SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Chinese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.cht.srt
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Inception.cht.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.cht.srt
00:00:44.85 – 00:00:46.949
2011年第83屆奧斯卡金像獎 本片共獲得四個獎項
00:00:47.85 – 00:00:53.949
最佳攝影 · 最佳視覺效果
00:00:54.85 – 00:00:59.949
最佳音效剪輯 · 最佳混音
00:01:32.85 – 00:01:38.049
{\an3}(他語無倫次,但是提到你名字)
00:01:39.857 – 00:01:41.654
{\an3}(把他帶過來)
00:01:42.86 – 00:01:44.987
{\an3}(他身上只有這把槍)
00:01:46.931 – 00:01:49.525
{\an3}(還有這個)
00:02:09.187 – 00:02:11.202
你是來殺我的嗎?
00:02:19.597 – 00:02:21.408
我知道這是什麼
00:02:23.067 – 00:02:27.847
我見過,很多很多年前
00:02:29.907 – 00:02:33.083
它屬於我在只記得一半的夢中…
00:02:33.111 – 00:02:34.785
所見過的一個男人的
00:02:36.781 – 00:02:41.959
一個擁有激進思想的男人
00:02:45.823 – 00:02:48.464
最有韌性的寄生蟲是什麼?
00:02:49.026 – 00:02:52.236
細菌?病毒?
00:02:52.897 – 00:02:54.378
蛔蟲?
00:02:55.9 – 00:02:57.642
柯柏先生指的是…
00:02:57.702 – 00:02:58.841
一個想法
00:03:00.204 – 00:03:02.481
非常強韌,感染性很高
00:03:02.907 – 00:03:04.922
這個想法只要深植在大腦
00:03:04.942 – 00:03:07.322
幾乎不可能被消除
00:03:07.345 – 00:03:09.963
這個既完整又被理解的想法
00:03:09.981 – 00:03:11.325
會永遠保存
00:03:11.716 – 00:03:13.094
留在大腦的某處
00:03:13.117 – 00:03:14.894
你這種人會去偷走它?
00:03:14.919 – 00:03:17.936
沒錯 人在做夢時防衛心較弱
00:03:17.989 – 00:03:20.733
想法很容易被偷走
00:03:20.758 – 00:03:22.068
這稱之為"心靈犯罪"
00:03:22.093 – 00:03:25.701
齊藤先生 我可以訓練你的潛意識
00:03:25.73 – 00:03:28.44
防衛技術最高超的心靈神偷
00:03:28.466 – 00:03:29.605
你要怎麼做到?
00:03:29.634 – 00:03:31.979
我就是技術最高超的心靈神偷
00:03:33.037 – 00:03:35.587
我知道怎麼找到你的秘密
00:03:35.606 – 00:03:37.986
我會所有的技巧 我可以教你
00:03:38.009 – 00:03:41.959
所以就算你在睡覺,仍有防衛心
00:03:42.947 – 00:03:47.033
你要我的幫忙,就得完全坦誠
00:03:47.051 – 00:03:50.102
我要比你老婆、心理諮商師
00:03:50.121 – 00:03:52.239
或是任何人更了解你
00:03:53.524 – 00:03:55.801
如果這是一場夢 你有一個充滿秘密的保險櫃
00:03:55.827 – 00:03:58.104
我就得知道裡面有什麼
00:03:58.629 – 00:04:00.178
你想保守秘密
00:04:00.198 – 00:04:02.145
就得讓我知道一切
00:04:05.036 – 00:04:06.619
兩位請慢用
00:04:07.004 – 00:04:08.781
我會考慮你們的提議
00:04:12.076 – 00:04:13.215
他知道了
00:04:16.113 – 00:04:17.73
上面是怎麼回事?
00:05:11.869 – 00:05:14.647
齊藤知道了,他在耍我們
00:05:14.839 – 00:05:16.786
無所謂,我還是能得手
00:05:16.807 – 00:05:18.925
相信我,資料鎖在保險櫃
00:05:18.943 – 00:05:21.357
我一提到秘密他就看了它一眼
00:05:22.58 – 00:05:23.924
她跑來幹嘛?
00:05:26.551 – 00:05:29.534
回你的房間,我會完成任務
00:05:29.554 – 00:05:31.365
你一定要得手,我們是來工作的
00:05:40.064 – 00:05:43.98
要是我跳下去,我還能活嗎?
00:05:47.104 – 00:05:48.983
跳得好就有可能
00:05:49.674 – 00:05:51.223
茉兒,妳跑來幹嘛?
00:05:51.242 – 00:05:53.223
我以為你可能會想我
00:05:54.011 – 00:05:55.458
妳知道我的身分
00:05:56.747 – 00:05:59.058
但我不能再信任妳
00:05:59.85 – 00:06:00.989
那又怎樣?
00:06:02.82 – 00:06:04.665
看來是亞瑟喜歡的畫家
00:06:05.122 – 00:06:09.003
其實對象偏好戰後英國畫家
00:06:10.528 – 00:06:12.236
過來,坐下來
00:06:20.071 – 00:06:23.349
告訴我…孩子們想我嗎?
00:06:27.745 – 00:06:29.123
妳無法想像
00:06:33.484 – 00:06:34.623
你在做什麼?
00:06:34.652 – 00:06:36.36
出去透透氣
00:06:36.821 – 00:06:38.336
坐著別動,茉兒
00:06:52.303 – 00:06:53.784
拜託,可惡
00:07:56.033 – 00:07:57.582
轉過來
00:07:57.868 – 00:07:59.042
把槍放下,唐姆
00:08:08.145 – 00:08:09.284
00:08:21.292 – 00:08:23.74
柯先生,那個信封
00:08:24.028 – 00:08:27.579
她說的?或是你本來就知道?
00:08:27.932 – 00:08:29.64
知道你是來偷我的東西
00:08:29.667 – 00:08:33.309
或是我們真的睡著了?
00:08:36.674 – 00:08:39.088
我要知道你雇主的名字
00:08:41.378 – 00:08:45.191
在夢中威脅他沒用,對吧?
00:08:45.483 – 00:08:47.567
這要看你拿什麼威脅他
00:08:48.819 – 00:08:50.561
殺了他只會把他弄醒
00:08:51.689 – 00:08:52.828
但是疼痛…
00:08:56.827 – 00:08:58.444
疼痛是用大腦感應的
00:08:59.463 – 00:09:00.978
從這些擺飾看來
00:09:00.998 – 00:09:03.013
這是你的夢境,對吧,亞瑟?
00:09:15.045 – 00:09:16.457
你在幹嘛?太早了!
00:09:16.48 – 00:09:18.325
我知道,但這場夢瓦解了
00:09:18.449 – 00:09:20.464
我想讓齊藤睡久一點
00:09:20.718 – 00:09:21.926
快到手了
00:09:36 – 00:09:39.449
他快得手了,就快了
00:09:54.118 – 00:09:55.257
阻止他!
00:10:21.679 – 00:10:23.16
這次不會成功,叫醒他
00:10:44.602 – 00:10:46.014
他醒不過來
00:10:51.041 – 00:10:52.624
-給他一個撞擊! -什麼?
00:10:52.877 – 00:10:54.016
推到水裡
00:11:38.589 – 00:11:39.728
他昏過去了
00:11:45.162 – 00:11:47.246
看來你是有備而來
00:11:47.364 – 00:11:49.914
我的安全主任都不知道這地方
00:11:49.934 – 00:11:51.381
你是怎麼找到的?
00:11:51.869 – 00:11:55.716
像你這種富豪搞外遇不是秘密
00:11:55.739 – 00:11:58.084
尤其外遇的對象是人妻
00:11:58.108 – 00:11:59.316
她不可能…
00:11:59.576 – 00:12:02.217
但我們卻在這裡,進退兩難
00:12:02.246 – 00:12:03.42
他們愈來愈近了
00:12:03.447 – 00:12:05.03
你得到你要偷的東西
00:12:05.049 – 00:12:06.257
其實並沒有
00:12:06.65 – 00:12:09.496
少了一個關鍵資料,對吧?
00:12:09.52 – 00:12:12.23
你事先就知道,於是把它藏起來
00:12:12.856 – 00:12:14.769
問題是,你為何讓我們進來?
00:12:14.792 – 00:12:15.931
這算是面試
00:12:16.927 – 00:12:19.91
-什麼的面試? -不重要,你失敗了
00:12:20.164 – 00:12:23.078
我們從你大腦偷走所有資料
00:12:23.133 – 00:12:25.183
但你們的手法太明顯了
00:13:06.343 – 00:13:09.189
放了我,快走吧
00:13:09.313 – 00:13:11.522
你沒搞清楚,齊藤先生
00:13:11.548 – 00:13:15.225
雇用我們的公司絕不接受失敗
00:13:15.519 – 00:13:17.5
我們活不過兩天
00:13:19.423 – 00:13:20.631
柯柏?
00:13:20.858 – 00:13:23.34
看來我得用更簡單的手法
00:13:24.094 – 00:13:27.873
說出你知道什麼!快說!
00:13:31.268 – 00:13:33.682
我一向都討厭這張地毯
00:13:34.638 – 00:13:39.157
既有污點又有磨損
00:13:40.11 – 00:13:42.888
但是絕對是純羊毛製
00:13:44.314 – 00:13:45.453
現在…
00:13:47.117 – 00:13:49.03
我卻趴在尼龍做的地毯
00:13:53.29 – 00:13:58.104
這代表我不是在我的公寓裡
00:13:59.096 – 00:14:02.044
你果然是名不虛傳,柯先生
00:14:02.766 – 00:14:04.747
我還在做夢
00:14:11.542 – 00:14:13.353
-怎麼樣? -不是很好
00:14:18.782 – 00:14:22.663
你製造了夢中夢,佩服佩服
00:14:24.154 – 00:14:27.933
但你在我夢中就得照我的規則
00:14:27.958 – 00:14:30.133
對,但是你要知道
00:14:30.194 – 00:14:31.572
我們不是在你的夢中
00:14:31.595 – 00:14:32.871
而在是我的夢中
00:14:43.307 – 00:14:45.357
豬頭,你怎麼會把地毯弄錯?
00:14:45.375 – 00:14:46.685
那不是我的錯
00:14:46.71 – 00:14:48.02
你是造夢者
00:14:48.045 – 00:14:49.992
我不知道他會把齊藤壓在地上
00:14:50.013 – 00:14:51.152
夠了
00:14:52.516 – 00:14:54.463
你幹嘛發飆?
00:14:54.751 – 00:14:56.027
我控制了一切
00:14:56.053 – 00:14:57.465
我好怕看到你失控
00:14:57.488 – 00:15:01.335
沒時間吵了,我要在京都下車
00:15:01.658 – 00:15:03.605
他又不會檢查每節車廂
00:15:03.66 – 00:15:05.107
我不喜歡坐火車
00:15:05.229 – 00:15:07.745
聽好,大家要自求多福
00:16:22.439 – 00:16:23.578
喂?
00:16:23.607 – 00:16:24.746
嗨,爸爸
00:16:24.775 – 00:16:26.119
嗨,爸
00:16:26.743 – 00:16:30.294
孩子們,你們好嗎?
00:16:30.447 – 00:16:31.586
很好
00:16:31.615 – 00:16:32.754
還好吧
00:16:32.849 – 00:16:35.9
還好?誰只是還好?
00:16:35.919 – 00:16:37.058
是詹姆斯嗎?
00:16:37.154 – 00:16:40.501
對,爸,你幾時要回家?
00:16:41.825 – 00:16:43.84
還不行,小乖
00:16:44.561 – 00:16:46.338
我會有一陣子不能回家 記得嗎?
00:16:46.597 – 00:16:47.736
為什麼?
00:16:48.198 – 00:16:53.149
我說過,我這次是出差 對吧?
00:16:54.137 – 00:16:56.152
奶奶說你不會回來了
00:16:57.641 – 00:16:58.985
菲莉芭,是妳嗎?
00:17:00.577 – 00:17:02.661
把電話拿給奶奶,好嗎?
00:17:02.879 – 00:17:04.496
她在搖頭
00:17:06.883 – 00:17:08.933
希望她這次說錯
00:17:10.187 – 00:17:11.326
爸爸?
00:17:12.122 – 00:17:13.261
什麼事?詹姆斯
00:17:13.29 – 00:17:14.873
媽媽跟你在一起嗎?
00:17:17.628 – 00:17:19.541
詹姆斯,我們說過了
00:17:21.131 – 00:17:23.181
媽媽已經不在了
00:17:24.635 – 00:17:25.774
她在哪裡?
00:17:27.471 – 00:17:30.283
夠了,孩子們,說再見
00:17:30.307 – 00:17:33.517
我會請爺爺帶禮物給你們
00:17:33.543 – 00:17:35.354
你們要乖喔,你們要…
00:17:44.921 – 00:17:47.369
-直升機在屋頂 -知道了
00:17:54.665 – 00:17:55.804
你還好吧?
00:17:56.266 – 00:17:57.781
我很好,怎麼了?
00:17:57.801 – 00:18:00.511
茉兒出現在夢中
00:18:01.438 – 00:18:03.783
抱歉她射傷你的腿,不會再發生了
00:18:03.807 – 00:18:04.946
情況愈來愈嚴重,對吧?
00:18:04.975 – 00:18:07.184
我只會向你道歉一次,亞瑟
00:18:07.544 – 00:18:10.219
-奈許呢? -他沒出現,你要等嗎?
00:18:10.347 – 00:18:12.192
不,我們兩小時前就該把…
00:18:12.215 – 00:18:14.526
齊藤的擴建計劃交給康博工業
00:18:14.551 – 00:18:15.998
他們應該知道我們失敗了
00:18:16.253 – 00:18:17.597
我們該逃命了
00:18:18.588 – 00:18:19.727
你要去哪裡?
00:18:19.956 – 00:18:22.074
布宜諾斯艾利斯,先躲一陣子
00:18:22.092 – 00:18:25.575
趁風聲沒那麼緊找工作,你呢?
00:18:25.595 – 00:18:26.734
我要回美國
00:18:27.097 – 00:18:28.509
替我向你家人問好
00:18:34.905 – 00:18:36.079
他出賣了你
00:18:36.306 – 00:18:38.822
他為了逃過一命跑來找我
00:18:40.277 – 00:18:42.725
所以我可以殺了他替你報仇
00:18:46.283 – 00:18:48.23
我不是那種人
00:19:00.931 – 00:19:02.275
你要拿他怎麼辦?
00:19:02.733 – 00:19:03.872
不怎麼辦
00:19:04.501 – 00:19:07.142
但我不知道康博工業會怎麼做
00:19:21.618 – 00:19:22.962
你要我們做什麼?
00:19:23.653 – 00:19:24.792
植入想法
00:19:26.089 – 00:19:27.228
有這可能嗎?
00:19:27.257 – 00:19:28.396
當然沒有
00:19:28.492 – 00:19:30.872
你們能從人的大腦偷走想法
00:19:30.894 – 00:19:32.944
為什麼不能植入想法?
00:19:32.963 – 00:19:35.274
我現在就替你植入想法
00:19:35.298 – 00:19:38.44
我說"別想大象" 你會想到什麼?
00:19:38.702 – 00:19:39.841
大象
00:19:39.87 – 00:19:41.282
對,但這不是你的想法
00:19:41.304 – 00:19:43.183
你知道這是我給你的想法
00:19:43.306 – 00:19:46.516
對象一定會追溯到想法的源頭
00:19:46.543 – 00:19:48.388
真正的想法不能造假
00:19:48.412 – 00:19:49.551
並不一定
00:19:52.249 – 00:19:54.924
-你辦得到嗎? -你提供我選擇?
00:19:55.752 – 00:19:58.336
我自己能應付康博工業
00:19:58.355 – 00:19:59.938
所以你有所選擇
00:20:00.457 – 00:20:02.199
我選擇離開
00:20:07.33 – 00:20:09.038
直接告訴駕駛你要去哪裡
00:20:14.204 – 00:20:15.514
柯先生!
00:20:18.408 – 00:20:19.991
你想不想回家?
00:20:21.144 – 00:20:24.229
回到美國?回到孩子身邊?
00:20:25.148 – 00:20:28.028
你辦不到!誰都辦不到!
00:20:28.518 – 00:20:30.135
就像植入想法一樣
00:20:30.153 – 00:20:31.292
柯柏,走了
00:20:35.492 – 00:20:37.2
你要植入的想法有多複雜?
00:20:37.294 – 00:20:38.433
很簡單
00:20:38.495 – 00:20:40.374
要植入別人大腦的想法
00:20:40.397 – 00:20:42.174
絕對不簡單
00:20:42.532 – 00:20:45.651
我的對手是個健康堪虞的老人
00:20:46.203 – 00:20:49.516
他兒子很快就會接掌公司
00:20:50.874 – 00:20:54.551
我需要他下決定解散這家公司
00:20:55.178 – 00:20:56.522
柯柏,別淌這灘混水
00:20:56.546 – 00:20:57.685
等一下
00:20:59.883 – 00:21:02.9
要是我決定做,甚至做得到
00:21:03.253 – 00:21:04.836
我就需要保證
00:21:05.388 – 00:21:06.971
我怎麼知道你能讓我回家?
00:21:07.09 – 00:21:10.266
你並不知道,但是我辦得到
00:21:13.263 – 00:21:15.278
你想豁出去試一試?
00:21:16.132 – 00:21:17.874
或是變成一個老人
00:21:18.735 – 00:21:22.286
內心充滿悔恨,孤獨地死去?
00:21:25.976 – 00:21:27.616
挑選你的組員
00:21:27.911 – 00:21:30.029
這次要小心挑選
00:21:38.388 – 00:21:40.267
我知道你有多想回家
00:21:42.993 – 00:21:44.269
但這是不可能的
00:21:44.861 – 00:21:48.139
有可能,只是要更深入潛意識
00:21:48.164 – 00:21:49.303
你並不能確定
00:21:51.134 – 00:21:52.41
我做過
00:21:54.304 – 00:21:55.443
你對誰做過?
00:22:00.777 – 00:22:02.087
我們為什麼要去巴黎?
00:22:04.381 – 00:22:06.089
我們需要一個新的造夢者
00:22:22.799 – 00:22:25.008
你一向都不喜歡你的辦公室
00:22:26.803 – 00:22:29.217
太小了,沒空間思考
00:22:31.474 – 00:22:33.489
你來這裡安全嗎?
00:22:35.312 – 00:22:39.558
美法之間的引渡法是個惡夢
00:22:39.583 – 00:22:42.497
我想他們會為了你特別破例
00:22:42.519 – 00:22:47.732
我買了東西讓你幫我送給孩子們
00:22:47.757 – 00:22:50.341
偶爾送幾個填充玩偶
00:22:50.36 – 00:22:53.035
說服不了他們還有個爸爸
00:22:53.396 – 00:22:55.98
我只是在做你教我的事
00:22:56.6 – 00:22:58.308
我沒教你當一個小偷
00:22:58.335 – 00:23:00.612
沒錯,你教我侵入潛意識
00:23:00.637 – 00:23:05.315
但是使用這種技巧一定會犯法
00:23:10.814 – 00:23:12.329
你為什麼來這裡?
00:23:14.384 – 00:23:16.092
我找到回家的辦法
00:23:17.053 – 00:23:20.832
替一個非常有權力的人幹一票
00:23:20.857 – 00:23:25.034
他就能夠永遠撤銷我的罪名
00:23:26.062 – 00:23:27.543
但我需要你的幫忙
00:23:27.964 – 00:23:31.345
你要來帶壞我最好的學生
00:23:31.368 – 00:23:34.351
條件很好,你得讓他們自己決定
00:23:34.371 – 00:23:37.217
-錢 -不只是錢,你應該記得
00:23:37.607 – 00:23:41.158
他們能建造教堂、整座城市
00:23:41.177 – 00:23:42.726
從來不存在的東西
00:23:42.846 – 00:23:45.988
現實世界無法存在的東西
00:23:46.249 – 00:23:48.799
所以你要我讓我的學生
00:23:49.586 – 00:23:51.567
跟著你進入你的幻想?
00:23:51.588 – 00:23:53.171
他們不必真的進入夢境
00:23:53.189 – 00:23:57.105
只要替做夢者設計層面和場景
00:23:57.26 – 00:23:58.536
你自己設計吧
00:24:01.131 – 00:24:02.441
茉兒不讓我這麼做
00:24:08.872 – 00:24:10.455
回到現實世界吧
00:24:12.308 – 00:24:14.619
-拜託 -現實世界
00:24:15.245 – 00:24:18.057
那些孩子,你的孫子
00:24:18.081 – 00:24:20.199
都在等他們的爸爸回家
00:24:20.216 – 00:24:21.731
那是他們的現實世界
00:24:21.918 – 00:24:25.936
我要靠這最後的任務回家
00:24:25.955 – 00:24:29.597
我要有別的辦法就不會來找你了
00:24:32.662 – 00:24:35.474
我需要跟我一樣厲害的造夢者
00:24:39.836 – 00:24:41.578
我有比你更強的人選
00:24:42.038 – 00:24:43.177
愛莉艾妮?
00:24:45.608 – 00:24:47.692
這位是柯先生
00:24:48.511 – 00:24:49.787
幸會了
00:24:49.813 – 00:24:50.952
如果妳有空
00:24:50.98 – 00:24:54.463
他想跟妳討論一個工作機會
00:24:54.718 – 00:24:55.994
當工讀生嗎?
00:24:56.052 – 00:24:57.191
不算是
00:24:57.62 – 00:24:59.294
我要妳做個測驗
00:24:59.723 – 00:25:01.898
你不先告訴我工作內容?
00:25:01.925 – 00:25:04.703
我得先知道妳做得到
00:25:04.728 – 00:25:08.006
-為什麼? -嚴格來說,這並不合法
00:25:10.867 – 00:25:13.986
妳有兩分鐘設計一個…
00:25:14.003 – 00:25:15.586
一分鐘就能破解的迷宮
00:25:17.54 – 00:25:18.679
停下來
00:25:20.944 – 00:25:22.083
再試一次
00:25:24.681 – 00:25:25.82
停下來
00:25:29.052 – 00:25:30.669
妳得做得更複雜
00:25:44.067 – 00:25:45.309
這樣才像話
00:26:05.622 – 00:26:09.037
有人說 人類只用到大腦的一小部分
00:26:09.058 – 00:26:10.402
那是醒著的時候
00:26:10.627 – 00:26:13.575
睡著後幾乎什麼都做得到
00:26:13.596 – 00:26:14.735
像是什麼?
00:26:14.764 – 00:26:16.438
想像妳在設計一棟大樓
00:26:16.466 – 00:26:18.914
妳意識到每一個細節
00:26:19.002 – 00:26:21.712
但有時候它好像自己會設計
00:26:21.738 – 00:26:24.948
-妳懂我的意思嗎? -懂,就好像我在發掘它
00:26:24.974 – 00:26:27.183
真正的靈感,對吧?
00:26:27.577 – 00:26:31.663
我們在夢中會繼續這麼做
00:26:32.048 – 00:26:36.157
同時設計並創造自己的世界
00:26:36.186 – 00:26:39.396
一切很自然,我們不會意識到
00:26:39.589 – 00:26:42.708
這能讓我們進入這個過程
00:26:42.725 – 00:26:46.538
-怎麼做? -接手創造夢境,所以我需要妳
00:26:46.563 – 00:26:48.772
妳要創造夢中的世界
00:26:49.132 – 00:26:51.25
我們把對象帶入夢中
00:26:51.734 – 00:26:53.943
他們會把潛意識全都帶來
00:26:54.337 – 00:26:57.854
我要怎麼取得足夠的細節
00:26:57.874 – 00:26:59.651
讓他們覺得這是現實?
00:26:59.676 – 00:27:03.318
人在做夢時都覺得一切很真實
00:27:03.413 – 00:27:07.124
醒來後才會發現有點怪怪的
00:27:08.218 – 00:27:09.357
我問妳
00:27:09.385 – 00:27:13.471
妳永遠記不得夢的開始,對吧?
00:27:13.489 – 00:27:16.472
妳總是立刻進入夢的中間
00:27:16.693 – 00:27:17.935
我猜是吧
00:27:17.994 – 00:27:19.611
我們怎麼會在這裡?
00:27:19.929 – 00:27:21.603
我們是從…
00:27:22.131 – 00:27:25.25
想想看,妳怎麼會到這裡?
00:27:26.102 – 00:27:27.446
妳現在在哪裡?
00:27:31.341 – 00:27:32.48
我們在做夢
00:27:32.508 – 00:27:35.456
妳其實在工作室睡著了
00:27:35.478 – 00:27:37.721
這是妳分享夢境的第一課
00:27:37.747 – 00:27:38.921
保持冷靜
00:28:15.618 – 00:28:18.066
只是夢的話,你幹嘛要護…
00:28:18.688 – 00:28:20.772
因為這不只是夢
00:28:20.79 – 00:28:22.532
滿臉刺到玻璃會很痛
00:28:22.558 – 00:28:25.006
當妳在夢中,感覺會很真實
00:28:25.028 – 00:28:26.839
軍方研發出夢境分享
00:28:26.863 – 00:28:30.54
士兵必須訓練互相開槍砍殺
00:28:30.566 – 00:28:31.705
然後再醒過來
00:28:32.535 – 00:28:34.38
造夢者為什麼要參與?
00:28:34.57 – 00:28:36.585
總得有人設計夢境場景吧
00:28:38.241 – 00:28:40.222
再給我們五分鐘
00:28:40.777 – 00:28:41.985
五分鐘?
00:28:42.712 – 00:28:45.763
我們聊了至少有一個鐘頭
00:28:45.782 – 00:28:48.162
人的大腦在夢中動得比較快
00:28:48.184 – 00:28:51.326
所以時間感覺就比較慢
00:28:51.354 – 00:28:53.904
現實世界的五分鐘在夢中是一小時
00:28:55.425 – 00:28:58.169
妳試試在五分鐘內能建構什麼
00:29:04.334 – 00:29:07.647
這是基本的場景,書店和咖啡館
00:29:07.67 – 00:29:09.412
其他的細節都在這裡
00:29:09.439 – 00:29:12.422
-那些人是誰? -我的潛意識投射的人物
00:29:12.442 – 00:29:13.581
你的潛意識?
00:29:13.776 – 00:29:16.36
妳是造夢者,妳建構這世界
00:29:16.379 – 00:29:19.157
我是對象,夢中是我的潛意識
00:29:19.182 – 00:29:21.3
妳可以和我的潛意識交談
00:29:21.317 – 00:29:24.129
這是偷取資料的方法之一
00:29:24.153 – 00:29:25.292
你還能夠做什麼?
00:29:25.822 – 00:29:27.872
建構出戒備森嚴的地方
00:29:27.89 – 00:29:29.974
像是銀行保險庫或是監獄
00:29:29.993 – 00:29:33.635
大腦會自動放入想保護的資料
00:29:33.963 – 00:29:35.102
妳懂嗎?
00:29:35.131 – 00:29:36.441
然後你闖進去偷走
00:29:36.966 – 00:29:38.105
這個嘛…
00:29:38.134 – 00:29:41.685
我以為夢境多半都是視覺衝擊
00:29:41.704 – 00:29:44.049
但是其實多半是感覺
00:29:44.807 – 00:29:48.62
要是你開始改變物理原則呢?
00:30:30.52 – 00:30:32.035
很酷炫吧
00:30:33.189 – 00:30:34.328
是啊
00:30:58.514 – 00:31:00.063
他們為什麼都在看我?
00:31:00.083 – 00:31:03.862
我的潛意識感覺有人建造這夢境
00:31:03.886 – 00:31:05.333
妳改變得愈多
00:31:05.354 – 00:31:08.098
我投射的人物就會開始去找妳
00:31:08.257 – 00:31:09.396
找我?
00:31:09.425 – 00:31:11.509
他們感覺到外人侵入夢境
00:31:11.561 – 00:31:14.578
然後會像白血球攻擊細菌感染
00:31:14.597 – 00:31:16.044
他們會開始攻擊我們?
00:31:16.065 – 00:31:17.204
00:31:17.867 – 00:31:19.006
只有妳
00:31:23.473 – 00:31:24.612
妳做得很好
00:31:24.64 – 00:31:27.054
不過妳要是一直改變事物…
00:31:32.148 – 00:31:34.289
請你叫你的潛意識放輕鬆
00:31:34.417 – 00:31:37.263
這是潛意識,我沒辦法控制
00:32:30.706 – 00:32:32.084
很厲害
00:32:43.753 – 00:32:47.532
我認得這座橋,這地方是真的
00:32:47.557 – 00:32:49.902
對,我上課都會經過
00:32:49.926 – 00:32:51.907
千萬別用記憶中的地方造夢
00:32:51.928 – 00:32:53.545
要想像全新的場景
00:32:53.563 – 00:32:55.476
難免會從熟悉的東西著手呀
00:32:55.498 – 00:32:58.617
只能用小細節,街燈或電話亭
00:32:58.634 – 00:32:59.842
絕不能整個搬過來
00:32:59.869 – 00:33:01.008
為什麼?
00:33:01.037 – 00:33:02.347
當妳建構出記憶裡的地方
00:33:02.371 – 00:33:05.854
就很容易分不清現實或夢境
00:33:05.875 – 00:33:07.014
你就是這樣?
00:33:07.043 – 00:33:09.627
聽好,這與我無關,瞭嗎?
00:33:09.845 – 00:33:11.895
所以你才需要我造夢嗎?
00:33:12.381 – 00:33:14.897
放開她,退後!
00:33:14.917 – 00:33:16.932
-柯柏! -放開她!
00:33:16.986 – 00:33:20.435
-放開我! -茉兒!茉兒!
00:33:20.456 – 00:33:22.198
快把我叫醒!把我叫醒!
00:33:22.225 – 00:33:24.275
茉兒!不!
00:33:28.197 – 00:33:30.372
看著我,妳沒事了,沒事了
00:33:31.267 – 00:33:33.647
我怎麼醒不過來?
00:33:34.57 – 00:33:36.415
因為還有一些時間
00:33:36.439 – 00:33:38.557
而且妳死了才能從夢中醒來
00:33:38.708 – 00:33:39.847
她需要一個圖騰
00:33:39.875 – 00:33:41.014
什麼?
00:33:41.11 – 00:33:42.249
就是一樣私人物件
00:33:42.278 – 00:33:44.589
你的潛意識有夠變態
00:33:45.014 – 00:33:46.426
那女的有夠嗆
00:33:46.949 – 00:33:48.396
我想妳見過柯太太了
00:33:48.584 – 00:33:49.723
她是他太太?
00:33:49.785 – 00:33:51.402
對,圖騰
00:33:51.621 – 00:33:53.932
妳需要一個重要的小物件
00:33:53.956 – 00:33:56.336
隨時帶在身上,誰也不知道
00:33:56.359 – 00:33:59.171
-像是枚銅板? -不,一定要更特別
00:33:59.195 – 00:34:02.109
像是這粒灌鉛的骰子
00:34:04.467 – 00:34:06.312
妳不能碰,這樣會失效
00:34:06.335 – 00:34:10.546
只有我知道這粒骰子的重量
00:34:11.107 – 00:34:12.849
當妳看見妳的圖騰
00:34:12.875 – 00:34:15.391
就能確定妳不是在別人的夢中
00:34:19.282 – 00:34:22.333
我不知道你是否看得出來 發生了什麼事
00:34:22.351 – 00:34:24.059
或者只是不想知道
00:34:24.086 – 00:34:27.672
但是柯柏想把問題埋進潛意識
00:34:27.69 – 00:34:31.503
我才不會向那種人敞開心房
00:34:37.566 – 00:34:38.774
她一定會回來
00:34:38.868 – 00:34:41.509
我沒見過學得這麼快的人
00:34:41.671 – 00:34:43.686
現實世界對她來說不夠
00:34:43.706 – 00:34:45.483
當她回來時…
00:34:46.642 – 00:34:49.386
你就得讓她設計迷宮
00:34:49.412 – 00:34:51.826
-你會在哪裡? -我得去找伊姆斯
00:34:51.847 – 00:34:55.33
伊姆斯? 他在蒙巴薩,康博工業總部
00:34:55.351 – 00:34:56.968
這是必須冒的風險
00:34:56.986 – 00:34:58.501
有很多高竿的神偷
00:34:58.521 – 00:35:00.036
我們不只需要一名神偷
00:35:01.49 – 00:35:02.732
我們需要一名偽造者
00:35:11.2 – 00:35:14.046
儘管搓吧,它們不會生更多
00:35:14.503 – 00:35:15.642
誰曉得?
00:35:16.472 – 00:35:17.611
我替你點杯酒
00:35:20.543 – 00:35:21.682
你要請客
00:35:28.351 – 00:35:29.934
你的拼字愈來愈遜了
00:35:29.952 – 00:35:31.091
滾啦
00:35:31.12 – 00:35:32.259
你的筆跡如何?
