SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Thai subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest Gump 1994 th.srt
Subtitles
ThaiForrest Gump 1994 th.srt
Subtitle content
Forrest Gump 1994 th.srt
00:03:19.48 – 00:03:24.509
สวัสดี ผมชื่อฟอเรสท์ กัมพ์
00:03:30.04 – 00:03:31.918
ช็อคโกแล็ตมั้ยครับ
00:03:34.56 – 00:03:37.598
ผมทานได้เป็นล้านๆ ชิ้น
00:03:39.2 – 00:03:40.998
แม่ผมชอบพูดว่า...
00:03:41.4 – 00:03:44.598
ชีวิตก็เหมือนช็อคโกแล็ตซักกล่อง
00:03:46.44 – 00:03:48.875
เราไม่รู้ว่าในนั้นมีอะไรบ้าง
00:03:56.4 – 00:03:58.915
รองเท้านี่คงใส่สบายนะ
00:04:00.4 – 00:04:04.36
คุณคงเดินได้ทั้งวัน
00:04:07.28 – 00:04:10.239
ผมอยากมีบ้างจัง
00:04:10.4 – 00:04:11.914
ฉันเจ็บเท้า
00:04:13.2 – 00:04:17.479
แม่ว่า เราดูคนที่รองเท้า
00:04:19.2 – 00:04:22.796
แล้วจะรู้ที่มาที่ไปเขา
00:04:29.4 – 00:04:31.869
ผมสวมรองเท้ามาหลายคู่
00:04:34.52 – 00:04:38.958
ผมว่าถ้าผมนึกดีๆ ก็จะจำรองเท้าคู่แรกได้
00:04:42.24 – 00:04:45.438
แม่ว่ามันจะพาผมไปได้ทุกที่
00:04:45.64 – 00:04:48.519
แม่ว่ามันเป็นรองเท้าวิเศษ
00:04:48.68 – 00:04:51.878
ฟอเรสท์ ลืมตาได้
00:04:58.96 – 00:05:01.077
ลองเดินไปรอบๆ สิ
00:05:08.2 – 00:05:09.839
เป็นไง
00:05:12.96 – 00:05:17.671
ขาเขาแข็งแรงมากครับคุณนาย
00:05:17.84 – 00:05:21.8
แต่หลังคดยังกับนักการเมือง
00:05:22.44 – 00:05:25.638
เราจะช่วยยืดให้นะ ฟอเรสท์
00:05:28.16 – 00:05:32.439
แม่ตั้งชื่อผมตามวีรบุรุษสงคราม
00:05:32.56 – 00:05:34.756
นายพลนาธาน เบดฟร์อด ฟอเรสท์
00:05:34.96 – 00:05:37.236
แม่บอกว่าเราเกี่ยวดองกัน สิ่งที่เขาทำก็คือ...
00:05:38.92 – 00:05:42.88
เขาก่อตั้งกลุ่มชื่อ "คลู คลักซ์ แคลน"
00:05:43.08 – 00:05:46.391
พวกนี้เอาผ้าปูที่นอนคลุมตัว
00:05:46.56 – 00:05:50.554
แล้วทำท่ายังกับเป็นผี
00:05:50.96 – 00:05:54.749
แถมห่มผ้าปูนอนมาให้ม้าด้วย
00:05:54.96 – 00:05:59.352
ยังไงก็ช่าง ผมได้ชื่อนี้มา "ฟอเรสท์ กัมพ์"
00:05:59.48 – 00:06:02.598
แม่ว่าชื่อนี้จะช่วยเตือนใจว่า...
00:06:02.92 – 00:06:07.79
คนเราอาจทำอะไรพิลึกๆ ได้
00:06:12.56 – 00:06:14.87
มาแม่ช่วย
00:06:17.64 – 00:06:19.677
ดึงทางนี้...เดี๋ยวนะ
00:06:23 – 00:06:24.753
มองหาพระเเสงอะไร
00:06:24.96 – 00:06:28.397
ไม่เคยเห็นเด็กที่ดามขารึไง
00:06:30.76 – 00:06:34.037
อย่ายอมให้คนอื่นข่มนะฟอเรสท์
00:06:34.44 – 00:06:36.909
ถ้าพระเจ้าจะให้ทุกคนเหมือนกัน
00:06:37.28 – 00:06:39.431
พระองค์ก็คงให้ทุกคนใส่ขาเหล็ก
00:06:39.56 – 00:06:42.359
แม่มีวิธีอธิบายอะไรๆ ให้ผมเข้าใจ
00:06:44.72 – 00:06:47.997
เราอยู่ใกล้ๆ ทางหลวงสาย 17
00:06:48.32 – 00:06:51.313
ครึ่งไมล์จากกรีนโบว์ อลาบาม่า
00:06:51.52 – 00:06:53.352
ในเขตกรีนโบว์เคาน์ตี้
00:06:54.32 – 00:06:58.837
อยู่มาตั้งแต่ตาของตาของตา
00:06:59 – 00:07:02.311
ข้ามทะเลมาเมื่อสักพันปีก่อน
00:07:02.8 – 00:07:05.599
เรามีกันสองแม่ลูก มีห้องว่างๆ
00:07:05.72 – 00:07:08.189
แม่เลยเปิดให้เช่า
00:07:08.32 – 00:07:10.63
ส่วนใหญ่ก็พวกที่ผ่านทาง...
00:07:10.96 – 00:07:14.431
จากโมบิล มอนต์โกเมอรี่
00:07:14.6 – 00:07:19.914
เราก็ได้เงิน แม่เก่งจริงๆ
00:07:20.24 – 00:07:24.917
จำไว้ ลูกไม่มีอะไรด้อยกว่าใคร
00:07:27.64 – 00:07:29.757
ได้ยินแม่มั้ย ฟอเรสท์
00:07:30.08 – 00:07:32.47
ลูกก็เหมือนคนอื่นๆ ทุกคน
00:07:32.6 – 00:07:34.637
ไม่มีอะไรแตกต่าง
00:07:34.84 – 00:07:39.039
ลูกคุณไม่เหมือนใคร คุณกัมพ์
00:07:39.32 – 00:07:41.789
ดูนี่ ไอคิว 75
00:07:42.2 – 00:07:45.637
ไม่มีใครเหมือนกันหมดนี่คะ
00:07:48.92 – 00:07:51.719
แม่อยากให้ผมมีการศึกษาดีที่สุด
00:07:51.96 – 00:07:54.919
แม่พาผมไปที่โรงเรียนประจำอำเภอ
00:07:55.12 – 00:07:57.43
ผมได้พบครูใหญ่ด้วย
00:07:58.04 – 00:08:03.957
ดูนะคุณนายกัมพ์ นี่ระดับปกติ
00:08:04.52 – 00:08:08.4
ฟอเรสท์...อยู่ตรงนี้
00:08:08.76 – 00:08:14.552
โรงเรียนรัฐบาลรับเด็กไอคิวเกิน 80
00:08:14.8 – 00:08:17.634
ลูกคุณคงต้องการโรงเรียนพิเศษ
00:08:18.08 – 00:08:20.47
แล้วเขาจะไปได้ดี
00:08:20.64 – 00:08:22.632
"ปกติ" ของคุณคืออะไรล่ะคะ
00:08:22.92 – 00:08:26.8
เขาอาจช้าสักหน่อย
00:08:27.36 – 00:08:31.559
แต่ลูกฉันต้องมีโอกาสเท่าคนอื่นๆ
00:08:31.8 – 00:08:35.76
ฉันไม่ให้เขาไปเรียนปะยางแน่
00:08:35.92 – 00:08:38.879
มันต่างกันแค่ห้าจุดเท่านั้นเอง
00:08:40.64 – 00:08:42.996
ต้องมีทางสิคะ
00:08:44.84 – 00:08:50.837
ระบบแข่งขันที่นี่ เขาจะไม่ไหว
00:08:51.84 – 00:08:55.277
สามีคุณล่ะ
00:08:58.52 – 00:09:00.671
เขาลาพักร้อนค่ะ
00:09:17.92 – 00:09:21.596
แม่เธอห่วงเธอจริงๆ นะเนี่ย
00:09:27.2 – 00:09:29.84
เธอคงไม่ช่างพูดนักนะ
00:09:41.16 – 00:09:43.072
ในที่สุดเขาก็ต้องลอง
00:09:43.2 – 00:09:48.992
มันดูง่ายแต่...ขั้นแรกเขา...
00:09:49.12 – 00:09:51.919
แม่ฮะ "พักร้อน" แปลว่าอะไร
00:09:52.36 – 00:09:53.555
พักร้อนเหรอ
00:09:53.84 – 00:09:55.638
พ่อหายไปไหนฮะ
00:09:57.52 – 00:10:00.479
"พักร้อน" ก็คือไปไหนสักแห่ง
00:10:02.68 – 00:10:04.797
แล้วไม่กลับมาอีก
00:10:09.32 – 00:10:13.473
คุณอาจนึกว่าเราเหงา
00:10:14.32 – 00:10:15.913
แต่เราก็ไม่รู้สึก
00:10:16.16 – 00:10:21.519
บ้านเรามีคนเข้าออกตลอด
00:10:21.88 – 00:10:24.839
มื้อค่ำแล้ว ทุกคน ฟอเรสท์
00:10:25.36 – 00:10:31.55
บางทีก็มีคนมาอยู่กับเรา... จนทุกห้องเต็มหมด
00:10:31.84 – 00:10:34.56
คนพวกนี้อยู่ได้ด้วยกระเป๋าเสื้อผ้า...
00:10:34.68 – 00:10:37.559
หมวก...สินค้าตัวอย่าง
00:10:37.8 – 00:10:40.599
ลงมาลูก ทานอาหารค่ำ
00:10:41.08 – 00:10:43.595
ชายหนุ่มที่มาพักกับเราคนหนึ่ง
00:10:43.76 – 00:10:47.8
เขามีกระเป๋ากีตาร์
00:11:01.24 – 00:11:05.393
ฟอเรสท์ บอกว่าอย่ากวนเขา
00:11:05.52 – 00:11:09.48
ไม่เป็นไร ผมแค่สอนเขานิดหนึ่ง
00:11:09.76 – 00:11:12.719
งั้นถ้าหิวก็มาทานได้เลยนะ
00:11:12.88 – 00:11:15.395
ดีเหมือนกัน ขอบคุณครับ
00:11:16.4 – 00:11:19.518
ไหนเดินท่าบ๊องๆ นั่นอีกสิ
00:11:19.96 – 00:11:21.633
ช้าๆ หน่อย
00:11:24.04 – 00:11:28.671
ผมชอบกีตาร์นั่น มันเพราะดี
00:11:30.24 – 00:11:36.51
ผมเริ่มกระตุกตามเสียงดนตรี
00:11:38.92 – 00:11:41.435
คืนหนึ่งผมกับแม่ไปช็อปปิ้ง
00:11:41.6 – 00:11:45.879
เดินผ่านร้านเครื่องไฟฟ้า
00:11:58.44 – 00:12:00.796
นี่ไม่เหมาะสำหรับเด็ก
00:12:03.92 – 00:12:07.55
ต่อมาหนุ่มคนนั้นถูกเรียกว่า "คิง"
00:12:08.48 – 00:12:10.676
เขาร้องเพลงมากมาย...
00:12:11.48 – 00:12:14.439
...จนหัวใจวายตายหรือไงเนี่ย
00:12:14.96 – 00:12:17.475
เป็น "คิง" นี่คงลำบากนะ
00:12:20.64 – 00:12:23.36
ตลกดี เราจำได้บ้าง ลืมบ้าง
00:12:25.16 – 00:12:27.55
ทำให้ดีที่สุดนะลูก
00:12:27.72 – 00:12:29.712
แน่นอนครับแม่
00:12:30.68 – 00:12:35.471
ผมจำวันแรกที่ไปโรงเรียนได้
00:12:38.84 – 00:12:40.433
จะไปมั้ยล่ะ
00:12:40.6 – 00:12:44.037
แม่สอนว่าอย่าไปกับคนแปลกหน้า
00:12:44.32 – 00:12:46.789
นี่รถโรงเรียนนะยะ
00:12:49.36 – 00:12:51.716
ผมชื่อฟอเรสท์ๆ กัมพ์
00:12:52.56 – 00:12:53.914
ฉันโดโรธี แฮริส
00:12:54.24 – 00:12:57.119
ทีนี้เราก็ไม่แปลกหน้ากันแล้ว
00:13:09.56 – 00:13:11.836
ตรงนี้มีคนนั่ง
00:13:13.84 – 00:13:15.638
มีคนนั่ง
00:13:23.04 – 00:13:25.032
ตรงนี้ห้ามนั่ง
00:13:27.32 – 00:13:30.631
ตลกดี ความจำของคนหนุ่ม...
00:13:30.8 – 00:13:33.11
ผมจำตอนแรกเกิดไม่ได้
00:13:34.76 – 00:13:36.797
จำของขวัญคริสต์มาสชิ้นแรกไม่ได้
00:13:37 – 00:13:41.04
จำปิคนิคนอกบ้านครั้งแรกไม่ได้แต่...
00:13:42.08 – 00:13:44.879
จำเสียงที่ไพเราะที่สุดครั้งแรกได้
00:13:45.08 – 00:13:48.118
เพราะที่สุดในโลกเลย
00:13:48.36 – 00:13:50.716
เธอนั่งได้ถ้าอยากนั่ง
00:13:53.68 – 00:13:57.64
ผมไม่เคยเห็นอะไรสวยยังงั้น
00:13:58.08 – 00:14:00.39
เธอเหมือนนางฟ้า
00:14:00.52 – 00:14:03.319
จะนั่งรึเปล่าล่ะ
00:14:08.12 – 00:14:10.077
ขาเธอเป็นอะไร
00:14:10.24 – 00:14:15.031
ไม่เป็นไร ขาผมปรกติดี
00:14:15.24 – 00:14:19.837
ผมนั่งคุยจ้อไปตลอดทาง
00:14:20 – 00:14:23.437
แม่ว่าหลังผมงอเหมือนเบ็ด
00:14:23.56 – 00:14:28.51
นอกจากแม่ไม่มีใครคุยกับผม
00:14:29.28 – 00:14:31.192
เธอโง่รึไงน่ะ
00:14:31.32 – 00:14:34.836
แม่ว่าใครโง่ก็แสดงออกโง่ๆ
00:14:35.72 – 00:14:39.919
- ฉันเจนนี่ - ผมฟอเรสท์ กัมพ์
00:14:40.16 – 00:14:45.03
แล้วเจนนี่กับผมก็เป็นปาท่องโก๋
00:14:48.32 – 00:14:49.993
เธอสอนผมปีนต้นไม้
00:14:50.24 – 00:14:52.914
น่า...เธอต้องทำได้สิ
00:14:53.04 – 00:14:55.43
ผมห้อยหัวให้เธอดู
00:14:57.64 – 00:14:59.916
เธอช่วยผมหัดอ่านหนังสือ
00:15:00.96 – 00:15:03.27
และผมห้อยโหนให้เธอดู
00:15:04.88 – 00:15:08.84
บางทีเราก็นั่งรอดาว
00:15:08.96 – 00:15:13.91
- เดี๋ยวแม่เป็นห่วง - อย่าเพิ่งไป
00:15:14.96 – 00:15:18.476
เจนนี่ไม่เคยอยากกลับบ้าน
00:15:18.8 – 00:15:21.395
โอเค ผมจะอยู่ต่อ
00:15:21.76 – 00:15:24.958
เธอเป็นเพื่อนที่พิเศษสุด
00:15:27.96 – 00:15:30.077
เพื่อนคนเดียวที่ผมมี
00:15:33.32 – 00:15:36.358
แม่พูดว่าปาฏิหาริย์เกิดขึ้นทุกวัน
00:15:37.16 – 00:15:40.517
หลายคนไม่ยอมเชื่อ แต่มันจริง
00:15:42.76 – 00:15:44.399
เฮ้ ไอ้ทึ่ม
00:15:45.16 – 00:15:47.675
แกปัญญาอ่อนรึเปล่าน่ะ
00:15:47.88 – 00:15:49.36
ผมชื่อฟอเรสท์ กัมพ์
00:15:49.48 – 00:15:51.437
อย่าไปสนใจคนพวกนี้
00:15:52.08 – 00:15:55.312
วิ่ง ฟอเรสท์ วิ่ง
00:15:55.44 – 00:15:56.556
เอาจักรยานมา
00:15:56.72 – 00:16:00.999
ตามไป...ไปกันล่ะ...
