53.599 – 00:57:57.603
Webster. Gump.
00:57:57.686 – 00:58:00.355
- Gump! - Jaz sem Forrest Gump.
00:58:03.066 – 00:58:07.237
Kyle. Nichols.
00:58:08.739 – 00:58:12.868
McMill. Johnson.
00:58:29.843 – 00:58:34.264
Kako lahko gledaš to sranje? Ugasni!
00:58:34.348 – 00:58:37.142
Poslušate ameriško vojaško postajo v Vietnamu.
00:58:37.226 – 00:58:39.603
Kanal 6, Saigon.
00:58:42.356 – 00:58:47.027
Odlično, Gump. Znaš igrati tole?
00:58:49.404 – 00:58:52.032
Pokazal ti bom.
00:58:53.492 – 00:58:57.996
Skrivnost igre je v tem, da v nobenem primeru
00:58:58.08 – 00:59:03.544
ne spustiš žogice izpred oči.
00:59:05.212 – 00:59:06.964
Prav.
00:59:09.883 – 00:59:13.887
Ping-pong mi je šel zelo dobro od rok.
00:59:13.971 – 00:59:17.307
Vidiš, vsak tepec zna igrati.
00:59:17.391 – 00:59:19.768
Igral sem ga neprestano.
00:59:20.686 – 00:59:25.941
Igral sem celo takrat, ko nisem imel soigralca.
00:59:34.575 – 00:59:39.746
Ljudje v bolnici so rekli, da sem v tej igri doma,
00:59:39.83 – 00:59:41.54
Karkoli že to pomeni.
00:59:41.623 – 00:59:44.96
Celo poročnik Dan me je gledal.
00:59:49.673 – 00:59:55.179
Ping-pong sem igral še v spanju.
01:00:02.186 – 01:00:06.94
Poslušaj, vsakdo ima svojo usodo.
01:00:07.024 – 01:00:10.36
Nič se ne zgodi kar tako. Vse je del načrta.
01:00:10.444 – 01:00:13.447
Moral bi umreti skupaj s svojimi vojaki,
01:00:13.53 – 01:00:18.702
zdaj sem pa navadna pokveka! Breznoga spaka!
01:00:19.703 – 01:00:22.873
Poglej! Poglej me! Vidiš?
01:00:22.956 – 01:00:26.877
Veš, kako je, če ne moreš uporabljati nog?
01:00:29.671 – 01:00:31.798
Vem.
01:00:35.219 – 01:00:40.599
Si slišal, kaj sem rekel? Ogoljufal si me. Usojeno mi je bilo.
01:00:40.682 – 01:00:44.52
Da umrem na bojišču! Častno!
01:00:45.02 – 01:00:49.775
Taka je bila moja usoda! Oguljufal si me za njo!
01:00:58.158 – 01:01:00.619
Me razumeš, Gump?
01:01:03.831 – 01:01:10.963
To se ne bi smelo zgoditi. Ne meni. Imel sem usodo.
01:01:13.131 – 01:01:17.719
Bil sem poročnik Dan Taylor.
01:01:23.142 – 01:01:26.979
Še vedno ste poročnik Dan.
01:01:49.168 – 01:01:53.839
Poglej me. Kaj bom zdaj?
01:01:57.176 – 01:02:00.179
Kaj bom zdaj?
01:02:09.771 – 01:02:12.065
Vojak Gump?
01:02:13.192 – 01:02:16.445
- Da, gospod! - Voljno.
01:02:17.571 – 01:02:21.325
Dodelili so ti častno medaljo.
01:02:21.408 – 01:02:26.747
Poročnik Dan, dati mi hočejo me...
01:02:32.377 – 01:02:36.924
Kaj so napravili s poročnikom Danom?
01:02:37.007 – 01:02:38.884
Poslali so ga domov.
01:02:45.39 – 01:02:48.685
Par tednov kasneje sem zapustil Vietnam.
01:02:48.769 – 01:02:52.397
Slavje se je začelo s predsednikovim govorom
01:02:52.481 – 01:02:56.36
o potrebi stopnjevanja vojne v Vietnamu.
01:02:56.443 – 01:02:59.947
Predsednik Johnson je štirim vojakom podelil medalje.
01:03:00.03 – 01:03:02.866
Amerika je vaš dolžnik.
01:03:04.827 – 01:03:08.664
Bili ste ranjeni. Kam so vas zadeli?
01:03:08.747 – 01:03:10.415
V zadnjico, gospod.
01:03:10.499 – 01:03:15.045
Moralo je biti grdo. To bi rad videl.
01:03:27.933 – 01:03:29.768
Hudiča.
01:03:32.729 – 01:03:36.066
Zatem je šla mama v hotel počivat,
01:03:36.15 – 01:03:40.112
jaz pa sem šel na sprehod po prestolnici.
01:03:40.195 – 01:03:45.159
Hilary! Dobila sem veterane. Kaj boš z njimi počela?
01:03:45.242 – 01:03:47.744
Dobro, da je mama počivala,
01:03:47.828 – 01:03:50.747
ker so bile ulice polne ljudi,
01:03:50.831 – 01:03:53.75
ki so si ogledovali spomenike,
01:03:53.834 – 01:03:56.003
ter vpili in se prerivali.
01:03:56.086 – 01:03:58.63
Za mano! Gremo!
01:03:58.714 – 01:04:02.092
Kamorkoli sem šel, sem moral stati v vrsti.
01:04:08.849 – 01:04:11.018
Daj že!
01:04:19.86 – 01:04:24.656
Dober človek si. Dober.
01:04:24.74 – 01:04:26.867
Prav.
01:04:26.95 – 01:04:28.994
Neki možakar je imel govor.
01:04:29.077 – 01:04:33.582
Srajco je imel narejeno iz ameriške zastave.
01:04:35.25 – 01:04:39.129
In silno rad je uporabljal tisto ''F'' besedo.
01:04:39.213 – 01:04:41.548
''F'' gor in ''F'' dol.
01:04:41.632 – 01:04:47.179
In vedno, ko je rekel ''F'' besedo , so ljudje vzklikali.
01:04:53.519 – 01:04:56.563
Pridi! Pridi sem gor!
01:04:56.647 – 01:05:00.317
Pridi. Ja, ti! Pridi že!
01:05:01.86 – 01:05:03.821
Daj. Pojdi tja!
01:05:16.333 – 01:05:19.294
Povej kaj o vojni.
01:05:19.378 – 01:05:25.968
- O vojni v Vietnamu? - O vojni v zafukanem Vietnamu!
01:05:49.992 – 01:05:51.41
Torej...
01:05:51.493 – 01:05:55.914
Le eno stvar sem lahko povedal o vojni v Vietnamu.
01:05:55.998 – 01:06:00.294
Le eno stvar lahko povem o vojni v Vietnamu.
01:06:03.964 – 01:06:05.841
V Vietnamu...
01:06:16.852 – 01:06:18.812
Kaj hudiča pa delaš..
01:06:18.896 – 01:06:21.773
Poberi se, prasec!
01:06:21.857 – 01:06:24.276
Kristus! Kaj pa so naredili s tem?
01:06:25.235 – 01:06:27.237
Ne slišim te!
01:06:28.03 – 01:06:30.157
Ne slišim ničesar!
01:06:31.366 – 01:06:33.243
Ta... tale! Daj mi to!
01:06:33.327 – 01:06:35.913
Glasneje!
01:06:35.954 – 01:06:35.954
23.976
01:06:37.789 – 01:06:42.461
Toliko lahko povem o tem.
01:06:48.133 – 01:06:51.845
Kako prav imaš. Vse si povedal.
01:06:53.43 – 01:06:58.602
Kako ti je ime? Ime mi je Forrest. Forrest Gump.
