SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.CAM.XviD-TA.srt
Inception (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
refined-inception-1080p.srt
crossbow.inception.rosub.720p.srt
Inception.2010.1080p.bluray.mora.25r.srt
Inception.srt
Inception 2010 CAMRip XviD-NOVA.srt
Inception.2010.TS.V2.XVID.FEEL-FREE .srt
inception.srt
Inception[2010]DvDrip[Eng]-FXG.srt
Inception .2010. 1080p BluRay AAC x264-ETRG.srt
Inception {2010} DVDRIP. Jaybob .srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.1080p.bluray.mora.25r.srt
00:01:29.28 – 00:01:34.2
‫كان يهذي،‬ ‫لكنه طلبك بالإسم‬
00:01:35.96 – 00:01:37.72
‫أره الشيء‬
00:01:38.8 – 00:01:40.88
‫لم يكن يحمل إلا هذا...‬
00:01:42.64 – 00:01:45
‫...وهذا‬
00:02:04.04 – 00:02:05.96
‫هل جئت لتقتلني؟‬
00:02:14.16 – 00:02:15.72
‫أعرف ما هذا‬
00:02:17.44 – 00:02:21.56
‫سبق أن رأيت واحدا‬ ‫منذ سنوات عدة‬
00:02:24.04 – 00:02:27.76
‫كان يخص رجلا التقيته في حلم‬ ‫بالكاد أذكره‬
00:02:30.64 – 00:02:35
‫رجل يتمتع بأفكار راديكالية‬
00:02:39.24 – 00:02:41.52
‫ما هو الطفيلي الأقوى؟‬
00:02:42.24 – 00:02:45.2
‫البكتيريا؟ الفيروس؟‬
00:02:46.2 – 00:02:47.92
‫دودة الأمعاء؟‬
00:02:48.88 – 00:02:50.32
‫ما يحاول السيد كوب أن يقوله--‬
00:02:50.64 – 00:02:51.84
‫الفكرة‬
00:02:52.96 – 00:02:55.44
‫قوية ومرنة‬ ‫ومعدية بشكل كبير‬
00:02:55.6 – 00:02:58.48
‫عندما تجتاح فكرة الدماغ‬ ‫يستحيل استئصالها‬
00:03:00.48 – 00:03:04.04
‫الفكرة التي تتشكل وتفهم،‬ ‫تترسخ بالكامل‬
00:03:04.16 – 00:03:05.2
‫في مكان ما في الداخل‬
00:03:05.36 – 00:03:07.12
‫لكي يسرقها شخص مثلك؟‬
00:03:07.24 – 00:03:09.84
‫نعم. في حالة الحلم،‬ ‫تكون الدفاعات متراخية‬
00:03:10 – 00:03:12.36
‫ما يجعل أفكارك عرضة للسرقة‬
00:03:12.72 – 00:03:13.92
‫هذا يدعى الاستئصال‬
00:03:14.04 – 00:03:17.24
‫يمكن أن ندرب عقلك الباطن‬ ‫ليدافع عن نفسه‬
00:03:17.56 – 00:03:20.04
‫ضد أشد المستخرجين مهارة‬
00:03:20.36 – 00:03:21.36
‫كيف يمكنك ذلك؟‬
00:03:21.52 – 00:03:24.2
‫لأنني أشد المستخرجين مهارة‬
00:03:24.56 – 00:03:26.72
‫أجيد استكشاف عقلك لأجد أسرارك‬
00:03:26.84 – 00:03:28.04
‫أعرف السبل‬
00:03:28.16 – 00:03:30.52
‫وأستطيع أن أعلمك إياها لكي،‬ ‫حتى في نومك‬
00:03:30.64 – 00:03:33.92
‫لا تفقد قدرتك على التيقظ‬
00:03:34.04 – 00:03:37.68
‫إن أردت مساعدتي،‬ ‫يجب أن تكون صريحا معي‬
00:03:37.8 – 00:03:40.6
‫يجب أن أعرف أفكارك أفضل‬ ‫من زوجتك‬
00:03:40.72 – 00:03:43.12
‫أفضل من طبيبك النفسي‬ ‫ومن أي كان‬
00:03:43.92 – 00:03:46.28
‫إن كان هذا حلما ولديك خزنة‬ ‫مليئة بالأسرار‬
00:03:46.4 – 00:03:48.72
‫أحتاج إلى معرفة ما يوجد داخل‬ ‫تلك الخزنة‬
00:03:48.84 – 00:03:52.72
‫لينجح الأمر،‬ ‫يجب أن تمنحني ثقتك الكاملة‬
00:03:55.16 – 00:03:59
‫استمتعا بأمسيتكما فيما أفكر بعرضكما‬
00:04:02.16 – 00:04:03.6
‫إنه يعرف‬
00:04:05.92 – 00:04:08.4
‫ماذا يحصل في الأعلى؟‬
00:04:59.48 – 00:05:02.2
‫سايتو يعرف‬ ‫إنه يتلاعب بنا‬
00:05:02.32 – 00:05:04.48
‫لا يهم. أستطيع القيام بذلك.‬ ‫ثق بي‬
00:05:04.6 – 00:05:06.4
‫المعلومات بالخزنة‬
00:05:06.52 – 00:05:08.92
‫نظر إليها عندما ذكرت الاسرار‬
00:05:09.84 – 00:05:11.2
‫ماذا تفعل هنا؟‬
00:05:13.76 – 00:05:16
‫عد إلى الغرفة، حسناً؟‬ ‫أنا سأهتم بالأمر‬
00:05:16.12 – 00:05:18.48
‫جيد، أفعل‬ ‫نحن هنا للعمل‬
00:05:26.32 – 00:05:27.48
‫إن قفزت‬
00:05:29.12 – 00:05:30.28
‫هل سأنجو؟‬
00:05:33.12 – 00:05:36.96
‫إن كانت قفزة متقنة، ربما.‬ ‫ماذا تفعلين هنا؟‬
00:05:37.08 – 00:05:39.32
‫فكرت أنك ربما تفتقدني‬
00:05:39.8 – 00:05:44.56
‫بالفعل. لكن لم أعد أستطيع‬ ‫الوثوق بك‬
00:05:45.44 – 00:05:46.68
‫وإن يكن؟‬
00:05:48.24 – 00:05:50.32
‫هذا يشبه ما يحبه آرثر‬
00:05:50.48 – 00:05:54.32
‫بالواقع، الشخص يميل لرسامي‬ ‫ما بعد الحرب‬
00:05:55.52 – 00:05:57.48
‫اجلسي من فضلك‬
00:06:04.76 – 00:06:06
‫أخبرني‬
00:06:06.48 – 00:06:08.48
‫هل اشتاق الأولاد إلي؟‬
00:06:11.96 – 00:06:13.76
‫لا يمكنك أن تتصوري إلى أي حد‬
00:06:17.64 – 00:06:18.64
‫ماذا تفعل؟‬
00:06:18.96 – 00:06:22.4
‫أتنشق الهواء النقي.‬ ‫ابقي مكانك، مال‬
00:06:35.6 – 00:06:37.4
‫هيا. سحقاً‬
00:07:36.8 – 00:07:38.24
‫استدر‬
00:07:38.6 – 00:07:39.96
‫المسدس، دوم‬
00:07:48.44 – 00:07:49.52
‫من فضلك‬
00:08:01 – 00:08:03.56
‫الآن، أعطني المغلف سيد كوب‬
00:08:03.68 – 00:08:07.08
‫أخبرتك؟ أم أنك كنت تعرف‬ ‫منذ البداية؟‬
00:08:07.44 – 00:08:11.92
‫أنك جئت تسرقني أو أننا نائمون‬ ‫في الواقع؟‬
00:08:15.64 – 00:08:18.36
‫أريد أن أعرف اسم مستخدمك‬
00:08:20.16 – 00:08:23.96
‫لا فائدة من تهديده في حلم،‬ ‫صحيح يا مال؟‬
00:08:24.08 – 00:08:26.6
‫هذا يتوقف على التهديد‬
00:08:27.28 – 00:08:29.52
‫قتله سيوقظه ليس إلا‬
00:08:30.08 – 00:08:31.6
‫لكن الألم‬
00:08:35.24 – 00:08:36.8
‫الألم هو في الذهن‬
00:08:37.56 – 00:08:41.12
‫وحسب الديكور،‬ ‫نحن في ذهنك، صح آرثر؟‬
00:08:52.6 – 00:08:53.68
‫ماذا تفعل؟‬ ‫ما زال الوقت مبكرا!‬
00:08:53.8 – 00:08:55.6
‫أعرف ذلك. لكن الحلم ينهار‬
00:08:55.72 – 00:08:57.88
‫سأحاول أن أبقي سايتو‬ ‫نائماً قليلاً بعد‬
00:08:58.04 – 00:08:59.56
‫كدنا نبلغ الهدف‬
00:09:12.68 – 00:09:15.64
‫كاد أن ينجح‬ ‫كان قريباً جداً‬
00:09:30 – 00:09:31.28
‫أوقفوه!‬
00:09:32.88 – 00:09:33.88
‫سرّي‬
00:09:56.36 – 00:09:58.28
‫لن ينجح الأمر‬ ‫ايقظه‬
00:10:18.4 – 00:10:20.04
‫إنه لا يستيقظ!‬
00:10:24.68 – 00:10:26.16
‫- قم بهزه بقوة!‬ ‫- ماذا؟‬
00:10:26.28 – 00:10:27.68
‫أنزله في الماء‬
00:11:10.08 – 00:11:11.28
‫لقد فقد الوعي‬
00:11:16.56 – 00:11:18.6
‫جئت مستعدا؟‬
00:11:18.72 – 00:11:20.84
‫حتى رئيس جهاز الأمن‬ ‫لا يعرف عن هذه الشقة‬
00:11:20.96 – 00:11:22.56
‫كيف وجدتها؟‬
00:11:22.96 – 00:11:25.16
‫من الصعب على رجل مهم مثلك‬
00:11:25.28 – 00:11:26.48
‫أن يبقي هذا المكان سراً‬
00:11:26.6 – 00:11:29
‫خصوصاً مع تورط امرأة‬ ‫متزوجة بالأمر‬
00:11:29.12 – 00:11:31.56
‫- ما كانت أبداً...‬ ‫- مع ذلك، نحن هنا‬
00:11:32.2 – 00:11:34.16
‫- ولدينا معضلة‬ ‫- إنهم يقتربون‬
00:11:34.28 – 00:11:37.04
‫- لقد حصلت على مطلبك‬ ‫- هذا ليس صحيحاً‬
00:11:37.16 – 00:11:39.8
‫أخفيت معلومات فائقة الأهمية،‬ ‫أليس كذلك؟‬
00:11:39.92 – 00:11:42.84
‫أخفيت شيئاً لأنك كنت تعرف‬ ‫ماذا نخطط‬
00:11:43.04 – 00:11:44.8
‫السؤال هو:‬ ‫لم تركتنا نفعل أي شيء؟‬
00:11:44.92 – 00:11:46.36
‫كانت تجربة أداء‬
00:11:46.92 – 00:11:50.12
‫- لأي سبب؟‬ ‫- لا يهم. لقد فشلت‬
00:11:50.24 – 00:11:52.72
‫استخرجنا كل ما كان لديك‬ ‫من معلومات‬
00:11:53.04 – 00:11:55.24
‫لكن خدعتك كانت واضحة‬
00:12:34.32 – 00:12:36.8
‫إذا، دعني وانصرف‬
00:12:37.16 – 00:12:38.72
‫أنت لا تفهم سيد سايتو‬
00:12:38.84 – 00:12:43
‫الشركة التي استخدمتنا‬ ‫لا تسمح بالفشل‬
00:12:43.12 – 00:12:45.24
‫لن نبقى على قيد الحياة لأكثر‬ ‫من يومين‬
00:12:47.04 – 00:12:48.08
‫كوب؟‬
00:12:48.24 – 00:12:50.68
‫يبدو أنني سأضطر‬ ‫لاختيار الطريقة الأبسط‬
00:12:51.6 – 00:12:54.76
‫أخبرنا بم تعرف!‬ ‫أخبرنا بذلك حالاً!‬
00:12:58.32 – 00:13:01.16
‫لطالما كرهت هذه السجادة‬
00:13:01.6 – 00:13:05.48
‫إنها بالية وملطخة بشكل كبير‬
00:13:06.68 – 00:13:09.52
‫لكنها مصنوعة حتما من الصوف‬
00:13:10.84 – 00:13:12.08
‫في هذه اللحظة‬
00:13:13.36 – 00:13:15.56
‫أنا نائم على البوليستر الصرف‬
00:13:19.44 – 00:13:24.24
‫هذا يعني أنني لست على سجادتي‬ ‫في شقتي‬
00:13:24.88 – 00:13:28.12
‫أنت تستحق سمعتك سيد كوب‬
00:13:28.44 – 00:13:30.64
‫ما زلت أحلم‬
00:13:36.88 – 00:13:39.08
‫- كيف جرى الأمر؟‬ ‫- ليس بشكل جيد‬
00:13:43.76 – 00:13:47.72
‫خلقت حلماً في حلم.‬ ‫لقد أثرت إعجابي‬
00:13:48.88 – 00:13:52.32
‫لكن في حلمي،‬ ‫يجب أن تتبع قوانيني‬
00:13:52.44 – 00:13:56.04
‫- نعم، لكن سيد سايتو‬ ‫- لسنا في حلمك‬
00:13:56.16 – 00:13:57.44
‫نحن في حلمي‬
00:14:07.44 – 00:14:09.32
‫وغد. كيف اخطأت بشأن‬ ‫السجادة؟‬
00:14:09.44 – 00:14:11.6
‫- لم تكن غلطتي‬ ‫- أنت المهندس‬
00:14:11.76 – 00:14:13.56
‫لم أكن أعرف أنه سيضع وجنته‬ ‫عليها!‬
00:14:13.68 – 00:14:15.08
‫هذا يكفي‬
00:14:16.24 – 00:14:18.16
‫أنت. ما كان ذلك؟‬
00:14:18.32 – 00:14:20.88
‫- أنا اسيطر على الوضع‬ ‫- لا تفقد هدوءك‬
00:14:21 – 00:14:24.8
‫لا وقت لدينا لهذا.‬ ‫سأنزل فيكيوتو‬
00:14:24.92 – 00:14:26.72
‫لماذا؟ لن يفتش كل المقطورات‬
00:14:26.84 – 00:14:30.76
‫لا أحب القطارات‬ ‫اسمع. كل واحد لنفسه‬
00:15:42.16 – 00:15:43.4
‫نعم، مرحباً؟‬
00:15:43.52 – 00:15:45.88
‫- مرحباً أبي‬ ‫- مرحباً‬
00:15:46.48 – 00:15:49.84
‫مرحباً أيها الصغيران.‬ ‫كيف حالكما؟‬
00:15:50.2 – 00:15:52.32
‫- جيدة‬ ‫- لا بأس، كما أظن‬
00:15:52.44 – 00:15:56.24
‫لا بأس؟ من قال ذلك؟‬ ‫انت جيمس؟‬
00:15:56.4 – 00:16:00.04
‫نعم. متى ستعود إلى المنزل أبي؟‬
00:16:01 – 00:16:05.16
‫ليس قبل بعض الوقت عزيزي.‬ ‫أتذكر؟‬
00:16:05.52 – 00:16:06.96
‫لماذا؟‬
00:16:07.08 – 00:16:11.72
‫قلت لك أنني غائب لأنني أعمل،‬ ‫حسناً؟‬
00:16:12.72 – 00:16:15.12
‫جدتي تقول أنك لن تعود أبداً‬
00:16:16.2 – 00:16:17.68
‫فيليبا، هل هذا أنت؟‬
00:16:18.96 – 00:16:21.08
‫دعيني أكلم جدتك من فضلك‬
00:16:21.2 – 00:16:22.96
‫إنها تومىء لي برأسها‬
00:16:25 – 00:16:27.28
‫لنأمل أن تكون مخطئة‬
00:16:28.12 – 00:16:29.24
‫أبي؟‬
00:16:30 – 00:16:30.96
‫نعم جيمس؟‬
00:16:31.12 – 00:16:32.84
‫هل أمي برفقتك؟‬
00:16:35.32 – 00:16:37.24
‫جيمس، تكلمنا بالأمر‬
00:16:38.6 – 00:16:41.04
‫أمك لم تعد هنا‬
00:16:42 – 00:16:43.12
‫أين؟‬
00:16:44.84 – 00:16:47.28
‫هذا يكفي أيها الولدان.‬ ‫ودعا والدكما‬
00:16:47.4 – 00:16:50.32
‫اسمعا، سأرسل لكما هدايا مع جدكم،‬ ‫حسناً؟‬
00:16:50.64 – 00:16:52.56
‫أحسنا التصرف، كونا--‬
00:17:01.52 – 00:17:03.64
‫- الطوافة على السطح‬ ‫- جيد‬
00:17:10.96 – 00:17:12.24
‫هل أنت بخير؟‬
00:17:12.36 – 00:17:13.72
‫نعم، أنا بخير. لماذا؟‬
00:17:13.84 – 00:17:16.16
‫في الحلم، ظهر مال‬
00:17:16.52 – 00:17:19.48
‫آسف بشأن ساقك.‬ ‫لن يتكرر ذلك‬
00:17:19.6 – 00:17:20.6
‫أن الوضع يتفاقم، صح؟‬
00:17:20.72 – 00:17:23.84
‫لن أعتذر إلا مرة،‬ ‫حسناً آرثر؟ أين ناش؟‬
00:17:24.2 – 00:17:25.68
‫لم يحضر. هل تريد الانتظار؟‬
00:17:25.8 – 00:17:28.08
‫لا، كان يجب أن نسلم مخططات سايتو‬
00:17:28.24 – 00:17:29.56
‫إلى شركة كوبول منذ ساعتين‬
00:17:29.68 – 00:17:33.2
‫يعرفون الآن أننا فشلنا.‬ ‫حان وقت الاختفاء‬
00:17:33.88 – 00:17:35
‫إلى أين ستذهب؟‬
00:17:35.12 – 00:17:36.12
‫بوينس ايرس‬
00:17:36.24 – 00:17:40.2
‫سأختبىء وأجد عملاً عندما‬ ‫تهدأ الأمور. وأنت؟‬
00:17:40.56 – 00:17:41.72
‫سأعود إلى الولايات المتحدة‬
00:17:41.88 – 00:17:43.6
‫انقل تحياتي إلى الجميع‬
00:17:49.44 – 00:17:53.36
‫لقد خانك لينقذ نفسه‬
00:17:54.56 – 00:17:57.32
‫لذا أقدم لك متعة الانتقام‬
00:18:00.32 – 00:18:02.64
‫أنا لا أعالج مشاكلي بهذه الطريقة‬
00:18:14.4 – 00:18:16.08
‫ماذا ستفعل به؟‬
00:18:16.24 – 00:18:20.08
‫لا شيء. لكن أجهل ماذا ستفعل‬ ‫شركة كوبول‬
00:18:34.28 – 00:18:35.92
‫إذاً، ماذا تريد منا؟‬
00:18:36.28 – 00:18:37.52
‫عملية زرع فكرة‬
00:18:38.6 – 00:18:40.6
‫- هل هذا ممكن؟‬ ‫- طبعاً لا‬
00:18:40.72 – 00:18:43.12
‫إن استطعتما أن تسرقا فكرة‬ ‫من عقل أحدهم‬
00:18:43.28 – 00:18:44.96
‫لم لا تستطيعان أن تزرعا واحدة؟‬
00:18:45.08 – 00:18:47.28
‫حسناً، سأزرع فكرة في رأسك‬
00:18:47.4 – 00:18:50.64
‫أقول لك: لا تفكر بالفيلة.‬ ‫بم تفكر؟‬
00:18:50.8 – 00:18:51.76
‫بالفيلة‬
00:18:51.92 – 00:18:54.88
‫تماماً، لكنها ليست فكرتك،‬ ‫أنا أعطيتك إياها‬
00:18:55 – 00:18:57.88
‫عقل الانسان يستطيع العودة‬ ‫إلى أصل الفكرة‬
00:18:58 – 00:18:59.76
‫لا يمكن تزوير الإلهام الحقيقي‬
00:18:59.88 – 00:19:01.28
‫هذا ليس صحيحاً‬
00:19:03.6 – 00:19:06.92
‫- هل يمكنك القيام بذلك؟‬ ‫- هل تمنحني الخيار؟‬
00:19:07.04 – 00:19:09.2
‫لأنني قادر على معالجة مشكلتي‬ ‫مع كوبول‬
00:19:09.32 – 00:19:11.28
‫في هذه الحال، يمكنك الاختيار‬
00:19:11.44 – 00:19:13.68
‫وأنا أختار الرحيل سيدي‬
00:19:18.08 – 00:19:20.08
‫أعط وجهتك إلى الطاقم‬
00:19:24.68 – 00:19:26.24
‫سيد كوب!‬
00:19:28.68 – 00:19:30.52
‫ما رأيك بالعودة إلى ديارك؟‬
00:19:31.28 – 00:19:34.76
‫إلى أميركا؟ عند ولديك؟‬
00:19:35.12 – 00:19:38.16
‫لا يمكنك أن تدبّر ذلك!‬ ‫لا أحد يستطيع ذلك!‬
00:19:38.32 – 00:19:39.84
‫تماماً كعملية الزرع‬
00:19:40.04 – 00:19:41.2
‫كوب، هيا‬
00:19:45.04 – 00:19:47.88
‫- هل الفكرة معقدة؟‬ ‫- بل بسيطة جداً‬
00:19:48.2 – 00:19:51.44
‫لا يمكن أن تكون بسيطة‬ ‫إن قررت زرعها في عقل أحد‬
00:19:51.76 – 00:19:55.24
‫منافسي الأساسي رجل عجوز‬ ‫ضعيف الصحة‬
00:19:55.36 – 00:19:59