00:16:01.52 – 00:16:03.318
ตามมันทันแน่
00:16:04.04 – 00:16:08.831
วิ่ง ฟอเรสท์ วิ่ง
00:16:09.88 – 00:16:11.758
ทันแน่
00:16:25.2 – 00:16:29.797
วิ่ง ฟอเรสท์ วิ่ง
00:17:00.28 – 00:17:03
คุณคงไม่เชื่อถ้าผมบอกว่า...
00:17:04.36 – 00:17:06.829
ผมวิ่งเหมือนลมพัด
00:17:10.08 – 00:17:13.71
จากวันนั้น เวลาผมจะไปไหน...
00:17:13.96 – 00:17:16.429
ผมก็วิ่งไป
00:17:49.24 – 00:17:52.756
เจ้าเด็กนั่นมันบ้าวิ่ง
00:17:56.36 – 00:18:00.559
ที่ผมบอกว่าเจนนี่ไม่ชอบกลับบ้าน
00:18:00.92 – 00:18:04.038
ก็บ้านเธอเก่าพอๆ กับอลาบาม่า
00:18:04.28 – 00:18:09.992
แม่เธอไปสวรรค์ตั้งแต่เธอ 5 ขวบ พ่อเธอก็ทำไร่ไถนา
00:18:12.6 – 00:18:14.796
เขาดูอบอุ่นดี...
00:18:15.24 – 00:18:20.031
ชอบจูบและจับเจนนี่กับน้องสาว
00:18:21.32 – 00:18:26.27
วันหนึ่งเจนนี่ไม่มากับรถโรงเรียน
00:18:26.72 – 00:18:28.677
ทำไมวันนี้เธอขาดเรียน
00:18:28.92 – 00:18:31.799
เบา พ่อกำลังหลับ
00:18:32.84 – 00:18:34.638
มาเร็ว
00:18:35.16 – 00:18:38.358
เจนนี่ จะหนีไปไหน
00:18:38.96 – 00:18:41.475
กลับมาเดี๋ยวนี้
00:18:55.92 – 00:18:59.391
ฟอเรสท์ ช่วยฉันอธิษฐานสิ
00:19:00.08 – 00:19:02.037
พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ลูกกลายเป็นนก
00:19:02.2 – 00:19:04.999
จะได้บินหนีไป
00:19:05.24 – 00:19:10.031
ขอให้ลูกกลายเป็นนกจะได้บินหนีไป
00:19:10.32 – 00:19:14.28
แม่ชอบบอกว่าพระเจ้านั้นลึกลับ
00:19:14.6 – 00:19:17.911
พระองค์ไม่ให้เจนนี่เป็นนก
00:19:18.24 – 00:19:25.397
แต่ส่งตำรวจมารับเธอ
00:19:25.56 – 00:19:28.997
ไปอยู่กับยายที่ถนนครีคมอร์
00:19:29.36 – 00:19:32.671
ผมดีใจเพราะเธอยิ่งอยู่ใกล้ผมมากขึ้น
00:19:34.92 – 00:19:38.038
บางคืน เจนนี่แอบย่องออกมา...
00:19:38.28 – 00:19:43.071
...เพื่อหาผม เธอว่าเธอกลัว
00:19:43.36 – 00:19:45.67
กลัวอะไร ผมไม่รู้
00:19:46 – 00:19:49.038
สงสัยกลัวหมาของคุณยาย
00:19:49.24 – 00:19:51.357
มันดุมาก
00:19:51.88 – 00:19:55.191
แล้วผมกับเจนนี่ก็เป็นคู่ซี้ ...ไปจนชั้นมัธยม
00:19:57.84 – 00:19:59.24
เฮ้ ไอ้ทึ่ม
00:19:59.36 – 00:20:00.396
หยุดนะ
00:20:01.08 – 00:20:03.037
วิ่ง...ฟอเรสท์...วิ่ง
00:20:03.84 – 00:20:05.513
ได้ยินมั้ย ไอ้ทึ่ม
00:20:05.68 – 00:20:07.273
วิ่ง ฟอเรสท์
00:20:09 – 00:20:11.469
เอารถมา มันไปแล้ว
00:20:11.84 – 00:20:14.639
วิ่ง ฟอเรสท์ วิ่ง
00:20:21.8 – 00:20:23.598
ให้มันวิ่งไป
00:20:42.32 – 00:20:44.789
วิ่ง ฟอเรสท์
00:20:46.88 – 00:20:50.84
ผมเคยวิ่งไปที่ๆ ผมจะไป
00:20:52.12 – 00:20:55.079
แต่ไม่คิดว่าการวิ่งจะพาผมไปไหน
00:21:23.64 – 00:21:25.438
เจ้าปีศาจนั่นใคร
00:21:25.64 – 00:21:27.757
เขาชื่อฟอเรสท์ กัมพ์
00:21:28.88 – 00:21:31.076
ไอ้ทึ่มประจำตำบล
00:21:31.28 – 00:21:35.638
เชื่อมั้ยว่าผมได้เรียนมหาวิทยาลัย
00:21:42.68 – 00:21:44.956
ฟอเรสท์ วิ่ง
00:21:45.92 – 00:21:49.755
ไอ้ทึ่ม...วิ่ง...ไป...ไป
00:22:20.8 – 00:22:24.111
เขาอาจเป็นคนงี่เง่าที่สุด
00:22:24.56 – 00:22:26.836
แต่วิ่งเร็วชะมัด
00:22:29.36 – 00:22:30.874
ตัวผมอาจสับสน
00:22:31.2 – 00:22:34.83
แต่มหาวิทยาลัยยุคนั้นก็ดูสับสน
00:22:35.6 – 00:22:39.958
กองกำลังเข้ารักษาการณ์หลังจาก... ศาลสั่งรวมมหาวิทยาลัยอลาบาม่า
00:22:40.8 – 00:22:41.995
และให้รับนิโกร 2 ราย
00:22:42.24 – 00:22:43.674
ผู้ว่าการรัฐวอลเลซ...
00:22:43.84 – 00:22:47.72
ได้ไปยืนขวางประตูเพื่อประท้วง
00:22:53.04 – 00:22:55.555
- อะไรน่ะ - พวก "คูน" จะมาเรียน
00:22:55.72 – 00:23:00.84
ถ้าแร็คคูนมากินขยะหลังบ้านแม่จะไล่
00:23:01.04 – 00:23:03.6
ไม่ใช่ตัวแร็คคูน พวกนิโกรน่ะ
00:23:03.84 – 00:23:05.797
พวกมันอยากมาเรียนกับเรา
00:23:06.12 – 00:23:08.794
กับเรา จริงเหรอ
00:23:09.04 – 00:23:12.875
เมื่อวอลเลซได้ทำตามที่พูดไว้
00:23:13.04 – 00:23:16.875
ประธานาธิบดีเคนเนดี้ก็สั่งให้ใช้กำลัง
00:23:17.08 – 00:23:19.879
นี่คือภาพการเผชิญหน้าระหว่าง...
00:23:20.04 – 00:23:21.474
ผู้บัญชาการรักษาความสงบแห่งชาติ
00:23:21.6 – 00:23:22.954
กับผู้ว่าวอลเลซ
00:23:23.12 – 00:23:27.273
กองกำลังที่เข้ามาในวันนี้
00:23:27.4 – 00:23:29.471
เป็นทหารของชาวอลาบาม่า
00:23:29.64 – 00:23:33.52
พวกเขาอยู่ที่นี่...เป็นพี่น้องเรา
00:23:33.72 – 00:23:39.273
เราจะชนะเพราะประชาชนเริ่มเห็น...
00:23:39.4 – 00:23:44.555
อันตรายที่คาดไว้ปรากฏเป็นจริง
00:23:44.8 – 00:23:49.591
นั่นคือแนวโน้มเผด็จการทหาร
00:23:52.44 – 00:23:54.636
ก่อนค่ำมหาวิทยาลัยอลาบาม่า
00:23:54.92 – 00:24:00.439
ก็ได้ต้อนรับนักศึกษาใหม่ 2 คน
00:24:00.6 – 00:24:03.399
ที่มาลงทะเบียนเรียนซัมเมอร์
00:24:06.04 – 00:24:08.919
คุณ...ทำหนังสือหล่น
00:24:09.44 – 00:24:14.913
และวอลเลซก็ยังปักหลักอยู่ที่นั่น
00:24:15.24 – 00:24:17.311
นั่นกัมพ์นี่นา
00:24:17.44 – 00:24:19.318
เป็นไปไม่ได้
00:24:19.8 – 00:24:21.996
แต่ฉันแน่ใจว่ะ
00:24:26.08 – 00:24:29.357
2- 3 ปีต่อมาชายขี้โมโหที่ประตู
00:24:29.48 – 00:24:32.632
ก็คิดว่าเขาควรเป็นประธานาธิบดี
00:24:36 – 00:24:38.799
แต่บางคนไม่เห็นด้วย
00:24:40.36 – 00:24:42.079
เขาก็ไม่ถึงกับตาย
00:24:47.12 – 00:24:48.918
รถฉันมาแล้ว
00:24:49.44 – 00:24:52.638
- สาย 9 ใช่มั้ย - สาย 4
00:24:53.52 – 00:24:55.716
ผมยินดีที่คุยกับคุณ
00:24:58.68 – 00:25:00.637
ฉันยังจำเหตุการณ์นั่นได้
00:25:01.32 – 00:25:04.87
ตอนที่วอลเลซถูกยิงฉันเป็นนักศึกษา
00:25:05.04 – 00:25:08.397
มหาวิทยาลัยคุณนิสิตหญิงหรือชาย
00:25:08.52 – 00:25:09.51
สหศึกษาจ้ะ
00:25:09.68 – 00:25:14.471
เจนนี่ไปเรียนต่อมหาวิทยาลัยหญิง
00:25:14.72 – 00:25:17.713
ผมไปเยี่ยมทุกครั้งที่มีโอกาส
00:26:05.44 – 00:26:08.399
ฟอเรสท์ หยุดนะ
00:26:08.6 – 00:26:09.636
ทำอะไรน่ะ
00:26:09.84 – 00:26:12.719
- เขาทำร้ายคุณ - เปล่านี่
00:26:12.88 – 00:26:16.032
ถอยไป... บิล ฉันเสียใจ
00:26:16.24 – 00:26:18.038
ไม่...อย่ามายุ่งกับผมอีก
00:26:19.92 – 00:26:21.752
บิลลี่ เดี๋ยว
00:26:22.16 – 00:26:24.277
เขาไม่รู้เรื่องอะไร
00:26:26 – 00:26:29.311
ฟอเรสท์ ทำงั้นทำไม
00:26:31.72 – 00:26:33.916
ผมซื้อช็อคโกแล็ตมาฝากคุณ
00:26:34.84 – 00:26:36.354
ขอโทษด้วย
00:26:38.88 – 00:26:41.52
ผมกลับมหาวิทยาลัยดีกว่า
00:26:45.92 – 00:26:47.593
ดูเธอสิ
00:26:49.52 – 00:26:51.716
มานี่ก่อน
00:26:59.36 – 00:27:01.352
นี่ห้องคุณเหรอ
00:27:05.52 – 00:27:07.716
เธอมีความฝันรึเปล่า
00:27:09.08 – 00:27:10.878
ฝันอยากเป็นใคร
00:27:12.08 – 00:27:15.756
ใคร ผมจะไม่เป็นผมเหรอ
00:27:15.96 – 00:27:20
เธอก็เป็นเธอ แต่เป็นอีกแบบ...
00:27:20.36 – 00:27:24.07
รู้มั้ย ฉันอยากมีชื่อเสียง
00:27:25.36 – 00:27:27.829
อยากเป็นนักร้องแบบโจน ไบแอซ
00:27:29.36 – 00:27:32.478
ฉันอยากอยู่บนเวทีโล่งๆ
00:27:32.68 – 00:27:34.876
กับกีตาร์และเสียงของฉัน
00:27:36.72 – 00:27:38.518
ฉันเท่านั้น
00:27:39.64 – 00:27:42.792
และฉันจะเข้าถึงหัวใจผู้คน
00:27:45.72 – 00:27:49.077
บอกอะไรพวกเขา...เป็นส่วนตัว
00:27:56.52 – 00:27:58.989
เธอเคยใกล้ชิดผู้หญิงมั้ย
00:28:00.84 – 00:28:04.8
ผมนั่งติดผู้หญิงในชั้นคหกรรม
00:28:33.88 – 00:28:36.395
- ผมขอโทษ - ไม่เป็นไร
00:28:44.64 – 00:28:46.438
ไม่เป็นไร
00:28:49.16 – 00:28:50.31
โอเคน่ะ
00:28:50.44 – 00:28:52.079
ผมตาลาย
00:29:00.08 – 00:29:02.64
วิชาคหกรรมคงไม่มีแบบนี้นะ
00:29:07.48 – 00:29:08.96
ไม่มี
00:29:15.12 – 00:29:18.158
ผมทำผ้าของเพื่อนคุณเลอะ
00:29:18.32 – 00:29:19.993
ดี...ฉันไม่ค่อยชอบเขา
00:29:20.44 – 00:29:25.435
วิ่ง...วิ่ง...วิ่ง...วิ่ง
00:29:36.16 – 00:29:37.958
ชีวิตนักศึกษาผ่านไปเร็วมาก
00:29:38.16 – 00:29:43.633
ผมเตะบอลจนเขาให้เป็น "ทีมชาติ"
00:29:43.76 – 00:29:47.64
ทำให้ได้พบท่านประธานาธิบดี
00:29:47.84 – 00:29:52.995
เคนเนดี้ต้อนรับนักฟุตบอลทีมชาติ
00:29:53.6 – 00:29:57.719
ข้อดีของการเข้าพบประธานาธิบดี
00:29:58.04 – 00:29:59.599
...ก็คืออาหาร
00:29:59.72 – 00:30:04.351
ในห้องนั่นมีทุกอย่างให้เรากิน
00:30:05.16 – 00:30:08.79
ข้อแรก ผมไม่หิวแต่กระหาย
00:30:08.92 – 00:30:11.64
ข้อสอง ของมันฟรี
00:30:11.8 – 00:30:14.998
ผมเลยดื่มน้ำอัดลมไป 15 ขวดเห็นจะได้
00:30:17.6 – 00:30:21.31
- ยินดีด้วย ได้เป็นทีมชาติรู้สึกยังไง - เป็นเกียรติครับ
00:30:21.6 – 00:30:24.991
- รู้สึกยังไงบ้าง - ดีครับ
00:30:26.44 – 00:30:30.116
- ยินดี เป็นทีมชาติรู้สึกยังไง - ดีมากครับท่าน
00:30:30.68 – 00:30:34.64
- รู้สึกยังไง - ผมปวดฉี่
00:30:35.32 – 00:30:37.676
ผมได้ยินว่า...เขาต้องไปฉี่
00:30:52.52 – 00:30:55.16
ต่อมาไม่นาน...ไม่รู้ทำไม...
00:30:55.36 – 00:31:00.48
มีคนยิงประธานาธิบดีหนุ่มในรถ
00:31:01 – 00:31:05.279
2- 3 ปีถัดมาน้องชายเขาก็โดน...