01:06:59.102 – 01:07:02.105
- Forrest Gump. - Gump!
01:07:40.769 – 01:07:44.606
Še nikoli nisem bil srečnejši.
01:07:46.316 – 01:07:50.112
Z Jenny sva spet bila kot rit in srajca.
01:07:51.738 – 01:07:56.076
Razkazala mi je mesto in mi predstavila njene nove prijatelje.
01:07:56.16 – 01:07:59.58
Zagrni okno! Spravi to belo rit stran od okna!
01:07:59.663 – 01:08:02.04
Se ne zavedaš, da smo mi tu v vojni !
01:08:02.124 – 01:08:05.961
- Pusti ga, naš je. - Naj ti povem nekaj o nas?
01:08:06.044 – 01:08:08.255
Naš namen tu, je ščititi črne vodje
01:08:08.338 – 01:08:10.34
pred napadi rasno nestrpnimi svinjami,
01:08:10.424 – 01:08:12.384
ki želijo mučiti naše črne voditelje,
01:08:12.467 – 01:08:16.513
posiljujejo naše ženske in uničujejo črnske skupnosti.
01:08:17.723 – 01:08:21.977
- Kdo je ta morilec otrok? - Moj prijatelj.
01:08:22.06 – 01:08:24.98
Forrest Gump. To je Wesley.
01:08:25.063 – 01:08:27.566
V Berkeleyju sva živela skupaj,
01:08:27.649 – 01:08:30.569
in je predsednik Študentskih demokratov z Berkeleya.
01:08:30.652 – 01:08:33.572
Tu smo, da nudimo zaščito in pomagamo vsem,
01:08:33.655 – 01:08:37.034
ki potrebujejo našo pomoč, ke mi Črni Panterji
01:08:37.117 – 01:08:39.578
nasprotujemo vojni v Vietnamu.
01:08:39.661 – 01:08:42.748
In vsaki vojni, v kateri črni vojaki v prvih linijah,
01:08:42.831 – 01:08:44.708
umirajo za deželo, ki jih sovraži.
01:08:44.791 – 01:08:48.629
Nasprotujemo vsaki vojni, v katerih se bojujejo črni vojaki
01:08:48.712 – 01:08:52.508
katere ob povratku mučijo in morijo v lastnih domovih.
01:08:52.591 – 01:08:56.261
Nasprotujemo vsem rasističnim in imperialističnim zakonom..
01:09:11.568 – 01:09:15.28
Forrest! Nehaj! Nehaj!
01:09:24.039 – 01:09:26.625
Ne bi te smel pripeljati sem.
01:09:26.708 – 01:09:30.712
Lahko bi vedel, da bo sranje.
01:09:31.338 – 01:09:34.007
Ne bi te smel tepsti, Jenny.
01:09:39.054 – 01:09:41.056
Pridi, Forrest.
01:09:46.019 – 01:09:50.816
Oprostite za pretep med zabavo Črnih Panterjev.
01:09:52.442 – 01:09:55.32
Ko to počne, ne misli resno.
01:09:55.404 – 01:09:58.031
Jaz te ne bi nikoli udaril, Jenny.
01:09:59.867 – 01:10:06.54
- Vem, da me ne bi, Forrest. - Hotel sem biti tvoj fant.
01:10:16.925 – 01:10:23.932
Ta uniforma je super. Čeden si v njej. Res.
01:10:27.895 – 01:10:30.647
- Veš kaj? - Kaj?
01:10:32.9 – 01:10:36.945
Vesel sem, da sva skupaj v glavnem mestu.
01:10:38.572 – 01:10:40.407
Jaz tudi, Forrest.
01:10:40.491 – 01:10:45.37
Vso noč sva se z Jenny sprehajala in pogovarjala.
01:10:46.121 – 01:10:50.876
Povedala mi je, kje vse je potovala,
01:10:50.959 – 01:10:54.755
kako je svojemu duhu odkrivala nove dimenzije
01:10:54.838 – 01:11:00.427
in živela v harmoniji, kar mora biti nekje na zahodu,
01:11:00.511 – 01:11:04.223
kajti prišla je vse do Kalifornije.
01:11:05.516 – 01:11:09.603
Gre kdo v San Francisco?
01:11:09.686 – 01:11:12.773
- Jaz grem. - Super!
01:11:12.856 – 01:11:16.944
Ta noč je bila nekaj posebnega za naju.
01:11:18.737 – 01:11:20.739
Želel sem, da se ne bi končala.
01:11:21.865 – 01:11:26.286
- Ne želim, da greš, Jenny. - Moram, Forrest.
01:11:27.913 – 01:11:32.793
Jenny? Zaneslo me je.
01:11:33.502 – 01:11:37.84
Zaradi vojne in tistega lažnivega pesjana Johnsona!
01:11:39.299 – 01:11:42.177
Nič hudega ti ne bi storil. To veš.
01:11:44.93 – 01:11:47.015
Veš, kaj mislim jaz?
01:11:48.976 – 01:11:54.189
Da se vrneš domov v Greenbow, v Alabamo!
01:12:04.491 – 01:12:09.705
Forrest zelo različno živiva, veš.
01:12:18.505 – 01:12:22.092
To je zate.
01:12:26.513 – 01:12:28.557
Ne morem vzeti.
01:12:30.517 – 01:12:35.355
Dobil sem jo samo zato, ker sem delal, kar si mi rekla.
01:12:36.899 – 01:12:41.695
- Zakaj si tako dober z mano? - Moja punca si.
01:12:44.281 – 01:12:46.617
Vedno bom tvoja punca.
01:13:25.614 – 01:13:31.203
Kar naenkrat je ni bilo več, spet me je zapustila.
01:13:33.038 – 01:13:40.295
Majhen korak za človeka, a velik korak za človeštvo.
01:13:44.883 – 01:13:49.429
Mislil sem, da bom šel nazaj v Vietnam, toda odločili so se,
01:13:49.513 – 01:13:53.767
da bo moj boj proti komunistom bolj učinkovit če igram ping-pong,
01:13:53.851 – 01:13:57.604
zato sem bil v posebni službi, ter potoval po deželi,
01:13:57.688 – 01:14:01.775
zabaval ranjene veterane in jih učil ping-ponga.
01:14:01.859 – 01:14:03.443
Bil sem tako dober,
01:14:03.527 – 01:14:06.947
da se je vojska odločila vključiti me v ameriško ping-pong ekipo.
01:14:07.948 – 01:14:11.368
Bili smo prvi američani, ki so obiskali Kitajsko
01:14:11.451 – 01:14:13.37
po milijon letih ali nekaj takega.
01:14:13.453 – 01:14:16.373
Rekli so nam, da je svetovni mir v naših rokah,
01:14:16.456 – 01:14:19.084
jaz pa sem samo igral ping-pong.
01:14:19.168 – 01:14:22.754
Ko sem se vrnil domov, sem bil slaven,
01:14:22.838 – 01:14:25.799
celo bolj kot kapitan Kangaroo.
01:14:25.883 – 01:14:29.261
Tu je, Forrest Gump. Prav tu.
01:14:38.145 – 01:14:42.774
- Forrest Gump, John Lennon. - Dobrodošli doma.
01:14:42.858 – 01:14:47.07
Povejte nam, kakšna je Kitajska?
01:14:50.324 – 01:14:54.786
Na Kitajskem ljudje nimajo skoraj ničesar.
01:14:54.87 – 01:14:56.705
Brez imetja?
01:14:59.124 – 01:15:03.795
In na Kitajskem ne hodijo v cerkev.
01:15:03.879 – 01:15:08.634
- Tudi brez religije so? - Težko si je zamisliti.