‫سيرث ابنه قريباً زمام‬ ‫إدارة الشركة‬
00:19:59.92 – 00:20:03.2
‫أريده أن يقرّر تفكيك‬ ‫امبراطورية والده‬
00:20:03.92 – 00:20:06.6
‫- كوب، يجب أن نرفض‬ ‫- انتظر‬
00:20:08.56 – 00:20:13.32
‫إن فعلت، وكنت قادراً على ذلك،‬ ‫أريد ضمانة‬
00:20:13.72 – 00:20:15.32
‫كيف أعرف أنك ستلتزم بوعدك؟‬
00:20:15.44 – 00:20:16.72
‫لن تعرف ذلك‬
00:20:17.48 – 00:20:19.04
‫لكنني أستطيع ذلك‬
00:20:19.44 – 00:20:23.36
‫إذاً، هل تريد أن تمنحني ثقتك؟‬
00:20:24.24 – 00:20:27.92
‫أو تفضل أن تصبح رجلاً‬ ‫عجوزاً نادماً‬
00:20:28.08 – 00:20:30.48
‫ينتظر أن يموت وحيداً؟‬
00:20:33.56 – 00:20:37.6
‫اجمع فريقك سيد كوب واختر‬ ‫عملاءك بحكمة‬
00:20:45.4 – 00:20:47.2
‫أعرف كم ترغب في العودة‬ ‫إلى منزلك‬
00:20:49.92 – 00:20:51.6
‫لا يمكن القيام بذلك‬
00:20:51.76 – 00:20:54.8
‫بلى، يمكن ذلك.‬ ‫يكفي أن تنزل أعمق‬
00:20:55 – 00:20:56.6
‫أنت لا تعرف ذلك‬
00:20:57.8 – 00:20:59.52
‫سبق أن فعلت من قبل‬
00:21:00.8 – 00:21:02.32
‫لمن؟‬
00:21:07.12 – 00:21:08.6
‫لم نذهب إلى باريس؟‬
00:21:10.36 – 00:21:12.4
‫سنحتاج إلى مهندس جديد‬
00:21:28.12 – 00:21:30.48
‫أنت لم تحب مكتبك أبداً‬
00:21:32.04 – 00:21:34.76
‫لا مكان لدي أفكر فيه في هذا‬ ‫المكان الضيق‬
00:21:36.44 – 00:21:38.8
‫هل من الحذر أن تكون هنا؟‬
00:21:40 – 00:21:44
‫الترحيل بين فرنسا وأميركا معقّد جداً‬
00:21:44.12 – 00:21:46.92
‫سيجدون طريقة للتعاون بينهم‬ ‫في حالتك‬
00:21:47.24 – 00:21:51.76
‫أحضرت لك هذه لتعطيها للولدين‬ ‫عندما تستطيع‬
00:21:52.12 – 00:21:54.32
‫لا بد لأكثر من الدمى‬
00:21:54.48 – 00:21:57.4
‫لإقناع الولدين أن لهما والد‬
00:21:57.52 – 00:22:00.28
‫أنا أفعل ما أجيده.‬ ‫ما علّمتني أن أفعل‬
00:22:00.68 – 00:22:02
‫لم أعلّمك أبداً أن تصبح لصاً‬
00:22:02.12 – 00:22:04.08
‫لا، علّمتني أن أجوب أذهان‬ ‫الناس وعقولهم‬
00:22:04.24 – 00:22:05.68
‫لكن بعد ما حصل‬
00:22:05.84 – 00:22:08.84
‫لم تعد هناك سبل قانونية‬ ‫لاستخدام موهبتي‬
00:22:14.28 – 00:22:16.04
‫ماذا تفعل هنا يا دوم؟‬
00:22:17.56 – 00:22:19.96
‫أظنني وجدت طريقة للعودة‬ ‫إلى دياري‬
00:22:20.24 – 00:22:23.44
‫إنها مهمة لأشخاص نافذين جداً‬
00:22:23.84 – 00:22:28.12
‫أشخاص يمكنهم إزالة التهم‬ ‫الموجهة ضدي‬
00:22:28.88 – 00:22:30.56
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك‬
00:22:30.68 – 00:22:33.68
‫جئت ترشو أحد أذكى تلاميذي‬
00:22:33.8 – 00:22:36.56
‫أنت تعرف ماذا أقدم.‬ ‫دعهم يقرّرون بأنفسهم‬
00:22:36.68 – 00:22:39.68
‫- المال‬ ‫- ليس فقط المال. تذكر‬
00:22:40.08 – 00:22:43.16
‫إنها فرصة بناء الكاتدرائيات‬ ‫ومدنا بكاملها‬
00:22:43.28 – 00:22:48.04
‫أشياء لم ولا يمكن أن توجد‬ ‫في عالم الواقع‬
00:22:48.16 – 00:22:52.88
‫إذا تريد أن أدع شخصاً آخر‬ ‫يتبعك في خيالك؟‬
00:22:53.2 – 00:22:55.48
‫لا يدخلون الحلم فعلياً‬
00:22:55.6 – 00:22:58.56
‫بل يخلقون المستويات ويعلمونها‬ ‫للحالمين فقط‬
00:22:58.68 – 00:23:00.4
‫صمّمها بنفسك‬
00:23:02.48 – 00:23:04.04
‫مال تمنعني من ذلك‬
00:23:09.96 – 00:23:11.96
‫عد إلى الواقع، دوم‬
00:23:14.32 – 00:23:15.68
‫الواقع‬
00:23:16.04 – 00:23:20.56
‫هذان الولدان، حفيداك،‬ ‫ينتظران عودة والدهما‬
00:23:20.72 – 00:23:25.44
‫إنه واقعهما.‬ ‫المهمة الأخيرة ستسمح لي بذلك‬
00:23:26.32 – 00:23:30.24
‫ما كنت لأكون هنا لو كنت‬ ‫أملك طريقة أخرى‬
00:23:32.6 – 00:23:35.88
‫أحتاج إلى مهندس ماهر‬ ‫كما كنت عليه‬
00:23:39.68 – 00:23:41.6
‫لدي شخص أفضل‬
00:23:41.76 – 00:23:43
‫اريادني؟‬
00:23:45.04 – 00:23:47.56
‫أقدم لك السيد كوب‬
00:23:47.84 – 00:23:48.88
‫تشرّفت بمعرفتك‬
00:23:49.24 – 00:23:53.52
‫إن كان لديك وقت،‬ ‫السيد يريد مكالمتك عن عمل‬
00:23:53.96 – 00:23:55.12
‫فترة تدرج؟‬
00:23:55.24 – 00:23:56.44
‫ليس تماماً‬
00:23:56.56 – 00:23:58.4
‫سأخضعك لاختبار‬
00:23:58.8 – 00:24:00.8
‫ألن تخبرني شيئاً عنه أولاً؟‬
00:24:00.92 – 00:24:03.2
‫قبل أن أصف المهمة،‬ ‫يجب أن أعرف مهارتك‬
00:24:03.56 – 00:24:04.56
‫لماذا؟‬
00:24:04.72 – 00:24:06.88
‫إنها ليست قانونية تماماً‬
00:24:09.44 – 00:24:12.36
‫لديك دقيقتين لتصمّمي لي متاهة‬
00:24:12.48 – 00:24:14.16
‫يتطلب حلّها دقيقة‬
00:24:15.68 – 00:24:16.72
‫توقفي‬
00:24:19.04 – 00:24:20.08
‫ثانية‬
00:24:22.32 – 00:24:23.44
‫توقفي‬
00:24:26.8 – 00:24:28.72
‫يجب أن تفعلي أفضل من ذلك‬
00:24:41.2 – 00:24:42.64
‫هذا أفضل‬
00:25:01.76 – 00:25:05
‫يقال أننا نستخدم جزءا من إمكانات‬ ‫دماغنا‬
00:25:05.16 – 00:25:06.28
‫في اليقظة‬
00:25:06.4 – 00:25:09.28
‫ذهننا يستطيع أي شيء خلال النوم‬
00:25:09.4 – 00:25:10.4
‫مثل ماذا؟‬
00:25:10.52 – 00:25:14.36
‫تخيلي أنك ترسمين مبنى.‬ ‫تخلقين كل جانب بوعي‬
00:25:14.72 – 00:25:17.72
‫لكن تشعرين أحياناً إنه يخلق نفسه‬
00:25:17.84 – 00:25:20.12
‫نعم، وكأنني أكتشفه‬
00:25:20.48 – 00:25:22.68
‫إنه الإلهام الحقيقي‬
00:25:22.8 – 00:25:26.16
‫في الحلم،‬ ‫ذهننا يفعل ذلك باستمرار‬
00:25:26.28 – 00:25:30.64
‫نحن نخلق وندرك عالمنا‬ ‫في الوقت عينه‬
00:25:31.08 – 00:25:34.2
‫وهو يفعل هذا بإتقان لدرجة أننا‬ ‫لا ندرك ذلك‬
00:25:34.36 – 00:25:37.2
‫هذا يسمح لنا بالدخول إلى قلب‬ ‫تلك العملية‬
00:25:37.36 – 00:25:39.32
‫- كيف؟‬ ‫- من خلال التحكم بالإبداع‬
00:25:39.68 – 00:25:40.88
‫هنا أحتاج اليك‬
00:25:41.04 – 00:25:43.6
‫أنت تخلقين عالم الحلم‬
00:25:43.76 – 00:25:48.52
‫ندخل الشخص في الحلم فيملأه‬ ‫من عقله الباطن‬
00:25:48.64 – 00:25:53.2
‫من أين لي بتفاصيل كافية لأقنعه‬ ‫أنه الواقع؟‬
00:25:53.56 – 00:25:57.04
‫الأحلام تبدو واقعية عندما نكون فيها،‬ ‫لا؟‬
00:25:57.2 – 00:26:01.28
‫عندما نستيقظ فقط ندرك أن ثمة‬ ‫ما كان غريباً‬
00:26:02 – 00:26:03.28
‫سأطرح عليك سؤالاً‬
00:26:03.64 – 00:26:06.64
‫أنت لا تذكرين أبداً بداية الحلم،‬ ‫صحيح؟‬
00:26:06.8 – 00:26:09.84
‫تجدين نفسك دائماً في قلب الحدث‬
00:26:09.96 – 00:26:11
‫أعتقد ذلك، نعم‬
00:26:11.36 – 00:26:13.16
‫إذاً، كيف وصلنا إلى هنا؟‬
00:26:13.28 – 00:26:15.12
‫حسناً، أتينا من--‬
00:26:15.28 – 00:26:18.48
‫فكّر يا ريادني.‬ ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬
00:26:19.04 – 00:26:20.56
‫أين أنت الآن؟‬
00:26:23.92 – 00:26:24.96
‫هل نحن نحلم؟‬
00:26:25.08 – 00:26:27.72
‫أنت الآن داخل الصف، نائمة‬
00:26:27.84 – 00:26:31.48
‫إنه اول درس عن الحلم المشترك.‬ ‫إبقي هادئة‬
00:27:06.48 – 00:27:08.48
‫إن كان هذا مجرد حلم،‬ ‫لم تحمي--‬
00:27:09.48 – 00:27:11.12
‫لأنه ليس أبداً مجرد حلم‬
00:27:11.24 – 00:27:13.12
‫وحطام الزجاج على الوجه يؤلم كثيراً‬
00:27:13.24 – 00:27:15.16
‫عندما تكونين في الحلم،‬ ‫كل شيء يبدو حقيقيا‬
00:27:15.28 – 00:27:17.04
‫لهذا، طوّر الجيش الحلم المشترك‬
00:27:17.16 – 00:27:18.6
‫كان برنامج تدريب للجنود‬
00:27:18.72 – 00:27:20.6
‫لكي يقتل أحدهم الآخر،‬ ‫طعناً أو رمياً بالرصاص‬
00:27:20.72 – 00:27:22.32
‫قبل أن يستيقظوا‬
00:27:22.6 – 00:27:24.28
‫ما هو دور المهندسون في ذلك؟‬
00:27:24.4 – 00:27:27.12
‫كان لا بد من شخص يصمّم الأحلام‬
00:27:28.24 – 00:27:29.44
‫امنحنا 5 دقائق أخرى‬
00:27:31.4 – 00:27:35.16
‫5 دقائق؟‬ ‫نحن نتكلم منذ ساعة على الأقل‬
00:27:35.28 – 00:27:37.32
‫في الحلم،‬ ‫الذهن يعمل بشكل أسرع‬
00:27:37.68 – 00:27:40.52
‫بالتالي، يبدو بأن الوقت يمر ببطء‬
00:27:40.64 – 00:27:43.56
‫5 دقائق في العالم الحقيقي هي‬ ‫ساعة في الحلم‬
00:27:44.6 – 00:27:47.6
‫انظري ما يمكنك تحقيقه خلال‬ ‫5 دقائق‬
00:27:53.12 – 00:27:56.08
‫لديك التصميم الأساسي،‬ ‫المكتبة، المقهى‬
00:27:56.24 – 00:27:57.88
‫كل التفاصيل الباقية هنا أيضاً‬ ‫تقريباً‬
00:27:58 – 00:27:59
‫من هم هؤلاء القوم؟‬
00:27:59.12 – 00:28:00.84
‫إنهم انعكاسات من عقلي الباطن‬
00:28:00.96 – 00:28:02.04
‫عقلك أنت؟‬
00:28:02.16 – 00:28:04.56
‫تذكري، أنت الحالمة.‬ ‫أنت خلقت هذا العالم‬
00:28:04.72 – 00:28:07.44
‫أنا الشخص.‬ ‫عقلي يزوّد هذا العالم بالناس‬
00:28:07.56 – 00:28:09.48
‫يمكنك التحدث إلى عقلي الباطن‬
00:28:09.6 – 00:28:11.88
‫إنها من وسائلنا لاستخراج معلومات‬ ‫من الشخص‬
00:28:12.24 – 00:28:13.56
‫ما هي الوسائل الأخرى؟‬
00:28:13.68 – 00:28:17.44
‫بأن نخلق شيئاً آمنا،‬ ‫كخزنة مصرف أو سجن‬
00:28:17.56 – 00:28:20.96
‫العقل يملأها تلقائياً بالمعلومات‬ ‫لحمايتها‬
00:28:21.08 – 00:28:22.32
‫هل تفهمين؟‬
00:28:22.48 – 00:28:25.04
‫- ثم تدخل أنت وتسرقها‬ ‫- حسناً...‬
00:28:25.2 – 00:28:29.48
‫ظننت أن مجال الحلم بصري فقط‬
00:28:29.68 – 00:28:31.6
‫لكن الأحاسيس فيه أشد أهمية‬
00:28:31.84 – 00:28:35.8
‫ماذا يحصل حين تغيّر الجانب‬ ‫الفيزيائي لهذا؟‬
00:29:15.92 – 00:29:17.52
‫هذا مثير للإعجاب،‬ ‫أليس كذلك؟‬
00:29:18.2 – 00:29:19.76
‫نعم‬
00:29:42.72 – 00:29:44
‫لم الجميع ينظر إلي؟‬
00:29:44.12 – 00:29:47.6
‫لأن عقلي الباطن يشعر أن شخصاً‬ ‫آخر يخلق هذا‬
00:29:47.72 – 00:29:51.76
‫كلما غيرت الأمور،‬ ‫انحرفت الانعكاسات نحوك‬
00:29:52.08 – 00:29:53.04
‫انحرفت؟‬
00:29:53.2 – 00:29:55.12
‫إنهم يشعرون بالطبيعة الغريبة للحالم‬
00:29:55.28 – 00:29:58
‫يهاجمون كما تحارب‬ ‫الكريات البيضاء الالتهاب‬
00:29:58.16 – 00:30:00.4
‫- هل سيهاجموننا؟‬ ‫- لا، لا‬
00:30:01.24 – 00:30:02.36
‫أنت فقط‬
00:30:06.6 – 00:30:10.4
‫لا، رائع،‬ ‫لكن إن استمريت بتغيير الأشياء--‬
00:30:13.76 – 00:30:16.56
‫رباه. هلا طلبت من عقلك الباطن‬ ‫أن يهدأ؟‬
00:30:16.72 – 00:30:20.08
‫إنه عقلي الباطن.‬ ‫أتذكرين؟ أنا لا أتحكم به‬
00:31:10.92 – 00:31:12.24
‫هذا مثير للإعجاب‬
00:31:23.52 – 00:31:26.8
‫أعرف هذا الجسر.‬ ‫هذا المكان حقيقي، صحيح؟‬
00:31:27.16 – 00:31:29.28
‫نعم، أعبره كل يوم للذهاب إلى الجامعة‬
00:31:29.44 – 00:31:32.88
‫لا تصممي أماكن من ذاكرتك.‬ ‫تخيلي أخرى جديدة‬
00:31:33 – 00:31:34.52
‫يجب أن ترتكز على أشياء معروفة‬
00:31:34.84 – 00:31:37.36
‫لا تستخدمي إلا التفاصيل.‬ ‫عمود أو كشك هاتف‬
00:31:37.68 – 00:31:38.68
‫لا تستخدمي أبداً أماكن بكاملها‬
00:31:38.8 – 00:31:41.08
‫- لم لا؟‬ ‫- لأن تصميم حلم من الذاكرة‬
00:31:41.24 – 00:31:44.44
‫هو أسهل طريق للخلط‬ ‫بين الحلم والحقيقة‬
00:31:44.56 – 00:31:45.72
‫أهذا ما حصل لك؟‬
00:31:45.84 – 00:31:48.48
‫اسمعي. لا علاقة للأمر بي،‬ ‫أتفهمين؟‬
00:31:48.6 – 00:31:51.08
‫ألهذا تحتاج إلي لتصميم أحلامك؟‬
00:31:51.2 – 00:31:53.32
‫افلتوها. تراجعوا، تراجعوا!‬
00:31:53.44 – 00:31:55.2
‫- كوب! كوب!‬ ‫- افلتوها!‬
00:31:55.36 – 00:31:57.24
‫- أفلتوني!‬ ‫- مال!‬
00:31:57.96 – 00:31:59.44
‫- مال!‬ ‫- أيقظني!‬
00:31:59.76 – 00:32:01.92
‫أيقظني! أيقظني!‬
00:32:02.04 – 00:32:03.12
‫مال، لا! لا!‬
00:32:04.72 – 00:32:08.56
‫أنظري إلي.‬ ‫أنت بخير. أنت بخير‬
00:32:09.04 – 00:32:11.28
‫لماذا لم أستيقظ؟‬
00:32:12.32 – 00:32:13.68
‫لأنه كان هناك المزيد من الوقت‬
00:32:13.8 – 00:32:16.24
‫ولا يمكنك أن تستيقظي من الحلم‬ ‫أن لم تموتي‬
00:32:16.36 – 00:32:18.16
‫- ستحتاج إلى طوطم‬ ‫- ماذا؟‬
00:32:18.28 – 00:32:19.32
‫إنه رمز شخصي صغير...‬
00:32:19.44 – 00:32:23.96
‫لديك عقل باطن مدهش كوب‬ ‫إنها فاتنة!‬
00:32:24.16 – 00:32:25.36
‫أرى أنك تعرفت بالسيدة كوب‬
00:32:25.68 – 00:32:27.12
‫هل هي زوجته؟‬
00:32:27.28 – 00:32:30.56
‫نعم، إذاً، الطوطم.‬ ‫تحتاجين لشيء ثقيل الوزن‬
00:32:30.68 – 00:32:32.76
‫غرض تحملينه باستمرار‬ ‫ولا يعرفه أحد سواك‬
00:32:32.92 – 00:32:34.48
‫قطعة نقدية مثلا؟‬
00:32:34.64 – 00:32:39.12
‫لا، يجب أن يكون فريداً،‬ ‫هذا نرد مغشوش مثلاً‬
00:32:40.28 – 00:32:42.44
‫لا يمكنك لمسه‬ ‫هذا سيبطل الغاية منه‬
00:32:42.56 – 00:32:47.12
‫وحدي أعرف توازن ووزن‬ ‫هذا النرد المميز‬
00:32:47.24 – 00:32:48.76
‫بالتالي، عندما تنظرين إلى رمزك‬
00:32:48.88 – 00:32:51.84
‫ستعرفين حتماً أنك لست في حلم‬ ‫شخص آخر‬
00:32:55.08 – 00:32:57.96
‫لا أعرف إن كنت لا ترى‬ ‫ما يحصل‬
00:32:58.32 – 00:32:59.48
‫أو لا تريد‬
00:32:59.6 – 00:33:03.08
‫لكن كوب يعاني مشاكل خطيرة‬ ‫يحاول كبتها‬
00:33:03.2 – 00:33:07.28
‫ولست مستعدة لأن أفتح ذهني‬ ‫لشخص مماثل‬
00:33:12.68 – 00:33:16.28
‫ستعود. لم أعرف شخصاً يتعلم‬ ‫بهذه السرعة‬
00:33:16.6 – 00:33:20.52
‫لن تكفيها الحقيقة بعد الآن،‬ ‫وعندما تعود...‬
00:33:21.48 – 00:33:23.68
‫عندما تعود،‬ ‫ستطلب منها أن تصمّم المتاهات‬
00:33:23.8 – 00:33:26.32
‫- أين ستكون؟‬ ‫- يجب أن أزور ايمز‬
00:33:26.44 – 00:33:29.36
‫ايمز؟ لا، إنه في مومباسا.‬ ‫مقرّ كوبول‬
00:33:29.52 – 00:33:31.12
‫إنها مجازفة ضرورية‬
00:33:31.44 – 00:33:34.48
‫- ثمة لصوص ماهرون‬ ‫- نحتاج إلى أكثر من لص‬
00:33:35.76 – 00:33:37.08
‫نحتاج إلى مزيّف‬
00:33:44.92 – 00:33:47.8
‫افركهما كما تشاء،‬ ‫لن تتضاعفا‬
00:33:48.2 – 00:33:49.36
‫لا أحد يدري‬
00:33:50.12 – 00:33:51.4
‫دعني أقدم لك كأسا‬
00:33:54 – 00:33:55.16
‫أنت ستدفع‬
00:34:01.24 – 00:34:03.8
