SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Turkish).srt
Forrest Gump (1994) HDTV.x264.720 Sub.srt
Subtitles
TurkishForrest.Gump.AMZN.WEB-DL.(Turkish).srt
TurkishForrest Gump (1994) HDTV.x264.720 Sub.srt
Subtitle content
Forrest Gump (1994) HDTV.x264.720 Sub.srt
00:03:05.16 – 00:03:09.631
Merhaba. Adım Forrest. Forrest Gump.
00:03:15.32 – 00:03:17.151
Çikolata ister misiniz?
00:03:19.48 – 00:03:23.837
Bunlardan bir buçuk milyon tane yiyebilirim.
00:03:23.92 – 00:03:28.63
Annem her zaman hayatın bir kutu çikolata gibi olduğunu söylerdi.
00:03:31 – 00:03:34.31
İçinde ne olduğunu asla bilemezsin.
00:03:40.6 – 00:03:43.353
Ayakkabılar çok rahat olmalı.
00:03:43.44 – 00:03:48.23
Eminim o ayakkabılarla tüm gün yürür, yürür ve hiçbir şey hissetmezsin.
00:03:50.72 – 00:03:55.032
- Keşke öyle ayakkabılarım olsa. - Ayaklarım acıyor.
00:03:56.48 – 00:03:58.869
Annem her zaman bir insanın
00:03:58.96 – 00:04:02.111
ayakkabılarına bakarak, hakkında çok şey anlaşılacağını söylerdi.
00:04:02.2 – 00:04:05.476
Nereye gittikleri, nerede oldukları.
00:04:12.2 – 00:04:14.794
Ben pek çok ayakkabı giydim.
00:04:16.6 – 00:04:18.955
Eminim çok iyi düşünürsem
00:04:19.04 – 00:04:22.555
ilk ayakkabılarımı hatırlayabilirim.
00:04:24.48 – 00:04:27.278
Annem onların beni her yere götüreceğini söyledi.
00:04:27.48 – 00:04:30.313
Sihirli ayakkabılarım olduklarını söyledi.
00:04:30.4 – 00:04:33.79
Tamam Forrest, şimdi gözlerini aç.
00:04:40.44 – 00:04:42.476
Biraz dolaşalım.
00:04:49.2 – 00:04:51.111
Ayakkabılar nasıI?
00:04:53.96 – 00:04:58.397
Bacakları güçlü Bayan Gump, gördüğüm en güçlü bacaklar.
00:04:58.48 – 00:05:02.393
Fakat sırtı, bir politikacı kadar eğri.
00:05:02.48 – 00:05:05.916
Fakat şimdi onu düzleştireceğiz, öyle değil mi Forrest?
00:05:08.4 – 00:05:12.439
Ben bebekken annem bana bir İç Savaş kahramanının adını vermiş;
00:05:12.52 – 00:05:15.159
General Nathan Bedford Forrest.
00:05:15.24 – 00:05:17.549
Onunla bir akrabalığımız olduğunu söyledi.
00:05:17.64 – 00:05:22.634
O, Ku Klux Klan adındaki kulübü kurmuş.
00:05:22.72 – 00:05:25.917
Cüppeleri ve çarşaflarını üstlerine giyer
00:05:26 – 00:05:30.357
ve bir grup hayalet ya da gulyabani gibi davranırlarmış.
00:05:30.44 – 00:05:34.149
Hatta atlarını bile çarşafla örter ve öylece ata binerlermiş.
00:05:34.24 – 00:05:38.233
Neyse, adımı ondan almışım, Forrest Gump.
00:05:38.32 – 00:05:42.029
Annen, Forrest adının bana yaptığımız bazı şeylerin
00:05:42.12 – 00:05:46.477
mantıksız olabileceğini hatırlatmasını söyledi.
00:05:55.32 – 00:05:57.959
Bu taraftan. Bekle.
00:05:58.32 – 00:06:01.756
Tamam. Ne bakıyorsunuz?
00:06:01.84 – 00:06:06.118
Hiç bacaklarında tel olan küçük bir çocuk görmediniz mi?
00:06:07.32 – 00:06:11.074
Kimsenin, senden daha iyi olduğunu söylemesine izin verme Forrest.
00:06:11.16 – 00:06:13.515
Tanrı herkesin aynı olmasını isteseydi
00:06:13.6 – 00:06:16.239
hepimizin bacaklarına tel takardı.
00:06:16.32 – 00:06:19.596
Annem bana bazı şeyleri anlatmak için mutlaka bir yol bulurdu.
00:06:21.2 – 00:06:24.715
17. Karayolunun yaklaşık 400 metre uzağında,
00:06:24.8 – 00:06:27.598
Alabama, Greenbow kasabasının 800 metre uzağında oturuyorduk.
00:06:27.68 – 00:06:30.478
Greenbow beldesine bağlıydı.
00:06:30.56 – 00:06:34.838
Evimiz, annemin dedesinin, dedesinin dedesi bin yıI önce
00:06:34.92 – 00:06:37.992
okyanus ötesinden geldiğinden beri onun ailesine aitmiş.
00:06:38.08 – 00:06:42.517
Ev annem ve bana ait olduğu ve odalarımız boş olduğu için
00:06:42.6 – 00:06:46.752
annem odaları, buradan geçenlere kiralamaya karar verdi,
00:06:46.84 – 00:06:50.037
Mobile Montgomery, gibi yerlerden gelenlere.
00:06:50.12 – 00:06:55.24
Annem ve ben böyle para kazanırdık. Annem çok zeki bir kadındı.
00:06:55.64 – 00:06:57.471
Sana söylediklerimi hatırla Forrest.
00:06:57.56 – 00:07:00.757
Sen ötekilerden farklı değilsin.
00:07:02.52 – 00:07:07.275
Dediklerimi duydun mu Forrest? Sen de herkes gibisin.
00:07:07.36 – 00:07:09.669
Farklı değilsin.
00:07:09.76 – 00:07:16.029
Oğlunuz farklı Bayan Gump. I.Q.'su 75.
00:07:16.12 – 00:07:19.874
Hepimiz birbirimizden farklıyız Bay Hancock.
00:07:23.04 – 00:07:25.838
Benim en iyi eğitimi almamı istiyordu
00:07:25.92 – 00:07:29.356
ve beni Greenbow Beldesi Merkez Okulu'na götürdü.
00:07:29.44 – 00:07:31.51
Müdür ve ötekiler tanıştım.
00:07:31.6 – 00:07:34.797
Size bir şey göstermek istiyorum Bayan Gump.
00:07:34.88 – 00:07:41.319
Şimdi, bu normal. Forrest ise burada.
00:07:42.12 – 00:07:46.557
Eyalet devlet okuluna giriş için en az 80 I.Q. Gerekiyor.
00:07:46.64 – 00:07:50.713
Bayan Gump, o özel bir okula gitmek zorunda.
00:07:50.8 – 00:07:55.396
- Orada iyi olacaktır. - Normalin anlamı ne ki?
00:07:55.48 – 00:08:00.508
Biraz yavaş anlıyor olabilir ama oğlum Forrest
00:08:00.6 – 00:08:03.672
herkesin sahip olduğu fırsatlara sahip olacak.
00:08:03.76 – 00:08:07.878
Lastik kaplamayı öğreneceği özel bir okula gitmeyecek.
00:08:07.96 – 00:08:11.316
Burada sadece 5 puancıktan söz ediyoruz.
00:08:12.56 – 00:08:15.358
Yapılacak bir şeyler olmalı.
00:08:16.8 – 00:08:19.473
Biz ilerici bir okul sistemiyiz.
00:08:19.88 – 00:08:22.872
Hiç kimsenin geride kaldığını görmek istemeyiz.
00:08:22.96 – 00:08:27.476
Bay Gump var mı acaba Bayan Gump?
00:08:29.96 – 00:08:32.076
Tatilde.
00:08:48.04 – 00:08:52.272
Annen senin eğitiminle çok ilgileniyor evlat.
00:08:57.24 – 00:08:59.708
Pek konuşmuyorsun, değil mi?
00:09:11 – 00:09:15.596
"Sonunda denemesi gerekti. Kolay görünüyordu ama...
00:09:15.68 – 00:09:18.069
"Ah, neler oldu. Önce onlar..."
00:09:18.16 – 00:09:22.517
- Anne, tatil ne demek? - Tatil?
00:09:22.6 – 00:09:25.273
Babamın gittiği yer?
00:09:26.92 – 00:09:32.711
Tatil, bir yere gitmek... bir daha dönmemektir.
00:09:37.16 – 00:09:41.631
Neyse, annemle benim tek başımıza kaldığımız söylenebilir.
00:09:41.76 – 00:09:45.912
Bizce mahsuru yoktu. Evimiz hiç boş kalmıyordu.
00:09:46 – 00:09:48.798
Her zaman gelip, giden birileri vardı.
00:09:48.88 – 00:09:53.351
- Yemek! Yemek vakti millet! - Çok özel bir yemeğe benziyor.
00:09:53.44 – 00:09:55.829
Bazen evde bizimle kalan o kadar çok insan oluyordu ki
00:09:55.92 – 00:09:59.117
tüm odalar gezginlerle doluyordu.
00:09:59.2 – 00:10:04.877
Bavullarıyla, şapka kutularıyla ve numune kutularıyla para kazananlar.
00:10:04.96 – 00:10:08.873
Forrest Gump, yemek vakti! Forrest?
00:10:08.96 – 00:10:14.193
Bir keresinde bizde gitar kutusu olan bir genç kalıyordu.
00:10:27.76 – 00:10:31.548
Forrest, sana bu delikanlıyı rahatsız etme demiştim.
00:10:31.64 – 00:10:33.119
Önemli değil hanımefendi.
00:10:33.2 – 00:10:36.476
Ona gitarda bir-iki şey gösteriyordum.
00:10:36.56 – 00:10:39.358
Tamam. Yemek istiyorsanız yemek hazır.
00:10:39.44 – 00:10:42.238
Evet, kulağa hoş geliyor. Teşekkürler hanımefendi.
00:10:42.32 – 00:10:47.553
Şu çılgın yürüyüşünü göstersene. Biraz ağırdan al.
00:10:49.48 – 00:10:53.519
Gitarı beğenmiştim. Sesi güzeldi.
00:10:54.72 – 00:11:01.193
Müziğe göre hareket etmeye, kalçamı sallamaya başladım.
00:11:03.28 – 00:11:06.829
Bir gece, annemle birlikte alışverişe gitmiştik,
00:11:06.92 – 00:11:10.071
Benson mobilya-aletleri mağazasının önünden geçerken ne oldu dersiniz?
00:11:22.84 – 00:11:25.593
Bu, çocuklara göre değil.
00:11:27.84 – 00:11:31.958
Birkaç yıI sonra Kral dedikleri o yakışıklı genç
00:11:32.04 – 00:11:34.793
çok fazla şarkı söyledi.
00:11:34.88 – 00:11:37.758
Kalp krizi falan geçirdi.
00:11:37.84 – 00:11:40.673
Kral olmak zor olmalı.
00:11:44.08 – 00:11:46.64
Bazı şeyleri hatırlayabilmek ama bazılarını hatırlamamak çok tuhaf.
00:11:48.24 – 00:11:53.03
- Elinden geleni yap Forrest. - Tabii ki yapacağım anne.
00:11:53.12 – 00:11:57.875
Okulun ilk günündeki otobüs yolculuğunu çok iyi hatırlıyorum.
00:12:00.8 – 00:12:02.631
Binecek misin?
00:12:02.72 – 00:12:06.03
Annem yabancıların arabalarına binmememi söylerdi.
00:12:06.12 – 00:12:08.031
Bu, okul otobüsü.
00:12:10.92 – 00:12:15.869
- Ben Forrest, Forrest Gump. - Ben de Dorothy Harris.
00:12:15.96 – 00:12:18.11
Artık birbirimize yabancı değiliz.
00:12:30.68 – 00:12:33.069
Burası dolu.
00:12:34.6 – 00:12:36.431
Dolu.
00:12:43.56 – 00:12:45.391
Buraya oturamazsın.
00:12:47.76 – 00:12:50.957
Bir çocuğun hatırladığı şeyler çok tuhaftır
00:12:51.04 – 00:12:53.713
çünkü doğumumu hatırlamıyorum.
00:12:53.8 – 00:12:56.758
İlk Noel'imde bana neler aldıklarını
00:12:56.84 – 00:13:00.389
ve ilk pikniğime ne zaman çıktığımı hatırlamıyorum
00:13:00.48 – 00:13:04.268
ama dünyanın o en tatlı sesini duyduğum anı
00:13:04.36 – 00:13:07.716
hatırlıyorum.
00:13:07.8 – 00:13:10.633
İstersen buraya oturabilirsin.
00:13:12.72 – 00:13:16.918
Daha önce hiç bu kadar güzel bir şey görmemiştim.
00:13:17.04 – 00:13:19.076
Bir melek gibiydi.
00:13:19.16 – 00:13:22.391
Oturacak mısın, oturmayacak mısın?
00:13:26.72 – 00:13:28.631
Bacaklarının nesi var?
00:13:28.72 – 00:13:33.35
Hiçbir şey, sağol. Bacaklarım iyi ve harika.
00:13:33.44 – 00:13:36.238
Otobüste onun yanına oturdum
00:13:36.32 – 00:13:39.073
ve okula kadar onunla sohbet ettik.
00:13:39.16 – 00:13:41.39
Sırtım bir soru işareti gibi eğri.
00:13:41.48 – 00:13:46.349
Annem dışında kimse benimle konuşmamış veya soru sormamıştı.
00:13:46.44 – 00:13:48.67
Aptal falan mısın yoksa?
00:13:48.76 – 00:13:52.15
Annem "Aptallık yapan, aptaldır" der.
00:13:52.24 – 00:13:57.109
- Adım Jenny. - Ben Forrest, Forrest Gump.
00:13:57.2 – 00:13:59.839
O günden sonra hep birlikteydik.
00:13:59.92 – 00:14:02.514
Jenny ve ben, köfte ve patates gibiydik.
00:14:05.08 – 00:14:07.31
Bana tırmanmayı öğretti.
00:14:07.4 – 00:14:09.709
Haydi Forrest, yapabilirsin.
00:14:09.8 – 00:14:12.268
Ben de ona sarkmayı öğrettim.
00:14:14 – 00:14:19.154
Okumama yardım etti, ben de ona sallanmayı öğrettim.
00:14:20.48 – 00:14:25.031
Bazen öylesine oturur ve yıldızları beklerdik.
00:14:25.12 – 00:14:30.24
- Annem beni merak edecek. - Biraz daha kal.
00:14:30.32 – 00:14:34.233
Bir nedenden dolayı Jenny hiç eve gitmek istemiyordu.
00:14:34.32 – 00:14:36.914
Tamam Jenny, kalıyorum.
00:14:37 – 00:14:40.31
O benim en özel arkadaşımdı.
00:14:43.36 – 00:14:45.92
Tek arkadaşımdı.
00:14:47.6 – 00:14:51.309
Annem bana mucizeler her gün gerçekleşir derdi.
00:14:51.4 – 00:14:54.949
Bazı insanlar böyle düşünmüyor ama gerçekleşiyor.
00:14:57.08 – 00:14:59.958
Hey, kukla!
00:15:00.16 – 00:15:02.435
Sen gerizekalı mısın yoksa sadece aptal mı?
00:15:02.52 – 00:15:05.671
- Bakın, ben Forrest Topal'ım. - Kaç Forrest.
00:15:07 – 00:15:09.833
Kaç Forrest! Kaç! Çabuk!
00:15:10.08 – 00:15:13.277
- Bisikletleri getir! - Yakalayalım onu! Haydi!
00:15:13.36 – 00:15:17.911
Dikkatli ol kukla! Seni yakalayacağız!
00:15:18 – 00:15:22.073
Koş Forrest, koş! Koş Forrest!
00:15:23.44 – 00:15:25.715
Buraya gel!
00:15:38.6 – 00:15:42.275
Koş Forrest! Koş!
00:16:11.68 – 00:16:15.195
Size anlatsam herhalde inanmazdınız
00:16:15.28 – 00:16:18.511
ama rüzgar gibi koşuyorum.
00:16:21.64 – 00:16:27.397
O günden sonra bir yere gideceksem, koşuyordum.
00:16:58.84 – 00:17:01.957
Çocuk tam bir koşma manyağı.
00:17:05.64 – 00:17:09.474
Hatırlıyor musunuz, Jenny'nin hiç eve gitmek istemediğini söylemiştim?
00:17:09.56 – 00:17:12.95
Alabama kadar eski bir evde oturuyordu.
00:17:13.04 – 00:17:15.474
Beş yaşındayken annesi cennete gitmişti
00:17:15.56 – 00:17:19.917
ve babası da bir tür çiftçiydi.
00:17:20 – 00:17:21.797
Jenny?
00:17:21.88 – 00:17:23.836
Sevgi dolu bir adamdı.
00:17:23.92 – 00:17:28.038
Onu ve kızkardeşlerini hep öpüyor ve okşuyordu.
00:17:29.68 – 00:17:34.435
Bir keresinde Jenny okul otobüsünde yoktu.
00:17:34.52 – 00:17:36.909
Jenny, neden bugün okula gelmedin?
00:17:37.84 – 00:17:39.671
Babam uyuyor.
00:17:41.08 – 00:17:42.672
Haydi!
00:17:43.4 – 00:17:48.758
Jenny, nereye kaçtın? Buraya gelsen iyi edersin!
00:17:50.24 – 00:17:52.549
Neredesin?
00:17:55.24 – 00:17:58.55
Jenny! Jenny, neredesin?
00:18:02.16 – 00:18:05.311
Benimle dua et Forrest. Benimle dua et.
00:18:06.76 – 00:18:11.788
Yüce Tanrım, buradan çok, çok uzağa uçmam için beni bir kuş yap.
00:18:11.88 – 00:18:16.59
Yüce Tanrım, buradan çok, çok uzağa uçmam için...
00:18:16.68 – 00:18:19.433
Annem hep Tanrı gizemlidir derdi.
00:18:21.08 – 00:18:23.514
Jenny'yi o gün bir kuşa çevirmedi.
00:18:23.6 – 00:18:27.195
Onun yerine polis
00:18:27.28 – 00:18:30.67
Jenny'nin artık o evde kalmak zorunda olmadığını söyledi.
00:18:30.76 – 00:18:34.878
Creekmore Bulvarı'nda büyükannesinin yanında kalacaktı,
00:18:34.96 – 00:18:38.794
bu beni çok sevindirdi çünkü çok yakındaydı.
00:18:40.16 – 00:18:45.439
Bazı geceler Jenny gizlice dışarı çıkıp, benim eve gelirdi,
00:18:45.52 – 00:18:50.958
çünkü korktuğunu söylerdi. Neden korktuğunu bilmiyorum.
00:18:51.04 – 00:18:56.353
Bence nedeni ninesinin köpeğiydi. Çok fena bir köpekti.
00:18:56.52 – 00:19:01.355
Neyse, Jenny ve ben liseye kadar çok iyi dost kaldık.
00:19:02.28 – 00:19:04.555
- Hey, aptal! - Kes şunu!
00:19:05.44 – 00:19:06.793
Koş Forrest, koş!
00:19:06.88 – 00:19:11.317
- Duymadın mı salak? - Koş Forrest!
00:19:11.4 – 00:19:15.791
Kamyonete bin! Haydi! Kaçıyor! Kımılda!
00:19:15.88 – 00:19:18.189
Koş Forrest! Koş!
00:19:44.8 – 00:19:47.155
Koş Forrest!
00:19:49.24 – 00:19:53.472
Artık her yere koşarak gidiyordum.
00:19:53.56 – 00:19:56.87
Bunun beni bir yerlere getireceğini hiç düşünmezdim.
00:20:24.28 – 00:20:26.271
Bu da kim böyle?
00:20:26.36 – 00:20:30.99
Bu Forrest Gump, koç. Bölgenin delisi.
00:20:31.12 – 00:20:36.148
Ve inanabiliyor musunuz? Üniversiteye de gittim.
00:20:41.52 – 00:20:44.956
- Forrest, kımılda! Koş! - Tamam!
00:20:45.04 – 00:20:48.794
- Koş! - Koş, salak orospu çocuğu!
00:21:01.12 – 00:21:03.873
Koş orospu çocuğu! Haydi! Koş!
00:21:19.52 – 00:21:24.548
Yaşayan en aptal orospu çocuğu ama kesinlikle hızlı.
00:21:27.48 – 00:21:32.349
Belki sorun bendeydi ama üniversite dönemi çok kafa karıştırıcıydı.
00:21:33.72 – 00:21:35.915
Mahkeme emrini uygulayan federal birlikler
00:21:36 – 00:21:38.15
bugün Alabama Üniversitesinde bütünleşmeyi sağladı.
00:21:38.24 – 00:21:39.673
İki zenci okula alındı
00:21:39.76 – 00:21:42.593
Daha önce Vali George Wallace sembolik tehdidini yerine getirip
00:21:42.68 – 00:21:45.831
okulun kapısının önünde durmuştu.
00:21:48.56 – 00:21:50.437
Earl, neler oluyor?
00:21:50.52 – 00:21:52.909
Rakunlar okula girmeye çalışıyor.
00:21:53 – 00:21:55.798
Rakun mu? Rakunlar arka bahçemize girmeye çalıştığında
00:21:55.88 – 00:21:58.11
annem onları bir süpürgeyle kovalardı.
00:21:58.2 – 00:22:02.876
Rakun değil, salak. Zenciler. Bizimle okula gitmek istiyorlar.
00:22:02.96 – 00:22:04.837
Bizimle mi? Öyle mi?
00:22:04.92 – 00:22:06.751
Vali Wallace'ın
00:22:06.84 – 00:22:09.593
kapıyı kapatma sözünü yerine getirmesinden kısa süre sonra
00:22:09.68 – 00:22:11.796
Başkan Kennedy Savunma Bakanına
00:22:11.88 – 00:22:13.757
askeri güç kullanma emri verdi.
00:22:13.84 – 00:22:16.4
Burada kasetten, ulusal muhafızların komutanı
00:22:16.48 – 00:22:18.994
General Graham ile Vali Wallace'ın, karşılaşmasını görüyorsunuz.
00:22:19.08 – 00:22:23.119
Bugün burada bulunan ulusal muhafızlar
00:22:23.2 – 00:22:26.829
Alabama'nın federal askerleri ve sınırlarımız içinde yaşıyorlar.
00:22:26.92 – 00:22:31.232
Onlar kardeşlerimiz. Bu savaşı biz kazanıyoruz
00:22:31.32 – 00:22:35.598
çünkü Amerikan halkının dikkatini, uzun zamandır sözünü ettiğimiz
00:22:35.68 – 00:22:40.196
ve bugün artık bariz olan bir tehlikeye çektik;
00:22:40.28 – 00:22:43.795
Bu ülkede askeri diktatörlük kurma eğilimine.
00:22:46.64 – 00:22:48.232
Günün sonunda
00:22:48.32 – 00:22:51.995
Tuscaloosa'daki Alabama Üniversitesi artık ırk ayrımı uygulamıyor
00:22:52.08 – 00:22:55.152
ve Jimmy Hood ile Vivian Malone adındaki öğrenciler
00:22:55.24 – 00:22:58.312
yaz dönemi derslerine yazıldılar.
00:23:00 – 00:23:03.276
Bayan, kitabınızı düşürdünüz.
00:23:04.16 – 00:23:05.798
Vali Wallace söz verdiği şeyi yaptı.
00:23:05.88 – 00:23:09.19
Tuscaloosa kampüsünde bulunarak, kalabalığın toplanmasını önledi...
00:23:09.28 – 00:23:12.716
- Bu Gump değil miydi? - Hayır, bu olamaz.
00:23:12.8 – 00:23:15.598
O olduğundan eminim.
00:23:18.76 – 00:23:23.072
Birkaç yıI sonra okul kapısındaki kızgın, küçük adam
00:23:23.16 – 00:23:26.118
iyi bir fikir olduğunu düşünüp, Başkanlığa adaylığını koydu.
00:23:28.92 – 00:23:34.392
Başka biri iyi fikir olmadığını düşündü. Ama o ölmedi.
00:23:39.44 – 00:23:43.194
- Otobüsüm geldi. - Dokuz numara mı?
00:23:43.28 – 00:23:47.432
- Hayır, dört numara. - Seninle konuşmak güzeldi.
00:23:50.56 – 00:23:56.715
Wallace vurulduğunda olanları hatırlıyorum. Üniversitedeydim.
00:23:56.8 – 00:23:59.758
Kızlar üniversitesine mi gittin yoksa karma üniversiteye mi?
00:23:59.84 – 00:24:01.717
Karma okuldu.
00:24:01.8 – 00:24:05.918
Jenny gidemeyeceğim bir üniversiteye gitti. Bir kız üniversitesiydi.
00:24:06 – 00:24:09.31
Fakat her fırsatta gidip, onu ziyaret ediyordum.
00:24:37.92 – 00:24:39.797
Canım yanıyor.
00:24:54.24 – 00:24:58.87
Forrest, dur! Dur! Ne yapıyorsun?
00:24:59.04 – 00:25:03.75
- Canını yakıyordu. - Yakmıyordu! Geç şuraya!
00:25:03.84 – 00:25:06.638
- Billy, üzgünüm. - Benden uzak dur.
00:25:06.72 – 00:25:10.474
Yapma ama... Gitme. Billy, bekle biraz.
00:25:10.56 – 00:25:12.915
O hiçbir şey anlamıyor.
00:25:14.36 – 00:25:17.318
Forrest, bunu niye yaptın?
00:25:19.56 – 00:25:24.27
Sana çikolata getirdim. Üzgünüm.
00:25:26.84 – 00:25:28.99
Şimdi üniversiteme döneyim.
00:25:33.56 – 00:25:35.551
Şu haline bak.
00:25:36.84 – 00:25:39.434
Gel. Gel.
00:25:46.32 – 00:25:48.629
Bu senin odan mı?
00:25:52.28 – 00:25:57.035
Kim olacağın konusunda hiç hayal kurar mısın Forrest?
00:25:58.96 – 00:26:03.078
Kim mi olacağım? Kendim olmayacak mıyım?
00:26:03.16 – 00:26:06.357
Her zaman kendin olacaksın ama farklı bir şekilde.
00:26:06.44 – 00:26:10.194
Biliyor musun? Ünlü olmak istiyorum.
00:26:11.4 – 00:26:14.995
Joan Baez gibi şarkıcı olmak istiyorum.
00:26:15.08 – 00:26:20.996
Gitarım ve sesimle boş bir sahnede olmak istiyorum.
00:26:21.08 – 00:26:23.355
Sadece ben.
00:26:24.64 – 00:26:28.428
Ve kişisel bir düzeyde insanlara ulaşmak istiyorum.
00:26:30.6 – 00:26:34.354
Bazı şeyleri, teke tek söyleyebilmek istiyorum.
00:26:41.12 – 00:26:43.509
Hiç bir kızla birlikte oldun mu Forrest?
00:26:45.28 – 00:26:49.239
Ev ekonomisi sınıfımda hep onların yanına oturuyorum.
00:27:16.12 – 00:27:17.872
Özür dilerim.
00:27:17.96 – 00:27:20.235
- Sorun değil. - Üzgünüm.
00:27:27.16 – 00:27:28.957
Sorun değil.
00:27:31.68 – 00:27:34.956
- Önemli değil. - Başım dönüyor.
00:27:42.04 – 00:27:45.43
Bahse varım ev ekonomisinde bu hiç olmamıştır.
00:27:49.32 – 00:27:50.799
Hayır.
00:27:56.2 – 00:27:59.51
Galiba oda arkadaşının bornozunu mahvettim.
00:27:59.6 – 00:28:01.875
Umurumda değil. Ondan zaten hoşlanmıyorum.
00:28:01.96 – 00:28:05.157
KOŞ FORREST
00:28:10 – 00:28:13.913
DUR FORREST
00:28:16.84 – 00:28:20.833
Üniversite çok çabuk bitti çünkü çok futbol oynuyordum.
00:28:20.92 – 00:28:24.469
Hatta beni Amerikan Karması denen şeye bile çağırdılar,
00:28:24.56 – 00:28:28.109
orada Birleşik Devletlerin Başkanıyla tanışıyorsunuz.
00:28:28.2 – 00:28:31.351
Başkan Kennedy, bugün Üniversiteler Amerikan Futbolu Karması'yla
00:28:31.44 – 00:28:32.998
Oval Ofis'te tanıştı.
00:28:33.08 – 00:28:37.471
Birleşik Devletlerin Başkanıyla tanışmanın en iyi tarafı
00:28:37.56 – 00:28:41.235
yiyecekler. Sizi küçük bir odaya alıyorlar
00:28:41.32 – 00:28:44.676
ve orada yemek veya içmek isteyebileceğiniz her şey var.
00:28:44.76 – 00:28:47.957
Fakat, birincisi, aç değil susamış olduğumdan
00:28:48.04 – 00:28:53.478
ve ikincisi, bedava olduğundan, 15 Dr Peppers içmiş olmalıyım.
00:28:56.72 – 00:28:59.234
Amerikan Karması'nda olmak nasıI bir şey?
00:28:59.32 – 00:29:00.719
Büyük bir onur efendim.
00:29:00.8 – 00:29:03.03
Amerikan Karması'nda olmak nasıI bir şey?
00:29:03.12 – 00:29:04.997
Çok iyi efendim.
00:29:05.08 – 00:29:07.514
Amerikan karmasında olmak nasıI bir şey?
00:29:07.6 – 00:29:08.874
Çok iyi efendim.
00:29:08.96 – 00:29:13.272
- Tebrikler. Nasılsın? - Çişim var.
00:29:13.36 – 00:29:15.715
Galiba çişinin olduğunu söyledi.
00:29:29.8 – 00:29:32.598
Bir süre sonra, hiçbir neden yokken,
00:29:32.68 – 00:29:37.959
biri o genç Başkan'ı arabasının içindeyken vurdu.
00:29:38.04 – 00:29:42.352
Ondan birkaç yıI sonra, biri onun kardeşini de vurdu
00:29:42.44 – 00:29:44.556
ancak bu sefer otel mutfağındaydı.
00:29:45.76 – 00:29:49.469
Kardeş olmak zor olmalı. Ben anlamam.
00:29:51.92 – 00:29:53.876
Buna inanabiliyor musunuz?
00:29:53.96 – 00:29:57.919
Sadece 5 yıI futbol oynadıktan sonra üniversiteden mezun oldum.
00:29:58 – 00:29:59.991
Tebrikler oğlum.
00:30:00.08 – 00:30:02.071
Annem çok gururluydu.
00:30:03.36 – 00:30:07.114
Forrest, seninle gurur duyuyorum. Senin için bunu tutarım.
00:30:07.2 – 00:30:09.236
Tebrikler evlat.
00:30:09.32 – 00:30:12.551
Geleceğinle ilgili düşüncelerin oldu mu?
00:30:13.32 – 00:30:15.072
Düşünce mi?
00:30:16.16 – 00:30:18.116
Merhaba. Ben Forrest. Forrest Gump.
00:30:18.2 – 00:30:21.317
Kimse senin kim olduğunla ilgilenmiyor kız kılıklı!
00:30:21.4 – 00:30:24.073
Sen bir böcek bile değilsin, pislik yiyen bir solucansın!