00:31:05.44 – 00:31:07.955
แต่โดนยิงในครัวโรงแรม
00:31:08.8 – 00:31:11.076
เป็นพี่น้องกันคงลำบากนะ
00:31:11.48 – 00:31:12.436
ผมก็ไม่รู้สิ
00:31:14.08 – 00:31:15.355
ฟอเรสท์ กัมพ์
00:31:15.52 – 00:31:18.957
หลังจากที่เล่นฟุตบอลอยู่ได้ 5 ปี
00:31:19.28 – 00:31:21.636
...ผมก็ได้ปริญญา
00:31:23.68 – 00:31:25.876
แม่ผมภูมิใจมาก
00:31:27.04 – 00:31:29.555
ฟอเรสท์ แม่ภูมิใจในตัวลูก
00:31:29.76 – 00:31:30.955
มา แม่ถือให้
00:31:31.2 – 00:31:35.797
ยินดีด้วย คิดเรื่องอนาคตบ้างรึเปล่า
00:31:38.08 – 00:31:39.196
คิดเหรอ
00:31:39.32 – 00:31:40.8
"อนาคตคนหนุ่ม ยู.เอส. อาร์มี่"
00:31:40.92 – 00:31:45.711
- ผมฟอเรสท์ กัมพ์ครับ - ไม่มีใครสนว่าแกคือใคร
00:31:45.88 – 00:31:48.554
พวกแกยิ่งกว่าหนอนในอึซะอีก
00:31:48.72 – 00:31:51.918
โยกก้นเน่าๆ มาขึ้นรถเร็ว
00:31:52.84 – 00:31:54.513
ตรงนี้มีคนนั่ง
00:31:56.64 – 00:31:58.438
ตรงนี้ก็มี
00:32:00.88 – 00:32:03.6
ทีแรกมันเหมือนกับผมคิดผิด
00:32:03.8 – 00:32:05.837
แค่วันแรกก็แย่แล้ว
00:32:06.12 – 00:32:08.476
โดนตะคอกแบบนั้น
00:32:11.68 – 00:32:13.672
นั่งได้ถ้าอยากนั่ง
00:32:14 – 00:32:17.96
ผมไม่รู้จะเจอใครและคำถามอะไร
00:32:18.2 – 00:32:20.669
นายเคยนั่งเรือกุ้งมั้ยล่ะ
00:32:21.16 – 00:32:25.04
ไม่ เคยแต่เรือใหญ่ๆ
00:32:25.56 – 00:32:27.916
ฉันพูดถึงเรือจับกุ้งนะ
00:32:28.56 – 00:32:30.916
ฉันอยู่เรือมาตลอดชีวิต
00:32:31.16 – 00:32:36.076
เรือลุงแล้วก็เรือน้าตั้งแต่ 9 ขวบ
00:32:36.2 – 00:32:39.91
ฉันกำลังจะซื้อเรือเองก็ถูกเกณฑ์มา
00:32:40.96 – 00:32:44.317
ชื่อจริงฉัน เบนจามิน บิวฟอร์ด บลู
00:32:44.44 – 00:32:48.639
แต่ใครๆ เรียก "บั๊บบ้า" กันทั้งบาง
00:32:48.88 – 00:32:50.439
เหลือเชื่อมั้ยล่ะ
00:32:50.56 – 00:32:54.759
ฉันฟอร์เรสท์ กัมพ์ ใครๆ ก็เรียกงั้น
00:32:54.92 – 00:32:57.56
บั๊บบ้ามาจากบายูลาบาร์ท อลาบาม่า
00:32:57.72 – 00:32:59.996
แม่เขาปรุงกุ้ง
00:33:01.56 – 00:33:03.87
ยายเขาก็ปรุง
00:33:04.68 – 00:33:07.559
ทวดเขาก็ปรุงเช่นกัน
00:33:07.76 – 00:33:11.47
ตระกูลเขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับกุ้ง
00:33:11.64 – 00:33:14.474
ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับกุ้ง
00:33:14.68 – 00:33:20.074
ปลดทหารแล้วฉันก็จะไปทำเอง
00:33:23.16 – 00:33:24.116
โอเค
00:33:24.28 – 00:33:28.24
กัมพ์ นายเป็นทหารเพื่ออะไร
00:33:28.4 – 00:33:31.359
เพื่อทำทุกอย่างที่จ่าสั่งครับ
00:33:31.56 – 00:33:34.519
...นายคือยอดอัจฉริยะ
00:33:34.72 – 00:33:36.837
ตอบได้เฉียบสุดเท่าที่ฉันเจอมา
00:33:37 – 00:33:39.72
สงสัยไอคิวจะสูงถึง 160
00:33:39.88 – 00:33:42.839
นายแน่มาก พลทหารกัมพ์
00:33:43.8 – 00:33:45.598
ฟังไว้นะทุกคน
00:33:45.8 – 00:33:49.794
ไม่รู้ทำไมผมถึงเหมาะกับกองทัพ
00:33:50.08 – 00:33:51.48
มันก็ไม่ยากหรอก
00:33:51.64 – 00:33:54.917
แค่ทำเตียงให้ตึงแล้วก็ยืนตรง
00:33:55.24 – 00:33:59.314
คอยพูดคำว่า "ครับจ่า"
00:33:59.48 – 00:34:03.269
- เข้าใจมั้ย - ครับจ่า
00:34:03.52 – 00:34:06.558
นายแค่ลากอวนให้เรี่ยพื้น
00:34:06.84 – 00:34:09.958
วันดีๆ ก็ได้ตั้ง 100 ปอนด์
00:34:10.52 – 00:34:16.471
สองคนทำ 10 ชั่วโมง ลงทุนนิดเดียว
00:34:16.8 – 00:34:18.519
เรียบร้อยครับจ่า
00:34:22 – 00:34:24.595
ทำไมนายประกอบอาวุธเร็วนัก
00:34:25 – 00:34:26.673
เพราะจ่าสั่งครับผม
00:34:26.88 – 00:34:30.112
โอ้โฮ...สถิติใหม่ของกองร้อย
00:34:30.28 – 00:34:32.749
ถ้าไม่กลัวเสียทหารเกณฑ์ชั้นหนึ่ง
00:34:32.92 – 00:34:36.914
ฉันจะส่งเข้าโรงเรียนนายร้อยเลย
00:34:37.16 – 00:34:39.516
เอาละ ถอดอาวุธสิ
00:34:42.12 – 00:34:46.08
ใช่ กุ้งก็คือผลไม้จากทะเล
00:34:46.32 – 00:34:50.997
เอามาต้ม ปิ้ง ย่าง อบ
00:34:51.2 – 00:34:54.398
ทำสะเต๊ะ อบเนย
00:34:54.56 – 00:34:59.43
ยำ ทอด ชุบแป้ง เผา
00:34:59.56 – 00:35:05.511
คลุกสับปะรด มะนาว มะพร้าว
00:35:05.84 – 00:35:11.711
ทำซุป สตูว์ สลัด ยัดไส้
00:35:11.88 – 00:35:14.998
เบอร์เกอร์ แซนด์วิช
00:35:17.44 – 00:35:19.796
ทำได้ทุกอย่าง
00:35:23.6 – 00:35:26.434
ค่ำคืนในกองทหารเงียบเหงา
00:35:27.36 – 00:35:31.4
เราเข้านอน ผมคิดถึงแม่
00:35:31.68 – 00:35:34.639
คิดถึงเจนนี่ด้วย
00:35:38.08 – 00:35:42.597
กัมพ์ ดูสิคนนี้บ๊ะขนาดไหน
00:35:55.2 – 00:35:58.432
กลายเป็นว่าเจนนี่มีปัญหา
00:35:58.6 – 00:36:01.877
เพราะสวมเสื้อตรามหาวิทยาลัยถ่ายรูป
00:36:02.12 – 00:36:04.237
เธอเลยถูกไล่ออก
00:36:08.08 – 00:36:10.356
แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องแย่
00:36:10.48 – 00:36:13.871
เจ้าของโรงระบำในเมมฟิส...
00:36:14.12 – 00:36:19.718
เห็นรูป...จึงชวนเธอไปร้องเพลง
00:36:19.92 – 00:36:25.678
ผมรีบขึ้นรถไปดูเธอที่เมมฟิส
00:36:25.8 – 00:36:29.68
นั่นคือแอมเบอร์ เฟลม ขอเสียงปรบมือให้เธอหน่อยครับ
00:36:29.92 – 00:36:34.358
ตอนนี้พบกับสาวส่งตรงจาก ฮอลลีวู้ด แคลิฟอร์เนีย
00:36:34.48 – 00:36:36.358
สาวสวยเเสนซนของเรา
00:36:36.56 – 00:36:40.52
ต่อไปเชิญพบบ็อบบี้ ดิลล่อน
00:37:07.52 – 00:37:13.039
ฝันเป็นจริง นักร้องโฟล์คซอง
00:37:24.56 – 00:37:26.87
หนูจ๋า ขอดูชัดๆ สิ
00:37:32.12 – 00:37:34.999
ทางนี้ พี่ไม่เท่แต่รวยนะ
00:37:37.88 – 00:37:41.51
บ้า ฉันมาร้องเพลงนะ
00:37:44.24 – 00:37:46.072
ลากเขาออกไปที
00:37:52.72 – 00:37:54.996
ฟอเรสท์ ทำอะไรน่ะ
00:37:55.64 – 00:37:57.313
ทำอะไร
00:37:59.28 – 00:38:01.636
ปล่อยฉันลง
00:38:06.56 – 00:38:10.679
ไม่ต้องมาคอยช่วยฉันได้มั้ย
00:38:10.96 – 00:38:14.84
- พวกนั้นจับคุณ - ก็ฉันโดนประจำ
00:38:15.48 – 00:38:18.951
แต่เธอจะทำอย่างนี้ไปตลอดไม่ได้
00:38:19.6 – 00:38:23.037
ผมอดไม่ได้ ก็ผมรักคุณ
00:38:23.32 – 00:38:27.473
เธอไม่รู้หรอกว่ารักเป็นยังไง
00:38:34.16 – 00:38:36.994
จำที่เราอธิษฐานได้มั้ย
00:38:38.12 – 00:38:42.911
ฉันขอเป็นนกเพื่อจะบินหนีไปไกลๆ
00:38:44.56 – 00:38:46.552
ใช่ ผมจำได้
00:38:49.84 – 00:38:52.355
ฉันจะบินจากสะพานนี่ได้มั้ย
00:38:59.32 – 00:39:02.04
หมายความว่าไง
00:39:05.48 – 00:39:06.96
ไม่มีอะไร
00:39:09.8 – 00:39:11.598
ฉันต้องไปจากที่นี่
00:39:14.12 – 00:39:15.349
เดี๋ยว เจนนี่
00:39:15.48 – 00:39:19.474
ฟอเรสท์ อย่ามายุ่งกับฉัน
00:39:20 – 00:39:21.195
ขอไปด้วยคน
00:39:21.36 – 00:39:24.034
- จะไปไหน - ไปไหนก็ได้
00:39:24.44 – 00:39:26.591
งั้นลาก่อน เจนนี่
00:39:28.72 – 00:39:31.918
ผมจะถูกส่งไปเวียดนาม
00:39:33.84 – 00:39:36.48
ที่นั่นเป็นอีกประเทศหนึ่ง
00:39:38.88 – 00:39:40.678
รอเดี๋ยวนะ
00:39:42.16 – 00:39:44.8
นี่...สัญญากับฉันข้อหนึ่งนะ
00:39:45.2 – 00:39:50.355
ถ้าเจออะไร อย่าทำเป็นกล้า วิ่งหนีเลย
00:39:51.44 – 00:39:53.079
ครับ
00:39:57.76 – 00:40:03.074
ผมจะเขียนถึงคุณทุกวัน
00:40:12.48 – 00:40:15.996
ปุ๊บปั๊บเธอก็ไป...
00:40:31.56 – 00:40:35.076
ปลอดภัยกลับมานะลูกนะ
00:41:18.08 – 00:41:20.549
เขาบอกเราว่าเวียดนาม
00:41:20.68 – 00:41:24.799
ไม่มีอะไรเหมือนอเมริกา
00:41:25.48 – 00:41:30.794
ยกเว้นเบียร์กระป๋องกับบาร์บีคิว
00:41:40.64 – 00:41:43.474
แถวนี้กุ้งคงเยอะ
00:41:43.64 – 00:41:46.075
ได้ยินว่าเวียดนามขึ้นชื่อ
00:41:46.92 – 00:41:50.311
เราชนะสงครามก็จะยึดทุกอย่าง
00:41:50.48 – 00:41:53.439
ให้พวกจับกุ้งบ้านเรามาหากินได้
00:41:53.68 – 00:41:56.479
คงจับกันแทบไม่ทันเชียวละ
00:41:58.92 – 00:42:00.877
พวกนายคงเป็นมือใหม่
00:42:01.2 – 00:42:02.35
อรุณสวัสดิ์ครับ
00:42:02.52 – 00:42:05.035
เอามือลง ไม่ต้องตะเบ๊ะฉัน
00:42:05.4 – 00:42:09.36
พวกมันชอบเก็บนายทหาร
00:42:10.2 – 00:42:13.318
ฉันคือร้อยตรีแดน เทเลอร์
00:42:14.68 – 00:42:16.558
ปากนายเป็นอะไร
00:42:17.28 – 00:42:19.636
เหงือกเยอะแต่กำเนิดครับ
00:42:19.76 – 00:42:21.717
อ้อ งั้นหุบๆ หน่อย
00:42:21.92 – 00:42:24.389
เดี๋ยวไปชนลวดขึงระเบิดเข้า
00:42:25.56 – 00:42:26.835
มาจากซอกไหนของโลกเนี่ย
00:42:27.12 – 00:42:28.952
- อลาบาม่าครับ - อลาบาม่าครับ
00:42:30.08 – 00:42:31.594
ฝาแฝดรึไง
00:42:33.44 – 00:42:36.319
เราไม่ได้เป็นญาติกันครับ
00:42:38.28 – 00:42:41.637
ฟังนะ กฏพื้นฐานของที่นี่
00:42:42.2 – 00:42:46.877
เกาะติดฉันแล้วคอยดูคนที่มาก่อน
00:42:47.32 – 00:42:52.111
มีอุปกรณ์อย่างหนึ่งที่ชี้ขาดระหว่าง ความเป็นกับความตายของจีไอ
00:42:53.72 – 00:42:58.317
พื้นรองเท้า อย่าให้เท้าเปียก
00:42:58.52 – 00:43:02.036
เวลาเดิน พักทีต้องเปลี่ยนถุงเท้า
00:43:02.36 – 00:43:05.353
ไม่งั้นน้ำแม่โขงกัดตีนหลุด
00:43:05.56 – 00:43:09.395
จ่าซิม ไหนลวดสลิงที่ฉันสั่ง
00:43:09.56 – 00:43:11.392
รอเบิกกับทางกองพันอยู่ครับ
00:43:11.64 – 00:43:13.393
ไอ้พวกบ้านั่นอีกแล้ว
00:43:13.56 – 00:43:18.84
ผมโชคดีที่ได้อยู่กับผู้หมวดแดน
00:43:19.24 – 00:43:22.756
เขามาจากครอบครัวทหารแท้
00:43:22.96 – 00:43:26.84
ซึ่งต้องมีใครสักคนที่พลีชีพ
00:43:27 – 00:43:31.791
ในสงครามอเมริกันทุกๆ ครั้ง
00:43:32.08 – 00:43:35.152
บ้าชิบ จัดการซะทีสิ
00:43:35.36 – 00:43:38.558
เขาคงต้องรักษาเกียรติบางอย่าง
00:43:40.36 – 00:43:42.636
มาจากอาร์คันซอว์เหรอ
00:43:43.72 – 00:43:47.76
เมืองลิตเติ้ลร็อคน่าอยู่นี่
00:43:48.24 – 00:43:53.918
ไปเก็บของ...พบหัวหน้าหมู่ ดูสิยังขาดอะไรบ้าง
00:43:54.64 – 00:43:57.838
ถ้าหิว ทางนี้มีสเต็ก
00:43:58.56 – 00:44:00.916
กองพันนี้มีระเบียบ 2- 3 ข้อ
00:44:01.56 – 00:44:03.95
หนึ่ง...ดูแลเท้าตัวเองดีๆ
00:44:04.32 – 00:44:09.839
สอง...อย่างี่เง่าจนตัวตาย
00:44:15.76 – 00:44:16.796
ผมจะไม่ทำให้เขาผิดหวัง
00:44:29.52 – 00:44:32.319
ผมได้เห็นชนบทเยอะแยะ
00:44:32.48 – 00:44:34.915
เราต้องเดินไกลๆ
00:44:43.08 – 00:44:47.12
คอยตามหาคนชื่อ "ไอ้กง"
00:44:59.88 – 00:45:03.271
มันไม่ค่อยสนุก ถ้าผู้หมวดแดน...
00:45:03.48 – 00:45:08.76
สงสัยก้อนหิน เส้นทาง ถนน
00:45:08.96 – 00:45:11.839
เขาจะสั่งให้หมอบ เงียบ
00:45:11.96 – 00:45:14.429
หมอบ เงียบ
00:45:14.8 – 00:45:16.598
แล้วเราก็ทำตาม
00:45:33.88 – 00:45:36.27
ผมไม่รู้อะไรมากแต่คิดว่า...
