SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.chs.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.chs.srt
crossbow.inception.720p.chs.srt
Inception.2010.DVDRip.720p.H264-m2tHD.cht.srt
Inception.2010.1080p.x264.DTS.2AUDIO-WAF.Cht.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.x264-10bit.DTS-HD.MA-HDTime.chs.srt
Inception Myanmar sub (zawgyi).srt
Inception.chs.srt
Inception.2010.720p.x264.srt
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.DVDRip.720p.H264-m2tHD.cht.srt
00:01:25 – 00:01:26.459
喂!快過來!
00:01:26.527 – 00:01:28.082
馬上過去
00:01:32.874 – 00:01:37.405
他神智不清,一直喊您的名字
00:01:39.896 – 00:01:41.546
呈上來
00:01:43.234 – 00:01:46.229
他身上只帶著這個…
00:01:47.777 – 00:01:49.332
還有這個
00:02:09.656 – 00:02:12.597
你是來殺我的嗎?
00:02:20.128 – 00:02:23.096
我知道這個玩意兒
00:02:23.683 – 00:02:28.287
我以前曾經看過,很久很久以前…
00:02:30.767 – 00:02:35.773
在一個模糊的夢裡,這是那個人的東西
00:02:37.465 – 00:02:42.389
他是個想法很激進的人
00:02:46.363 – 00:02:52.535
最頑強的寄生物是什麼? 細菌?病毒?
00:02:53.788 – 00:02:56.426
還是蛔蟲?
00:02:56.553 – 00:02:58.386
柯比先生的意思是…
00:02:58.558 – 00:03:00.391
是意念
00:03:00.929 – 00:03:03.308
非常頑強,具有高度感染性
00:03:03.537 – 00:03:07.617
意念一旦佔據在腦中,就很難根除
00:03:08.034 – 00:03:11.866
意念成形後,就� 根深蒂固
00:03:12.472 – 00:03:13.447
在你的腦子裡
00:03:13.76 – 00:03:15.408
你專門偷這個?
00:03:15.754 – 00:03:18.598
沒錯,睡夢中防衛意識� 降低
00:03:18.729 – 00:03:22.683
想法很容易被偷取,這就是意念竊盜
00:03:22.982 – 00:03:26.433
齋藤先生,我們提供潛意識防衛訓練
00:03:26.589 – 00:03:30.113
能夠抵禦最高超的意念竊盜 你怎麼做得到?
00:03:30.292 – 00:03:33.497
因為我就是意念竊盜高手
00:03:33.663 – 00:03:35.949
我善於探索心智和揭發秘密
00:03:36.454 – 00:03:39.143
我熟知這些手法,我可以傳授給你
00:03:39.268 – 00:03:43.301
使你睡眠時的防衛能力不� 降低
00:03:43.718 – 00:03:47.489
如果你想學的話,就得對我敞開心胸
00:03:47.661 – 00:03:49.436
我要清楚得知你的想法
00:03:49.72 – 00:03:53.978
比你太太、心理醫師、比任何人都清楚
00:03:54.29 – 00:03:56.759
比如說,你夢裡有個裝滿秘密的保險箱
00:03:56.922 – 00:03:59.172
我必須知道你保險箱裡的內容
00:03:59.375 – 00:04:03.711
想要達到效果,就必須完全讓我進入
00:04:05.79 – 00:04:07.676
祝你們有個愉快的夜晚
00:04:07.699 – 00:04:09.427
我� 考慮看看
00:04:13.203 – 00:04:15.079
他識破了
00:04:17.142 – 00:04:19.824
上頭發生什麼事?
00:05:13.07 – 00:05:15.825
齋藤識破了,他在耍我們
00:05:15.95 – 00:05:18.485
沒關係,我偷得到,相信我!
00:05:18.603 – 00:05:22.876
資料在那個保險箱裡 我剛才提到"秘密"的時候,他看了一眼
00:05:23.831 – 00:05:26.326
她怎麼� 在這兒?
00:05:27.904 – 00:05:30.436
你先回屋子裡,我來處理
00:05:30.551 – 00:05:33.563
處理快一點,我們可是來辦正事的
00:05:41.245 – 00:05:45.723
如果我跳下去,還能活嗎?
00:05:48.347 – 00:05:52.219
沒撞到的話,也許吧? 茉兒,妳來這幹麻?
00:05:52.395 – 00:05:55.073
我以為你� 想我
00:05:55.197 – 00:06:00.182
我很想妳,但我無法再相信妳了
00:06:01.049 – 00:06:03.097
所以呢?
00:06:03.571 – 00:06:05.5
看起來很像亞瑟的品味
00:06:05.995 – 00:06:09.917
那是英國畫家的作品
00:06:11.659 – 00:06:14.496
請妳坐下
00:06:21.229 – 00:06:24.905
告訴我…孩子們有沒有想我?
00:06:28.583 – 00:06:31.339
非常想妳…
00:06:34.772 – 00:06:39.666
你要做什麼? 呼吸點新鮮空氣,妳別走開,茉兒
00:06:52.53 – 00:06:55.851
可惡!
00:07:57.1 – 00:08:02.023
轉過來! 把槍放下!
00:08:09.321 – 00:08:11.788
快放下
00:08:22.498 – 00:08:25.255
交出信封,柯比先生
00:08:25.38 – 00:08:28.965
是她告密的?還是你本來就知道?
00:08:29.248 – 00:08:34.753
知道你要來偷東西?還是知道我們正在睡夢中?
00:08:37.997 – 00:08:40.976
是誰指使你來的?
00:08:43.331 – 00:08:46.375
在夢裡威脅別人是沒有用的,茉兒?
00:08:46.916 – 00:08:52.698
那要看是什麼威脅 殺了他,只� 讓他從夢裡醒來…
00:08:53.077 – 00:08:55.216
但是疼痛…
00:08:58.329 – 00:09:04.487
疼痛是可以感覺到的… 從那幅畫判斷,我們是在你的夢裡對吧,亞瑟?
00:09:16.358 – 00:09:19.614
你在做啥?現在還太早! 我知道,但夢境已經開始瓦解了
00:09:19.762 – 00:09:23.783
想辦法讓齋藤睡久一點,我們快到手了
00:09:37.868 – 00:09:39.935
這地方…
00:09:55.65 – 00:09:57.562
快阻止他!
00:10:22.94 – 00:10:25.421
應該可以了,把他叫醒!
00:10:46.003 – 00:10:48.234
他醒不過來!
00:10:52.58 – 00:10:54.426
進行刺激! 什麼?
00:10:54.511 – 00:10:56.27
把他推下去!
00:11:40.173 – 00:11:42.106
起來
00:11:46.887 – 00:11:49.041
你是有備而來的,嗯?
00:11:49.14 – 00:11:51.467
連我的護衛隊長都不知道這間公寓
00:11:51.573 – 00:11:53.732
你是怎麼找到的?
00:11:53.834 – 00:11:57.082
你這種身份地位的人,想要金屋藏嬌,很難不被發現…
00:11:57.227 – 00:11:59.813
況且對象還是個已婚女子
00:11:59.932 – 00:12:02.588
她絕不� … 是啊…
00:12:03 – 00:12:05.585
還真是兩難… 他們快來了!
00:12:05.702 – 00:12:08.423
你已經拿到你要的資料 不…
00:12:08.547 – 00:12:11.096
你故意遺� 了關鍵資訊,對吧?
00:12:11.333 – 00:12:14.456
你知道我們要找什麼,所以故意隱藏起來
00:12:14.719 – 00:12:16.752
問題是,你為什麼讓我們侵入?
00:12:16.896 – 00:12:19.515
想試探你 試探什麼?
00:12:19.635 – 00:12:21.854
那不重要,你失敗了
00:12:22.075 – 00:12:24.72
我們已經拿到你放在裡面的所有資訊
00:12:24.962 – 00:12:27.297
但是你的手法太粗劣了
00:13:08.057 – 00:13:10.365
所以,快放我走吧!
00:13:11.136 – 00:13:14.628
我看你沒搞清楚狀況,齋藤先生 我們的雇主…
00:13:15.531 – 00:13:19.326
是不接受失敗的… 我們兩天內就� 被幹掉
00:13:21.44 – 00:13:22.659
柯比?
00:13:22.718 – 00:13:25.028
看來我只好用比較原始的手段了
00:13:26.302 – 00:13:29.859
快說! 現在就給我說!
00:13:33.117 – 00:13:36.268
我一向很討厭這地毯…
00:13:36.737 – 00:13:45.82
它很容易髒,還有很特殊的褪色,那是純羊毛地毯…
00:13:46.276 – 00:13:48.665
但這個卻是….
00:13:49.021 – 00:13:52.368
…人造纖維
00:13:55.266 – 00:14:00.229
也就是說,我現在不是躺在我公寓的地毯上
00:14:01.055 – 00:14:07.026
你果然名不虛傳,柯比先生,我現在還在夢裡面
00:14:13.554 – 00:14:16.547
進行得如何? 我們拿不到錢了
00:14:20.697 – 00:14:24.952
夢中夢,是吧? 我很佩服
00:14:26.173 – 00:14:29.749
在我的夢裡,就要遵照我的遊戲規則
00:14:29.913 – 00:14:33.345
是的,不過,齋藤先生… 這不是你的夢
00:14:33.553 – 00:14:36.173
是我的夢
00:14:45.363 – 00:14:47.318
混帳!你居然把地毯給搞砸了?
00:14:47.407 – 00:14:49.821
不是我的錯 你是造夢者
00:14:49.933 – 00:14:53.335
我哪知道他的臉� 壓到地毯上! 夠了
00:14:54.56 – 00:14:57.812
你那個又是怎麼回事? 一切都在我的控制中
00:14:58.08 – 00:14:59.641
我看你已經控制不住
00:14:59.712 – 00:15:03.392
我們沒時間討論這些,我要在京都站下車
00:15:03.679 – 00:15:05.746
為什麼?我們還要檢查包廂
00:15:05.841 – 00:15:08.183
我不喜歡火車 聽著!
00:15:08.411 – 00:15:11.157
各位自求多福
00:16:24.684 – 00:16:26.789
喂… 嗨,爹地
00:16:27.004 – 00:16:28.836
嗨,爹地
00:16:29.04 – 00:16:32.388
嘿,小寶貝!你們好嗎?過得好不好啊?
00:16:32.66 – 00:16:34.703
我很好 還好
00:16:34.918 – 00:16:42.909
還好?誰說還好?是你嗎,詹姆士? 對啊,爹地你什麼時候才要回來?
00:16:44.107 – 00:16:46.694
我沒辦法回去,小親親,沒辦法
00:16:46.814 – 00:16:50.214
可能要很久才能� 去,你記得嗎? 為什麼?
00:16:51.657 – 00:16:55.74
我跟你說過啦,爹地要工作,記得嗎?
00:16:56.418 – 00:16:59.581
外婆說你永遠不� 回來了
00:16:59.986 – 00:17:04.678
菲莉帕,是妳嗎? 妳叫外婆來聽電話,好不好?
00:17:05.01 – 00:17:07.972
外婆不要
00:17:08.861 – 00:17:11.697
希望外婆說的事情不� 發生
00:17:12.498 – 00:17:15.307
爹地? 我在聽,詹姆士?
00:17:15.676 – 00:17:17.982
媽咪有跟你在一起嗎?
00:17:19.962 – 00:17:25.514
詹姆士,我們不是說過了嗎?媽咪已經不在了
00:17:26.905 – 00:17:29.102
在哪裡?
00:17:29.773 – 00:17:32.314
好了,孩子們…說拜拜!
00:17:32.588 – 00:17:35.822
我� 叫外公幫我帶禮物回去,好不好?
00:17:36.087 – 00:17:38.904
你們要乖乖喔…
00:17:47.286 – 00:17:49.543
直昇機來了 好
00:17:57.069 – 00:18:00.009
你還好吧? 嗯,我沒事,怎樣?
00:18:00.144 – 00:18:03.295
我們被困在夢裡面,茉兒又出現在那裡
00:18:03.862 – 00:18:06.158
抱歉她打傷了你的腿,下不為例
00:18:06.263 – 00:18:07.596
越來越嚴重了,是嗎?
00:18:07.711 – 00:18:09.925
我已經跟你道歉,別再說了,亞瑟
00:18:10.077 – 00:18:12.708
納許在哪? 沒看到,要等他嗎?
00:18:12.829 – 00:18:16.03
不要,二小時前我們就該向康柏公司報告
00:18:16.175 – 00:18:20.218
現在他們已經知道我們失敗,是時候該閃人了
00:18:20.774 – 00:18:23.396
你打算去哪? 布宜諾斯艾利斯
00:18:23.562 – 00:18:26.926
我� 躲一陣子,等風聲平息過後再找個工作
00:18:27.5 – 00:18:29.372
你呢? 回美國
00:18:29.577 – 00:18:32.3
代我向你家人問好
00:18:37.404 – 00:18:41.618
他出賣你們了…供出雇主以換取性命
00:18:42.752 – 00:18:46.401
我給你一個報仇的機�
00:18:48.839 – 00:18:51.964
那不是我的作風
00:19:03.461 – 00:19:06.362
你想對他怎樣? 不怎樣
00:19:07.097 – 00:19:10.116
不過,康柏公司� 怎麼處置就很難說了
00:19:24.141 – 00:19:27.253
你到底要我們做什麼? 意念植入
00:19:29.017 – 00:19:31.011
可行嗎? 當然不可能
00:19:31.105 – 00:19:35.137
如果可以透過夢境竊取意念,為何不能植入意念呢?
00:19:35.441 – 00:19:38.513
好吧,比如說我對你植入意念,我說…
00:19:38.861 – 00:19:40.341
"不可以想大象"
00:19:40.409 – 00:19:42.203
你� 想到什麼? 大象
00:19:42.406 – 00:19:45.617
沒錯,但這不是你的意念,因為你知道那是我給你的意念
00:19:46.024 – 00:19:49.006
人的意識能夠追溯意念的來源
00:19:49.261 – 00:19:52.398
意識是無法偽造的 不能這麼說
00:19:54.861 – 00:19:57.722
你能夠植入意念嗎? 你是想給我一個選擇嗎?
00:19:58.394 – 00:20:00.68
我自有一套和康柏公司交手的辦法
00:20:00.903 – 00:20:05.023
看來你不需要我這個選擇 我選擇離開
00:20:10.012 – 00:20:13.254
告訴機組人員你們要去哪裡
00:20:16.918 – 00:20:18.778
嘿,柯比先生!
00:20:21.036 – 00:20:25.274
你想不想回家啊?回去美國?
00:20:25.761 – 00:20:29.133
回去你的孩子身邊? 那不是你能搞定的!
00:20:29.587 – 00:20:32.549
沒人能搞定! 就像意念植入一樣
00:20:32.805 – 00:20:35.571
柯比,走吧
00:20:38.193 – 00:20:39.865
你要植入的意念有多複雜?
00:20:39.942 – 00:20:42.251
很簡單! 你想要植入意念的時候…
00:20:42.476 – 00:20:45.007
就� 知道到沒有一個意念是簡單的
00:20:45.243 – 00:20:48.555
我主要競爭對手的老闆,是個垂死的老頭子
00:20:48.824 – 00:20:52.978
他兒子很快就� 繼承那間公司
00:20:53.594 – 00:20:57.138
我希望他解散他父親的公司
00:20:57.853 – 00:21:01.671
柯比,我們不要淌這灘渾水 等一下
00:21:02.611 – 00:21:07.597
如果我要幫你做事…我需要一個保證…
00:21:07.997 – 00:21:09.697
我怎麼知道你真的能幫我擺脫罪名?