00:30:24.16 – 00:30:27.675
O kıçını kaldır, otobüse bin! Artık ordudasın!
00:30:27.76 – 00:30:32.311
- Koltuk dolu. - Dolu.
00:30:35.64 – 00:30:38.438
İlk başta hata yaptığımı hissettim.
00:30:38.52 – 00:30:42.354
Daha askerde ilk günümdü ve bana bağırıyorlardı.
00:30:45.76 – 00:30:47.99
İstersen otur.
00:30:48.44 – 00:30:51.989
Kimlerle tanışacağımı veya ne soracaklarını bilmiyordum.
00:30:52.08 – 00:30:54.674
Hiç karides teknesine bindin mi?
00:30:54.76 – 00:30:59.072
Hayır. Ama büyük bir gemiye bindim.
00:30:59.16 – 00:31:01.993
Karides avlama teknesinden söz ediyorum.
00:31:02.08 – 00:31:04.833
Hayatım boyunca hep karides teknelerinde çalıştım.
00:31:04.92 – 00:31:09.072
Daha belki 9 yaşımdayken amcamın teknesinde işe başladım.
00:31:09.16 – 00:31:13.915
Kendi teknemi almak üzereydim ve beni orduya çağırdılar.
00:31:14 – 00:31:17.151
Resmi adım Benjamin Buford Blue.
00:31:17.24 – 00:31:21.233
Bana Bubba derler, tıpkı o beyaz taşralıların adı gibi.
00:31:21.32 – 00:31:23.117
Buna inanabiliyor musun?
00:31:23.2 – 00:31:27.352
Adım Forrest Gump. Bana Forrest Gump derler.
00:31:27.44 – 00:31:32.036
Bubba, Alabama, Bayou La Batre'lıydı ve annesi karides pişirirdi.
00:31:33.76 – 00:31:36.115
Ve onun da annesi karides pişirirmiş
00:31:36.2 – 00:31:39.636
ve onun da annesinin annesi karides pişirirmiş.
00:31:39.72 – 00:31:42.473
Bubba'nın ailesi karides işi hakkında bilinebilecek
00:31:42.56 – 00:31:44.312
her şeyi biliyordu.
00:31:44.4 – 00:31:47.551
Karides işi hakkında bilinecek her şeyi biliyorum.
00:31:47.64 – 00:31:51.952
Ordudan ayrıldıktan sonra ben de karides işine gireceğim.
00:31:55.8 – 00:31:59.475
Gump! Bu ordudaki tek amacın nedir?
00:31:59.56 – 00:32:01.949
Sizin söylediklerinizi yapmak eğitim çavuşum!
00:32:02.04 – 00:32:05.396
Vay canına Gump, sen bir dahisin.
00:32:05.48 – 00:32:07.869
Bugüne kadar duyduğum en olağanüstü yanıttı.
00:32:07.96 – 00:32:12.954
Senin I.Q.'un 160 falan olmalı. Sen çok yeteneklisin Er Gump.
00:32:14.16 – 00:32:16.355
Dinleyin beyler!
00:32:16.44 – 00:32:20.479
Her nedense, ordu benim için biçilmiş kaftandı.
00:32:20.56 – 00:32:22.471
Aslında hiç zor değil.
00:32:22.56 – 00:32:25.757
Her zaman yatağını iyi topluyor, düz kalkmayı unutmuyor
00:32:25.84 – 00:32:29.196
ve her soruya "Evet, eğitim çavuşum." Diye yanıt veriyorsunuz."
00:32:29.28 – 00:32:32.989
- Anlaşıldı mı? - Evet, eğitim çavuşum!
00:32:33.08 – 00:32:36.39
Yapman gereken ağları dipten sürümektir.
00:32:36.48 – 00:32:40.598
İyi bir günde 50 kilodan fazla karides yakalayabilirsin.
00:32:40.68 – 00:32:43.672
Her şey yolunda giderse, 10 saat karides avlayan iki kişi,
00:32:43.76 – 00:32:45.591
eksi yakıt parası...
00:32:45.68 – 00:32:49.275
- Bitti, eğitim çavuşum! - Gump!
00:32:50.76 – 00:32:53.479
O silahı neden bu kadar çabuk toparladın?
00:32:53.56 – 00:32:55.357
Siz öyle istediniz, eğitim çavuşum.
00:32:55.44 – 00:32:58.989
Yüce İsa. Bu yeni bir bölük rekoru.
00:32:59.08 – 00:33:01.878
İyi bir gönüllüyü harcamayacak olsam
00:33:01.96 – 00:33:04.19
seni Subay Okulu'na önerirdim, Er Gump.
00:33:04.28 – 00:33:06.475
Bir gün general olacaksın!
00:33:06.56 – 00:33:09.12
Şimdi silahını sök ve devam et!
00:33:10.4 – 00:33:14.359
Neyse, dediğim gibi, karides, denizin meyvesidir.
00:33:14.44 – 00:33:19.15
Izgarası yapılır, haşlanır, kavrulur, fırına verilir, sotelenir.
00:33:19.24 – 00:33:22.118
Karides kebabı var, creole usulü karides,
00:33:22.2 – 00:33:27.194
bamyalı karides, karides tava, kızartma karides.
00:33:27.28 – 00:33:31.796
Ananaslı karides, limonlu karides, hindistan cevizli karides,
00:33:31.88 – 00:33:35.475
biberli karides, karides çorbası, karides yahnisi,
00:33:35.56 – 00:33:42.079
karides salatası, patatesli karides, karides burger, karidesli sandviç.
00:33:44.2 – 00:33:46.077
Hepsi bu.
00:33:50.16 – 00:33:53.197
Orduda geceler çok yalnız geçiyordu.
00:33:53.28 – 00:33:57.99
Ranzalarda yatıyorduk ve ben annemi özlüyordum
00:33:58.08 – 00:34:00.514
ve Jenny'yi özlüyordum.
00:34:04.4 – 00:34:07.597
Gump, şu memelere bak.
00:34:20.56 – 00:34:23.916
Görünüşe göre Jenny'nin başı üniversite kazağıyla
00:34:24 – 00:34:27.151
çektirdiği bazı resimler yüzünden belaya girmişti.
00:34:27.24 – 00:34:29.231
Ve okuldan atılmıştı.
00:34:32.48 – 00:34:34.914
Bu fena bir şey değildi
00:34:35 – 00:34:38.754
çünkü Tennessee, Memphis'te tiyatrosu olan bir adam
00:34:38.84 – 00:34:43.96
o resimleri görmüş ve Jenny'ye şarkı söyleme teklifinde bulunmuştu.
00:34:44.04 – 00:34:48.318
İlk fırsatta Memphis otobüsüne atlayıp,
00:34:48.4 – 00:34:50.436
onu şovda görmeye gittim.
00:34:50.52 – 00:34:53.398
Bu Amber'di, Amber Flame. Ona büyük bir alkış.
00:34:53.48 – 00:34:56.199
Şimdi de hem kulaklarınıza hem de gözlerinize hitap eden,
00:34:56.28 – 00:34:59.829
California, Hollywood'lu kendi asi güzelimiz.
00:34:59.92 – 00:35:03.708
Tatlı Bobbie Dylon'a kocaman bir alkış.
00:35:29.6 – 00:35:34.754
Rüyası gerçekleşmişti. Folk şarkıcısı olmuştu.
00:35:43.76 – 00:35:48.197
- Haydi bebeğim, salla! - Biri ona mızıka versin.
00:35:51.96 – 00:35:56.351
- Burası Kaptan Kanguru değil! - Sana göre bir şeyim var.
00:35:56.44 – 00:35:58.032
Lanet olsun!
00:35:58.12 – 00:36:02.671
Hey, sersem herif! Burada şarkı söylüyorum.
00:36:05.12 – 00:36:07.19
Paulie, defol!
00:36:08.8 – 00:36:10.153
Kes sesini!
00:36:12.84 – 00:36:17.391
Forrest! Burada ne işin var? Ne yapıyorsun?
00:36:17.96 – 00:36:21.077
Ne yapıyorsun Forrest? İndir beni!
00:36:26.44 – 00:36:30.353
Buna devam edemezsin. Beni kurtarmayı sürdüremezsin.
00:36:30.44 – 00:36:34.513
- Seni tutmaya çalışıyordu. - Pek çok kişi beni tutmaya çalışır.
00:36:34.6 – 00:36:38.434
Bunu yapmaya devam edemezsin.
00:36:38.52 – 00:36:41.796
Kendimi tutamıyorum. Seni seviyorum.
00:36:44.12 – 00:36:46.076
Sevginin ne olduğunu bilmiyorsun.
00:36:52.48 – 00:36:56.075
Dua ettiğimiz zamanı hatırlıyor musun Forrest?
00:36:56.68 – 00:37:01.834
Uzaklara uçabilmek için Tanrı'dan beni kuş yapmasını istemiştim hani?
00:37:03 – 00:37:05.116
Evet, hatırlıyorum.
00:37:06.8 – 00:37:09.758
Sence bu köprüden uçabilir miyim?
00:37:16.68 – 00:37:19.638
Ne demek istiyorsun Jenny?
00:37:22.56 – 00:37:24.516
Hiç.
00:37:26.8 – 00:37:29.075
Buradan gitmeliyim.
00:37:31.2 – 00:37:34.67
- Bekle Jenny. - Forrest, benden uzak dur, tamam mı?
00:37:34.76 – 00:37:36.591
Benden uzak dur, lütfen.
00:37:36.68 – 00:37:39.274
- Beni bırakabilir misin? - Nereye gidiyorsun?
00:37:39.36 – 00:37:41.749
- Hiç fark etmez. - Atla.
00:37:41.84 – 00:37:43.831
Hoşçakal Jenny.
00:37:45.2 – 00:37:47.634
Beni Vietnam'a yolluyorlar.
00:37:49.56 – 00:37:51.79
Orası farklı bir ülke.
00:37:54.88 – 00:37:57.11
Biraz bekleyin.
00:37:58.08 – 00:38:00.913
Bana bir söz ver, tamam mı?
00:38:01 – 00:38:03.958
Zor bir duruma düşersen, cesur davranmaya kalkma.
00:38:04.04 – 00:38:07.919
- Koş, tamam mı? Sadece koş. - Tamam.
00:38:16.04 – 00:38:18.713
Sana sürekli yazacağım.
00:38:27.16 – 00:38:30.55
İşte böyle. Bir anda, gidiverdi.
00:38:45.2 – 00:38:48.988
Bana sapasağlam dön. Duydun mu?
00:39:30.2 – 00:39:34.398
Bize, Vietnam'ın Amerika Birleşik Devletlerinden
00:39:34.48 – 00:39:36.55
çok farklı olacağı söylenmişti.
00:39:36.64 – 00:39:42.351
Bira kutuları ve ızgaralar dışında öyleydi de.
00:39:51.6 – 00:39:54.592
Eminim tüm bu sularda karides vardır.
00:39:54.68 – 00:39:57.478
Vietnam'da çok iyi karides var dediler.
00:39:57.56 – 00:40:01.075
Savaşı kazandıktan ve her şeyi devraldıktan sonra
00:40:01.16 – 00:40:04.596
Amerikan karidesçilerini buraya getirtip, bu sularda karides avlarız.
00:40:04.68 – 00:40:06.557
Sürekli karides tutarız.
00:40:09.08 – 00:40:12.47
- Benim bahriyelilerim olmalısınız. - Günaydın efendim.
00:40:12.56 – 00:40:15.313
Elini indir. Bana selam durmayın.
00:40:15.4 – 00:40:17.834
Bu bölgenin her tarafında bir subay mıhlamak isteyen
00:40:17.92 – 00:40:19.911
keskin nişancılar var.
00:40:20 – 00:40:23.037
Ben Teğmen Dan Taylor. Fort Platoon'a hoşgeldiniz.
00:40:24.24 – 00:40:28.95
- Dudağının nesi var? - Büyük diş etleriyle doğmuşum.
00:40:29.04 – 00:40:33.431
Onları içine çek. Yoksa seni bir tuzak teline yakalatır.
00:40:34.48 – 00:40:36.436
Sizler nerelisiniz?
00:40:36.52 – 00:40:40.195
- Alabama, komutanım! - İkiz misiniz?
00:40:42.32 – 00:40:44.834
Hayır. Akraba değiliz, komutanım.
00:40:46.92 – 00:40:52.631
Bak, her şey gayet açık. Yanımdan ayrılmaz ve bir süre
00:40:52.72 – 00:40:56.269
taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
00:40:56.36 – 00:40:58.396
Piyade donanımının bir parçası
00:40:58.48 – 00:41:02.473
hayat ile ölüm arasındaki farkı belirler. Çoraplar.
00:41:02.76 – 00:41:06.389
Topuk yastığı, haki renk. Ayaklarınızı kuru tutmaya çalışın.
00:41:06.48 – 00:41:10.109
Göreve çıktığımız zaman her durduğumuzda çorap değiştirin.
00:41:10.2 – 00:41:13.51
Vietnamlılar, piyadelerin ayaklarını kesmeden yerler.
00:41:13.6 – 00:41:17.559
Çavuş Sims. Lanet olsun, almanı emrettiğim ip nerede?
00:41:17.64 – 00:41:21.349
- İstek listesine yazmıştım. - Ara şu orospu çocuklarını...
00:41:21.44 – 00:41:26.195
Teğmen Dan işini biliyordu. Benim teğmenim olduğu için şanslıydım.
00:41:26.28 – 00:41:29.875
Çok köklü bir askeri geçmişi vardı.
00:41:29.96 – 00:41:33.839
Her Amerikan savaşında ailesinden birileri savaşmış
00:41:33.92 – 00:41:37.708
ve ölmüştü.
00:41:38.76 – 00:41:41.797
Lanet olsun, oku canlarına. Haydi!
00:41:41.88 – 00:41:45.589
Galiba onlara yetişmek için çok şey yapması gerekiyordu.
00:41:46.68 – 00:41:51.39
Demek Arkansaslı'sınız? Oralardan geçmiştim.
00:41:51.48 – 00:41:54.04
Little Rock güzel şehir.
00:41:54.12 – 00:41:57.157
Teçhizatlarınızı bırakın. Müfreze çavuşuna gidin.
00:41:57.24 – 00:41:59.8
Görev için ne gerekiyorsa alın.
00:41:59.88 – 00:42:04.032
Açsanız, şu tarafta pişmekte olan bifteklerimiz var.
00:42:04.12 – 00:42:09.433
Bu müfrezeye iki önemli emrim var. Bir, ayaklarınıza iyi bakın.
00:42:09.52 – 00:42:14.913
İki, kendinizi öldürmek gibi aptalca şeyler yapmayın.
00:42:19.76 – 00:42:21.716
Umarım onu yüzüstü bırakmam.
00:42:33.48 – 00:42:38.793
Taşrayı bir hayli gezdim. Çok uzun yürüyüşlere çıkıyorduk.
00:42:46.88 – 00:42:50.077
Her zaman Charlie adındaki o adamı arıyorduk.
00:42:58.2 – 00:43:00.634
- Durun! - Durun beyler!
00:43:02.2 – 00:43:04.953
Her zaman eğlenceli değildi.
00:43:05.04 – 00:43:08.237
Teğmen Dan sürekli olarak yoldaki bir taş veya izden
00:43:08.32 – 00:43:14.156
nem kapıyor ve bize eğilip, susmamızı söylüyordu.
00:43:14.24 – 00:43:16.47
Eğilin! Susun!
00:43:17.52 – 00:43:19.351
Biz de öyle yapıyorduk.
00:43:35.4 – 00:43:37.675
Ben fazla bir şey bilmem ama
00:43:37.76 – 00:43:41.275
bence Amerika'nın en iyi gençlerinden bazıları bu savaşa katıldı.
00:43:41.36 – 00:43:43.396
Örneğin Phoenix'li Dallas.
00:43:44.76 – 00:43:47.957
Cleveland, Detroitlu'ydu.
00:43:48.04 – 00:43:52.431
Hey, Tex. Neler oluyor?
00:43:52.52 – 00:43:57.389
Ve Tex... Tex'in nereli olduğunu hatırlayamıyorum.
00:43:57.48 – 00:43:59.436
Bir şey yok.
00:44:02.48 – 00:44:04.391
Dördüncü müfreze, kalk.
00:44:04.48 – 00:44:08.758
Nehre kadar 10 tık yolunuz var. Kımıldayın.
00:44:09.36 – 00:44:15.196
- Bir, iki, kalk! - Hızlanın! Biraz canlı görünün.
00:44:15.28 – 00:44:18.795
Vietnam'ın en güzel tarafı hep gidilecek yerlerin olmasıydı.
00:44:18.88 – 00:44:20.791
Delikte ateş!
00:44:23.68 – 00:44:26.069
Gump, şu deliği kontrol et.
00:44:26.16 – 00:44:28.958
Ve hep yapacak bir şeyler vardı.
00:44:29.04 – 00:44:31.918
Kalkın ayağa! Yayılın! Arkasını kollayın!
00:44:36.72 – 00:44:42.59
Bir gün yağmur başladı ve dört ay boyunca dinmedi.
00:44:42.68 – 00:44:45.752
Varolan her türlü yağmuru yaşadık.
00:44:45.84 – 00:44:52.313
Küçük damlalı, yakan yağmur, eski büyük damlalı yağmur,
00:44:52.4 – 00:44:56.678
yandan gelen yağmur ve bazen de alttan yağıyormuş
00:44:56.76 – 00:45:00.116
gibi yağan yağmur.
00:45:00.2 – 00:45:03.476
Hatta gece bile yağmur yağıyordu.
00:45:03.56 – 00:45:06.358
- Hey, Forrest. - Hey, Bubba.
00:45:06.44 – 00:45:10.035
Sana yaslanacağım. Sen de bana yaslan.
00:45:10.12 – 00:45:14.193
Böylece başımızı çamura sokmadan uyuyabiliriz.
00:45:14.28 – 00:45:16.714
Neden iyi ortak olduğumuzu biliyor musun Forrest?
00:45:16.8 – 00:45:21.749
Çünkü birbirimizi kolluyoruz, tıpkı kardeş gibi.
00:45:23.52 – 00:45:27.069
Hey, Forrest, bir süredir bir şey düşünüyorum. Senkron && // GEARSX
00:45:27.16 – 00:45:29.993
Sana soracağım önemli bir sorum var.
00:45:31.76 – 00:45:35.355
Benimle birlikte karides işine girmek ister misin?
00:45:36.96 – 00:45:39.952
- Olur. - Dostum, bak ne diyeceğim.
00:45:40.04 – 00:45:42.235
Ben her şeyi planladım.
00:45:42.32 – 00:45:45.118
Bu kadar kilo karides teknenin parasını karşılar.
00:45:45.2 – 00:45:48.351
Bu kadarı yakıt için. Teknede yaşarız.
00:45:48.44 – 00:45:50.67
Kira vermemiz gerekmez.
00:45:50.76 – 00:45:54.469
Birlikte çalışırız ve her şeyi yarı yarıya paylaşırız.
00:45:54.56 – 00:45:59.554
50-50 dostum. Hey, Forrest, yiyemeyeceğin kadar karides.
00:46:01.12 – 00:46:03.509
İyi fikir.
00:46:03.6 – 00:46:06.239
Bubba'nın iyi bir fikri vardı.
00:46:09.64 – 00:46:12.837
Hatta Jenny'ye bile bu konuda yazdım.
00:46:12.92 – 00:46:16.469
Ona mektuplar yolluyordum. Her gün değil ama neredeyse.
00:46:16.56 – 00:46:21.076
Ona neler yaptığımı anlatıp, onun neler yaptığını soruyor
00:46:21.16 – 00:46:24.118
ve her zaman onu düşündüğümü anlatıyordum.
00:46:25.48 – 00:46:29.268
Ve ilk fırsat bulduğu vakit yazacağı mektubu
00:46:29.36 – 00:46:32.113
nasıI beklediğimi anlatıyordum.
00:46:32.2 – 00:46:34.953
Ona her zaman iyi olduğumu söylüyordum.
00:46:35.04 – 00:46:42.071
Sonra her mektubu "Sevgilerle, Forrest Gump" diye bitiriyordum.
00:46:55.56 – 00:46:58.916
Bir gün, her zamanki gibi yürüyorduk
00:46:59 – 00:47:04.677
ve sonra bir anda birisi yağmuru kapatıverdi
00:47:04.76 – 00:47:07.194
ve güneş çıktı.
00:47:08.96 – 00:47:12.316
Pusu! Siper alın!
00:47:21.08 – 00:47:25.79
- Şu makineliyi getir, kahrolasıca! - Forrest, iyi misin?
00:47:28.4 – 00:47:30.63
Strong Arm, Strong Arm!
00:47:32.68 – 00:47:37.356
- Bir adam vuruldu. - Strong Arm, burası Leg Lima 6!
00:47:37.44 – 00:47:42.116
Anlaşıldı Strong Arm! Point Blue artı iki'den ateş açıldı.
00:47:42.2 – 00:47:45.636
Makineli ve roket ateşi! Ağır ateş altındayız!
00:47:45.72 – 00:47:49.872
- Tekledi! Tekledi! - Lanet olsun!
00:47:51.48 – 00:47:55.268
Makineliyi düzeltin ve ağaçlara doğrultun!
00:47:56.96 – 00:47:59.349
Pusuya düştük, ateş altındayız.
00:47:59.44 – 00:48:02.91
Mavi hatta kadar geri gideceğiz.
00:48:03.84 – 00:48:05.717
Geri çekil! Geri çekil!
00:48:05.92 – 00:48:09.595
- Forrest! Koş Forrest! - Geri çekil!
00:48:09.68 – 00:48:13.992
- Koş! Koş dostum! Koş! - Geri çekil Gump!
00:48:15.64 – 00:48:18.473
Koş kahrolası! Koş!
00:48:43.44 – 00:48:47.353
Koştum ve koştum, tıpkı Jenny'nin bana dediği gibi.
00:48:50.4 – 00:48:55.952
O kadar hızlı ve uzağa koştum ki yalnız kaldım ve bu kötü bir şeydi.
00:48:59.64 – 00:49:04.031
Bubba en iyi dostumdu. İyi olduğundan emin olmalıydım.
00:49:12.72 – 00:49:15.109
Hangi cehennemdesin?
00:49:17.12 – 00:49:22.752
Bubba'yı bulmaya giderken, yerde yatan bir genci buldum.
00:49:22.84 – 00:49:26.719
Tex. Tamam.
00:49:27.24 – 00:49:30.949
Onu orada, korkmuş haliyle tek başına bırakamazdım,
00:49:31.04 – 00:49:34.396
onu kaldırdım ve koşarak oradan çıkardım.
00:49:49.08 – 00:49:51.833
Her seferinde Bubba'yı aramak için geri döndüğümde
00:49:51.92 – 00:49:56.072
bir başkası "Yardım et Forrest, yardım et!" diyordu
00:50:02.28 – 00:50:04.43
Tamam. Gel. Gel.
00:50:06.76 – 00:50:09.513
Kendini zorlama. Uzan. İyileşeceksin.
00:50:11.64 – 00:50:16.031
Bubba'yı bulamayacağım diye korkmaya başlamıştım.
00:50:16.12 – 00:50:21.752
Tehlikeye yakın olduğumuzu biliyorum! Her yerde Vietnamlı var.
00:50:21.84 – 00:50:24.638
O uçakları derhal buraya gönderin. Tamam.
00:50:24.72 – 00:50:26.95
Teğmen Dan, Coleman öldü!
00:50:27.04 – 00:50:31.352
Öldüğünü biliyorum! Bütün müfrezemi vurdular!
00:50:31.44 – 00:50:36.15
Lanet olsun! Ne yapıyorsun? Beni burada bırak!
00:50:36.24 – 00:50:39.63
Uzaklaş. Beni burada bırak! Git!
00:50:39.72 – 00:50:43.235
Beni burada bırak dedim, kahrolası!
00:50:43.32 – 00:50:45.709
Leg Lima Altı, burası Strong Arm.
00:50:45.8 – 00:50:48.712
Uçakların yaklaştığını bildiriyorum. Tamam.
00:50:48.88 – 00:50:51.838
O anda bir şeyin atlayıp, beni ısırdığını hissettim.
00:50:51.92 – 00:50:54.48
Bir şey beni ısırdı!
00:51:01.4 – 00:51:03.231
Kahrolası orospu çocuğu!
00:51:04.48 – 00:51:10.271
Müfrezeyi bırakamam. Sana beni orada bırak dedim Gump.
00:51:10.36 – 00:51:14.478
Beni unut. Kendini kurtar! Ne dediğimi duydun mu?
00:51:14.56 – 00:51:18.872
Gump, kahrolası, indir beni. Bas git buradan.
00:51:21.28 – 00:51:24.477
Beni oradan kurtarmanı istemedim, kahrolası!
00:51:24.56 – 00:51:27.757
- Nereye gittiğini sanıyorsun? - Bubba'yı almaya.
00:51:27.84 – 00:51:29.796
Şu anda bir hava saldırısı yaklaşıyor.
00:51:29.88 – 00:51:34.237
Tüm bölgeyi napalme boğacaklar. Burada kal! Bu bir emirdir.
00:51:34.32 – 00:51:36.709
Bubba'yı bulmalıyım!
00:52:01.92 – 00:52:04.673
Ben iyiyim Forrest. İyiyim.
00:52:12.76 – 00:52:16.514
- Bubba, hayır. - İyileşeceğim.
00:52:24.6 – 00:52:27.353
Haydi. Haydi. Haydi.
00:52:31.92 – 00:52:33.672
Ben iyiyim Forrest.
00:52:36.48 – 00:52:38.357
İyiyim. İyiyim.
00:53:13.48 – 00:53:16.392
Duman atın şuraya!
00:53:16.6 – 00:53:20.673
Bubba'yla bunun son konuşmam olacağını bilseydim
00:53:20.76 – 00:53:24.036
ona söyleyecek daha iyi bir şey bulurdum.
00:53:24.12 – 00:53:27.999
- Selam Bubba. - Selam Forrest.
00:53:30.16 – 00:53:36.076
- Forrest, bu neden oldu? - Vuruldun.
00:53:37.04 – 00:53:41.352
Sonra Bubba hiç unutmayacağım bir şey söyledi.
00:53:41.44 – 00:53:44.079
Eve gitmek istiyorum.
00:53:44.92 – 00:53:48.276
Bubba en iyi dostumdu.
00:53:48.36 – 00:53:52.876
Ben bile bunun kolayca bulunacak bir şey olmadığını biliyorum.
00:53:52.96 – 00:53:56.077
Bubba bir karides teknesi kaptanı olacaktı
00:53:56.16 – 00:54:00.392
ama onun yerine Vietnam'daki nehir kıyısında öldü.
00:54:04.36 – 00:54:06.316
Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
00:54:09.56 – 00:54:12.233
Bir kurşundu değil mi?
00:54:14.04 – 00:54:18.158
- Kurşun mu? - Atlayıp, seni ısıran şey.
00:54:20 – 00:54:23.515
Evet, efendim. Beni tam kıçımdan ısırdı.
00:54:23.6 – 00:54:27.752
Milyon dolar değerinde bir yara olduğunu söylediler...
00:54:27.84 – 00:54:29.796
Ordu paraya el koymuş olmalı
00:54:29.88 – 00:54:33.509
çünkü o bir milyonun tek kuruşunu bile görmedim.
00:54:33.6 – 00:54:37.309
Kıçtan yaralanmanın tek güzel tarafı
00:54:37.4 – 00:54:39.277
dondurmalar.
00:54:39.36 – 00:54:43.512
Bana yiyemeyeceğim kadar çok dondurma verdiler. Bilin bakalım ne oldu?
00:54:43.6 – 00:54:47.513
İyi bir arkadaşım yandadaki yatakta kalıyordu.
00:54:48.12 – 00:54:52.716
Teğmen Dan, size dondurma getirdim.
00:54:52.8 – 00:54:55.758
Teğmen Dan, dondurma!
00:55:06.36 – 00:55:09.079
Banyo vaktiniz geldi Teğmen.
00:55:17.32 – 00:55:18.594
Harper!
00:55:21.8 – 00:55:25.156
Cooper. Larson.
00:55:26.32 – 00:55:30.108
Webster. Gump.
00:55:30.2 – 00:55:32.76
- Gump! - Ben Forrest Gump'ım.
00:55:35.36 – 00:55:39.353
Kyle. Nichols.
00:55:40.8 – 00:55:44.759
McMill. Johnson.
00:56:01.04 – 00:56:05.272
Gump, bu aptalca şeyi nasıI seyrediyorsun? Kapat şunu.
00:56:05.36 – 00:56:08.033
Amerikan Ordusu Vietnam Kanalını izliyorsunuz.
00:56:08.12 – 00:56:10.395
Burası Kanal 6, Saygon.
00:56:13.04 – 00:56:17.511
İyi tutuştu Gump. Bu oyunu biliyor musun?
00:56:19.8 – 00:56:22.314
Haydi. Sana göstereyim.
00:56:23.72 – 00:56:28.032
Bu oyunun püf noktası her ne olursa olsun
00:56:28.12 – 00:56:33.353
gözünü, asla ama asla toptan ayırmamaktır.
00:56:34.96 – 00:56:36.632
Tamam.
00:56:39.44 – 00:56:43.274
Her nedense pin pon bana çok doğal geldi.
00:56:43.36 – 00:56:46.557
Gördün mü? Aptallar bile oynayabilir.
00:56:46.64 – 00:56:48.915
Ben de sürekli oynamaya başladım.
00:56:49.8 – 00:56:54.828
Pin pon oynayacak biri yokken bile pin pon oynuyordum.
00:57:03.12 – 00:57:08.069
Hastanedekiler sudaki ördeğe benzediğimi söylediler,
00:57:08.16 – 00:57:09.798
her ne demekse.
00:57:09.88 – 00:57:13.077
Teğmen Dan bile gelip, oyunumu seyrediyordu.
00:57:17.6 – 00:57:22.833
O kadar çok pin pon oynuyordum ki, uykumda bile oynuyordum.
00:57:29.56 – 00:57:34.111
Şimdi beni dinle. Hepimizin bir kaderi vardır.
00:57:34.2 – 00:57:37.397
Hiçbir şey öylesine olmaz. Hepsi bir planın parçasıdır!
00:57:37.48 – 00:57:40.358
Orada, adamlarımla birlikte ölmeliydim
00:57:40.44 – 00:57:45.389
ama şimdi, bacakları olmayan, sakat bir ucubeyim!
00:57:46.36 – 00:57:49.397
Bak. Bak! Bana bak! Bunu görüyor musun?
00:57:49.48 – 00:57:53.234
Bacaklarını kullanamamak nasıI bir şey biliyor musun?
00:57:55.92 – 00:57:57.956
Evet, efendim, biliyorum.
00:58:01.24 – 00:58:06.394
Ne dediğimi duydun mu? Bana ihanet ettin! Bir kaderim vardı.
00:58:06.48 – 00:58:10.155
Savaş alanında, onurlu bir şekilde ölmem gerekiyordu!
00:58:10.64 – 00:58:15.191
Benim kaderim buydu ve sen beni kaderimden ettin!
00:58:23.24 – 00:58:25.595
Ne dediğimi anlıyor musun Gump?
00:58:28.68 – 00:58:35.518
Bunun olmaması gerekirdi, bana olmamalıydı. Bir kaderim vardı.
00:58:37.6 – 00:58:41.991
Ben Teğmen Dan Taylor'dım.
00:58:47.2 – 00:58:50.875
Hala Teğmen Dan'siniz.
00:59:12.12 – 00:59:16.591
Bana bak. Ne yapacağım şimdi?
00:59:19.8 – 00:59:22.678
Ne yapacağım şimdi?
00:59:31.88 – 00:59:34.075
Er Gump?
00:59:35.16 – 00:59:38.277
- Evet, komutanım! - Rahat.
00:59:39.36 – 00:59:42.955
Evlat, Onur Madalyasıyla ödüllendirildim.
00:59:43.04 – 00:59:48.16
Bilin ne oldu Teğmen Dan? Bana bir madal...
00:59:53.56 – 00:59:57.917
Bayan, Teğmen Dan'e ne yaptılar?
00:59:58 – 00:59:59.797
Onu eve yolladılar.
01:00:06.04 – 01:00:09.191
2 hafta sonra Vietnam'dan ayrıldım.
01:00:09.28 – 01:00:12.75
Tören, Başkan'ın Vietnam'da savaşın tırmanması gerektiğini
01:00:12.84 – 01:00:16.549
belirten samimi bir konuşmayla başladı.
01:00:16.64 – 01:00:19.996
Başkan Johnson dört onur madalyasını, her bir...
01:00:20.08 – 01:00:22.799
Amerika size büyük minnet borçlu evlat.
01:00:24.68 – 01:00:28.355
Anladığım kadarıyla yaralanmışsın. Nerenden vuruldun?
01:00:28.44 – 01:00:30.032
Kıçımdan, efendim.
01:00:30.12 – 01:00:34.477
Müthiş bir görüntüydü herhalde. Görmek isterdim.
01:00:46.84 – 01:00:48.592
Lanet olsun evlat!
01:00:51.44 – 01:00:54.637
Sonra annem biraz uzanmak için otele gitti,
01:00:54.72 – 01:00:58.508
ben de başkentimizi gezmek için yürüyüşe çıktım.
01:00:58.6 – 01:01:03.31
Hilary! Gaziler geldi. Ne yapmamı istiyorsun?
01:01:03.4 – 01:01:05.789
İyi ki annem dinleniyordu
01:01:05.88 – 01:01:08.678
çünkü caddeler heykellere ve anıtlara
01:01:08.76 – 01:01:11.558
bakan insanlarla hıncahınç doluydu
01:01:11.64 – 01:01:13.71
ve bu insanların bazıları gürültücü ve saldırgandı.
01:01:13.8 – 01:01:16.234
Tamam, izleyin beni! Kımıldayın!
01:01:16.32 – 01:01:19.551
Gittiğim her yerde kuyruğa girmem gerekiyordu.
01:01:26.04 – 01:01:28.11
Haydi. Yürü!
01:01:36.6 – 01:01:41.196
Bunu yaptığın için iyi bir adamsın. İyi.
01:01:41.28 – 01:01:43.316
Tamam.
01:01:43.4 – 01:01:45.356
Adamın biri küçük bir konuşma yapıyordu.
01:01:45.44 – 01:01:49.752
Ve her nedense, tişört olarak Amerikan bayrağı giymişti.
01:01:51.36 – 01:01:55.069
Ayrıca "S"le başlayan kelimeyi çok seviyordu.
01:01:55.16 – 01:01:57.39
Şunu "S"meli, bunu "S"meli.
01:01:57.48 – 01:02:02.793
Ne zaman "S" kelimesini kullansa, kalabalık onu alkışlıyordu.
01:02:08.88 – 01:02:11.792
Haydi dostum. Yukarı gel.
01:02:11.88 – 01:02:15.395
Haydi. Haydi. Evet, sen! Haydi. Kımılda, kımılda!
01:02:16.88 – 01:02:18.757
Haydi. Çık yukarı.
01:02:30.76 – 01:02:33.593
Bize biraz savaştan söz et ahbap.
01:02:33.68 – 01:02:39.994
- Vietnam'daki savaş mı? - Viet-sik-nam'daki savaş!
01:03:03 – 01:03:04.353
Şey...
01:03:04.44 – 01:03:08.672
Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim tek şey vardı.
01:03:08.76 – 01:03:12.878
Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim tek şey var.
01:03:16.4 – 01:03:18.197
Vietnam'da...
01:03:28.76 – 01:03:30.637
Sen ne yaptığını sanı...
01:03:30.72 – 01:03:33.473
Senin kafanı dağıtacağım, kahrolası domuz!
01:03:33.56 – 01:03:35.869
Yüce İsa! Buna ne yaptılar?
01:03:36.8 – 01:03:38.711
Seni duyamıyorum!
01:03:39.48 – 01:03:41.516
Hiçbir şey duyamıyorum!
01:03:42.68 – 01:03:44.477
Bu... İşte bu! Bana şunu ver!
01:03:44.56 – 01:03:47.028
Konuş!
01:03:47.12 – 01:03:48.917
Hepsi bu.
01:03:49 – 01:03:53.516
Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
01:03:59 – 01:04:02.595
Çok haklısın ahbap. Her şeyi söyledin.
01:04:04.12 – 01:04:09.114
- Adın ne ahbap? - Adım Forrest. Forrest Gump.
01:04:09.6 – 01:04:12.512
- Forrest Gump. - Gump!
01:04:49.88 – 01:04:53.589
Hayatımın en mutlu anıydı.
01:04:54.88 – 01:04:58.509
Jenny ve ben tekrar köfte ve patates olmuştuk.
01:05:00.08 – 01:05:04.232
Bana etrafı gösterdi ve beni yeni arkadaşlarıyla tanıştırdı.
01:05:04.32 – 01:05:07.596
Kapat şu camı! O beyaz kıçını camın önünden çek.
01:05:07.68 – 01:05:09.955
Savaşta olduğumuzu bilmiyor musun?
01:05:10.04 – 01:05:13.715
- O iyi. Bizden biri. - Sana bizden söz edeyim.
01:05:13.8 – 01:05:15.916
Buradaki amacımız siyah liderlerimizi
01:05:16 – 01:05:17.911
kendilerine zulmetmek,
01:05:18 – 01:05:19.877
kadınlara tecavüz etmek ve zenci cemaatlerimizi yok etmek isteyen
01:05:19.96 – 01:05:23.839
aynasızların ırkçı saldırılarından, korumaktır.
01:05:25 – 01:05:29.073
- Kim bu bebek katili? - Sana sözünü ettiğim arkadaşım.
01:05:29.16 – 01:05:31.958
Bu Forrest Gump. Forrest, bu Wesley.
01:05:32.04 – 01:05:34.429
Wesley ve ben Berkeley'de birlikte oturduk.
01:05:34.52 – 01:05:37.318
O, SDS derneğinin Berkeley şubesinin başkanı.
01:05:37.4 – 01:05:40.198
Biz burada yardımımıza ihtiyacı olanlara
01:05:40.28 – 01:05:43.511
yardımımızı sunmak için buradayız, çünkü biz Kara Panterler
01:05:43.6 – 01:05:45.955
Vietnam'daki savaşa karşıyız.
01:05:46.04 – 01:05:48.998
Siyah askerlerin, onlardan nefret eden bir ülke için cepheye yollandığı
01:05:49.08 – 01:05:50.877
her savaşa karşıyız.
01:05:50.96 – 01:05:54.635
Siyah askerlerin savaşa gidip, dönünce kendi toplumlarında
01:05:54.72 – 01:05:58.349
şiddet gördüğü ve öldürüldüğü her savaşa karşıyız.
01:05:58.44 – 01:06:01.955
Her türlü ırkçı ve emperyalist eylemlere...
01:06:16.64 – 01:06:20.189
Forrest! Kes şunu! Kes şunu!
01:06:28.6 – 01:06:31.068
Seni buraya getirmemeliydim.
01:06:31.16 – 01:06:34.994
Saçma sapan bir kavga çıkacağını bilmeliydim!
01:06:35.6 – 01:06:38.16
Sana vurmamalıydı Jenny.
01:06:43 – 01:06:44.956
Haydi Forrest.
01:06:49.72 – 01:06:54.316
Kara Panter partisinin ortasında kavga ettiğim için üzgünüm.
01:06:55.88 – 01:06:58.633
Böyle şeyler yaptığı zaman ciddi değildir.
01:06:58.72 – 01:07:01.234
Ben seni asla incitmezdim Jenny.
01:07:03 – 01:07:09.394
- İncitmeyeceğini biliyorum Forrest. - Erkek arkadaşın olmak istedim.
01:07:19.36 – 01:07:26.072
Üniforma çok sıkı Forrest. Seni çok yakışıklı gösteriyor.
01:07:29.88 – 01:07:32.519
- Biliyor musun? - Neyi?
01:07:34.68 – 01:07:38.559
Ulusumuzun başkentinde birlikte olduğumuz için mutluyum.
01:07:40.12 – 01:07:41.872
Ben de Forrest.
01:07:41.96 – 01:07:46.636
Jenny ve ben tüm gece dolaştık ve hep konuştuk.
01:07:47.36 – 01:07:51.911
Bana yaptığı yolculukları anlattı
01:07:52 – 01:07:55.629
ve zihnini genişletmenin yollarını nasıI keşfettiğini
01:07:55.72 – 01:08:01.078
ve galiba buranın batısında olan ahenk içinde yaşamayı öğrenişini,
01:08:01.16 – 01:08:04.709
çünkü California'ya kadar gelebilmişti.
01:08:05.96 – 01:08:09.873
Hey. San Fransisco'ya gitmek isteyen var mı?
01:08:09.96 – 01:08:12.918
- Ben giderim. - Çok uzak!
01:08:13 – 01:08:16.913
İkimiz için de çok özel bir geceydi.
01:08:18.64 – 01:08:20.551
Bitmesini istemiyordum.
01:08:21.64 – 01:08:25.872
- Keşke gitmeseydin Jenny. - Gitmeliyim Forrest.
01:08:27.44 – 01:08:32.116
Jenny? İşler biraz kontrolden çıktı.
01:08:32.8 – 01:08:36.952
Bu savaş ve o yalancı orospu çocuğu Johnson ve...
01:08:38.36 – 01:08:41.113
Seni asla incitmem. Bunu biliyorsun.
01:08:43.76 – 01:08:45.751
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
01:08:47.64 – 01:08:52.634
Bence eve, Greenbow, Alabama'ya gitmelisin!
01:09:02.52 – 01:09:07.514
Forrest, bizim çok farklı hayatlarımız var.
01:09:15.96 – 01:09:19.396
Bunu almanı istiyorum.
01:09:23.64 – 01:09:25.596
Forrest, bunu alamam.
01:09:27.48 – 01:09:32.11
Bunu, bana söylediklerini yaparak aldım.
01:09:33.6 – 01:09:38.196
- Neden bana karşı bu kadar iyisin? - Sen benim kızımsın.
01:09:40.68 – 01:09:42.91
Her zaman kızın olacağım.
01:10:20.36 – 01:10:25.718
Sonra bir anda tekrar hayatımdan çıkıverdi.
01:10:27.48 – 01:10:34.431
Bir insan için küçük, insanlık için büyük bir adım.
01:10:38.84 – 01:10:43.197
Ben Vietnam'a döneceğimi sanıyordum ama onlar benim için komünistlerle
01:10:43.28 – 01:10:47.353
savaşmanın en iyi yolunun, pin pon oynamak olduğuna karar verdiler,
01:10:47.44 – 01:10:51.035
ben de Özel Hizmetlerle ülkenin dört bir yanını gezdim,
01:10:51.12 – 01:10:55.033
yaralı gazileri neşelendirdim ve onlara pin pon oynamayı gösterdim.
01:10:55.12 – 01:10:56.633
O kadar iyiydim ki
01:10:56.72 – 01:10:59.996
Ordu, Amerikan milli pin pon takımına girmeme karar verdi.
01:11:00.96 – 01:11:04.236
Bizler bir milyon yıldır Çin'i ziyaret eden
01:11:04.32 – 01:11:06.151
ilk Amerikalı'lardık.
01:11:06.24 – 01:11:09.038
Biri, dünya barışının bizim ellerimizde olduğunu söyledi
01:11:09.12 – 01:11:11.634
ama tek yaptığım pin pon oynamaktı.
01:11:11.72 – 01:11:15.156
Eve döndüğüm zaman ulusal çapta şöhret olmuştum
01:11:15.24 – 01:11:18.073
ve Kaptan Kanguru'dan bile ünlüydüm.
01:11:18.16 – 01:11:21.391
İşte, Forrest Gump. Burada.
01:11:29.92 – 01:11:34.357
- Forrest Gump, John Lennon. - Evine hoşgeldin.
01:11:34.44 – 01:11:38.479
Çin nasıI bir yerdi, anlatır mısın?
01:11:41.6 – 01:11:45.878
Çin ülkesinde insanların neredeyse hiçbir şeyi yok.
01:11:45.96 – 01:11:47.712
Mülkleri yok mu?
01:11:50.04 – 01:11:54.511
Ve Çin'de hiç kiliseye gitmiyorlar.
01:11:54.6 – 01:11:59.151
- Din de mi yok? - Hayal etmesi zor.
01:11:59.68 – 01:12:02.752
Denersen kolaydır, Dick.
01:12:02.84 – 01:12:06.037
Birkaç yıI sonra İngiltereli o iyi genç adam
01:12:06.12 – 01:12:10.796
oğlunu görmeye evine gidiyordu ve imza dağıtıyordu.
01:12:10.88 – 01:12:15.192
Ortada hiçbir neden yokken biri onu vurdu.
01:12:17.6 – 01:12:21.479
Sana Kongre Onur Madalyası verdiler.
01:12:22.88 – 01:12:24.552
Bu Teğmen Dan.
01:12:27.2 – 01:12:28.952
Teğmen Dan!
01:12:29.04 – 01:12:33.83
Sana Kongre Onur Madalyası verdiler.
01:12:34.88 – 01:12:36.677
Evet, efendim. Verdiler.
01:12:36.76 – 01:12:42.073
Sana, televizyona çıkıp, tüm ulusun önünde
01:12:42.16 – 01:12:47.28
kendini aptal durumuna düşüren bir salağa, gerizekalıya
01:12:47.36 – 01:12:49.715
Kongre Onur Madalyası verdiler.
01:12:50.32 – 01:12:52.072
Evet, efendim.
01:12:54.04 – 01:12:57.157
İşte bu harika!
01:12:58.56 – 01:13:03.588
Buna söyleyecek tek şeyim var. Tanrı kahrolası Amerika'yı korusun.
01:13:11.84 – 01:13:13.592
Teğmen Dan!
01:13:13.68 – 01:13:17.116
Teğmen Dan bir otelde yaşadığını söyledi.
01:13:17.2 – 01:13:22.194
Bacakları olmadığından, kollarıyla egzersiz yaparak oyalanıyormuş.
01:13:24.32 – 01:13:26.151
Sağa dön. Sağa dön!
01:13:29.72 – 01:13:31.472
Haydi ama!
01:13:31.56 – 01:13:34.791
New York'ta ne yapıyorsun Teğmen Dan?
01:13:34.88 – 01:13:37.11
Hükümetin memesinden besleniyorum.
01:13:41.48 – 01:13:45.758
Kör müsün? Burada yürüyoruz! Defol! Haydi. Yürü, yürü, yürü!
01:13:52.56 – 01:13:56.792
Teğmen Dan'le kaldım ve Noel'i birlikte kutladık.
01:14:00.52 – 01:14:04.911
Size iyi yıllar, evinize çabuk dönün. Tanrı sizi korusun.
01:14:07 – 01:14:10.117
İsa'yı bulabildin mi Gump?
