SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Turkish).srt
Forrest Gump (1994) HDTV.x264.720 Sub.srt
Subtitles
TurkishForrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Turkish).srt
TurkishForrest Gump (1994) HDTV.x264.720 Sub.srt
Subtitle content
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Turkish).srt
00:03:17.781 – 00:03:19.074
Merhaba.
00:03:19.95 – 00:03:22.62
Adım Forrest. Forrest Gump.
00:03:28.25 – 00:03:30.294
Çikolata ister misiniz?
00:03:32.88 – 00:03:36.3
Bunlardan bir buçuk milyon tane yiyebilirim.
00:03:37.468 – 00:03:42.64
Annem hayatı bir kutu çikolataya benzetirdi hep.
00:03:44.642 – 00:03:47.561
İçinden ne çıkacağı hiç belli olmaz.
00:03:54.818 – 00:03:57.321
O ayakkabılar çok rahat olmalı.
00:03:58.739 – 00:04:03.41
Eminim onlarla bütün gün dolaşsanız bile hiçbir şey hissetmezsiniz.
00:04:05.579 – 00:04:07.998
Keşke benim de öyle ayakkabılarım olsa.
00:04:08.666 – 00:04:10.25
Ayaklarım acıyor.
00:04:11.502 – 00:04:13.128
Annem, ayakkabılarına bakarak
00:04:13.253 – 00:04:16.465
insanlar hakkında çok şey anlayabilirsin, derdi.
00:04:17.591 – 00:04:20.511
Nereye gittiklerini, nereden geldiklerini.
00:04:27.81 – 00:04:29.853
Birçok ayakkabı giydim.
00:04:32.982 – 00:04:37.778
Eğer çok uğraşırsam ilk ayakkabılarımı hatırlayabilirim.
00:04:40.698 – 00:04:43.534
Annem, onlarla her yere gidebileceğimi söylemişti.
00:04:44.118 – 00:04:46.704
Onlar benim sihirli ayakkabılarımmış.
00:04:46.829 – 00:04:49.999
Pekala Forrest, şimdi gözlerini açabilirsin.
00:04:57.297 – 00:04:59.717
Biraz yürü bakalım.
00:05:06.557 – 00:05:08.35
Nasıl oldu?
00:05:11.311 – 00:05:13.439
Bacakları kuvvetli Bayan Gump,
00:05:13.564 – 00:05:16.025
her zamanki gibi kuvvetli,
00:05:16.15 – 00:05:19.528
fakat sırtı bir politikacının sözleri kadar çarpık.
00:05:20.821 – 00:05:23.782
Ama onu düzelteceğiz, değil mi Forrest?
00:05:23.907 – 00:05:25.075
Forrest!
00:05:26.577 – 00:05:27.786
Ben bebekken
00:05:27.911 – 00:05:30.706
annem bana büyük bir İç Savaş kahramanının adını vermiş:
00:05:30.831 – 00:05:33.208
General Nathan Bedford Forrest.
00:05:33.333 – 00:05:35.461
Onunla bir akrabalığımız olduğunu söylerdi.
00:05:35.586 – 00:05:36.962
Bu adam
00:05:37.087 – 00:05:41.3
Ku Klux Klan adında bir kulüp kurmuş.
00:05:41.425 – 00:05:44.72
Entarilere ve çarşaflara bürünüp
00:05:44.845 – 00:05:49.141
hayalet taklidi falan yaparlarmış.
00:05:49.266 – 00:05:53.103
Atlarının üstüne bile çarşaf geçirerek dolaşırlarmış.
00:05:53.228 – 00:05:56.231
Her neyse, adımı oradan almışım.
00:05:56.356 – 00:05:57.733
Forrest Gump.
00:05:57.858 – 00:05:59.568
Annemin dediğine göre
00:05:59.693 – 00:06:03.155
"Forrest" kısmı, herkesin bazen anlamsız şeyler yaptığını
00:06:03.28 – 00:06:06.116
bana hatırlatmak içinmiş.
00:06:11.789 – 00:06:15.25
Tamam... Çıkar hadi, çıkar...
00:06:15.375 – 00:06:18.295
Dur, bu tarafa mı? Bekle.
00:06:19.254 – 00:06:20.756
Pekala...
00:06:21.298 – 00:06:22.966
Ne bakıyorsunuz?
00:06:23.092 – 00:06:27.554
Bacak desteği takmış çocuk görmediniz mi hiç?
00:06:29.098 – 00:06:32.768
Kimsenin sana üstünlük taslamasına izin verme Forrest.
00:06:32.893 – 00:06:35.437
Tanrı herkesin aynı olmasını istese
00:06:35.562 – 00:06:37.648
hepimizin bacak desteği olurdu.
00:06:37.773 – 00:06:41.777
Annem her şeyi anlayacağım gibi anlatmanın bir yolunu bulurdu.
00:06:42.986 – 00:06:46.49
Evimiz, Route 17'den yarım kilometre uzakta,
00:06:46.615 – 00:06:49.618
Alabama'daki Greenbow kasabasının bir kilometre kadar dışındaydı.
00:06:49.743 – 00:06:52.454
Yani Greenbow idari bölgesi içindeydi.
00:06:52.579 – 00:06:56.959
Evimiz, annemin ailesine aitmiş. Onun dedesinin dedesinin dedesi
00:06:57.084 – 00:06:58.961
1000 yıl kadar önce
00:06:59.086 – 00:07:00.963
okyanusu aşıp geldiğinden beri.
00:07:01.088 – 00:07:03.715
Annemle ikimiz evin bir sürü odasını kullanmıyorduk,
00:07:03.841 – 00:07:06.552
annem de boş odaları kiralamaya karar verdi.
00:07:06.677 – 00:07:08.637
Çoğunlukla da Mobile, Montgomery gibi yerlerden gelip
00:07:08.762 – 00:07:12.683
yolu bizim oradan geçenlere.
00:07:12.808 – 00:07:15.477
Annemle ben böyle geçiniyorduk.
00:07:15.602 – 00:07:18.313
Annem gerçekten zeki kadındı.
00:07:18.438 – 00:07:23.402
Sana söylediklerimi unutma Forrest. Sen kimseden farklı değilsin.
00:07:23.527 – 00:07:25.821
GUMP EVİ
00:07:25.946 – 00:07:28.24
Duydun mu Forrest?
00:07:28.365 – 00:07:32.536
Sen de herkes gibisin. Farklı değilsin.
00:07:33.036 – 00:07:37.499
Oğlunuz farklı Bayan Gump.
00:07:37.624 – 00:07:39.835
IQ'su 75.
00:07:40.627 – 00:07:43.714
Hepimiz birbirimizden farklıyız Bay Hancock.
00:07:47.342 – 00:07:49.344
En iyi eğitimi almamı istiyordu,
00:07:49.469 – 00:07:53.348
o yüzden beni Greenbow Bölgesi Merkez Okulu'na götürdü.
00:07:53.473 – 00:07:55.726
Müdürle falan tanıştım.
00:07:56.226 – 00:07:59.062
Size bir şey göstereceğim Bayan Gump.
00:07:59.563 – 00:08:02.441
Bu normal.
00:08:02.566 – 00:08:03.942
IQ - ULUSAL ORTALAMA İLERİ - NORMAL - GERİ
00:08:04.067 – 00:08:06.32
Forrest tam şurada.
00:08:07.07 – 00:08:12.576
Devlet okullarında okumak için en az 80 IQ gerekiyor Bayan Gump.
00:08:13.076 – 00:08:15.954
Özel bir okula gitmesi gerekecek.
00:08:16.079 – 00:08:18.207
Orası onun için iyi olur.
00:08:18.999 – 00:08:21.043
"Normal" de ne demek canım?
00:08:21.168 – 00:08:24.546
Biraz ağır kavrıyor olabilir,
00:08:25.672 – 00:08:26.965
ama benim Forrest'im
00:08:27.09 – 00:08:29.968
herkesle aynı fırsatlara sahip olacak.
00:08:30.093 – 00:08:33.889
Özel bir okula gidip lastik değiştirmeyi öğrenmeyecek.
00:08:34.014 – 00:08:37.184
Beş puancıktan söz ediyoruz.
00:08:38.894 – 00:08:41.521
Bir çaresi vardır mutlaka.
00:08:43.106 – 00:08:45.567
İlerici bir eğitim sistemimiz var.
00:08:46.401 – 00:08:49.279
Kimsenin geri kalmasını istemeyiz.
00:08:50.197 – 00:08:53.617
Bir Bay Gump var mı, Bayan Gump?
00:08:56.912 – 00:08:58.789
Gurbette.
00:09:16.265 – 00:09:20.06
Annen senin okul meselenle gerçekten çok ilgili evlat.
00:09:25.565 – 00:09:27.985
Fazla konuşmuyorsun, değil mi?
00:09:39.496 – 00:09:41.456
"Sonunda denemek zorunda kaldı.
00:09:41.581 – 00:09:43.5
"Kolay görünüyordu, ama
00:09:44.751 – 00:09:47.045
"bir şey oldu.
00:09:47.17 – 00:09:50.173
- "Önce orada..." - Anne, "gurbet" ne demek?
00:09:50.674 – 00:09:53.302
- Gurbet mi? - Babamın gittiği yer.
00:09:55.929 – 00:09:58.64
Biri bir yere gidip bir daha dönmezse
00:10:01.018 – 00:10:03.353
kullanılan bir kelimedir.
00:10:07.691 – 00:10:11.486
Her neyse, annemle benim başka kimsemiz yoktu yani.
00:10:12.696 – 00:10:16.241
Ama önemsemiyorduk. Evimiz hiç boş kalmıyordu.
00:10:16.366 – 00:10:18.577
Daima gelip giden birileri oluyordu.
00:10:18.702 – 00:10:19.828
Yemek vakti.
00:10:20.037 – 00:10:23.457
- Yemek vakti millet. Forrest... - Vay canına. Nefis görünüyor.
00:10:23.707 – 00:10:26.251
Bazen bizimle kalan o kadar çok kişi olurdu ki
00:10:26.376 – 00:10:29.004
bütün odalar gezginlerle dolup taşardı.
00:10:29.129 – 00:10:32.716
Bunlar bavullarıyla yaşayan insanlardı.
00:10:32.841 – 00:10:35.761
Ve şapka çantalarıyla ve numune çantalarıyla.
00:10:35.886 – 00:10:39.264
Forrest Gump, yemek zamanı! Forrest...
00:10:39.389 – 00:10:41.892
Bir keresinde bizimle kalan bir delikanlınınsa
00:10:42.017 – 00:10:45.645
bir gitar çantası vardı.
00:10:59.576 – 00:11:03.58
Forrest! Bu nazik genç adamı rahatsız etmemeni söylemiştim.
00:11:03.705 – 00:11:04.956
Sorun değil hanımefendi.
00:11:05.082 – 00:11:07.918
Ona gitarla bir iki numara gösteriyordum.
00:11:08.043 – 00:11:10.962
Tamam ama yemek hazır, hadi yemeğe gelin.
00:11:11.088 – 00:11:13.423
Evet, iyi fikir. Sağ olun hanımefendi.
00:11:14.716 – 00:11:18.261
Şu acayip yürüyüşü bir daha göstersene.
00:11:18.387 – 00:11:20.263
Biraz daha yavaş olsun.
00:11:22.391 – 00:11:24.267
O gitara bayılmıştım.
00:11:24.935 – 00:11:26.728
Sesi çok hoştu.
00:11:28.522 – 00:11:32.651
Müzikle salınmaya başladım,
00:11:32.776 – 00:11:34.611
kalçalarımı salladım.
00:11:37.197 – 00:11:39.658
Bir akşam annemle alışverişe çıktık,
00:11:39.783 – 00:11:42.786
Benson'un mobilya ve ev eşyası mağazasının önünden geçiyorduk,
00:11:42.911 – 00:11:44.454
bir de ne görelim?
00:11:56.8 – 00:11:59.636
Çocuklara göre değil.
00:12:02.18 – 00:12:03.974
Birkaç yıl sonra, "Kral" dedikleri
00:12:04.099 – 00:12:06.56
o yakışıklı delikanlı
00:12:06.685 – 00:12:09.02
fazla şarkı söylemiş olacak ki
00:12:09.688 – 00:12:12.149
kalp krizi falan geçirdi.
00:12:13.316 – 00:12:15.485
Kral olmak zor olmalı.
00:12:19.823 – 00:12:22.868
Garip şey, insan bazı şeyleri hatırlıyor, bazılarını hatırlamıyor.
00:12:23.368 – 00:12:27.289
- Elinden geleni yap Forrest. - Hiç merak etme anne.
00:12:28.999 – 00:12:33.545
Okula başladığım gün otobüse binişimi çok iyi hatırlıyorum.
00:12:37.132 – 00:12:38.758
Geliyor musun?
00:12:38.884 – 00:12:42.387
Annem yabancıların arabasına binmememi tembihledi.
00:12:42.512 – 00:12:44.681
Bu, okul otobüsü.
00:12:47.642 – 00:12:49.853
Ben Forrest. Forrest Gump.
00:12:50.854 – 00:12:54.858
- Ben de Dorothy Harris. - Artık yabancı sayılmayız.
00:13:07.871 – 00:13:09.664
Burası dolu.
00:13:12.083 – 00:13:13.585
Dolu!
00:13:21.51 – 00:13:23.386
Buraya oturamazsın.
00:13:25.555 – 00:13:28.934
İnsan garip şeyleri hatırlıyor.
00:13:29.059 – 00:13:31.228
Mesela doğumumu hatırlamıyorum.
00:13:33.063 – 00:13:35.148
İlk Noel'imde aldığım hediyeyi hatırlamıyorum,
00:13:35.273 – 00:13:38.318
ilk kez ne zaman pikniğe gittiğimi bilmiyorum.
00:13:38.443 – 00:13:43.114
Ama dünyanın en tatlı sesini duyduğum anı
00:13:43.24 – 00:13:46.076
gayet iyi hatırlıyorum.
00:13:46.576 – 00:13:48.954
İstersen buraya oturabilirsin.
00:13:51.915 – 00:13:55.752
Ömrümde böyle güzel bir şey görmemiştim.
00:13:56.461 – 00:13:58.505
Melek gibiydi.
00:13:58.63 – 00:14:01.591
Oturacak mısın, oturmayacak mısın?
00:14:06.555 – 00:14:08.306
Bacaklarında ne var?
00:14:08.431 – 00:14:12.644
Hiçbir şey yok, sağ ol. Bacaklarım sapasağlam.
00:14:13.603 – 00:14:15.689
Otobüste onun yanına oturdum
00:14:15.814 – 00:14:17.857
ve yol boyu onunla sohbet ettim.
00:14:17.983 – 00:14:20.652
...sırtım soru işareti gibi eğri.
00:14:20.777 – 00:14:21.945
Bunlar beni...
00:14:22.07 – 00:14:26.783
Annemden başka kimse benimle konuşup bana sorular sormamıştı.
00:14:27.325 – 00:14:29.286
Aptal mısın nesin?
00:14:29.411 – 00:14:32.414
Annem "Aptalca davranan aptaldır" der.
00:14:33.999 – 00:14:37.669
- Adım Jenny. - Ben de Forrest. Forrest Gump.
00:14:38.336 – 00:14:40.171
O günden itibaren sürekli birlikteydik.
00:14:40.297 – 00:14:43.133
Jenny ile ben ayrılmaz bir ikili olmuştuk.
00:14:46.678 – 00:14:48.305
O bana ağaca tırmanmayı öğretti.
00:14:48.43 – 00:14:51.057
Hadi Forrest, yapabilirsin.
00:14:51.182 – 00:14:53.81
Ben de ona ağaçtan sarkmayı.
00:14:53.935 – 00:14:55.895
"...iyi bir maymuncuk ve..."
00:14:56.021 – 00:15:00.984
O okumayı öğrenmeme yardım etti, ben de ona sallanmayı öğrettim.
00:15:03.32 – 00:15:07.032
Bazen de dışarıda oturup yıldızları beklerdik.
00:15:07.157 – 00:15:12.037
- Annem beni merak edecek. - Biraz daha kal.
00:15:13.33 – 00:15:17.042
Nedense Jenny hiç eve gitmek istemiyordu.
00:15:17.167 – 00:15:19.21
Tamam Jenny, kalırım.
00:15:20.045 – 00:15:22.839
Benim en yakın dostumdu.
00:15:26.217 – 00:15:27.886
Tek dostum.
00:15:31.681 – 00:15:35.435
Annem bana her gün mucizeler olduğunu söylerdi.
00:15:35.56 – 00:15:37.979
Bazıları inanmaz, ama gerçekten oluyor.
00:15:41.024 – 00:15:42.567
Hey, salak!
00:15:43.526 – 00:15:45.57
Geri zekalı mısın, yoksa sadece aptal mısın?
00:15:45.695 – 00:15:49.199
- "Bakın, ben Aksak Forrest." - Kaç buradan Forrest.
00:15:50.533 – 00:15:53.578
Koş Forrest! Kaç kurtul! Çabuk ol!
00:15:53.703 – 00:15:56.915
- Bisikletlere binin! - Çabuk olun! Onu yakalayalım!
00:15:57.04 – 00:15:59.584
- Hadi! - Kolla kendini salak, peşindeyiz!
00:15:59.709 – 00:16:01.544
Seni yakalayacağız!
00:16:02.504 – 00:16:06.216
Koş Forrest, koş! Koş Forrest!
00:16:07.926 – 00:16:09.886
Buraya gel!
00:16:23.525 – 00:16:25.944
Koş Forrest!
00:16:26.069 – 00:16:27.404
Koş!
00:16:58.601 – 00:17:01.604
Söylesem inanmazsınız,
00:17:02.605 – 00:17:05.15
ama rüzgar gibi koşarım.
00:17:08.445 – 00:17:11.489
O günden itibaren her yere
00:17:12.282 – 00:17:13.616
koşarak gittim!
00:17:13.742 – 00:17:16.119
Kaçıyor! Durdurun onu!
00:17:47.525 – 00:17:50.487
Bu çocuk boş koşuyor, ama iyi koşuyor.
