SUBS.is
with subtitles
//

Forrest Gump (1994) Vietnamese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Forrest Gump
1994
Forrest.Gump.1994.HDTV.720p.x264.AC3.5.1-NoGrp.srt
Forest Gump- ducde.srt
Forrest.Gump.1994.720p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
Forest Gump- ducde.srt
00:03:16.995 – 00:03:21.557
Tên tôi là Forrest... Forrest Gump.
00:03:27.505 – 00:03:29.439
Cô có muốn 1 chút chocolate không?
00:03:32.01 – 00:03:36.447
Tôi có thể ăn hàng triệu cái và thêm hơn nửa số đó nữa.
00:03:36.514 – 00:03:38.448
Mẹ tôi thường nói
00:03:38.516 – 00:03:42.247
Cuộc đời như là 1 hộp chocolate.
00:03:43.855 – 00:03:46.449
Bạn không bao giờ biết bạn chắc chắn lấy được cái gì.
00:03:53.865 – 00:03:56.8
Chắc hẳn đây phải là một đôi giày rất thoải mái.
00:03:56.868 – 00:04:00.235
Tôi cá tôi có thể đi bộ cả ngày trong đôi giày như thế này
00:04:00.305 – 00:04:02.239
Và không cảm thấy gì cả.
00:04:04.476 – 00:04:07.912
Tôi ước tôi có 1 đôi giống như vậy.
00:04:07.979 – 00:04:10.413
Chân tôi đã bị đau.
00:04:10.482 – 00:04:12.416
Mẹ tôi luôn nói điều đó thật tồi tệ
00:04:12.484 – 00:04:16.42
Cô có thể kể với mọi người với đôi giầy này.
00:04:16.488 – 00:04:18.422
Nơi mà chúng sẽ đi,
00:04:18.49 – 00:04:19.957
Nơi mà chúng đã ở.
00:04:26.998 – 00:04:29.558
Tôi đã đi mòn rất nhiều đôi giầy.
00:04:31.503 – 00:04:34.438
Tôi cá nếu tôi nghĩ thật kĩ về chúng.
00:04:34.506 – 00:04:36.94
Tôi có thể nhớ được đôi giày đầu tiên của tôi.
00:04:39.678 – 00:04:42.78
Mẹ tôi đã nói với tôi: Những đôi giày đưa tôi đi bất cứ đâu..
00:04:42.913 – 00:04:45.939
Mẹ nói chúng là những đôi giày phép thuật.
00:04:46.016 – 00:04:49.452
Được rồi, Forrest, Mở mắt ra nào.
00:04:56.026 – 00:04:57.823
Thử đi lại vòng quanh 1 chút xem nào.
00:05:05.469 – 00:05:07.061
Chúng thế nào?
00:05:10.474 – 00:05:12.772
Chân của nó rất khỏe,Bà Gump.
00:05:12.843 – 00:05:15.277
Khỏe như tôi đã từng nhìn thấy.
00:05:15.345 – 00:05:19.406
Nhưng lưng của cậu ta còng như là 1 nhà chính trị vậy.
00:05:19.483 – 00:05:22.85
Nhưng chúng sẽ làm giúp cậu ta thẳng ra,phải không, Forrest?
00:05:22.92 – 00:05:24.182
Forrest!
00:05:24.254 – 00:05:26.916
Và, khi tôi là 1 đứa trẻ,
00:05:26.99 – 00:05:29.754
Mẹ tôi lấy tên của Người hùng của cuộc nội chiến để đặt tên cho tôi
00:05:29.827 – 00:05:31.92
General Nathan Bedford Forrest.
00:05:31.995 – 00:05:35.431
Bà nói chúng tôi cũng có họ hàng với ông theo 1 cách hiểu nào đó.
00:05:35.499 – 00:05:36.932
Cái mà ông ta đã làm,
00:05:37 – 00:05:40.436
Ông ta đã đứng đầu nhóm gọi là Ku Klux Klan.
00:05:40.504 – 00:05:43.94
Họ mặc áo choàng và cờ của họ
00:05:44.007 – 00:05:48.444
Và diễn như là 1 lũ ma hay quỉ hay cái gì đó
00:05:48.512 – 00:05:52.448
Họ bắt đầu để cờ trên ngựa và chạy loanh quanh.
00:05:52.516 – 00:05:56.577
Và,Dù sao,đó là cách có cái tên của tôi.. Forrest Gump.
00:05:56.653 – 00:05:59.986
Mẹ đã nói tên Forest để nhắc nhở tôi
00:06:00.057 – 00:06:02.992
rằng đôi lúc chúng ta làm mọi việc như thết, well,
00:06:03.06 – 00:06:05.494
Vì thế đừng tuyệt vọng.
00:06:14.504 – 00:06:17.439
Đường này.Lấy ra nào. Ugh!
00:06:17.507 – 00:06:19.668
Được rồi.
00:06:19.743 – 00:06:21.677
Mấy ông đang nhìn chằm chằm cái gì thế?
00:06:21.745 – 00:06:23.178
Các ông chưa bao giờ nhìn thấy
00:06:23.246 – 00:06:26.238
1 đứa nhỏ với cái trụ chống ở chân trước đây sao??
00:06:27.484 – 00:06:28.917
Đừng bao giờ để bất cứ ai
00:06:28.985 – 00:06:31.419
nói với con rằng họ tốt hơn con okie? Forrest.
00:06:31.488 – 00:06:33.922
Nếu Chúa ban cho mọi người giống nhau,
00:06:33.99 – 00:06:36.925
thì Chúa đã đưa cho tất cả chúng ta những chiếc trụ chống ở chân rồi.
00:06:36.993 – 00:06:40.929
Mẹ luôn có những cách giải thích mọi thứ để tôi có thể hiểu mọi việc.
00:06:41.131 – 00:06:45.465
Chúng tôi sống ở khoảng 1/4 cuối của (đường)Route 17,
00:06:45.535 – 00:06:48.47
Khoảng ở giữa thị trấn Greenbow,Alabama.
00:06:48.538 – 00:06:51.473
Nó nằm trong vùng quê của Greenbow.
00:06:51.541 – 00:06:53.975
Nhà của chúng tôi là nhà của gia đình mẹ ngày trước
00:06:54.043 – 00:06:56.102
Từ khi bà của bà của bà của mẹ
00:06:56.179 – 00:06:59.615
đã băng qua đại dương khoảng 1 nghìn năm trước đây.
00:06:59.682 – 00:07:02.048
Từ lúc chỉ còn mẹ và tôi sống ở đó
00:07:02.118 – 00:07:04.052
Chúng tôi có rất nhiều phòng trống,
00:07:04.12 – 00:07:06.554
Mẹ đã quyết định để không những phòng đó,
00:07:06.623 – 00:07:08.056
Thường để cho người qua đường nghỉ,
00:07:08.124 – 00:07:11.719
như là ở, oh, Mobile, Montgomery, một số nơi giống thế nữa.
00:07:11.795 – 00:07:14.73
Đó là cách mẹ tôi và tôi có thể có được tiền.
00:07:14.798 – 00:07:17.562
Mẹ tôi thực sự là 1 quí bà thông minh.
00:07:17.634 – 00:07:19.568
Nhớ cái mà mẹ đã bảo con, Forrest à.
00:07:19.636 – 00:07:22.662
Con không khác biệt với bất cứ ai khác.
00:07:24.974 – 00:07:27.408
Con có nghe mẹ nói gì không, Forrest?
00:07:27.477 – 00:07:29.911
Con giống tất cả mọi người khác.
00:07:29.979 – 00:07:31.913
Con không khác gì cả.
00:07:31.981 – 00:07:36.645
Con bà... khác người, Mrs. Gump.
00:07:36.719 – 00:07:39.153
I.Q. của cậu ta là 75.
00:07:39.222 – 00:07:41.747
Vâng,chúng ta cũng hoàn toàn trái ngược,
00:07:41.825 – 00:07:43.087
Mr. Hancock.
00:07:46.329 – 00:07:48.763
Mẹ muốn tôi có sự giáo dục tốt nhất
00:07:48.832 – 00:07:52.268
vì thế bà đưa tôi đến trường Greenbow County Central .
00:07:52.335 – 00:07:55.27
Tôi đã gặp hiệu trưởng và tất cảl.
00:07:55.338 – 00:07:58.603
Tôi muốn chỉ cho bà 1 số thứ,thưa bà Gump.
00:07:58.675 – 00:08:01.075
Đây,Đây là bình thường.
00:08:01.144 – 00:08:06.138
Forrest ở ngay đây.
00:08:06.216 – 00:08:09.049
Tiêu chuẩn đòi hỏi tối thiểu IQ là 80
00:08:09.118 – 00:08:10.847
để có thể có mặt ở trường công lập.
00:08:10.92 – 00:08:12.217
Mrs. Gump,
00:08:12.288 – 00:08:15.189
Cậu ta sẽ phải đến trường đặc biệt.
00:08:15.258 – 00:08:17.692
Bây giờ,cậu ta sẽ tốt thôi.
00:08:17.76 – 00:08:20.194
Cái gì có ý nghĩa bình thường thưa ông?
00:08:20.263 – 00:08:22.197
Con tôi có thể là...
00:08:22.265 – 00:08:24.392
1 số nhỏ ở trong diện chậm chạp,
00:08:24.467 – 00:08:25.9
Nhưng con trai tôi Forrest
00:08:25.969 – 00:08:28.904
sẽ phải có những cơ hội như những người khác.
00:08:28.972 – 00:08:31.065
Con tôi sẽ không đến bất cứ trường đặc biệt nào
00:08:31.14 – 00:08:33.074
để học cách chống mệt mỏi.
00:08:33.142 – 00:08:36.134
Chúng ta đang nói chuyện về 5 điểm ít ỏi ở đây.
00:08:37.981 – 00:08:40.882
Đó là một số việc có thể làm.
00:08:40.95 – 00:08:45.41
Chúng tôi là 1 hệ thống trường học tiên tiến.
00:08:45.488 – 00:08:48.252
Chúng tôi không muốn nhìn bất cứ ai phải rời lại phía sau.
00:08:48.324 – 00:08:53.091
Ông Gump ở đâu thưa bà Gump?
00:08:55.899 – 00:08:57.899
Chồng tôi đang đi nghỉ mát.
00:08:58.032 – 00:09:03.436
Eee! Eee! Eee! Eee! Eee! Eee!
00:09:03.504 – 00:09:08.132
Eee! Eee! Eee! Eee!
00:09:14.949 – 00:09:18.885
Well,Mẹ mày đã làm để chắc chắn cho việc học của mày đó,con trai
00:09:18.953 – 00:09:20.386
Mmm-mmm-mmm.
00:09:24.458 – 00:09:27.086
Mày không thể nói nhiều hơn à?
00:09:30.364 – 00:09:35.3
Eee! Eee! Eee! Eee!
00:09:35.369 – 00:09:38.405
Eee! Eee! Eee! Eee! Eee!
00:09:38.538 – 00:09:40.733
"Cuối cùng,anh ta đã phải cố gắng.
00:09:40.807 – 00:09:43.742
"Nó dường như dễ dàng nhưng...
00:09:43.81 – 00:09:46.404
oh, Cái gì đã diễn ra . đầu tiên họ..."
00:09:46.479 – 00:09:49.744
Mama, "chuyến đi nghỉ mát" là gì hả mẹ?
00:09:49.816 – 00:09:51.078
Chuyến đi nghỉ mát?
00:09:51.151 – 00:09:52.914
Nơi bố đã đến..?
00:09:54.821 – 00:09:57.585
"Chuyến đi nghỉ mát" là khi con đi đâu đó...
00:09:59.993 – 00:10:02.257
và con không bao giờ trở lại.
00:10:06.332 – 00:10:08.266
Dù sao,tôi đoán là bạn có thể nói
00:10:08.334 – 00:10:10.894
Tôi và mẹ đã sống một mình.
00:10:10.97 – 00:10:12.938
Nhưng chúng tôi không quan tâm.
00:10:13.006 – 00:10:15.44
Nhà của chúng tôi không bao giờ trống .
00:10:15.508 – 00:10:18.443
Ở đó luôn có người đến và đi.
00:10:18.511 – 00:10:19.603
Bữa tối!
00:10:19.679 – 00:10:21.112
Bữa tối nào mọi người!
00:10:21.181 – 00:10:22.705
Đó nhìn rất đặc biệt.
00:10:22.782 – 00:10:25.615
Đôi khi,chúng tôi có rất nhiều người ở cùng
00:10:25.685 – 00:10:29.121
vì thế mọi phòng đều chật ních, bởi người du lịch,bạn biết đấy,
00:10:29.189 – 00:10:31.623
Những người đó sống bên ngoài cái vali của họ
00:10:31.691 – 00:10:35.127
và mũ trong những cái hộp và những chiếc hộp tương tự như vậy.
00:10:35.195 – 00:10:38.892
Forrest Gump, Đến bữa tối rồi! Forrest?
00:10:38.965 – 00:10:41.798
Một lần,1 người đàn ông trẻ ở với chúng tôi,
00:10:41.868 – 00:10:44.962
và anh có 1 cái ghi-ta..
00:10:49.542 – 00:10:53.308
~ Well, you ain't never caught a rabbit ~
00:10:53.379 – 00:10:54.971
~ And you ain't no ~
00:10:55.048 – 00:10:56.572
~ Friend of mine ~
00:10:58.451 – 00:11:00.043
Forrest,
00:11:00.119 – 00:11:02.883
Mẹ đã bảo con không được làm phiền người đàn ông trẻ này mà.
00:11:02.956 – 00:11:04.389
Không,mọi chuyện ổn mà madam.
00:11:04.457 – 00:11:07.893
Tôi đang chỉ cậu ta 1 hoặc 2 điệu nhảy với ghi-ta thôi mà.
00:11:07.961 – 00:11:10.896
Thôi được.Bữa tối đã sẵn sàng nếu nếu 2 người muốn ăn.
00:11:10.964 – 00:11:13.899
Yeah, Điều đó thật tuyệt. cảm ơn bà,madam.
00:11:13.967 – 00:11:17.403
Nào chàng trai,cho tôi thấy 1 chút điệu nhảy điên đảo của anh bạn vừa làm đi nào.
00:11:17.47 – 00:11:18.903
Chậm 1 chút xem nào.
00:11:18.972 – 00:11:21.44
~ You ain't nothing but... ~
00:11:21.508 – 00:11:23.806
Tôi đã rất thích điệu ghi-ta đó.
00:11:23.877 – 00:11:26.471
Nó phát ra âm thanh thật tuyệt.
00:11:26.546 – 00:11:31.779
Tôi bắt đầu di chuyển vòng quanh theo tiếng nhạc,
00:11:31.851 – 00:11:33.785
Lắc cái hông của tôi.
00:11:33.853 – 00:11:35.946
~ Cryin' all the time ~
00:11:36.022 – 00:11:37.512
Vào 1 tối,
00:11:37.59 – 00:11:39.524
Tôi và mẹ ra ngoài mua sắm,
00:11:39.592 – 00:11:42.026
và chúng tôi tới cửa hàng đồ gỗ Vincy và kho Appliance,
00:11:42.095 – 00:11:43.084
Và đoán xem điều gì xảy ra?
00:11:45.131 – 00:11:49.568
~ You ain't nothin' but a hound dog ~
00:11:49.636 – 00:11:52.696
~ Cryin'all the time ~
00:11:54.407 – 00:11:56.341
~ You ain't nothin' but a hound dog ~
00:11:56.409 – 00:11:59.31
Cái này không dành cho mắt của con trẻ.
00:11:59.379 – 00:12:01.438
~ Cryin'all the time ~
00:12:01.514 – 00:12:02.947
Một vài năm sau đó,
00:12:03.016 – 00:12:05.951
Người đàn ông trẻ đẹp trai đó người mà họ gọi là ông Vua,
00:12:06.019 – 00:12:08.92
well, anh ta đã hát rất nhiều bài hát.
00:12:08.988 – 00:12:11.923
anh ta bị đau tim hoặc 1 cái gì đó.
00:12:11.991 – 00:12:14.983
Thật khó để có thể trở thành ông vua.
00:12:18.498 – 00:12:20.932
Cô biết đấy,thật buồn cười khi cô nhớ ra 1 số chuyện đã xảy ra như thế nào
00:12:21 – 00:12:21.932
Nhưng 1 số chuyện cô không thể nhớ được.
00:12:22.135 – 00:12:25.468
Con hãy làm tốt nhất có thể từ bây giờ, Forrest.
00:12:25.538 – 00:12:27.938
Con chắc chắn sẽ như vậy, Mama.
00:12:28.007 – 00:12:31.534
Tôi nhớ cái xe bus trở tôi trong ngày đầu tiên đến trường.
00:12:31.611 – 00:12:32.942
rất nhớ.
00:12:36.015 – 00:12:37.88
Em có đi theo không?
00:12:37.951 – 00:12:41.443
Mẹ nói không được đi xe của người lạ mặt.
00:12:41.521 – 00:12:44.046
Đây là xe bus đến trường.
00:12:46.526 – 00:12:49.324
Cháu là Forrest... Forrest Gump.
00:12:49.395 – 00:12:51.192
Cô là Dorothy Harris.
00:12:51.264 – 00:12:53.698
Tốt rồi,bây giờ chúng ta đã không còn là người lạ mặt nữa rồi.
00:13:06.446 – 00:13:09.142
Chỗ này đã có người.
00:13:10.717 – 00:13:12.014
Hết chỗ.
00:13:20.493 – 00:13:22.017
Mày không thể ngồi đây.
00:13:24.831 – 00:13:28.267
Cô biết không,cái mà cậu nhóc trẻ có thể nhớ ra là rất vui,
00:13:28.334 – 00:13:30.666
nguyên nhân tôi không thể nhớ ra khi tôi được sinh ra.
00:13:30.737 – 00:13:34.138
Tôi không hồi tưởng cái mà tôi nhận được trong ngày lễ giáng sinh đầu tiên của tôi,
00:13:34.207 – 00:13:35.64
và tôi cũng không biết nữa..
00:13:35.708 – 00:13:38.142
khi tôi đi ra ngoài trong buổi picnic ngoài trời đầu tiên,
00:13:38.211 – 00:13:39.644
Nhưng tôi thực sự nhớ
00:13:39.712 – 00:13:43.705
Lần đầu tiên tôi nghe thấy giọng nói ngọt ngào nhất
00:13:43.783 – 00:13:45.683
ở trong thế giới rộng lớn này.
00:13:45.752 – 00:13:48.687
Bạn có thể ngồi đây nếu bạn muốn.
00:13:51.024 – 00:13:54.892
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái gì đẹp như vậy trọng cuộc đời tôi.
00:13:54.961 – 00:13:57.555
Cô ấy như một thiên thần.
00:13:57.63 – 00:14:01.396
Well, bạn có muốn ngồi xuống hay bạn không muốn vậy?
00:14:05.471 – 00:14:07.53
Chuyện gì với chân của bạn vậy?
00:14:07.607 – 00:14:09.541
Um, Không có gì,cảm ơn bạn.
00:14:09.609 – 00:14:12.407
Chân của mình ổn và rất hợp mốt.
00:14:12.478 – 00:14:15.413
Tôi ngồi bên cạnh cô ấy trên cái xe bus đó
00:14:15.481 – 00:14:18.416
và nói chuyện trên đường tới trường.
00:14:18.484 – 00:14:20.918
Lưng tôi còng như dấu chấm hỏi vậy.
00:14:20.987 – 00:14:23.615
Ngoài mẹ tôi,không ai từng nói chuyện với tôi
00:14:23.69 – 00:14:26.09
hay hỏi tôi những câu hỏi.
00:14:26.159 – 00:14:28.423
Cậu có đần hay cái gì không? Are you stupid or something?
00:14:28.494 – 00:14:31.554
Mẹ tớ nói: "Stupid is as stupid does."
00:14:31.631 – 00:14:34.623
Mình là Jenny.
00:14:34.701 – 00:14:37.261
Mình là Forrest... Forrest Gump.
00:14:37.336 – 00:14:39.77
Kể từ ngày đó, Chúng tôi luôn ở bên nhau.
00:14:39.839 – 00:14:42.399
Jenny và tôi như là những hạt đậu và những củ cà rốt.
00:14:45.511 – 00:14:47.411
cô ấy dạy tôi trèo cây như thế nào.
00:14:47.48 – 00:14:49.971
Cố lên nào, Forrest, cậu có thể làm điều đó mà.
00:14:50.049 – 00:14:52.711
tôi chỉ cô ấy làm thế nào để đung đưa.
00:14:52.785 – 00:14:54.309
"1 chút tốt đẹp..."
00:14:54.387 – 00:14:56.821
Cô ấy giúp tôi học cách đọc như thế nào,
00:14:56.889 – 00:14:59.983
và tôi chỉ cho cô ấy cách đung đưa trên cành cây như thế nào.
00:15:01.127 – 00:15:03.561
Thỉnh thoảng,chúng tôi ngồi ngoài trời
00:15:03.629 – 00:15:05.927
và chờ đợi những ngôi sao.
00:15:05.998 – 00:15:08.466
Mẹ tôi chắc chắn sẽ lo lắng về tôi.
00:15:08.534 – 00:15:11.435
Ngồi thêm 1 lúc nữa đi.
00:15:11.504 – 00:15:15.6
Vì 1 vài lý do,Jenny không bao giờ muốn về nhà của mình.
00:15:15.675 – 00:15:18.439
O.K., Jenny, Mình sẽ ở lại.
00:15:18.511 – 00:15:22.811
Cô ấy là người bạn đặc biệt nhất của tôi.
00:15:25.017 – 00:15:26.78
Người bạn duy nhất.
00:15:29.522 – 00:15:31.456
và mẹ tôi luôn luôn nói với tôi
00:15:31.524 – 00:15:33.458
rằng những phép lạ luôn xảy ra hàng ngày.
00:15:33.526 – 00:15:35.46
Một số người không nghĩ vậy,
00:15:35.528 – 00:15:37.018
Nhưng họ thì có.
00:15:39.298 – 00:15:41.391
Hey, Thằng bù nhìn!
00:15:42.502 – 00:15:44.936
Mày bị câm hay chỉ đơn giản là ngu si?
00:15:45.004 – 00:15:46.767
Nhìn này, Tao là Forrest Gimp (cố ý chế giễu = đọc sai tên).
00:15:46.839 – 00:15:48.17
Chạy ra xa đi, Forrest.
00:15:49.242 – 00:15:50.607
Chạy đi, Forrest!
00:15:50.676 – 00:15:52.769
Chạy ra xa đi! Nhanh lên!
00:15:52.845 – 00:15:54.403
Lấy xe đạp nào!
00:15:54.48 – 00:15:56.277
Bắt lấy nó! nhanh lên nào!!
00:15:56.349 – 00:15:58.146
Cảnh giác, Gump!
00:15:58.217 – 00:16:01.084
Chúng tao sẽ tóm được mày thôi!
00:16:01.154 – 00:16:03.281
Chạy, Forrest, chạy!
00:16:03.356 – 00:16:05.381
Chạy, Forrest!
00:16:06.793 – 00:16:08.317
Quay lại đây cho tao!
00:16:11.364 – 00:16:12.592
Ha ha ha ha ha!
00:16:22.575 – 00:16:24.907
Chạy đi, Forrest!
00:16:24.977 – 00:16:26.569
Chạy đi!