00:45:36.44 – 00:45:39.877
ลูกที่ดีที่สุดของอเมริกาอยู่ที่นี่
00:45:40.16 – 00:45:42.959
เช่นดัลลาส จากฟีนิกซ์
00:45:44.4 – 00:45:47.12
คลีฟแลนด์ จากดีทรอยด์
00:45:47.44 – 00:45:49.955
เท็กซ์...เฮ้ย
00:45:50.28 – 00:45:52.237
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
00:45:52.4 – 00:45:57.077
ผมจำไม่ได้ว่าเท็กซ์มาจากไหน
00:45:57.4 – 00:45:58.675
ไม่มีอะไร
00:46:02.24 – 00:46:04.516
หมวด 4 ลุกขึ้น
00:46:04.88 – 00:46:08.76
เดินอีก 10 กิโลก็ถึงแม่น้ำ
00:46:14.92 – 00:46:16.912
ข้อดีของเวียดนามก็คือ
00:46:17.16 – 00:46:19.47
มีที่ให้เราไปเสมอ
00:46:19.6 – 00:46:21.034
ยิงได้เลย
00:46:24.32 – 00:46:26.516
กัมพ์ นายตรวจรูนี่สิ
00:46:26.96 – 00:46:29.919
แล้วก็มีอะไรให้ทำเสมอ
00:46:38 – 00:46:43.871
วันหนึ่งฝนก็ตกลงมา แล้วก็ตกไม่หยุดอยู่สี่เดือน
00:46:44.64 – 00:46:49.76
เราเจอฝนทุกรูปแบบ ทั้งฝนฝอยๆ
00:46:50.88 – 00:46:53.554
ฝนเม็ดใหญ่
00:46:53.96 – 00:46:56.68
ฝนที่ตกเอียงๆ
00:46:56.8 – 00:47:01.75
บางทีก็ฝนที่พุ่งขึ้นจากพื้น
00:47:02.72 – 00:47:05.679
มันตกไม่เว้นแม้กลางคืน
00:47:06.08 – 00:47:11.951
ฟอเรสท์ ฉันจะพิงนาย นายก็พิงฉัน
00:47:12.16 – 00:47:15.597
แบบนี้ดีกว่านอนหัวทิ่มโคลน
00:47:16.8 – 00:47:19.599
เราเข้าขากันดีเพราะอะไรรู้มั้ย
00:47:20.32 – 00:47:24.758
เพราะเราดูแลกันเหมือนพี่น้อง
00:47:26.76 – 00:47:30.037
นี่ ฉันคิดอะไรอยู่อย่างหนึ่ง
00:47:30.56 – 00:47:33.598
ถามนายจริงๆ เหอะ
00:47:35.16 – 00:47:38.358
จะทำธุรกิจกับฉันมั้ย
00:47:40.4 – 00:47:41.754
ตกลง
00:47:42.04 – 00:47:45.477
ดี ฉันวางแผนไว้แล้ว
00:47:45.64 – 00:47:50.078
ขายกุ้งมาผ่อนเรือ ซื้อน้ำมัน
00:47:50.36 – 00:47:53.831
เราอยู่บนเรือ ไม่เสียค่าเช่า
00:47:54.2 – 00:47:56.59
ฉันเป็นกัปตัน เราทำงานกัน
00:47:56.72 – 00:48:00.68
แบ่งคนละครึ่ง 50-50
00:48:00.88 – 00:48:04.999
แถมให้กินที่จับได้จนพุงแตกด้วย
00:48:05.88 – 00:48:08.349
ไอเดียดีนี่
00:48:08.72 – 00:48:11.599
บั๊บบ้ามีไอเดียดีๆ
00:48:14.68 – 00:48:18.31
ผมยังเขียนเล่าให้เจนนี่ฟังเลย
00:48:18.52 – 00:48:21.752
ผมเขียนถึงเธอ เกือบทุกวัน
00:48:21.88 – 00:48:24.19
บอกเธอว่าผมทำอะไร
00:48:24.32 – 00:48:26.789
ถามว่าเธอทำอะไรอยู่
00:48:27.12 – 00:48:30.079
และบอกเธอว่าผมคิดถึง
00:48:31.2 – 00:48:36.912
ผมรอจดหมายจากเธอ รอให้เธอมีเวลาเขียนมา
00:48:38.48 – 00:48:41.359
ทุกครั้งผมบอกว่าผมสบายดี
00:48:42.28 – 00:48:48.595
ลงท้ายว่า "รัก...ฟอเรสท์ กัมพ์"
00:49:02.32 – 00:49:05.791
วันหนึ่งเราออกเดินตามเคย
00:49:06.16 – 00:49:11.918
แล้วก็มีใครกดปุ่มหยุดฝน
00:49:12.04 – 00:49:14.396
พระอาทิตย์ก็โผล่มา
00:49:16.6 – 00:49:20.64
หมอบ หาที่กำบัง
00:49:29.68 – 00:49:31.797
ยกหมูเหล็กมานี่
00:49:32 – 00:49:34.515
ฟอเรสท์ โอเคมั้ย
00:49:41.32 – 00:49:43.437
หมอ มีคนเจ็บทางนี้
00:49:46.44 – 00:49:51.31
ต้นไม้พิกัดน้ำเงินบวกสอง
00:50:06.88 – 00:50:09.27
ปล่อยหมูเหล็กซะทีสิ
00:50:09.4 – 00:50:11.392
ปล่อยหมูเหล็ก
00:50:11.64 – 00:50:13.518
ปล่อยหมูเหล็กสิ
00:50:13.64 – 00:50:14.596
ถอยไป
00:50:14.76 – 00:50:18.037
ฟอเรสท์ หนีไป
00:50:18.16 – 00:50:23.633
- ไป - ฟอเรสท์ หนีไป
00:50:26.56 – 00:50:29.029
วิ่ง...ให้ตายสิ
00:50:55.2 – 00:50:59.08
ผมวิ่งและวิ่งตามที่เจนนี่บอก
00:51:01.92 – 00:51:05.994
วิ่งเร็วไปไกลจนหลงหมู่
00:51:06.24 – 00:51:08.357
มันไม่ดีเลย
00:51:08.56 – 00:51:09.914
บั๊บบ้า
00:51:12.08 – 00:51:16.04
บั๊บบ้าเป็นเพื่อนผม ผมต้องไปดูว่าเขาไม่เป็นไร
00:51:28.2 – 00:51:29.873
บั๊บบ้า
00:51:30.6 – 00:51:33.035
ตอนที่วิ่งกลับไปดูเขา
00:51:33.44 – 00:51:37.434
ก็พบเท็กซ์หนุ่มคนนั้นนอนอยู่
00:51:40.68 – 00:51:44.515
ผมทิ้งเขาไม่ลง เขากำลังแย่
00:51:44.76 – 00:51:48.8
ผมแบกเขาวิ่งออกจากที่นั่น
00:52:03.68 – 00:52:06.036
แล้วทุกครั้งที่ผมกลับไปดูบั๊บบ้า
00:52:06.36 – 00:52:10.32
ต้องมีใครสักคนร้องให้ช่วย
00:52:27.52 – 00:52:31.036
ผมเริ่มกลัวว่าจะหาบั๊บบ้าไม่พบ
00:52:32.76 – 00:52:35.355
เราถูกล้อม กำลังแย่
00:52:35.6 – 00:52:40.311
ไอ้กงเพียบ ส่งเครื่องบินมาที
00:52:41.44 – 00:52:43.033
ผู้หมวดแดน....โคลด์แมนตายแล้ว
00:52:43.4 – 00:52:46.996
รู้แล้วน่า หมวดฉันกำลังวินาศ
00:52:48.48 – 00:52:51.314
บ้าจริง นายจะทำอะไร
00:52:51.68 – 00:52:55.071
ปล่อยฉันไว้นี่ ไปซะ
00:52:57.84 – 00:53:00.355
บอกว่าอย่ายุ่ง ไอ้บ้า
00:53:00.52 – 00:53:05.549
เครื่องบินกำลังมา
00:53:05.76 – 00:53:09.276
มันเหมือนอะไรโดดมากัดผม
00:53:15.88 – 00:53:20.75
มาเลย ไอ้กงขี้ขลาด
00:53:23.04 – 00:53:27.717
ฉันทิ้งหมวดของฉันไม่ได้
00:53:27.92 – 00:53:30.31
ไม่ต้องช่วยฉัน
00:53:30.48 – 00:53:32.756
ได้ยินมั้ยไอ้เซ่อ
00:53:32.96 – 00:53:37.91
วางฉันลงแล้วไปซะ
00:53:41 – 00:53:43.674
ฉันไม่ได้ขอให้นายช่วยนะ
00:53:43.88 – 00:53:46.19
- จะไปไหน - ไปหาบั๊บบ้า
00:53:46.36 – 00:53:50.115
นาปาล์มกำลังจะถล่มโว้ย
00:53:50.32 – 00:53:52.96
กัมพ์ ไม่ต้องไป
00:53:53.12 – 00:53:55.919
ผมจะไปหาบั๊บบ้า
00:54:21.76 – 00:54:23.433
ฉันไม่เป็นไร ฟอเรสท์
00:54:24 – 00:54:25.832
ฉันต้องไม่เป็นไร
00:54:33.4 – 00:54:35.073
ไม่นะบั๊บบ้า
00:54:35.44 – 00:54:37.477
ฉันไม่เป็นไรหรอก
00:55:40.44 – 00:55:44.639
ถ้ารู้ว่านั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา
00:55:45.04 – 00:55:47.271
ผมจะพูดอะไรให้ดีกว่านั้น
00:55:47.4 – 00:55:51.713
- เฮ้ บั๊บบ้า - เฮ้ ฟอเรสท์
00:55:55.8 – 00:55:57.837
ทำไมถึงเป็นอย่างนี้
00:55:58.28 – 00:56:00.749
ก็นายถูกยิง
00:56:01.76 – 00:56:06.391
คำพูดของบั๊บบ้าผมจำไม่ลืม
00:56:06.64 – 00:56:08.996
ฉันอยากกลับบ้าน
00:56:10.28 – 00:56:12.92
บั๊บบ้าคือเพื่อนที่ดีที่สุดของผม
00:56:13.44 – 00:56:17.4
แม้แต่ผมยังรู้ว่ามันหายาก
00:56:18.16 – 00:56:22.313
บั๊บบ้าฝันจะเป็นกัปตันเรือกุ้ง
00:56:22.48 – 00:56:25.837
แต่เขาตายอยู่ริมแม่น้ำนั่น
00:56:30.96 – 00:56:32.03
ผมเล่าเรื่องเขาได้แค่นี้
00:56:35.48 – 00:56:37.437
โดนลูกปืนใช่มั้ย
00:56:39.88 – 00:56:40.916
ลูกปืนเหรอ
00:56:41.2 – 00:56:43.556
ที่ว่ามันโดดขึ้นมากัดน่ะ
00:56:45.04 – 00:56:49.671
ใช่ฮะ กัดตรงก้นพอดี
00:56:50.4 – 00:56:53.757
เขาว่าแบบนี้ "แผลเงินล้าน"
00:56:54.52 – 00:56:58.514
แต่กองทัพคงเก็บเงินไว้ใช้เอง
00:57:00.44 – 00:57:03.751
ข้อดีอย่างเดียวของแผลที่ก้น
00:57:04.2 – 00:57:05.998
คือไอศครีม
00:57:06.16 – 00:57:10.04
จะกินเท่าไหร่ก็ได้ แล้วก็...
00:57:10.28 – 00:57:13
ผมเจอเพื่อนเก่าในเตียงข้างๆ
00:57:15.44 – 00:57:19.4
ผู้หมวดแดน ไอศกรีมมั้ย
00:57:20.84 – 00:57:23.48
ผู้หมวดแดน ไอศกรีม
00:57:34.96 – 00:57:37.634
ได้เวลาอาบน้ำแล้วผู้หมวด
00:57:57.52 – 00:57:59.796
กัมพ์
00:58:00.08 – 00:58:01.753
ผมคือฟอเรสท์ กัมพ์
00:58:08.56 – 00:58:11.553
"ไม่มีผู้รับตามจ่าหน้า"
00:58:31.08 – 00:58:36.03
รายการงี่เง่า ปิดซะ
00:58:43.6 – 00:58:48.629
กัมพ์ นายเล่นไอ้นี่เป็นมั้ย
00:58:50.68 – 00:58:52.99
มา ฉันจะสอนให้
00:58:55.04 – 00:58:59.398
เคล็ดลับก็คือไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
00:58:59.6 – 00:59:03.833
อย่าละสายตาจากลูกกลมๆ
00:59:11.36 – 00:59:15.036
ไม่รู้ทำไมผมเล่นปิงปองได้ทันที
00:59:15.4 – 00:59:18.677
เห็นมั้ย คนปัญญาอ่อนก็เล่นได้
00:59:18.88 – 00:59:21.679
ผมเลยเล่นปิงปองไม่ยอมวาง
00:59:22.76 – 00:59:27.63
ไม่มีคู่ผมก็เล่นคนเดียว
00:59:35.72 – 00:59:40.397
คนที่นั่นว่าผมเป็นเป็ดได้น้ำ
00:59:40.56 – 00:59:42.517
มันจะหมายความว่าไงก็ช่าง
00:59:42.64 – 00:59:45.997
แม้แต่ผู้หมวดแดนก็มาดูผม
00:59:51.36 – 00:59:56.31
ผมตีปิงปองกระทั่งในฝัน
01:00:03.12 – 01:00:08.07
ฟังนะ คนเรามีชะตาชีวิต
01:00:08.32 – 01:00:11.119
ไม่มีอะไรที่มาเองโดยไม่มีแผน
01:00:11.32 – 01:00:14.04
ฉันน่าจะตายไปกับพวกนั้นแล้ว
01:00:14.24 – 01:00:18.314
แต่กลับกลายเป็นไอ้ด้วนอยู่นี่
01:00:18.44 – 01:00:22.559
ดูฉันสิ ทุเรศแค่ไหน
01:00:22.8 – 01:00:28.512
รู้มั้ยไม่มีขามันเป็นยังไง
01:00:31.24 – 01:00:33.55
ทราบครับผู้หมวด
01:00:36.16 – 01:00:41.076
เห็นรึยัง นายแกล้งฉัน
01:00:41.2 – 01:00:44.876
ชะตาชีวิตของฉันคือตายในสนามรบ
01:00:45.04 – 01:00:46.394
ตายอย่างมีเกียรติ
01:00:46.56 – 01:00:51.351
แล้วนายก็แส่มาแกล้งฉัน
01:01:00.2 – 01:01:02.635
เข้าใจมั้ย กัมพ์
01:01:04.96 – 01:01:09.079
มันไม่ควรเกิดขึ้นกับฉัน
01:01:11 – 01:01:13.469
ฉันมีลิขิตชีวิตของฉัน
01:01:14.64 – 01:01:19.84
ฉันเคยเป็นร้อยตรีแดน เทเลอร์
01:01:25.08 – 01:01:28.517
ผู้หมวดก็ยังเป็นนี่นา
01:01:50.88 – 01:01:55.557
ดูฉันสิ ฉันจะอยู่ไปทำไม
01:01:59.28 – 01:02:01.749
ฉันจะทำอะไรได้
01:02:11.64 – 01:02:13.074
พลฯ กัมพ์
01:02:14.64 – 01:02:15.915
ครับผม
01:02:16.72 – 01:02:18.359
ตามสบาย
01:02:18.88 – 01:02:23.477
นายได้รับเหรียญกล้าหาญ
01:02:23.6 – 01:02:28.038
ผู้หมวด ผมจะได้รับ...
01:02:33.96 – 01:02:38.557
คุณ ผู้หมวดหายไปไหน
01:02:38.72 – 01:02:40.598
ถูกส่งกลับบ้าน
01:02:46.44 – 01:02:49.877
สองอาทิตย์ต่อมาผมก็กลับ
01:02:50.36 – 01:02:53.558
พิธีการเริ่มด้วยสุนทรพจน์ ของท่านประธานาธิบดี
01:02:53.84 – 01:02:57.311
ที่เน้นการทุ่มสู่สงครามในเวียดนาม
01:02:57.48 – 01:03:01.235
ประธานาธิบดีจอห์นสัน มอบเหรียญกล้าหาญ...