00:17:54.783 – 00:17:56.034
Jenny'nin eve gitmek istemediğini
00:17:56.159 – 00:17:59.078
söylemiştim ya...
00:17:59.204 – 00:18:02.248
Alabama kadar eski bir evde otururdu.
00:18:02.373 – 00:18:04.542
Annesi o beş yaşındayken cennete gitmişti,
00:18:04.667 – 00:18:08.004
babası bir çeşit çiftçiydi.
00:18:09.839 – 00:18:10.84
Jenny?
00:18:10.965 – 00:18:13.134
Sevgi dolu bir adamdı.
00:18:13.551 – 00:18:17.847
Jenny'yi ve kız kardeşlerini öpüp okşardı.
00:18:19.516 – 00:18:24.02
Bir keresinde okul otobüsünde Jenny'yi göremedim.
00:18:25.188 – 00:18:28.024
Jenny, bugün neden okula gelmedin?
00:18:28.149 – 00:18:30.109
Babam uyuyor.
00:18:30.235 – 00:18:31.986
- Jenny! - Hadi gel!
00:18:33.404 – 00:18:35.99
Jenny, nereye gittin?
00:18:37.325 – 00:18:39.994
Buraya gel kızım!
00:18:41.412 – 00:18:43.081
Neredesin?
00:18:46.501 – 00:18:49.754
Jenny! Jenny! Nereye gittin?
00:18:52.715 – 00:18:54.092
Jenny!
00:18:54.217 – 00:18:57.095
Benimle dua et Forrest. Benimle birlikte dua et.
00:18:57.22 – 00:18:58.388
Jenny!
00:18:58.513 – 00:19:01.641
Sevgili Tanrım, beni bir kuş yap ki uzaklara uçabileyim,
00:19:01.766 – 00:19:03.476
buradan çok uzaklara uçayım.
00:19:03.601 – 00:19:07.272
Sevgili Tanrım, beni bir kuş yap ki uzaklara uçabileyim,
00:19:07.397 – 00:19:08.439
buradan çok uzaklara uçayım.
00:19:08.565 – 00:19:11.609
Annem Tanrı'nın gizemlerle dolu olduğunu söylerdi.
00:19:11.734 – 00:19:12.902
Jenny!
00:19:13.027 – 00:19:15.28
Tanrı o gün Jenny'yi kuş yapmadı.
00:19:15.405 – 00:19:16.447
Hemen buraya gel!
00:19:16.573 – 00:19:18.074
Onun yerine
00:19:18.783 – 00:19:23.371
polisleri gönderdi, Jenny'nin artık o evde kalması gerekmediğini söylediler.
00:19:23.788 – 00:19:27.458
Creekmore Caddesi'nde oturan büyükannesinin yanına yerleşti.
00:19:27.584 – 00:19:30.837
Buna sevinmiştim, çünkü bize çok yakındı.
00:19:33.548 – 00:19:38.553
Bazı geceler Jenny evden gizlice çıkıp bize gelirdi,
00:19:38.678 – 00:19:41.764
çünkü korktuğunu söylerdi.
00:19:41.89 – 00:19:44.309
Neden korktuğunu bilmiyorum,
00:19:44.434 – 00:19:47.645
ama galiba büyükannesinin köpeğinden korkuyordu.
00:19:47.77 – 00:19:49.564
O kötü bir köpekti.
00:19:50.273 – 00:19:52.984
Her neyse, Jenny'yle ben iyi dosttuk,
00:19:53.109 – 00:19:54.777
lisede de bu böyle devam etti.
00:19:56.362 – 00:19:58.406
- Hey, aptal! - Kes şunu!
00:19:59.532 – 00:20:01.784
- Koş Forrest, koş! - Hey,
00:20:02.493 – 00:20:03.953
beni duydun mu aptal?
00:20:04.078 – 00:20:05.204
- Koş Forrest! - Hadi kamyonete bin!
00:20:05.33 – 00:20:07.457
Kamyonete bin! Gidelim!
00:20:07.582 – 00:20:10.293
Hadi, kaçıyor! Çabuk ol!
00:20:10.418 – 00:20:12.503
Koş Forrest! Koş!
00:20:12.629 – 00:20:16.174
- Koşsan iyi olur aptal! - Hadisene salak şey!
00:20:18.134 – 00:20:21.638
- Kaldır kıçını salak! - Evet, koş bakalım!
00:20:24.641 – 00:20:26.309
Tavşan kaç!
00:20:34.776 – 00:20:35.985
Evet!
00:20:36.819 – 00:20:38.988
Hadi! Hadi! Hadi!
00:20:40.698 – 00:20:42.325
Koş Forrest!
00:20:45.328 – 00:20:48.957
Gideceğim yere koşarak giderdim de
00:20:50.5 – 00:20:53.002
bu şekilde bir yere varacağım hiç aklıma gelmezdi.
00:21:22.031 – 00:21:26.202
- Kim bu? - Adı Forrest Gump, koç.
00:21:27.203 – 00:21:29.038
Kasabanın budalası.
00:21:29.706 – 00:21:33.209
İnanır mısınız? Üniversiteye bile gittim.
00:21:35.545 – 00:21:37.88
HADİ
00:21:39.841 – 00:21:42.427
Forrest! Forrest! Koş!
00:21:42.552 – 00:21:44.095
- Tamam! - Koş!
00:21:44.22 – 00:21:47.765
Koşsana salak piç kurusu! Koş!
00:21:59.235 – 00:22:02.78
Orospu çocuğu! Koş! Hadi! Koş!
00:22:05.199 – 00:22:07.91
Hayır! Dön! Hadi!
00:22:15.209 – 00:22:17.712
BASTIR ALABAMA
00:22:19.13 – 00:22:22.759
Aptal herifin teki olabilir,
00:22:22.884 – 00:22:24.761
ama hızlı koştuğu kesin!
00:22:27.764 – 00:22:32.769
Belki bana öyle gelmiştir, ama üniversite yılları çok karışıktı.
00:22:34.103 – 00:22:35.98
Mahkeme kararını uygulayan federal birlikler
00:22:36.105 – 00:22:39.108
bugün Alabama Üniversitesi'ni birleştirdi.
00:22:39.233 – 00:22:40.359
İki zenci okula kabul edildi,
00:22:40.485 – 00:22:43.78
ama ancak Vali George Wallace okul kapısının önünde durarak
00:22:43.905 – 00:22:45.364
sembolik bir gözdağı verdikten sonra.
00:22:45.49 – 00:22:50.161
Vali Wallace, o ifadeden anladığım kadarıyla...
00:22:50.286 – 00:22:52.288
Earl, neler oluyor?
00:22:52.413 – 00:22:55.666
- Karakafalar okula girmeye çalışıyor. - Karakafa mı?
00:22:55.792 – 00:22:57.46
Karafatmalar etrafta dolaşınca
00:22:57.585 – 00:22:59.337
annem onları süpürgeyle kovalar.
00:22:59.462 – 00:23:03.966
Karafatma değil salak, zenciler, bizimle birlikte okula gitmek istiyorlar.
00:23:04.467 – 00:23:06.511
Bizimle mi? Sahi mi?
00:23:07.47 – 00:23:09.972
Vali Wallace kapıyı tutma sözünü yerine getirdikten
00:23:10.098 – 00:23:11.224
kısa süre sonra
00:23:11.349 – 00:23:13.309
Başkan Kennedy, savunma bakanlığına
00:23:13.434 – 00:23:15.353
askeri güç kullanma emri verdi.
00:23:15.478 – 00:23:18.189
Milli Muhafızlar'ın komutanı General Graham'ın
00:23:18.314 – 00:23:21.526
Vali Wallace tarafından karşılanması ile ilgili görüntüleri sunuyoruz.
00:23:21.651 – 00:23:25.363
...çünkü bu askerler bugün Alabamalılar için
00:23:25.488 – 00:23:27.99
federal asker olarak buradalar.
00:23:28.116 – 00:23:31.994
Sınırlarımız dahilinde yaşıyorlar, hepsi de kardeşimiz.
00:23:32.12 – 00:23:34.497
Bu mücadeleyi kazanacağız,
00:23:34.622 – 00:23:37.542
çünkü biz Amerikan halkını
00:23:37.667 – 00:23:41.003
birçok kez sözünü ettiğimiz tehlikeye karşı uyarıyoruz.
00:23:41.129 – 00:23:47.385
Bugün bu ülkede açıkça askeri diktatörlük eğilimi görülüyor.
00:23:50.847 – 00:23:53.266
Sonuçta Tuscaloosa'daki Alabama Üniversitesi'nde
00:23:53.391 – 00:23:55.685
ayrımcılık ortadan kalkmış oldu.
00:23:55.81 – 00:23:58.729
Jimmy Hood ve Vivian Malone adlı öğrenciler
00:23:58.855 – 00:24:01.983
yaz derslerine kayıtlarını yaptırdılar.
00:24:04.527 – 00:24:07.363
Kitabınızı düşürdünüz hanımefendi. Hanımefendi...
00:24:07.905 – 00:24:09.866
Vali Wallace sözünü tuttu.
00:24:09.991 – 00:24:13.452
Tuscaloosa kampüsüne giderek kalabalığın toplanmasını önledi...
00:24:13.578 – 00:24:15.705
Şu Gump değil miydi?
00:24:15.83 – 00:24:19.876
- Yok canım, olamaz. - Bal gibi de oydu.
00:24:24.672 – 00:24:26.424
Birkaç yıl sonra, okul kapısındaki
00:24:26.549 – 00:24:29.051
o öfkeli adam iyi bir fikir olduğunu düşünerek
00:24:29.177 – 00:24:31.345
başkanlığa adaylığını koydu.
00:24:34.39 – 00:24:37.185
Ama birileri aynı fikirde değildi.
00:24:38.769 – 00:24:40.855
Yine de ölmedi.
00:24:45.401 – 00:24:47.069
Otobüsüm geldi.
00:24:47.778 – 00:24:50.907
- Dokuz numara mı? - Hayır, dört numara.
00:24:51.908 – 00:24:54.076
Sizinle konuşmak bir zevkti.
00:24:57.038 – 00:25:01.083
Wallace'ın vurulduğu zamanı hatırlıyorum.
00:25:01.959 – 00:25:03.419
Üniversitedeydim.
00:25:03.544 – 00:25:04.67
Kızlara mahsus bir okul muydu,
00:25:04.795 – 00:25:06.631
yoksa kız erkek karışık mıydı?
00:25:06.756 – 00:25:07.757
Karışıktı.
00:25:07.882 – 00:25:10.509
Jenny benim gidemediğim bir üniversiteye gitmişti de.
00:25:10.635 – 00:25:12.97
Sadece kızlar içindi.
00:25:13.095 – 00:25:16.265
Ama her fırsatta ziyaretine gidiyordum.
00:25:46.963 – 00:25:48.381
Canım yandı.
00:25:59.392 – 00:26:01.56
Forrest! Forrest!
00:26:03.771 – 00:26:06.691
- Forrest, kes şunu! Dur! - Tanrım!
00:26:06.816 – 00:26:07.858
Ne yapıyorsun?
00:26:07.984 – 00:26:09.652
- Canını yakıyordu. - Burada neler oluyor?
00:26:09.777 – 00:26:13.447
- Hayır, yakmıyor! Git buradan! - Kim o? Kim?
00:26:13.572 – 00:26:14.615
- Billy, özür dilerim. - Ne oluyor?
00:26:14.74 – 00:26:17.285
- Uzak dur benden! - Yapma...
00:26:17.41 – 00:26:20.329
- Gitme! Billy, dur biraz! - Çekil başımdan.
00:26:20.454 – 00:26:22.665
Onun aklı ermiyor!
00:26:24.375 – 00:26:27.044
Forrest, bunu neden yaptın?
00:26:30.006 – 00:26:32.967
Sana çikolata getirdim.
00:26:33.342 – 00:26:35.052
Özür dilerim.
00:26:37.221 – 00:26:40.516
- Artık okuluma döneyim. - Forrest...
00:26:44.228 – 00:26:45.813
Şu haline bak.
00:26:47.898 – 00:26:50.026
Gel hadi. Gel.
00:26:57.533 – 00:26:59.368
Odan burası mı?
00:27:03.831 – 00:27:06.083
Ne olacağın hakkında
00:27:07.418 – 00:27:10.254
düş kurar mısın Forrest?
00:27:10.379 – 00:27:12.089
- Ne olacağım hakkında mı? - Evet.
00:27:12.214 – 00:27:14.091
Kendim olmayacak mıyım?
00:27:14.216 – 00:27:17.845
Tabii ki hep kendin olacaksın, ama farklı bir sen olacaksın.
00:27:18.763 – 00:27:22.058
Biliyor musun? Ben ünlü olmak istiyorum.
00:27:23.726 – 00:27:26.562
Joan Baez gibi bir şarkıcı olmak istiyorum.
00:27:27.73 – 00:27:30.816
Bomboş bir sahnede
00:27:30.941 – 00:27:33.235
gitarım ve sesimle.
00:27:35.071 – 00:27:36.53
Sadece ben.
00:27:38.074 – 00:27:41.41
İnsanlarla özel bir iletişim kurmak istiyorum.
00:27:44.038 – 00:27:47.375
Bir şeyler söyleyebilmek istiyorum, bire bir.
00:27:54.924 – 00:27:57.76
Hiç bir kızla birlikte oldun mu Forrest?
00:27:59.22 – 00:28:03.057
Ev Ekonomisi dersinde sürekli kızlarla yan yana oturuyorum.
00:28:32.002 – 00:28:34.463
- Ben... Özür dilerim. - Sorun değil.
00:28:42.972 – 00:28:44.682
Sorun değil.
00:28:47.518 – 00:28:49.687
- Tamam. - Başım dönüyor.
00:28:58.362 – 00:29:01.115
Ev Ekonomisi'nde hiç böyle olmamıştır.
00:29:05.953 – 00:29:07.121
Olmadı.
00:29:13.335 – 00:29:16.422
Oda arkadaşının bornozunu mahvettim.
00:29:16.547 – 00:29:18.549
Önemli değil. Zaten ondan hiç hoşlanmıyorum.
00:29:18.674 – 00:29:20.217
Koş! Koş! Koş!
00:29:20.342 – 00:29:21.969
HADİ FORREST
00:29:22.136 – 00:29:26.599
- Koş! Koş! Koş! - Koş! Koş! Koş!
00:29:27.183 – 00:29:28.35
DUR
00:29:28.767 – 00:29:30.811
DUR FORREST
00:29:34.523 – 00:29:38.736
Üniversite yılları hızlı geçti, çünkü çok futbol oynadım.
00:29:38.861 – 00:29:42.072
Hatta beni Amerika Karması'na bile aldılar.
00:29:42.198 – 00:29:43.741
Dünyanın Gözü ve Kulağı Paramount - HABERLER
00:29:43.866 – 00:29:45.91
Birleşik Devletler başkanıyla tanıştık.
00:29:46.035 – 00:29:47.578
Başkan Kennedy bugün Oval Salon'da
00:29:47.703 – 00:29:51.29
Üniversiteler arası Amerika Karması futbol takımıyla buluştu.
00:29:51.874 – 00:29:53.876
Birleşik Devletler başkanıyla tanışmanın iyi yanı
00:29:54.001 – 00:29:57.755
ikram edilen yiyecekler.
00:29:57.88 – 00:30:00.549
Yiyip içmek isteyebileceğiniz her şeyin olduğu
00:30:00.674 – 00:30:03.135
küçük bir odaya alıyorlar sizi.
00:30:03.677 – 00:30:07.097
Karnım toktu fakat susamıştım, bir bu yüzden,
00:30:07.223 – 00:30:09.85
bir de bedava olduğu için,
00:30:09.975 – 00:30:13.062
15 şişe gazoz içmişimdir.
00:30:16.023 – 00:30:18.108
Tebrikler. Amerika Karması'nda olmak nasıl bir his?
00:30:18.234 – 00:30:19.944
Bu bir şeref efendim.
00:30:20.069 – 00:30:22.112
Tebrikler. Amerika Karması'nda olmak nasıl bir his?
00:30:22.238 – 00:30:23.906
Çok iyi bir şey efendim.
00:30:24.657 – 00:30:27.034
Tebrikler. Amerika Karması'nda olmak nasıl bir his?
00:30:27.159 – 00:30:28.869
Çok iyi bir şey efendim.
00:30:28.994 – 00:30:32.623
- Tebrikler. Neler hissediyorsun? - Çişim geldi.
00:30:33.332 – 00:30:35.584
"Çişim geldi" dedi galiba.
00:30:50.849 – 00:30:53.686
Bir süre sonra, nedense
00:30:53.811 – 00:30:56.188
o tatlı, genç başkanı vurdular.
00:30:56.313 – 00:30:58.732
Arabasıyla giderken.
00:30:59.358 – 00:31:03.445
Birkaç yıl sonra da kardeşini vurdular.
00:31:03.571 – 00:31:05.698
Ama o bir otelin mutfağındaydı.
00:31:07.116 – 00:31:09.577
Kardeş olmak zor olmalı.
00:31:10.828 – 00:31:11.87
Bilmem ki...
00:31:12.371 – 00:31:13.706
Forrest Gump.
00:31:13.831 – 00:31:15.082
İnanabiliyor musunuz?
00:31:15.207 – 00:31:19.086
Sadece beş yıl futbol oynadıktan sonra üniversite diploması almıştım.
00:31:19.211 – 00:31:21.213
Tebrik ederim evladım.
00:31:21.964 – 00:31:24.049
Annem çok gurur duyuyordu.
00:31:25.342 – 00:31:29.179
Forrest, seninle gurur duyuyorum. Diplomanı ben tutayım.
00:31:29.305 – 00:31:31.39
Tebrikler evlat.
00:31:31.515 – 00:31:34.518
Geleceğin hakkında hiç düşündün mü?
00:31:36.395 – 00:31:37.646
Düşünmek mi?
00:31:37.771 – 00:31:39.023
MÜKEMMEL GENÇLER İÇİN MÜKEMMEL KARİYERLER
00:31:39.148 – 00:31:40.983
Merhaba, ben Forrest. Forrest Gump.