‫- لم تتحسن طريقتك في الهجاء‬ ‫- اذهب إلى الجحيم‬
00:34:03.92 – 00:34:05.52
‫هل خطّك جيد؟‬
00:34:05.68 – 00:34:07.64
‫- إنه متعدد الاستخدامات‬ ‫- جيد‬
00:34:07.76 – 00:34:08.88
‫شكراً جزيلا‬
00:34:09.48 – 00:34:10.76
‫الزرع‬
00:34:11.24 – 00:34:13.68
‫قبل أن تقول لي أن هذا مستحيل،‬ ‫دعني...‬
00:34:13.84 – 00:34:17.08
‫لا، هذا ممكن تماماً.‬ ‫لكنه أمر صعب للغاية‬
00:34:17.2 – 00:34:21.08
‫مثير للإهتمام.‬ ‫آرثر يقول إنه غير ممكن‬
00:34:21.36 – 00:34:23.28
‫آرثر. أما زلت تعمل مع هذا‬ ‫الرجعي؟‬
00:34:23.4 – 00:34:25.28
‫إنه ماهر في ما يفعله‬
00:34:25.4 – 00:34:27.64
‫إنه الأفضل.‬ ‫لكنه لا يتمتع بأي مخيلة‬
00:34:27.76 – 00:34:28.76
‫على عكسك أنت‬
00:34:28.88 – 00:34:31.56
‫أن أردت تنفيذ عملية الزرع،‬ ‫تحتاج للمخيلة‬
00:34:31.68 – 00:34:35.36
‫أخبرني.‬ ‫هل فعلت ذلك من قبل؟‬
00:34:35.52 – 00:34:38.8
‫حاولنا.‬ ‫أعددنا الفكرة لكنها لم تترسخ‬
00:34:39.16 – 00:34:40.36
‫ألم تزرعها عميقاً؟‬
00:34:40.48 – 00:34:42.48
‫لا، لا يتعلق الأمر فقط بالعمق‬
00:34:42.92 – 00:34:44.56
‫تحتاج إلى النسخة الأبسط للفكرة‬
00:34:44.88 – 00:34:46.92
‫لكي تكبر بشكل طبيعي في عقل‬ ‫الشخص‬
00:34:47.04 – 00:34:48.16
‫إنه فن دقيق جداً‬
00:34:48.28 – 00:34:50.76
‫ما الفكرة التي تريد زرعها؟‬
00:34:50.88 – 00:34:53.68
‫أن يفكّك وريث احدى الشركات‬
00:34:53.8 – 00:34:54.88
‫امبراطورية أبيه‬
00:34:55.04 – 00:34:57
‫لديك هنا حوافز سياسية متنوعة‬
00:34:57.36 – 00:35:01.24
‫ومشاعر معادية للإحتكارية...‬ ‫لكن كل هذا...‬
00:35:01.56 – 00:35:04.28
‫يعتمد في الواقع على الرأي المسبق‬ ‫للشخص‬
00:35:04.4 – 00:35:06.96
‫يجب أن تنطلق من أساس‬ ‫الفكرة الاولي‬
00:35:07.08 – 00:35:08.2
‫وما هو؟‬
00:35:09.04 – 00:35:10.76
‫العلاقة مع الوالد‬
00:35:12.96 – 00:35:14.96
‫- ألديك كيميائي؟‬ ‫- لا، ليس بعد‬
00:35:15.08 – 00:35:17.68
‫حسناً. يوجد رجل هنا.‬ ‫يوسف‬
00:35:17.84 – 00:35:21.36
‫إنه يبتكر نسخة خاصة به للمكونات‬
00:35:21.52 – 00:35:22.56
‫إصطحبني لرؤيته؟‬
00:35:22.68 – 00:35:25.76
‫حالما تضلّل الرجل الذي يتعقبك.‬ ‫على البار‬
00:35:26.16 – 00:35:29.56
‫شركة كوبول.‬ ‫هل يريدونني حيّاً أو ميتاً؟‬
00:35:29.72 – 00:35:32.12
‫لا أذكر. لنر إن كان سيبدأ‬ ‫بإطلاق النار‬
00:35:32.24 – 00:35:35.88
‫قم بإلهائه. أوافيك بعد نصف ساعة‬ ‫في الأسفل؟‬
00:35:36.04 – 00:35:38.68
‫- هنا؟‬ ‫- إنه آخر مكان قد يشتبهون به‬
00:35:40.28 – 00:35:41.48
‫حسناً‬
00:35:42.68 – 00:35:44.44
‫فريدي! فريدي سيموندز‬
00:35:44.68 – 00:35:46.64
‫رباه، هل هذا فعلاً أنت؟‬
00:35:49.56 – 00:35:50.6
‫لا، هذا ليس أنت‬
00:35:50.72 – 00:35:52.56
‫أنت لا تحلم الآن، أليس كذلك؟‬
00:35:54.2 – 00:35:55.64
‫اقبض عليه!‬
00:36:10.64 – 00:36:11.68
‫هناك!‬
00:36:19.44 – 00:36:20.44
‫مقهى باكوما‬
00:36:30.56 – 00:36:31.76
‫كوب قهوة. كوب قهوة‬
00:36:43.48 – 00:36:44.88
‫كوب قهوة‬
00:36:46.16 – 00:36:47.44
‫قهوة واحدة‬
00:37:39.84 – 00:37:41.64
‫هل أوصلك إلى مكان ما‬ ‫سيد كوب؟‬
00:37:42.8 – 00:37:44.08
‫ماذا تفعل في مومباسا؟‬
00:37:44.4 – 00:37:46.68
‫أنا أحمي استثماري‬
00:37:49.84 – 00:37:51.68
‫أهذه طريقتك في تضليل‬ ‫من يتعقبك؟‬
00:37:51.8 – 00:37:53.28
‫إنه شخص مختلف‬
00:38:01.2 – 00:38:02.96
‫كوب قال أنك ستعودين‬
00:38:03.92 – 00:38:05.52
‫حاولت ألا أعود لكن...‬
00:38:05.68 – 00:38:07.56
‫لكن لا شيء يضاهي هذا الشعور‬
00:38:07.68 – 00:38:08.84
‫إنه...‬
00:38:10.64 – 00:38:11.88
‫إبداع صرف‬
00:38:12.2 – 00:38:14.64
‫هلا ألقينا نظرة على الهندسة‬ ‫المتناقضة؟‬
00:38:14.8 – 00:38:17.24
‫يجب أن تكتسبي مهارات لصنع‬
00:38:17.36 – 00:38:19.64
‫3 مستويات للحلم.‬ ‫عفواً‬
00:38:20.24 – 00:38:21.8
‫أي مواهب؟‬
00:38:21.96 – 00:38:24.92
‫في الحلم،‬ ‫يمكن إعطاء الهندسة أشكال مستحيلة‬
00:38:25.08 – 00:38:29.2
‫هذا يسمح بخلق الدارات المقفلة‬ ‫كسلم بنروز‬
00:38:29.52 – 00:38:30.64
‫السلالم اللامتناهية‬
00:38:34.48 – 00:38:35.44
‫أترين؟‬
00:38:39.72 – 00:38:40.72
‫التناقض‬
00:38:41.04 – 00:38:43.12
‫الدارة المقفلة المماثلة ستساعدك‬
00:38:43.24 – 00:38:45.36
‫على إخفاء حدود الحلم الذي تخلقينه‬
00:38:45.52 – 00:38:47.48
‫ما المدى الذي يجب أن تكون‬ ‫عليه المستويات؟‬
00:38:47.8 – 00:38:50.72
‫إنه يتراوح من طابق في مبنى‬ ‫إلى مدينة كاملة‬
00:38:50.88 – 00:38:53.88
‫ويجب أن تكون صعبة لإخفائها‬ ‫عن الانعكاسات‬
00:38:54.04 – 00:38:56.84
‫- متاهة‬ ‫- تماماً، كلما كانت المتاهة جيدة...‬
00:38:57 – 00:38:59.68
‫كان لدينا الوقت قبل أن تدركنا‬ ‫الانعكاسات؟‬
00:38:59.84 – 00:39:00.92
‫تماماً‬
00:39:01.64 – 00:39:03.56
‫عقلي الباطن يبدو مهذباً للغاية‬
00:39:03.72 – 00:39:05.2
‫انتظري، سيصبح عنيفاً‬
00:39:07.16 – 00:39:08.44
‫لا أحد يحب أن يرى شخصاً آخر‬ ‫يتلاعب بعقله‬
00:39:08.56 – 00:39:10.76
‫لم يعد كوب قادراً على التصميم،‬ ‫أليس كذلك؟‬
00:39:12.2 – 00:39:14.2
‫لا أعرف إن لم يعد قادراً‬ ‫لكنه يرفض ذلك‬
00:39:14.32 – 00:39:16.24
‫يعتبر من الحذر عدم معرفة‬ ‫التصميم‬
00:39:16.56 – 00:39:17.68
‫لماذا؟‬
00:39:17.84 – 00:39:20.36
‫يرفض إخباري.‬ ‫لكن أعتقد أن مال هي السبب‬
00:39:20.48 – 00:39:22.68
‫- زوجته السابقة؟‬ ‫- لا، ليست زوجته السابقة‬
00:39:22.84 – 00:39:24.84
‫- هل ما زالا معاً؟‬ ‫- لا‬
00:39:26.8 – 00:39:28.24
‫لقد توفيت‬
00:39:30.16 – 00:39:32.56
‫ما ترينه في الداخل هو انعكاس لها‬
00:39:36.16 – 00:39:38.16
‫كيف كانت في الحقيقة؟‬
00:39:38.28 – 00:39:39.72
‫كانت فاتنة‬
00:39:43.4 – 00:39:45.76
‫- هل أنت تبحث عن كيميائي؟‬ ‫- نعم‬
00:39:45.88 – 00:39:47.96
‫لابتكار مكوّنات لعملية ما؟‬
00:39:48.48 – 00:39:50.48
‫ولكي ترافقنا على الأرض‬
00:39:50.6 – 00:39:52.72
‫نادراً ما أعمل على الأرض‬ ‫سيد كوب‬
00:39:53.04 – 00:39:56.36
‫نحتاجك لكي تصمّم مكونات‬ ‫حسب احتياجاتنا‬
00:39:56.52 – 00:39:58.48
‫- وهي؟‬ ‫- العمق الكبير‬
00:39:58.8 – 00:40:02.16
‫حلم في داخل حلم؟ مستويان؟‬
00:40:04.72 – 00:40:05.84
‫ثلاثة‬
00:40:06 – 00:40:09.04
‫مستحيل. هذا القدر من الأحلام‬ ‫غير مستقر‬
00:40:09.36 – 00:40:11.6
‫هذا ممكن‬
00:40:11.76 – 00:40:16.32
‫-يكفي أن نضيف مسكّناً‬ ‫- مسكّن قوي‬
00:40:17.56 – 00:40:19.96
‫- كم عضوا في الفريق؟‬ ‫- خمسة‬
00:40:20.08 – 00:40:21.08
‫ستة‬
00:40:22.36 – 00:40:26.16
‫لأعرف أنك نفّذت المهمة،‬ ‫يجب أن أرافقك‬
00:40:26.32 – 00:40:29.64
‫لا مكان للسيّاح في مهمات كهذه‬ ‫سيد سايتو‬
00:40:29.8 – 00:40:32.4
‫هذه المرة،‬ ‫سيكون هناك سيّاح‬
00:40:32.84 – 00:40:36.48
‫هذا مكوّن جيد كبداية.‬ ‫استخدمه كل يوم‬
00:40:36.68 – 00:40:37.68
‫لأي غرض؟‬
00:40:37.84 – 00:40:39.28
‫تعال، سأريك‬
00:40:42.68 – 00:40:45.4
‫قد لا ترغب في رؤية ذلك‬
00:40:47.28 – 00:40:48.72
‫من بعدك‬
00:40:57.64 – 00:41:00.48
‫إنهم متصلون جميعاً، سحقاً!‬
00:41:00.68 – 00:41:03.2
‫إنهم يحضرون كل يوم‬ ‫لمشاركة الحلم‬
00:41:05.2 – 00:41:06.44
‫هل ترى؟‬
00:41:06.64 – 00:41:08.08
‫مستقر جداً‬
00:41:13.2 – 00:41:14.76
‫كم من الوقت يحلمون؟‬
00:41:14.88 – 00:41:17.16
‫3 إلى 4 ساعات كل يوم‬
00:41:17.52 – 00:41:18.56
‫بتوقيت الحلم؟‬
00:41:18.68 – 00:41:22
‫بهذا المكوّن؟‬ ‫نحو 40 ساعة كل يوم‬
00:41:22.32 – 00:41:23.52
‫لم يفعلون ذلك؟‬
00:41:23.64 – 00:41:25.28
‫أخبره سيد كوب‬
00:41:26.8 – 00:41:29.36
‫بعد وقت،‬ ‫يصبح هذا السبيل الوحيد للحلم‬
00:41:29.52 – 00:41:31.6
‫أما زلت تحلم، سيد كوب؟‬
00:41:32.04 – 00:41:33.52
‫هل يأتون إلى هنا كل يوم للنوم؟‬
00:41:33.88 – 00:41:34.92
‫لا‬
00:41:36.88 – 00:41:39.08
‫إنهم يحضرون إلينا لكي نوقظهم‬
00:41:40.24 – 00:41:42.96
‫لقد أصبح الحلم واقعهم‬
00:41:44.48 – 00:41:46.8
‫من أنت لتقول العكس سيدي؟‬
00:41:48.8 – 00:41:50.48
‫لنر ما أنت قادر عليه‬
00:42:00.96 – 00:42:02.96
‫أنت تعرف كيف تجدني‬
00:42:04.8 – 00:42:06.8
‫أنت تعرف ما يتوجب عليك فعله‬
00:42:11.76 – 00:42:13.32
‫جميل، لا؟‬
00:42:27.76 – 00:42:29.96
‫هل أنت بخير سيد كوب؟‬
00:42:30.96 – 00:42:34
‫نعم، نعم.‬ ‫كل شيء بخير‬
00:42:42.6 – 00:42:46.24
‫روبرت فيشر،‬ ‫وريث تكتل فيشر مورو للطاقة‬
00:42:46.36 – 00:42:48.08
‫ما مشكلتك مع السيد فيشر؟‬
00:42:48.24 – 00:42:50.08
‫هذا لا يعنيك‬
00:42:50.2 – 00:42:51.64
‫سيد سايتو‬
00:42:51.8 – 00:42:54.56
‫ليس هذا التجسّس التقليدي‬ ‫على الشركات‬
00:42:54.68 – 00:42:57.44
‫طلبت مني عملية زرع‬
00:42:57.56 – 00:42:59.44
‫أرجو أنك تدرك خطورة طلبك‬
00:43:00.56 – 00:43:02.24
‫البزرة التي سنزرعها بعقل الرجل‬
00:43:02.4 – 00:43:03.44
‫ستصبح فكرة‬
00:43:03.6 – 00:43:05.48
‫هذه الفكرة تحدّده‬
00:43:05.6 – 00:43:10.04
‫قد تغيّر كل شيء بشأنه‬
00:43:10.16 – 00:43:12
‫نحن آخر شركة تقف بينه‬
00:43:12.12 – 00:43:14
‫وبين التحكم المطلق بالطاقة‬
00:43:14.16 – 00:43:16.24
‫ولم نعد نستطيع منافسته‬
00:43:16.56 – 00:43:19.64
‫قريباً، سيمتلكون نصف مخزون‬ ‫طاقة العالم‬
00:43:19.76 – 00:43:22.76
‫وسيصبحون القوة العظمى الجديدة‬
00:43:23.56 – 00:43:26.84
‫العالم يحتاج أن يغير روبرت فيشر‬ ‫رأيه‬
00:43:27.16 – 00:43:28.24
‫هنا يأتي دورنا‬
00:43:28.4 – 00:43:31.36
‫كيف هي علاقة روبرت فيشر‬ ‫بأبيه؟‬
00:43:31.48 – 00:43:34.36
‫تقول الشائعات‬ ‫أن العلاقة معقّدة جداً‬
00:43:34.48 – 00:43:36.96
‫لا يمكننا الارتكاز‬ ‫على الشائعات للعمل‬
00:43:37.08 – 00:43:40.56
‫هل يمكنك أن تصلني بهذا الرجل؟‬ ‫براونينغ‬
00:43:40.68 – 00:43:44.4
‫الذراع اليمنى للوالد فيشر.‬ ‫عرّاب الابن‬
00:43:44.52 – 00:43:47.6
‫هذا ممكن.‬ ‫إن زوّدتني بالمراجع المناسبة‬
00:43:47.72 – 00:43:52.08
‫المراجع هي اختصاصي سيد سايتو‬
00:43:53.04 – 00:43:55.48
‫لا أرى أي تسوية في هذه الصفقة.‬ ‫اقض عليهم‬
00:43:55.6 – 00:44:00.4
‫سيدي، السيد فيشر يفضل تفادي‬ ‫الدعاوى‬
00:44:03.2 – 00:44:07.64
‫هلا ناقشنا مخاوفك مباشرة‬ ‫مع موريس؟‬
00:44:07.8 – 00:44:08.88
‫هذا ليس ضرورياً‬
00:44:09 – 00:44:11.28
‫بلى، بلى،‬ ‫ينبغي أن نفعل برأيي‬
00:44:32.12 – 00:44:33.44
‫كيف حاله؟‬
00:44:34.64 – 00:44:37.68
‫لا أريد إزعاجه بلا جدوى لكن...‬
00:44:37.8 – 00:44:41.04
‫روبرت، قلت لك ألا تسمح للـ...‬
00:44:41.2 – 00:44:42.56
‫انتظر، إفعل ذلك...‬
00:44:42.96 – 00:44:44.08
‫سيد فيشر، صه‬
00:44:44.2 – 00:44:45.88
‫حوّله لي!‬
00:44:46.2 – 00:44:49.84
‫أبداً، أبداً، أبداً.‬ ‫كما طلبت‬
00:44:50.84 – 00:44:52.24
‫دع هذا‬
00:44:56 – 00:44:57.04
‫ها أنت‬
00:44:59.68 – 00:45:02.64
‫لا بد أنها ذكرى عزيزة على قلبه‬
00:45:02.8 – 00:45:07.12
‫وضعتها قرب سريره.‬ ‫لم يلاحظها حتى‬
00:45:07.6 – 00:45:08.6
‫روبرت‬
00:45:11.28 – 00:45:13.92
‫يجب أن نناقش‬ ‫مسألة التوكيل العام‬
00:45:14.04 – 00:45:16.68
‫- أعرف أن الأمر صعب عليك‬ ‫- ليس الآن عمي‬
00:45:20.8 – 00:45:22.56
‫الجشعون بدأوا يحومون‬
00:45:22.72 – 00:45:24.88
‫كلما ساء مرض فيشر‬
00:45:25.2 – 00:45:26.84
‫ازداد براونينغ قوة‬
00:45:27.16 – 00:45:30.04
‫حظيت بفرصة كافية لمراقبة براونينغ‬
00:45:30.16 – 00:45:34.04
‫اعتماد شكله الخارجي وحركاته،‬ ‫الخ--‬
00:45:34.16 – 00:45:38.12
‫لذا، في مستوى الحلم الأول،‬ ‫سأتقمّص دوره‬
00:45:38.24 – 00:45:41.08
‫وأقترح الأفكار على عقل فيشر الواعي‬
00:45:41.2 – 00:45:43.12
‫ثم، عندما ننتقل إلى المستوى الأعمق‬
00:45:43.44 – 00:45:45.04
‫ينبغي أن يمنحه انعكاس براونينغ‬
00:45:45.36 – 00:45:46.88
‫القوة للتأثير عليه‬
00:45:47 – 00:45:48.84
‫سيعطي هذه الفكرة لنفسه‬
00:45:49.16 – 00:45:51.12
‫تماماً. إنه السبيل الوحيد لنجاح‬ ‫الخطة‬
00:45:51.24 – 00:45:52.76
‫يجب أن تبدو الفكرة صادرة عنه‬
00:45:53.08 – 00:45:55.44
‫ايمز، لقد أثرت اعجابي‬
00:45:56.44 – 00:46:00.24
‫أنا أقدّر تنازلك، آرثر،‬ ‫كالعادة، شكراً‬
00:46:20.36 – 00:46:21.88
‫أكنت تدخل بنفسك في حالة الحلم‬ ‫أو....‬
00:46:22.4 – 00:46:25.8
‫لا، لا،‬ ‫كنت أقوم ببعض التجارب‬
00:46:25.92 – 00:46:27.88
‫لم أدرك إنه يوجد أحد هنا‬
00:46:28 – 00:46:30.56
‫نعم، كنت أصنع لنفسي رمزاً‬
00:46:30.68 – 00:46:32.44
‫دعيني أرى‬
00:46:34 – 00:46:35.32
‫أنت تتعلمين إذاً؟‬
00:46:35.44 – 00:46:38.6
‫إنها طريقة أنيقة للبقاء على‬ ‫اتصال بالواقع‬
00:46:39.44 – 00:46:41.64
‫- هل كانت فكرتك؟‬ ‫- كلا، كانت....‬
00:46:42.04 – 00:46:44
‫فكرة مال في الواقع‬
00:46:44.4 – 00:46:46.04
‫هذا الرمز كان يخصها‬
00:46:46.2 – 00:46:48.08
‫كانت تديره في الحلم‬ ‫ولم يسقط أبداً‬
00:46:48.24 – 00:46:50.72
‫كان يدور باستمرار‬
00:46:52.68 – 00:46:54.8
‫أخبرني آرثر أنها توفيت‬
00:46:56.44 – 00:46:58.04
‫أين أصبحت المتاهات؟‬
00:46:58.36 – 00:47:01.2
‫كل مستوى مرتبط بالجزء من‬ ‫العقل الباطن‬
00:47:01.36 – 00:47:03.44
‫لدى الشخص الذي نحاول اختراقه‬
00:47:03.56 – 00:47:06.16
‫أنا أصمّم المستوى السفلي‬ ‫ليكون مستشفى‬
00:47:06.28 – 00:47:08.04
‫لكي يحضر فيشر والده إليه‬