01:03:01.36 – 01:03:04.478
อเมริกาเป็นหนี้บุญคุณเธอ
01:03:06.28 – 01:03:09.956
บาดเจ็บตรงไหนล่ะ
01:03:10.12 – 01:03:11.998
ที่ก้นครับ
01:03:12.2 – 01:03:14.271
คงน่าดูพิลึกนะ
01:03:14.44 – 01:03:16.352
ไหนดูซิ
01:03:29.72 – 01:03:30.949
ไอ้เด็กพิเรนทร์
01:03:34.08 – 01:03:37.756
แล้วแม่ก็กลับโรงแรมไปนอน
01:03:38 – 01:03:42.392
ส่วนผมก็เดินชมเมืองหลวง
01:03:46.84 – 01:03:48.911
ดีที่แม่ไปพักซะก่อน
01:03:49.04 – 01:03:51.475
เพราะถนนมีคนเต็มไปหมด
01:03:51.64 – 01:03:53.916
กำลังเดินดูพวกอนุสาวรีย์
01:03:54.12 – 01:03:57.272
บางคนก็เอะอะจู้จี้
01:03:57.44 – 01:04:00.319
ตามมา ทางนี้
01:04:00.48 – 01:04:03.279
ทุกแห่งผมต้องเข้าแถว
01:04:21.72 – 01:04:25.68
เฮ้ นายเป็นคนดีจริงๆ
01:04:28.2 – 01:04:31.591
ชายคนนั้นกำลังพูด
01:04:31.72 – 01:04:35.68
ไม่รู้ทำไมเขาเอาธงมาตัดเสื้อ
01:04:36.92 – 01:04:39.754
แล้วก็พูดคำหยาบ
01:04:39.96 – 01:04:43.112
เดี๋ยวก็...ยัดโน่น...ยัดนี่
01:04:43.28 – 01:04:48.4
ทุกครั้งที่เขาพูดคำนี้ คนก็เฮ
01:04:48.56 – 01:04:51.519
จะเอาสงครามไปยัดที่ไหนอีก
01:04:55.4 – 01:04:57.756
มานี่ซิเพื่อน
01:04:58.24 – 01:05:00.63
ไปเลย
01:05:18.76 – 01:05:20.956
เล่าเรื่องสงครามหน่อยสิเพื่อน
01:05:21.48 – 01:05:23.358
สงครามเวียดนามเหรอ
01:05:23.52 – 01:05:27.036
สงคราม...ยัด...เวียดนาม
01:05:52.88 – 01:05:56.351
ผมนึกจะพูดได้อย่างเดียว
01:05:56.52 – 01:05:59.479
ผมบอกได้อย่างเดียว...
01:06:00.04 – 01:06:02.316
ที่เวียดนาม
01:06:05.08 – 01:06:09.95
ที่เวียดนาม...เรา...
01:06:19.52 – 01:06:22.319
ถอยไป ไอ้สตึ
01:06:22.72 – 01:06:25.519
เขาทำอะไรกับไอ้นี่
01:06:26.56 – 01:06:28.074
ไม่ได้ยิน
01:06:32.64 – 01:06:34.95
ไหน นี่ไง
01:06:37.64 – 01:06:39.04
ได้แล้ว
01:06:40.04 – 01:06:43.033
ผมบอกได้แค่นี้
01:06:50.2 – 01:06:53.671
ใช่แล้ว นายพูดหมดเปลือกเลย
01:06:54.96 – 01:06:56.633
ชื่อไรนะเพื่อน
01:06:57.24 – 01:07:00.119
ผมชื่อฟอเรสท์ กัมพ์
01:07:00.92 – 01:07:02.639
ฟอเรสท์ กัมพ์
01:07:13 – 01:07:14.957
เจนนี่
01:07:42.88 – 01:07:46.51
เป็นนาทีที่ผมสุขที่สุด
01:07:48.28 – 01:07:52.433
เรากลับเป็นปาท่องโก๋อีก
01:07:53.08 – 01:07:57.438
เธอพาผมเที่ยว พบเพื่อนใหม่
01:07:57.6 – 01:08:00.957
ปิดซะ แล้วย้ายก้นออกไป
01:08:01.24 – 01:08:03.038
รู้มั้ยว่าที่นี่ก็มีสงคราม
01:08:03.96 – 01:08:05.758
นี่ เขาเป็นพวกเรา
01:08:05.92 – 01:08:07.354
จะบอกให้ว่า...
01:08:07.52 – 01:08:09.512
เรามานี่เพื่อปกป้องผู้นำชนผิวดำ
01:08:09.8 – 01:08:16.991
จากตำรวจบ้าเลือด ที่คอยเข่นฆ่าพวกชนผิวดำ
01:08:20.08 – 01:08:21.799
เจ้าฆาตกรนี่เป็นใคร
01:08:22.04 – 01:08:24.714
เพื่อนสนิทฉันไง ฟอเรสท์ กัมพ์
01:08:24.88 – 01:08:27.873
เวสลีย์ เราอยู่ด้วยกันที่เบิร์คเลย์
01:08:28.12 – 01:08:30.715
เขาเป็นประธานสหพันธ์นักศึกษา
01:08:30.92 – 01:08:34.516
อีกอย่าง เรามาเพื่อช่วยเหลือ...
01:08:34.72 – 01:08:38.714
ผู้ที่ต้องการเรา กลุ่มเสือดำ
01:08:38.96 – 01:08:40.838
เราต่อต้านสงครามเวียดนาม
01:08:41 – 01:08:45.916
และทุกสงครามที่คนดำถูกส่งไปตาย เพื่อชาติที่รังเกียจพวกเรา
01:08:46.04 – 01:08:50.353
ให้เราไปเสี่ยงและกลับมาเพื่อ...
01:08:50.48 – 01:08:54.633
ถูกฆ่าบนเตียงในบ้าน
01:09:16.16 – 01:09:17.753
หยุดนะ
01:09:25.96 – 01:09:27.758
ฉันไม่น่าพาเธอมาเลย
01:09:28.08 – 01:09:31.278
น่าจะรู้ว่าจะมีอะไรแบบนี้
01:09:32.96 – 01:09:35.919
เขาไม่ควรตีคุณ เจนนี่
01:09:40.4 – 01:09:42.517
ไปเถอะ ฟอเรสท์
01:09:47.88 – 01:09:51.76
ขอโทษที่ผมรบกวนปาร์ตี้เสือดำ
01:09:54.68 – 01:09:57.036
เขาไม่ได้ตั้งใจจะทำงั้น
01:09:57.28 – 01:09:59.636
ผมจะไม่มีวันทำร้ายคุณ
01:10:01.4 – 01:10:03.392
ฉันรู้ ฟอเรสท์
01:10:05.6 – 01:10:08.957
ผมอยากเป็นแฟนคุณ
01:10:18.68 – 01:10:21.036
เครื่องแบบนี่เท่ดีนะ
01:10:22.56 – 01:10:24.358
เธอสวมแล้วหล่อจัง
01:10:24.84 – 01:10:26.479
รู้มั้ย
01:10:29.8 – 01:10:31.632
- รู้อะไรมั้ย - อะไรล่ะ
01:10:35.32 – 01:10:38.791
ผมดีใจที่เราอยู่ในเมืองหลวงด้วยกัน
01:10:40.56 – 01:10:42.358
ฉันก็ดีใจ ฟอเรสท์
01:10:42.52 – 01:10:47.64
เราเดินเล่น คุยกันทั้งคืน
01:10:49.16 – 01:10:52.312
เธอเล่าเรื่องการเดินทาง
01:10:52.52 – 01:10:56.878
และการค้นพบยาเพิ่มพลังจิต
01:10:57.2 – 01:10:59.715
และการอยู่ร่วมในสันติ
01:11:00.32 – 01:11:03.313
นั่นคงเป็นชื่อหมู่บ้าน
01:11:03.44 – 01:11:05.83
ในที่ที่เธอไป แคลิฟอร์เนีย
01:11:09.52 – 01:11:11.716
ใครจะไปซานฟรานซิสโก
01:11:12.16 – 01:11:14.8
- ฉันไป - ดีจัง
01:11:15.48 – 01:11:19.315
คืนพิเศษของเราสองคน
01:11:20.28 – 01:11:22.795
ผมไม่อยากให้มันจบเลย
01:11:23.2 – 01:11:25.51
ผมไม่อยากให้คุณไป
01:11:26.56 – 01:11:28.438
ฉันต้องไป ฟอเรสท์
01:11:29.52 – 01:11:34.879
เจนนี่ ผมเสียศูนย์ไปหน่อย
01:11:35.6 – 01:11:38.957
ก็เพราะสงครามกับไอ้จอห์นสัน
01:11:41.08 – 01:11:44.676
ผมไม่มีวันทำร้ายคุณ...จริงๆ
01:11:47.08 – 01:11:49.356
รู้มั้ยผมคิดอะไร
01:11:50.44 – 01:11:56.471
คุณควรกลับกรีนโบว์ อลาบาม่า
01:12:06.2 – 01:12:11.798
เรามีชีวิตที่ต่างกันนะ
01:12:20.64 – 01:12:24.6
ผมอยากให้คุณเก็บไว้
01:12:28.52 – 01:12:30.512
ฟอเรสท์ ฉันรับไว้ไม่ได้
01:12:32.28 – 01:12:37.594
ผมได้มาเพราะทำตามที่คุณบอก
01:12:38.6 – 01:12:40.592
ทำไมถึงดีกับฉันนัก
01:12:42.28 – 01:12:44.397
คุณเป็นหญิงสาวของผม
01:12:45.84 – 01:12:48.48
ฉันเป็นหญิงสาวของเธอเสมอ
01:13:28.52 – 01:13:31.399
ปุ๊บปั๊บเธอก็ไป...
01:13:31.8 – 01:13:32.756
ไปจากชีวิตผมอีกครั้ง
01:13:34.76 – 01:13:37.116
ก้าวเล็กๆ ของคนๆ หนึ่ง
01:13:39.12 – 01:13:42.318
คือก้าวใหญ่ของมนุษยชาติ
01:13:47.64 – 01:13:49.677
ผมน่าจะถูกส่งกลับไปเวียดนาม
01:13:50.16 – 01:13:54.871
แต่เขาให้ไปสู้คอมมิวนิสต์ด้วยปิงปอง
01:13:55.04 – 01:13:58.829
ผมเลยตระเวณไปทั่วประเทศ
01:13:59.04 – 01:14:02.67
ไปให้กำลังใจพวกทหารผ่านศึก
01:14:03.4 – 01:14:05.357
ผมเล่นเก่งจนอีกไม่กี่ปีต่อมา
01:14:05.56 – 01:14:08.359
ทางทัพบกส่งผมเข้าทีมชาติ
01:14:09.8 – 01:14:12.634
เป็นอเมริกันกลุ่มแรกที่ไปจีน
01:14:12.76 – 01:14:14.558
ในรอบหนึ่งล้านปี ประมาณนั้น
01:14:14.88 – 01:14:18.078
มีคนว่าสันติภาพอยู่ในกำมือเรา
01:14:18.4 – 01:14:20.073
แต่ที่ผมกำไว้คือไม้ปิงปอง
01:14:21.24 – 01:14:24.597
ผมกลับมาเป็นขวัญใจประชาชน
01:14:24.8 – 01:14:27.076
โด่งดังยิ่งกว่ากัปตันแกงการู
01:14:27.4 – 01:14:29.676
ฟอเรสท์ กัมพ์ อยู่ที่นี่แล้วครับ
01:14:41 – 01:14:42.957
และนี่...จอห์น เลนน่อน
01:14:43.8 – 01:14:44.995
ขอต้อนรับกลับบ้าน
01:14:45.32 – 01:14:48.757
คุณช่วยเล่าเรื่องเมืองจีนหน่อยซิ
01:14:51.8 – 01:14:56.795
ในจีน ผู้คนแทบไม่มีอะไรเลย
01:14:57.04 – 01:14:58.44
ไม่มีทรัพย์สิน
01:15:01.28 – 01:15:04.557
ในจีน ผู้คนไม่ไปโบสถ์
01:15:05.72 – 01:15:07.234
ไม่มีศาสนาด้วย
01:15:09.4 – 01:15:10.675
โอ เหลือเชื่อ
01:15:10.96 – 01:15:12.758
ไม่ยากถ้าคุณพยายาม ดิ๊ค
01:15:14.48 – 01:15:17.837
ไม่กี่ปีต่อมา หนุ่มอังกฤษคนนั้น
01:15:18.16 – 01:15:21.949
จะกลับบ้านไปดูลูกกับแจกลายเซ็นต์
01:15:22.76 – 01:15:27.039
ไม่รู้ทำไมถึงมีคนยิงเขา
01:15:29.84 – 01:15:33.516
เขาให้เหรียญกล้าหาญนาย
01:15:35 – 01:15:36.798
ผู้หมวดแดนนี่นา
01:15:39.72 – 01:15:41.359
ผู้หมวดแดน
01:15:41.52 – 01:15:46.311
เขาให้เหรียญชั้นสูงสุดนาย
01:15:47.8 – 01:15:49.439
ใช่ครับ เขาให้ผม
01:15:49.56 – 01:15:53.952
ให้นาย คนทึ่ม สติแตก
01:15:54.2 – 01:15:57.637
ไอ้คนที่ไปออกทีวีทำงี่เง่า...
01:15:57.8 – 01:16:00.395
ต่อหน้าคนทั้งประเทศ
01:16:00.72 – 01:16:02.837
เหรียญกล้าหาญชั้นสูงสุด
01:16:08.8 – 01:16:10.632
ยอดจริงๆ
01:16:12.88 – 01:16:17.432
พระเจ้าเฮงซวย ช่วยอเมริกาที
01:16:26.28 – 01:16:27.555
ผู้หมวดแดน
01:16:28.52 – 01:16:31.319
ผู้หมวดบอกว่าเขาอยู่โรงแรม
01:16:31.44 – 01:16:33.079
เนื่องจากเขาไม่มีขา...