00:31:41.108 – 00:31:44.069
Kim olduğundan bize ne lavuk!
00:31:44.194 – 00:31:46.822
Daha bir bok değilsin!
00:31:46.947 – 00:31:50.868
Bin otobüse hadi ibne kılıklı. Artık ordudasın!
00:31:51.243 – 00:31:52.995
Burası dolu.
00:31:54.872 – 00:31:56.29
Dolu.
00:31:59.168 – 00:32:01.962
Önce bir hata yapmışım gibi geldi,
00:32:02.087 – 00:32:04.089
daha ilk günümde
00:32:04.214 – 00:32:06.967
azar işitmiştim.
00:32:10.012 – 00:32:12.264
İstersen oturabilirsin.
00:32:12.389 – 00:32:16.226
Kiminle karşılaşacağımı, veya ne sorabileceklerini bilmiyordum.
00:32:16.352 – 00:32:18.979
Karides teknesinde bulunmuş muydun?
00:32:19.48 – 00:32:23.067
Hayır, sadece gerçek, büyük gemilere bindim.
00:32:23.859 – 00:32:26.654
Karides avlama teknesi demek istedim.
00:32:26.779 – 00:32:29.239
Hayatım boyunca karides teknelerinde çalıştım.
00:32:29.365 – 00:32:32.117
Dayımın teknesinde işe başladım.
00:32:32.242 – 00:32:34.286
Dokuz yaşında falandım.
00:32:34.411 – 00:32:38.54
Tam kendi teknemi almayı düşünüyordum ki, askere alındım.
00:32:39.375 – 00:32:44.254
Adım Benjamin Buford Blue. Bana Bubba derler.
00:32:44.922 – 00:32:48.55
Güneyli köylülerden biri gibi. Buna inanabiliyor musun?
00:32:48.676 – 00:32:52.346
Adım Forrest Gump. Bana Forrest Gump derler.
00:32:53.305 – 00:32:55.683
Bubba, Bayou La Batre, Alabama'lıydı.
00:32:55.808 – 00:32:57.726
Annesi karides pişirirmiş,
00:32:59.937 – 00:33:02.815
onun annesi de karides pişirirmiş,
00:33:02.94 – 00:33:05.901
hatta onun annesi de karides pişirirmiş.
00:33:06.026 – 00:33:07.194
Bubba'nın ailesi
00:33:07.319 – 00:33:09.905
karidesçilik hakkında her şeyi biliyordu.
00:33:10.03 – 00:33:13.033
Karidesçilik hakkında her şeyi biliyorum.
00:33:13.158 – 00:33:16.12
Hatta ordudan ayrılınca kendi işimi kurup
00:33:16.245 – 00:33:18.58
karidesçilik yapacağım.
00:33:21.25 – 00:33:22.292
Peki.
00:33:22.543 – 00:33:26.588
Gump! Ordudaki tek amacın nedir?
00:33:26.714 – 00:33:29.216
Söylediğiniz her şeyi yapmak çavuşum!
00:33:29.341 – 00:33:32.678
Vay canına Gump! Sen bir dahisin!
00:33:32.803 – 00:33:35.139
Bu duyduğum en mükemmel cevap.
00:33:35.264 – 00:33:38.016
IQ'n 160 falan olmalı!
00:33:38.142 – 00:33:41.103
Çok yeteneklisin Er Gump!
00:33:42.104 – 00:33:43.981
Beni dinleyin!
00:33:44.106 – 00:33:48.277
Her nasılsa orduyla ben, tencere ve kapak gibi olmuştuk.
00:33:48.402 – 00:33:49.611
Hiç de zor değildi.
00:33:49.737 – 00:33:53.323
Yatağını düzgün yapacaksın, dik duracaksın
00:33:53.449 – 00:33:57.411
ve her soruya daima "Evet çavuşum" diye yanıt vereceksin.
00:33:57.536 – 00:33:58.954
Anlaşıldı mı?
00:33:59.079 – 00:34:00.956
- Evet çavuşum! - Evet çavuşum!
00:34:01.665 – 00:34:04.96
Ağını dipten çekeceksin.
00:34:05.085 – 00:34:08.797
Günündeysen 50 kilo karides yakalayabilirsin.
00:34:08.922 – 00:34:12.301
Her şey yolunda giderse, iki adam 10 saat avlansa,
00:34:12.426 – 00:34:15.095
mazot masrafını düşünce...
00:34:15.22 – 00:34:17.973
- Bitti çavuşum! - Gump!
00:34:20.392 – 00:34:23.103
Silahı neden bu kadar çabuk topladın Gump?
00:34:23.228 – 00:34:24.855
Öyle istediniz çavuşum.
00:34:24.98 – 00:34:28.4
Ulu Tanrım, bu yeni bir bölük rekoru.
00:34:28.525 – 00:34:30.986
İyi bir er kaybetmek söz konusu olmasa
00:34:31.111 – 00:34:33.363
seni subay okuluna tavsiye ederdim Er Gump.
00:34:33.489 – 00:34:35.324
Günün birinde general olacaksın Gump.
00:34:35.449 – 00:34:38.494
Şimdi silahını tekrar sök ve devam et!
00:34:40.621 – 00:34:44.374
Her neyse, dediğim gibi, karides denizin meyvesidir.
00:34:44.5 – 00:34:49.213
Mangalda pişirirsin, haşlarsın, ızgara yaparsın, fırınlarsın, sote yaparsın.
00:34:49.338 – 00:34:52.341
Karides kebap, karides Creole...
00:34:52.633 – 00:34:57.471
...karides çorbası, tavası, kavurması, kızartması olur.
00:34:57.805 – 00:35:01.308
Ananaslı karides, limonlu karides,
00:35:01.433 – 00:35:03.685
hindistancevizli karides, biberli karides...
00:35:04.102 – 00:35:10.025
...karides çorba, karides güveç, karides salatası, patatesli karides,
00:35:10.15 – 00:35:13.195
karides burger, karidesli sandviç...
00:35:15.739 – 00:35:18.116
Hepsi... Hepsi bu kadar.
00:35:21.829 – 00:35:24.748
Askerde geceleri yalnızlık çekilir.
00:35:25.666 – 00:35:29.294
Ranzalarımızda yatardık ve ben annemi özlerdim.
00:35:29.878 – 00:35:32.381
Bir de Jenny'yi.
00:35:36.26 – 00:35:40.18
Hey Gump, şunun memelerine baksana!
00:35:49.147 – 00:35:50.983
Güneyli Kızlar
00:35:53.652 – 00:35:56.738
Meğer üniversite hırkasıyla çektirdiği bazı fotoğraflar yüzünden...
00:35:56.864 – 00:36:00.158
Jenny'nin başı derde girmiş
00:36:00.284 – 00:36:02.87
ve kız okuldan atılmış.
00:36:06.415 – 00:36:08.584
Ama bu kötü bir şey değildi,
00:36:08.709 – 00:36:12.254
çünkü Memphis, Tennessee'de tiyatro sahibi bir adam
00:36:12.379 – 00:36:17.426
o fotoğrafları görmüş ve Jenny'ye bir gösteride şarkı söylemesini teklif etmiş.
00:36:18.218 – 00:36:20.012
İlk fırsatta
00:36:20.137 – 00:36:23.807
Memphis otobüsüne atlayıp onu izlemeye gittim.
00:36:23.932 – 00:36:25.35
Amber'i izlediniz. Amber Flame.
00:36:25.475 – 00:36:27.936
Koca bir alkış istiyorum çocuklar. Aferin Amber.
00:36:28.061 – 00:36:30.772
Şimdi, hem kulağınızı, hem gözlerinizi şenlendirmek için
00:36:30.898 – 00:36:34.693
Hollywood, Kaliforniya'dan yeni güzelimiz geliyor.
00:36:34.818 – 00:36:38.488
Tatlı Bobbi Dylan'ı var gücümüzle alkışlayalım.
00:36:40.657 – 00:36:43.327
- İşte bu be! - Bobbi!
00:37:05.849 – 00:37:07.976
Hayali gerçekleşmişti.
00:37:09.186 – 00:37:11.188
Folk şarkıcısı olmuştu.
00:37:20.489 – 00:37:22.699
Hadi yavrum. Canlan biraz. Canlan hadi.
00:37:22.824 – 00:37:24.159
Hey dostum, ona bir mızıka ver.
00:37:28.038 – 00:37:30.082
Hey tatlım, müsamereye mi çıktın?
00:37:30.207 – 00:37:32.793
Al bakalım tatlım.
00:37:33.835 – 00:37:37.547
- Allah kahretsin! - Hey! Hey! Aptal herif!
00:37:37.673 – 00:37:40.133
Burada şarkı söylüyorum.
00:37:42.469 – 00:37:44.846
Polly, git buradan!
00:37:44.972 – 00:37:46.598
- Kapa çeneni! - Bu kadar çekingen olma canım.
00:37:46.723 – 00:37:48.308
Kapa çeneni!
00:37:50.978 – 00:37:53.689
Forrest, burada ne işin var?
00:37:53.814 – 00:37:55.482
- Ne yapıyorsun? - Hey!
00:37:55.607 – 00:37:56.942
- Hadi gel. - Ne yapıyorsun?
00:37:57.067 – 00:37:59.069
Forrest, bırak beni!
00:38:05.075 – 00:38:06.952
Sürekli bunu yapamazsın Forrest.
00:38:07.077 – 00:38:09.162
Sürekli beni kurtarmaya çalışamazsın.
00:38:09.287 – 00:38:13.375
- Sana dokunacaklardı. - Birçok kişi bunu deniyor.
00:38:14.251 – 00:38:17.379
Ama... Sürekli böyle yapmaya devam edemezsin.
00:38:17.921 – 00:38:20.841
Elimde değil. Seni seviyorum.
00:38:21.8 – 00:38:25.303
Forrest, sen sevgi nedir bilmiyorsun.
00:38:32.602 – 00:38:35.605
Dua ettiğimiz zamanı hatırlıyor musun Forrest?
00:38:36.481 – 00:38:40.986
Uzaklara uçabileyim diye Tanrı'nın beni kuşa döndürmesi için dua etmiştik.
00:38:42.946 – 00:38:44.406
Evet, hatırlıyorum.
00:38:48.285 – 00:38:51.121
Bu köprüden uçabilir miyim dersin?
00:38:57.794 – 00:38:59.921
Ne demek istiyorsun Jenny?
00:39:03.842 – 00:39:05.343
Hiç.
00:39:08.305 – 00:39:10.348
Buradan gitmeliyim.
00:39:12.601 – 00:39:13.685
Dur Jenny...
00:39:13.81 – 00:39:18.231
Forrest, benden uzak dur, tamam mı? Benden uzak dur lütfen.
00:39:18.356 – 00:39:19.608
Seninle gelebilir miyim?
00:39:19.733 – 00:39:21.234
- Nereye gidiyorsun? - Fark etmez.
00:39:21.359 – 00:39:22.694
Atla bakalım.
00:39:22.819 – 00:39:24.654
Güle güle Jenny.
00:39:27.157 – 00:39:29.493
Beni Vietnam'a gönderiyorlar.
00:39:32.245 – 00:39:34.664
Orası bambaşka bir ülke.
00:39:37.167 – 00:39:39.127
Biraz bekler misin?
00:39:40.587 – 00:39:43.59
Dinle, bana bir söz ver, tamam mı?
00:39:43.715 – 00:39:47.01
Başın derde girerse cesur olmaya çalışma. Sadece koş, tamam mı?
00:39:47.135 – 00:39:48.762
Koşarak kaç.
00:39:50.013 – 00:39:51.348
Peki.
00:39:56.228 – 00:39:57.562
Jenny.
00:39:59.439 – 00:40:01.733
Sana hep yazacağım.
00:40:10.867 – 00:40:13.829
Ve öylece gitti.
00:40:29.97 – 00:40:33.306
Sağ salim geri dön, duydun mu?
00:41:16.6 – 00:41:20.52
Bize Vietnam'ın Amerika Birleşik Devletleri'nden
00:41:20.645 – 00:41:23.481
çok farklı olacağını söylemişlerdi.
00:41:23.607 – 00:41:28.653
Bira kutuları ve mangal dışında öyleydi de.
00:41:38.747 – 00:41:41.791
Bahse girerim bu sularda karides vardır.
00:41:41.917 – 00:41:45.045
Duyduğuma göre şu Vietnamlılar iyi karidesçiymiş.
00:41:45.17 – 00:41:48.673
Savaşı kazanıp buraları ele geçirince
00:41:48.798 – 00:41:49.966
Amerikalı karidesçileri
00:41:50.091 – 00:41:51.801
buraya çağırıp bu sularda avlanabiliriz.
00:41:51.927 – 00:41:53.47
Sürekli karides avlarız.
00:41:53.595 – 00:41:56.765
Aklın almayacağı kadar karides tutarız.
00:41:57.39 – 00:41:59.309
Yeni adamlarım sizsiniz demek.
00:41:59.434 – 00:42:00.602
- Günaydın komutanım! - Günaydın komutanım!
00:42:00.727 – 00:42:03.313
İndirin ellerinizi! Selam vermeyin.
00:42:03.438 – 00:42:05.523
Etraf nişancılarla dolu.
00:42:05.649 – 00:42:08.485
Subayları mıhlamaya can atıyorlar.
00:42:08.61 – 00:42:12.113
Ben Teğmen Dan Taylor. Dördüncü Takım'a hoş geldiniz.
00:42:12.948 – 00:42:15.367
Dudağına ne oldu senin?
00:42:15.492 – 00:42:17.827
Böyle doğmuşum komutanım.
00:42:17.953 – 00:42:22.666
İçine çeksen iyi olur, dikenli tellere takılabilirsin.
00:42:23.833 – 00:42:25.168
Nerelisiniz bakalım?
00:42:25.293 – 00:42:27.796
- Alabama, komutanım! - Alabama, komutanım!
00:42:28.38 – 00:42:29.881
İkiz misiniz?
00:42:32.008 – 00:42:34.427
Hayır, akraba değiliz komutanım.
00:42:36.638 – 00:42:39.599
Burada işler çok basittir.
00:42:40.392 – 00:42:42.811
Benden ayrılmayıp bir süredir burada olan
00:42:42.936 – 00:42:45.563
çocuklardan bir şeyler öğrenirseniz rahat edersiniz.
00:42:45.689 – 00:42:47.565
Teçhizatınız içinde bir malzeme var ki,
00:42:47.691 – 00:42:51.861
bir erin ölü ya da diri olması ona bağlı olabilir.
00:42:52.195 – 00:42:55.323
Çoraplar. Takviyeli taban, haki.
00:42:55.448 – 00:42:56.7
Ayaklarınızı kuru tutun.
00:42:56.825 – 00:42:58.243
Yürüyüş halindeyken her durduğumuzda
00:42:58.368 – 00:43:00.787
çoraplarınızı değiştirmeyi unutmayın.
00:43:00.912 – 00:43:03.832
Mekong Nehri, insanın ayağını çürütür.
00:43:03.957 – 00:43:06.209
Çavuş Sims, Allah kahretsin,
00:43:06.334 – 00:43:07.752
sipariş ettiğim sapan kayışı nerede?
00:43:07.877 – 00:43:09.754
Tabura bildirdim.
00:43:09.879 – 00:43:11.84
Peki, tamam, o piçleri tekrar ara...
00:43:11.965 – 00:43:16.886
Teğmen Dan işini biliyordu. Benim teğmenim olduğu için şanslıydım.
00:43:17.637 – 00:43:21.099
Köklü bir askeri gelenekten geliyordu.
00:43:21.308 – 00:43:24.394
Ailesinde, her Amerikan savaşında
00:43:25.353 – 00:43:29.649
çarpışıp ölmüş biri vardı.
00:43:30.525 – 00:43:32.527
- Göster onlara! - Gidiyorum teğmenim.
00:43:32.652 – 00:43:33.737
Hadi bakalım!
00:43:33.862 – 00:43:37.24
Görmüş geçirmiş biri olduğu söylenebilirdi.
00:43:38.95 – 00:43:43.747
Demek Arkansas'lısınız, ha? Oradan geçmiştim.
00:43:43.872 – 00:43:46.082
Little Rock hoş bir kasabadır.
00:43:46.708 – 00:43:50.295
Eşyalarınızı yerleştirin, takım çavuşunu görün,
00:43:50.42 – 00:43:52.839
arazi için ihtiyacınız olan şeyleri alın.
00:43:52.964 – 00:43:56.885
Açsanız şurada biftekler pişiyor.
00:43:57.01 – 00:43:59.846
Bu takımın daima geçerli iki kuralı var:
00:43:59.971 – 00:44:02.599
Bir, ayaklarınıza iyi bakın,
00:44:02.724 – 00:44:07.812
iki, aptalca bir şey yapıp kendinizi öldürtmeyin.
00:44:14.277 – 00:44:16.363
Umarım onu hayal kırıklığına uğratmam.
00:44:27.957 – 00:44:32.879
Kırda epeyce gezme imkanım oldu. Uzun uzun yürüyüşlere çıkıyorduk.
00:44:41.346 – 00:44:45.433
Charlie denen bir adamın peşindeydik.
00:44:53.316 – 00:44:55.568
- Durun! - Durun çocuklar!
00:44:58.405 – 00:45:00.698
Bazen hiç de eğlenceli olmuyordu.
00:45:00.824 – 00:45:05.078
Teğmen Dan sık sık bir taştan, patikadan,
00:45:05.203 – 00:45:10.25
ya da yoldan işkillenir, çömelip susmamızı söylerdi...
00:45:10.375 – 00:45:12.377
Çömelin! Susun!
00:45:13.294 – 00:45:14.963
...biz de öyle yapardık.
00:45:32.313 – 00:45:34.482
Pek fazla şeye aklım ermez,
00:45:34.607 – 00:45:38.403
ama Amerika'nın en iyi gençlerinden bazıları bu savaşa katılmıştı.
00:45:38.528 – 00:45:41.239
Dallas, Phoenix'ten geliyordu,
00:45:42.949 – 00:45:45.702
Cleveland, Detroit'liydi.
00:45:45.827 – 00:45:48.204
Hey Tex. Tex.