00:21:09.776 – 00:21:11.613
你不需要知道
00:21:12.035 – 00:21:18.11
但我就是做得到 所以,你願意放手一搏嗎?
00:21:18.864 – 00:21:25.402
還是要等到年華老去,心中充滿遺憾,孤單地邁向黃泉路?
00:21:28.702 – 00:21:33.018
建立你的團隊,柯比先生,切記慎選組員
00:21:41.147 – 00:21:44.309
我知道你真的很想回家
00:21:45.825 – 00:21:48.923
但這是不可能做到的 我可以
00:21:49.796 – 00:21:52.971
只要潛入得夠深 你怎麼知道?
00:21:53.966 – 00:21:56.275
我以前做過
00:21:57.201 – 00:21:59.885
你對誰植入?
00:22:03.62 – 00:22:06.335
現在要去巴黎嗎?
00:22:07.226 – 00:22:10.203
我們需要新的造夢者
00:22:25.752 – 00:22:28.637
你就是不喜歡待在辦公室,對吧?
00:22:29.734 – 00:22:32.877
辦公室太擠了,沒有思考的空間
00:22:34.442 – 00:22:37.223
你在法國安全嗎?
00:22:38.307 – 00:22:42.191
法國和美國之間的引渡條約,可是官僚主義的惡夢
00:22:42.487 – 00:22:45.367
針對你的個案,說不定他們� 想辦法引渡
00:22:45.736 – 00:22:50.225
我…買了一些禮物,請你幫我帶回去給孩子們
00:22:50.87 – 00:22:53.324
你不要以為偶爾送一些玩具給孩子
00:22:53.555 – 00:22:56.174
他們就� 記得你這個爸爸
00:22:56.414 – 00:22:57.581
我只是在做我擅長的事
00:22:57.687 – 00:23:01.181
我只是在做你教我的事 我可沒教你當小偷
00:23:01.39 – 00:23:04.791
沒錯,但你教我如何操縱人類的潛意識,
00:23:05.067 – 00:23:09.012
現在他們卻說這不合法
00:23:13.736 – 00:23:16.648
你到底來這兒做什麼,唐姆?
00:23:17.485 – 00:23:19.577
我找到回家的辦法了
00:23:20.072 – 00:23:23.557
幫一個權勢很高的人做事
00:23:24.162 – 00:23:27.195
他可以幫我永久撤回控訴…
00:23:29.013 – 00:23:33.385
但我需要你幫我一個忙 你想要來帶壞我的學生
00:23:34.366 – 00:23:36.896
你知道我能給他們什麼 你得讓他們自己決定要不要接受
00:23:37.332 – 00:23:41.151
錢嗎? 不只是錢,你記得嗎…
00:23:41.652 – 00:23:45.732
他們可以打造大教堂、整座城市、夢中的事物
00:23:45.918 – 00:23:48.694
現實世界不可能存在的事物
00:23:49.466 – 00:23:54.093
所以,你是要我幫你找個人,和你一起潛入夢裡
00:23:54.552 – 00:23:58.052
不一定要潛入夢裡,只需要設計夢的藍圖…
00:23:58.339 – 00:23:59.671
然後說明給作夢者聽,就這樣
00:24:00.052 – 00:24:03.156
你自己設計就好了
00:24:04.208 – 00:24:06.832
茉兒不讓我這麼做
00:24:11.87 – 00:24:15.99
快回到現實吧,唐姆,拜託你
00:24:18.333 – 00:24:22.741
你的孫子孫女正在苦苦等候爸爸回家
00:24:23.509 – 00:24:28.642
這就是屬於他們的現實 而這個任務,這最後一項任務,可以幫助我回家
00:24:28.993 – 00:24:32.229
如果我有別的辦法,就不� 來找你了
00:24:35.583 – 00:24:38.967
我需要一個造夢者,和我一樣優秀的造夢者
00:24:42.942 – 00:24:46.458
我認識一個比你更優秀的 亞莉雅德?
00:24:48.619 – 00:24:51.359
我幫你介紹,這位是柯比先生
00:24:51.484 – 00:24:53.91
很高興認識你 妳有空嗎?
00:24:54.021 – 00:24:57.657
柯比先生想提供妳一個工作機�
00:24:57.943 – 00:25:00.49
你們公司有職缺嗎? 並不算是
00:25:00.727 – 00:25:04.782
我們來做個測驗 你不說明是什麼樣的工作嗎?
00:25:05.085 – 00:25:07.779
在我說明之前,要先確認妳能不能夠勝任
00:25:07.927 – 00:25:11.378
為什麼? 嚴格來說,這個工作並不合法
00:25:14.038 – 00:25:19.38
我給妳二分鐘的時間設計一個迷宮, 不能在一分鐘內被破解
00:25:20.714 – 00:25:22.773
00:25:24.087 – 00:25:26.068
再試一次
00:25:27.762 – 00:25:29.545
00:25:32.099 – 00:25:35.146
妳這樣不太行
00:25:47.563 – 00:25:50.097
這還差不多
00:26:08.795 – 00:26:13.123
我們清醒的時候,只� 使用到一小部分的腦部潛能
00:26:13.918 – 00:26:16.689
在睡眠狀態,人腦幾乎可以做任何事情
00:26:17.283 – 00:26:19.464
怎麼說? 就像…在設計一棟建築物的時候
00:26:19.685 – 00:26:21.913
妳有意識地設計每個細節
00:26:22.256 – 00:26:25.533
但有時候它不知不覺就自己設計完成了 瞭解我的意思嗎?
00:26:25.734 – 00:26:30.239
我懂,就像是…嗯…靈感 靈光乍現,對吧?
00:26:30.521 – 00:26:34.587
在夢裡面,我們的腦子持續這種活動
00:26:34.891 – 00:26:39.101
我們的創造能力和感知能力是同步進行的
00:26:39.292 – 00:26:40.728
腦部用作是如此的順暢
00:26:40.847 – 00:26:42.728
我們幾乎察覺不到它正在進行
00:26:42.815 – 00:26:45.718
因此我們有機� 可以從中入侵這個活動
00:26:45.902 – 00:26:48.273
怎麼入侵? 我們操縱它的創造能力的部分
00:26:48.433 – 00:26:52.213
這就是我要給妳的任務,妳創造夢境世界
00:26:52.385 – 00:26:54.756
我們把目標對象帶進夢中
00:26:54.865 – 00:26:57.411
他們� 以為那是他們的潛意識
00:26:57.647 – 00:27:02.642
夢境要設計得多詳細,才能讓他們感覺那是真的
00:27:02.912 – 00:27:06.223
我們作夢的時候總是覺得很真實,對吧?
00:27:06.669 – 00:27:10.986
醒來後,才發覺有些地方真的很奇怪
00:27:11.647 – 00:27:16.298
我問妳,妳總是記不得夢是從哪裡開始的,對吧?
00:27:16.56 – 00:27:19.637
妳總是突然就出現在中間
00:27:19.896 – 00:27:22.899
嗯,沒錯 告訴我,我們為什麼� 在這裡?
00:27:23.038 – 00:27:26.846
我們是從…嗯… 仔細想想,亞莉雅德
00:27:27.465 – 00:27:30.621
妳是怎麼來的? 這是哪裡?
00:27:34.916 – 00:27:38.497
我們在作夢? 其實妳正在我們的工作室裡睡覺
00:27:38.779 – 00:27:41.912
這是妳夢境分享的第一課,看清楚
00:28:19.475 – 00:28:21.976
如果這是夢,為什麼你…
00:28:22.335 – 00:28:25.147
一點都不像是夢,對吧? 滿臉碎玻璃,像地獄一樣
00:28:25.327 – 00:28:28.109
當妳在作夢時候,總是覺得很真實
00:28:28.569 – 00:28:31.08
這是軍隊研發的技術
00:28:31.787 – 00:28:34.732
用來訓練軍人射擊和突刺等各種格鬥
00:28:35.896 – 00:28:37.636
造夢者的任務是什麼?
00:28:38.272 – 00:28:39.971
我們需要有人來設計夢境
00:28:42.011 – 00:28:44.634
我們再試一次五分鐘的夢 五分鐘?
00:28:46.966 – 00:28:49.093
剛剛在夢裡至少聊了一小時
00:28:49.243 – 00:28:51.707
在夢裡,頭腦運作得比較快…
00:28:51.851 – 00:28:54.358
所以感覺時間過得比較慢
00:28:55.01 – 00:28:57.139
現實世界的五分鐘,等於夢裡的一小時
00:28:58.928 – 00:29:00.935
要不要試試看五分鐘內妳能做多少事?
00:29:07.918 – 00:29:10.697
這是基本的城市設計,有書店、咖啡廳…
00:29:10.854 – 00:29:12.242
該有的都有
00:29:12.457 – 00:29:15.727
這些人是誰? 是我潛意識的投射人物
00:29:15.898 – 00:29:18.319
你的潛意識? 沒錯。妳是作夢者…
00:29:18.72 – 00:29:22.237
…妳建造了這個世界 我是目標對象,我的潛意識� 搬進這個世界居住
00:29:22.516 – 00:29:24.646
妳還可以跟我的潛意識交談
00:29:24.746 – 00:29:26.998
這也是意念竊盜的其中一種方式
00:29:27.566 – 00:29:30.491
還有其他方式嗎? 我們也可以建造某種安全的地方…
00:29:31.396 – 00:29:33.317
比如說銀行金庫或監獄
00:29:33.489 – 00:29:35.994
潛意識� 主動把秘密資訊放進去
00:29:37.212 – 00:29:39.589
瞭解嗎? 然後你就進去偷走
00:29:40.414 – 00:29:41.545
這個嘛…
00:29:41.616 – 00:29:47.14
我本來以為夢境是一種視覺效果, 不過它倒比較像是一種知覺
00:29:47.914 – 00:29:51.742
我想知道,如果顛覆物理定律的話,� 發生什麼事?
00:30:34.198 – 00:30:37.026
不賴吧? 還不錯
00:31:02.421 – 00:31:04.381
他們幹嘛一直看我?
00:31:04.55 – 00:31:07.954
因為我的潛意識發覺這個世界是外來者建造的
00:31:08.227 – 00:31:10.576
妳改造得越多
00:31:10.735 – 00:31:12.428
投射人物就� 越快開始攻擊
00:31:12.509 – 00:31:15.372
攻擊? 他們可以分辨外來的作夢者
00:31:16.1 – 00:31:18.61
就像白血球攻擊病毒一樣
00:31:18.777 – 00:31:22.717
他們� 攻擊我們? 錯,只� 攻擊妳
00:31:28.387 – 00:31:31.199
我知道妳很厲害,不過妳繼續這樣下去,小心…
00:31:35.776 – 00:31:38.327
叫你的潛意識別這麼大驚小怪好嗎?
00:31:38.825 – 00:31:41.22
那是潛意識,記得嗎?不是我能控制的
00:32:35.214 – 00:32:36.593
令人佩服
00:32:48.3 – 00:32:51.746
我看過這座橋,這個地方是真有其地,對吧?
00:32:51.991 – 00:32:54.003
沒錯,我每天上學都� 經過
00:32:54.214 – 00:32:56.029
絕不要利用記憶中的地點創造夢境
00:32:56.541 – 00:32:58.004
要想像新的地點
00:32:58.189 – 00:32:59.725
但是你總得從熟悉的事物著手吧?
00:32:59.928 – 00:33:02.816
你可以運用一些小細節,例如路燈或電話亭
00:33:03.158 – 00:33:04.72
但是不要利用記憶打造整片區域 為什麼?
00:33:05.093 – 00:33:07.71
利用妳的記憶造夢
00:33:07.829 – 00:33:10.068
最容易讓妳分不清現實與夢境
00:33:10.169 – 00:33:11.447
你就是發生這種事?
00:33:11.511 – 00:33:13.639
妳給我聽好…這和我無關,懂嗎
00:33:14.009 – 00:33:15.768
這就是你要我幫你造夢的原因?
00:33:16.601 – 00:33:18.843
不要碰她!走開
00:33:18.945 – 00:33:21.229
給我走開! 柯比!
00:33:21.333 – 00:33:22.765
不要拉我!放開我!
00:33:22.853 – 00:33:24.253
不要!茉兒! 柯比!
00:33:24.637 – 00:33:25.553
茉兒! 快把我喚醒!
00:33:26.16 – 00:33:26.954
茉兒! 把我弄醒!
00:33:27.044 – 00:33:29.031
茉兒,不要!別這樣! 把我弄醒!
00:33:29.175 – 00:33:29.749
茉兒,別這樣!
00:33:31.252 – 00:33:33.698
嘿,嘿,嘿,看著我…妳沒事的…
00:33:34.076 – 00:33:37.787
妳沒事的… 為…為什麼我沒辦法醒過來?
00:33:38.124 – 00:33:41.81
因為時間還沒跑完,妳不能自己從夢裡醒來
00:33:42.031 – 00:33:42.976
除非妳死掉
00:33:43.15 – 00:33:44.303
你跟她解釋一下圖騰 什麼?
00:33:45.023 – 00:33:48.563
圖騰是一個小型的個人物品… 那漂亮女人就是你的潛意識嗎,柯比!
00:33:49.646 – 00:33:52.616
她還真厲害啊! 喔,妳一定是看到柯比的太太
00:33:53.201 – 00:33:55.358
他太太? 是的,我來說明圖騰
00:33:55.92 – 00:33:59.668
妳需要一個小型物品… 妳有沒有什麼隨身攜帶的小東西
00:33:59.889 – 00:34:00.717
是別人所不知道的
00:34:00.808 – 00:34:03.197
硬幣可以嗎? 不行,必須是個獨特的物品
00:34:04.231 – 00:34:06.31
這是一個灌鉛的骰子
00:34:08.376 – 00:34:11.289
不能給妳摸,否則就� 沒效了
00:34:11.49 – 00:34:14.934
只有我知道這個骰子的平衡方式和重量
00:34:15.149 – 00:34:17.423
這樣的話,只要檢查你的圖騰,
00:34:17.579 – 00:34:19.792
就可以確定是不是在別人的夢裡
00:34:24.102 – 00:34:28.21
我不知道你是真的看不出來,還是你假裝沒看見
00:34:28.988 – 00:34:31.772
柯比有很嚴重的問題,他想要埋藏在潛意識裡面
00:34:32.135 – 00:34:35.618
我不能隨便對那種人敞開心胸
00:34:41.968 – 00:34:45.878
她� 再回來的,我從來沒看過有人可以學得這麼快
00:34:46.446 – 00:34:49.404
現實世界已經無法滿足她…她回來的時候…
00:34:51.333 – 00:34:53.618
她回來的時候,你就教她建造迷宮
00:34:53.775 – 00:34:55.734
你要去哪? 我要去找伊姆斯
00:34:56.424 – 00:34:59.525
伊姆斯?不好吧,他在蒙巴薩,那是康柏公司的地盤
00:34:59.888 – 00:35:02.491
有必要去冒這個險… 還有很多像他一樣厲害的小偷
00:35:03.058 – 00:35:07.087
我們不只需要小偷,還需要一個偽裝者
00:35:15.489 – 00:35:17.826
你要靠這個致富很難的啦
00:35:18.896 – 00:35:21.533
誰也說不準 我們去喝兩杯
00:35:25.081 – 00:35:25.847
你請客
00:35:33.04 – 00:35:34.918
你的拼字還是沒進步 呸!