00:47:09 – 00:47:11.28
‫لدي سؤال بشأن هذا التصميم‬
00:47:11.4 – 00:47:15.88
‫لا تريني التفاصيل.‬ ‫الحالم فقط يعرف التصميم‬
00:47:16.52 – 00:47:17.52
‫لم الأمر مهم جداً؟‬
00:47:17.64 – 00:47:19.52
‫في حال أدخل أحدنا انعكاساته الخاصة‬
00:47:19.64 – 00:47:22.32
‫لا نريد أن يعرفوا تفاصيل المتاهة‬
00:47:23.28 – 00:47:25.28
‫هل تعني،‬ ‫في حال ادخلت مال في الحلم‬
00:47:25.4 – 00:47:27.44
‫لا يمكنك منعها من الدخول،‬ ‫أليس كذلك؟‬
00:47:28.64 – 00:47:29.64
‫بالضبط‬
00:47:29.96 – 00:47:32.48
‫لا يمكنك التصميم لأنك أن كنت‬ ‫تعرف المتاهة‬
00:47:32.6 – 00:47:33.8
‫ستعرفها هي أيضاً‬
00:47:33.92 – 00:47:36.2
‫وتخرّب العملية بكاملها‬
00:47:36.36 – 00:47:38.84
‫- كوب، هل يعرف الآخرون ذلك؟‬ ‫- لا‬
00:47:38.96 – 00:47:40.84
‫يجب أن تنذرهم إن ساءت الأمور‬
00:47:40.96 – 00:47:42.96
‫لم أقل أن الوضع يزداد سوءا‬
00:47:44.44 – 00:47:47.44
‫أريد العودة إلى دياري،‬ ‫هذه أولويتي‬
00:47:48.32 – 00:47:50.16
‫لم لا تستطيع العودة إلى ديارك؟‬
00:47:53.36 – 00:47:55.28
‫لأنهم يعتقدون بأنني قتلتها‬
00:47:58.16 – 00:48:00.68
‫- شكراً‬ ‫- على ماذا؟‬
00:48:00.8 – 00:48:02.8
‫لأنك لم تسأليني إن فعلت‬
00:48:02.96 – 00:48:05.04
‫سأفكّك امبراطورية والدي‬
00:48:05.16 – 00:48:09.56
‫إنها فكرة من الطبيعي أن يرفضها‬ ‫روبرت‬
00:48:09.68 – 00:48:12.2
‫لذا، يجب أن نزرعها في عمق‬ ‫عقله الباطن‬
00:48:12.32 – 00:48:15.6
‫العاطفة تتحكم بالعقل الباطن‬ ‫وليس المنطق‬
00:48:15.76 – 00:48:19.28
‫يجب أن نحوّل هذه الفكرة‬ ‫إلى مفهوم عاطفي‬
00:48:19.44 – 00:48:21.92
‫كيف نحوّل استراتيجية عمل‬ ‫إلى عاطفة؟‬
00:48:22.04 – 00:48:23.36
‫هذا ما نحن هنا لمحاولة معرفته‬
00:48:23.48 – 00:48:27.16
‫علاقة روبرت بوالده متوترة‬
00:48:27.28 – 00:48:28.28
‫أيمكننا الاستفادة من ذلك؟‬
00:48:28.6 – 00:48:30.16
‫يمكن أن نوحي له بتفكيك الشركة‬
00:48:30.48 – 00:48:31.88
‫كطريقة لمعاكسة رغبات والده‬
00:48:32.04 – 00:48:33.68
‫لا، لأنني مقتنع‬ ‫بأن العاطفة الإيجابية‬
00:48:33.8 – 00:48:35.6
‫تتفوق على العاطفة السلبية‬ ‫في كل مرة‬
00:48:35.76 – 00:48:39.28
‫نحن نتوق إلى المصالحة،‬ ‫والتنفيس عن النفس‬
00:48:39.56 – 00:48:43.12
‫نريد أن تكون ردة فعل روبرت‬ ‫إيجابية‬
00:48:43.28 – 00:48:45.2
‫حسناً، لنجرّب هذه الطريقة‬
00:48:45.36 – 00:48:48.24
‫والدي موافق على رغبتي باتخاذ‬ ‫قراراتي بنفسي‬
00:48:48.4 – 00:48:50.08
‫بدلاً من السير على خطاه‬
00:48:50.2 – 00:48:51.2
‫قد ينجح ذلك‬
00:48:51.32 – 00:48:54.48
‫قد ينجح؟‬ ‫يجب أن نفعل أفضل من ذلك‬
00:48:54.6 – 00:48:56.52
‫شكراً على مساهمتك، آرثر‬
00:48:56.64 – 00:48:59.44
‫اعذرني لرغبتي‬ ‫بمزيد من الدّقة ايمز‬
00:48:59.6 – 00:49:00.6
‫الدّقة؟‬
00:49:00.72 – 00:49:02.76
‫عملية الزرع لا تتطلب الدّقة‬
00:49:03.08 – 00:49:06.32
‫عندما ندخل عقله،‬ ‫يجب أن نعمل بما نجده‬
00:49:07.6 – 00:49:10.96
‫في المستوى العلوي،‬ ‫سنهتم بعلاقته بأبيه‬
00:49:11.12 – 00:49:14
‫لنقل: لن أسير على خطى والدي‬
00:49:14.12 – 00:49:18.72
‫المستوى التالي سيقول:‬ ‫سأبتكر شيئاً بنفسي‬
00:49:18.84 – 00:49:21.8
‫وفي المستوى الأخير،‬ ‫سنزرع الفكرة الأبرز‬
00:49:21.92 – 00:49:23.6
‫لا يريدني والدي أن أكون مثله‬
00:49:23.72 – 00:49:25.24
‫تماماً‬
00:49:25.36 – 00:49:28.12
‫في المستوى الثالث،‬ ‫تنهار الأحلام‬
00:49:28.24 – 00:49:29.44
‫لأي ازعاج‬
00:49:29.56 – 00:49:31
‫المسكّنات‬
00:49:31.12 – 00:49:33.88
‫لتأمين نوم مستقر لخلق مستويات‬ ‫الحلم الثالث‬
00:49:34 – 00:49:37.68
‫يجب أن نستخدم‬ ‫منوّماً قوياً جداً‬
00:49:48.8 – 00:49:50.4
‫طابت ليلتك‬
00:49:50.52 – 00:49:52.44
‫المقوّم الذي سنستخدمه لمشاركة‬ ‫الحلم‬
00:49:52.56 – 00:49:55
‫سيخلق رابطاً واضحاً‬ ‫بين الحالمين‬
00:49:55.12 – 00:49:56.96
‫بينما يقوم بتسريع وظائف الدماغ‬
00:49:57.08 – 00:49:58.88
‫بتعبير آخر،‬ ‫هذا سيمنحنا مزيد من الوقت‬
00:49:59 – 00:50:01.96
‫في الحلم يعمل الدماغ 20 مرة‬ ‫أسرع من العادي‬
00:50:02.08 – 00:50:05.2
‫وعندما تدخل حلماً في حلم،‬ ‫يتضاعف التأثير‬
00:50:05.56 – 00:50:07.6
‫3 أحلام، هذا يعني إذاً 10‬ ‫ساعات ضرب 20‬
00:50:07.72 – 00:50:10.6
‫آسف، لست بارعاً في الحساب.‬ ‫كم من الوقت؟‬
00:50:10.72 – 00:50:13.44
‫اسبوع للمستوى الأول‬
00:50:13.56 – 00:50:16.56
‫6 أشهر للمستويين الثاني والثالث‬
00:50:16.72 – 00:50:18.36
‫هذا يعني 10 سنوات‬
00:50:21 – 00:50:23.28
‫من يريد أن يسجن في حلم طوال‬ ‫10 سنوات؟‬
00:50:23.44 – 00:50:24.44
‫هذا يعتمد على الحلم‬
00:50:24.76 – 00:50:27.28
‫وعندما تترسخ الفكرة،‬ ‫كيف سنخرج؟‬
00:50:27.6 – 00:50:30.2
‫أرجو أن لديك شيء أفضل من‬ ‫رصاصة في الرأس‬
00:50:30.52 – 00:50:31.8
‫رفسة‬
00:50:31.92 – 00:50:32.92
‫ما هي الرفسة؟‬
00:50:33.04 – 00:50:35.56
‫هذه هي الرفسة، اريان‬
00:50:37.84 – 00:50:40.56
‫إنه الشعور بالسقوط الذي يوقظك‬ ‫فجأة‬
00:50:40.68 – 00:50:41.96
‫وينتزعك من حلمك‬
00:50:42.08 – 00:50:43.64
‫هل سنشعر بالرفسة‬ ‫رغم التخدير القوي؟‬
00:50:43.96 – 00:50:45
‫هنا يكمن النبوغ‬
00:50:45.16 – 00:50:48.16
‫ابتكرت منوماً‬ ‫لا يؤثر في عمل الأذن الداخلية‬
00:50:48.28 – 00:50:52.24
‫لذا، أياً يكن عمق النوم‬ ‫سيشعر الحالم بالسقوط‬
00:50:52.56 – 00:50:54.04
‫أو بأنه يميل‬
00:50:55.44 – 00:50:59.96
‫المهم هو تحديد رفسة تخترق‬ ‫المستويات الثلاث‬
00:51:00.28 – 00:51:03.28
‫سنستخدم العد العكسي الموسيقي‬ ‫لضبط الرفسات‬
00:51:11.12 – 00:51:14.72
‫لن يخضع لأي عملية جراحية‬ ‫أو استئصال أسنان‬
00:51:14.84 – 00:51:16.56
‫ألم يكن يفترض‬ ‫أن يخضع لعملية في الركبة؟‬
00:51:16.72 – 00:51:19.6
‫لا شيء.‬ ‫لن يخضع لأي عملية تتطلب التنويم‬
00:51:19.72 – 00:51:21.6
‫ونحتاج إلى نحو 10 ساعات‬ ‫على الأقل‬
00:51:21.72 – 00:51:23.64
‫من سيدني إلى لوس أنجلوس‬
00:51:24.4 – 00:51:28.4
‫أطول الرحلات في العالم.‬ ‫يقطعها كل أسبوعين‬
00:51:28.52 – 00:51:30.52
‫لا بد أنه يستقل طائرة خاصة إذاً‬
00:51:31.28 – 00:51:34.24
‫ليس إن احتاجت طائرته إلى صيانة‬ ‫غير متوقعة‬
00:51:34.4 – 00:51:36.36
‫- يجب أن تكون طائرة بوينغ 747‬ ‫- لماذا؟‬
00:51:36.68 – 00:51:38.32
‫لأن الربّان يجلس في الطابق العلوي‬
00:51:38.64 – 00:51:41.48
‫والدرجة الأولى في المقدمة‬ ‫ولا أحد يعبرها‬
00:51:41.6 – 00:51:44.8
‫ينبغي أن نشتري المقصورة بكاملها‬ ‫مع الطاقم‬
00:51:44.96 – 00:51:46.88
‫ابتعت شركة الطيران بالكامل‬
00:51:47.96 – 00:51:49.88
‫بدا الأمر أسهل‬
00:51:51.44 – 00:51:53.68
‫يبدو أن لدينا 10 ساعات‬
00:51:54.6 – 00:51:57.56
‫اريادني؟‬ ‫هذا عمل ممتاز، بالمناسبة‬
00:52:43.64 – 00:52:45.8
‫أنت تعرف كيف تجدني‬
00:52:47.32 – 00:52:49.24
‫أنت تعرف ما ينبغي عليك فعله‬
00:52:52.24 – 00:52:55.44
‫هل تذكر عندما طلبتني للزواج؟‬
00:52:56.56 – 00:52:58
‫طبعا‬
00:52:59.52 – 00:53:01.76
‫قلت إنك رأيت حلماً‬
00:53:04.68 – 00:53:07.28
‫بأننا سنشيخ معاً‬
00:53:08.84 – 00:53:10.36
‫ويمكننا ذلك‬
00:53:16.72 – 00:53:18.48
‫يجب ألا تكوني هنا‬
00:53:22.64 – 00:53:25.4
‫أردت أن أرى أي نوع من التجارب‬ ‫تجري ليلاً‬
00:53:25.52 – 00:53:27.44
‫لا علاقة لك بهذا الأمر‬
00:53:27.56 – 00:53:30.4
‫على العكس.‬ ‫طلبت أن أشاركك الأحلام‬
00:53:30.52 – 00:53:34.08
‫ليس هذه. هذه أحلامي‬
00:53:45 – 00:53:46.88
‫لم تفعل هذا بنفسك؟‬
00:53:47.6 – 00:53:49.8
‫إنه السبيل الوحيد كي أستمر‬ ‫بالحلم‬
00:53:52.08 – 00:53:54.12
‫لم يهمّك أن تحلم إلى هذا الحد؟‬
00:53:55.04 – 00:53:57.08
‫في أحلامي، ما زلنا معاً‬
00:54:10.8 – 00:54:12.56
‫هذه ليست مجرد أحلام‬
00:54:14.32 – 00:54:15.28
‫إنها ذكريات‬
00:54:15.44 – 00:54:17.2
‫قلت إنه لا يجب استخدامها‬
00:54:17.36 – 00:54:18.96
‫أعرف ذلك‬
00:54:19.08 – 00:54:22.8
‫تحاول إبقاءها حيّة.‬ ‫لا يمكنك التخلي عنها‬
00:54:23.44 – 00:54:24.92
‫أنت لا تفهمين‬
00:54:25.04 – 00:54:28.96
‫إانها لحظات أندم عليها.‬ ‫ذكريات علي تغييرها‬
00:54:30.44 – 00:54:32.48
‫ما الذي أنت نادم عليه؟‬
00:54:32.6 – 00:54:36.24
‫ثمة أمر واحد‬ ‫ينبغي أن تفهميه بشأني‬
00:54:44.08 – 00:54:45.52
‫هذا منزلك؟‬
00:54:46.2 – 00:54:48.16
‫منزلنا، مال وأنا،‬ ‫نعم‬
00:54:48.88 – 00:54:50.08
‫أين هي؟‬
00:54:50.96 – 00:54:52.72
‫لقد توفيت‬
00:54:57.56 – 00:55:01.8
‫هذا ابني جيمس،‬ ‫ينبش دودة ربما‬
00:55:03.28 – 00:55:04.68
‫هذه فيليبا‬
00:55:05 – 00:55:08.08
‫فكرت أن أناديهما لكي ينظرا‬ ‫إلي ويبتسما‬
00:55:08.2 – 00:55:09.4
‫ولكي أتمكن من رؤية‬
00:55:10.24 – 00:55:15
‫وجههما الجميل لكن فات الآوان‬
00:55:15.16 – 00:55:17.8
‫إما أن تقبل بذلك الآن‬ ‫أو أبداً كوب‬
00:55:22 – 00:55:24.2
‫ثم بدأت أصاب بالذعر‬
00:55:24.32 – 00:55:27.24
‫أدرك أنني سأندم على هذه اللحظة‬ ‫وأنني‬
00:55:27.68 – 00:55:29.68
‫بحاجة لرؤية وجههما مرة أخيرة‬
00:55:30 – 00:55:32.4
‫جيمس! فيليبا! ادخلا!‬
00:55:32.56 – 00:55:34.48
‫لكن تلك اللحظة قد ولّت‬
00:55:36.76 – 00:55:39.72
‫ومهما فعلت،‬ ‫لا أستطيع تغيير تلك اللحظة‬
00:55:40.8 – 00:55:42.8
‫أنا على وشك مناداتهما‬
00:55:43.84 – 00:55:45.48
‫لكنهما ينصرفان سريعاً‬
00:55:47.56 – 00:55:51.4
‫أن أردت رؤية وجههما يوماً،‬ ‫يجب أن أعود‬
00:55:51.52 – 00:55:53.12
‫لدياري، في عالم الواقع‬
00:56:33 – 00:56:34.64
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
00:56:35.32 – 00:56:36.32
‫أنا أدعى--‬
00:56:36.44 – 00:56:39.28
‫أعرف من تكونين.‬ ‫ماذا تفعلين هنا؟‬
00:56:47.4 – 00:56:49.72
‫أنا أحاول فقط أن أفهم‬
00:56:49.84 – 00:56:51.88
‫كيف يمكنك أن تفهمي؟‬
00:56:53.04 – 00:56:55.6
‫أتعرفين معنى أن تكوني عشيقة؟‬
00:56:56.96 – 00:56:58.96
‫أن تكوني مغرمة ومتورّطة‬ ‫مع شخص آخر؟‬
00:57:00.4 – 00:57:01.4
‫لا‬
00:57:03.28 – 00:57:05.16
‫سأطلعك على أحجية‬
00:57:06.48 – 00:57:08.56
‫أنت تنتظرين قطاراً‬
00:57:09.84 – 00:57:12.24
‫قطار سيقودك بعيداً‬
00:57:14 – 00:57:16.88
‫تعرفين أين تأملين أن يأخذك‬ ‫هذا القطار‬
00:57:17.88 – 00:57:20.4
‫لكنك لست متأكدة من ذلك‬
00:57:20.52 – 00:57:22.28
‫وهذا لا يهم‬
00:57:22.96 – 00:57:26.2
‫كيف لك ألا تأبهي إلى أين‬ ‫سيأخذك القطار؟‬
00:57:26.32 – 00:57:28.2
‫لأننا سنكون معاً‬
00:57:29.2 – 00:57:30.64
‫كيف استطعت أن تأتي بها‬ ‫إلى هنا، دوم؟‬
00:57:30.96 – 00:57:32.24
‫أين نحن؟‬
00:57:32.4 – 00:57:35.28
‫إنه جناح الفندق حيث كنا نحتفل‬ ‫بعيد زواجنا‬
00:57:35.44 – 00:57:36.92
‫ماذا حصل هنا؟‬
00:57:38.64 – 00:57:41.72
‫وعدتني!‬ ‫وعدتني بأن نكون معا!‬
00:57:41.88 – 00:57:43.92
‫أرجوك، أريدك أن تبقي هنا للآن!‬
00:57:44.08 – 00:57:47
‫قلت أننا سنكون معا.‬ ‫وبأننا سنشيخ معا!‬
00:57:47.32 – 00:57:49.6
‫سأعود من أجلك.‬ ‫أعدك بذلك‬
00:58:07.12 – 00:58:11.76
‫أتظن أنك ستبني سجن ذكريات‬ ‫لتسجنها فيه؟‬
00:58:13.2 – 00:58:15.76
‫أتظن أن هذا سيضبطها؟‬
00:58:16.08 – 00:58:17.44
‫لقد حان الوقت‬
00:58:18.32 – 00:58:20.84
‫موريس فيشر توفي في سيدني‬
00:58:20.96 – 00:58:23.12
‫- متى يقام المأتم؟‬ ‫- الخميس في لوس أنجلوس‬
00:58:23.28 – 00:58:26.84
‫روبرت سيرافق الجثة قبل الثلاثاء.‬ ‫لنستعد‬
00:58:28.16 – 00:58:29.8
‫كوب، سأرافقك‬
00:58:29.92 – 00:58:31.16
‫وعدت مايلز، لا‬
00:58:31.48 – 00:58:34.88
‫الفريق يحتاج إلى شخص‬ ‫يفهم معاناتك‬
00:58:37.16 – 00:58:41.04
‫ليس أنا بالضرورة،‬ ‫عليك أن تري آرثر‬
00:58:41.28 – 00:58:42.32
‫ماذا رأيت‬
00:58:47.96 – 00:58:50
‫احجز لنا مكاناً إضافياً على الطائرة‬
00:58:53.52 – 00:58:56.08
‫إن استقليت الطائرة ولم تشرّف‬ ‫اتفاقنا‬
00:58:56.4 – 00:58:59.44
‫عندما نهبط،‬ ‫سأدخل السجن لبقية حياتي‬
00:59:00.48 – 00:59:02.6
‫أنجز المهمة خلال الرحلة‬
00:59:02.72 – 00:59:05.16
‫سأجري اتصالاً واحداً من الطائرة‬
00:59:05.32 – 00:59:08.04
‫لن تجد صعوبة في اجتياز‬ ‫قسم الهجرة‬
00:59:21.44 – 00:59:22.44
‫أنا آسف‬
00:59:22.6 – 00:59:24.48
‫إنها غلطتي‬
00:59:54.64 – 00:59:55.64
‫ممنوع التدخين - ثبت حزامك‬
00:59:57.84 – 01:00:01.2
‫عفواً، أهذا لك؟‬ ‫لا بد أنك أوقعته‬
01:00:01.32 – 01:00:02.84
‫هل تريدان كأسا أيها السيدان؟‬
01:00:02.96 – 01:00:05.84
‫- الماء من فضلك‬ ‫- أنا أيضاً من فضلك‬
01:00:09.36 – 01:00:10.48
‫شكراً‬
01:00:10.6 – 01:00:13.76
‫لم أستطع الامتناع عن الملاحظة،‬ ‫هل أنت قريب‬
01:00:13.88 – 01:00:16.08
‫من موريس فيشر؟‬
01:00:16.2 – 01:00:19.48
‫نعم، كان والدي‬
01:00:20.6 – 01:00:24.4
‫كان رجلاً عظيماً.‬ ‫تعازي‬
01:00:27.56 – 01:00:28.96
‫- تفضل‬ ‫- شكراً‬
01:00:29.16 – 01:00:30.16
‫اسمع‬
01:00:30.92 – 01:00:32.36
‫هذا نخب والدك‬
01:00:33 – 01:00:34.84
‫فليرقد بسلام‬
01:01:40.88 – 01:01:43
‫- ألم تستطع أن تبوّل قبل أن تنام؟‬ ‫- أنا آسف‬
01:01:43.12 – 01:01:45.32
‫اكثرت من شرب الشمبانيا‬ ‫قبل الاقلاع يوسف؟‬
01:01:45.44 – 01:01:46.48
‫هذا مضحك جداً‬
01:01:46.64 – 01:01:50.32
‫سيبحث حتماً عن سيارة أجرة‬ ‫في هذا الطقس‬