00:45:48.329 – 00:45:50.498
Ne oluyor?
00:45:50.623 – 00:45:54.919
Tex ise... Şey, Tex'in nereli olduğunu hatırlamıyorum.
00:45:55.044 – 00:45:56.588
Yok bir şey.
00:46:00.675 – 00:46:03.178
Dördüncü Takım, ayağa kalk.
00:46:03.303 – 00:46:06.973
Nehre kadar 10 kilometremiz daha var. İleri marş.
00:46:07.098 – 00:46:08.85
Hadi, yürüyün.
00:46:10.935 – 00:46:13.313
Hızlı yürüyün. Canlanın biraz.
00:46:13.438 – 00:46:17.734
Vietnam'ın iyi tarafı, daima gidecek bir yerler olmasıydı.
00:46:17.859 – 00:46:19.277
Patlıyor!
00:46:22.697 – 00:46:25.033
Gump, şu deliği kontrol et.
00:46:25.158 – 00:46:28.119
Ve daima yapılacak bir şeyler vardı.
00:46:28.244 – 00:46:31.372
- Nöbet durun. - Yayılın! Arkasını kollayın.
00:46:36.461 – 00:46:42.05
Bir gün yağmur başladı ve dört ay boyunca dinmedi.
00:46:43.092 – 00:46:45.929
Olabilecek her tür yağmurla karşılaştık:
00:46:46.054 – 00:46:48.64
İnce ince çiseleyen yağmur,
00:46:49.349 – 00:46:52.018
iri tanelerle yağan yağmur,
00:46:52.477 – 00:46:55.146
yan yan yağan yağmur.
00:46:55.271 – 00:46:59.317
Bazen de yerden yukarı doğru yağar gibi oluyordu.
00:47:01.11 – 00:47:03.488
Geceleri bile yağıyordu.
00:47:04.531 – 00:47:06.95
- Selam Forrest. - Selam Bubba.
00:47:07.075 – 00:47:10.37
Sırtımı sana dayayacağım. Sen de bana doğru yaslan.
00:47:10.495 – 00:47:14.332
Böylece başımız çamurlanmadan uyuyabiliriz.
00:47:15.25 – 00:47:18.711
Biz neden iyi ortağız, biliyor musun Forrest?
00:47:18.836 – 00:47:21.297
Çünkü birbirimizi kolluyoruz,
00:47:21.422 – 00:47:23.341
kardeş gibi.
00:47:25.301 – 00:47:28.93
Hey Forrest, bir şey düşünüyordum.
00:47:29.055 – 00:47:32.058
Sana çok önemli bir şey soracağım.
00:47:33.685 – 00:47:37.647
Benimle karidesçilik işine girmeye ne dersin?
00:47:38.773 – 00:47:40.4
Olur.
00:47:40.525 – 00:47:43.945
Bak ne diyeceğim, ben her şeyi düşündüm.
00:47:44.07 – 00:47:46.823
Kaç kilo karidesle teknenin parası çıkar,
00:47:46.948 – 00:47:50.243
kaç kiloyla mazot alınır, hesapladım. Teknede yaşayabiliriz.
00:47:50.368 – 00:47:52.62
Kira ödememiz gerekmez.
00:47:52.745 – 00:47:54.789
Ben kaptan olurum, birlikte çalışırız.
00:47:54.914 – 00:47:59.127
Her şeyi ikiye böleriz. 50-50 yaparız.
00:47:59.252 – 00:48:02.797
Üstelik istediğin kadar karides yiyebilirsin Forrest.
00:48:04.382 – 00:48:06.175
Bu çok iyi bir fikir.
00:48:07.26 – 00:48:09.387
Bubba'nın iyi bir fikri vardı.
00:48:13.182 – 00:48:16.269
Jenny'ye de yazıp bundan söz ettim.
00:48:17.061 – 00:48:20.231
Ona mektup yolluyordum, her gün değil, ama neredeyse her gün.
00:48:20.356 – 00:48:25.32
Neler yaptığımı anlatıyordum, onun neler yaptığını soruyordum,
00:48:25.445 – 00:48:28.156
sürekli onu düşündüğümü
00:48:29.49 – 00:48:32.452
ve vakit bulur bulmaz bana yazmasını beklediğimi
00:48:32.577 – 00:48:35.079
söylüyordum.
00:48:36.956 – 00:48:39.459
İyi olduğumu haber veriyordum.
00:48:40.752 – 00:48:46.007
Sonra da her mektubu "Sevgiler, Forrest Gump" diye imzalıyordum.
00:49:00.772 – 00:49:04.442
Bir gün, her zamanki gibi yürüyüşteydik
00:49:04.567 – 00:49:07.528
ve birdenbire
00:49:08.446 – 00:49:11.866
yağmur kesildi ve güneş açtı.
00:49:14.869 – 00:49:16.704
Tuzak!
00:49:17.205 – 00:49:18.581
Siper alın!
00:49:22.21 – 00:49:23.544
Yere yatın!
00:49:23.878 – 00:49:25.296
Çabuk!
00:49:28.091 – 00:49:30.134
Getirin şunu buraya!
00:49:30.259 – 00:49:32.387
Forrest, iyi misin?
00:49:35.64 – 00:49:38.434
Strongarm! Strongarm! Haber veriyorum Strongarm!
00:49:38.81 – 00:49:41.187
Sıhhiyeci, bir adam vuruldu!
00:49:41.312 – 00:49:44.232
Strongarm, burası Leg Lima 6, tamam!
00:49:44.982 – 00:49:48.277
Anlaşıldı, Strongarm, ağaçlıktan üstümüze ateş ediliyor.
00:49:48.403 – 00:49:51.948
Mavi artı iki. AK'lar ve roketler...
00:49:52.615 – 00:49:54.367
Iska! Iska!
00:49:56.786 – 00:49:58.746
Allah kahretsin! Mac!
00:49:59.706 – 00:50:03.167
Şunu... Hassiktir, ağaçlığa doğrultun şunu!
00:50:04.085 – 00:50:05.253
Tanrım!
00:50:05.378 – 00:50:07.588
Ekibim ağır yara aldı!
00:50:07.714 – 00:50:11.259
Mavi Çizgi'ye çekiliyoruz, Leg Lima 6 tamam.
00:50:12.051 – 00:50:14.011
Geri çekilin! Geri çekilin!
00:50:14.137 – 00:50:16.222
Koş! Koş Forrest!
00:50:16.347 – 00:50:18.641
- Geri çekilin! - Forrest, Forrest!
00:50:18.766 – 00:50:21.352
Koş oğlum! Koş!
00:50:21.477 – 00:50:23.229
Geri çekilin! Koşun!
00:50:25.064 – 00:50:27.316
Koşsana be, koş!
00:50:48.504 – 00:50:53.092
Sıhhiyeci! Sıhhiyeci yok mu?
00:50:53.509 – 00:50:56.846
Koştum, koştum, aynen Jenny'nin dediği gibi.
00:51:00.224 – 00:51:04.395
O kadar hızla, o kadar uzağa koşmuşum ki bir süre sonra tek başıma kalmıştım.
00:51:04.52 – 00:51:06.439
Bu kötü bir şeydi.
00:51:06.981 – 00:51:08.566
Bubba!
00:51:10.651 – 00:51:14.447
Bubba benim en iyi dostumdu. İyi olduğundan emin olmalıydım.
00:51:18.159 – 00:51:20.244
Orada bizden kimse var mı?
00:51:21.162 – 00:51:23.372
Evet, burada üç kişi var.
00:51:23.956 – 00:51:25.958
Neredesiniz be?
00:51:26.584 – 00:51:27.919
Bubba?
00:51:28.961 – 00:51:31.672
Bubba'yı bulmak için döndüğümde
00:51:31.798 – 00:51:34.592
yerde yatan birini gördüm.
00:51:34.717 – 00:51:35.927
Tex!
00:51:37.97 – 00:51:38.971
Tamam.
00:51:39.096 – 00:51:43.017
Onu orada tek başına bırakamazdım, çok korkmuştu.
00:51:43.142 – 00:51:47.063
Onu kaldırıp oradan götürdüm.
00:52:02.161 – 00:52:04.58
Bubba'ya bakmak için her dönüşümde,
00:52:04.705 – 00:52:08.209
başka biri "İmdat Forrest. Bana yardım et" diye bağırıyordu.
00:52:15.925 – 00:52:17.844
Duyamıyorum... Duyamıyorum...
00:52:20.096 – 00:52:21.347
Sakin ol dostum. Uzan şöyle.
00:52:21.472 – 00:52:23.975
İyileşeceksin. İyileşeceksin.
00:52:25.977 – 00:52:28.98
Bubba'yı hiç bulamayacağımdan korkmaya başlamıştım.
00:52:29.105 – 00:52:30.314
...tamam.
00:52:30.439 – 00:52:33.693
Anlaşıldı Strongarm, tehlikeli konumda olduğumu biliyorum.
00:52:33.818 – 00:52:35.611
Burası Vietnamlı kaynıyor.
00:52:35.736 – 00:52:38.03
Jetlerin hemen buraya gelmesini istiyorum. Tamam.
00:52:38.155 – 00:52:41.492
- Altı, Strongarm, biz... - Teğmen Dan, Coleman öldü!
00:52:41.617 – 00:52:42.785
Öldüğünü biliyorum!
00:52:42.91 – 00:52:45.746
Bütün takım telef oldu!
00:52:45.872 – 00:52:47.206
- Leg Lima 6, Leg Lima 6. - Allah kahretsin!
00:52:47.331 – 00:52:50.001
- Mesajı al. Tamam. - Ne yapıyorsun?
00:52:50.126 – 00:52:53.421
Beni burada bırak! Çekil. Beni burada bırak! Git buradan!
00:52:53.546 – 00:52:55.84
Leg Lima 6, Strongarm. Anlaşıldı mı? Tamam.
00:52:55.965 – 00:52:58.551
Tanrım, beni burada bırak dedim be!
00:52:58.676 – 00:53:01.804
Leg Lima 6, Leg Lima 6, burası Strongarm,
00:53:01.929 – 00:53:03.89
jetler şu anda yola çıktı, tamam.
00:53:04.015 – 00:53:07.393
O sırada sanki bir şey atlayıp ısırdı beni.
00:53:08.269 – 00:53:09.979
Bir şey ısırdı!
00:53:16.861 – 00:53:18.946
Seni çekik gözlü piç!
00:53:21.449 – 00:53:23.451
Takımı bırakamam.
00:53:23.576 – 00:53:28.497
Beni orada bırakmanı söylemiştim Gump. Unut beni. Kurtar kendini!
00:53:28.623 – 00:53:30.75
Ne dediğimi duydun mu?
00:53:31.5 – 00:53:33.419
Allah kahretsin, indir beni!
00:53:34.128 – 00:53:36.213
Defol buradan!
00:53:39.467 – 00:53:42.053
Beni oradan götürmeni istedim mi senden?
00:53:42.178 – 00:53:43.471
Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:53:43.596 – 00:53:44.68
Bubba'yı almaya.
00:53:44.805 – 00:53:48.643
Birazdan hava saldırısı başlayacak. Bütün bölgeyi bombalayacaklar.
00:53:48.768 – 00:53:51.145
Gump, burada kal, Allah kahretsin! Bu bir emirdir!
00:53:51.27 – 00:53:53.731
Bubba'yı bulmalıyım!
00:54:09.664 – 00:54:11.123
Forrest.
00:54:18.923 – 00:54:21.592
- Bubba. - Ben iyiyim Forrest.
00:54:22.385 – 00:54:24.053
İyiyim.
00:54:31.852 – 00:54:33.688
Ah Bubba, hayır...
00:54:33.813 – 00:54:36.065
İyileşeceğim.
00:54:44.24 – 00:54:46.867
Hadi gel. Hadi.
00:54:51.914 – 00:54:53.374
Ben iyiyim Forrest.
00:54:54.75 – 00:54:57.545
İyiyim dostum. İyiyim.
00:55:34.623 – 00:55:37.71
Helikopterler geliyor. Duman var, çekilin oradan!
00:55:38.794 – 00:55:43.257
Bubba'yla son konuşmamız olacağını bilseydim,
00:55:43.382 – 00:55:45.676
söyleyecek daha iyi bir şey düşünürdüm.
00:55:45.801 – 00:55:47.303
Selam Bubba.
00:55:48.387 – 00:55:49.764
Selam Forrest.
00:55:52.099 – 00:55:55.352
Forrest, neden oldu bu?
00:55:56.687 – 00:55:58.481
Vuruldun.
00:56:00.191 – 00:56:04.361
Sonra Bubba hiç unutmayacağım bir şey söyledi.
00:56:05.154 – 00:56:06.822
Eve gitmek istiyorum.
00:56:08.783 – 00:56:10.868
Bubba benim en iyi dostumdu.
00:56:11.827 – 00:56:16.332
Bunun her an karşınıza çıkacak bir şey olmadığını ben bile biliyorum.
00:56:16.457 – 00:56:19.543
Bubba bir karides teknesinin kaptanı olacaktı,
00:56:19.668 – 00:56:23.589
ama bunun yerine Vietnam'daki o nehrin kıyısında öldü.
00:56:29.345 – 00:56:31.806
Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
00:56:33.974 – 00:56:36.143
Kurşundu, değil mi?
00:56:38.521 – 00:56:41.148
- Kurşun mu? - Seni ısıran şey.
00:56:43.567 – 00:56:45.611
Evet bayım.
00:56:45.736 – 00:56:48.823
Tam popomdan ısırmıştı.
00:56:48.948 – 00:56:54.203
Milyon dolarlık bir yaraymış, ama para orduda kalacak sanırım,
00:56:54.328 – 00:56:58.165
çünkü o milyondan daha bir kuruş bile görmedim.
00:56:58.999 – 00:57:02.503
Popodan yaralanmanın tek iyi yanı
00:57:02.628 – 00:57:04.338
dondurma.
00:57:04.463 – 00:57:07.049
Bana istediğim kadar dondurma verdiler.
00:57:07.174 – 00:57:08.467
Ve biliyor musunuz?
00:57:08.592 – 00:57:11.679
Bitişikteki yatakta da iyi bir dostum kalıyordu.
00:57:13.931 – 00:57:16.976
Teğmen Dan, size dondurma getirdim.
00:57:19.395 – 00:57:21.522
Teğmen Dan, dondurma.
00:57:33.284 – 00:57:35.536
Banyo zamanınız geldi teğmen.
00:57:44.086 – 00:57:45.421
Harper!
00:57:48.632 – 00:57:51.093
Cooper, Larson,
00:57:53.304 – 00:57:54.638
Webster,
00:57:56.015 – 00:57:59.518
- Gump. Gump. - Ben Forrest Gump.
00:58:03.105 – 00:58:06.358
Kyle, Nichols,
00:58:06.901 – 00:58:08.444
ADRESTE BULUNAMADI İLETİLECEK BAŞKA ADRES YOK
00:58:08.569 – 00:58:14.408
McMill, Johnson, Tyler,
00:58:15.743 – 00:58:17.203
Holiday...
00:58:23.792 – 00:58:26.086
Sürpriz, sürpriz, sürpriz!
00:58:29.423 – 00:58:31.842
Gump, bu salak şeyi nasıl izlersin?
00:58:31.967 – 00:58:33.51
- Sivil bölgeden... - Kapat şunu!
00:58:33.636 – 00:58:36.889
...Amerikan Silahlı Kuvvetleri'nin Vietnam yayınını izliyorsunuz.
00:58:37.014 – 00:58:39.35
Burası Kanal 6, Saygon.
00:58:42.061 – 00:58:43.771
İyi yakaladın Gump.
00:58:45.689 – 00:58:47.858
Nasıl oynanacağını biliyor musun?
00:58:49.151 – 00:58:51.32
Hadi gel, sana göstereyim. Al şunu.
00:58:53.322 – 00:58:55.616
Bu oyunun sırrı,
00:58:55.741 – 00:59:01.58
ne olursa olsun, gözünü toptan ayırmamaktır.
00:59:05.167 – 00:59:06.502
Tamam.
00:59:09.838 – 00:59:13.509
Nedense pinpon bana çok doğal gelmişti.
00:59:13.842 – 00:59:16.804
Gördün mü? Her salak oynayabilir.
00:59:17.263 – 00:59:20.015
Böylece sürekli oynamaya başladım.
00:59:21.183 – 00:59:22.518
Hep pinpon oynuyordum,
00:59:22.643 – 00:59:25.896
oynayacak birini bulamadığım zaman bile.
00:59:33.988 – 00:59:38.617
Hastanedekiler bu işin benim için biçilmiş kaftan olduğunu söylediler.
00:59:38.742 – 00:59:40.577
Her ne demekse.
00:59:41.036 – 00:59:44.331
Teğmen Dan bile gelip beni izlerdi.
00:59:49.795 – 00:59:53.716
O kadar çok pinpon oynadım ki, uykumda bile oynar oldum.
01:00:01.473 – 01:00:06.562
Şimdi beni dinle. Herkesin bir alınyazısı vardır.
01:00:06.687 – 01:00:09.69
Hiçbir şey sebepsiz olmaz, her şey bir planın parçasıdır.
01:00:09.815 – 01:00:12.484
Adamlarımla orada ölmeliydim,
01:00:12.609 – 01:00:16.572
ama şimdi kahrolası bir sakattan başka bir şey değilim.
01:00:16.697 – 01:00:20.284
Bacaksız bir ucubeyim! Bak! Bak! Şu halime bak!
01:00:21.076 – 01:00:22.119
Görüyor musun?
01:00:22.244 – 01:00:25.998
Bacaklarını kullanamamak ne demek biliyor musun?
01:00:29.376 – 01:00:31.045
Evet efendim, biliyorum.
01:00:34.631 – 01:00:36.675
Ne dediğimi duydun mu?
01:00:37.593 – 01:00:39.345
Beni oyuna getirdin.
01:00:39.47 – 01:00:40.512
Benim bir kaderim vardı.
01:00:40.637 – 01:00:44.224
Cephede şerefimle ölecektim!
01:00:44.85 – 01:00:48.937
Kaderim buydu, sen hileyle beni bundan mahrum ettin!