00:35:35.058 – 00:35:36.911
你字寫得怎麼樣?
00:35:37.398 – 00:35:38.754
全鎮最厲害的 很好
00:35:38.922 – 00:35:40.424
謝謝
00:35:41.049 – 00:35:41.944
意念植入
00:35:42.586 – 00:35:46.01
不要跟我說這是不可能辦到的…
00:35:46.562 – 00:35:49.25
怎麼� ?當然有可能,只是很難而已
00:35:49.713 – 00:35:53.057
是嗎?亞瑟一直認為不可能
00:35:53.872 – 00:35:56.162
亞瑟?你還在跟那傢伙合作?
00:35:56.451 – 00:36:00.178
他辦事能力很強,你不覺得嗎? 喔,是啊,他完全沒有想像力
00:36:00.4 – 00:36:01.203
不像你
00:36:01.732 – 00:36:04.033
要植入意念就要有想像力
00:36:04.663 – 00:36:07.89
我問你,你以前做過意念植入嗎?
00:36:08.655 – 00:36:12.043
有試過,我們已經把意念放到預定的地點,但是它沒取走
00:36:12.297 – 00:36:14.829
是因為植入的不夠深嗎? 不,不光是那個問題
00:36:15.489 – 00:36:18.726
你植入的必須是最最簡單的意念…
00:36:18.925 – 00:36:20.966
才能在目標的腦子裡自然成形 真的很難
00:36:21.4 – 00:36:24.384
你們要植入什麼樣的意念?
00:36:24.938 – 00:36:28.251
我們想要讓一個大企業的繼承人解散他父親的公司
00:36:28.994 – 00:36:32.698
這要運用到各種精明的策略和反操作手法
00:36:33.102 – 00:36:37.357
即使這些都做了,最後還是得看你的目標願不願意上鉤
00:36:38.035 – 00:36:41.192
你得從最基本的地方著手
00:36:41.586 – 00:36:44.977
你指的是? 他們的父子關係
00:36:47.775 – 00:36:49.663
你找到化學家了嗎? 還沒
00:36:49.764 – 00:36:56.23
我幫你介紹一個人選,尤瑟夫 他有很多藥劑的獨門配方
00:36:56.611 – 00:36:58.823
什麼時候帶我去見他? 你得先甩掉那幾個跟監的
00:36:59.696 – 00:37:01.944
吧台那邊 康柏公司的
00:37:02.579 – 00:37:04.921
那個懸賞令是要殺了我還是活捉我?
00:37:05.306 – 00:37:07.35
我不知道,看他們� 不� 開槍
00:37:08.105 – 00:37:10.643
你去引開他們的注意力 我們半小時後在樓下酒吧� 合
00:37:11.816 – 00:37:13.688
回來這裡? 最危險的地方就是最安全的地方
00:37:16.259 – 00:37:16.833
好吧
00:37:18.955 – 00:37:22.344
弗雷迪!弗雷迪西門 天啊,真的是你?
00:37:23.858 – 00:37:25.805
誰? 喔,我認錯人了
00:37:27.081 – 00:37:28.865
你現在可不是在作夢吧?
00:37:47.189 – 00:37:48.794
閃開!
00:38:06.961 – 00:38:10.172
咖啡 一杯咖啡
00:38:24.162 – 00:38:25.154
咖啡
00:39:21.031 – 00:39:22.258
要搭便車嗎,柯比先生?
00:39:24.187 – 00:39:27.304
你怎麼� 來蒙巴薩? 我得保護我投資的人啊
00:39:30.883 – 00:39:32.962
哈,你是用這種方式甩掉跟監的啊!
00:39:33.11 – 00:39:34.434
另一種方式
00:39:43.513 – 00:39:44.578
柯比說過妳� 回來的
00:39:46.409 – 00:39:49.408
我本來不想回來,可是… 沒有什麼比這個更美妙的
00:39:50.062 – 00:39:53.749
我只是…純粹創作
00:39:54.699 – 00:39:58.711
我來教妳一些視覺矛盾的架構 妳必須掌握幾個訣竅,
00:39:58.945 – 00:40:00.957
才成建構完整的夢境世界
00:40:01.101 – 00:40:04.031
對不起 什麼樣的訣竅?
00:40:04.539 – 00:40:07.428
在夢裡,妳可以建構不可思議的空間
00:40:08.243 – 00:40:11.968
創造出封閉迴路 像是…潘洛斯階梯
00:40:12.556 – 00:40:14.315
無止盡的樓梯
00:40:17.247 – 00:40:20.463
看到沒?
00:40:23.706 – 00:40:28.991
視覺矛盾 這種封閉迴路可以幫助你掩飾夢境的邊界
00:40:29.381 – 00:40:31.734
夢境要多大才可以?
00:40:32.178 – 00:40:34.915
可以是一層樓,也可以是一整個城市
00:40:35.063 – 00:40:36.847
但結構必須非常複雜…
00:40:37.263 – 00:40:38.575
我們才能躲避那些投射人物
00:40:38.689 – 00:40:40.182
像個迷宮 沒錯,迷宮
00:40:40.63 – 00:40:42.695
迷宮設計得越好… 投射人物就要…
00:40:42.842 – 00:40:45.31
花更多的時間才能抓到我們? 沒錯
00:40:46.809 – 00:40:48.517
我的潛意識看起來挺平靜的
00:40:48.739 – 00:40:49.908
過一� 兒他們就� 便得很壞
00:40:50.758 – 00:40:53.005
沒有人喜歡那種潛意識被入侵的感覺
00:40:53.742 – 00:40:55.509
柯比再也無法建造夢境了嗎?
00:40:57.268 – 00:40:59.295
我不清楚,但他不想這麼做
00:40:59.79 – 00:41:02.004
他不想知道夢境藍圖,他覺得這樣比較安全
00:41:02.221 – 00:41:04.069
為什麼? 他不想解釋
00:41:04.169 – 00:41:05.841
我覺得是因為茉兒的緣故
00:41:06.399 – 00:41:08.384
他的前妻? 不是前妻…
00:41:08.548 – 00:41:10.907
他們還在一起嗎? 沒有,她…
00:41:12.504 – 00:41:13.963
她已經死了
00:41:15.936 – 00:41:18.588
妳看到的只是投射人物
00:41:22.918 – 00:41:26.07
她在現實中是個什麼樣的人? 很可愛
00:41:30.271 – 00:41:32.468
你想找個化學家? 是的
00:41:32.763 – 00:41:34.444
幫你的任務配製藥劑嗎?
00:41:35.183 – 00:41:39.44
還要我們一起進入夢境 我不跟人家進入夢境的,柯比先生
00:41:39.889 – 00:41:43.536
你要一起進入,才能調配符合我們需求的藥物
00:41:44.008 – 00:41:46.012
什麼樣的需求? 深度的夢境
00:41:46.104 – 00:41:48.618
夢中夢?二層?
00:41:51.631 – 00:41:53.032
三層
00:41:53.148 – 00:41:56.845
不可能,這麼多層,太不穩定了
00:41:57.062 – 00:42:03.559
有可能的,只是需要鎮靜劑 強效鎮靜劑才行
00:42:05.815 – 00:42:07.496
你有幾個成員? 五個
00:42:08.367 – 00:42:08.942
六個
00:42:10.203 – 00:42:14.782
我要跟你們一起去,才知道你們有沒有完成任務
00:42:15.194 – 00:42:17.907
這種高難度任務不適合遊客參一腳啊,齋藤先生
00:42:18.161 – 00:42:20.186
我點頭就可以
00:42:21.821 – 00:42:25.037
這個效果很不錯,我每天都在用
00:42:25.808 – 00:42:27.814
什麼用途? 我帶你們去看
00:42:32.079 – 00:42:37.428
還是不要看好了? 去看看吧
00:42:46.76 – 00:42:50.67
十個、十二個…全部連在一起…
00:42:50.899 – 00:42:52.385
他們每天都來分享夢境
00:42:55.59 – 00:42:57.392
看到沒?很穩定
00:43:04.044 – 00:43:07.504
他們作夢時間有多久? 每天三到� 個小時
00:43:07.674 – 00:43:10.653
夢境時間有多長? 使用這個藥劑嗎?
00:43:10.79 – 00:43:14.26
大約� 十小時,每天 他們為什麼做這個?
00:43:14.504 – 00:43:15.511
你告訴他,柯比
00:43:17.509 – 00:43:20.848
這行做久了以後 這就成為唯一能夠讓你作夢的方法
00:43:21.049 – 00:43:23.134
你還� 作夢嗎,柯比先生?
00:43:23.231 – 00:43:25.994
他們每天來這裡睡覺? 不
00:43:28.042 – 00:43:34.108
他們每天來這裡等待被喚醒… 夢境已經變成他們的現實世界…
00:43:36.409 – 00:43:38.891
你說不是嗎,嗯?
00:43:40.977 – 00:43:42.238
我們來看看實際的效果如何
00:43:54.099 – 00:43:56.832
你知道如何找到我
00:43:57.916 – 00:44:00.074
你知道該怎麼做
00:44:05.071 – 00:44:06.348
夠強嗎?
00:44:21.709 – 00:44:23.967
你沒事吧,柯比先生?
00:44:25.084 – 00:44:28.049
沒事,我很好
00:44:37.306 – 00:44:41.241
羅勃特費雪,他是費雪-麥羅能源集團的繼承人
00:44:41.467 – 00:44:43.283
你跟費雪先生有什麼過節?
00:44:43.414 – 00:44:45.401
這不用你管
00:44:45.543 – 00:44:49.282
齋藤先生,這可不是一般的商業間諜行動
00:44:50.057 – 00:44:54.794
你要植入意念,就得瞭解這個任務的嚴重性
00:44:55.726 – 00:44:59.343
我們在這個人的腦子裡植入的種子,� 形成一個意念…
00:44:59.563 – 00:45:02.603
這意念將� 影響他的行為,可能� …
00:45:03.645 – 00:45:05.635
可能� 改變他的一生
00:45:05.743 – 00:45:09.503
我們是最後一間與他們抗衡的公司 他們擁有壟斷全球能源的能力
00:45:10.147 – 00:45:16.368
而我們已經無法競爭下去 他們很快就� 掌控全球一半以上的能源供應
00:45:16.701 – 00:45:18.462
最後,他們� 變成新的超級能源勢力
00:45:20.006 – 00:45:22.969
我們需要羅勃特費雪改變他的想法
00:45:23.544 – 00:45:28.106
我們從這裡切入… 羅勃特費雪和他父親的關係如何?
00:45:28.573 – 00:45:31.469
據傳聞,他們父子之間有一些情感糾結
00:45:31.703 – 00:45:34.172
我們不能光憑傳聞來辦事
00:45:34.333 – 00:45:39.199
你有辦法幫我接近這個人嗎? 布朗寧,他是老費雪的左右手
00:45:40.048 – 00:45:41.557
也是小費雪的教父
00:45:41.681 – 00:45:45.005
應該可以,只要弄得到有力的推薦函
00:45:45.335 – 00:45:49.158
弄推薦函正是我的專長,齋藤先生
00:45:50.387 – 00:45:53.646
這個案子不可能和解,把他們告倒
00:45:53.845 – 00:45:57.771
布朗寧先生,莫里斯費雪的策略是傾向於迴避訴訟
00:46:02.456 – 00:46:05.641
我們要不要直接跟莫里斯先生討論?
00:46:06.251 – 00:46:09.435
可能沒這個必要… 不,不,我覺得我們應該跟他談
00:46:31.728 – 00:46:36.312
他還好嗎? 如果沒有必要的話,我不想打擾他,不過…
00:46:36.847 – 00:46:42.015
羅勃特,我不是叫你不要來這裡…
00:46:42.335 – 00:46:43.284
別說話,費雪先生
00:46:43.784 – 00:46:46.759
聽到沒!
00:46:47.147 – 00:46:50.774
沒我下令就不准叫他來
00:46:50.99 – 00:46:53.301
滾開
00:46:55.767 – 00:46:57.533
真糟�
00:47:00.074 – 00:47:03.002
那一定是他珍貴的回憶
00:47:03.731 – 00:47:07.771
是我放在他床邊的,他連看都沒看一眼…
00:47:08.612 – 00:47:14.54
羅勃特…我們得談談律師的權限問題
00:47:14.858 – 00:47:16.237
我知道現在很困難… 現在不行,彼得叔叔
00:47:16.355 – 00:47:18.035
但是這真的很重要…
00:47:22.371 – 00:47:24.333
禿鷹正環伺在測
00:47:24.577 – 00:47:27.595
莫里斯費雪病得越嚴重, 彼得布朗寧的權力就變得越大
00:47:28.758 – 00:47:30.987
我� 安排充分的機� 來觀察布朗寧…
00:47:31.802 – 00:47:36.028
模仿他的外貌身形,研究他的言行� 止等等
00:47:36.238 – 00:47:39.444
所以,在第一層夢境裡,我可以冒充布朗寧
00:47:40.204 – 00:47:43.482
對費雪的意識暗示一些事情
00:47:43.71 – 00:47:45.183
然後,我們把他帶入下一層夢境,
00:47:46.408 – 00:47:49.571
這時候,他的潛意識所投射出來的布朗寧, 應該就� 自己做出一些反應
00:47:49.766 – 00:47:52.236
所以是他自己給自己一個意念 沒錯
00:47:53.244 – 00:47:55.674
這是使意念生根的唯一辦法 要讓他看到這意念是源自於他自己
00:47:55.838 – 00:47:58.716
伊姆斯,你真令人配服
00:47:59.683 – 00:48:02.938
我很欣賞你的誠實,亞瑟,謝謝
00:48:24.287 – 00:48:26.417
你剛剛自己進去夢境嗎?
00:48:26.579 – 00:48:29.393
不是,我只是在…做一些測試
00:48:30.376 – 00:48:32.576
我不知道還有其他人在這裡
00:48:32.751 – 00:48:36.58
喔,我…我剛才在做我的圖騰 拿來,讓我瞧瞧
00:48:38.747 – 00:48:40.075
妳學得很快嘛
00:48:40.215 – 00:48:43.233
用圖騰來區辨現實世界真是一個很棒的方法
00:48:44.524 – 00:48:48.07
是你想到的嗎? 不是,其實是茉兒想出來的
00:48:48.23 – 00:48:53.509
這個是她以前的圖騰 在夢中旋轉這個陀螺,它永遠都不� 倒
00:48:53.755 – 00:48:57.069
它� 不停地轉啊轉
00:48:58.209 – 00:49:03.534
亞瑟跟我說她已經過世了… 迷宮進展得如何?
00:49:04.234 – 00:49:08.318
每一層夢境對應到我們要入侵的那個部分的潛意識
00:49:09.051 – 00:49:13.936
所以,最後一層設計成醫� , 這樣費雪就� 把他爸爸帶進來
00:49:14.403 – 00:49:17.535
其實我對這個設計圖有一些疑問
00:49:17.721 – 00:49:21.731
不,不要告訴我明確的細節 只有作夢者需要知道這個藍圖
00:49:22.921 – 00:49:23.968
這很重要嗎?