01:02:00.72 – 01:02:02.68
‫وغد! لم لا تحاول--‬
01:02:02.96 – 01:02:04.24
‫ارحل من هنا‬
01:02:19.64 – 01:02:21.12
‫فليتصل بي. سأقفل الخط‬
01:02:21.24 – 01:02:24.12
‫تاكسي! شكراً‬
01:02:26.76 – 01:02:28.88
‫تقاطع شارع ماركت وبسرعة‬
01:02:29.52 – 01:02:30.48
‫ماذا تفعل؟‬
01:02:30.64 – 01:02:32.12
‫- آسف، ظننته شاغر‬ ‫- ليس كذلك‬
01:02:32.44 – 01:02:33.52
‫- ربما نتقاسمه‬ ‫- نعم، ربما لا‬
01:02:33.64 – 01:02:35.44
‫هلا توقفت جانباً وأنزلت هذا الـ--‬
01:02:38.52 – 01:02:39.64
‫رائع‬
01:02:44.92 – 01:02:45.92
‫هيا!‬
01:02:56.88 – 01:02:59.52
‫توجد 500 دولار هنا.‬ ‫والمحفظة تساوي أكثر‬
01:02:59.8 – 01:03:01.48
‫أوصلني على الأقل إلى وجهتي‬
01:03:01.72 – 01:03:03.16
‫للأسف، هذا ليس--‬
01:03:11.36 – 01:03:12.88
‫قوموا بحمايته!‬
01:03:13 – 01:03:15.16
‫اخفضوا رأسكم! احتموا!‬ ‫ماذا يحصل؟‬
01:03:18.92 – 01:03:20.88
‫لم يكن هذا جزءا من الخطة‬
01:03:21.72 – 01:03:22.8
‫كوب؟‬
01:03:23.64 – 01:03:24.76
‫كوب؟‬
01:04:13.28 – 01:04:14.28
‫اقتله!‬
01:04:20.56 – 01:04:22.16
‫هل أنت بخير؟‬
01:04:22.44 – 01:04:24.32
‫نعم، أنا بخير‬
01:04:24.88 – 01:04:26.68
‫فيشر بخير،‬ ‫ما لم يكن مصابا بدوار السيارة‬
01:04:26.8 – 01:04:27.88
‫سايتو؟‬
01:04:45.44 – 01:04:47.88
‫اصطحب فيشر إلى الغرفة الخلفية،‬ ‫حالاً!‬
01:04:48.4 – 01:04:51.04
‫- إلى الغرفة الخلفية. بسرعة!‬ ‫- ماذا حصل؟‬
01:04:51.56 – 01:04:52.68
‫هل أصيب؟‬ ‫هل سيموت؟‬
01:04:52.8 – 01:04:54.72
‫- لست أدري‬ ‫- يا الهي!‬
01:04:54.96 – 01:04:57.04
‫- أين كنت؟ ماذا حصل لك؟‬ ‫- اعترضنا قطار‬
01:04:57.36 – 01:04:59.32
‫لم صمّمت معبر قطارات‬ ‫وسط المدينة؟‬
01:04:59.6 – 01:05:00.56
‫- لم أفعل‬ ‫- من أين جاء إذاً؟‬
01:05:00.72 – 01:05:02.56
‫سأطرح عليك سؤالاً!‬ ‫لم تعرضنا لكمين؟‬
01:05:02.68 – 01:05:05.12
‫لم تكن انعكاسات عادية!‬ ‫كانوا مدرّبين!‬
01:05:07.12 – 01:05:08.56
‫- كيف يمكن أن يكون مدرّب؟‬ ‫- فيشر استخدم مستخرجاً‬
01:05:08.88 – 01:05:10.48
‫لكي يعلّم عقله الباطن أن يدافع‬ ‫عن نفسه‬
01:05:10.8 – 01:05:13.04
‫لذا عقله الباطن‬ ‫خضع لتدريب عسكري‬
01:05:13.32 – 01:05:14.6
‫لم يظهر ذلك في الأبحاث.‬ ‫آسف‬
01:05:14.84 – 01:05:16.24
‫- لماذا لم يظهر إذاً؟‬ ‫- اهدأ‬
01:05:16.56 – 01:05:20.84
‫لا تقل لي أن أهدأ.‬ ‫كانت مهمتك! مسؤوليتك!‬
01:05:20.96 – 01:05:22.92
‫كان يجب أن تتحقق بدقة‬ ‫من ماضي فيشر!‬
01:05:23.6 – 01:05:25.16
‫لسنا مستعدين لهذا النوع‬ ‫من العنف!‬
01:05:25.28 – 01:05:26.68
‫سبق أن تولّينا اجهزة أمنية باطنية‬ ‫من قبل!‬
01:05:27.16 – 01:05:28.24
‫سنكون أكثر حذراً الآن‬ ‫وسنكون بخير!‬
01:05:28.36 – 01:05:31.96
‫لم يكن هذا جزءا من الخطة!‬ ‫إنه ينازع!‬
01:05:32.08 – 01:05:34.48
‫لا، لا، لا تفعل هذا!‬ ‫لا تفعل هذا!‬
01:05:34.8 – 01:05:36.72
‫إنه ينازع. سأوقظه‬
01:05:36.84 – 01:05:38.64
‫لا. هذا لن يوقظه‬
01:05:38.88 – 01:05:40.24
‫ماذا تعني بقولك أن هذا لن يوقظه؟‬
01:05:40.56 – 01:05:42.16
‫عندما نموت في الحلم،‬ ‫نستيقظ‬
01:05:42.48 – 01:05:43.52
‫ليس هذا‬
01:05:43.8 – 01:05:45.84
‫المنوّم قوي جداً لكي نستفيق هكذا‬
01:05:46.84 – 01:05:48.44
‫حسناً.‬ ‫ماذا يحصل إذاً عندما نموت؟‬
01:05:48.56 – 01:05:50.4
‫- سنسقط في الفراغ‬ ‫- هل تتكلمان جدياً؟‬
01:05:50.64 – 01:05:53.04
‫- الفراغ؟‬ ‫- مساحة حلم غير مركّبة‬
01:05:53.2 – 01:05:54.48
‫ماذا يوجد هناك؟‬
01:05:55.04 – 01:05:56.12
‫العقل الباطن غير المصقول‬
01:05:56.24 – 01:05:59.16
‫لا يوجد شيء‬ ‫سوى ما قد تركه شخص‬
01:05:59.44 – 01:06:02.12
‫كان يشارك الحلم وسجن هناك‬ ‫من قبل‬
01:06:02.24 – 01:06:04.16
‫وفي حالتنا، هو أنت فقط‬
01:06:04.56 – 01:06:05.92
‫كم من الوقت قد نبقى عالقين هناك؟‬
01:06:06.04 – 01:06:08.64
‫لا يمكننا الخروج قبل زوال‬ ‫أثر المنوّم‬
01:06:08.76 – 01:06:10.56
‫- كم من الوقت يوسف؟‬ ‫- عقود عدة. للأبد‬
01:06:10.68 – 01:06:12.6
‫لست ادري.‬ ‫إسأله، كان موجوداً هناك‬
01:06:12.88 – 01:06:15.56
‫لننقله إلى الأعلى. هيا‬
01:06:15.72 – 01:06:16.72
‫رائع‬
01:06:18.08 – 01:06:19.12
‫شكراً‬
01:06:20.16 – 01:06:21.36
‫نحن إذاً عالقون في عقل فيشر‬
01:06:21.84 – 01:06:23.24
‫ونحن نقاتل جيشه الخاص‬
01:06:23.48 – 01:06:25.04
‫وإن قتلنا‬
01:06:25.2 – 01:06:28.24
‫سنضيع في الفراغ إلى أن‬ ‫يتلف دماغنا‬
01:06:34.64 – 01:06:36.4
‫هل لدى أحدكم عدة للإسعافات‬ ‫الأولية؟‬
01:06:38.84 – 01:06:41
‫إذا كنت تعرف المخاطر‬ ‫ولم تقل شيئاً؟‬
01:06:41.24 – 01:06:42.36
‫لم يكن يفترض أن تكون هناك‬ ‫أي مخاطر‬
01:06:42.64 – 01:06:45.08
‫- لم أكن أعرف أننا سنواجه مسلحين‬ ‫- لا حق لك‬
01:06:45.36 – 01:06:47.48
‫كان السبيل الوحيد للنزول إلى عمق‬ ‫3 مستويات‬
01:06:47.8 – 01:06:49.64
‫وأنت. كنت تعرف ذلك ووافقت‬ ‫على الذهاب؟‬
01:06:49.76 – 01:06:50.76
‫لقد وثقت به‬
01:06:50.88 – 01:06:52.52
‫وثقت به؟ متى؟‬ ‫عندما وعدك بنصف حصته؟‬
01:06:52.72 – 01:06:55.76
‫لا. حصته الكاملة.‬ ‫وقال إنه فعل ذلك من قبل‬
01:06:56.08 – 01:06:58.72
‫سبق أن فعل. مع مال؟‬ ‫لأن الأمر نجح؟‬
01:06:59.24 – 01:07:01.44
‫لا علاقة لهذا.‬ ‫فعلت ما يجب للعودة إلى ولدّي‬
01:07:01.56 – 01:07:03.6
‫اصطحبتنا إذاً إلى ساحة حرب‬ ‫لا مخرج منها‬
01:07:03.72 – 01:07:04.72
‫بل يوجد مخرج‬
01:07:05.04 – 01:07:07.56
‫بأن نكمل المهمة بأسرع ما يمكن‬
01:07:08 – 01:07:10.2
‫ونخرج عبر الرفسة كما في السابق‬
01:07:10.48 – 01:07:12.4
‫انس الأمر.‬ ‫إن غرقنا أكثر، تقلصت فرص نجاتنا‬
01:07:12.88 – 01:07:14.36
‫سأبقى في هذا المستوى أيها الرفاق‬
01:07:14.8 – 01:07:16.8
‫أمن فيشر يحاصر هذا المكان‬ ‫في هذه اللحظات‬
01:07:16.92 – 01:07:19.44
‫10 ساعات طيران‬ ‫تعادل أسبوعاً في هذا المستوى‬
01:07:19.6 – 01:07:23.32
‫هذا يعني أننا سنقتل جميعاً.‬ ‫أضمن لكم ذلك‬
01:07:23.64 – 01:07:27.08
‫لا نملك الخيار إلا بأن نكمل سريعاً‬
01:07:28.6 – 01:07:31.48
‫النزول هو السبيل الوحيد للتقدم‬
01:07:32.36 – 01:07:33.52
‫استعد‬
01:07:33.96 – 01:07:35.92
‫أنت، تعال.‬ ‫دعنا نهدّده‬
01:07:40.76 – 01:07:43.72
‫لدي تأمين ضد الخطف‬ ‫حتى 10 ملايين‬
01:07:43.84 – 01:07:44.84
‫سيكون الأمر بسيطاً‬
01:07:44.96 – 01:07:46.52
‫اصمت! لن يكون الأمر بسيطاً‬
01:07:46.76 – 01:07:49.76
‫في مكتب والدك تحت رفوف الكتب‬ ‫توجد الخزنة‬
01:07:50.32 – 01:07:51.76
‫نحن نريد التركيبة‬
01:07:52.08 – 01:07:53.44
‫لا أعرف شيئاً عن تلك الخزنة‬
01:07:53.72 – 01:07:56.44
‫هذا لا يعني أنك تجهل التركيبة‬
01:07:58.2 – 01:07:59.44
‫أخبرنا ما هي‬
01:08:00.2 – 01:08:01.72
‫لست أدري‬
01:08:06.72 – 01:08:08.72
‫نعرف من مصدر موثوق‬ ‫أنك تعرفها‬
01:08:08.92 – 01:08:11.6
‫حقا؟ أي مصدر؟‬
01:08:12.44 – 01:08:14.28
‫500 دولار، هل لها قيمة؟‬
01:08:14.4 – 01:08:15.8
‫ماذا يوجد في داخلها؟‬
01:08:16.24 – 01:08:19.56
‫المال النقد، البطاقات، بطاقة هوية.‬ ‫وهذا‬
01:08:24.24 – 01:08:25.84
‫هل تفيدنا بشيء؟‬
01:08:26.76 – 01:08:27.76
‫ربما‬
01:08:28.08 – 01:08:30.08
‫إنه دورك. لديك ساعة‬
01:08:30.2 – 01:08:34.48
‫ساعة؟ كان يفترض أن أحظى‬ ‫بالليل كله‬
01:08:34.6 – 01:08:37.28
‫لم يكن يفترض أن يصاب سايتو‬ ‫في صدره‬
01:08:37.52 – 01:08:40.56
‫لديك ساعة،‬ ‫جد لنا شيئاً مفيداً من فضلك‬
01:08:42.92 – 01:08:44.32
‫ما هذا؟‬
01:08:44.44 – 01:08:46
‫المصدر الموثوق‬
01:08:49.28 – 01:08:50.72
‫عمي بيتر؟‬
01:08:51.68 – 01:08:53.68
‫قل لهم أن يتوقفوا‬
01:08:53.88 – 01:08:55
‫التركيبة‬
01:08:55.16 – 01:08:56.36
‫أنا لا أعرفها‬
01:08:56.48 – 01:08:57.84
‫لم يقول براونينغ أنك تعرفها؟‬
01:08:58.32 – 01:09:01.6
‫لست أدري. دعني أكلّمه،‬ ‫سأكتشف ذلك‬
01:09:03.52 – 01:09:06.48
‫لديك ساعة. ابدأ الكلام‬
01:09:08.16 – 01:09:09.24
‫هل أنت بخير؟‬
01:09:11.2 – 01:09:12.44
‫هل أنت بخير؟‬
01:09:15.84 – 01:09:18.72
‫الأوغاد يعذبونني منذ يومين‬
01:09:20.12 – 01:09:22.32
‫إنهم يعرفون شخصاً يستطيع‬ ‫دخول مكتب والدك‬
01:09:22.64 – 01:09:24.4
‫وهم يحاولون أن يفتحوا خزنته‬
01:09:24.56 – 01:09:27.24
‫يظنون أنني أعرف التركيبة‬ ‫لكنني لا أعرفها‬
01:09:27.36 – 01:09:29.28
‫نعم، ولا أنا، لذا--‬
01:09:29.4 – 01:09:30.48
‫ماذا؟‬
01:09:30.96 – 01:09:34.12
‫موريس قال أنك وحدك من سيفتحها‬ ‫بعد موته‬
01:09:34.4 – 01:09:36.96
‫لا، لم يعطيني أبداً أي تركيبة‬
01:09:37.08 – 01:09:40.84
‫ربما فعل.‬ ‫ربما لم تعرف أنها تركيبة‬
01:09:41.24 – 01:09:42.44
‫ما هي إذاً؟‬
01:09:42.56 – 01:09:46.32
‫لست أدري،‬ ‫أي تسلسل منطقي من الأرقام‬
01:09:46.56 – 01:09:48.88
‫ترتكز على تجاربك مع موريس‬
01:09:50.72 – 01:09:54.32
‫لم تكن لدينا تجارب معاً‬
01:09:55.36 – 01:09:57
‫ربما بعد موت والدتك‬
01:09:58.96 – 01:10:01.88
‫بعد موت والدتي،‬ ‫أتعرف ماذا قال لي؟‬
01:10:03.28 – 01:10:07.12
‫روبرت، ليس هناك ما يقال فعلا‬
01:10:07.92 – 01:10:10.28
‫لم يكن رجلاً عاطفياً‬
01:10:10.6 – 01:10:12.6
‫كنت في الـ11 من العمر،‬ ‫عمي بيتر‬
01:10:13.88 – 01:10:15.28
‫كيف حاله؟‬
01:10:16.08 – 01:10:17.04
‫إنه يتألم كثيراً‬
01:10:17.2 – 01:10:20.6
‫عندما ننزل إلى المستويات السفلى،‬ ‫يخف الألم‬
01:10:21 – 01:10:22.4
‫وإن توفي؟‬
01:10:23.16 – 01:10:27.04
‫في أسوأ الأحوال؟‬ ‫سيفقد عقله عندما يستفيق‬
01:10:27.28 – 01:10:30.88
‫كوب، سألتزم مع ذلك بالإتفاق‬
01:10:31.6 – 01:10:33.52
‫شكراً يا سايتو‬
01:10:33.64 – 01:10:36.88
‫عندما تستيقظ،‬ ‫لن تذكر الاتفاق حتى‬
01:10:37.36 – 01:10:39.2
‫الفراغ سيصبح حقيقتك‬
01:10:39.32 – 01:10:43.28
‫ستضيع هناك طويلاً وستصبح‬ ‫رجلاً عجوزاً‬
01:10:43.44 – 01:10:45.24
‫ينتابه الندم؟‬
01:10:46.12 – 01:10:47.32
‫ينتظر أن يموت بمفرده‬
01:10:47.92 – 01:10:48.92
‫لا‬
01:10:49.16 – 01:10:53.68
‫سأعود.‬ ‫وسنعود شابين معاً من جديد‬
01:10:59.8 – 01:11:00.92
‫خذ نفساً عميقاً‬
01:11:01.36 – 01:11:03.6
‫سيقتلنا هؤلاء القوم إن لم نعطهم‬ ‫التركيبة‬
01:11:04.2 – 01:11:06.2
‫- يريدون أن يطلبوا فدية عنا‬ ‫- سمعتهم‬
01:11:06.32 – 01:11:09.88
‫سيسجنونا في الشاحنة ويغرقونها‬ ‫في النهر‬
01:11:10.16 – 01:11:12.08
‫حسناً. ماذا يوجد في الخزنة؟‬
01:11:12.84 – 01:11:13.92
‫شيء من أجلك‬
01:11:14.04 – 01:11:17.84
‫كان موريس يقول إنها هديته‬ ‫الأثمن إليك‬
01:11:18.96 – 01:11:20.04
‫وصية‬
01:11:20.44 – 01:11:21.84
‫وصية موريس هي مع مكتب‬ ‫بورت اند دان‬
01:11:22 – 01:11:25.36
‫إنها وصية بديلة.‬ ‫قد تبطل الأخرى إذا أردت‬
01:11:25.68 – 01:11:28.2
‫وهي تفكّك تكتل شركات‬ ‫فيشر مورو‬
01:11:28.4 – 01:11:32.12
‫ستكون نهاية الامبراطورية‬ ‫كما نعرفها‬
01:11:32.24 – 01:11:34.48
‫هذا سيدمّر إرثي‬
01:11:36.16 – 01:11:37.76
‫لم قد يقترح أمراً مماثلاً؟‬
01:11:38.2 – 01:11:39.92
‫لست أدري‬
01:11:41.84 – 01:11:43.68
‫كان يحبك روبرت‬
01:11:44.56 – 01:11:45.84
‫على طريقته‬
01:11:46 – 01:11:47.56
‫على طريقته؟‬
01:11:49.16 – 01:11:54
‫في النهاية،‬ ‫استدعاني إلى جانبه‬
01:11:54.48 – 01:11:56.08
‫بالكاد كان يستطيع الكلام‬
01:11:57.36 – 01:12:01.12
‫لكنه تكبّد عناء أن يقول لي‬ ‫شيئاً أخيراً‬
01:12:03.96 – 01:12:05.48
‫شدّني إليه‬
01:12:08.04 – 01:12:11.6
‫لم افهم إلا كلمة واحدة‬ ‫مما قاله‬
01:12:16.12 – 01:12:17.28
‫خاب أملي‬
01:12:23.28 – 01:12:24.88
‫متى كنت في الفراغ؟‬
01:12:26.04 – 01:12:28.8
‫قد تكون نجحت بإقناع باقي الفريق‬ ‫بالإستمرار‬
01:12:29.08 – 01:12:30.08
‫لكنهم يجهلون الحقيقة‬
01:12:30.2 – 01:12:31.68
‫الحقيقة؟ أي حقيقة؟‬
01:12:31.8 – 01:12:33.6
‫الحقيقة هي إنه في أي لحظة‬
01:12:33.72 – 01:12:35.8
‫قد تدفع بقطار شحن عبر‬ ‫هذا الجدار‬
01:12:35.92 – 01:12:39.64
‫حقيقة أن مال قد تظهر في‬ ‫عقلك الباطن‬
01:12:39.76 – 01:12:42.36
‫وكلما تعمقنا في عقل فيشر‬
01:12:42.48 – 01:12:44.52
‫سنتعمق أيضاً في عقلك أنت‬
01:12:44.84 – 01:12:48.2
‫ولست أدري أن كنا سنحب ما نجده‬
01:12:51.96 – 01:12:53.08
‫كنا نعمل معاً‬
01:12:53.2 – 01:12:56.84
‫كنا نستكشف فكرة الحلم‬ ‫داخل الحلم‬
01:12:57.36 – 01:12:59.64
‫كنت أود البحث في العمق‬ ‫باستمرار‬
01:12:59.92 – 01:13:01.88
‫أردت الذهاب أعمق وأبعد‬
01:13:02.36 – 01:13:05.36
‫لم أفهم فكرة تحوّل الساعات‬
01:13:05.64 – 01:13:07.16
‫إلى سنوات هناك‬
01:13:07.32 – 01:13:10
‫حين ينتهي بنا الأمر على ضفة‬ ‫عقلنا الباطن‬
01:13:11 – 01:13:14.08
‫نجد أنفسنا عالقين على هذا العمق‬
01:13:14.64 – 01:13:17.12
‫لدرجة أننا نفقد الاتصال بالواقع‬
01:13:22.84 – 01:13:25.84
‫كنا نخلق ونبني العالم من أجلنا‬
01:13:26.72 – 01:13:28.68
‫فعلنا ذلك طوال سنوات‬
01:13:29.64 – 01:13:31.6
‫بنينا عالمنا الخاص‬
01:13:33.16 – 01:13:34.88
‫كم من الوقت بقيتما؟‬
01:13:35.84 – 01:13:37.84
‫نحو 50 عاماً‬
01:13:41 – 01:13:42
‫رباه!‬
01:13:44.36 – 01:13:45.68
‫كيف استطعتما تحمل ذلك؟‬
01:13:45.84 – 01:13:48.48
‫لم يكن الأمر سيئاً في البدء،‬ ‫كنا كالآلهة‬
01:13:48.6 – 01:13:51.44