01:00:58.572 – 01:01:01.575
Ne dediğimi anlıyor musun Gump?
01:01:03.369 – 01:01:06.789
Böyle bir şey olmayacaktı, hele benim gibi birine.
01:01:09.416 – 01:01:11.126
Bir kaderim vardı.
01:01:13.003 – 01:01:17.424
Ben Teğmen Dan Taylor'dım.
01:01:23.555 – 01:01:25.933
Hala Teğmen Dan'siniz.
01:01:49.164 – 01:01:50.666
Bana bak.
01:01:51.959 – 01:01:53.919
Şimdi ne yapacağım ben?
01:01:57.589 – 01:01:59.633
Şimdi ne yapacağım ben?
01:02:10.018 – 01:02:11.478
Er Gump?
01:02:13.021 – 01:02:14.398
Evet komutanım!
01:02:15.107 – 01:02:16.567
Rahat.
01:02:17.109 – 01:02:20.946
Evlat, şeref madalyası almaya hak kazandın.
01:02:21.989 – 01:02:25.617
Teğmen Dan, biliyor musunuz, bana...
01:02:32.374 – 01:02:36.128
Teğmen Dan'e ne yaptılar?
01:02:37.045 – 01:02:38.839
Eve gönderdiler.
01:02:44.845 – 01:02:47.598
İki hafta sonra Vietnam'dan ayrıldım.
01:02:48.64 – 01:02:52.144
Tören, başkanın yaptığı samimi konuşmayla başladı.
01:02:52.269 – 01:02:55.606
Vietnam'daki savaşa daha da hız verilmesi gerektiğini söyledi.
01:02:55.731 – 01:02:57.816
Başkan Johnson, Silahlı Kuvvetler'in dört biriminden
01:02:57.941 – 01:02:59.568
birer kişiye şeref madalyası verdi.
01:02:59.693 – 01:03:02.613
Amerika'nın sana minnet borcu var evlat.
01:03:04.615 – 01:03:08.368
Anladığım kadarıyla yaralanmışsın. Nerenden vuruldun?
01:03:08.494 – 01:03:11.663
- Popomdan efendim. - Acayip bir manzara olmalı.
01:03:12.414 – 01:03:14.708
Görmek isterdim.
01:03:28.847 – 01:03:30.349
Vay canına evlat.
01:03:32.434 – 01:03:36.23
Ondan sonra annem bir otele gidip uzandı,
01:03:36.355 – 01:03:39.816
ben de ülkemizin başkentini görmek için yürüyüşe çıktım.
01:03:39.942 – 01:03:43.028
Hilary, savaş gazileri burada, ne yapayım?
01:03:43.153 – 01:03:44.863
Bu saatte burada ne işin var?
01:03:44.988 – 01:03:48.992
Annemin dinlenmesi iyi olmuştu, çünkü sokaklar
01:03:49.117 – 01:03:52.246
heykellere ve anıtlara bakan insanlarla doluydu,
01:03:52.371 – 01:03:54.957
bazıları da çok gürültücü ve telaşlıydı.
01:03:55.082 – 01:03:58.043
Pekala, beni izleyin! Hadi. Gidiyoruz.
01:03:58.877 – 01:04:01.838
Nereye gitsem sıraya girmem gerekiyordu.
01:04:05.092 – 01:04:06.635
Beni izleyin, hadi!
01:04:08.512 – 01:04:10.097
Hadi. Gidiyoruz.
01:04:16.186 – 01:04:17.771
Burada durun.
01:04:20.232 – 01:04:23.402
Bunu yaptığın için çok iyisin. Çok iyi!
01:04:24.695 – 01:04:25.737
Peki.
01:04:26.53 – 01:04:29.866
Bir adam kısa bir konuşma yaptı.
01:04:29.992 – 01:04:33.453
Nedense tişört yerine Amerikan bayrağı giymişti.
01:04:33.579 – 01:04:34.997
Şimdi bazı askerler gelecek...
01:04:35.122 – 01:04:37.874
Ve ayıp kelimeler kullanmaktan hoşlanıyordu.
01:04:38 – 01:04:41.336
Hem de çok. Her cümlede söylüyordu.
01:04:41.461 – 01:04:43.755
Ne zaman küfür etse,
01:04:43.88 – 01:04:46.592
insanlar alkışı basıyordu nedense.
01:04:46.717 – 01:04:49.803
...sıçtığımın savaşını kıçlarına soksunlar! Evet!
01:04:50.846 – 01:04:53.181
Evet! Evet!
01:04:53.765 – 01:04:56.268
Hadi dostum, gel buraya.
01:04:56.685 – 01:05:00.022
Hadi, hadi. Evet, sen! Hadi, çabuk, çabuk.
01:05:01.023 – 01:05:04.443
Yapabilirsin. Çık oraya. Hadi. İşte böyle.
01:05:17.247 – 01:05:19.75
Bize biraz savaştan söz et dostum.
01:05:19.875 – 01:05:21.585
Vietnam'daki savaştan mı?
01:05:21.71 – 01:05:24.63
- Vietnam'daki boktan savaştan! - Evet!
01:05:26.089 – 01:05:29.926
ASKERLERİMİZİ DESTEKLEYİN ONLARI EVE GETİRİN!
01:05:45.025 – 01:05:46.068
Barış!
01:05:46.443 – 01:05:47.903
Hadi dostum, başla!
01:05:48.111 – 01:05:50.03
- Hadi! - Barış!
01:05:50.155 – 01:05:51.156
Şey...
01:05:51.281 – 01:05:54.743
Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim bir tek şey vardı.
01:05:54.868 – 01:05:59.706
...Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim bir tek şey var.
01:06:03.46 – 01:06:05.587
Vietnam'da, sizin...
01:06:17.015 – 01:06:18.058
Hey, sen ne...
01:06:18.183 – 01:06:20.936
Görürsün sen pis aynasız!
01:06:21.061 – 01:06:23.563
Tanrım, buna ne yapmışlar?
01:06:24.94 – 01:06:26.65
Seni duyamıyoruz!
01:06:28.36 – 01:06:30.362
Hiçbir şey duyamıyoruz!
01:06:31.071 – 01:06:33.532
- Şuradaki! Ver şunu bana! - Sesi açın!
01:06:33.657 – 01:06:35.117
Bağır biraz!
01:06:35.867 – 01:06:37.327
İşte oldu!
01:06:38.453 – 01:06:41.248
...söyleyeceklerim bu kadar.
01:06:48.547 – 01:06:51.508
Çok doğru dostum. Her şeyi söyledin.
01:06:53.009 – 01:06:55.47
Adın ne dostum?
01:06:55.595 – 01:06:58.181
Adım Forrest. Forrest Gump.
01:06:59.391 – 01:07:00.559
Forrest Gump!
01:07:00.684 – 01:07:02.561
- Gump! - Gump!
01:07:03.603 – 01:07:07.315
Forrest! Forrest!
01:07:11.361 – 01:07:13.78
- Jenny! - Forrest!
01:07:30.505 – 01:07:33.175
Hey! Hey!
01:07:41.308 – 01:07:44.394
Hayatımın en mutlu anıydı.
01:07:46.73 – 01:07:50.15
Jenny'yle ben yine ayrılmaz bir ikili olmuştuk.
01:07:51.443 – 01:07:52.986
Bana etrafı gösterdi,
01:07:53.111 – 01:07:55.655
hatta yeni arkadaşlarından bazılarıyla tanıştırdı.
01:07:55.781 – 01:07:57.115
Kapa şu panjuru.
01:07:57.24 – 01:07:59.409
O pencereden de çekil.
01:07:59.534 – 01:08:01.703
Savaşta olduğumuzu bilmiyor musun?
01:08:02.496 – 01:08:03.872
Hey dostum, o bizden. Bizden biri.
01:08:03.997 – 01:08:05.874
- Sana bizden söz edeyim. - Nerelerdeydin?
01:08:05.999 – 01:08:08.084
Buradaki amacımız, siyahi liderlerimizi
01:08:08.21 – 01:08:09.92
aynasızların ırkçı saldırılarından korumak.
01:08:10.045 – 01:08:12.088
Polis, liderlerimize zulmetmek,
01:08:12.214 – 01:08:15.759
kadınlarımızın ırzına geçmek ve siyahi halkı yok etmek istiyor.
01:08:18.386 – 01:08:20.305
Kim bu bebek katili?
01:08:20.43 – 01:08:23.099
Sözünü ettiğim arkadaşım. Adı Forrest Gump.
01:08:23.225 – 01:08:24.935
Forrest, bu Wesley.
01:08:25.06 – 01:08:26.311
Berkeley'de onunla birlikte oturduk,
01:08:26.436 – 01:08:29.064
kendisi demokratik öğrenci örgütü başkanıdır.
01:08:29.189 – 01:08:30.649
Bir şey daha söyleyeyim.
01:08:30.774 – 01:08:34.903
Burada yardımımıza ihtiyacı olan herkese yardım ediyoruz,
01:08:35.028 – 01:08:38.532
çünkü biz Kara Panterler Vietnam'daki savaşa karşıyız.
01:08:38.657 – 01:08:42.285
Evet, siyahi askerlerin kendilerinden nefret eden bir ülke için
01:08:42.41 – 01:08:44.287
cepheye gönderildiği bütün savaşlara karşıyız.
01:08:44.412 – 01:08:47.541
Evet, siyahi askerlerin savaşa gidip dönünce eziyet gördükleri
01:08:47.666 – 01:08:50.752
ve gece yataklarında uyurken katledildikleri bir ülkede
01:08:50.877 – 01:08:52.42
bütün savaşlara karşıyız.
01:08:52.546 – 01:08:53.63
Sersemin tekisin!
01:08:53.755 – 01:08:57.133
Evet, biz bütün bu ırkçı ve emperyalist eylemlere karşıyız.
01:09:06.434 – 01:09:09.646
Forrest! Kes şunu! Kes!
01:09:11.606 – 01:09:12.899
Forrest!
01:09:13.441 – 01:09:15.235
Dur dedim! Dur!
01:09:21.825 – 01:09:23.243
Ah Tanrım...
01:09:24.077 – 01:09:26.413
Seni buraya getirmemeliydim.
01:09:26.538 – 01:09:30.083
Boktan bir kavga çıkacağını tahmin etmeliydim.
01:09:31.334 – 01:09:33.962
Sana vurmamalıydı Jenny.
01:09:38.925 – 01:09:40.635
Hadi gel Forrest.
01:09:46.349 – 01:09:50.353
Kara Panter partisinde kavga çıkardığım için özür dilerim.
01:09:53.231 – 01:09:55.525
Aslında öyle şeyler yapmak istemiyor.
01:09:55.65 – 01:09:57.986
Ben asla canını yakmazdım Jenny.
01:09:59.821 – 01:10:02.115
Bunu biliyorum Forrest.
01:10:03.992 – 01:10:06.62
Sevgilin olmak isterdim.
01:10:17.088 – 01:10:19.507
Üniforman çok şık Forrest.
01:10:20.884 – 01:10:24.095
Üniformayla çok yakışıklısın.
01:10:28.183 – 01:10:30.101
- Biliyor musun? - Neyi?
01:10:33.73 – 01:10:37.359
Ülkemizin başkentinde seninle birlikte olduğumuza memnunum.
01:10:38.985 – 01:10:40.695
Ben de öyle Forrest.
01:10:40.82 – 01:10:45.492
Bütün gece Jenny ve ben etrafta dolaşıp sohbet ettik.
01:10:47.535 – 01:10:50.664
Bana, yaptığı yolculuklardan söz etti.
01:10:50.789 – 01:10:55.377
Ufkunu genişletmenin yollarını keşfettiğini
01:10:55.502 – 01:10:58.505
ve uyum içinde yaşamayı öğrendiğini anlattı.
01:10:58.63 – 01:11:00.924
Bunlar batıda bir yerde olmuş olmalı,
01:11:01.049 – 01:11:03.343
çünkü ta Kaliforniya'ya kadar gitmişti.
01:11:03.468 – 01:11:05.679
Birbirinizi sevin hemen şimdi
01:11:05.804 – 01:11:07.013
Selam!
01:11:07.931 – 01:11:10.433
San Francisco'ya gitmek isteyen var mı?
01:11:10.558 – 01:11:12.435
- Ben giderim. - Şahane.
01:11:13.895 – 01:11:17.065
İkimiz için de çok özel bir geceydi.
01:11:18.692 – 01:11:20.735
Bitmesini hiç istemezdim.
01:11:21.444 – 01:11:23.321
Keşke gitmeseydin Jenny.
01:11:24.948 – 01:11:26.741
Mecburum Forrest.
01:11:27.742 – 01:11:28.994
Jenny?
01:11:31.162 – 01:11:33.748
Kendimi kaybettim.
01:11:33.873 – 01:11:37.836
Bütün bunlar savaş ve Johnson denen şu yalancı piç yüzünden!
01:11:39.379 – 01:11:42.132
Seni hiç incitmek istemezdim, biliyorsun.
01:11:45.26 – 01:11:47.262
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
01:11:48.763 – 01:11:54.06
Bence eve, Greenbow, Alabama'ya dönmelisin!
01:12:04.571 – 01:12:09.617
Forrest, çok farklı hayatlarımız var, biliyorsun.
01:12:19.044 – 01:12:22.255
Bunu almanı istiyorum.
01:12:26.926 – 01:12:29.095
Forrest, bunu alamam.
01:12:30.722 – 01:12:34.976
Bana söylediğin şeyi yaparak aldım.
01:12:37.02 – 01:12:39.189
Bana karşı neden bu kadar iyisin?
01:12:40.69 – 01:12:42.358
Sen benim arkadaşımsın.
01:12:44.277 – 01:12:46.362
Hep arkadaşın olacağım.
01:13:26.778 – 01:13:31.658
Ve böylece bir kez daha hayatımdan çıkmıştı.
01:13:33.118 – 01:13:35.495
Bu, insan için küçük,
01:13:37.455 – 01:13:40.291
insanlık için büyük bir adım.
01:13:46.005 – 01:13:48.466
Vietnam'a döneceğimi sanıyordum,
01:13:48.591 – 01:13:51.761
ama komünistlerle en iyi mücadeleyi
01:13:51.886 – 01:13:53.471
pinpon oynayarak yapacağıma karar verdiler.
01:13:53.596 – 01:13:55.849
Böylece geri hizmetlere alındım,
01:13:55.974 – 01:13:59.185
bütün ülkeyi dolaşarak gazilere moral verdim
01:13:59.31 – 01:14:01.688
ve onlara pinpon oynamayı öğrettim.
01:14:01.813 – 01:14:03.69
O kadar iyiydim ki, birkaç yıl sonra
01:14:03.815 – 01:14:07.443
ordu beni Amerikan Karması pinpon takımına gönderdi.
01:14:08.069 – 01:14:10.446
Milyonlarca yıldır falan Çin'i ziyaret eden
01:14:10.572 – 01:14:12.991
ilk Amerikalılar biz olduk.
01:14:13.116 – 01:14:16.494
Biri, dünya barışının bizim ellerimizde olduğunu söyledi,
01:14:16.619 – 01:14:19.414
ama benim bütün yaptığım pinpon oynamaktı.
01:14:19.539 – 01:14:22.584
Eve döndüğümde bütün ülkede tanınıyordum.
01:14:23.293 – 01:14:25.545
Kaptan Kanguru'dan bile ünlüydüm.
01:14:25.67 – 01:14:28.381
İşte karşınızda Forrest Gump.
01:14:35.096 – 01:14:36.89
Oturun Bay Gump.
01:14:39.35 – 01:14:41.519
Forrest Gump, John Lennon.
01:14:42.187 – 01:14:43.396
- Eve hoş geldin. - Epey gezdiniz.
01:14:43.521 – 01:14:46.858
Bize Çin'i anlatabilir misiniz?
01:14:50.111 – 01:14:54.949
Çin ülkesinde insanların hiçbir şeyleri yok.
01:14:55.45 – 01:14:57.035
Mülksüzler yani?
01:14:59.662 – 01:15:02.874
Ve Çin'de hiç kiliseye gitmiyorlar.
01:15:04.167 – 01:15:05.877
Din de mi yok?
01:15:07.795 – 01:15:11.132
- Hayal etmesi güç. - Bir denersen o kadar da güç değil.
01:15:12.926 – 01:15:15.22
Birkaç yıl sonra, o genç İngiliz
01:15:15.345 – 01:15:17.972
küçük oğlunu görmek
01:15:18.097 – 01:15:21.059
ve birkaç imza dağıtmak için eve gidiyordu ki
01:15:21.184 – 01:15:25.146
nedense biri onu vurdu.
01:15:28.191 – 01:15:32.028
Sana şeref madalyası vermişler.
01:15:33.321 – 01:15:35.448
Bu Teğmen Dan.
01:15:38.117 – 01:15:39.702
Teğmen Dan!
01:15:39.827 – 01:15:44.29
Sana şeref madalyası vermişler!
01:15:46.209 – 01:15:47.669
Evet efendim, verdiler.
01:15:47.794 – 01:15:49.712
Sana vermişler.
01:15:49.837 – 01:15:54.008
Televizyona çıkıp
01:15:54.133 – 01:15:58.346
bütün ülkenin önünde kendini rezil eden
01:15:59.055 – 01:16:01.557
bir embesile şeref madalyası vermişler.
01:16:02.684 – 01:16:03.893
Evet efendim.
01:16:06.02 – 01:16:08.856
O halde harika!
01:16:10.817 – 01:16:13.069
Evet, bir şey daha söyleyeceğim.
01:16:13.194 – 01:16:15.488
Allah Amerika'yı bildiği gibi yapsın.
01:16:16.406 – 01:16:17.657
Hey!
01:16:19.492 – 01:16:20.827
Tanrım!
01:16:23.329 – 01:16:25.707
- Tanrım! - Teğmen Dan!
01:16:27.083 – 01:16:29.794
Teğmen Dan bir otelde kaldığını söylemişti.
01:16:29.919 – 01:16:31.838
Bacakları olmadığı için
01:16:31.963 – 01:16:35.133
zamanının çoğunu kollarını çalıştırarak geçiriyordu.
