SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
1994. Forrest Gump .dual eng-esp.srt
Forrest Gump.es.srt
Forrest Gump 1994 1080p-eng.en.es.srt
Forrest Gump 1994 BDRip H264.srt
Subtitles
Subtitle content
Forrest Gump 1994 BDRip H264.srt
00:03:13.13 – 00:03:17.829
Hola. Me llamo Forrest. Forrest Gump.
00:03:23.537 – 00:03:25.471
¿ Quiere un chocolate?
00:03:28.241 – 00:03:32.2
Me podría comer un millón y medio de chocolates.
00:03:32.777 – 00:03:38.409
Mi mamá siempre decía: "la vida es como una caja de chocolates."
00:03:40.05 – 00:03:43.486
"Nunca sabes lo que te va a tocar."
00:03:49.99 – 00:03:53.084
Deben ser muy cómodos sus zapatos.
00:03:54.06 – 00:03:58.156
Seguro que puede andar sin sentir nada.
00:04:00.965 – 00:04:05.959
- Me gustaría tener zapatos así. - Me duelen los pies.
00:04:06.702 – 00:04:12.663
Mi mamá decía que los zapatos dicen mucho sobre las personas.
00:04:12.84 – 00:04:16.537
A dónde van. Dónde han estado.
00:04:23.081 – 00:04:25.845
Yo he gastado muchos zapatos.
00:04:28.117 – 00:04:34.317
Seguro que si me concentro, puedo recordar mi primer par de zapatos.
00:04:35.889 – 00:04:38.858
Mamá me dijo que me llevarían a muchos lados.
00:04:39.026 – 00:04:41.859
Dijo que eran mis zapatos mágicos.
00:04:42.027 – 00:04:45.622
Bueno, Forrest. Puedes abrir los ojos.
00:04:52.636 – 00:04:54.501
Camina un poquito.
00:05:01.742 – 00:05:03.607
¿ Cómo se sienten?
00:05:06.612 – 00:05:11.242
Tiene piernas fuertes, señora Gump.
00:05:11.416 – 00:05:15.819
Pero su espalda está tan torcida como un político.
00:05:15.985 – 00:05:18.92
Vamos a enderezarlo, ¿no es así?
00:05:19.087 – 00:05:20.315
¡ Forrest!
00:05:21.79 – 00:05:25.817
Mi mamá me dio el nombre de un héroe de la guerra civil...
00:05:25.993 – 00:05:28.461
... el general Nathan Bedford Forrest.
00:05:28.628 – 00:05:32.291
Ella decía que era pariente nuestro.
00:05:32.464 – 00:05:36.56
Él fundó un club llamado el Ku Klux Klan...
00:05:36.734 – 00:05:39.999
... donde todos se vestían con sábanas...
00:05:40.17 – 00:05:44.47
... y actuaban como fantasmas o algo por el estilo.
00:05:44.639 – 00:05:48.439
Hasta cubrían sus caballos con sábanas.
00:05:48.609 – 00:05:52.705
Por eso me llamo así, Forrest Gump.
00:05:52.88 – 00:05:56.247
Mamá decía que me puso Forrest para recordarme...
00:05:56.415 – 00:06:01.478
... que a veces hacemos cosas que no tienen sentido.
00:06:06.256 – 00:06:07.985
Yo te ayudo.
00:06:10.626 – 00:06:12.321
Tráelo hacia aquí.
00:06:16.63 – 00:06:22.068
¿ Qué están mirando? ¿ Nunca han visto un aparato ortopédico?
00:06:24.302 – 00:06:27.794
No dejes que nadie te diga que es mejor que tú.
00:06:27.971 – 00:06:30.838
Si Dios quisiera que todos fuéramos iguales...
00:06:31.007 – 00:06:32.941
...nos daría aparatos ortopédicos.
00:06:33.109 – 00:06:35.976
Mamá me explicaba todo muy bien.
00:06:38.312 – 00:06:41.645
Vivíamos a 400 metros de la Ruta 17...
00:06:41.815 – 00:06:44.909
... a medio kilómetro de Greenbow, Alabama.
00:06:45.084 – 00:06:47.78
Está en el condado de Greenbow.
00:06:47.953 – 00:06:50.353
la casa perteneció a la familia de mamá...
00:06:50.52 – 00:06:55.981
... desde que el abuelo de su abuelo cruzó el océano hace mil años.
00:06:56.158 – 00:07:01.824
Como sólo éramos dos y había cuartos vacíos, mamá decidió alquilarlos.
00:07:01.995 – 00:07:05.021
Normalmente los inquilinos eran gente de paso, que venían de...
00:07:05.199 – 00:07:10.762
... Mobile, Montgomery y sitios así. Así ganábamos dinero.
00:07:10.936 – 00:07:13.734
Mamá era muy lista.
00:07:13.904 – 00:07:18.773
Recuerda lo que te dije. No eres diferente de los demás.
00:07:21.043 – 00:07:25.639
¿ Me oíste, Forrest? Eres igual que todos.
00:07:25.813 – 00:07:28.043
No eres diferente.
00:07:28.215 – 00:07:32.276
Su hijo es diferente, señora Gump.
00:07:32.451 – 00:07:38.879
- Su cociente intelectual es de 75. - Todos somos diferentes, señor.
00:07:42.458 – 00:07:45.256
Ella quería que tuviera la mejor educación.
00:07:45.428 – 00:07:48.522
Me llevó a la escuela del condado de Greenbow...
00:07:48.696 – 00:07:51.426
... y conocí al director.
00:07:51.598 – 00:07:57.195
Quiero mostrarle algo, señora Gump. Esto es normal.
00:07:58.137 – 00:08:01.106
Forrest está aquí.
00:08:01.939 – 00:08:08.242
El estado requiere un cociente intelectual de 80 para ingresar.
00:08:08.411 – 00:08:14.111
Tendrá que ir a una escuela especial. Estará bien.
00:08:14.281 – 00:08:16.249
¿ Qué significa ser normal?
00:08:16.417 – 00:08:20.877
Puede que sea un poco lento...
00:08:21.053 – 00:08:25.149
...pero mi hijo tendrá las mismas oportunidades que los demás.
00:08:25.322 – 00:08:28.723
No irá a ningún colegio especial.
00:08:28.892 – 00:08:32.259
Estamos hablando de 5 puntos.
00:08:34.129 – 00:08:38.293
Debe haber algo que se pueda hacer.
00:08:38.466 – 00:08:41.629
Somos una escuela progresista.
00:08:41.801 – 00:08:44.326
No queremos dejar a nadie atrás.
00:08:45.438 – 00:08:49.169
¿ Hay un Sr. Gump, señora Gump?
00:08:52.042 – 00:08:53.942
Está de vacaciones.
00:09:11.39 – 00:09:15.827
Tu mamá sí quiere que tengas una educación.
00:09:20.764 – 00:09:23.46
No hablas mucho, ¿ verdad?
00:09:34.574 – 00:09:39.807
"Finalmente, tuvo que probarlo. Parecía fácil, pero..."
00:09:39.977 – 00:09:45.745
- "¿ Qué pasó? Primero..." - Mamá, ¿qué son vacaciones?
00:09:45.914 – 00:09:51.011
- ¿ Vacaciones? - A donde fue papá.
00:09:51.185 – 00:09:56.122
Vas de vacaciones cuando vas a un sitio...
00:09:56.289 – 00:09:59.019
...y no vuelves nunca.
00:10:02.894 – 00:10:07.729
Se podría decir que mamá y yo estábamos solos.
00:10:07.897 – 00:10:11.56
Pero no nos importaba. Nuestra casa nunca estaba vacía.
00:10:11.734 – 00:10:15.226
Siempre había gente entrando y saliendo.
00:10:15.402 – 00:10:18.838
la cena está lista. Forrest.
00:10:19.006 – 00:10:23.34
A veces había tanta gente, que cada habitación estaba ocupada...
00:10:23.509 – 00:10:25.306
... con viajantes. Ya sabe...
00:10:25.476 – 00:10:31.005
... gente que vive de sus maletas y de sus cajas de muestras.
00:10:31.181 – 00:10:34.48
¡ Es hora de cenar!
00:10:34.65 – 00:10:37.847
Una vez un joven se quedó con nosotros...
00:10:38.019 – 00:10:40.988
... y trajo su estuche de guitarra.
00:10:54.664 – 00:10:58.498
¡ Forrest! Te dije que no molestarás más al joven.
00:10:58.668 – 00:11:03.071
No es nada. le estoy enseñando un par de cosas con la guitarra.
00:11:03.237 – 00:11:06.206
Está bien, pero la cena está lista.
00:11:06.373 – 00:11:09.536
Eso suena bien. Gracias, señora.
00:11:10.009 – 00:11:13.376
Muéstrame ese paso loco que estabas haciendo.
00:11:13.546 – 00:11:15.537
Más despacio.
00:11:17.515 – 00:11:22.543
Me gustaba su guitarra. Sonaba tan bien.
00:11:23.819 – 00:11:29.621
Empecé a moverme con la música, moviendo las caderas.
00:11:32.359 – 00:11:37.956
Una noche fuimos de compras y pasamos por una tienda...
00:11:38.13 – 00:11:40.223
... y adivine qué vimos.
00:11:52.006 – 00:11:54.531
No es para menores.
00:11:57.177 – 00:12:01.944
Años después, ese joven a quien llamaban "El Rey"...
00:12:02.113 – 00:12:04.809
... cantó demasiadas canciones...
00:12:04.982 – 00:12:07.473
... y tuvo un ataque al corazón o algo así.
00:12:08.351 – 00:12:11.32
Debe ser difícil ser un rey.
00:12:14.756 – 00:12:16.883
Uno recuerda unas cosas y otras no.
00:12:18.392 – 00:12:23.489
- Hazlo lo mejor que puedas. - Eso haré, mamá.
00:12:24.096 – 00:12:29.056
Recuerdo la primera vez que fui en autobús al colegio.
00:12:32.169 – 00:12:33.466
¿ Subes o no?
00:12:33.636 – 00:12:37.572
Mi mamá me dice que no viaje con desconocidos.
00:12:37.739 – 00:12:41.175
Es el autobús de la escuela.
00:12:42.71 – 00:12:45.975
Soy Forrest. Forrest Gump.
00:12:46.145 – 00:12:51.276
- Yo soy Dorothy Harris. - Ahora ya no somos extraños.
00:13:02.89 – 00:13:05.154
Este asiento está ocupado.
00:13:07.127 – 00:13:08.685
¡Ocupado!
00:13:16.301 – 00:13:19.134
No puedes sentarte aquí.
00:13:20.771 – 00:13:26.676
Es gracioso lo que uno recuerda. Porque no recuerdo cuando nací.
00:13:27.843 – 00:13:33.406
No recuerdo mi primera Navidad ni cuándo fui a mi primer picnic.
00:13:33.58 – 00:13:38.244
Pero sí recuerdo la primera vez que oí...
00:13:38.417 – 00:13:41.58
...la voz más dulce del mundo.
00:13:41.753 – 00:13:45.086
Puedes sentarte aquí si quieres.
00:13:47.089 – 00:13:50.923
Nunca había visto a alguien tan bella.
00:13:51.593 – 00:13:53.72
Parecía un ángel.
00:13:53.894 – 00:13:56.658
¿Te vas a sentar o no?
00:14:01.4 – 00:14:05.234
- ¿ Qué les pasa a tus piernas? - Nada, gracias.
00:14:05.404 – 00:14:08.669
Mis piernas están requetebién.
00:14:08.839 – 00:14:12.866
Me senté y conversamos el camino entero.
00:14:13.042 – 00:14:16.773
Mamá dice que mi espalda está más torcida que un gancho.
00:14:16.944 – 00:14:22.28
Aparte de mamá, nadie me había hablado o preguntado algo.
00:14:22.449 – 00:14:23.973
¿ Eres estúpido?
00:14:24.417 – 00:14:27.614
Mamá dice que estúpido es lo que un estúpido hace.
00:14:29.153 – 00:14:33.453
- Soy Jenny. - Soy Forrest. Forrest Gump.
00:14:33.624 – 00:14:38.391
Desde ese día, Jenny y yo éramos como pan y mantequilla.
00:14:41.796 – 00:14:43.388
Ella me enseñó a trepar.
00:14:43.564 – 00:14:46.294
Vamos, Forrest, puedes hacerlo.
00:14:46.466 – 00:14:48.127
Yo le enseñé a balancearse.
00:14:51.069 – 00:14:54.232
Ella me enseñó a leer.
00:14:54.405 – 00:14:57.033
Yo le enseñé a columpiarse.
00:14:58.374 – 00:15:02.276
A veces nos sentábamos a mirar las estrellas.
00:15:02.445 – 00:15:08.281
- Mamá debe estar preocupada. - Quédate un poquito más.
00:15:08.449 – 00:15:12.18
Por alguna razón, Jenny nunca quería irse a casa.
00:15:12.351 – 00:15:15.149
Bueno, me quedaré.
00:15:15.32 – 00:15:18.778
Ella era mi amiga más especial.
00:15:21.357 – 00:15:23.791
Mi única amiga.
00:15:26.662 – 00:15:30.53
Mi mamá siempre me dijo que milagros ocurren a diario.
00:15:30.698 – 00:15:34.361
Algunos piensan que no, pero sí ocurren.
00:15:36.168 – 00:15:38.295
¡Oye, tonto!
00:15:38.571 – 00:15:42.667
- ¿ Eres retrasado mental o estúpido? - Soy Forrest Gump.
00:15:42.841 – 00:15:48.78
¡Corre, Forrest, corre! ¡Corre, Forrest, corre!
00:15:48.945 – 00:15:52.073
- ¡ las bicicletas! - ¡ Rápido, vamos a por él!
00:15:52.247 – 00:15:56.479
- ¡Vamos! - ¡Atento, bobo! ¡Te atraparemos!
00:15:57.518 – 00:16:02.649
¡Corre, Forrest, corre! ¡Corre, Forrest!
00:16:02.821 – 00:16:04.88
¡Vuelve aquí!
00:16:18.6 – 00:16:22.297
¡Corre, Forrest, corre!
00:16:53.592 – 00:16:56.686
No se lo va a creer.
00:16:57.661 – 00:17:01.825
Pero puedo correr tan rápido como el viento.