00:35:32.822 – 00:35:34.94
-千變萬化 -很好
00:35:34.957 – 00:35:36.369
多謝了
00:35:36.826 – 00:35:37.965
植入想法
00:35:38.494 – 00:35:41.579
先別告訴我這是不可能的
00:35:41.597 – 00:35:44.181
這完全有可能,只是超難的
00:35:44.767 – 00:35:45.906
有意思
00:35:46.135 – 00:35:48.344
因為亞瑟都一直說不可能
00:35:49.205 – 00:35:51.687
亞瑟,你還在和那個遜腳合作?
00:35:51.707 – 00:35:53.324
他是這一行的高手
00:35:53.409 – 00:35:55.857
他最厲害,但他沒想像力
00:35:55.878 – 00:35:57.017
不像你
00:35:57.046 – 00:35:59.79
聽好,想植入想法就要有想像力
00:35:59.949 – 00:36:03.694
我問你,你以前做過嗎?
00:36:03.953 – 00:36:05.127
我們試過
00:36:05.187 – 00:36:07.737
我們植入想法,但對象不接受
00:36:07.757 – 00:36:09.169
你們植入得不夠深?
00:36:09.191 – 00:36:11.036
不,這和深淺沒關係
00:36:11.427 – 00:36:13.442
你要植入這想法的簡易版
00:36:13.462 – 00:36:15.603
才能自然地在對象的大腦成長
00:36:15.631 – 00:36:17.009
這很微妙
00:36:17.299 – 00:36:19.974
你要植入的想法是什麼?
00:36:20.002 – 00:36:24.179
想讓一家大企業的小開解散公司
00:36:24.373 – 00:36:26.787
瞧,這就有太多政治動機
00:36:26.809 – 00:36:28.756
還有反壟斷的異議
00:36:28.778 – 00:36:30.361
這些全都會…
00:36:31.18 – 00:36:33.764
關鍵是對象的偏見,瞭嗎?
00:36:34.083 – 00:36:36.758
你要先從最基本的著手
00:36:36.786 – 00:36:37.925
像是什麼?
00:36:38.888 – 00:36:40.198
小開和老爸的關係
00:36:42.958 – 00:36:44.769
-找到化學家了嗎? -還沒有
00:36:44.794 – 00:36:48.004
好,這裡有一個傢伙叫尤瑟夫
00:36:48.03 – 00:36:51.911
他會製造不同的合成物
00:36:51.934 – 00:36:53.073
何不帶我去見他
00:36:53.102 – 00:36:56.585
你得先甩掉跟蹤者,他在吧台
00:36:56.672 – 00:36:57.811
康博工業
00:36:57.84 – 00:37:00.652
我的懸賞金是要我死或活?
00:37:00.676 – 00:37:02.851
不記得了,看他會不會開槍
00:37:03.212 – 00:37:07.128
把他引開 半小時後在樓下酒吧見
00:37:07.149 – 00:37:09.358
-又要回來這裡? -他們才不會起疑心
00:37:11.587 – 00:37:12.726
好吧
00:37:14.023 – 00:37:16.004
佛萊迪!佛萊迪辛門!
00:37:16.158 – 00:37:17.866
天啊,是你,對吧?
00:37:21.063 – 00:37:22.202
不是你
00:37:22.331 – 00:37:24.073
你不會是在做夢吧?
00:38:03.772 – 00:38:05.822
一杯咖啡…一杯咖啡…
00:39:16.145 – 00:39:17.694
要我載你一程嗎?
00:39:19.214 – 00:39:20.763
你跑來蒙巴薩幹嘛?
00:39:20.783 – 00:39:22.73
保護我的投資
00:39:26.722 – 00:39:28.863
你都是這樣甩掉跟蹤者?
00:39:28.891 – 00:39:30.03
他們不同國
00:39:38.634 – 00:39:40.012
柯柏就說妳一定會回來
00:39:41.437 – 00:39:43.248
我很不想回來,但是…
00:39:43.272 – 00:39:45.151
什麼都比不上這件事
00:39:45.174 – 00:39:46.313
這是…
00:39:48.444 – 00:39:49.72
純粹的創作
00:39:49.945 – 00:39:52.791
我們看看結構交錯的建築物
00:39:52.815 – 00:39:54.83
妳想要建構三個夢境
00:39:54.883 – 00:39:56.33
就得學會一些技巧
00:39:56.752 – 00:39:57.891
對不起
00:39:58.454 – 00:39:59.73
什麼樣的技巧?
00:40:00.189 – 00:40:03.536
妳在夢中能建構不可能的形狀
00:40:03.559 – 00:40:07.475
讓妳創造出錯視三角形階梯
00:40:08.631 – 00:40:10.18
無止無盡的階梯
00:40:13.202 – 00:40:14.341
瞧?
00:40:18.807 – 00:40:19.946
自相矛盾
00:40:20.142 – 00:40:22.055
像這種建築物能幫助妳…
00:40:22.077 – 00:40:24.695
設定妳建構的夢境的界線
00:40:24.713 – 00:40:26.922
這些夢境的規模要多大?
00:40:27.116 – 00:40:30.201
可以從一層樓到一整座城市
00:40:30.319 – 00:40:33.802
但要夠複雜讓我們可以躲起來
00:40:33.822 – 00:40:35.03
一個迷宮
00:40:35.057 – 00:40:36.799
對,愈複雜的迷宮…
00:40:36.825 – 00:40:39.466
就能讓投射人物愈難找到我們
00:40:39.695 – 00:40:40.834
一點也沒錯
00:40:41.664 – 00:40:43.611
我的潛意識超友善的
00:40:43.699 – 00:40:45.316
等著瞧,待會就會變很醜陋
00:40:45.467 – 00:40:47.847
沒人喜歡別人侵入他們的心靈
00:40:48.47 – 00:40:50.349
柯柏不會造夢,對吧?
00:40:52.741 – 00:40:54.586
不知道他會不會 就算會,他也不會做
00:40:54.977 – 00:40:57.22
他覺得知道的愈少愈安全
00:40:57.246 – 00:40:58.385
為什麼?
00:40:58.414 – 00:41:00.828
他不肯說,但我想是因為茉兒
00:41:01.216 – 00:41:02.355
他的前妻?
00:41:02.551 – 00:41:03.69
不是
00:41:03.719 – 00:41:04.961
他們還在一起?
00:41:05.254 – 00:41:06.393
也不是
00:41:08.023 – 00:41:09.162
她死了
00:41:11.26 – 00:41:13.537
妳看到的只是他對她的投射
00:41:17.7 – 00:41:19.511
真實的她是怎樣的人?
00:41:19.868 – 00:41:21.042
她人超好的
00:41:25.007 – 00:41:26.522
你要找一個化學家?
00:41:26.709 – 00:41:27.848
00:41:27.876 – 00:41:29.687
你要我製造合成物?
00:41:30.479 – 00:41:32.426
也要和我們一起進入夢境
00:41:32.481 – 00:41:34.758
我很少進入夢境 柯柏先生
00:41:35.05 – 00:41:38.761
我們要你進去量身製造合成物
00:41:39.088 – 00:41:41.069
-你要我去哪裡? -最深的潛意識
00:41:41.19 – 00:41:44.275
夢中夢?兩個層面?
00:41:47.062 – 00:41:48.201
三個層面
00:41:48.497 – 00:41:51.775
不可能,太多夢中夢很不穩定
00:41:51.8 – 00:41:56.114
有可能,你只要用鎮靜劑
00:41:56.138 – 00:41:58.916
很強的鎮靜劑
00:42:00.542 – 00:42:01.886
組員有幾個?
00:42:02.01 – 00:42:03.149
五個
00:42:03.178 – 00:42:04.317
六個
00:42:05.581 – 00:42:09.827
我要進去才能確定你完成任務
00:42:09.852 – 00:42:13.096
我們嚴禁遊客進去
00:42:13.222 – 00:42:15.431
這次一定要破例
00:42:16.525 – 00:42:18.666
這玩意是很好的開始
00:42:18.961 – 00:42:20.373
我每天都在用
00:42:20.462 – 00:42:21.601
用來做什麼?
00:42:21.63 – 00:42:22.906
來,我帶你們看
00:42:26.802 – 00:42:28.442
也許你們不會想看
00:42:31.573 – 00:42:32.712
你先請
00:42:42.251 – 00:42:45.564
十、十二個人,全都連在一起
00:42:45.587 – 00:42:47.432
他們每天都來分享夢境
00:42:50.125 – 00:42:52.641
看到嗎?非常穩定
00:42:58.5 – 00:42:59.947
他們都夢多久?
00:43:00.102 – 00:43:02.22
每天三、四個鐘頭
00:43:02.938 – 00:43:04.077
夢境時間呢?
00:43:04.173 – 00:43:07.884
以這個東西 大約四十小時,每一天都一樣
00:43:07.91 – 00:43:09.288
他們為什麼這麼做?
00:43:09.311 – 00:43:10.587
告訴他吧,柯先生
00:43:12.815 – 00:43:15.331
過了一陣子,你只能這樣做夢
00:43:15.517 – 00:43:17.259
你還會做夢嗎,柯先生?
00:43:18.02 – 00:43:19.728
他們每天都來睡覺?
00:43:19.888 – 00:43:21.027
00:43:23.025 – 00:43:25.37
他們是來被叫醒
00:43:26.795 – 00:43:29.47
夢境成為他們的現實世界
00:43:31.066 – 00:43:33.582
你憑什麼說不是呢?
00:43:35.704 – 00:43:37.048
咱們看看你的能耐吧
00:43:48.35 – 00:43:50.058
你知道怎麼找到我
00:43:52.387 – 00:43:54.3
你知道你必須做什麼
00:43:59.828 – 00:44:01.036
很真實,對吧?
00:44:16.278 – 00:44:18.692
你還好吧,柯先生?
00:44:19.848 – 00:44:22.967
很好,一切都很好
00:44:32.027 – 00:44:35.874
羅勃費雪 費氏能源集團的接班人
00:44:35.898 – 00:44:37.811
你和他有什麼恩怨?
00:44:37.833 – 00:44:39.245
這不關你事
00:44:39.835 – 00:44:41.247
齊藤先生
00:44:41.336 – 00:44:44.387
這不是一般的商業間諜戰
00:44:44.473 – 00:44:46.056
你要求我植入想法
00:44:46.074 – 00:44:49.625
我希望你了解這要求的嚴重性
00:44:49.778 – 00:44:52.453
我們植入他大腦的意念
00:44:52.481 – 00:44:53.62
會長成一個想法
00:44:53.649 – 00:44:55.767
這個想法會決定他的人格
00:44:55.918 – 00:44:57.558
也許會改變…
00:44:58.186 – 00:45:00.201
也許會改變他的一切
00:45:00.656 – 00:45:04.503
我們公司 是他們壟斷能源市場的唯一障礙
00:45:05.127 – 00:45:06.904
我若失去競爭力
00:45:07.562 – 00:45:08.804
他們將很快掌控
00:45:08.83 – 00:45:10.709
全球一半的能源供給量
00:45:10.899 – 00:45:13.711
讓他們成為全新的超級強國
00:45:14.803 – 00:45:17.945
世人需要羅勃費雪改變他的想法
00:45:18.607 – 00:45:19.815
於是你就找上我們
00:45:19.841 – 00:45:23.256
羅勃費雪和他父親的關係如何?
00:45:23.278 – 00:45:26.261
謠言說他們的關係很複雜
00:45:26.281 – 00:45:29.025
我們不能光憑謠言工作
00:45:29.051 – 00:45:30.93
你能幫我們和這個人接觸嗎?
00:45:31.486 – 00:45:34.469
布郎寧,老費雪的左右手
00:45:34.823 – 00:45:36.531
小費雪的乾爸
00:45:36.625 – 00:45:39.972
應該行,只要你有對的推薦函
00:45:39.995 – 00:45:44.081
偽造推薦函是我的專長
00:45:45.233 – 00:45:48.079
對方不肯妥協,讓他們倒閉
00:45:48.103 – 00:45:49.242
布朗寧先生
00:45:49.271 – 00:45:52.618
莫瑞斯費雪一向不喜歡打官司
00:45:55.911 – 00:46:00.293
要我直接去跟莫瑞斯說嗎?
00:46:00.749 – 00:46:01.957
沒這個必要
00:46:01.984 – 00:46:04.125
不,我覺得有必要
00:46:26.008 – 00:46:27.182
他還好吧?
00:46:28.61 – 00:46:30.819
我不想沒事去煩他
00:46:30.846 – 00:46:34.955
羅勃,我叫你別去碰…
00:46:35.183 – 00:46:37.13
等一下,去做吧
00:46:37.152 – 00:46:38.599
費先生,噓
00:46:38.62 – 00:46:39.828
讓我跟他們說!
00:46:40.622 – 00:46:42
絕對不行
00:46:42.024 – 00:46:44.608
照我的話去做
00:46:45.46 – 00:46:46.702
別管它
00:46:50.832 – 00:46:51.971
拿去
00:46:54.703 – 00:46:57.321
這一定是他很珍貴的回憶
00:46:57.973 – 00:46:59.488
我把照片放在他床邊
00:47:00.542 – 00:47:02.023
他根本就沒注意到
00:47:02.978 – 00:47:04.117
羅勃…
00:47:06.882 – 00:47:09.159
我們得談談代理權的事
00:47:09.184 – 00:47:12.497
-我知道你很難過… -現在別談,彼得叔叔
00:47:16.691 – 00:47:18.536
禿鷹已經在天空盤旋了
00:47:18.56 – 00:47:20.302
莫瑞斯費雪病得愈重
00:47:20.328 – 00:47:22.673
彼得布朗寧的權力就愈大
00:47:23.165 – 00:47:25.84
我有很多機會觀察他
00:47:26.201 – 00:47:27.841
模仿他的肢體語言
00:47:27.869 – 00:47:30.351
研究他的習性,諸如此類
00:47:30.572 – 00:47:34.021
我在夢境的第一層能假扮成他
00:47:34.843 – 00:47:37.587
在費雪的潛意識注入一些想法
00:47:37.813 – 00:47:39.863
當我們深入第二層
00:47:39.881 – 00:47:42.329
他自己對布朗寧的投射
00:47:42.35 – 00:47:43.831
會投射回到他的大腦
00:47:43.952 – 00:47:45.729
他就會讓自己有那個想法
00:47:46.021 – 00:47:48.503
沒錯,這樣他才會牢記在心
00:47:48.523 – 00:47:50.265
要他以為是自己想到的
00:47:50.292 – 00:47:52.91
伊姆斯,你很厲害喔
00:47:53.728 – 00:47:56.244
我一向都很感謝你的讚美
00:47:56.264 – 00:47:57.472
多謝了,亞瑟
00:48:18.854 – 00:48:20.699
你在自己做夢嗎?
00:48:20.722 – 00:48:24.308
不,我只是在做一些實驗
00:48:24.759 – 00:48:26.74
我不知道有人在
00:48:26.862 – 00:48:29.446
其實我是在設計我的圖騰
00:48:29.564 – 00:48:31.045
拿來給我看看
00:48:33.135 – 00:48:34.513
妳學得很快
00:48:34.636 – 00:48:37.311
圖騰是確定現實的好方法
00:48:38.64 – 00:48:39.779
那是你的主意嗎?
00:48:39.808 – 00:48:43.052
不,那…其實是茉兒的主意
00:48:43.945 – 00:48:45.255
這是她的圖騰
00:48:45.28 – 00:48:47.261
她會讓它在夢中一直轉不會倒
00:48:47.816 – 00:48:50.594
只會不停地轉
00:48:52.387 – 00:48:54.232
亞瑟說她去世了
00:48:56.324 – 00:48:57.839
迷宮設計得怎樣?
00:48:58.26 – 00:49:01.675
每一層都和我們想侵入的對象
00:49:01.696 – 00:49:02.938
潛意識的那一部分有關聯
00:49:02.964 – 00:49:06.106
我把最底層設計成醫院
00:49:06.134 – 00:49:07.979
費雪就會把他父親帶去那裡
00:49:09.337 – 00:49:11.717
我對整個結構有些疑問
00:49:11.74 – 00:49:14.29
不,別給我看細節
00:49:14.309 – 00:49:16.051
只有做夢者才應該知道
00:49:17.145 – 00:49:18.421
這為什麼這麼重要?
00:49:18.446 – 00:49:20.427
以防帶入自己的投射人物
00:49:20.448 – 00:49:22.623
不能讓他們知道迷宮的細節
00:49:24.152 – 00:49:26.202
你是怕你把茉兒帶進去
00:49:26.555 – 00:49:28.502
就無法把她趕出去,對吧?
00:49:30.225 – 00:49:32.366
-對 -你不能建構迷宮
00:49:32.394 – 00:49:35.138
因為當你知道結構,她也會知道
00:49:35.163 – 00:49:37.213
然後她會破壞整項任務
00:49:37.732 – 00:49:39.076
柯柏,其他人知道嗎?
00:49:39.1 – 00:49:40.342
不知道
00:49:40.535 – 00:49:42.653
情況變糟你就得告知他們
00:49:42.671 – 00:49:44.186
沒人說情況變糟
00:49:46.074 – 00:49:48.852
我現在只想回家
00:49:50.312 – 00:49:51.69
你為什麼不能回家?
00:49:55.483 – 00:49:57.1
警方認為我殺了她
00:50:00.722 – 00:50:01.861
謝謝妳
00:50:02.39 – 00:50:05.031
-為什麼? -妳沒問是不是真的
00:50:05.66 – 00:50:08.005
"我要解散我爸的事業帝國"
00:50:08.029 – 00:50:12.013
羅勃自己一定會抗拒這想法
00:50:12.701 – 00:50:15.285
所以必須植入他潛意識最深層
00:50:15.303 – 00:50:19.048
潛意識受情感驅使,不是理智
00:50:19.074 – 00:50:22.785
必須把這個想法轉化成情感元素
00:50:22.811 – 00:50:25.486
怎麼把商業策略轉化成情感?
00:50:25.547 – 00:50:27.096
這就是我們要想辦法的地方
00:50:27.115 – 00:50:31.031
羅勃和他爸的關係很緊張
00:50:31.052 – 00:50:32.191
能利用這一點嗎?
00:50:32.22 – 00:50:34.565
讓他覺得解散他爸的公司
00:50:34.589 – 00:50:36.036
等於向他爸說:"去你的"
00:50:36.057 – 00:50:39.802
正面情感一定會戰勝負面情感
00:50:39.828 – 00:50:41.912
每個人都渴望大和解
00:50:41.93 – 00:50:43.172
心靈的洗滌
00:50:43.732 – 00:50:47.545
我們要讓他對這一切有正面的反應
00:50:47.569 – 00:50:48.743
那就試試這一招
00:50:49.738 – 00:50:52.755
"我爸接受我想創造自己的事業
00:50:52.774 – 00:50:54.551
而不是跟隨他的腳步"
00:50:54.743 – 00:50:55.882
這也許有效
00:50:55.944 – 00:50:57.083
也許?
00:50:57.646 – 00:50:59.559
不能只是也許
00:50:59.714 – 00:51:01.297
多謝你的建言喔,亞瑟
00:51:01.416 – 00:51:04.091
我只是想要多一點特異性
00:51:04.619 – 00:51:05.895
特異性?
00:51:05.92 – 00:51:07.901
植入想法和特異性無關
00:51:07.922 – 00:51:09.164
當我們侵入他的心靈
00:51:09.19 – 00:51:11.205
找到什麼就得用什麼
00:51:13.228 – 00:51:16.313
先在表層開啟他和父親的關係
00:51:16.531 – 00:51:19.65
就是說"我不跟隨我爸的腳步"
00:51:19.668 – 00:51:21.809
在第二層則植入這個想法
00:51:21.97 – 00:51:24.554
"我想創造自己的事業"
00:51:24.572 – 00:51:27.919
到了最底層就火力全開
00:51:27.942 – 00:51:29.389
"我爸不要我像他一樣"
00:51:29.411 – 00:51:30.55
一點也沒錯
00:51:31.279 – 00:51:32.589
侵入三層潛意識
00:51:32.614 – 00:51:35.858
有一點干擾 夢境就會瓦解
00:51:35.884 – 00:51:37.023
那就用鎮靜劑
00:51:37.252 – 00:51:40.064
想要安穩地創造三層夢境
00:51:40.088 – 00:51:43.264
就得使用超強效鎮靜劑
00:51:55.537 – 00:51:56.676
晚安
00:51:57.272 – 00:51:59.185
我們用來分享夢境的合成物
00:51:59.207 – 00:52:01.757
讓做夢者之間有很清楚的連結
00:52:02.11 – 00:52:03.921
同時加速大腦功能
00:52:03.945 – 00:52:06.154
換言之,我們會有更多時間
00:52:06.181 – 00:52:09.129
夢中的大腦功能會加強二十倍
00:52:09.384 – 00:52:12.97
進入夢中夢,效果會複合化
00:52:12.987 – 00:52:14.195
三個夢,十小時乘二十
00:52:14.222 – 00:52:17.83
我的算術很差,到底有多久?
00:52:18.326 – 00:52:20.501
第一層就有一星期
00:52:21.296 – 00:52:24.711
第二層則長達半年,第三層…
00:52:24.733 – 00:52:25.975
長達十年
00:52:28.87 – 00:52:31.181
誰想要被困在夢中十年?
00:52:31.639 – 00:52:32.778
這要看是什麼夢
00:52:32.974 – 00:52:35.558
植入想法後該怎麼出來?
00:52:35.744 – 00:52:38.795
希望你不會一槍轟掉我腦袋
00:52:38.813 – 00:52:39.952
撞擊
00:52:40.515 – 00:52:41.654
那是什麼?
00:52:41.683 – 00:52:43.801
愛莉艾妮,這就是撞擊
00:52:46.588 – 00:52:49.434
墜落的感覺會讓妳立刻醒來
00:52:49.457 – 00:52:50.767
從夢中驚醒
00:52:50.792 – 00:52:52.569
使用鎮靜劑會感覺到嗎?
00:52:52.594 – 00:52:55.406
放心,我特製的鎮靜劑
00:52:55.43 – 00:52:57.275
不會影響中耳功能
00:52:57.298 – 00:52:59.882
這樣一來,不管你睡得多沉
00:52:59.934 – 00:53:01.915
還是會有墜落的感覺
00:53:02.537 – 00:53:04.245
或是傾倒的感覺
00:53:05.407 – 00:53:07.616
訣竅是撞擊的時間一定要同步
00:53:07.642 – 00:53:09.589
才能穿透三個層面
00:53:10.278 – 00:53:13.056
可以用音樂倒數不同的撞擊
00:53:21.656 – 00:53:25.298
他沒安排任何開刀或牙醫的行程
00:53:25.56 – 00:53:27.371
他的膝蓋不是要開刀嗎?
00:53:27.395 – 00:53:30.446
沒有,沒機會替他打鎮靜劑
00:53:30.665 – 00:53:32.612
他至少要沉睡十小時
00:53:32.7 – 00:53:34.317
從雪梨飛到洛杉磯
00:53:35.437 – 00:53:37.452
時間最長的飛行
00:53:37.472 – 00:53:39.453
他每隔兩星期就飛一次
00:53:39.808 – 00:53:41.721
他一定是坐私人飛機
00:53:42.644 – 00:53:45.729
除非他的私人飛機要臨時維修
00:53:45.847 – 00:53:48.397
-那他一定得坐747客機 -為什麼?
00:53:48.416 – 00:53:50.227
747客機的駕駛艙在上方
00:53:50.251 – 00:53:53.336
頭等艙在機鼻,沒人會經過
00:53:53.354 – 00:53:55.096
你得訂下整個頭等艙
00:53:55.123 – 00:53:56.968
也得收買空服員
00:53:56.991 – 00:53:58.335
我買下了航空公司
00:54:00.228 – 00:54:02.039
這樣比較乾脆
00:54:03.698 – 00:54:05.713
看來我們有了十小時
00:54:07.068 – 00:54:10.187
對了,愛莉艾娜,做得好
00:54:58.253 – 00:54:59.734
你知道怎麼找到我
00:55:01.89 – 00:55:03.632
你知道必須做什麼
00:55:07.161 – 00:55:10.041
記得你向我求婚嗎?
00:55:11.533 – 00:55:12.911
當然記得
00:55:14.536 – 00:55:16.483
你說你做了一個夢
00:55:19.941 – 00:55:21.991
我們會一起變老
00:55:24.212 – 00:55:25.59
我們可以的
00:55:32.52 – 00:55:33.864
妳不應該在這裡
00:55:38.726 – 00:55:41.709
我只想看看你每晚做的測驗 是什麼
00:55:41.729 – 00:55:43.744
這與妳無關
00:55:43.798 – 00:55:46.815
當然有關,你要我分享你的夢
00:55:46.968 – 00:55:50.554
不是這些夢,這些是我的夢
00:56:02.116 – 00:56:03.824
你為什麼一直對自己這麼做?
00:56:04.886 – 00:56:06.697
只有這樣我才能做夢
00:56:09.39 – 00:56:10.973
做夢為什麼這麼重要?
00:56:12.493 – 00:56:14.235
在我的夢中我們仍然在一起
00:56:28.977 – 00:56:30.389
這些不只是夢
00:56:32.58 – 00:56:35.597
而是記憶,你說絕不能用記憶
00:56:35.783 – 00:56:36.957
我知道
00:56:37.452 – 00:56:38.967
你試著想讓她活著
00:56:39.754 – 00:56:40.962
你沒辦法讓她走
00:56:42.123 – 00:56:43.763
妳不了解
00:56:43.791 – 00:56:45.306
這些是讓我悔恨的片段
00:56:45.326 – 00:56:47.876
也是我得改變的記憶
00:56:49.23 – 00:56:51.177
最深層的悔恨是什麼?
00:56:51.633 – 00:56:55.344
聽好,妳只要了解我一點就夠了
00:57:03.611 – 00:57:04.989
這是你家?
00:57:05.88 – 00:57:07.588
我和茉兒的家
00:57:08.549 – 00:57:09.688
她在哪裡?
00:57:10.818 – 00:57:12.299
她已經死了
00:57:17.659 – 00:57:19.401
那是我兒子詹姆斯
00:57:19.427 – 00:57:21.807
他在挖什麼,也許是蚯蚓
00:57:23.665 – 00:57:24.941
那是菲莉芭
00:57:25.366 – 00:57:27.381
我想過要叫他們
00:57:27.402 – 00:57:29.85
讓他們回頭微笑,讓我看到…
00:57:30.905 – 00:57:33.182
他們美麗的臉孔
00:57:34.575 – 00:57:36.022
但是一切都太遲了
00:57:36.21 – 00:57:38.419
你再不走就來不及了
00:57:43.284 – 00:57:45.197
這時候我會開始著急
00:57:45.553 – 00:57:48.331
我知道我會對這一刻後悔
00:57:49.157 – 00:57:51.434
我必須最後一次看他們的臉
00:57:51.459 – 00:57:54.043
詹姆斯!菲莉芭!進來!
00:57:54.295 – 00:57:55.935
但是我錯過了那一刻
00:57:58.599 – 00:58:01.217
我怎麼做都改變不了那一刻
00:58:02.704 – 00:58:04.549
我準備叫他們的時候
00:58:06.04 – 00:58:07.248
他們就跑走了
00:58:09.844 – 00:58:13.088
我想再見到他們的臉就得回家
00:58:14.082 – 00:58:15.221
在現實世界裡
00:58:57.391 – 00:58:58.769
妳在這裡做什麼?
00:58:59.527 – 00:59:00.666
我是…
00:59:00.695 – 00:59:03.507
我知道妳,妳在這裡做什麼?
00:59:12.273 – 00:59:14.618
我只想試著了解
00:59:14.776 – 00:59:16.223
妳怎麼能了解?
00:59:18.146 – 00:59:20.389
妳知道怎麼當情人?
00:59:22.25 – 00:59:24.061
當別人的另一半?
00:59:25.686 – 00:59:26.825
不知道
00:59:28.656 – 00:59:30.273
我說個謎語給妳猜
00:59:32.16 – 00:59:33.971
妳在等一班火車
00:59:35.53 – 00:59:37.978
它會帶妳到很遠的地方
00:59:40.101 – 00:59:42.549
妳知道妳想要它帶妳去哪裡
00:59:44.038 – 00:59:46.088
但是妳並不確定
00:59:46.674 – 00:59:48.189
不過這不重要
00:59:49.343 – 00:59:52.758
火車帶妳去哪裡怎麼會不重要?
00:59:52.78 – 00:59:54.192
因為我們會在一起
00:59:55.85 – 00:59:57.49
你怎麼能把她帶來這裡?
00:59:57.518 – 00:59:58.93
這是什麼地方?
00:59:59.187 – 01:00:02.534
我們慶祝結婚紀念日的飯店套房
01:00:02.557 – 01:00:03.696
這裡發生什麼事?
01:00:05.526 – 01:00:09.203
你答應過我們會永遠在一起!
01:00:09.23 – 01:00:11.348
拜託,妳得待在這裡
01:00:11.365 – 01:00:14.712
你說過我們會一起變老!
01:00:14.735 – 01:00:17.479
我保證我會回來找妳
01:00:35.489 – 01:00:39.2
你以為能建造一座記憶的監獄
01:00:39.227 – 01:00:40.469
把她關在裡面嗎?
01:00:41.596 – 01:00:44.01
你真以為能把她關住嗎?
01:00:44.732 – 01:00:45.871
時候到了
01:00:47.034 – 01:00:49.152
莫瑞斯費雪剛剛在雪梨去世
01:00:49.77 – 01:00:52.286
-葬禮幾時舉行? -星期四,在洛杉磯
01:00:52.306 – 01:00:54.617
羅勃最遲星期二會回去守靈
01:00:54.642 – 01:00:55.816
該開始行動了
01:00:57.411 – 01:00:58.687
柯柏,我要跟你去
01:00:59.213 – 01:01:00.796
我答應過麥爾斯,不行
01:01:00.815 – 01:01:03.9
必須有人知道你的內心掙扎
01:01:06.387 – 01:01:08.164
不一定要是我
01:01:08.689 – 01:01:12.434
但你就得讓亞瑟看到我看到的
01:01:17.999 – 01:01:19.707
再安排一個機位
01:01:23.738 – 01:01:26.686
如果我上了飛機而你食言而肥
01:01:27.141 – 01:01:30.192
我就會一輩子被關進監獄
01:01:31.212 – 01:01:33.023
你只要完成任務
01:01:33.581 – 01:01:35.926
我就從飛機上打一通電話
01:01:36.25 – 01:01:38.868
你一定能順利通關
01:01:52.867 – 01:01:55.679
-對不起 -抱歉,我的錯
01:02:30.671 – 01:02:32.618
對不起,這應該是你的
01:02:32.94 – 01:02:34.25
一定是不小心弄掉了
01:02:34.475 – 01:02:36.183
兩位要喝什麼?
01:02:36.21 – 01:02:37.349
01:02:38.079 – 01:02:39.355
我也一樣
01:02:43.05 – 01:02:44.189
謝謝你
01:02:44.318 – 01:02:45.696
我忍不住注意到
01:02:45.72 – 01:02:49.806
你不會是莫瑞斯費雪的親戚吧?
01:02:50.157 – 01:02:53.936
是的,他…他是我父親
01:02:54.962 – 01:02:57.012
他是一位了不起的大人物
01:02:57.031 – 01:02:58.478
請節哀順變
01:03:02.003 – 01:03:03.552
-拿去 -謝謝你
01:03:05.606 – 01:03:06.745
敬你的父親
01:03:07.708 – 01:03:09.485
願他安息
01:04:18.312 – 01:04:19.793
你怎麼不先小便?
01:04:19.814 – 01:04:22.99
-抱歉 -起飛前喝了太多香檳?
01:04:23.017 – 01:04:24.156
不好笑
01:04:24.185 – 01:04:26.462
他一定會攔計程車
01:04:39.2 – 01:04:41.511
王八蛋!你怎麼不看…
01:04:41.535 – 01:04:42.674
走開
01:04:59.019 – 01:05:00.568
請他回電,我得掛了
01:05:00.588 – 01:05:02.763
計程車,謝謝你
01:05:05.693 – 01:05:08.311
三街和市場街口,開快點
01:05:09.263 – 01:05:10.402
你在幹嘛?
01:05:10.464 – 01:05:12.411
-抱歉,我以為是空車 -並不是
01:05:12.433 – 01:05:13.914
-也許我們可以共乘 -也許不行
01:05:13.934 – 01:05:15.278
請你靠邊停,讓這位…
01:05:19.006 – 01:05:20.18
這下好了
01:05:25.379 – 01:05:26.518
上車!
01:05:37.925 – 01:05:40.669
裡面有五百塊,皮夾更值錢
01:05:40.694 – 01:05:42.641
你至少該讓我到目的地
01:05:42.663 – 01:05:44.178
恐怕辦不到…
01:05:53.14 – 01:05:54.279
掩護他!
01:05:54.375 – 01:05:56.55
趴下來!搞什麼鬼?
01:06:00.748 – 01:06:02.422
這不是我的設計
01:06:03.817 – 01:06:04.956
柯柏?
01:06:05.519 – 01:06:06.727
柯柏?
01:06:57.304 – 01:06:58.443
快開槍!
01:07:05.346 – 01:07:06.485
你沒事吧?
01:07:06.914 – 01:07:08.861
我沒事,沒事
01:07:09.283 – 01:07:11.424
費雪也沒事,除非他暈車
01:07:11.619 – 01:07:12.758
齊藤?
01:07:31.338 – 01:07:33.183
把費雪藏到後面房間,快點!
01:07:33.974 – 01:07:35.113
藏到後面去
01:07:35.142 – 01:07:36.281
怎麼了?
01:07:37.077 – 01:07:38.592
他中彈了?快死了?
01:07:38.612 – 01:07:40.389
-我不知道 -老天爺
01:07:40.714 – 01:07:41.853
你在哪裡?你怎麼了?
01:07:41.882 – 01:07:43.192
我們被火車擋住
01:07:43.217 – 01:07:45.392
妳幹嘛在市中心設計平交道?
01:07:45.419 – 01:07:46.866
-我沒有 -那是哪兒冒出來的?
01:07:46.887 – 01:07:49.403
我問你,我們為什麼被突襲?
01:07:49.423 – 01:07:50.835
那些不是一般的投射人物
01:07:50.858 – 01:07:52.407
而是受過訓的傭兵
01:07:52.426 – 01:07:53.565
他怎麼會受過訓?
01:07:53.594 – 01:07:57.475
費雪請專家教他的潛意識自衛
01:07:57.498 – 01:07:59.912
所以他的潛意識有傭兵
01:07:59.933 – 01:08:01.107
我應該查出來的,對不起
01:08:01.135 – 01:08:02.65
你怎麼沒查出來?
01:08:02.903 – 01:08:04.918
-冷靜點 -別叫我冷靜
01:08:04.938 – 01:08:08.08
那是你的工作!你的責任!
01:08:08.108 – 01:08:10.351
你應該徹底查清楚他的背景
01:08:10.377 – 01:08:12.051
我們對這種暴力沒有準備
01:08:12.079 – 01:08:14.026
我們以前也遇過這種事
01:08:14.048 – 01:08:15.688
只要小心點就沒事
01:08:15.716 – 01:08:17.265
這不是計畫的一部分!
01:08:17.284 – 01:08:18.696
他就快掛了!
01:08:19.62 – 01:08:22.034
不,別這麼做!
01:08:22.222 – 01:08:24.363
他很痛,我要叫醒他
01:08:24.391 – 01:08:26.634
殺死他也叫不醒他
01:08:26.66 – 01:08:28.3
-怎麼會叫不醒呢? -他不會醒的
01:08:28.329 – 01:08:30.276
我們在夢中死了就會醒來
01:08:30.297 – 01:08:31.436
這次不行
01:08:31.799 – 01:08:33.849
這次我們服了太強的鎮靜劑
01:08:34.935 – 01:08:36.677
所以在夢中死了會怎樣?
01:08:36.737 – 01:08:38.718
-陷入混沌狀態 -你是說真的?
01:08:38.739 – 01:08:41.414
-混沌狀態? -對,未經建構的夢境
01:08:41.442 – 01:08:42.752
那裡有什麼?
01:08:42.776 – 01:08:45.019
無止無盡的潛意識
01:08:45.045 – 01:08:46.924
什麼都沒有,只有…
01:08:46.947 – 01:08:50.794
曾被困在那裡的人留下的東西
01:08:51.085 – 01:08:53.226
我們之中就是你
01:08:53.287 – 01:08:55.098
我們會被困住多久?
01:08:55.122 – 01:08:57.433
藥效消退之前別想試著逃走
01:08:57.458 – 01:08:58.597
多久?
01:08:58.625 – 01:08:59.901
數十年或無止無盡
01:08:59.927 – 01:09:02.045
問他吧,他曾被困在那裡
01:09:02.096 – 01:09:03.804
先把他抬到樓上,快點
01:09:05.232 – 01:09:06.371
太好了
01:09:07.534 – 01:09:08.673
多謝你了
01:09:09.636 – 01:09:11.583
現在我們被困在費雪的潛意識
01:09:11.605 – 01:09:12.915
對抗他的私人軍隊
01:09:12.94 – 01:09:14.25
如果我們掛點
01:09:14.775 – 01:09:17.553
就會陷入混沌深淵直到大腦燒壞
01:09:24.785 – 01:09:25.924
誰有急救箱?
01:09:29.022 – 01:09:31.572
你知道有風險卻不說?
01:09:31.592 – 01:09:34.87
不該有風險的 我也不知道會有傭兵
01:09:34.895 – 01:09:37.513
-你無權隱瞞 -只有這樣才能深入三層
01:09:38.198 – 01:09:40.578
你明明知道也不說?
01:09:40.601 – 01:09:41.74
我信任他
01:09:41.769 – 01:09:43.477
才怪,他要分你一半
01:09:43.504 – 01:09:47.146
不,是全部,而且他說他做過
01:09:47.174 – 01:09:49.884
他跟茉兒做過,結果把她害死
01:09:49.91 – 01:09:51.049
那是兩碼子事
01:09:51.078 – 01:09:52.786
我只想回到孩子身邊
01:09:52.813 – 01:09:54.863
你就把我們帶進戰區 而無路可逃
01:09:54.882 – 01:09:56.021
逃得出去
01:09:56.049 – 01:09:59.134
只要儘快繼續進行任務
01:09:59.153 – 01:10:01.828
就能像以前一樣使用撞擊
01:10:01.855 – 01:10:04.303
算了吧 繼續下去後果不堪設想
01:10:04.324 – 01:10:06.339
我要待在這一層
01:10:06.36 – 01:10:08.978
費雪的人馬正在包圍這地方
01:10:08.996 – 01:10:11.307
十小時在這一層是一星期
01:10:11.331 – 01:10:13.745
這代表我們全都會被殺死
01:10:13.767 – 01:10:15.612
我可以保證
01:10:15.669 – 01:10:16.808
我們別無選擇
01:10:16.837 – 01:10:18.955
只能繼續儘快完成任務
01:10:21.041 – 01:10:23.819
想要逃出去只有繼續往下走
01:10:24.845 – 01:10:25.984
準備好
01:10:26.38 – 01:10:28.794
我們一起去嚇唬他吧
01:10:33.487 – 01:10:36.47
我有一千萬的綁票遇難險
01:10:36.657 – 01:10:37.865
一千萬應該夠了吧
01:10:37.891 – 01:10:39.804
閉嘴,這不夠
01:10:39.827 – 01:10:43.378
你爸書房書櫃底下有個保險櫃
01:10:43.397 – 01:10:44.707
我們要密碼
01:10:45.499 – 01:10:47.173
我不知道什麼保險櫃
01:10:47.201 – 01:10:49.478
這不代表你不知道密碼
01:10:51.705 – 01:10:53.083
告訴我們
01:10:53.841 – 01:10:55.481
我不知道
01:11:00.647 – 01:11:02.822
可靠的消息來源說你知道
01:11:03.05 – 01:11:05.327
是嗎?誰說的?
01:11:06.687 – 01:11:08.566
這個皮夾值五百美金?
01:11:08.722 – 01:11:09.998
裡面有什麼?
01:11:10.457 – 01:11:13.735
現金、信用卡、身分證 和這玩意
01:11:19.399 – 01:11:20.538
有用嗎?
01:11:21.668 – 01:11:22.807
也許吧
01:11:23.17 – 01:11:25.015
該你上場了,你有一小時
01:11:25.305 – 01:11:26.444
一小時?
01:11:27.474 – 01:11:29.922
我應該有一整晚的時間
01:11:29.943 – 01:11:32.561
齊藤也不應該胸口中彈
01:11:32.779 – 01:11:35.329
你有一小時,查出有用的線索 快點
01:11:38.585 – 01:11:39.724
那是誰?
01:11:40.12 – 01:11:41.43
消息來源
01:11:45.125 – 01:11:46.367
彼得叔叔?
01:11:47.561 – 01:11:49.406
叫他們住手
01:11:50.063 – 01:11:51.339
密碼
01:11:51.365 – 01:11:52.607
我不知道
01:11:52.633 – 01:11:54.341
布朗寧為什麼說你知道?
01:11:54.368 – 01:11:55.507
不知道
01:11:55.536 – 01:11:57.711
讓我跟他說話,我會問清楚
01:12:00.107 – 01:12:03.055
你有一小時,開始說吧
01:12:04.945 – 01:12:06.084
你沒事吧?
01:12:07.848 – 01:12:08.987
你還好吧?
01:12:12.853 – 01:12:15.938
那些混帳東西拷打了我兩天
01:12:17.324 – 01:12:19.635
有人闖進了你爸的書房
01:12:19.66 – 01:12:21.641
試圖打開保險櫃
01:12:22.029 – 01:12:23.544
他們以為我知道密碼
01:12:23.564 – 01:12:24.84
但我不知道
01:12:24.865 – 01:12:26.915
我也不知道,所以…
01:12:27.1 – 01:12:28.239
什麼?
01:12:28.502 – 01:12:32.11
莫瑞斯說他死後只有你能打開
01:12:32.139 – 01:12:34.45
他沒給過我任何密碼
01:12:34.908 – 01:12:36.047
也許有
01:12:36.076 – 01:12:38.888
只是你不知道那是密碼
01:12:39.513 – 01:12:40.652
到底是什麼?
01:12:40.681 – 01:12:41.82
我不知道
01:12:41.848 – 01:12:46.833
根據你和莫瑞斯的共同經驗 意義重大的一串號碼?
01:12:49.022 – 01:12:53.108
我們沒有很多 意義重大的共同經驗
01:12:53.894 – 01:12:55.443
也許在你母親去世之後
01:12:57.998 – 01:13:00.514
我母親去世之後 知道他跟我說什麼?
01:13:02.426 – 01:13:07.036
"羅勃,其實沒什麼好說的"
01:13:07.13 – 01:13:09.874
他一向都不會表達情感
01:13:09.9 – 01:13:12.484
當年我才十一歲
01:13:13.403 – 01:13:14.542
他怎麼樣?
01:13:15.505 – 01:13:16.781
他很痛苦
01:13:16.807 – 01:13:19.983
到了下一層就不會那麼痛了
01:13:20.777 – 01:13:22.121
要是他死了呢?
01:13:22.979 – 01:13:24.528
最壞的狀況?
01:13:24.648 – 01:13:27.323
他醒來以後會完全喪失意識
01:13:27.351 – 01:13:31.437
柯柏,我還是會履行協議
01:13:31.655 – 01:13:33.568
感激不盡,齊藤
01:13:34.157 – 01:13:37.174
但你醒來不會記得我們有過協議
01:13:37.894 – 01:13:39.944
混沌狀態會成為你的現實
01:13:39.963 – 01:13:44.072
你會一直迷失,變成一個老人
01:13:44.201 – 01:13:46.08
內心充滿悔恨?
01:13:47.104 – 01:13:48.38
孤獨地等死
01:13:48.805 – 01:13:51.651
不,我會回來
01:13:52.943 – 01:13:55.186
我們也會再是年輕人
01:14:01.518 – 01:14:02.657
深呼吸
01:14:02.919 – 01:14:05.697
我們不說出密碼會被殺死
01:14:05.722 – 01:14:06.861
他們只想拿贖金
01:14:06.89 – 01:14:08.064
我聽到他們
01:14:08.091 – 01:14:09.936
他們打算把我們關在車上
01:14:09.96 – 01:14:11.873
然後把車子開進河裡
01:14:12.195 – 01:14:13.676
好吧,保險櫃裡有什麼?
01:14:14.731 – 01:14:16.041
給你的東西
01:14:16.466 – 01:14:18.083
莫瑞斯老是說
01:14:18.101 – 01:14:20.412
那是他給你最珍貴的禮物
01:14:21.238 – 01:14:22.377
一份遺囑
01:14:22.739 – 01:14:24.686
他的遺囑是在律師手上
01:14:24.708 – 01:14:25.847
那一份是替代方案
01:14:25.876 – 01:14:28.29
如果你要,這份遺囑才算數
01:14:28.311 – 01:14:31.362
它會把費氏企業拆散
01:14:31.381 – 01:14:34.557
瓦解我們熟知的費氏事業帝國
01:14:35.252 – 01:14:37.097
剝奪我的遺產?
01:14:39.389 – 01:14:41.063
他為什麼要這麼做?
01:14:41.391 – 01:14:42.906
我不知道
01:14:45.362 – 01:14:46.604
他很愛你,羅勃
01:14:48.098 – 01:14:49.272
用他自己的方法
01:14:49.666 – 01:14:51.078
他自己的方法?
01:14:52.803 – 01:14:57.583
他在死前把我叫到病床旁邊
01:14:58.175 – 01:14:59.917
他幾乎說不出話
01:15:01.244 – 01:15:05.262
但他卻費盡力氣對我說出最後遺言
01:15:07.884 – 01:15:09.399
他把我拉近
01:15:12.255 – 01:15:16.535
我只聽出來…一個詞
01:15:20.33 – 01:15:21.777
"失望"
01:15:28.104 – 01:15:29.312
你幾時陷入混沌?
01:15:30.941 – 01:15:34.288
你也許說服大家繼續進行任務
01:15:34.311 – 01:15:35.553
但他們不知道真相
01:15:35.579 – 01:15:36.718
什麼真相?
01:15:36.947 – 01:15:41.431
你隨時都有可能讓火車撞進來的真相
01:15:41.451 – 01:15:45.435
茉兒會從你的潛意識冒出來的真相
01:15:45.455 – 01:15:48.096
我們深入費雪的潛意識
01:15:48.158 – 01:15:50.071
也會深入你的潛意識的真相
01:15:51.328 – 01:15:54.072
我們可能不會喜歡那裡的東西
01:15:58.034 – 01:15:59.651
我們當時一起工作
01:15:59.669 – 01:16:03.448
努力探索夢中夢的概念
01:16:03.473 – 01:16:04.715
我不斷地推向極限
01:16:04.741 – 01:16:08.383
我想愈進愈深,愈深愈好
01:16:09.079 – 01:16:10.992
我只是不知道人在潛意識中
01:16:11.014 – 01:16:14.031
一小時會變成一年
01:16:14.05 – 01:16:16.464
我們可能會深深被困住
01:16:17.721 – 01:16:20.669
當我們站在自己的潛意識岸邊
01:16:21.525 – 01:16:23.836
就會分不清什麼是真的
01:16:30.233 – 01:16:33.147
我們替自己建構一個世界
01:16:34.571 – 01:16:36.188
那麼多年來
01:16:37.541 – 01:16:39.022
我們建構自己的世界
01:16:40.844 – 01:16:42.484
你們困在那裡多久?
01:16:43.747 – 01:16:45.421
差不多有五十年
01:16:49.252 – 01:16:50.391
天啊
01:16:52.722 – 01:16:54.362
你們怎麼受得了?
01:16:54.391 – 01:16:57.009
一開始還好,覺得自己像神
01:16:57.227 – 01:17:00.175
問題是知道那一切都不是真的
01:17:00.363 – 01:17:04.574
最後我不能再像那樣生活
01:17:05.068 – 01:17:06.515
那她呢?
01:17:09.773 – 01:17:13.381
她鎖住潛意識深層的某樣東西裡
01:17:15.078 – 01:17:17.423
她曾經知道的真相
01:17:18.248 – 01:17:20.025
但是卻選擇遺忘
01:17:23.119 – 01:17:25.601
混沌狀態成為她的現實
01:17:27.257 – 01:17:28.704
你們醒來以後發生什麼事?
01:17:29.292 – 01:17:33.572
經過這麼多年,數十年以後
01:17:34.264 – 01:17:38.18
從老人一下子變回年輕人?
01:17:39.603 – 01:17:41.448
我知道她有點不對勁
01:17:41.638 – 01:17:43.119
她就是不肯承認
01:17:44.808 – 01:17:46.55
最後她告訴我真相
01:17:47.344 – 01:17:50.554
她沉迷於一個想法
01:17:50.947 – 01:17:56.125
這一個簡單的想法改變了一切
01:17:57.754 – 01:17:59.895
我們的世界不是真的
01:18:01.257 – 01:18:05.503
她必須醒來才能回到現實
01:18:06.129 – 01:18:07.803
但是想要回家的話
01:18:09.599 – 01:18:11.148
我們必須自殺
01:18:18.074 – 01:18:19.521
你們的孩子呢?
01:18:20.377 – 01:18:22.222
她以為他們只是投射人物
01:18:22.245 – 01:18:24.59
我們的孩子在現實世界等我們
01:18:24.614 – 01:18:25.753
我是他們的媽媽!
01:18:25.849 – 01:18:26.988
冷靜點
01:18:27.017 – 01:18:28.361
你以為我分不清楚嗎?
01:18:28.385 – 01:18:30.469
如果這是我的夢,我為何無法控制?
01:18:30.487 – 01:18:32.332
因為你不知道你在做夢!
01:18:32.589 – 01:18:35.037
她很確定我什麼也不能做
01:18:35.058 – 01:18:38.302
不管我怎麼求她都不行
01:18:41.665 – 01:18:44.716
她想自殺,但不能一個人死
01:18:44.734 – 01:18:46.647
她太愛我了
01:18:47.704 – 01:18:50.982
於是她在結婚紀念日想出計劃
01:19:17.567 – 01:19:19.014
老婆,妳在幹嘛?
01:19:19.335 – 01:19:20.474
一起來
01:19:20.503 – 01:19:24.919
進來,好嗎?快點進來
01:19:24.941 – 01:19:29.425
不,我要跳樓,你要一起跳
01:19:29.446 – 01:19:30.688
不,我不要
01:19:31.414 – 01:19:33.088
聽我說
01:19:34.05 – 01:19:37.328
妳一跳就醒不過來,記得嗎?
01:19:37.387 – 01:19:38.526
妳會死去
01:19:38.555 – 01:19:40.57
請妳快點進來
01:19:40.59 – 01:19:43.538
拜託,進來再說
01:19:43.56 – 01:19:44.972
我們說的夠多了
01:19:47.564 – 01:19:48.703
茉兒
01:19:48.732 – 01:19:50.85
你不踏出窗沿我就馬上跳
01:19:50.9 – 01:19:52.039
好吧
01:19:56.372 – 01:19:59.685
我們要好好談談,好嗎?
01:20:00.443 – 01:20:03.118
我要你完全信任我
01:20:03.88 – 01:20:07.431
不,甜心,不行
01:20:07.817 – 01:20:09.366
妳知道我辦不到
01:20:09.586 – 01:20:11.727
想想我們的孩子
01:20:12.489 – 01:20:16.769
想想詹姆斯,想想菲莉芭
01:20:16.793 – 01:20:19.468
如果只有我死,他們就會被帶走
01:20:20.196 – 01:20:21.335
什麼意思?
01:20:21.364 – 01:20:23.573
我發了存證信函給律師
01:20:23.6 – 01:20:26.446
解釋我害怕我有生命危險
01:20:29.272 – 01:20:31.083
還說你威脅要殺死我
01:20:34.11 – 01:20:35.249
妳為什麼這麼做?
01:20:35.278 – 01:20:36.861
我愛你,唐姆
01:20:37.147 – 01:20:39.094
妳為什麼要這麼對我?
01:20:39.115 – 01:20:41.893
解除你選擇離開他們的罪惡感
01:20:42.018 – 01:20:45.103
回到我們真正的孩子身邊
01:20:45.121 – 01:20:47.466
不,茉兒,聽我說
01:20:47.724 – 01:20:49.034
請妳看著我,好嗎?
01:20:49.058 – 01:20:50.607
你在等一班火車
01:20:50.627 – 01:20:52.642
茉兒,別這麼做!
01:20:52.729 – 01:20:54.54
它會帶你到很遠的地方
01:20:54.564 – 01:20:56.614
詹姆斯和菲莉芭在等我們!
01:20:56.633 – 01:20:58.751
你知道你想要它帶你去哪裡
01:20:58.768 – 01:21:00.545
-他們在等我們 -但是你並不確定
01:21:00.57 – 01:21:02.017
茉兒,看著我!
01:21:02.038 – 01:21:03.246
不過這不重要
01:21:03.273 – 01:21:04.515
茉兒,可惡!
01:21:04.541 – 01:21:06.283
因為你們會在一起
01:21:06.409 – 01:21:10.359
甜心!看著我!不!
01:21:10.413 – 01:21:12.224
老天爺!
01:21:15.218 – 01:21:17.393
她請三名精神科醫師
01:21:17.42 – 01:21:19.265
證明她精神正常
01:21:19.289 – 01:21:23.432
讓我無法解釋她有多瘋狂
01:21:23.593 – 01:21:24.971
於是我就逃亡
01:21:26.629 – 01:21:29.27
你再不走就來不及了
01:21:36.306 – 01:21:37.445
進來!
01:21:40.176 – 01:21:41.418
我們走吧
01:21:41.811 – 01:21:43.588
我丟下我的孩子
01:21:43.613 – 01:21:45.754
之後就一直設法回去
01:21:46.249 – 01:21:48.23
你的罪惡感讓她現身
01:21:48.384 – 01:21:50.126
賜予她力量
01:21:50.286 – 01:21:53.769
但你不必為害死她的想法負責
01:21:54.757 – 01:21:57.467
如果你想完成任務
01:21:57.594 – 01:22:02.238
就得原諒自己,然後面對她
01:22:02.632 – 01:22:04.647
但是你不必一個人去
01:22:04.767 – 01:22:05.906
不,妳不必…
01:22:05.935 – 01:22:07.313
我是為了拯救其他人
01:22:07.503 – 01:22:12.181
因為他們不知道 跟你一起來的危險
01:22:17.68 – 01:22:18.854
我們得行動了
01:22:19.415 – 01:22:20.589
時間到了
01:22:20.817 – 01:22:23.868
我不知道什麼密碼
01:22:23.987 – 01:22:25.297
至少有意識時不知道
01:22:25.321 – 01:22:26.768
憑直覺呢?
01:22:27.056 – 01:22:31.37
現在有人在你爸的書房準備開鎖
01:22:31.494 – 01:22:34.272
說出你馬上想出來的六個號碼
01:22:34.43 – 01:22:35.569
我毫無頭緒
01:22:35.598 – 01:22:36.737
快說!
01:22:36.766 – 01:22:39.384
馬上給我說!
01:22:39.402 – 01:22:43.181
528491
01:22:46.876 – 01:22:48.516
你得猜更準些
01:22:48.978 – 01:22:52.894
好,把他們的頭罩住,我們去兜風
01:22:56.819 – 01:23:00.336
我們活著比較值錢,聽到嗎?
01:23:06.262 – 01:23:07.401
你查到什麼?
01:23:08.131 – 01:23:10.977
他的父子關係比我們想的更糟
01:23:11 – 01:23:12.139
這有什麼幫助?
01:23:12.168 – 01:23:14.548
心結愈重,心靈洗滌愈有效
01:23:16.572 – 01:23:18.69
我們要怎麼讓他們大和解?
01:23:18.708 – 01:23:19.882
我正在想辦法
01:23:19.909 – 01:23:22.687
快點,傭兵就快殺過來了
01:23:23.479 – 01:23:26.12
我們得在完全被包圍之前逃走
01:24:01.918 – 01:24:03.057
該死
01:24:03.219 – 01:24:05.564
我們不能害怕做更大的夢
01:24:22.805 – 01:24:25.753
我們得把他的敵意轉向他乾爸
01:24:25.775 – 01:24:27.79
你要毀掉他唯一的正面關係?
01:24:27.81 – 01:24:30.053
不,我們要修補他的父子關係
01:24:30.079 – 01:24:32.697
同時撕開他乾爸的真面目
01:24:32.849 – 01:24:35.331
費雪應該付我們心理諮商費
01:24:35.918 – 01:24:38.764
那他的傭兵呢? 會愈來愈狠
01:24:38.788 – 01:24:41.566
-我們用查爾斯先生那一招 -不
01:24:41.591 – 01:24:43.265
-誰是查爾斯先生? -壞主意
01:24:43.292 – 01:24:47.139
我們一進飯店,傭兵就會出手
01:24:47.163 – 01:24:49.304
像上次一樣 我們要用查爾斯先生那一招
01:24:49.332 – 01:24:51.677
-你們幹過這事? -對,而且不管用
01:24:51.701 – 01:24:53.148
對象知道他在做夢
01:24:53.169 – 01:24:54.946
他的潛意識把我們整很慘
01:24:54.971 – 01:24:56.782
了不起,不過你從中學到教訓對吧?
01:24:56.939 – 01:24:58.579
我們得把他們引開
01:24:58.608 – 01:25:01.818
用我用過的美女那招如何?
01:25:01.978 – 01:25:03.789
聽好,給我小心開車
01:25:03.813 – 01:25:06.022
下一層的一切都會很不穩
01:25:11.154 – 01:25:12.464
先別衝太快
01:25:12.655 – 01:25:14.67
只有一次機會,一定要成功
01:25:14.69 – 01:25:17.104
我會放音樂讓你們知道 剩下的就靠你們自己了
01:25:18.127 – 01:25:19.676
-準備好了嗎? -好了!
01:25:21.297 – 01:25:22.436
祝你們有個美夢
01:25:22.698 – 01:25:24.11
我讓你覺得無聊?
01:25:25.701 – 01:25:27.443
我一直在說我的事
01:25:27.603 – 01:25:29.277
我猜你不愛聽
01:25:30.807 – 01:25:33.152
我有很多心事
01:25:34.977 – 01:25:36.492
查爾斯先生上場了
01:25:41.25 – 01:25:43.891
費雪先生?對吧?
01:25:44.253 – 01:25:45.392
很高興再見到你
01:25:45.421 – 01:25:47.3
行銷部的洛德葛林
01:25:49.025 – 01:25:50.335
妳一定是…
01:25:50.393 – 01:25:51.532
正要離開
01:25:54.997 – 01:25:56.375
無聊的時候再找我
01:26:01.37 – 01:26:03.01
她一定是在應付你
01:26:03.039 – 01:26:05.885
除非她的電話真的只有六個號碼
01:26:07.677 – 01:26:09.294
你真不會把妹
01:26:09.312 – 01:26:11.726
把到連皮夾都被偷走
01:26:16.285 – 01:26:18.096
可惡,光是皮夾就值…
01:26:18.121 – 01:26:19.67
大約五百塊,對吧?
01:26:19.789 – 01:26:22.806
放心,我的手下已經出動了
01:26:23.059 – 01:26:25.04
查爾斯先生是誰或是什麼?
01:26:25.161 – 01:26:28.678
讓費雪對付自己的潛意識的招數
01:26:29.232 – 01:26:30.576
你為什麼不以為然?
01:26:30.6 – 01:26:32.684
因為要告訴對象他在做夢
01:26:32.702 – 01:26:34.945
這也會讓我們曝光
01:26:34.971 – 01:26:37.021
柯柏不是說絕不能這麼做?
01:26:37.907 – 01:26:39.046
妳終於注意到…
01:26:39.075 – 01:26:42.058
他老是做他說不能做的事了
01:26:44.447 – 01:26:46.394
齊藤先生,方便談談嗎?
01:26:46.616 – 01:26:48.427
-抱歉,但是… -等一下
01:26:50.186 – 01:26:51.462
你的氣色看起來好多了
01:26:51.621 – 01:26:53.636
不好笑
01:27:00.129 – 01:27:01.576
飛機遇到亂流?
01:27:02.098 – 01:27:03.715
不是,那感覺近多了
01:27:03.733 – 01:27:06.875
那是尤瑟夫在亂開車
01:27:13.976 – 01:27:16.39
抱歉,你說你是哪位?
01:27:16.412 – 01:27:17.961
行銷部的洛德葛林
01:27:18.681 – 01:27:20.423
但那不是真的,對吧?
01:27:22.351 – 01:27:25.436
我是查爾斯先生,記得我吧?
01:27:26.088 – 01:27:28.172
你在這裡的安全主任
01:27:29.258 – 01:27:31.239
從不同的樓層出去
01:27:31.327 – 01:27:33.877
把皮夾丟掉,警衛會找它
01:27:34.83 – 01:27:36.971
我們得替柯柏爭取一點時間
01:27:41.037 – 01:27:42.313
安全主任?
01:27:44.874 – 01:27:46.013
你替飯店工作?
01:27:46.042 – 01:27:51.027
並不是,我的專長是一種 非常特別的安全系統
01:27:52.315 – 01:27:54.057
潛意識安全系統
01:27:54.083 – 01:27:55.666
你說的是夢?
01:27:56.419 – 01:27:59.367
你說的是心靈犯罪?
01:28:00.223 – 01:28:02.341
我是來保護你的
01:28:15.204 – 01:28:16.844
費先生,我是來保護你
01:28:16.872 – 01:28:21.288
不讓別人透過你的夢侵入你的心靈
01:28:21.41 – 01:28:23.994
你在這裡不安全
01:28:25.014 – 01:28:26.563
他們會來找你
01:28:44.867 – 01:28:46.177
很奇怪的天氣,不是嗎?
01:28:51.941 – 01:28:53.08
感覺到嗎?
01:28:54.744 – 01:28:55.952
發生什麼事?
01:28:56.245 – 01:28:59.364
柯柏讓費雪注意到夢境的怪異
01:28:59.448 – 01:29:01.862
讓他的潛意識尋找做夢者
01:29:02.618 – 01:29:04.963
也就是我,快,吻我
01:29:10.693 – 01:29:11.867
他們還在找我們
01:29:12.628 – 01:29:13.972
沒錯,至少值得一試
01:29:15.298 – 01:29:16.779
我們應該離開這裡
01:29:32.515 – 01:29:33.654
感覺到嗎?
01:29:34.216 – 01:29:36.3
你為這種事受過訓練
01:29:36.319 – 01:29:38.869
注意怪異的天氣
01:29:38.888 – 01:29:40.3
重心的改變
01:29:40.623 – 01:29:44.072
這一切都不是真的,你在夢中
01:29:48.364 – 01:29:50.607
最簡單的自我測驗是
01:29:50.633 – 01:29:53.377
試著記起你是怎麼來到飯店的
01:29:53.402 – 01:29:54.576
做得到嗎?
01:29:55.738 – 01:29:57.253
可以,我…
01:29:57.273 – 01:29:59.755
深呼吸,記起你受的訓練
01:29:59.875 – 01:30:01.754
接受你在夢中的事實
01:30:01.877 – 01:30:04.325
而我是來保護你,試試看
01:30:11.253 – 01:30:12.495
你不是真的?
01:30:12.555 – 01:30:16.937
不,我是你潛意識投射的人物
01:30:17.059 – 01:30:18.403
我被派來保護你
01:30:18.427 – 01:30:21.41
以免心靈神偷讓你做夢
01:30:22.131 – 01:30:25.409
我相信這正在發生中 費雪先生
01:30:27.703 – 01:30:30.549
好吧,好吧
01:30:33.809 – 01:30:35.119
你能帶我出去嗎?
01:30:36.645 – 01:30:38.99
沒問題,跟我走
01:30:53.529 – 01:30:54.839
等一下
01:30:59.568 – 01:31:01.481
天啊!你在幹嘛?
01:31:01.504 – 01:31:03.849
他們被派來把你抓走
01:31:03.939 – 01:31:06.557
你要我幫忙就得保持冷靜
01:31:08.577 – 01:31:10.718
你必須和我合作 費雪先生
01:31:22.591 – 01:31:23.765
如果這是夢
01:31:24.059 – 01:31:26.473
想要醒來就殺死我自己 對吧?
01:31:26.495 – 01:31:28.579
如果我是你 我就不會這麼做
01:31:28.597 – 01:31:31.58
我相信 你被他們下藥,如果你自殺
01:31:32.334 – 01:31:33.883
也許醒不過來
01:31:34.537 – 01:31:36.848
也許會進入更深層的潛意識
01:31:37.54 – 01:31:39.248
你知道我在說什麼
01:31:41.11 – 01:31:42.591
記起你所受的訓練
01:31:43.979 – 01:31:45.619
記起我跟你說的話
01:31:46.215 – 01:31:47.491
把槍給我
01:31:58.894 – 01:32:01.205
這房間應該直接在 528號房正下方?
01:32:01.23 – 01:32:02.369
01:32:11.173 – 01:32:12.881
快想,費先生
01:32:12.908 – 01:32:16.05
你記得這個夢之前的事嗎?
01:32:17.012 – 01:32:19.596
有很多人開槍
01:32:19.615 – 01:32:21.96
有一場…大雨
01:32:22.918 – 01:32:24.262
彼得叔叔
01:32:24.954 – 01:32:26.628
天啊,我們被綁架
01:32:26.655 – 01:32:28.136
他們把你們關在哪裡?
01:32:31.627 – 01:32:33.005
廂型車後面
01:32:33.028 – 01:32:35.043
怪不得重心會改變
01:32:35.064 – 01:32:37.148
你就在廂型車後面,繼續說
01:32:37.166 – 01:32:39.181
這一切好像跟…
01:32:40.135 – 01:32:42.583
跟一個保險櫃有關
01:32:43.672 – 01:32:45.289
怎麼這麼難想起來?
01:32:45.307 – 01:32:47.55
醒來後想記起一個夢
01:32:47.576 – 01:32:50.49
這需要多年的練習
01:32:50.646 – 01:32:53.026
他們想從你的心靈偷走什麼
01:32:53.048 – 01:32:55.564
你和布朗寧才會被帶進這個夢
01:32:55.584 – 01:32:58.828
我要你專心,想起那是什麼
01:32:59.522 – 01:33:01.162
到底是什麼?快想!
01:33:01.19 – 01:33:02.568
一組密碼
01:33:02.825 – 01:33:05.535
他們要我脫口而出說出的號碼
01:33:05.561 – 01:33:08.145
他們想從你的潛意識偷取密碼
01:33:08.163 – 01:33:09.541
它可能代表任何東西
01:33:09.565 – 01:33:11.114
我們人在飯店
01:33:12.801 – 01:33:15.977
試試房間號碼,什麼號碼?
01:33:16.005 – 01:33:18.521
試著回想,這很重要
01:33:18.974 – 01:33:20.113
5
01:33:21.243 – 01:33:23.759
5、2…有個很長的號碼
01:33:23.779 – 01:33:26.193
這就夠了,先從5樓開始
01:33:26.215 – 01:33:27.354
01:33:27.383 – 01:33:28.522
你要用定時器嗎?
01:33:29.051 – 01:33:31.169
不,我得自己判斷
01:33:31.587 – 01:33:33.637
你們在528號房睡覺
01:33:33.722 – 01:33:35.134
我要等尤瑟夫的撞擊
01:33:35.157 – 01:33:37.207
-怎麼知道何時? -音樂會先警告我
01:33:37.226 – 01:33:39.571
當廂型車撞到橋上的隔欄
01:33:39.595 – 01:33:41.144
那就應該不會錯
01:33:41.196 – 01:33:44.474
我們會同步被撞擊
01:33:44.867 – 01:33:46.985
來得太快就離不開這一層
01:33:47.269 – 01:33:50.582
來得太晚就不能掉入下一層
01:33:50.606 – 01:33:53.85
-為什麼? -因為廂型車會自由墜落
01:33:55.244 – 01:33:56.759
沒有重力就掉不下去
01:33:57.179 – 01:33:58.318
瞭了
01:34:03.352 – 01:34:05.163
他們是我的手下,繼續走
01:34:30.245 – 01:34:31.384
查爾斯先生
01:34:31.413 – 01:34:33.03
你知道那是什麼嗎? 費雪先生
01:34:33.048 – 01:34:34.392
我應該知道
01:34:34.416 – 01:34:36.193
他們想讓你昏睡
01:34:36.852 – 01:34:37.991
我已經昏睡了
01:34:38.02 – 01:34:39.159
再讓你昏睡
01:34:39.188 – 01:34:41.431
什麼意思?夢中夢?
01:34:43.459 – 01:34:44.94
你換了衣服
01:34:45.16 – 01:34:46.299
什麼?
01:34:47.229 – 01:34:50.371
抱歉,我認錯人了
01:34:52.668 – 01:34:54.251
他一定是個帥哥
01:34:57.039 – 01:34:58.918
那是費雪投射的布朗寧
01:34:58.941 – 01:35:00.456
我們跟蹤他,觀察他的行為
01:35:00.542 – 01:35:03.126
-為什麼? -因為他的行為會告訴我們
01:35:03.145 – 01:35:06.196
費雪是否開始懷疑他的動機
01:35:11.92 – 01:35:13.059
彼得叔叔
01:35:13.088 – 01:35:14.466
你說你們一起被綁架?
01:35:14.49 – 01:35:18.132
不算是,他們先對他嚴刑拷打
01:35:18.16 – 01:35:19.607
你看到他們拷打他?
01:35:27.202 – 01:35:28.785
綁匪替你做事?
01:35:29.938 – 01:35:31.077
羅勃
01:35:31.573 – 01:35:33.247
你想打開保險櫃?
01:35:34.009 – 01:35:35.524
偷走另外一份遺囑?
01:35:35.778 – 01:35:38.419
我為費氏集團奉獻一生
01:35:38.447 – 01:35:40.03
不能讓你毀了它
01:35:40.049 – 01:35:42.531
我怎麼會毀了我的遺產?
01:35:42.618 – 01:35:46.864
我不能讓你接受你爸最後的挑釁
01:35:47.823 – 01:35:50.771
-什麼挑釁? -那份遺囑呀,羅勃
01:35:50.793 – 01:35:52.433
那是他對你的最後羞辱
01:35:52.895 – 01:35:56.606
他要你憑自己的實力建立事業
01:35:56.832 – 01:36:00.44
告訴你你不配繼承他的成就
01:36:06.175 – 01:36:10.056
但是…他說他對我很失望
01:36:10.212 – 01:36:11.351
很遺憾
01:36:12.915 – 01:36:15.863
但是…他錯了
01:36:16.819 – 01:36:19.301
你能建立比他更好的公司
01:36:19.555 – 01:36:22.401
費先生,他在說謊
01:36:22.424 – 01:36:24.371
-你怎麼知道? -相信我,這是我的專長
01:36:24.393 – 01:36:27.341
他在隱瞞什麼,我們得查出來
01:36:28.764 – 01:36:32.213
我要你以其人之道還治其人之身
01:36:34.57 – 01:36:35.88
我們進入他的潛意識
01:36:35.904 – 01:36:37.783
看他不想讓你知道什麼
01:36:39.942 – 01:36:41.081
好吧
01:36:47.416 – 01:36:48.555
他昏睡了
01:36:48.584 – 01:36:51.202
等等 我們到底要進入誰的潛意識?
01:36:51.253 – 01:36:53.871
費雪的,但我跟他說是布朗寧的
01:36:53.889 – 01:36:55.438
這樣他就會跟我們同一國
01:36:55.457 – 01:36:57.802
他會幫我們侵入自己的潛意識
01:36:57.826 – 01:36:58.965
沒錯
01:36:59.428 – 01:37:01.341
傭兵一定會追著你跑
01:37:01.897 – 01:37:04.607
我也會把他們引開
01:37:04.733 – 01:37:06.282
你一定要在撞擊之前回來
01:37:06.301 – 01:37:08.043
睡吧,伊姆斯
01:37:12.541 – 01:37:13.715
你可以吧?
01:37:16.879 – 01:37:18.36
嘿,準備好了嗎?
01:37:18.413 – 01:37:21.555
我很好,準備好了
01:37:34.696 – 01:37:35.835
柯柏?
01:37:36.698 – 01:37:38.907
柯柏,下一層有什麼?
01:37:42.404 – 01:37:45.045
希望是我們要費雪知道的真相
01:37:45.274 – 01:37:47.051
我是問你在那裡有什麼?
01:40:23.532 – 01:40:24.876
你有沒有看到?
01:40:43.952 – 01:40:45.763
伊姆斯,這是你的夢
01:40:45.787 – 01:40:49.031
你得把警衛引開,瞭嗎?
01:40:49.057 – 01:40:51.107
-誰要帶費雪進去? -不能是我
01:40:51.293 – 01:40:53.468
我知道路線的話一切都會泡湯
01:40:53.795 – 01:40:55.173
這地方是我設計的
01:40:55.23 – 01:40:57.61
-不,妳要待在我身邊 -讓我去
01:40:58.533 – 01:41:01.083
好吧 你告訴他進去的路線
01:41:01.103 – 01:41:02.88
費雪,你要跟他去
01:41:03.005 – 01:41:04.782
好吧,那你呢?
01:41:05.474 – 01:41:08.32
打開對講機,我會全程監聽
01:41:08.643 – 01:41:11.921
塔台的窗戶夠大能讓我保護你
01:41:11.947 – 01:41:14.224
-看到嗎? -看到了,你不來嗎?
01:41:14.249 – 01:41:16.094
為了查出你父親的真相
01:41:16.118 – 01:41:18.736
你得靠自己侵入布朗寧的心靈
01:41:20.355 – 01:41:21.494
來吧,費雪
01:42:17.212 – 01:42:19.728
啟動警鈴!啟動警鈴!
01:42:19.815 – 01:42:21.262
快…快…
01:42:21.283 – 01:42:22.422
快走!
01:42:24.119 – 01:42:25.668
快…快…
01:42:40.435 – 01:42:41.574
可惡
01:42:52.581 – 01:42:53.72
希望你準備好了
01:43:03.091 – 01:43:05.106
不,太早了
01:43:11.266 – 01:43:12.474
柯柏,你有聽到嗎?
01:43:12.634 – 01:43:16.117
我二十分鐘前聽到,以為是風聲
01:43:16.671 – 01:43:19.016
我聽到了,是音樂
01:43:19.341 – 01:43:20.48
我們該怎麼辦?
01:43:20.976 – 01:43:22.491
動作快點
01:43:27.883 – 01:43:29.432
尤瑟夫十秒後就要衝了
01:43:32.287 – 01:43:34.029
所以亞瑟有三分鐘
01:43:35.624 – 01:43:37.401
-嘿 -是他!
01:43:38.026 – 01:43:40.007
-我們有多久? -六十分鐘
01:43:40.028 – 01:43:41.509
他們來得及進去嗎?
01:43:41.53 – 01:43:43.409
他們得往下爬到中層平臺
01:43:43.431 – 01:43:45.742
他們需要更直接的路線
01:43:57.612 – 01:43:59.286
我的設計就像迷宮
01:43:59.314 – 01:44:02.058
一定有直接切進去的路線
01:44:02.284 – 01:44:03.423
伊姆斯?
01:44:26.875 – 01:44:28.083
他有沒有加了什麼?
01:44:28.109 – 01:44:29.886
不能告訴你,要是茉兒知道…
01:44:29.911 – 01:44:32.325
來不及了,他加了什麼?
01:44:32.847 – 01:44:35.397
直接切過迷宮的風管系統
01:44:35.417 – 01:44:36.829
很好,解釋給他們聽
01:44:36.851 – 01:44:37.99
齊藤?
01:44:38.019 – 01:44:39.158
說吧
01:45:11.553 – 01:45:12.727
絕路
01:46:22.991 – 01:46:24.13
那是什麼?
01:46:24.292 – 01:46:25.431
撞擊
01:46:25.694 – 01:46:27.778
柯柏!我們錯過了嗎?
01:46:27.796 – 01:46:28.97
對,我們錯過了
01:46:29.664 – 01:46:30.803
真是的
01:46:30.832 – 01:46:34.44
不能夢到一座沙灘嗎?
01:46:37.472 – 01:46:38.919
現在該怎麼辦?
01:46:39.774 – 01:46:41.755
在下一次撞擊前完成任務
01:46:41.81 – 01:46:44.52
-什麼下一次撞擊? -當廂型車掉進水裡
01:47:06.968 – 01:47:09.951
如果您想打電話,請掛斷再重撥
01:47:12.14 – 01:47:15.088
沒有重力怎麼掉下去?
01:47:18.213 – 01:47:21.196
亞瑟有兩分鐘,我們有二十分鐘
01:47:44.272 – 01:47:45.411
你沒事吧?
01:47:50.378 – 01:47:53.964
掉頭!快回基地!
01:47:58.319 – 01:48:00.869
不對勁,他們好像知道你在哪裡
01:48:03.024 – 01:48:05.938
聽好,爭取更多時間,快點!
01:48:06.561 – 01:48:07.7
我馬上來
01:49:47.095 – 01:49:49.839
那是安全室外的前廳
01:49:50.131 – 01:49:51.805
安全室有窗戶嗎?
01:49:51.833 – 01:49:53.575
沒有,有的話就不是安全室了
01:49:53.601 – 01:49:55.651
希望費雪喜歡他找到的東西
01:49:57.839 – 01:49:59.684
傭兵只是他潛意識的投射嗎?
01:49:59.707 – 01:50:00.846
01:50:01.209 – 01:50:03.02
你在摧毀他這部分的心靈?
01:50:03.044 – 01:50:04.559
不,他們只是投射人物
01:50:30.939 – 01:50:34.65
-我們到了 -你安全了,但傭兵緊追在後
01:51:01.336 – 01:51:02.475
我進去了
01:51:51.519 – 01:51:52.966
那裡有另一個人
01:51:53.021 – 01:51:54.695
那是陷阱,快出去
01:51:55.323 – 01:51:58.169
快,再低一點
01:52:03.898 – 01:52:08.542
柯柏,不 她不是真的
01:52:08.836 – 01:52:10.044
妳怎麼知道?
01:52:10.071 – 01:52:14.157
她是投射人物,費雪才是真的
01:52:17.845 – 01:52:18.984
你好
01:52:23.951 – 01:52:27.366
天啊,伊姆斯!快到前廳!
01:53:11.199 – 01:53:12.338
怎麼回事?
01:53:12.366 – 01:53:13.642
茉兒殺死了費雪
01:53:16.337 – 01:53:17.681
我不忍心向她開槍
01:53:18.973 – 01:53:22.524
沒用的,他被困在潛意識底層
01:53:22.677 – 01:53:23.885
任務失敗
01:53:25.379 – 01:53:26.826
就這樣?失敗了?
01:53:27.682 – 01:53:30.13
我們玩完了,對不起
01:53:33.621 – 01:53:35.83
又不是我回不到家人身邊
01:53:37.191 – 01:53:39.275
只是我很想知道會發生什麼事
01:53:39.293 – 01:53:40.535
我以為會成功的
01:53:41.129 – 01:53:42.405
快裝炸藥吧
01:53:45.032 – 01:53:46.843
不,還有另一個方法
01:53:47.435 – 01:53:49.553
我們跟著費雪到下一層
01:53:49.837 – 01:53:51.011
時間不夠
01:53:51.205 – 01:53:53.516
但在下一層會有足夠時間
01:53:54.942 – 01:53:58.858
我們會找到他 亞瑟的音樂一響起
01:53:58.946 – 01:54:00.586
就用電擊器把他救活
01:54:00.648 – 01:54:04.063
我們在下一層可以把他撞醒
01:54:04.652 – 01:54:06.099
你把他弄進房間
01:54:06.354 – 01:54:09.234
音樂一結束就炸掉醫院
01:54:09.257 – 01:54:11.705
我們全都趁機撞回上層
01:54:13.461 – 01:54:14.873
值得一試
01:54:15.763 – 01:54:17.904
齊藤得擋住警衛讓我裝炸藥
01:54:18.432 – 01:54:20.345
他會來不及逃走,對吧?
01:54:21.669 – 01:54:23.719
拜託,我們得試試
01:54:24.272 – 01:54:25.411
放膽一試吧
01:54:25.54 – 01:54:28.09
爆炸前沒回來,我要自己走
01:54:28.109 – 01:54:30.591
她說的對,開始吧
01:54:35.883 – 01:54:37.66
我能信任你會做該做的事嗎?
01:54:37.685 – 01:54:39.097
茉兒會在那裡
01:54:39.487 – 01:54:41.867
我知道哪裡找得到她,她會抓住費雪
01:54:41.889 – 01:54:43.028
你怎麼知道?
01:54:43.057 – 01:54:45.402
因為她要我去找他
01:54:46.06 – 01:54:48.201
她要我下去跟她在一起
01:55:15.256 – 01:55:16.395
妳還好吧?
01:55:23.331 – 01:55:24.641
這是你的夢境?
01:55:25.032 – 01:55:26.171
曾經是
01:55:26.968 – 01:55:28.38
她會在這裡
01:55:29.77 – 01:55:30.909
來吧
01:56:17.652 – 01:56:19.895
齊藤,齊藤
01:56:20.488 – 01:56:24.438
我裝炸藥的時候你得保護費雪
01:56:24.458 – 01:56:27.634
你不是嚴禁遊客進來嗎?
01:56:30.765 – 01:56:31.904
才沒這回事
01:57:04.465 – 01:57:06.981
這全是你們建構的?太驚人了
01:57:07.034 – 01:57:08.617
我們花了好多年
01:57:09.87 – 01:57:11.885
然後再憑記憶建構
01:57:18.913 – 01:57:20.052
往這裡走
01:58:02.189 – 01:58:03.601
這是我們住的社區
01:58:04.458 – 01:58:06.166
屬於我們過去的地方
01:58:06.594 – 01:58:08.234
那是我們住的第一間公寓
01:58:08.829 – 01:58:10.776
後來搬到那裡
01:58:11.165 – 01:58:13.647
茉兒懷孕後那就變成我們的家
01:58:13.834 – 01:58:16.316
你們光憑記憶建立這一切?
01:58:16.937 – 01:58:18.987
我說過,我們有很多時間
01:58:19.573 – 01:58:20.712
那是什麼?
01:58:22.443 – 01:58:24.083
茉兒出生長大的房子
01:58:24.445 – 01:58:25.789
她會在那裡嗎?
01:58:25.946 – 01:58:27.927
不會,來吧
01:58:28.582 – 01:58:30.063
我們都想住獨棟洋房
01:58:30.084 – 01:58:31.792
但卻喜歡這種大樓
01:58:32.119 – 01:58:34.43
現實世界必須選,這裡不必選
01:59:15.429 – 01:59:17.376
該怎麼把費雪弄回上一層?
01:59:17.898 – 01:59:20.175
我們得想出一種撞擊方法
01:59:20.434 – 01:59:21.573
什麼?
01:59:22.903 – 01:59:24.111
我要隨機應變
01:59:24.138 – 01:59:26.153
妳應該知道關於我的事
01:59:26.907 – 01:59:28.49
關於植入想法的事
01:59:41.889 – 01:59:45.44
想法就像病毒,非常強韌
01:59:46.327 – 01:59:47.876
感染性很高
01:59:48.028 – 01:59:51.443
最小的想法可以成長
01:59:52.666 – 01:59:54.283
足以給你人生意義…
01:59:55.536 – 01:59:57.119
或是完全摧毀你
02:00:00.441 – 02:00:02.855
最小的想法,像是
02:00:03.744 – 02:00:05.953
"妳的世界不是真的"
02:00:06.647 – 02:00:09.561
這麼簡單的想法能改變一切
02:00:11.519 – 02:00:15.503
妳很了解妳的世界,分得出真假
02:00:16.123 – 02:00:17.672
妳覺得他能嗎?
02:00:19.793 – 02:00:22.241
或是他和我一樣迷失?
02:00:23.797 – 02:00:25.414
我分得出真假 茉兒
02:00:27.434 – 02:00:29.449
沒有任何疑惑?
02:00:30.371 – 02:00:32.648
不會覺得被迫害?
02:00:33.374 – 02:00:37.46
被匿名公司和警方追著逃?
02:00:37.678 – 02:00:40.194
就像投射人物會迫害做夢者?
02:00:42.016 – 02:00:43.258
承認吧
02:00:44.752 – 02:00:47.53
你不再相信只有一個現實
02:00:47.755 – 02:00:51.136
就選擇留在這裡吧
02:00:52.126 – 02:00:53.47
選擇我吧
02:01:19.52 – 02:01:21.103
妳知道我該做什麼
02:01:21.121 – 02:01:23.831
我得回到妳丟下的孩子身邊
02:01:24.725 – 02:01:26.308
因為妳拋棄了我們
02:01:26.327 – 02:01:27.466
你錯了
02:01:27.828 – 02:01:28.967
我沒有錯
02:01:28.996 – 02:01:30.135
你搞錯了
02:01:31.699 – 02:01:33.441
我們的孩子在這裡
02:01:34.368 – 02:01:37.112
你很想再見到他們,對吧?
02:01:37.972 – 02:01:41.023
對,但我要在現實中見到他們
02:01:54.822 – 02:01:56.03
現實?
02:01:57.691 – 02:01:59.138
你自己聽聽
02:01:59.526 – 02:02:02.509
他們才是我們的孩子,你看
02:02:03.697 – 02:02:05.474
詹姆斯?菲莉芭?
02:02:05.532 – 02:02:08.31
別這樣,他們不是我的孩子
02:02:08.335 – 02:02:10.476
你一直這麼說,但你並不相信
02:02:10.504 – 02:02:12.849
-不,我很確定 -要是你想錯了呢?
02:02:13.073 – 02:02:14.952
要是我才是真的呢?
02:02:16.543 – 02:02:18.718
你一直在自我催眠
02:02:20.414 – 02:02:21.997
但是你相信什麼?
02:02:23.584 – 02:02:25.201
你感覺到什麼?
02:02:27.087 – 02:02:28.226
罪惡感
02:02:29.657 – 02:02:31.502
我感覺到罪惡感 茉兒
02:02:32.459 – 02:02:36.636
不管我做什麼,我有多絕望
02:02:36.664 – 02:02:40.875
或有多迷惑,罪惡感一直都在
02:02:40.968 – 02:02:42.983
提醒我什麼才是真相
02:02:44.071 – 02:02:45.313
什麼真相?
02:02:47.875 – 02:02:52.485
讓妳質疑妳的現實的想法 是來自我
02:02:56.25 – 02:02:58.891
你在我的潛意識植入這想法
02:03:00.821 – 02:03:02.461
她在說什麼?
02:03:03.457 – 02:03:05.7
我知道有可能植入想法的原因
02:03:05.726 – 02:03:08.401
就是因為我先替她做了
02:03:09.697 – 02:03:11.644
我拿我太太做實驗
02:03:11.699 – 02:03:12.838
為什麼?
02:03:13.467 – 02:03:15.107
我們迷失在夢中
02:03:15.869 – 02:03:17.85
我知道我們得逃走
02:03:18.339 – 02:03:20.116
但她不肯接受這事實
02:03:23.544 – 02:03:25.525
她鎖住某樣東西
02:03:26.847 – 02:03:28.726
在她潛意識深層的東西
02:03:30.25 – 02:03:32.231
她曾經相信的真相
02:03:32.353 – 02:03:33.993
但是卻選擇遺忘
02:03:35.222 – 02:03:36.862
她無法掙脫開來
02:03:40.127 – 02:03:42.245
於是我決定去找它
02:03:43.597 – 02:03:46.011
我潛入她的潛意識深層
02:03:46.033 – 02:03:47.946
找到那個秘密的地方
02:03:48.635 – 02:03:52.778
然後闖進去,植入一個想法
02:03:53.741 – 02:03:57.054
這一個簡單的想法能改變一切
02:04:02.783 – 02:04:04.798
也就是她的世界不是真的
02:04:18.132 – 02:04:20.341
死亡是唯一的出路
02:04:28.642 – 02:04:30.123
妳在等一列火車
02:04:32.613 – 02:04:34.754
它會帶妳到很遠的地方
02:04:36.75 – 02:04:39.061
妳知道妳想要它帶妳去哪裡
02:04:40.621 – 02:04:42.568
但是妳並不確定
02:04:43.857 – 02:04:45.474
不過這不重要
02:04:46.927 – 02:04:48.203
告訴我為什麼
02:04:48.262 – 02:04:50.107
因為你們會在一起
02:04:54.435 – 02:04:55.779
但沒想到…
02:04:56.437 – 02:04:58.646
這想法像腫瘤在她心靈變大
02:04:58.705 – 02:05:00.482
就算她醒來…
02:05:03.977 – 02:05:06.254
就算妳回到現實世界
02:05:09.283 – 02:05:12.095
妳仍然相信這世界不是真的
02:05:15.122 – 02:05:17.263
死亡是唯一的出路
02:05:17.724 – 02:05:20.638
茉兒,不!天啊!
02:05:20.861 – 02:05:22.842
你感染了我的心靈
02:05:23.096 – 02:05:25.737
-我只想拯救妳 -你背叛了我
02:05:26.633 – 02:05:30.116
但你能補償,信守你的承諾
02:05:30.37 – 02:05:33.318
我們可以一起留在這裡
02:05:33.607 – 02:05:35.748
留在我們共同建立的世界
02:06:56.957 – 02:06:59.041
柯柏,我們得搶走費雪
02:07:00.06 – 02:07:01.768
你們搶不走他
02:07:02.596 – 02:07:04.714
如果我留下來,妳肯放他走嗎?
02:07:04.831 – 02:07:06.346
你在說什麼?
02:07:10.404 – 02:07:12.146
費雪在門廊
02:07:12.839 – 02:07:14.217
去看他是否還活著
02:07:14.308 – 02:07:15.447
你不能這麼做
02:07:15.475 – 02:07:17.957
去看他是否還活著 馬上去
02:07:33.86 – 02:07:36.843
他在這裡! 時候到了,你得走了!
02:07:37.264 – 02:07:38.745
妳把費雪帶走
02:07:38.765 – 02:07:41.076
你不能和她留在這裡
02:07:43.403 – 02:07:44.542
我不會
02:07:44.838 – 02:07:48.048
齊藤死了,這代表他在這裡
02:07:48.175 – 02:07:49.815
所以我得去找他
02:07:51.778 – 02:07:54.795
我再也不能留下來了 因為她不存在
02:07:55.148 – 02:07:58.165
我是你唯一相信的東西
02:08:01.054 – 02:08:02.535
我真希望…
02:08:04.091 – 02:08:06.573
我真希望是這樣,但是…
02:08:07.728 – 02:08:09.311
我無法猜透妳
02:08:09.329 – 02:08:13.472
妳太複雜了,既完美又不完美
02:08:14.434 – 02:08:15.573
你沒事吧?
02:08:15.802 – 02:08:16.941
看看妳
02:08:18.538 – 02:08:20.315
妳只是個影子
02:08:20.607 – 02:08:23.157
妳只是我真的妻子的影子
02:08:23.744 – 02:08:26.089
我只能把妳想像成這樣
02:08:27.381 – 02:08:29.658
但是抱歉,妳不夠好
02:08:30.017 – 02:08:32.067
這感覺很真實嗎?
02:08:34.021 – 02:08:35.229
妳在做什麼?
02:08:35.856 – 02:08:37.166
隨機應變
02:08:45.098 – 02:08:46.408
不,不!
02:08:47.934 – 02:08:49.881
進去,快…快…
02:09:35.148 – 02:09:37.459
我很失…
02:09:38.785 – 02:09:41.369
我很失…失…
02:09:42.055 – 02:09:43.194
爸,我知道
02:09:50.497 – 02:09:54.674
我知道 你很失望我不能像你一樣
02:09:55.202 – 02:09:58.185
不,不對
02:09:59.439 – 02:10:01.113
我很失望…
02:10:03.176 – 02:10:04.554
你想像我一樣
02:10:28.201 – 02:10:29.75
什麼?
02:10:39.479 – 02:10:41.119
快點,快點
02:10:47.621 – 02:10:49.204
(打開)
02:10:49.823 – 02:10:50.997
(最終遺囑與證明)
02:11:11.044 – 02:11:12.183
爸?
02:11:13.046 – 02:11:14.185
爸?
02:11:50.617 – 02:11:53.93
撞擊來了,愛莉艾妮 妳得馬上走了!
02:12:06.7 – 02:12:08.044
別迷失自我!
02:12:08.501 – 02:12:10.448
找到齊藤,把他帶回來!
02:12:10.503 – 02:12:11.642
我會的!
02:12:51.344 – 02:12:54.224
記得你向我求婚嗎?
02:12:55.582 – 02:12:56.721
當然記得
02:12:56.75 – 02:12:59.391
你說你夢見我們一起變老
02:13:01.988 – 02:13:03.298
我們真的有呀
02:13:05.492 – 02:13:07.234
我們有,妳不記得嗎?
02:13:12.332 – 02:13:14.95
我想妳想到發狂,但是…
02:13:17.604 – 02:13:19.517
我們曾經擁有幸福
02:13:21.074 – 02:13:22.782
但我必須讓妳走
02:13:25.078 – 02:13:26.786
我必須讓妳走
02:14:18.331 – 02:14:19.846
對不起,羅勃
02:14:47.26 – 02:14:50.208
這份遺囑代表爸要我獨立自主
02:14:51.965 – 02:14:53.605
而不只是為他而活
02:14:55.702 – 02:14:57.615
我會這麼做的 彼得叔叔
02:15:07.881 – 02:15:09.02
怎麼回事?
02:15:09.616 – 02:15:11.563
-柯柏決定留下來 -為了茉兒?
02:15:11.618 – 02:15:12.86
不,為了找到齊藤
02:15:15.321 – 02:15:16.529
他會迷失
02:15:19.459 – 02:15:20.769
不,他不會有事
02:15:37.11 – 02:15:39.091
你是來殺我的嗎?
02:15:43.416 – 02:15:45.363
我在等一個人
02:15:50.29 – 02:15:52.908
一個來自遺忘一半的夢境的人
02:15:55.862 – 02:15:57.001
柯柏?
02:15:59.032 – 02:16:00.581
不可能
02:16:01.534 – 02:16:03.675
我們曾經一起是年輕人
02:16:05.805 – 02:16:07.445
現在我是個老人
02:16:09.242 – 02:16:10.791
內心充滿悔恨
02:16:14.514 – 02:16:16.495
孤獨地等死
02:16:20.253 – 02:16:22.098
我為了你回來
02:16:25.792 – 02:16:29.002
為了提醒你一件事
02:16:32.832 – 02:16:35.007
你曾經知道的事
02:16:38.271 – 02:16:40.184
這個世界不是真的
02:16:45.278 – 02:16:49.296
然後說服我要履行協議?
02:16:50.817 – 02:16:53.333
完全信任我,沒錯
02:16:59.526 – 02:17:00.87
回到現實世界
02:17:03.363 – 02:17:06.038
讓我們再一起當年輕人
02:17:10.537 – 02:17:12.211
跟我一起回去
02:17:15.575 – 02:17:16.953
回去吧
02:17:26.853 – 02:17:28.231
熱毛巾,先生?
02:17:29.222 – 02:17:32
二十分鐘後會降落在洛杉磯
02:17:32.258 – 02:17:34.239
您需要入境登記表嗎?
02:17:36.396 – 02:17:37.535
謝謝妳
02:17:38.264 – 02:17:39.608
熱毛巾,先生?
02:17:40.833 – 02:17:41.972
不用了
02:17:42.001 – 02:17:43.846
您需要入境登記表嗎?
02:18:55.441 – 02:18:56.853
歡迎回國,柯先生
02:18:57.71 – 02:18:58.849
謝謝你
02:19:43.256 – 02:19:45.874
歡迎回家,跟我來
02:20:07.78 – 02:20:10.16
詹姆斯?菲莉芭?
02:20:14.854 – 02:20:16.13
看是誰來了?
02:20:23.896 – 02:20:26.207
孩子們!你們好嗎?
02:20:26.733 – 02:20:28.783
-爸爸! -你們好嗎?
02:20:30.169 – 02:20:31.877
你看我在蓋什麼!
02:20:31.904 – 02:20:33.112
我看看,你在蓋什麼?
02:20:33.139 – 02:20:35.757
一棟在懸崖上面的房子
02:20:35.808 – 02:20:39.621
懸崖上面? 你帶我去看看,好不好?
02:20:39.812 – 02:20:41.156
來吧,爸爸!
02:20:55.962 – 02:20:58.123
= 全面啟動 =
02:21:00.6 – 02:21:02.158
編劇兼導演:克里斯多夫諾蘭
02:21:04.637 – 02:21:06.195
製片:艾瑪湯瑪斯
02:21:08.608 – 02:21:10.2
製片:克里斯多夫諾蘭
02:21:52.752 – 02:21:54.276
主演:李奧納多狄卡皮歐
02:21:56.756 – 02:21:58.246
= 全面啟動 =
02:22:00.726 – 02:22:02.216
主演:渡邊謙
02:22:04.73 – 02:22:06.129
主演:喬瑟夫高登拉維特
02:22:08.501 – 02:22:10.196
主演:瑪莉安柯諦亞
02:22:12.538 – 02:22:14.199
主演:艾倫佩姬
02:22:16.642 – 02:22:18.234
主演:湯姆哈迪
02:22:20.746 – 02:22:22.27
主演:席尼墨菲
02:22:24.55 – 02:22:26.177
主演:湯姆貝林傑
02:22:28.855 – 02:22:30.288
主演:米高肯恩
02:26:54.855 – 02:26:57.288
Non, je ne regrette rien. 這首歌在片中是用來喚醒在作夢的人
02:26:58.855 – 02:27:01.288
主角最後真正的結局,是否仍是夢一場?
02:27:02.855 – 02:27:06.288
我們已作了兩個半小時的夢 從片頭到結束就是一場夢
02:27:54.18 – 02:27:56.614
= 全面啟動 =