01:16:38.011 – 01:16:40.471
Sağ yap. Sağ yap.
01:16:43.099 – 01:16:45.56
Hey! Hadi!
01:16:45.685 – 01:16:48.479
New York'ta ne yapıyorsunuz Teğmen Dan?
01:16:48.604 – 01:16:51.149
Devlet yardımıyla yaşıyorum.
01:16:52.775 – 01:16:54.068
Devleti sömürüyorum!
01:16:54.193 – 01:16:56.237
Hey! Hey! Hey! Kör müsün?
01:16:56.362 – 01:16:58.031
- Burada ben yürüyorum! - Çekil yolumdan!
01:16:58.156 – 01:17:00.616
Çekil oradan! Hadi! Git!
01:17:07.707 – 01:17:11.419
Teğmen Dan'in yanında kalıp Noel'i kutladım.
01:17:15.882 – 01:17:19.26
Harika bir yıl geçirin. Tanrı sizi korusun.
01:17:22.263 – 01:17:25.058
İsa'yı buldun mu Gump?
01:17:26.601 – 01:17:30.271
Onu aramam gerektiğini bilmiyordum efendim.
01:17:36.861 – 01:17:40.198
Savaş gazisi bütün sakatların
01:17:40.323 – 01:17:42.742
konuştukları tek şey bu.
01:17:43.91 – 01:17:46.871
İsa aşağı, İsa yukarı.
01:17:48.331 – 01:17:50.625
İsa'yı bulmuş muyum?
01:17:51.25 – 01:17:54.379
Hatta benimle konuşması için bir rahip bile çağırdılar.
01:17:55.129 – 01:17:59.801
Allah dualarımızı dinler, dedi, ama kendime yardım etmeliymişim.
01:18:01.177 – 01:18:03.471
İsa'yı yüreğime kabul edersem,
01:18:04.472 – 01:18:08.226
onunla birlikte cennete yürürmüşüm.
01:18:08.351 – 01:18:10.52
Dediğimi duydun mu?
01:18:11.562 – 01:18:15.525
Onunla birlikte cennete yürürmüşüm.
01:18:15.65 – 01:18:18.569
Kıçımı yesinler.
01:18:18.694 – 01:18:22.073
Tanrı dinler, ha! Saçmalığın dik alası.
01:18:25.743 – 01:18:28.371
Ben cennete gideceğim Teğmen Dan.
01:18:30.289 – 01:18:31.332
Öyle mi?
01:18:36.17 – 01:18:37.547
Pekala,
01:18:40.508 – 01:18:43.845
ondan önce köşeye kadar git de
01:18:43.97 – 01:18:46.431
- bize bir şişe daha şarap al. - Emredersiniz.
01:18:46.556 – 01:18:51.644
New York'ta, 45. Sokak'ta, One Astor Plaza'nın önündeyiz.
01:18:51.769 – 01:18:53.563
Burası, eskiden Astor Oteli'nin olduğu yer.
01:18:53.688 – 01:18:55.857
Bayou La Batre'de ne var ki?
01:18:55.982 – 01:18:58.276
- Karides tekneleri. - Karides tekneleri mi?
01:18:58.401 – 01:19:00.778
Karides tekneleri kimin umurunda?
01:19:00.903 – 01:19:02.321
Para biriktirip
01:19:02.447 – 01:19:03.948
bir karides teknesi alacağım.
01:19:04.073 – 01:19:06.868
Vietnam'da Bubba'ya söz vermiştim.
01:19:06.993 – 01:19:09.662
Savaş biter bitmez ortak olacaktık.
01:19:09.787 – 01:19:13.166
O, teknenin kaptanı olacaktı, ben de ikinci kaptan olacaktım.
01:19:13.291 – 01:19:16.711
Ama o öldüğüne göre artık benim kaptan olmam gerekiyor.
01:19:16.836 – 01:19:19.505
- Karides teknesi kaptanı. - Evet efendim.
01:19:19.63 – 01:19:22.383
Söz sözdür Teğmen Dan.
01:19:23.885 – 01:19:26.345
Şuna bakın!
01:19:27.096 – 01:19:30.933
Er Gump karides teknesi kaptanı olacak.
01:19:31.684 – 01:19:33.06
Bak ne diyeceğim denizci,
01:19:33.186 – 01:19:35.605
sen karides teknesi kaptanı olduğun gün
01:19:35.73 – 01:19:39.233
- ben sana ikinci kaptanlık yaparım. - Tamam.
01:19:39.358 – 01:19:43.654
Eğer karides teknesi kaptanı olursan ben de astronot olurum.
01:19:43.779 – 01:19:46.741
Danny, ne şikayet ediyorsun?
01:19:46.866 – 01:19:49.41
- Ne haber canım? - Tekerlekli çapkın gelmiş.
01:19:49.535 – 01:19:53.164
- Arkadaşın kim? - Adım Forrest, Forrest Gump.
01:19:53.998 – 01:19:58.211
Bunlar da Cimcime Carla ve Leylek Bacak Lenore.
01:19:59.295 – 01:20:02.465
Nerelerdeydin canikom? Epeydir görünmüyordun.
01:20:02.59 – 01:20:04.008
Noel'de burada olacaktın,
01:20:04.133 – 01:20:05.426
Tommy herkese
01:20:05.551 – 01:20:07.011
içki ve hindili sandviç ısmarladı.
01:20:07.136 – 01:20:10.181
Yalnız değildim.
01:20:11.057 – 01:20:14.727
Hey! Oraya gitmiştik. Orası Times Meydanı.
01:20:15.353 – 01:20:19.44
Yılbaşı ne güzel değil mi? İnsan yeniden başlıyor.
01:20:19.565 – 01:20:22.818
- Hey, Lenore... - Herkesin ikinci bir fırsatı olur.
01:20:22.944 – 01:20:25.446
Eğlenceliydi, ama onca eğlencenin ortasında
01:20:25.571 – 01:20:27.865
Jenny'yi düşünmeye başlamıştım.
01:20:28.783 – 01:20:33.246
Kaliforniya'da yılbaşı akşamını nasıl geçiriyordu acaba?
01:20:55.851 – 01:20:59.355
...sekiz, yedi, altı, beş,
01:20:59.48 – 01:21:02.942
dört, üç, iki, bir!
01:21:03.067 – 01:21:05.736
Mutlu yıllar!
01:21:22.211 – 01:21:24.922
Mutlu yıllar Teğmen Dan!
01:22:00.207 – 01:22:03.878
Aptal mısın nesin? Senin derdin ne?
01:22:04.545 – 01:22:05.921
Derdi ne bunun?
01:22:06.047 – 01:22:08.257
Savaşta kuşunu falan mı kaybettin?
01:22:08.382 – 01:22:10.384
Arkadaşın salak mı?
01:22:10.509 – 01:22:11.552
Ne dedin?
01:22:11.677 – 01:22:13.054
Arkadaşın salak mı dedim.
01:22:13.179 – 01:22:15.306
Hey! Ona salak deme!
01:22:15.431 – 01:22:17.35
- İtme onu! - Kapa çeneni!
01:22:17.475 – 01:22:19.477
- Ona sakın salak deme! - Ne oldu bebeğim?
01:22:19.602 – 01:22:21.27
- Neden kızdın? - Defol buradan.
01:22:21.395 – 01:22:22.438
- Salak şey... - Al şu giysileri!
01:22:22.563 – 01:22:24.023
Sirke falan katılsana sen!
01:22:24.148 – 01:22:25.983
- Defolun buradan! - Gösteriye çıkarsın!
01:22:26.108 – 01:22:27.109
Hadi! Defolun!
01:22:27.234 – 01:22:28.486
Hadi gel Lenore. Buna katlanamayız!
01:22:28.611 – 01:22:29.987
Defol!
01:22:31.614 – 01:22:34.158
- Geri zekalı. - Zavallı. Ucube.
01:22:39.538 – 01:22:40.748
Hayır, hayır.
01:23:05.898 – 01:23:09.86
Yılbaşı partinizi berbat ettiğim için özür dilerim Teğmen Dan.
01:23:10.444 – 01:23:12.738
Ağzı sigara kokuyordu.
01:23:28.921 – 01:23:33.384
Sanırım Teğmen Dan bazı şeylerin değişmeyeceğini anlamıştı.
01:23:33.509 – 01:23:38.639
Kendisine sakat denmesini istemiyordu, ben de salak denmesini istemiyordum.
01:23:44.145 – 01:23:46.021
Mutlu yıllar Gump.
01:23:50.818 – 01:23:52.153
Amerikan pinpon takımı
01:23:52.278 – 01:23:54.53
bugün Başkan Nixon'un Oval Salon'da verdiği...
01:23:54.655 – 01:23:57.366
Buna ne buyurulur? Birkaç ay sonra,
01:23:57.491 – 01:24:01.412
beni ve pinpon takımını Beyaz Saray'a çağırdılar.
01:24:01.537 – 01:24:03.789
Ben de gittim, bir kez daha.
01:24:04.623 – 01:24:08.085
Ve Birleşik Devletler başkanıyla tanıştım, bir kez daha.
01:24:08.836 – 01:24:11.756
Ama bu sefer, bize iyi bir otelde oda vermemişlerdi.
01:24:11.881 – 01:24:15.217
Ülkemizin başkentinde olmaktan hoşnut musun delikanlı?
01:24:15.342 – 01:24:18.304
- Evet efendim. - Nerede kalıyorsun?
01:24:18.429 – 01:24:21.015
- Hotel Ebbott diye bir yerde. - Hayır, hayır.
01:24:21.14 – 01:24:24.226
Daha iyi bir otel biliyorum. Yepyeni, çok modern.
01:24:24.351 – 01:24:26.353
Adamlarım seninle ilgilensinler.
01:24:26.979 – 01:24:28.063
Güvenlik, Frank Wills.
01:24:28.189 – 01:24:31.734
Yolun karşısındaki ofise teknik hizmetlerden birini
01:24:31.859 – 01:24:34.487
gönderebilir misiniz?
01:24:34.612 – 01:24:37.448
Işıklar kapalı, sigorta kutusunu falan arıyorlar herhalde.
01:24:37.573 – 01:24:40.242
El fenerlerinin ışığı yüzünden uyuyamıyorum.
01:24:40.367 – 01:24:41.952
Peki efendim. Ben ilgilenirim.
01:24:42.077 – 01:24:43.746
- Teşekkür ederim. - Sorun değil.
01:24:43.871 – 01:24:45.79
- İyi geceler. - İyi geceler.
01:24:46.123 – 01:24:48.667
Watergate Oteli
01:24:49.418 – 01:24:54.757
Bu nedenle, yarından itibaren başkanlık görevimden ayrılıyorum.
01:24:54.882 – 01:24:56.884
Başkan Yardımcısı Ford
01:24:57.009 – 01:25:01.514
bu ofiste başkanlık yemini edecek.
01:25:02.89 – 01:25:07.686
İkinci döneme başladığımızda ümidimiz...
01:25:12.942 – 01:25:14.485
Çavuş Gump.
01:25:14.985 – 01:25:17.154
- Evet komutanım! - Rahat.
01:25:17.279 – 01:25:20.407
Terhis kağıtların geldi. Askerliğin bitti evlat.
01:25:23.828 – 01:25:26.539
Yani artık pinpon oynayamayacak mıyım?
01:25:26.664 – 01:25:28.624
Ordu için oynamayacaksın.
01:25:31.252 – 01:25:36.131
Böylece Birleşik Devletler Ordusu'ndaki hizmetim sona ermişti.
01:25:41.428 – 01:25:43.222
Ben de eve gittim.
01:26:04.66 – 01:26:08.122
- Ben geldim anne. - Biliyorum, biliyorum.
01:26:09.748 – 01:26:11.25
- Louise, geldi. - Eve gittiğimde
01:26:11.375 – 01:26:15.379
öğrendim ki, annemin bir sürü ziyaretçisi olmuş.
01:26:15.504 – 01:26:17.798
Bir sürü ziyaretçimiz oldu Forrest.
01:26:17.923 – 01:26:20.968
Hepsi de pinpon malzemelerini kullanmanı istiyor.
01:26:21.093 – 01:26:24.847
Hatta adamın biri 25.000 dolarlık bir çek bıraktı.
01:26:24.972 – 01:26:28.392
Tek istediği onların raketiyle oynadığını söylemen.
01:26:28.517 – 01:26:31.186
Ama anne, ben kendi raketimle oynuyorum.
01:26:31.312 – 01:26:33.23
- Merhaba Bayan Louise. - Selam Forrest.
01:26:33.355 – 01:26:36.233
Biliyorum. Biliyorum.
01:26:36.358 – 01:26:39.028
Ama 25.000 dolar Forrest.
01:26:39.153 – 01:26:43.782
Biraz elinde tutsan diyordum, belki alışırsın.
01:26:43.908 – 01:26:45.993
- İyi görünüyorsun Forrest. - Annem haklıydı.
01:26:46.118 – 01:26:48.579
- Çok iyi görünüyorsun. - İşler nasıl da yola giriyor.
01:26:48.704 – 01:26:51.832
Evde fazla kalmadım, çünkü Bubba'ya bir söz vermiştim
01:26:51.957 – 01:26:54.168
ve ben daima sözümü tutarım.
01:26:54.293 – 01:26:55.753
Bayou La Batre'ye gittim
01:26:55.878 – 01:26:59.632
ve Bubba'nın ailesiyle tanıştım.
01:26:59.757 – 01:27:03.427
Sen kafadan çatlak mısın, yoksa sadece aptal mısın?
01:27:04.136 – 01:27:06.347
Aptalca davranan aptaldır Bayan Blue.
01:27:06.472 – 01:27:07.848
Öyledir herhalde.
01:27:08.849 – 01:27:12.394
Ve tabii Bubba'nın mezarını ziyaret ettim.
01:27:14.438 – 01:27:16.982
Merhaba Bubba, benim, Forrest Gump.
01:27:20.11 – 01:27:24.156
Söylediğin her şeyi hatırlıyorum, her şeyi düşündüm.
01:27:26.909 – 01:27:32.79
Elimdeki 24.560 dolar 47 senti alıp...
01:27:34.833 – 01:27:38.379
Saçımı kestirip yeni bir takım aldım,
01:27:38.504 – 01:27:40.422
anneme güzel bir yemek ısmarladım
01:27:40.547 – 01:27:44.134
ve bir otobüs biletiyle üç gazoz aldım. Geriye kalan para buydu.
01:27:44.343 – 01:27:46.136
Söylesene...
01:27:47.179 – 01:27:49.264
Aptal mısın nesin?
01:27:49.39 – 01:27:51.392
Aptalca davranan aptaldır bayım.
01:27:51.517 – 01:27:54.478
Bu parayı şunları söyleyerek kazanmıştım:
01:27:55.396 – 01:27:57.481
"Amerikan Karması pinpon takımıyla Çin'de oynarken
01:27:57.606 – 01:28:01.402
"Flex-O-Light pinpon raketlerini tercih ettim."
01:28:01.527 – 01:28:02.736
Herkes bunun doğru olmadığını biliyor,
01:28:02.861 – 01:28:04.154
ama anneme göre bu masum bir yalandı
01:28:04.279 – 01:28:06.49
ve kimseye zararı dokunmazdı.
01:28:07.908 – 01:28:13.831
Her neyse, bütün parayı mazota, halatlara ve yeni ağlara yatırdım
01:28:14.581 – 01:28:16.291
ve yepyeni bir karides teknesi aldım.
01:28:38.022 – 01:28:41.233
Bubba bana karidesçilik hakkında bildiği her şeyi anlatmıştı,
01:28:41.358 – 01:28:43.694
ama ne öğrendim dersiniz?
01:28:45.32 – 01:28:47.656
Karidesçilik zor işmiş.
01:28:49.908 – 01:28:51.702
Sadece beş tane yakaladım.
01:28:51.827 – 01:28:55.164
Biraz daha olsa karides kokteyl yapabilirdin.
01:28:58.5 – 01:29:00.21
Bu tekneye isim vermeyi düşündün mü hiç?
01:29:00.335 – 01:29:03.047
İsimsiz bir tekne uğursuzluk getirir.
01:29:05.424 – 01:29:10.262
Daha önce hiçbir tekneye isim vermemiştim, aklıma tek bir isim geldi,
01:29:11.43 – 01:29:14.641
dünyanın en güzel ismi.
01:29:35.662 – 01:29:38.457
Jenny'den epey zamandır haber alamamıştım,
01:29:38.582 – 01:29:41.085
ama sık sık onu düşünüyor
01:29:41.21 – 01:29:44.63
ve her ne yapıyorsa bunun onu mutlu etmesini diliyordum.
01:31:30.944 – 01:31:33.53
Sürekli Jenny'yi düşünüyordum.
01:31:58.138 – 01:31:59.306
Merhaba!
01:32:23.163 – 01:32:27.834
Teğmen Dan, burada ne işiniz var?
01:32:27.96 – 01:32:31.838
Ayağımı denize sokayım, dedim.
01:32:31.964 – 01:32:35.676
Ama sizin ayağınız yok ki Teğmen Dan.
01:32:35.801 – 01:32:38.011
Evet, biliyorum.
01:32:38.387 – 01:32:40.389
Bana mektup yazdın ya salak.
01:32:40.514 – 01:32:45.185
Vay canına. Kaptan Forrest Gump. Bunu kendi gözlerimle görmeliydim.
01:32:46.812 – 01:32:53.652
Hem karides teknesi kaptanı olursan
01:32:53.777 – 01:32:56.363
ikinci kaptanın olacağımı söylemiştim. İşte geldim.
01:32:56.488 – 01:32:59.574
- Ben sözümü tutarım. - Tamam.
01:32:59.7 – 01:33:03.662
Evet, ama sana "efendim" diyeceğimi sanma.
01:33:03.787 – 01:33:05.122
Tabii efendim.
01:33:14.006 – 01:33:16.258
Bu benim teknem.
01:33:18.969 – 01:33:24.433
Doğuya doğru gidersek karides bulurmuşuz gibi geliyor,
01:33:24.558 – 01:33:26.184
o yüzden sola çark et.