01:15:09.176 – 01:15:12.387
Ni težko, če se potrudiš, Dick.
01:15:12.471 – 01:15:15.808
Čez nekaj let, ko je ta prijazni Anglež
01:15:15.891 – 01:15:20.771
na poti domov k svojemu fantku dajal avtograme,
01:15:20.854 – 01:15:25.359
ga je nekdo brez vzroka ustrelil.
01:15:27.861 – 01:15:31.907
Tebi so dali častno medaljo kongresa.
01:15:33.367 – 01:15:35.118
To je poročnik Dan.
01:15:37.871 – 01:15:39.706
Poročnik Dan!
01:15:39.79 – 01:15:44.795
Tebi so dali častno medaljo kongresa!
01:15:45.879 – 01:15:47.756
Res je.
01:15:47.84 – 01:15:53.387
Tebi, imbecilu, bebcu, ki gre na televizijo
01:15:53.47 – 01:15:58.809
in se smeši pred vso to prekleto deželo,
01:15:58.892 – 01:16:01.353
so dali častno medaljo.
01:16:01.979 – 01:16:03.814
Ja.
01:16:05.858 – 01:16:09.111
Naravnost čudovito!
01:16:10.571 – 01:16:15.826
Samo nekaj lahko rečem. Bog blagoslovi prekleto Ameriko!
01:16:24.418 – 01:16:26.253
Poročnik Dan!
01:16:26.336 – 01:16:29.923
Poročnik Dan je rekel, da živi v hotelu.
01:16:30.007 – 01:16:35.22
Ker ni imel nog, je večino časa razgibaval roke.
01:16:37.431 – 01:16:39.349
Desno! Desno!
01:16:43.061 – 01:16:44.897
Daj že!
01:16:44.98 – 01:16:48.358
Kaj počneš tu v New Yorku, poročnik Dan?
01:16:48.442 – 01:16:50.777
Državi molzem denar.
01:16:55.324 – 01:16:59.745
Si slep? Tu hodim! Zgini. Gremo. Daj, daj, daj!
01:17:06.835 – 01:17:11.256
Čez praznike sem ostal pri poročniku Danu.
01:17:15.135 – 01:17:19.723
Lepo leto. Pojdite domov. Bog z vami.
01:17:21.892 – 01:17:25.145
Si že našel Jezusa, Gump?
01:17:25.229 – 01:17:29.399
Nisem vedel, da ga moram iskati.
01:17:37.074 – 01:17:42.371
Tisti pohabljenci v bolnici ne govorijo o drugem.
01:17:44.039 – 01:17:50.504
Jezus to, Jezus ono. Sem jaz našel Jezusa?
01:17:51.255 – 01:17:54.675
Celo duhovnika so poslali k meni.
01:17:54.758 – 01:18:00.389
Rekel je, da Bog posluša, pomagati pa si moram sam.
01:18:00.472 – 01:18:03.35
Če sprejmem Jezusa v svoje srce,
01:18:03.433 – 01:18:07.771
bom hodil ob njem v nebeškem kraljestvu.
01:18:07.855 – 01:18:10.19
Si slišal, kaj sem rekel?
01:18:11.483 – 01:18:15.821
Hodil bom ob njem v nebeškem kraljestvu.
01:18:15.904 – 01:18:22.202
Poljubi mojo pohabljeno rit. Bog posluša. Kakšno sranje.
01:18:25.497 – 01:18:27.958
Jaz bom šel v nebesa, poročnik Dan.
01:18:35.841 – 01:18:37.217
Torej...
01:18:39.887 – 01:18:43.807
Preden greš, odvleci svojo rit do vogala
01:18:43.891 – 01:18:46.685
- in prinesi novo steklenico vina. - Prav.
01:18:46.768 – 01:18:51.023
Smo na 45. ulici v New Yorku, na Astor Plazi.
01:18:51.106 – 01:18:53.4
To je stari hotel Astor...
01:18:53.484 – 01:18:57.446
- Kaj, hudiča, je v Bayou La Batreju? - Ribiške ladje.
01:18:57.529 – 01:19:00.782
Koga brigajo ribiške ladje?
01:19:00.866 – 01:19:04.828
Ko zaslužim, jo bom kupil.
01:19:04.912 – 01:19:06.413
Bubbi sem obljubil,
01:19:06.497 – 01:19:09.791
da bova partnerja, ko bo konec vojne.
01:19:09.875 – 01:19:13.42
On bi bil kapitan, jaz pa njegov pomočnik.
01:19:13.504 – 01:19:16.381
Ker je mrtev, bom jaz kapitan.
01:19:16.465 – 01:19:18.383
Kapitan ribiške ladje.
01:19:18.467 – 01:19:21.637
Ja. Obljuba je obljuba, poročnik Dan.
01:19:23.847 – 01:19:25.808
Poslušajte tole!
01:19:27.226 – 01:19:31.688
Vojak Gump bo postal kapitan ladje.
01:19:31.772 – 01:19:35.651
Tistega dne, ko boš kapitan ribiške ladje,
01:19:35.734 – 01:19:37.986
postanem tvoj prvi pomočnik.
01:19:39.446 – 01:19:44.409
Če boš ti kdaj kapitan ladje, bom jaz astronavt.
01:19:44.493 – 01:19:47.788
Danny, o čem godrnjaš? Kaj delaš, ljubček?
01:19:47.871 – 01:19:53.418
- Vroča Kolesa, kdo je ta prijatelj? - Ime mi je Forrest. Forrest Gump.
01:19:53.502 – 01:19:57.84
To sta Spretna Karla in Dolgonoga Lenora.
01:19:57.923 – 01:20:01.802
Kje si bil, cukrček? Nič te ni videti.
01:20:01.885 – 01:20:04.388
Za božič bi moral priti.
01:20:04.471 – 01:20:08.392
Tommy je vsem plačal pijačo.
01:20:08.475 – 01:20:10.352
Imel sem družbo.
01:20:10.477 – 01:20:14.398
Midve sva bili tu. Na Times Squareu.
01:20:14.481 – 01:20:19.403
Novo leto je nekaj krasnega. Nov začetek.
01:20:19.486 – 01:20:22.197
Vsak dobi še eno priložnost.
01:20:22.739 – 01:20:25.659
Čudno, na sredi vse te zabave,
01:20:25.742 – 01:20:27.744
sem začel razmišljati o Jenny,
01:20:27.828 – 01:20:32.457
kako preživlja novoletno noč v Kaliforniji.
01:20:54.73 – 01:20:58.275
Devet, osem, sedem, šest,
01:20:58.358 – 01:21:04.49
pet, štiri, tri, dve, ena! Srečno novo leto!
01:21:21.757 – 01:21:24.676
Srečno novo leto, poročnik Dan!
01:21:59.336 – 01:22:03.257
Si trčen ali kaj? Kaj ti je?
01:22:03.34 – 01:22:08.303
Kaj mu je? Si v vojni izgubil tiča?
01:22:08.387 – 01:22:11.265
- Je tvoj prijatelj bebec? - Kaj si rekla?
01:22:11.348 – 01:22:13.684
Je tvoj prijatelj bebec, ali kaj?
01:22:13.767 – 01:22:16.645
- Ne govori, da je bebec! - Pusti jo!
01:22:16.728 – 01:22:19.69
Utihni! Nikoli več mu ne reci bebec!
01:22:19.773 – 01:22:22.109
Zakaj si jezna?
01:22:22.192 – 01:22:25.737
Vzemi svoje stvari in poberi se!
01:22:25.821 – 01:22:28.991
Moral bi nastopati. Tako patetičen si.
01:22:29.074 – 01:22:30.534
Poberita se!
01:22:30.617 – 01:22:34.121
- Debil. - Zguba. Spaček.