‫المشكلة كانت‬ ‫معرفة أن لا شيء حقيقي‬
01:13:51.6 – 01:13:55.64
‫في النهاية،‬ ‫أصبح من المستحيل أن أعيش هكذا‬
01:13:56.2 – 01:13:58
‫ماذا عنها؟‬
01:14:00.76 – 01:14:04.64
‫كانت قد خبأت شيئاً في أعماق نفسها‬
01:14:05.8 – 01:14:10.36
‫حقيقة عرفتها في الماضي واختارت‬ ‫أن تنساها‬
01:14:13.72 – 01:14:16.4
‫فأصبح الفراغ حقيقتها‬
01:14:17.52 – 01:14:19.36
‫ماذا حصل عندما استفقت؟‬
01:14:19.48 – 01:14:23.92
‫الاستيقاظ من هذا بعد سنوات وعقود‬
01:14:24.4 – 01:14:28.24
‫أن نكون عجوزين أعيدا إلى‬ ‫جسم شاب؟‬
01:14:29.2 – 01:14:33
‫عرفت أن ثمة خطب.‬ ‫لكنها رفضت الاعتراف بذلك‬
01:14:34.36 – 01:14:36.56
‫أخيراً، أخبرتني بالحقيقة‬
01:14:36.88 – 01:14:40.12
‫كانت مهووسة بفكرة معينة‬
01:14:40.4 – 01:14:45.04
‫فكرة بسيطة جداً غيرت كل شيء‬
01:14:46.96 – 01:14:49.2
‫بأن عالمنا ليس حقيقياً‬
01:14:50.16 – 01:14:54.08
‫بأن عليها أن تستفيق للعودة للحقيقة‬
01:14:54.8 – 01:14:56.72
‫وأنه من أجل العودة إلى المنزل‬
01:14:57.92 – 01:14:59.76
‫يجب أن نقتل أنفسنا‬
01:15:06.32 – 01:15:07.92
‫ماذا عن ولديكما؟‬
01:15:08.44 – 01:15:10
‫كانت تظن أنهما مجرد انعكاس‬
01:15:10.16 – 01:15:12.44
‫وأن ولدينا الحقيقيين ينتظران‬ ‫في مكان ما‬
01:15:12.88 – 01:15:14.2
‫- أنا والدتهما!‬ ‫- اهدأي‬
01:15:14.32 – 01:15:16
‫أتظنني عاجزة عن معرفة الفرق؟‬
01:15:16.12 – 01:15:17.84
‫إن كان هذا حلمي،‬ ‫لم لا أستطيع التحكم به؟‬
01:15:18 – 01:15:19.76
‫لأنك لا تعرف أنك تحلم!‬
01:15:20 – 01:15:22.56
‫كانت متأكدة من أنني لا أستطيع شيئاً‬
01:15:22.68 – 01:15:25.44
‫مهما توسّلت وصلّيت‬
01:15:29.12 – 01:15:31.44
‫ارادت القيام بذلك‬ ‫لكنها لم تستطع بمفردها‬
01:15:31.56 – 01:15:33.24
‫كانت تحبني كثيراً‬
01:15:34.36 – 01:15:37.88
‫فوضعت خطة لذكرى زواجنا‬
01:16:03.08 – 01:16:04.64
‫عزيزتي، ماذا تفعلين؟‬
01:16:04.76 – 01:16:05.76
‫انضم إلي‬
01:16:06.04 – 01:16:09.88
‫عودي إلى الداخل. حسناً؟‬ ‫عودي للداخل. هيا‬
01:16:10 – 01:16:14.48
‫لا. سأقفز،‬ ‫وسوف تقفز معي‬
01:16:14.6 – 01:16:15.68
‫لا، لن أقفز‬
01:16:16.44 – 01:16:18.32
‫أصغي إلي‬
01:16:19.12 – 01:16:22.88
‫أن قفزت لن تستيقظي،‬ ‫أتذكرين؟ ستموتين‬
01:16:23 – 01:16:25.16
‫عودي إلى الداخل‬
01:16:25.28 – 01:16:27.84
‫هيا. ادخلي لكي نتمكن من‬ ‫مناقشة الأمر‬
01:16:28 – 01:16:29.52
‫تحدثنا كفاية بالأمر‬
01:16:32 – 01:16:34.8
‫- مال‬ ‫- اخرج إلى الحافة وإلا قفزت الآن‬
01:16:35 – 01:16:36.24
‫حسناً‬
01:16:40.4 – 01:16:42.12
‫سنناقش الأمر‬
01:16:42.96 – 01:16:43.92
‫حسناً؟‬
01:16:44.28 – 01:16:47.32
‫أنا أطلب منك أن تثق بي‬
01:16:47.44 – 01:16:48.72
‫لا عزيزتي‬
01:16:49.72 – 01:16:52.64
‫لا، أنت تعرفين أنني لا أستطيع ذلك‬
01:16:52.96 – 01:16:55.56
‫توقفي للحظة وفكّري بولدينا‬
01:16:55.76 – 01:16:59.56
‫فكّري بـجيمس.‬ ‫فكّري بـفيليبا‬
01:16:59.8 – 01:17:02.84
‫أن ذهبت بدونك،‬ ‫سيأخذونهما منك بأي حال‬
01:17:03.16 – 01:17:04.28
‫ماذا تعنين بقولك؟‬
01:17:04.4 – 01:17:06.28
‫عهدت برسالة إلى محامينا‬
01:17:06.4 – 01:17:09.44
‫أقول فيها أنني أخشى‬ ‫على سلامتي‬
01:17:12.08 – 01:17:14.08
‫أنك هددت بقتلي‬
01:17:16.72 – 01:17:19.4
‫- لم فعلت ذلك؟‬ ‫- أنا أحبك دوم‬
01:17:19.56 – 01:17:20.8
‫لم تفعلين هذا بي؟‬
01:17:21.36 – 01:17:23.64
‫حرّرتك من ذنب اختيار‬ ‫التخلّي عنهما‬
01:17:23.92 – 01:17:26.64
‫سنعود إلى ديارنا لإيجاد ولدينا‬ ‫الحقيقيين‬
01:17:27.08 – 01:17:30.36
‫لا، مال اسمعيني.‬ ‫مال، انظري إلي أرجوك‬
01:17:30.48 – 01:17:32.24
‫أنت تنتظر قطاراً‬
01:17:32.4 – 01:17:34.16
‫مال، لا تفعلي هذا، بربك!‬
01:17:34.32 – 01:17:35.96
‫قطار سيقودك بعيدا جداً‬
01:17:36.08 – 01:17:38
‫جيمس وفيليبا ينتظراننا‬
01:17:38.16 – 01:17:40.8
‫تعرف أين تأمل أن يأخذك‬ ‫لكنك لست متأكداً‬
01:17:41.84 – 01:17:44.08
‫- مال، انظري إلي!‬ ‫- لكنك لا تأبه‬
01:17:44.4 – 01:17:45.36
‫مال، سحقاً!‬
01:17:45.52 – 01:17:47.28
‫لأننا سنكون معاً‬
01:17:47.56 – 01:17:51.16
‫مال، اسمعيني!‬ ‫انظري إلي! مال، لا!‬
01:17:51.4 – 01:17:53.24
‫يا الهي!‬
01:17:56.12 – 01:17:59.76
‫حرصت أن يؤكد 3 أطباء نفسيين‬ ‫أنها عاقلة‬
01:17:59.92 – 01:18:03.8
‫لم أستطع أن أحاول وصف‬ ‫طبيعة جنونها‬
01:18:04.12 – 01:18:05.84
‫لذا فررت‬
01:18:06.76 – 01:18:09.68
‫الآن أو أبداً كوب‬
01:18:15.24 – 01:18:19.88
‫جيمس! فيليبا!‬ ‫ادخلا! هيا!‬
01:18:20 – 01:18:21.24
‫حسناً، هيا بنا‬
01:18:21.56 – 01:18:25.04
‫هجرت ولدّي‬ ‫وأفعل المستحيل للعودة إليهما‬
01:18:25.4 – 01:18:29.52
‫ندمك يجعلها حقيقية.‬ ‫إنه يمدّها بالقوة‬
01:18:29.68 – 01:18:33.32
‫لكنك لست مسؤولاً عن الفكرة‬ ‫التي دمّرتها‬
01:18:33.52 – 01:18:36.24
‫وإن أردنا النجاح في مهمتنا‬
01:18:36.56 – 01:18:41
‫يجب أن تسامح نفسك وتواجهها‬
01:18:41.68 – 01:18:43
‫لكنك لست مضطرا للقيام‬ ‫بذلك بمفردك‬
01:18:43.12 – 01:18:45.56
‫- لا، أنت لست--‬ ‫- أفعل ذلك لأجل الآخرين‬
01:18:46.04 – 01:18:50.36
‫لأنهم يجهلون المجازفة لمرافقتهم‬ ‫لك إلى هنا‬
01:18:55.96 – 01:18:57.52
‫يجب أن نمضي‬
01:18:57.68 – 01:18:58.64
‫انتهى الوقت‬
01:18:58.8 – 01:19:01.6
‫حسناً. لا أعرف التركيبة‬
01:19:02.12 – 01:19:04.44
‫- ليس بوعي بأي حال‬ ‫- وبصورة غريزية؟‬
01:19:04.72 – 01:19:06.68
‫ثمة شخص في مكتب والدك‬
01:19:07.08 – 01:19:08.48
‫سيجرّب التركيبة‬
01:19:08.84 – 01:19:11.72
‫أعطني أول 6 أرقام‬ ‫تراود ذهنك‬
01:19:11.84 – 01:19:14.04
‫- ليست لدي أي فكرة‬ ‫- حالاً!‬
01:19:14.32 – 01:19:16.28
‫قلت حالاً! حالاً!‬
01:19:16.64 – 01:19:20.4
‫5، 2، 8، 4، 9، 1‬
01:19:23.92 – 01:19:25.76
‫يجب أن تفعل أفضل من ذلك‬
01:19:25.88 – 01:19:29.52
‫حسناً. غط رأسهما.‬ ‫ستقومان بجولة‬
01:19:33.8 – 01:19:37.16
‫نحن نساوي أكثر إن بقينا أحياء.‬ ‫أتسمعان؟‬
01:19:42.48 – 01:19:44.12
‫ماذا اكتشفت؟‬
01:19:44.44 – 01:19:46.4
‫علاقة الشاب بوالده أسوأ‬ ‫مما كنا نظن‬
01:19:46.64 – 01:19:47.76
‫بم يفيدنا ذلك؟‬
01:19:47.88 – 01:19:50.56
‫كلما كانت المشاكل خطرة،‬ ‫كان التنفيس أقوى‬
01:19:52.24 – 01:19:54.28
‫كيف سنصالحهما‬ ‫إن كانا متخاصمين جداً؟‬
01:19:54.4 – 01:19:55.44
‫أنا أعمل على ذلك، لا؟‬
01:19:55.56 – 01:19:58.92
‫أعمل بسرعة.‬ ‫الانعكاسات تتقدم بسرعة‬
01:19:59.08 – 01:20:02.16
‫يجب أن نخرج من هنا قبل أن‬ ‫تحاصرنا بالكامل‬
01:20:35.84 – 01:20:36.88
‫سحقاً‬
01:20:37.32 – 01:20:40.12
‫يجب ألا نخشى بأن نحلم بشيء أكبر‬ ‫يا عزيزي‬
01:20:55.96 – 01:20:58.68
‫يجب أن ننقل حقده من والده‬ ‫تجاه عرابه‬
01:20:58.8 – 01:21:00.72
‫هل ستدمّر علاقته الإيجابية‬ ‫الوحيدة؟‬
01:21:00.88 – 01:21:02.8
‫لا، سنصلح علاقته بوالده‬
01:21:03.12 – 01:21:05.36
‫فيما نكشف الطبيعة الحقيقية لعرابه‬
01:21:05.56 – 01:21:08.32
‫يجب أن يدفع فيشر أكثر من سايتو‬
01:21:08.48 – 01:21:11.08
‫وجهاز أمنه؟‬ ‫سيسوء الأمر حالما نغوص أكثر‬
01:21:11.2 – 01:21:13.24
‫- اقترح أن نستخدم السيد تشارلز‬ ‫- لا‬
01:21:13.76 – 01:21:15.2
‫- من هو السيد تشارلز؟‬ ‫- فكرة سيئة‬
01:21:15.32 – 01:21:17.12
‫حالما ندخل ذلك الفندق‬ ‫ونقترب من فيشر‬
01:21:17.48 – 01:21:18.8
‫سيهاجمنا أفراد جهازه الأمني‬
01:21:18.92 – 01:21:21.04
‫سنستخدم السيد تشارلز‬ ‫كما لقضية ستاين‬
01:21:21.36 – 01:21:23.48
‫- فعلتما ذلك من قبل؟‬ ‫- نعم، ولم ينجح الأمر‬
01:21:23.6 – 01:21:26.48
‫أدرك الشخص إنه يحلم فهاجمنا‬ ‫عقله الباطن‬
01:21:26.6 – 01:21:28.24
‫ممتاز. لكنك تعلمت الكثير‬ ‫من ذلك، لا؟‬
01:21:28.72 – 01:21:30
‫يجب أن نفعل شيئاً‬ ‫لنصرف انتباههم‬
01:21:30.16 – 01:21:33.24
‫لا مشكلة.‬ ‫ما رأيك بسيدة جميلة استخدمتها؟‬
01:21:33.36 – 01:21:35.12
‫أصغ إلي.‬ ‫قد بحذر، حسناً؟‬
01:21:35.44 – 01:21:37.36
‫سيكون الوضع غير مستقر‬ ‫في الأسفل‬
01:21:41.96 – 01:21:45.48
‫لا تقفز بسرعة.‬ ‫يجب أن ننجح من المرة الأولى‬
01:21:45.6 – 01:21:48.4
‫سأضع الموسيقى لتنبيهكم‬ ‫والباقي يتوقف عليكم‬
01:21:48.92 – 01:21:50.32
‫- جاهزون؟‬ ‫- جاهزون!‬
01:21:51.72 – 01:21:53.24
‫أحلام سعيدة‬
01:21:53.4 – 01:21:54.96
‫هل أشعرك بالملل؟‬
01:21:56.24 – 01:21:59.28
‫كنت أخبرك قصتي.‬ ‫أعتقد أنها لم تعجبك‬
01:22:01.92 – 01:22:03.6
‫ثمة أمور كثيرة تشغل بالي‬
01:22:05.04 – 01:22:06.64
‫هذا السيد تشارلز‬
01:22:10.88 – 01:22:13.32
‫السيد فيشر،‬ ‫أليس كذلك؟‬
01:22:13.76 – 01:22:17.04
‫تسرّني رؤيتك مجدداً،‬ ‫رود غرين قسم التسويق‬
01:22:18.44 – 01:22:21.08
‫- وأنت؟‬ ‫- على وشك الانصراف‬
01:22:24.08 – 01:22:26
‫في حال أنك شعرت بالملل‬
01:22:30.44 – 01:22:31.76
‫لا بد أنها صدّتك‬
01:22:31.92 – 01:22:35.32
‫ما لم يكن رقم هاتفها فعلاً‬ ‫من 6 أرقام‬
01:22:36.48 – 01:22:40.52
‫يا لطريقة اكتساب الأصدقاء،‬ ‫بسرقة المحفظة‬
01:22:44.6 – 01:22:46.48
‫سحقاً.‬ ‫المحفظة وحدها تساوي‬
01:22:46.8 – 01:22:47.8
‫حوالى 500 دولار، صح؟‬
01:22:48.08 – 01:22:51.04
‫لا تقلق. رجالي يهتمون بالأمر‬
01:22:51.16 – 01:22:53
‫من هو أو ما هو السيد تشارلز؟‬
01:22:53.12 – 01:22:56.68
‫مناور لدفع فيشر للإنقلاب‬ ‫ضد عقله الباطن‬
01:22:56.92 – 01:22:58.04
‫ولم لا توافق عليه؟‬
01:22:58.52 – 01:23:00.36
‫لأنه يتطلب أن نكشف للشخص‬ ‫أنه يحلم‬
01:23:00.52 – 01:23:02.44
‫وهذا سيلفت إلينا الكثير‬ ‫من الانتباه‬
01:23:02.68 – 01:23:04.56
‫ألم يقل كوب ألا نفعل ذلك أبداً؟‬
01:23:05.4 – 01:23:07.6
‫أنت الآن تعرفين أن كوب‬ ‫يمضي الوقت‬
01:23:08.04 – 01:23:10
‫في القيام بما يقول أنه لا يجب‬ ‫أبداً فعله‬
01:23:11.44 – 01:23:13.32
‫سيد سايتو،‬ ‫هل أستطيع مكالمتك للحظة؟‬
01:23:13.68 – 01:23:16.04
‫- آسف لكن--‬ ‫- لحظة! انتظر!‬
01:23:17.12 – 01:23:18.2
‫أنت تبدو أفضل حالاً‬
01:23:18.52 – 01:23:20.72
‫مضحك جداً سيد ايمز‬
01:23:26.76 – 01:23:28.32
‫هل من اضطرابات في الجو؟‬
01:23:28.52 – 01:23:31.4
‫لا، إنها أقرب.‬ ‫يوسف يقود‬
01:23:40.04 – 01:23:42.16
‫عفواً. من تكون؟‬
01:23:42.48 – 01:23:44.12
‫رود غرين من قسم التسويق‬
01:23:44.52 – 01:23:46.84
‫لكن هذا ليس صحيحاً البتة،‬ ‫أليس كذلك؟‬
01:23:47.92 – 01:23:51.44
‫أنا أدعى السيد تشارلز،‬ ‫ألا تتذكرني؟‬
01:23:51.6 – 01:23:53.96
‫أنا رئيس جهاز الأمن خاصتك هنا‬
01:23:54.44 – 01:23:56.4
‫انزل في طابق آخر‬ ‫واستمر بالتقدم‬
01:23:57 – 01:23:59.84
‫تخلص من المحفظة.‬ ‫سيبحث عنها رجال الأمن‬
01:24:00.08 – 01:24:02.6
‫يجب أن نمنح كوب المزيد‬ ‫من الوقت‬
01:24:05.88 – 01:24:07.44
‫جهاز الأمن؟‬
01:24:09.68 – 01:24:11.76
‫- هل تعمل لحساب الفندق؟‬ ‫- لا، لا‬
01:24:11.92 – 01:24:16.08
‫أنا متخصّص في نوع محدد‬ ‫في الأمن‬
01:24:16.72 – 01:24:18.36
‫أمن العقل الباطن‬
01:24:18.48 – 01:24:20.12
‫هل تتحدث عن الأحلام؟‬
01:24:20.56 – 01:24:23.48
‫هل تتحدث عن الاستئصال؟‬
01:24:24.72 – 01:24:26.72
‫أنا هنا لحمايتك.‬ ‫أنت...‬
01:24:38.76 – 01:24:40.72
‫سيد فيشر،‬ ‫أنا هنا لحمايتك في حال‬
01:24:41.2 – 01:24:44.56
‫حاول أحدهم دخول عقلك‬ ‫من خلال أحلامك‬
01:24:44.88 – 01:24:47.28
‫لست في أمان هنا‬
01:24:48.24 – 01:24:49.68
‫سيهاجمونك‬
01:25:07.12 – 01:25:09.2
‫الطقس غريب، أليس كذلك؟‬
01:25:13.84 – 01:25:15.08
‫هل تشعر بذلك؟‬
01:25:16.84 – 01:25:17.84
‫ماذا يحصل؟‬
01:25:17.96 – 01:25:20.76
‫كوب يلفت نظر فيشر إلى غرابة‬ ‫الحلم‬
01:25:21.04 – 01:25:23.84
‫ما يدفع عقله الباطن إلى البحث‬ ‫عن الحالم‬
01:25:24.32 – 01:25:26.76
‫أي البحث عني.‬ ‫بسرعة، أعطني قبلة‬
01:25:32.12 – 01:25:33.56
‫ما زالوا ينظرون إلينا‬
01:25:33.96 – 01:25:35.2
‫نعم، كان الأمر يستحق العناء‬
01:25:36.12 – 01:25:37.92
‫الأفضل أن نغادر‬
01:25:52.64 – 01:25:56.24
‫أتشعر بهذا؟‬ ‫تدربت على ذلك سيد فيشر‬
01:25:56.44 – 01:26:00.28
‫انتبه إلى غرابة الطقس،‬ ‫التقلب في الجاذبية‬
01:26:00.4 – 01:26:04.04
‫لا شيء من ذلك حقيقي.‬ ‫أنت تحلم‬
01:26:08.08 – 01:26:10.4
‫ابسط طريقة لكي تختبر نفسك‬
01:26:10.6 – 01:26:12.68
‫أن تحاول التذكر كيف وصلت‬ ‫إلى هذا الفندق‬
01:26:12.8 – 01:26:14.4
‫هل تستطيع القيام بذلك؟‬
01:26:15.36 – 01:26:16.4
‫نعم، أنا... أنا...‬
01:26:16.56 – 01:26:19.08
‫لا، تتنفس، خذ نفساً عميقاً.‬ ‫تذكّر تدريبك‬
01:26:21.04 – 01:26:22.8
‫تقبّل حقيقة أنك تحلم وأنني‬ ‫هنا لحمايتك‬
01:26:22.92 – 01:26:24
‫هيا‬
01:26:30.08 – 01:26:31.92
‫أنت لست حقيقياً؟‬
01:26:32.36 – 01:26:35.68
‫لا، لا.‬ ‫أنا انعكاس لعقلك الباطن‬
01:26:35.8 – 01:26:38.68
‫ارسلت لحمايتك في حال حاول‬ ‫مستخرجون‬
01:26:39.28 – 01:26:40.4
‫أن يجذبوك إلى داخل حلم‬
01:26:40.64 – 01:26:44.12
‫وأظن أن هذا ما يحصل الآن،‬ ‫سيد فيشر‬
01:26:44.84 – 01:26:45.84
‫أجل‬
01:26:45.96 – 01:26:46.96
‫حسناً‬
01:26:47.88 – 01:26:49.04
‫حسناً‬
01:26:51.92 – 01:26:53.48
‫هل يمكنك أن تخرجني من هنا؟‬
01:26:54.48 – 01:26:57.04
‫على الفور. اتبعني‬
01:27:10.52 – 01:27:12.36
‫انتظر لحظة‬
01:27:16.52 – 01:27:18.16
‫رباه! ماذا تفعل؟‬