00:49:24.368 – 00:49:26.069
以防我們之間有人把自己的投射人物帶進來
00:49:26.201 – 00:49:28.48
我們不可以讓他們知道迷宮的細節
00:49:29.566 – 00:49:32.355
你是說,你擔心你� 把茉兒帶進來
00:49:32.697 – 00:49:36.358
你根本阻擋不了她,對吧? 是的
00:49:36.941 – 00:49:40.503
你不敢自己造夢,是因為… 如果你知道迷宮的設計,她也� 知道,
00:49:41.255 – 00:49:43.53
然後她就� 來破壞整個行動
00:49:43.648 – 00:49:45.848
柯比,其他人知道這件事嗎? 不,他們不知道
00:49:46.386 – 00:49:48.343
你一定要警告他們,以免情況越來越糟
00:49:48.485 – 00:49:51.035
情況不� 越來越糟
00:49:51.506 – 00:49:54.757
我想回家,我現在只在乎這個
00:49:56.191 – 00:50:03.267
為什麼你不能回家? 因為他們認為是我殺了茉兒
00:50:06.756 – 00:50:08.941
謝謝 幹麻謝我?
00:50:09.273 – 00:50:09.937
謝謝妳沒追問下去
00:50:12.189 – 00:50:14.885
我們得把意念植入到潛意識深處
00:50:15.092 – 00:50:18.563
潛意識是源自於情感,而不是理智
00:50:18.792 – 00:50:22.263
所以要把這個意念轉化成一種情感上的概念
00:50:22.556 – 00:50:24.497
怎樣才能把一項經營策略轉化成一種情感?
00:50:25.121 – 00:50:26.509
這就是我們要想辦法解決的
00:50:26.597 – 00:50:29.962
至少現在已經知道,羅勃特和他父親是處於一種緊張關係
00:50:30.393 – 00:50:31.537
何不利用這一點?
00:50:31.642 – 00:50:35.175
我們可以暗示他,把公司解散掉,就是對那老頭子最好的報復
00:50:35.524 – 00:50:38.915
不,我覺得正面的情感遠勝於負面的情感
00:50:39.307 – 00:50:42.172
應該讓他們來個大和解,一種情感宣洩
00:50:43.333 – 00:50:46.77
讓羅勃特費雪產生一個正面的情感反應
00:50:46.974 – 00:50:48.882
我想想…嗯…
00:50:48.989 – 00:50:53.65
"父親終於領悟到 - 我想闖出自己的一片天,而不是繼承他的衣缽"
00:50:54.359 – 00:50:56.642
有可能行得通 只是有可能?
00:50:57.245 – 00:50:59.114
我們得想個可能性更高的辦法
00:50:59.244 – 00:51:00.731
多謝你的意見,亞瑟
00:51:00.952 – 00:51:03.75
我只是想知道得更具體一點,伊姆斯
00:51:04.058 – 00:51:07.404
具體性? 意念植入不一定要很具體
00:51:07.609 – 00:51:10.736
等我們入侵他的意識之後,再見機行事
00:51:12.38 – 00:51:15.905
在第一層,我們先開誠布公談他們的父子關係
00:51:16.16 – 00:51:19.305
也就是…"我不要繼承父親的衣缽"
00:51:19.518 – 00:51:23.999
下一層,我們暗示他:"我要自己闖出一片天"
00:51:24.877 – 00:51:27.213
到最後一層,我們就搬出秘密武器…
00:51:27.324 – 00:51:29.687
"我父親不希望我像他一樣" 沒錯
00:51:30.987 – 00:51:35.017
進入三層深的夢,只要受到一點點干擾,夢境就� 瓦解
00:51:35.355 – 00:51:36.779
鎮靜劑
00:51:36.843 – 00:51:39.965
穩定睡眠狀態,才能創造三層夢境
00:51:40.132 – 00:51:42.941
所以我們� 使用超強效鎮靜劑
00:51:55.335 – 00:51:56.395
晚安
00:51:57.23 – 00:51:58.925
我們用來分享夢境的藥劑
00:51:59.057 – 00:52:00.822
可以在作夢者之間產生清楚的連結
00:52:00.955 – 00:52:03.492
還可以加速腦部運作
00:52:03.616 – 00:52:05.898
換句話說,每一層的時間都� 變長
00:52:06.061 – 00:52:08.927
夢境中的腦部運作速度大約是現實的20倍
00:52:09.264 – 00:52:12.511
在夢中夢的狀態,� 得到相乘的效果
00:52:12.717 – 00:52:16.402
我們有三層夢,十小時的時間,所以20倍是… 抱歉,我數學不太好
00:52:16.588 – 00:52:20.532
夢境有多長? 第一層大約是一星期
00:52:20.914 – 00:52:24.304
第二層大約六個月,第三層…
00:52:24.512 – 00:52:26.506
十年…
00:52:28.252 – 00:52:31.052
誰� 想要被困在夢裡長達十年?
00:52:31.233 – 00:52:32.751
那要看是什麼樣的夢囉
00:52:32.841 – 00:52:35.399
我們植入成功之後,要怎麼脫離夢境?
00:52:35.516 – 00:52:38.598
有比一槍轟掉腦袋更優雅的方式嗎?
00:52:38.754 – 00:52:40.961
利用刺激 那是什麼?
00:52:41.517 – 00:52:45.192
這就是一種刺激,亞莉雅德
00:52:46.476 – 00:52:48.81
墜落的感覺� 讓你驚醒,
00:52:49.571 – 00:52:50.769
使你脫離夢境
00:52:50.878 – 00:52:52.547
服用鎮靜劑之後,還能感覺得到刺激嗎?
00:52:52.633 – 00:52:54.161
喔,這就是重點
00:52:54.284 – 00:52:56.825
我特製的鎮靜劑不� 影響任何耳部功能
00:52:57.525 – 00:53:01.23
所以,不管睡得多沉,都可以感受到墜落感
00:53:02.676 – 00:53:04.971
或傾倒的感覺
00:53:05.502 – 00:53:07.379
關鍵是要同步化刺激
00:53:07.618 – 00:53:10.204
讓它貫穿三層夢境
00:53:10.416 – 00:53:13.075
可以用一段音樂來通知同時刺激的時機
00:53:21.712 – 00:53:25.512
他最近沒有排定手術,也沒有預約牙醫
00:53:25.76 – 00:53:27.547
他本來不是要做膝蓋手術嗎?
00:53:27.64 – 00:53:32.492
沒有,沒有任何讓他昏睡的事件 我們需要…至少十小時的時間
00:53:32.773 – 00:53:34.548
雪梨飛往洛杉磯
00:53:35.179 – 00:53:39.097
那是世界上最長的航線之一 他每兩個星期都� 飛一次
00:53:39.65 – 00:53:42.066
那他一定有私人專機
00:53:43.031 – 00:53:45.679
可以安排讓他的專機進行臨時維修
00:53:46.15 – 00:53:48.367
還得讓他搭乘波音747 為什麼?
00:53:48.492 – 00:53:50.282
因為波音747的駕駛艙在上層
00:53:50.518 – 00:53:53.619
頭等艙在機身最前端,不� 有閒雜人等經過
00:53:53.813 – 00:53:56.834
不過我們得包下整個頭等艙,還要買通空姐
00:53:57.083 – 00:54:00.187
我把整個航空公司買下來
00:54:01.098 – 00:54:02.281
小事一樁
00:54:04.066 – 00:54:06.575
看來這問題已經解決了
00:54:07.461 – 00:54:10.435
對了,亞莉雅德,妳做得很出色
00:54:58.242 – 00:55:03.471
你知道如何找到我 你知道該怎麼做
00:55:07.283 – 00:55:10.453
還記得你向我求婚時說的話嗎?
00:55:12.1 – 00:55:13.595
當然記得
00:55:14.677 – 00:55:17.007
你說你的夢想就是…
00:55:20.697 – 00:55:23.027
我們� 一起白頭到老
00:55:24.617 – 00:55:26.664
我們可以做到
00:55:32.928 – 00:55:34.225
妳不該來這兒的
00:55:39.198 – 00:55:42.26
我只是想知道你每天晚上獨自在這兒做什麼測試
00:55:42.467 – 00:55:45.495
不關妳的事 當然有關
00:55:45.685 – 00:55:46.807
是你叫我跟你分享夢境
00:55:47.693 – 00:55:48.815
不是分享這個
00:55:49.7 – 00:55:50.822
這是我自己的夢
00:56:02.652 – 00:56:03.797
你為什麼要這樣折磨自己?
00:56:05.662 – 00:56:06.807
這是我僅存的作夢方式
00:56:09.975 – 00:56:11.801
作夢有這麼重要嗎?
00:56:12.986 – 00:56:14.812
因為在我夢裡,我們仍在一起
00:56:29.493 – 00:56:32.649
這不只是夢
00:56:33.203 – 00:56:36.127
這是你的回憶…你說過絕不要利用記憶打造夢境
00:56:36.524 – 00:56:39.409
我知道 你只是試圖讓她活著
00:56:40.047 – 00:56:44.18
你不願意放手 妳不� 明白的
00:56:44.571 – 00:56:47.928
這些都是我的遺憾,是我想要改變的記憶
00:56:49.876 – 00:56:52.069
哦?這下面還藏著什麼遺憾?
00:56:52.169 – 00:56:55.312
聽著,妳得知道一件關於我的事
00:57:04.325 – 00:57:07.687
這是你家? 我和茉兒的家
00:57:09.19 – 00:57:13.14
她在哪? 她已經死了
00:57:17.915 – 00:57:22.325
那是我兒子詹姆士 他最愛挖土,大概在挖蚯蚓
00:57:24.375 – 00:57:26.095
那是菲莉帕
00:57:26.317 – 00:57:30.785
當時我本來想叫他們回頭,讓我看看他們…
00:57:31.481 – 00:57:36.313
他們那可愛的微笑的臉龐, 但一切都太遲了
00:57:37.049 – 00:57:39.205
再不走就來不及了,柯比
00:57:44.391 – 00:57:45.278
我開始慌張
00:57:46.397 – 00:57:49.205
我心想,我得再看他們的臉龐最後一次…
00:57:49.676 – 00:57:51.89
不然我將來一定� 後悔
00:57:52.045 – 00:57:54.56
詹姆士!菲莉帕!過來!
00:57:54.947 – 00:57:58.279
結果機� 就這樣錯過了
00:57:59.296 – 00:58:02.574
無論我怎麼做,都改變不了這一刻
00:58:03.332 – 00:58:07.997
我正準備叫他們的名字時,他們就跑走了
00:58:10.796 – 00:58:14.05
如果想要再次看到他們的臉龐, 我一定要想辦法回家去
00:58:14.61 – 00:58:16.423
在真實世界
00:58:58.23 – 00:59:01.59
妳來這做什麼? 我是…
00:59:01.827 – 00:59:04.791
我知道妳是誰 妳來這做什麼?
00:59:13.362 – 00:59:17.128
我只是想瞭解… 妳能瞭解什麼?
00:59:18.995 – 00:59:22.332
妳知道什麼是愛人嗎?
00:59:23.592 – 00:59:27.344
妳知道什麼是另一半嗎? 不知道
00:59:29.906 – 00:59:31.459
我給妳猜一個謎語
00:59:33.086 – 00:59:38.914
你在等待一列火車… 一列把你帶向遠方的火車
00:59:41.037 – 00:59:46.775
你知道這火車� 帶你到你想去的地方 但你無法確定!
00:59:47.71 – 00:59:54.032
然而那都無關緊要! 為什麼火車把你帶向何方� 無關緊要?
00:59:54.415 – 00:59:56.071
因為我們� 相守在一起
00:59:56.567 – 00:59:59.921
你怎麼可以帶她來這兒,唐姆? 這是什麼地方?
01:00:00.365 – 01:00:03.552
這是我們慶祝結婚週年紀念日的飯店套房
01:00:03.739 – 01:00:05.298
這裡發生了什麼事?
01:00:06.222 – 01:00:10.252
你答應過我的! 你答應過我們� 相守在一起!
01:00:10.524 – 01:00:12.358
拜託妳,先待在這裡!只是暫時的!
01:00:12.493 – 01:00:15.907
你說過我們� 相守在一起! 你說過我們� 一起白頭到老!
01:00:16.071 – 01:00:18.077
我一定� 回來,我發誓
01:00:36.41 – 01:00:41.482
你怎麼可以就這樣把她囚禁在你的記憶裡?
01:00:42.627 – 01:00:45.862
你真的以為你關得住她嗎?
01:00:46.306 – 01:00:50.434
時候到了 莫里斯費雪剛剛在雪梨過世了
01:00:51.337 – 01:00:53.752
葬禮是什麼時候? 星期� ,在洛杉磯
01:00:54.039 – 01:00:56.937
羅勃特星期二以前就� 去守遺體,該行動了
01:00:57.21 – 01:00:58.602
01:00:58.826 – 01:01:02.132
柯比,我想跟你們一起去 我答應邁爾斯不能帶妳去
01:01:02.36 – 01:01:05.66
成員中至少要有個人瞭解你內心的掙扎
01:01:07.498 – 01:01:09.825
那個人不一定要我來當
01:01:09.983 – 01:01:13.698
但你起碼要讓亞瑟知道這一切
01:01:19.759 – 01:01:21.651
多安排一個機位
01:01:25.537 – 01:01:28.662
上了這班飛機後,你如果不遵守約定
01:01:28.945 – 01:01:31.887
我下半輩子都得在牢裡度過
01:01:32.593 – 01:01:37.448
你只要在飛機上完成任務, 我一通電話就可以解決你的問題
01:01:37.739 – 01:01:40.619
你不� 被海關攔下
01:01:45.635 – 01:01:47.621
是的 謝謝
01:01:47.711 – 01:01:48.264
是的
01:01:48.292 – 01:01:50.501
右手邊第三個座位 謝謝s
01:01:54.854 – 01:01:57.326
借過 喔,抱歉,擋到你了
01:02:07.935 – 01:02:09.866
歡迎登機,需要幫你掛外套嗎? 謝謝
01:02:29.255 – 01:02:30.299
[禁煙] [請繫安全帶]
01:02:32.442 – 01:02:35.675
先生,這是你的嗎?你掉到地上了
01:02:36.049 – 01:02:38.581
需要喝點飲料嗎? 冰水,謝謝
01:02:39.018 – 01:02:40.613
我也是,謝謝
01:02:44.276 – 01:02:45.766
謝謝
01:02:45.987 – 01:02:50.283
我很好奇…你和那位"莫里斯費雪"先生是親戚關係嗎?
01:02:51.263 – 01:02:58.477
是的…他是我父親 他是一位令人景仰的企業家
01:02:58.813 – 01:03:01.31
請節哀順變
01:03:03.05 – 01:03:05.317
你的水 謝謝
01:03:05.648 – 01:03:11.173
嘿,敬你的父親 願他安息
01:04:20.207 – 01:04:21.588
你登機前怎麼不先去撒個尿
01:04:21.703 – 01:04:22.417
抱歉
01:04:22.503 – 01:04:24.617
你是趁機喝了很多免費香檳是吧,尤瑟夫?
01:04:24.767 – 01:04:25.625
哈哈,真好喝
01:04:25.717 – 01:04:28.249
這種天氣他一定� 叫計程車
01:04:41.078 – 01:04:43.766
混帳!嘿!老兄,你在… 閃一邊去
01:05:00.654 – 01:05:04.069
我要掛電話了 計程車!謝謝
01:05:07.479 – 01:05:09.818
請到第三街的市場那裡
01:05:10.939 – 01:05:11.649
你做什麼?
01:05:12.064 – 01:05:13.659
喔,抱歉我以為是空車 不是
01:05:13.924 – 01:05:15.675
我們可以共乘 不要
01:05:15.808 – 01:05:17.323
麻煩停車…
01:05:20.493 – 01:05:21.663
好吧
01:05:26.602 – 01:05:28.13
快上車!