01:16:33.52 – 01:16:36.718
เขาเลยออกกำลังแขนทั้งวัน
01:16:47.08 – 01:16:49.879
ผู้หมวดมาทำอะไรในนิวยอร์ค
01:16:50.08 – 01:16:52.515
มาเป็นแมงดาเกาะรัฐบาลว่ะ
01:16:56.76 – 01:16:59.753
บอดรึไง ฉันเดินอยู่นี่
01:17:09.2 – 01:17:12.796
ผมอยู่ฉลองปีใหม่กับผู้หมวด
01:17:17.8 – 01:17:20.599
สุขีปีใหม่ กลับบ้านไวๆ นะ
01:17:23.92 – 01:17:26.515
เจอพระเยซูรึยัง กัมพ์
01:17:28.12 – 01:17:30.476
ผมต้องตามหาท่านด้วยเหรอ
01:17:38.44 – 01:17:40.955
ไอ้กุดทหารเก่า ในโรงพยาบาล
01:17:41.64 – 01:17:44.314
ที่พวกเราพูดกับฉันก็แค่เนี้ย
01:17:45.44 – 01:17:52.472
พระเยซูโน่น พระเยซูนี่ คอยกรอกหู
01:17:52.88 – 01:17:56.078
ส่งพระมาเทศนาฉันด้วย
01:17:56.64 – 01:17:59.109
พระบอกว่าพระเจ้าทรงรับฟังอยู่
01:17:59.8 – 01:18:01.678
แต่ฉันต้องช่วยตัวเองก่อน
01:18:02.68 – 01:18:05.036
ถ้าฉันมีพระเยซูอยู่ในใจ
01:18:06.08 – 01:18:09.756
แล้วฉันจะเดินไปสวรรค์กับพระเจ้า
01:18:10 – 01:18:11.753
ได้ยินที่ฉันพูดมั้ย
01:18:13 – 01:18:17.358
เดินไปสวรรค์กับพระเจ้า
01:18:17.84 – 01:18:21.8
ให้ตายสิ พระเจ้าทรงรับฟังอยู่งั้นรึ
01:18:22.48 – 01:18:23.8
โกหกทั้งนั้น
01:18:27.56 – 01:18:29.517
ผมกำลังจะไปสวรรค์
01:18:42.16 – 01:18:47.519
ก่อนไปนายช่วยย้ายก้นลงไป... หาเหล้ามาอีกขวดซิ
01:18:48.4 – 01:18:50.835
เราอยู่ที่ถนน 45 ในนิวยอร์ค
01:18:51.36 – 01:18:55.24
ที่พลาซ่านี้คือโรงแรมแอสเตอร์ที่เก่าแก่
01:18:55.36 – 01:18:57.397
ที่บายูลาบาร์ทมีอะไร
01:18:57.68 – 01:18:59.114
เรือกุ้ง
01:18:59.28 – 01:19:02.273
ใครสนเรือกุ้งล่ะ
01:19:02.56 – 01:19:05.359
ผมจะซื้อเรือทันทีที่มีเงิน
01:19:05.72 – 01:19:07.439
ผมสัญญาจะลงทุนกับบั๊บบ้า
01:19:07.6 – 01:19:09.956
ตั้งแต่ที่เวียดนาม หลังสงครามสงบ
01:19:10.36 – 01:19:13.91
เราจะช่วยกัน เขาเป็นกัปตัน ผมเป็นต้นกล
01:19:14.68 – 01:19:17.718
ตอนนี้เขาตายแล้ว ผมก็ได้เป็นกัปตัน
01:19:18.68 – 01:19:20
กัปตันเรือเหรอ
01:19:21.24 – 01:19:23.914
สัญญาต้องเป็นสัญญาครับผู้หมวด
01:19:25.68 – 01:19:27.637
ฟังมันว่า
01:19:28.84 – 01:19:32.8
พลทหารกัมพ์จะเป็นกัปตันเรือกุ้ง
01:19:33.64 – 01:19:36.838
เจ้าโง่ เมื่อไหร่นายเป็นกัปตัน
01:19:37.12 – 01:19:39.76
ฉันจะไปสมัครเป็นต้นกล
01:19:40.76 – 01:19:45.471
นายเป็นกัปตันได้จริง ฉันก็คงได้เป็นนักบินอวกาศ
01:19:45.84 – 01:19:48.309
แดนนี่ โวยวายอะไรอีกล่ะ
01:19:48.92 – 01:19:51.799
พ่อล้อเหล็ก เพื่อนคุณนี่ใคร
01:19:52.12 – 01:19:54.316
ผมชื่อฟอเรสท์ๆ กัมพ์
01:19:55.64 – 01:19:59.429
นี่คาร์ลาเจ้าเล่ห์กับเลนอร์ขายาว
01:20:01 – 01:20:03.64
หายหัวไปไหนมา
01:20:04.16 – 01:20:08.677
วันคริสต์มาสทอมมี่มาชกโชว์ด้วย
01:20:08.88 – 01:20:12.317
อ๋อ...ก็ฉันเจอเพื่อน
01:20:13.52 – 01:20:16.319
เราไปดูมวยที่ไทม์สแควร์
01:20:16.88 – 01:20:20.76
ปีใหม่ให้โอกาสเรากลับตัว
01:20:21.32 – 01:20:23.789
ทุกคนมีสิทธิ์แก้ตัวนะจ๊ะ
01:20:24.56 – 01:20:28.839
สนุก แต่ผมเริ่มคิดถึงเจนนี่
01:20:30.36 – 01:20:34.036
เธอไปฉลองปีใหม่กับใครที่แคลิฟอร์เนีย
01:21:04.64 – 01:21:07.474
สวัสดีปีใหม่...
01:21:23.64 – 01:21:26.838
สวัสดีปีใหม่ ผู้หมวดแดน
01:22:01.84 – 01:22:03.638
คุณนี่...ปัญญาอ่อนรึไง
01:22:04.08 – 01:22:05.594
เป็นอะไรไปน่ะ
01:22:06.2 – 01:22:10.08
เป็นอะไรโดนยิงตัดขั้วไอ้นั่นเหรอ
01:22:10.52 – 01:22:12
เพื่อนคุณเป็นไอ้ทึ่มรึไง
01:22:12.28 – 01:22:13.6
อะไรนะ
01:22:13.76 – 01:22:15.035
ฉันว่าเขาทึ่ม
01:22:15.88 – 01:22:16.996
อย่าเรียกเขาไอ้ทึ่ม
01:22:18.48 – 01:22:20.836
หุบปาก ห้ามเรียกเขาว่าไอ้ทึ่ม
01:22:21.8 – 01:22:22.916
ออกไป
01:22:23.32 – 01:22:24.72
ชุดโป๊ๆ พวกนี้...
01:22:25.4 – 01:22:26.72
ไปให้พ้น
01:22:27.8 – 01:22:29.678
ออกไปจากห้องนี้
01:22:33.16 – 01:22:35.72
- ปัญญาอ่อน - ไอ้ตัวพิลึก
01:22:40.76 – 01:22:41.955
ไม่ต้องช่วย
01:23:07.48 – 01:23:10.678
ขอโทษที่รบกวนปาร์ตี้ปีใหม่ของคุณ
01:23:12 – 01:23:13.992
รสชาติเธอเหมือนบุหรี่
01:23:30.52 – 01:23:34.355
ผู้หมวดแดนคงรู้ว่าบางสิ่งก็แก้ไม่ได้
01:23:35.12 – 01:23:40.4
เขาเกลียดคำว่าไอ้ด้วน ผมไม่ชอบไอ้ทึ่ม
01:23:45.84 – 01:23:47.32
สุขสันต์วันปีใหม่ กัมพ์
01:23:52.52 – 01:23:55.035
ทีมปิงปองสหรัฐฯ เข้าพบ ประธานาธิบดีนิกสัน
01:23:57.88 – 01:24:02.318
พวกเขาเชิญทีมเราไปทำเนียบขาว...
01:24:03.08 – 01:24:05.595
ผมก็ไปที่นั่นอีก
01:24:06.12 – 01:24:09.75
พบประธานาธิบดีอีก
01:24:10.44 – 01:24:13.478
แต่ครั้งนี้พักโรงแรมไม่ค่อยหรู
01:24:13.68 – 01:24:17.356
- เมืองหลวงสนุกมั้ยพ่อหนุ่ม - สนุกครับท่าน
01:24:17.52 – 01:24:21.958
- พักที่ไหนล่ะ - โรงแรมเอ็บบ็อทท์
01:24:22.32 – 01:24:28.271
แย่จัง ฉันรู้จักโรงแรมที่ดีกว่านั้นนี่นา ใหม่ ทันสมัย จะย้ายให้นะ
01:24:28.6 – 01:24:29.954
รปภ. แฟรงค์ วิลลิสครับ
01:24:30.32 – 01:24:35.839
ช่วยส่งช่างไฟไปที่... ออฟฟิศฝั่งตรงข้ามห้องผม
01:24:36.16 – 01:24:38.8
ไฟดับ พวกเขาคงจะหาตู้ฟิวส์
01:24:38.96 – 01:24:42.59
เขาส่องไฟฉายจนผมนอนไม่หลับ
01:24:43.72 – 01:24:46.838
ขอบใจนะ ราตรีสวัสดิ์
01:24:51.12 – 01:24:56.32
ข้าพเจ้าจะลาออกพรุ่งนี้เที่ยง
01:24:56.44 – 01:25:00.593
รองฯ ฟอร์ดจะมารับตำแหน่ง
01:25:00.84 – 01:25:03.753
ในทำเนียบนี้
01:25:04.64 – 01:25:06.836
ข้าพเจ้ายังระลึกถึงความหวัง....
01:25:14.6 – 01:25:15.716
จ่ากัมพ์
01:25:16.52 – 01:25:17.51
ครับผม
01:25:17.76 – 01:25:22.88
ตามสบาย นี่ใบสั่งปลดคุณจากราชการ
01:25:25.32 – 01:25:27.994
งั้นผมก็อดเล่นปิงปองใช่มั้ย
01:25:28.36 – 01:25:30.477
ในทีมทัพบก...ใช่
01:25:32.84 – 01:25:38.359
พริบตาเดียวผมก็จบชีวิตราชการ
01:25:43 – 01:25:45.356
ผมจึงกลับบ้าน
01:26:06.36 – 01:26:07.874
ผมมาแล้ว แม่
01:26:08.24 – 01:26:10.675
แม่รู้จ้ะ แม่รู้
01:26:11.88 – 01:26:16.909
ผมไม่ยักรู้ว่าแม่มีแขกทุกประเภท
01:26:17.12 – 01:26:19.555
เรามีแขกทุกประเภทเลย ลูก
01:26:19.72 – 01:26:22.554
ทุกคนอยากให้ลูกใช้อุปกรณ์ของเขา
01:26:22.76 – 01:26:26.39
รายหนึ่งให้เช็คไว้สองแสนห้า
01:26:26.56 – 01:26:29.837
ขอให้ลูกใช้ไม้ปิงปองเขา
01:26:30.2 – 01:26:32.874
แม่ครับ ผมมีไม้ของผมแล้ว
01:26:33 – 01:26:34.4
สวัสดี คุณหลุยส์
01:26:35 – 01:26:37.834
แม่รู้จ้ะ แม่รู้
01:26:38.08 – 01:26:42.95
แต่มันตั้งสองแสนห้าเชียวนะ
01:26:43.16 – 01:26:45.391
ลองดูซิ มันอาจเหมาะมือลูก
01:26:45.52 – 01:26:47.716
แม่ผมพูดถูกเสมอ
01:26:48 – 01:26:49.957
ตลกดีที่มันลงตัว
01:26:50.32 – 01:26:53.631
ผมไม่อยู่บ้านนาน เพราะมีสัญญากับบั๊บบ้า
01:26:53.76 – 01:26:55.752
และผมเป็นคนรักษาสัญญา
01:26:56 – 01:27:01.234
ผมไปบายูฯ หาครอบครัวบั๊บบ้า
01:27:01.4 – 01:27:05.44
เธอบ้า...รึว่าแค่โง่
01:27:05.8 – 01:27:07.951
ใครโง่ก็แสดงออกโง่ๆ ครับคุณบลู
01:27:08.24 – 01:27:09.913
นั่นน่ะซิ
01:27:10.44 – 01:27:14.593
และผมก็ไปเคารพศพบั๊บบ้า
01:27:15.96 – 01:27:18.6
บั๊บบ้า ฉันเอง ฟอเรสท์ กัมพ์
01:27:21.64 – 01:27:26.271
ฉันจำที่นายพูดได้และกำลังทำ
01:27:28.52 – 01:27:35.791
ฉันมีเงินอยู่ 24,562.47 ดอลลาร์...
01:27:36.4 – 01:27:39.871
หลังจากตัดผม ซื้อสูทใหม่
01:27:40.2 – 01:27:42.032
พาแม่ไปดินเนอร์หรูๆ
01:27:42.32 – 01:27:45.836
ซื้อตั๋วรถเมล์กับน้ำอัดลม 3 ขวด
01:27:48.76 – 01:27:50.717
นายบ้า...หรือว่าโง่
01:27:50.88 – 01:27:52.917
ใครโง่ก็แสดงออกโง่ๆ ครับลุง
01:27:53.08 – 01:27:55.675
นี่คือสิ่งที่เหลือหลังจากผมพูดว่า...
01:27:56.92 – 01:27:59.071
เมื่อผมเป็นทีมชาติไปจีน
01:27:59.36 – 01:28:02.831
ผมใช้ไม้ปิงปองเฟล็กซ์ โอ ไลท์
01:28:03.2 – 01:28:07.558
ซึ่งมันไม่จริงแต่แม่บอกว่า... โกหกบริสุทธิ์ไม่ทำร้ายใคร
01:28:09.4 – 01:28:14.52
ผมจะใช้มันซื้อน้ำมัน...เชือก...
01:28:14.68 – 01:28:18.56
อวน...และเรือใหม่เอื่ยม
01:28:39.68 – 01:28:42.878
บั๊บบ้าสอนผมทุกอย่างเรื่องกุ้ง
01:28:43.08 – 01:28:45.276
แต่รู้มั้ยผมค้นพบอะไร
01:28:46.84 – 01:28:49.833
การจับกุ้งไม่ใช่เรื่องง่าย
01:28:51.52 – 01:28:53.034
ผมได้แค่ห้าตัว
01:28:53.44 – 01:28:56
ไว้ทำค็อกเทลกินเองสิ
01:29:00.04 – 01:29:04.432
เรือต้องมีชื่อเป็นสิริมงคลนะ
01:29:07 – 01:29:09.469
ผมไม่เคยตั้งชื่อเรือ
01:29:09.64 – 01:29:12.599
แต่ก็อุตส่าห์นึกออกชื่อหนึ่ง
01:29:13 – 01:29:16.71
ชื่อที่เพราะที่สุดในโลก
01:29:37.32 – 01:29:39.915
ผมไม่ได้ข่าวเจนนี่มานานแล้ว
01:29:40.24 – 01:29:42.755
แต่ผมยังคิดถึงเธอมาก
01:29:42.96 – 01:29:46.795
หวังว่าเธอคงมีความสุข
01:31:32.56 – 01:31:35.837
ผมคิดถึงเจนนี่ตลอดเวลา
01:32:24.84 – 01:32:28.72
ผู้หมวดแดน คุณมาทำไม
01:32:29.6 – 01:32:33.071
ฉันมาลองเหยียบคลื่น
01:32:33.6 – 01:32:35.956
คุณไม่มีขาจะเหยียบนี่
01:32:37.28 – 01:32:39.317
เออ ฉันรู้แล้ว
01:32:39.88 – 01:32:41.837
ก็นายเขียนถึงฉันไง ไอ้โง่
01:32:42.12 – 01:32:47.32
ใช่กัปตัน ฉันต้องมาพิสูจน์เอง
01:32:48.48 – 01:32:55.08
บอกแล้วนายเป็นกัปตันเมื่อไหร่
01:32:55.4 – 01:32:59.758
ฉันจะมาเป็นต้นกล ฉันรักษาสัญญาแล้ว
01:33:01.2 – 01:33:05.24
แต่อย่าหวังจะให้เรียกนายว่าท่านล่ะ
01:33:05.36 – 01:33:06.84
ไม่ครับ
01:33:15.64 – 01:33:17.518
นั่นเรือผม
01:33:20.32 – 01:33:24.36
ฉันว่า...ถ้าเราไปทางตะวันออก
01:33:24.6 – 01:33:27.798
น่าจะมี...ซ้ายเถอะ
01:33:29.12 – 01:33:31.874
- ไปซ้าย - ทางไหน
01:33:32.08 – 01:33:34.595
โน่นไง อยู่โน่น
01:33:34.76 – 01:33:39.312
- จับคันบังคับไว้ เลี้ยวซ้าย - ได้เลย
01:33:40.44 – 01:33:45.071
กัมพ์ แกทำอะไรของแก ซ้ายสิ
01:33:46.84 – 01:33:50.038
ตรงนั้นถึงจะเจอโว้ย
01:33:52.12 – 01:33:54.43
โน่น...ทางโน้น
01:34:06.44 – 01:34:08.318
ไม่มีเลยผู้หมวด
01:34:08.48 – 01:34:10.472
โอเค ฉันเก็งผิด
01:34:11.28 – 01:34:13.795
แล้ว...เราจะหามันได้ที่ไหน
01:34:14.76 – 01:34:17.719
สงสัยต้องอธิษฐานขอ
01:34:23.64 – 01:34:26.03
ผมเลยไปโบสถ์ทุกอาทิตย์
01:34:27.64 – 01:34:30.314
บางครั้งผู้หมวดแดนก็ไป
01:34:30.56 – 01:34:33.029
แต่เขาให้ผมอธิษฐานแทน
01:34:48.16 – 01:34:49.719
ไม่มีกุ้ง
01:34:50.76 – 01:34:53.116
พระเจ้าของนายไปไหนวะ
01:34:53.4 – 01:34:57.36
ตลกที่ผู้หมวดแดนพูดปุ๊ป...