00:17:03.299 – 00:17:07.167
Desde aquel día, si iba a algún lado...
00:17:07.334 – 00:17:09.461
...iba corriendo.
00:17:42.561 – 00:17:45.462
Ese bobo es un correcaminos.
00:17:49.833 – 00:17:53.894
¿ Recuerda que Jenny no quería irse a su casa?
00:17:54.069 – 00:17:57.505
Vivía en una casa tan vieja como Alabama.
00:17:57.672 – 00:18:01.665
Su madre fue al cielo cuando ella tenía cinco años.
00:18:01.842 – 00:18:04.572
Su padre era un granjero.
00:18:05.978 – 00:18:08.538
Era un hombre muy cariñoso.
00:18:08.713 – 00:18:13.741
Siempre besaba y acariciaba a ella y a sus hermanas.
00:18:14.717 – 00:18:19.62
Una vez Jenny no estaba en el autobús.
00:18:20.187 – 00:18:25.022
- ¿ Por qué no fuiste a la escuela? - Calla. Papá duerme la siesta.
00:18:25.191 – 00:18:28.285
- ¡Jenny! - ¡Vamos!
00:18:28.46 – 00:18:30.69
¡Jenny! ¿ Dónde estás?
00:18:32.331 – 00:18:34.458
¡Vuelve aquí ahora mismo!
00:18:36.633 – 00:18:37.861
¿ Dónde estás?
00:18:41.669 – 00:18:45.127
¡Jenny! ¿ Dónde estás?
00:18:49.275 – 00:18:53.143
Reza conmigo, Forrest. Reza conmigo.
00:18:53.479 – 00:18:58.576
Querido Dios, conviérteme en un pájaro para irme lejos de aquí.
00:18:58.749 – 00:19:03.584
Querido Dios, conviérteme en un pájaro para irme lejos de aquí.
00:19:03.753 – 00:19:07.883
Mamá siempre dijo que Dios era misterioso.
00:19:08.055 – 00:19:12.515
Aquel día no convirtió a Jenny en un pájaro, sino que...
00:19:13.894 – 00:19:18.763
... hizo que la policía dijera que Jenny no debía vivir más allí.
00:19:18.93 – 00:19:22.491
Se fue a vivir con su abuela en la Avenida Creekmore.
00:19:22.666 – 00:19:26.625
Eso me alegró mucho porque estaba más cerca.
00:19:28.304 – 00:19:33.503
Algunas noches, Jenny se escapaba y venía a mi casa...
00:19:33.675 – 00:19:36.769
... porque decía que tenía miedo.
00:19:36.944 – 00:19:39.071
Miedo de qué, no sé.
00:19:39.245 – 00:19:42.578
Creo que tenía miedo del perro de su abuela.
00:19:42.748 – 00:19:45.148
Era un perro malo.
00:19:45.316 – 00:19:48.581
Fuimos los mejores amigos hasta el bachillerato.
00:19:51.254 – 00:19:54.087
- ¡Oye, estúpido! - ¡ Para!
00:19:54.255 – 00:19:57.053
¡Corre, Forrest, corre!
00:19:57.225 – 00:20:01.286
- ¿ Me oíste, estúpido? - ¡Corre, Forrest!
00:20:02.328 – 00:20:04.922
¡Vamos, sube!
00:20:05.097 – 00:20:07.588
¡Corre, Forrest, corre!
00:20:35.653 – 00:20:37.78
¡Corre, Forrest!
00:20:39.922 – 00:20:44.018
Antes corría para ir a donde quería.
00:20:45.459 – 00:20:47.893
Nunca pensé que me llevaría a algún sitio.
00:21:16.983 – 00:21:22.046
- ¿ Quién diablos es ése? - Es Forrest Gump.
00:21:22.252 – 00:21:24.652
El tonto del pueblo.
00:21:24.822 – 00:21:28.781
¿ Podrá creerlo? Me llevó a la universidad.
00:21:35.997 – 00:21:38.989
¡Corre, Forrest, corre!
00:21:39.165 – 00:21:41.998
¡Corre, estúpido cabrón! ¡Corre!
00:22:14.125 – 00:22:17.686
Puede que sea el hijo de puta más estúpido del mundo...
00:22:17.86 – 00:22:20.624
...¡pero estoy seguro que es el mas rapido!
00:22:22.73 – 00:22:28.669
Puede que fuera yo, pero la época de la universidad fue muy confusa.
00:22:28.834 – 00:22:33.362
las tropas federales impusieron la integración de la universidad.
00:22:33.538 – 00:22:37.907
Admitieron dos negros, pero sólo luego que el gobernador Wallace...
00:22:38.075 – 00:22:42.512
... protestara simbólicamente frente a la universidad.
00:22:45.08 – 00:22:47.139
¿ Qué sucede?
00:22:47.314 – 00:22:50.579
los morenitos desean entrar en la universidad.
00:22:50.75 – 00:22:54.242
Cuando entran mosquitos en casa, mi mamá los espanta con una escoba.
00:22:54.42 – 00:22:59.255
Mosquitos no, negros. Quieren estudiar con nosotros.
00:22:59.424 – 00:23:02.291
¿ Con nosotros? ¿ Eso quieren?
00:23:02.459 – 00:23:06.088
Después que el gobernador bloqueara la entrada...
00:23:06.263 – 00:23:10.29
... el presidente Kennedy ordenó el uso de la fuerza.
00:23:10.465 – 00:23:14.424
Aquí tenemos el encuentro entre el general Graham...
00:23:14.6 – 00:23:16.329
...y el gobernador Wallace.
00:23:16.503 – 00:23:21.634
Porque la Guardia Nacional está hoy aquí como Soldados Federales...
00:23:21.807 – 00:23:25.106
...de gente de Alabama que viven en nuestro estado...
00:23:25.276 – 00:23:26.937
...hermanos nuestros.
00:23:27.11 – 00:23:32.571
Estamos ganando la lucha porque el pueblo americano...
00:23:32.748 – 00:23:36.081
...está viendo el peligro del que hablamos tantas veces...
00:23:36.25 – 00:23:41.916
...tan evidente hoy, de una tendencia hacia una dictadura militar.
00:23:45.69 – 00:23:50.32
Al final, la Universidad de Alabama en Tuscaloosa fue integrada...
00:23:50.494 – 00:23:54.692
...y los estudiantes Jimmy Hood y Vivian Malone se inscribieron...
00:23:54.864 – 00:23:56.991
...para los cursos de verano.
00:23:59.367 – 00:24:02.097
Señorita, se le cayó un libro.
00:24:03.103 – 00:24:08.268
El gobernador cumplió su promesa, yendo al recinto universitario.
00:24:08.441 – 00:24:12.901
- ¿ No es ese Gump? - No, no puede ser.
00:24:13.077 – 00:24:15.671
Seguro que sí es.
00:24:19.416 – 00:24:22.817
Unos años después, ese cascarrabias en la escuela...
00:24:22.984 – 00:24:26.943
... pensó que sería buena idea que fuera presidente.
00:24:29.288 – 00:24:33.452
Pero a alguien no le agradó la idea.
00:24:33.625 – 00:24:35.855
Pero no murió.
00:24:40.331 – 00:24:42.595
Es mi autobús.
00:24:42.765 – 00:24:46.633
- ¿ Es el número 9? - No, es el 4.
00:24:46.801 – 00:24:49.429
Fue un placer conversar con usted.
00:24:51.905 – 00:24:56.842
Recuerdo cuando ocurrió. Cuando le dispararon a Wallace.
00:24:57.009 – 00:24:59.807
- Yo estaba en la universidad. - ¿ Fue a una de chicas?
00:24:59.978 – 00:25:02.64
- ¿ O a una mixta? - Mixta.
00:25:02.814 – 00:25:07.376
Jenny fue a una a la que no pude ir. Era para chicas.
00:25:07.949 – 00:25:11.112
lba a visitarla cada vez que podía.
00:25:41.074 – 00:25:43.702
¡Ay, eso duele!
00:25:54.317 – 00:25:57.286
¡ Forrest! ¡ Forrest!
00:25:58.687 – 00:26:01.656
¡ Forrest, para!
00:26:01.822 – 00:26:04.586
- ¿ Qué haces? - Te estaba lastimando.
00:26:04.758 – 00:26:06.157
¡ No me lastimaba!
00:26:06.326 – 00:26:08.59
¡ Espera ahí!
00:26:08.761 – 00:26:11.992
- Billy, lo siento. - ¡Vete de aquí!
00:26:12.697 – 00:26:17.657
¡ Billy, espera un momento! No sabe lo que hace.
00:26:19.336 – 00:26:22.271
¿ Por qué lo hiciste?
00:26:24.873 – 00:26:29.776
Te traje unos bombones. lo siento.
00:26:32.145 – 00:26:34.375
Volveré a la universidad.
00:26:34.546 – 00:26:36.514
¡ Forrest!
00:26:39.15 – 00:26:41.015
¡ Mírate!
00:26:42.751 – 00:26:44.719
Vamos.
00:26:52.626 – 00:26:54.594
¿ Es tu habitación?
00:26:58.731 – 00:27:03.532
¿Alguna vez has soñado qué serás en la vida?
00:27:05.269 – 00:27:08.966
¿ Qué seré? ¿ No voy a ser yo?
00:27:09.137 – 00:27:12.834
Siempre serás tú, pero un tú diferente.
00:27:15.543 – 00:27:18.444
Yo quiero ser famosa.
00:27:18.612 – 00:27:21.581
Quiero ser cantante como Joan Báez.
00:27:22.548 – 00:27:28.18
Quiero estar en un escenario vacío, sólo con mi guitarra y mi voz.
00:27:29.987 – 00:27:31.682
Yo sola.
00:27:32.788 – 00:27:37.282
Quiero comunicarme con la gente a un nivel personal.
00:27:38.96 – 00:27:43.021
Quiero decirle cosas a la gente en forma individual.
00:27:49.6 – 00:27:53.764
Forrest, ¿alguna vez has estado con una chica?
00:27:53.937 – 00:27:58.397
Todo el tiempo me siento junto a ellas en clase.
00:28:26.694 – 00:28:30.152
- lo siento. - No hay problema.
00:28:37.835 – 00:28:39.53
Ya está bien.
00:28:42.372 – 00:28:45.864
- Está bien. - Me siento mareado.
00:28:52.946 – 00:28:55.847
Seguro que eso no pasó en clase.
00:29:00.485 – 00:29:03.113
No.
00:29:08.291 – 00:29:11.317
Creo que arruiné la bata de tu compañera.
00:29:11.493 – 00:29:13.358
No importa. No me cae bien.
00:29:15.196 – 00:29:19.223
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
00:29:24.07 – 00:29:27.005
PARA, FORREST
00:29:29.441 – 00:29:33.673
la universidad pasó rápido porque jugué mucho fútbol.
00:29:33.843 – 00:29:36.937
Hasta me pusieron en un equipo llamado "All-American".
00:29:37.112 – 00:29:40.775
Fuimos a conocer al presidente de los Estados Unidos.
00:29:40.948 – 00:29:45.817
El presidente recibió hoy al equipo "All-American".
00:29:46.852 – 00:29:52.188
lo mejor de conocer al presidente es la comida.
00:29:52.357 – 00:29:54.552
Nos metieron en una habitación...
00:29:54.726 – 00:29:58.423
... y nos dieron todo lo que quisiéramos comer y beber.
00:29:58.594 – 00:30:02.03
Como yo no tenía hambre, pero estaba sediento...
00:30:02.197 – 00:30:04.757
... y como era todo gratis...
00:30:04.933 – 00:30:08.63
... me tomé 15 Dr. Peppers.
00:30:10.603 – 00:30:13.037
Felicitaciones. ¿ Qué se siente al ser un All-American?
00:30:13.205 – 00:30:14.729
Es un honor.
00:30:14.906 – 00:30:16.897
Felicitaciones. ¿ Qué se siente al ser un All-American?
00:30:17.074 – 00:30:18.837
Excelente.
00:30:19.577 – 00:30:21.943
Felicitaciones. ¿ Qué se siente al ser un All-American?
00:30:22.111 – 00:30:23.772
Muy bien, señor.
00:30:23.946 – 00:30:28.144
- Felicitaciones. ¿ Cómo se siente? - Tengo que hacer pipí.
00:30:28.316 – 00:30:30.409
Dijo que tiene que hacer pipí.
00:30:45.795 – 00:30:48.559
Un tiempo después, sin razón alguna...
00:30:48.73 – 00:30:54.1
... un hombre mató al presidente mientras paseaba en su auto.
00:30:54.268 – 00:30:57.931
Unos años después, alguien mató a su hermano menor...
00:30:58.104 – 00:31:00.436
... en la cocina de un hotel.
00:31:01.974 – 00:31:05.603
Debe ser difícil ser hermanos. Yo no sabría.
00:31:09.045 – 00:31:12.173
lncreíblemente, luego de cinco años de jugar fútbol americano...
00:31:12.348 – 00:31:16.478
- ... me gradué en la universidad. - Felicitaciones, hijo.
00:31:16.651 – 00:31:20.018
Mamá estaba tan orgullosa.
00:31:20.187 – 00:31:24.089
Forrest, estoy tan orgullosa. Yo te lo tengo.
00:31:24.256 – 00:31:29.216
Felicitaciones, hijo. ¿ Has pensado en tu futuro?
00:31:31.028 – 00:31:32.256
¿ Pensado?
00:31:32.43 – 00:31:34.99
CARRERAS SOBRESALIENTES PARA JÓVENES SOBRESALIENTES
00:31:35.865 – 00:31:38.993
¡ Me importa un huevo quién eres!
00:31:39.167 – 00:31:41.601
¡ Eres menos que un gusano de cloaca!
00:31:41.769 – 00:31:45.933
Mete tu culito afeminado en el autobús. ¡ Esto es el ejército!
00:31:46.106 – 00:31:48.404
Está ocupado.
00:31:49.842 – 00:31:51.605
Ocupado.
00:31:54.278 – 00:31:57.611
Al principio, pensé que había cometido un error...
00:31:57.781 – 00:32:01.911
... viendo que era mi primer día y ya me estaban gritando.
00:32:04.92 – 00:32:07.115
Siéntate si quieres.
00:32:07.288 – 00:32:11.156
No sabía a quién iba a conocer o qué me preguntarían.