01:33:27.561 – 01:33:30.48
- Sola! - Hangi tarafa?
01:33:30.605 – 01:33:33.275
Orada! Oradalar!
01:33:33.942 – 01:33:37.738
- Dümene geç ve sola çark et! - Tamam.
01:33:38.989 – 01:33:43.076
Gump, ne yapıyorsun? Sola dedim! Sola!
01:33:45.495 – 01:33:49.082
Karidesi orada bulacağız oğlum!
01:33:50.709 – 01:33:52.002
Orada bulacağız.
01:34:04.973 – 01:34:09.061
- Hala karides yok Teğmen Dan. - Demek yanılmışım.
01:34:09.811 – 01:34:12.981
Onları nasıl bulacağız?
01:34:13.106 – 01:34:15.65
Belki de dua etmelisin.
01:34:22.24 – 01:34:24.91
Böylece her pazar kiliseye gittim.
01:34:26.203 – 01:34:28.121
Bazen Teğmen Dan de geliyordu.
01:34:28.246 – 01:34:31.333
Ama galiba dua işini bana bırakıyordu.
01:34:46.723 – 01:34:51.103
- Karides yok. - Nerede senin şu Tanrın?
01:34:51.937 – 01:34:57.651
Teğmen Dan'in bunu söylemesi ilginçti, zira tam o anda Tanrı kendini gösterdi.
01:35:14.501 – 01:35:19.339
- Bu tekneyi batıramayacaksın! - Ben korkmuştum,
01:35:19.464 – 01:35:22.509
ama Teğmen Dan çılgına dönmüştü.
01:35:22.634 – 01:35:23.969
Hadi!
01:35:27.055 – 01:35:32.31
Sen buna fırtına mı diyorsun? Gel bakalım orospu çocuğu!
01:35:34.396 – 01:35:38.775
Kozlarımızı paylaşacağız! Sen ve ben!
01:35:38.9 – 01:35:42.821
İşte buradayım! Çık karşıma!
01:35:44.573 – 01:35:48.493
Bu tekneyi batıramayacaksın!
01:35:50.537 – 01:35:52.664
Carmen Fırtınası dün buradan geçti
01:35:52.789 – 01:35:55.375
ve yolunun üzerinde ne varsa yok etti.
01:35:55.5 – 01:35:58.044
Kıyıdaki diğer kasabalar gibi
01:35:58.17 – 01:36:00.505
Bayou La Batre'deki karidesçilik endüstrisi de
01:36:00.63 – 01:36:04.509
fırtına yüzünden büyük zarara uğradı.
01:36:04.634 – 01:36:07.762
Yerel yetkililerle görüştüğümüzde
01:36:07.888 – 01:36:11.6
sadece bir karides teknesinin fırtınadan kurtulduğunu öğrendik.
01:36:11.725 – 01:36:14.311
Louise. Louise, işte Forrest.
01:36:15.02 – 01:36:17.23
Ondan sonra karidesçilik kolay oldu.
01:36:22.777 – 01:36:25.864
İnsanlar karides kokteyli, karides ızgara vesaire için
01:36:25.989 – 01:36:30.076
karides istiyordu ve biz ayakta kalan tek tekneydik.
01:36:30.243 – 01:36:33.497
Bizim Bubba-Gump Karidesleri'nden başkası yoktu.
01:36:33.622 – 01:36:38.168
Bir sürü teknemiz oldu, 12 tane Jenny.
01:36:38.293 – 01:36:41.963
Büyük bir depomuz, hatta üstünde Bubba-Gump yazan şapkalarımız var.
01:36:42.088 – 01:36:45.383
Bubba-Gump Karidesleri. Bu marka her evde bilinir.
01:36:45.634 – 01:36:47.302
Dur biraz evlat.
01:36:47.427 – 01:36:52.015
Yani sen Bubba-Gump Karides Şirketi'nin sahibi misin?
01:36:52.14 – 01:36:55.143
Evet bayım. Davy Crockett'ten daha zenginim.
01:36:56.728 – 01:37:00.774
Zamanında çok maval dinledim, ama bu hepsini aştı.
01:37:03.527 – 01:37:06.279
Meğer bir milyonerin yanında oturuyormuşuz.
01:37:09.783 – 01:37:14.412
Bence bu çok hoş bir hikayeydi,
01:37:14.871 – 01:37:19.501
sen de öyle güzel, öyle hevesli anlatıyorsun ki.
01:37:21.211 – 01:37:23.838
Teğmen Dan'i görmek ister misiniz?
01:37:23.964 – 01:37:25.507
Evet, isterim.
01:37:30.637 – 01:37:32.681
İşte bu o.
01:37:34.891 – 01:37:37.102
Size Teğmen Dan hakkında bir şey anlatayım...
01:37:38.27 – 01:37:39.312
Forrest,
01:37:44.901 – 01:37:47.904
hayatımı kurtardığın için sana hiç teşekkür etmedim.
01:38:13.722 – 01:38:19.978
Aslında hiç böyle söylemedi, ama galiba Tanrı'yla barışmıştı.
01:38:27.652 – 01:38:29.863
Başkan Ford, 17 gün içinde
01:38:29.988 – 01:38:33.408
ikinci kez suikast girişiminden kurtuldu.
01:38:33.533 – 01:38:34.826
Üsten Jenny 1'e.
01:38:34.951 – 01:38:38.371
- Üsten Jenny 1'e. - Burası Jenny 1. Evet Margo?
01:38:38.496 – 01:38:39.873
Forrest'e telefon var.
01:38:39.998 – 01:38:42.417
Tamam, söyle sonra tekrar arasınlar.
01:38:42.667 – 01:38:46.046
- Şu anda müsait değil. - Annesi hasta.
01:39:06.775 – 01:39:09.152
- Annem nerede? - Yukarıda.
01:39:11.988 – 01:39:13.907
Merhaba Forrest.
01:39:14.866 – 01:39:17.452
- Yarın görüşürüz. - Tamam.
01:39:24.084 – 01:39:27.253
Her bakımdan düze çıktın, değil mi evlat?
01:39:38.64 – 01:39:42.56
- Neyin var anne? - Ölüyorum Forrest.
01:39:45.897 – 01:39:48.316
Gel, şuraya otur.
01:40:02.622 – 01:40:06.126
- Neden ölüyorsun anne? - Ecelim geldi.
01:40:07.168 – 01:40:09.045
Ecelim geldi.
01:40:10.463 – 01:40:14.801
Hayır, korkma canım.
01:40:16.261 – 01:40:18.888
Ölüm de hayatın bir parçasıdır,
01:40:19.639 – 01:40:22.267
hepimizin kaderi bu.
01:40:24.102 – 01:40:28.481
Benim kaderimde senin annen olmak varmış.
01:40:29.315 – 01:40:33.027
- Elimden geleni yaptım. - Çok iyiydin anne.
01:40:33.737 – 01:40:38.908
İnsan kendi kaderini kendi hazırlar.
01:40:40.41 – 01:40:43.913
Tanrı'nın verdikleriyle elinden gelenin en iyisini yapmalısın.
01:40:47.5 – 01:40:49.627
Benim kaderim nedir anne?
01:40:51.796 – 01:40:55.341
Bunu kendin öğreneceksin.
01:40:56.301 – 01:40:59.262
Hayat bir kutu çikolataya benzer Forrest.
01:40:59.387 – 01:41:01.514
İçinden ne çıkacağı hiç belli olmaz.
01:41:01.639 – 01:41:05.894
Annem her şeyi anlayacağım gibi anlatmanın bir yolunu bulurdu.
01:41:06.019 – 01:41:08.48
Seni özleyeceğim Forrest.
01:41:10.148 – 01:41:14.235
Kanser oldu ve bir salı günü öldü.
01:41:15.737 – 01:41:19.073
Ona üstünde çiçekler olan yeni bir şapka aldım.
01:41:22.118 – 01:41:25.371
Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
01:41:32.253 – 01:41:34.506
Yedi numaralı otobüsü beklemiyor muydunuz?
01:41:34.631 – 01:41:37.425
Birazdan bir tane daha gelir.
01:41:41.095 – 01:41:45.183
Amerikan futbolu yıldızı, savaş kahramanı,
01:41:45.308 – 01:41:48.394
ünlü bir kişi, karides teknesi kaptanı,
01:41:48.52 – 01:41:51.731
üniversite mezunu biri olduğum için Greenbow, Alabama ihtiyar heyeti
01:41:51.856 – 01:41:54.943
bana güzel bir iş teklif etmeye karar verdi.
01:41:56.486 – 01:42:00.114
Bir daha Teğmen Dan'le çalışmadım,
01:42:00.24 – 01:42:02.951
ama o benim Bubba-Gump paramı idare ediyordu.
01:42:03.076 – 01:42:07.664
Benim adıma bir meyvecilik şirketine yatırım yaptı.
01:42:07.789 – 01:42:08.915
Sonra ondan bir telefon aldım.
01:42:09.04 – 01:42:10.083
Apple Bilgisayar Şirketi
01:42:10.208 – 01:42:12.877
Artık para konusunda endişelenmemize gerek yokmuş.
01:42:13.002 – 01:42:15.38
"Çok iyi. Bir dertten kurtulduk" dedim.
01:42:18.341 – 01:42:21.678
Annem, ihtiyaçtan fazlasına sahip olmak
01:42:21.803 – 01:42:22.887
FOURSQUARE PROTESTAN KİLİSESİ
01:42:23.012 – 01:42:25.765
gösterişe girer, derdi.
01:42:25.89 – 01:42:29.769
Ben de fazlasını Foursquare kilisesine
01:42:31.563 – 01:42:32.647
GUMP TIP MERKEZİ BAYOU LA BATRE, ALABAMA
01:42:32.772 – 01:42:36.943
ve Bayou La Batre balıkçılık hastanesine bağışladım.
01:42:39.279 – 01:42:43.825
Bubba öldüğü, Teğmen Dan de bana deli dediği halde
01:42:43.95 – 01:42:46.619
Bubba'nın annesine de Bubba'nın payını verdim.
01:42:50.79 – 01:42:52.542
Biliyor musunuz?
01:42:53.751 – 01:42:56.754
Artık başkasının mutfağında çalışması gerekmiyordu.
01:42:56.88 – 01:42:58.423
Nefis kokuyor.
01:42:59.34 – 01:43:03.219
Zilyoner olduğum ve hoşuma gittiği için
01:43:03.344 – 01:43:05.638
para almadan çim biçiyordum.
01:43:09.309 – 01:43:12.186
Ama geceleri, yapacak iş yokken
01:43:12.395 – 01:43:14.772
ve ev bomboşken,
01:43:15.773 – 01:43:18.151
hep Jenny'yi düşünüyordum.
01:44:21.839 – 01:44:25.009
Sonra birden çıkageldi.
01:44:57.959 – 01:45:01.129
- Merhaba Forrest. - Merhaba Jenny.
01:45:12.724 – 01:45:15.309
Jenny döndü ve benimle kaldı.
01:45:16.936 – 01:45:20.606
Belki gidecek başka yeri yoktu,
01:45:20.732 – 01:45:24.444
belki de çok yorulmuştu, çünkü yatağa yattı
01:45:24.569 – 01:45:28.489
ve sanki yıllarca uyumamış gibi uyudu.
01:45:29.782 – 01:45:32.076
Evde olması harikaydı.
01:45:33.411 – 01:45:38.499
Her gün yürüyüşe çıkıyorduk. Ben maymun gibi gevezelik ediyordum,
01:45:38.624 – 01:45:41.127
o da pinpon, karidesçilik ve annemin cennete göçmesi hakkında
01:45:41.252 – 01:45:45.506
anlattıklarımı dinliyordu. Hep ben konuşuyordum.
01:45:45.631 – 01:45:49.26
Jenny çoğu zaman sessizdi.
01:46:29.133 – 01:46:32.553
Bunu nasıl yapabildin?
01:47:09.257 – 01:47:12.593
Bazen yeterince taş bulunmuyor.
01:47:14.846 – 01:47:19.35
Neden döndüğünü bilmiyordum, ama umurumda değildi.
01:47:19.517 – 01:47:23.771
Eskiden olduğu gibiydi. Yeniden ayrılmaz bir ikili olmuştuk.
01:47:25.857 – 01:47:30.194
Her gün çiçek toplayıp odasına koyardım.
01:47:31.737 – 01:47:35.283
O da bana dünyanın en güzel hediyesini verdi.
01:47:35.408 – 01:47:38.244
- Yeni ayakkabılar. - Sadece koşmak için yapılmış.
01:47:43.207 – 01:47:46.544
Bana dans etmeyi bile öğretti.
01:47:54.719 – 01:47:58.931
Jenny'yle ben bir aile gibiydik.
01:48:02.643 – 01:48:05.563
Hayatımın en mutlu dönemiydi.
01:48:25.249 – 01:48:26.959
...bu Dört Temmuz'da
01:48:27.084 – 01:48:30.046
ülkedeki en büyük havaifişek gösterilerinden biri...
01:48:30.171 – 01:48:33.132
- İzlemeyi bitirdin mi? - ...New York Limanı'nda...
01:48:33.257 – 01:48:34.967
- Ben yatıyorum. - ...gemilerin müthiş...
01:48:35.092 – 01:48:38.429
gösterisi olacak. Özgürlük Anıtı...
01:48:45.186 – 01:48:47.605
Benimle evlenir misin?
01:48:52.109 – 01:48:55.696
İyi bir eş olurum Jenny.
01:48:57.24 – 01:48:59.283
Olursun Forrest.
01:49:01.619 – 01:49:03.996
Ama benimle evlenmeyeceksin.
01:49:05.623 – 01:49:07.833
Benimle evlenmek istemezsin.
01:49:12.046 – 01:49:14.548
Beni neden sevmiyorsun Jenny?
01:49:19.47 – 01:49:21.639
Zeki biri değilim,
01:49:23.349 – 01:49:25.726
ama sevmenin ne olduğunu biliyorum.
01:50:02.763 – 01:50:04.015
Jenny.
01:50:05.933 – 01:50:08.436
Forrest, seni seviyorum.
01:51:01.572 – 01:51:05.242
- Nereye kaçıyorsun böyle? - Kaçmıyorum.
01:52:03.3 – 01:52:04.343
OLUR BÖYLE BOKTAN ŞEYLER
01:52:36.75 – 01:52:42.131
O gün, nedense biraz koşmak istedim.
01:52:43.299 – 01:52:47.636
Yolun sonuna kadar koştum. Oraya vardığımda
01:52:47.761 – 01:52:49.472
kasabanın çıkışına kadar koşabileceğimi düşündüm.
01:52:49.597 – 01:52:52.808
Sıcaktan fenalaşan Başkan Carter...
01:52:52.933 – 01:52:54.56
Oraya vardığımda da
01:52:54.685 – 01:52:58.814
Greenbow Bölgesi'ni koşarak geçebileceğimi düşündüm.
01:52:58.939 – 01:53:01.317
Bu kadar gelmişken
01:53:01.442 – 01:53:04.695
Alabama eyaletini de kat edeyim, dedim.
01:53:04.82 – 01:53:05.863
Öyle de yaptım.
01:53:05.988 – 01:53:07.323
MISSISSIPPI'YE HOŞ GELDİNİZ
01:53:07.448 – 01:53:09.366
Alabama'yı boydan boya kat ettim.
01:53:09.492 – 01:53:12.62
Belli bir sebebi olmaksızın yoluma devam ettim.
01:53:13.954 – 01:53:15.498
Ta okyanusa kadar koştum.
01:53:15.623 – 01:53:16.624
SANTA MONICA YAT LİMANI
01:53:16.749 – 01:53:18.459
BALIK AVLAMA - TEKNE GEZİNTİLERİ Cafe'ler
01:53:21.42 – 01:53:24.59
Oraya vardığımda da, madem buraya kadar geldim
01:53:25.174 – 01:53:27.968
dönüp yoluma devam edebilirim, diye düşündüm.
01:53:31.722 – 01:53:36.352
Sonra karşıma başka bir okyanus çıkınca, madem buraya kadar geldim
01:53:38.103 – 01:53:41.857
geri dönüp aynen devam edebilirim, diye düşündüm.
01:53:42.983 – 01:53:47.78
Yorulunca uyudum. Acıkınca yemek yedim.
01:53:47.905 – 01:53:50.95
Çişim gelince, bilirsiniz...
01:53:52.576 – 01:53:53.744
İşedim.
01:53:53.869 – 01:53:56.83
Sadece koştun yani.
01:53:58.582 – 01:53:59.667
Evet.
01:54:34.952 – 01:54:40.207
Annemi, Bubba'yı, Teğmen Dan'i düşünüyordum.
01:54:41.25 – 01:54:44.753
Ama en çok da, Jenny'yi.
01:54:45.796 – 01:54:47.965
Onu çok düşünüyordum.
01:54:48.716 – 01:54:51.802
İki yılı aşkın süredir, Greenbow, Alabama'lı bir bahçıvan olan
01:54:51.927 – 01:54:55.264
Forrest Gump adında bir adam, sadece uyumak için durarak
01:54:55.389 – 01:54:57.516
Amerika'yı baştan başa kat ediyor.
01:54:57.641 – 01:55:00.144
Charles Cooper'ın haberini izleyeceksiniz.
01:55:00.603 – 01:55:02.938
Amerika'yı dördüncü kez kat ettiği yolculuğunda
01:55:03.063 – 01:55:05.899
Greenbow Alabama'lı bahçıvan Forrest Gump
01:55:06.025 – 01:55:09.069
bugün Mississippi Nehri'ni bir kez daha geçmek üzere.
01:55:09.528 – 01:55:11.53
- Olamaz. Forrest mi şu? - Neden koşuyorsunuz bayım?
01:55:11.655 – 01:55:12.698
Neden koşuyorsunuz?
01:55:12.823 – 01:55:14.366
Dünya barışı için mi?
01:55:14.491 – 01:55:15.784
Evsizler için mi?
01:55:15.909 – 01:55:18.871
- Kadın hakları için mi? - Yoksa çevre için mi?
01:55:18.996 – 01:55:19.997
Yoksa hayvanlar için mi?