01:14:10.2 – 01:14:14.193
Onu aramam gerektiğini bilmiyordum efendim.
01:14:21.56 – 01:14:26.634
Gaziler Derneği'ndeki tüm sakatlar hep bundan söz ederler.
01:14:28.24 – 01:14:34.429
İsa böyle, İsa şöyle. İsa'yı buldum mu?
01:14:35.16 – 01:14:38.436
Benimle konuşsun diye bir rahip bile getirdiler.
01:14:38.52 – 01:14:43.913
Tanrının bizi dinlediğini ama kendime yardım etmem gerektiğini söyledi.
01:14:44 – 01:14:46.753
İsa'ya kalbimi açarsam
01:14:46.84 – 01:14:50.992
gökyüzündeki krallıkta onun yanında yürüyebilirmişim.
01:14:51.08 – 01:14:53.31
Ne dediğimi duydun mu?
01:14:54.56 – 01:14:58.712
Gökyüzündeki krallıkta onun yanında yürümek.
01:14:58.8 – 01:15:04.83
Sakat kıçımı öp, Tanrı dinliyormuş. Amma saçma.
01:15:08 – 01:15:10.355
Cennete gideceğim Teğmen Dan.
01:15:17.92 – 01:15:19.239
Evet...
01:15:21.8 – 01:15:25.554
Gitmeden önce neden kıçını kaldırıp, köşeye kadar gidip,
01:15:25.64 – 01:15:28.313
- bize biraz daha Ripple almıyorsun? - Evet, efendim.
01:15:28.4 – 01:15:32.473
Yaklaşık olarak New York'ta 45. Cadde One Astor Plaza'nın önündeyiz.
01:15:32.56 – 01:15:34.755
İşte burası eski Astor Otel'in yeri...
01:15:34.84 – 01:15:38.628
- Bayou La Batre'da ne var? - Karides tekneleri.
01:15:38.72 – 01:15:41.837
Karides tekneleri mi? Karides tekneleri kimin umurunda?
01:15:41.92 – 01:15:45.708
Biraz param olur olmaz bir tekne alacağım.
01:15:45.8 – 01:15:47.233
Vietnam'da Bubba'ya
01:15:47.32 – 01:15:50.471
savaş bitince ortak olacağımıza söz vermiştim.
01:15:50.56 – 01:15:53.95
O kaptan olacaktı ve ben de ikinci kaptan.
01:15:54.04 – 01:15:56.793
O öldüğüne göre ben kaptan olmalıyım.
01:15:56.88 – 01:15:58.711
Karides teknesi kaptanı.
01:15:58.8 – 01:16:01.837
Evet, efendim. Söz sözdür, Teğmen Dan.
01:16:03.96 – 01:16:05.837
Şunu dinleyin!
01:16:07.2 – 01:16:11.478
Buradaki Er Gump, karides teknesi kaptanı olacak.
01:16:11.56 – 01:16:15.269
Beni dinle salak. Karides teknesi kaptanı olduğun gün,
01:16:15.36 – 01:16:17.51
gelip, ikinci kaptanın olacağım.
01:16:18.92 – 01:16:23.675
Sen karides kaptanı olduğun gün ben de astronot olacağım!
01:16:23.76 – 01:16:26.911
Danny, ne diye söyleniyorsun? Nasılsın?
01:16:27 – 01:16:32.313
- Ateşli Teker. Kim bu dostun? - Adım Forrest. Forrest Gump.
01:16:32.4 – 01:16:36.552
Bu Tilki Carla ve Uzun-bacaklı Lenore.
01:16:36.64 – 01:16:40.349
Nerelerdeydin bebe bisküvisi? Epeydir ortalarda yoksun.
01:16:40.44 – 01:16:42.829
Noel'de burada olmalıydın
01:16:42.92 – 01:16:46.674
çünkü Tommy bir tur içki ısmarladı ve herkese hindili sandviç verdi.
01:16:46.76 – 01:16:48.557
Arkadaşım vardı.
01:16:48.68 – 01:16:52.434
Biz oradaydık! Bu Times Meydanı.
01:16:52.52 – 01:16:57.23
Yılbaşlarını sevmiyor musun? Her şeye yeniden başlanıyor.
01:16:57.32 – 01:16:59.914
Herkesin ikinci bir şansı olur.
01:17:00.44 – 01:17:03.238
Çok tuhaf ama onca eğlencenin ortasında
01:17:03.32 – 01:17:05.231
Jenny'yi düşünmeye başladım
01:17:05.32 – 01:17:09.757
ve California'da yılbaşı gecesini nasıI geçirdiğini düşündüm.
01:17:31.16 – 01:17:34.55
Dokuz, sekiz, yedi, altı,
01:17:34.64 – 01:17:40.51
beş, dört, üç, iki, bir! Mutlu yıllar!
01:17:57.08 – 01:17:59.878
Mutlu yıllar Teğmen Dan!
01:18:33.12 – 01:18:36.874
Nesin sen, aptal falan mı? Derdin ne senin?
01:18:36.96 – 01:18:41.715
Bunun derdi ne? Malını savaşta mı kaybettin yoksa?
01:18:41.8 – 01:18:44.553
- Arkadaşın aptal falan mı? - Ne dedin sen?
01:18:44.64 – 01:18:46.87
Dedim ki arkadaşın aptal falan mı?
01:18:46.96 – 01:18:49.713
- Ona aptal deme! - Hey, onu itme!
01:18:49.8 – 01:18:52.633
Kes sesini! Sakın ona bir daha aptal deme!
01:18:52.72 – 01:18:54.95
Neden kızdın?
01:18:55.04 – 01:18:58.43
Kahrolası giysilerinizi alın ve buradan defolun!
01:18:58.52 – 01:19:01.557
Ucuz gösteriye çıkmalısınız. Çok zavallısınız!
01:19:01.64 – 01:19:03.039
Defolun buradan!
01:19:03.12 – 01:19:06.476
- Gerizekalı! - Sefil. Ucube!
01:19:10.84 – 01:19:12.592
Hayır.
01:19:36.36 – 01:19:40.512
Yılbaşı partini mahvettiğim için üzgünüm Teğmen Dan.
01:19:40.6 – 01:19:42.875
Onda sigara tadı vardı.
01:19:58.4 – 01:20:02.996
Galiba Teğmen Dan bazı şeylerin değiştirilemeyeceğini anlamıştı.
01:20:03.08 – 01:20:05.913
Ona sakat denmesini istemiyordu
01:20:06 – 01:20:09.31
tıpkı bana aptal denmesini istemediğim gibi.
01:20:13.16 – 01:20:15.31
Mutlu yıllar Gump.
01:20:20.28 – 01:20:22.669
Amerikan pin pon takımı bugün Başkan Nixon'la buluştu...
01:20:22.76 – 01:20:26.116
Kim tahmin ederdi? Birkaç ay sonra
01:20:26.2 – 01:20:30.352
beni ve pin pon takımını Beyaz Saray'a davet ettiler.
01:20:30.44 – 01:20:33.318
Ben de gittim, tekrar.
01:20:33.4 – 01:20:36.836
Birleşik Devletler Başkanı'yla buluştum, tekrar.
01:20:36.92 – 01:20:40.913
Bu sefer bize güzel bir otelde oda vermediler.
01:20:41 – 01:20:44.356
Ulusumuzun başkentinde eğleniyor musun genç adam?
01:20:44.44 – 01:20:47.477
- Nerede kalıyorsun? - Otel Ebbott diye bir yerde.
01:20:47.56 – 01:20:49.994
Hayır. Daha hoş bir otel biliyorum.
01:20:50.08 – 01:20:54.232
Yepyeni. Çok modern. Adamlarım bu işi halleder.
01:20:54.32 – 01:20:56.834
- Güvenlik. - Evet. Efendim...
01:20:56.92 – 01:21:02.04
Koridorun sonundaki odaya bir tamirci göndermelisiniz.
01:21:02.12 – 01:21:06.398
Lşıklar kapalı ve galiba sigorta kutusunu arıyorlar
01:21:06.48 – 01:21:09.313
çünkü fenerlerinin ışıkları beni uyutmuyor.
01:21:09.4 – 01:21:12.915
- Peki, efendim. Bir bakarım. - Teşekkürler. İyi geceler.
01:21:15.52 – 01:21:18.876
Bu yüzden, yarın öğlenden geçerli olmak üzere
01:21:18.96 – 01:21:23.112
Başkanlıktan istifa ediyorum. Başkan Yardımcısı Ford
01:21:23.2 – 01:21:27.83
o saatte ofisinde yemin edip, Başkan olacak.
01:21:38.52 – 01:21:41.353
- Forrest Gump. - Evet, komutanım!
01:21:41.44 – 01:21:47.037
Rahat. Terhis belgelerin geldi. Artık ordu bitti evlat.
01:21:48.72 – 01:21:51.917
Yani artık pin pon oynayamayacak mıyım?
01:21:52 – 01:21:53.911
Ordu için hayır.
01:21:55.8 – 01:22:01.113
Ve bir anda Birleşik Devletler Ordusu'ndaki görevim sona erdi.
01:22:05.4 – 01:22:07.311
Ben de eve gittim.
01:22:28.2 – 01:22:32.079
- Eve döndüm anne. - Biliyorum. Biliyorum.
01:22:33.4 – 01:22:34.833
Louise, o geldi.
01:22:34.92 – 01:22:38.833
Eve döndüğümde, hiçbir fikrim yoktu, ama annemin pek çok konuğu vardı.
01:22:38.92 – 01:22:41.48
Her türlü konuğumuz vardı.
01:22:41.56 – 01:22:44.199
Herkes, kendi pin pon malzemelerini kullanmanı istiyor.
01:22:44.28 – 01:22:47.829
Bir adam 25.000 dolarlık çek bıraktı,
01:22:47.92 – 01:22:51.549
tabii onların raketini beğendiğini söylemeyi kabul edersen.
01:22:51.64 – 01:22:53.949
Ben kendi raketimi beğeniyorum.
01:22:54.04 – 01:22:56.076
- Merhaba Bayan Louise. - Hey, Forrest.
01:22:56.16 – 01:22:59.789
Biliyorum ama bu 25.000 dolar, Forrest.
01:22:59.88 – 01:23:03.077
Bunu bir süre için tutarsın diye düşünmüştüm,
01:23:03.16 – 01:23:05.549
bakarsın ondan hoşlanırsın.
01:23:05.64 – 01:23:10.031
Annem kesinlikle haklıydı. Bazı şeyler çok tuhaf gelişiyor.
01:23:10.12 – 01:23:12.031
Evde fazla kalmadım
01:23:12.12 – 01:23:16.875
çünkü Bubba'ya söz vermiştim ve sözlerimi hep tutmaya çalışırım
01:23:16.96 – 01:23:20.669
ve Bubba'nın ailesiyle tanışmak için Bayou La Batre'a gittim.
01:23:20.76 – 01:23:25.038
Deli misin, yoksa aptal mı?
01:23:25.12 – 01:23:29.033
- Aptallık yapan aptaldır Bayan Blue. - Galiba öyle.
01:23:29.2 – 01:23:33.637
Ve tabii ki Bubba'ya şahsen saygımı sundum.
01:23:34.76 – 01:23:37.354
Hey, Bubba. Benim, Forrest Gump.
01:23:40.48 – 01:23:45.235
Söylediğin her şeyi hatırlıyorum ve her şeyi düşündüm.
01:23:46.96 – 01:23:54.31
Paramın 24.562.47 dolarını alıyorum,
01:23:54.4 – 01:23:57.676
yeni bir saç traşı ve takımdan sonra o kadar kaldı,
01:23:57.76 – 01:24:00.593
ayrıca annnemi güzel bir akşam yemeğine çıkardım
01:24:00.68 – 01:24:03.433
ve otobüs bileti ve 3 Dr Peppers aldım.
01:24:03.52 – 01:24:07.832
Söylesene. Sen aptal falan mısın?
01:24:07.92 – 01:24:10.388
Aptallık yapan aptaldır.
01:24:10.48 – 01:24:12.277
Parayı şu sözlerle kazanmıştım,
01:24:12.36 – 01:24:16.148
"Ben Amerikan milli takımıyla birlikte Çin'deyken
01:24:16.24 – 01:24:18.037
"yeni Flex-o-lite raketimle
01:24:18.12 – 01:24:20.19
" pın pon oynamaya bayılıyordum,"
01:24:20.28 – 01:24:22.236
ki öyle olmadığını herkes biliyordu
01:24:22.32 – 01:24:26.233
ancak annem bunun zararsız, masum bir yalan olduğunu söyledi.
01:24:26.32 – 01:24:30.359
Neyse, tüm parayı yakıta, iplere,
01:24:30.44 – 01:24:34.433
yeni ağlara ve yepyeni bir karides teknesine yatırıyorum.
01:24:54.84 – 01:24:58.037
Bubba karides avcılığı hakkında bildiği her şeyi anlatmıştı
01:24:58.12 – 01:25:00.918
ama ne öğrendim biliyor musunuz?
01:25:01.96 – 01:25:04.52
Karidesçilik zormuş.
01:25:06.36 – 01:25:08.92
5 tane yakaladım.
01:25:09 – 01:25:12.356
Birkaç tane daha yakalarsan, kendine kokteyl yapabilirsin.
01:25:14 – 01:25:16.833
Bu eski tekneye isim vermeyi düşündün mü hiç?
01:25:16.92 – 01:25:19.673
İsimsiz bir tekne uğursuzluktur.
01:25:19.76 – 01:25:21.99
Daha önce bir tekneye ad vermedim
01:25:22.08 – 01:25:26.915
ancak aklıma gelen bir tek isim vardı,
01:25:27 – 01:25:30.788
tüm dünyadaki en güzel isim.
01:25:51.08 – 01:25:56.632
Epeydir Jenny'den haber alamamıştım ama onu çok düşünüyordum.
01:25:56.72 – 01:25:59.518
Her ne yapıyorsa, mutlu olmasını umuyordum.
01:27:41.32 – 01:27:44.517
Sürekli Jenny'yi düşünüyordum.
01:28:31.44 – 01:28:35.956
Teğmen Dan, burada ne işiniz var?
01:28:36.04 – 01:28:39.032
Deniz bacaklarımı bir deneyeyim dedim.
01:28:39.12 – 01:28:42.032
Sizin bacağınız yok ki Teğmen Dan.
01:28:42.12 – 01:28:47.513
Evet, bunu biliyorum. Bana mektup yazmıştın, şapşal.
01:28:47.6 – 01:28:52.754
Bak sen. Kaptan Forrest Gump. Kendi gözlerimle görmek istedim.
01:28:54.04 – 01:28:59.751
Sana karides teknesi kaptanı olursan
01:28:59.84 – 01:29:03.15
ikinci kaptan olacağımı söylemiştim. İşte buradayım.
01:29:03.24 – 01:29:06.152
- Ben sözümün eriyim. - Tamam.
01:29:06.24 – 01:29:10.074
Sakın sana "Efendim." diye sesleneceğimi sanma.
01:29:10.16 – 01:29:12.23
Hayır, efendim.
01:29:20 – 01:29:22.07
İşte benim teknem.
01:29:24.48 – 01:29:28.359
Doğuya doğru gidersek
01:29:28.44 – 01:29:31.91
karides bulacağımızı hissediyorum. Sola dön.
01:29:33.32 – 01:29:35.515
- Sola dön! - Hangi tarafa?
01:29:35.6 – 01:29:38.034
Şuraya! Oradalar!
01:29:38.12 – 01:29:42.75
- Dümene geç ve sola dön. - Tamam.
01:29:44.08 – 01:29:48.312
Gump, ne yapıyorsun? Sola dön! Sola!
01:29:50.08 – 01:29:53.993
Karidesleri bulmak için oraya gideceğiz evlat!