00:32:11.324 – 00:32:14.293
¿ Has estado en un barco camaronero?
00:32:14.461 – 00:32:17.76
No, pero he estado en uno muy grande.
00:32:18.529 – 00:32:21.157
Digo un barco para pescar camarones.
00:32:21.364 – 00:32:24.231
He trabajado con camarones toda mi vida.
00:32:24.401 – 00:32:29.065
Empecé en el barco de mi tío cuando tenía nueve años.
00:32:29.237 – 00:32:33.674
Estaba por comprarme uno cuando fui reclutado.
00:32:34.107 – 00:32:39.704
Me llamo Benjamin Buford Blue. la gente me llama Bubba.
00:32:39.878 – 00:32:43.507
Como si fuera un guajiro. ¿ Podrías creerlo?
00:32:43.681 – 00:32:48.05
Me llamo Forrest Gump. la gente me llama Forrest Gump.
00:32:48.218 – 00:32:52.45
Bubba era de Bayou la Batre y su mamá cocinaba camarones.
00:32:54.222 – 00:32:56.69
la madre de su madre había cocinado camarones.
00:32:56.858 – 00:33:00.225
lgual que la madre de su madre.
00:33:00.392 – 00:33:04.351
la familia de Bubba sabía todo lo que había que saber sobre los camarones.
00:33:04.529 – 00:33:08.021
Sé todo lo que hay que saber sobre los camarones.
00:33:08.198 – 00:33:13.431
Después del ejército voy a empezar mi negocio propio.
00:33:18.473 – 00:33:21.408
¿Cuál es su propósito exclusivo en este ejército?
00:33:21.575 – 00:33:24.009
¡Tengo que hacer todo lo que usted diga, sargento!
00:33:24.176 – 00:33:27.634
¡Maldición, Gump! ¡Eres un maldito genio!
00:33:27.813 – 00:33:29.872
Es la mejor respuesta que he oído.
00:33:30.047 – 00:33:32.811
¡ Debes tener un cuociente intelectual de 160!
00:33:32.983 – 00:33:34.211
¡ Eres un maldito superdotado, Soldado Gump!
00:33:36.919 – 00:33:38.716
¡Arriba, muchachos!
00:33:38.854 – 00:33:43.086
Por alguna razón, encajé perfectamente en el ejército.
00:33:43.258 – 00:33:46.193
No es difícil. Debes hacer bien tu cama...
00:33:46.359 – 00:33:48.224
... y recordar siempre estar firme.
00:33:48.394 – 00:33:52.33
Y siempre contestar: "¡Sí, sargento!"
00:33:52.497 – 00:33:55.989
- ¿ Está claro? - ¡Sí, sargento!
00:33:56.166 – 00:33:59.761
Hay que arrastrar las redes por el fondo.
00:33:59.936 – 00:34:03.599
En un buen día, puedes sacar 40 kilos de camarones.
00:34:03.772 – 00:34:07.105
Si todo va bien, dos hombres trabajando 10 horas diarias...
00:34:07.276 – 00:34:09.642
...descontando la gasolina...
00:34:09.809 – 00:34:13.711
- ¡ Hecho, sargento! - ¡Gump!
00:34:15.147 – 00:34:17.98
¿ Por qué armó su arma tan rápidamente?
00:34:18.149 – 00:34:23.348
- Porque usted me lo pidió, sargento. - Es un nuevo récord de la unidad.
00:34:23.52 – 00:34:28.082
Si no fuera tan recluta, lo recomendaría para O.C.S.
00:34:28.257 – 00:34:33.422
Algún día llegará a general. ¡ Desarme su arma y continúe!
00:34:35.262 – 00:34:39.255
Como estaba diciendo, el camarón es la fruta del mar.
00:34:39.432 – 00:34:43.994
Puedes asarlos, hervirlos, guisarlos, freírlos.
00:34:44.168 – 00:34:47.069
Hay pinchos de camarones, camarones criollos...
00:34:47.238 – 00:34:52.574
...empanizados, camarones fritos, salteados.
00:34:52.741 – 00:34:56.142
Camarón con piña, camarón al limón...
00:34:56.31 – 00:34:58.471
...camarón con coco, camarón a la pimienta...
00:34:58.645 – 00:35:02.979
...sopa de camarón, guiso de camarón, ensalada de camarón...
00:35:03.148 – 00:35:06.379
...camarón con papas, frita de camarón...
00:35:06.55 – 00:35:09.485
...emparedado de camarón...
00:35:10.521 – 00:35:12.887
...y esto es todo.
00:35:16.658 – 00:35:19.593
las noches en el ejército eran solitarias.
00:35:19.76 – 00:35:24.629
Acostado en mi catre, extrañaba a mamá.
00:35:24.798 – 00:35:28.256
Y extrañaba a Jenny.
00:35:31.169 – 00:35:34.969
Gump, mira qué tetas.
00:35:43.979 – 00:35:45.742
lAS CHlCAS DEl SUR
00:35:48.349 – 00:35:52.945
Resulta que Jenny tuvo problemas por unas fotos...
00:35:53.118 – 00:35:57.316
... que se sacó con su suéter universitario. la expulsaron.
00:36:01.157 – 00:36:03.421
Pero no fue algo malo.
00:36:03.592 – 00:36:07.084
Un tipo dueño de un teatro en Memphis, Tennessee...
00:36:07.261 – 00:36:13.029
... vio las fotos y le ofreció un trabajo como cantante.
00:36:13.2 – 00:36:18.695
A la primera oportunidad fui en autobús a Memphis y fui a verla actuar.
00:36:18.87 – 00:36:22.806
Amber... Amber Flame. Denle un aplauso.
00:36:22.973 – 00:36:27.535
Y ahora, directo desde Hollywood, California...
00:36:27.709 – 00:36:30.906
...nuestra bella bohemia, denle un aplauso...
00:36:31.079 – 00:36:34.173
...a la voluptuosa Bobby Dylon.
00:37:00.633 – 00:37:05.73
Su sueño se había hecho realidad. Era una cantante.
00:37:18.313 – 00:37:20.975
Denle una armónica.
00:37:21.949 – 00:37:27.387
- Esto no es un show para niños. - Tengo aquí algo para ti.
00:37:29.888 – 00:37:33.847
¡ lmbécil! ¿ No ves que estoy cantando?
00:37:36.894 – 00:37:39.454
¡ Polly, ven aquí!
00:37:45.667 – 00:37:50.434
Forrest, ¿qué haces aquí? ¿ Qué haces?
00:37:52.005 – 00:37:54.269
¡ Forrest, suéltame!
00:37:59.643 – 00:38:03.704
No puedes seguir rescatándome.
00:38:03.879 – 00:38:07.747
- Trataban de agarrarte. - Muchos tratan de agarrarme.
00:38:08.616 – 00:38:11.744
No puedes volver a hacerlo.
00:38:12.619 – 00:38:16.316
No puedo evitarlo. Te amo.
00:38:16.489 – 00:38:19.788
Forrest, no sabes lo que es el amor.
00:38:27.197 – 00:38:31.031
¿ Recuerdas la vez que rezamos juntos?
00:38:31.2 – 00:38:35.466
le pedimos a Dios que me convirtiera en un pájaro.
00:38:37.671 – 00:38:39.866
lo recuerdo.
00:38:42.875 – 00:38:46.367
¿ Crees que puedo volar desde este puente?
00:38:52.448 – 00:38:54.814
¿ Qué quieres decir?
00:38:58.553 – 00:38:59.986
Nada.
00:39:02.889 – 00:39:05.289
Tengo que irme.
00:39:07.159 – 00:39:12.995
- ¡ Espera, Jenny! - Déjame en paz, por favor.
00:39:13.164 – 00:39:15.098
- ¿ Me puedes llevar? - ¿Adónde?
00:39:15.265 – 00:39:17.358
No me importa.
00:39:17.533 – 00:39:20.001
Adiós, Jenny.
00:39:21.803 – 00:39:24.271
Me voy a Vietnam.
00:39:26.873 – 00:39:28.807
Es otro país.
00:39:31.944 – 00:39:33.502
Espera un momento.
00:39:35.179 – 00:39:38.342
Prométeme algo.
00:39:38.516 – 00:39:43.476
Si tienes problemas, no te hagas el valiente, sal corriendo.
00:39:44.219 – 00:39:45.447
De acuerdo.
00:39:50.724 – 00:39:52.589
¡Jenny!
00:39:53.993 – 00:39:56.461
Te escribiré seguido.
00:40:05.501 – 00:40:09.301
Y así nomás, se fue.
00:40:24.549 – 00:40:28.576
Vuelve a mí sano y salvo. ¿ Me oyes?
00:41:11.15 – 00:41:14.916
Nos dijeron que Vietnam sería muy diferente...
00:41:15.085 – 00:41:17.519
... de los Estados Unidos.
00:41:17.688 – 00:41:23.991
Y lo era, excepto por las latas de cerveza y las parrilladas.
00:41:33.498 – 00:41:36.592
Seguro que hay aquí mucho camarón.
00:41:36.767 – 00:41:39.827
Dicen que Vietnam es un buen sitio para pescar camarones.
00:41:40.003 – 00:41:43.063
Después que ganemos la guerra y nos apoderemos de todo...
00:41:43.239 – 00:41:46.504
...organizaremos camaroneros americanos para pescar aquí.
00:41:46.675 – 00:41:49.803
No puedes imaginarte cuántos camarones pescaremos.
00:41:51.912 – 00:41:55.245
- Ustedes deben ser los nuevos. - ¡ Buenos días, señor!
00:41:55.414 – 00:41:58.144
Bajen las manos. No me saluden.
00:41:58.316 – 00:42:03.015
Hay mucho francotirador aquí que le gustaría embutir a un oficial.
00:42:03.187 – 00:42:07.214
Soy el teniente Dan Taylor. Bienvenidos al Cuarto Pelotón.
00:42:07.39 – 00:42:09.756
¿ Qué le pasa a tu labio?
00:42:09.925 – 00:42:14.328
- Nací con encías grandes, señor. - Mejor te lo remangas.
00:42:14.495 – 00:42:17.896
No sea que se enganche en un cable detonador.
00:42:18.43 – 00:42:22.389
- ¿ De dónde vienen ustedes? - De Alabama, señor.
00:42:22.934 – 00:42:25.095
¿ Son gemelos?
00:42:26.404 – 00:42:28.736
No somos parientes, señor.
00:42:31.274 – 00:42:34.869
Aquí las cosas son muy básicas.
00:42:35.043 – 00:42:40.071
Péguense a mí, aprendan de los que llevan tiempo aquí y todo irá bien.
00:42:40.247 – 00:42:46.652
Hay una prenda que sería la diferencia entre un recluta vivo y uno muerto.
00:42:46.818 – 00:42:51.278
¡Calcetines! Suelas acolchonadas. Mantengan los pies secos.
00:42:51.455 – 00:42:55.05
Cuando se vayan de patrulla, lleven calcetines extras.
00:42:55.225 – 00:42:58.456
En donde paremos, el Mekong les comerá los pies.
00:42:58.627 – 00:43:02.324
Sargento Sims, ¿dónde está la soga que le pedí?
00:43:02.497 – 00:43:06.365
- Ya la ordené. - llame de nuevo a esos hijos de perra.
00:43:06.532 – 00:43:12.095
El teniente Dan conocía su oficio. Me alegré de que fuera mi jefe.
00:43:12.27 – 00:43:15.637
Venía de una larga tradición militar.
00:43:15.806 – 00:43:19.765
Alguien en su familia había luchado y muerto...
00:43:19.943 – 00:43:24.812
... en cada una de las guerras americanas.
00:43:24.979 – 00:43:28.244
- ¡Vamos, muévase! - En eso ando, Teniente.
00:43:28.415 – 00:43:32.943
Supongo que tenía que seguir la tradición.
00:43:33.419 – 00:43:38.322
¿Así que son de Arkansas? He pasado por ahí.
00:43:38.489 – 00:43:41.185
little Rock es linda ciudad.
00:43:41.358 – 00:43:44.885
Ahora, vayan a ver al sargento del pelotón...
00:43:45.061 – 00:43:47.461
...y recojan su equipo.
00:43:47.629 – 00:43:51.326
Si tienen hambre, hay bifes en la parrilla.
00:43:51.499 – 00:43:54.468
Estas son las reglas del pelotón.
00:43:54.635 – 00:43:57.195
Primero, cuiden los pies.
00:43:57.37 – 00:44:02.899
Segundo, traten de no hacer nada estúpido, como morir.
00:44:08.311 – 00:44:09.801
Espero no defraudarlo.
00:44:22.421 – 00:44:25.219
Vi muchos sitios en Vietnam.
00:44:25.39 – 00:44:27.449
Dábamos unos largos paseos.
00:44:36.098 – 00:44:39.295
Y siempre buscábamos a un tipo llamado Charlie.
00:44:47.573 – 00:44:49.666
- ¡Alto! - ¡Alto, muchachos!
00:44:52.809 – 00:44:55.004
No siempre era divertido.
00:44:55.177 – 00:45:01.548
A veces, el teniente sospechaba de una roca o una huella en el camino...
00:45:01.716 – 00:45:04.708
... y nos ordenaba echarnos y callarnos.
00:45:04.886 – 00:45:07.719
¡Cuerpo a tierra! ¡Silencio!
00:45:07.887 – 00:45:10.253
Y eso hacíamos.
00:45:26.801 – 00:45:28.86
Yo no sé mucho de nada...
00:45:29.036 – 00:45:32.972
... pero creo que los mejores jóvenes de América fueron a la guerra.
00:45:33.14 – 00:45:36.166
Por ejemplo Dallas, que era de Phoenix.
00:45:37.308 – 00:45:40.209
Cleveland, que era de Detroit.
00:45:40.377 – 00:45:44.245
Tex... oye. Tex... ¿ Qué diablos sucede?
00:45:45.248 – 00:45:49.651
Y Tex... Bueno, no recuerdo de dónde era.
00:45:55.155 – 00:45:57.35
Cuarto Pelotón, de pie.
00:45:57.757 – 00:46:01.989
Quedan 10 kilómetros para llegar al río. ¡Vamos!
00:46:07.864 – 00:46:12.358
lo bueno de Vietnam era que siempre había a dónde ir.
00:46:12.535 – 00:46:14.4
¡ Fuego en el agujero!
00:46:17.238 – 00:46:19.798
Gump, revísalo.
00:46:19.972 – 00:46:23.066
Siempre había algo que hacer.
00:46:30.881 – 00:46:36.547
Un día empezó a llover, y no paró durante cuatro meses.
00:46:37.653 – 00:46:40.417
Tuvimos todo tipo de lluvia.
00:46:40.588 – 00:46:42.749
lluvia pequeñita y punzante...
00:46:43.623 – 00:46:46.717
... y lluvia gorda y grande.
00:46:46.892 – 00:46:49.554
A veces llovía de lado...
00:46:49.727 – 00:46:54.79
... y otras parecía que llovía de abajo para arriba.
00:46:55.666 – 00:46:58.931
También llovía por las noches.
00:46:59.102 – 00:47:02.697
Forrest, me apoyaré en ti.
00:47:02.87 – 00:47:05.395
Tú apóyate en mí. De esta manera...
00:47:05.573 – 00:47:09.634
...podremos dormir sin hundirnos en el barro.
00:47:09.809 – 00:47:12.972
¿ Sabes por qué somos buenos socios?
00:47:13.145 – 00:47:18.981
Porque nos cuidamos uno al otro. Como hermanos.
00:47:19.716 – 00:47:23.447
Forrest, he estado pensando.
00:47:23.619 – 00:47:28.022
Quiero preguntarte algo importante.
00:47:28.189 – 00:47:33.024
¿ Quisieras ser mi socio en mi barco camaronero?
00:47:33.326 – 00:47:38.354
- Está bien. - lo tengo todo planeado.
00:47:38.53 – 00:47:41.26
la cantidad de camarones que precisaremos para comprar el barco.
00:47:41.432 – 00:47:47.064
Si vivimos en el barco, no tendremos que pagar alquiler.
00:47:47.236 – 00:47:53.3
Yo seré el capitán. Trabajaremos juntos. Nos dividiremos todo mitad y mitad.
00:47:53.474 – 00:47:57.205
Y podrás comer todos los camarones que quieras.
00:47:58.777 – 00:48:01.541
Me parece buena idea.
00:48:01.714 – 00:48:04.547
Bubba tuvo una buena idea.
00:48:07.584 – 00:48:11.35
Se la conté a Jenny en una carta.
00:48:11.521 – 00:48:14.718
le mandé muchas. No todos los días, pero casi.
00:48:14.89 – 00:48:19.623
le contaba lo que hacía y le preguntaba qué hacía ella.
00:48:19.793 – 00:48:22.489
le decía que siempre pensaba en ella.
00:48:24.129 – 00:48:27.064
Estaba ansioso por recibir una carta suya.
00:48:27.231 – 00:48:30.997
Pero supongo que no tenía tiempo para escribirme.
00:48:31.368 – 00:48:35.099
Siempre le decía que estaba bien.
00:48:35.271 – 00:48:41.176
Y firmaba cada carta con "Te quiere, Forrest Gump".
00:48:55.319 – 00:48:58.948
Un día estábamos paseando, como siempre...
00:48:59.121 – 00:49:02.818
... cuando de pronto...
00:49:02.991 – 00:49:07.655
... alguien desconectó la lluvia y salió el sol.
00:49:09.129 – 00:49:13.031
¡A tierra, Forrest! ¡Cúbranse!
00:49:22.605 – 00:49:24.505
¡Traigan la ametralladora!
00:49:24.674 – 00:49:27.165
Forrest, ¿ estás bien?
00:49:33.914 – 00:49:36.314
¡ Doctor! ¡Tenemos un herido!
00:49:39.35 – 00:49:44.811
Nos atacan desde la arboleda en Punto Azul.
00:49:54.494 – 00:49:58.191
Déjense de joder con la cochina y pónganla a disparar.
00:50:01.701 – 00:50:05.467
la unidad está atrapada y maltrecha.
00:50:06.271 – 00:50:08.398
¡ Retrocedan!
00:50:09.473 – 00:50:11.668
¡Corre, Forrest!
00:50:13.242 – 00:50:16.143
¡Corre, Forrest, corre!
00:50:19.447 – 00:50:21.779
¡Corre, carajo! ¡Corre!
00:50:48.034 – 00:50:51.731
Corrí y corrí, como me dijo Jenny.
00:50:54.739 – 00:50:58.835
Corrí tan rápido que pronto me hallé solo...
00:50:59.009 – 00:51:01.273
... lo cual no era bueno.
00:51:01.444 – 00:51:03.002
¡ Bubba!
00:51:05.013 – 00:51:10.246
Bubba era mi mejor buen amigo y debía ver si estaba bien.
00:51:12.451 – 00:51:17.32
- ¿ Hay gente amiga por aquí? - ¡Sí!
00:51:18.555 – 00:51:20.989
¿ Dónde diablos estás?
00:51:21.158 – 00:51:23.422
¿ Bubba?
00:51:23.594 – 00:51:26.188
Cuando volví a buscar a Bubba...
00:51:26.361 – 00:51:29.762
... había un muchacho tumbado en el suelo.
00:51:33.433 – 00:51:37.46
No podía dejarlo ahí, tan solo y asustado.
00:51:37.636 – 00:51:42.335
Así que lo agarré y lo saqué de la selva.
00:51:56.484 – 00:51:58.884
Cada vez que volví a buscar a Bubba...
00:51:59.052 – 00:52:03.386
... había alguien más que decía: "Ayúdame, Forrest".
00:52:20.301 – 00:52:25.034
Empecé a temer que ya no volvería a hallar a Bubba.
00:52:25.204 – 00:52:28.298
Sé que mi posición es peligrosa.
00:52:28.474 – 00:52:33.844
Estamos rodeados por Charlie. Necesitamos los rápidos ahora.
00:52:34.011 – 00:52:37.174
- Teniente Dan, Coleman está muerto. - Ya lo sé.
00:52:37.347 – 00:52:41.147
¡ Mi pelotón entero ha sido aniquilado!
00:52:41.316 – 00:52:44.649
¡Carajo! ¿ Qué estás haciendo?
00:52:44.819 – 00:52:48.721
¡ Déjame aquí! ¡Aléjate! ¡Vete!
00:52:50.29 – 00:52:54.09
¡Te digo que me sueltes, maldición!
00:52:58.562 – 00:53:02.498
Entonces sentí como si algo me hubiera picado.
00:53:02.665 – 00:53:05.133
¡Algo me picó!
00:53:09.737 – 00:53:13.366
¡Vamos, amarillo hijo de puta!
00:53:15.841 – 00:53:20.608
No puedo abandonar mi pelotón. Te dije que me dejaras allí.
00:53:20.778 – 00:53:22.905
¡Olvídate de mí! ¡Sálvate tú!
00:53:23.079 – 00:53:25.57
¿ Oíste lo que dije?
00:53:25.749 – 00:53:30.049
¡Carajo, bájame! ¡ lárgate de aquí!
00:53:33.721 – 00:53:36.622
¡ No te pedí que me rescataras, maldito seas!
00:53:36.79 – 00:53:39.054
- ¿Adónde vas? - A buscar a Bubba.
00:53:39.225 – 00:53:42.888
Habrá un ataque aéreo y llenarán el área de napalm.
00:53:43.062 – 00:53:45.622
¡Gump, te quedas aquí! ¡ Es una orden!
00:53:45.796 – 00:53:49.163
¡ Debo hallar a Bubba!
00:54:04.01 – 00:54:05.534
Forrest...
00:54:14.184 – 00:54:16.015
Estoy bien, Forrest.
00:54:26.025 – 00:54:29.984
- ¡ Bubba, no! - Ya me pondré bien.
00:54:38.535 – 00:54:41.368
Vamos. Vamos.
00:54:46.574 – 00:54:50.601
Estoy bien, Forrest. Estoy bien.
00:55:33.341 – 00:55:37.3
Si hubiera sabido que era la última vez que hablábamos...
00:55:37.478 – 00:55:40.003
... hubiera dicho algo mejor.
00:55:40.179 – 00:55:44.081
- Oye, Bubba. - Dime, Forrest.
00:55:47.718 – 00:55:53.054
- ¿ Por qué sucedió? - Te dispararon.
00:55:54.623 – 00:55:59.253
Entonces Bubba dijo algo que nunca olvidaré.
00:55:59.427 – 00:56:01.793
Quiero irme a casa.
00:56:03.063 – 00:56:06.123
Bubba era mi mejor buen amigo.
00:56:06.298 – 00:56:10.86
Sé que es algo que no se encuentra a la vuelta de la esquina.
00:56:11.034 – 00:56:15.027
Bubba iba a ser el capitán de nuestro barco camaronero.
00:56:15.204 – 00:56:20.141
Pero en vez de eso, murió junto a aquel río en Vietnam.
00:56:22.878 – 00:56:24.846
Es todo lo que puedo decir.
00:56:28.248 – 00:56:31.183
Fue una bala, ¿ verdad?
00:56:32.651 – 00:56:35.449
- ¿ Una bala? - lo que le picó.
00:56:39.222 – 00:56:43.124
Sí, señor. Me picó directamente en las nalgas.
00:56:43.292 – 00:56:46.693
la llamaron una herida millonaria...
00:56:46.86 – 00:56:52.196
...pero el ejército se quedó con el dinero y no vi un centavo.
00:56:52.865 – 00:56:56.494
lo bueno de haber sido herido en las nalgas...
00:56:56.668 – 00:57:01.503
... fue el helado. Me dieron todo el helado que quería.
00:57:01.672 – 00:57:06.575
¿ Y sabe qué? Un buen amigo mío estaba en la cama contigua.
00:57:08.21 – 00:57:13.341
Teniente Dan, le traje helado.
00:57:13.513 – 00:57:15.811
Teniente Dan, helado.
00:57:27.59 – 00:57:29.558
Es la hora de su baño, teniente.
00:57:50.273 – 00:57:54.437
- ¡Gump! - Yo soy Forrest Gump.
00:58:01.281 – 00:58:04.25
NO ENTREGADO Al DESTlNATARlO
00:58:23.799 – 00:58:28.759
¿ Cómo puedes ver esa mierda? ¡Apágalo!
00:58:36.608 – 00:58:38.94
Buenos reflejos, Gump.
00:58:40.01 – 00:58:42.274
¿ Sabes jugar a esto?
00:58:43.479 – 00:58:45.674
Ven, te enseñaré.
00:58:47.816 – 00:58:52.253
El secreto de este juego es que, pase lo que pase...
00:58:52.418 – 00:58:56.184
...nunca debes quitarle el ojo a la pelota.
00:58:59.523 – 00:59:00.922
Bueno.
00:59:04.094 – 00:59:08.121
Resultó que yo era un jugador de ping pong nato.
00:59:08.297 – 00:59:11.596
Ves, cualquier idiota puede jugar.
00:59:11.766 – 00:59:15.395
Así que empecé a jugar y no paré.
00:59:15.569 – 00:59:19.869
Jugaba hasta cuando no tenía con quien jugar.
00:59:28.478 – 00:59:32.847
los del hospital decían que parecía un pez en el agua.
00:59:33.016 – 00:59:35.28
No sé lo que querían decir.
00:59:35.45 – 00:59:39.409
Hasta el teniente Dan venía a verme jugar.
00:59:44.089 – 00:59:49.117
Jugaba tanto ping pong que hasta jugaba dormido.
00:59:56.866 – 01:00:00.893
Escucha. Todos tenemos un destino.
01:00:01.069 – 01:00:03.902
Todo forma parte de un plan.
01:00:04.07 – 01:00:06.868
¡Yo debía haber muerto allí con mis hombres!
01:00:07.04 – 01:00:10.737
Y ahora, soy un maldito inválido.
01:00:10.909 – 01:00:15.471
Un espanto sin piernas. ¡ Mira! ¡ Mírame!
01:00:15.646 – 01:00:18.547
¿ lo ves? ¿ Sabes lo que es...
01:00:18.715 – 01:00:21.912
...no poder usar tus piernas?
01:00:23.584 – 01:00:25.711
Sí lo sé, señor.
01:00:28.922 – 01:00:33.859
¿ Oíste lo que dije? Me robaste mi destino.
01:00:34.025 – 01:00:37.62
Yo tenía un destino. ¡ Debería haber muerto en el campo de batalla!
01:00:37.796 – 01:00:40.89
¡Con honor! Ese era mi destino.
01:00:41.064 – 01:00:43.498
¡Y tú me lo robaste!
01:00:52.839 – 01:00:55.399
¿ Entiendes lo que digo, Gump?
01:00:57.676 – 01:01:01.635
Esto no debería haber sucedido. No a mí.
01:01:03.715 – 01:01:06.275
Yo tenía un destino.
01:01:07.284 – 01:01:12.278
Era el teniente Dan Taylor.
01:01:17.791 – 01:01:21.09
Usted sigue siendo el teniente Dan.
01:01:43.542 – 01:01:45.237
¡ Mírame!
01:01:46.312 – 01:01:48.473
¿ Qué voy a hacer ahora?
01:01:51.983 – 01:01:54.144
¿ Qué voy a hacer ahora?
01:02:04.325 – 01:02:06.623
¿ Soldado de primera Gump?
01:02:07.393 – 01:02:10.556
- ¡Sí, señor! - Descanse.
01:02:13.899 – 01:02:16.163
le han otorgado la Medalla de Honor.
01:02:16.334 – 01:02:20.1
Teniente Dan, quieren darme la...
01:02:28.777 – 01:02:33.84
- ¿ Dónde está el teniente Dan? - lo mandaron a casa.
01:02:39.049 – 01:02:42.45
Dos semanas después, me fui de Vietnam.
01:02:42.62 – 01:02:46.147
la ceremonia empezó con un discurso del presidente...
01:02:46.322 – 01:02:49.917
... señalando la necesidad de intensificar la guerra en Vietnam.
01:02:50.091 – 01:02:53.993
El presidente Johnson entregó cuatro Medallas de Honor.
01:02:54.161 – 01:02:58.495
América tiene contigo una deuda de gratitud, hijo.
01:02:58.964 – 01:03:02.627
Entiendo que lo hirieron. ¿ Dónde?
01:03:02.801 – 01:03:06.76
- En las nalgas, señor. - Un lugar interesante.
01:03:06.937 – 01:03:08.962
Me gustaría verlo.
01:03:26.684 – 01:03:31.246
Después, mamá fue a descansar al hotel...
01:03:31.421 – 01:03:35.517
... y yo fui a conocer la capital de nuestra nación.
01:03:39.427 – 01:03:41.622
Suerte que mamá se quedó descansando...
01:03:41.795 – 01:03:45.754
... pues las calles estaban repletas de gente visitando estatuas...
01:03:45.932 – 01:03:49.698
... y monumentos. Algunos eran barullentos y rudos.
01:03:49.868 – 01:03:52.837
¡ Bueno, síganme! ¡Vamos!
01:03:53.103 – 01:03:56.539
Adonde fui, tuve que esperar en la cola.
01:04:14.385 – 01:04:18.219
Eres una buena persona por haber venido aquí.
01:04:18.388 – 01:04:19.616
Bueno.
01:04:20.756 – 01:04:24.192
Había un hombre pronunciando un discurso.
01:04:24.359 – 01:04:29.353
No sé por qué, vestía una bandera americana como camisa...
01:04:29.53 – 01:04:32.226
... y le encantaba decir malas palabras.
01:04:32.398 – 01:04:37.734
Muchas malas palabras. Cada vez que usaba una mala palabra...
01:04:37.903 – 01:04:40.963
... la gente, por alguna razón, aplaudía.
01:04:41.137 – 01:04:45.164
¡ Estamos hartos de esta guerra de mierda!
01:04:47.877 – 01:04:50.243
Vamos, colega. Sube aquí.
01:04:50.411 – 01:04:52.379
¡Vamos! Sí, tú.
01:05:11.294 – 01:05:14.058
Cuéntanos algo de la guerra.
01:05:14.229 – 01:05:19.166
- ¿ De la guerra en Vietnam? - ¡ la guerra en Viet-puta-nam!
01:05:44.418 – 01:05:45.646
Bueno...
01:05:45.818 – 01:05:48.981
Sólo había una cosa que podía decir sobre la guerra.
01:05:49.154 – 01:05:54.114
Sólo hay una cosa que puedo decir sobre la guerra.
01:05:57.627 – 01:06:01.358
En Vietnam, tus...
01:06:12.071 – 01:06:14.403
¡ Fuera de aquí, asqueroso!
01:06:15.307 – 01:06:17.969
¿ Qué han hecho?
01:06:19.076 – 01:06:21.544
¡ No podemos oírte!
01:06:30.251 – 01:06:32.219
¡Ya está!
01:06:32.552 – 01:06:37.455
...y eso es todo lo que tengo que decir sobre eso.
01:06:42.66 – 01:06:47.427
Tremendo, colega. lo has dicho todo.
01:06:47.597 – 01:06:53.433
- ¿ Cómo te llamas? - Me llamo Forrest. Forrest Gump.
01:06:53.601 – 01:06:56.092
- ¡ Forrest Gump! - ¡Gump!
01:07:05.61 – 01:07:07.077
¡Jenny!
01:07:35.498 – 01:07:38.899
Fue el momento más feliz de mi vida.
01:07:40.835 – 01:07:45.397
De nuevo Jenny y yo éramos como pan y mantequilla.
01:07:45.573 – 01:07:47.268
Ella me enseñó la ciudad...
01:07:47.44 – 01:07:50.068
... y me presentó a sus amigos.
01:07:50.242 – 01:07:53.643
Cierra la persiana y aleja tu blanco culo de esa ventana.
01:07:53.811 – 01:07:56.575
¿ No sabes que estamos en guerra?
01:07:56.747 – 01:07:59.773
- Está bien. Es de confianza. - Te contaré algo sobre nosotros.
01:07:59.95 – 01:08:02.248
Queremos proteger a nuestros líderes negros...
01:08:02.418 – 01:08:06.184
...de los cerdos racistas que quieren brutalizarnos...
01:08:06.354 – 01:08:10.814
...violar a nuestras mujeres y destrozar nuestras comunidades.
01:08:12.658 – 01:08:17.186
- ¿ Quién es el mata bebitos? - Mi amigo de quien te hablé.
01:08:17.361 – 01:08:20.353
Forrest. Wesley. Vivimos juntos en Berkeley.
01:08:20.53 – 01:08:24.796
- Es el presidente de S.D. S en Berkeley. - Te diré otra cosa.
01:08:24.967 – 01:08:28.994
Estamos aquí para proteger y ayudar a quien lo necesita.
01:08:29.171 – 01:08:33.13
Nosotros, los Panteras Negras, estamos contra la guerra en Vietnam.
01:08:33.306 – 01:08:37.208
Estamos contra toda guerra donde soldados negros son enviados a morir...
01:08:37.376 – 01:08:40.47
...por un país que los odia. Estamos contra toda guerra...
01:08:40.645 – 01:08:43.079
...donde soldados negros van a luchar y vuelven a ser brutalizados...
01:08:43.247 – 01:08:47.581
...y asesinados en sus hogares al dormir en sus camas...
01:09:05.43 – 01:09:06.658
¡ Forrest!
01:09:08.666 – 01:09:10.258
¡ Basta!
01:09:18.44 – 01:09:20.567
No debería haberte traído aquí.
01:09:20.741 – 01:09:24.677
Debería haber sabido que serías un problema.
01:09:25.311 – 01:09:27.905
No debía haberte pegado.
01:09:32.783 – 01:09:34.717
Vamos, Forrest.
01:09:40.455 – 01:09:45.415
Siento haber reñido en medio de su fiesta de Panteras Negras.
01:09:47.294 – 01:09:49.694
Estas cosas las hace sin querer.
01:09:49.862 – 01:09:52.831
Yo jamás te lastimaría, Jenny.
01:09:53.865 – 01:09:56.425
lo sé. Forrest.
01:09:58.102 – 01:10:00.935
Querría ser tu novio.
01:10:11.177 – 01:10:14.237
Ese uniforme es tremendo, Forrest.
01:10:15.08 – 01:10:18.049
Te ves muy apuesto. De veras.
01:10:22.32 – 01:10:24.686
- ¿ Sabes qué? - ¿ Qué?
01:10:27.79 – 01:10:32.921
Me alegro de estar aquí juntos en la capital de nuestra nación.
01:10:33.093 – 01:10:34.856
Yo también.
01:10:35.028 – 01:10:39.965
Nos pasamos la noche entera paseando y hablando.
01:10:41.633 – 01:10:44.796
Me contó de todos sus viajes...
01:10:44.969 – 01:10:49.565
... y de cómo descubrió maneras de desarrollar su mente.
01:10:49.739 – 01:10:52.333
Y cómo aprendió a vivir en Armonía...
01:10:52.508 – 01:10:55.739
... un sitio que debe estar al oeste porque...
01:10:55.91 – 01:10:58.708
... llegó hasta California.
01:11:02.114 – 01:11:04.639
¿Alguien quiere ir a San Francisco?
01:11:04.816 – 01:11:06.681
- Yo. - Suave.
01:11:08.019 – 01:11:12.718
Fue una noche muy especial para los dos.
01:11:12.889 – 01:11:15.551
Yo no quería que se acabara.
01:11:15.725 – 01:11:18.888
Ojalá no te fueras, Jenny.
01:11:19.06 – 01:11:21.358
Tengo que irme.
01:11:21.962 – 01:11:23.589
¿Jenny?
01:11:25.265 – 01:11:27.995
Me descontrolé un poco.
01:11:28.167 – 01:11:32.16
Es la guerra y el hijo de puta de Johnson.
01:11:33.271 – 01:11:36.206
Jamás te lastimaría. lo sabes.
01:11:39.508 – 01:11:41.271
¿ Sabes qué pienso?
01:11:42.877 – 01:11:48.076
Deberías volver a casa, a Greenbow, Alabama.
01:11:58.622 – 01:12:03.685
Forrest, tenemos vidas muy diferentes.
01:12:13.099 – 01:12:16.591
Quiero que tengas esto.
01:12:21.071 – 01:12:23.733
No puedo aceptarlo.
01:12:24.841 – 01:12:29.301
Me la dieron por hacer lo que me dijiste.
01:12:31.013 – 01:12:34.71
¿ Por qué eres tan bueno conmigo?
01:12:34.882 – 01:12:38.215
Eres mi chica.
01:12:38.384 – 01:12:41.217
Siempre seré tu chica.
01:13:20.916 – 01:13:25.285
Y sin más, se fue. De nuevo salió de mi vida.
01:13:28.288 – 01:13:31.519
Un pequeño paso para el hombre.
01:13:31.69 – 01:13:35.182
Y un gran salto para la humanidad.
01:13:40.029 – 01:13:42.589
Pensé que iba a volver a Vietnam,
01:13:42.764 – 01:13:47.565
pero decidieron que el ping pong era lo mejor contra el comunismo.
01:13:47.735 – 01:13:51.535
Me enviaron al Servicio Especial, viajando por todo el país...
01:13:51.704 – 01:13:55.697
... enseñando a los veteranos heridos a jugar ping pong.
01:13:55.873 – 01:13:57.841
Era tan bueno, que años después...
01:13:58.01 – 01:14:02.174
... el ejército decidió ponerme en el equipo nacional.
01:14:02.345 – 01:14:06.441
Fuimos los primeros americanos en China en como un millón de años.
01:14:07.416 – 01:14:10.817
Alguien dijo que la paz mundial estaba en nuestras manos.
01:14:10.984 – 01:14:13.578
Pero lo único que hice fue jugar ping pong.
01:14:13.754 – 01:14:17.19
Cuando volví a casa era famoso en todo el país.
01:14:17.356 – 01:14:19.688
Más famoso que el Capitán Canguro de la TV.
01:14:19.858 – 01:14:23.225
Aquí está, Forrest Gump.
01:14:33.467 – 01:14:36.095
Forrest Gump, John lennon.
01:14:36.27 – 01:14:41.003
- Bienvenido. - ¿ Puedes decir cómo estuvo China?
01:14:44.276 – 01:14:50.647
- En China la gente no tiene casi nada. - ¿ No tienen posesiones?
01:14:53.716 – 01:14:57.015
En China nunca van a la iglesia.
01:14:58.219 – 01:15:00.813
¿Tampoco tienen religión?
01:15:01.855 – 01:15:06.417
- Es difícil de imaginar. - Es fácil si tratas, Dick.
01:15:07.026 – 01:15:10.518
Unos años después, el joven inglés iba camino a su casa...
01:15:10.695 – 01:15:15.189
... para ver a su hijo y estaba firmando autógrafos...
01:15:15.365 – 01:15:19.165
... y sin razón alguna, un tipo lo asesinó.
01:15:22.203 – 01:15:27.334
Te dieron la Medalla de Honor del Congreso.
01:15:27.506 – 01:15:29.599
Es el teniente Dan.
01:15:32.243 – 01:15:33.54
¡Teniente Dan!
01:15:33.712 – 01:15:38.706
¡Te dieron la Medalla de Honor del Congreso!
01:15:40.316 – 01:15:41.749
Sí, es cierto.
01:15:41.917 – 01:15:48.117
A ti, a un imbécil, a un retrasado mental que va a la televisión...
01:15:48.289 – 01:15:53.022
...y hace el ridículo frente al país entero...
01:15:53.193 – 01:15:57.687
...te dieron la Medalla de Honor. - Sí, señor.
01:16:00.064 – 01:16:03.397
Bueno, ¡me parece perfecto!
01:16:04.9 – 01:16:10.429
Sólo puedo decir una cosa: ¡Que Dios bendiga a América!
01:16:18.578 – 01:16:20.102
¡Teniente Dan!
01:16:20.979 – 01:16:23.777
El teniente Dan dijo que vivía en un hotel.
01:16:23.948 – 01:16:29.614
Y como no tenía piernas, se pasaba el día ejercitando los brazos.
01:16:31.887 – 01:16:34.151
¡ Dobla a la derecha!
01:16:39.626 – 01:16:42.459
¿ Qué está haciendo en Nueva York, teniente Dan?
01:16:42.628 – 01:16:45.529
Viviendo de la teta del gobierno.
01:16:46.931 – 01:16:49.161
Chupando lo más que puedo.
01:16:49.334 – 01:16:52.303
¿ Es ciego? ¡Camino aquí!
01:17:01.576 – 01:17:05.137
Pasé la Navidad con el teniente Dan.
01:17:09.815 – 01:17:13.774
Pasen un buen año. Que Dios los bendiga.
01:17:16.286 – 01:17:19.016
¿ Ya has encontrado a Jesucristo?
01:17:20.423 – 01:17:22.755
No sabía que tenía que buscarlo.
01:17:30.831 – 01:17:34.267
Es de lo único que hablan...
01:17:34.433 – 01:17:37.8
...todos esos soldados inválidos en el hospital.
01:17:37.968 – 01:17:42.268
Jesucristo tal y Jesucristo cual.
01:17:42.439 – 01:17:45.033
¿ He encontrado a Jesús?
01:17:45.208 – 01:17:48.541
Hasta mandaron a un cura para charlar conmigo.
01:17:49.076 – 01:17:52.136
Me dijo que Dios escucha...
01:17:52.312 – 01:17:55.247
...pero que debo ayudarme a mí mismo.
01:17:55.415 – 01:17:58.475
Si acepto a Cristo en mi corazón...
01:17:58.65 – 01:18:02.279
...podré caminar junto a él en el reino del Cielo.
01:18:02.454 – 01:18:05.423
¿ Oíste lo que dije?
01:18:05.589 – 01:18:09.548
Caminar junto a él en el reino del Cielo.
01:18:09.724 – 01:18:14.787
Besa mi inválido culo. Dios está escuchando.
01:18:14.961 – 01:18:16.394
¡ Mierda de cuento!
01:18:19.799 – 01:18:21.858
Yo iré al cielo, teniente Dan.
01:18:30.072 – 01:18:32.165
Espera.
01:18:34.577 – 01:18:39.412
Antes de irte, vete a la esquina a comprar otra botella de vino.
01:18:39.58 – 01:18:40.547
Sí, señor.
01:18:40.714 – 01:18:44.081
Estamos aproximadamente en la calle 45 en Nueva York...
01:18:44.25 – 01:18:47.549
... en el Astor Plaza, donde estaba el antiguo Hotel Astor.
01:18:47.719 – 01:18:51.621
- ¿ Qué hay en Bayou la Batre? - Barcos camaroneros.
01:18:51.789 – 01:18:54.849
¿ Barcos camaroneros? ¿A quién le importan los barcos camaroneros?
01:18:55.024 – 01:18:58.118
Voy a comprar uno en cuanto tenga dinero.
01:18:58.293 – 01:19:03.663
le prometí a Bubba que cuando acabara la guerra, seríamos socios.
01:19:03.831 – 01:19:07.232
Él iba a ser capitán y yo su piloto.
01:19:07.399 – 01:19:10.926
Como Bubba murió, yo seré el capitán.
01:19:11.102 – 01:19:13.696
- Capitán de un barco camaronero. - Sí, señor.
01:19:13.872 – 01:19:16.602
lo prometido es sagrado.
01:19:18.14 – 01:19:21.2
¡Oigan esto!
01:19:21.377 – 01:19:26.11
El recluta Gump va a ser capitán de un barco camaronero.
01:19:26.281 – 01:19:29.773
Mira, Robinson Crusoe, cuanto tú seas capitán...
01:19:29.95 – 01:19:33.317
...yo seré tu piloto.
01:19:33.485 – 01:19:37.945
Cuando tú seas capitán, yo seré astronauta.
01:19:38.122 – 01:19:43.651
- Danny, ¿de qué te quejas? - ¿ Qué haces, cariño? Don Ruedas...
01:19:43.827 – 01:19:47.627
- ¿ Quién es tu amigo? - Me llamo Forrest. Forrest Gump.
01:19:47.796 – 01:19:51.96
Carla la Caliente y Piernas lenore.
01:19:53.634 – 01:19:57.263
¿ Dónde has estado, bomboncito? No te hemos visto.
01:19:57.436 – 01:20:02.032
En Navidad, Tommy invitó a todos a un trago.
01:20:02.206 – 01:20:04.97
Tuve... compañía.
01:20:05.141 – 01:20:09.237
Venimos de ahí. Es en Times Square.
01:20:09.412 – 01:20:14.111
¿ No te encanta Año Nuevo? Puedes empezar otra vez.
01:20:14.282 – 01:20:16.978
Todos tenemos una segunda oportunidad.
01:20:17.15 – 01:20:21.587
Curiosamente, en medio de la fiesta empecé a pensar en Jenny.
01:20:22.855 – 01:20:28.384
Me pregunté qué estaría haciendo en Año Nuevo en California.
01:20:56.879 – 01:20:59.211
¡ Feliz Año Nuevo!
01:21:16.227 – 01:21:19.287
¡ Feliz Año Nuevo, teniente Dan!
01:21:54.188 – 01:21:58.522
¿ Eres estúpido o qué? ¿ Qué te pasa?
01:21:58.691 – 01:22:02.787
¿ Qué le pasa? ¿ Perdiste el rabo en la guerra?
01:22:02.961 – 01:22:05.521
- ¿Tu amigo es estúpido o qué? - ¿ Qué dijiste?
01:22:05.696 – 01:22:10.531
- ¿Tu amigo es estúpido? - ¡ No lo llames estúpido!
01:22:10.733 – 01:22:13.531
¡Jamás vuelvan a llamarlo estúpido!
01:22:14.236 – 01:22:15.464
Fuera de aquí.
01:22:18.205 – 01:22:22.835
- Ustedes son un caso de Ripley. - ¡ Fuera de aquí!
01:22:25.478 – 01:22:28.003
- Retrasado mental. - Anormal.
01:22:59.769 – 01:23:04.297
Siento haberle arruinado su fiesta de Año Nuevo.
01:23:04.472 – 01:23:06.736
Ella sabía a cigarrillos.
01:23:22.752 – 01:23:27.382
El teniente Dan sabía que ciertas cosas no cambiarían.
01:23:27.555 – 01:23:30.046
No le gustaba que lo llamaran inválido...
01:23:30.224 – 01:23:34.684
... como a mí no me gustaba que me llamaran estúpido.
01:23:38.196 – 01:23:40.221
Feliz Año Nuevo, Gump.
01:23:44.835 – 01:23:49.363
El equipo nacional de ping pong visitó hoy al presidente Nixon.
01:23:49.539 – 01:23:55.444
Unos meses después nos invitaron a visitar la Casa Blanca.
01:23:55.609 – 01:23:58.601
Así que fui, otra vez.
01:23:58.778 – 01:24:02.145
Conocí al presidente de los Estados Unidos, otra vez.
01:24:02.347 – 01:24:05.714
Pero esta vez no nos alojamos en un hotel elegante.
01:24:05.883 – 01:24:09.114
Joven, ¿ está disfrutando de su estadía en la capital?
01:24:09.286 – 01:24:12.346
- Sí, señor. - ¿ Dónde se alojan?
01:24:12.521 – 01:24:16.548
- En el Hotel Ebbott. - Conozco uno mucho mejor.
01:24:16.725 – 01:24:18.124
Nuevo. Muy moderno.
01:24:18.293 – 01:24:20.284
Haré que mi gente se ocupe de usted.
01:24:20.793 – 01:24:22.59
Seguridad, Frank Wills.
01:24:22.762 – 01:24:28.325
Envíen a alguien a ayudar a la gente de la oficina de enfrente.
01:24:28.5 – 01:24:31.094
Se apagaron las luces y seguro buscan los fusibles...
01:24:31.267 – 01:24:34.293
...porque andan con linternas y no me dejan dormir.
01:24:34.471 – 01:24:39.807
- Veremos qué pasa. - Gracias. Buenas noches.
01:24:43.276 – 01:24:47.975
Por lo tanto, dimitiré mañana al mediodía.
01:24:48.614 – 01:24:53.017
El vicepresidente Ford asumirá la presidencia...
01:24:53.184 – 01:24:56.915
... a dicha hora en esta oficina.
01:24:57.087 – 01:25:02.047
Siempre recordaré la esperanza por América por...
01:25:06.861 – 01:25:09.955
- ¡Sargento Gump! - ¡Sí, señor!
01:25:11.164 – 01:25:15.692
El ejército le ha dado de alta. Ha cumplido con su servicio.
01:25:17.602 – 01:25:20.435
¿ Eso significa que no puedo jugar más ping pong?
01:25:20.604 – 01:25:23.164
No para el ejército.
01:25:25.108 – 01:25:30.74
Así acabé mi servicio en el ejército de los Estados Unidos.
01:25:35.248 – 01:25:37.808
Me fui a casa.
01:25:58.632 – 01:26:02.159
- Mamá, llegué. - Ya lo sé.
01:26:04.169 – 01:26:06.569
Cuando volví a casa, no tenía idea...
01:26:06.738 – 01:26:09.229
... que mamá hubiera tenido toda clase de visitas.
01:26:09.406 – 01:26:11.772
Hemos tenido toda clase de visitas, Forrest.
01:26:11.941 – 01:26:14.876
Todos quieren que uses su equipo de ping pong.
01:26:15.044 – 01:26:18.741
Un hombre dejó un cheque por 25.000 dólares.
01:26:18.914 – 01:26:22.509
Sólo tienes que decir que te gusta su raqueta.
01:26:22.682 – 01:26:25.082
Me gusta usar la mía.
01:26:25.251 – 01:26:27.082
- Hola, señorita louise. - Hola, Forrest.
01:26:27.252 – 01:26:30.38
lo sé, lo sé.
01:26:30.555 – 01:26:33.046
Pero son 25.000 dólares.
01:26:33.223 – 01:26:37.683
Creo que si la aguantas un poco, podrás acostumbrarte.
01:26:37.86 – 01:26:41.853
Mamá tenía razón. Es curioso cómo son las cosas.
01:26:42.197 – 01:26:45.792
Me fui pues le hice una promesa a Bubba.
01:26:45.966 – 01:26:48.093
Siempre trato de cumplir lo prometido.
01:26:48.267 – 01:26:52.931
Fui a Bayou la Batre a conocer a la familia de Bubba.
01:26:53.572 – 01:26:57.508
¿ Eres loco o sólo estúpido?
01:26:57.675 – 01:27:01.736
- Estúpido es lo que un estúpido hace. - Supongo que sí.
01:27:02.678 – 01:27:06.637
Por supuesto, fui a visitar a Bubba.
01:27:08.282 – 01:27:10.375
Bubba, soy yo. Forrest Gump.
01:27:13.82 – 01:27:19.156
Recuerdo todo lo que me dijiste. lo tengo todo planeado.
01:27:20.658 – 01:27:28.03
Voy a usar los 24.562,47 dólares que tengo, bueno, que quedan...
01:27:28.197 – 01:27:32.258
...después de un corte de pelo y de un traje nuevo...
01:27:32.433 – 01:27:34.128
...de llevar a mamá a cenar...
01:27:34.301 – 01:27:38.169
...y compré un boleto de autobús y tres Dr. Peppers.
01:27:38.338 – 01:27:40.033
Dime algo.
01:27:41.006 – 01:27:44.772
- ¿ Eres estúpido o qué? - Estúpido es lo que un estúpido hace.
01:27:45.342 – 01:27:49.073
Es lo que me queda después de decir...
01:27:49.245 – 01:27:51.736
"En China con el equipo nacional de ping pong...
01:27:51.914 – 01:27:54.974
...me encantó jugar con mi raqueta Flex-O-light".
01:27:55.149 – 01:28:00.519
Mamá dice que es una mentira piadosa que no hará daño a nadie.
01:28:01.754 – 01:28:06.453
Bueno, voy a invertir todo en gasolina, sogas...
01:28:06.625 – 01:28:10.152
...redes nuevas y un buque camaronero nuevo.
01:28:31.843 – 01:28:34.903
Bubba me dijo todo lo que sabía sobre camarones.
01:28:35.078 – 01:28:37.239
Pero, ¿ sabe qué?
01:28:39.048 – 01:28:41.278
la pesca de camarones es dura.
01:28:43.752 – 01:28:48.917
- Sólo pesqué cinco. - Un par más y tienes para un cóctel.
01:28:52.258 – 01:28:57.594
¿ No le dará un nombre a tu barco? Es mala suerte no darle nombre.
01:28:59.229 – 01:29:01.789
Jamás le había dado nombre a un barco.
01:29:01.965 – 01:29:04.525
Sólo pensé en un nombre.
01:29:05.2 – 01:29:08.601
El nombre más bonito del mundo.
01:29:29.518 – 01:29:32.351
Hacía tiempo que no oía de Jenny...
01:29:32.52 – 01:29:34.988
... pero pensaba mucho en ella.
01:29:35.156 – 01:29:38.523
Y deseaba que, allí donde estuviera, fuera feliz.
01:31:24.701 – 01:31:27.932
Siempre pensaba en Jenny.
01:32:17.073 – 01:32:20.634
Teniente Dan, ¿qué hace aquí?
01:32:22.544 – 01:32:29.382
- Quiero probar mis piernas marinas. - No tiene piernas, teniente Dan.
01:32:29.549 – 01:32:31.744
Ya lo sé.
01:32:31.917 – 01:32:34.351
Me escribiste una carta, idiota.
01:32:34.519 – 01:32:39.752
¿ Capitán Forrest Gump? Debía verlo con mis propios ojos.
01:32:41.891 – 01:32:47.193
Te dije que si tú eras capitán de un barco camaronero...
01:32:47.361 – 01:32:49.955
...yo sería tu piloto. Y aquí estoy.
01:32:50.131 – 01:32:53.1
Soy un hombre de palabra.
01:32:53.266 – 01:32:57.362
Pero no te creas que te voy a llamar señor.
01:32:57.535 – 01:32:58.968
No, señor.
01:33:07.843 – 01:33:09.367
Ése es mi barco.
01:33:12.48 – 01:33:16.211
Me parece que si vamos por el este...
01:33:16.382 – 01:33:20.614
...hallaremos camarones. Dobla a la izquierda.
01:33:22.453 – 01:33:26.822
- ¿ Por dónde? - ¡ Por ahí! Están por ahí.
01:33:26.99 – 01:33:31.586
- ¡Toma el timón y dobla a la izquierda! - Bueno.
01:33:33.595 – 01:33:37.122
¿ Qué haces? ¡Ve a la izquierda!
01:33:38.966 – 01:33:42.06
Ahí hallaremos esos camarones.
01:33:44.336 – 01:33:45.894
Allí los hallaremos.
01:33:58.614 – 01:34:03.415
- Nada, teniente Dan. - Me equivoqué.
01:34:03.583 – 01:34:09.249
- ¿ Cómo los encontraremos? - Quizás debas rezar.
01:34:15.726 – 01:34:19.685
Así que fui a la iglesia todos los domingos.
01:34:19.862 – 01:34:21.83
El teniente Dan venía también.
01:34:21.997 – 01:34:25.558
Pero creo que dejó los rezos para mí.
01:34:40.377 – 01:34:45.44
- Nada. - ¿ Dónde diablos está tu Dios?
01:34:45.614 – 01:34:48.174
Fue curioso que el teniente Dan dijera eso...
01:34:48.349 – 01:34:50.715
... porque Dios apareció.
01:35:08.197 – 01:35:11.223
¡Jamás podrás hundir este barco!
01:35:11.399 – 01:35:16.837
Yo estaba asustado, pero el teniente Dan estaba loco.
01:35:20.839 – 01:35:23.433
¿ llamas a esto una tormenta?
01:35:23.608 – 01:35:27.442
¡Sopla, hijo de puta! ¡Sopla!
01:35:28.145 – 01:35:32.309
¡ Es hora de enfrentarnos! ¡Tú y yo!
01:35:32.481 – 01:35:36.281
Aquí estoy. ¡Ven por mí!
01:35:38.219 – 01:35:42.053
¡Jamás hundirás el barco!
01:35:44.256 – 01:35:46.247
El huracán Carmen pasó ayer por aquí...
01:35:46.425 – 01:35:48.95
... arrasando todo en su camino.
01:35:49.126 – 01:35:51.617
En otras ciudades y a lo largo de la costa...
01:35:51.795 – 01:35:54.127
...la industria camaronera de Bayou la Batre...
01:35:54.297 – 01:35:58.199
... fue arrasada por Carmen, quedando en ruinas.
01:35:58.366 – 01:36:00.994
De boca de funcionarios locales, oyó el reportero...
01:36:01.402 – 01:36:04.997
... que sólo un barco camaronero sobrevivió a la tormenta.
01:36:05.171 – 01:36:07.571
¡ louise, es Forrest!
01:36:08.574 – 01:36:12.34
Después de eso, fue fácil hallar camarones.
01:36:16.247 – 01:36:20.741
Como la gente quería seguir haciendo cócteles y parrillas...
01:36:20.917 – 01:36:23.681
...éramos el único barco que quedó...
01:36:23.852 – 01:36:27.151
Todos querían "Camarones Bubba-Gump".
01:36:27.321 – 01:36:31.724
Compramos muchos barcos nuevos. Teníamos 12 Jennys...
01:36:31.891 – 01:36:37.693
...un enorme depósito y hasta gorros que decían "Camarones Bubba-Gump".
01:36:37.862 – 01:36:40.49
- Son muy conocidos. - Un momento.
01:36:40.664 – 01:36:45.294
¿ Dices ser el propietario de Camarones Bubba-Gump?
01:36:45.468 – 01:36:49.7
Sí, señor. Tenemos más dinero que Davy Crockett.
01:36:50.037 – 01:36:55.134
He oído muchos cuentos en mi vida, pero este es el más loco.
01:36:57.076 – 01:37:01.069
¡ Estábamos sentados junto a un millonario!
01:37:03.114 – 01:37:04.138
Bueno...
01:37:04.315 – 01:37:07.807
Me parece una historia encantadora.
01:37:08.218 – 01:37:12.712
Y la cuenta tan bien, con tanto entusiasmo.
01:37:14.655 – 01:37:19.718
- ¿ Quiere ver cómo luce el teniente Dan? - ¡Sí, claro!
01:37:24.195 – 01:37:25.662
Aquí está.
01:37:28.432 – 01:37:30.662
le diré algo sobre el teniente Dan.
01:37:31.435 – 01:37:32.459
Forrest...
01:37:38.372 – 01:37:41.739
Nunca te agradecí por haberme salvado la vida.
01:38:07.227 – 01:38:10.594
Jamás lo dijo...
01:38:10.762 – 01:38:14.596
... pero creo que hizo las paces con Dios.
01:38:21.537 – 01:38:23.937
Por segunda vez en 17 días, el presidente Ford...
01:38:24.105 – 01:38:26.938
... sobrevivió hoy a un atentado.
01:38:27.108 – 01:38:30.134
Base a Jenny Uno.
01:38:30.31 – 01:38:31.902
Jenny Uno, adelante Margo.
01:38:32.079 – 01:38:34.274
Forrest tiene una llamada.
01:38:34.447 – 01:38:38.213
Diles que llamen luego. Forrest está indispuesto.
01:38:38.383 – 01:38:40.817
Su mamá está enferma.
01:39:00.232 – 01:39:02.792
- ¿ Dónde está mamá? - Arriba.
01:39:05.535 – 01:39:06.968
Hola, Forrest.
01:39:08.405 – 01:39:11.169
- la veré mañana. - Bueno.
01:39:17.544 – 01:39:21.378
Mira lo bien que te enderezamos, muchacho.
01:39:32.188 – 01:39:36.625
- ¿ Qué te pasa, mamá? - Me estoy muriendo.
01:39:39.36 – 01:39:41.92
Entra. Siéntate aquí.
01:39:56.005 – 01:39:58.235
¿ Por qué te estás muriendo?
01:39:58.408 – 01:40:02.174
Es mi hora. Es ya mi hora.
01:40:06.38 – 01:40:09.577
No tengas miedo, querido.
01:40:09.749 – 01:40:13.082
la muerte es parte de la vida.
01:40:13.252 – 01:40:16.085
Está en el destino de todos.
01:40:17.454 – 01:40:22.756
Yo no lo sabía, pero estaba destinada a ser tu mamá.
01:40:22.925 – 01:40:27.953
- lo hice lo mejor que pude. - los has hecho muy bien.
01:40:29.863 – 01:40:33.492
Pienso que cada uno hace su propio destino.
01:40:33.9 – 01:40:37.301
Haz lo mejor que puedas con lo que Dios te ha dado.
01:40:40.971 – 01:40:43.337
¿ Cuál es mi destino, mamá?
01:40:45.175 – 01:40:48.804
Eso tendrás que averiguarlo tú mismo.
01:40:49.678 – 01:40:52.841
la vida es como una caja de chocolates.
01:40:53.013 – 01:40:55.038
Nunca sabes qué te va a tocar.
01:40:55.215 – 01:40:59.413
Mamá me explicaba todo muy bien.
01:40:59.586 – 01:41:02.02
Te extrañaré, Forrest.
01:41:03.655 – 01:41:07.989
Ella sufría de cáncer y murió un martes.
01:41:09.293 – 01:41:12.785
le compré un sombrero nuevo con flores.
01:41:15.664 – 01:41:19.225
Eso es todo lo que puedo decir.
01:41:25.737 – 01:41:30.902
- ¿ No estaba esperando al número 7? - Pronto vendrá otro.
01:41:34.644 – 01:41:38.774
Dado que fui una estrella de fútbol, un héroe de guerra...
01:41:38.947 – 01:41:42.144
...una celebridad nacional y capitán de barco camaronero...
01:41:42.316 – 01:41:46.275
...y graduado universitario, los notables de Greenbow, Alabama...
01:41:46.452 – 01:41:48.579
...me ofrecieron un buen trabajo.
01:41:50.822 – 01:41:53.382
No volví a trabajar con el teniente Dan.
01:41:53.557 – 01:41:56.424
Él se ocupó de mis ganancias en Bubba-Gump.
01:41:56.594 – 01:42:01.258
las invirtió en una especie de compañía frutera.
01:42:01.43 – 01:42:04.524
Dijo que ya no tendríamos que preocuparnos por dinero.
01:42:04.699 – 01:42:08.999
Y dije, bueno, una preocupación menos.
01:42:11.804 – 01:42:16.264
Mamá decía que uno no necesita todo su dinero...
01:42:16.441 – 01:42:19.342
... y que el resto es vanidad.
01:42:19.511 – 01:42:24.847
Por eso di un montón de dinero a la iglesia de Four Square.
01:42:25.815 – 01:42:30.718
Y di otro montón al hospital de Bayou la Batre.
01:42:32.686 – 01:42:37.385
Aun con Bubba muerto y el teniente pensando que era una locura...
01:42:37.557 – 01:42:40.458
... di la parte de Bubba a su familia.
01:42:43.994 – 01:42:45.222
¿ Y sabe qué?
01:42:46.997 – 01:42:51.093
Su mamá no tuvo que trabajar más en la cocina.
01:42:52.8 – 01:42:56.736
Como yo era un multimillonario y me gustaba tanto hacerlo...
01:42:56.904 – 01:42:59.805
... trabajé de jardinero, gratis.
01:43:02.774 – 01:43:05.709
Por la noche, como no tenía nada que hacer...
01:43:05.876 – 01:43:08.709
... y la casa estaba vacía...
01:43:09.146 – 01:43:12.047
... me ponía a pensar en Jenny.
01:44:14.994 – 01:44:18.657
Y de repente apareció.
01:44:51.453 – 01:44:55.947
- Hola, Forrest. - Hola, Jenny.
01:45:06.198 – 01:45:08.894
Jenny volvió y se quedó conmigo.
01:45:10.433 – 01:45:14.062
Probablemente porque no tenía a dónde ir.
01:45:14.237 – 01:45:17.695
O quizás porque estaba cansada, se iba a la cama...
01:45:17.873 – 01:45:23.209
... y dormía y dormía, como si no hubiera dormido durante años.
01:45:23.377 – 01:45:25.504
Era fabuloso tenerla en casa.
01:45:26.879 – 01:45:31.748
Todos los días paseábamos y yo cotorreaba como un mono en un árbol.
01:45:31.915 – 01:45:34.44
le conté sobre el ping pong y los camarones...
01:45:34.618 – 01:45:37.143
... y sobre mi mamá yéndose al cielo.
01:45:37.32 – 01:45:42.849
Yo era siempre el que hablaba. Jenny solía quedarse callada.
01:46:22.585 – 01:46:24.712
¿ Cómo pudiste hacerlo?
01:47:02.716 – 01:47:06.743
A veces pienso que no hay suficientes piedras.
01:47:08.219 – 01:47:12.713
Nunca supe por qué volvía, pero no me importaba.
01:47:12.889 – 01:47:18.657
Era como antes. De nuevo éramos como pan y mantequilla.
01:47:18.828 – 01:47:25.256
Todos los días recogía flores y las ponía en su habitación.
01:47:25.431 – 01:47:29.629
Ella me dio el mejor regalo del mundo.
01:47:29.802 – 01:47:32.43
Son especiales para correr.
01:47:36.773 – 01:47:39.64
Hasta me enseñó a bailar.
01:47:48.282 – 01:47:52.275
Éramos como una familia, Jenny y yo.
01:47:56.02 – 01:47:59.854
Fue la época más feliz de mi vida.
01:48:23.541 – 01:48:25.372
¿Acabaste de verlo?
01:48:26.609 – 01:48:28.236
Me voy a la cama.
01:48:38.719 – 01:48:40.744
¿ Quieres casarte conmigo?
01:48:45.59 – 01:48:48.184
Seré un buen marido.
01:48:51.027 – 01:48:52.722
Estoy segura que sí.
01:48:55.097 – 01:48:59.329
Pero no te casarás conmigo.
01:48:59.499 – 01:49:01.729
No quieres casarte conmigo.
01:49:05.371 – 01:49:08.431
¿ Por qué no me amas?
01:49:12.843 – 01:49:16.404
No soy muy listo...
01:49:16.579 – 01:49:19.48
...pero sé qué es el amor.
01:49:56.141 – 01:49:57.802
¿Jenny?
01:49:59.376 – 01:50:02.504
Forrest, sí te amo.
01:50:54.817 – 01:50:58.514
- ¿ De qué huye? - No estoy huyendo.
01:52:30.153 – 01:52:33.816
Ese día, sin razón alguna...
01:52:33.989 – 01:52:36.48
... decidí salir a correr.
01:52:36.658 – 01:52:41.061
Fui hasta el final del camino, y cuando llegué allí...
01:52:41.227 – 01:52:46.221
... decidí seguir hasta el otro lado del pueblo.
01:52:46.398 – 01:52:51.7
Y cuando llegué allí, decidí cruzar el condado de Greenbow.
01:52:52.336 – 01:52:54.736
Como ya había corrido tanto...
01:52:54.905 – 01:52:58.204
... decidí cruzar el estado de Alabama.
01:52:58.373 – 01:53:02.002
Eso fue lo que hice. Crucé Alabama.
01:53:03.01 – 01:53:06.343
Sin razón alguna. Seguí corriendo.
01:53:07.213 – 01:53:08.646
Corrí hasta el océano.
01:53:08.815 – 01:53:11.784
PUERTO DE YATES DE SANTA MÓNlCA
01:53:14.885 – 01:53:18.651
Como había llegado tan lejos...
01:53:18.822 – 01:53:22.519
... decidí dar la vuelta y seguir corriendo.
01:53:25.126 – 01:53:31.497
llegué hasta el otro océano y como había llegado tan lejos...
01:53:31.664 – 01:53:36.192
... decidí dar la vuelta y seguir corriendo.
01:53:36.368 – 01:53:39.132
Cuando me cansaba, dormía.
01:53:39.303 – 01:53:41.328
Cuando tenía hambre, comía.
01:53:41.504 – 01:53:45.838
Cuando tenía que ir... Usted sabe...
01:53:46.008 – 01:53:50.035
- lba. - ¿ Y siguió corriendo?
01:53:51.978 – 01:53:53.206
Sí.
01:54:28.338 – 01:54:34.504
Pensé mucho en mamá, en Bubba y en el teniente Dan...
01:54:34.676 – 01:54:39.238
... pero sobre todo, pensé en Jenny.
01:54:39.414 – 01:54:41.575
Pensé mucho en ella.
01:54:42.115 – 01:54:45.107
Durante más de dos años, un hombre llamado Forrest Gump...
01:54:45.284 – 01:54:48.549
... un jardinero de Alabama, parando sólo para dormir...
01:54:48.72 – 01:54:50.881
... ha cruzado corriendo los Estados Unidos.
01:54:51.055 – 01:54:53.888
Charles Cooper nos presenta su informe.
01:54:54.058 – 01:54:56.288
Es la cuarta vez que cruza el continente.
01:54:56.459 – 01:54:59.394
Forrest Gump, el jardinero de Alabama...
01:54:59.561 – 01:55:02.826
... se apresta a cruzar hoy de nuevo el Mississippi.
01:55:02.997 – 01:55:04.897
Caray, Forrest.
01:55:05.066 – 01:55:07.967
- ¿ Por qué corre? - ¿ lo hace por la paz mundial?
01:55:08.134 – 01:55:13.436
- ¿ lo hace por los desamparados? - ¿A favor del medio ambiente?
01:55:13.605 – 01:55:17.803
No podían creer que alguien corriera sin determinada razón.
01:55:17.974 – 01:55:22.24
- ¿ Por qué lo hace? - Porque me dieron ganas de correr.
01:55:22.41 – 01:55:23.934
Me dieron ganas de correr.
01:55:25.213 – 01:55:28.614
Es usted. No puedo creerlo.
01:55:28.782 – 01:55:34.22
Sin embargo, había gente que entendía lo que estaba haciendo.
01:55:34.386 – 01:55:36.877
Fue como si una alarma hubiera sonado en mi cabeza.
01:55:37.054 – 01:55:40.581
Un tipo que sabe lo que hace. Un tipo que comprende.
01:55:40.758 – 01:55:44.751
Alguien que tiene la respuesta. Te seguiré a donde sea.
01:55:44.928 – 01:55:46.759
Así que tuve compañía.
01:55:48.763 – 01:55:51.994
Después tuve más compañía.
01:55:52.165 – 01:55:55.726
Aun más personas se unieron a mí.
01:55:56.97 – 01:56:00.633
Alguien me dijo que eso les daba esperanza.
01:56:03.14 – 01:56:05.199
Yo no sé nada de eso, pero...
01:56:05.375 – 01:56:08.674
... algunos hasta me pidieron ayuda.
01:56:08.845 – 01:56:12.178
Oye, amigo, ¿podrías ayudarme?
01:56:12.348 – 01:56:15.476
Soy fabricante de pegatinas y necesito un buen eslogan.
01:56:15.649 – 01:56:18.948
Como tú inspiras a tanta gente...
01:56:19.12 – 01:56:21.452
...pensé que serías capaz de ayudarme.
01:56:21.621 – 01:56:24.613
¡ Pisaste un pedazo de mierda!
01:56:26.191 – 01:56:28.056
A veces pasa.
01:56:28.225 – 01:56:31.661
- ¿ Qué, mierda? - A veces.
01:56:34.363 – 01:56:36.888
Años después, me enteré que a aquel tipo...
01:56:37.065 – 01:56:41.934
... se le ocurrió uno e hizo mucho dinero.
01:56:43.336 – 01:56:45.497
Una vez me encontré corriendo...
01:56:45.671 – 01:56:49.038
... junto a un tipo que había perdido mucho dinero haciendo camisetas.
01:56:49.207 – 01:56:52.734
Quería hacer una con mi cara, pero no sabía dibujar bien...
01:56:52.91 – 01:56:54.207
... y no tenía una cámara.
01:56:54.378 – 01:56:58.041
Usa ésta. A nadie le gusta el color.
01:57:02.551 – 01:57:04.178
Pásala bien.
01:57:06.086 – 01:57:09.351
Años después me enteré que aquel tipo tuvo una idea...
01:57:09.523 – 01:57:13.459
... para una camiseta. Hizo mucho dinero con ella.
01:57:16.26 – 01:57:21.96
Como estaba diciendo, tenía mucha compañía.
01:57:22.131 – 01:57:26.067
Mamá siempre decía que es preciso dejar atrás el pasado...
01:57:26.234 – 01:57:29.101
... para poder seguir adelante.
01:57:29.27 – 01:57:33.366
Y creo que por eso corría.
01:57:33.539 – 01:57:37.635
Corrí durante tres años, dos meses...
01:57:37.809 – 01:57:40.3
... 14 días y 16 horas.
01:57:56.089 – 01:57:58.751
Silencio. Va a decir algo.
01:58:09.432 – 01:58:11.832
Estoy muy cansado.
01:58:14.036 – 01:58:17.13
Creo que me iré a casa.
01:58:34.717 – 01:58:36.878
¿ Y ahora qué hacemos?
01:58:37.953 – 01:58:45.052
Y sin más, paré y volví a mi casa en Alabama.
01:58:46.593 – 01:58:49.426
Hace unos momentos, a las 2.25 de la tarde...
01:58:49.595 – 01:58:52.996
... el presidente Reagan salía del Hotel Hilton en Washington...
01:58:53.164 – 01:58:57.123
... cuando un atacante desconocido le disparó cinco o seis tiros.
01:58:57.3 – 01:58:59.7
El presidente fue herido en el pecho.
01:58:59.868 – 01:59:02.359
Recogí el correo.
01:59:02.537 – 01:59:06.064
Un día, de improviso, me llegó una carta de Jenny...
01:59:06.24 – 01:59:10.609
...preguntando si quería venir a visitarla en Savannah...
01:59:10.776 – 01:59:13.609
...y por eso estoy aquí.
01:59:13.778 – 01:59:16.076
Me vio en la TV, corriendo.
01:59:16.248 – 01:59:20.48
Tengo que ir en el autobús número 9 a la calle Richmond...
01:59:20.651 – 01:59:22.414
...bajar y caminar una cuadra...
01:59:22.585 – 01:59:27.454
...hasta el 1947 de la calle Henry, apartamento 4.
01:59:27.622 – 01:59:31.149
No tiene por qué tomar el autobús.
01:59:31.324 – 01:59:36.023
la calle Henry está a 5 ó 6 cuadras de aquí.
01:59:37.496 – 01:59:40.488
- ¿ Por ahí? - Por ahí.
01:59:43.033 – 01:59:45.729
Fue un placer charlar con usted.
01:59:45.901 – 01:59:49.2
Espero que todo le salga bien.
01:59:58.378 – 01:59:59.606
¡ Forrest!
02:00:00.613 – 02:00:03.605
¿ Cómo estás? Pasa.
02:00:03.782 – 02:00:07.946
- Recibí tu carta. - En eso estaba pensando.
02:00:09.152 – 02:00:13.987
- ¿ Es tu casa? - Está desordenada, acabo de llegar.
02:00:14.155 – 02:00:16.419
Es bonita.
02:00:16.591 – 02:00:19.788
Tienes aire acondicionado.
02:00:24.93 – 02:00:27.956
- Gracias. - Me comí algunos.
02:00:29.566 – 02:00:33.332
Tengo un álbum con tus recortes.
02:00:34.704 – 02:00:38.299
Todos. Aquí estás.
02:00:38.508 – 02:00:41.272
Mira, aquí estás corriendo.
02:00:42.71 – 02:00:46.703
Corrí mucho. Durante mucho tiempo.
02:00:57.487 – 02:01:00.547
Forrest, no sé cómo decírtelo.
02:01:03.725 – 02:01:08.753
Quiero que me perdones por todo lo que te he hecho, porque...
02:01:09.996 – 02:01:13.955
...he vivido muy confundida durante largo tiempo.
02:01:15.867 – 02:01:17.3
Hola.
02:01:19.87 – 02:01:22.498
- Es un viejo amigo de Alabama. - ¿ Cómo le va?
02:01:22.672 – 02:01:26.039
la próxima semana cambiaré de horario y lo recogeré.
02:01:26.208 – 02:01:31.236
Está bien. Debo irme. Me estacioné en doble fila. Adiós.
02:01:33.48 – 02:01:36.313
Éste es mi gran amigo, el señor Gump. ¿ Puedes decirle hola?
02:01:36.483 – 02:01:39.418
- Hola, señor Gump. - Hola.
02:01:39.585 – 02:01:44.147
- ¿ Puedo ir a mirar la TV ahora? - Sí, pero bajito.
02:01:45.289 – 02:01:48.019
- Eres una mamá. - Soy una mamá.
02:01:51.627 – 02:01:53.06
Se llama Forrest.
02:01:54.529 – 02:01:56.19
Como yo.
02:01:57.398 – 02:02:00.697
lo llamé Forrest, como a su papá.
02:02:00.867 – 02:02:06.328
- ¿ Su papá también se llama Forrest? - Tú eres su papá.
02:02:23.05 – 02:02:24.915
Forrest, mírame.
02:02:25.084 – 02:02:26.813
Mírame.
02:02:28.754 – 02:02:33.316
No tienes que hacer nada. No hiciste nada malo.
02:02:33.491 – 02:02:34.719
¿ De acuerdo?
02:02:39.061 – 02:02:44.931
- ¿ No es precioso? - Es lo más lindo que he visto.
02:02:48.701 – 02:02:50.464
Pero...
02:02:53.506 – 02:02:58.671
- ¿ Es listo o es...? - Es muy listo.
02:02:58.842 – 02:03:01.777
Es uno de los más listos de la clase.
02:03:09.85 – 02:03:12.08
Está bien. Habla con él.
02:03:21.692 – 02:03:24.354
- ¿ Qué miras? - Bert y Ernie.
02:03:47.611 – 02:03:51.604
Forrest, estoy enferma.
02:03:55.049 – 02:03:58.576
¿Tienes tos o un resfriado?
02:03:58.752 – 02:04:01.38
Tengo algún tipo de virus.
02:04:01.554 – 02:04:03.92
los médicos no saben qué es.
02:04:04.089 – 02:04:06.284
Me dijeron que no tiene cura.
02:04:11.261 – 02:04:13.752
Puedes venir conmigo a casa.
02:04:15.331 – 02:04:18.266
Tú y el pequeño Forrest...
02:04:18.433 – 02:04:23.063
...pueden venir a quedarse conmigo en Greenbow.
02:04:25.305 – 02:04:27.796
Te cuidaré si estás enferma.
02:04:30.476 – 02:04:33.104
¿ Quieres casarte conmigo?
02:04:37.581 – 02:04:38.809
Bueno.
02:04:45.919 – 02:04:48.513
Forrest, es hora de empezar.
02:05:07.702 – 02:05:08.93
Hola.
02:05:09.871 – 02:05:11.099
Tu corbata.
02:05:24.147 – 02:05:25.842
¿Teniente Dan?
02:05:40.993 – 02:05:42.255
¡Teniente Dan!
02:05:43.694 – 02:05:44.922
Hola, Forrest.
02:05:46.063 – 02:05:49.965
Tienes nuevas piernas.
02:05:50.133 – 02:05:52.693
Sí, tengo nuevas piernas.
02:05:52.868 – 02:05:56.395
Hechas a medida, aleación de titanio.
02:05:56.572 – 02:06:00.064
Es lo que usan en las naves espaciales.
02:06:02.508 – 02:06:03.77
Piernas mágicas.
02:06:05.944 – 02:06:10.142
Ésta es mi prometida, Susan.
02:06:12.916 – 02:06:17.319
- ¡Teniente Dan! - Hola, Forrest.
02:06:18.42 – 02:06:23.414
- Teniente Dan, ésta es mi Jenny. - Hola.
02:06:23.591 – 02:06:26.754
Es un placer conocerlo por fin.
02:06:35.432 – 02:06:41.029
Forrest, ¿tomas a Jenny por esposa?
02:06:41.202 – 02:06:45.468
Jenny, ¿tomas a Forrest por marido?
02:07:36.677 – 02:07:37.974
Forrest...
02:07:43.848 – 02:07:47.978
- ¿Tuviste miedo en Vietnam? - Sí.
02:07:49.086 – 02:07:52.249
Bueno, no sé.
02:07:53.489 – 02:07:56.788
A veces paraba de llover por largo rato...
02:07:56.959 – 02:07:59.587
... y salían las estrellas.
02:08:01.528 – 02:08:03.519
Entonces me gustaba.
02:08:07.032 – 02:08:10.798
Era como en el Bayou antes de ponerse el sol.
02:08:12.136 – 02:08:15.799
Había millones de centellas en el agua.
02:08:17.674 – 02:08:19.972
Como aquel lago en la montaña.
02:08:20.141 – 02:08:24.373
Era tan claro que parecía que hubiera dos cielos...
02:08:24.544 – 02:08:27.274
... uno encima del otro.
02:08:28.948 – 02:08:31.644
En el desierto, al salir el sol...
02:08:34.486 – 02:08:39.287
... no veía dónde acababa el cielo...
02:08:39.455 – 02:08:44.893
... y dónde empezaba la tierra. Era tan hermoso.
02:08:49.396 – 02:08:51.99
Me gustaría haber estado contigo.
02:08:55.601 – 02:08:57.228
lo estabas.
02:09:07.743 – 02:09:09.21
Te amo.
02:09:13.58 – 02:09:16.378
Moriste un sábado por la mañana.
02:09:18.718 – 02:09:22.279
Te enterré debajo de nuestro árbol.
02:09:27.19 – 02:09:30.489
En cuanto a la casa de tu padre...
02:09:30.659 – 02:09:34.06
...la hice demoler hasta los cimientos.
02:09:36.13 – 02:09:37.927
Mamá...
02:09:38.099 – 02:09:44.197
...decía que la muerte era parte de la vida.
02:09:47.305 – 02:09:49.773
Ojalá no fuera así.
02:09:52.341 – 02:09:56.3
El pequeño Forrest va muy bien.
02:09:58.879 – 02:10:01.575
Pronto comenzará de nuevo a estudiar.
02:10:03.217 – 02:10:09.315
le preparo el desayuno, el almuerzo y la cena todos los días.
02:10:09.488 – 02:10:13.618
Me aseguro de que se peine...
02:10:13.79 – 02:10:16.782
...y que se cepille los dientes.
02:10:18.427 – 02:10:21.794
le estoy enseñando a jugar al ping pong.
02:10:23.364 – 02:10:24.592
Es muy bueno.
02:10:24.766 – 02:10:27.326
Forrest, te toca.
02:10:31.269 – 02:10:33.931
Pescamos mucho.
02:10:36.44 – 02:10:41.343
Todas las noches leemos un libro. Es tan inteligente.
02:10:43.011 – 02:10:45.809
Estarías tan orgullosa de él.
02:10:46.849 – 02:10:48.18
Yo lo estoy.
02:10:50.218 – 02:10:52.516
Te escribió una carta.
02:10:54.287 – 02:10:57.484
Se supone que yo no la lea...
02:10:57.655 – 02:11:00.419
...así que te la dejaré aquí.
02:11:16.003 – 02:11:17.595
Jenny...
02:11:23.108 – 02:11:29.172
No sé quién tenía más razón, si mamá o el teniente Dan.
02:11:29.346 – 02:11:31.644
No sé...
02:11:32.047 – 02:11:36.746
...si tenemos un destino...
02:11:38.318 – 02:11:41.446
...o si vamos como flotando...
02:11:41.622 – 02:11:44.455
...al azar, como la brisa.
02:11:47.859 – 02:11:53.195
Creo que es un poco de ambas cosas.
02:11:57.966 – 02:12:02.426
Puede que ocurran ambas cosas al mismo tiempo.
02:12:07.04 – 02:12:08.701
Te extraño, Jenny.
02:12:15.445 – 02:12:20.075
Si necesitas algo, no estaré lejos.
02:12:54.975 – 02:12:57.5
Aquí está tu autobús.
02:13:01.513 – 02:13:02.912
Conozco este libro.
02:13:03.081 – 02:13:08.178
Se lo mostraré a mis compañeros porque es el que la abuela te leía.
02:13:09.085 – 02:13:11.451
Es mi libro favorito.
02:13:19.359 – 02:13:20.792
Estás listo.
02:13:25.463 – 02:13:28.296
Forrest... no...
02:13:31.501 – 02:13:33.56
Quería decirte que te quiero.
02:13:33.97 – 02:13:35.631
Yo también te quiero, papá.
02:13:37.305 – 02:13:39.603
Estaré aquí cuando vuelvas.
02:13:44.744 – 02:13:47.907
¿ Sabes que este es el autobús de la escuela?
02:13:48.08 – 02:13:52.54
Claro. Usted es Dorothy Harris y yo soy Forrest Gump.