SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Croatian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED .HR - Stalker.srt
Inception.2010.DvDrip.Eng.-FXG.srt
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
Inception Cam XviD-FLAWL3SS.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.DvDrip.Eng.-FXG.srt
00:01:33.043 – 00:01:38.618
Bio je u bunilu, ali je tražio vas.
00:01:40.382 – 00:01:43.061
Pokaži mu.
00:01:43.096 – 00:01:46.636
Imao je ovo sa sobom.
00:01:47.679 – 00:01:50.405
I ovo.
00:02:09.908 – 00:02:13.51
Jesi li me došao ubiti?
00:02:20.398 – 00:02:23.923
Znam što je ovo.
00:02:23.958 – 00:02:26.961
Već sam ga vidio.
00:02:26.996 – 00:02:29.861
Prije mnogo godina.
00:02:30.739 – 00:02:36.653
Pripadao je čovjeku kojeg sam upoznao u napola zapamćenom snu.
00:02:37.608 – 00:02:43.708
Čovjeku opsjednutom radikalnim shvatanjima.
00:02:46.559 – 00:02:49.811
Koji je najotporniji parazit?
00:02:49.846 – 00:02:53.503
Bakterija? Virus?
00:02:53.538 – 00:02:56.37
Trakavica?
00:02:56.405 – 00:03:00.272
-Gospodin Cobb želi reći da je to.. -Ideja!
00:03:00.946 – 00:03:03.608
Otporna, vrlo zarazna.
00:03:03.643 – 00:03:08.172
Kada ideja zarobi mozak, skoro je nemoguće izbrisati.
00:03:08.207 – 00:03:12.531
Ideja koja je potpuno oformljena i shvaćena ostaje.
00:03:12.566 – 00:03:15.859
-Negdje unutra. -Da je neko poput vas ukrade?
00:03:15.894 – 00:03:21.523
Da. I u snu su vam smanjene svjesne odbrane, a misli vam je lakše ukrasti.
00:03:21.558 – 00:03:23.508
To se zove izvlačenje.
00:03:23.543 – 00:03:29.565
Možemo istrenirati vašu podsvijest da se obrani i od najvještijih izvlačioca.
00:03:29.6 – 00:03:33.778
-Kako to mogu učiniti? -Jer sam ja najiskusniji izvlačioc.
00:03:33.813 – 00:03:37.616
Znam pretražiti vaš um i pronaći vaše tajne. Znam trikove.
00:03:37.651 – 00:03:42.968
Mogu i vas naučiti tako da ćete se i u snu braniti.
00:03:43.682 – 00:03:47.944
Ako želite moju pomoć, morat ćete biti potpuno otvoreni sa mnom.
00:03:47.979 – 00:03:53.313
Moram znati vaše misli bolje od vaše žene, terapeuta, bilo koga!
00:03:54.189 – 00:03:59.251
Ako je ovo san i vi imate sef pun tajni, moram znati što je u njemu.
00:03:59.286 – 00:04:04.228
Da bi ovo uspjelo morate me u potpunosti pustiti unutra.
00:04:05.728 – 00:04:10.672
Uživajte u večeri gospodo dok razmislim o vašem prijedlogu.
00:04:12.866 – 00:04:15.055
Zna.
00:04:16.999 – 00:04:20.077
Što se to gore događa?
00:05:12.891 – 00:05:15.855
Saito zna. Igra se s nama.
00:05:15.89 – 00:05:18.711
Nema veze. Mogu to izvući. Vjeruj mi.
00:05:18.746 – 00:05:23.025
Informacija je u sefu. Pogledao ga je čim sam spomenuo tajne.
00:05:23.684 – 00:05:25.96
Što ona radi ovdje?
00:05:27.741 – 00:05:32.708
-Vrati se u sobu. Dobro? Riješit ću ovo. -I bolje ti je. Došli smo poslom.
00:05:40.887 – 00:05:46.253
Ako skočim, hoću li preživjeti?
00:05:48.124 – 00:05:52.344
Možda ako dobro uroniš. Malen, što ti radiš ovdje?
00:05:52.379 – 00:05:55.112
Mislila sam da ti možda nedostajem.
00:05:55.147 – 00:06:00.656
Znaš da nedostaješ. Ali ne mogu ti više vjerovati.
00:06:00.691 – 00:06:03.052
Pa što onda?
00:06:03.754 – 00:06:06.095
Sliči na Arthurov ukus.
00:06:06.13 – 00:06:10.626
U stvari, gospodin Saito voli poslijeratne britanske slikare.
00:06:11.427 – 00:06:14.611
Molim te, sjedni.
00:06:20.954 – 00:06:25.426
Reci mi nedostajem li djeci?
00:06:28.592 – 00:06:31.83
Ne možeš ni zamisliti koliko.
00:06:34.426 – 00:06:37.673
-Što to radiš? -Idem na zrak.
00:06:37.708 – 00:06:40.601
Ostani gdje jesi, Malen.
00:06:53.347 – 00:06:55.853
Prokletstvo!
00:07:56.957 – 00:07:58.944
Okreni se!
00:07:58.979 – 00:08:01.362
Pištolj, Dome.
00:08:08.782 – 00:08:10.931
Molim te.
00:08:22.016 – 00:08:24.862
Sada kovertu, gospodine Cobb!
00:08:24.897 – 00:08:28.786
Je li vam ona rekla ili ste znali cijelo vrijeme?
00:08:28.821 – 00:08:34.429
Da ste me došli pokrasti ili da u stvari spavamo?
00:08:37.507 – 00:08:40.676
Želim znati ime vašeg poslodavca?
00:08:42.865 – 00:08:46.373
Nema smisla prijetiti mu u snu, zar ne Malen?
00:08:46.408 – 00:08:49.576
Zavisi čime prijetiš.
00:08:49.611 – 00:08:52.528
Ubijanje će ga samo probuditi.
00:08:52.563 – 00:08:54.885
Ali bol.
00:08:57.801 – 00:09:00.383
Bol je u umu.
00:09:00.418 – 00:09:04.479
A sudeći po dekoracijama, u tvom smo umu Arthure.
00:09:15.954 – 00:09:19.304
-Što to radiš? Prerano je! -Znam! Ali san se urušava!
00:09:19.339 – 00:09:23.5
Pokušavam držati Saita što je moguće duže! Skoro smo gotovi.
00:09:36.891 – 00:09:39.753
Bio je blizu. Vrlo blizu.
00:09:54.93 – 00:09:56.921
Zaustavite ga!
00:09:57.923 – 00:10:00.121
POVJERLJIVO
00:10:22.697 – 00:10:25.413
Ovo ne ide. Probudi ga!
00:10:45.628 – 00:10:47.62
Neće da se probudi!
00:10:51.926 – 00:10:55.869
-Daj mu trzaj! -Što? -Potopi ga!
00:11:39.369 – 00:11:41.484
Onesvijestio se.
00:11:46.107 – 00:11:50.822
-Došli ste spremni, ha? -Ni vođa mog osiguranja ne zna za ovaj stan.
00:11:50.857 – 00:11:52.96
Kako ste ga pronašli?
00:11:52.995 – 00:11:56.735
Teško je čovjeku na vašoj poziciji kriti ovakvo ljubavno gnijezdo,
00:11:56.77 – 00:12:02.177
posebno kad je uključena udana žena. -Ma nije valjda ona. -I evo nas.
00:12:02.212 – 00:12:04.749
-Postoji dilema. -Približavaju se.
00:12:04.784 – 00:12:10.397
-Imate ono po što ste došli. -Nije istina. Izostavili ste ključan dio informacije.
00:12:10.432 – 00:12:13.843
Krili ste nešto jer znate što smo namjeravali.
00:12:13.878 – 00:12:17.706
-Pitanje je zašto ste nas uopće pustili. -Audicija.
00:12:17.741 – 00:12:21.033
-Za što? -Nema veze. Niste prošli.
00:12:21.068 – 00:12:26.437
-Izvukli smo svaku informaciju koju ste imali. -Prijevara je bila očita.
00:13:07.152 – 00:13:10.168
I zato me ostavite na miru!
00:13:10.203 – 00:13:14.396
Čini se da ne razumijete, g. Saito. Korporacija koja nas je zaposlila
00:13:14.431 – 00:13:18.73
neće prihvatiti neuspjeh. Nećemo izdržati dva dana.
00:13:20.469 – 00:13:21.85
Cobb..
00:13:21.885 – 00:13:25.384
Morat ću, izgleda, učiniti ovo malo jednostavnije.
00:13:25.419 – 00:13:29.264
Recite nam što znate! Odmah!
00:13:32.113 – 00:13:40.908
Uvijek sam mrzio ovaj tepih. Ustajali miris, tako oštar vez
00:13:40.943 – 00:13:44.743
i u potpunosti napravljen od vune.
00:13:44.778 – 00:13:47.564
Ali sada,
00:13:47.599 – 00:13:50.888
ležim na poliesteru.
00:13:53.989 – 00:13:59.919
Što znači da ne ležim na tepihu u mom stanu.
00:13:59.954 – 00:14:03.55
Dokazali ste svoju reputaciju gospodine Cobb.
00:14:03.585 – 00:14:06.774
Još uvijek sanjam.
00:14:12.618 – 00:14:15.571
-Kako je prošlo? -Nije dobro.
00:14:19.576 – 00:14:22.483
San unutar sna, je li?
00:14:22.518 – 00:14:25.018
Zadivljen sam.
00:14:25.053 – 00:14:28.812
Ali u mom snu igrate po mojim pravilima.
00:14:28.847 – 00:14:34.282
Ali, gospodine Saito, nismo u vašem snu, nego u mom.
00:14:44.327 – 00:14:48.819
-Budalo! Kako si zeznuo tepih? -Nisam ja kriv. -Ti si arhitekta!
00:14:48.854 – 00:14:52.57
-Nisam znao da će trljati obrazom po njemu! -Dosta!
00:14:53.28 – 00:14:55.753
Ti? Što je bilo sve ono?
00:14:55.788 – 00:14:59
-Držao sam sve pod kontrolom. -Kako je onda kad ne držiš?
00:14:59.035 – 00:15:02.575
Nemamo vremena za ovo. Silazim u Kyotu.
00:15:02.61 – 00:15:06.954
-Garant neće pregledavati svaki kupe. -Ne volim vlakove. Slušajte..
00:15:06.989 – 00:15:09.557
Svako se brine za sebe.
00:16:22.686 – 00:16:24.603
Molim?
00:16:24.638 – 00:16:26.986
-Bok tatice! -Bok tata.
00:16:27.021 – 00:16:31.196
Bok dušice. Kako ste mi?
00:16:31.231 – 00:16:34.874
-Dobro. -Dobro, valjda. -Dobro?
00:16:34.909 – 00:16:39.102
-Tko je to samo dobro? Ti Jamese? -Da.
00:16:39.137 – 00:16:45.168
-Kad se vraćaš kući, tata? -Ne mogu dušo, ne mogu.
00:16:45.203 – 00:16:48.796
-Ne još neko vrijeme, sjećaš se? -Zašto?
00:16:50.319 – 00:16:54.934
Već sam vam rekao. Nema me jer radim. Dobro?
00:16:54.969 – 00:16:58.458
Baka kaže da se nikada nećeš vratiti.
00:16:58.493 – 00:17:03.658
Phillipa, jesi li to ti? Daj mi baku na telefon, može?
00:17:03.693 – 00:17:06.744
Odmahuje glavom.
00:17:07.762 – 00:17:11.022
Nadajmo se da se vara u vezi toga.
00:17:11.057 – 00:17:12.99
Tatice?
00:17:13.025 – 00:17:16.885
-Molim Jamese? -Je li mama s tobom?
00:17:18.393 – 00:17:21.574
Pričali smo o tome.
00:17:21.609 – 00:17:27.103
-Mama više nije ovdje. -Ali gdje je?
00:17:28.305 – 00:17:34.055
-Djeco, dosta je. Pozdravite se. -Poslat ću poklone po djedi.
00:17:34.09 – 00:17:36.884
Budite dobri.
00:17:45.784 – 00:17:48.389
-Prijevoz nam je na krovu. -Dobro.
00:17:55.441 – 00:17:58.741
-Jesi li dobro? -Jesam. Zašto?
00:17:58.776 – 00:18:03.817
-Onaj san. Malen se pojavila? -Žao mi je zbog tvoje noge.
00:18:03.852 – 00:18:08.511
-Neće se ponoviti. -Postaje gore, je li? -Dobit ćeš samo jedno isprika Arthure.
00:18:08.546 – 00:18:11.757
-Gdje je Nash? -Nije se pojavio. Hoćeš li čekati? -Neću.
00:18:11.792 – 00:18:15.653
Trebali smo predati Saitove planove ekspanzije Cobolu prije dva sata.
00:18:15.688 – 00:18:19.188
Sada znaju da nismo uspjeli. Vrijeme je da nestanemo.
00:18:19.223 – 00:18:24.877
-Gdje ideš? -Buenos Aires. Smirit ću se tamo, možda obaviti neki posao.
00:18:25.885 – 00:18:29.796
-Ti? -Sjedinjene Države. -Pozdravi ih.
00:18:35.776 – 00:18:40.338
Izdao vas je. Došao se cjenkati za svoj život.
00:18:41.066 – 00:18:44.223
Zato vam nudim zadovoljštinu.
00:18:47.103 – 00:18:50.161
Ja tako ne radim.
00:19:01.79 – 00:19:05.196
-Što ćete mu uraditi? -Ništa.
00:19:05.231 – 00:19:09.119
Ali ne mogu govoriti u ime Cobol inženjeringa.
00:19:22.488 – 00:19:24.527
Što hoćete od nas?
00:19:24.562 – 00:19:27.016
Sađenje?
00:19:27.051 – 00:19:29.459
-Je li moguće? -Nije.
00:19:29.494 – 00:19:34.235
Ako možete ukrasti ideju iz nečijeg uma, zašto je ne bi mogli usaditi?
00:19:34.27 – 00:19:38.327
Usadiću vam ideju. Kažem vam: "Nemojte razmišljati o slonovima".
00:19:38.362 – 00:19:40.758
-O čemu razmišljate? -Slonovima.
00:19:40.793 – 00:19:44.418
Tako je, ali to nije vaša ideja jer znate da sam vam je ja dao.
00:19:44.453 – 00:19:49.472
Subjektov um uvijek pronađe izvor ideje. Pravu inspiraciju je nemoguće lažirati.
00:19:49.507 – 00:19:51.847
Nije istina.
00:19:53.031 – 00:19:56.562
-Možete li to uraditi? -Nudite mi izbor?
00:19:56.597 – 00:19:59.135
Jer se i sam mogu riješiti Cobola.
00:19:59.17 – 00:20:03.753
-Onda imate izbor. -Izabirem odlazak, gospodine.
00:20:08.192 – 00:20:11.049
Recite posadi gdje želite otići.
00:20:15.041 – 00:20:17.74
Gospodine Cobb?
00:20:19.197 – 00:20:22.024
Bi li htjeli otići kući?
00:20:22.059 – 00:20:23.928
U Ameriku?
00:20:23.963 – 00:20:26.078
Svojoj djeci?
00:20:26.113 – 00:20:29.433
Ne možete to ispraviti. Nitko ne može!
00:20:29.468 – 00:20:32.812
-Baš poput sađenja. -Cobb, idemo!
00:20:36.236 – 00:20:39.352
-Koliko je komplicirana ideja? -Vrlo je jednostavna.
00:20:39.387 – 00:20:43.347
Nijedna ideja nije jednostavna kada je moraš usaditi u nečiji um.
00:20:43.382 – 00:20:46.951
Moj glavni konkurent je bolesni starac.
00:20:46.986 – 00:20:51.285
Njegov sin će uskoro naslijediti čitavu korporaciju.
00:20:51.32 – 00:20:56.034
Želim da on donese odluku da razdijeli očevo carstvo.
00:20:56.069 – 00:20:59.415
-Cobb, trebamo otići od ovoga. -Čekaj.
00:21:00.69 – 00:21:06.449
Ako ovo napravim.. Ako bih mogao to uraditi, trebam garanciju.
00:21:06.484 – 00:21:10.034
-Kako znam da ćete ispuniti obećano? -Ne znate.
00:21:10.069 – 00:21:13.61
Ali mogu. Onda..
00:21:13.645 – 00:21:17.083
Hoćeš li skočiti s vjerom?
00:21:17.118 – 00:21:21.252
Ili postati starac ispunjen žaljenjem.
00:21:21.287 – 00:21:24.816
Koji čeka samotnu smrt.
00:21:26.79 – 00:21:32.132
Okupite svoj tim gosp. Cobb. I mudrije birajte ljude.
00:21:39.508 – 00:21:42.926
Znam koliko želiš ići kući.
00:21:43.878 – 00:21:47.554
-Ovo se ne može izvesti. -Može.
00:21:47.589 – 00:21:50.977
-Samo moramo otići dovoljno duboko. -Ne znaš to!
00:21:52.005 – 00:21:55.088
Već sam to napravio.
00:21:55.123 – 00:21:57.852
Kome si to napravio?
00:22:01.715 – 00:22:04.829
Zašto idemo u Pariz?
00:22:04.864 – 00:22:08.548
Trebat će nam novi arhitekta.
00:22:23.721 – 00:22:26.726
Nikada nisi volio svoj ured, zar ne?
00:22:27.642 – 00:22:31.386
Nema mjesta za razmišljanje u onom spremištu za metle.
00:22:32.412 – 00:22:35.477
Je li sigurno da budeš ovdje?
00:22:35.512 – 00:22:40.668
Izručivanje između Francuske i SAD-a je birokratska noćna mora, znaš i sam.
00:22:40.703 – 00:22:46.245
-Mislim da bi u tvom slučaju našli način. -Donio sam ovo za..
00:22:46.905 – 00:22:51.387
-Za djecu kad budeš imao priliku. -Trebat će više od pokoje plišane igračke
00:22:51.422 – 00:22:54.526
da uvjeriš tu djecu da još uvijek imaju oca.
00:22:54.561 – 00:22:57.613
Radim ono što znam. Ono što si me ti naučio.
00:22:57.648 – 00:22:59.924
-Nikad te nisam naučio da budeš lopov. -Nisi.
00:22:59.959 – 00:23:03.445
Naučio si me da upravljam ljudskim umovima. Nakon onoga što se dogodilo,
00:23:03.48 – 00:23:07.688
nije bilo puno legalnih načina da iskoristim tu vještinu.
00:23:11.628 – 00:23:14.542
Što radiš ovdje Dome?
00:23:15.279 – 00:23:18.143
Mislim da sam pronašao put kući.
00:23:18.178 – 00:23:21.695
Posao za neke vrlo moćne ljude.
00:23:21.73 – 00:23:26.401
Ljude koji zauvijek mogu srediti moje optužbe.
00:23:26.983 – 00:23:31.586
-Ali trebam tvoju pomoć. -Došao si pokvariti nekog od mojih najbistrijih
00:23:31.621 – 00:23:35.821
i najboljih. -Znaš što nudim. Moraju odlučiti sami za sebe.
00:23:35.856 – 00:23:38.397
-Novac? -Ne samo novac. Sjećaš se?
00:23:38.432 – 00:23:43.737
To je prilika izgraditi katedrale i čitave gradove. Stvari koje nisu postojale.
00:23:43.772 – 00:23:47.2
Stvari koje nisu mogle postojati u stvarnom svijetu.
00:23:47.235 – 00:23:50.381
Želiš da nekome drugom dopustim
00:23:50.416 – 00:23:54.301
da te prati u tvojoj fantaziji? -Neće ući u san.
00:23:54.336 – 00:23:58.254
Samo će dizajnirati nivoe i naučiti sanjare koji su. To je sve.
00:23:58.289 – 00:24:00.916
Dizajniraj ih sam.
00:24:01.739 – 00:24:04.569
Malen mi neće dopustiti.
00:24:09.705 – 00:24:13.204
Vrati se u stvarnost, Dome.
00:24:13.239 – 00:24:16.165
-Molim te. -Stvarnost?
00:24:16.2 – 00:24:21.23
Ta djeca, tvoja unučad, čekaju da im se otac vrati kući.
00:24:21.265 – 00:24:23.226
To je njihova stvarnost.
00:24:23.261 – 00:24:26.923
Ovim poslom, posljednjim poslom, ću to ostvariti.
00:24:26.958 – 00:24:31.422
Ne bih stajao ovdje da znam za ijedan drugi način.
00:24:33.555 – 00:24:37.36
Trebam arhitektu koji je dobar kao što sam ja bio.
00:24:40.708 – 00:24:43.092
Imam nekoga boljeg.
00:24:43.127 – 00:24:45.322
Ariadne.
00:24:46.482 – 00:24:49.32
Upoznaj gospodina Cobba.
00:24:49.355 – 00:24:55.218
-Drago mi je. -Ako imaš par trenutaka, gosp. Cobb ima poslovnu ponudu za tebe.
00:24:55.253 – 00:24:58.475
-Stažiranje? -Ne baš.
00:24:58.51 – 00:25:02.862
-Imam test za tebe. -Nećete mi ništa reći o ovome prije toga?
00:25:02.897 – 00:25:06.526
-Prije nego što opišem posao, moram znati možeš li ga odraditi. -Zašto?
00:25:06.561 – 00:25:09.916
Nije baš sasvim legalno.
00:25:11.806 – 00:25:17.186
Imaš 2 minute da napraviš labirint za koji treba više od minute za rješavanje.
00:25:18.575 – 00:25:20.761
Stani!
00:25:21.862 – 00:25:24.277
Ponovno.
00:25:25.497 – 00:25:27.618
Stani.
00:25:29.959 – 00:25:32.394
Moraš bolje od toga.
00:25:44.941 – 00:25:48.038
To je već bolje.
00:26:06.625 – 00:26:11.573
Kažu da koristimo samo djelić punog potencijala mozga. To je kad smo budni.
00:26:11.608 – 00:26:15.762
-Kad spavamo, naš um može uraditi skoro sve. -Na primjer?
00:26:15.797 – 00:26:20.082
Zamisli da dizajniraš zgradu. Svjesno stvaraš svaki aspekt.
00:26:20.117 – 00:26:23.976
-Ali ponekad se čini da se samo od sebe stvara, ako me shvaćaš. -Da.
00:26:24.011 – 00:26:28.176
-Kao da otkrivam. -Iskreno nadahnuće.
00:26:28.211 – 00:26:32.527
Kad sanjamo, naš um to konstantno radi.
00:26:32.562 – 00:26:37.256
Stvaramo i percipiramo naš svijet u isto vrijeme.
00:26:37.291 – 00:26:40.814
Um nam to radi tako dobro da ne znamo ni da se događa.
00:26:40.849 – 00:26:44.356
-To nam dopušta da uđemo usred tog procesa. -Kako?
00:26:44.391 – 00:26:47.625
Preuzimajući stvaralački dio. Tu upadaš ti.
00:26:47.66 – 00:26:52.699
Stvoriš svijet sna. Mi uvedemo subjekt u taj san.
00:26:52.734 – 00:26:55.389
I on ga ispuni svojom podsvijesti.
00:26:55.424 – 00:27:00.657
Kako mogu prikupiti dovoljno detalja da misle kako je stvarnost?
00:27:00.692 – 00:27:04.34
Snovi se čine stvarnima kad smo u njima, zar ne?
00:27:04.375 – 00:27:09.083
Tek kad se probudimo shvatimo da je nešto čudno.
00:27:09.118 – 00:27:14.247
Da te pitam. Ne sjećaš se baš početka sna, zar ne?
00:27:14.282 – 00:27:18.875
-Uvijek završiš usred onoga što se događa. -Valjda, da.
00:27:18.91 – 00:27:23.474
-Kako smo završili ovdje? -Došli smo iz..
00:27:23.509 – 00:27:27.052
Razmisli, Ariadne. Kako si dospjela ovamo?
00:27:27.087 – 00:27:29.913
Gdje si sada?
00:27:32.405 – 00:27:36.269
-Sanjamo? -Spavaš usred radionice.
00:27:36.304 – 00:27:38.958
Ovo ti je prva lekcija u dijeljenom sanjanju.
00:27:38.993 – 00:27:41.94
Ostani mirna.
00:28:16.719 – 00:28:19.655
Ako je to samo san, zašto pokrivaš oči?
00:28:19.69 – 00:28:24.131
Jer nikad nije samo san, zar ne? Lice puno stakla boli k'o sam vrag.
00:28:24.166 – 00:28:28.41
-Kada si u njemu osjećaj je stvaran. -Zato je vojska razvila dijeljeno sanjanje.
00:28:28.445 – 00:28:33.474
Program treniranja za vojnike da pucaju, bodu i dave jedni druge. Zatim se bude.
00:28:33.509 – 00:28:38.41
-Kako su arhitekte upletene u to? -Neko je morao dizajnirati snove, zar ne?
00:28:39.364 – 00:28:43.45
-Daj nam još pet minuta. -Pet minuta?
00:28:44.462 – 00:28:46.977
Pričali smo sat vremena!
00:28:47.012 – 00:28:50.183
Mozak brže funkcionira u snu i zato
00:28:50.218 – 00:28:55.465
se vrijeme čini sporije. -5 minuta u stvarnom svijetu je sat u snu.
00:28:56.245 – 00:29:00.113
Da vidimo što možeš smisliti za pet minuta.
00:29:05.162 – 00:29:10.372
Imaš osnovni raspored. Knjižara, kafić, ostalo je također tu.
00:29:10.407 – 00:29:13.41
-Tko su ovi ljudi? -Projekcije moje podsvijesti.
00:29:13.445 – 00:29:17.329
-Tvoje? -Da. -Zapamti, ti si sanjar. Izgradila si ovaj svijet.
00:29:17.364 – 00:29:20.363
Ja sam subjekt, moj um ga nastanjuje.
00:29:20.398 – 00:29:23.181
Bukvalno možeš pričati sa mojom podsvijesti.
00:29:23.216 – 00:29:26.746
-Jedan od načina izvlačenja informacija iz subjekata. -Kako još?
00:29:26.781 – 00:29:29.366
Stvaranjem nečeg sigurnog, kao što su
00:29:29.401 – 00:29:34.891
sef ili zatvor koji um automatski puni informacijama koje želi zaštititi.
00:29:34.926 – 00:29:37.852
-Shvaćaš li? -A ti upadaš i ukradeš ih?
00:29:38.98 – 00:29:43.361
Mislila sam da će prostor sna biti u vezi sa percepcionim,
00:29:43.396 – 00:29:45.831
ali više je u vezi osjećanja.
00:29:45.866 – 00:29:50.197
Pitanje: Što se događa kad se počneš petljati u fizičke zakonitosti?
00:30:31.477 – 00:30:36.291
-Mrak, zar ne? -Jeste.
00:30:59.464 – 00:31:01.315
Zašto svi gledaju u mene?
00:31:01.35 – 00:31:04.978
Jer moja podsvijest osjeća da neko drugi stvara ovaj svijet.
00:31:05.013 – 00:31:09.225
Što više mijenjaš stvari, to se projekcije brže stapaju u tebe.
00:31:09.26 – 00:31:12.679
-Stapaju? -Osjećaju strano tijelo sanjara.
00:31:12.714 – 00:31:18.377
-Napadaju kao što se leukociti bore sa zarazom. -Hoće li nas napasti? -Neće.
00:31:18.412 – 00:31:20.989
Samo tebe.
00:31:24.64 – 00:31:28.574
Ovo je odlično, ali kažem ti, ako nastaviš sve mijenjati..
00:31:32.399 – 00:31:36.514
-Hoćeš reći svojoj podsvijesti da malo ohladi. -To mi je podsvijest.
00:31:36.549 – 00:31:39.26
Sjećaš se? Ne mogu je kontrolirati.
00:32:31.783 – 00:32:34.059
Zadivljujuće!
00:32:44.615 – 00:32:46.818
Znam ovaj most!
00:32:46.853 – 00:32:51.004
-Ovo mjesto je stvarno, zar ne? -Da. Svaki dan idem ovuda na faks.
00:32:51.039 – 00:32:55.011
Nikad ne stvaraj mjesta iz uspomena. Uvijek zamišljaj nova mjesta!
00:32:55.046 – 00:32:58.133
-Moraš početi od onoga što znaš, zar ne? -Koristi detalje!
00:32:58.168 – 00:33:01.855
-Uličnu svjetiljku, govornicu, nikad čitava naselja! -Zašto?
00:33:01.89 – 00:33:05.746
Jer graditi snove iz sjećanja je najlakši način gubljenja koncepcije
00:33:05.781 – 00:33:08.643
što je san, a što java. -To se tebi dogodilo?
00:33:08.678 – 00:33:13.478
-Slušaj me! Ovo nema veze sa mnom, shvaćaš? -Zato trebaš mene da ti izgradim snove?
00:33:13.513 – 00:33:15.879
Miči se od nje! Odbij!
00:33:18.827 – 00:33:23.713
-Malen! -Probudi me! -Malen! -Probudi me!
00:33:27.721 – 00:33:32.294
Hej, pogledaj me! Dobro si. Dobro si.
00:33:32.329 – 00:33:37.468
-Zašto se nisam probudila? -Jer je ostalo vremena na satu.
00:33:37.503 – 00:33:40.11
Ne možeš se probuditi unutar sna osim ako ne umreš.
00:33:40.145 – 00:33:42.255
-Trebat će joj totem. -Što?
00:33:42.29 – 00:33:45.978
-Totem. To je.. -Baš ti je neka podsvijest, Cobb!
00:33:46.013 – 00:33:49.478
-Šarmantna je! -Vidim da si upoznala gđu Cobb.
00:33:49.513 – 00:33:54.057
-To mu je žena? -Dakle, totem. Trebaš maleni objekt,
00:33:54.092 – 00:33:56.981
po mogućnosti težak. Nešto što ćeš stalno imati uz sebe.
00:33:57.016 – 00:34:00.802
-Ali za koji nitko drugi ne zna. -Novčić? -Ne, mora biti jedinstvenije.
00:34:00.837 – 00:34:04.362
Ovo je ispunjena kockica.
00:34:05.315 – 00:34:11.954
Ne smiješ je dirati. Izgubila bi svrhu. Samo ja znam balans i težinu ove kockice.
00:34:11.989 – 00:34:17.552
Tako kad ti pogledaš u svoj totem, bez sumnje ćeš znati da si u nečijem snu.
00:34:20.313 – 00:34:25.116
Ne znam da li ne vidiš što se događa ili ne želiš,
00:34:25.151 – 00:34:29.027
ali Cobb ima ozbiljnih problema koje želi dolje zakopati.
00:34:29.062 – 00:34:33.971
Ja neću samo tako otvoriti svoj um nekome takvom.
00:34:38.517 – 00:34:40
Vratit će se.
00:34:40.077 – 00:34:43.085
Nikad nisam vidio da je neko tako brzo sve shvatio.
00:34:43.495 – 00:34:47.1
Stvarnost joj neće biti dosta. Kad se vrati..
00:34:47.135 – 00:34:52.724
-Reci joj neka pravi lavirinte. -Gdje ćeš ti biti? -Idem posjetiti Eamesa.
00:34:52.759 – 00:34:56.245
Eamesa? U Mombasi je. Cobolovo područje.
00:34:56.28 – 00:35:01.272
-Potrebni rizik. -Ima dosta dobrih lopova. -Ne treba nam samo lopov.
00:35:02.335 – 00:35:04.783
Treba nam krivotvoritelj.
00:35:12.149 – 00:35:15.362
Trljaj ih koliko hoćeš, neće se razmnožiti.
00:35:15.397 – 00:35:19.395
-Nikad se ne zna. -Idemo na piće.
00:35:21.384 – 00:35:23.529
Ti častiš.
00:35:29.188 – 00:35:33.598
-Gramatika ti se nije poboljšala. -Odjebi! -Kakav ti je rukopis?
00:35:33.633 – 00:35:37.041
-Raznovrstan. -Dobro. -Hvala vam.
00:35:37.701 – 00:35:42.136
Sađenje. Prije nego što mi kažeš da je nemoguće..
00:35:42.171 – 00:35:45.719
Ne, sasvim je moguće. Samo je prokleto teško.
00:35:45.754 – 00:35:50.376
-Zanimljivo. Arthur stalno govori da se ne može. -Arthur!
00:35:51.043 – 00:35:54.533
-Još uvijek radiš s tim štreberom? -Dobar je u onome što radi, zar ne?
00:35:54.568 – 00:35:57.122
Najbolji. Ali mu nedostaje mašte.
00:35:57.157 – 00:36:00.905
-Ne kao tebi. -Čuj, za sađenje ti treba mašta.
00:36:00.94 – 00:36:03.318
Da te nešto pitam.
00:36:03.353 – 00:36:06.157
-Jesi li ti to već napravio? -Probali smo.
00:36:06.192 – 00:36:10.254
-Usadili smo ideju, ali se nije primila. -Niste je usadili dovoljno duboko?
00:36:10.289 – 00:36:12.464
Nije u pitanju samo dubina.
00:36:12.499 – 00:36:15.959
Trebaš najjednostavniju verziju ideje da se ona prirodno razvija
00:36:15.994 – 00:36:20.832
u subjektovom umu. Vrlo delikatno. Koju to ti ideju trebaš usaditi?
00:36:20.867 – 00:36:25.264
Moramo natjerati nasljednika velike korporacije da razdijeli očevo carstvo.
00:36:25.299 – 00:36:29.891
Tu imaš razne političke motive, antimonopolističke nazore, itd.
00:36:29.926 – 00:36:31.979
Sa svim tim
00:36:32.014 – 00:36:35.081
si prepušten na milost subjektovih predrasuda.
00:36:35.116 – 00:36:39.052
-Moraš početi od apsolutnih osnova. -Kojih?
00:36:39.741 – 00:36:42.171
Odnosa s ocem.
00:36:43.768 – 00:36:48.051
-Imaš li kemičara? -Još nemam. -Dobro, ovdje je jedan čovjek.
00:36:48.086 – 00:36:52.809
Yusuf. On pravi svoje verzije spojeva.
00:36:52.844 – 00:36:56.143
-Kada ćeš me tamo odvesti? -Kad se oslobodiš pratnje.
00:36:56.178 – 00:36:59.163
-Čovjek za šankom. -Cobol inženjering.
00:36:59.198 – 00:37:02.538
-Potjernica za mnom? Traže li me mrtvog ili živog? -Ne znam.
00:37:02.573 – 00:37:07.103
-Vidjet ćemo hoće li početi pucati. -Zadržavaj ih. Naći ćemo se dolje za
00:37:07.138 – 00:37:10.68
pola sata? -Ovdje? -Zadnje mjesto na koje će pomisliti.
00:37:12.549 – 00:37:14.229
Dobro.
00:37:14.906 – 00:37:19.04
Freddy! Freddy Simmons! To si ti, zar ne?
00:37:22.041 – 00:37:23.716
Ne, nisi ti.
00:37:23.751 – 00:37:26.443
Sad ne sanjaš, je li?
00:38:04.168 – 00:38:07.035
Kavu. Jednu kavu.
00:38:18.43 – 00:38:20.515
Jednu kavu!
00:39:17.213 – 00:39:20.068
Trebate li prijevoz gospodine Cobb?
00:39:20.103 – 00:39:24.527
-Što radite u Mombasi? -Štitim svoje ulaganje.
00:39:27.548 – 00:39:31.188
-Ovako se oslobađaš pratnje? -Drukčija pratnja.
00:39:39.529 – 00:39:42.265
Cobb je rekao da ćeš se vratiti.
00:39:42.3 – 00:39:46.118
-Pokušala sam da se ne vraćam, ali.. -Ništa nije slično tome.
00:39:46.153 – 00:39:48.514
Jednostavno je.
00:39:49.271 – 00:39:51.257
Čisto stvaranje.
00:39:51.292 – 00:39:53.993
Hoćemo li pogledati neke paradoksalne arhitekture?
00:39:54.028 – 00:39:57.952
Moraš savladati par trikova ako želiš izgraditi tri kompletna sna.
00:39:57.987 – 00:40:01.32
Oprostite. Kakve trikove?
00:40:01.355 – 00:40:04.919
U snu možeš prevariti arhitekturu do nemogućih oblika.
00:40:04.954 – 00:40:09.386
To ti dopušta stvaranje zatvorenih petlji, poput Penroseovih stepenica.
00:40:09.421 – 00:40:12.006
Beskonačnog stubišta.
00:40:14.349 – 00:40:16.958
Vidiš li?
00:40:19.692 – 00:40:21.247
Paradoks.
00:40:21.282 – 00:40:25.67
Zatvorena petlja će ti pomoći da maskiraš granice sna kojeg stvaraš.
00:40:25.705 – 00:40:31.272
-Koliko veliki trebaju biti ti nivoi? -Od kata zgrade do čitavih gradova.
00:40:31.307 – 00:40:35.545
-Moraju biti dovoljno komplicirane da se možemo sakriti od projekcija. -Labirint?
00:40:35.58 – 00:40:37.966
Tako je. Labirint. Što je labirint bolji..
00:40:38.001 – 00:40:40.823
Imamo više vremena prije nego što nas projekcije uhvate.
00:40:40.858 – 00:40:42.97
Baš tako.
00:40:43.005 – 00:40:46.639
-Tvoja podsvijest se čini ugodnom. -Čekaj, postat će gadno.
00:40:46.674 – 00:40:49.459
Nitko ne želi da mu neko čeprka po umu.
00:40:49.494 – 00:40:52.159
Cobb više ne može graditi, zar ne?
00:40:53.553 – 00:40:56.464
Ne znam može li, ali neće.
00:40:56.499 – 00:41:00.619
-Misli da je sigurno ako ne zna planove. -Zašto? -Neće da mi kaže.
00:41:00.654 – 00:41:04.658
-Mislim da je zbog Malen. -Bivše žene? -Nije mu bivša.
00:41:04.693 – 00:41:07.651
-Još su zajedno. -Ne..
00:41:08.829 – 00:41:11.682
Ona je mrtva.
00:41:11.717 – 00:41:15.823
Ono što si vidjela je njena projekcija.
00:41:18.814 – 00:41:23.065
-Kakva je bila kad je bila živa? -Bila je divna.
00:41:26.03 – 00:41:28.338
-Tražite kemičara? -Da.
00:41:28.373 – 00:41:33.337
-Da napravi spoj za posao? -I da ide na teren s nama.
00:41:33.372 – 00:41:36.048
Rijetko idem na teren, g. Cobb.
00:41:36.083 – 00:41:40.054
Trebamo vas da napravite spoj prilagođen našim potrebama.
00:41:40.089 – 00:41:43.858
-Koje su? -Velika dubina. -San unutar sna.
00:41:43.893 – 00:41:46.305
Dva nivoa?
00:41:47.727 – 00:41:50.685
-Tri. -To je nemoguće.
00:41:50.72 – 00:41:55.321
-Toliko snova unutar snova je previše nestabilno. -Moguće je.
00:41:55.356 – 00:41:59.916
-Samo morate imati sedativ. -Ne, moćan sedativ.
00:42:01.375 – 00:42:05.58
-Koliko članova tima? -Pet. -Šest.
00:42:06.463 – 00:42:09.367
Jedini način da znam da je posao obavljen jeste
00:42:09.402 – 00:42:14.08
da idem s vama. -Nema mjesta za turiste na ovakvom poslu, g. Saito.
00:42:14.115 – 00:42:17.398
Ovaj put izgleda da ima.
00:42:17.433 – 00:42:19.898
Ovaj sedativ je dobar za početak.
00:42:19.933 – 00:42:24.308
-Koristim ga svaki dan. -Za što? -Pokazat ću vam.
00:42:27.563 – 00:42:30.382
Možda nećete htjeti vidjeti.
00:42:31.841 – 00:42:34.319
Poslije vas.
00:42:43.178 – 00:42:48.855
-18, 20 ih je spojeno. Prokletstvo! -Dolaze svaki dan. Da dijele snove.
00:42:51.055 – 00:42:54.232
Vidite, vrlo je stabilno.
00:42:59.442 – 00:43:03.404
-Koliko dugo sanjaju? -Tri, četiri sata svaki dan.
00:43:03.439 – 00:43:06.904
-U vremenu snova? -Sa ovim spojem?
00:43:06.939 – 00:43:11.872
-40 sati svaki dan. -Kako to rade? -Recite mu g. Cobb.
00:43:13.58 – 00:43:16.564
Nakon nekog vremena samo tako i možeš sanjati.
00:43:16.599 – 00:43:22.039
-Vama je bilo tako gosp. