SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.chs.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.chs.srt
crossbow.inception.720p.chs.srt
Inception.2010.DVDRip.720p.H264-m2tHD.cht.srt
Inception.2010.1080p.x264.DTS.2AUDIO-WAF.Cht.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.x264-10bit.DTS-HD.MA-HDTime.chs.srt
Inception Myanmar sub (zawgyi).srt
Inception.chs.srt
Inception.2010.720p.x264.srt
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.chs.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
00:01:25.168 – 00:01:26.722
快过来
00:01:26.857 – 00:01:28.608
马上就来
00:01:33.233 – 00:01:38.194
他已经神志不清了 但还是指名要见你
00:01:40.234 – 00:01:42.132
把他带进来
00:01:43.374 – 00:01:45.576
他身上只带了这个...
00:01:47.749 – 00:01:49.236
还有这个
00:02:09.796 – 00:02:12.535
你是来杀我的吗
00:02:20.206 – 00:02:22.711
我知道这是什么
00:02:23.777 – 00:02:26.882
很久很久以前
00:02:26.883 – 00:02:28.953
我在一个男人身上见过
00:02:30.55 – 00:02:32.766
我们在一个梦中相遇
00:02:32.766 – 00:02:35.459
而那个梦我已经记不清了
00:02:37.657 – 00:02:42.567
那个男人满脑子都是激进的想法
00:02:46.433 – 00:02:49.305
最强大的寄生虫是什么
00:02:49.569 – 00:02:52.942
是细菌 是病毒
00:02:53.507 – 00:02:54.775
还是肠道蠕虫
00:02:56.51 – 00:02:58.145
柯布先生的意思是...
00:02:58.31 – 00:02:59.513
是一个想法
00:03:00.814 – 00:03:03.319
顽强无比 感染性极强
00:03:03.483 – 00:03:05.747
你头脑中一旦形成一个想法
00:03:05.767 – 00:03:07.49
那就几乎无法抹去
00:03:07.921 – 00:03:10.708
只要这个想法完整而被理解
00:03:10.709 – 00:03:12.195
就会深深根植在那里
00:03:12.359 – 00:03:13.594
在大脑里的某个地方
00:03:13.76 – 00:03:15.33
而你这样的人就来窃取吗
00:03:15.495 – 00:03:18.434
对 在梦境中 你的意识会放松警惕
00:03:18.598 – 00:03:21.035
如此一来你的想法便极易遭到窃取
00:03:21.2 – 00:03:22.436
这就叫做盗梦
00:03:22.602 – 00:03:26.175
斋藤先生 我们能训练你的潜意识进行自我防御
00:03:26.338 – 00:03:28.843
就算最出色的盗梦人也无计可施
00:03:29.009 – 00:03:30.177
你凭什么这么肯定
00:03:30.342 – 00:03:33.181
因为我就是最出色的盗梦人
00:03:33.647 – 00:03:36.177
我知道怎样窥探你的想法并找出你的秘密
00:03:36.187 – 00:03:37.053
我掌握其中的窍门
00:03:37.216 – 00:03:40.155
我能教会你 让你即使在睡着时
00:03:40.319 – 00:03:42.657
也绝不会放松警惕
00:03:43.557 – 00:03:45.038
听着 如果你要我帮忙
00:03:45.039 – 00:03:47.464
就得完全信任我 对我毫无保留
00:03:47.627 – 00:03:51
我得比你的妻子 你的咨询师
00:03:51.163 – 00:03:53.468
甚至是任何人 都更了解你的想法
00:03:53.9 – 00:03:56.572
如果这是梦 梦里有个藏有你秘密的保险箱
00:03:56.736 – 00:03:59.073
我必须知道保险箱里有什么
00:03:59.238 – 00:04:02.712
为此你必须对我完全坦诚
00:04:05.579 – 00:04:06.965
祝你们今晚愉快 先生们
00:04:07.811 – 00:04:10.22
我会考虑一下你们的提议
00:04:12.686 – 00:04:13.721
他知道了
00:04:16.756 – 00:04:18.225
上面是怎么回事
00:05:12.479 – 00:05:15.083
斋藤知道了 他在耍我们
00:05:15.482 – 00:05:17.819
无所谓 我能找到它 相信我
00:05:17.984 – 00:05:19.487
情报就在保险箱里
00:05:19.653 – 00:05:21.823
我提到秘密时 他下意识地盯着它看
00:05:23.19 – 00:05:24.225
她来干什么
00:05:27.16 – 00:05:30.032
回房间去吧 这里交给我来处理
00:05:30.197 – 00:05:32.234
好吧 你最好处理好 别忘了我们的工作
00:05:40.674 – 00:05:45.349
如果我跳下去 还能活下来吗
00:05:47.714 – 00:05:50.118
掉进海里的话也许还有希望
00:05:50.282 – 00:05:51.952
茉儿 你在这干什么
00:05:52.118 – 00:05:54.322
我以为你会想我
00:05:54.621 – 00:05:55.756
你知道我想你
00:05:57.323 – 00:05:59.795
但我不能再相信你了
00:06:00.527 – 00:06:01.896
那又怎样
00:06:03.462 – 00:06:05.667
看着像是亚瑟的品味
00:06:05.832 – 00:06:09.471
其实是这次的目标喜欢战后英国画家的作品
00:06:11.171 – 00:06:12.874
请坐吧
00:06:20.614 – 00:06:22.049
告诉我
00:06:22.448 – 00:06:24.018
孩子们想我吗
00:06:28.354 – 00:06:30.157
想到你无法想象
00:06:34.227 – 00:06:35.329
你要做什么
00:06:35.494 – 00:06:37.03
出去透透新鲜空气
00:06:37.429 – 00:06:39.199
坐那别动 茉儿
00:06:52.912 – 00:06:54.749
见鬼
00:07:56.608 – 00:07:58.178
转过身来
00:07:58.345 – 00:07:59.48
道姆 把枪放下
00:08:08.655 – 00:08:09.79
快点
00:08:21.901 – 00:08:24.272
把信封交出来 柯布先生
00:08:24.671 – 00:08:28.077
是她告诉你的呢 还是你本来就知道
00:08:28.507 – 00:08:33.483
知道你是来偷东西的 还是我们其实在做梦
00:08:37.616 – 00:08:39.988
告诉我你雇主的名字
00:08:41.988 – 00:08:45.862
你也知道在梦里威胁他没用吧 茉儿
00:08:46.025 – 00:08:48.496
那得看你怎么威胁了
00:08:49.396 – 00:08:51.566
杀了他只会让他醒过来
00:08:52.332 – 00:08:53.5
而疼痛...
00:08:57.436 – 00:08:59.339
他的大脑会感受到疼痛
00:09:00.039 – 00:09:01.344
从周围的布局来看
00:09:01.345 – 00:09:04.247
我们是在你的梦里吧 亚瑟
00:09:15.654 – 00:09:17.261
搞什么 你醒得太早了
00:09:17.262 – 00:09:18.761
我知道 但梦境崩溃了
00:09:18.925 – 00:09:21.197
我尽量让斋藤多逗留一会
00:09:21.717 – 00:09:22.564
我们快得手了
00:09:36.575 – 00:09:40.549
他差点就得手了
00:09:54.861 – 00:09:56.43
拦住他
00:10:22.255 – 00:10:24.425
不起作用 把他叫醒
00:10:45.245 – 00:10:47.182
他醒不过来
00:10:49.445 – 00:10:50.382
机密
00:10:51.65 – 00:10:52.953
-让他坠落 -什么
00:10:53.486 – 00:10:54.521
把他推下去
00:11:39.065 – 00:11:40.434
他昏过去了
00:11:45.737 – 00:11:47.807
你是有备而来啊
00:11:47.974 – 00:11:50.676
连我的保安主管都不知道这座公寓
00:11:50.677 – 00:11:51.814
你怎么会知道
00:11:52.445 – 00:11:54.767
像你这种地位的男人
00:11:54.776 – 00:11:56.186
要保密这样一个爱巢可不容易
00:11:56.349 – 00:11:58.887
尤其对方还是有夫之妇
00:11:59.052 – 00:12:01.022
-不可能 -但事实摆着 我们在这了
00:12:02.088 – 00:12:04.192
-进退两难 -他们慢慢逼近了
00:12:04.357 – 00:12:07.129
-你们已经达到目的了 -并没有
00:12:07.293 – 00:12:09.965
你把关键部分藏起来了吧
00:12:10.129 – 00:12:13.335
你知道我们的目的 所以有所保留
00:12:13.499 – 00:12:16.371
-但你为何还让我们进来 -算是一次试探
00:12:17.57 – 00:12:20.509
-什么试探 -不重要了 你失败了
00:12:20.672 – 00:12:23.377
我们窃取了你脑中所有的情报
00:12:23.775 – 00:12:26.08
但你的诡计已被拆穿了
00:13:06.953 – 00:13:08.781
放了我 你们走吧
00:13:08.782 – 00:13:11.394
你还不明白吗 斋藤先生
00:13:11.557 – 00:13:15.798
雇佣我们的公司 他们可不允许失败
00:13:15.962 – 00:13:18.099
不然我们就死定了
00:13:20.033 – 00:13:21.235
柯布
00:13:21.401 – 00:13:24.54
看来我只能简单粗暴一下了
00:13:24.703 – 00:13:26.665
把你知道的告诉我们
00:13:26.666 – 00:13:28.477
快点告诉我们
00:13:31.843 – 00:13:34.715
我一直讨厌这条地毯
00:13:35.348 – 00:13:39.255
它褪色和磨损得这么与众不同
00:13:40.752 – 00:13:44.092
但好歹是条羊毛毯子
00:13:44.923 – 00:13:46.626
可现在...
00:13:47.66 – 00:13:50.098
我却躺在一条涤纶毯子上
00:13:53.965 – 00:13:58.808
也就是说 我不是躺在自己公寓的地毯上
00:13:59.672 – 00:14:02.944
你果然不负盛名 柯布先生
00:14:03.376 – 00:14:05.413
我依然在做梦
00:14:12.085 – 00:14:13.921
-进展如何 -不太妙
00:14:19.325 – 00:14:23.433
梦中有梦 真是佩服
00:14:24.697 – 00:14:28.204
但在我梦里 得由我说了算
00:14:28.367 – 00:14:30.637
这么说吧 斋藤先生...
00:14:30.802 – 00:14:32.205
我们不是在你的梦里
00:14:32.371 – 00:14:33.94
而是在我的梦里
00:14:43.882 – 00:14:45.986
蠢货 你怎么会把地毯搞错
00:14:46.152 – 00:14:48.456
-那不是我的错 -你可是筑梦师
00:14:48.621 – 00:14:50.758
我怎么知道他会把他揍得贴在地毯上
00:14:50.922 – 00:14:52.024
别吵了
00:14:53.126 – 00:14:54.661
还有你 你究竟在搞什么
00:14:55.161 – 00:14:58.032
-我控制住了局势 -是么 那失控岂不是更夸张
00:14:58.197 – 00:15:01.97
没时间争论了 我要在京都下车
00:15:02.135 – 00:15:03.971
怎么 他又不会查看每节车厢
00:15:04.137 – 00:15:05.772
没错 但我不喜欢坐火车
00:15:05.937 – 00:15:08.709
听好 各自保重吧
00:16:23.048 – 00:16:24.083
你好
00:16:24.283 – 00:16:26.887
-爸爸 -爸爸
00:16:27.42 – 00:16:31.026
小鬼们 你们好吗 过得怎样
00:16:31.19 – 00:16:33.427
-很好 -还好吧
00:16:33.593 – 00:16:37.334
还好吧 这是谁在说话 是你吗 詹姆斯
00:16:37.496 – 00:16:41.403
是我 爸爸 你什么时候回家
00:16:42.401 – 00:16:44.721
不行 亲爱的 我不能回家
00:16:44.721 – 00:16:47.042
还得一阵子 记得吗
00:16:47.206 – 00:16:48.541
为什么
00:16:48.875 – 00:16:54.453
我说过了 我要工作 不能回家
00:16:54.747 – 00:16:57.586
外婆说你再也不会回来了
00:16:58.251 – 00:17:00.153
菲丽帕 是你吗
00:17:01.119 – 00:17:03.457
让外婆听电话好吗
00:17:03.623 – 00:17:05.326
她在摇头
00:17:07.46 – 00:17:09.964
那我们只能但愿她错了
00:17:10.83 – 00:17:12.032
爸爸
00:17:12.732 – 00:17:13.767
怎么了 詹姆斯
00:17:13.932 – 00:17:15.602
妈妈和你在一起吗
00:17:18.237 – 00:17:20.441
詹姆斯 我们谈过了
00:17:21.741 – 00:17:24.078
妈妈已经不在这了
00:17:25.143 – 00:17:26.379
那她在哪里
00:17:28.113 – 00:17:30.751
好了 孩子们 说再见吧
00:17:30.917 – 00:17:33.956
听着 我会让外公带些礼物回去 好吗
00:17:34.119 – 00:17:35.454
你们要听话...
00:17:45.665 – 00:17:47.869
-直升机就在房顶 -好
00:17:55.04 – 00:17:56.208
你没事吧
00:17:56.943 – 00:17:58.246
我很好 怎么了
00:17:58.411 – 00:18:00.848
我们在梦里时 茉儿出现了
00:18:01.012 – 00:18:03.085
很抱歉她开枪打了你的腿
00:18:03.086 – 00:18:04.252
不会再这样了
00:18:04.417 – 00:18:05.867
情况越来越糟了吧
00:18:05.877 – 00:18:08.023
我们就事论事好吧 亚瑟
00:18:08.186 – 00:18:10.658
-纳什人呢 -他还没来 要等他吗
00:18:10.823 – 00:18:13.295
我们早该在2小时前就把
00:18:13.459 – 00:18:15.228
斋藤的扩建计划交给科博工程公司
00:18:15.394 – 00:18:17.013
现在他们肯定知道我们失败了
00:18:17.013 – 00:18:18.633
我们得赶快跑路
00:18:19.164 – 00:18:21.669
-你要去哪里 -布宜诺斯艾利斯
00:18:21.834 – 00:18:23.055
在那里避一阵风头
00:18:23.056 – 00:18:26.108
等风平浪静了没准还能揽个活 你呢
00:18:26.272 – 00:18:27.474
回美国
00:18:27.673 – 00:18:29.175
记得代我问候你家人
00:18:35.514 – 00:18:39.087
他出卖了你们 跑来求我饶他一命
00:18:41.252 – 00:18:43.055
现在我交给你们处理吧
00:18:46.993 – 00:18:49.531
我不做这种事
00:19:01.807 – 00:19:04.679
-你要对他怎么样 -没什么
00:19:05.076 – 00:19:07.581
但科博公司就难说了
00:19:22.093 – 00:19:25.098
-你想要我们做什么 -植梦
00:19:26.699 – 00:19:29.103
-可能吗 -当然不可能
00:19:29.267 – 00:19:31.472
你要是能从别人脑中窃取想法
00:19:31.637 – 00:19:33.507
为何不能反过来植入一个念头
00:19:33.672 – 00:19:35.776
好吧 现在我来对你植入一个想法
00:19:35.941 – 00:19:38.459
我说 "不要去想大象"
00:19:38.46 – 00:19:39.247
你会想到什么
00:19:39.412 – 00:19:40.447
大象
00:19:40.613 – 00:19:42.312
没错 但这不是你的想法
00:19:42.313 – 00:19:43.785
因为你知道是我灌输给你的
00:19:43.983 – 00:19:46.955
目标的大脑总能追溯想法的来源
00:19:47.118 – 00:19:50.324
-不可能假造真实的想法来源 -那不一定
00:19:52.858 – 00:19:55.964
-你能做到吗 -你是在给我选择吗
00:19:56.127 – 00:19:58.799
因为我自己有办法摆平科博的麻烦
00:19:58.964 – 00:20:01.001
那你自己选择吧
00:20:01.166 – 00:20:02.936
那我选择离开 先生
00:20:07.84 – 00:20:09.543
告诉机组你的目的地
00:20:14.814 – 00:20:15.882
柯布先生
00:20:19.051 – 00:20:25.227
如果让你回家 回到美国的孩子身边 意下如何
00:20:25.658 – 00:20:28.997
这你做不到 没人可以
00:20:29.16 – 00:20:32.4
-比植梦还难吗 -柯布 走吧
00:20:36.134 – 00:20:39.039
-这个想法有多复杂 -相当简单
00:20:39.204 – 00:20:41.564
你要植入对方大脑中的想法
00:20:41.565 – 00:20:42.744
不可能简单
00:20:43.141 – 00:20:46.648
我的主要竞争对手是个病入膏肓的老人
00:20:46.812 – 00:20:50.586
他的儿子马上就要继承他的公司
00:20:51.484 – 00:20:55.057
我要他决定解散他父亲的商业帝国
00:20:55.754 – 00:20:58.426
-柯布 我们不要插手 -先等一下
00:21:00.493 – 00:21:03.765
如果我愿意干 如果我确实做到了
00:21:03.929 – 00:21:05.832
我需要你的保证
00:21:05.998 – 00:21:09.27
-我怎么确定你能做到 -你别无选择
00:21:09.869 – 00:21:11.338
只能相信我
00:21:11.937 – 00:21:16.513
那么你是想心怀幻想
00:21:16.942 – 00:21:20.783
还是变成一个老人 心中充满悔恨
00:21:20.946 – 00:21:23.551
孤零零地等死
00:21:26.619 – 00:21:29.27
集结你的团队吧 柯布先生
00:21:29.271 – 00:21:30.927
这次可要慎重挑选队友了
00:21:39.031 – 00:21:40.868
我知道你有多想回家
00:21:43.669 – 00:21:45.405
但这活我们干不了
00:21:45.571 – 00:21:47.207
不 可以
00:21:47.208 – 00:21:48.843
只要潜入得足够深
00:21:49.041 – 00:21:50.577
你没法确定
00:21:51.911 – 00:21:53.748
我以前做过
00:21:54.947 – 00:21:56.115
是对谁
00:22:01.352 – 00:22:03.355
我们为什么去巴黎
00:22:04.957 – 00:22:06.66
我们需要一个新的筑梦师
00:22:23.576 – 00:22:25.646
你从来不喜欢你的办公室吧
00:22:27.445 – 00:22:30.484
那个地方小得根本没法思考
00:22:32.35 – 00:22:34.588
你来这里安全吗
00:22:35.821 – 00:22:38.225
你也知道 法国和美国间的引渡条款
00:22:38.389 – 00:22:40.627
简直就是官僚主义的噩梦
00:22:40.978 – 00:22:41.824
说不定就你这个案子
00:22:41.824 – 00:22:43.717
他们会想办法破个例
00:22:43.881 – 00:22:46.952
我买了一些东西
00:22:46.99 – 00:22:48.389
你有机会就带给孩子们吧
00:22:48.551 – 00:22:51.156
时不时地送点绒毛玩具
00:22:51.321 – 00:22:54.293
这样做爸爸可不行
00:22:54.457 – 00:22:56.185
我只是尽我所能
00:22:56.186 – 00:22:57.296
这些都是你教我的
00:22:57.46 – 00:22:58.996
我从没教你去偷东西
00:22:59.163 – 00:23:01.367
没错 你教我如何引导别人的思想
00:23:01.531 – 00:23:02.834
但在那件事以后...
00:23:03 – 00:23:04.786
几乎就没什么合法的机会
00:23:04.787 – 00:23:06.573
能让我发挥这种技能了
00:23:11.707 – 00:23:13.21
道姆 你来这做什么
00:23:15.312 – 00:23:17.716
我想我找到回家的方法了
00:23:17.881 – 00:23:21.454
只要为一些权高位重的人干上一票
00:23:21.684 – 00:23:26.093
我相信他们能彻底撤销对我的指控
00:23:26.89 – 00:23:28.158
但我要你帮忙
00:23:28.859 – 00:23:32.165
你是来带坏我最好的学生吗
00:23:32.329 – 00:23:33.781
你知道我开的条件优越
00:23:33.782 – 00:23:35.234
你得让他们自己决定
00:23:35.399 – 00:23:36.869
-钱吗 -不仅仅是钱
00:23:37.034 – 00:23:38.369
你也知道
00:23:38.534 – 00:23:40.083
那会让我们有机会
00:23:40.084 – 00:23:41.774
建造大教堂和整座城市
00:23:41.939 – 00:23:43.708
创造那些现实中从未存在过
00:23:43.874 – 00:23:47.08
也绝不可能存在的事物
00:23:47.244 – 00:23:49.573
所以你想要我让其他人
00:23:49.574 – 00:23:52.42
跟你一起走进你的幻想
00:23:52.582 – 00:23:54.552
他们不必亲自进入梦境
00:23:54.717 – 00:23:56.192
他们只需设计梦境
00:23:56.195 – 00:23:57.99
再把详情教给梦主就行
00:23:58.155 – 00:23:59.39
你自己设计好了
00:24:02.059 – 00:24:03.561
茉儿会阻止我
00:24:09.765 – 00:24:11.903
回到现实中来吧 道姆
00:24:13.237 – 00:24:15.809
-求你了 -现实
00:24:16.173 – 00:24:18.71
我的孩子 也就是你的外孙...
00:24:18.876 – 00:24:21.232
正等着他们的父亲回家
00:24:21.237 – 00:24:22.983
对他们来说这才是现实
00:24:23.046 – 00:24:25.049
而只有完成这最后一次任务
00:24:25.05 – 00:24:26.252
我才能实现这个愿望
00:24:26.782 – 00:24:30.422
如果不是走投无路 我绝不会来这求你
00:24:33.589 – 00:24:36.494
我需要个和我一样出色的筑梦师
00:24:40.696 – 00:24:42.699
比你更出色
00:24:42.866 – 00:24:43.901
艾莲涅
00:24:46.503 – 00:24:49.041
这位是柯布先生
00:24:49.439 – 00:24:50.541
很高兴见到你
00:24:50.706 – 00:24:51.877
如果你有时间
00:24:51.882 – 00:24:54.17
柯布先生有份工作给你
00:24:54.171 – 00:24:55.382
他想和你聊几句
00:24:55.546 – 00:24:56.581
实习吗
00:24:56.98 – 00:24:58.282
也不算
00:24:58.448 – 00:24:59.783
我要先测试一下你
00:25:00.517 – 00:25:02.587
你不先告诉我是什么工作吗
00:25:02.752 – 00:25:05.39
在这之前 我得确认你能够胜任
00:25:05.556 – 00:25:08.762
-为什么 -严格来说 这并不合法
00:25:11.862 – 00:25:14.864
给你两分钟时间 设计一个
00:25:14.864 – 00:25:16.537
花费一分钟才能解开的迷宫
00:25:18.468 – 00:25:19.603
时间到
00:25:22.039 – 00:25:23.241
再试一次
00:25:25.375 – 00:25:26.71
时间到
00:25:29.88 – 00:25:31.95
这都太简单了
00:25:44.962 – 00:25:46.23
这才像话
00:26:06.416 – 00:26:09.321
都说我们只开发了大脑真正潜力的一小部分
00:26:09.486 – 00:26:11.189
但这只是在我们醒着的时候
00:26:11.355 – 00:26:14.327
当睡着时 我们的大脑几乎无所不能
00:26:14.491 – 00:26:15.526
比如呢
00:26:15.691 – 00:26:17.955
想象一下 你设计一座建筑物时
00:26:17.956 – 00:26:19.698
你有意识地设计出每个部分
00:26:19.862 – 00:26:22.682
但有时却感觉像是建筑在自行构建
00:26:22.689 – 00:26:23.703
明白我的意思吗
00:26:23.866 – 00:26:25.836
对 我只需要去发现而已
00:26:26.003 – 00:26:28.273
纯粹的灵感 是吧
00:26:28.438 – 00:26:31.777
而在梦里 大脑会连续地保持这样
00:26:31.942 – 00:26:36.583
创造和感知 这两个过程同步发生
00:26:36.746 – 00:26:38.206
而我们的大脑是如此神奇
00:26:38.207 – 00:26:40.153
以至于我们自己根本没意识到
00:26:40.317 – 00:26:43.056
这么一来我们就能直接进入这个过程
00:26:43.22 – 00:26:45.591
-怎么做 -由我们来创造
00:26:45.755 – 00:26:47.391
这就是你的工作
00:26:47.557 – 00:26:49.928
你创造一个梦境
00:26:50.093 – 00:26:52.822
我们把目标带入这个梦境
00:26:52.832 – 00:26:55.47
这个梦境里则会充满他们的潜意识
00:26:55.632 – 00:26:58.851
一个梦境的细节要有多逼真
00:26:58.851 – 00:27:00.308
才能让对方相信自己身处现实
00:27:00.47 – 00:27:03.943
我们做梦时总是感觉很真实吧
00:27:04.107 – 00:27:05.96
只有等我们醒来后
00:27:05.961 – 00:27:07.813
才会意识到不对劲
00:27:09.279 – 00:27:10.681
问你个问题吧
00:27:10.846 – 00:27:14.253
你从不记得梦的开头吧
00:27:14.418 – 00:27:17.457
总是突然就这么置身其中
00:27:17.621 – 00:27:18.656
我想是吧
00:27:18.821 – 00:27:20.391
那我们是怎么来这的
00:27:20.79 – 00:27:22.86
我们刚从...
00:27:23.06 – 00:27:26.499
仔细想想 艾莲涅 你怎么来这的
00:27:27.097 – 00:27:29
你现在哪里
00:27:32.302 – 00:27:33.47
我们在做梦吗
00:27:33.637 – 00:27:36.075
你其实正睡在工作坊中央
00:27:36.239 – 00:27:39.211
这是你分享梦境的第一课 冷静
00:28:16.546 – 00:28:18.683
如果这只是做梦 你为什么要遮挡...
00:28:20.317 – 00:28:22.054
因为这绝不仅仅只是个梦
00:28:22.219 – 00:28:23.602
玻璃刺在脸上的感觉生疼
00:28:23.612 – 00:28:25.525
你做梦时 感觉是真实的
00:28:25.689 – 00:28:27.893
所以军队开发了分享梦境系统
00:28:28.058 – 00:28:30.412
士兵能通过这个程序
00:28:30.422 – 00:28:31.765
身临其境地射击 格斗和搏杀
00:28:31.927 – 00:28:33.063
而不会受到伤害
00:28:33.363 – 00:28:35.166
筑梦师的工作是什么
00:28:35.332 – 00:28:38.071
总得有人去设计梦境吧
00:28:39.202 – 00:28:41.539
再给我们五分钟吧
00:28:41.705 – 00:28:42.807
五分钟
00:28:44.174 – 00:28:46.511
怎么会 我们少说也谈了一个小时
00:28:46.676 – 00:28:48.913
你做梦时 大脑运转速度加快
00:28:49.079 – 00:28:51.917
所以时间相对变慢
00:28:52.082 – 00:28:55.455
现实中的五分钟 相当于梦境里的一小时
00:28:56.186 – 00:28:59.258
何不看看你在五分钟内能做些什么
00:29:05.162 – 00:29:08.101
基本布局有了 书店 咖啡店
00:29:08.265 – 00:29:09.934
该有的东西差不多都有了
00:29:10.1 – 00:29:13.038
-这些人是谁 -我潜意识中的映射
00:29:13.203 – 00:29:14.371
-你的吗 -对
00:29:14.538 – 00:29:17.075
记住 你是梦主 你创造了梦境
00:29:17.24 – 00:29:19.911
而我是目标 梦境里充满了我的潜意识
00:29:20.075 – 00:29:21.978
你还可以和我的潜意识交谈
00:29:22.145 – 00:29:25.049
这也是盗取目标秘密的方法之一
00:29:25.215 – 00:29:26.483
除此之外呢
00:29:26.683 – 00:29:28.583
你可以设计一个安全场所
00:29:28.584 – 00:29:30.657
比如银行金库 或是监狱
00:29:30.821 – 00:29:34.562
重要信息就会自动存入其中
00:29:34.724 – 00:29:35.702
明白了吗
00:29:36.162 – 00:29:39.124
-你再潜入梦境去偷吗 -这个嘛...
00:29:39.225 – 00:29:43.193
我本以为梦境该基于视觉
00:29:43.201 – 00:29:45.939
但其实更重要的是去感觉
00:29:45.955 – 00:29:48.226
我想知道 如果我颠覆了
00:29:48.226 – 00:29:50.875
物理规律 会有什么后果
00:30:31.792 – 00:30:35.833
-很厉害吧 -是啊
00:30:59.138 – 00:31:01.045
他们为什么都看着我
00:31:01.052 – 00:31:05.101
因为我的潜意识觉得这是别人创造的梦境
00:31:05.111 – 00:31:06.428
你改建得越离谱
00:31:06.428 – 00:31:09.215
映射就会越早如潮水般涌向你
00:31:09.235 – 00:31:10.225
这是什么意思
00:31:10.226 – 00:31:12.774
他们一旦察觉外来入侵的梦主
00:31:12.781 – 00:31:15.889
就会像白血球抵抗感染那般攻击对方
00:31:15.897 – 00:31:18.084
他们会攻击我们吗
00:31:18.085 – 00:31:20.271
不 只攻击你
00:31:25.268 – 00:31:26.94
这样很棒 但我也说了
00:31:26.941 – 00:31:28.891
如果你再这么继续下去...
00:31:32.38 – 00:31:35.404
受不了 就不能让你的潜意识冷静点么
00:31:35.536 – 00:31:39.142
这可是我的潜意识 我自己没法控制
00:32:31.853 – 00:32:33.716
佩服
00:32:44.833 – 00:32:48.658
我认识这座桥 这是现实中的场所吧
00:32:48.674 – 00:32:51.079
对 我每天穿过桥去学校
00:32:51.09 – 00:32:53.046
绝不能重建你记忆里的场景
00:32:53.047 – 00:32:54.513
必须创造新的东西
00:32:54.525 – 00:32:56.609
你总得借用熟悉的东西吧
00:32:56.62 – 00:32:57.867
只能借用细节...
00:32:57.867 – 00:33:00.984
比如路灯啊电话亭啊 但绝不能复制整块地方
00:33:00.998 – 00:33:01.812
为什么
00:33:01.813 – 00:33:03.238
因为借用记忆中的场景塑造梦境
00:33:03.252 – 00:33:06.854
极易让你迷失何为梦境何为现实
00:33:06.871 – 00:33:08.854
-你有过这种经历吗 -听着
00:33:08.872 – 00:33:11.125
这和我无关 懂吗
00:33:11.162 – 00:33:13.562
所以你要我来帮你筑梦吗
00:33:13.723 – 00:33:15.677
放开她 走开
00:33:15.687 – 00:33:16.613
-滚开 -别碰我
00:33:16.809 – 00:33:18.002
别碰她
00:33:19.003 – 00:33:20.267
茉儿
00:33:21.668 – 00:33:23.499
把我叫醒 快把我叫醒
00:33:23.5 – 00:33:24.873
茉儿
00:33:25.028 – 00:33:27.006
把我叫醒
00:33:27.767 – 00:33:32.624
看着我 你没事了 没事了
00:33:32.654 – 00:33:35.702
为什么我醒不过来
00:33:35.827 – 00:33:37.476
因为设定的时间还没到
00:33:37.488 – 00:33:39.72
除非你在梦里死去 不然没法提前醒来
00:33:39.765 – 00:33:41.755
-她需要个图腾 -什么
00:33:41.788 – 00:33:43.621
图腾是个小的私人...
00:33:43.624 – 00:33:46.199
你的潜意识可真厉害啊 柯布
00:33:46.213 – 00:33:47.713
还是个美人呢
00:33:47.714 – 00:33:49.663
看来你见过柯布夫人了
00:33:49.687 – 00:33:52.735
-那是他妻子吗 -对 话说图腾...
00:33:52.75 – 00:33:54.798
你需要一个小巧的物件
00:33:54.798 – 00:33:56.799
能够一直带在身边
00:33:56.812 – 00:33:58.453
-不能让别人知道 -像硬币吗
00:33:58.46 – 00:34:01.984
不 得更独特才行
00:34:01.985 – 00:34:04.251
这是一个注铅的骰子
00:34:04.519 – 00:34:07.573
不 你不能碰 不然就没意义了
00:34:07.581 – 00:34:12.139
只有我知道这个特制骰子的重心和重量
00:34:12.149 – 00:34:13.852
只有这样 当你看着自己的图腾
00:34:13.883 – 00:34:18.273
你才能确信自己不在别人的梦里
00:34:20.094 – 00:34:21.404
我不知道...