01:05:39.889 – 01:05:42.26
裡面有500美金,這皮夾比那更值錢
01:05:42.436 – 01:05:44.3
這樣可以放我下車了嗎?
01:05:44.45 – 01:05:45.541
這恐怕…
01:05:54.885 – 01:05:55.458
掩護他!
01:05:55.539 – 01:05:58.658
不要!不要! 發生什麼事?
01:06:02.549 – 01:06:04.25
火車不是我設計的
01:06:04.76 – 01:06:08.094
柯比? 柯比?
01:06:58.929 – 01:07:00.242
殺了他!
01:07:07.246 – 01:07:10.512
你們還好吧? 沒事,我還好。
01:07:11.133 – 01:07:13.056
費雪也沒事,除非他暈車
01:07:13.234 – 01:07:14.339
齋藤?
01:07:33.173 – 01:07:34.444
把費雪帶到後面的房間!
01:07:35.887 – 01:07:38.651
帶他到後面的房間! 搞什麼…
01:07:38.849 – 01:07:40.637
他中彈了?� 死嗎? 我不知道
01:07:40.773 – 01:07:41.572
我的天哪!
01:07:42.068 – 01:07:44.721
你們跑哪去了?發生什麼事? 我們被一輛火車擋住
01:07:45.095 – 01:07:47.007
妳幹麻在市中心的大馬路上弄一輛火車?
01:07:47.148 – 01:07:48.581
我沒有啊! 那火車是哪來的?
01:07:48.698 – 01:07:50.53
我問你!你們怎麼� 被攻擊?
01:07:51.031 – 01:07:53.52
那些人絕不是普通的投射人物! 他們一定是受過訓練的!
01:07:53.673 – 01:07:55.171
你說的對 他們怎麼� 受過訓練?
01:07:55.333 – 01:07:59.298
費雪曾雇用盜夢專家幫他進行潛意識防衛訓練
01:07:59.53 – 01:08:01.466
所以他的潛意識� 呈現戰備狀態
01:08:01.607 – 01:08:03.019
我的調查報告應該要事先提出,對不起
01:08:03.134 – 01:08:05.53
為什麼沒有調查出來? 冷靜一點
01:08:05.723 – 01:08:08.023
別告訴我要冷靜 那是你分內的工作,媽的!
01:08:08.213 – 01:08:12.075
是你的責任!你應該要徹底調查費雪的背景!
01:08:12.325 – 01:08:13.807
我們根本沒預備� 面對這種攻擊火力!
01:08:13.949 – 01:08:15.664
我們以前也有處理過這種自我防衛!
01:08:15.796 – 01:08:17.52
只要小心一點就不� 有事的!
01:08:17.716 – 01:08:19.883
這不在計畫之內!齋藤都快死了!
01:08:20.035 – 01:08:21.406
我們來幫他解除痛苦吧 不可以!
01:08:21.523 – 01:08:22.959
不要開槍! 你怎麼了,柯比?
01:08:23.034 – 01:08:25.73
不可以殺他 他現在很痛苦,我只是要把他喚醒
01:08:26.49 – 01:08:29.556
你喚不醒的 你說那是什麼意思,喚不醒?
01:08:29.747 – 01:08:32.065
你喚不醒的 如果在夢境裡死亡,就� 被喚醒的
01:08:32.211 – 01:08:35.82
沒辦法,我們的鎮靜劑效力太強了,不能用這種方式喚醒
01:08:36.078 – 01:08:39.332
是喔?那如果我們死了� 怎樣? � 進入渾沌
01:08:39.551 – 01:08:41.467
你不是在開玩笑吧? 渾沌是什麼?
01:08:41.562 – 01:08:44.552
荒蕪的夢境 那裡面有什麼?
01:08:44.738 – 01:08:48.082
只有無窮的原始潛意識,什麼也沒有
01:08:48.321 – 01:08:51.723
除非分享夢境的團隊中,有人曾經在渾沌裡留下些什麼…
01:08:51.931 – 01:08:55.163
在我們的團隊裡,只有你去過…
01:08:55.377 – 01:08:56.945
在渾沌裡面� 被困多久?
01:08:57.25 – 01:08:59.365
只能等到鎮靜劑效力退去以後,才能試著逃出來…
01:08:59.516 – 01:09:02.492
到底多久,尤瑟夫? 幾十年吧,可能等到天荒地老,我不知道
01:09:02.68 – 01:09:04.013
你問他啊,只有他去過
01:09:04.115 – 01:09:05.905
先把他帶去樓上
01:09:07.12 – 01:09:09.952
太好了 真謝謝你啊
01:09:11.678 – 01:09:14.878
現在,我們被困在費雪的意識裡,跟他的私人軍團打仗…
01:09:15.06 – 01:09:17.502
如果不幸死了,就� 迷失在渾沌裡,
01:09:17.666 – 01:09:19.813
直到我們的腦袋變成一坨炒蛋,嗯?
01:09:25.926 – 01:09:28.805
有急救箱嗎?
01:09:30.899 – 01:09:33.632
你事先就知道這個風險,卻沒有告訴我們?
01:09:33.794 – 01:09:36.704
本來沒有任何風險的, 我壓根兒就沒想過� 發生槍戰
01:09:36.879 – 01:09:39.665
你無權這麼做 這是進入三層夢境的唯一方式
01:09:39.793 – 01:09:43.399
你也是!你明明知道還這麼做? 我信任他啊
01:09:43.572 – 01:09:45.434
你憑什麼信任他? 他說要把他的錢分一半給你嗎?
01:09:45.534 – 01:09:48.96
不是一半,是全部 他說他以前有經驗過
01:09:49.168 – 01:09:52.081
喔?你有經驗過?跟茉兒嗎? 那還真是個很好的經驗啊,嗯?
01:09:52.268 – 01:09:54.601
這跟我的經驗無關 我只是做我該做的事,好回到孩子身邊
01:09:54.791 – 01:09:56.602
所以你就把我們帶上這條不歸路?
01:09:56.737 – 01:10:00.493
這不是不歸路,我們只要繼續做下去,盡快把任務完成
01:10:01.074 – 01:10:03.729
然後就像以前一樣,利用刺激來脫離夢境
01:10:03.902 – 01:10:06.379
算了吧,潛入得越深,只� 變得更危險
01:10:06.56 – 01:10:08.189
我要在這一層待到時間結束
01:10:08.317 – 01:10:10.801
費雪護衛隊很快就� 包圍這裡了
01:10:10.947 – 01:10:13.056
十小時的飛行時間,就等於這一層有一星期
01:10:13.206 – 01:10:17.511
到時候我們早就全部死光光
01:10:17.746 – 01:10:20.963
我們沒別的選擇了,只能繼續任務並盡快完成
01:10:22.578 – 01:10:25.877
繼續往下走是我們唯一的出路
01:10:26.865 – 01:10:31.134
快準備 你!跟我一起去拷問他
01:10:35.529 – 01:10:39.092
我有投保一千萬美金的綁架險
01:10:39.306 – 01:10:41.555
你們想要錢很容易 閉嘴!沒那麼簡單
01:10:41.665 – 01:10:44.845
你父親辦公室的書架下面,有一個私人保險箱
01:10:45.078 – 01:10:48.463
密碼是多少? 我不知道什麼保險箱
01:10:48.621 – 01:10:51.674
那不代表你不知道密碼
01:10:52.683 – 01:10:56.652
密碼是多少? 我不知道
01:11:02.385 – 01:11:04.512
我們有個可靠的消息來源說你知道密碼
01:11:04.69 – 01:11:07.364
是嗎?誰說的?
01:11:08.232 – 01:11:10.372
這個值五百美金?
01:11:10.474 – 01:11:15.168
裡面有什麼? 現金、信用卡、身分證…還有這個
01:11:20.491 – 01:11:24.289
用得上嗎? 也許吧
01:11:24.526 – 01:11:27.817
輪你出場了,你只有一個小時 一小時?
01:11:29.121 – 01:11:31.295
本來我有一整晚的時間可以用
01:11:31.449 – 01:11:34.08
本來沒料到齋藤� 中槍
01:11:34.246 – 01:11:37.338
我們只有一小時,快去問出一些有用的資訊
01:11:39.789 – 01:11:43.272
那什麼聲音? 我們的消息來源…
01:11:46.521 – 01:11:47.765
彼得叔叔…
01:11:47.873 – 01:11:48.808
啊…啊…
01:11:48.906 – 01:11:52.797
請你們別折磨他 密碼是多少?
01:11:53.008 – 01:11:55.998
我不知道 為什麼布朗寧說你知道?
01:11:56.226 – 01:12:00.114
我怎麼曉得 你讓我跟他談談,我才能搞清楚
01:12:01.776 – 01:12:05.023
我給你一小時的時間 開始談吧
01:12:06.388 – 01:12:08.157
你還好嗎?
01:12:09.532 – 01:12:11.58
沒事吧?
01:12:14.129 – 01:12:18.018
那些混蛋已經折磨我兩天
01:12:18.571 – 01:12:22.737
他們闖進你父親的辦公室,試圖打開保險箱
01:12:23.026 – 01:12:26.763
他們說我知道密碼是多少,但我真的不知道
01:12:26.984 – 01:12:29.612
我也不知道 什麼?
01:12:29.785 – 01:12:34.136
你父親說,他過世後只有你能打開那個保險箱
01:12:34.392 – 01:12:36.288
沒有,他從沒跟我說過什麼密碼
01:12:36.447 – 01:12:40.769
說不定他有告訴你,只是你不知道那是密碼
01:12:41.034 – 01:12:42.519
像是什麼呢?
01:12:42.624 – 01:12:44.956
我不知道,某種具有特殊意義的數字,
01:12:45.113 – 01:12:48.518
你和你父親的共同經歷之類的…
01:12:50.2 – 01:12:55.01
我們沒有多少特殊意義的共同經歷
01:12:55.307 – 01:12:57.553
也許是你母親過世的時候
01:12:59.514 – 01:13:03.345
你知道我母親過世的時候,他跟我說了什麼嗎?
01:13:03.79 – 01:13:11.54
"羅勃特,我真的…沒什麼好說的" 喔…他不善於處理他的情緒
01:13:11.889 – 01:13:14.656
我那時才11歲,彼得叔叔
01:13:14.825 – 01:13:18.737
他還好嗎? 他很痛苦
01:13:18.934 – 01:13:22.031
我們進入下一層後,他就不� 這麼痛了
01:13:22.172 – 01:13:26.205
萬一他死了呢? 最壞的情況嗎?
01:13:26.449 – 01:13:29.31
他醒來後,� 完全失去記憶
01:13:29.52 – 01:13:35.371
柯比,我一定� 遵守約定的 我很感謝,齋藤
01:13:35.687 – 01:13:39.586
不過你醒來後,根本不� 記得有過什麼樣的約定
01:13:39.999 – 01:13:42.224
渾沌將� 變成你的現實世界
01:13:42.353 – 01:13:46.306
你� 在裡面迷失很長的時間,直到年華老去
01:13:46.507 – 01:13:50.884
心中充滿遺憾? 孤單地邁向黃泉路
01:13:51.166 – 01:13:57.296
不,我一定� 回來,我們� 重新在一起做年輕人
01:14:03.648 – 01:14:04.621
深呼吸
01:14:04.905 – 01:14:07.863
如果我們不交出密碼,那些人� 把我們殺了
01:14:08.024 – 01:14:10.379
他們只是想要拿到贖金 我聽到他們說了
01:14:10.538 – 01:14:14.237
他們要把我們綁在箱型車裡面,然後丟進河裡
01:14:14.488 – 01:14:17.807
保險箱裡面到底有什麼東西? 是要留給你的東西
01:14:18.042 – 01:14:22.654
你父親說那是他留給你最珍貴的禮物
01:14:22.937 – 01:14:24.533
遺囑
01:14:24.661 – 01:14:26.72
他的遺囑明明在律師那裡
01:14:26.881 – 01:14:30.572
那是另一份… 你這份遺囑具有優先效力,如果你同意的話…
01:14:30.826 – 01:14:33.277
它� 解散費雪-麥羅的事業部門
01:14:33.446 – 01:14:36.661
我們的企業王國將� 邁向終點
01:14:37.261 – 01:14:43.298
摧毀我繼承的公司? 他為什麼要這樣?
01:14:43.586 – 01:14:48.827
我不知道… 他是愛你的,羅勃特…
01:14:50.285 – 01:14:53.542
以他的方式愛你… 他的方式?
01:14:54.456 – 01:14:59.609
他臨終前叫我到他床邊,
01:15:00.334 – 01:15:02.552
他幾乎已經說不出話來
01:15:03.569 – 01:15:08.716
但還是想告訴我最後一件事
01:15:09.692 – 01:15:18.266
我靠近他嘴邊,只聽清楚一個詞…
01:15:22.037 – 01:15:24.519
"失望"
01:15:29.564 – 01:15:32.102
你什麼時候去過渾沌的?
01:15:32.632 – 01:15:36.232
你也許可以說服其他人繼續進行任務,
01:15:36.445 – 01:15:37.664
那只是因為他們不知道真相
01:15:37.776 – 01:15:39.163
真相?什麼真相?
01:15:39.322 – 01:15:43.602
真相就是… 你的潛意識隨時可能變出一輛火車穿牆而過
01:15:43.939 – 01:15:47.415
真相就是… 茉兒已經快要從你的潛意識衝出來
01:15:47.589 – 01:15:49.993
我們越是深入費雪的潛意識
01:15:50.157 – 01:15:52.445
也� 同時深入你的潛意識
01:15:52.745 – 01:15:56.937
到時候…可能� 不堪設想
01:15:59.529 – 01:16:05.878
我們當時在一起工作,研究夢中夢的概念
01:16:06.192 – 01:16:10.6
我太有衝勁,一直想要探索更深層的夢境
01:16:11.247 – 01:16:16.099
我那時不知道,幾小時的時間可以變成好幾年
01:16:16.416 – 01:16:20.118
我們陷得太深太深,結果…
01:16:20.339 – 01:16:23.089
當我們來到潛意識裡的海岸時,
01:16:23.223 – 01:16:26.147
我們迷失了,分不清什麼是現實
01:16:32.35 – 01:16:35.398
我們在那裡建造了我們自己的世界
01:16:36.608 – 01:16:41.805
花了許多年的時間,建造了我們自己的世界
01:16:43.619 – 01:16:47.962
你們困在那裡多久? 大概有50年
01:16:51.378 – 01:16:56.744
天哪…你怎麼忍受得了?
01:16:57.044 – 01:16:59.374
起初還挺不錯的,覺得自己像上帝一樣
01:16:59.517 – 01:17:02.532
問題是,我知道那些東西沒有一樣是真的
01:17:02.722 – 01:17:07.061
於是,我終於無法再繼續那樣生活下去
01:17:07.309 – 01:17:09.776
茉兒怎麼想?
01:17:12.625 – 01:17:15.852
她把某個東西鎖起來,鎖進她的記憶深處
01:17:17.221 – 01:17:22.895
那個她曾經知道的事實…但她選擇把它遺忘…
01:17:25.547 – 01:17:28.254
渾沌變成了她的現實世界
01:17:29.608 – 01:17:31.749
你們醒來後發生了什麼事?
01:17:32.024 – 01:17:35.97
經過了幾十年後醒來…
01:17:36.582 – 01:17:41.291
就像蒼老的靈魂重新回到年輕的軀體…
01:17:41.522 – 01:17:46.153
我知道她有點不對勁,只是她不願承認
01:17:47.408 – 01:17:53.108
最後她才告訴我,她的腦子裡盤踞著一個意念
01:17:53.601 – 01:17:58.517
一個很簡單的意念,改變了一切
01:17:59.72 – 01:18:02.504
那就是…我們的世界不是真實的,
01:18:03.888 – 01:18:07.292
必須被喚醒,才能回到現實世界去…
01:18:07.52 – 01:18:13.597
想要回到現實世界的家…就必須要自殺…
01:18:20.695 – 01:18:24.532
你們的孩子呢? 她認為他們只是投射人物
01:18:24.759 – 01:18:26.741
她認為我們真正的孩子正在家裡等我們回去
01:18:26.882 – 01:18:29.124
柯比!我是他們的媽媽 冷靜一點
01:18:29.258 – 01:18:31.385
難道我� 分不出來嗎?
01:18:31.561 – 01:18:33.404
如果這夢境,為什麼我不能控制這個東西?
01:18:33.544 – 01:18:34.995
因為你不知道你自己在夢裡!
01:18:35.088 – 01:18:37.209
她的想法很堅定,我無計可施
01:18:37.408 – 01:18:41.028
無論我怎麼求她,都沒有用…
01:18:44.295 – 01:18:47.505
她想要自殺,但她不想一個人走
01:18:47.686 – 01:18:53.484
因為她太愛我了…結果… 在我們的結婚紀念日那天,她想了一個計畫
01:19:20.293 – 01:19:22.835
親愛的,妳在做什麼? 和我一起走
01:19:23.376 – 01:19:27.65
先回來屋子裡,好不好? 快回來屋子裡,來
01:19:27.935 – 01:19:36.185
不,我要跳下去了,你跟我一起跳 不,我不要跳,妳聽我說…
01:19:36.94 – 01:19:40.376
妳如果跳下去,就永遠不� 醒來了,明白嗎?
01:19:40.584 – 01:19:46.24
跳下去就� 死掉妳!快回來屋子裡,快點 妳先進來,我們來談談這個問題
01:19:46.548 – 01:19:49.675
已經談過太多次了
01:19:50.435 – 01:19:53.668
茉兒 你也爬出來,不然我馬上跳下去
01:19:53.869 – 01:19:55.119
01:19:59.41 – 01:20:02.829
我們來談談這個問題,好不好?
01:20:03.578 – 01:20:08.391
我要你放手一搏 不,親愛的
01:20:09.33 – 01:20:12.148
我不能跳,妳知道我不� 這麼做
01:20:12.308 – 01:20:14.66
妳想想我們的孩子
01:20:14.809 – 01:20:19.153
想想詹姆士,想想菲莉帕
01:20:19.405 – 01:20:22.208
就算你不跟我一起跳,孩子們還是� 被帶走
01:20:22.427 – 01:20:24.279
妳這話什麼意思?
01:20:24.416 – 01:20:26.611
我留了一封信給我的律師
01:20:26.763 – 01:20:29.318
跟他說我的處境很不安全
01:20:31.248 – 01:20:34.839
說你威脅要殺了我
01:20:36.515 – 01:20:39.883
妳為什麼要這麼做? 因為我愛你,唐姆
01:20:40.072 – 01:20:42.181
為什麼妳…為什麼…要這樣對我?
01:20:42.331 – 01:20:44.897
我不想要你因為離開孩子而感到內疚
01:20:45.091 – 01:20:48.104
我們要回家去,回去我們真正的孩子身邊
01:20:48.297 – 01:20:52.021
不,不,茉兒,你聽我說! 好嗎?茉兒,看著我
01:20:52.211 – 01:20:53.847
你在等候一列火車
01:20:53.961 – 01:20:57.742
茉兒,拜託!不要跳! 一列把你帶向遠方的火車
01:20:57.934 – 01:21:01.538
詹姆士和菲莉帕都在等妳回去! 你知道這火車� 帶你到你想去的地方
01:21:01.754 – 01:21:03.485
孩子在等我們回去! 但你無法確定!
01:21:03.618 – 01:21:06.243
茉兒,看著我! 然而那都無關緊要!
01:21:06.4 – 01:21:09.334
茉兒,別這樣! 因為我們� 相守在一起
01:21:09.566 – 01:21:15.463
親愛的,看著我! 茉兒,不!天哪!
01:21:18.644 – 01:21:22.265
她事先找了三個精神科醫師,幫她鑑定她的精神正常
01:21:22.556 – 01:21:26.618
使我無法主張她有精神病
01:21:26.817 – 01:21:28.933
所以我只好逃走…
01:21:29.193 – 01:21:32.391
再不走就來不及了,柯比
01:21:42.621 – 01:21:45.052
我們走吧
01:21:45.183 – 01:21:48.555
從我離開孩子們的那天起, 我無時無刻不在想辦法回家
01:21:48.725 – 01:21:53.03
是你的內疚感造成了這個強烈的投射
01:21:53.238 – 01:21:57.09
但你不需要對她的死亡原因負責
01:21:57.932 – 01:22:00.212
如果這次的任務想要成功…
01:22:00.369 – 01:22:05.522
你得先原諒你自己…你要勇敢對抗她…
01:22:05.786 – 01:22:07.755
我� 幫你的
01:22:07.935 – 01:22:10.276
不,妳不需要… 我是為其他人設想…
01:22:10.457 – 01:22:15.134
因為他們不知道這趟任務要承擔你所帶來的風險
01:22:21.126 – 01:22:22.499
我們得離開這
01:22:22.887 – 01:22:26.524
時間到了! 好吧,我真的不知道什麼密碼
01:22:26.769 – 01:22:30.015
至少我不認為我知道。 要不要問問你的第六感啊?
01:22:30.365 – 01:22:33.073
我們的人現在就在他的辦公室裡
01:22:33.248 – 01:22:34.484
準備輸入密碼
01:22:34.612 – 01:22:37.549
快說出你腦子裡最先想到的六個數字!。
01:22:37.718 – 01:22:39.569
我真的不知道 快說!
01:22:39.718 – 01:22:46.462
快說!現在就說! 5、2、8、4、9、1
01:22:50.148 – 01:22:51.982
我對你的表現不太滿意
01:22:52.076 – 01:22:56.299
把他的頭套起來,我們要上車了
01:22:59.807 – 01:23:04.339
你們還想怎樣?殺了我嗎?
01:23:08.966 – 01:23:11.223
問到些什麼?
01:23:11.331 – 01:23:14.106
他和他父親的關係,比我們想像的還要糟
01:23:14.234 – 01:23:15.072
這對我們有幫助嗎?
01:23:15.464 – 01:23:17.859
他們的關係越糟,情感宣洩就越強
01:23:19.404 – 01:23:22.055
你要怎麼幫他們製造大和解啊?
01:23:22.204 – 01:23:24.05
我正在想,可以嗎? 想快一點
01:23:24.184 – 01:23:26.012
那些投射人物快來了
01:23:26.772 – 01:23:29.742
我們得在他們完全包圍之前離開這裡
01:24:05.204 – 01:24:06.417
可惡
01:24:06.528 – 01:24:09.233
小子,作夢不用太客氣
01:24:26.178 – 01:24:29.274
現在要把他對父親的恨意,移轉到他教父身上
01:24:29.471 – 01:24:31.396
我們要破壞他和教父的正面關係嗎?
01:24:31.55 – 01:24:35.157
不,我們要揭發他教父的真面目, 幫他修復他和他父親的關係
01:24:35.931 – 01:24:39.463
我們應該向費雪收取三倍的費用
01:24:39.666 – 01:24:41.958
我們打得過他的防衛隊嗎? 我們越深入他們就� 變得越強
01:24:42.116 – 01:24:44.874
不� ,我們接下來要採取查理計畫 不好吧
01:24:45.089 – 01:24:46.757
什麼是查理計畫? 很爛的主意
01:24:46.91 – 01:24:48.783
我們進入飯店,找到費雪,
01:24:48.922 – 01:24:52.963
他的防衛隊就� 開始監督我們 然後我們就採取查理計畫
01:24:53.198 – 01:24:55.252
你們以前做過嗎? 對,但是沒成功
01:24:55.389 – 01:24:58.366
那個目標對象察覺自己是在作夢, 所以他的潛意識就把我們幹掉了
01:24:58.59 – 01:25:00.044
真厲害 不過你們有學到一點經驗吧?
01:25:00.162 – 01:25:02.099
我需要有人幫我分散他的注意力
01:25:02.242 – 01:25:05.116
沒問題,我偽裝成一個辣妹如何?
01:25:05.299 – 01:25:07.329
聽著,你要小心駕駛,好嗎? 好的
01:25:07.447 – 01:25:10.123
下一層� 非常不穩定
01:25:14.359 – 01:25:18.066
不要太早衝下去,我們只有這一次刺激的機�
01:25:18.267 – 01:25:20.643
時間快到時,我� 播放提示音樂,接下來就看你們的了
01:25:21.241 – 01:25:23.246
準備好了沒? 好了!
01:25:24.514 – 01:25:25.709
祝你們順利
01:25:26.049 – 01:25:27.362
你是不是覺得我很無趣?
01:25:28.891 – 01:25:32.812
我在跟你說我的故事,你好像不喜歡聽
01:25:35.037 – 01:25:36.492
我心裡有點煩
01:25:37.878 – 01:25:40.144
查理先生要來囉
01:25:44.708 – 01:25:47.272
您是費雪先生嗎?
01:25:47.778 – 01:25:50.719
很高興再見到您,我是行銷部的羅德格林
01:25:51.688 – 01:25:54.561
妳是… 我要走了
01:25:58.29 – 01:25:59.97
無聊的時候打給我
01:26:05.13 – 01:26:06.482
那位小姐一定把你迷昏頭了
01:26:06.596 – 01:26:09.578
電話號碼怎麼� 只有六個數字
01:26:09.739 – 01:26:10.944
528-491
01:26:11.052 – 01:26:15.22
假裝交朋友,趁機把皮夾扒走
01:26:18.965 – 01:26:21.293
可惡,那皮夾至少價值…
01:26:21.952 – 01:26:23.335
五百美金,是嗎?
01:26:23.453 – 01:26:26.388
別擔心,我的人� 幫你把皮夾找回來
01:26:26.533 – 01:26:28.451
查理計畫到底是什麼?
01:26:28.567 – 01:26:32.121
是可以讓費雪反過來對抗自己的潛意識的一種計謀
01:26:32.563 – 01:26:34.07
你為什麼不同意這個計畫?
01:26:34.153 – 01:26:36.132
因為這個計畫需要告訴目標對象他正在夢中
01:26:36.273 – 01:26:38.588
也就是說,我們� 引起大量投射人物的注意
01:26:38.737 – 01:26:40.798
柯比不是說不能這麼做嗎?
01:26:40.891 – 01:26:43.789
被妳發現了,柯比總是叫我們不要做這做那,
01:26:43.975 – 01:26:46.468
可是他自己卻常常做
01:26:48.111 – 01:26:49.953
齋藤先生,你有空嗎?
01:26:50.09 – 01:26:52.387
抱歉,我…
01:26:53.278 – 01:26:57.21
你的精神看你來好多了 真有趣,伊姆斯
01:27:03.762 – 01:27:05.402
飛機遇到亂流嗎?
01:27:05.511 – 01:27:09.022
應該是上一層的,尤瑟夫的車子在晃動
01:27:17.125 – 01:27:21.485
抱歉,你剛剛說你是哪位? 行銷部的羅德格林
01:27:22.302 – 01:27:24.396
其實根本沒這個人,你知道吧?
01:27:25.961 – 01:27:29.322
我是查理先生,記得我嗎?
01:27:29.613 – 01:27:32.133
我是你在這裡的維安隊長
01:27:32.269 – 01:27:34.909
你到另一個樓層出電梯,繼續往前走,
01:27:35.034 – 01:27:37.453
然後把皮夾丟掉,維安人員� 去撿它
01:27:37.943 – 01:27:41.101
好的 我們必須幫柯比爭取多一點時間
01:27:44.664 – 01:27:46.331
維安人員嗎?
01:27:47.977 – 01:27:50.727
你是這個飯店的員工? 不是
01:27:50.976 – 01:27:57.33
我的專長是一種非常特別的維安護衛 潛意識維安護衛
01:27:57.659 – 01:28:02.999
你指的是夢嗎? 你指的是意念竊盜嗎?
01:28:03.319 – 01:28:08.112
我是來保護你的
01:28:19.005 – 01:28:20.961
費雪先生,我是來保護你的,
01:28:21.103 – 01:28:24.891
有人企圖透過你的夢,入侵你的潛意識
01:28:25.144 – 01:28:30.174
這裡不安全,他們要來抓你了
01:28:48.783 – 01:28:50.921
天氣很奇怪,看到了嗎?
01:28:55.24 – 01:28:58.218
有沒有感覺在搖晃?
01:28:58.443 – 01:28:59.93
發生什麼事?
01:29:00.241 – 01:29:03.082
柯比正在提醒費雪注意夢境裡不尋常的地方,
01:29:03.266 – 01:29:05.934
所以他的潛意識開始尋找外來的作夢者
01:29:06.396 – 01:29:09.505
也就是我 快,吻我
01:29:14.555 – 01:29:17.984
根本沒效啊 對,不過值得一試
01:29:18.249 – 01:29:20.65
我們最好離開這裡
01:29:36.589 – 01:29:40.094
感覺到了嗎?你有受過夢境訓練的,費雪先生
01:29:40.311 – 01:29:43.927
注意看那不尋常的天氣和重力變化
01:29:44.123 – 01:29:47.723
這一切都不是真實的,你正在夢裡面
01:29:52.082 – 01:29:54.481
最簡單的自我測試方法就是…
01:29:54.642 – 01:29:58.299
回想你是怎麼來到這個飯店的 你記得嗎?
01:29:58.904 – 01:30:00.97
我不…我…
01:30:01.295 – 01:30:03.621
深呼吸…記住你受過的訓練
01:30:03.752 – 01:30:07.145
記住你現在是在夢裡面,而我是來保護你的
01:30:14.99 – 01:30:17.832
你不是真實的? 不是
01:30:18.112 – 01:30:20.611
我是你潛意識的投射人物
01:30:20.812 – 01:30:25.36
我是來保護你的,來阻止他們把你帶到另一個夢裡
01:30:26.037 – 01:30:29.147
我認為他們現在正計畫這麼做,費雪先生
01:30:29.943 – 01:30:34.004
好,我知道了
01:30:37.115 – 01:30:42.782
你可以帶我離開嗎? 沒問題,跟我來
01:30:56.713 – 01:30:58.235
你到那裡
01:31:02.977 – 01:31:04.927
天啊!你在做什麼?
01:31:05.06 – 01:31:07.302
這些人是來綁架你的
01:31:07.425 – 01:31:10.77
如果你要我幫助你,你得保持冷靜
01:31:11.945 – 01:31:15.252
我需要你的合作,費雪先生
01:31:25.916 – 01:31:29.868
如果這是夢境,我應該要自殺,才能醒過來,對吧?
01:31:30.108 – 01:31:32.102
千萬別這麼做,費雪先生
01:31:32.195 – 01:31:37.742
我認為他們對你注射了鎮靜劑 你對自己開槍,是無法醒來的
01:31:38.073 – 01:31:43.046
只� 落入更深的夢境 你知道我說的是什麼吧…
01:31:44.628 – 01:31:47.306
還記得你所受的訓練吧
01:31:47.55 – 01:31:51.062
記住我說的話,把槍給我
01:32:02.495 – 01:32:04.655
這個房間是在528的正下方?