01:29:54.88 – 01:29:56.791
Onları orada bulacağız.
01:30:08.88 – 01:30:12.634
- Hala karides yok, Teğmen Dan. - Tamam, demek ki yanılmışım.
01:30:12.72 – 01:30:15.518
Onları nasıI bulacağız?
01:30:15.6 – 01:30:19.229
Belki de karides için dua etmek lazım.
01:30:25.36 – 01:30:27.794
Ben de her Pazar kiliseye gittim.
01:30:29.24 – 01:30:34.758
Bazen Teğmen Dan de geliyordu ama dua faslını bana bırakıyordu.
01:30:48.84 – 01:30:53.96
- Karides yok. - Nerede bu Tanrın?
01:30:54.04 – 01:30:58.875
Teğmen Dan'in bunu demesi çok tuhaftı çünkü o an Tanrı kendisini gösterdi.
01:31:15.12 – 01:31:17.509
Bu tekneyi asla batıramazsın!
01:31:17.6 – 01:31:23.47
Ben korkmuştum ama Teğmen Dan öfkeliydi.
01:31:23.56 – 01:31:25.869
Haydi!
01:31:27.76 – 01:31:33.392
Buna fırtına mı diyorsun? Haydi, orospu çocuğu!
01:31:35.16 – 01:31:42.35
Gösteri vakti! Sen ve ben! Buradayım! Gel ve beni al!
01:31:44.52 – 01:31:48.149
Bu tekneyi batıramazsın!
01:31:50.32 – 01:31:52.276
Carmen kasırgası dün buradan geçti
01:31:52.36 – 01:31:54.43
ve yolundaki neredeyse her şeyi yok etti.
01:31:54.52 – 01:31:57.318
Kıyı boyunca tüm şehirlerde olduğu gibi
01:31:57.4 – 01:31:59.834
Bayou La Batre'daki tüm karides sanayii
01:31:59.92 – 01:32:04.914
Carmen'e yenik düştü ve harap oldu.
01:32:05 – 01:32:06.513
Muhabirimizin öğrendiğine göre
01:32:06.6 – 01:32:10.275
fırtınadan sadece bir karides teknesi sağlam çıktı.
01:32:10.36 – 01:32:12.715
Louise. Louise, işte Forrest.
01:32:12.8 – 01:32:15.758
Sonra karidesçilik çok kolaylaştı.
01:32:21.32 – 01:32:24.198
İnsanların karides kokteylleri ve ızgara için hala
01:32:24.28 – 01:32:28.432
karidese ihtiyacı olduğundan ve geriye kalan tek tekne olduğumuzdan
01:32:28.52 – 01:32:33.674
sadece Bubba-Gump karidesleri. Kalmıştı. Pek çok tekne aldık.
01:32:33.76 – 01:32:35.751
12 Jenny, eski, büyük bir depo.
01:32:35.84 – 01:32:39.958
Hatta üzerlerinde "Bubba-Gump" yazılı şapkalarımız bile vardı.
01:32:40.04 – 01:32:42.554
Bubba-Gump Karidesleri. Bilinen bir marka.
01:32:42.64 – 01:32:44.312
Bir dakika evlat.
01:32:44.4 – 01:32:48.916
Yani Bubba-Gump Karides Şirketinin sahibi sen misin?
01:32:49 – 01:32:51.798
Evet. Davy Crockett'ten bile daha çok paramız var.
01:32:51.88 – 01:32:56.908
Zamanında çok yalan duydum ama bu hepsini aşar.
01:32:59.4 – 01:33:02.756
Bir milyonerin yanında oturuyormuşuz.
01:33:05.6 – 01:33:10.515
Bence bu çok hoş bir hikayeydi
01:33:10.6 – 01:33:15.515
ve çok iyi anlattın, büyük bir şevkle.
01:33:15.6 – 01:33:19.434
Teğmen Dan'in neye benzediğini görmek ister misin?
01:33:19.52 – 01:33:21.75
Evet, isterim.
01:33:25.88 – 01:33:27.632
Bu o.
01:33:29.64 – 01:33:32.438
Sana Teğmen Dan hakkında bir şey anlatayım.
01:33:38.88 – 01:33:42.953
Hayatımı kurtardığın için sana hiç teşekkür etmedim.
01:34:07.6 – 01:34:13.63
Aslında hiç böyle demedi ama galiba Tanrı'yla barışmıştı.
01:34:21.16 – 01:34:22.912
Başkan Ford bugün, 17 gün içinde
01:34:23 – 01:34:26.436
ikinci kez olası bir suikastten kurtuldu.
01:34:26.52 – 01:34:30.957
- Merkezden Jenny 1 'e. - Jenny 1. Konuş Margo.
01:34:31.04 – 01:34:32.871
Forrest'a telefon var.
01:34:32.96 – 01:34:35.349
Onu sonra aramalarını söyle.
01:34:35.44 – 01:34:39.797
- Şu anda hiç keyfi yok. - Annesi hastaymış.
01:34:57.76 – 01:35:00.797
- Annem nerede? - Yukarıda.
01:35:02.76 – 01:35:04.83
Merhaba Forrest.
01:35:04.92 – 01:35:08.356
- Yarın görüşürüz. - Tamam.
01:35:14.56 – 01:35:18.075
Seni iyi düzelttik, değil mi evlat?
01:35:28.92 – 01:35:33.038
- Neyin var anne? - Ölüyorum Forrest.
01:35:35.36 – 01:35:38.158
Gel, şuraya otur.
01:35:51.2 – 01:35:57.548
- Neden ölüyorsun anne? - Vaktim doldu. Vaktim doldu.
01:35:59.36 – 01:36:03.399
Sakın korkma hayatım.
01:36:05.08 – 01:36:10.029
Ölüm hayatın bir parçasıdır. Hepimizin kaderinde vardır.
01:36:11.2 – 01:36:16.274
Bilmiyordum ama kaderimde senin annen olmak varmış.
01:36:16.36 – 01:36:20.831
- Elimden geleni yaptım. - Çok iyi yaptın.
01:36:20.92 – 01:36:26.597
İnsanın kendi kaderini, kendisinin çizdiğine inanırım.
01:36:27.04 – 01:36:31.431
Tanrı'nın sana verdikleriyle en iyisini yapmak zorundasın.
01:36:34.76 – 01:36:37.274
Benim kaderim ne anne?
01:36:37.36 – 01:36:41.638
Bunu tek başına anlamak zorundasın.
01:36:42.92 – 01:36:45.753
Hayat bir kutu çikolatadır, Forrest.
01:36:45.84 – 01:36:48.593
İçinde ne olduğunu asla bilemezsin.
01:36:48.68 – 01:36:52.753
Annem bana bazı şeyleri anlatmak için mutlaka bir yol bulurdu.
01:36:52.84 – 01:36:54.796
Seni özleyeceğim Forrest.
01:36:56.4 – 01:37:00.518
Annem kanser olmuştu ve bir Salı günü öldü.
01:37:00.6 – 01:37:05.116
Ona üzerinde küçük çiçeklerin olduğu yeni bir şapka aldım.
01:37:08.08 – 01:37:11.072
Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
01:37:17.48 – 01:37:20.233
Yedi numaralı otobüsü beklediğini söylememiş miydiniz?
01:37:20.32 – 01:37:23.392
Az sonra bir tane daha geçer.
01:37:26.16 – 01:37:30.438
Bir futbol yıldızı, savaş kahramanı,
01:37:30.52 – 01:37:33.353
ulusal şöhret, karides teknesi kaptanı
01:37:33.44 – 01:37:37.149
ve üniversite mezunu olduğum için Greenbow, Alabama'nın yöneticileri
01:37:37.24 – 01:37:39.834
bir araya gelmeye karar verip, bana iyi bir iş önerdiler.
01:37:41.4 – 01:37:44.472
Teğmen Dan için çalışmaya geri dönmedim
01:37:44.56 – 01:37:47.233
ama o Bubba-Gump paramla ilgilenmeyi sürdürdü.
01:37:47.32 – 01:37:51.552
Paramı bir tür meyve şirketine yatırmamı sağladı.
01:37:51.64 – 01:37:55.155
Beni aradı ve artık para konusunda sıkıntımız kalmadığını söyledi,
01:37:55.24 – 01:37:59.438
ben de "İyi. Bir sorun azaldı." Dedim.
01:38:01.32 – 01:38:05.279
Annem, bir insanın ancak ihtiyacı kadar servetinin olabileceğini,
01:38:05.36 – 01:38:08.591
gerisinin gösteriş olduğunu söylerdi.
01:38:08.68 – 01:38:13.993
Ben de bir miktar parayı Foursquare Gospel Kilisesi'ne verdim.
01:38:14.72 – 01:38:19.555
Ve bir miktar parayı Bayou La Batre balıkçılık hastanesine verdim.
01:38:21 – 01:38:26.597
Bubba'nın ölü olmasına ve Teğmen Dan, deli olduğumu söylemesine rağmen
01:38:26.68 – 01:38:30.355
Bubba'nın payını, annesine verdim.
01:38:32.6 – 01:38:34.192
Biliyor musun?
01:38:34.28 – 01:38:38.114
Artık hiç kimsenin mutfağında çalışması gerekmeyecekti.
01:38:38.2 – 01:38:40.589
Çok güzel kokuyor.
01:38:40.68 – 01:38:45.8
Zilyoner olduğum için ve yapmaktan hoşlandığım için
01:38:45.88 – 01:38:47.95
çimleri bedava biçtim.
01:38:50.52 – 01:38:53.91
Fakat geceleri, yapacak hiçbir şey yokken
01:38:54 – 01:38:58.835
ve ev boşken, hep Jenny'yi düşünüyordum.
01:40:00.16 – 01:40:03.47
Sonra o çıkageldi.
01:40:35.16 – 01:40:38.755
- Merhaba Forrest. - Merhaba Jenny.
01:40:49.08 – 01:40:52.038
Jenny geri döndü ve benimle kaldı.
01:40:52.12 – 01:40:56.75
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı,
01:40:56.84 – 01:41:00.628
belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi
01:41:00.72 – 01:41:05.157
ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
01:41:05.84 – 01:41:07.956
Eve dönmüş olması çok güzeldi.
01:41:08.04 – 01:41:14.309
Her gün yürürdük ve ben ağaçtaki bir maymun gibi hızlı konuşurdum
01:41:14.4 – 01:41:17.153
ve o da pin pon, karides ve annemin cennete gidişi
01:41:17.24 – 01:41:21.028
hakkında anlattıklarımı dinlerdi. Hep ben konuşuyordum.
01:41:21.12 – 01:41:24.396
Jenny genelde hep suskun duruyordu.
01:42:02.36 – 01:42:05.113
Bunu nasıI yapabildin?
01:42:40.72 – 01:42:45.077
Bazen yeterince taş olmadığını düşünürüm.
01:42:45.16 – 01:42:50.792
Neden geri döndüğünü gerçekten öğrenemedim ama umursamıyordum.
01:42:50.88 – 01:42:55.431
Tıpkı eski günlerdeki gibiydi. Yeniden köfte ve patates gibiydik.
01:42:56.8 – 01:43:00.759
Her gün güzel çiçekler toplar ve onları onun için odasına koyardım
01:43:02.92 – 01:43:07.277
ve o da bana dünyada verilebilecek en güzel hediyeyi verdi.
01:43:07.36 – 01:43:09.316
Bunlar sadece koşmak için.
01:43:12.88 – 01:43:15.917
Bana dans etmeyi bile gösterdi.
01:43:25.4 – 01:43:29.313
Biz bir aile gibiydik, Jenny ve ben...
01:43:32.08 – 01:43:35.277
ve hayatımın en güzel dönemiydi.
01:43:58.56 – 01:44:02.439
Seyretmeyi bitirdin mi? Ben yatıyorum.
01:44:12.88 – 01:44:15.11
Benimle evlenir misin?
01:44:19.12 – 01:44:22.396
İyi bir koca olurum Jenny.
01:44:24.88 – 01:44:26.757
Olursun Forrest.
01:44:28.64 – 01:44:30.79
Ama benimle evlenmezsin.
01:44:32.64 – 01:44:35.359
Benimle evlenmek istemezsin.
01:44:38.32 – 01:44:40.629
Beni neden sevmiyorsun Jenny?
01:44:45.64 – 01:44:51.317
Zeki bir adam değilim ama sevgi nedir bilirim.
01:45:30.4 – 01:45:33.233
Forrest, seni seviyorum.
01:46:23.2 – 01:46:28.433
- Nereye kaçıyorsun? - Kaçmıyorum.
01:47:55.32 – 01:48:00.678
O gün, hiçbir neden yokken, biraz koşmaya karar verdim.
01:48:01.08 – 01:48:04.709
Yolun sonuna kadar koştum ve oraya varınca
01:48:04.8 – 01:48:07.36
kasabanın sonuna kadar koşayım diye düşündüm.
01:48:07.44 – 01:48:10.159
Sıcaklardan bitkin düşen Başkan Carter...
01:48:10.24 – 01:48:11.958
Oraya vardığım zaman
01:48:12.04 – 01:48:16.033
Greenbow Bölgesini boydan boya koşayım dedim.
01:48:16.12 – 01:48:18.509
Oraya kadar koştuğuma göre
01:48:18.6 – 01:48:22.275
bari büyük Alabama eyaletini koşarak geçeyim dedim.
01:48:22.36 – 01:48:25.875
Ben de öyle yaptım. Alabama'yı koşarak geçtim.
01:48:25.96 – 01:48:29.475
Ortada hiçbir neden yokken. Koşmaya devam ettim.
01:48:30.2 – 01:48:32.191
Okyanusa kadar koştum.
01:48:37.52 – 01:48:41.479
Sonra oraya vardığımda, hazır oraya kadar gelmişken
01:48:41.56 – 01:48:44.632
geri dönüp, yoluma devam edeyim dedim.
01:48:48 – 01:48:52.232
Başka bir okyanusa vardığımda hazır buraya kadar gelmişken,
01:48:54.24 – 01:48:57.676
geri dönüp, yoluma devam edebilirim dedim.
01:48:57.76 – 01:49:03.039
Uykum geldiğinde, uyudum. Acıkınca, yemek yedim.
01:49:03.12 – 01:49:08.513
Şeye gitmem gerekince... bilirsiniz... gittim.
01:49:09.04 – 01:49:14.273
- Yani sadece koştun. - Evet.
01:49:48.6 – 01:49:54.232
Annemi, Bubba'yı ve Teğmen Dan'ı çok düşündüm.
01:49:54.32 – 01:50:00.27
Fakat en çok Jenny'yi düşündüm. Onu çok düşündüm.
01:50:01.88 – 01:50:05.429
Greenbow, Alabamalı, Forrest Gump adında bir bahçıvan
01:50:05.52 – 01:50:08.08
yaklaşık iki yıldır sadece uyku için ara vererek
01:50:08.16 – 01:50:12.392
Amerika'yı koşarak geçiyor. Charles Cooper bildiriyor.
01:50:12.48 – 01:50:15.597
Amerika'yı dördüncü kez geçmekte olan bahçıvan
01:50:15.68 – 01:50:20.276
Forrest Gump, bugün Mississippi nehrini dördüncü kez geçecek.
01:50:21.64 – 01:50:25.03
- Vay canına. Forrest? - Neden koşuyorsun?
01:50:25.12 – 01:50:28.51
- Dünya barışı için mi yapıyorsun? - Evsizler için mi?
01:50:28.6 – 01:50:31.398
- Kadın hakları için mi koşuyorsun? - Çevre?
01:50:31.48 – 01:50:36.19
Birinin tüm bunları nedensiz yapabileceğine inanmıyorlardı.
01:50:36.28 – 01:50:40.398
- Bunu neden yapıyorsun? - Canım koşmak istedi.
01:50:40.48 – 01:50:41.993
Canım koşmak istemişti.
01:50:43.2 – 01:50:46.51
Sensin. Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum.
01:50:46.6 – 01:50:51.879
Bir nedenden dolayı, yaptıklarım insanlara mantıklı geliyor gibiydi.
01:50:51.96 – 01:50:54.269
Sanki kafamda alarm zili çalmaya başladı.
01:50:54.36 – 01:50:57.83
Kendime, "İşte üzerine düşeni yapan biri." dedim.
01:50:57.92 – 01:51:01.674
"İşte yanıtları olan biri." Sizi her yere izlerim Bay Gump.
01:51:01.76 – 01:51:03.955
Böylece bana katılanlar oldu.
01:51:05.44 – 01:51:11.231
Sonra daha çok katılan oldu. Ardından daha da çok insan katıldı.
01:51:13.32 – 01:51:16.312
Birileri bunun insanlara umut verdiğini söyledi.
01:51:19.64 – 01:51:21.596
Ben bunlardan anlamam
01:51:21.68 – 01:51:26.037
ama içlerinden bazıları onlara yardım etmemi istedi.
01:51:26.12 – 01:51:30.432
Bana yardım eder misiniz acaba? Tampon etiketi işindeyim.
01:51:30.52 – 01:51:33.876
Bana iyi bir slogan lazım ve siz insanlara ilham verdiğiniz için
01:51:33.96 – 01:51:36.394
bana yardım edebileceğinizi düşünmüştüm...
01:51:36.48 – 01:51:40.473
Hey, ahbap! Az önce kocaman bir köpek bokuna bastın!
01:51:41.68 – 01:51:45.559
- Olur böyle vakalar. - Ne, bok mu?
01:51:45.64 – 01:51:47.392
Bazen.
01:51:49.16 – 01:51:52.516
Birkaç yıI sonra duydum ki o adam
01:51:52.6 – 01:51:56.832
bir tampon sloganı bulmuş ve onunla çok para kazanmış.
01:51:56.92 – 01:51:59.115
Yine öyle koştuğum başka gün
01:51:59.2 – 01:52:01.839
tüm parasını tişört işinde kaybeden bir adam Senkron && // GEARSX
01:52:01.92 – 01:52:05.117
yüzümü bir tişörte basmak istedi
01:52:05.2 – 01:52:08.954
ancak pek iyi çizemiyordu ve fotoğraf kamerası da yoktu.
01:52:09.04 – 01:52:12.43
Al, bunu kullan. Zaten kimse bu rengi beğenmiyor.
01:52:16.4 – 01:52:18.152
İyi günler.
01:52:19.88 – 01:52:23.156
Birkaç yıI sonra öğrendim ki o adam bir tişört için
01:52:23.24 – 01:52:27.028
bir fikir bulmuş. Çok para kazanmış.
01:52:29.44 – 01:52:34.15
Neyse, dediğim gibi, bana eşlik eden çok insan vardı.
01:52:34.24 – 01:52:40.509
Annem hep derdi ki, "İlerlemeden önce geçmişini arkana al."
01:52:40.96 – 01:52:44.714
Düşünüyorum da koşmamın nedeni buydu.
01:52:46.12 – 01:52:52.15
Üç yıI, iki ay, 14 gün ve on altı saat koşmuştum.
01:53:07.24 – 01:53:09.39
Susun. Susun. Galiba bir şey söyleyecek.
01:53:20.64 – 01:53:22.915
Çok yoruldum.
01:53:25.16 – 01:53:27.469
Galiba eve gideceğim.
01:53:44.24 – 01:53:46.674
Biz ne yapacağız?
01:53:47.88 – 01:53:52.635
Sonra bir anda koşu günlerim bitmişti.
01:53:52.72 – 01:53:54.87
Ben de Alabama'ya, yurduma döndüm.
01:53:56.56 – 01:54:00.712
Az önce, saat 14:25'te Başkan Reagan çıktığı sırada...
01:54:02.64 – 01:54:06.474
bilinmeyen bir suikastçi tarafından beş veya altı el ateş edildi.
01:54:06.56 – 01:54:08.755
Başkan göğsünden yaralandı...
01:54:08.84 – 01:54:10.592
Mektuplarını getirdim.
01:54:10.68 – 01:54:15.117
Ve bir gün, durup dururken, Jenny'den bir mektup geldi,
01:54:15.2 – 01:54:18.875
Savannah'ya gelip, onu ziyaret edip, edemeyeceğimi yazmıştı,
01:54:18.96 – 01:54:20.951
ben de bunu yapıyorum.
01:54:22.24 – 01:54:24.231
Beni televizyonda koşarken görmüş.
01:54:24.32 – 01:54:28.552
9 numaralı otobüsle Richmond Caddesi'ne gidip, indikten sonra
01:54:28.64 – 01:54:35.239
ve bir sokak ileride 1947 Henry Sokağı, 4 numaraya gitmeliyim.
01:54:35.32 – 01:54:38.676
Otobüse binmen gerekmez ki.
01:54:38.76 – 01:54:43.595
Henry Sokağı şu tarafta beş veya altı sokak uzakta.
01:54:44.52 – 01:54:47.353
- Şu tarafta mı? - O tarafta.
01:54:49.12 – 01:54:51.475
Sizinle konuşmak güzeldi.
01:54:53.68 – 01:54:55.989
Umarım her şey dilediğin gibi olur!
01:55:06.96 – 01:55:11.476
- Nasılsın? Gir! Gir! - Mektubunu aldım.
01:55:11.56 – 01:55:17.317
- Ben de onu düşünüyordum. - Senin evin mi?
01:55:17.4 – 01:55:20.358
Evet. Şu anda çok dağınık. İşten az önce çıktım.
01:55:20.44 – 01:55:24.115
Çok güzel. Havalandırman var.
01:55:30 – 01:55:33.231
- Sağol. - Birkaç tane yedim.
01:55:35.2 – 01:55:41.07
Seninle ilgili haberleri ve her şeyi albüm yaptım. Al.
01:55:42.84 – 01:55:44.751
Koşu haberlerin de var.
01:55:44.84 – 01:55:46.956
Forrest Gump Beni Gizli Aşığı Yaptı
01:55:47.04 – 01:55:51.591
Uzun yol koştum. Uzun zaman oldu.
01:55:53.96 – 01:55:55.996
Ve bu...
01:56:01.64 – 01:56:05.11
Dinle Forrest, nasıI söyleyeceğimi bilemiyorum.
01:56:07.36 – 01:56:12.798
Sana yaptığım her şey için özür dilemek istiyorum
01:56:12.88 – 01:56:16.714
çünkü uzun bir süre kafam karışıktı ve...
01:56:20.16 – 01:56:22.879
- Merhaba. - Merhaba.
01:56:22.96 – 01:56:25.918
- Bu Alabama'dan eski bir dostum. - Nasılsınız?
01:56:26.08 – 01:56:29.39
Haftaya programım değişiyor, böylece...
01:56:29.48 – 01:56:31.675
Sorun değil. Gitmeliyim. İkinci sıraya park ettim.
01:56:31.76 – 01:56:33.557
Tamam. Sağol.
01:56:35.24 – 01:56:38.949
Bu çok iyi arkadaşım Bay Gump. Merhaba der misin?
01:56:39.04 – 01:56:41.395
- Merhaba, Bay Gump. - Merhaba.
01:56:41.48 – 01:56:45.359
- Televizyon seyredebilir miyim? - Evet. Ama sesini çok açma.
01:56:47.48 – 01:56:50.552
- Sen bir annesin Jenny. - Ben anneyim.
01:56:53.76 – 01:56:57.435
- Adı Forrest. - Benimki gibi!
01:56:59.64 – 01:57:04.316
- Ona babasının adını verdim. - Forrest adında bir babası mı var?
01:57:05.88 – 01:57:08.235
Onun babası sensin, Forrest.
01:57:24.24 – 01:57:27.596
Forrest, bana bak. Bana bak Forrest.
01:57:28.88 – 01:57:34.557
Hiçbir şey yapman gerekmez. Yanlış bir şey yapmadın. Tamam mı?
01:57:38.96 – 01:57:40.712
Ne kadar güzel, değil mi?
01:57:41.96 – 01:57:45.953
Hayatımda gördüğüm en güzel şey.
01:57:48.72 – 01:57:50.472
Ama...
01:57:53.48 – 01:57:55.596
Zeki mi? Yani...
01:57:55.68 – 01:58:00.071
Çok zeki. Sınıftaki en zeki çocuklardan biri.
01:58:08.2 – 01:58:10.873
Evet, sorun değil. Konuş onunla.
01:58:19.72 – 01:58:23.156
- Ne seyrediyorsun? - Edi ve Büdü'yü.
01:58:44.68 – 01:58:48.958
Forrest, hastayım.
01:58:51.4 – 01:58:54.756
Neyin var, nezle yüzünden öksürüyor musun?
01:58:54.84 – 01:58:59.914
Bende bir virüs var ve doktorlar ne olduğunu bilmiyorlar
01:59:00 – 01:59:03.037
ve bu konuda yapabilecekleri hiçbir şey yok.
01:59:07.68 – 01:59:10.114
Benimle eve gelebilirsin.
01:59:12.48 – 01:59:17.429
Sen ve küçük Forrest, Greenbow'da evimde kalabilirsiniz.
01:59:20.72 – 01:59:23.678
Hastayken seninle ben ilgilenirim.
01:59:25.12 – 01:59:27.793
Benimle evlenir misin Forrest?
01:59:32.88 – 01:59:34.233
Olur.
01:59:35.88 – 01:59:37.359
Lütfen oturun.
01:59:40.68 – 01:59:43.592
Forrest? Vakit geldi.
02:00:01.6 – 02:00:04.831
Merhaba. Kravatın.
02:00:17.24 – 02:00:19.435
Teğmen Dan.
02:00:33.6 – 02:00:37.479
- Teğmen Dan. - Merhaba Forrest.
02:00:37.84 – 02:00:41.515
Yeni bacakların var. Yeni bacaklar!
02:00:42.76 – 02:00:46.389
Evet. Yeni bacaklarım var. Özel yapım.
02:00:46.48 – 02:00:50.632
Titanyum alaşımlı. Uzay mekiğinde bundan kullanıyorlar.
02:00:53.88 – 02:00:55.836
Sihirli bacaklar.
02:00:57.6 – 02:01:01.912
Bu, nişanlım Susan.
02:01:04.28 – 02:01:08.831
- Teğmen Dan. - Merhaba Forrest.
02:01:08.92 – 02:01:15.837
- Teğmen Dan, bu benim Jenny. - Sonunda tanıştığımıza sevindim.
02:01:25.96 – 02:01:29.873
Sen, Forrest, Jenny'yi karın olarak kabul ediyor musun?
02:01:31.52 – 02:01:35.513
Sen, Jenny, Forrest'i kocan olarak kabul ediyor musun?
02:01:37.08 – 02:01:40.356
Sizleri karı, koca ilan ediyorum.
02:02:09.88 – 02:02:12.713
- Hey. - Merhaba.
02:02:31 – 02:02:33.514
Vietnam'da korkmuş muydun?
02:02:34.8 – 02:02:39.157
Evet. Şey, bilemiyorum.
02:02:40.24 – 02:02:45.519
Bazen yağmur, yıldızların çıkmasına izin verecek kadar duruyordu.
02:02:48.24 – 02:02:50.117
O zaman güzel oluyordu.
02:02:53.36 – 02:02:57.672
Çölde günbatımının hemen öncesine benziyordu.
02:02:57.76 – 02:03:02.47
Her zaman suda milyonlarca yakamoz olurdu.
02:03:04.04 – 02:03:07.635
Tıpkı o dağ gölü gibi. Çok berraktı Jenny,
02:03:07.72 – 02:03:12.874
sanki üstüste iki gökyüzü varmış gibi duruyordu.
02:03:14.44 – 02:03:17.75
Sonra çölde, güneş doğduğu zaman,
02:03:20.6 – 02:03:26.789
göğün nerede bitip, karanın nerede başladığını kestiremezdim.
02:03:28.16 – 02:03:30.355
Çok güzeldi.
02:03:34.4 – 02:03:37.198
Keşke oralarda seninle birlikte olabilseydim.
02:03:40.32 – 02:03:42.231
Benimleydin.
02:03:51.96 – 02:03:53.712
Seni seviyorum.
02:03:57.56 – 02:04:00.597
Bir Cumartesi sabahı öldün.
02:04:02.36 – 02:04:06.353
Ve ben seni, ağacımızın altına gömdürdüm.
02:04:10.6 – 02:04:16.118
Ve babanın evini, buldozerle yerle bir ettirdim.
02:04:19.76 – 02:04:26.677
Annem hep, ölüm yaşamın parçasıdır derdi.
02:04:29.8 – 02:04:31.95
Öyle olmamasını dilerdim.
02:04:34.76 – 02:04:38.799
Küçük Forrest gayet iyi.
02:04:41.68 – 02:04:44.148
Yakında yine okula başlayacak
02:04:45.12 – 02:04:49.272
ve ben her gün onun kahvaltısını, öğlen ve akşam yemeğini yapıyorum.
02:04:51.04 – 02:04:56.99
Her gün saçını taramasını, dişlerini fırçalamasını sağlıyorum.
02:04:59.52 – 02:05:05.39
Ona pin pon öğretiyorum. Oldukça iyi.
02:05:05.48 – 02:05:07.436
Forrest, servis sende.
02:05:12 – 02:05:14.116
Sık sık balık tutuyoruz.
02:05:17.32 – 02:05:20.995
Her gece bir kitap okuyoruz. O çok zeki Jenny.
02:05:23.28 – 02:05:28.115
Onunla çok gurur duyardın. Ben duyuyorum.
02:05:29.44 – 02:05:32.398
Sana bir mektup yazdı.
02:05:33.88 – 02:05:35.916
Benim okuyamayacağımı söyledi.
02:05:36 – 02:05:39.879
Okumamam gerekiyor, bu yüzden senin için burada bırakıyorum.
02:06:01.68 – 02:06:07.516
Annem mi haklıydı yoksa Teğmen Dan mi, bilemiyorum.
02:06:08.4 – 02:06:14.999
Herkesin bir kaderi var mı bilemiyorum,
02:06:15.08 – 02:06:21.599
yoksa rüzgara kapılmış gibi tesadüfen oraya, buraya mı sürükleniyoruz?
02:06:25.84 – 02:06:30.63
Bence her ikisi de doğru.
02:06:35.24 – 02:06:38.391
Belki ikisi de aynı anda oluyor.
02:06:43.84 – 02:06:45.717
Fakat seni özlüyorum Jenny.
02:06:51.88 – 02:06:56.396
Bir şeye ihtiyacın olursa, yakınlarda olacağım.
02:07:29.88 – 02:07:33.555
İşte otobüsün. Pekala.
02:07:35.56 – 02:07:37.471
Bunu biliyorum.
02:07:37.56 – 02:07:40.233
Bunu "sınıfta anlat"ta herkesle paylaşacağım
02:07:40.32 – 02:07:42.959
çünkü büyükannem eskiden sana bunu okurmuş.
02:07:43.04 – 02:07:44.996
En sevdiğim kitabım.
02:07:51.88 – 02:07:54.075
Haydi bakalım.
02:08:00.8 – 02:08:02.199
Sakın...
02:08:04.28 – 02:08:09.274
- Seni sevdiğimi söylemek istiyorum. - Ben de seni seviyorum baba.
02:08:09.36 – 02:08:12.432
Döndüğünde burada olacağım.
02:08:16.76 – 02:08:20.992
Bunun okul otobüsü olduğunun farkındasın, değil mi?
02:08:21.08 – 02:08:25.71
Elbette, siz Dorothy Harris'siniz ve ben Forrest Gump'ım.