00:16:57.043 – 00:16:59.773
bây giờ,cô sẽ không tin tôi đâu nếu tôi kể cho cô nghe...
00:17:00.847 – 00:17:04.078
Nhưng tôi có thể chạy như là gió thổi trong không khí.
00:17:05.918 – 00:17:08.409
Kể từ ngày đó,
00:17:08.487 – 00:17:10.921
Nếu tôi đang đi bất cứ đâu,
00:17:10.99 – 00:17:13.356
Tôi đều chạy.
00:17:46.192 – 00:17:49.561
Đứa trẻ đó chắc rằng đó là đôi chân chỉ để chạy.
00:17:52.53 – 00:17:54.464
Bây giờ, Nhớ xem tôi đã kể cho cô như thế nào
00:17:54.532 – 00:17:57.467
rằng Jenny không bao giờ muốn đi về nhà của mình?
00:17:57.535 – 00:18:00.902
Cô ấy đã sống trong ngôi nhà cũ kĩ như là Alabama vậy.
00:18:00.972 – 00:18:03.6
Mẹ cô ấy mất khi cô ấy 5 tuổi,
00:18:03.675 – 00:18:08.112
và cha cô ấy từng là 1 trong những nông dân chất phát.
00:18:08.179 – 00:18:09.407
Jenny?
00:18:09.48 – 00:18:12.415
Ông ấy từng là 1 người đàn ông dễ mến.
00:18:12.483 – 00:18:16.647
Ông ta đã thường xuyên hôn và ôm ấp chị em cô ấy.
00:18:18.489 – 00:18:20.423
Và sau đó vào 1 lần,
00:18:20.491 – 00:18:23.426
Jenny không có trên xe bus tới trường.
00:18:23.494 – 00:18:25.928
Jenny, sao cậu không tới trường hôm nay vậy?
00:18:25.997 – 00:18:28.431
Shh. Bố mình đang ngủ ngày.
00:18:28.499 – 00:18:29.591
Jenny!
00:18:29.667 – 00:18:31.931
Thôi nào!
00:18:32.003 – 00:18:34.938
Jenny, mày chạy đâu rồi?
00:18:35.006 – 00:18:37.531
Mày khôn hồn thì quay trở lại đây!
00:18:39.844 – 00:18:41.675
Mày ở đâu??
00:18:45.016 – 00:18:46.449
Jenny!
00:18:46.517 – 00:18:48.382
Jenny, Mày ở đâu?
00:18:51.189 – 00:18:52.156
Jenny!
00:18:52.223 – 00:18:54.157
Cầu nguyện với mình đi, Forrest.
00:18:54.225 – 00:18:55.658
Cầu nguyện với mình.
00:18:55.727 – 00:18:56.955
Jenny!
00:18:57.028 – 00:19:00.327
Chúa kính yêu, biến con thành con chim để con có thể bay thật xa,
00:19:00.398 – 00:19:02.332
xa,thật xa khỏi đây.
00:19:02.4 – 00:19:07.337
Chúa kính yêu, biến con thành con chim để con có thể bay thật xa,
00:19:07.405 – 00:19:10.34
Mẹ tôi luôn nói Chúa là thần thoại.
00:19:10.408 – 00:19:11.739
Jenny!
00:19:11.809 – 00:19:14.744
"Ông" ấy đã không biến Jenny thành chim vào ngày hôm đó.
00:19:14.812 – 00:19:16.575
nhưng thay vào đó,
00:19:16.648 – 00:19:18.582
"Ông" ấy đã gọi cảnh sát
00:19:18.65 – 00:19:22.086
Jenny không phải ở ngôi nhà đó thêm một giây nào nữa.
00:19:22.153 – 00:19:24.587
Cô ấy đã sống cùng bà cô ấy.
00:19:24.656 – 00:19:26.59
ở ngoài đại lộ Creekmore ,
00:19:26.658 – 00:19:30.651
điều đó làm tôi rất hạnh phúc, bởi vì cô ấy rất thân với tôi.
00:19:31.996 – 00:19:33.122
Một số đêm,
00:19:33.197 – 00:19:35.131
Jenny đã lẻn ra ngoài
00:19:35.199 – 00:19:37.633
và đi tới nhà tôi,
00:19:37.702 – 00:19:40.136
đó là vì cô ấy bảo cô ấy rất sợ.
00:19:40.204 – 00:19:43.196
Sợ vì cái gì, Tôi không biết.
00:19:43.274 – 00:19:45.936
Nhưng tôi nghĩ đó là vì con chó của bà cô ấy.
00:19:46.01 – 00:19:48.945
Nó là con chó tồi.
00:19:49.013 – 00:19:52.176
Dù gì thì tôi và Jenny đã là bạn tốt nhất của nhau
00:19:52.25 – 00:19:53.74
trên tất cả con đường đi qua phổ thông trung học.
00:19:54.752 – 00:19:56.185
Hey, Thằng Đần!
00:19:56.254 – 00:19:58.222
Thôi đi!
00:19:58.289 – 00:19:59.722
Chạy đi, Forrest, chạy đi!
00:19:59.791 – 00:20:01.19
Hey,
00:20:01.259 – 00:20:03.284
Mày không nghe tao nói gì hả,thằng đần?
00:20:03.361 – 00:20:04.293
Chạy, Forrest!
00:20:04.362 – 00:20:05.693
Vào trong xe mau!
00:20:05.763 – 00:20:09.096
Nhanh nào! Nó chạy xa rùi kìa.nhanh nào!
00:20:09.167 – 00:20:11.635
Chạy, Forrest! chạy đi!
00:20:15.073 – 00:20:16.335
Ha, ha!
00:20:16.407 – 00:20:18.602
Nhanh nào,Nhanh nào!
00:20:18.676 – 00:20:20.507
Mày chạy nhanh hơn rùi đó'!
00:20:33.057 – 00:20:33.989
Yeah!
00:20:34.058 – 00:20:36.72
- Whoo-hoo! - Tiến lên!
00:20:39.33 – 00:20:41.821
Chạy đi, Forrest!
00:20:43.968 – 00:20:45.492
Đó,nó thường xuyên xảy ra
00:20:45.57 – 00:20:48.505
Tôi đã chạy đến nơi tôi sắp tới.
00:20:48.573 – 00:20:51.906
Tôi không bao giờ nghĩ nó sẽ đưa tôi đến nơi đâu.
00:21:16.934 – 00:21:17.866
Ohh!
00:21:20.538 – 00:21:22.597
Thằng quái quỉ nào kia vậy?
00:21:22.673 – 00:21:25.471
Đó là Forrest Gump, Thưa huấn luyện viên.
00:21:25.543 – 00:21:27.534
Chỉ là 1 người đần bản xứ.
00:21:27.612 – 00:21:29.978
và bạn có thể tin điều này không?
00:21:30.047 – 00:21:32.845
Tôi cũng đi học đại học,.
00:21:38.556 – 00:21:39.989
Forrest, di chuyển đi nào!
00:21:40.057 – 00:21:40.989
Chạy đi!
00:21:41.058 – 00:21:41.99
O.K.!
00:21:42.059 – 00:21:43.151
Chạy đi!
00:21:43.227 – 00:21:46.06
Chạy đi nào,thằng đần, Mẹ Kiếp,Chạy nhanh nào!
00:21:58.91 – 00:22:01.811
Chạy, mẹ kiếp,chạy nào chạy,nhanh nào!
00:22:04.015 – 00:22:06.711
Chạy! Chạy! Cố lên!
00:22:18.095 – 00:22:21.531
thằng cha này phải là thằng mẹ kiếp ngu nhất còn sống ,
00:22:21.599 – 00:22:23.567
Nhưng hắn thật sự rất nhanh.Haha
00:22:26.537 – 00:22:28.402
Và,có thể chỉ có tôi,
00:22:28.472 – 00:22:31.532
nhưng đại học là khoảng thời gian khó hiểu đối với tôi.
00:22:32.877 – 00:22:35.209
Quân đội liên bang, đang thúc ép lệnh của tòa án ,
00:22:35.279 – 00:22:37.543
hợp nhất đại học của Alabama ngày hôm nay.
00:22:37.615 – 00:22:39.139
2 người da đen đã được xác nhận,
00:22:39.217 – 00:22:41.151
nhưng chỉ sau khi thống đốc George Wallace
00:22:41.219 – 00:22:43.153
đã tiến hành biểu tượng hăm dọa
00:22:43.221 – 00:22:45.655
đại diện cho nhà trường.
00:22:45.723 – 00:22:48.487
Tôi lấy nó từ lời phát biểu...
00:22:48.559 – 00:22:50.493
Earl, Chuyện gì đang diễn ra vậy?
00:22:50.561 – 00:22:52.995
Mấy thằng cha đang cố gắng để vào trong trường.
00:22:53.064 – 00:22:55.999
Gấu trúc?(từ đồng nghĩa với mấy-thằng cha) khi chúng có gắng vào bằng lối sau cổng vòm,
00:22:56.067 – 00:22:58.501
Mẹ tôi đã đuổi chúng bằng cây chổi.
00:22:58.569 – 00:23:00.434
Không phải gấu trục,thằng đần này. Mấy thằng da đen!.
00:23:00.504 – 00:23:03.439
và chúng muốn vào học cùng trường cùng chúng ta.
00:23:03.507 – 00:23:05.441
Với chúng ta? họ học cùng?
00:23:05.509 – 00:23:07.443
Ngay sau khi ông Governor Wallace
00:23:07.511 – 00:23:10.446
Thực hiện lời hứa của mình và chặn đứng cửa chính,
00:23:10.514 – 00:23:13.574
Kennedy ra lệnh cho các bộ trưởng thuộc đảng bảo thủ sử dụng lực lượng quân đội.
00:23:13.651 – 00:23:15.983
Đây,bởi cuốn băng này, là cuộc đối đầu
00:23:16.053 – 00:23:18.487
do General Graham, người chỉ huy của lực lượng bảo vệ quốc gia,
00:23:18.556 – 00:23:20.114
và ông Governor Wallace.
00:23:20.191 – 00:23:22.955
Bởi những người lính bảo vệ quốc gia
00:23:23.027 – 00:23:26.463
ở đây ngày hôm nay như là các chiến binh liên bang vì Alabama,
00:23:26.53 – 00:23:28.464
và họ sống trong biên giới của chúng ta.
00:23:28.532 – 00:23:30.466
Họ là những người anh em của chúng ta.
00:23:30.534 – 00:23:33.128
Chúng ta chiến thắng trong cuộc chiến này,
00:23:33.204 – 00:23:36.139
bởi vì chũng ta đang thức tỉnh người dân Mỹ
00:23:36.207 – 00:23:40.143
tới những nguy hiểm cái mà chúng ra đã nói đến rất nhiều lần
00:23:40.211 – 00:23:42.145
Điều đó hiển nhiên đúng ngày hôm nay...
00:23:42.213 – 00:23:46.013
Xu hướng hướng tới quân đội chuyên chính trong đất nước này.
00:23:49.053 – 00:23:50.987
và vì, vào ngày kết thúc,
00:23:51.055 – 00:23:54.513
Đại học của Alabama ở Tuscaloosa đã được xóa bỏ sự phân biệt chủng tộc
00:23:54.592 – 00:23:57.117
và những sinh viên như Jimmy Hood and Vivian Malone
00:23:57.194 – 00:24:01.062
đã được đăng kí vào lớp mùa hè.
00:24:02.9 – 00:24:04.629
Madam, bà làm rơi cuốn sách.
00:24:04.702 – 00:24:06.294
Madam.
00:24:06.37 – 00:24:08.804
Governor Wallace đã làm cái mà ông ta đã hứa.
00:24:08.873 – 00:24:12.468
Đang đứng ở trên sân bãi của Tuscaloosa , ông ta giữ đám đông...
00:24:12.543 – 00:24:14.01
Kìa,đừng nói đó không phải là Gump?
00:24:14.078 – 00:24:16.103
Naw, Không thể thế.
00:24:16.18 – 00:24:19.115
nó chắc chắn là sự thật.
00:24:22.52 – 00:24:24.488
Một vài năm sau đấy,
00:24:24.555 – 00:24:26.989
người đàn ông nhỏ bé nóng tính ở trước cửa trường
00:24:27.058 – 00:24:30.084
nghĩ nó là ý tưởng tốt và hoạt động vì ngài tổng thống.
00:24:33.03 – 00:24:36.193
Nhưng một số người nghĩ không phải vậy.
00:24:36.267 – 00:24:38.861
Nhưng ông ta không chết.
00:24:44.041 – 00:24:45.975
Chuyến xe của tôi đây rồi.
00:24:46.043 – 00:24:47.977
Nó có phải là xe số 9?
00:24:48.045 – 00:24:49.979
Không,nó là xe số 4.
00:24:50.047 – 00:24:52.572
Rất vui vì nói chuyện với cô.
00:24:55.72 – 00:24:57.483
Tôi nhớ khi chuyện đó xảy ra,
00:24:57.555 – 00:24:58.988
Khi mà Wallace bị bắn.
00:24:59.056 – 00:25:00.421
Tôi đang ở trong trường đại học.
00:25:00.491 – 00:25:02.925
Bà học ở trường nữ sinh
00:25:02.994 – 00:25:05.36
Hay trường mà có cả con trai và con gái chung 1 trường?
00:25:05.429 – 00:25:06.623
Đó là trường chung.
00:25:06.697 – 00:25:09.427
Nguyên nhân Jenny đi học đại học còn tôi thì không được.
00:25:09.5 – 00:25:11.593
Đó là trường đại học chỉ dành cho con gái.
00:25:11.669 – 00:25:15.105
Nhưng tôi đã đi và thăm cô ấy mỗi khi tôi có cơ hội.
00:25:20.643 – 00:25:23.942
~ I don't know why I love you ~
00:25:24.013 – 00:25:27.505
~ But I do ~
00:25:29.352 – 00:25:33.345
~ I don't know why I cry so ~
00:25:33.422 – 00:25:35.89
~ But I do ~
00:25:39.128 – 00:25:43.428
~ I only know I know that... ~
00:25:43.499 – 00:25:45.433
Ohh!
00:25:45.501 – 00:25:46.934
Đau em.
00:25:47.003 – 00:25:51.963
~ But I don't know why I love you ~
00:25:52.041 – 00:25:55.033
~ But I do ~
00:25:58.047 – 00:26:01.913
Forrest!
00:26:01.984 – 00:26:03.918
Forrest, Dừng lại!
00:26:03.986 – 00:26:05.419
Stop it!
00:26:05.488 – 00:26:06.921
Cậu đang làm gì vậy?
00:26:06.989 – 00:26:08.422
Anh ta đang làm cậu đau.
00:26:08.491 – 00:26:09.924
Không,anh ta không!
00:26:09.992 – 00:26:11.926
Đi ra chỗ kia!
00:26:11.994 – 00:26:13.427
Billy, Em xin lỗi.
00:26:13.496 – 00:26:14.929
Hãy tránh xa tôi ra.
00:26:14.997 – 00:26:16.931
Đừng thế chứ...đừng đi.
00:26:16.999 – 00:26:18.933
Billy, Đợi 1 chút.
00:26:19.001 – 00:26:21.367
Cậu ta không biết gì tốt hơn đâu.
00:26:23.005 – 00:26:26.031
Forrest, tại sao cậu làm thế?
00:26:28.511 – 00:26:31.947
Mình mua cho cậu 1 ít sôcôla .
00:26:32.014 – 00:26:33.242
Mình xin lỗi.
00:26:36.018 – 00:26:38.452
Mình sẽ quay lại trường ngay bây giờ.
00:26:38.521 – 00:26:39.783
Forrest...
00:26:43.025 – 00:26:44.549
Nhìn cậu kìa.
00:26:46.529 – 00:26:49.122
Đi nào.
00:26:56.305 – 00:26:57.738
Đây có phải phòng của cậu?
00:26:57.807 – 00:26:58.739
Shh!
00:27:02.411 – 00:27:04.647
Cậu có bao giờ mơ chưa , Forrest...
00:27:06.215 – 00:27:08.149
về người mà cậu sẽ trở thành trong tương lai đó?
00:27:09.385 – 00:27:10.818
Mình sẽ biến thành ai?
00:27:10.886 – 00:27:11.818
Yeah.
00:27:11.887 – 00:27:13.821
Mình lại không biến thành mình à?
00:27:13.889 – 00:27:15.151
Cậu luôn là cậu,
00:27:15.224 – 00:27:17.158
chỉ là 1 hình thái khác của cậu mà thôi.
00:27:17.226 – 00:27:19.319
Cậu biết à?
00:27:19.395 – 00:27:21.329
Mình muốn trở lên nổi tiếng.
00:27:22.564 – 00:27:26.159
Mình muốn trở thành ca sĩ như là Joan Baez.
00:27:26.235 – 00:27:28.169
Mình chỉ muốn trở thành...
00:27:28.237 – 00:27:29.67
ở trên sân khấu trống trơn.
00:27:29.738 – 00:27:32.332
với cây ghi-ta của mình và giọng hát.
00:27:33.909 – 00:27:35.001
Chỉ một mình mình.
00:27:36.745 – 00:27:40.181
Và mình muốn trở thành người sống trên mức sống bình thường.
00:27:42.584 – 00:27:45.018
Mình muốn có thể nói nhiều thứ,
00:27:45.087 – 00:27:46.52
Từng thứ từng thứ một.
00:27:53.429 – 00:27:55.954
Cậu đã bao giờ ở cùng với 1 cô gái chưa, Forrest?
00:27:57.866 – 00:27:59.299
Mình đã ngồi bên cạnh họ
00:27:59.368 – 00:28:01.859
ở trong nhà,trong lớp học kinh tế suốt cả ngày.
00:28:27.296 – 00:28:29.556
Oh...
00:28:30.799 – 00:28:32.061
Oh, Mình xin lỗi.
00:28:32.134 – 00:28:33.158
Ổn thôi mà.
00:28:33.235 – 00:28:34.167
Xin lỗi.
00:28:36.405 – 00:28:37.667
Oh...
00:28:39.408 – 00:28:41.342
Oh...
00:28:41.41 – 00:28:42.9
ổn thôi mà.
00:28:46.148 – 00:28:47.581
ổn thôi.
00:28:47.649 – 00:28:49.082
Oh, Mình chóng mặt.
00:28:56.992 – 00:29:00.359
Mình sẽ cá là không bao giờ chuyện này xảy ra ở nhà nữa.
00:29:04.6 – 00:29:06.033
Không.
00:29:11.773 – 00:29:15.174
Mình nghĩ mình đã làm hư cái áo choàng tắm của bạn cùng phòng của cậu.
00:29:15.243 – 00:29:17.677
Mình không quan tâm Dù sao mình không thích cô ta.
00:29:17.745 – 00:29:24.016
Chạy! Chạy! Chạy! Chạy!
00:29:24.085 – 00:29:26.053
Chạy! Chạy! Chạy! Chạy! Chạy! Chạy!
00:29:26.12 – 00:29:29.055
Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại
00:29:33.261 – 00:29:35.195
Thời gian học đại học đi qua thực sự nhanh
00:29:35.263 – 00:29:38.433
Tôi đã chơi bóng rất nhiều.
00:29:38.566 – 00:29:39.692
Họ đưa tôi vào 1 thứ
00:29:39.767 – 00:29:41.2
gọi là đội Toàn-là-Mỹ
00:29:41.269 – 00:29:43.032
Nơi mà tôi đã được gặp
00:29:43.104 – 00:29:45.038
ngài tổng thống của Mỹ.
00:29:45.106 – 00:29:46.368
Tổng thống Kennedy đã gặp
00:29:46.441 – 00:29:48.602
cùng với thành viên liên hợp của đội bóng Toàn-Là-Mỹ
00:29:48.676 – 00:29:50.11
ở Oval Office ngày hôm nay.
00:29:50.243 – 00:29:51.938
Đó thực sự là điều đáng mừng
00:29:52.011 – 00:29:54.946
về việc gặp ngài Tổng Thống của cả nước Mỹ
00:29:55.014 – 00:29:56.447
có rất nhiều thức ăn.
00:29:56.516 – 00:29:58.78
Họ đưa tôi vào một phòng nhỏ
00:29:58.852 – 00:30:02.447
với mọi thứ mà bạn có thể ăn và uống thoải mái.
00:30:02.522 – 00:30:04.114
Điều đó đúng là số một,
00:30:04.19 – 00:30:05.782
Tôi không đói nhưng tôi khát,
00:30:05.859 – 00:30:08.453
và điều thứ 2 là chúng miễn phí,
00:30:08.528 – 00:30:12.294
Tôi đã uống no căng với 15 chai Dr. Peppers.
00:30:14.834 – 00:30:17.428
Cảm thấy thế nào khi là 1 trong thành viên của đội Toàn-Là-Mỹ?
00:30:17.504 – 00:30:18.766
Đó là 1 niềm vinh dự thưa ngài.
00:30:18.838 – 00:30:21.432
Cảm thấy thế nào khi là 1 trong thành viên của đội Toàn-Là-Mỹ?
00:30:21.508 – 00:30:23.476
rất tuyệt thưa ngài.
00:30:23.543 – 00:30:26.137
Cảm thấy thế nào khi là 1 trong thành viên của đội Toàn-Là-Mỹ?
00:30:26.212 – 00:30:27.645
rất tuyệt thưa ngài.
00:30:27.714 – 00:30:29.648
Chúc mừng,Cậu cảm thấy thế nào?
00:30:29.716 – 00:30:32.15
Tôi phải đi tiểu.
00:30:32.218 – 00:30:34.743
Tôi tin rằng anh ta đã nói anh ta phải đi tiểu.
00:30:49.335 – 00:30:52.099
Một số lần sau, không bởi lý do cá nhân,
00:30:52.172 – 00:30:55.471
ai đó đã bắn vào ông tổng thống trẻ tuổi đó
00:30:55.542 – 00:30:57.942
khi ông ta đang lái xe của mình.
00:30:58.011 – 00:30:59.876
Và vài năm sau đó,
00:30:59.946 – 00:31:02.38
ai đó lại bắn em trai của ông ấy,
00:31:02.448 – 00:31:04.78
khi mà ông ta ở trong nhà bếp của khách sạn.
00:31:06.019 – 00:31:08.112
Thật khó để làm một người anh em.
00:31:09.689 – 00:31:11.02
Tôi cũng không biết.
00:31:11.224 – 00:31:12.486
Forrest Gump.
00:31:12.559 – 00:31:13.992
bây giờ bạn có thể tin điều này?
00:31:14.06 – 00:31:16.494
Chỉ sau 5 năm chơi bóng,
00:31:16.563 – 00:31:18.155
Tôi đã nhận được bằng đại học.
00:31:18.231 – 00:31:20.825
Chúc mừng con trai.
00:31:20.9 – 00:31:23.027
Mẹ tôi đã rất tự hào.
00:31:24.27 – 00:31:26.534
Forrest, Mẹ rất tự hào vì con.
00:31:26.606 – 00:31:28.198
Mẹ sẽ giữ nó cho con.
00:31:28.274 – 00:31:30.367
Chúc mừng con trai của mẹ.
00:31:30.443 – 00:31:33.037
Cậu đã có dự định gì trong tương lai chưa?
00:31:35.114 – 00:31:36.581
Dự định?
00:31:37.817 – 00:31:39.751
Hello. Tôi là Forrest. Forrest Gump.
00:31:39.819 – 00:31:41.411
Không ai cầm cứt ngựa cả
00:31:41.487 – 00:31:43.079
Mày là gì,cục mủ thúi!