01:32:04.756 – 01:32:06.499
01:32:14.856 – 01:32:20.074
費雪先生,請你回想一下, 還記得你做夢之前發生的事情嗎?
01:32:20.563 – 01:32:25.569
有…很多人在開槍,還有…下雨
01:32:26.293 – 01:32:30.027
彼得叔叔 喔,天啊,我們被綁架了
01:32:30.257 – 01:32:32.654
你們被帶去哪裡?
01:32:35.248 – 01:32:38.401
我們被推入一輛箱型車的後座 難怪� 有重力變化
01:32:38.663 – 01:32:40.793
你現在正在一輛車子裡面 繼續想!
01:32:40.893 – 01:32:46.247
好像是關於…關於…保險箱?
01:32:47.304 – 01:32:48.993
天啊,怎麼都想不起來?
01:32:49.147 – 01:32:51.536
這就像是一覺醒來後常常記不得做了什麼夢
01:32:51.695 – 01:32:54.163
這需要多年的練習
01:32:54.338 – 01:32:56.653
你和布朗寧被他們帶到這個夢裡面…
01:32:56.814 – 01:32:59.174
一定是因為他們想要偷取你的某個秘密
01:32:59.333 – 01:33:02.752
你要集中精神回想那個秘密是什麼
01:33:03.22 – 01:33:04.715
是什麼,費雪先生? 想想看!
01:33:04.835 – 01:33:06.454
密碼!
01:33:06.581 – 01:33:09.255
他們要我說出我腦子裡最先想到的六個數字
01:33:09.427 – 01:33:11.818
他們想要從你的潛意識偷取數字
01:33:11.98 – 01:33:15.062
數字可以用來表示很多東西… 我們現在正在飯店裡面,
01:33:16.459 – 01:33:19.564
有可能是指房間號碼… 你說的數字是多少,費雪先生?
01:33:19.757 – 01:33:22.451
試著回想一下,這非常重要
01:33:25.011 – 01:33:27.642
5、2什麼的…這數字有點長…
01:33:27.816 – 01:33:28.925
非常好,我們從這裡找起
01:33:29.179 – 01:33:31.016
五樓 好
01:33:31.152 – 01:33:35.062
你有用計時器嗎? 沒有,我得自己判斷時間
01:33:35.291 – 01:33:38.837
你們在528號房睡覺的時候,我� 等候尤瑟夫的刺激
01:33:39.051 – 01:33:40.982
你怎麼知道是什麼時候? 他� 用音樂通知我
01:33:41.122 – 01:33:44.596
然後,我就� 感覺到車子撞倒橋上的護欄,這樣應該錯不了
01:33:45.007 – 01:33:48.366
這樣我們就能來個漂亮的同步刺激
01:33:48.57 – 01:33:50.829
如果太早引爆,我們� 無法脫離這層夢
01:33:50.986 – 01:33:54.095
如果太晚的話…我們� 無法墜落
01:33:54.289 – 01:33:55.596
為什麼?
01:33:55.71 – 01:34:00.506
因為到時候車子� 呈自由落體狀態 沒有重力就無法墜落
01:34:00.925 – 01:34:02.593
有道理
01:34:07.239 – 01:34:10.538
他們是我的人
01:34:34.253 – 01:34:36.722
查理先生! 你知道那是什麼吧,費雪先生?
01:34:36.887 – 01:34:40.571
對,我知道 他們想要把你帶入夢境
01:34:40.911 – 01:34:42.991
我現在已經在夢境裡面 再一次進入夢境
01:34:43.142 – 01:34:46.218
你指的是? 夢中夢?
01:34:46.359 – 01:34:49.111
嘿!你又變臉啦
01:34:49.236 – 01:34:51.14
你說什麼?
01:34:51.382 – 01:34:55.161
喔!抱歉,我把你誤認成我朋友
01:34:56.631 – 01:34:59.192
你朋友想必是個帥哥
01:35:00.516 – 01:35:04.426
那是費雪潛意識投射的布朗寧 我們偷偷跟蹤觀察他
01:35:04.605 – 01:35:06.077
為什麼?
01:35:06.144 – 01:35:10.148
我們可以從他的行為來判斷… 費雪是否已經開始懷疑他的動機
01:35:15.707 – 01:35:18.841
彼得叔叔 你們不是一起被綁架嗎?
01:35:18.985 – 01:35:22.002
不完全是,他們先綁架他,還折磨他
01:35:22.14 – 01:35:24.93
你有看到他們折磨他嗎?
01:35:31.227 – 01:35:35.452
那些綁架的是你派來的? 羅勃特
01:35:35.644 – 01:35:39.692
你想打開那個保險箱? 你想偷拿遺囑?
01:35:39.876 – 01:35:43.93
費雪-麥羅企業是我一生的心血,我不能讓你毀了它
01:35:44.115 – 01:35:46.554
我不� 拋棄我繼承的公司,我怎麼可能那麼做?
01:35:46.666 – 01:35:51.239
我不想看到你因為被父親侮辱就摧毀公司
01:35:51.859 – 01:35:54.774
什麼侮辱? 就是那個遺囑,羅勃特
01:35:54.908 – 01:35:57.006
那就是他最後的侮辱
01:35:57.102 – 01:36:00.825
那遺囑是要你去創造自己的人生…
01:36:00.995 – 01:36:05.178
因為他認為你不配擁有他的成就
01:36:10.09 – 01:36:13.582
怎樣,他對我很失望,嗯?
01:36:14.041 – 01:36:16.599
我很遺憾…
01:36:17.117 – 01:36:20.215
但是…他錯了
01:36:21.119 – 01:36:23.633
你一定可以把公司經營得比他更好
01:36:23.799 – 01:36:26.157
費雪先生,他在說謊!
01:36:26.32 – 01:36:28.391
你怎麼知道? 相信我,我很清楚
01:36:28.538 – 01:36:31.467
他想隱瞞某件事,我們得找出真相
01:36:32.91 – 01:36:36.376
我們要以其人之道還治其人之身。
01:36:38.664 – 01:36:42.253
我們進入他的潛意識,去看看他究竟對你隱瞞了什麼
01:36:44.236 – 01:36:46.386
01:36:51.662 – 01:36:52.496
他昏睡了
01:36:52.535 – 01:36:55.212
等等,我們現在是要入侵誰的潛意識?
01:36:55.389 – 01:36:56.749
入侵費雪的潛意識
01:36:56.865 – 01:36:59.534
不過我騙他是布朗寧的潛意識, 這樣他就� 變成我們的人
01:36:59.71 – 01:37:01.877
他� 幫助我們入侵他自己的潛意識
01:37:02.028 – 01:37:03.008
沒錯
01:37:03.407 – 01:37:06.019
他的維安人員� 把你追得� 處逃竄,嗯
01:37:06.192 – 01:37:08.646
我� 把他們耍得團團轉
01:37:08.812 – 01:37:10.435
別忘了回來幫我們刺激
01:37:10.513 – 01:37:12.308
睡吧,伊姆斯先生
01:37:16.733 – 01:37:18.634
你還好嗎?
01:37:21.549 – 01:37:25.653
嘿,準備好了沒? 是的,我…很好,準備好了
01:37:38.606 – 01:37:43.49
柯比?柯比? 那下面有什麼?
01:37:46.703 – 01:37:49.09
是我們想要讓費雪看清的事實
01:37:49.252 – 01:37:51.674
我是指你的潛意識
01:40:22.002 – 01:40:24.319
你們看我技術不錯吧?
01:40:42.276 – 01:40:44.178
伊姆斯,這是你的夢
01:40:44.32 – 01:40:47.132
你負責把那些護衛隊引開基地,知道嗎?
01:40:47.312 – 01:40:49.402
誰要帶費雪進去? 肯定不是我
01:40:49.551 – 01:40:51.903
找出所有的路線,一切都好說
01:40:52.064 – 01:40:54.764
這地方是我設計的 不行,妳要跟著我
01:40:54.943 – 01:40:56.644
我可以帶費雪
01:40:56.774 – 01:40:59.304
好,你們走那條通往基地的路線
01:40:59.508 – 01:41:02.069
費雪,你跟他一起走 好的
01:41:02.277 – 01:41:06.701
你呢? 你要好好照顧自己,我� 一直注意情況
01:41:06.954 – 01:41:08.88
我� 從南邊那個瞭望塔掩護你
01:41:09.023 – 01:41:10.762
透過最上層的那個窗戶,看到了嗎?
01:41:10.897 – 01:41:12.367
看到了,你不進去嗎?
01:41:12.587 – 01:41:17.096
為了找出你父親的真相… 你必須自己進入布朗寧的潛意識
01:41:18.744 – 01:41:20.405
走吧,費雪!
01:42:15.902 – 01:42:19.626
發布警報! 發布警報!
01:42:19.847 – 01:42:20.829
快!
01:42:23.062 – 01:42:24.611
出發!
01:42:38.999 – 01:42:41.134
他們� 把我打死!
01:42:51.344 – 01:42:52.91
希望他們已經準備好了
01:43:02.263 – 01:43:04.336
太快了
01:43:09.994 – 01:43:11.576
柯比,你有聽到嗎?
01:43:11.737 – 01:43:14.963
大約20分鐘前開始聽到的 我還以為是風聲
01:43:15.3 – 01:43:17.661
我聽到了,是音樂
01:43:17.923 – 01:43:20.947
現在怎麼辦? 動作快一點
01:43:26.342 – 01:43:28.462
尤瑟夫在十秒鐘後� 衝下去
01:43:30.487 – 01:43:32.468
亞瑟有三分鐘的時間
01:43:33.92 – 01:43:36.403
嘿!
01:43:36.57 – 01:43:38.246
我們呢? 六十分鐘
01:43:38.377 – 01:43:39.924
他們有辦法在一小時內進去嗎?
01:43:40.067 – 01:43:41.912
他們還得爬到那個中央平台
01:43:42.05 – 01:43:44.216
他們得換個路線,有沒有捷� ?
01:43:56.232 – 01:43:57.816
這設計本來就是個迷宮啊
01:43:57.942 – 01:44:00.511
一定有可以直接穿越迷宮的捷� 吧?
01:44:00.682 – 01:44:02.343
伊姆斯?
01:44:25.517 – 01:44:26.408
伊姆斯有沒有增加什麼設計?
01:44:26.506 – 01:44:28.419
我不能告訴你,萬一茉兒發現…
01:44:28.559 – 01:44:31.141
我們已經沒時間了,他到底有沒有增加什麼?
01:44:31.313 – 01:44:33.706
他加了一個可以穿越迷宮的通風管道
01:44:33.867 – 01:44:35.087
好極了,叫他們改走那條
01:44:35.198 – 01:44:36.702
齋藤? 收到
01:45:09.82 – 01:45:11.927
視覺矛盾
01:46:21.547 – 01:46:24.399
那是什麼? 刺激
01:46:25.171 – 01:46:28.046
柯比,我們錯過時間了嗎? 是的,錯過了
01:46:28.187 – 01:46:33.063
你們怎麼不做個海灘的夢?
01:46:36.06 – 01:46:38.149
我們現在怎麼辦?
01:46:38.396 – 01:46:40.45
我們得在下一次刺激之前完成任務
01:46:40.599 – 01:46:43.281
下一次刺激? 車子衝擊水面的時候
01:47:10.762 – 01:47:14.374
沒有重力我要怎麼讓你們往下墜落?
01:47:16.732 – 01:47:19.653
亞瑟有一分多鐘的時間,我們大約還有二十分鐘
01:47:43.18 – 01:47:44.732
你還好嗎?
01:47:49.712 – 01:47:52.581
快! 往基地移動!
01:47:57.159 – 01:47:59.986
有點不對勁,他們好像發現了,正朝你們的方向移動
01:48:02.061 – 01:48:04.982
想辦法爭取多一點時間,可以嗎? 走吧!
01:48:05.569 – 01:48:07.577
好的
01:49:46.752 – 01:49:49.064
那是就是大廳,它很堅固。
01:49:49.223 – 01:49:50.637
有窗戶� 夠堅固嗎?
01:49:50.756 – 01:49:52.182
不,它沒有窗戶,所以很堅固。
01:49:52.302 – 01:49:54.699
希望費雪在裡面可以看到他想看的事實
01:49:56.548 – 01:49:58.384
那些是他潛意識的投射人物嗎?
01:49:58.722 – 01:50:00.164
是的
01:50:00.382 – 01:50:01.768
你正在摧毀他的潛意識嗎?
01:50:01.886 – 01:50:03.974
不是,他們只是投射
01:50:29.251 – 01:50:30.668
我們到了
01:50:30.788 – 01:50:33.892
你們附近沒人,不過動作要快點 有一整支軍隊正往你們的方向移動
01:51:00.195 – 01:51:01.901
我們要進去了
01:51:50.949 – 01:51:53.918
有人在那裡 費雪,有陷阱,快出來!
01:51:55.986 – 01:51:57.981
再下來一點
01:52:02.91 – 01:52:09.002
柯比,她不是真實的! 你怎麼知道?
01:52:09.33 – 01:52:13.081
她只是投射人物 費雪…費雪才是真實的!
01:52:17.274 – 01:52:18.85
哈囉
01:52:23.778 – 01:52:26.876
伊姆斯!伊姆斯!快去大廳那邊!
01:53:10.542 – 01:53:12.983
發生什麼事了? 茉兒殺了費雪
01:53:15.844 – 01:53:18.008
我沒辦法開槍
01:53:18.261 – 01:53:19.937
救醒他也沒有意義了…
01:53:20.066 – 01:53:24.115
他的意識已經被困在下面,沒戲唱了
01:53:24.754 – 01:53:26.847
就這樣?任務失敗了?
01:53:26.996 – 01:53:29.603
我們玩完了,我很抱歉
01:53:32.941 – 01:53:36.269
反正想回家團圓的人不是我
01:53:36.673 – 01:53:38.644
好可惜,我真的很想知道他進去之後� 怎樣
01:53:38.79 – 01:53:42.074
我敢說本來一定可以植入成功的… 我們來裝炸藥吧
01:53:44.387 – 01:53:46.416
不,還有一個辦法
01:53:46.964 – 01:53:49.239
我們只要跟隨費雪一起下去
01:53:49.395 – 01:53:50.502
沒時間了
01:53:50.707 – 01:53:54.184
是沒錯,但是下面應該有足夠的時間
01:53:54.697 – 01:53:55.839
我們去把他找回來
01:53:55.946 – 01:54:00.13
然後,你聽到亞瑟放音樂,就用電擊器把他電醒
01:54:00.373 – 01:54:03.941
我們在下面� 給他一個單獨的刺激
01:54:04.157 – 01:54:05.628
然後你就可以讓他進去裡面
01:54:05.849 – 01:54:08.585
等音樂一結束,你就炸掉醫�
01:54:08.762 – 01:54:11.898
所有人一起利用這個刺激回到上面去
01:54:13.104 – 01:54:14.624
值得一試
01:54:14.747 – 01:54:17.801
我去裝炸藥的時候,齋藤可以幫忙守住那些護衛
01:54:17.995 – 01:54:20.306
齋藤撐不到到最後了,對吧?
01:54:21.254 – 01:54:23.629
柯比,來吧! 我們總得試試看啊
01:54:23.893 – 01:54:24.781
快點!