01:55:20.122 – 01:55:22.958
Bir insanın belli bir sebebi yokken onca yolu koşabileceğini
01:55:23.083 – 01:55:24.418
akılları almıyordu.
01:55:24.543 – 01:55:26.503
Bunu neden yapıyorsunuz?
01:55:26.629 – 01:55:29.089
Canım koşmak istedi.
01:55:29.214 – 01:55:31.592
Canım koşmak istemişti.
01:55:31.717 – 01:55:34.928
Sensin. Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum.
01:55:35.804 – 01:55:40.893
Nedense yaptığım şey insanlara anlamlı gelmişti.
01:55:41.06 – 01:55:43.145
Zihnimde bir şimşek çaktı sanki.
01:55:43.27 – 01:55:45.105
"İşte ne yaptığını bilen bir adam" dedim.
01:55:45.23 – 01:55:47.191
"İşte her şeyi çözmüş biri.
01:55:47.316 – 01:55:51.362
"Cevabı bilen biri." Sizinle her yere gelirim Bay Gump.
01:55:51.487 – 01:55:53.322
Böylece bana katıldı.
01:55:55.157 – 01:56:00.996
Sonra daha çok kişi katıldı. Katılanların sayısı arttıkça arttı.
01:56:03.415 – 01:56:06.71
Sonradan biri bana bunun insanlara umut verdiğini söyledi.
01:56:08.42 – 01:56:11.84
Doğrusu bu işten hiç anlamam,
01:56:12.633 – 01:56:15.302
ama bu insanların bazıları onlara yardım etmemi istedi.
01:56:15.427 – 01:56:18.639
Hey dostum, acaba bana yardım edebilir misin?
01:56:18.764 – 01:56:20.474
Tampon çıkartmaları yapıyorum
01:56:20.599 – 01:56:22.309
ve iyi bir slogan bulmaya çalışıyorum.
01:56:22.434 – 01:56:25.521
Buradaki herkes için büyük bir ilham kaynağısınız, bu yüzden
01:56:25.646 – 01:56:27.523
bana yardım edebileceğinizi düşündüm.
01:56:27.648 – 01:56:31.276
Hey! Köpek bokuna bastınız!
01:56:32.82 – 01:56:35.531
- Olur böyle şeyler. - Ne, bok mu?
01:56:37.032 – 01:56:38.951
Bazen.
01:56:40.869 – 01:56:43.455
Birkaç yıl sonra, o adamın
01:56:43.58 – 01:56:45.249
bir tampon çıkartması sloganı bulduğunu duydum.
01:56:45.374 – 01:56:46.375
OLUR BÖYLE BOKTAN ŞEYLER
01:56:46.5 – 01:56:48.419
O sayede çok para kazanmış.
01:56:49.962 – 01:56:52.172
Bir keresinde de tek başıma koşuyordum,
01:56:52.297 – 01:56:55.592
bütün parasını tişört işinde kaybetmiş biri
01:56:55.718 – 01:56:57.678
benim yüzümü bir tişörte koymak istedi.
01:56:57.803 – 01:57:00.764
Ama iyi çizemiyordu, fotoğraf makinesi de yoktu.
01:57:00.889 – 01:57:04.393
Al, bunu kullan. Hem artık kimse o rengi sevmiyor.
01:57:09.189 – 01:57:10.899
İyi günler.
01:57:12.484 – 01:57:13.736
Birkaç yıl sonra,
01:57:13.861 – 01:57:17.573
o adamın yeni bir tişört tasarladığını duydum.
01:57:17.698 – 01:57:19.992
O da çok para kazanmış.
01:57:22.911 – 01:57:27.291
Her neyse, dediğim gibi, birçok kişi bana eşlik etti.
01:57:28.584 – 01:57:29.752
Annem hep şöyle derdi:
01:57:29.877 – 01:57:34.339
"Hayata devam edebilmek için geçmişi arkada bırakmak gerekir."
01:57:35.883 – 01:57:39.219
Benim koşmam da bununla ilgiliydi sanırım.
01:57:40.095 – 01:57:44.099
Üç yıl, iki ay, 14 gün
01:57:44.308 – 01:57:46.643
ve 16 saat koştum.
01:58:02.326 – 01:58:04.661
Susun. Susun. Bir şey söyleyecek.
01:58:16.089 – 01:58:17.841
Çok yoruldum.
01:58:20.677 – 01:58:22.721
Artık eve döneceğim.
01:58:41.323 – 01:58:43.742
Ne yapacağız şimdi?
01:58:44.701 – 01:58:48.956
Ve böylece koşu günlerim sona erdi.
01:58:50.916 – 01:58:52.793
Alabama'ya döndüm.
01:58:53.46 – 01:58:57.631
Birkaç saniye önce, saat 14.25'te, Başkan Reagan...
01:58:59.383 – 01:59:03.554
...kimliği bilinmeyen bir kişi tarafından beş veya altı el ateş edildi.
01:59:04.054 – 01:59:06.39
Başkan göğsünden vuruldu, saldırgan...
01:59:06.515 – 01:59:08.433
Postayı aldım.
01:59:09.226 – 01:59:13.063
Bir gün gökten zembille Jenny'nin mektubu düştü,
01:59:13.188 – 01:59:17.401
Savannah'ya gelip onu görmemi istiyordu.
01:59:17.526 – 01:59:20.028
Buraya bu nedenle geldim.
01:59:20.153 – 01:59:22.739
Televizyonda koştuğumu görmüş.
01:59:22.865 – 01:59:27.035
Dokuz numaralı otobüsle Richmond Sokağı'na gideceğim.
01:59:27.16 – 01:59:34.042
Oradan sola sapacağım, Henry Sokağı 1947 numara, daire 4'e gideceğim.
01:59:34.167 – 01:59:37.838
Otobüse binmene gerek yok.
01:59:37.963 – 01:59:42.509
Henry Sokağı şuradan beş altı sokak ileride.
01:59:44.386 – 01:59:46.68
- Şuradan mı? - Şuradan.
01:59:49.725 – 01:59:51.602
Sizinle konuşmak bir zevkti.
01:59:52.644 – 01:59:55.272
Umarım her şey yoluna girer!
02:00:03.03 – 02:00:04.656
Hey!
02:00:05.115 – 02:00:06.783
Forrest!
02:00:07.034 – 02:00:10.203
Nasılsın? İçeri gir, hadi!
02:00:10.329 – 02:00:11.496
Mektubunu aldım.
02:00:11.622 – 02:00:14.458
Ben de merak ediyordum.
02:00:15.792 – 02:00:17.586
Bu ev senin mi?
02:00:17.711 – 02:00:20.714
Evet. Şu anda biraz karışık. İşten yeni döndüm.
02:00:20.839 – 02:00:24.968
Güzelmiş. Kliman var.
02:00:31.475 – 02:00:33.477
- Sağ ol. - Biraz yedim.
02:00:36.313 – 02:00:41.526
Seninle ilgili haberleri kestim, albüm yaptım.
02:00:41.652 – 02:00:43.236
İşte.
02:00:43.528 – 02:00:45.072
Runner's World Uzun Mesafe
02:00:45.197 – 02:00:46.239
İşte, sen koşarken.
02:00:46.365 – 02:00:47.407
ENQUIRER Revü Dansçısı Diyor Ki...
02:00:47.532 – 02:00:48.7
FORREST GUMP'IN GİZLİ AŞIĞI OLDUM
02:00:49.368 – 02:00:51.578
Çok koştum,
02:00:52.079 – 02:00:53.914
çok uzun süre.
02:00:56.166 – 02:00:57.668
Bu da var...
02:01:04.174 – 02:01:07.552
Dinle Forrest, bunu nasıl diyeceğimi bilmiyorum.
02:01:10.097 – 02:01:14.393
Sana yaptığım her şey için özür dilemek istiyorum,
02:01:14.518 – 02:01:19.856
çünkü uzun süre kafam çok karışıktı ve...
02:01:22.567 – 02:01:24.194
- Merhaba. - Selam.
02:01:24.403 – 02:01:25.445
Merhaba.
02:01:26.571 – 02:01:29.574
- Bu Alabama'dan eski bir dost. - Memnun oldum.
02:01:29.7 – 02:01:32.577
Gelecek hafta programım değişecek, o zaman... Ama sağ ol...
02:01:32.703 – 02:01:34.788
Sorun değil. Gitmeliyim Jen, kötü park ettim.
02:01:34.913 – 02:01:36.873
- Tamam. Sağ ol. - Hoşça kal.
02:01:40.293 – 02:01:43.005
Bu benim yakın dostum Bay Gump. Ona merhaba der misin?
02:01:43.13 – 02:01:46.174
- Merhaba Bay Gump. - Merhaba.
02:01:46.299 – 02:01:49.72
- Şimdi televizyon izleyebilir miyim? - Evet. Sesini çok açma.
02:01:52.097 – 02:01:55.475
- Sen annesin Jenny. - Anneyim.
02:01:58.395 – 02:02:00.23
Adı Forrest.
02:02:01.273 – 02:02:02.649
Benim gibi.
02:02:04.234 – 02:02:06.611
Babasının adını verdim.
02:02:07.404 – 02:02:10.24
Babasının adı da mı Forrest?
02:02:11.074 – 02:02:13.618
Babası sensin Forrest.
02:02:27.591 – 02:02:28.8
Hey.
02:02:29.968 – 02:02:32.929
Forrest, bana bak. Bana bak Forrest.
02:02:35.432 – 02:02:39.978
Hiçbir şey yapmana gerek yok, tamam mı? Sen hata yapmadın.
02:02:40.103 – 02:02:41.688
Tamam mı?
02:02:45.817 – 02:02:47.778
Ne güzel, değil mi?
02:02:48.779 – 02:02:51.865
Gördüğüm en güzel şey.
02:02:55.452 – 02:02:56.62
Ama...
02:03:00.29 – 02:03:03.085
Akıllı mı, yoksa...
02:03:03.21 – 02:03:07.38
Çok akıllı. Sınıfının en zekilerinden biri.
02:03:16.515 – 02:03:18.975
Evet, hadi. Git konuş onunla.
02:03:28.318 – 02:03:31.154
- Ne izliyorsun? - Bert ve Ernie'yi.
02:03:54.344 – 02:03:56.138
Forrest,
02:03:57.514 – 02:03:59.141
ben hastayım.
02:04:01.81 – 02:04:05.397
Soğukalgınlığı mı, nezle mi?
02:04:05.522 – 02:04:07.858
Bende bir virüs var,
02:04:07.983 – 02:04:10.61
doktorlar... Ne olduğunu anlamıyor,
02:04:10.735 – 02:04:13.905
yapabilecekleri bir şey de yok.
02:04:18.201 – 02:04:20.495
Benimle eve gelebilirsin.
02:04:22.08 – 02:04:27.752
Jenny, sen ve küçük Forrest gelip Greenbow'daki evimde kalabilirsiniz.
02:04:32.174 – 02:04:34.885
Hastaysan sana bakarım.
02:04:37.262 – 02:04:39.556
Benimle evlenir misin Forrest?
02:04:44.895 – 02:04:46.062
Olur.
02:04:47.189 – 02:04:48.773
Lütfen oturun.
02:04:52.694 – 02:04:54.946
Forrest? Vakit geldi.
02:05:14.424 – 02:05:15.926
Merhaba.
02:05:16.801 – 02:05:18.303
Kravatın.
02:05:30.941 – 02:05:32.567
Teğmen Dan.
02:05:47.832 – 02:05:49.793
Teğmen Dan.
02:05:50.627 – 02:05:52.295
Merhaba Forrest.
02:05:52.963 – 02:05:55.632
Yeni bacaklarınız var. Yeni bacaklar!
02:05:56.841 – 02:06:00.637
Evet. Yeni bacaklarım var. Bana göre yapıldı.
02:06:01.346 – 02:06:05.35
Titanyum alaşımı. Uzay mekiklerinde kullanıyorlar.
02:06:09.271 – 02:06:10.689
Mucize bacaklar.
02:06:12.774 – 02:06:17.153
Nişanlım Susan.
02:06:19.948 – 02:06:23.326
- Teğmen Dan. - Merhaba Forrest.
02:06:25.328 – 02:06:28.54
Teğmen Dan, bu da Jenny.
02:06:28.999 – 02:06:32.002
Merhaba. Nihayet tanıştığımıza sevindim.
02:06:42.053 – 02:06:46.224
Sen Forrest, Jenny'yi eşin olarak kabul ediyor musun?
02:06:48.184 – 02:06:52.355
Sen Jenny, Forrest'i eşin olarak kabul ediyor musun?
02:06:53.69 – 02:06:57.068
Ben de sizi karı koca ilan ediyorum.
02:07:28.016 – 02:07:29.934
- Merhaba. - Selam.
02:07:43.615 – 02:07:46.368
Hey Forrest.
02:07:50.747 – 02:07:52.749
Vietnam'dayken korkuyor muydun?
02:07:54.167 – 02:07:56.503
Evet. Şey, ben...
02:07:57.837 – 02:07:59.589
Bilmiyorum.
02:08:00.298 – 02:08:05.22
Bazen yağmur kesilir ve yıldızlar çıkardı.
02:08:08.348 – 02:08:10.392
O zaman güzel olurdu.
02:08:13.812 – 02:08:17.732
Tıpkı nehir kıyısında güneşin uykuya dalması gibiydi.
02:08:19.025 – 02:08:22.904
Suyun üstünde milyonlarca pırıltı olurdu.
02:08:24.614 – 02:08:28.576
O dağ gölü gibi. Öyle berrak olurdu ki Jenny,
02:08:28.701 – 02:08:33.456
üst üste iki gökyüzü varmış gibi görünürdü.
02:08:35.875 – 02:08:38.962
Sonra çölde güneş doğduğunda,
02:08:41.381 – 02:08:45.552
gökyüzü nerede bitiyor,
02:08:46.136 – 02:08:48.513
yeryüzü nerede başlıyor, belli olmazdı.
02:08:49.722 – 02:08:51.599
Çok güzeldi.
02:08:56.354 – 02:08:59.399
Keşke orada seninle olabilseymişim.
02:09:02.527 – 02:09:03.903
Benimleydin.
02:09:14.622 – 02:09:16.082
Seni seviyorum.
02:09:20.503 – 02:09:23.798
Bir cumartesi sabahı öldün.
02:09:25.55 – 02:09:29.721
Seni ağacımızın altına yerleştirdim.
02:09:34.142 – 02:09:38.98
Babanın evini buldozerle yıktırdım.
02:09:43.109 – 02:09:44.777
Annem hep
02:09:45.904 – 02:09:50.909
ölüm de hayatın parçası, derdi.
02:09:54.287 – 02:09:56.623
Keşke öyle olmasaydı.
02:09:59.209 – 02:10:03.087
Küçük Forrest gayet iyi.
02:10:04.422 – 02:10:05.465
Ama...
02:10:05.757 – 02:10:08.426
Yakında yine okul başlayacak,
02:10:10.261 – 02:10:14.015
her gün onun kahvaltısını, öğle ve akşam yemeklerini hazırlıyorum.
02:10:16.226 – 02:10:22.232
Her gün saçını tarayıp dişlerini fırçalamasını sağlıyorum.
02:10:25.318 – 02:10:27.946
Ona pinpon oynamayı öğretiyorum.
02:10:29.239 – 02:10:30.281
Tamam.
02:10:30.49 – 02:10:31.658
İyi beceriyor.
02:10:31.783 – 02:10:33.91
Forrest, sıra sende.
02:10:38.122 – 02:10:39.791
Bol bol balık tutuyoruz.
02:10:43.253 – 02:10:46.881
Her akşam bir kitap okuyoruz. O çok zeki, Jenny.
02:10:49.968 – 02:10:52.178
Onunla gurur duyardın.
02:10:53.888 – 02:10:55.39
Ben gurur duyuyorum.
02:10:56.432 – 02:10:59.644
Sana bir mektup yazdı.
02:11:01.187 – 02:11:03.231
Ben okuyamazmışım.
02:11:03.356 – 02:11:07.068
Okumamam gerekiyor, o yüzden buraya bırakıyorum.
02:11:23.001 – 02:11:24.335
Jenny,
02:11:30.133 – 02:11:33.344
annem mi haklıydı,
02:11:34.679 – 02:11:36.139
yoksa Teğmen Dan mi, bilmiyorum.
02:11:36.264 – 02:11:38.85
Her birimizin
02:11:38.975 – 02:11:43.438
bir kaderi mi var,
02:11:45.523 – 02:11:50.612
yoksa hepimiz rüzgarla savruluyor muyuz, bilmiyorum.
02:11:55.116 – 02:11:57.535
Ama bence
02:11:58.87 – 02:12:00.663
ikisi de geçerli.
02:12:04.959 – 02:12:07.879
Belki ikisi de aynı anda oluyordur.
02:12:14.01 – 02:12:15.97
Ama seni özlüyorum Jenny.
02:12:22.393 – 02:12:26.773
Bir şeye ihtiyacın olursa uzakta değilim.
02:13:02.1 – 02:13:05.061
İşte otobüsün. Pekala.
02:13:06.729 – 02:13:10.024
Hey. Bunu biliyorum.
02:13:10.149 – 02:13:13.027
Derste arkadaşlarıma bunu anlatacağım
02:13:13.152 – 02:13:15.822
çünkü büyükannem bunu sana okurmuş.
02:13:15.947 – 02:13:18.074
En sevdiğim kitap.
02:13:21.369 – 02:13:22.912
Şunu koyalım.
02:13:23.037 – 02:13:24.497
Tamam.
02:13:26.207 – 02:13:27.709
Hadi bakalım.
02:13:32.63 – 02:13:35.133
Hey Forrest, sakın...
02:13:38.594 – 02:13:42.306
- Seni sevdiğimi söylemek istedim de. - Ben de seni seviyorum baba.
02:13:44.308 – 02:13:46.644
Döndüğünde burada olacağım.
02:13:51.649 – 02:13:54.861
Bu okul otobüsü, biliyorsun, değil mi?
02:13:54.986 – 02:13:58.531
Elbette, sizin adınız Dorothy Harris, ben de Forrest Gump.