00:31:43.156 – 00:31:45.92
Mày không bằng với cuộc sống thấp hèn, Con giòi cặn bã ngu si!
00:31:45.992 – 00:31:48.256
Để cái mông ghẻ lên xe đi!
00:31:48.328 – 00:31:49.761
Mày đang ở trong quân đội đó!
00:31:49.829 – 00:31:51.592
Hết chỗ.
00:31:53.833 – 00:31:54.925
Hết.
00:31:58.004 – 00:32:00.905
Lần đầu có cảm giác như là tôi đã làm điều gì sai.
00:32:00.974 – 00:32:02.908
Đó chỉ là ngày nhận chức của tôi,
00:32:02.976 – 00:32:05.035
và tôi đã bị la mắng.
00:32:08.615 – 00:32:11.209
Ngồi xuống nếu cậu thích.
00:32:11.284 – 00:32:13.548
Tôi đã không biết người tôi có thể gặp
00:32:13.62 – 00:32:15.053
hay cái mà họ có thể hỏi.
00:32:15.121 – 00:32:17.885
Cậu đã bao giờ ở trên con thuyền đánh tôm thật sự chưa?
00:32:17.957 – 00:32:19.72
Chưa.
00:32:19.792 – 00:32:22.556
Nhưng tôi đã ở trên 1 con thuyền rất lớn.
00:32:22.629 – 00:32:25.564
Tôi đang nói về 1 con thuyền bắt tôm cơ mà.
00:32:25.632 – 00:32:28.567
Tôi làm việc trên tàu đánh tôm suốt cuộc đời tôi.
00:32:28.635 – 00:32:30.899
Tôi đã bắt đầu trên tàu của bác tôi
00:32:30.97 – 00:32:32.904
Khi tôi khoảng 9 tuổi.
00:32:32.972 – 00:32:35.907
Tôi chỉ muốn làm thế nào để mua được con tàu của chính tôi
00:32:35.975 – 00:32:37.909
và cọ rửa.
00:32:37.977 – 00:32:41.242
Tên thánh của tôi là Benjamin Buford Blue.
00:32:41.314 – 00:32:43.578
Mọi người gọi tôi là Bubba,
00:32:43.65 – 00:32:46.084
như là một trong số họ những thằng bỉ ổi.
00:32:46.152 – 00:32:47.414
Cậu có tin điều đó không?
00:32:47.487 – 00:32:49.58
Tên tôi là Forrest Gump.
00:32:49.656 – 00:32:51.92
Mọi người gọi tôi là Forrest Gump.
00:32:51.991 – 00:32:54.926
vì Bubba đến từ Bayou La Batre, Alabama,
00:32:54.994 – 00:32:56.723
và mẹ cậu ta nấu món tôm.
00:32:58.698 – 00:33:01.064
và mẹ của bà trước đó cũng nấu món tôm,
00:33:01.134 – 00:33:04.729
và mẹ của bà trước mẹ của bà cũng nấu món tôm.
00:33:04.804 – 00:33:06.567
Gia đình của Bubba biết mọi thứ
00:33:06.639 – 00:33:09.073
mọi thứ về nghề đánh bắt tôm.
00:33:09.142 – 00:33:11.406
Mình biết mọi thứ mọi thứ cần phải biết
00:33:11.477 – 00:33:12.739
về nghề đánh bắt tôm.
00:33:12.812 – 00:33:15.246
Tôi dự định sẽ làm nghề đánh bắt tôm
00:33:15.315 – 00:33:17.579
sau khi tôi ra khỏi quân đội.
00:33:20.486 – 00:33:21.475
O.K.
00:33:21.554 – 00:33:22.816
Gump!
00:33:22.889 – 00:33:25.483
Lý do duy nhất của anh khi vào quân đội là gì?
00:33:25.558 – 00:33:27.992
Để làm bất cứ việc gì ông bảo, Drill Sergeant!
00:33:28.061 – 00:33:31.656
Mẹ kiếp, Gump, Cậu là 1 thằng thiên tài khốn kiếp.
00:33:31.731 – 00:33:34.165
Đó là câu trả lời nổi bật nhất mà tôi từng nghe.
00:33:34.233 – 00:33:36.827
Cậu chắc chắn phải có chỉ số mẹ kiếp IQ đến 160 đó.
00:33:36.903 – 00:33:39.497
Cậu là một món quà khốn kiếp đó, Private Gump.
00:33:40.74 – 00:33:43.004
Nghe nào,mọi người!
00:33:43.076 – 00:33:46.011
Bây giờ với một số lý do Tôi thích hợp ở trong quân đội
00:33:46.079 – 00:33:48.013
như một trong số những cái chân tròn.
00:33:48.081 – 00:33:49.343
Nó thật sự không khó.
00:33:49.415 – 00:33:51.349
Bạn chỉ cần dọn sạch giường của bạn,
00:33:51.417 – 00:33:52.85
Nhớ phải đứng thẳng,
00:33:52.919 – 00:33:54.511
và luôn trả lời tất cả các câu hỏi
00:33:54.587 – 00:33:56.521
với "Vâng, Drill Sergeant."
00:33:56.589 – 00:33:58.022
Đã rõ chưa?
00:33:58.091 – 00:34:00.355
Vâng, Drill Sergeant!
00:34:00.426 – 00:34:03.862
Tất cả cậu cần làm là kéo lưới dọc theo bụng tàu.
00:34:03.93 – 00:34:05.192
Vào một ngày đẹp trời,
00:34:05.264 – 00:34:08.199
cậu có thể bắt được cả trăm cân tôm ấy chứ.
00:34:08.267 – 00:34:09.529
mọi việc sẽ tiến triển tốt,
00:34:09.602 – 00:34:11.365
2 người đàn ông đánh tôm trong 10 tiếng,
00:34:11.437 – 00:34:13.53
ít hơn cái mà cậu tiêu bằng ga...
00:34:13.606 – 00:34:15.699
Xong, Drill Sergeant!
00:34:15.775 – 00:34:17.208
Gump!
00:34:18.778 – 00:34:21.713
Tại sao cậu có thể nắp ráp súng nhanh như vậy ?
00:34:21.781 – 00:34:23.715
Ngài chỉ bảo tôi, Drill Sergeant.
00:34:23.783 – 00:34:25.375
Chúa ơi.
00:34:25.451 – 00:34:27.385
Kỉ lục quân đội mới.
00:34:27.453 – 00:34:28.886
Nếu không phải là sự lãng phí
00:34:28.955 – 00:34:30.388
của một binh nhì tuyệt vời,
00:34:30.456 – 00:34:32.89
Tôi sẽ giới thiệu anh cho O.C.S., Private Gump.
00:34:32.959 – 00:34:35.223
Cậu sẽ trở thành 1 vị tướng một ngày nào đó!
00:34:35.294 – 00:34:37.228
Bây giờ tháo rời vũ khí của cậu ra và làm lại đi!
00:34:39.298 – 00:34:41.232
Dù sao,như tôi đã nói,
00:34:41.3 – 00:34:43.564
Tôm là quả của biển.
00:34:43.636 – 00:34:46.901
Cậu có thể nướng nó,luộc nó,
00:34:46.973 – 00:34:48.406
nung nó,làm áp chảo.
00:34:48.474 – 00:34:51.568
Chúng có thể làm, uh, thịt tôm xiên nướng, Tôm của người da đen,
00:34:51.644 – 00:34:55.58
súp tôm, chiên qua, hay là rán ròn,
00:34:55.648 – 00:34:56.91
xào.
00:34:56.983 – 00:34:58.746
có cả tôm xào dứa
00:34:58.818 – 00:35:01.685
và chanh với tôm, dừa với tôm,
00:35:01.754 – 00:35:02.88
Tôm cay,
00:35:02.955 – 00:35:05.389
súp tôm, tôm hầm,
00:35:05.458 – 00:35:07.05
salad tôm,
00:35:07.126 – 00:35:08.889
Khoai tây tôm ,
00:35:08.961 – 00:35:10.394
Tôm quê,
00:35:10.463 – 00:35:12.226
sandwich tôm.
00:35:14.467 – 00:35:16.56
và...nhiều thứ về tôm.
00:35:20.807 – 00:35:23.97
Đêm ở trong quân đội là khoảng thời gian cô đơn,.
00:35:24.043 – 00:35:26.477
Chúng tôi nằm ở trên giường,
00:35:26.546 – 00:35:28.98
và tôi nhớ mẹ tôi
00:35:29.048 – 00:35:31.642
và tôi nhớ Jenny.
00:35:35.054 – 00:35:36.988
Hey, Gump.
00:35:37.056 – 00:35:39.65
Xem ngực mấy ả này xem.
00:35:52.405 – 00:35:53.838
hóa ra...
00:35:53.906 – 00:35:55.999
Jenny đã có một số rắc rối
00:35:56.075 – 00:35:59.34
một số ảnh của cô ấy trong bộ áo nịt.
00:35:59.412 – 00:36:01.607
và cô ấy bị đuổi khỏi trường.
00:36:01.681 – 00:36:04.844
~ My baby does the hanky panky ~
00:36:04.917 – 00:36:07.351
Nhưng đó không phải điều tồi tệ,
00:36:07.42 – 00:36:09.854
do ông mà sở hữu cái rạp hát
00:36:09.922 – 00:36:11.355
ở Memphis, Tennessee,
00:36:11.424 – 00:36:13.016
nhìn thấy những bức hình này
00:36:13.092 – 00:36:16.858
và mời Jenny vào hát ở chỗ ông ta.
00:36:16.929 – 00:36:19.022
Cơ hội đầu tiên tôi có,
00:36:19.098 – 00:36:21.362
Tôi đã bắt xe lên Memphis
00:36:21.434 – 00:36:23.698
và nhìn thấy cô ấy đang hát trong show diễn đó.
00:36:23.769 – 00:36:25.202
Đó là Amber, Amber Flame.
00:36:25.271 – 00:36:26.704
Xin cho cô gái 1 tràng pháo tay!.
00:36:26.772 – 00:36:29.707
và bây giờ, dành cho mắt và tai quí vị được thoải mái,
00:36:29.775 – 00:36:31.538
đến từ Hollywood, California,
00:36:31.611 – 00:36:33.374
người đẹp khác thường của chúng ta.
00:36:33.446 – 00:36:35.71
Hãy cho những lời khen thưởng nào!
00:36:35.781 – 00:36:37.544
đến Bobbie Dylan gợi cảm.
00:36:46.792 – 00:36:52.56
~ How many roads must a man walk down ~
00:36:52.632 – 00:36:58.002
~ Before you can call him a man? ~
00:36:58.07 – 00:37:04.27
~ Yes, and how many seas must the white dove sail ~
00:37:04.343 – 00:37:06.277
Giấc mơ của cô đấy đã trở thành hiện thực.
00:37:06.345 – 00:37:08.279
~ Before she sleeps in the sand? ~
00:37:08.347 – 00:37:10.178
cô ấy là ca sĩ công chúng.
00:37:10.249 – 00:37:13.343
~ Yes, and how many times ~
00:37:13.419 – 00:37:16.479
~ Must the cannonballs fly ~
00:37:16.556 – 00:37:21.152
~ Before they're forever banned? ~
00:37:21.227 – 00:37:22.558
Đưa nó lên đi em.
00:37:22.628 – 00:37:24.061
ai đó đưa cô ta kèn harmonica.
00:37:24.13 – 00:37:25.859
~ The answer, my friend ~
00:37:25.932 – 00:37:27.695
~ Is blowin' in the wind ~
00:37:27.767 – 00:37:29.2
This ain't Captain Kangaroo.
00:37:29.268 – 00:37:32.032
Hey, người đẹp,anh có một số thứ ở đây cho em nè.
00:37:32.104 – 00:37:34.163
Hey! Mẹ nó!
00:37:34.24 – 00:37:36.504
Hey, mày thật ngu xuẩn!
00:37:36.576 – 00:37:38.339
Tôi đang hát ở đây.
00:37:41.414 – 00:37:42.847
Con lừa con,ra khỏi đây!
00:37:42.915 – 00:37:45.349
Câm miệng mày vào!
00:37:45.418 – 00:37:46.885
Câm ngay!
00:37:49.455 – 00:37:52.39
Forrest! Cậu làm gì ở đây thế?
00:37:52.458 – 00:37:53.789
Cậu đang làm gì vậy?
00:37:53.859 – 00:37:54.791
- Hey! - Aw!
00:37:54.86 – 00:37:56.623
Cậu đang làm gì, Forrest?
00:37:56.696 – 00:37:58.721
Để mình xuống!
00:37:58.798 – 00:38:01.323
- Oh! Ooh! - Ooh!
00:38:01.4 – 00:38:02.802
Ha ha ha!
00:38:02.935 – 00:38:05.369
Cậu không thể cứ làm thế, Forrest.
00:38:05.437 – 00:38:07.871
Cậu không thể cứ cố cứu mình.
00:38:07.94 – 00:38:09.737
Họ đang cố vồ lấy cậu lúc đó.
00:38:09.809 – 00:38:12.141
Rất nhiều người cố vố lấy mình.
00:38:12.211 – 00:38:16.204
Nào...Cậu sẽ không làm như vậy thêm bất kì 1 lần nào nữa.
00:38:16.282 – 00:38:19.809
Mình không thể. Mình yêu cậu.
00:38:19.885 – 00:38:22.149
Forrest...
00:38:22.221 – 00:38:24.189
Cậu không biết tình yêu là cái gì đâu.
00:38:30.93 – 00:38:33.865
Cậu có nhớ cái lần mà chúng ta cầu nguyện không, Forrest?
00:38:35.267 – 00:38:38.703
Chúng ta đã cầu Chúa biến mình thành chú chim
00:38:38.771 – 00:38:40.705
để mình có thể bay thật xa.
00:38:41.941 – 00:38:43.533
Có,Mình nhớ.
00:38:46.512 – 00:38:48.946
Cậu có nghĩ mình có thể bay khỏi chiếc cầu này không?
00:38:56.188 – 00:38:59.214
Ý cậu là gì, Jenny?
00:39:02.394 – 00:39:03.656
Không có gì.
00:39:06.732 – 00:39:08.996
Mình sẽ rời khỏi đây.
00:39:11.237 – 00:39:12.329
Đợi đã, Jenny.
00:39:12.404 – 00:39:14.838
Forrest, Cậu hãy ở xa mình ra, O.K.?
00:39:14.907 – 00:39:16.841
Làm ơn hãy tránh xa mình.
00:39:16.909 – 00:39:18.342
Tôi có thể đi nhờ không?
00:39:18.41 – 00:39:19.672
Cô đi đâu?
00:39:19.745 – 00:39:20.837
Tôi không quan tâm.
00:39:20.913 – 00:39:22.141
Vào xe đi.
00:39:22.214 – 00:39:24.409
Tạm biệt, Jenny.
00:39:25.818 – 00:39:28.685
Họ đang chuyển mình tới Việt Nam.
00:39:30.389 – 00:39:33.222
Đó là một đất nước hoàn toàn khác.
00:39:35.794 – 00:39:37.557
Xin chờ 1 phút.
00:39:39.131 – 00:39:42.066
Nghe này,Cậu hứa với mình một số chuyện, O.K.?
00:39:42.134 – 00:39:44.068
Nếu cậu gặp nguy hiểm,
00:39:44.136 – 00:39:45.398
đừng có dũng cảm.
00:39:45.471 – 00:39:48.406
Cậu hãy chạy, O.K.? Hãy chạy thật xa.
00:39:48.474 – 00:39:49.839
O.K.
00:39:54.58 – 00:39:56.343
Jenny.
00:39:57.917 – 00:40:01.011
Mình sẽ viết cho cậu thường xuyên.
00:40:09.595 – 00:40:13.193
Và như thế đó, cô ấy đã đi.
00:40:28.447 – 00:40:30.881
Con phải quay về an toàn cho mẹ.
00:40:30.949 – 00:40:32.382
Con có nghe thấy không?
00:40:51.97 – 00:40:53.562
~ Some folks are born ~
00:40:53.638 – 00:40:55.902
~ Made to wave the flag ~
00:40:55.974 – 00:40:59.239
~ Ooh, they're red, white, and blue ~
00:40:59.311 – 00:41:02.838
~ And when the band plays "Hail To The Chief" ~
00:41:02.914 – 00:41:06.509
~ Ooh, they'll point the cannon at you ~
00:41:06.585 – 00:41:10.354
~ It ain't me ~
00:41:10.422 – 00:41:13.516
~ I ain't no senator's son ~
00:41:13.592 – 00:41:15.355
~ It ain't me ~
00:41:15.427 – 00:41:16.86
Họ đã bảo chúng tôi
00:41:16.928 – 00:41:19.863
rằng Việt Nam sẽ rất khác
00:41:19.931 – 00:41:21.956
so với ở Mỹ.
00:41:22.033 – 00:41:26.129
Trừ những thùng bia và những bữa tiệc ngoài trời,
00:41:26.204 – 00:41:27.967
thì giống.
00:41:37.716 – 00:41:40.81
Hey, Mình cá có tôm ở ngoài vùng nước kia.
00:41:40.886 – 00:41:43.821
Họ bảo mình rằng tôm Việt Nam là tôm tốt.
00:41:43.889 – 00:41:45.823
sau khi chúng mình chiến thắng
00:41:45.891 – 00:41:47.518
và chúng mình lấy mọi thứ,
00:41:47.592 – 00:41:49.856
chúng mình có thể mang những người đánh bắt tôm của Mỹ tới đây
00:41:49.928 – 00:41:51.19
và đánh tôm ở ngoài kia.
00:41:51.263 – 00:41:53.197
Hãy đánh tôm bất cứ lúc nào,chàng trai.
00:41:55.934 – 00:41:58.198
Cậu chắc hẳn là FNGs của tôi.
00:41:58.27 – 00:41:59.362
Chào buổi sáng, sir.
00:41:59.437 – 00:42:00.961
Oh, bỏ tay các cậu xuống.
00:42:01.039 – 00:42:02.472
Đừng chào hỏi tôi.
00:42:02.541 – 00:42:04.975
Ở đây không có thằng bắn tỉa chó chết nào xung quanh khu vực này cả
00:42:05.043 – 00:42:07.136
Ai thích bôi mỡ của 1 sĩ quan.
00:42:07.212 – 00:42:10.477
Tôi là Trung úy Dan Taylor. Chào mừng tới Trung Đội phòng thủ.
00:42:11.716 – 00:42:13.308
Có chuyện gì với cái môi của cậu thế?
00:42:14.386 – 00:42:16.65
Tôi sinh ra đã bị lợi to, sir.
00:42:16.721 – 00:42:18.814
Well, Cậu tốt hơn nên rụt nó vào.
00:42:18.89 – 00:42:21.324
Hãy hiểu được cái dây bẫy.
00:42:22.561 – 00:42:24.995
Những chàng trai này từ đâu tới?
00:42:25.063 – 00:42:26.155
- Alabama, sir! - Alabama, sir!
00:42:27.399 – 00:42:28.366
Sinh đôi à?
00:42:30.602 – 00:42:33.196
Không. Chúng tôi không có họ hàng, sir.
00:42:35.273 – 00:42:36.535
Look,
00:42:36.608 – 00:42:37.939
Điều cơ bản ở đây.
00:42:39.01 – 00:42:40.272
Các cậu trung thành với tôi
00:42:40.345 – 00:42:41.778
và học từ những người khác
00:42:41.846 – 00:42:43.78
người mà đã ở nước này trong 1 thời gian,
00:42:43.848 – 00:42:45.11
Các cậu sẽ ổn thôi.
00:42:45.183 – 00:42:47.447
Đó là 1 yếu tố của bộ phận G.I.
00:42:47.519 – 00:42:50.613
nó hoàng toàn khác giữa cái sống và cái chết...
00:42:50.689 – 00:42:51.747
Lót giày à.
00:42:51.823 – 00:42:53.848
Lót đệm duy nhất,miếng O.D.màu xanh.
00:42:53.925 – 00:42:55.756
cố gắng giữ chân cậu khô.
00:42:55.827 – 00:42:58.261
Khi chúng ta đang gặp nguy, hãy đổi miếng lót giày
00:42:58.33 – 00:42:59.524
khi chúng ta dừng lại.
00:42:59.598 – 00:43:01.862
Sống Mekong sẽ ăn hết những cái chân lợn
00:43:01.933 – 00:43:03.366
ngay tức thì.
00:43:03.435 – 00:43:04.868
Hạ sĩ Sims. Mẹ kiếp nó,
00:43:04.936 – 00:43:07.37
những cái dây cao su đâu tôi ra lệnh chưa?
00:43:07.439 – 00:43:08.872
Tôi đưa ra những tiêu chuẩn.
00:43:08.94 – 00:43:11.204
Rồi,cậu gọi nó là cái chết tiệt...
00:43:11.276 – 00:43:13.369
Trung úyt Dan chắc chắn biết rõ quân của ông.
00:43:13.445 – 00:43:16.38
Tôi cảm thấy may mắn ông ta là trung úy của tôi.
00:43:16.448 – 00:43:20.111
ông ta đã ở đây lâu rồi, 1 quân nhân truyền thống tốt.
00:43:20.185 – 00:43:22.71
Ai đó trong gia đình ông đã chiến đấu
00:43:22.787 – 00:43:24.254
và hi sinh
00:43:24.322 – 00:43:25.914
ở tất cả...
00:43:25.991 – 00:43:27.117
một mình...
00:43:27.192 – 00:43:29.285
Cuộc chiến của Mỹ.
00:43:29.361 – 00:43:31.295
Mẹ kiếp nó,đá vào mông ai đó.
00:43:31.363 – 00:43:32.625
Đi làm đi!
00:43:32.697 – 00:43:34.13
Tôi đoán là bạn có thể nói
00:43:34.199 – 00:43:36.633
ông ta có rất nhiều lần sống .
00:43:37.702 – 00:43:39.636
So, chàng trai từ Arkansas, huh?
00:43:39.704 – 00:43:40.796
Well,
00:43:40.872 – 00:43:42.635
Tôi đã từng qua đó.
00:43:42.707 – 00:43:45.471
Little Rock là thị trấn đẹp.
00:43:45.543 – 00:43:47.306
nào,bỏ đồ đạc của cậu xuống.
00:43:47.379 – 00:43:48.641
Nhìn các hạ sĩ ở trung đội.
00:43:48.713 – 00:43:51.477
Đoán cái mà cậu cần trên cánh đồng.
00:43:51.549 – 00:43:52.982
Nếu các cậu đói,
00:43:53.051 – 00:43:55.815
Chúng ta có cá nướng ngay ở đây.
00:43:55.887 – 00:43:58.651
Có 2 lệnh ở trong trung đội...
00:43:58.723 – 00:44:01.248
1... chăm sóc cái chân của cậu,
00:44:01.326 – 00:44:04.921
2... cố gắng không làm gì ngu ngốc,
00:44:04.996 – 00:44:06.588
như là giết chết bản thân mình.
00:44:12.837 – 00:44:15.362
Tôi hi vọng tôi không làm anh ta ngã xuống.
00:44:26.551 – 00:44:29.486
Tôi đã nhìn thấy rất nhiều vùng quê.
00:44:29.554 – 00:44:31.954
Chúng tôi đi bộ những quãng đường rất xa.
00:44:34.025 – 00:44:35.959
~ There must be some kind of way ~
00:44:36.027 – 00:44:38.12
~ Out of here ~
00:44:38.196 – 00:44:40.289
~ Said the joker to the thief ~
00:44:40.365 – 00:44:41.798
và chúng tôi luôn phải tìm
00:44:41.866 – 00:44:43.8
kiếm tên người nào đó là Charlie.
00:44:43.868 – 00:44:45.46
~ There's too much confusion ~
00:44:46.871 – 00:44:49.635
~ I can't get no relief ~
00:44:52.21 – 00:44:53.302
Đứng yên nào!
00:44:53.378 – 00:44:54.811
Đứng yên!
00:44:56.381 – 00:44:59.407
Nó không phải trò đùa.
00:44:59.484 – 00:45:02.749
trung úy Dan luôn làm những điều như vậy
00:45:02.821 – 00:45:05.915
về những tảng đá hay là dấu vết hay ở trên đường đi,
00:45:05.99 – 00:45:08.925
vì thể ông ta nói nằm xuống,im lặng.
00:45:08.993 – 00:45:10.085
Nằm xuống!
00:45:10.161 – 00:45:11.253
Im lặng!
00:45:12.33 – 00:45:13.592
như chúng tôi đã làm.
00:45:30.115 – 00:45:33.38
Bây giờ tôi cũng không biết nhiều về điều đó cho lắm,
00:45:33.451 – 00:45:36.386
nhưng tôi nghĩ một vài người đàn ông ưu tú của Mỹ
00:45:36.454 – 00:45:37.716
phục vụ trong chiến tranh.
00:45:37.789 – 00:45:40.053
Như là Dallas ở Phoenix.
00:45:41.459 – 00:45:44.223
Cleveland... anh ta ở Detroit.
00:45:44.295 – 00:45:47.087
Hey, Tex.
00:45:47.165 – 00:45:48.757
Cái quái gì đang diễn ra vậy?
00:45:48.833 – 00:45:51.028
và Tex ...
00:45:51.102 – 00:45:53.696
Well, tôi cũng không nhớ Tex ở đâu...
00:45:53.772 – 00:45:55.296
Ah, chả có gì.
00:45:59.21 – 00:46:01.235
trung đội 4,đi tiếp.
00:46:01.312 – 00:46:04.213
Tất cả bước 1 2 bước đến bờ sông kia.
00:46:04.282 – 00:46:05.874
Đi nhanh.
00:46:05.95 – 00:46:08.384
1, 2! Hup!
00:46:09.788 – 00:46:11.221
Bước đi!
00:46:11.289 – 00:46:12.62
Nhìn thẳng về đó.
00:46:12.69 – 00:46:14.123
Điều tốt về Việt Nam
00:46:14.192 – 00:46:16.456
là ở đó luôn có chỗ nào đó để đi.
00:46:16.528 – 00:46:17.79
Fire in the hole!
00:46:21.366 – 00:46:23.96
Gump, kiểm tra cái hố.
00:46:24.035 – 00:46:26.97
và ở đó luôn có cái gì để làm.
00:46:27.038 – 00:46:28.13
Mount 'em up!
00:46:28.206 – 00:46:30.003
Thẳng ra! xem lưng anh ta!
00:46:35.079 – 00:46:37.673
Một ngày trời bắt đầu mưa,
00:46:37.749 – 00:46:41.082
và không ngừng trong 4 tháng.
00:46:41.152 – 00:46:44.588
Chúng tôi đã thấy nhiều kiểu mưa ở đó...
00:46:44.656 – 00:46:47.284
mưa nhỏ rát mặt
00:46:47.358 – 00:46:51.26
và mưa to xối xả,
00:46:51.329 – 00:46:54.13
mưa bay tung tóe,
00:46:54.263 – 00:46:55.924
và thỉnh thoảng mưa dường như
00:46:55.998 – 00:46:59.331
là rơi thẳng từ dưới mặt vậy.
00:46:59.401 – 00:47:02.928
,trời vẫn mưa tối đó.
00:47:03.005 – 00:47:04.768
Hey, Forrest.
00:47:04.84 – 00:47:05.932
Hey, Bubba.
00:47:06.008 – 00:47:08.272
Mình sẽ tựa vào cậu.
00:47:08.344 – 00:47:09.777
Cậu cũng tựa vào mình nhé.
00:47:09.845 – 00:47:12.109
như thế chúng ta sẽ không phải ngủ
00:47:12.181 – 00:47:14.115
với cái đầu ở trong bùn.
00:47:14.183 – 00:47:16.777
Cậu biết tại sao chúng mình là đồng đội tốt không, Forrest?
00:47:16.852 – 00:47:20.117
Bởi vì chúng mình không xem nhau là người xa lạ
00:47:20.189 – 00:47:21.952
như là anh em và đồng đội
00:47:23.859 – 00:47:25.451
Hey, Forrest,
00:47:25.528 – 00:47:27.621
một số chuyện mình đang nghĩ
00:47:27.696 – 00:47:30.631
mình có 1 câu hỏi quan trọng muốn hỏi cậu
00:47:32.368 – 00:47:34.302
Cậu có muốn tham gia
00:47:34.37 – 00:47:36.304
vào việc đánh bắt tôm với mình không?
00:47:37.873 – 00:47:39.135
O.K.
00:47:39.208 – 00:47:40.971
Chàng trai,nói cho Cậu biết điều này
00:47:41.043 – 00:47:43.307
Mình nghĩ điều này rất nhiều
00:47:43.379 – 00:47:44.812
vì rất nhiều tôm
00:47:44.88 – 00:47:46.313
sẽ được bắt lên thuyền
00:47:46.382 – 00:47:47.815
sẽ có nhiều nhiên liệu
00:47:47.883 – 00:47:49.817
Chúng ta sẽ sống thoải mái trên thuyền
00:47:49.885 – 00:47:52.149
Chúng ta không cần phải vay gì cả
00:47:52.221 – 00:47:54.155
chúng ta chỉ cần làm cùng nhau
00:47:54.223 – 00:47:56.157
chia mọi thứ ở giữa
00:47:56.225 – 00:47:58.318
Man, mình nói với cậu, 50-50.
00:47:58.394 – 00:48:01.42
Hey, Forrest, Cậu có thể ăn hết tôm
00:48:02.998 – 00:48:05.592
Ý tưởng tuyệt vời đó
00:48:05.668 – 00:48:08.432
Bubba đã có ý tưởng tuyệt vời.
00:48:11.84 – 00:48:13.102
Tôi đã viết cho Jenny
00:48:13.175 – 00:48:15.109
và bảo cho cô ấy về điều đó.
00:48:15.177 – 00:48:16.769
Tôi đã gửi thư cho cô ấy...
00:48:16.845 – 00:48:18.938
không phải hàng ngày,nhưng cũng hầu như thế.
00:48:19.014 – 00:48:21.278
Tôi kể cho cô ấy cái mà tôi đang làm
00:48:21.35 – 00:48:23.784
và hỏi cái mà cô ấy đang làm
00:48:23.852 – 00:48:27.088
và nói tôi nhớ về cô ấy thường xuyên như thế nào.
00:48:28.456 – 00:48:30.39
và tôi đang chờ
00:48:30.458 – 00:48:32.392
để nhận thư của cô ấy như thế nào
00:48:32.46 – 00:48:35.224
ngay khi cô ấy có thời gian.
00:48:35.296 – 00:48:38.231
Tôi luôn muốn cho cô ấy biết rằng tôi vẫn ổn.
00:48:38.299 – 00:48:45.728
và tôi kí vào mỗi lá thư "Love, Forrest Gump."
00:48:55.649 – 00:48:58.413
~ There's somethin' happenin' here ~
00:48:59.753 – 00:49:03.348
vào một ngày,chúng tôi đi tuần như mọi lần,
00:49:03.424 – 00:49:07.19
và sau đó,như thế đó
00:49:07.261 – 00:49:09.195
ai đó đã làm ngừng mưa
00:49:09.263 – 00:49:10.855
và mặt trời hiện ra.
00:49:10.931 – 00:49:13.695
~ I got to beware ~
00:49:13.767 – 00:49:15.86
Có mai phục!
00:49:15.936 – 00:49:17.87
Lấp đi!
00:49:26.447 – 00:49:29.116
Mẹ mấy con lợn ở đây, mẹ kiếp nó!
00:49:29.249 – 00:49:31.376
Forrest! cậu ổn chứ?
00:49:33.987 – 00:49:36.888
Báo cáo, báo cáo!
00:49:36.957 – 00:49:39.755
Hey! Chúng ta có người bị thương!
00:49:39.826 – 00:49:43.284
Cánh tay to, Đây là Leg Lima 6! Hết!
00:49:43.363 – 00:49:45.797
Roger, Cánh tay to! Hãy chú ý chúng tôi có mai phục
00:49:45.866 – 00:49:48.266
ở rừng cây có điểm xanh
00:49:48.335 – 00:49:50.667
cần thêm hỗ trợ! A.K.S và rockets!
00:49:50.737 – 00:49:51.999
chúng tôi đang rất khó khăn!
00:49:52.072 – 00:49:53.63
không nổ!không nổ!
00:49:54.708 – 00:49:56.505
Mẹ kiếp nó!
00:49:58.078 – 00:50:02.014
bắn nó đi, ở rừng cây!
00:50:03.85 – 00:50:06.444
chúng ta bị tấn công và bị thương.
00:50:06.52 – 00:50:10.012
Chúng tôi phải di chuyển vào vùng an toàn
00:50:10.09 – 00:50:12.991
Rút lui!Rút lui!
00:50:13.059 – 00:50:15.05
Forrest! chạy, Forrest!
00:50:15.128 – 00:50:16.857
Rút lui!
00:50:16.93 – 00:50:19.125
chạy đi! chạy đi
00:50:19.199 – 00:50:20.291
chạy đi!
00:50:20.367 – 00:50:21.629
Rút lui!, Gump!
00:50:23.203 – 00:50:26.366
chạy, mẹ kiếp! Chạy đi!
00:50:52.299 – 00:50:56.326
Tôi chạy và chạy như lời của Jenny đã bảo tôi.
00:50:59.072 – 00:51:01.267
tôi chạy rất xa và rất nhanh
00:51:01.341 – 00:51:03.775
Và trên hết, tôi đang chạy vì bản thân tôi,
00:51:03.843 – 00:51:05.435
nhưng có điều gì tồi tệ.
00:51:05.512 – 00:51:06.604
Bubba.
00:51:09.182 – 00:51:11.275
Bubba là người bạn tốt nhất của tôi.
00:51:11.351 – 00:51:13.785
tôi phải chắc chắn cậu ta không sao.
00:51:22.862 – 00:51:25.296
Cậu ở quái quỉ đâu vạy?
00:51:25.365 – 00:51:27.458
Bubba!
00:51:27.534 – 00:51:30.469
và tôi quay lại tìm Bubba,
00:51:30.537 – 00:51:33.301
Có ai đó nằm trên chiến trường.
00:51:33.373 – 00:51:34.362
Tex.
00:51:36.309 – 00:51:37.901
O.K.
00:51:37.978 – 00:51:40.412
Tôi không thể để anh ta nằm đó 1 mình,
00:51:40.48 – 00:51:41.913
anh ta đang sợ hãi,
00:51:41.982 – 00:51:43.745
vì thể tôi bốc anh ta lên
00:51:43.817 – 00:51:45.546
và đưa anh ta ra khỏi đó.
00:52:00.767 – 00:52:03.497
cứ khi tôi quay lại tìm Bubba,
00:52:03.57 – 00:52:05.003
ai đó lại kêu,
00:52:05.071 – 00:52:08.006
"Cứu tôi, Forrest, cứu tôi!"
00:52:14.581 – 00:52:16.742
O.K.Đây..đây
00:52:19.052 – 00:52:22.021
Đừng sợ chàng trai. nằm ra,cậu sẽ không sao đâu
00:52:24.424 – 00:52:28.884
Tôi bắt đầu sợ rằng tôi không thể gặp được Bubba.
00:52:28.962 – 00:52:30.395
Tôi biết vị trí của tôi
00:52:30.463 – 00:52:32.363
nó rất nguy hiểm!
00:52:32.432 – 00:52:34.866
Tôi đưa Charlie ra khỏi vùng đó.
00:52:34.934 – 00:52:37.869
Tôi phải chạy thật nhanh ra khỏi đây!
00:52:37.937 – 00:52:40.371
Trung úy Dan, Coleman đã chết!
00:52:40.44 – 00:52:41.873
Tôi biết anh ta đã chết!
00:52:41.941 – 00:52:44.876
Toàn bộ trung đội của tôi đã tan tành!
00:52:44.944 – 00:52:46.377
Mẹ kiếp nó!
00:52:46.446 – 00:52:48.38
Cậu đang làm quái quỉ gì vậy?
00:52:48.448 – 00:52:49.881
Cậu bỏ tôi xuống đây!
00:52:49.949 – 00:52:51.883
Cút đi. Hãy để tôi ở đây!
00:52:51.951 – 00:52:53.384
Cút ra!
00:52:53.453 – 00:52:57.389
Aah! Chúa ơi, Tao nói hãy để tao ở đây,mẹ kiếp nó!
00:52:57.457 – 00:52:59.823
Chân lợn,Đây là cánh tay to.
00:52:59.893 – 00:53:02.862
hãy nhanh chóng đưa những người này về căn cứ.Hết
00:53:02.929 – 00:53:06.33
và có cảm giác như cái gì đó rơi xuống và cắn tôi.
00:53:06.399 – 00:53:09.163
Aah! cái gì đó cắn tao!
00:53:12.906 – 00:53:16
Aah! Aah!
00:53:16.076 – 00:53:18.01
Mẹ cha bọn chó chết!
00:53:18.078 – 00:53:19.409
Aah!
00:53:19.479 – 00:53:22.505
Tao không thể rời trung đội của tao.
00:53:22.582 – 00:53:25.517
Tao bảo mày hãy để tao ở đó, Gump.
00:53:25.585 – 00:53:27.553
Quên tao đi,hãy cứu lấy bản thân mình!
00:53:27.62 – 00:53:29.85
Mày có nghe tao nói không?
00:53:29.923 – 00:53:32.357
Gump, Mẹ mày,để tao xuống.
00:53:32.425 – 00:53:34.95
Cút ra khỏi đây ngay.
00:53:36.93 – 00:53:40.058
Tao không ra lệnh được cho mày bỏ tao xuống à Mẹ kiếp mày!
00:53:40.133 – 00:53:43.068
Mày đang nghĩ mày đi quái quỉ đâu vậy?
00:53:43.136 – 00:53:44.569
Cứu Bubba.
00:53:44.637 – 00:53:47.572
Tao nói quay lại căn cứ ngay lập tức.
00:53:47.64 – 00:53:50.131
Chúng nó đã có ở khắp khu vực đó rồi.
00:53:50.21 – 00:53:51.677
Ở lại đây! Đó là lệnh.
00:53:51.745 – 00:53:53.178
Tôi phải tìm Bubba!
00:54:08.395 – 00:54:10.09
Forrest.
00:54:17.404 – 00:54:18.735
Bubba.
00:54:18.805 – 00:54:20.636
Tớ ổn, Forrest.
00:54:20.707 – 00:54:22.231
Tớ ổn.
00:54:30.65 – 00:54:32.675
O-Oh, Bubba, không.
00:54:32.752 – 00:54:34.549
Tớ sẽ ổn mà.
00:54:42.929 – 00:54:44.021
Thôi nào.
00:54:44.097 – 00:54:45.826
Thôi mà.Thôi mà.
00:54:49.803 – 00:54:52.499
Ugh. Tớ ổn, Forrest.
00:54:55.442 – 00:54:57.376
Tớ ổn.Tớ ổn mà.
00:55:33.88 – 00:55:36.906
Khói ở đằng kìa.Đến đó mau.
00:55:36.983 – 00:55:39.85
Nếu tôi biết chuyện gì sắp xảy ra
00:55:39.919 – 00:55:42.854
đó là lần cuối tôi và Bubba nói chuyện,
00:55:42.922 – 00:55:45.857
Tôi cố nghĩ ra điều gì hay ho để nói.
00:55:45.925 – 00:55:46.983
Hey, Bubba.
00:55:47.06 – 00:55:48.322
Hey, Forrest.
00:55:50.763 – 00:55:52.196
Forrest...
00:55:52.265 – 00:55:55.359
Tại sao lại xảy ra chuyện này?
00:55:55.435 – 00:55:58.37
Cậu bị bắn.
00:55:58.438 – 00:56:02.807
và Bubba nói mấy điều tôi không bao giờ quên.
00:56:02.876 – 00:56:06.437
Mình muốn về nhà.
00:56:06.513 – 00:56:09.311
Bubba là bạn tốt nhất của tôi.
00:56:09.382 – 00:56:11.316
Và tôi biết
00:56:11.384 – 00:56:14.82
bạn không thể tìm thấy gì ở cái góc này.
00:56:14.888 – 00:56:18.324
Bubba sắp trở thành thuyền trưởng,
00:56:18.391 – 00:56:22.691
nhưng bây giờ anh ta đã chết ở ngay trên sông ở Việt Nam.
00:56:28.268 – 00:56:30.6
Đó là tất cả những gì tôi phải nói.
00:56:32.805 – 00:56:35
Đó là đầu đạn đúng không??
00:56:36.91 – 00:56:38.343
đầu đạn?
00:56:38.411 – 00:56:41.141
cái bắn ra và làm thương cậu.
00:56:42.282 – 00:56:44.147
Oh. vâng , sir.
00:56:44.217 – 00:56:46.845
Làm tôi bị thương .
00:56:46.92 – 00:56:51.357
Họ nói đó là vết thương hàng nghìn đô,nhưng...
00:56:51.424 – 00:56:53.358
quân đội phải giữ số tiền đó,
00:56:53.426 – 00:56:57.362
do đó tôi chưa được nhìn thấy nhưng đồng đô la đó.
00:56:57.43 – 00:57:01.233
Nhưng điều tốt nhất khi bị thương là...
00:57:01.366 – 00:57:03.129
có thể ăn kem.
00:57:03.201 – 00:57:06.102
Họ cho tôi tất cả số kem mà tôi có thể ăn.
00:57:06.171 – 00:57:07.604
Và đoán xem?
00:57:07.672 – 00:57:11.574
Người bạn tốt của tôi vẫn ở trên giường và nằm ngay cạnh giường của tôi.
00:57:12.877 – 00:57:15.937
Trung úy Dan, Tôi lấy cho anh một ít kem .
00:57:17.816 – 00:57:20.546
Trung úy Dan, kem này!
00:57:31.396 – 00:57:34.16
Đã tới lúc tắm,thưa trung úy.
00:57:42.407 – 00:57:43.806
Harper!
00:57:47.412 – 00:57:48.845
Cooper.
00:57:48.913 – 00:57:49.845
Larson.
00:57:51.916 – 00:57:53.178
Webster.
00:57:54.419 – 00:57:55.852
Gump.
00:57:55.92 – 00:57:57.353
Gump!
00:57:57.422 – 00:57:59.049
Tôi là Forrest Gump.
00:58:01.359 – 00:58:02.758
Kyle.
00:58:04.362 – 00:58:05.693
Nichols.
00:58:07.432 – 00:58:09.798
McMill.
00:58:09.868 – 00:58:10.857
Johnson.
00:58:21.979 – 00:58:24.948
Ngạc nhiên,Ngạc nhiên,Ngạc nhiên!!
00:58:27.751 – 00:58:31.187
Gump, làm thế nào mà cậu xem đc cái thứ ngu xuẩn đó?
00:58:31.255 – 00:58:32.688
Tắt nó đi.
00:58:32.756 – 00:58:35.19
Bạn là sự hòa hợp của lực lượng quân đội Mỹ
00:58:35.259 – 00:58:36.692
và liên minh Việt Nam.
00:58:36.76 – 00:58:38.318
Đây là kênh số 6, Saigon.
00:58:40.764 – 00:58:42.425
Tốt lắm, Gump.
00:58:44.268 – 00:58:46.168
Cậu có biết chơi cái này không?
00:58:47.771 – 00:58:50.239
Nào lại đây,Tôi sẽ chỉ cậu.
00:58:51.775 – 00:58:54.209
Nào,bí quyết của trò này là
00:58:54.278 – 00:58:56.212
đừng quan tâm cái gì xảy ra,
00:58:56.28 – 00:58:58.714
không bao giờ...
00:58:58.782 – 00:59:00.875
đưa mắt cậu khỏi quả bóng.
00:59:03.787 – 00:59:05.049
Đúng rồi.
00:59:08.292 – 00:59:09.725
vì một vài lí do,
00:59:09.793 – 00:59:12.227
Bóng bàn đến với tôi rất tự nhiên.
00:59:12.296 – 00:59:13.456
nhìn?
00:59:13.53 – 00:59:15.725
thằng đần nào cũng có thể chơi.
00:59:15.799 – 00:59:19.235
vì vậy tôi bắt đầu chơi nó suốt ngày.
00:59:19.303 – 00:59:20.93
Tôi đã chơi Bóng bàn
00:59:21.005 – 00:59:24.6
kể cả khi tôi không có ai chơi cùng.
00:59:32.95 – 00:59:34.383
Mọi người ở bệnh viện
00:59:34.451 – 00:59:38.387
đã nói nó làm tôi như con vịt ở trong nước...
00:59:38.455 – 00:59:39.888
Cái đó có nghĩa là gì đi nữa.
00:59:39.957 – 00:59:43.188
thì Trung úy Dan cũng không tới và xem tôi chơi.
00:59:47.964 – 00:59:50.398
Tôi chơi bóng bàn rất nhiều,
00:59:50.466 – 00:59:53.299
tôi chơi cả trong khi ngủ.
01:00:00.409 – 01:00:01.341
bây giờ...
01:00:01.41 – 01:00:02.843
Mày nghe tao nói.
01:00:02.912 – 01:00:04.846
Chúng ta đều có số mệnh.
01:00:04.914 – 01:00:08.35
bất cứ gì xảy ra. cũng chỉ là một phần của số phận!
01:00:08.417 – 01:00:11.409
Tao nên chết ngoài đó với đồng đội của tao,
01:00:11.487 – 01:00:15.48
nhưng bây giờ,tao không là gì cả chỉ là một thằng què khốn nạn,
01:00:15.558 – 01:00:17.253
một con quái vật mất chân!
01:00:17.326 – 01:00:19.419
Nhìn.Nhìn! nhìn tao này!
01:00:19.495 – 01:00:20.928
Mày có nhìn thấy không?
01:00:20.997 – 01:00:22.862
mày có biết cái này như thế nào không
01:00:22.932 – 01:00:25.924
là không sử dụng được đôi chân của mình?
01:00:27.937 – 01:00:29.996
C-C-ó,thưa chỉ huy.Tôi biết
01:00:33.442 – 01:00:36.206
Mày đã nghe tao nói gì đúng không?
01:00:36.279 – 01:00:38.144
mày lừa tao!
01:00:38.214 – 01:00:39.647
Tao đã có số mệnh.
01:00:39.715 – 01:00:42.24
Tao cứ nghĩ sẽ được chết ở chiến trường
01:00:42.318 – 01:00:43.512
với vinh quanh và danh dự!
01:00:43.586 – 01:00:45.315
Đó là số mệnh của tao,
01:00:45.388 – 01:00:48.357
và mày... đã lừa tao ra khỏi đó!
01:00:56.899 – 01:00:59.265
Mày có hiểu cái tao đang nói không, Gump?