01:54:25.175 – 01:54:27.633
如果你們不能在刺激之前回來,� 死在車子裡面
01:54:27.799 – 01:54:30.29
她說得沒錯 她說得沒錯
01:54:35.617 – 01:54:37.213
我可以相信你嗎?你知道要怎麼做吧?
01:54:37.342 – 01:54:38.922
我的意思是,茉兒也� 出現在下面
01:54:39.048 – 01:54:41.309
我知道要去哪裡找她,她� 抓走費雪
01:54:41.466 – 01:54:43.134
你怎麼知道?
01:54:43.263 – 01:54:47.912
因為她希望我去找她, 她要我跟她一起留在那裡
01:55:15.074 – 01:55:16.644
你還好嗎?
01:55:23.106 – 01:55:25.786
這是你建造的世界? 以前建的
01:55:26.819 – 01:55:28.682
她應該� 在這裡
01:55:29.557 – 01:55:31.25
走吧
01:56:18.067 – 01:56:20.266
齋藤…
01:56:20.42 – 01:56:24.175
我要去設定炸藥, 你幫我看著費雪,好嗎?
01:56:24.399 – 01:56:27.89
這種高難度任務不適合遊客參一腳?
01:56:29.705 – 01:56:32.291
別做傻事
01:57:04.496 – 01:57:06.76
這都是你們建的?太神奇了
01:57:06.918 – 01:57:08.841
我們花了很多年的時間
01:57:09.984 – 01:57:12.564
剛開始是利用回憶
01:57:18.994 – 01:57:20.591
走這邊
01:58:01.958 – 01:58:06.043
這是我們住的社區,是我過去的記憶
01:58:06.482 – 01:58:10.804
那是我們第一間公寓, 後來搬到旁邊那棟大樓
01:58:11.253 – 01:58:13.723
茉兒懷孕後,我們就買了那間房子
01:58:13.889 – 01:58:16.665
這一切都是利用記憶打造的?
01:58:16.945 – 01:58:19.209
我跟你說過了,我們多的是時間
01:58:19.365 – 01:58:20.991
那間是什麼?
01:58:21.822 – 01:58:24.303
那是茉兒童年時住過的房子
01:58:24.47 – 01:58:26.521
她� 不� 在那裡? 不�
01:58:26.97 – 01:58:28.482
繼續走
01:58:28.606 – 01:58:31.727
我們本來都想住別墅, 但是我們比較喜歡這種風格的大廈
01:58:31.922 – 01:58:34.79
在現實世界裡我們必須取捨, 但是在這裡就不一樣了
01:59:15.537 – 01:59:17.848
我們要怎麼把費雪帶回去?
01:59:18.008 – 01:59:20.404
我們得想辦法給他一個刺激
01:59:20.566 – 01:59:22.279
什麼樣的刺激?
01:59:22.812 – 01:59:24.01
隨機應變
01:59:24.219 – 01:59:28.429
聽好了,我必須要告訴妳一件關於我的事 關於意念植入…
01:59:41.869 – 01:59:45.61
意念就像病毒一樣,非常頑強
01:59:46.785 – 01:59:48.079
具有高度感染性
01:59:48.306 – 01:59:51.79
一個小小的意念種子,也� 生根成形
01:59:52.203 – 01:59:57.68
它可能成就你,也可能毀滅你
02:00:00.54 – 02:00:06.314
像這樣的小意念: "這個世界不是真實的"
02:00:06.629 – 02:00:10.457
一個單純的小小的意念,可以改變一切
02:00:11.407 – 02:00:15.895
你這麼確定你的世界是真實的嗎?
02:00:16.153 – 02:00:18.782
妳覺得他分得清楚嗎?
02:00:19.84 – 02:00:23.523
妳覺得他跟我一樣迷惘吧
02:00:23.813 – 02:00:26.694
我知道什麼才是真實的,茉兒
02:00:27.631 – 02:00:30.271
一點都不懷疑嗎?
02:00:30.547 – 02:00:33.466
不覺得困惑嗎,唐姆?
02:00:33.652 – 02:00:37.538
被不明的公司和警察到處通緝
02:00:37.872 – 02:00:41.41
就像被投射人物追殺一樣?
02:00:41.934 – 02:00:44.581
承認吧
02:00:44.848 – 02:00:47.39
你根本不再相信現實的存在
02:00:47.653 – 02:00:51.671
所以,選擇留下來吧
02:00:52.192 – 02:00:53.899
跟我在一起
02:01:18.69 – 02:01:21.372
妳知道我必須回去我們孩子身邊…
02:01:21.546 – 02:01:23.456
因為妳離棄了他們
02:01:23.691 – 02:01:26.243
妳離棄了我們 你亂講
02:01:26.51 – 02:01:29.202
我沒亂講 你搞混了
02:01:30.242 – 02:01:32.447
我們的孩子在這裡
02:01:32.6 – 02:01:36.033
你想要再看看他們的臉龐,對吧?
02:01:36.241 – 02:01:39.619
是的,但是我想看真實的孩子,茉兒
02:01:53.18 – 02:01:55.711
真實的?
02:01:55.881 – 02:02:01.952
你在說什麼?他們就是真的孩子,你看!
02:02:02.281 – 02:02:04.028
詹姆士?菲莉帕?
02:02:04.15 – 02:02:06.775
別這樣,茉兒,我求妳… 這不是我的孩子
02:02:06.955 – 02:02:09.21
你說的話連你自己都不相信
02:02:09.363 – 02:02:12.011
不,我很清楚 如果是你錯了呢?
02:02:12.21 – 02:02:14.522
如果我才是真實的呢?
02:02:15.533 – 02:02:23.476
你說你很清楚, 但你到底相信什麼?你的感覺是什麼?
02:02:25.077 – 02:02:27.942
內疚…
02:02:28.151 – 02:02:31.184
我感覺很內疚,茉兒
02:02:31.374 – 02:02:35.206
無論我做什麼,無論我有多絕望…
02:02:35.435 – 02:02:39.353
無論我有多困惑…內疚感總是跟隨著我
02:02:39.579 – 02:02:42.083
不斷的提醒我事實的真相
02:02:42.434 – 02:02:45.608
什麼真相?
02:02:46.727 – 02:02:51.772
是我對妳灌輸了那個懷疑現實的想法
02:02:55.134 – 02:02:58.107
你在我腦子裡植入那個意念?
02:02:59.233 – 02:03:01.086
她說的是真的嗎?
02:03:01.902 – 02:03:06.929
我之所以知道植入意念是可行的, 是因為我曾經對她做過這樣的事情…
02:03:08.022 – 02:03:11.101
對自己的妻子植入意念 為什麼?
02:03:11.788 – 02:03:13.849
那時我們迷失在夢境裡
02:03:14.095 – 02:03:18.572
我知道我們必須離開,但是她不聽我的
02:03:21.832 – 02:03:28.002
她把某個東西鎖起來,鎖進她的記憶深處
02:03:28.335 – 02:03:32.671
那個她曾經知道的事實,但她選擇把它遺忘
02:03:33.491 – 02:03:35.473
她無法掙脫
02:03:38.502 – 02:03:40.958
於是我決定去尋找它
02:03:41.838 – 02:03:46.567
我潛入她的意識深處,找到那個秘密地點
02:03:46.839 – 02:03:51.876
我侵入它,植入一個意念
02:03:52.157 – 02:03:56.549
一個單純的小小的意念,可以改變一切
02:04:01.418 – 02:04:03.789
她的世界不是真實的
02:04:16.296 – 02:04:19.291
唯有死亡才能脫離這裡
02:04:26.984 – 02:04:29.02
你在等待一列火車…
02:04:30.565 – 02:04:33.291
一列把你帶向遠方的火車
02:04:35.273 – 02:04:37.86
你知道這火車� 帶你到你想去的地方
02:04:39.027 – 02:04:41.162
但你無法確定!
02:04:42.36 – 02:04:44.281
然而那都無關緊要!
02:04:45.027 – 02:04:48.765
告訴我為什麼! 因為我們� 相守在一起
02:04:52.713 – 02:04:57.254
我萬萬沒想到… 這個意念像癌細胞一樣在她的腦子裡蔓延…
02:04:57.512 – 02:05:01.263
即使她在她醒來之後
02:05:02.087 – 02:05:06.493
妳回到現實世界後…
02:05:07.411 – 02:05:11.045
仍深信這個世界不是真實的
02:05:13.563 – 02:05:16.357
唯有死亡才能離開這裡
02:05:16.638 – 02:05:18.779
茉兒,不要! 天啊!
02:05:19.131 – 02:05:22.688
你侵入我的意識 我只是想解救妳
02:05:22.903 – 02:05:26.739
你背叛了我! 但是你還來得及補救,
02:05:26.966 – 02:05:28.858
你還是可以信守誓言…
02:05:28.997 – 02:05:34.764
我們仍然可以在這裡相守, 留在我們共同創造的世界裡
02:06:55.451 – 02:06:58.383
柯比,我們得趕快找回費雪
02:06:58.77 – 02:07:00.969
我不� 把他交給你
02:07:01.225 – 02:07:03.409
如果我願意留下來,妳可以放了他嗎?
02:07:03.562 – 02:07:05.929
你在胡說什麼?
02:07:09.085 – 02:07:11.559
費雪在門廊上
02:07:11.724 – 02:07:14.025
去看他是不是還活著,亞莉雅德 柯比,你不能這麼做
02:07:14.185 – 02:07:17.168
去看他是不是還活著,快去!
02:07:32.7 – 02:07:35.79
他在這裡,時間到了,你快點過來!
02:07:35.984 – 02:07:40.081
妳帶費雪一起走,好嗎? 你不能跟她留在這裡!
02:07:42.263 – 02:07:45.092
我不� 留下來 齋藤現在已經死了
02:07:45.375 – 02:07:49.148
他應該在這裡的某個地方,我要去找他
02:07:50.602 – 02:07:53.763
我不能繼續跟她在一起了,因為她根本不存在
02:07:53.961 – 02:07:57.78
我是你唯一深信不疑的人
02:07:59.757 – 02:08:02.041
但願…
02:08:03.104 – 02:08:06.183
但願真是如此…可是…
02:08:06.575 – 02:08:09.109
我無法再繼續想像妳了… 妳是如此的複雜…
02:08:09.279 – 02:08:11.33
如此的完美,卻又不完美…
02:08:13.251 – 02:08:14.402
你還好嗎?
02:08:14.51 – 02:08:17.081
妳看看妳
02:08:17.55 – 02:08:22.596
妳只是個幻影,妳只是我妻子的幻影
02:08:22.877 – 02:08:26.163
妳是我所做出最好的投射人物,可是…
02:08:26.366 – 02:08:28.807
對不起…妳還是不夠好
02:08:29.551 – 02:08:31.098
這樣有沒有比較真實?
02:08:32.901 – 02:08:35.993
妳在幹嘛? 隨機應變
02:08:43.959 – 02:08:45.622
不要開槍!
02:08:46.692 – 02:08:48.667
快進去那裡!快點!
02:09:35.251 – 02:09:38.205
失…
02:09:39.47 – 02:09:40.611
失望…
02:09:40.717 – 02:09:43.403
我知道,爸爸
02:09:49.112 – 02:09:53.703
我沒能像你一樣好,讓你很失望
02:09:54.365 – 02:09:57.862
不,不…
02:09:58.153 – 02:10:05.47
你試圖要變得像我一樣,讓我很失望
02:10:38.391 – 02:10:40.277
快點,快點!
02:10:48.695 – 02:10:51.201
[最終遺囑]
02:11:04.129 – 02:11:06.144
爸?
02:11:49.492 – 02:11:52.694
在刺激了,亞莉雅德!妳快走!
02:12:05.574 – 02:12:08.969
你不要迷失自己!要把齋藤找回來!
02:12:09.276 – 02:12:11.769
我� 的!
02:12:50.573 – 02:12:53.951
還記得你向我求婚時說的話嗎?
02:12:54.459 – 02:12:55.37
記得
02:12:55.465 – 02:13:00.228
你說你的夢想就是…我們� 一起白頭到老
02:13:01.016 – 02:13:03.498
我們已經做到了
02:13:04.392 – 02:13:07.587
我們曾經一起白頭到老,記得嗎?
02:13:11.501 – 02:13:14.96
我想妳想到無法承受…
02:13:16.846 – 02:13:19.963
我們已經相守一生了
02:13:20.167 – 02:13:23.978
現在我必須放開妳
02:13:24.203 – 02:13:27.489
我必須放妳走
02:14:17.288 – 02:14:19.093
我很抱歉,羅勃特
02:14:46.3 – 02:14:49.884
我父親的遺願是希望我能夠找回自我
02:14:51.002 – 02:14:53.765
而不是為他而活
02:14:54.8 – 02:14:57.504
我打算這麼做,彼得叔叔
02:15:06.936 – 02:15:08.687
發生什麼事了?
02:15:08.822 – 02:15:10.61
柯比留在那裡 跟茉兒在一起?
02:15:10.746 – 02:15:13.789
不,是去找齋藤
02:15:14.384 – 02:15:17.032
他� 迷失的
02:15:18.434 – 02:15:21.285
不,他不� 有事的
02:15:36.557 – 02:15:39.446
你是來殺我的嗎?
02:15:42.508 – 02:15:45.612
我在等待一個人
02:15:49.563 – 02:15:53.685
那個模糊的夢裡所遇見的人
02:15:54.911 – 02:16:00.185
柯比?真是難以置信…
02:16:00.845 – 02:16:04.195
我們曾經都是年輕人
02:16:05.043 – 02:16:08.074
現在我已年華老去…
02:16:08.365 – 02:16:12.125
心中充滿遺憾…
02:16:13.699 – 02:16:17.363
孤單地邁向黃泉路
02:16:19.718 – 02:16:29.449
我是回來找你的…來提醒你一件事
02:16:32.191 – 02:16:35.484
一件你曾經知道的事
02:16:37.582 – 02:16:40.612
這個世界不是真實的
02:16:44.668 – 02:16:49.967
來告訴我要遵守約定?
02:16:50.36 – 02:16:53.979
沒錯,放手一搏
02:16:58.913 – 02:17:06.73
回去吧,我們重新在一起做年輕人
02:17:09.951 – 02:17:16.04
跟我回去 回去
02:17:26.415 – 02:17:28.389
需要熱毛巾嗎?
02:17:28.533 – 02:17:31.53
我們大約二十分鐘後� 降落在洛杉磯機場
02:17:31.721 – 02:17:34.674
需要入境表格嗎?
02:17:36.072 – 02:17:37.794
謝謝
02:17:37.927 – 02:17:40.871
需要熱毛巾嗎? 不用
02:17:41.058 – 02:17:42.949
需要入境表格嗎?
02:18:54.975 – 02:18:58.409
歡迎回國,柯比先生 謝謝
02:19:42.646 – 02:19:45.895
歡迎回家 走這邊
02:20:06.892 – 02:20:11.579
詹姆士?菲莉帕?
02:20:14.596 – 02:20:16.971
看看是誰回來啦!
02:20:23.727 – 02:20:26.788
嘿,寶貝,你們好嗎?
02:20:26.981 – 02:20:29.86
爹地!你好嗎?
02:20:30.143 – 02:20:31.887
你看我蓋的,爹地!
02:20:32.02 – 02:20:35.754
你在玩什麼啊? 我用沙子蓋房子!
02:20:36.077 – 02:20:38.295
用沙子? 你來看
02:20:38.652 – 02:20:40.846
你可以幫我蓋房子嗎?
02:20:41 – 02:20:43.888
好啊,爹地!