01:27:18.48 – 01:27:20.72
‫أرسل هؤلاء الرجال لاختطافك،‬ ‫حسناً؟‬
01:27:20.92 – 01:27:23.64
‫اذا أردت مساعدتي،‬ ‫يجب أن تبقى هادئاً‬
01:27:25.28 – 01:27:27.76
‫يجب أن تتبع تعليماتي‬
01:27:38.36 – 01:27:42.16
‫إن كان هذا حلماً،‬ ‫يجب أن أقتل نفسي لأستيقظ؟‬
01:27:42.48 – 01:27:44.4
‫مكانك، لما فعلت ذلك‬
01:27:44.52 – 01:27:47.72
‫أعتقد أنهم أعطوك منوّماً‬ ‫وإن قتلت نفسك‬
01:27:47.92 – 01:27:49.68
‫قد لا تستيقظ أبداً‬
01:27:49.88 – 01:27:52.72
‫قد تغرق في حلم أكثر عمقاً‬
01:27:53.08 – 01:27:54.64
‫وأنت تعرف عما أتحدث‬
01:27:56.32 – 01:27:58.28
‫أنت تتذكر التدريب‬
01:27:59.04 – 01:28:00.88
‫تذكر ما قلته لك‬
01:28:01.24 – 01:28:02.6
‫أعطني المسدس‬
01:28:13.64 – 01:28:15.12
‫هذه الغرفة يجب أن تكون‬ ‫تحت الغرفة 528؟‬
01:28:15.28 – 01:28:16.24
‫نعم‬
01:28:25.16 – 01:28:27.28
‫فكّر سيد فيشر‬
01:28:27.6 – 01:28:29.76
‫ماذا تتذكر قبل هذا الحلم؟‬
01:28:31 – 01:28:35.4
‫كان هناك إطلاق نار كثيف.‬ ‫كانت تمطر‬
01:28:36.64 – 01:28:38.16
‫العم بيتر‬
01:28:38.48 – 01:28:40.24
‫يا الهي، تعرضنا للإختطاف‬
01:28:40.36 – 01:28:41.64
‫أين كنتما محتجزين؟‬
01:28:45.04 – 01:28:47.92
‫- في مؤخرة شاحنة‬ ‫- هذا يفسّر تقلب الجاذبية‬
01:28:48.08 – 01:28:50.16
‫أنت في القسم الخلفي لشاحنة‬ ‫صغيرة. تابع‬
01:28:50.28 – 01:28:52.56
‫كان الأمر يتعلق بـ...‬
01:28:53 – 01:28:55.48
‫يتعلق بخزنة؟‬
01:28:56.72 – 01:28:58.28
‫رباه! لم يصعب علي التذكر‬ ‫إلى هذا الحد؟‬
01:28:58.48 – 01:29:01.2
‫الأمر يشبه محاولة تذكّر حلم‬ ‫بعد الاستيقاظ‬
01:29:01.36 – 01:29:03.12
‫هذا يتطلب سنوات من التدريب‬
01:29:03.28 – 01:29:05
‫تم استدارجك وبراونيغ‬ ‫إلى هذا الحلم‬
01:29:05.16 – 01:29:07.44
‫لأنهم يريدون سرقة أمر‬ ‫من عقلكما‬
01:29:07.6 – 01:29:11.36
‫ركّز وحاول أن تتذكر ما يحاولون‬ ‫سرقته‬
01:29:11.72 – 01:29:13.04
‫ما الذي يحاولون سرقته،‬ ‫سيد فيشر؟ فكّر!‬
01:29:13.24 – 01:29:15.16
‫تركيبة. طلبوا مني أن أعطيهم‬
01:29:15.28 – 01:29:17.08
‫أول أرقام تتبادر إلى ذهني‬
01:29:17.48 – 01:29:19.8
‫يحاولون استخراج رقم‬ ‫من عقلك الباطن‬
01:29:19.92 – 01:29:23.28
‫قد يعني ذلك أي شيء.‬ ‫نحن في فندق‬
01:29:23.92 – 01:29:27.24
‫لنجرب غرف الفندق.‬ ‫ما كان الرقم سيد فيشر؟‬
01:29:27.48 – 01:29:29.72
‫حاول أن تتذكر.‬ ‫هذا مهم جداً‬
01:29:30.04 – 01:29:31.12
‫خمسة‬
01:29:32.4 – 01:29:34.4
‫خمسة، اثنين‬ ‫كان رقماً طويلاً‬
01:29:35 – 01:29:36.96
‫هذه بداية جيدة.‬ ‫الطابق الخامس‬
01:29:37.08 – 01:29:38.08
‫نعم‬
01:29:38.24 – 01:29:39.76
‫هل تستخدم جهاز توقيت؟‬
01:29:39.88 – 01:29:41.96
‫كلا، يجب أن أعتمد على تقديراتي‬
01:29:42.48 – 01:29:45.48
‫بينما تنامين في الـ528 سأنتظر‬ ‫إشارة يوسف‬
01:29:45.76 – 01:29:47.44
‫- كيف ستعرف؟‬ ‫- ستحذّرني موسيقاه‬
01:29:47.72 – 01:29:51.12
‫عندما تصطدم الشاحنة بالجسر،‬ ‫يتأكد الأمر‬
01:29:51.4 – 01:29:54.92
‫ستكون رفسة مزامنة‬
01:29:55.04 – 01:29:57.2
‫إن كانت مبكرة،‬ ‫لن نخرج من مستوى اللاوعي‬
01:29:57.36 – 01:30:00.16
‫إن كانت متأخرة،‬ ‫لن أتمكن من جعل الحلم أعمق‬
01:30:00.28 – 01:30:01.28
‫لم لا؟‬
01:30:01.4 – 01:30:03.84
‫لأن الشاحنة ستسقط سقوطا حرّا‬
01:30:04.88 – 01:30:07.64
‫- لا يمكن السقوط من دون جاذبية‬ ‫- صحيح‬
01:30:12.8 – 01:30:14.72
‫إنهما معي. اكمل‬
01:30:38.48 – 01:30:39.44
‫سيد تشارلز‬
01:30:39.6 – 01:30:42.28
‫- أتعلم ما هذا سيد فيشر؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك‬
01:30:42.48 – 01:30:44.44
‫كانوا يحاولون تخديرك لتنام‬
01:30:44.96 – 01:30:46.48
‫- أنا مخدر‬ ‫- مجدداً‬
01:30:46.88 – 01:30:49.36
‫ماذا تعني؟‬ ‫حلم داخل الحلم؟‬
01:30:49.88 – 01:30:52.24
‫مرحباً.‬ ‫أرى أنك تغيرت‬
01:30:52.56 – 01:30:53.68
‫عفواً؟‬
01:30:54.8 – 01:30:57.76
‫عفواً. ظننتك صديقي‬
01:30:59.92 – 01:31:01.52
‫إنه رجل وسيم، بالطبع‬
01:31:02.64 – 01:31:05.4
‫لا، لا.‬ ‫إنه انعكاس فيشر لـبراونينغ‬
01:31:05.52 – 01:31:07.44
‫لنتبعه ونرى كيف يتصرف‬
01:31:07.56 – 01:31:10.16
‫- لماذا؟‬ ‫- لأن طريقة تصرفه ستكشف لنا‬
01:31:10.48 – 01:31:13.32
‫اذا بدأ فيشر بالشك في دوافعه‬ ‫كما أردنا‬
01:31:18.08 – 01:31:19.4
‫العم بيتر‬
01:31:19.52 – 01:31:20.76
‫قلت أنكما اختطفتما معاً؟‬
01:31:20.88 – 01:31:24.28
‫ليس تماماً.‬ ‫كانوا يحتجزونه ويعذبونه‬
01:31:24.4 – 01:31:26.32
‫هل رأيتهم يعذبونه؟‬
01:31:33.2 – 01:31:35.2
‫هل يعمل الخاطفون لحسابك؟‬
01:31:35.8 – 01:31:37.12
‫روبرت‬
01:31:37.28 – 01:31:40.92
‫تود فتح الخزنة؟‬ ‫للحصول على الوصية البديلة؟‬
01:31:41.12 – 01:31:45.4
‫فيشر مورو هي حياتي.‬ ‫لن أدعك تدمّرها‬
01:31:45.68 – 01:31:47.88
‫لن أدمّر ميراثي.‬ ‫لم أفعل ذلك؟‬
01:31:48.2 – 01:31:52.2
‫لا يمكن أن أدعك تواجه تحدي‬ ‫والدك الأخير‬
01:31:52.56 – 01:31:55.52
‫- أي تحدّ؟‬ ‫- الوصية، روبرت، هذه الوصية؟‬
01:31:55.92 – 01:31:57.48
‫إنها إهانته الأخيرة‬
01:31:57.92 – 01:32:01.2
‫إنه يتحداك أن تبني شيئاً لنفسك‬
01:32:01.68 – 01:32:05.12
‫عبر قوله لك أنك لا تستحق انجازاته‬
01:32:10.48 – 01:32:13.8
‫ألهذا كان خائب الأمل؟‬
01:32:14.36 – 01:32:15.4
‫أنا آسف‬
01:32:17.36 – 01:32:19
‫لكنه كان على خطأ‬
01:32:20.84 – 01:32:23.08
‫يمكنك أن تبني شركة أفضل‬ ‫من شركته‬
01:32:23.24 – 01:32:25.8
‫سيد فيشر؟ إنه يكذب‬
01:32:26 – 01:32:27.84
‫- ما أدراك؟‬ ‫- صدقني، إنه عملي‬
01:32:28.04 – 01:32:31.08
‫إنه يخفي أمراً ويجب أن نعرف‬ ‫ما هو‬
01:32:32.08 – 01:32:35.88
‫أريدك أن تفعل به ما كان‬ ‫سيفعله بك‬
01:32:37.76 – 01:32:40.76
‫سنجتاح عقله الباطن ونكتشف‬ ‫ما يضمره لك‬
01:32:43 – 01:32:44.12
‫حسناً‬
01:32:49.88 – 01:32:51
‫إنه نائم‬
01:32:51.2 – 01:32:53.6
‫انتظر.‬ ‫أي عقل باطن سنجتاح؟‬
01:32:53.72 – 01:32:54.72
‫العقل الباطن لـفيشر‬
01:32:54.88 – 01:32:57.48
‫قلت أننا سنجتاح عقل براونينغ‬ ‫ليشاركنا‬
01:32:57.72 – 01:32:59.6
‫سيساعدنا على اجتياح عقله الباطن‬ ‫بالذات‬
01:32:59.8 – 01:33:01.16
‫صحيح‬
01:33:01.52 – 01:33:03.68
‫سيجعل جهاز الأمن المهمة صعبة‬
01:33:04.2 – 01:33:06.28
‫وأنا سأقوم بتضليلهم‬
01:33:06.6 – 01:33:09.84
‫- ارجع قبل الرفسة‬ ‫- اخلد للنوم سيد ايمز‬
01:33:14.08 – 01:33:15.24
‫هل أنت بخير؟‬
01:33:18.04 – 01:33:19.48
‫أنت. هل أنت مستعد؟‬
01:33:19.6 – 01:33:22.48
‫نعم، نعم.‬ ‫أنا بخير وأنا مستعد‬
01:33:35.12 – 01:33:36.16
‫كوب؟‬
01:33:36.96 – 01:33:39.32
‫كوب؟ من يوجد في الداخل؟‬
01:33:42.64 – 01:33:45.32
‫الحقيقة التي نأمل أن يكتشفها فيشر‬
01:33:45.48 – 01:33:47.44
‫أعني، ما الذي سنجده هناك لأجلك؟‬
01:36:17.32 – 01:36:18.64
‫هل رأيتم ذلك؟‬
01:36:36.8 – 01:36:38.6
‫ايمز، إنه حلمك‬
01:36:38.72 – 01:36:41.64
‫أريدك أن تبعد الأمن عن المجمّع،‬ ‫هل تفهم؟‬
01:36:42 – 01:36:44
‫- من سيرشد فيشر؟‬ ‫- ليس أنا‬
01:36:44.12 – 01:36:46.32
‫إن عرفت الطريق،‬ ‫ستكون المهمة في خطر‬
01:36:46.48 – 01:36:48.92
‫- أنا صمّمت المكان‬ ‫- لا، أنت ستبقين معي‬
01:36:49.12 – 01:36:50.36
‫أستطيع القيام بذلك‬
01:36:51.28 – 01:36:53.52
‫حسناً. ارشده إلى المجمّع‬
01:36:53.64 – 01:36:55.08
‫فيشر، سترافقه‬
01:36:55.48 – 01:36:57.48
‫حسناً. ماذا عنك؟‬
01:36:57.76 – 01:37:00.52
‫ابقوا على اتصال.‬ ‫سأكون على السمع كل الوقت‬
01:37:00.8 – 01:37:02.4
‫نوافذ الطابق العلوي كبيرة‬ ‫بما يكفي‬
01:37:02.6 – 01:37:04.36
‫لأوفّر لك الحماية من البرج الجنوبي.‬ ‫أتراه؟‬
01:37:04.56 – 01:37:06.12
‫نعم. ألن تدخل؟‬
01:37:06.28 – 01:37:08.08
‫لاكتشاف حقيقة والدك‬
01:37:08.32 – 01:37:10.32
‫سيكون عليك الدخول لوحدك‬ ‫إلى عقل براونيغ‬
01:37:11.96 – 01:37:13.08
‫هيا بنا، فيشر!‬
01:38:06.52 – 01:38:09.84
‫أطلق الانذار! أطلق الانذار!‬ ‫هيا، هيا، هيا!‬
01:38:10 – 01:38:11.44
‫بسرعة!‬
01:38:12.92 – 01:38:14.36
‫هيا، هيا، هيا!‬
01:38:28.68 – 01:38:29.8
‫سحقاً!‬
01:38:40.44 – 01:38:41.6
‫آمل أن تكون مستعداً‬
01:38:50.72 – 01:38:52.2
‫لا، ما زال الوقت مبكرا جداً‬
01:38:58.4 – 01:38:59.72
‫كوب، هل تسمع ذلك؟‬
01:38:59.84 – 01:39:01.48
‫لاحظتها للمرة الأولى‬ ‫منذ 20 دقيقة‬
01:39:01.6 – 01:39:03.4
‫لكن ظننت أنه الهواء‬
01:39:03.52 – 01:39:05.64
‫نعم، أسمعه.‬ ‫إنها موسيقى‬
01:39:06.16 – 01:39:07.24
‫إذاً، ما العمل؟‬
01:39:07.44 – 01:39:09.2
‫يجب أن نسرع‬
01:39:14.08 – 01:39:16.12
‫يوسف سيقفز بعد عشر ثوان‬
01:39:17.96 – 01:39:20.12
‫ما يمنح ارثر ثلاث دقائق‬ ‫إضافية‬
01:39:21.36 – 01:39:22.68
‫- أنت!‬ ‫- إنه هو!‬
01:39:23.6 – 01:39:25.2
‫- ما يمنحنا كم من الوقت؟‬ ‫- 60 دقيقة‬
01:39:25.44 – 01:39:26.8
‫هل يمكنهما اجتياز المسافة‬ ‫في أقل من ساعة؟‬
01:39:27.2 – 01:39:28.6
‫سيكون عليهما النزول‬ ‫إلى الشرفة تحت‬
01:39:29.04 – 01:39:31.56
‫حسناً، سيحتاجان إلى مسار جديد‬ ‫مباشر‬
01:39:42.44 – 01:39:43.88
‫إنه مصمّم على شكل متاهة‬
01:39:44.12 – 01:39:46.56
‫لا بد من وجود طرق تجتاز‬ ‫المتاهة، لا؟‬
01:39:46.68 – 01:39:47.68
‫ايمز؟‬
01:40:10.48 – 01:40:11.6
‫هل اضاف ايمز تفاصيل؟‬
01:40:11.84 – 01:40:13.2
‫لا يجب أن أقول لك‬ ‫إن علمت مال‬
01:40:13.4 – 01:40:15.52
‫لا وقت لدينا لذلك.‬ ‫هل أضاف شيئاً؟‬
01:40:16.08 – 01:40:19.08
‫- أضاف أنبوب تهوئة في المتاهة‬ ‫- جيد. إشرحي لهما ذلك‬
01:40:21.04 – 01:40:22
‫- سايتو؟‬ ‫- تكلمي‬
01:40:53.2 – 01:40:54.8
‫تناقض‬
01:42:01.84 – 01:42:04.04
‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- الرفسة‬
01:42:04.52 – 01:42:06.08
‫كوب! كوب، هل فاتتنا؟‬
01:42:06.2 – 01:42:07.84
‫نعم، لقد فاتتنا‬
01:42:08.08 – 01:42:12.32
‫سحقاً. ألم يكن في الإمكان أن نحلم‬ ‫بشاطئ؟‬
01:42:15.12 – 01:42:17.32
‫ماذا نفعل الآن؟‬
01:42:17.68 – 01:42:19.56
‫ننهي المهمة قبل الرفسة التالية‬
01:42:19.92 – 01:42:22.24
‫- أي رفسة تالية؟‬ ‫- اصطدام الشاحنة بالماء‬
01:42:43.64 – 01:42:46.8
‫للإتصال، اقفل الهاتف ثم حاول‬ ‫مجدداً‬
01:42:46.96 – 01:42:48.72
‫إذا كنت بحاجة إلى مساعدة‬
01:42:49.12 – 01:42:51.84
‫كيف أجعلكم تسقطون من دون‬ ‫جاذبية؟‬
01:42:54.44 – 01:42:57.44
‫لدى ارثر بضع دقائق،‬ ‫لدينا عشرين‬
01:43:19.6 – 01:43:20.76
‫هل أنت بخير؟‬
01:43:25.32 – 01:43:28.72
‫اركض! استدر!‬ ‫تقدم نحو القاعدة! تقدم نحوها!‬
01:43:29.44 – 01:43:30.64
‫هيا، هيا، هيا!‬
01:43:33.08 – 01:43:34.24
‫هناك خطب ما‬
01:43:34.36 – 01:43:36.36
‫إنهم يتوجهون نحوكم وكأنهم‬ ‫يعرفون شيئاً‬
01:43:37.68 – 01:43:40.72
‫امنحنا المزيد من الوقت، حسناً؟‬ ‫هيا!‬
01:43:40.92 – 01:43:42.16
‫أنا في طريقي‬
01:45:04.4 – 01:45:05.96
‫حسناً‬
01:45:17.6 – 01:45:20.12
‫هذه غرفة الانتظار‬ ‫خارج الغرفة المحصنة‬
01:45:20.44 – 01:45:22.04
‫هل للغرفة المحصنة من نوافذ؟‬
01:45:22.32 – 01:45:23.44
‫كلا، عندها لن تكون محصنة جداً‬
01:45:23.72 – 01:45:26.16
‫لنأمل أن يعجب فيشر‬ ‫بما يجده فيها‬
01:45:27.8 – 01:45:29.72
‫هل هذه الانعكاسات جزء من‬ ‫عقله الباطن؟‬
01:45:30.04 – 01:45:31.04
‫نعم‬
01:45:31.16 – 01:45:32.56
‫هل أنت تدمّر هذه الأجزاء‬ ‫من عقله؟‬
01:45:32.88 – 01:45:34.44
‫لا، لا.‬ ‫إنها مجرد انعكاسات‬
01:45:59.36 – 01:46:00.36
‫وصلنا‬
01:46:00.68 – 01:46:03.6
‫الطريق سالكة لكن اسرعا،‬ ‫جيش يتجه نحوكما‬
01:46:28.72 – 01:46:30
‫لقد دخلت‬
01:46:35.24 – 01:46:36.28
‫ها هو هناك‬
01:47:16.76 – 01:47:17.92
‫ثمة شخص آخر في الداخل‬
01:47:18.08 – 01:47:20.12
‫فيشر، إنه فخ. اخرج‬
01:47:20.64 – 01:47:23.64
‫هيا. هيا،‬ ‫قليلاً إلى الأسفل بعد‬
01:47:28.36 – 01:47:32.44
‫كوب. لا، ليست حقيقية‬
01:47:33.28 – 01:47:34.52
‫ما أدراك؟‬
01:47:34.84 – 01:47:38.68
‫إنها مجرد انعكاس.‬ ‫فيشر حقيقي‬
01:47:42.04 – 01:47:43.08
‫مرحباً‬
01:47:48.24 – 01:47:51.32
‫رباه! ايمز!‬ ‫إلى غرفة الانتظار حالاً!‬
01:48:33.56 – 01:48:35.88
‫- ماذا حصل؟‬ ‫- مال قتلت فيشر‬
01:48:38.2 – 01:48:39.68
‫لم أستطع أن أطلق النار عليها‬
01:48:40.76 – 01:48:44.08
‫لا فائدة من انعاشه.‬ ‫لقد علق عقله هناك‬
01:48:44.32 – 01:48:45.92
‫انتهى كل شيء‬
01:48:47 – 01:48:48.68
‫هكذا إذاً؟ فشلنا؟‬
01:48:49.2 – 01:48:50.84
‫انتهى الأمر. أنا آسف‬
01:48:55 – 01:48:57.68
‫لست الشخص الذي لن يعود‬ ‫إلى عائلته‬
01:48:57.88 – 01:48:59.84
‫للأسف، أردت معرفة ما سيحصل‬ ‫في الداخل‬
01:48:59.96 – 01:49:01.72
‫كنت واثقاً من أننا سننجح‬
01:49:01.88 – 01:49:03.76
‫لنعدّ المتفجرات‬
01:49:05.72 – 01:49:07.52
‫لا، ما زالت هناك وسيلة أخرى‬
01:49:08.04 – 01:49:10.08
‫لنلحق بـفيشر إلى الأسفل‬
01:49:10.36 – 01:49:11.44
‫ليس هناك وقت كاف‬
01:49:11.84 – 01:49:14.32
‫لا، لكننا سنحصل على الوقت‬ ‫في الأسفل‬
01:49:15.2 – 01:49:16.52
‫وسنجده‬
01:49:16.64 – 01:49:18.68
‫حالما نسمع موسيقى ارثر‬
01:49:18.8 – 01:49:20.6
‫استخدم جهاز الانعاش لإيقاظه‬
01:49:20.72 – 01:49:23.52
‫يمكننا توجيه الرفسة إليه‬ ‫في الأسفل‬
01:49:24.64 – 01:49:26.2
‫أدخله إلى هنا‬
01:49:26.36 – 01:49:29
‫حالما تتوقف الموسيقى،‬ ‫فجّر المستشفى‬
01:49:29.24 – 01:49:32
‫سنعود أدراجنا بفضل الرفسة‬
01:49:33.08 – 01:49:36.08
‫جيد، أن استطاع سايتو أن يبعد‬ ‫الحراس‬
01:49:36.2 – 01:49:37.88
‫بينما أضع المتفجرات‬
01:49:38 – 01:49:39.76
‫سايتو لن ينجو أبداً،‬ ‫أليس كذلك؟‬
01:49:40.92 – 01:49:43.16
‫كوب، هيا.‬ ‫يجب أن نجرّب حظنا‬
01:49:43.52 – 01:49:44.6
‫هيا‬
01:49:44.76 – 01:49:46.92
‫وإن لم تعودا قبل الرفسة‬ ‫سأغادر معكما أو لا‬
01:49:47.24 – 01:49:49.88
‫إنها محقة. إنها محقة.‬ ‫هيا. لنذهب‬
01:49:54.48 – 01:49:57.8
‫هل يسعني الوثوق بك؟‬ ‫ستكون مال هناك‬
01:49:58.36 – 01:50:00.32
‫أعرف أين أجدها.‬ ‫سيكون فيشر معها‬
01:50:00.44 – 01:50:01.68
‫كيف تعرف ذلك؟‬
01:50:01.8 – 01:50:05.88
‫تريدني أن أتبعه.‬ ‫أن أنضم إليها في الأسفل‬
01:50:32.04 – 01:50:33.56
‫هل أنت بخير؟‬
01:50:40.16 – 01:50:41.4
‫هل هذا عالمك؟‬
01:50:41.56 – 01:50:42.68
‫كان كذلك‬
01:50:43.36 – 01:50:45.12
‫وستكون هناك‬
01:50:46.04 – 01:50:47
‫تعالي‬
01:51:31.96 – 01:51:33.88
‫سايتو.سايتو‬
01:51:34.76 – 01:51:38.36
‫اهتم بـفيشر بينما أضع المتفجرات،‬ ‫حسناً؟‬
01:51:38.88 – 01:51:41.84
‫لا مكان للسيّاح في هذه المهمة‬
01:51:44.56 – 01:51:45.68
‫لا تكن سخيفاً‬
01:52:17.04 – 01:52:19.2
‫هل بنيتما كل هذا؟‬ ‫هذا مدهش‬
01:52:19.32 – 01:52:21.12
‫استغرقنا ذلك سنوات‬
01:52:22.2 – 01:52:24.44
‫ثم بدأنا نبني الذكريات‬
01:52:30.72 – 01:52:32.12
‫من هنا‬
01:53:12.2 – 01:53:15.68
‫كانت هذه منطقتنا.‬ ‫أماكن من ماضينا‬
01:53:16.56 – 01:53:20.8
‫هذه شقتنا الأولى قبل الانتقال‬ ‫لهذا المبنى‬
01:53:20.92 – 01:53:23.36
‫عندما حملت مال،‬ ‫أصبح هذا منزلنا‬
01:53:23.6 – 01:53:26.36
‫أعدت بناء كل هذا بواسطة الذاكرة؟‬
01:53:26.48 – 01:53:29
‫قلت لك،‬ ‫كان لدينا متسع من الوقت‬
01:53:29.12 – 01:53:30.16
‫ما هذا؟‬
01:53:31.64 – 01:53:33.4
‫إنه المنزل الذي نشأت فيه مال‬
01:53:33.52 – 01:53:35.96
‫- هل ستكون هنا؟‬ ‫- لا‬
01:53:36.28 – 01:53:37.28
‫تعالي‬
01:53:37.4 – 01:53:40.64
‫اردنا منزلاً لكن أحببنا هذا النوع‬ ‫من البناء‬
01:53:40.88 – 01:53:43.72
‫في الواقع،‬ ‫كنا سنضطر للإختيار لكن ليس هنا‬
01:54:22.36 – 01:54:24.8
‫كيف سنعيد فيشر؟‬
01:54:25.12 – 01:54:27
‫سيتوجب علينا أن نبتكر نوعاً‬ ‫من الرفسة‬
01:54:27.32 – 01:54:28.76
‫ماذا؟‬
01:54:29.72 – 01:54:30.88
‫سأرتجل‬
01:54:31.4 – 01:54:34.68
‫ثمة ما يجب أن أخبرك به عني.‬ ‫عن الزرع‬
01:54:47.84 – 01:54:50.84
‫إن الفكرة اشبه بالفيروس.‬ ‫إنها مقاومة‬
01:54:52.28 – 01:54:56.48
‫ومعدية جداً.‬ ‫يمكن لفكرة صغيرة جداً أن تتطور‬
01:54:57.88 – 01:54:59.92
‫تتطور لتعطيك معنى‬
01:55:00.92 – 01:55:02.56
‫أو تدمّرك‬
01:55:06.04 – 01:55:10.2
‫الفكرة الأصغر،‬ ‫مثل:عالمك ليس حقيقياً‬
01:55:11.48 – 01:55:14.64
‫فكرة صغيرة وبسيطة‬ ‫تغير كل شيء‬
01:55:16.2 – 01:55:19.76
‫أنت واثقة جداً بعالمك.‬ ‫بما هو حقيقي‬
01:55:20.64 – 01:55:22.36
‫هل تظنين أنه كذلك؟‬
01:55:24.28 – 01:55:27.08
‫أو تظنين أنه ضائع كما كنت عليه؟‬
01:55:28.12 – 01:55:30.08
‫أعرف ما هو حقيقي يا مال‬
01:55:31.88 – 01:55:33.8
‫من دون أدنى شك؟‬
01:55:34.44 – 01:55:36.88
‫ألا تشعر بأنك مضطهد، دوم؟‬
01:55:37.08 – 01:55:41.12
‫تلاحقك شركات مجهولة والشرطة‬ ‫إلى كل مكان؟‬
01:55:41.24 – 01:55:44.44
‫تماماً كما تضطهد الانعكاسات الحالم؟‬
01:55:45.56 – 01:55:46.64
‫أعترف بذلك‬
01:55:47.72 – 01:55:50.72
‫أنت لم تعد تؤمن بحقيقة واحدة‬
01:55:50.84 – 01:55:55.96
‫لذا اختر. اختر أن تكون هنا‬ ‫اخترني‬
01:56:21.56 – 01:56:23.32
‫تعرفين ما ينبغي علي فعله‬
01:56:23.8 – 01:56:26.24
‫يجب أن أعود إلى ولدينا‬ ‫لأنك هجرتهم‬
01:56:26.96 – 01:56:27.96
‫لأنك هجرتنا‬
01:56:28.12 – 01:56:30.04
‫- أنت مخطئ‬ ‫- لا‬
01:56:30.2 – 01:56:31.4
‫أنت مشوّش الذهن‬
01:56:33.32 – 01:56:35
‫ولدانا هنا‬
01:56:35.8 – 01:56:38.84
‫أنت ترغب في رؤية وجههم مجدداً،‬ ‫أليس كذلك؟‬
01:56:39.36 – 01:56:42.36
‫نعم، لكنني سأراهما فوق، مال‬
01:56:55.48 – 01:56:56.88
‫فوق؟‬
01:56:57.92 – 01:57:02.6
‫أنت تهذي. ولدانا هنا. انظر‬
01:57:03.76 – 01:57:05.32
‫جيمس؟ فيليبا؟‬
01:57:05.56 – 01:57:08.28
‫لا تفعلي هذا، مال.‬ ‫أرجوك. ليسا ولدّي‬
01:57:08.4 – 01:57:10.8
‫أنت تردّد ذلك،‬ ‫لكنك لا تؤمن به‬
01:57:11 – 01:57:12.8
‫- لا، أعرف ذلك‬ ‫- وإن كنت على خطأ؟‬
01:57:13.08 – 01:57:14.88
‫وإن كنت أنا حقيقية؟‬
01:57:16.28 – 01:57:19
‫أنت تقنع نفسك بما تعرفه‬
01:57:20.04 – 01:57:23.96
‫لكن بم تؤمن؟ بم تشعر؟‬
01:57:25.76 – 01:57:27.4
‫بالذنب‬
01:57:28.48 – 01:57:30.44
‫أشعر بالذنب، مال‬
01:57:31.28 – 01:57:35.08
‫ومهما فعلت، رغم يأسي‬
01:57:35.2 – 01:57:39.16
‫رغم أنني مشوّش الذهن،‬ ‫ما زلت أشعر بالذنب‬
01:57:39.6 – 01:57:41.92
‫وهذا يذكرني بالحقيقة‬
01:57:42.2 – 01:57:43.88
‫أي حقيقة؟‬
01:57:45.84 – 01:57:51.12
‫أنني مصدر الفكرة التي دفعتك‬ ‫للشك بحقيقتك‬
01:57:54.2 – 01:57:57.2
‫أنت زرعت الفكرة في رأسي؟‬
01:57:58.52 – 01:58:00.88
‫عم تتحدث؟‬
01:58:01 – 01:58:03.2
‫عرفت أن الزرع ممكن‬
01:58:03.32 – 01:58:05.72
‫لأنني جرّبته عليها‬
01:58:07.08 – 01:58:08.88
‫فعلت ذلك بزوجتي بالذات‬
01:58:09.08 – 01:58:10.4
‫لماذا؟‬
01:58:10.52 – 01:58:12.52
‫كنا تائهين هنا‬
01:58:12.76 – 01:58:17.12
‫عرفت أن علينا الهرب لكنها لم تقبل‬
01:58:20.36 – 01:58:25.04
‫كانت تخبئ شيئاً في أعماقها‬
01:58:26.68 – 01:58:30.72
‫الحقيقة التي عرفتها‬ ‫لكنها اختارت نسيانها‬
01:58:31.6 – 01:58:33.44
‫ولم تستطع التحرّر‬
01:58:36.44 – 01:58:38.64
‫لذا قررت أن أبحث عنها‬
01:58:39.52 – 01:58:41.64
‫غصت في خبايا عقلها‬
01:58:42 – 01:58:44.32
‫ووجدت هذا المكان السري‬
01:58:44.48 – 01:58:48.28
‫دخلت إليه وزرعت فكرة‬
01:58:49.08 – 01:58:53.16
‫فكرة بسيطة وصغيرة كانت‬ ‫ستغير كل شيء‬
01:58:58.04 – 01:59:00.28
‫إن عالمها لم يكن حقيقياً‬
01:59:12.8 – 01:59:15
‫بأن الموت هو الخلاص‬ ‫الممكن الوحيد‬
01:59:22.84 – 01:59:24.76
‫أنت تنتظرين قطاراً‬
01:59:26.76 – 01:59:29.16
‫قطار يأخذك بعيداً جداً‬
01:59:30.44 – 01:59:33.44
‫تعرفين أين تأملين أن يأخذك‬ ‫هذا القطار‬
01:59:34.52 – 01:59:36.2
‫لكنك لست واثقة!‬
01:59:37.32 – 01:59:39.12
‫لكنك لا تأبهين!‬
01:59:40.56 – 01:59:41.72
‫أخبريني. لماذا!‬
01:59:41.88 – 01:59:43.8
‫لأننا سنكون معا!‬
01:59:47.64 – 01:59:51.64
‫لكن لم أتوقع أن تتطور هذه الفكرة‬ ‫في عقلها‬
01:59:51.76 – 01:59:54.16
‫كالسرطان، لدرجة أنها حتى‬ ‫بعد استيقاظها‬
01:59:56.92 – 01:59:59.84
‫حتى عندما عدت إلى الواقع‬
02:00:02.16 – 02:00:05.16
‫واصلت الاعتقاد بأن عالمك‬ ‫ليس حقيقياً‬
02:00:07.6 – 02:00:09.92
‫إن الموت هو الخلاص الممكن الوحيد‬
02:00:10.04 – 02:00:12.72
‫مال، لا! يا الهي!‬
02:00:12.88 – 02:00:14.68
‫لقد أفسدت عقلي‬
02:00:15.28 – 02:00:16.28
‫كنت أحاول انقاذك‬
02:00:16.44 – 02:00:18.08
‫لقد خنتني‬
02:00:18.56 – 02:00:22.04
‫لكن يمكنك التعويض.‬ ‫يمكنك أن تفي بوعدك‬
02:00:22.36 – 02:00:27
‫يمكن أن نكون معاً في العالم‬ ‫الذي بنيناه معاً‬
02:01:45.08 – 02:01:47.32
‫كوب، يجب أن نعيد فيشر‬
02:01:47.96 – 02:01:49.76
‫لا يمكنكما الحصول عليه‬
02:01:50.52 – 02:01:52.44
‫إن بقيت هنا، هل تتركينه يرحل؟‬
02:01:52.6 – 02:01:54.4
‫عم تتكلم؟‬
02:01:58.04 – 02:01:59.84
‫فيشر على الشرفة‬
02:02:00.92 – 02:02:02.68
‫- تفقّدي إن كان حياً‬ ‫- كوب لا يسعك فعل هذا‬
02:02:02.84 – 02:02:05.6
‫تفقّدي إذا كان حيّاً على الفور.‬ ‫هيا‬
02:02:20.92 – 02:02:23.76
‫إنه هنا! حان الوقت،‬ ‫لكن عليك المجيء الآن!‬
02:02:23.92 – 02:02:25.08
‫خذي فيشر معك، حسناً؟‬
02:02:25.28 – 02:02:27.96
‫لا يمكنك البقاء معها هنا‬
02:02:29.68 – 02:02:30.92
‫لن أفعل‬
02:02:31.04 – 02:02:33.8
‫سايتو توفي.‬ ‫هذا يعني أنه في مكان ما هنا‬
02:02:34.04 – 02:02:36.2
‫يجب أن أجده إذاً‬
02:02:37.52 – 02:02:40.64
‫لم أعد أستيطع البقاء معها‬ ‫لأنها غير موجودة‬
02:02:41.12 – 02:02:44.12
‫أنا الشيء الوحيد الذي ما زلت تؤمن به‬
02:02:44.24 – 02:02:45.4
‫لا‬
02:02:46.8 – 02:02:48
‫أتمنى لو...‬
02:02:49.64 – 02:02:52.04
‫أتمنى لو كان كل شيء حقيقة، لكن--‬
02:02:52.92 – 02:02:55.64
‫لا يمكنني أن أتخيّلك مع كل عقدك‬
02:02:55.92 – 02:02:58.64
‫وكل كمالك، وكل عيوبك‬
02:02:59.44 – 02:03:00.76
‫هل أنت بخير؟‬
02:03:00.92 – 02:03:02.2
‫انظري إلى نفسك‬
02:03:03.64 – 02:03:07.92
‫أنت مجرد ظل.‬ ‫ظل زوجتي الحقيقية‬
02:03:08.4 – 02:03:10.84
‫كنت أفضل ما حصل لي، لكن...‬
02:03:12 – 02:03:14.2
‫آسف، لست جيدة بما فيه الكافية‬
02:03:14.64 – 02:03:16.56
‫هل يبدو لك ذلك حقيقيا؟‬
02:03:18.52 – 02:03:19.64
‫ماذا تفعلين؟‬
02:03:19.88 – 02:03:21.52
‫ارتجل‬
02:03:28.76 – 02:03:30.36
‫لا، لا، لا!‬
02:03:31.48 – 02:03:33.84
‫إلى الداخل، على الفور.‬ ‫هيا، هيا، هيا‬
02:04:16.72 – 02:04:19
‫شعرت بخيبـ--‬
02:04:20.48 – 02:04:22.28
‫خيبـ-- خيبـ--‬
02:04:23.84 – 02:04:24.92
‫أعرف، أبي‬
02:04:31.92 – 02:04:35.56
‫أعرف أن أملك خاب لأنني‬ ‫لست مثلك‬
02:04:35.92 – 02:04:37.28
‫لا‬
02:04:38.44 – 02:04:39.48
‫لا، لا، لا‬
02:04:40.28 – 02:04:42.2
‫خاب أملي...‬
02:04:44.08 – 02:04:45.88
‫لأنك تحاول أن تكون مثلي‬
02:05:07.92 – 02:05:09.4
‫ماذا؟‬
02:05:18.68 – 02:05:20.68
‫هيا، هيا، هيا‬
02:05:26.48 – 02:05:27.6
‫مفتوحة‬
02:05:29.12 – 02:05:30.52
‫الوصية الأخيرة‬
02:05:48.6 – 02:05:50.12
‫أبي؟‬
02:05:50.56 – 02:05:51.6
‫أبي؟‬
02:06:26.8 – 02:06:30.08
‫إنها الرفسة، اريادني!‬ ‫عليك الرحيل الآن!‬
02:06:42.2 – 02:06:45.32
‫لا تضيّع نفسك!‬ ‫جد سايتو وأعده!‬
02:06:45.8 – 02:06:47.2
‫سأفعل!‬
02:07:25.56 – 02:07:28.4
‫هل تذكر عندما طلبت مني الزواج؟‬
02:07:28.72 – 02:07:29.72
‫نعم‬
02:07:30.04 – 02:07:33.04
‫قلت لي أنك حلمت أننا سنشيخ معاً‬
02:07:35 – 02:07:36.8
‫هذا ما فعلناه‬
02:07:38.72 – 02:07:40.6
‫هذا ما فعلناه. ألا تذكرين؟‬
02:07:45.08 – 02:07:47.8
‫اشتقت إليك إلى حد أنني لم أعد‬ ‫أحتمل‬
02:07:50.24 – 02:07:52.44
‫لكننا عشنا حياتنا معاً‬
02:07:53.24 – 02:07:55.36
‫ويجب أن أدعك ترحلين‬
02:07:57.32 – 02:07:58.96
‫يجب أن أدعك ترحلين‬
02:08:48.12 – 02:08:49.96
‫أنا آسف، روبرت‬
02:09:15.92 – 02:09:19.4
‫الوصية تعني أن أبي يريد‬ ‫أن أتبع حدسي‬
02:09:20.48 – 02:09:21.96
‫وليس أن أسير على خطاه‬
02:09:23.88 – 02:09:26.24
‫هذا ما سأفعله، عمي بيتر‬
02:09:35.48 – 02:09:37
‫ماذا حصل؟‬
02:09:37.2 – 02:09:38.88
‫- بقي كوب‬ ‫- مع مال؟‬
02:09:39.28 – 02:09:40.68
‫لا، للبحث عن سايتو‬
02:09:42.64 – 02:09:44.04
‫سوف يضيع‬
02:09:46.8 – 02:09:47.92
‫لا، سيكون على ما يرام‬
02:10:03.96 – 02:10:06.04
‫هل جئت لقتلي؟‬
02:10:09.64 – 02:10:12.28
‫أنا أنتظر أحداً‬
02:10:16.24 – 02:10:18.96
‫شخص من حلم بالكاد أذكره‬
02:10:21.88 – 02:10:23.2
‫كوب؟‬
02:10:24.92 – 02:10:26.32
‫مستحيل‬
02:10:26.88 – 02:10:29.08
‫كنا شابين معاً‬
02:10:31 – 02:10:33.4
‫أنا رجل عجوز‬
02:10:34.44 – 02:10:36.32
‫مفعم بالندم‬
02:10:39.52 – 02:10:41.96
‫أنتظر الموت وحيداً‬
02:10:45.08 – 02:10:47
‫عدت من أجلك‬
02:10:50.08 – 02:10:53.12
‫لكي أذكّرك بأمر‬
02:10:57.4 – 02:10:58.84
‫أمر كنت تعرفه من قبل‬
02:11:01.88 – 02:11:04.44
‫إن هذا العالم ليس حقيقياً‬
02:11:09.12 – 02:11:12.76
‫لإقناعي بالوفاء باتفاقنا؟‬
02:11:14.36 – 02:11:16.8
‫لكي تمنحني ثقتك‬
02:11:22.88 – 02:11:24.28
‫عد‬
02:11:26.36 – 02:11:29.28
‫لكي نعود شابين معاً‬
02:11:33.12 – 02:11:34.8
‫عد معي‬
02:11:38.2 – 02:11:39.72
‫عد‬
02:11:49.16 – 02:11:50.52
‫هل تريد منشفة ساخنة،‬ ‫سيدي؟‬
02:11:51.32 – 02:11:54.2
‫سنهبط في لوس أنجلوس‬ ‫بعد 20 دقيقة‬
02:11:54.48 – 02:11:56.12
‫هل تحتاج إلى استمارات هجرة؟‬
02:11:58.36 – 02:11:59.36
‫شكراً‬
02:12:00.12 – 02:12:01.76
‫هل تريد منشفة ساخنة،‬ ‫سيدي؟‬
02:12:02.8 – 02:12:05.56
‫- لا‬ ‫- هل تحتاج إلى استمارات هجرة؟‬
02:12:48.76 – 02:12:50.36
‫أهلا بكم في‬ ‫مطار لوس أنجلوس الدولي‬
02:13:14.16 – 02:13:15.72
‫عودة حميدة سيد كوب‬
02:13:15.96 – 02:13:17.64
‫شكراً سيدي‬
02:13:46.88 – 02:13:48.72
‫أهلا بكم في الولايات المتحدة‬
02:13:56.2 – 02:13:57.88
‫فيشر‬
02:13:59.8 – 02:14:00.96
‫عودة حميدة‬
02:14:01.4 – 02:14:02.96
‫من هنا‬
02:14:23.24 – 02:14:25.36
‫جيمس؟ فيليبا؟‬
02:14:30.04 – 02:14:31.52
‫انظرا من هنا‬
02:14:37.28 – 02:14:38.28
‫مرحباً‬
02:14:38.76 – 02:14:41.64
‫مرحباً أيها الولدان!‬ ‫كيف حالكما؟‬
02:14:41.96 – 02:14:43.6
‫- أبي!‬ ‫- كيف حالكما؟‬
02:14:44.48 – 02:14:46.32
‫انظر ماذا كنت أبني!‬
02:14:46.76 – 02:14:49.88
‫- ماذا تبني هنا؟‬ ‫- نحن نبني منزلا على منحدر‬
02:14:50.16 – 02:14:53.52
‫على منحدر؟‬ ‫هيا، أرني. هلا أريتني إياه؟‬
02:14:53.64 – 02:14:55.48
‫- لنذهب‬ ‫- تعال، أبي!‬