01:34:57.6 – 01:34:58.556
พระเจ้าก็มาทันที
01:35:16.08 – 01:35:18.151
แกไม่มีทางจมเรือเราหรอก
01:35:18.32 – 01:35:24.396
ผมกลัว แต่ผู้หมวดโกรธ
01:35:24.56 – 01:35:25.994
มาเลย
01:35:28.68 – 01:35:31.32
เนี่ยเหรอพายุ
01:35:32.08 – 01:35:35.551
พัดมาเลยไอ้ลูกหมา
01:35:36.08 – 01:35:40.632
มาลองกัน แกกับฉัน
01:35:40.8 – 01:35:44.68
ฉันอยู่นี่...เข้ามา
01:35:46.24 – 01:35:50.871
แกไม่มีทางจมเรือนี่ได้
01:35:52.16 – 01:35:54.277
เฮอริเคนพัดผ่านมาเมื่อวานนี้
01:35:54.4 – 01:35:56.756
ทำลายทุกสิ่งที่ขวางหน้า
01:35:56.88 – 01:36:02
เมืองที่อยู่ริมฝั่งน้ำพังไม่เหลือซาก
01:36:02.24 – 01:36:05.87
หมู่บ้านบายูลาบาร์ทย่อยยับ
01:36:06.2 – 01:36:09.034
เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นบอกเราว่า
01:36:09.32 – 01:36:13.03
มีเพียงเรือลำเดียวที่รอด
01:36:13.32 – 01:36:15.835
หลุยส์ นั่นฟอเรสท์
01:36:16.44 – 01:36:19.08
หลังจากนั้น กุ้งก็หาง่าย
01:36:24.16 – 01:36:28.871
ในเมื่อคนยังกินมัน ทั้งค็อกเทลทั้งบาบีคิว
01:36:29 – 01:36:31.356
และเหลือเรือเราลำเดียว
01:36:31.6 – 01:36:33.876
พวกเขาก็ต้องกินกุ้ง "บั๊บบ้า - กัมพ์"
01:36:35.08 – 01:36:39.279
เราเพิ่มเรือ "เจนนี่" เป็น 12 ลำ
01:36:39.64 – 01:36:43.52
...กับโกดัง มีหมวกยี่ห้อนี้ด้วย
01:36:43.72 – 01:36:46.918
กุ้ง "บั๊บบ้า - กัมพ์" เป็นของคู่ครัว
01:36:47.16 – 01:36:50.039
เดี๋ยวพ่อหนุ่ม...นี่จะบอกว่า...
01:36:50.2 – 01:36:53.432
เธอคือเจ้าของบั๊บบ้า-กัมพ์นะ
01:36:53.56 – 01:36:56.598
ใช่ เราได้เงินมากกว่าเดวี่ คร็อคเก็ต
01:36:58.08 – 01:37:02.632
โอ นิทานเรื่องนี้เด็ดจริงๆ
01:37:04.96 – 01:37:08.476
เรานั่งติดกับมหาเศรษฐีนะเนี่ย
01:37:11.12 – 01:37:16.195
ฉันว่าเรื่องนี้ฟังเพลินดีออก
01:37:16.36 – 01:37:21.389
เธอเล่าได้เก่งมากจ้ะ
01:37:22.6 – 01:37:24.956
คุณอยากเห็นผู้หมวดแดนมั้ยครับ
01:37:25.2 – 01:37:27.669
อ๋อ ดีซิ
01:37:32.16 – 01:37:34.277
เขาคือคนนี้
01:37:36.36 – 01:37:38.795
มีเรื่องผู้หมวดแดนอีกนิด
01:37:46.28 – 01:37:49.796
ฉันไม่เคยขอบคุณที่นายช่วยชีวิต
01:38:15.12 – 01:38:17.635
เขาไม่เคยพูดจริงๆ
01:38:18.6 – 01:38:22.037
แต่ผมคิดว่าเขาคืนดีกับพระเจ้า
01:38:29.32 – 01:38:31.312
เป็นครั้งที่สองใน 17 วัน
01:38:31.52 – 01:38:34.831
ที่ประธานาธิบดีฟอร์ด รอดพ้นการถูกสังหาร
01:38:35.12 – 01:38:37.919
ศูนย์วิทยุเรียกเจนนี่ 1
01:38:38.16 – 01:38:39.833
เจนนี่ 1 ตอบมาร์โก
01:38:40 – 01:38:43.96
- มีโทรถึงฟอเรสท์ - บอกให้ค่อยโทร
01:38:44.16 – 01:38:46.231
ตอนนี้เขาไม่ว่าง
01:38:46.4 – 01:38:48.357
แม่เขาป่วย
01:39:08.24 – 01:39:11.358
- แม่ล่ะ - ข้างบน
01:39:13.36 – 01:39:15.352
ไง ฟอเรสท์
01:39:16.24 – 01:39:19.039
- ผมจะมาใหม่พรุ่งนี้ - ตามสบายค่ะ
01:39:25.4 – 01:39:28.359
เราดัดหลังเธอจนตรงแล้วใช่มั้ย
01:39:40.12 – 01:39:41.918
เกิดอะไรขึ้น แม่
01:39:42.52 – 01:39:44.637
แม่กำลังจะตาย
01:39:47.36 – 01:39:49.875
มานี่สิ นั่งก่อน
01:40:03.92 – 01:40:05.877
ทำไมแม่จะตายล่ะครับ
01:40:06.36 – 01:40:08.033
ถึงเวลาของแม่แล้ว
01:40:08.68 – 01:40:10.512
เวลาของเเม่
01:40:14.32 – 01:40:16.71
ไม่ต้องกลัว ลูกรัก
01:40:17.72 – 01:40:20.315
ความตายคือส่วนหนึ่งของชีวิต
01:40:21.04 – 01:40:23.839
มันเป็นปลายทางของทุกคน
01:40:25.44 – 01:40:30.071
ลิขิตของแม่ เป็นแม่ของลูก
01:40:30.76 – 01:40:32.558
แม่ได้ทำดีที่สุดแล้ว
01:40:32.76 – 01:40:34.956
ใช่ครับ แม่ทำดีจริงๆ
01:40:37.76 – 01:40:41.071
แม่เชื่อว่าลูกพบทางของตนเองแล้ว
01:40:41.88 – 01:40:45.476
ลูกต้องใช้สิ่งที่พระเจ้าให้มาดีๆ
01:40:48.96 – 01:40:51.475
แล้วลิขิตของผมคืออะไร
01:40:53.12 – 01:40:55.954
ลูกต้องเรียนรู้เอง
01:40:57.64 – 01:41:00.109
ชีวิตก็เหมือนกล่องช็อคโกแล็ต
01:41:00.8 – 01:41:02.792
เราไม่รู้ว่าในนั้นมีอะไรบ้าง
01:41:03.08 – 01:41:07.393
แม่มีวิธีอธิบายให้ผมเข้าใจ
01:41:07.52 – 01:41:10.319
แม่จะคิดถึงลูก ฟอเรสท์
01:41:11.48 – 01:41:13.631
แม่เป็นมะเร็ง...
01:41:14.08 – 01:41:16.549
และตายในวันพฤหัส
01:41:17.28 – 01:41:21.069
ผมซื้อหมวกติดดอกไม้เล็กๆ ให้แม่
01:41:23.52 – 01:41:26.479
ผมเล่าเรื่องนี้ได้แค่นี้
01:41:33.6 – 01:41:35.91
คุณรอรถสาย 7ใช่มั้ยฮะ
01:41:36.2 – 01:41:39.398
เดี๋ยวอีกคันก็มา
01:41:42.56 – 01:41:46.679
เป็นดาราฟุตบอล วีรบุรุษสงคราม
01:41:46.92 – 01:41:49.913
ขวัญใจประชาชน กัปตันเรือกุ้ง
01:41:50.08 – 01:41:51.514
แล้วก็จบมหาวิทยาลัยด้วย
01:41:51.68 – 01:41:56.88
เมืองกรีนโบว์จึงมอบงานดีๆ ให้ผม
01:41:58.12 – 01:42:01.636
ผมก็ไม่กลับไปทำกับผู้หมวดอีก
01:42:01.76 – 01:42:04.07
ปล่อยให้เขาดูแลเงินของผมไป
01:42:04.48 – 01:42:08.679
เขาให้ผมลงทุนซื้อบริษัทผลไม้
01:42:09.24 – 01:42:12.677
แล้วบอกผมว่าผมจะสบายตลอดชาติ
01:42:12.84 – 01:42:17.517
ผมบอกว่าก็ดี...เว้นแต่ว่า...
01:42:19.72 – 01:42:23.68
แม่บอกว่าเราต้องทุ่มเทหาเงิน
01:42:24.32 – 01:42:27.119
เมื่อมีเงินก็ต้องอวดรวย
01:42:27.32 – 01:42:31.837
ผมจึงบริจาคให้โบสถ์ก้อนใหญ่
01:42:33.92 – 01:42:37.914
แล้วก็ให้โรงพยาบาลบายูลาบาร์ท
01:42:40.72 – 01:42:45.351
ถึงบั๊บบ้าตายและผู้หมวดว่าผมโง่
01:42:45.52 – 01:42:48.718
ผมก็ยกส่วนของเขาให้แม่เขา
01:42:52.16 – 01:42:53.799
คุณรู้มั้ยว่า...
01:42:55.08 – 01:42:58.073
เธอไม่ต้องทำครัวให้ใครอีกแล้ว
01:43:00.84 – 01:43:04.754
ผมรวยเละ และผมชอบทำนี่มาก
01:43:04.96 – 01:43:06.917
บริการตัดหญ้าฟรี
01:43:10.84 – 01:43:13.719
แต่กลางคืน เมื่อไม่มีอะไรทำ
01:43:13.92 – 01:43:19.598
บ้านเงียบ ผมก็คิดถึงเจนนี่
01:44:23.24 – 01:44:27.359
แล้วเธอก็มา
01:44:59.56 – 01:45:01.358
สวัสดี ฟอเรสท์
01:45:01.72 – 01:45:03.439
สวัสดี เจนนี่
01:45:14.24 – 01:45:17.278
เจนนี่กลับมาอยู่กับผม
01:45:18.44 – 01:45:21.478
เธออาจไม่มีที่จะไปอีก
01:45:22.2 – 01:45:26.717
หรือเหนื่อย...ผมเห็นเธอนอน...
01:45:26.84 – 01:45:30.47
นอน...ยังกับอดนอนมาเป็นปี
01:45:31.4 – 01:45:33.915
ดีจังที่มีเธออยู่ในบ้าน
01:45:34.96 – 01:45:39.989
ทุกวันเราเดินเล่น ผมคุยจ้อ
01:45:40.16 – 01:45:45.03
เธอจะฟังผมเรื่องปิงปองกับกุ้ง และเรื่องแม่ไปสวรรค์
01:45:45.28 – 01:45:50.56
ผมพูด...ส่วนใหญ่เจนนี่จะเงียบ
01:47:10.84 – 01:47:14.8
บางครั้งก้อนหินก็มีไม่พอขว้าง
01:47:16.32 – 01:47:20.678
ผมไม่รู้เธอมาทำไม แต่ผมไม่แคร์
01:47:21 – 01:47:26.029
เหมือนวันเก่าๆ...ปาท่องโก๋
01:47:27.36 – 01:47:31.673
ทุกวันผมจัดดอกไม้ให้เธอ
01:47:33.24 – 01:47:38.156
เธอให้ของขวัญวิเศษสุดแก่ผม
01:47:38.28 – 01:47:40.272
สำหรับวิ่งจ้ะ
01:47:44.96 – 01:47:47.759
แถมเธอยังสอนผมเต้นรำ
01:47:56.32 – 01:48:00.792
เราสองคนเหมือนเป็นครอบครัว
01:48:04.12 – 01:48:07.636
มันเป็นช่วงที่สุขที่สุดของผม
01:48:31.68 – 01:48:33.637
เธอไม่ดูเหรอ
01:48:46.8 – 01:48:49.269
แต่งงานกับผมมั้ย
01:48:53.68 – 01:48:56.718
ผมจะเป็นสามีที่ดี เจนนี่
01:48:59.08 – 01:49:01.072
เธอเป็นได้แน่
01:49:03.16 – 01:49:05.516
แต่คุณก็ไม่แต่งกับผม
01:49:07.68 – 01:49:09.876
เธอไม่ต้องแต่งกับฉันหรอก
01:49:13.44 – 01:49:15.796
ทำไมคุณไม่รักผมเจนนี่
01:49:21 – 01:49:23.595
ผมไม่ใช่คนฉลาด
01:49:24.68 – 01:49:27.639
แต่ผมรู้ว่าความรักคืออะไร
01:50:07.4 – 01:50:10.518
ฟอเรสท์ ฉันรักเธอ
01:51:03.04 – 01:51:05.032
จะหนีไปไหนเหรอ
01:51:05.8 – 01:51:07.792
ฉันไม่ได้หนี
01:52:38.28 – 01:52:44.47
ไม่รู้ทำไมวันนั้นผมออกไปวิ่ง
01:52:44.72 – 01:52:49.272
วิ่งไปสุดถนนแล้วก็คิดว่า...
01:52:49.44 – 01:52:52.035
น่าจะวิ่งให้สุดเมืองไปเลย
01:52:54.52 – 01:52:59.834
แล้วก็วิ่งให้สุดเขตกรีนโบว์
01:53:00.56 – 01:53:06.033
คิดอีกทีวิ่งข้ามรัฐไปเลย
01:53:06.52 – 01:53:10.514
แล้วผมก็วิ่งข้ามอลาบาม่า
01:53:11.28 – 01:53:13.954
ไม่รู้ทำไมผมวิ่งไปเรื่อยๆ
01:53:15.4 – 01:53:17.71
วิ่งไปจนถึงมหาสมุทร
01:53:23.08 – 01:53:26.79
ถึงที่นั่นแล้วก็คิดว่าไหนๆ มาแล้ว
01:53:26.96 – 01:53:30.476
ก็ควรวิ่งกลับ...ไปเรื่อยๆ
01:53:33.44 – 01:53:35.636
ผมวิ่งไปถึงอีกมหาสมุทรหนึ่ง
01:53:35.92 – 01:53:41.598
แล้วคิดว่ามาแล้วก็วิ่งกลับอีก
01:53:41.76 – 01:53:47.074
ไปเรื่อยๆ เหนื่อยก็นอน
01:53:47.4 – 01:53:49.437
หิวก็กิน
01:53:49.68 – 01:53:51.558
เมื่อไหร่ที่ผมต้องไป
01:53:51.84 – 01:53:55.436
ผมก็ไป
01:53:55.6 – 01:53:58.957
งั้น...เธอก็เอาแต่วิ่ง
01:54:00.28 – 01:54:02.078
ใช่
01:54:36.6 – 01:54:39.638
ผมคิดถึงแม่ด้วย
01:54:39.88 – 01:54:42.315
บั๊บบ้า ผู้หมวดแดนด้วย
01:54:42.84 – 01:54:46.629
ที่คิดถึงมากที่สุดคือเจนนี่
01:54:47.48 – 01:54:49.676
ผมคิดถึงเธอจริงๆ
01:54:50.4 – 01:54:53.393
สองปีแล้วที่ชายชื่อฟอเรสท์ กัมพ์
01:54:53.6 – 01:54:55.478
คนตัดหญ้าจากอลาบาม่า
01:54:55.72 – 01:54:59.316
วิ่งไปทั่วอเมริกา
01:54:59.44 – 01:55:01.636
ชาร์ลส คูเปอร์จะเสนอเรื่องนี้
01:55:02.28 – 01:55:05.432
นี่เป็นครั้งที่ 4 ที่ฟอเรสท์ กัมพ์
01:55:05.6 – 01:55:07.478
คนสวนจากกรีนโบว์ อลาบาม่า
01:55:07.68 – 01:55:10.798
จะวิ่งข้ามมิสซิสซิปปี้...วันนี้
01:55:11.28 – 01:55:13.431
ฉันบาปแย่สิ ฟอเรสท์
01:55:13.56 – 01:55:16.029
- คุณวิ่งทำไม - เพื่อสันติภาพรึ
01:55:16.36 – 01:55:19.353
- เพื่อคนจนรึ - เพื่อสตรี
01:55:19.56 – 01:55:21.677
- สิ่งแวดล้อม - สัตว์
01:55:21.84 – 01:55:25.914
ไม่มีใครเชื่อว่าผมวิ่งโดยไม่มีเหตุผล
01:55:26.04 – 01:55:30.671
- ทำไมวิ่งคะ - ผมอยากวิ่ง
01:55:30.84 – 01:55:32.672
ผมแค่อยากวิ่ง
01:55:33.48 – 01:55:37.269
คุณนั่นเอง ดีใจจัง
01:55:38.64 – 01:55:42.6
ไม่รู้ทำไมคนคิดว่าเข้าใจผม
01:55:42.76 – 01:55:44.797
มันช่วยจุดประกายให้ผม
01:55:45.04 – 01:55:48.875
ใช่เลย คนที่คิดจริงทำจริง
01:55:49 – 01:55:52.914
คุณคือคำตอบ ผมจะตามคุณไป
01:55:53.04 – 01:55:57.796
ผมได้เพื่อน และจากนั้น...