01:01:01.737 – 01:01:04.831
Đáng ra mày không nên làm thế...
01:01:04.907 – 01:01:06.704
Không làm thế với tao.
01:01:08.244 – 01:01:09.768
Tao đã có sỗ mệnh.
01:01:11.747 – 01:01:13.339
Tao là...
01:01:13.416 – 01:01:15.179
Trung úy...
01:01:15.251 – 01:01:16.98
Dan Taylor.
01:01:21.858 – 01:01:23.792
Ô-Ông vẫn là
01:01:23.86 – 01:01:25.521
Trung úy Dan.
01:01:47.884 – 01:01:49.317
Nhìn tao này.
01:01:50.887 – 01:01:53.321
Cái mà tao chuẩn bị làm?
01:01:55.892 – 01:01:58.69
cái mà tao chuẩn bị làm đó?
01:02:08.404 – 01:02:10.031
PFC Gump?
01:02:11.908 – 01:02:13.637
Vâng thưa ngài!
01:02:13.709 – 01:02:15.108
Cứ tự nhiên.
01:02:16.245 – 01:02:17.337
Con trai,
01:02:17.413 – 01:02:19.916
Cậu được thưởng huân chương danh dự.
01:02:20.049 – 01:02:22.279
Đoán xem,Trung úy Dan?
01:02:22.351 – 01:02:25.081
Họ muốn tặng tôi huân...
01:02:30.86 – 01:02:32.794
Thưa cô
01:02:32.862 – 01:02:35.296
Họ đã làm gì với Trung úy Dan vậy?
01:02:35.364 – 01:02:37.229
Họ gửi anh ta về nhà.
01:02:43.873 – 01:02:47.24
2 tuần sau,Tôi rời Việt nam.
01:02:47.31 – 01:02:48.8
Nghi lễ đã được miễn
01:02:48.878 – 01:02:50.971
với tuyên bố của ngài tổng thống
01:02:51.047 – 01:02:55.484
về cái cần thiết cho bước tiếp theo trong chiến tranh ở Việt Nam.
01:02:55.551 – 01:02:59.487
Johnson trao tặng 4 huân chương cho người đàn ông vì những gì phục vụ cho quân đội.
01:02:59.555 – 01:03:01.455
Nước Mỹ nợ cậu lòng biết ơn,con trai.
01:03:03.392 – 01:03:05.326
Tôi hiểu cậu bị thương.
01:03:05.394 – 01:03:07.328
nhưng cậu bị ở đâu vậy?
01:03:07.396 – 01:03:08.988
Thưa ngài,ở mông.
01:03:09.065 – 01:03:10.999
Chắc phải để lại sẹo đúng không?.
01:03:11.067 – 01:03:13.831
Tôi rất muốn nhìn thấy nó..
01:03:13.903 – 01:03:17.669
~ And here's to you, Mrs. Robinson ~
01:03:17.74 – 01:03:20.8
~ Jesus loves you more than you will know ~
01:03:22.011 – 01:03:24.377
~ Whoa, whoa, whoa ~
01:03:24.447 – 01:03:27.78
~ God bless you, please, Mrs. Robinson ~
01:03:27.85 – 01:03:29.511
Ôi chúa ơi,con trai!
01:03:31.354 – 01:03:34.79
sau đó,me tôi đi khỏi khách sạn theo dự kiến
01:03:34.857 – 01:03:38.793
vì vậy tôi đã đi ra ngoài để thăm thủ đô của chúng tôi.
01:03:38.861 – 01:03:40.795
Hilary! Tôi có những cựu chiến binh.
01:03:40.863 – 01:03:43.661
Tôi làm gì với họ?
01:03:43.733 – 01:03:46.293
Thật tốt vì mẹ tôi đang nghỉ ngơi,
01:03:46.369 – 01:03:49.304
vì người phố rất đông người
01:03:49.372 – 01:03:52.307
nhìn tất cả những tượng đài và bia tưởng niệm,
01:03:52.375 – 01:03:55.31
và một trong số họ là người nói lớn và huênh hoang.
01:03:55.378 – 01:03:57.209
O.K., Theo tôi nào!
01:03:57.279 – 01:04:00.578
Tất cả những nơi tôi đã đi tôi đều phải đứng theo hàng.
01:04:07.39 – 01:04:08.448
Đi nào.
01:04:08.524 – 01:04:09.513
ĐI!
01:04:18.401 – 01:04:21.768
Hey, Anh là chàng trai tốt khi làm điều này.
01:04:21.837 – 01:04:23.202
Tốt.
01:04:23.272 – 01:04:24.762
O.K.
01:04:24.84 – 01:04:27.775
Ở đó có những người đang nói 1 số chuyện.
01:04:27.843 – 01:04:29.276
và vì một số lý do,
01:04:29.345 – 01:04:32.28
anh ta đang mặc cái cờ mỹ thay cho chiếc áo.
01:04:33.849 – 01:04:37.785
Và anh ta thích nói từ "F"...rất nhiều.
01:04:37.853 – 01:04:40.117
"F" này,và "F" kia.
01:04:40.189 – 01:04:43.158
và mỗi lần anh ta nói từ "F",
01:04:43.225 – 01:04:46.285
mọi người,vì một số lí do nào đó họ rất vui và hò theo.
01:04:47.863 – 01:04:50.525
Yeah! Yeah!
01:04:52.001 – 01:04:55.061
Đi nào chàng trai. Đi lên trên nào chàng trai.
01:04:55.137 – 01:04:56.502
Đi nào. đi nào.
01:04:56.572 – 01:04:58.733
Yeah, And! đi nào.Lên nào!
01:05:00.376 – 01:05:02.344
Tiến lên.Lên trên đó đi.
01:05:14.824 – 01:05:17.85
Nói cho họ 1 chút về chiến tranh,chàng trai.
01:05:17.927 – 01:05:19.827
Chiến tranh ở Việt Nam?
01:05:19.895 – 01:05:22.659
Chiến tranh ở Việt-
01:05:22.731 – 01:05:24.289
fucking-Nam! (fucking america í ^___^ )
01:05:48.357 – 01:05:49.79
Well...
01:05:49.859 – 01:05:52.794
Tôi chỉ có thể nói một điều ở đó
01:05:52.862 – 01:05:54.295
về chiến tranh ở Việt Nam.
01:05:54.363 – 01:05:57.298
Điều duy nhất tôi có thể nói về...
01:05:57.366 – 01:05:58.856
chiến tranh ở Vietnam.
01:06:02.371 – 01:06:04.236
Ở Việt Nam...
01:06:15.384 – 01:06:17.318
Mày làm cái quái quỉ gì vậy...
01:06:17.386 – 01:06:20.321
Tao sẽ đập bể đầu mày!
01:06:20.389 – 01:06:22.823
Jesus Christ! Họ đã làm gì với nó vậy?
01:06:22.892 – 01:06:24.86
Không thể nghe thấy!
01:06:26.495 – 01:06:28.759
Không nghe thấy gì cả!
01:06:29.832 – 01:06:30.764
Đó...Đó là thứ nhất!
01:06:30.833 – 01:06:31.765
Đưa tôi cái đó!
01:06:31.834 – 01:06:34.394
Nói lớn lên!
01:06:34.47 – 01:06:36.233
Đó.
01:06:36.305 – 01:06:38.671
và đó là tất cả tôi phải nói
01:06:38.741 – 01:06:40.504
về nó.
01:06:46.849 – 01:06:49.044
Được rồi,chàng trai.
01:06:49.118 – 01:06:50.585
Anh đã nói tất cả.
01:06:52.121 – 01:06:54.282
Tên anh là gì chàng trai?
01:06:54.356 – 01:06:57.792
Tôi tên là Forrest. Forrest Gump.
01:06:57.86 – 01:06:59.418
Forrest Gump.
01:06:59.495 – 01:07:00.757
- Gump! Gump! - Gump!
01:07:02.364 – 01:07:04.332
Forrest!
01:07:05.401 – 01:07:06.834
Forrest!
01:07:10.239 – 01:07:12.139
Jenny!
01:07:12.208 – 01:07:13.232
Forrest!
01:07:28.657 – 01:07:30.056
Hey!
01:07:39.835 – 01:07:43.669
Đó là giây phút hạnh phúc nhất trong đời tôi.
01:07:45.374 – 01:07:49.276
Jenny và tôi như là những hạt đậu và những củ cà rốt như lúc trước.
01:07:49.345 – 01:07:50.778
Cô ấy dẫn tôi đi loanh quanh
01:07:50.846 – 01:07:53.781
và giới thiệu tôi với một vài người bạn mới của cô.
01:07:53.849 – 01:07:55.282
Bị mù à!
01:07:55.351 – 01:07:58.286
và ném cái mông trắng của mày ra ngoài cửa sổ đi.
01:07:58.354 – 01:08:00.644
Mày không biết chúng ta đang ở trong chiến tranh à?
01:08:00.72 – 01:08:02.62
Anh ta tốt. anh ta là một trong số chúng ta.
01:08:02.689 – 01:08:04.623
Hãy để tôi nói cho cô về chúng ta.
01:08:04.691 – 01:08:07.626
Mục đích của chúng ta ở đây là bảo vệ người lãnh đạo Đen.
01:08:07.694 – 01:08:10.162
từ những công kích chủng tộc của những con lợn
01:08:10.229 – 01:08:13.062
bọn đã hi vọng hành hung lãnh tụ da đen của chúng ta,
01:08:13.132 – 01:08:16.329
hãm hiếp phụ nữ của chúng tao và hủy diệt cộng đồng da đen.
01:08:16.402 – 01:08:17.801
Ai đã giết bọn nhỏ?
01:08:17.87 – 01:08:20.805
Đây là bạn tốt của emi em đã bảo với anh điều đó.
01:08:20.873 – 01:08:23.808
Đây là Forrest Gump. Forrest, đây là Wesley.
01:08:23.876 – 01:08:26.31
Wesley và mình đã sống cùng nhau ở Berkeley,
01:08:26.379 – 01:08:29.314
và anh ta là thủ lĩnh của hội Berkeley của SDS.
01:08:29.382 – 01:08:32.317
Chúng tôi ở đây để đáp ứng sự bảo vệ và sự giúp đỡ
01:08:32.385 – 01:08:34.819
cho những ai cần sự giúp đỡ của chúng tôi,
01:08:34.887 – 01:08:36.32
bởi vì chúng tôi là Những con Báo Đen- Black Panthers,
01:08:36.389 – 01:08:38.323
chống lại chiến tranh ở Việt Nam.
01:08:38.391 – 01:08:39.824
Chúng tôi chống lại bất cứ cuộc chiến nào
01:08:39.892 – 01:08:42.827
nơi những lính da đen được gửi tới nơi đầu chiến tuyến
01:08:42.895 – 01:08:45.83
để chết vì đất nước mà ai cũng ghét họ.
01:08:45.898 – 01:08:49.834
Chúng tôi chống lai cuộc chiến nói lính da đen phải đi đánh trận
01:08:49.902 – 01:08:53.429
và bị hành hung và giết ở ngay trong cộng đồng của họ.
01:08:53.506 – 01:08:56.407
Chúng tôi chống lại những người phân biệt chủng tộc và những quyền hành...
01:08:58.911 – 01:09:01.175
~ And I gave her the gun ~
01:09:01.247 – 01:09:02.839
~ I shot her ~
01:09:04.917 – 01:09:06.407
Forrest!
01:09:06.486 – 01:09:09.244
Dừng lại!
01:09:10.323 – 01:09:11.585
Forrest!
01:09:11.658 – 01:09:14.058
Dừng lại!Dừng lại!
01:09:22.869 – 01:09:25.303
Tôi không thể để cô ở lại đây.
01:09:25.371 – 01:09:30.07
Tôi nên biết nó sẽ trở thành những điều rắc rối!
01:09:30.143 – 01:09:32.703
Anh ta không nên đánh cậu, Jenny.
01:09:37.884 – 01:09:39.715
Thôi nào, Forrest.
01:09:44.824 – 01:09:49.659
Xin lỗi,Mình đã đánh ở giữa bữa tiệc của Black Panther party.
01:09:51.363 – 01:09:54.264
Anh ta không nghĩ gì khi anh ta làm như thế đâu.
01:09:54.333 – 01:09:56.801
Mình sẽ không bao giờ đánh cậu, Jenny.
01:09:58.737 – 01:10:00.671
Mình biết cậu sẽ không như vậy, Forrest.
01:10:02.741 – 01:10:05.437
Mình muốn làm bạn trai của cậu.
01:10:15.921 – 01:10:18.082
Bộ quân phục này là 1 hành trình,Forrest.
01:10:19.925 – 01:10:21.79
Cậu nhìn thật đẹp trai khi mặc nó.
01:10:21.86 – 01:10:23.589
Thật sự đó.
01:10:26.865 – 01:10:28.298
Cậu biết gì không?
01:10:28.367 – 01:10:29.459
Gì?
01:10:31.87 – 01:10:36.204
Mình rất vui vì chúng ta ở với nhau giữa lòng thủ đô của đất nước.
01:10:37.709 – 01:10:39.301
Mình cũng vậy, Forrest.
01:10:39.378 – 01:10:42.836
Chúng tôi đi vòng quanh cả tối,Jenny và tôi,
01:10:42.914 – 01:10:44.848
chỉ nói chuyện'.
01:10:44.916 – 01:10:49.683
Cô ấy kể cho toi về tất cả chuyến đi của cô ấy
01:10:49.755 – 01:10:53.623
và làm thế nào để cô ấy khám phá ra đường để mở rộng lối thoát của mình
01:10:53.692 – 01:10:57.296
và làm thế nào để sống trong sự hài hòa...
01:10:57.429 – 01:10:59.329
cái mà sẽ chắc chắn bị vỡ ở nơi nào đó,
01:10:59.398 – 01:11:02.333
Do đó cô ấy đến California.
01:11:02.401 – 01:11:04.335
~ Love one another right now ~
01:11:04.403 – 01:11:05.335
Hey.
01:11:06.405 – 01:11:08.703
Có ai muốn đến San Francisco?
01:11:08.774 – 01:11:10.241
Tôi sẽ đi.
01:11:10.309 – 01:11:11.64
Xa đó!
01:11:11.71 – 01:11:14.144
Đó là buổi tối thật đặc biệt
01:11:14.212 – 01:11:15.907
cho cả 2 chúng tôi.
01:11:17.616 – 01:11:19.55
Tôi không muốn nó dừng lại.
01:11:20.719 – 01:11:22.584
Ước gì cậu đừng đi, Jenny.
01:11:23.855 – 01:11:25.379
Mình phải đi, Forrest.
01:11:26.858 – 01:11:27.79
Jenny?
01:11:29.628 – 01:11:32.29
Một số chuyện anh không kiềm chế được tay mình.
01:11:32.364 – 01:11:33.956
Nó chỉ bởi cuộc chiến này
01:11:34.032 – 01:11:36.796
và thằng lừa đáo chó chết Johnson và...
01:11:38.203 – 01:11:41.07
Anh sẽ không bao giờ làm đau em Em biết điều đó mà.
01:11:43.875 – 01:11:45.775
Biết tao đang nghĩ gì không?
01:11:47.779 – 01:11:49.212
Mình nghĩ...
01:11:49.281 – 01:11:51.306
Cậu nên trở về nhà ở Greenbow,
01:11:51.383 – 01:11:53.374
Alabama!
01:12:03.395 – 01:12:04.76
Forrest,
01:12:05.897 – 01:12:08.525
Chúng mình có cuộc sống khác nhau mà cậu biết đó.
01:12:17.409 – 01:12:19.343
Mình muốn cậu...
01:12:19.411 – 01:12:21.504
giữ nó.
01:12:25.35 – 01:12:27.341
Forrest, mình không thể giữ nó.
01:12:29.354 – 01:12:30.787
Mình có nó...
01:12:30.856 – 01:12:34.189
bởi mình làm những gì cậu bảo mình.
01:12:35.861 – 01:12:39.126
Tại sao cậu lúc nào cũng tốt với mình thế?
01:12:39.197 – 01:12:41.028
Cậu là cô gái của mình.
01:12:43.168 – 01:12:44.863
Mình luôn là cô gái của cậu.
01:13:07.793 – 01:13:12.753
~ To everything, turn, turn, turn ~
01:13:12.831 – 01:13:17.325
~ There is a season, turn, turn, turn ~
01:13:17.402 – 01:13:21.168
~ And a time to every purpose ~
01:13:21.239 – 01:13:23.264
~ Under heaven ~
01:13:24.443 – 01:13:27.276
và như thế đó,
01:13:27.345 – 01:13:31.304
cô ấy lại đi khỏi đời tôi.
01:13:31.516 – 01:13:34.349
Đó là bước tiến nhỏ cho người đàn ông,
01:13:36.354 – 01:13:39.152
nhưng là một bước nhảy "khổng lồ" với cách cư xử của đàn ông.
01:13:43.862 – 01:13:46.797
Tôi nghĩ mình sẽ trở lại Việt Nam,
01:13:46.865 – 01:13:48.298
nhưng họ lại quyết định
01:13:48.366 – 01:13:51.301
cách tốt nhất tôi có thể chiến đấu vì cộng đồng
01:13:51.369 – 01:13:52.802
là chơi Bóng bàn,
01:13:52.871 – 01:13:54.805
vì thể tôi nằm trong sự phục vụ đặc biệt,
01:13:54.873 – 01:13:56.465
đi du lịch rất nhiều nước,
01:13:56.541 – 01:13:59.169
đi thăm những thương binh và chỉ họ
01:13:59.244 – 01:14:00.802
làm thế nào để chơi Bóng bàn.
01:14:00.879 – 01:14:03.848
Tôi sống rất ổn cho đến vài năm sau đó,
01:14:03.915 – 01:14:05.815
quân đội quyết định tôi nên ở
01:14:05.884 – 01:14:08.045
trong đội bóng bàn Toàn-Là-Mỹ.
01:14:08.119 – 01:14:11.384
chúng tôi là những người đầu tiên thăm đất Trung quốc
01:14:11.456 – 01:14:13.856
trong hàng nghìn năm hay cái gì đó.
01:14:13.925 – 01:14:16.86
Một số người nói hòa bình thế giới nằm trong tay chúng tôi,
01:14:16.928 – 01:14:19.624
nhưng tất cả tôi làm chỉ là chơi Bóng bàn.
01:14:19.698 – 01:14:22.565
khi tôi về nhà, tôi là nhân vật có tiếng của quốc gia,
01:14:22.634 – 01:14:24.534
nổi tiếng hơn cả đội trưởng Kangaroo.
01:14:24.769 – 01:14:26.703
Anh ta đây, Forrest Gump.
01:14:26.771 – 01:14:28.136
Lại đây.
01:14:33.979 – 01:14:36.948
Gump, ngồi đi.
01:14:37.015 – 01:14:39.779
Forrest Gump, John Lennon.
01:14:39.851 – 01:14:41.785
Chào mừng về nhà.
01:14:41.853 – 01:14:43.787
anh có thể kể cho chúng tôi , um,
01:14:43.855 – 01:14:45.982
Trung quốc như thế nào không?
01:14:49.227 – 01:14:51.286
ở đất trung quốc...
01:14:51.363 – 01:14:53.297
mọi người rất khó lấy gì ở đó.
01:14:53.365 – 01:14:55.526
không có sở hữu?
01:14:58.003 – 01:15:02.804
và ở trung quốc, họ không bao giờ đi nhà thờ.
01:15:02.874 – 01:15:04.307
cũng không tín ngưỡng à?
01:15:04.376 – 01:15:06.31
Oh.
01:15:06.378 – 01:15:07.97
Thật khó tưởng tượng.
01:15:08.046 – 01:15:11.311
nó cũng dễ thôi nếu anh cố gắng, Dick.
01:15:11.383 – 01:15:12.816
một vài năm sau,
01:15:12.884 – 01:15:14.818
một người đàn ông trẻ ở Anh
01:15:14.886 – 01:15:17.855
trên đường về nhà để gặp cậu con nhỏ của anh ta
01:15:17.923 – 01:15:19.823
và đang đang kí một số bức ảnh.
01:15:19.891 – 01:15:21.756
Không vì lí do cá nhân nào cả,
01:15:21.826 – 01:15:24.294
ai đó đã bắn anh ta.
01:15:26.831 – 01:15:28.765
Họ đưa cho anh...
01:15:28.833 – 01:15:30.824
Huân chương danh dự của chính phủ.
01:15:32.237 – 01:15:34.034
đúng,là Trung úy Dan.
01:15:36.975 – 01:15:38.567
Trung úy Dan!
01:15:38.643 – 01:15:40.508
Họ đưa cho mày...
01:15:40.579 – 01:15:43.605
huân chương danh dự của chính phủ.
01:15:44.849 – 01:15:46.783
vâng thưa ngài. Họ đã làm thế.
01:15:46.851 – 01:15:48.682
Họ đưa cho mày,
01:15:48.753 – 01:15:50.277
một thằng đần,
01:15:50.355 – 01:15:52.289
người khờ dại người đã lên ti vi
01:15:52.357 – 01:15:54.791
và làm trò hề về bản thân
01:15:54.859 – 01:15:57.828
trước toàn thể cái đất nước chết tiệt này,
01:15:57.896 – 01:16:00.228
Huân chương danh dự của chính phủ.
01:16:01.666 – 01:16:02.598
vâng thưa ngài.
01:16:04.869 – 01:16:08.1
Well... đúng là... Đúng là hoàn hào!
01:16:08.173 – 01:16:11.87
Yeah, well, Tao chỉ muốn 1 thứ để nói đó là...
01:16:11.943 – 01:16:14.309
Mẹ kiếp cái đất nước Mỹ.
01:16:15.48 – 01:16:16.845
Hey, hey!
01:16:16.915 – 01:16:17.904
Whoa...
01:16:17.983 – 01:16:20.645
Oh, God, whoa!
01:16:20.719 – 01:16:23.483
Ow! Oh! Oh, God!
01:16:23.555 – 01:16:25.182
Trung úy Dan!
01:16:25.256 – 01:16:28.248
Trung úyt Dan nói ông ta sống ở trong khách sạn
01:16:28.326 – 01:16:31.261
và bởi vì ông không có chân,
01:16:31.329 – 01:16:34.264
ông sử dụng hầu hết thời gian để tập cho cánh tay của mình.
01:16:36.368 – 01:16:38.268
Đi sang phải,đi sang phải!
01:16:41.339 – 01:16:42.271
Hey!
01:16:42.34 – 01:16:43.534
Ah, ah!
01:16:43.608 – 01:16:47.271
Anh đang làm gì ở New York, Trung úy Dan?
01:16:47.345 – 01:16:49.779
Tôi sống nhờ vú của chính phủ.
01:16:53.218 – 01:16:55.277
Hey, hey, hey, mày có mù không hả?
01:16:55.353 – 01:16:56.786
Tao đang đi ở đây!
01:16:56.855 – 01:16:58.288
Ah, biến đê!
01:16:58.356 – 01:17:00.017
đi nào. Go, go, go!
01:17:05.697 – 01:17:07.79
Tôi ở với trung úy Dan
01:17:07.866 – 01:17:10.198
và tổ chức chúc mừng ngày lễ.
01:17:14.172 – 01:17:16.868
các bạn đã có một năm tuyệt vời hãy nhanh chân về nhà.
01:17:16.941 – 01:17:18.636
Chúa phù hộ các bạn.
01:17:20.879 – 01:17:24.007
Cậu đã bao giờ tìm thấy Chúa chưa,, Gump?
01:17:25.45 – 01:17:29.318
Tôi không biết nhưng tôi cũng muốn tìm ông ta,thưa ngài.
01:17:35.326 – 01:17:38.784
Điều đó tất cả những người què ở V. A...
01:17:38.863 – 01:17:42.264
Tất cả họ đã nói về chuyện đó.
01:17:42.333 – 01:17:46.565
Jesus này và Jesus kia. Ha.
01:17:46.638 – 01:17:50.13
Tôi đã từng tìm thấy Chúa chưa?
01:17:50.208 – 01:17:53.644
Họ đã đưa linh mục đến và nói chuyện với tôi.
01:17:53.712 – 01:17:56.272
Ông ta nói Chúa đang lắng nghe,
01:17:56.347 – 01:17:59.282
nhưng tôi phải tự cứu bản thân.
01:17:59.35 – 01:18:02.285
và nếu tôi chấp nhận Chúa ở trong trái tim tôi,
01:18:02.353 – 01:18:06.79
Tôi sẽ đi bên cạnh Ông ở trên Thiên Đàng.
01:18:06.858 – 01:18:09.088
Cậu có nghe tôi nói gì không?
01:18:10.361 – 01:18:12.158
Đi ...
01:18:12.23 – 01:18:14.79
bên cạnh ông ta trên Thiên Đàng.
01:18:14.866 – 01:18:17.3
Well... hôn cái mông què của tôi đây này.
01:18:17.368 – 01:18:19.302
Chúa đang nghe?
01:18:19.37 – 01:18:21.429
cái cục cứt già yếu này.
01:18:24.375 – 01:18:26.866
Tôi cũng sẽ lên Thiên Đàng Trung úy Dan à.
01:18:29.38 – 01:18:30.312
Oh?
01:18:34.886 – 01:18:36.114
Well...
01:18:38.723 – 01:18:40.247
Trước khi cậu đi... tại sao cậu không
01:18:40.325 – 01:18:42.76
ném cái mông của cậu vào cái xó kia
01:18:42.893 – 01:18:44.554
và lắc nó đi?
01:18:44.628 – 01:18:45.652
vâng ,thưa ngài.
01:18:45.729 – 01:18:47.162
Chúng tôi đang ở khoảng
01:18:47.231 – 01:18:50.325
phố 45 ở New York City tại One Astor Plaza.
01:18:50.4 – 01:18:52.334
đâu là vùng của......
01:18:52.402 – 01:18:54.836
Cái quái quỉ gì ở Bayou La Batre?
01:18:54.905 – 01:18:56.338
Thuyền đánh tôm.
01:18:56.406 – 01:18:59.842
Thuyền đánh tôm? ai lại đưa cái tin cục cứt về thuyền đánh tôm thế?
01:18:59.91 – 01:19:01.844
Tôi sẽ mua cho tôi một cái
01:19:01.912 – 01:19:03.846
ngay khi tôi có tiền.
01:19:03.914 – 01:19:05.347
Tôi đã hứa với Bubba ở Vietnam
01:19:05.415 – 01:19:08.851
là khi chiến tranh kết thúc chúng tôi là những cộng tác.
01:19:08.919 – 01:19:12.355
Anh ấy sẽ là thuyền trưởng còn tôi là người đồng hành đầu tiên.
01:19:12.422 – 01:19:15.357
nhưng bây h anh ta đã chết tôi sẽ làm thuyền trưởng.
01:19:15.425 – 01:19:17.359
Thuyền trưởng tàu đánh tôm.
01:19:17.427 – 01:19:20.521
vâng,thưa ngài Lời hứa là lời hữa,Trung úy Dan.
01:19:22.866 – 01:19:24.8
Nghe này!
01:19:24.868 – 01:19:26.301
Private Gump đây
01:19:26.37 – 01:19:28.804
sẽ trở thành thuyền trưởng tàu đánh tôm.
01:19:28.872 – 01:19:30.806
được rồi,toi bảo cậu điều này.
01:19:30.874 – 01:19:33.809
ngày mà cậu là thuyền trưởng tàu đánh tôm,
01:19:33.877 – 01:19:36.812
Tôi sẽ đến và là bạn đồng hành đầu tiên của cậu.
01:19:36.88 – 01:19:38.313
Ha ha ha!
01:19:38.382 – 01:19:41.317
Nếu cậu là thuyền trưởng tàu đánh tôm,
01:19:41.385 – 01:19:43.319
ngày đó tôi là Tôi là phi hành gia!
01:19:43.387 – 01:19:45.321
Danny, anh đang than phiền điều gì vậy?
01:19:45.389 – 01:19:46.822
Danny, anh đang làm gì vậy, huh?
01:19:46.89 – 01:19:48.323
Mr. Hot Wheels!
01:19:48.392 – 01:19:49.825
Bạn anh là ai?
01:19:49.893 – 01:19:52.361
Tên tôi là Forrest. Forrest Gump.
01:19:52.429 – 01:19:54.863
Đây là Carla xảo trá
01:19:54.932 – 01:19:56.866
và chân dài Lenore.
01:19:56.934 – 01:19:58.834
và anh ở đâu,cái bánh dễ thương?
01:19:58.902 – 01:20:00.836
sao em không nhìn thấy trước đây
01:20:00.904 – 01:20:03.338
Anh ở đây để cho đêm Năm mới,
01:20:03.407 – 01:20:05.341
do đó Tommy mua vé khứ hồi miễn phí
01:20:05.409 – 01:20:07.343
và đưa mọi người sandwich gà tây.
01:20:07.411 – 01:20:09.345
Well, well, Tôi có, uh... bạn đồng hành.
01:20:09.413 – 01:20:11.347
Hey! Hey, chúng tôi chỉ ở đây thôi!
01:20:11.415 – 01:20:13.349
Giống như là quảng trường Time vậy.
01:20:13.417 – 01:20:15.851
Anh không thích Năm mới à?
01:20:15.919 – 01:20:18.353
Anh có thể bắt đầu mọi thứ.
01:20:18.422 – 01:20:20.356
Mọi người đều có thể có cơ hội thứ 2.
01:20:20.424 – 01:20:21.789
Thật là vui...
01:20:21.859 – 01:20:24.794
nhưng ở giữa tất cả niềm vui đó,
01:20:24.862 – 01:20:26.693
Tôi lại bắt đầu nhớ về Jenny,
01:20:26.763 – 01:20:30.199
tự hỏi cô ấy như thế nào trong buổi tối Năm mới hôm nay
01:20:30.267 – 01:20:32.929
không phải ở California.
01:20:33.003 – 01:20:36.302
~ Don't you love her ways? ~
01:20:36.373 – 01:20:39.467
~ Tell me what you say ~
01:20:39.543 – 01:20:42.637
~ Don't you love her madly? ~
01:20:42.713 – 01:20:45.807
~ Want to meet her daddy? ~
01:20:45.883 – 01:20:48.943
~ Don't you love her face? ~
01:20:49.019 – 01:20:53.82
~ Don't you love her as she's walkin' out the door? ~
01:20:53.891 – 01:20:55.324
9... 8...
01:20:55.392 – 01:20:57.326
7... 6...
01:20:57.394 – 01:20:59.328
5... 4...
01:20:59.396 – 01:21:00.863
3... 2...
01:21:00.931 – 01:21:01.863
1!
01:21:01.932 – 01:21:04.127
Happy new year!
01:21:13.911 – 01:21:17.847
~ Should auld acquaintance be forgot ~
01:21:17.915 – 01:21:20.85
~ And never brought to mind ~
01:21:20.918 – 01:21:23.785
Happy new year, Trung úy Dan!
01:21:23.854 – 01:21:28.553
~ Should auld acquaintance be forgot ~
01:21:28.625 – 01:21:33.585
~ In days of auld lang syne ~
01:21:42.639 – 01:21:44.197
~ Together we stand ~
01:21:44.274 – 01:21:46.936
~ Divided we fall ~
01:21:47.01 – 01:21:49.103
~ Come on now, people, let's ~
01:21:49.179 – 01:21:50.111
~ Get on the ball ~
01:21:50.18 – 01:21:52.41
~ And work together ~
01:21:52.482 – 01:21:54.211
~ Come on, come on ~
01:21:54.284 – 01:21:55.945
~ Let's work together ~
01:21:58.388 – 01:22:00.822
Oh! Anh có bị điên hay cái gì không?
01:22:00.891 – 01:22:02.324
Cô có chuyện gì vậy?
01:22:02.392 – 01:22:03.825
Anh ta mới là người bị sao?
01:22:03.894 – 01:22:06.829
Anh có bị mất tiền trong chiến tranh hay cái gì khác không?
01:22:06.897 – 01:22:08.831
bạn anh có bị đần hay sao đó không?
01:22:08.899 – 01:22:10.332
Mày nói gì vậy?
01:22:10.4 – 01:22:12.834
Tao nói bạn mày có bị đần hay bị sao không?
01:22:12.903 – 01:22:14.165
Đừng có gọi anh ta là đần!
01:22:14.237 – 01:22:15.67
Hey, đừng ném cô ta!
01:22:15.739 – 01:22:16.763
Mày câm ngay!
01:22:16.84 – 01:22:18.74
Đừng có bao giờ gọi anh ta là đần!
01:22:18.809 – 01:22:21.141
Thôi nào,baby,sao anh lại nổi nóng vậy, huh?
01:22:21.211 – 01:22:22.371
Lấy quần áo chó chết đi
01:22:22.446 – 01:22:24.88
và cút khỏi đây ngay!
01:22:24.948 – 01:22:26.779
Mày nên ở trong thì hơn.
01:22:26.85 – 01:22:27.976
Mày thật thảm hại!
01:22:28.051 – 01:22:29.541
Đi ra khỏi đây!
01:22:29.619 – 01:22:31.052
thằng nhóc!
01:22:31.121 – 01:22:33.089
Kẻ thua cuộc. thằng què!
01:22:37.861 – 01:22:39.522
Oh, no. No.
01:23:04.388 – 01:23:05.821
Tôi xin lỗi,tôi đã phá hỏng
01:23:05.889 – 01:23:08.824
bữa tiệc Năm mới của ông, Trung úy Dan.
01:23:08.892 – 01:23:11.224
Cô ta có vị giống như điếu thuốc vậy.
01:23:27.344 – 01:23:29.278
Tôi đoán Trung úy Dan đã suy nghĩ
01:23:29.346 – 01:23:32.281
có một số thứ bạn không bao giờ thay đổi được.
01:23:32.349 – 01:23:35.284
Ông ta không muốn bị gọi là thằng tật nguyền
01:23:35.352 – 01:23:38.788
cũng như tôi không muốn bị gọi là thằng đần.
01:23:42.859 – 01:23:44.986
Happy new year, Gump.
01:23:49.733 – 01:23:51.291
Đội bóng bàn Mỹ
01:23:51.368 – 01:23:52.801
gặp ngài tổng thống Nixon hôm nay...
01:23:52.869 – 01:23:54.496
Bạn không biết nó?
01:23:54.571 – 01:23:56.3
vài tháng trước đây,
01:23:56.373 – 01:23:59.308
họ mời tôi vào đội bóng bàn của họ
01:23:59.376 – 01:24:00.809
để đi thăm nhà Trắng.
01:24:00.877 – 01:24:02.276
vì vậy tôi đã đến...
01:24:02.345 – 01:24:03.505
một lần nữa.
01:24:03.58 – 01:24:07.38
và tôi gặp ngài tổng thống của Mỹ lần nữa.
01:24:07.451 – 01:24:10.011
Duy nhất lần này,họ không đưa chúng tôi vào phòng
01:24:10.087 – 01:24:11.816
trong khách sạn.
01:24:11.888 – 01:24:13.321
anh có thoải mái không
01:24:13.39 – 01:24:15.324
ở trong thủ đô của đất nước,chàng trai trẻ?
01:24:15.392 – 01:24:16.825
Anh đang ở đâu?
01:24:16.893 – 01:24:18.326
Nó tên là khách sạn Ebbott.
01:24:18.395 – 01:24:21.33
Oh, no, no, no. Tôi biết nhiều cái đẹp hơn nhiều.
01:24:21.398 – 01:24:22.763
Đó là nhãn hiệu mới,rất hiện đại.
01:24:22.833 – 01:24:25.461
Tôi sẽ cho người của tôi lo việc này.
01:24:25.535 – 01:24:26.763
An toàn.
01:24:26.837 – 01:24:28.27
Yeah. Thưa ngài,
01:24:28.338 – 01:24:31.273
anh có thể đưa người đàn ông đang hưởng tiền trợ cấp
01:24:31.341 – 01:24:33.775
ở văn phòng bên đường.
01:24:33.844 – 01:24:35.277
Đèn bị tắt
01:24:35.345 – 01:24:38.28
và họ đang tìm hộp điện,
01:24:38.348 – 01:24:41.283
vì thế ánh đèn flash của họ làm thôi không ngủ được.
01:24:41.351 – 01:24:43.285
O.K.,thưa ngài. Tôi sẽ kiểm tra ngay.
01:24:43.353 – 01:24:44.65
cám ơn.chúc ngủ ngon.
01:24:47.858 – 01:24:49.291
Bởi vậy...
01:24:49.359 – 01:24:51.293
tôi sẽ từ bỏ chức tổng thống
01:24:51.361 – 01:24:53.625
có hiệu lực vào trưa ngày mai.
01:24:53.697 – 01:24:55.631
Phó tổng thống Ford
01:24:55.699 – 01:24:57.792
sẽ được bổ nhiệm vào chức vụ đó
01:24:57.868 – 01:25:00.53
vào giờ đó ở văn phòng này.
01:25:11.648 – 01:25:13.115
Forrest Gump.
01:25:13.183 – 01:25:14.81
Yes, sir!
01:25:14.885 – 01:25:16.318
Cứ tự nhiên.
01:25:16.386 – 01:25:18.32
Tôi có giấy giải ngũ của anh.
01:25:18.388 – 01:25:20.049
Nghĩa vụ đã xong con trai.
01:25:22.325 – 01:25:25.624
Điều đó có nghĩa tôi không phải chơi bóng bàn thêm nữa?
01:25:25.695 – 01:25:27.663
cho quân đội nữa
01:25:29.833 – 01:25:31.767
và như thế đó,
01:25:31.835 – 01:25:35.271
nghĩa vụ của tôi ở quân độ Mỹ đã xong.
01:25:39.843 – 01:25:41.811
vì thế tôi về nhà.
01:26:03.5 – 01:26:05.024
Con đã về,thưa mẹ.
01:26:05.101 – 01:26:07.501
Mẹ biết.Mẹ biết.
01:26:08.872 – 01:26:10.305
Louise, anh ta ở đây.
01:26:10.373 – 01:26:13.308
bây h,tôi đã về nhà và không có ý tưởng nào cả,
01:26:13.376 – 01:26:15.81
nhưng mẹ tôi đã nhiều thứ của khách.
01:26:15.879 – 01:26:17.813
chúng ta có rất nhiều đồ của khách.
01:26:17.881 – 01:26:21.317
mọi người đều muốn con dùng vợt bóng bàn của họ.
01:26:21.384 – 01:26:24.251
một người đã đi và đặt cọc $25,000
01:26:24.321 – 01:26:27.757
nếu có đồng ý nói con thích sử dụng vợt của họ.
01:26:27.824 – 01:26:30.759
con chỉ thích sử dụng vợt của con thôi.
01:26:30.827 – 01:26:32.226
Hi, Miss Louise.
01:26:32.295 – 01:26:33.284
Hey, Forrest.
01:26:33.363 – 01:26:36.264
Mẹ biết điều đó, nhưng đó là $25,000, Forrest.
01:26:36.333 – 01:26:39.769
mẹ nghĩ có thể con có thể cầm nó 1 thời gian,
01:26:39.836 – 01:26:42.27
see if it grows on you.
01:26:42.339 – 01:26:44.273
đó là mẹ,bà luôn luôn đúng.
01:26:44.341 – 01:26:47.076
thật vui để luyện tập.
01:26:47.209 – 01:26:49.109
Tôi không ở nhà lâu
01:26:49.178 – 01:26:51.612
bởi vì tôi phải thực hiện lời hứa với Bubba,
01:26:51.68 – 01:26:54.114
và tôi luôn cố gắng giữ lời hứa,
01:26:54.183 – 01:26:56.617
vì thế tôi đi về Bayou La Batre
01:26:56.685 – 01:26:58.175
gặp gia đình Bubba.
01:26:58.253 – 01:27:02.656
anh có điên hay chỉ điên lúc này?
01:27:02.724 – 01:27:05.955
Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.
01:27:06.028 – 01:27:06.96
Tôi đoán
01:27:07.029 – 01:27:08.462
và tất nhiên,
01:27:08.53 – 01:27:11.624
Tôi kính trọng Bubba .
01:27:12.868 – 01:27:15.53
Hey, Bubba. tôi đây, Forrest Gump.
01:27:18.874 – 01:27:20.808
Tôi nhớ mọi thứ cậu đã nói,
01:27:20.876 – 01:27:23.743
và tôi suy nghĩ về mọi thứ.
01:27:25.414 – 01:27:32.047
Tôi có $24,562.47
01:27:32.121 – 01:27:34.248
tất cả tôi có sau khi
01:27:34.323 – 01:27:36.757
tôi cắt tóc và mua quần áo mới
01:27:36.825 – 01:27:39.76
và đưa mẹ tôi đi ăn 1 bữa tối,
01:27:39.828 – 01:27:42.695
và tôi mua vé xe bus sau đó uống 3 chai Dr. Peppers.
01:27:42.764 – 01:27:44.755
nói cho tôi một số thứ.
01:27:44.833 – 01:27:47.267
Cậu có đần hay bị sao không?
01:27:47.336 – 01:27:50.032
Stupid is as stupid does, sir.
01:27:50.105 – 01:27:52.039
đó là cái tôi có sau khi tôi đã nói,
01:27:52.107 – 01:27:56.043
"khi tôi ở Trung quốc trong đội bóng Toàn-Là-Mỹ",
01:27:56.111 – 01:27:58.045
"Tôi thích chơi Bóng bàn
01:27:58.113 – 01:28:00.24
với cây vợt Flex-O-Lite,"
01:28:00.315 – 01:28:02.249
cái mọi người biết nó không phải sự thật,
01:28:02.317 – 01:28:05.252
nhưng mẹ tôi nói nó chỉ là nói đùa thôi,
01:28:05.32 – 01:28:07.254
vì thế nó không làm hại ai cả.
01:28:07.322 – 01:28:09.756
Dù sao,tôi cũng đã lấy hết chúng
01:28:09.825 – 01:28:12.259
cho nhiên liệu,dây thừng,lưới mới.
01:28:12.327 – 01:28:15.262
và 1 con tàu đánh tôm mới.
01:28:36.385 – 01:28:39.821
Bây giờ Bubba đã nói với tôi mọi thứ về đánh tôm,
01:28:39.888 – 01:28:42.823
nhưng tôi biết tôi cái tôi tìm thấy?
01:28:43.892 – 01:28:46.452
Đánh tôm là phải kiên nhẫn.
01:28:48.397 – 01:28:51.059
Tôi chỉ bắt được 5 con.
01:28:51.133 – 01:28:54.569
và một cặp nữa, anh bạn có thể tự thưởng cho mình 1 ly cocktail.
01:28:56.405 – 01:28:59.34
Hey, anh chưa nghĩ đặt tên cho thuyền già cỗi của mình à?
01:28:59.408 – 01:29:02.343
Sẽ không may mắn nếu có thuyền mà không có tên đâu.
01:29:02.411 – 01:29:04.845
Tôi chưa bao giờ đặt tên cho thuyền,
01:29:04.913 – 01:29:09.941
nhưng có 1 thứ tôi có thể nghĩ về,
01:29:10.018 – 01:29:13.977
tên đẹp nhất trên thế giới.
01:29:18.06 – 01:29:19.55
~ Do a little dance ~
01:29:19.628 – 01:29:21.596
~ Make a little love ~
01:29:21.663 – 01:29:25.963
~ Get down tonight ~
01:29:26.034 – 01:29:28.229
~ Do a little dance ~
01:29:28.303 – 01:29:30.066
~ Make a little love ~
01:29:30.138 – 01:29:31.765
~ Get down tonight ~
01:29:31.84 – 01:29:32.932
~ Whoo ~
01:29:33.008 – 01:29:34.305
~ Get down tonight... ~
01:29:34.376 – 01:29:36.776
Now, tôi không nghe thấy tiếng Jenny
01:29:36.845 – 01:29:38.142
trong 1 thời gian dài,
01:29:38.213 – 01:29:40.647
nhưng tôi đã nghĩ về cô ấy rất nhiều.
01:29:40.716 – 01:29:43.81
Tôi hi vọng mọi việc cô ấy làm sẽ giúp cô ấy hạnh phục.
01:29:43.885 – 01:29:48.913
~ Oh, and the bird you cannot change ~
01:29:52.361 – 01:29:59.062
~ And this bird you cannot change ~
01:29:59.134 – 01:30:06.506
~ Lord knows I can't change ~
01:30:06.575 – 01:30:13.504
~ Lord, help me, I can't change ~
01:31:29.724 – 01:31:33.16
I thought about Jenny all the time.
01:31:56.484 – 01:31:58.577
Hey!
01:32:22.11 – 01:32:26.706
Trung úy Dan, ông làm gì ở đây vậy?
01:32:26.781 – 01:32:30.148
Well, nghĩ xem Tôi muốn thử chân tôi ở biển.
01:32:30.218 – 01:32:33.153
Well, ông không có chân nào cả, Trung úy Dan.
01:32:33.221 – 01:32:34.654
uh,tôi biết điều đó.
01:32:34.722 – 01:32:38.92
Cậu viết cho tôi lá thư,thằng đần à.
01:32:38.993 – 01:32:41.359
Well, well. Thuyền trưởng Forrest Gump.
01:32:41.429 – 01:32:44.296
tôi phải nhìn lại chính mình...
01:32:45.6 – 01:32:47.067
và...
01:32:47.135 – 01:32:51.572
Tôi bảo cậu nếu cậu làm thuyền trưởng tàu đánh tôm,
01:32:51.639 – 01:32:53.573
lúc đó tôi sẽ là người đồng hành đầu tiên của cậu.
01:32:53.641 – 01:32:55.302
và,giờ tôi ở đây.
01:32:55.376 – 01:32:57.31
Tôi là đàn ông trong thế giới của tôi.
01:32:57.378 – 01:32:58.402
O.K.
01:32:58.479 – 01:33:00.64
nhưng cậu không nghĩ rằng
01:33:00.715 – 01:33:03.149
tôi sẽ gọi cậu là "sir."
01:33:03.217 – 01:33:04.149
Không, sir.
01:33:12.693 – 01:33:14.217
Đây là thuyền của tôi.
01:33:17.398 – 01:33:21.494
tôi có cảm giác rằng nếu chúng ta quay đầu về hướng đông,
01:33:21.569 – 01:33:25.13
chúng ta sẽ tìm được 1 ít tôm vì thế hãy rẽ sang trái nào.
01:33:26.541 – 01:33:27.974
rẽ trái!
01:33:28.042 – 01:33:28.974
Đường nào?
01:33:29.043 – 01:33:29.975
ở đó!
01:33:30.044 – 01:33:31.477
Chúng ở đó!
01:33:31.546 – 01:33:34.879
chỉnh cần lái và rẽ sang trái đi.
01:33:34.949 – 01:33:36.382
O.K.
01:33:37.718 – 01:33:39.652
Gump, cậu đang làm gì vậy?
01:33:39.72 – 01:33:41.153
rẽ sang trái!
01:33:41.222 – 01:33:42.211
bên trái!
01:33:44.091 – 01:33:48.027
đó là nơi chúng ta có thể tìm thấy tôm,chàng trai à!
01:33:48.095 – 01:33:49.027
Ha ha!
01:33:49.096 – 01:33:51.223
Đó là nói chúng ta tìm thấy chúng.
01:34:03.644 – 01:34:05.578
vẫn không có con tôm nào,trung úy Dan.
01:34:05.646 – 01:34:07.58
O.K., tôi đã nhầm.
01:34:07.648 – 01:34:10.583
Well, làm thế nào để tìm ra chúng nhỉ?
01:34:10.651 – 01:34:14.678
Có thể cậu nên cầu nguyện cho lũ tôm.
01:34:14.755 – 01:34:17.417
~ So pray that ~
01:34:17.492 – 01:34:20.757
~ I'm homeward bound... ~
01:34:20.828 – 01:34:23.524
vì thế tôi đến nhà thờ mỗi chủ nhật.
01:34:24.966 – 01:34:26.9
Thỉnh thoảng Trung úy Dan cũng tới,
01:34:26.968 – 01:34:30.836
Tôi cũng nghĩ ông ấy cũng cầu nguyện cho tôi.
01:34:45.353 – 01:34:46.752
Không có tôm.
01:34:47.855 – 01:34:50.79
Chúa ở chỗ quái quỉ nào của cậu?
01:34:50.858 – 01:34:53.292
Thật buồn cười khi Trung úy Dan nói thế
01:34:53.361 – 01:34:57.231
vì thế sau đó chúa cũng đã hiện ra.
01:35:12.879 – 01:35:15.313
Ông không đánh đắm được con tàu này đâu!
01:35:15.382 – 01:35:18.044
lúc đó tôi thật sự sợ,
01:35:18.118 – 01:35:22.179
nhưng Trung úy Dan,ông ấy bị điên.
01:35:22.256 – 01:35:23.245
Thôi nào!
01:35:25.792 – 01:35:28.09
Ông gọi thế này là bão ah?
01:35:28.161 – 01:35:32.097
Thôi nào,thằng chó đẻ!
01:35:32.165 – 01:35:36.101
Đã đến lúc xuống rùi đó!
01:35:36.169 – 01:35:37.636
Ông và tôi!
01:35:37.704 – 01:35:40.764
Tôi đang ở đây! đến và mang tôi đi!
01:35:40.841 – 01:35:43.366
Ha ha! Ha ha!
01:35:43.443 – 01:35:44.876
Ông sẽ không bao giờ đánh chìm...
01:35:44.945 – 01:35:46.242
con...
01:35:46.313 – 01:35:47.405
tàu này!
01:35:47.481 – 01:35:49.415
Ha ha ha ha!
01:35:49.483 – 01:35:51.618
Cơn thịnh nộ Carmen đã đi qua đây ngày hôm qua,
01:35:51.751 – 01:35:53.548
phá hủy hầu hết mọi thứ.
01:35:53.62 – 01:35:56.555
và như là ở trong thị trấn trước và sau bờ biển,
01:35:56.623 – 01:35:59.421
Toàn bộ nền công nghiệp Bayou La Batre
01:35:59.492 – 01:36:01.824
đã bị đánh bật bởi Carmen
01:36:01.894 – 01:36:04.727
và chỉ rời đi chỉ sau khi phá hủy hoàn toàn.
01:36:04.797 – 01:36:06.23
Báo cáo này có nhiều cái dựa trên nghiên cứu,
01:36:06.299 – 01:36:08.733
trên thực tế,có duy nhất một con tàu đánh tôm
01:36:08.801 – 01:36:10.325
vẫn sống xót trong cơn bão.
01:36:10.403 – 01:36:12.871
Louise. Louise, Đó là Forrest.
01:36:12.939 – 01:36:16.033
Sau đó,đánh tôm đã rất dễ dàng.
01:36:16.109 – 01:36:18.873
~ There will be great bounty ~
01:36:18.945 – 01:36:21.607
~ Oh, my God... ~
01:36:21.681 – 01:36:23.615
khi mọi người vẫn cần những con tôm
01:36:23.683 – 01:36:26.049
cho các bữa ăn ngoài trời hay bữa ăn gia đình
01:36:26.119 – 01:36:29.054
và chúng tôi là con thuyền duy nhất còn đứng vững,
01:36:29.122 – 01:36:31.556
Tôm Bubba Gump là cái mà họ cần
01:36:31.624 – 01:36:34.559
chúng tôi lấy toàn bộ bụng tàu.
01:36:34.627 – 01:36:36.561
12 Jennys, kho chứa khổng lồ.
01:36:36.629 – 01:36:38.563
chúng tôi có những cái mũ
01:36:38.631 – 01:36:41.065
có ghi "Bubba Gump" trên chúng.
01:36:41.134 – 01:36:42.567
Tôm Bubba Gump.
01:36:42.635 – 01:36:44.068
Đó là tên doanh nghiệp.
01:36:44.137 – 01:36:45.798
Dừng ở đó,chàng trai.
01:36:45.872 – 01:36:48.306
Cậu đang nói với tôi cậu là ông chủ
01:36:48.374 – 01:36:50.604
của Tập đoàn tôm Bubba Gump?
01:36:50.677 – 01:36:53.612
Vâng,chúng tôi kiếm nhiều tiền hơn cả Davy Crockett.
01:36:53.68 – 01:36:56.615
Chàng trai,tôi nghe những lời nói khoác nhiều rùi,
01:36:56.683 – 01:36:59.618
nhưng cái này thì đúng là cái phét nhất đó.
01:36:59.686 – 01:37:01.654
Ha ha ha ha!
01:37:01.721 – 01:37:05.122
Chúng tao đang ngồi cạnh một nhà triệu phú.
01:37:08.127 – 01:37:13.121
Well,Tôi nghĩ đó là câu truyện thật đáng yêu,
01:37:13.199 – 01:37:16.259
và anh kể nó thật hay,
01:37:16.335 – 01:37:18.428
với sự nhiệt tình.
01:37:18.504 – 01:37:22.6
Bà có muốn nhìn xem Trung úy Dan nhìn thế nào không?
01:37:22.675 – 01:37:24.905
Có,tôi rất muốn.
01:37:29.182 – 01:37:30.809
Đây là anh ta ở đó.
01:37:33.052 – 01:37:36.112
Để tôi kể cho cho bà một số chuyện về Trung úy Dan nhé.
01:37:36.189 – 01:37:37.679
Forrest...
01:37:42.862 – 01:37:46.992
Tôi chưa bao giờ nói "cảm ơn cậu đã cứu sống tôi"
01:38:12.191 – 01:38:14.625
ông ta chưa bao giờ nói điều đó,
01:38:14.694 – 01:38:19.063
nhưng tôi nghĩ ông ta tự do với chúa.
01:38:25.838 – 01:38:28.636
vì 2 lần trong 17 ngày,
01:38:28.708 – 01:38:31.142
Tổng thống Ford thoát khỏi những cuộc ám sát.
01:38:31.21 – 01:38:34.145
Gọi tàu Jenny 1 Gọi tàu Jenny 1.
01:38:34.213 – 01:38:35.646
Jenny 1. đây, Margo.
01:38:35.715 – 01:38:37.649
Forrest có điện thoại.
01:38:37.717 – 01:38:42.154
Yeah, well, cô nói với họ gọi lại cho anh ta sau.
01:38:42.221 – 01:38:44.655
anh ta đang hơi ôm lúc này.
01:38:44.724 – 01:38:46.191
Mẹ của anh ta ốm nặng.
01:39:05.278 – 01:39:06.21
Mẹ đâu?
01:39:06.279 – 01:39:08.076
Bà ấy trên lầu.
01:39:10.516 – 01:39:12.245
Hi, Forrest.
01:39:13.319 – 01:39:14.513
Tôi sẽ gặp bà ngày mai
01:39:14.587 – 01:39:15.884
Oh, được rồi.
01:39:22.261 – 01:39:25.094
Hãy cứng rắn lên chàng trai.
01:39:37.276 – 01:39:38.766
Chuyện gì thế mẹ?
01:39:38.845 – 01:39:42.008
Mẹ đang chết, Forrest.
01:39:44.15 – 01:39:47.051
Lại đây nào. ngồi xuống kia đi.
01:40:00.766 – 01:40:02.893
Tại sao mẹ lại đang chết?
01:40:02.969 – 01:40:05.062
Đây là thời điểm của mẹ.
01:40:05.137 – 01:40:08.197
Đây là thời điểm của mẹ.
01:40:08.274 – 01:40:10.299
Oh, bây giờ...
01:40:11.377 – 01:40:13.937
Đừng sợ con à.
01:40:14.013 – 01:40:17.414
Chết là một phần của cuộc sống.
01:40:17.483 – 01:40:21.442
Một số việc ta có số mệnh phải làm.
01:40:21.52 – 01:40:23.852
Mẹ không biết nó,
01:40:23.923 – 01:40:26.858
nhưng mẹ là số mệnh trở thành mẹ của con.
01:40:26.926 – 01:40:29.656
Mẹ đã làm tốt nhất có thể.
01:40:29.729 – 01:40:31.663
Mẹ đã làm rất tốt.
01:40:31.731 – 01:40:38
Well... Mẹ tin con sẽ làm chủ được số mệnh của mình.
01:40:38.07 – 01:40:42.598
con phải làm thật tốt những thứ Chúa đưa cho con.
01:40:46.112 – 01:40:48.706
Sứ mệnh của con là gì hả mẹ?
01:40:48.781 – 01:40:53.218
Con sẽ phải suy nghĩ từ bản thân con.
01:40:54.553 – 01:40:57.488
Life is a box of chocolates, Forrest. Cuộc sống như hộp chocolates
01:40:57.556 – 01:41:00.491
Con sẽ không bao giờ biết bao giờ con đc lấy.
01:41:00.559 – 01:41:03.494
Mẹ tôi luôn có cách giải thích cho tôi hiểu mọi việc
01:41:03.562 – 01:41:05.496
vì thế tôi có thể hiểu chúng.
01:41:05.564 – 01:41:07.031
Mẹ sẽ nhớ con, Forrest.
01:41:08.768 – 01:41:11.032
Mẹ bị bệnh ung thư
01:41:11.103 – 01:41:13.037
và chết và thứ 3.
01:41:13.105 – 01:41:15.699
Tôi mua cho bà chiếc mũ mới
01:41:15.775 – 01:41:17.8
với 1 ít hoa trên đó.
01:41:20.746 – 01:41:23.442
và đó là tất cả tôi phải nói về chuyện đó
01:41:30.723 – 01:41:33.419
không phải bà nói là bà đang chờ xe số 7 sao?
01:41:33.492 – 01:41:36.222
Sẽ có 1 cái khác tới ngay bây giờ thôi.
01:41:39.732 – 01:41:44.169
Bây giờ,tôi đã là ngôi sao sân cỏ và anh hùng chiến tranh
01:41:44.236 – 01:41:47.171
và là nhân vật có tiếng của quốc gia và là thuyền trưởng của tàu đánh tôm
01:41:47.239 – 01:41:48.672
và đã tốt nghiệp đại học,
01:41:48.741 – 01:41:51.175
Cha đẻ của thành phố Greenbow, Alabama,
01:41:51.243 – 01:41:53.734
quyết định cho tôi 1 công việc tốt.
01:41:55.247 – 01:41:58.774
vì vậy tôi không bao giờ trở lại làm việc cùng Trung úy Dan,,
01:41:58.851 – 01:42:01.786
ông ấy đã chăm sóc tiền từ Bubba Gump của tôi.
01:42:01.854 – 01:42:04.789
Ông ta bảo tôi đầu tư vào công ty bán hoa quả..
01:42:04.857 – 01:42:07.291
và sau đó tôi gọi cho ông ta
01:42:07.36 – 01:42:09.92
nói chúng tôi không lo lắng về tiền thêm chút nào nữa,
01:42:09.996 – 01:42:14.399
và tôi nói, "Điều đó tốt.chỉ là chuyện nhỏ thôi."
01:42:14.467 – 01:42:16.264
~ I've got a new hope... ~
01:42:16.335 – 01:42:18.769
và mẹ tôi nói ở đó rất nhiều của cải
01:42:18.838 – 01:42:20.465
đàn ông thực sự cần,
01:42:20.539 – 01:42:23.94
và sự nghỉ ngơi chỉ là khoe mẽ điều đó thôi.
01:42:24.01 – 01:42:26.911
vì thế tôi lấy toàn bộ chỗ đó
01:42:26.979 – 01:42:30.244
cho nhà thờ Foursquare Gospel ...
01:42:30.316 – 01:42:35.379
và cho bệnh viện Bayou La Batre Fishing ...
01:42:36.856 – 01:42:39.29
và nghĩ đến Bubba đã mất
01:42:39.358 – 01:42:42.794
và Trung úy Dan nói tôi là đần,
01:42:42.862 – 01:42:45.592
Tôi đưa mẹ Bubba phần chia của Bubba.
01:42:48.968 – 01:42:50.629
Bạn biết gì không?
01:42:50.703 – 01:42:54.639
bà ấy không phải làm việc ở trong bất cứ nhà bếp của ai thêm nữa.
01:42:54.707 – 01:42:57.301
Nó thật là quyến rũ.
01:42:57.376 – 01:42:59.81
And 'cause I was a gozillionaire
01:42:59.879 – 01:43:02.814
và tôi thích làm điều đó,
01:43:02.882 – 01:43:06.318
Tôi cắt cỏ khi rảnh.
01:43:07.753 – 01:43:11.189
nhưng tối đến khi không có gì để làm
01:43:11.257 – 01:43:13.691
và căn nhà hoàn toàn chống,
01:43:13.759 – 01:43:16.694
tôi luôn nghĩ về Jenny.
01:44:20.259 – 01:44:24.059
và khi...cô ấy đã ở đó.
01:44:56.828 – 01:44:58.125
Hello, Forrest.
01:44:58.196 – 01:45:00.391
Hello, Jenny.
01:45:11.243 – 01:45:14.371
Jenny trở lại và ở cùng với tôi.
01:45:14.446 – 01:45:19.281
Có thể bởi vì cô ấy không có nơi nào để đi,
01:45:19.351 – 01:45:22.718
hay có thể bởi vì cô ấy đã mệt mỏi
01:45:22.788 – 01:45:26.224
do vậy mà cô ấy lên giường ngủ và ngủ và ngủ
01:45:26.291 – 01:45:28.521
như là cô ấy chưa ngủ trong nhiều năm vậy.
01:45:28.593 – 01:45:30.959
Thật tuyệt khi có cô ấy trong nhà.
01:45:31.029 – 01:45:33.463
Chúng tôi đi dạo hàng ngày,
01:45:33.532 – 01:45:37.468
và tôi nói ấp úng như là con khỉ trên cây vậy,
01:45:37.536 – 01:45:40.471
và cô ấy nghe chuyện về Bóng bàn và về đánh bắt tôm
01:45:40.539 – 01:45:43.474
và mẹ đã có chuyến đi lên Thiên Đàng.
01:45:43.542 – 01:45:45.476
Tôi chỉ nói.
01:45:45.544 – 01:45:48.035
Jenny thì hầu hết thời gian im lặng.
01:46:27.686 – 01:46:30.416
Cậu làm nó như thế nào?
01:47:07.726 – 01:47:12.22
thỉnh thoảng tôi đoán ở đó không thú vị.
01:47:13.732 – 01:47:16.667
nhưng tôi không không bao giờ biết tại sao cô ấy quay lại,
01:47:16.735 – 01:47:18.168
nhưng tôi không quan tâm.
01:47:18.236 – 01:47:20.17
Như là lúc xưa.
01:47:20.238 – 01:47:23.036
chúng tôi lại như hạt đậu và củ cà rốt.
01:47:24.676 – 01:47:27.11
hàng ngày,Tôi hái những bông hoa đẹp
01:47:27.179 – 01:47:30.74
và để chúng trong phòng cho cô ấy,
01:47:30.816 – 01:47:34.252
và cô ấy mua cho tôi món quà đẹp nhất mà tôi từng được nhận
01:47:34.319 – 01:47:35.752
trên thế giới này.
01:47:35.821 – 01:47:38.346
Họ làm chúng để chạy.
01:47:38.423 – 01:47:39.685
~ Carry me home to see my kin ~
01:47:42.36 – 01:47:44.885
và cô ấy dạy tôi nhảy.
01:47:46.731 – 01:47:49.097
~ I miss ol'Bammy once again ~
01:47:49.167 – 01:47:50.395
~ And I think it's a sin ~
01:47:51.67 – 01:47:53.331
~ Sweet home Alabama... ~
01:47:53.405 – 01:47:58.433
Well, chúng tôi giống như 1 gia đình chỉ tôi và Jenny...
01:48:01.346 – 01:48:04.543
và đó là quãng thời gian hạnh phúc nhất đời tôi.
01:48:28.74 – 01:48:30.173
Cậu xem xong rồi à?
01:48:30.242 – 01:48:31.174
Mm-hmm.
01:48:31.243 – 01:48:33.234
Mình đi ngủ.
01:48:44.155 – 01:48:45.713
Cậu sẽ lấy mình chứ?
01:48:50.761 – 01:48:53.73
Mình sẽ là người chồng tốt, Jenny.
01:48:56.267 – 01:48:58.167
Cậu sẽ, Forrest.
01:49:00.605 – 01:49:02.368
nhưng mình sẽ không lấy cậu.
01:49:04.775 – 01:49:07.175
Cậu không muốn lấy mình.
01:49:10.281 – 01:49:12.681
Tại sao cậu không yêu mình, Jenny?
01:49:18.122 – 01:49:20.056
Mình không phải là người thông minh,
01:49:20.124 – 01:49:24.584
nhưng mình biết tình yêu là gì.
01:50:01.499 – 01:50:02.761
Jenny...
01:50:04.835 – 01:50:07.133
Forrest, Mình yêu cậu.
01:51:00.157 – 01:51:02.751
Chúng ta chạy đến đâu?
01:51:02.827 – 01:51:04.385
Tôi không chạy trốn.
01:52:34.819 – 01:52:36.787
Hôm đó,
01:52:36.854 – 01:52:38.287
không vì lý do cá nhân,
01:52:38.355 – 01:52:41.347
Tôi quyết định chạy 1 chút.
01:52:41.425 – 01:52:44.883
vì thế tôi chạy đến cuối con đường,
01:52:44.962 – 01:52:48.295
và khi tôi đến đó,Tôi nghĩ tôi chạy đến tận cùng của thị trấn.
01:52:48.365 – 01:52:50.993
Tổng thống Carter, sự đau khổ trong trái tim mệt mỏi...
01:52:51.068 – 01:52:53.059
và khi tôi đến đó,
01:52:53.137 – 01:52:57.073
tôi nghĩ có thể tôi chỉ chạy ngang qua thị trấn Greenbow .
01:52:57.141 – 01:52:59.575
bây giờ,tôi nghĩ rằng tôi đã chạy rồi,
01:52:59.643 – 01:53:03.511
có thể tôi chỉ chạy qua địa phận của Alabama.
01:53:03.581 – 01:53:05.515
và đó là điều tôi đã làm.
01:53:05.583 – 01:53:07.574
Tôi đã chạy qua Alabama.
01:53:07.651 – 01:53:12.179
không vì lý do cá nhân nào tôi tiếp tục chạy.
01:53:12.256 – 01:53:14.19
Tôi chạy tới biển.
01:53:19.43 – 01:53:21.022
và khi tôi đang đã tới đó,
01:53:21.098 – 01:53:23.532
Tôi đoán tôi đã đi được rất xa rùi,
01:53:23.601 – 01:53:26.764
có thể chãy vòng quanh và vẫn chạy.
01:53:28.806 – 01:53:31.866
và khi tôi tới 1 bờ biển khác,
01:53:31.942 – 01:53:34.877
Tôi đoán tôi đã đi được rất xa rùi...
01:53:36.78 – 01:53:39.078
Tôi có thể quay lại
01:53:39.15 – 01:53:40.742
và chạy về bên phải.
01:53:40.818 – 01:53:44.151
khi tôi mệt,tôi ngủ.
01:53:44.221 – 01:53:46.314
khi tôi đói tôi ăn.
01:53:46.39 – 01:53:48.824
Khi tôi phải đi...
01:53:48.893 – 01:53:49.917
bạn biết là đi đâu đấy...
01:53:51.061 – 01:53:52.221
Tôi đi.
01:53:52.296 – 01:53:53.49
và chỉ...
01:53:53.564 – 01:53:55.589
Tôi chỉ chạy.
01:53:57.234 – 01:53:58.792
Yeah.
01:53:58.869 – 01:54:02.566
~ Lookin' out at the road rushin' under my wheels ~
01:54:05.743 – 01:54:08.61
~ Lookin' back at the years gone by ~
01:54:08.679 – 01:54:10.977
~ Like so many summer fields ~
01:54:12.583 – 01:54:15.814
~ In '65, I was 17 ~
01:54:15.886 – 01:54:18.32
~ And runnin' up one on one ~
01:54:19.757 – 01:54:22.351
~ I don't know where I'm runnin' now ~
01:54:22.426 – 01:54:25.52
~ I'm just runnin' on ~
01:54:25.596 – 01:54:27.359
~ Runnin' on ~
01:54:27.431 – 01:54:29.365
~ Runnin' on empty ~
01:54:29.433 – 01:54:30.832
~ Runnin' on ~
01:54:30.901 – 01:54:32.698
~ Runnin' dry ~
01:54:32.77 – 01:54:33.702
~ Runnin' on... ~
01:54:33.771 – 01:54:35.363
Tôi nghĩ rất nhiều...
01:54:35.439 – 01:54:39.705
về mẹ về Bubba về Trung úy Dan.
01:54:39.777 – 01:54:41.301
nhưng hơn tất cả,
01:54:41.378 – 01:54:43.369
Tôi nghĩ về Jenny.
01:54:43.447 – 01:54:46.211
Tôi về cô ấy rất nhiều.
01:54:47.685 – 01:54:49.277
Và hơn 2 năm,
01:54:49.353 – 01:54:51.082
người đàn ông tên Forrest Gump,
01:54:51.155 – 01:54:54.147
người làm vườn ở Greenbow, Alabama, chỉ dừng lại khi ngủ,
01:54:54.225 – 01:54:56.489
Đã chạy xuyên qua nước Mỹ.
01:54:56.56 – 01:54:58.653
Charles Cooper báo cáo.
01:54:58.729 – 01:54:59.991
Lần thứ 4
01:55:00.064 – 01:55:01.656
trên hành trình của anh ta đi qua nước Mỹ,
01:55:01.732 – 01:55:04.166
Forrest Gump, người làm vườn ở Greenbow, Alabama,
01:55:04.235 – 01:55:06.999
hôm nay anh ta lại chạy qua sông Mississippi .
01:55:07.071 – 01:55:08.504
Tôi sẽ bị nguyền rủa.Forrest?
01:55:08.572 – 01:55:10.506
Sir, Ngài đang chạy đến đâu vậy?
01:55:10.574 – 01:55:13.008
Anh đang chạy vì hòa bình thế giới?
01:55:13.077 – 01:55:15.511
Anh đang chạy vì hình những người không nhà?
01:55:15.579 – 01:55:17.513
Anh đang chạy vì quyền phụ nữ?
01:55:17.581 – 01:55:18.513
Vì môi trường?
01:55:18.582 – 01:55:19.844
Họ không thể tin được
01:55:19.917 – 01:55:22.351
rằng ai đó sẽ làm mọi thứ đó vì để chạy
01:55:22.419 – 01:55:23.852
chẳng vì lý do cá nhân nào cả.
01:55:23.921 – 01:55:25.513
Tại sao anh lại làm thế?
01:55:25.589 – 01:55:27.853
Chỉ là tôi thích chạy thôi.
01:55:27.925 – 01:55:29.552
Tôi chỉ thích chạy 1 chút thôi mà.
01:55:30.628 – 01:55:31.56
Anh đây rồi.
01:55:31.629 – 01:55:34.223
Tôi không thể tin nổi anh đây rồi.
01:55:34.298 – 01:55:35.731
bây giờ...vì một số lý do,
01:55:35.799 – 01:55:38.233
dường như tôi đã làm cái gì đó...
01:55:38.302 – 01:55:39.826
cổ vũ niềm tin của mọi người.
01:55:39.903 – 01:55:42.838
Nó như tiếng chuông báo thức trong đầu tôi.
01:55:42.906 – 01:55:45.932
Tôi nói: " đây là người đã làm việc vì mọi người".
01:55:46.01 – 01:55:47.944
Ở đó có ai đó đã trả lời."
01:55:48.012 – 01:55:49.946
Tôi sẽ theo anh bất cứ đâu,Ông Gump.
01:55:50.014 – 01:55:52.346
vì thế tôi có người đồng hành.
01:55:53.884 – 01:55:56.444
và sau đó,tôi có nhiều người đồng hành.
01:55:56.52 – 01:56:00.047
và sau đó,càng nhiều người tham gia vào.
01:56:02.059 – 01:56:03.793
Những người đến sau nói với tôi
01:56:03.926 – 01:56:05.484
điều đó đưa cho mọi người hi vọng.
01:56:07.062 – 01:56:08.222
bây h...
01:56:08.297 – 01:56:10.788
bây giờ tôi không biết điều gì về điều đó,
01:56:10.866 – 01:56:13.3
nhưng một số người trong họ hỏi tôi
01:56:13.369 – 01:56:15.303
Nếu tôi có thể giúp họ thoát khỏi.
01:56:15.371 – 01:56:17.805
Tôi tự hỏi nếu anh có thể giúp tôi.
01:56:17.873 – 01:56:19.807
Tôi là người làm sticker.
01:56:19.875 – 01:56:21.467
Tôi cần một khẩu hiệu dễ nhớ,
01:56:21.544 – 01:56:23.478
và từ khi anh truyền cảm hứng cho tôi,
01:56:23.546 – 01:56:26.14
Tôi nghĩ anh có thể giúp tôi...
01:56:26.215 – 01:56:27.978
Whoa, man! Anh chỉ chạy
01:56:28.05 – 01:56:30.348
qua đống cứt chó thôi sao!
01:56:31.587 – 01:56:33.179
Nó đang diễn ra mà.
01:56:33.255 – 01:56:34.62
cái gì,Cứt?
01:56:35.691 – 01:56:36.988
Thỉnh thoảng.
01:56:39.428 – 01:56:41.896
và vài năm sau đó,tôi nghe nói câu đó
01:56:41.964 – 01:56:44.228
đã trở thành khẩu hiệu
01:56:44.3 – 01:56:47.565
và kiếm ra rất nhiều tiền từ nó.
01:56:47.636 – 01:56:49.57
Một lần khác,tôi đang chạy.
01:56:49.638 – 01:56:52.573
có ai đó thua hết tiền trong kinh doanh áo T-shirt,
01:56:52.641 – 01:56:56.077
anh ta muốn in mặt tôi lên chiếc áo,
01:56:56.145 – 01:56:58.079
nhưng anh ta không thể vẽ được,
01:56:58.147 – 01:57:00.081
và anh ta cũng không có máy ảnh.
01:57:00.149 – 01:57:03.585
Đây,dùng cái này Không ai thích cái màu này.
01:57:07.89 – 01:57:09.79
Chúc một ngày đẹp trời.
01:57:11.393 – 01:57:13.327
Một vài năm sau,tôi mới biết
01:57:13.395 – 01:57:16.831
rằng người đàn ông đó đã có ý tưởng cho chiếc áo T-shirt.
01:57:16.899 – 01:57:19.06
Anh ta kiếm được rất nhiều tiền.
01:57:21.403 – 01:57:23.337
Dù sao,như tôi đã nói,
01:57:23.405 – 01:57:26.34
Tôi có rất nhiều người đi cùng .
01:57:26.408 – 01:57:27.841
Mẹ tôi thường nói,
01:57:27.91 – 01:57:30.845
"Con nên bỏ lại quá khứ sau lưng
01:57:30.913 – 01:57:33.347
trước khi con có thể tự do"
01:57:33.415 – 01:57:37.351
Và tôi nghĩ rằng tôi đã chạy đã đủ.
01:57:38.754 – 01:57:41.348
Tôi đã chạy 3 năm...
01:57:41.423 – 01:57:43.357
2 tháng...
01:57:43.425 – 01:57:45.518
14 ngày, và 16 giờ.
01:58:00.709 – 01:58:03.2
im lặng,Im lặng Ông ta chuẩn bị nói gì.
01:58:14.723 – 01:58:16.748
Tôi đã khá mệt.
01:58:19.395 – 01:58:21.488
Tôi nghĩ tôi sẽ về nhà.
01:58:39.415 – 01:58:42.009
bây giờ chúng tôi sẽ làm gì?
01:58:43.252 – 01:58:44.844
và chỉ như thế...
01:58:46.188 – 01:58:48.122
Việc chạy của tôi kết thúc.
01:58:49.525 – 01:58:51.857
vì thế tôi trở về nhà ở Alabama.
01:58:52.061 – 01:58:54.291
Ngay lúc này,lúc 2:25 P.M.,
01:58:54.363 – 01:58:56.797
khi tổng thống Reagan đang rời...
01:58:58.701 – 01:59:00.635
5 hay sáu tay súng đã bị bắn
01:59:00.703 – 01:59:02.637
bởi 1 kẻ giấu mặt,được cho là kẻ ám sát.
01:59:02.705 – 01:59:05.139
Ngài tổng thống bị bắn vào ngực...
01:59:05.207 – 01:59:06.799
Tôi nhặt được thư.
01:59:06.875 – 01:59:09.469
và một ngày,không có gợn mây,
01:59:09.545 – 01:59:11.74
Tôi nhận được thư từ Jenny
01:59:11.814 – 01:59:14.248
và hỏi tôi nếu tôi có thể xuống Savannah
01:59:14.316 – 01:59:17.752
và gặp cô ấy,và đó là việc tôi làm ở đây.
01:59:17.82 – 01:59:18.752
Uh-huh.
01:59:18.821 – 01:59:21.255
Cô ấy đã nhìn thấy tôi trên TV chạy đó...
01:59:21.323 – 01:59:25.817
Tôi nghĩ là sẽ đi xe số 9 đến phố Richmond
01:59:25.894 – 01:59:28.829
và xuống xe và rẽ trái đến...
01:59:28.897 – 01:59:31.331
Phố 1947 Henry...
01:59:31.4 – 01:59:32.662
căn hộ số 4.
01:59:32.735 – 01:59:36.33
Tại sao,anh không cần bắt xe bus.
01:59:36.405 – 01:59:40.341
Phố Henry chỉ cách đây 5 hay 6 dãy nhà thôi...
01:59:40.409 – 01:59:42.343
thẳng đường này.
01:59:42.411 – 01:59:43.844
thẳng đường này?
01:59:43.912 – 01:59:45.345
thẳng đường này
01:59:47.249 – 01:59:49.581
Rất vui khi nói chuyện với bà
01:59:51.92 – 01:59:54.354
Hy vọng mọi việc điều tốt đẹp với cậu
02:00:01.43 – 02:00:02.419
Hey!
02:00:03.599 – 02:00:05.692
Forrest!
02:00:05.768 – 02:00:07.531
Cậu làm gì ở đây vậy ?
02:00:07.603 – 02:00:09.036
Vào đi ! Vào đi !
02:00:09.104 – 02:00:10.537
Mình nhận được thư của cậu.
02:00:10.606 – 02:00:12.54
Oh, mình cũng đoán vậy.
02:00:14.443 – 02:00:15.876
Đây là nhà của cậu ?
02:00:15.944 – 02:00:17.536
Yeah. Nó thật bừa bộn.
02:00:17.613 – 02:00:19.547
Mình vừa mới đi làm về.
02:00:19.615 – 02:00:21.708
Thật là đẹp.
02:00:21.784 – 02:00:23.649
Cậu có máy điều hòa.
02:00:26.622 – 02:00:27.554
Uh...
02:00:29.792 – 02:00:31.054
Thank you.
02:00:31.126 – 02:00:32.559
Mình ăn 1 ít rồi.
02:00:34.963 – 02:00:39.696
À,mình giữ... giữ lại các bài báo...nói về cậu và...
02:00:39.768 – 02:00:41.668
tất cả mọi thứ. Cậu nhìn này.
02:00:43.639 – 02:00:45.504
Yes, I got you running.
02:00:47.576 – 02:00:50.67
Mình đã chạy một chặng đường dài.
02:00:50.746 – 02:00:52.407
Đó là 1 quãng thời gian dài.
02:00:54.75 – 02:00:55.739
There...
02:01:02.758 – 02:01:05.352
Nghe này, Forrest, mình không biết phải nói thế nào.
02:01:05.427 – 02:01:06.359
Um...
02:01:08.931 – 02:01:09.863
Mình chỉ muốn...
02:01:09.932 – 02:01:11.365
Mình muốn xin lỗi
02:01:11.433 – 02:01:15.369
vì tất cả mọi thứ mình đã từng làm với cậu , vì...
02:01:15.437 – 02:01:16.87
Mình đã làm hỏng mọi thứ...
02:01:16.939 – 02:01:18.531
trong một thời gian dài, và...
02:01:20.109 – 02:01:21.041
Yoo-hoo!
02:01:21.11 – 02:01:22.042
Hey!
02:01:22.111 – 02:01:23.043
Hi.
02:01:23.112 – 02:01:24.044
Hey, you.
02:01:24.113 – 02:01:26.547
Đây là bạn cũ của tôi đến từ Alabama.
02:01:26.615 – 02:01:28.207
Anh khỏe chứ?
02:01:28.283 – 02:01:31.741
Tuần tới kế hoạch của tôi có thay đổi, vì vậy tôi có thể...
02:01:31.82 – 02:01:34.254
Không vấn đề gì. Tôi phải đi đây. Xe tôi đang để ngang đường.
02:01:34.323 – 02:01:35.29
O.K. Thanks.
02:01:37.96 – 02:01:40.394
Đây là người bạn rất thân của mẹ , Mr. Gump.
02:01:40.462 – 02:01:41.724
Con có thể chào chú ấy?
02:01:41.797 – 02:01:43.23
Hello, Mr. Gump.
02:01:43.298 – 02:01:44.162
Hello.
02:01:44.233 – 02:01:46.463
Con có thể đi xem TV bây giờ?
02:01:46.535 – 02:01:48.366
Uh. Nhớ vặn nhỏ tiếng xuống.
02:01:50.572 – 02:01:52.335
Cậu đã làm mẹ, Jenny.
02:01:52.407 – 02:01:53.874
Mình đã là mẹ.
02:01:57.212 – 02:01:58.645
Tên cháu là Forrest.
02:02:00.082 – 02:02:01.014
Giống mình!
02:02:02.417 – 02:02:04.851
Mình đặt tên cháu giống với tên của bố nó.
02:02:06.088 – 02:02:09.854
Cháu có bố cũng tên là Forrest?
02:02:09.925 – 02:02:11.358
Cậu là bố của nó, Forrest.
02:02:26.275 – 02:02:27.867
Hey...
02:02:27.943 – 02:02:29.376
Forrest, hãy nhìn mình.
02:02:29.444 – 02:02:31.912
Hãy nhìn mình, Forrest.
02:02:33.949 – 02:02:35.883
Cậu không phải làm gì cả.
02:02:35.951 – 02:02:37.885
Cậu không làm gì sai cả.
02:02:38.954 – 02:02:39.886
O.K.?
02:02:44.393 – 02:02:46.122
Nó có tuyệt vời không?
02:02:47.396 – 02:02:50.331
Nó là điều tuyệt vời nhất mình đã từng thấy.
02:02:54.403 – 02:02:55.335
Nhưng...
02:02:58.907 – 02:03:01.341
nó... nó có thông minh không? Như là, nó có thể...
02:03:01.41 – 02:03:03.002
Nó rất thông minh.
02:03:03.078 – 02:03:06.275
Nó là một trong những người thông minh nhất ở lớp học.
02:03:14.923 – 02:03:17.517
Yeah, được rồi. Đến nói chuyện với nó đi.
02:03:26.935 – 02:03:28.368
Cháu xem cái gì thế?
02:03:28.437 – 02:03:29.87
Bert and Ernie.
02:03:52.893 – 02:03:54.087
Forrest...
02:03:56.063 – 02:03:57.394
Em bị ốm.
02:03:59.9 – 02:04:03.336
Gì cơ, có phải em bị ho vì trời lạnh?
02:04:03.404 – 02:04:06.84
Em bị 1 loại virus, và bác sĩ nói,
02:04:06.907 – 02:04:08.841
họ không biết đó là loại virus gì,
02:04:08.909 – 02:04:12.003
và họ không có cách gì có thể chữa chạy.
02:04:16.75 – 02:04:18.843
Em có thể về nhà với anh.
02:04:20.588 – 02:04:22.18
Jenny, em và...
02:04:22.256 – 02:04:23.188
cu Forrest
02:04:23.257 – 02:04:24.69
có thể ở lại
02:04:24.758 – 02:04:27.056
tại nhà anh ở Greenbow.
02:04:30.431 – 02:04:33.525
Anh sẽ chăm sóc em nếu em ốm.
02:04:35.769 – 02:04:37.862
Anh sẽ cưới em chứ, Forrest?
02:04:43.777 – 02:04:44.744
O.K.
02:04:45.913 – 02:04:47.642
Mời mọi người ngồi.
02:04:51.218 – 02:04:52.48
Forrest?
02:04:52.553 – 02:04:54.214
Đã đến giờ bắt đầu.
02:05:13.073 – 02:05:14.005
Hi.
02:05:15.242 – 02:05:16.573
Cà vạt của anh.
02:05:29.323 – 02:05:31.587
Lieutenant Dan.
02:05:46.373 – 02:05:48
Lieutenant Dan.
02:05:49.209 – 02:05:50.699
Hello, Forrest.
02:05:50.778 – 02:05:53.303
Ông đã có đôi chân mới.
02:05:53.38 – 02:05:55.314
Chân mới!
02:05:55.382 – 02:05:58.476
Yeah. tớ đã có chân mới.
02:05:58.552 – 02:05:59.814
được đóng riêng.
02:05:59.887 – 02:06:00.979
Hợp kim Titanium .
02:06:01.055 – 02:06:04.149
Nó là vật liệu để chế tạo ra tàu con thoi đấy.
02:06:07.895 – 02:06:09.522
Đôi chân ma thuật.
02:06:11.398 – 02:06:12.33
Đây là...
02:06:13.4 – 02:06:14.924
vợ chưa cưới của tớ.
02:06:15.002 – 02:06:15.934
Susan.
02:06:18.405 – 02:06:20.965
Lieutenant Dan.
02:06:21.041 – 02:06:23.134
Hi, Forrest.
02:06:23.21 – 02:06:25.678
Lieutenant Dan...
02:06:25.746 – 02:06:27.338
Đây là Jenny.
02:06:27.414 – 02:06:30.679
Hi. Rất hân hạnh vì cuối cùng cũng được gặp ngài.
02:06:40.961 – 02:06:43.521
Forrest, con có bằng lòng lấy Jenny
02:06:43.597 – 02:06:45.064
làm vợ?
02:06:46.867 – 02:06:49.301
Jenny, con có bằng lòng lấy Forrest
02:06:49.37 – 02:06:50.962
làm chồng?
02:06:52.539 – 02:06:55.997
Và bây giờ ta tuyên bố 2 con đã là vợ chồng.
02:07:26.74 – 02:07:29.033
Hi.
02:07:42.089 – 02:07:43.488
Hey, Forrest...
02:07:48.862 – 02:07:51.353
Ở Việt Nam,anh có sợ không?
02:07:54.535 – 02:07:56.127
À, anh...
02:07:56.203 – 02:07:58.33
Anh không biết.
02:07:58.405 – 02:08:00.464
Đôi khi trời tạnh mưa
02:08:00.541 – 02:08:03.942
đủ đề cho những ngôi sao xuất hiện...
02:08:06.88 – 02:08:08.814
và sau đó bầu trời thật là đẹp.
02:08:12.086 – 02:08:15.146
Nó giống như trước khi mặt trời đi ngủ
02:08:15.222 – 02:08:16.621
ở dưới những con sông.
02:08:16.69 – 02:08:21.423
Có hàng triệu những tia sáng lấp lánh trên mặt nước...
02:08:23.23 – 02:08:25.357
Giống như hồ ở cạnh núi.
02:08:25.432 – 02:08:27.366
Nó thật là thanh thản, Jenny,
02:08:27.434 – 02:08:30.369
Trông như có 2 bầu trời
02:08:30.437 – 02:08:32.371
Bầu trời này nằm trên bầu trời kia.
02:08:34.074 – 02:08:37.441
Và ở sa mạc, khi mặt trời mọc...
02:08:39.913 – 02:08:41.346
Anh không thể biết
02:08:41.415 – 02:08:47.217
nơi giới hạn của thiên đàng, và nơi trái đất bắt đầu.
02:08:48.522 – 02:08:50.683
Nó thật là tuyệt.
02:08:54.762 – 02:08:57.788
Em ước em có thể ở đó với anh.
02:09:01.034 – 02:09:03.025
Em luôn ở đó.
02:09:13.28 – 02:09:14.975
Em yêu anh.
02:09:19.052 – 02:09:22.18
Em đã mất vào sáng thứ 7.
02:09:24.057 – 02:09:28.153
Và anh đã để em ở đây dưới cái cây của chúng ta.
02:09:32.566 – 02:09:36.002
Và anh đã mua được ngôi nhà của bố em
02:09:36.069 – 02:09:38.333
san bằng nó thành sân.
02:09:41.575 – 02:09:42.769
Mama...
02:09:43.911 – 02:09:45.845
luôn nói rằng
02:09:45.913 – 02:09:50.009
cái chết là một phần của cuộc sống
02:09:52.586 – 02:09:54.349
Anh chắc chắc rằng anh không muốn nó xảy ra
02:09:57.758 – 02:09:59.282
Cu Forrest thì...
02:10:00.594 – 02:10:02.858
lúc nào cũng khỏe.
02:10:02.93 – 02:10:03.919
"Nhưng..."
02:10:03.997 – 02:10:06.431
Con sắp phải đi học,
02:10:06.5 – 02:10:08.525
và...
02:10:08.602 – 02:10:11.867
và nấu cho con bữa sáng, bữa trưa, và bữa tối
02:10:11.939 – 02:10:12.997
mọi ngày.
02:10:14.775 – 02:10:16.367
Anh chắc rằng con...
02:10:17.778 – 02:10:19.211
chải đầu
02:10:19.279 – 02:10:21.372
và đánh răng mỗi ngày.
02:10:23.617 – 02:10:26.177
Anh dạy con chơi bóng bàn.
02:10:28.455 – 02:10:29.888
Con chơi thật giỏi.
02:10:29.957 – 02:10:32.05
Uh, Forrest, con đánh đi.
02:10:32.125 – 02:10:33.183
Uhh!
02:10:36.63 – 02:10:38.063
Bọn anh đi câu rất nhiều.
02:10:41.468 – 02:10:43.834
Và mỗi buổi tối, anh và con đọc sách.
02:10:43.904 – 02:10:45.337
Con rất thông minh, Jenny.
02:10:48.408 – 02:10:50.501
Em sẽ rất tự hào về con.
02:10:52.246 – 02:10:53.508
I am.
02:10:54.915 – 02:10:58.078
À,con viết cho em một... một bức thư
02:10:59.419 – 02:11:02.354
Và con nói anh không được đọc. anh cũng không tò mò để đọc.
02:11:02.422 – 02:11:05.357
vì vậy anh sẽ để nó ở đây cho em.
02:11:21.608 – 02:11:23.543
Jenny...
02:11:28.447 – 02:11:31.382
Anh không biết là mẹ đúng
02:11:31.45 – 02:11:34.544
hay là Lieutenant Dan đúng.
02:11:34.62 – 02:11:36.485
Anh không biết...
02:11:37.623 – 02:11:40.285
nếu mỗi chúng ta đều có một ...
02:11:41.46 – 02:11:42.586
số phận...
02:11:44.063 – 02:11:47.829
hay tất cả chúng ta đều chỉ trôi nổi ngẫu nhiên-như
02:11:47.9 – 02:11:49.333
là có 1 ngọn gió nhẹ thoảng qua...
02:11:53.573 – 02:11:55.507
nhưng anh... anh nghĩ...
02:11:57.41 – 02:11:59.173
có thể cả 2 đều đúng.
02:12:03.416 – 02:12:06.647
Có thể cả 2 điều đó đều xảy ra cùng 1 lúc.
02:12:12.425 – 02:12:14.359
Nhưng anh nhớ em, Jenny.
02:12:20.933 – 02:12:22.924
Nếu có điều gì Em cần...
02:12:24.103 – 02:12:26.037
Anh sẽ không đi đâu xa nơi này.
02:13:00.406 – 02:13:02.84
Đây là xe bus của con.
02:13:02.908 – 02:13:04.273
O.K.
02:13:04.343 – 02:13:06.834
Hey...
02:13:06.912 – 02:13:08.345
Bố biết nó.
02:13:08.414 – 02:13:10.848
Con định chia sẻ nó trong buổi giới thiệu đầu năm.
02:13:10.916 – 02:13:14.079
bởi vì bà nội thường đọc nó cho bố nghe.
02:13:14.153 – 02:13:16.212
Quyển sách yêu thích của bố.
02:13:19.692 – 02:13:21.125
Here we are.
02:13:21.193 – 02:13:22.524
Hey...
02:13:24.43 – 02:13:25.863
Con đi đi.
02:13:31.037 – 02:13:32.595
Hey, Forrest...
02:13:32.672 – 02:13:34.139
Đừng...
02:13:36.942 – 02:13:39.467
Bố muốn nói với con Bố yêu con.
02:13:39.545 – 02:13:41.513
Con cũng yêu bố, Daddy.
02:13:41.58 – 02:13:44.447
Bố sẽ ở đây khi con quay trở lại.
02:13:49.889 – 02:13:53.325
Cháu có biết đây là xe bus tới trường không?
02:13:53.392 – 02:13:57.158
Tất nhiên rồi,và cô là Dorothy Harris,còn cháu là Forrest Gump.
02:14:02.158 – 02:22:00
Phim dịch bởi Đức dê. [email protected]/forum Thân tặng anh [email protected]/forum