01:22:38.667 – 01:22:40.502
Ah, ne.
01:23:05.277 – 01:23:09.615
Oprosti, ker sem ti uničil zabavo, poročnik Dan.
01:23:09.698 – 01:23:12.075
Imela je okus po cigaretah.
01:23:28.258 – 01:23:33.055
Najbrž je menil, da nekaterih stvari ni mogoče spremeniti.
01:23:33.138 – 01:23:36.099
Ni hotel, da bi mu rekli pokveka,
01:23:36.183 – 01:23:39.645
jaz pa ne, da bi mi rekli bebec.
01:23:43.649 – 01:23:45.901
Srečno novo leto, Gump.
01:23:51.073 – 01:23:53.575
Predsednik Nixon je sprejel ekipo ping-ponga...
01:23:53.659 – 01:23:57.162
Si lahko misliš? Čez nekaj mesecev
01:23:57.246 – 01:24:01.583
so me z ekipo povabili v Belo hišo.
01:24:01.667 – 01:24:04.67
Šel sem. Spet.
01:24:04.753 – 01:24:08.34
In srečal predsednika ZDA. Spet.
01:24:08.423 – 01:24:12.594
A tokrat nismo dobili tako lepega hotela.
01:24:12.678 – 01:24:16.181
Vam je prijetno pri nas, mladenič?
01:24:16.223 – 01:24:19.393
- Kje stanujete? - V hotelu Ebbott.
01:24:19.518 – 01:24:22.02
Oh, ne. Lepši hotel poznam.
01:24:22.104 – 01:24:26.441
Nov in sodoben je. Poskrbeli bomo za vas.
01:24:26.525 – 01:24:29.153
- Varnostna služba. - Ja...
01:24:29.236 – 01:24:34.575
Pošljite vzdrževalca v pisarno tu nasproti.
01:24:34.658 – 01:24:39.121
Luči so ugasnjene in najbrž ne najdejo varovalk
01:24:39.204 – 01:24:42.166
in zaradi svetlobe ročnih baterij ne morem spati.
01:24:42.249 – 01:24:45.919
- Prav. Bom preveril. - Hvala. Lahko noč.
01:24:48.63 – 01:24:52.134
Zato se bom odrekel funkciji predsednika
01:24:52.217 – 01:24:56.555
Jutri ob 12h odstopam. Podpredsednik Ford
01:24:56.638 – 01:25:01.477
bo tedaj zaprisegel v tej pisarni.
01:25:12.613 – 01:25:15.574
- Narednik Gump! - Ja.
01:25:15.657 – 01:25:21.497
Tu so tvoji dokumenti za odpust. Odslužil si.
01:25:23.248 – 01:25:26.585
Ali zdaj ne morem več igrati ping-ponga?
01:25:26.668 – 01:25:28.67
V vojski ne.
01:25:30.631 – 01:25:36.178
In tako je bilo mojega služenja vojske konec.
01:25:40.641 – 01:25:42.643
Zato sem šel domov.
01:26:04.414 – 01:26:08.46
- Doma sem, mama. - Vem. Vem.
01:26:09.837 – 01:26:11.338
Louise, prišel je.
01:26:11.421 – 01:26:15.509
Še sanjalo se mi ni, da je imela medtem toliko obiskov.
01:26:15.592 – 01:26:18.262
Imeli smo vse sorte obiskov.
01:26:18.345 – 01:26:21.098
Vsi ti ponujajo opremo.
01:26:21.181 – 01:26:24.893
Eden ti je pustil ček za $ 25.000,
01:26:24.977 – 01:26:28.772
če boš uporabljal njihov lopar.
01:26:28.856 – 01:26:31.275
Rad imam svojega.
01:26:31.358 – 01:26:33.485
- Živjo, gospodična Louise. - Živjo, Forrest.
01:26:33.569 – 01:26:37.364
To vem, ampak gre za $ 25.000, Forrest.
01:26:37.447 – 01:26:40.784
Primi ga v roke,
01:26:40.868 – 01:26:43.37
mogoče se privadiš nanj.
01:26:43.453 – 01:26:48.041
Mama je imela prav. Čudno, kako se stvari uredijo.
01:26:48.125 – 01:26:50.127
Doma nisem bil dolgo,
01:26:50.21 – 01:26:55.174
ker sem Bubbi obljubil in obljubo vedno držim,
01:26:55.257 – 01:26:59.136
zato sem obiskal njegovo družino v Bayou La Batreju.
01:26:59.219 – 01:27:03.682
Si nor ali samo trčen?
01:27:03.765 – 01:27:07.853
- Trčen si, če hočeš biti. - Najbrž res.
01:27:08.02 – 01:27:12.649
Seveda sem se tudi poklonil Bubbi.
01:27:13.817 – 01:27:16.528
Živjo, Bubba, jaz sem, Forrest Gump.
01:27:19.781 – 01:27:24.745
Nisem pozabil tvojih besed in vse sem premislil.
01:27:26.538 – 01:27:34.213
Ostalo mi je še $ 24.562 in 47 centov,
01:27:34.296 – 01:27:37.716
Nekaj sem porabil za striženje in obleko,
01:27:37.8 – 01:27:40.761
mamo sem peljal na nobel večerjo,
01:27:40.844 – 01:27:43.722
in kupil vozovnico in tri kole.
01:27:43.806 – 01:27:48.31
Povej mi nekaj? Si trčen ali kaj?
01:27:48.393 – 01:27:50.979
- Trčen si, če hočeš biti.
01:27:51.063 – 01:27:52.94
Moral sem samo reči:
01:27:53.023 – 01:27:56.985
''Ko sem bil z ameriško ekipo na Kitajskem,
01:27:57.069 – 01:27:58.904
sem igral ping-pong
01:27:58.987 – 01:28:01.156
z loparjem Flex-O-Light'',
01:28:01.281 – 01:28:03.283
kar je laž,
01:28:03.367 – 01:28:07.454
a mama pravi, da ne bo nikomur škodila.
01:28:07.538 – 01:28:11.75
Vse to bom porabil za bencin, vrvi,
01:28:11.834 – 01:28:16.004
nove mreže in čisto novo ribiško ladjo.
01:28:37.276 – 01:28:40.612
Bubba mi je povedal vse, kar je vedel o rakcih
01:28:40.696 – 01:28:43.615
in veste, kaj sem ugotovil?
01:28:44.7 – 01:28:47.369
Loviti rakce je težko.
01:28:49.288 – 01:28:51.957
Samo pet jih je.
01:28:52.04 – 01:28:55.544
Še malo, pa bo za koktejl.
01:28:57.254 – 01:29:00.215
Ne boš krstil te stare ladje?
01:29:00.299 – 01:29:03.177
Ladja brez imena prinaša smolo.
01:29:03.26 – 01:29:05.596
Še nikoli nisem krstil ladje.
01:29:05.679 – 01:29:10.726
Samo enega imena sem se spomnil.
01:29:10.809 – 01:29:14.771
Najlepšega na svetu.
01:29:35.918 – 01:29:41.715
Jenny se mi že dolgo ni oglasila, a veliko sem mislil nanjo.
01:29:41.799 – 01:29:44.718
In upal, da je srečna, kjer je.
01:31:30.866 – 01:31:34.203
Neprestano sem mislil na Jenny.
01:32:23.085 – 01:32:27.798
Poročnik Dan, kaj delate tu?
01:32:27.881 – 01:32:31.009
Prišel sem preizkusit moje morske noge.
01:32:31.093 – 01:32:34.138
Saj nimate nog, poročnik Dan.
01:32:34.221 – 01:32:39.852
Vem. Pisal si mi, ti tepec.