01:55:58 – 01:55:59.957
เพื่อนวิ่งก็มากขึ้นเรื่อยๆ
01:56:00.2 – 01:56:03.432
คนมากมายเข้ามาร่วมวิ่ง
01:56:04.96 – 01:56:08.636
บางคนบอกว่ามันให้ความหวัง
01:56:10 – 01:56:14.04
ผมไม่รู้เรื่องพวกนี้ แต่ว่า...
01:56:14.2 – 01:56:16.92
มีบางคนขอให้ผมช่วย
01:56:17.08 – 01:56:20.278
ช่วยฉันหน่อยสิเพื่อน
01:56:20.44 – 01:56:23.751
ขอคำขวัญติดท้ายรถเท่ๆ ไปทำขาย
01:56:24.04 – 01:56:27.078
นายคือแรงบันดาลใจของผู้คน
01:56:27.24 – 01:56:28.913
นายอาจจะช่วยฉันได้
01:56:29.16 – 01:56:33.439
ว้า...นายวิ่งเหยียบขี้หมา
01:56:34.4 – 01:56:35.993
เจอประจำ
01:56:36.36 – 01:56:39.99
- ขี้น่ะรึ - ก็เป็นบางวัน
01:56:42.52 – 01:56:46.878
ต่อมาผมได้ข่าวว่าเขาคิดออก
01:56:47.16 – 01:56:49.675
และขายได้เงินเยอะแยะ
01:56:51.52 – 01:56:55.56
อีกครั้งผมพบคนที่หมดตัวกับการ...
01:56:55.76 – 01:56:59.356
ทำเสื้อยืด เขาขอพิมพ์รูปหน้าผม
01:56:59.52 – 01:57:02.558
แต่เขาวาดไม่เก่ง ไม่มีกล้อง
01:57:02.88 – 01:57:06.317
เอ้าเช็ดซะ สีนี้ขายไม่ออก
01:57:10.8 – 01:57:13.315
โชคดีนะ
01:57:14.24 – 01:57:19.19
ต่อมาผมได้ข่าวเขาคิดลายใหม่ได้
01:57:19.36 – 01:57:21.67
และขายเสื้อยืดจนร่ำรวย
01:57:24.44 – 01:57:29.39
อย่างที่บอก ผมมีเพื่อนวิ่งเยอะ
01:57:30.28 – 01:57:34.32
แม่ว่าต้องทิ้งอดีตไว้ข้างหลัง
01:57:34.48 – 01:57:36.631
ก่อนที่จะก้าวไปข้างหน้า
01:57:37.44 – 01:57:40.399
การวิ่งของผมก็คงเป็นแบบนั้น
01:57:41.68 – 01:57:45.799
ผมวิ่งมา 3 ปี 2 เดือน
01:57:46.04 – 01:57:48.999
14 วัน 16 ชั่วโมง
01:58:03.68 – 01:58:06.479
เงียบ เขามีอะไรจะพูด
01:58:17.64 – 01:58:19.95
ผมเหนื่อยจัง
01:58:22.24 – 01:58:24.96
ผมกลับบ้านดีกว่า
01:58:42.96 – 01:58:45.077
แล้วเราจะทำไงต่อล่ะ
01:58:46.2 – 01:58:51.514
ปุ๊บปั๊บการวิ่งของผมก็จบลง
01:58:52.08 – 01:58:53.309
แล้วผมก็กลับบ้านที่อลาบาม่า
01:58:55.04 – 01:58:59.99
เมื่อเวลา 02.25น. ท่านประธานาธิบดีออกจาก...
01:59:01.04 – 01:59:05.273
เสียงปืนดังขึ้นจากนักฆ่าไม่ทราบชื่อ
01:59:08.04 – 01:59:10.236
มีจดหมายมา
01:59:10.72 – 01:59:14.634
วันที่ฟ้าใส ผมได้จดหมายเจนนี่
01:59:14.76 – 01:59:18.913
ผมจึงคิดจะมาหาเธอที่ซาวันน่าห์
01:59:19.16 – 01:59:24.28
แล้วผมก็มา เธอเห็นผมวิ่งในทีวี
01:59:24.44 – 01:59:29.674
ผมจะขึ้นรถสาย 9 ป้ายรถริชมอนด์
01:59:29.92 – 01:59:32.879
เดินเลี้ยวซ้ายไปบ้านเลขที่ 1947
01:59:33.08 – 01:59:35.595
ถนนเฮนรี่ ห้อง 4
01:59:35.72 – 01:59:39.43
ไม่ต้องขึ้นรถไปหรอก
01:59:39.6 – 01:59:43.071
ถนนเฮนรี่ตรงไปอีก 4- 6 ตึกเอง
01:59:43.36 – 01:59:44.999
ทางนั้นไง
01:59:45.84 – 01:59:48.355
- ทางนี้เหรอ - ทางนี้แหละ
01:59:51.28 – 01:59:52.953
ยินดีที่ได้คุยกับคุณ
01:59:54.08 – 01:59:57.437
ฉันเอาใจช่วยเธอจ้ะ
02:00:04.6 – 02:00:07.798
สวัสดี ฟอเรสท์
02:00:08.64 – 02:00:11.758
เป็นไงบ้าง เข้ามาสิ
02:00:12.08 – 02:00:13.48
ผมได้รับจดหมายคุณ
02:00:13.6 – 02:00:15.273
กำลังสงสัยอยู่ทีเดียว
02:00:17.52 – 02:00:18.954
นี่บ้านคุณเหรอ
02:00:19.28 – 02:00:22.432
รกนะ...ฉันเพิ่งกลับจากงาน
02:00:22.56 – 02:00:26.873
ดีนี่ มีแอร์ด้วย
02:00:33.24 – 02:00:35.835
- ขอบคุณค่ะ - คือผม...
02:00:37.8 – 02:00:41.999
ฉันมีสมุดเก็บภาพเธอด้วยนะ
02:00:42.96 – 02:00:45.077
เก็บหมดเลย นี่ไง
02:00:46.72 – 02:00:48.677
ดูสิ เธอกำลังวิ่ง
02:00:51.16 – 02:00:55.791
ผมวิ่งไกลมาก นานมาก
02:01:05.72 – 02:01:08.599
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี
02:01:11.92 – 02:01:16.949
ขอโทษ...ที่ฉันทำกับเธอ
02:01:18.36 – 02:01:21.671
ตอนนั้นฉันเละเทะมากไป
02:01:28.08 – 02:01:31.118
- นี่เพื่อนฉันจากอลาบาม่า - เป็นยังไงบ้างค่ะ
02:01:31.36 – 02:01:34.273
อาทิตย์หน้าฉันจะไปรับเขาเอง
02:01:34.4 – 02:01:36.551
ได้เลย ฉันไปละ
02:01:36.8 – 02:01:38.757
- ไปก่อนนะ - ขอบคุณนะ
02:01:41.68 – 02:01:44.559
สวัสดีเพื่อนที่แสนดีของแม่ก่อน คุณกัมพ์
02:01:44.76 – 02:01:47.434
- สวัสดีฮะคุณกัมพ์ - สวัสดีจ้ะ
02:01:47.6 – 02:01:51.116
- ผมดูทีวีได้รึยัง - เปิดเบาๆ นะ
02:01:53.56 – 02:01:57.031
- คุณเป็นแม่แล้ว เจนนี่ - ฉันเป็นแม่
02:01:59.92 – 02:02:04.312
- เขาชื่อฟอเรสท์ - เหมือนผมเลย
02:02:05.72 – 02:02:07.996
ฉันตั้งตามชื่อพ่อของเขา
02:02:09 – 02:02:11.56
พ่อเขาก็ชื่อฟอเรสท์เหรอ
02:02:12.64 – 02:02:14.791
เธอคือพ่อของเขา ฟอเรสท์
02:02:29.16 – 02:02:32.87
นี่ ฟอเรสท์ มองฉันสิ
02:02:33.24 – 02:02:35.357
มองฉันสิ
02:02:37.12 – 02:02:40.636
ไม่ต้องตกใจ เธอไม่ได้ทำผิด
02:02:47.4 – 02:02:49.073
เขาน่ารักมั้ย
02:02:50.44 – 02:02:53.558
น่ารักที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น
02:02:57.08 – 02:02:58.753
แต่ว่า...
02:03:01.84 – 02:03:04.719
เขาฉลาด หรือว่า...
02:03:05 – 02:03:09.791
ฉลาดมาก นำหน้าในชั้นเรียน
02:03:18.2 – 02:03:20.999
ไม่เป็นไร ไปคุยกับเขาสิ
02:03:30 – 02:03:32.799
- ดูอะไรอยู่เหรอ - เบิร์ดกับเออร์นี่
02:03:55.84 – 02:04:00.676
ฟอเรสท์ ฉันป่วย
02:04:03.4 – 02:04:05.756
คุณเป็นหวัดแล้วไอเหรอ
02:04:07.04 – 02:04:09.475
ฉันติดเชื้อไวรัสชนิดหนึ่ง
02:04:09.6 – 02:04:14.629
หมอไม่รู้จัก ไม่รู้วิธีรักษา
02:04:19.68 – 02:04:22.354
คุณกลับบ้านกับผมก็ได้
02:04:23.64 – 02:04:29.955
คุณกับฟอเรสท์น้อยไปอยู่กับผม
02:04:33.68 – 02:04:36.798
ผมจะคอยดูแลคุณ
02:04:38.88 – 02:04:41.315
แต่งงานกับฉันมั้ย ฟอเรสท์
02:04:46.2 – 02:04:47.156
ตกลง
02:04:54.24 – 02:04:57.358
ฟอเรสท์ ได้เวลาแล้ว
02:05:18.36 – 02:05:19.874
ไทเบี้ยว
02:05:32.48 – 02:05:34.597
ผู้หมวดแดน
02:05:49.32 – 02:05:53.712
- ผู้หมวดแดน - สวัสดี ฟอเรสท์
02:05:54.52 – 02:05:57.513
คุณมีขาใหม่ด้วย
02:05:58.36 – 02:06:02.513
ใช่ ขาใหม่ สั่งทำเลยล่ะ
02:06:02.72 – 02:06:06.999
ไทเทเนียมอัลลอยด์ที่ใช้ในยานอวกาศ
02:06:10.88 – 02:06:12.917
ขาวิเศษ
02:06:14.28 – 02:06:19.23
นี่คู่หมั้นฉัน ซูซาน
02:06:21.32 – 02:06:23.63
ผู้หมวดแดน
02:06:24.08 – 02:06:25.878
สวัสดีฟอเรสท์
02:06:26.96 – 02:06:30.476
นี่ไงเจนนี่
02:06:31.96 – 02:06:34.395
ในที่สุดก็ได้พบคุณจริงๆ
02:06:43.84 – 02:06:48.357
จะรับเจนนี่เป็นภรรยาหรือไม่
02:06:49.88 – 02:06:54.352
จะรับฟอเรสท์เป็นสามีหรือไม่
02:07:45.04 – 02:07:46.793
ฟอเรสท์
02:07:52.24 – 02:07:54.675
ในเวียดนามเธอเคยกลัวมั้ย
02:07:55.64 – 02:08:00.76
กลัว...ก็...ไม่รู้สิ
02:08:01.92 – 02:08:06.949
บางทีฝนหยุดให้ดาวออกมา
02:08:09.96 – 02:08:11.917
แล้วมันก็จะดี
02:08:15.36 – 02:08:17.955
เหมือนตอนพระอาทิตย์เข้านอน
02:08:18.24 – 02:08:24.794
ที่บายู กระพริบอยู่บนผิวน้ำเป็นล้านดวง
02:08:26.08 – 02:08:28.231
เหมือนที่ทะเลสาบบนเขา
02:08:28.4 – 02:08:33.759
มันใสจนเห็นฟ้าสองฟ้า...
02:08:34.04 – 02:08:35.997
มาประกบกัน
02:08:37.36 – 02:08:40.671
แล้วก็ที่ทะเลทรายตอนรุ่งเช้า
02:08:42.8 – 02:08:45.599
ผมบอกไม่ถูกเลยว่าตรงไหนที่...
02:08:45.8 – 02:08:50.591
สุดเขตสวรรค์...จุดเริ่มพื้นโลก
02:08:51.44 – 02:08:53.432
มันช่างสวยงาม
02:08:57.84 – 02:09:00.435
ฉันอยากอยู่ตรงนั้นกับเธอจัง
02:09:04 – 02:09:06.356
คุณอยู่
02:09:16.16 – 02:09:18.038
ฉันรักเธอ
02:09:21.96 – 02:09:24.919
คุณตายในเช้าวันเสาร์
02:09:27.2 – 02:09:31.831
ผมให้คุณนอนใต้ต้นไม้ของเรา
02:09:35.64 – 02:09:40.999
แล้วสั่งรื้อบ้านพ่อคุณจนเรียบ
02:09:44.56 – 02:09:49.351
แม่พูดเสมอว่า...
02:09:49.76 – 02:09:53.037
ความตายคือส่วนหนึ่งของชีวิต
02:09:55.72 – 02:09:57.996
ผมไม่อยากให้เป็นยังงั้นเลย
02:10:00.68 – 02:10:05.471
ฟอเรสท์น้อยสบายดี
02:10:07.28 – 02:10:10.432
กำลังจะเข้าโรงเรียน
02:10:11.64 – 02:10:14.838
ผมทำอาหารเช้า เที่ยง เย็น
02:10:15.04 – 02:10:16.713
...ให้เขาทุกวัน
02:10:17.84 – 02:10:24.553
คอยดูเขาหวีผม แปรงฟันทุกวัน
02:10:26.84 – 02:10:29.309
สอนเขาเล่นปิงปอง
02:10:32 – 02:10:33.15
เขาเล่นเก่งมาก
02:10:33.32 – 02:10:34.754
เอาล่ะ เธอเริ่ม
02:10:39.72 – 02:10:41.677
เราตกปลากันบ่อย
02:10:44.88 – 02:10:48.476
อ่านหนังสือกันทุกคืน เขาฉลาด
02:10:51.48 – 02:10:53.756
คุณต้องภูมิใจในตัวเขา
02:10:55.4 – 02:11:01.431
เขา...เขียนจดหมายถึงคุณด้วย
02:11:02.76 – 02:11:08.552
ผมไม่ควรเปิดอ่าน....วางไว้นี่นะ
02:11:24.56 – 02:11:25.914
เจนนี่
02:11:31.6 – 02:11:34.434
ผมไม่รู้ว่าแม่พูดถูก
02:11:34.6 – 02:11:37.638
หรือผู้หมวดแดนพูดถูก
02:11:37.88 – 02:11:45.913
ไม่รู้ว่าคนเราต้องลิขิตชีวิตมั้ย
02:11:47 – 02:11:52.519
หรือว่าแค่ล่องลอยไปตามลม
02:11:56.56 – 02:12:02.477
ผมว่า...มัน...น่าจะถูกทั้งคู่
02:12:06.44 – 02:12:10.32
เป็นได้ทั้งสองอย่างพร้อมๆ กัน
02:12:15.48 – 02:12:17.597
ผมคิดถึงคุณ เจนนี่
02:12:23.96 – 02:12:29.433
ถ้าต้องการอะไร ผมอยู่แถวนี้
02:13:03.68 – 02:13:07.037
รถมาแล้ว เอาละ
02:13:08 – 02:13:11.596
เฮ้ พ่อก็เคยอ่านนี่
02:13:11.76 – 02:13:14.559
ผมจะเอาไปเล่าในชั้นเพราะว่า...
02:13:14.76 – 02:13:17.275
ย่าเคยอ่านมันให้พ่อฟัง
02:13:17.56 – 02:13:19.836
เล่มโปรดของพ่อเลย
02:13:27.64 – 02:13:29.438
ไปได้แล้ว
02:13:34.12 – 02:13:37.113
ฟอเรสท์...อย่า
02:13:40.08 – 02:13:42.356
พ่อจะบอกว่าพ่อรักลูก
02:13:42.56 – 02:13:44.552
ผมก็รักพ่อฮะ
02:13:45.8 – 02:13:48.474
พ่อจะรออยู่ตรงนี้เมื่อลูกกลับมา
02:13:53.2 – 02:13:56.432
นี่รถไปโรงเรียน...รู้นะ
02:13:56.56 – 02:13:57.914
แน่นอนคุณโดโรธี แฮริส
02:13:58.28 – 02:14:00.431
ผมชื่อฟอเรสท์ กัมพ์