00:34:21.411 – 00:34:25.183
你是不想知道还是的确不知道
00:34:25.191 – 00:34:28.785
柯布的内心深处隐藏着很严重的问题
00:34:28.808 – 00:34:33.722
我可不想对这种人敞开心扉
00:34:38.266 – 00:34:39.962
她会回来的
00:34:39.984 – 00:34:42.759
我还从没见过有人能学得这么快
00:34:42.774 – 00:34:45.451
现实已经不能满足她了
00:34:45.452 – 00:34:47.305
当她回来时...
00:34:47.743 – 00:34:50.518
你就教她设计迷宫
00:34:50.532 – 00:34:52.845
-那你呢 -我要去找伊姆斯
00:34:52.856 – 00:34:55.023
伊姆斯 他在蒙巴萨[肯尼亚港口城市]
00:34:55.024 – 00:34:56.469
那里可是科博公司的老巢
00:34:56.482 – 00:34:57.887
必须冒这个险
00:34:57.888 – 00:34:59.574
神偷多了去了
00:34:59.596 – 00:35:04.138
我们不仅需要小偷 我们需要个伪装者
00:35:12.137 – 00:35:15.636
你再怎么搓也生不出钱来
00:35:15.651 – 00:35:17.188
那可不一定
00:35:17.508 – 00:35:19.587
去喝一杯吧
00:35:21.619 – 00:35:22.95
你请客
00:35:29.416 – 00:35:31.785
-你的拼写还是这么差 -滚你的
00:35:31.934 – 00:35:35.157
-书写怎么样了 -好使着呢
00:35:35.189 – 00:35:37.407
-那就好 -多谢
00:35:37.673 – 00:35:39.591
植梦
00:35:39.751 – 00:35:42.615
在你费心告诉我这不可能前...
00:35:42.623 – 00:35:45.772
这当然可能 只是难得要死
00:35:45.941 – 00:35:47.178
只是难吗
00:35:47.179 – 00:35:49.807
亚瑟总说这不可能
00:35:49.821 – 00:35:52.789
哈 亚瑟 你还和那个扑克脸在一起么
00:35:52.803 – 00:35:54.871
作为前哨来说他很优秀 是吧
00:35:54.872 – 00:35:57.113
是最优秀的 只是缺乏想象力
00:35:57.145 – 00:35:59.534
-你就不同 -听着 如果你要植梦
00:35:59.561 – 00:36:03.152
-必须要有想象力 -问你个问题
00:36:03.165 – 00:36:06.041
-你以前做过吗 -我们试过
00:36:06.069 – 00:36:08.732
想法都就位了 但对方没有上钩
00:36:08.748 – 00:36:10.5
你们植入得不够深吗
00:36:10.523 – 00:36:12.41
这不只是深度问题
00:36:12.42 – 00:36:14.274
植入的想法必须极其简单
00:36:14.274 – 00:36:16.897
让目标觉得这是自然而生的想法
00:36:16.9 – 00:36:18.371
这可是相当微妙的艺术
00:36:18.384 – 00:36:21.143
你要植入的想法是什么
00:36:21.16 – 00:36:23.611
我们要让一个大公司的继承人
00:36:23.612 – 00:36:25.497
决定瓦解他父亲的企业帝国
00:36:25.513 – 00:36:28.014
这么说吧 关于反垄断的看法
00:36:28.021 – 00:36:31.443
有各种各样的政治动机 诸如此类
00:36:31.443 – 00:36:32.138
但是所有的一切
00:36:32.168 – 00:36:35.193
最终还是取决于目标的偏好 明白吗
00:36:35.256 – 00:36:37.95
你只须着眼于最基本的东西
00:36:37.966 – 00:36:42.366
-是什么 -他和父亲之间的关系
00:36:43.666 – 00:36:45.839
-你有药剂师了吗 -还没有
00:36:45.849 – 00:36:46.581
那好
00:36:46.582 – 00:36:50.243
这儿有个人 叫尤瑟夫·皮耶罗
00:36:50.27 – 00:36:53.056
他配制的药剂独一无二
00:36:53.065 – 00:36:54.872
你什么时候带我去见见
00:36:54.873 – 00:36:56.422
你先甩掉跟踪你的人吧
00:36:56.466 – 00:36:57.734
吧台边的那家伙
00:36:57.735 – 00:36:59.129
科博公司开的赏金
00:36:59.151 – 00:37:01.733
对我的悬赏要求是死是活
00:37:01.739 – 00:37:03.923
不记得了 看他开不开枪吧
00:37:04.233 – 00:37:07.25
你替我引开他 我们半小时后
00:37:07.25 – 00:37:08.118
酒吧楼下见吧
00:37:08.13 – 00:37:10.802
-再回到这里吗 -最危险的地方最安全
00:37:10.814 – 00:37:13.681
好吧
00:37:15.119 – 00:37:17.826
弗雷迪 你是弗雷迪·赛文斯吗
00:37:17.827 – 00:37:19.374
天啊 真的是你吗
00:37:20.774 – 00:37:23.45
看来我认错人了
00:37:23.467 – 00:37:25.923
这下你不是在做梦了吧
00:37:43.877 – 00:37:45.011
那边
00:37:55.534 – 00:37:57.081
没事
00:38:04.272 – 00:38:06.752
咖啡 要一杯咖啡
00:38:18.632 – 00:38:19.984
一杯咖啡
00:38:21.032 – 00:38:21.701
一杯咖啡
00:39:17.66 – 00:39:19.596
要搭车么 柯布先生
00:39:20.133 – 00:39:22.337
你怎么会在蒙巴萨
00:39:22.337 – 00:39:24.541
我得保护我的投资对象
00:39:27.03 – 00:39:29.93
甩个人就这么难吗
00:39:29.96 – 00:39:31.395
还有一伙人
00:39:39.634 – 00:39:41.41
柯布说过你会回来
00:39:42.331 – 00:39:44.444
我也不想 但...
00:39:44.445 – 00:39:46.162
你已经无法自拔了
00:39:46.174 – 00:39:50.744
只是...纯粹的创造
00:39:50.862 – 00:39:53.877
我们来看一些矛盾建筑吧
00:39:53.886 – 00:39:55.56
如果你要建造三层不同的梦境
00:39:55.56 – 00:39:57.736
就得掌握一些窍门
00:39:57.747 – 00:39:59.448
抱歉
00:39:59.497 – 00:40:01.069
什么样的窍门
00:40:01.11 – 00:40:04.652
在梦里 你可以把建筑设计成不可能图形
00:40:04.67 – 00:40:06.844
这样你就能造出闭合的循环
00:40:06.859 – 00:40:11.18
好比彭罗斯阶梯 无止尽的阶梯
00:40:14.256 – 00:40:16.105
看见了吗
00:40:19.648 – 00:40:20.985
矛盾建筑
00:40:21.053 – 00:40:23.065
这样的闭合循环
00:40:23.065 – 00:40:25.469
有助你分辨梦境的边缘
00:40:25.48 – 00:40:28.027
梦境的每一层需要多大
00:40:28.135 – 00:40:31.377
随你 一个楼面一幢大楼或是一座城市
00:40:31.385 – 00:40:32.79
但梦境必须非常复杂
00:40:32.79 – 00:40:34.874
能让我们躲避映射的追踪
00:40:34.888 – 00:40:35.894
比如一个迷宫吗
00:40:35.895 – 00:40:37.908
对 迷宫 迷宫越好...
00:40:37.916 – 00:40:40.748
映射就越难找到我们吗
00:40:40.766 – 00:40:44.691
-没错 -我的潜意识就很有礼貌
00:40:44.718 – 00:40:46.361
等着瞧 他们会翻脸不认人
00:40:46.372 – 00:40:49.305
没人喜欢别人在自己的大脑里乱窜
00:40:49.377 – 00:40:51.809
柯布不能再筑梦了吧
00:40:53.681 – 00:40:55.74
就算他可以 他也不愿意了
00:40:55.751 – 00:40:58.47
他觉得他不知道梦境的话会更保险
00:40:58.492 – 00:40:59.476
为什么
00:40:59.477 – 00:41:02.266
他不愿意说 我想是因为茉儿吧
00:41:02.325 – 00:41:04.791
-他前妻吗 -不 不是
00:41:04.828 – 00:41:08.539
-他们还在一起吗 -不 她...
00:41:09.032 – 00:41:10.641
她已经死了
00:41:12.2 – 00:41:15.837
你看到的她不过是他脑中的映射
00:41:18.67 – 00:41:23.236
-她在现实中怎么样 -她很迷人
00:41:25.941 – 00:41:28.291
-你要找药剂师吗 -对
00:41:28.343 – 00:41:31.293
任务需要配制药剂吗
00:41:31.326 – 00:41:33.311
还得和我们一起进入梦境
00:41:33.312 – 00:41:36.08
不 我从不进入梦境 柯布先生
00:41:36.094 – 00:41:40.055
你得在梦里根据需要定做药剂
00:41:40.066 – 00:41:42.125
-有什么要求 -足够深度
00:41:42.144 – 00:41:46.679
梦中梦吗 两层梦境
00:41:47.976 – 00:41:50.698
-三层 -这不可能
00:41:50.724 – 00:41:53.003
这种多层梦境太不稳定了
00:41:53.01 – 00:41:57.191
有可能 只需要加镇静剂
00:41:57.204 – 00:42:00.655
强效镇静剂
00:42:01.559 – 00:42:03.936
-一共几个人 -五个
00:42:04.013 – 00:42:05.526
六个
00:42:06.502 – 00:42:09.352
只有我和你们一起进入梦境
00:42:09.353 – 00:42:10.936
才能确定你是否完成了任务
00:42:10.949 – 00:42:13.151
这种工作可不能带观光客
00:42:13.152 – 00:42:14.179
斋藤先生
00:42:14.197 – 00:42:17.049
那这次得破例了
00:42:17.512 – 00:42:21.608
先试试这个吧 我每天都用
00:42:21.642 – 00:42:25.584
-用来做什么 -来 我带你看看
00:42:28.782 – 00:42:33.625
-你得做好心理准备 -你先请
00:42:43.178 – 00:42:46.053
十个...十二个 全部连在一起
00:42:46.054 – 00:42:46.693
天啊
00:42:46.708 – 00:42:49.307
他们每天来这分享梦境
00:42:51.044 – 00:42:54.165
看见了吗 非常稳定
00:42:59.385 – 00:43:03.673
-他们每天做梦多久 -三四个小时吧
00:43:04.035 – 00:43:06.412
-梦里是多久 -在这种药效下
00:43:06.438 – 00:43:09.015
每人每天四十个小时
00:43:09.029 – 00:43:10.63
他们为什么这么做
00:43:10.631 – 00:43:12.378
你来说吧 柯布先生
00:43:13.898 – 00:43:15.007
在你用药一阵子后
00:43:15.008 – 00:43:16.611
不用药就没法做梦了
00:43:16.659 – 00:43:18.997
你还做梦吗 柯布先生
00:43:18.998 – 00:43:20.898
他们每天来这做梦吗
00:43:20.93 – 00:43:25.893
不 他们是为了醒过来
00:43:28.717 – 00:43:33.655
梦境已成了他们的现实 谁又能说不是呢
00:43:36.705 – 00:43:38.857
让我见识一下吧
00:43:51.591 – 00:43:56.009
你知道怎么找到我 你知道你该怎么做
00:44:01.022 – 00:44:02.678
很鲜明吧
00:44:17.733 – 00:44:22.049
你没事吧 柯布先生
00:44:22.05 – 00:44:24.64
放心 我没事
00:44:32.953 – 00:44:34.679
罗伯特·费舍
00:44:34.68 – 00:44:37.053
费舍明日能源集团的继承人
00:44:37.128 – 00:44:39.962
你和这位费舍先生有何瓜葛
00:44:39.963 – 00:44:40.865
这不关你的事
00:44:41.073 – 00:44:42.823
斋藤先生 这...
00:44:42.824 – 00:44:45.546
这可不是一般的商业间谍活动
00:44:45.552 – 00:44:48.785
你让我植梦 我希望你明白...
00:44:48.82 – 00:44:51.817
这其中的严重性
00:44:51.836 – 00:44:54.915
我们会在对方脑中植入一个想法
00:44:54.933 – 00:44:59.254
这个想法会决定他的行为
00:44:59.312 – 00:45:01.688
可能会彻底改变他的人生
00:45:01.714 – 00:45:05.949
我们是仅存的能和他们抗衡的能源公司
00:45:05.975 – 00:45:08.24
但我们快撑不住了
00:45:08.255 – 00:45:11.739
很快他们将控制半个世界的能源供给
00:45:11.763 – 00:45:15.068
事实上 他们将成为新兴超级帝国
00:45:15.449 – 00:45:18.644
全世界都需要罗伯特·费舍
00:45:18.645 – 00:45:19.355
改变主意
00:45:19.36 – 00:45:21
这要看我们的了
00:45:21.019 – 00:45:23.466
罗伯特·费舍
00:45:23.467 – 00:45:23.982
和他父亲的关系如何
00:45:24.019 – 00:45:27.277
传言他们之间的关系有些复杂
00:45:27.295 – 00:45:30.042
但光靠传言可不够 是吧
00:45:30.054 – 00:45:31.486
你能让我接近这个男人吗
00:45:31.487 – 00:45:33.396
布朗宁
00:45:33.406 – 00:45:35.74
老费舍的左膀右臂
00:45:35.741 – 00:45:37.453
小费舍的教父
00:45:37.466 – 00:45:40.896
应该不难 只要你有合适的推荐信
00:45:40.908 – 00:45:45.739
搞推荐信可是我的专长 斋藤先生
00:45:45.767 – 00:45:48.529
这里还有未解决的事项
00:45:48.549 – 00:45:50.23
-去搞定它 -布朗宁先生
00:45:50.261 – 00:45:53.38
莫里斯·费舍的原则之一
00:45:53.381 – 00:45:54.594
就是避免一切诉讼
00:45:56.88 – 00:45:59.584
那我们是不是应该把你的想法
00:45:59.585 – 00:46:01.664
直接告诉莫里斯
00:46:01.677 – 00:46:03.56
没那个必要吧
00:46:03.561 – 00:46:05.616
不 我觉得有必要
00:46:26.96 – 00:46:28.783
他怎么样了
00:46:29.307 – 00:46:32.158
我也不想因琐事而麻烦他 但...
00:46:32.463 – 00:46:34.92
罗伯特 我告诉过你
00:46:34.921 – 00:46:36.621
别让那些该死的...
00:46:36.989 – 00:46:38.022
照做就是了
00:46:38.023 – 00:46:40.349
你不适合讲话 费舍先生
00:46:40.993 – 00:46:45.955
总是不照我说的做
00:46:46.403 – 00:46:48.385
出去吧
00:46:55.459 – 00:46:58.814
这一定是他宝贵的回忆
00:46:58.825 – 00:47:03.676
我把相框放在他床边 他甚至都没注意到
00:47:03.975 – 00:47:08.352
罗伯特 我们得谈谈委托书的问题了
00:47:08.352 – 00:47:11.099
我知道现在不合适...
00:47:11.116 – 00:47:12.941
现在不行 彼得叔叔
00:47:12.942 – 00:47:14.653
但刻不容缓 我们得开始...
00:47:17.402 – 00:47:19.63
秃鹰在盘旋
00:47:19.641 – 00:47:21.788
莫里斯·费舍病得越重
00:47:21.788 – 00:47:24.097
彼得·布朗宁就越强大
00:47:24.125 – 00:47:27.181
我充分观察了布朗宁
00:47:27.307 – 00:47:31.405
记下了他的模样 行为模式和习惯等等
00:47:31.62 – 00:47:33.69
所以在梦境的第一层
00:47:33.691 – 00:47:35.465
我可以模仿布朗宁
00:47:35.566 – 00:47:38.931
并给费舍的大脑灌输暗示
00:47:38.991 – 00:47:40.981
当我们带他进入更深一层
00:47:40.993 – 00:47:43.141
他脑中产生的布朗宁的映射
00:47:43.141 – 00:47:45.178
会把这些信息反馈给他自己
00:47:45.199 – 00:47:48.256
-让他觉得这是自己的想法 -没错
00:47:48.29 – 00:47:51.479
只能这么做 必须是自发生成的想法
00:47:51.49 – 00:47:54.428
伊姆斯 不错嘛
00:47:54.676 – 00:47:58.135
能得到你的赞赏
00:47:58.136 – 00:47:59.865
我真是受宠若惊 亚瑟 感激不尽
00:48:19.683 – 00:48:22.032
你一个人进入梦境吗
00:48:22.074 – 00:48:25.827
不 我就是做些实验
00:48:25.849 – 00:48:27.923
没想到这里还有人 所以...
00:48:27.93 – 00:48:30.614
嗯 其实我在弄我的图腾
00:48:30.644 – 00:48:32.459
给我看看
00:48:33.644 – 00:48:35.459
你学得还真快
00:48:35.557 – 00:48:39.039
这种鉴别现实的方法好优雅啊
00:48:39.749 – 00:48:42.362
-是你的主意吗 -不 其实...
00:48:42.38 – 00:48:44.875
其实是茉儿的主意 这个...
00:48:44.894 – 00:48:46.408
这个陀螺以前是她的
00:48:46.408 – 00:48:51.2
陀螺在梦里转起来就不会倒
00:48:51.201 – 00:48:52.997
就这么一直转下去
00:48:53.225 – 00:48:56.72
听亚瑟说她去世了
00:48:56.721 – 00:48:59.188
迷宫设计得怎么样了
00:48:59.238 – 00:49:01.799
梦境的每一层都和我们
00:49:01.799 – 00:49:04.469
要了解的目标潜意识有关
00:49:04.484 – 00:49:06.642
所以最后一层设计成医院
00:49:06.643 – 00:49:09.418
这样费舍就会见到他父亲...
00:49:10.438 – 00:49:13.01
其实关于这层我有个疑问
00:49:13.044 – 00:49:15.395
不不不 不要告诉我细节
00:49:15.405 – 00:49:17.644
只有梦主才能知道细节
00:49:17.645 – 00:49:19.094
为什么这么在意这点
00:49:19.106 – 00:49:21.642
以防我们中有人带入了自己的映射
00:49:21.652 – 00:49:24.907
可不能让映射知道迷宫的细节
00:49:24.94 – 00:49:28.39
你是说茉儿吗
00:49:28.391 – 00:49:30.762
你没法控制她吧
00:49:31.087 – 00:49:33.471
-对 -你之所以不能筑梦
00:49:33.486 – 00:49:36.347
因为只要你知道迷宫布局 她也就知道了
00:49:36.367 – 00:49:39.1
她就会破坏整个行动
00:49:39.108 – 00:49:40.681
柯布 其他人知道吗
00:49:40.682 – 00:49:41.468
不 不知道
00:49:41.479 – 00:49:43.696
如果情况恶化 你得警告他们
00:49:43.712 – 00:49:45.29
谁说会恶化了
00:49:45.712 – 00:49:48.29
我必须回家
00:49:48.305 – 00:49:50.826
我现在只关心这点
00:49:50.827 – 00:49:53.119
你为什么不能回家
00:49:56.214 – 00:49:59.003
因为警察认为我杀害了她
00:50:01.642 – 00:50:04.43
-谢谢 -谢什么
00:50:04.437 – 00:50:06.521
没有问我是不是真的杀了她
00:50:06.551 – 00:50:09.13
"我要瓦解我父亲的帝国"
00:50:09.148 – 00:50:11.081
显然这个想法
00:50:11.082 – 00:50:13.659
会被罗伯特立刻拒绝
00:50:13.669 – 00:50:14.99
所以我们得把这个想法
00:50:14.991 – 00:50:16.312
植入他潜意识深处
00:50:16.314 – 00:50:20.278
潜意识由感性激发 而不是理性吧
00:50:20.289 – 00:50:23.842
我们得设法把这转化为感性因素
00:50:23.859 – 00:50:26.645
怎么把一个商业策略转变成感性因素
00:50:26.671 – 00:50:28.201
这不等着我们想办法么
00:50:28.213 – 00:50:31.045
而罗伯特与他父亲的关系紧张
00:50:28.913 – 00:50:30.045
费舍家族两代人之间的战争
00:50:31.046 – 00:50:32.125
甚至更糟
00:50:32.134 – 00:50:33.11
你看这样如何
00:50:33.123 – 00:50:34.826
我们暗示他 让他认为解散公司
00:50:34.826 – 00:50:37.01
是对自己老子的一次反抗
00:50:37.017 – 00:50:37.679
不行
00:50:37.68 – 00:50:40.829
因为积极情感总是胜过消极情感
00:50:40.84 – 00:50:44.576
我们的心理追求协调 需要宣泄
00:50:44.602 – 00:50:46.875
必须让罗伯特·费舍
00:50:46.876 – 00:50:48.518
对整件事产生积极的情感
00:50:48.532 – 00:50:50.793
好吧 试试这个...
00:50:50.804 – 00:50:53.958
"我父亲希望我自己创业"
00:50:53.976 – 00:50:55.842
"而不是跟随他亦步亦趋"
00:50:55.939 – 00:50:58.82
-有点意思 -有点
00:50:58.827 – 00:51:00.568
光是"有点"可不行
00:51:00.568 – 00:51:02.552
多谢你的建议 亚瑟
00:51:02.555 – 00:51:06.932
明确点总没错吧 明确"一"点
00:51:06.938 – 00:51:10.349
植梦可不能指望明确 我们在他的意识里
00:51:10.364 – 00:51:13.435
只能随机应变
00:51:13.6 – 00:51:17.433
在第一层梦境 我们先拿父子俩的关系开刀
00:51:17.443 – 00:51:20.718
告诉他 "我不想再追随父亲的脚步"
00:51:20.731 – 00:51:23.128
到了第二层 我们让他产生这样的想法
00:51:23.128 – 00:51:25.72
"我要创造自己的事业"
00:51:25.732 – 00:51:28.984
最后在第三层 我们就亮出王牌
00:51:28.995 – 00:51:32.029
-"我父亲不想我变成他" -没错
00:51:32.204 – 00:51:35.249
三层梦境很不稳定 稍有干扰
00:51:35.266 – 00:51:36.754
梦境就会崩溃
00:51:36.776 – 00:51:39.179
用镇静剂让你入睡...
00:51:39.207 – 00:51:41.922
这样足够稳定 可以维持三层梦境
00:51:41.922 – 00:51:45.203
我们得加入相当强效的镇静剂
00:51:56.755 – 00:51:57.657
晚安
00:51:58.066 – 00:52:00.304
我们分享梦境时使用的药剂
00:52:00.304 – 00:52:02.688
让每个人间的联结变得异常清晰
00:52:02.707 – 00:52:04.833
同时也会加快大脑运转速度
00:52:04.845 – 00:52:07.406
换句话说 每层梦境的时间会增加
00:52:07.42 – 00:52:10.341
大脑功率在梦中是正常状态下的二十倍
00:52:10.368 – 00:52:13.905
而当你进入更深一层 时间会加倍
00:52:13.914 – 00:52:16.249
三层梦境 也就是十小时乘以二十...
00:52:16.25 – 00:52:16.568
不好意思
00:52:16.568 – 00:52:17.916
我数学向来不好
00:52:17.934 – 00:52:22.178
-究竟是多长时间 -第一层是一周
00:52:22.221 – 00:52:25.932
第二层是半年 而第三层则是...
00:52:25.95 – 00:52:28.353
十年
00:52:28.95 – 00:52:32.353
谁愿意困在梦里十年之久
00:52:32.398 – 00:52:33.669
看是什么梦咯
00:52:33.725 – 00:52:36.73
那么完成任务后 我们要怎么回来
00:52:36.745 – 00:52:38.063
巴望着你这回能优雅些
00:52:38.063 – 00:52:39.845
不用一枪把我的头打爆
00:52:39.958 – 00:52:42.66
-用坠落 -什么叫坠落
00:52:42.675 – 00:52:45.712
看这儿 艾莲涅 这就叫坠落
00:52:46.872 – 00:52:50.011
是一种强烈的下坠感 将你震醒
00:52:50.011 – 00:52:51.804
进而把你拖离梦境
00:52:51.814 – 00:52:53.687
用那种强力镇静剂 我们能感觉到坠落吗
00:52:53.7 – 00:52:54.929
妙就妙在这儿
00:52:54.942 – 00:52:56.031
在这种镇静剂中
00:52:56.032 – 00:52:58.365
我特意保留了内耳功能的完整
00:52:58.41 – 00:53:05.05
这样一来 无论你睡得多沉 都能感到下坠
00:53:05.05 – 00:53:06.378
或倾倒
00:53:06.394 – 00:53:11.171
关键是 要让三层梦境的坠落同步发生
00:53:11.194 – 00:53:13.241
我们可以用音乐倒计时为信号
00:53:13.242 – 00:53:15.289
来同步不同层的坠落
00:53:22.671 – 00:53:26.696
他没有手术安排 不看牙医 什么都没有
00:53:26.706 – 00:53:28.513
他不是该动个膝盖手术吗
00:53:28.53 – 00:53:31.826
没有 没机会让他睡过去 我们...
00:53:31.826 – 00:53:33.803
我们至少需要十小时
00:53:33.829 – 00:53:35.993
悉尼到洛杉矶
00:53:36.423 – 00:53:38.944
全世界飞行时间最长的航线之一
00:53:38.945 – 00:53:40.926
他每两周要往返一次
00:53:40.945 – 00:53:43.578
那肯定也是坐他的私人飞机
00:53:43.844 – 00:53:47.164
要是私人飞机出故障就坐不成了吧
00:53:47.187 – 00:53:49.457
-那也得是波音747 -为什么
00:53:49.471 – 00:53:50.959
因为波音747的驾驶舱在最上面
00:53:50.959 – 00:53:53.015
头等舱在最前部
00:53:53.039 – 00:53:54.465
所以没有人会走来走去
00:53:54.476 – 00:53:56.328
但你得包下整个头等舱
00:53:56.328 – 00:53:58.09
还要买通头等舱的所有空乘
00:53:58.115 – 00:54:00.645
我买下了那家航空公司
00:54:00.645 – 00:54:03.176
应该会方便些吧
00:54:05.037 – 00:54:07.278
看来十小时不成问题咯
00:54:08.578 – 00:54:11.934
艾莲涅 那啥 干得漂亮
00:54:59.389 – 00:55:01.589
你知道怎么找到我
00:55:02.985 – 00:55:05.178
你知道你该怎么做
00:55:08.282 – 00:55:11.92
记得你向我求婚那时吗
00:55:12.623 – 00:55:18.152
-我当然记得 -你说你做了个梦
00:55:21.162 – 00:55:27.013
-梦到我们白头偕老 -我们可以的
00:55:33.665 – 00:55:35.358
你不该来这里
00:55:39.843 – 00:55:41.176
我只是想看看
00:55:41.176 – 00:55:43.155
你每晚都在独自做什么"实验"
00:55:43.169 – 00:55:45.028
不管是什么 都跟你没关系
00:55:45.028 – 00:55:46.383
和我太有关系了
00:55:46.401 – 00:55:50.585
-你让我和你分享梦境 -不是这些梦
00:55:50.585 – 00:55:52.289
这些是我自己的梦
00:56:02.985 – 00:56:05.485
你为什么要这么做
00:56:06.049 – 00:56:09.613
只有这样我才能继续做梦
00:56:10.413 – 00:56:12.973
为什么必须得做梦
00:56:12.974 – 00:56:15.96
因为在梦里 我们仍能在一起
00:56:30.225 – 00:56:34.803
这些不仅是梦 这是你的回忆
00:56:34.822 – 00:56:38.299
-你说过不能用回忆造梦 -我知道
00:56:38.495 – 00:56:42.972
你想尽办法让她活着 你放不下她
00:56:43.168 – 00:56:45.065
你不明白
00:56:45.087 – 00:56:47.515
这些都是让我追悔不已的瞬间
00:56:47.516 – 00:56:49.57
是我必须改变的记忆
00:56:50.207 – 00:56:52.831
那这下面有什么让你后悔的事
00:56:52.842 – 00:56:57.067
听好 对于我 你只用了解一件事
00:57:04.899 – 00:57:09.222
-这是你家吗 -对 是我和茉儿的家
00:57:09.836 – 00:57:13.452
-她人呢 -她已经不在了
00:57:18.996 – 00:57:20.788
那是我儿子詹姆斯
00:57:20.792 – 00:57:23.442
他在挖着什么 大概是条虫子
00:57:24.668 – 00:57:26.467
那是菲丽帕
00:57:26.486 – 00:57:28.856
你知道吗 我当时想喊他们
00:57:28.856 – 00:57:31.496
让他们转过头来对我笑 我就能看到...
00:57:31.621 – 00:57:37.188
他们俩可爱的面孔 但...一切都太晚了
00:57:37.239 – 00:57:40.103
再不走就来不及了 柯布
00:57:44.287 – 00:57:45.69
那时我真的慌了
00:57:45.691 – 00:57:49.701
我知道我不想为此后悔 我...
00:57:49.982 – 00:57:52.286
我要最后再看一眼他们的面孔
00:57:52.287 – 00:57:55.312
詹姆斯 菲丽帕 快过来
00:57:55.542 – 00:57:57.977
但我错过了
00:57:59.589 – 00:58:03.163
我再怎么努力都无法改变
00:58:04.013 – 00:58:09.471
就在我想喊他们时 他们跑开了
00:58:10.792 – 00:58:15.104
我要想再见到他们 就一定得回家
00:58:15.126 – 00:58:17.554
在现实中相见
00:58:58.77 – 00:59:01.699
-你来这干什么 -我是...
00:59:01.821 – 00:59:05.427
我知道你是谁 你来这干什么
00:59:13.514 – 00:59:18.181
-我只是想试着理解 -你怎么可能理解
00:59:19.013 – 00:59:22.25
你知道成为彼此的爱人
00:59:23.389 – 00:59:27.798
-成为彼此另一半的感觉吗 -不知道
00:59:29.665 – 00:59:32.385
来猜个谜语吧
00:59:33.025 – 00:59:40.265
你在等待一列火车 那列火车将载你远去
00:59:41.034 – 00:59:45.139
你了然自己心向何方
00:59:45.139 – 00:59:47.704
却不知自己会被载往何处
00:59:47.766 – 00:59:49.964
但这并不重要
00:59:50.242 – 00:59:53.931
火车将载你去哪怎会不重要呢
00:59:53.952 – 00:59:56.774
因为我们会在一起
00:59:56.775 – 00:59:58.854
你怎么能带她来这 道姆
00:59:58.872 – 01:00:00.076
这是什么地方
01:00:00.076 – 01:00:03.449
这是我们庆祝结婚纪念日的套房
01:00:03.469 – 01:00:05.654
这里发生过什么
01:00:06.765 – 01:00:09.541
你向我承诺过 我们会在一起
01:00:09.541 – 01:00:12.378
求你了 留在这 暂时先留在这
01:00:12.391 – 01:00:16.084
你说过我们会在一起 白头偕老
01:00:16.11 – 01:00:19.642
我会回来找你 我保证
01:00:36.34 – 01:00:41.995
你觉得建起一座记忆监狱 就能关住她吗
01:00:42.769 – 01:00:45.861
你真的觉得这样能锁住她吗
01:00:45.898 – 01:00:50.668
是时候了 莫里斯·费舍刚在悉尼去世
01:00:50.699 – 01:00:53.513
-葬礼在哪天 -星期四 在洛杉矶
01:00:53.523 – 01:00:55.637
罗伯特应该在周二前护送遗体回去
01:00:55.638 – 01:00:56.577
我们该行动了
01:00:56.586 – 01:01:00.265
-好 -柯布 我跟你一起去
01:01:00.272 – 01:01:01.929
我答应过迈尔斯 不行
01:01:01.941 – 01:01:05.957
得有人了解你潜意识里的挣扎
01:01:07.381 – 01:01:09.626
不带上我也可以
01:01:09.626 – 01:01:13.714
但你得把我刚才看见的都告诉亚瑟
01:01:18.883 – 01:01:21.72
在飞机上加个位子
01:01:24.815 – 01:01:28.276
如果我上了这飞机 你却不履行我们的协议
01:01:28.292 – 01:01:31.774
那着陆后 我就会在监狱里度过余生
01:01:32.068 – 01:01:37.334
在途中完成任务 我只要在飞机上打个电话
01:01:37.355 – 01:01:40.695
就能让你顺利入境
01:01:54.168 – 01:01:56.762
-抱歉 借过 -不好意思
01:01:56.762 – 01:01:57.762
谢谢
01:02:31.824 – 01:02:35.45
抱歉打扰了 这是你的吧 肯定是弄掉了
01:02:35.561 – 01:02:38.758
-先生们想要喝点什么吗 -来杯水 谢谢
01:02:38.817 – 01:02:40.24
一样 谢谢
01:02:42.047 – 01:02:45.127
那个...谢谢
01:02:45.35 – 01:02:47.157
那个 我忍不住看了一眼 你...
01:02:47.167 – 01:02:51.254
你不会恰巧和那位莫里斯·费舍是亲戚吧
01:02:51.267 – 01:02:55.609
是的 他...他是我父亲
01:02:55.927 – 01:03:00.065
他是个很了不起的人 请你节哀顺变
01:03:03.101 – 01:03:04.849
-给 -谢谢
01:03:04.92 – 01:03:11.017
来 敬你父亲 愿他安息
01:04:19.247 – 01:04:21.693
-你睡前就不能去解个手么 -抱歉
01:04:21.711 – 01:04:23.986
免费香槟没少喝吧 尤瑟夫
01:04:24.013 – 01:04:25.136
呵呵 真他妈好笑
01:04:25.151 – 01:04:28.176
这样的天气 他肯定在找出租车
01:04:40.18 – 01:04:43.59
-蠢货 你丫怎么不... -滚
01:05:01.018 – 01:05:04.05
我得挂了 出租车 谢谢
01:05:06.574 – 01:05:09.763
好 太好了
01:05:10.23 – 01:05:12.734
-你干嘛 -抱歉 我以为是空车
01:05:12.749 – 01:05:14.135
-不 有人了 -拼个车吧
01:05:14.152 – 01:05:16.829
还是不了 你能不能靠边停下让他...
01:05:20.045 – 01:05:21.426
这下好了
01:05:26.392 – 01:05:27.46
快点
01:05:38.574 – 01:05:40.041
这里有五百美元
01:05:40.041 – 01:05:41.627
这钱包还不止这个价
01:05:41.634 – 01:05:44.935
-好歹送我到目的地吧 -恐怕...
01:05:54.141 – 01:05:55.961
-掩护他 -不 不 不
01:05:56.219 – 01:05:58.302
这什么情况
01:06:01.813 – 01:06:03.894
我可没设计这个
01:06:04.949 – 01:06:07.812
柯布
01:06:58.518 – 01:06:59.941
干掉他
01:07:06.435 – 01:07:10.03
-你没事吧 -没事 我没事 我还好
01:07:10.281 – 01:07:13.719
-费舍也没事 没准有点晕车 -斋藤
01:07:32.266 – 01:07:34.874
把费舍带到里屋去 快点
01:07:35.057 – 01:07:37.57
-把他带去里屋 快 -这是怎么回事
01:07:38.105 – 01:07:40.408
-他中枪了吗 他会死吗 -我不知道
01:07:40.409 – 01:07:42.048
老天呐
01:07:41.635 – 01:07:42.975
你们去哪儿了 发生了什么事
01:07:42.975 – 01:07:44.315
我们被一列货运火车截住了
01:07:44.327 – 01:07:45.397
你干嘛在闹市的十字路口上
01:07:45.397 – 01:07:46.524
放一列火车
01:07:46.535 – 01:07:47.864
-我没有 -那是哪儿来的
01:07:47.874 – 01:07:50.487
我还要问你呢 我们怎么会遭伏击 说啊
01:07:50.492 – 01:07:51.489
那些绝不是普通的映射
01:07:51.49 – 01:07:53.235
见鬼的他是受过训练的好不好
01:07:53.241 – 01:07:54.603
-你说的没错 -他怎么会受过训练
01:07:54.619 – 01:07:57.198
费舍曾让盗梦人训练过他的潜意识
01:07:57.199 – 01:07:58.964
进行自我防御 所以...
01:07:59.016 – 01:08:02.127
他的潜意识经过武装 我早该做好调查
01:08:02.143 – 01:08:04.063
-抱歉 -那你他妈怎么没查出来
01:08:04.078 – 01:08:05.979
-冷静点 -冷你妹
01:08:05.991 – 01:08:09.083
这是你分内的事 你他妈要负全责
01:08:09.102 – 01:08:11.418
你应该彻查费舍的背景
01:08:11.428 – 01:08:13.291
我们可没准备好应付这种枪战
01:08:13.3 – 01:08:15.102
我们之前处理过潜意识防卫情况
01:08:15.118 – 01:08:16.938
只要小心一点就会没事
01:08:17.056 – 01:08:19.595
之前可没有过这种情况 他快死了 见鬼的
01:08:19.604 – 01:08:23.228
-那就帮他脱离苦海 -别 千万别
01:08:23.241 – 01:08:26.151
他太痛苦了 我唤醒他而已
01:08:26.152 – 01:08:27.683
别 那样唤不醒他
01:08:27.692 – 01:08:29.568
-唤不醒是啥意思 -那样唤不醒他
01:08:29.578 – 01:08:32.088
在梦中死去 我们就会醒来
01:08:32.089 – 01:08:32.873
这次不行
01:08:32.888 – 01:08:35.875
我们用的镇静剂太强了 那样根本醒不过来
01:08:35.89 – 01:08:38.006
好吧 那我们死了会怎样
01:08:38.013 – 01:08:39.728
-坠入迷失域 -开什么玩笑
01:08:39.74 – 01:08:42.575
-什么迷失域 -原始的梦境
01:08:42.587 – 01:08:44.319
那下面都有什么
01:08:44.32 – 01:08:46.225
只有无尽的原始潜意识
01:08:46.23 – 01:08:46.759
什么都没有
01:08:46.76 – 01:08:49.088
除非与你分享梦境的某人
01:08:49.095 – 01:08:52.099
曾被困在那里 并在那里留下过什么
01:08:52.112 – 01:08:54.435
我们这里就只有你去过
01:08:54.436 – 01:08:56.223
我们会被困在那里多久
01:08:56.232 – 01:08:59.671
在镇静剂消退前 不可能逃得出来
01:08:59.719 – 01:09:00.2
到底是多久
01:09:00.201 – 01:09:01.439
也许几十年 也许永远 我也不知道
01:09:01.456 – 01:09:03.57
问他 就他去过那儿
01:09:03.571 – 01:09:05.197
先把他抬楼上去再说
01:09:06.363 – 01:09:09.765
好极了 多亏了你啊
01:09:10.354 – 01:09:12.828
我们现在被困在费舍的大脑里
01:09:12.829 – 01:09:14.007
和他的私人武装军队搏命
01:09:14.012 – 01:09:15.629
要是不小心翘了
01:09:15.629 – 01:09:17.69
就会跌进迷失域
01:09:17.691 – 01:09:21.126
干等着脑子变成一锅浆糊 是吧
01:09:26.161 – 01:09:27.969
有急救箱吗
01:09:29.939 – 01:09:32.656
你知道其中的风险 却没有告诉我们
01:09:32.667 – 01:09:33.94
本来不会有任何风险
01:09:33.94 – 01:09:36.062
我怎么知道要面对如此激烈的枪战
01:09:36.078 – 01:09:37.281
你没权利这么做
01:09:37.282 – 01:09:39.208
只有这样我们才能深入三层梦境
01:09:39.235 – 01:09:41.625
还有你 你明知危险 为什么不吱声
01:09:41.626 – 01:09:42.309
我相信他啊
01:09:42.324 – 01:09:44.614
是吗 就因为他答应分你一半钱吗
01:09:44.626 – 01:09:46.845
不是 他说全给我
01:09:46.857 – 01:09:48.349
而且他说他原来干过
01:09:48.349 – 01:09:49.842
干过 和茉儿那次吗
01:09:49.85 – 01:09:51.771
-那次什么下场 -那次和现在没关系
01:09:51.774 – 01:09:53.901
我只是竭尽所能回到我的孩子身边
01:09:53.914 – 01:09:55.792
那你就带我们走上绝路吗
01:09:55.792 – 01:09:56.991
这不是绝路 好吗
01:09:57.004 – 01:10:00.234
我们继续按计划行事 速战速决
01:10:00.248 – 01:10:03.005
然后靠坠落醒过来 和计划没差
01:10:03.02 – 01:10:05.319
歇菜吧 越深入风险越大
01:10:05.328 – 01:10:07.528
我就在这层 坐等着醒来 又会怎样
01:10:07.542 – 01:10:08.228
我们说话这会功夫
01:10:08.229 – 01:10:10.118
费舍的潜意识卫队就把这里包围了
01:10:10.128 – 01:10:12.461
十小时的航线 在这一层就是一星期
01:10:12.475 – 01:10:16.738
我可以肯定 要是待在这我们全都死定了
01:10:16.754 – 01:10:20.623
我们除了速战速决 别无选择
01:10:21.934 – 01:10:25.189
往下深入才是唯一的出路
01:10:26.184 – 01:10:28.005
准备好 你跟我来
01:10:28.006 – 01:10:31.042
我们去震他一下
01:10:34.221 – 01:10:37.146
我为防绑架投了一千万保险
01:10:37.146 – 01:10:38.809
所以简单行事吧
01:10:38.824 – 01:10:40.9
闭嘴 没那么简单
01:10:40.917 – 01:10:44.466
你爸办公室的书架下 有个他的私人保险箱
01:10:44.472 – 01:10:48.28
-我们要密码 -我不知道有什么保险箱
01:10:48.289 – 01:10:54.525
那不代表你不知道密码 快告诉我们
01:10:54.841 – 01:10:56.744
我真不知道
01:11:01.554 – 01:11:05.706
我们有可靠来源说你知道
01:11:05.707 – 01:11:07.237
是吗 是谁
01:11:07.508 – 01:11:11.389
-这玩意居然值五百美元 -打开看看
01:11:11.538 – 01:11:15.224
现金 各种卡 身份证 还有这个
01:11:20.635 – 01:11:23.983
-有用吗 -也许吧
01:11:24.257 – 01:11:27.682
-靠你了 给你一小时 -就一小时
01:11:27.752 – 01:11:30.665
我本该有整晚时间来对付他
01:11:30.665 – 01:11:33.7
斋藤的胸口本不该中枪子儿
01:11:33.721 – 01:11:37.143
一小时 挖出点有用的 拜托
01:11:37.781 – 01:11:40.913
什么声音
01:11:41.042 – 01:11:44.258
可靠来源呗
01:11:46.447 – 01:11:48.262
彼得叔叔
01:11:48.567 – 01:11:52.424
-先让他们住手 -密码是多少
01:11:52.435 – 01:11:55.413
-我真不知道 -那为什么布朗宁说你知道
01:11:55.439 – 01:11:57.969
我不知道 让...让我跟他谈谈
01:11:57.97 – 01:11:59.235
看是怎么回事
01:12:01.304 – 01:12:04.543
给你一小时 谈吧
01:12:08.089 – 01:12:10.561
你还好吧
01:12:13.885 – 01:12:17.431
这帮杂种已经关了我两天了
01:12:18.311 – 01:12:20.811
他们派人潜入了你爸的办公室
01:12:20.826 – 01:12:23.087
-试图打开他的保险箱 -我知道
01:12:23.101 – 01:12:25.91
他们觉得我知道密码 但我不知道
01:12:25.925 – 01:12:29.076
-是啊 我也不知 所以... -什么
01:12:29.321 – 01:12:31.049
莫里斯告诉我 在他死后
01:12:31.049 – 01:12:33.271
只有你能打开它
01:12:33.28 – 01:12:35.715
没有...他从没告诉过我什么密码
01:12:36.049 – 01:12:37.886
也许他说过 我是说
01:12:37.887 – 01:12:40.03
也许你只是不知道那是密码
01:12:40.411 – 01:12:41.796
-那会是什么 -我不知道
01:12:41.812 – 01:12:45.928
你和莫里斯的一些共同经历中
01:12:45.928 – 01:12:48.322
那些有意义的数字组合
01:12:49.536 – 01:12:54.594
我们没什么...有意义的共同经历
01:12:54.667 – 01:12:57.307
或许 在你妈妈去世后
01:12:58.8 – 01:13:02.483
我妈去世后 你知道他跟我说什么吗
01:13:03.383 – 01:13:08.248
"罗伯特 我跟你真没什么好说的"
01:13:08.264 – 01:13:10.887
别较真 他不善表达情感
01:13:10.888 – 01:13:14.036
我当时才十一岁啊 彼得叔叔
01:13:14.452 – 01:13:17.8
-他怎么样 -疼得不行
01:13:17.818 – 01:13:21.766
等我们到下面几层 疼痛感就会减弱
01:13:21.835 – 01:13:25.636
-他要是死了呢 -最坏的情况吗
01:13:25.66 – 01:13:28.53
他醒来后 会完全迷失了神智
01:13:28.543 – 01:13:31.789
柯布 我仍会履行我们的协议
01:13:31.79 – 01:13:34.866
我很感激 斋藤 但...
01:13:35.077 – 01:13:38.74
你醒来后 不会记得我们曾有过协议
01:13:38.857 – 01:13:41.117
你会将迷失域当做现实
01:13:41.131 – 01:13:43.032
你会迷失在里面
01:13:43.032 – 01:13:45.381
直到变成一个老人
01:13:45.396 – 01:13:49.815
-心中充满悔恨 -孤零零地等死
01:13:49.828 – 01:13:57.023
不 我会回来 我们会一起重回年轻
01:14:02.508 – 01:14:03.965
深呼吸
01:14:03.983 – 01:14:05.307
如果我们不交出密码
01:14:05.307 – 01:14:06.82
这伙人会马上杀了我们
01:14:06.837 – 01:14:09.16
-他们不过是想要钱 -我听到他们说了
01:14:09.176 – 01:14:13.039
他们会把我们打晕了塞进货车 再开进河里去
01:14:13.118 – 01:14:16.157
好吧 那保险箱里到底有什么
01:14:16.158 – 01:14:17.409
是给你的东西
01:14:17.464 – 01:14:21.974
莫里斯总说 那是他留给你最珍贵的礼物
01:14:21.999 – 01:14:25.704
-一份遗嘱 -莫里斯的遗嘱已经交给了律师
01:14:25.716 – 01:14:26.962
这份是候补遗嘱
01:14:26.971 – 01:14:29.547
如果你愿意 完全可以推翻前一份
01:14:29.561 – 01:14:32.406
这份遗嘱是要解散费舍明日能源集团
01:14:32.415 – 01:14:36.295
这么一来 费舍帝国将土崩瓦解
01:14:36.309 – 01:14:38.957
不留给我一丝一毫吗
01:14:40.187 – 01:14:44.42
-他为什么要我这么做 -我也不知道
01:14:46.199 – 01:14:51.831
他爱你 罗伯特 以他独特的方式
01:14:51.832 – 01:14:53.083
他独特的方式吗
01:14:53.832 – 01:14:58.856
他临终前 把我叫到他床前
01:14:59.133 – 01:15:01.365
他连说话都很困难了
01:15:01.944 – 01:15:06.651
却仍耗尽最后一口气 告诉我一件事
01:15:08.734 – 01:15:10.957
他把我拉近
01:15:13.099 – 01:15:18.276
我只勉强听清了一个词
01:15:21.229 – 01:15:24.052
"失望"
01:15:28.708 – 01:15:31.31
你什么时候进过迷失域
01:15:31.507 – 01:15:35.437
你或许成功说服了其他人继续任务
01:15:35.446 – 01:15:38.109
-但他们不知道真相 -真相 什么真相
01:15:38.123 – 01:15:39.69
真相就是 你随时都有可能
01:15:39.69 – 01:15:42.543
凭空造出一列货运火车来
01:15:42.555 – 01:15:46.793
真相就是 你无法控制你潜意识里的茉儿
01:15:46.806 – 01:15:49.612
真相就是 我们不断深入费舍意识的同时
01:15:49.612 – 01:15:51.702
也在不断深入你的意识
01:15:51.804 – 01:15:55.972
而且 我想大家不会乐于见到真相
01:15:58.881 – 01:16:00.665
我们曾一起工作
01:16:00.671 – 01:16:04.52
努力探索着梦中梦的概念
01:16:04.534 – 01:16:07.131
我费劲功夫向前走 想要走得更深
01:16:07.156 – 01:16:10.033
走得更远
01:16:10.227 – 01:16:12.423
我当时还没意识到
01:16:12.423 – 01:16:15.169
现实的几小时会变成梦中的几年
01:16:15.185 – 01:16:18.677
而我们陷得如此之深
01:16:18.677 – 01:16:22.584
醒来时已经到了潜意识的边缘
01:16:22.636 – 01:16:26.349
我们已经无法分辨梦境和现实
01:16:31.4 – 01:16:34.943
我们为自己创造了一个世界
01:16:35.554 – 01:16:37.529
我们建了很多年
01:16:38.335 – 01:16:40.989
建起了属于我们自己的世界
01:16:41.64 – 01:16:47.425
-你们被困了多久 -大概有五十年吧
01:16:50.23 – 01:16:55.225
天呐 你们怎么能受得了
01:16:55.367 – 01:16:58.255
一开始还不错 感觉自己像上帝一样
01:16:58.328 – 01:17:01.43
问题是这些都不是真的
01:17:01.45 – 01:17:06.052
到头来 我终于无法忍受下去
01:17:06.088 – 01:17:07.963
那她怎么想
01:17:10.757 – 01:17:15.457
她把某些东西锁进了内心深处
01:17:16.013 – 01:17:19.522
她曾经知晓的现实
01:17:19.523 – 01:17:22.075
她却选择将其遗忘
01:17:24.147 – 01:17:27.604
她把迷失域当成了现实
01:17:28.135 – 01:17:30.399
你们醒来后怎么样了
01:17:30.529 – 01:17:34.927
过了这么多年后再醒来
01:17:35.662 – 01:17:40.401
苍老的灵魂重新回到年轻的躯体
01:17:40.529 – 01:17:43.013
我知道她有点不对劲
01:17:43.014 – 01:17:45.047
只是她自己不愿承认
01:17:45.752 – 01:17:48.163
她最终告诉了我真相
01:17:48.252 – 01:17:52.063
她一直挥之不去一个想法
01:17:52.077 – 01:17:57.964
这个微不足道的想法却改变了一切
01:17:58.68 – 01:18:01.64
那便是我们的世界不是真的
01:18:02.138 – 01:18:06.999
她必须醒过来回到现实世界
01:18:07.275 – 01:18:13.548
为此 我们必须自杀
01:18:19.013 – 01:18:20.935
那你们的孩子呢
01:18:20.936 – 01:18:23.382
她认为他们只是潜意识的映射
01:18:23.398 – 01:18:25.684
我们真正的孩子正在现实中等着我们
01:18:25.694 – 01:18:27.894
-我是孩子的妈妈 -冷静点
01:18:27.909 – 01:18:29.658
难道我看不出其中的区别吗
01:18:29.667 – 01:18:31.773
如果我在做梦 为什么我无法控制
01:18:31.773 – 01:18:33.738
因为你不知道自己在做梦
01:18:33.756 – 01:18:36.576
她是如此坚决 不管我好说歹说
01:18:36.584 – 01:18:40.894
我怎么恳求 都无济于事
01:18:42.529 – 01:18:45.901
她想回去 但她又不想一个人走
01:18:45.911 – 01:18:47.697
她太爱我了 所以...
01:18:47.911 – 01:18:51.697
在我们结婚纪念日那天 她想出个计划
01:19:18.541 – 01:19:21.469
-亲爱的 你在干什么 -一起来吧
01:19:21.484 – 01:19:24.346
你先退回屋里 好吗
01:19:24.364 – 01:19:25.846
退回屋里 求你了
01:19:25.868 – 01:19:27.284
01:19:27.537 – 01:19:30.712
我要跳了 你要和我一起跳
01:19:30.74 – 01:19:32.176
不 我不会跳
01:19:32.607 – 01:19:34.96
现在你听我说
01:19:35.024 – 01:19:38.737
如果你跳下去 你不会醒来 明白吗
01:19:38.778 – 01:19:41.826
而是会死 所以退回屋里去好吗
01:19:41.827 – 01:19:42.504
求你了
01:19:42.53 – 01:19:44.939
回到屋里 我们好好谈谈
01:19:44.94 – 01:19:46.545
我们谈得够多了
01:19:48.46 – 01:19:49.498
茉儿
01:19:49.518 – 01:19:52.295
你快跨出来 不然我现在就跳下去
01:19:52.315 – 01:19:53.656
01:19:57.584 – 01:20:00.723
我们好好谈谈 好吗
01:20:01.515 – 01:20:06.668
-我要你心存信仰 -不 亲爱的
01:20:07.411 – 01:20:10.484
我做不到 你知道我做不到
01:20:10.606 – 01:20:13.321
再想想我们的孩子
01:20:13.387 – 01:20:17.855
想想詹姆斯 想想菲丽帕
01:20:17.86 – 01:20:21.131
如果你不和我一起跳 孩子还是会被带走
01:20:21.145 – 01:20:24.736
-什么意思 -我找律师留下了一封信
01:20:24.764 – 01:20:28.619
信中说到我担心自己的安全
01:20:30.372 – 01:20:33.657
你是如何威胁要杀了我
01:20:35.014 – 01:20:38.262
-你为什么这么做 -我爱你 道姆
01:20:38.28 – 01:20:40.22
你为什么这么对我
01:20:40.238 – 01:20:43.164
这样你就不会因离开孩子而内疚
01:20:43.173 – 01:20:46.135
我们要回真正的家和孩子团聚了
01:20:46.151 – 01:20:48.641
不不不 茉儿 听我说 好吗
01:20:48.677 – 01:20:50.605
茉儿 看着我 求你了
01:20:50.606 – 01:20:51.69
你在等待一列火车
01:20:51.706 – 01:20:53.642
茉儿 见鬼的 别这样
01:20:53.643 – 01:20:55.579
那列火车将载你远去
01:20:55.596 – 01:20:57.461
詹姆斯和菲丽帕在等你回去
01:20:57.461 – 01:20:59.932
你了然自己心向何方
01:20:59.943 – 01:21:01.661
-他们在等我们 -却不知自己会被载往何处
01:21:01.684 – 01:21:04.351
-茉儿 看着我 -但这并不重要
01:21:04.364 – 01:21:07.488
-茉儿 该死 -因为我们会在一起
01:21:07.504 – 01:21:10.62
亲爱的 看着我
01:21:10.62 – 01:21:13.737
茉儿 不要 老天爷啊
01:21:16.064 – 01:21:20.284
她找了三个心理医生 证明她心智正常
01:21:20.301 – 01:21:22.292
我根本没法解释
01:21:22.292 – 01:21:24.827
她的内心有多疯狂
01:21:24.847 – 01:21:26.702
所以就这样了
01:21:27.529 – 01:21:30.566
再不走就来不及了 柯布
01:21:41.041 – 01:21:42.701
好吧 我们走
01:21:42.711 – 01:21:44.146
我丢下了我的孩子
01:21:44.146 – 01:21:47.187
自那以后我就一直努力设法回去
01:21:47.2 – 01:21:51.292
你的内疚感塑造了她 她才如此强大
01:21:51.316 – 01:21:55.374
但是她的想法害死了她 这和你无关
01:21:55.577 – 01:21:59.607
如果我们这次要成功
01:21:59.608 – 01:22:01.371
你必须原谅自己
01:22:01.383 – 01:22:03.654
坦然面对内心的她
01:22:03.893 – 01:22:05.875
但你不用孤身奋战
01:22:05.876 – 01:22:06.757
不 你不能...
01:22:06.767 – 01:22:08.531
我这是为了其他人
01:22:08.564 – 01:22:11.392
因为他们完全不知道
01:22:11.392 – 01:22:14.526
和你一起深入梦境有多危险
01:22:18.52 – 01:22:20.376
我们得走了
01:22:20.639 – 01:22:22.585
-时间到了 -好吧
01:22:22.694 – 01:22:26.176
我不知道什么密码 反正清醒时是不知道
01:22:26.193 – 01:22:28.009
那直觉呢
01:22:28.019 – 01:22:30
我们有人正在你父亲的办公室里
01:22:30.022 – 01:22:32.392
现在我们就要输入密码
01:22:32.407 – 01:22:35.391
说出你一下子想到的六位数字
01:22:35.409 – 01:22:37.805
-我不知道 -快说
01:22:37.876 – 01:22:40.168
我让你快说 你说不说
01:22:40.2 – 01:22:44.855
528 491
01:22:47.891 – 01:22:49.888
这可不对
01:22:49.951 – 01:22:51.877
好了 把他们蒙起来
01:22:52.39 – 01:22:54.622
我们开车出去兜一圈
01:22:57.523 – 01:22:59.979
让我们活着更有价值
01:23:00.304 – 01:23:01.833
听到了吗
01:23:07.169 – 01:23:08.589
你有什么收获
01:23:09.087 – 01:23:11.905
他们父子间的关系比我们想象的还糟
01:23:11.923 – 01:23:13.041
这有什么用
01:23:13.082 – 01:23:16.433
问题越大就越需要宣泄
01:23:17.354 – 01:23:19.571
你要怎么协调这么恶劣的关系
01:23:19.584 – 01:23:21.771
-我不正在想嘛 -给我动作快点
01:23:21.918 – 01:23:24.371
他的映射正快速包围我们
01:23:24.372 – 01:23:25.516
我们得赶快突围
01:23:25.535 – 01:23:28.038
不然就出不去了
01:24:03.004 – 01:24:04.041
真见鬼
01:24:04.075 – 01:24:07.918
亲爱的 怕什么 做梦就得做开点儿
01:24:23.622 – 01:24:24.967
我们得把他对父亲的怨恨
01:24:24.968 – 01:24:26.91
转移到他的教父身上
01:24:26.923 – 01:24:28.779
你要毁了他们这么好的关系吗
01:24:28.794 – 01:24:28.904
不用
01:24:28.904 – 01:24:31.043
我们一边修复父子间的关系
01:24:31.043 – 01:24:33.744
一边揭露他邪恶教父的真面目
01:24:34.043 – 01:24:35.744
真是 比起斋藤 费舍该付我们更多钱
01:24:36.859 – 01:24:38.27
那怎么对付他的潜意识映射
01:24:38.271 – 01:24:39.682
我们越深入梦境情况就越糟
01:24:39.695 – 01:24:42.086
我们可以用查尔斯先生那招
01:24:42.087 – 01:24:42.385
不行
01:24:42.393 – 01:24:44.149
-查尔斯先生是谁 -馊主意
01:24:44.169 – 01:24:46.416
在第二层 只要我们一接近费舍
01:24:46.416 – 01:24:47.998
他的潜意识就会蜂拥而至
01:24:48.009 – 01:24:49.354
我们可以用查尔斯先生那招
01:24:49.355 – 01:24:50.363
就像上次斯坦那个活儿一样
01:24:50.392 – 01:24:52.573
-这么说你们做过 -对 但失败了
01:24:52.584 – 01:24:54.285
目标意识到了他在做梦
01:24:54.285 – 01:24:55.986
而他的潜意识将我们撕成了碎片
01:24:56.007 – 01:24:57.731
好极了 吃一堑长一智嘛
01:24:57.748 – 01:25:00.364
-得有人分散目标注意力 -没问题
01:25:00.385 – 01:25:02.955
我之前用过的那位靓女怎么样
01:25:02.986 – 01:25:04.779
-听好了 你小心开车 -好
01:25:04.793 – 01:25:07.363
下一层梦境会相当不稳定
01:25:11.872 – 01:25:13.574
别跳得太早
01:25:13.59 – 01:25:15.685
我们只有一次坠落机会
01:25:15.696 – 01:25:17.846
我会放音乐提前通知你们
01:25:17.847 – 01:25:18.978
其他的只能靠你们自己了
01:25:19.039 – 01:25:20.294
-准备好了吗 -好了
01:25:22.069 – 01:25:23.533
好梦
01:25:23.771 – 01:25:25.439
我让你感到无聊了吗
01:25:26.441 – 01:25:30.178
我一直在讲我的故事 但你好像不喜欢
01:25:30.186 – 01:25:34.609
我心里很乱
01:25:35.69 – 01:25:37.632
查尔斯先生出场了
01:25:42.338 – 01:25:45.083
你是费舍先生吧
01:25:45.201 – 01:25:48.421
很高兴再次见到你 我是营销部的罗德·格林
01:25:49.934 – 01:25:52.32
-而你是... -我是要走了
01:25:55.718 – 01:25:57.822
你无聊了就找我吧
01:26:02.299 – 01:26:03.947
她一定是把你甩了
01:26:03.958 – 01:26:07.338
除非她的号码真只有六位数
01:26:08.408 – 01:26:11.134
这么乱搭讪陌生人
01:26:11.134 – 01:26:13.86
很容易被顺手牵羊
01:26:15.761 – 01:26:18.923
见鬼 光那钱包就值...
01:26:18.923 – 01:26:20.73
五百美元吗
01:26:20.745 – 01:26:24.056
不用担心 现在我的人已经去处理了
01:26:24.07 – 01:26:26.201
查尔斯先生到底是什么意思
01:26:26.223 – 01:26:29.913
这招是用来诱使费舍对抗自己的潜意识
01:26:29.958 – 01:26:31.495
那你为什么不赞成
01:26:31.512 – 01:26:33.618
因为这就得告诉目标他在做梦
01:26:33.655 – 01:26:36.15
这样的话就会招来映射的注意
01:26:36.159 – 01:26:38.192
柯布不是说绝不能这么做吗
01:26:38.39 – 01:26:40.626
你也注意到了吧 柯布口口声声的禁忌
01:26:40.626 – 01:26:43.565
他自己却一犯再犯
01:26:45.1 – 01:26:47.145
斋藤先生 能打扰一下么
01:26:47.146 – 01:26:48.168
不好意思
01:26:48.168 – 01:26:49.442
等等
01:26:50.926 – 01:26:55.324
-你看起来气色好多了 -兴致真好 伊姆斯先生
01:27:00.912 – 01:27:02.835
飞机遇到气流了吗
01:27:02.836 – 01:27:06.858
不 更近一些 是尤瑟夫在开车
01:27:14.646 – 01:27:19.355
-不好意思 你刚说你是谁 -营销部的罗德·格林
01:27:19.651 – 01:27:22.228
其实这不是真的吧
01:27:23.105 – 01:27:26.902
我的名字是查尔斯 你还记得我吧
01:27:26.934 – 01:27:30.108
我是你在这的安全主管
01:27:30.145 – 01:27:32.456
到其他楼层下电梯 一直走别停下
01:27:32.475 – 01:27:35.85
-扔了钱包 映射会过来找 -好
01:27:35.905 – 01:27:39.124
我们得为柯布多争取点时间
01:27:41.873 – 01:27:43.784
保安啊
01:27:45.872 – 01:27:48.151
-你为这间酒店工作吗 -不是
01:27:48.172 – 01:27:52.133
我专门负责特殊领域的安全
01:27:52.172 – 01:27:55.133
潜意识安全
01:27:55.195 – 01:27:58.163
你是在说梦吗
01:27:58.163 – 01:28:01.131
你是在说盗梦
01:28:01.145 – 01:28:03.669
我是来这保护你
01:28:15.855 – 01:28:17.908
费舍先生 我是来保护你
01:28:17.919 – 01:28:22.437
保护你不被拖入梦境入侵意识
01:28:22.448 – 01:28:28.249
你在这不安全 他们冲着你来了
01:28:45.747 – 01:28:47.899
天气很诡异吧
01:28:52.876 – 01:28:54.871
你感觉到了吗
01:28:55.837 – 01:28:57.003
怎么回事
01:28:57.076 – 01:29:00.472
柯布正设法让费舍注意梦中的异常
01:29:00.488 – 01:29:03.343
所以他的潜意识开始寻找梦主了
01:29:03.369 – 01:29:07.015
也就是我 快吻我
01:29:11.5 – 01:29:15.853
-他们还是盯着我们 -没错 不过这也值了
01:29:15.904 – 01:29:18.009
我们还是离开这吧
01:29:33.634 – 01:29:35.209
你感觉到了吗
01:29:35.224 – 01:29:37.231
费舍先生 其实你受过训练
01:29:37.248 – 01:29:41.682
注意天气的反常和重力的转移
01:29:41.693 – 01:29:45.117
这一切都不是真的 你在做梦
01:29:49.227 – 01:29:52.528
最简单的证明方法 就是设法回想一下
01:29:52.546 – 01:29:56.078
你如何来到这家酒店 行吗
01:29:56.674 – 01:29:58.505
好 但我...
01:29:58.524 – 01:30:00.882
放松 呼吸 仔细回想你受过的训练
01:30:00.907 – 01:30:05.991
接受你在做梦的事实 我是来保护你的
01:30:05.991 – 01:30:06.58
继续想想
01:30:12.273 – 01:30:15.538
-你不是真人吗 -对 我不是
01:30:15.584 – 01:30:17.987
我是你潜意识里的映射
01:30:18.001 – 01:30:20.231
我是来保护你
01:30:20.231 – 01:30:22.824
防止盗梦人将你拖入梦中
01:30:22.931 – 01:30:27.252
费舍先生 我肯定他们正在动手
01:30:28.272 – 01:30:29.987
好吧
01:30:30.605 – 01:30:32.516
好的
01:30:34.726 – 01:30:40.056
-你能带我离开这吗 -当然 跟我来
01:31:00.627 – 01:31:02.475
这算什么 你做了什么
01:31:02.499 – 01:31:04.922
他们是被派来绑架你的 明白吗
01:31:04.953 – 01:31:08.214
如果你要我帮忙 就得保持冷静
01:31:09.456 – 01:31:12.033
费舍先生 你得和我合作
01:31:23.56 – 01:31:27.513
如果这是梦 我只要自杀就能醒过来吧
01:31:27.548 – 01:31:29.672
费舍先生 换做我就不会这么做
01:31:29.672 – 01:31:31.466
我肯定他们对你用了镇静剂
01:31:31.482 – 01:31:35.083
如果你扣动扳机 就醒不过来了
01:31:35.39 – 01:31:38.283
你会坠入更深层的梦里
01:31:38.371 – 01:31:40.699
你明白我在说什么
01:31:41.94 – 01:31:47.098
回想下你受过的训练和我对你说的话
01:31:47.161 – 01:31:49.194
把枪给我
01:31:59.893 – 01:32:03.245
-这房间在528房间正下方吧 -没错
01:32:11.985 – 01:32:13.669
好好想想 费舍先生
01:32:13.686 – 01:32:17.572
回想下做梦前发生了什么
01:32:17.581 – 01:32:21.054
好像发生了很激烈的枪战...
01:32:21.071 – 01:32:23.576
还下着大雨...
01:32:24.047 – 01:32:25.877
彼得叔叔
01:32:25.941 – 01:32:29.039
-天呐 我们被绑架了 -你们被关在哪里
01:32:32.44 – 01:32:36.081
-我们被关在一辆货车后面 -难怪重力会转移
01:32:36.105 – 01:32:38.354
你们正在一辆货车后面 再好好想想
01:32:38.378 – 01:32:44.117
好像...和一个保险箱有关
01:32:44.567 – 01:32:46.327
天呐 怎么这么难回想
01:32:46.345 – 01:32:49.005
就像你醒来试图回想自己的梦一样
01:32:49.019 – 01:32:51.606
这需要长时间的练习
01:32:51.62 – 01:32:54.117
你和布朗宁被拖进了这个梦境
01:32:54.128 – 01:32:56.482
因为他们想从你的头脑中窃取某样东西
01:32:56.495 – 01:33:00.359
我要你集中精神 努力回想下那是什么
01:33:00.405 – 01:33:02.455
到底是什么 好好想想 费舍先生
01:33:02.456 – 01:33:03.671
是一组密码
01:33:03.826 – 01:33:06.761
他们要我说出一下子想到的几个数字
01:33:06.773 – 01:33:09.234
他们试图从你的意识里窃取数字
01:33:09.25 – 01:33:12.847
这可能代表任何东西 我们现在酒店里
01:33:13.637 – 01:33:17.182
也许是房间号码 那组数字是什么 费舍先生
01:33:17.196 – 01:33:19.829
快努力回想下 这很重要
01:33:19.893 – 01:33:23.488
5...52...这串数字很长
01:33:23.489 – 01:33:24.287
已经很好了
01:33:24.287 – 01:33:26.379
我们先试试看
01:33:26.406 – 01:33:28.169
-是五楼 -好
01:33:28.359 – 01:33:32.468
-你准备用计时器吗 -不 我得自己判断
01:33:32.487 – 01:33:34.281
你们在528房间做梦时
01:33:34.282 – 01:33:36.226
我等着尤瑟夫的坠落信号
01:33:36.251 – 01:33:38.314
-你怎么知道 -他会放音乐提醒我
01:33:38.329 – 01:33:40.636
到时货车会撞上桥边的护栏
01:33:40.649 – 01:33:45.69
这点清楚无误 我们就能完美地同步坠落
01:33:45.709 – 01:33:48.273
如果炸得太早 我们没法回到上层
01:33:48.281 – 01:33:51.69
如果炸得太晚 我们也无法坠落
01:33:51.702 – 01:33:55.362
-为什么 -因为到时货车是自由下落
01:33:55.92 – 01:33:59.163
-失重情况下掉不下来 -也是
01:34:04.209 – 01:34:06.09
我们是一起的
01:34:31.192 – 01:34:33.133
-查尔斯先生 -费舍先生
01:34:33.134 – 01:34:34.104
你知道这是什么吗
01:34:34.128 – 01:34:35.899
我想我知道
01:34:35.9 – 01:34:37.435
他们想把你拖入梦里
01:34:37.768 – 01:34:39.969
-我已经在梦里了 -再拖入更深一层
01:34:40.072 – 01:34:43.011
什么意思 梦里还能做梦吗
01:34:43.385 – 01:34:47.075
-哎呀 你换了身行头 -不好意思 你是哪位
01:34:48.324 – 01:34:53.174
抱歉 我把你当成了我的一个朋友
01:34:53.174 – 01:34:55.908
你那朋友一定很帅
01:34:57.816 – 01:34:59.72
那是费舍潜意识里映射出的布朗宁
01:34:59.72 – 01:35:01.721
我们跟着他 看他做什么
01:35:01.738 – 01:35:04.007
-为什么 -这样我们就能知道
01:35:04.025 – 01:35:07.064
费舍是否如我们设计般怀疑布朗宁
01:35:12.493 – 01:35:15.662
-彼得叔叔 -你不是说你们被一起绑架的吗
01:35:15.686 – 01:35:17.019
也不是
01:35:17.039 – 01:35:19.022
他们先抓了他 还一直在拷问他
01:35:19.053 – 01:35:21.034
你亲眼看到他们拷问他了吗
01:35:28.001 – 01:35:30.02
那些绑匪是你的人
01:35:30.021 – 01:35:32.241
罗伯特...
01:35:32.27 – 01:35:36.796
你要打开保险箱 拿那份候补遗嘱吗
01:35:36.813 – 01:35:38.875
费舍明日公司是我一生的心血
01:35:38.875 – 01:35:40.937
我不能让你毁掉它
01:35:40.961 – 01:35:43.604
我怎么会亲手毁掉自己的遗产呢
01:35:43.637 – 01:35:48.687
我不忍让你看到你父亲最后的嘲弄
01:35:48.743 – 01:35:49.314
什么嘲弄
01:35:49.315 – 01:35:50.539
就是那份遗嘱 罗伯特
01:35:50.56 – 01:35:55.465
就是他对你莫大的侮辱
01:35:55.521 – 01:35:57.896
让你冒险去自己创造财富
01:35:57.907 – 01:36:02.932
认为你不配继承他的成就
01:36:07.136 – 01:36:12.814
-他的确对我很失望 -我很抱歉
01:36:14.016 – 01:36:16.742
但是他错了
01:36:17.803 – 01:36:20.531
你完全能超越他的成就
01:36:20.55 – 01:36:24.163
-费舍先生 他在说谎 -你怎么知道
01:36:24.191 – 01:36:25.552
相信我 我就是干这行的
01:36:25.553 – 01:36:26.285
他有什么瞒着你
01:36:26.312 – 01:36:28.977
我们得找出真相
01:36:29.629 – 01:36:34.311
我要你以其人之道还治其人之身
01:36:35.38 – 01:36:37.146
我们要进入他的潜意识
01:36:37.146 – 01:36:39.52
找出他内心隐藏的秘密
01:36:40.751 – 01:36:42.039
01:36:48.169 – 01:36:49.319
他睡过去了
01:36:49.342 – 01:36:52.258
等等 我们到底要进入谁的潜意识
01:36:52.276 – 01:36:53.608
费舍的潜意识
01:36:53.638 – 01:36:55.563
我告诉他是进入布朗宁的潜意识
01:36:55.564 – 01:36:56.438
这样他就会协助我们
01:36:56.458 – 01:36:58.813
他会帮助我们侵入自己的潜意识
01:36:58.836 – 01:36:59.558
没错
01:37:00.286 – 01:37:02.866
映射会追着你四处跑吧
01:37:02.866 – 01:37:05.576
看本少爷让他们疲于奔命
01:37:05.712 – 01:37:07.162
记得赶在坠落前回来
01:37:07.163 – 01:37:09.273
好好睡吧 伊姆斯先生
01:37:13.562 – 01:37:14.991
你没事吧
01:37:17.758 – 01:37:22.675
-喂 你准备好了吗 -没事 我准备好了
01:37:35.591 – 01:37:40.073
柯布 那里面会有什么
01:37:43.38 – 01:37:46.085
我们希望费舍了解的真相
01:37:46.085 – 01:37:48.261
我是指你的潜意识里会有什么
01:40:23.047 – 01:40:25.751
你们看到了吗
01:40:44.822 – 01:40:46.591
伊姆斯 这是你的梦境
01:40:46.62 – 01:40:49.801
我要你引开医院里的警卫 明白吗
01:40:49.842 – 01:40:51.943
-那谁带费舍进去 -我不行
01:40:51.983 – 01:40:54.44
我如果知道了路线 会危及整个任务
01:40:54.488 – 01:40:57.269
-这是我设计的迷宫 -不 你得跟着我
01:40:57.305 – 01:40:59.853
-我能行 -好吧
01:40:59.869 – 01:41:02.066
跟他简单说下前往医院的路线
01:41:02.066 – 01:41:03.855
费舍 你跟着他走
01:41:03.969 – 01:41:05.945
好 你呢
01:41:06.256 – 01:41:09.407
保持线路畅通 我会一直监听
01:41:09.479 – 01:41:10.904
建筑上层的窗户都很宽敞
01:41:10.904 – 01:41:12.78
我可以在南面的塔楼上掩护你
01:41:12.801 – 01:41:15.29
-看见了吗 -好 你不进去吗
01:41:15.301 – 01:41:17.248
你要了解关于你父亲的真相
01:41:17.267 – 01:41:20.502
就得自己潜入布朗宁的潜意识
01:41:21.112 – 01:41:22.515
走吧 费舍
01:42:18.04 – 01:42:21.171
拉警报 拉警报
01:42:22.009 – 01:42:23.352
行动
01:42:25.228 – 01:42:26.628
快上
01:42:53.5 – 01:42:54.899
但愿你们准备好了
01:43:03.955 – 01:43:06.443
不 太早了
01:43:11.919 – 01:43:13.497
柯布 听见了吗
01:43:13.519 – 01:43:17.666
二十分钟前就有动静 我还以为是风声
01:43:17.691 – 01:43:20.19
我听见了 是音乐
01:43:20.204 – 01:43:23.549
-那怎么办 -抓紧时间
01:43:28.519 – 01:43:31.296
尤瑟夫还有十秒就跳了
01:43:32.567 – 01:43:35.199
也就是说亚瑟还有三分钟
01:43:38.66 – 01:43:40.577
-我们有多少时间 -六十分钟
01:43:40.599 – 01:43:42.141
他们能在一小时内赶到那吗
01:43:42.141 – 01:43:44.114
他们还得下到中层平台上
01:43:44.125 – 01:43:47.075
必须换条路线 找条捷径
01:43:50.151 – 01:43:51.371
在那
01:43:57.91 – 01:43:59.797
我可是照迷宫设计的
01:43:59.812 – 01:44:02.86
迷宫里也能有近道吧
01:44:02.882 – 01:44:04.175
伊姆斯
01:44:27.106 – 01:44:30.002
-伊姆斯有改动过吗 -你还是不知道为好
01:44:30.031 – 01:44:31.74
-要是茉儿知道了... -没时间了
01:44:31.764 – 01:44:33.042
他改动过吗
01:44:33.065 – 01:44:36.044
他加了套通风系统 通过这可以抄近道
01:44:36.053 – 01:44:37.774
好极了 告诉他们
01:44:37.797 – 01:44:39.587
-斋藤 -说
01:45:12.051 – 01:45:14.951
-死路一条 -不
01:46:23.445 – 01:46:26.069
-怎么回事 -是坠落
01:46:26.208 – 01:46:29.79
-柯布 我们错过了吗 -错过了
01:46:32.627 – 01:46:36.865
丫的就不能在梦里造个海滩吗
01:46:37.92 – 01:46:42.422
-现在怎么办 -在下次坠落前完成任务
01:46:42.434 – 01:46:46.033
-哪还有坠落 -货车坠入水中的瞬间
01:47:07.721 – 01:47:11.15
如需拨打电话 请先挂机重试
01:47:12.608 – 01:47:15.961
失重情况下该如何让你们坠落
01:47:18.288 – 01:47:21.872
亚瑟还有几分钟 我们大概有二十分钟
01:47:44.89 – 01:47:46.366
你没事吧
01:47:50.895 – 01:47:54.072
快走 回基地去
01:47:58.839 – 01:48:00.068
有点不对劲 警卫好像发现了什么
01:48:00.367 – 01:48:01.12
朝你们那边去了
01:48:03.854 – 01:48:07.19
多拖延些时间 好吗 走吧
01:48:07.391 – 01:48:08.792
这就去
01:49:48.284 – 01:49:50.676
那就是保险库外的前厅
01:49:50.686 – 01:49:52.468
保险库有窗户吗
01:49:52.489 – 01:49:54.384
要是有就不保险了
01:49:54.394 – 01:49:57.666
但愿费舍喜欢我们的设计
01:49:58.291 – 01:50:01.29
-这些映射是他的潜意识吗 -对
01:50:01.5 – 01:50:04.051
-这会损伤他的那部分意识吗 -不会
01:50:04.051 – 01:50:05.35
这些只是映射
01:50:29.452 – 01:50:32.408
好了 我们到了
01:50:32.44 – 01:50:35.896
暂时安全 抓紧时间 一整支军队正朝你们涌来
01:51:01.699 – 01:51:03.514
进来了
01:51:08.495 – 01:51:10.183
看这里
01:51:51.839 – 01:51:55.659
-还有人在里面 -费舍 是陷阱 快出去
01:51:57.106 – 01:51:59.193
快啊 再下来点
01:52:04.349 – 01:52:07.273
柯布 不 她...
01:52:07.375 – 01:52:10.613
-她不是真的 -你怎么知道
01:52:10.636 – 01:52:14.993
她只是映射 费舍...费舍才是真的
01:52:18.596 – 01:52:19.375
你好
01:52:24.559 – 01:52:28.617
伊姆斯 快去前厅
01:53:11.711 – 01:53:14.295
-怎么回事 -茉儿把费舍杀了吗
01:53:16.867 – 01:53:18.836
我下不了手
01:53:19.684 – 01:53:23.33
他醒不过来了 他已经陷入了下一层
01:53:23.363 – 01:53:27.699
-都结束了 -就这样失败了吗
01:53:28.018 – 01:53:30.641
完了 抱歉
01:53:33.991 – 01:53:37.513
回不了家的又不是我 是吧
01:53:37.544 – 01:53:39.567
真遗憾 我真想知道里面会发生什么
01:53:39.704 – 01:53:40.724
我肯定这次能成功
01:53:41.613 – 01:53:43.431
装炸药吧
01:53:45.469 – 01:53:47.437
等等 还有个方法
01:53:47.892 – 01:53:51.55
-我们只要跟着费舍下去 -没时间了
01:53:51.561 – 01:53:54.645
不 进入下一层后就有足够时间
01:53:55.484 – 01:53:57.092
我们会找到他 好吗
01:53:57.11 – 01:53:58.987
亚瑟开始放音乐时
01:53:58.987 – 01:54:01.361
就用起搏器救活他
01:54:01.391 – 01:54:04.739
我们可以...在下层让他坠落回来
01:54:05.056 – 01:54:06.867
然后你让他进去
01:54:06.892 – 01:54:09.851
音乐一结束 就炸掉医院
01:54:09.866 – 01:54:13.288
我们就能一起坠落回去了
01:54:14.005 – 01:54:15.198
值得一试
01:54:15.198 – 01:54:18.777
我布置炸药时 斋藤可以掩护我
01:54:18.826 – 01:54:21.915
斋藤撑不了那么久吧
01:54:22.243 – 01:54:26.085
-柯布 我们必须试试 -行动吧
01:54:26.405 – 01:54:28.798
你们要是没及时赶回来 我可不顾了你们了
01:54:28.819 – 01:54:31.362
她说得没错 行动吧
01:54:36.296 – 01:54:38.424
我还能指望你完成接下来的任务吗
01:54:38.424 – 01:54:40.043
我是说 茉儿也会在下面
01:54:40.06 – 01:54:42.493
我知道去哪找她 费舍肯定在她手里
01:54:42.528 – 01:54:44.363
-你怎么知道 -因为...
01:54:44.381 – 01:54:46.758
她想让我去下面找她
01:54:46.758 – 01:54:49.135
这样我们就能在一起了
01:55:15.793 – 01:55:16.871
你没事吧
01:55:23.683 – 01:55:28.978
-这就是你们的世界吗 -曾经是 她肯定在这
01:55:30.221 – 01:55:31.493
走吧
01:56:09.698 – 01:56:11.001
01:56:18.098 – 01:56:19.813
斋藤
01:56:20.879 – 01:56:23.272
你帮我保护好费舍
01:56:23.272 – 01:56:25.144
我得去布置炸药 好吗
01:56:25.157 – 01:56:28.867
这种工作可不能带观光客
01:56:30.952 – 01:56:32.553
收回我的话
01:57:04.984 – 01:57:07.146
这些都你们造的吗 太不可思议了
01:57:07.488 – 01:57:08.828
我们造了许多年
01:57:10.51 – 01:57:13.091
记忆是我们的蓝图
01:57:19.524 – 01:57:20.855
这边
01:57:29.524 – 01:57:31.855
紧急制动
01:58:02.551 – 01:58:04.259
这是我们住的街区
01:58:04.79 – 01:58:06.941
照我们曾经的住处造的
01:58:07.193 – 01:58:09.315
那是我们的第一间公寓
01:58:09.359 – 01:58:13.138
茉儿怀孕后 我们搬去了那栋房子
01:58:13.138 – 01:58:14.361
之后就住在那儿
01:58:14.388 – 01:58:17.28
你们按记忆重建了这一切吗
01:58:17.28 – 01:58:19.97
跟你说过 我们有的是时间
01:58:19.993 – 01:58:24.757
-那是什么 -茉儿在那房子里长大
01:58:24.83 – 01:58:26.957
-她会在里面吗 -不
01:58:27.734 – 01:58:28.813
来吧
01:58:28.92 – 01:58:32.36
我们都想住那种别墅 但又钟爱高楼大厦
01:58:32.372 – 01:58:35.824
在真实世界里 我们必须取舍 但在这不用
01:59:15.887 – 01:59:18.002
你准备怎么把费舍带回去
01:59:18.002 – 01:59:20.925
还是得想办法让他坠落
01:59:20.939 – 01:59:25.012
-什么办法 -随机应变吧
01:59:25.027 – 01:59:29.178
听着 你得了解我的一些事 关于植梦
01:59:42.245 – 01:59:48.643
想法就像病毒 顽强无比 感染性极强
01:59:48.757 – 01:59:52.398
再细微的念头也会生根发芽
01:59:52.77 – 01:59:57.675
它能塑造你 也能毁灭你
02:00:00.684 – 02:00:06.382
一个小小的念头 比如"你的世界不是真的"
02:00:06.654 – 02:00:10.258
微不足道却改变了一切
02:00:11.653 – 02:00:16.235
你是如此确信自己世界的真实
02:00:16.266 – 02:00:18.271
你觉得他可信吗
02:00:19.896 – 02:00:23.27
还是觉得其实他也像我一样迷失了
02:00:23.871 – 02:00:26.476
我能分得清真假虚实 茉儿
02:00:27.565 – 02:00:29.752
从未心生疑虑吗
02:00:30.775 – 02:00:33.074
也从没困扰过吗 道姆
02:00:33.558 – 02:00:37.951
满世界都有匿名组织和警察追捕你
02:00:37.977 – 02:00:41.135
这难道不是映射追逐着梦主吗
02:00:42.194 – 02:00:44.142
承认吧
02:00:44.787 – 02:00:47.831
你已不再相信所谓的现实
02:00:47.907 – 02:00:52.164
所以选择吧 选择留在这里
02:00:52.389 – 02:00:53.928
选择陪着我
02:01:19.877 – 02:01:23.586
你知道我为何而来 我必须回到孩子身边
02:01:23.586 – 02:01:25.022
因为你抛弃了他们
02:01:25.153 – 02:01:26.885
抛弃了我们
02:01:26.898 – 02:01:28.945
-你错了 -我没有
02:01:28.967 – 02:01:30.941
你头脑混乱了
02:01:31.938 – 02:01:34.363
我们的孩子在这里
02:01:34.585 – 02:01:38.144
你也想再看到他们的脸庞吧
02:01:38.218 – 02:01:41.718
没错 但要在现实的世界 茉儿
02:01:54.915 – 02:01:56.867
现实的世界
02:01:57.877 – 02:01:59.74
听听你的心声
02:01:59.785 – 02:02:02.104
他们就是我们的孩子
02:02:02.138 – 02:02:03.195
自己看
02:02:03.851 – 02:02:05.644
詹姆斯 菲丽帕
02:02:05.654 – 02:02:07.333
别这样 茉儿 求你了
02:02:07.479 – 02:02:08.991
他们不是我的孩子
02:02:09.026 – 02:02:11.099
你一直这么告诫自己 但你并不相信
02:02:11.115 – 02:02:13.302
-不 我确信 -如果你错了呢
02:02:13.319 – 02:02:15.578
如果我才是真实的呢
02:02:16.787 – 02:02:19.688
你一直用自己的那套想法蒙蔽自己
02:02:20.602 – 02:02:23.038
但你真正相信什么
02:02:23.779 – 02:02:25.998
又感觉到什么
02:02:27.141 – 02:02:28.625
愧疚
02:02:29.784 – 02:02:32.2
我很愧疚 茉儿
02:02:32.579 – 02:02:34.937
不管我做什么 不管...
02:02:35.008 – 02:02:39.748
不管我是多么无助 多么困惑 那愧疚...
02:02:39.761 – 02:02:44.005
都与我如影随形 让我无法忘怀真相
02:02:44.148 – 02:02:45.896
什么真相
02:02:47.815 – 02:02:51.797
你对真实世界的质疑
02:02:51.797 – 02:02:53.779
全是因我而生
02:02:56.527 – 02:03:00.389
你把这个想法植入了我的意识
02:03:01.111 – 02:03:03.189
她在说什么
02:03:03.504 – 02:03:07.613
我之所以确信植梦是可能的 是因为...
02:03:07.613 – 02:03:09.374
我对她植入过
02:03:09.821 – 02:03:13.423
-我曾对自己的妻子植梦 -为什么
02:03:13.653 – 02:03:15.652
我们在这里迷失了
02:03:16.023 – 02:03:21.022
我清楚我们得逃离这一切 但她不愿接受
02:03:23.66 – 02:03:29.761
她把某些东西锁进了内心深处
02:03:30.348 – 02:03:34.77
她曾经知晓的现实 她却选择将其遗忘
02:03:35.378 – 02:03:37.802
她深陷其中 无法自拔
02:03:40.16 – 02:03:43.176
于是我决定去寻找它
02:03:43.598 – 02:03:48.831
走进她内心最深处 找到那秘密的角落
02:03:48.984 – 02:03:50.788
我闯了进去
02:03:50.971 – 02:03:53.719
植入了一个想法
02:03:53.827 – 02:03:58.385
微不足道却改变了一切
02:04:02.923 – 02:04:05.672
"她的世界不是真的"
02:04:18.027 – 02:04:21.547
"死亡是唯一的解脱"
02:04:28.372 – 02:04:31.353
你在等待一列火车
02:04:32.656 – 02:04:35.859
那列火车将载你远去
02:04:36.597 – 02:04:40.263
你了然自己心向何方
02:04:40.839 – 02:04:43.433
却不知自己会被载往何处
02:04:43.942 – 02:04:46.81
但这并不重要
02:04:47.201 – 02:04:48.439
告诉我为什么
02:04:48.557 – 02:04:50.531
因为我们会在一起
02:04:54.397 – 02:04:56.501
但我从未想到的是...
02:04:56.527 – 02:04:59.763
那个想法就像顽疾一般蔓延在她的脑海
02:04:59.763 – 02:05:01.873
甚至在她梦醒后依旧不散
02:05:03.975 – 02:05:07.783
甚至在你回归现实后依然耿耿于怀
02:05:09.297 – 02:05:13.85
你依然相信 自己的世界不是真的
02:05:15.117 – 02:05:17.929
死亡是唯一的解脱
02:05:17.944 – 02:05:20.967
茉儿 不要 老天爷啊...
02:05:20.991 – 02:05:24.574
-你侵入了我的意识 -我是想救你
02:05:24.595 – 02:05:26.358
你背叛了我
02:05:26.409 – 02:05:30.431
但你仍可以弥补 遵守你的诺言
02:05:30.447 – 02:05:34.035
我们还能在一起
02:05:34.035 – 02:05:37.623
就在这个我们一起创造的世界
02:06:57.239 – 02:06:59.527
柯布 我们必须找到费舍
02:07:00.122 – 02:07:02.336
你们找不到他
02:07:02.796 – 02:07:06.976
-如果我留在这 能让他们走吗 -你说什么
02:07:10.472 – 02:07:12.978
费舍在门廊上
02:07:13 – 02:07:15.664
-看看他还活着吗 -柯布 你不能这样
02:07:15.683 – 02:07:19.111
快去看看他还活着吗 去吧
02:07:32.941 – 02:07:37.194
柯布 他没事 时间到了 快来
02:07:37.274 – 02:07:38.877
把费舍带走 好吗
02:07:39.114 – 02:07:41.139
你不能留在这陪她
02:07:43.499 – 02:07:48.237
的确 斋藤此刻已经死了 他肯定在这里的某处
02:07:48.279 – 02:07:50.923
我必须找到他
02:07:51.673 – 02:07:55.14
我不能再陪着她 因为她早已不复存在
02:07:55.165 – 02:07:58.159
对你来说 我是唯一真实的存在
02:07:58.481 – 02:08:02.353
是啊 我也想...
02:08:04.028 – 02:08:07.457
我是多么地希望 但是...
02:08:07.824 – 02:08:10.667
我想像不出你的复杂情绪
02:08:10.686 – 02:08:14.245
你的种种完美和不完美
02:08:14.547 – 02:08:15.67
你还好吗
02:08:15.765 – 02:08:17.82
看看吧
02:08:18.958 – 02:08:20.607
你只是个魅影
02:08:20.684 – 02:08:23.82
你只是我妻子的魅影
02:08:24.08 – 02:08:27.236
我已经竭尽全力来想象了 但...
02:08:27.416 – 02:08:30.389
很遗憾 你远远比不上真实的她
02:08:30.538 – 02:08:32.685
这样感觉够真实了吧
02:08:34.084 – 02:08:37.724
-你干什么 -随机应变
02:08:45.251 – 02:08:47.003
不 不 等等
02:08:48.209 – 02:08:50.424
现在进去 快点 快去
02:09:30.905 – 02:09:32.172
罗伯特
02:09:35.427 – 02:09:38.079
失...失...
02:09:38.85 – 02:09:43.215
-我很失...失... -我明白 爸爸
02:09:50.574 – 02:09:55.262
我明白你对我很失望 因为我成不了你
02:09:55.389 – 02:09:59.073
不 不 不
02:09:59.898 – 02:10:01.348
我很失望...
02:10:03.274 – 02:10:04.929
因为你想成为另一个我
02:10:28.672 – 02:10:29.832
什么
02:10:48.092 – 02:10:48.894
开启
02:10:50.578 – 02:10:51.235
遗嘱
02:11:50.713 – 02:11:54.392
该坠落了 艾莲涅 你快走
02:12:06.567 – 02:12:10.684
别迷失了自己 找到斋藤 把他带回来
02:12:10.689 – 02:12:12.105
我会的
02:12:51.522 – 02:12:55.413
记得你向我求婚那时吗
02:12:55.425 – 02:12:56.323
记得
02:12:56.358 – 02:13:00.309
你说你梦到我们白头偕老
02:13:01.991 – 02:13:04.162
我们做到了
02:13:05.402 – 02:13:08.211
我们的确白头偕老了 不记得了吗
02:13:12.373 – 02:13:15.816
我想你想到无法呼吸 但是...
02:13:17.534 – 02:13:20.955
我们厮守了一生
02:13:21.131 – 02:13:24.105
现在我必须放手了
02:13:25.085 – 02:13:27.91
放手让你安息
02:14:18.499 – 02:14:20.319
我很抱歉 罗伯特
02:14:47.166 – 02:14:51.023
爸爸是想通过遗嘱告诉我 要我走自己的路
02:14:51.884 – 02:14:54.268
不要仅仅是为他而活
02:14:55.634 – 02:14:58.334
我决定就这么做 彼得叔叔
02:15:07.753 – 02:15:10.678
-怎么回事 -柯布留在了那
02:15:10.694 – 02:15:13.355
-和茉儿一起吗 -不 为了找到斋藤
02:15:15.364 – 02:15:17.317
他会迷失的
02:15:19.399 – 02:15:21.229
不 他会回来
02:15:37.029 – 02:15:40.029
你是来杀我的吗
02:15:43.254 – 02:15:46.023
我一直在等一个人
02:15:50.076 – 02:15:53.875
他来自一个梦 而那个梦你已经记不清了
02:15:55.761 – 02:15:57.401
柯布
02:15:59.097 – 02:16:00.915
不可能
02:16:01.402 – 02:16:04.048
我们的年龄差不多
02:16:05.702 – 02:16:07.936
而现在我已垂垂老矣
02:16:09.078 – 02:16:11.601
心中充满悔恨
02:16:14.501 – 02:16:17.761
孤零零地等死
02:16:20.422 – 02:16:22.618
我回来找你
02:16:25.634 – 02:16:27.949
是为了提醒你...
02:16:28.122 – 02:16:30.093
一些事...
02:16:32.923 – 02:16:35.588
一些你曾知晓的事
02:16:38.086 – 02:16:41.094
这个世界不是真的
02:16:45.2 – 02:16:50.322
来说服我履行我们之间的协议
02:16:50.685 – 02:16:54.387
没错 让你心怀幻想
02:16:59.553 – 02:17:01.244
回去吧
02:17:03.292 – 02:17:07.266
这样我们又能重回年轻
02:17:10.612 – 02:17:12.854
跟我回去吧
02:17:15.583 – 02:17:17.188
回去吧
02:17:26.843 – 02:17:28.222
先生 需要热毛巾吗
02:17:29.164 – 02:17:32.195
我们将在二十分钟内抵达洛杉矶
02:17:32.228 – 02:17:34.217
您需要入境申请表吗
02:17:36.644 – 02:17:38.017
谢谢
02:17:38.497 – 02:17:41.589
-先生 需要热毛巾吗 -不了
02:17:41.622 – 02:17:43.438
您需要入境申请表吗
02:18:55.551 – 02:18:57.077
欢迎回家 柯布先生
02:18:57.676 – 02:18:58.948
谢谢 先生
02:19:43.199 – 02:19:44.458
欢迎回家
02:19:44.831 – 02:19:46.386
这边
02:20:07.868 – 02:20:11.128
詹姆斯 菲丽帕
02:20:14.814 – 02:20:16.445
瞧瞧谁回来了
02:20:23.953 – 02:20:27.419
-爸爸 爸爸 -孩子们 你们还好吗
02:20:30.102 – 02:20:33.137
-看我搭了什么 -你们玩什么呢
02:20:33.206 – 02:20:37.25
-我搭了一所悬崖上的小屋 -用石头搭的吗
02:20:38.305 – 02:20:44.178
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org