01:32:39.935 – 01:32:45.315
Kapitan Forrest Gump. Moral sem videti na lastne oči.
01:32:46.65 – 01:32:52.614
Rekel sem ti: če boš kdaj kapitan ribiške ladje,
01:32:52.698 – 01:32:56.16
bom jaz tvoj prvi pomočnik. Tu sem.
01:32:56.243 – 01:32:59.288
- Mož beseda. - Prav.
01:32:59.371 – 01:33:03.375
Ampak ne misli, da ti bom pravil gospod.
01:33:03.458 – 01:33:05.627
Ne, gospod.
01:33:13.719 – 01:33:15.888
To je moja ladja.
01:33:18.39 – 01:33:22.436
Imam občutek, če greva proti vzhodu,
01:33:22.519 – 01:33:26.148
bova našla rakce. Zato pojdi levo.
01:33:27.608 – 01:33:29.902
- Levo! - Kam?
01:33:29.985 – 01:33:32.529
Tja! Tam so!
01:33:32.613 – 01:33:37.451
- Primi krmilo! Levo! - Prav.
01:33:38.827 – 01:33:43.248
Gump, kaj delaš? Levo!
01:33:45.083 – 01:33:49.171
Tam bova našla rakce, fant!
01:33:50.088 – 01:33:52.09
Tam jih bova našla.
01:34:04.686 – 01:34:08.607
- Še vedno nič, poročnik Dan. - Sem se pač zmotil.
01:34:08.69 – 01:34:11.61
Kako jih bova našla?
01:34:11.693 – 01:34:15.489
Mogoče bi moral moliti.
01:34:21.87 – 01:34:24.414
Pa sem šel vsako nedeljo v cerkev.
01:34:25.916 – 01:34:31.672
Včasih je šel tudi poročnik Dan, a molitev je prepustil meni.
01:34:46.353 – 01:34:51.692
- Nič rakcev. - Kje, hudiča, je ta tvoj Bog?
01:34:51.775 – 01:34:56.822
Čudno, da je por. Dan to rekel, kajti ravno takrat se je Bog prikazal.
01:35:13.755 – 01:35:16.258
Te ladje že ne boš potopil!
01:35:16.341 – 01:35:22.431
Jaz sem se bal, poročnik Dan pa je znorel!
01:35:22.514 – 01:35:24.933
Daj no!
01:35:26.894 – 01:35:32.774
To je zate vihar? Daj no, ti pasji sin!
01:35:34.61 – 01:35:42.117
Čas je za obračun! Ti in jaz! Tukaj sem! Pridi pome!
01:35:44.369 – 01:35:48.165
Te ladje že ne boš potopil!
01:35:50.417 – 01:35:52.461
Orkan Carmen, ki je tu divjal včeraj,
01:35:52.544 – 01:35:54.713
je uničil vse pred seboj.
01:35:54.797 – 01:35:57.716
Enako kot v vseh ostalih obalnih mestih,
01:35:57.8 – 01:36:00.344
je tudi celotna industrija rakcev v Bayou La Batreju
01:36:00.427 – 01:36:05.641
je za njim ostala v popolnem razdejanju.
01:36:05.724 – 01:36:07.309
Reporter je izvedel,
01:36:07.392 – 01:36:11.23
da je vihar preživela le ena ladja.
01:36:11.313 – 01:36:13.774
Louise. Louise, to je Forrest!
01:36:13.857 – 01:36:16.944
Zatem je bilo rakcev dovolj.
01:36:22.741 – 01:36:25.744
Ker so ljudje še vedno hoteli jesti rakce
01:36:25.828 – 01:36:30.165
in ostala je samo še najina ladja,
01:36:30.249 – 01:36:35.629
so pač jedli Bubba - Gump rakce. Imamo cel kup ladij.
01:36:35.712 – 01:36:37.798
dvanajst z imenom Jenny, veliko skladišče,
01:36:37.881 – 01:36:42.177
celo kape z napisom Bubba - Gump.
01:36:42.261 – 01:36:44.888
Rakci - Bubba Gump. To je ime naše hiše.
01:36:44.972 – 01:36:46.723
Čakajte malo.
01:36:46.807 – 01:36:51.52
Hočete reči, da ste vi lastnik družbe Bubba - Gump?
01:36:51.603 – 01:36:54.523
Da. Več denarja imamo kot Davy Crockett.
01:36:54.606 – 01:36:59.862
Slišal sem že nekaj kosmatih, a ta presega vse.
01:37:02.447 – 01:37:05.951
Sedeli smo ob milijonarju!
01:37:08.912 – 01:37:14.042
To je bila krasna zgodba.
01:37:14.126 – 01:37:19.256
In tako dobro pripovedujete. S takim zanosom.
01:37:19.339 – 01:37:23.343
Bi radi videli poročnika Dana?
01:37:23.427 – 01:37:25.762
Bi.
01:37:30.058 – 01:37:31.894
To je on.
01:37:33.979 – 01:37:36.899
In še nekaj vam povem o njem.
01:37:43.614 – 01:37:47.868
Nisem se ti še zahvalil, ker si mi rešil življenje.
01:38:13.56 – 01:38:19.858
Nikoli ni rekel, a mislim, da se je pobotal z Bogom.
01:38:27.699 – 01:38:29.535
Že drugič v 1 7 dneh
01:38:29.618 – 01:38:33.205
je predsednik Ford ušel atentatu...
01:38:33.288 – 01:38:37.918
- Baza kliče Jenny 1 . - Jenny 1 . Kaj je, Margo.
01:38:38.001 – 01:38:39.92
Forrest ima poziv.
01:38:40.003 – 01:38:42.506
Povej jim, naj ga kličejo kasneje.
01:38:42.589 – 01:38:47.136
- Ne počuti se dobro. - Njegova mama je bolna.
01:39:05.821 – 01:39:08.991
- Kje je mama? - Zgoraj.
01:39:11.034 – 01:39:13.203
Živjo, Forrest.
01:39:13.287 – 01:39:16.874
- Na svidenje jutri. - Prav.
01:39:23.338 – 01:39:27.009
Dobro smo te zravnali, ne, fant?
01:39:38.312 – 01:39:42.608
- Kaj je, mama? - Umiram, Forrest.
01:39:45.027 – 01:39:47.946
Pridi, sedi k meni.
01:40:01.543 – 01:40:08.175
- Zakaj umiraš? - Moj čas je. Samo moj čas je.
01:40:10.052 – 01:40:14.264
Nikar ne skrbi, srček.
01:40:16.016 – 01:40:21.188
Smrt je samo del življenja. Vsem je usojena.
01:40:22.397 – 01:40:27.694
Nisem vedela, a usojeno mi je bilo, da bom tvoja mama.
01:40:27.778 – 01:40:32.449
- Trudila sem se. - Dobra mama si bila.
01:40:32.533 – 01:40:38.455
Mislim, da človek svojo usodo ustvarja sam.
01:40:38.914 – 01:40:43.502
Dobro moraš izkoristiti, kar ti je Bog dal.
01:40:46.964 – 01:40:49.591
Kakšna je moja usoda, mama?
01:40:49.675 – 01:40:54.138
To moraš sam ugotoviti.
01:40:55.472 – 01:40:58.433
Življenje je kot škatla čokoladnih bonbonov.
01:40:58.517 – 01:41:01.395
Nikoli ne veš, kaj boš dobil.
01:41:01.478 – 01:41:05.732
Mama mi je vse pojasnila tako, da sem razumel.
01:41:05.816 – 01:41:07.86
Pogrešala te bom, Forrest.
01:41:09.528 – 01:41:13.824
Imela je raka in umrla nekega torka.
01:41:13.907 – 01:41:18.62
Kupil sem ji nov klobuk z rožicami.
01:41:21.707 – 01:41:24.835
Toliko lahko povem o tem.
01:41:31.508 – 01:41:34.386
Ne čakate na sedmico?
01:41:34.47 – 01:41:37.681
Kmalu bo prišla druga.
01:41:40.559 – 01:41:45.022
Ker sem bil nogometna zvezda in vojni junak
01:41:45.105 – 01:41:48.066
in slavna oseba in kapitan ladje
01:41:48.15 – 01:41:52.029
in diplomiranec, so mi mestni očetje Greenbowa
01:41:52.112 – 01:41:54.823
ponudili odlično službo.
01:41:56.45 – 01:41:59.661
Zato se nisem več vrnil k poročniku Danu.
01:41:59.745 – 01:42:02.539
Vendar je za moj Bubba-Gump denar skrbel on.
01:42:02.623 – 01:42:07.044
Vložil ga je v neko družbo s sadnimi izdelki.
01:42:07.127 – 01:42:10.798
Rekel je, da nama ni treba več skrbeti glede denarja.
01:42:10.881 – 01:42:15.26
Rekel sem:'' Dobro. Ena stvar manj.''
01:42:17.221 – 01:42:21.35
Mama je govorila: človek potrebuje nekaj denarja,
01:42:21.433 – 01:42:24.812
kar je odveč, je bahanje.
01:42:24.895 – 01:42:30.442
Pa sem ga cel kup dal cerkvi.
01:42:31.193 – 01:42:36.24
In cel kup sem ga dal Bayou La Batre bolnici.
01:42:37.741 – 01:42:43.58
In čeprav je bil Bubba mrtev in sem se zdel poročniku nor,
01:42:43.622 – 01:42:47.459
sem dal Bubbovi materi Bubbov delež.
01:42:49.795 – 01:42:51.463
Veste kaj?
01:42:51.547 – 01:42:55.551
Ni ji bilo treba več delati v nikogaršnji kuhinji.
01:42:55.634 – 01:42:58.137
Lepo diši.
01:42:58.22 – 01:43:03.559
In ker sem bil godziljonar in mi je bilo delo všeč,
01:43:03.642 – 01:43:05.811
sem kosil travo zastonj.
01:43:08.48 – 01:43:12.025
Ponoči pa, ko nisem imel nobenega dela
01:43:12.109 – 01:43:17.156
in je bila hiša vsa prazna, sem vedno mislil na Jenny.
01:44:21.094 – 01:44:24.556
In potem je prišla.
01:44:57.589 – 01:45:01.343
- Živjo, Forrest. - Živjo, Jenny.
01:45:12.104 – 01:45:15.19
Jenny je ostala pri meni.
01:45:15.274 – 01:45:20.112
Morda zato, ker ni imela kam drugam,
01:45:20.195 – 01:45:24.158
ali zato, ker je bila tako utrujena, da je šla spat
01:45:24.241 – 01:45:28.871
in je spala in spala, kot da ne bi spala že leta.
01:45:29.58 – 01:45:31.79
Lepo je bilo, da je doma.
01:45:31.874 – 01:45:38.422
Vsak dan sva se sprehajala in brbrljal sem kot opica,
01:45:38.505 – 01:45:41.383
poslušala je o ping-pongu, rakcih,
01:45:41.467 – 01:45:45.429
o tem, kako je mama šla v nebesa. Samo jaz sem govoril.
01:45:45.512 – 01:45:48.932
Jenny je bila skoraj ves čas tiho.
01:46:28.472 – 01:46:31.35
Kako si mogel!
01:47:08.47 – 01:47:13.016
Včasih je kamnov bilo premalo.
01:47:13.1 – 01:47:18.981
Nisem vedel, zakaj se je vrnila, a bilo mi je vseeno.
01:47:19.064 – 01:47:23.819
Bila sva kot v starih časih, spet kot rit in srajca.
01:47:25.237 – 01:47:29.366
Vsak dan sem ji prinesel v sobo rože,
01:47:31.618 – 01:47:36.165
dala mi je najboljše darilo, ki bi ga lahko kdo dobil.
01:47:36.248 – 01:47:38.292
So samo za tek.
01:47:42.004 – 01:47:45.174
Naučila me je celo plesati.
01:47:55.058 – 01:47:59.146
Bila sva kot družina, Jenny in jaz..
01:48:02.024 – 01:48:05.36
To je bilo najbolj srečno obdobje mojega življenja.
01:48:29.635 – 01:48:33.68
Ne boš več gledal? V posteljo grem.
01:48:44.566 – 01:48:46.902
Bi se poročila z mano?
01:48:51.073 – 01:48:54.493
Dober mož bi bil, Jenny.
01:48:57.079 – 01:48:59.039
Gotovo.
01:49:00.999 – 01:49:03.252
A ne boš se poročila.
01:49:05.17 – 01:49:08.006
Bolje, da se ne poročiš z mano.
01:49:11.093 – 01:49:13.512
Zakaj me ne ljubiš, Jenny?
01:49:18.725 – 01:49:24.648
Nisem pameten, a vem, kaj je ljubezen.
01:50:05.355 – 01:50:08.317
Forrest, saj te ljubim.
01:51:00.41 – 01:51:05.874
- Kam pa bežite? - Ne bežim.
01:52:36.465 – 01:52:42.054
Tega dne sem se brez vzroka odločil, da bom malo tekel.
01:52:42.471 – 01:52:46.266
Tekel sem do konca ceste in ko sem prišel tja,
01:52:46.35 – 01:52:49.019
sem rekel, da bi tekel še do konca mesta.
01:52:49.102 – 01:52:51.939
Predsednik Carter je izčrpan...
01:52:52.022 – 01:52:53.816
Ko sem bil tam,
01:52:53.899 – 01:52:58.07
sem rekel, da bom tekel čez Greenbow okraj.
01:52:58.153 – 01:53:00.656
In ker sem bil že tako daleč,
01:53:00.739 – 01:53:04.576
sem si mislil, da bi tekel čez celo Alabamo.
01:53:04.66 – 01:53:08.33
In prav to sem napravil. Tekel sem čez Alabamo.
01:53:08.413 – 01:53:12.084
Brez posebnega vzroka sem kar tekel.
01:53:12.835 – 01:53:14.92
Vse do oceana.
01:53:20.467 – 01:53:24.596
Tam sem si mislil: če sem prišel do sem,
01:53:24.68 – 01:53:27.891
se bom preprosto obrnil in nadaljeval.
01:53:31.395 – 01:53:35.816
Prišel sem do drugega oceana, in ko sem bil že tako daleč,
01:53:37.901 – 01:53:41.488
sem se spet obrnil in nadaljeval.
01:53:41.53 – 01:53:47.035
Ko sem bil utrujen, sem spal. Ko sem bil lačen, sem jedel.
01:53:47.119 – 01:53:52.749
Ko sem moral iti... Saj veste... sem šel.
01:53:53.292 – 01:53:58.755
- In tako ste kar tekli. - Ja.
01:54:34.541 – 01:54:40.422
Veliko sem mislil na mamo, na Bubbo, na poročnika Dana,
01:54:40.506 – 01:54:46.72
Predvsem pa na Jenny. Veliko sem mislil nanjo.
01:54:48.388 – 01:54:52.1
Že več kot 2 leti se Forrest Gump,
01:54:52.184 – 01:54:54.853
vrtnar iz Alabame, ustavi samo, da spi,
01:54:54.937 – 01:54:59.358
in teče po Ameriki. Poroča Charles Cooper.
01:54:59.441 – 01:55:02.694
Že četrtič na svoji poti čez Ameriko
01:55:02.778 – 01:55:07.574
bo Forrest Gump,vrtnar iz Alabame, danes spet prečkal Mississippi.
01:55:08.992 – 01:55:12.538
- Naj me vrag. Forrest! - Zakaj tečete?
01:55:12.621 – 01:55:16.166
- Delate to za mir v svetu? - Za brezdomce?
01:55:16.25 – 01:55:19.169
- Za pravice žensk? - Za okolje?
01:55:19.253 – 01:55:24.174
Niso mogli verjeti, da bi kdo kar tako tekel brez razloga.
01:55:24.258 – 01:55:28.554
- Zakaj tečete? - Hotel sem pač teči.
01:55:28.637 – 01:55:30.222
Hotel sem pač teči.
01:55:31.473 – 01:55:34.935
Ti si. Ne morem verjeti, da si res ti.
01:55:35.018 – 01:55:40.524
Očitno se je zdelo ljudem moje početje pametno.
01:55:40.607 – 01:55:43.026
Kot bi se mi v glavi sprožil alarm.
01:55:43.11 – 01:55:46.738
Rekel sem: ''Tu je človek, ki ve, kaj hoče. Ima rešitev.
01:55:46.822 – 01:55:50.742
Ima odgovor.'' Sledil vam bom kamorkoli, g. Gump.
01:55:50.826 – 01:55:53.12
In tako sem imel družbo.
01:55:54.663 – 01:56:00.711
In zatem sem imel več družbe. Potem se nam jih je pridružilo še več.
01:56:02.88 – 01:56:06.008
Govorili so, da ljudem dajem upanje.
01:56:09.47 – 01:56:11.513
Nič nisem vedel o tem,
01:56:11.597 – 01:56:16.143
a nekateri so me prosili za pomoč.
01:56:16.226 – 01:56:20.731
Bi mi pomagali? Delam nalepke za odbijače.
01:56:20.814 – 01:56:24.318
In iščem dober slogan, in ker na ljudi delujete tako vzpodbudno,
01:56:24.401 – 01:56:26.945
bi mi morda lahko pomagali najti...
01:56:27.029 – 01:56:31.2
Stopili ste na ogromen pasji drek!
01:56:32.451 – 01:56:36.497
- Se zgodi. - Kaj, drek?
01:56:36.58 – 01:56:38.415
Včasih.
01:56:40.25 – 01:56:43.754
Kasneje sem slišal, da je
01:56:43.837 – 01:56:48.258
našel slogan in obogatel.
01:56:48.342 – 01:56:50.636
Spet drugič, ko sem tekel
01:56:50.719 – 01:56:53.472
je nekdo ostal brez denarja v poslu z majicami,
01:56:53.555 – 01:56:56.892
hotel je moj obraz na majicah,
01:56:56.975 – 01:57:00.896
a me ni znal narisati in ni imel fotoaparata.
01:57:00.979 – 01:57:04.525
Vzemi tole. Te barve ne marajo.
01:57:08.654 – 01:57:10.489
Lep dan želim.
01:57:12.282 – 01:57:15.702
Čez leta sem izvedel,
01:57:15.786 – 01:57:19.706
da je našel motiv in obogatel.
01:57:22.209 – 01:57:27.131
Kot sem rekel, družbe mi ni manjkalo.
01:57:27.214 – 01:57:33.762
Mama je rekla, da pustiš preteklost za sabo, preden lahko greš naprej.
01:57:34.221 – 01:57:38.142
Mislim, da je šlo za to.
01:57:39.601 – 01:57:45.899
Tekel sem 3 leta, 2 meseca, 1 4 dni in 16 ur.
01:58:01.623 – 01:58:03.876
Tiho, nekaj bo rekel.
01:58:15.596 – 01:58:17.973
Precej utrujen sem.
01:58:20.309 – 01:58:22.728
Mislim, da bom šel zdaj domov.
01:58:40.204 – 01:58:42.748
Kaj naj zdaj naredimo?
01:58:43.999 – 01:58:48.962
In tako so bili dnevi mojega teka mimo.
01:58:49.046 – 01:58:51.298
Šel sem domov, v Alabamo.
01:58:53.05 – 01:58:57.387
Pred nekaj trenutki, ob 1 4:25, ko je predsednik Reagan zapuščal..
01:58:59.389 – 01:59:03.393
.. neznani napadalec je izstrelil pet ali šest krogel.
01:59:03.477 – 01:59:05.771
Predsednika so zadeli v prsni koš...
01:59:05.854 – 01:59:07.689
Šla sem po pošto.
01:59:07.773 – 01:59:12.402
Nekega dne me je presenetilo pismo od Jenny,
01:59:12.486 – 01:59:16.323
Povabila me je, naj pridem k njej v Savannah,
01:59:16.406 – 01:59:18.492
in zato sem tu.
01:59:19.827 – 01:59:21.912
Videla me je na TV, kako tečem.
01:59:21.995 – 01:59:26.416
Z devetko se moram peljati do Richmondove ulice,
01:59:26.5 – 01:59:33.382
izstopiti in iti levo do Henryjeve ulice 1947, stanovanje 4.
01:59:33.465 – 01:59:36.969
Ni vam treba na avtobus.
01:59:37.052 – 01:59:42.099
Henryjeva ulica je nekaj križišč naprej v tej smeri.
01:59:43.058 – 01:59:46.019
- V tej smeri? - V tej smeri.
01:59:47.855 – 01:59:50.315
Veselilo me je.
01:59:52.609 – 01:59:55.028
Upam, da se bo vse uredilo dobro!
02:00:06.457 – 02:00:11.17
- Kako si? Vstopi. Vstopi. - Dobil sem tvoje pismo.
02:00:11.253 – 02:00:17.259
- Zanimalo me je, če ga boš. - Je to tvoja hiša?
02:00:17.342 – 02:00:20.429
Da. Le zdaj je v neredu. Bila sem v službi.
02:00:20.512 – 02:00:24.349
Lepo je. Klimatsko napravo imaš.
02:00:30.481 – 02:00:33.859
- Hvala. - Nekaj sem jih pojedel.
02:00:35.903 – 02:00:42.034
Vse izrezke o tebi spravljam.
02:00:43.869 – 02:00:45.871
Poglej. Tukaj tečeš.
02:00:45.954 – 02:00:48.165
Skrivnostna ljubezen Forresta Gumpa.
02:00:48.248 – 02:00:53.003
Dolgo pot sem pretekel. Veliko časa.
02:00:55.464 – 02:00:57.591
In tu...
02:01:03.43 – 02:01:07.059
Poslušaj, Forrest, ne vem, kako bi ti to povedala.
02:01:09.394 – 02:01:15.067
Rada bi se ti opravičila za vse, kar sem ti storila,
02:01:15.15 – 02:01:19.154
dolgo sem bila zmedena in...
02:01:22.741 – 02:01:25.577
- Živjo. - Živjo.
02:01:25.661 – 02:01:28.747
- To je prijatelj iz Alabame. - Živjo.
02:01:28.914 – 02:01:32.376
Prihodnji teden se mi spremeni urnik in bom lahko..
02:01:32.459 – 02:01:34.753
Ni problema. Iti moram, nekoga sem zaparkirala.
02:01:34.837 – 02:01:36.713
Prav. Hvala.
02:01:38.465 – 02:01:42.344
To je g. Gump, moj prijatelj. Ga boš pozdravil?
02:01:42.427 – 02:01:44.888
- Živjo. - Živjo.
02:01:44.972 – 02:01:49.017
- Lahko grem zdaj gledat TV? - Lahko. Ne preglasno.
02:01:51.228 – 02:01:54.439
- Mama si, Jenny. - Mama sem.
02:01:57.776 – 02:02:01.613
- Ime mu je Forrest. - Kot meni.
02:02:03.907 – 02:02:08.787
- Ime sem mu dala po očku. - Tudi očku je ime Forrest?
02:02:10.414 – 02:02:12.875
Ti si njegov očka.
02:02:29.558 – 02:02:33.061
Forrest, poglej me. Poglej me.
02:02:34.396 – 02:02:40.319
Nič ti ni treba narediti. Nič nisi napravil narobe.
02:02:44.907 – 02:02:46.742
Ni lep?
02:02:48.035 – 02:02:52.206
Česa lepšega še nisem videl.
02:02:55.083 – 02:02:56.919
Toda..
02:03:00.047 – 02:03:02.257
Je bister? Ali...
02:03:02.341 – 02:03:06.929
Zelo bister je. Eden najbolj bistrih med vrstniki.
02:03:15.395 – 02:03:18.19
Vse je v redu. Pojdi k njemu.
02:03:27.407 – 02:03:30.994
- Kaj gledaš? - Bert in Earnie.
02:03:53.433 – 02:03:57.896
Forrest, bolna sem.
02:04:00.44 – 02:04:03.944
Si se prehladila in kašljaš?
02:04:04.027 – 02:04:09.324
Nekakšen virus imam. Zdravniki ne vedo, kaj je.
02:04:09.408 – 02:04:12.578
Ne morejo mi pomagati.
02:04:17.416 – 02:04:19.96
Lahko bi šla z mano domov.
02:04:22.421 – 02:04:27.593
Z malim Forrestom bi živela pri meni v Greenbowu.
02:04:31.013 – 02:04:34.099
Skrbel bom zate, če si bolna.
02:04:35.601 – 02:04:38.395
Bi se poročil z mano, Forrest?
02:04:43.65 – 02:04:45.068
Prav.
02:04:46.778 – 02:04:48.322
Sedite, prosim.
02:04:51.784 – 02:04:54.828
Forrest? Čas je, da začnemo.
02:05:13.597 – 02:05:16.975
Živjo. Tvoja kravata.
02:05:29.905 – 02:05:32.199
Poročnik Dan.
02:05:46.964 – 02:05:51.009
- Poročnik Dan! - Živjo, Forrest.
02:05:51.385 – 02:05:55.222
Nove noge imaš. Nove noge!
02:05:56.515 – 02:06:00.31
Ja, nove noge imam. Po naročilu,
02:06:00.394 – 02:06:04.731
aluminijeva zlitina. Za vesoljske ladje jo uporabljajo.
02:06:08.11 – 02:06:10.154
Čarobne noge.
02:06:11.989 – 02:06:16.493
To je moja zaročenka Susan.
02:06:18.954 – 02:06:23.709
- Poročnik Dan! - Živjo, Forrest.
02:06:23.792 – 02:06:31.008
- Poročnik Dan, to je moja Jenny. - Lepo, da sva se končno srečala.
02:06:41.56 – 02:06:45.647
Forrest, vzameš Jenny za svojo ženo?
02:06:47.357 – 02:06:51.528
Jenny, vzameš Forresta za svojega moža?
02:06:53.155 – 02:06:56.575
Razglašam vaju za moža in ženo.
02:07:27.356 – 02:07:30.317
- Živjo. - Živjo.
02:07:49.378 – 02:07:52.005
Te je bilo v Vietnamu strah?
02:07:53.34 – 02:07:57.886
Ja. No, ne vem.
02:07:59.012 – 02:08:04.518
Včasih je nehalo deževati in so se prikazale zvezde.
02:08:07.354 – 02:08:09.314
Takrat je bilo lepo.
02:08:12.693 – 02:08:17.197
Tako kot tik preden gre sonce za vodno gladino.
02:08:17.281 – 02:08:22.161
Vedno je bilo miljon iskric na vodi.
02:08:23.787 – 02:08:27.541
Kot tisto gorsko jezero. Tako čisto je bilo.
02:08:27.624 – 02:08:33.005
Kot bi bila namesto enega neba dva, eno nad drugim.
02:08:34.631 – 02:08:38.093
In nato, ko v puščavi vzhaja sonce,
02:08:41.054 – 02:08:47.519
Ne moreš razločiti, kje se nehajo nebesa in se začne zemlja.
02:08:48.937 – 02:08:51.231
Bilo je tako lepo.
02:08:55.444 – 02:08:58.363
Škoda, da nisem bila s tabo.
02:09:01.617 – 02:09:03.619
Bila si.
02:09:13.754 – 02:09:15.589
Ljubim te.
02:09:19.593 – 02:09:22.763
Umrla si neke sobote zjutraj.
02:09:24.598 – 02:09:28.769
Poskrbel sem, da ležiš tukaj, pod najinim drevesom.
02:09:33.19 – 02:09:38.946
In da so hišo tvojega očeta zravnali z zemljo.
02:09:42.741 – 02:09:49.957
Mama je govorila, da je umiranje del življenja.
02:09:53.21 – 02:09:55.462
Želim si, da ne bi bilo.
02:09:58.382 – 02:10:02.594
Malemu Forrestu gre prav dobro.
02:10:05.597 – 02:10:08.183
Kmalu bo moral spet v šolo.
02:10:09.184 – 02:10:13.522
Vsak dan mu pripravim zajtrk, kosilo in večerjo,
02:10:15.357 – 02:10:21.572
poskrbim, da se počeše in si vsak dan umije zobe.
02:10:24.199 – 02:10:30.33
Učim ga igrati ping-pong. Zelo dober je.
02:10:30.414 – 02:10:32.458
Forrest, ti si.
02:10:37.212 – 02:10:39.423
Veliko ribariva.
02:10:42.759 – 02:10:46.597
In vsak večer bereva. Tako bister je, Jenny.
02:10:48.974 – 02:10:54.021
Bila bi tako ponosna nanj. Jaz sem.
02:10:55.397 – 02:10:58.484
Napisal ti je pismo.
02:11:00.027 – 02:11:02.154
Pravi, da ga ne smem prebrati.
02:11:02.237 – 02:11:06.283
Ne smem ga, zato ti ga bom pustil tu.
02:11:29.014 – 02:11:35.103
Ne vem, kdo ima prav, mama ali poročnik Dan.
02:11:36.021 – 02:11:42.903
Ne vem, ali ima vsakdo od nas svojo usodo,
02:11:42.986 – 02:11:49.785
ali vsi samo plavamo, kamor nas slučajno odnese.
02:11:54.206 – 02:11:59.211
Mogoče je oboje.
02:12:03.966 – 02:12:07.261
Mogoče se dogaja oboje hkrati.
02:12:12.933 – 02:12:14.893
Toda pogrešam te, Jenny.
02:12:21.316 – 02:12:26.029
Če kaj potrebuješ, nisem daleč.
02:13:00.939 – 02:13:04.776
Tvoj avtobus gre.
02:13:06.862 – 02:13:08.864
To pa poznam.
02:13:08.947 – 02:13:11.742
Pokazal jo bom v šoli in povedal,
02:13:11.825 – 02:13:14.578
da ti jo je brala babica.
02:13:14.661 – 02:13:16.705
Moja najljubša knjiga.
02:13:23.879 – 02:13:26.173
Tako.
02:13:33.18 – 02:13:34.64
Forrest!
02:13:36.809 – 02:13:42.022
- Hotel sem ti reči, da te imam rad. - Tudi jaz te imam rad, očka.
02:13:42.105 – 02:13:45.317
Tu bom, ko se vrneš.
02:13:49.822 – 02:13:54.243
Saj veš, da je to šolski avtobus?
02:13:54.326 – 02:13:59.164
Seveda. Vi ste Dorothy Harris, jaz pa Forrest Gump.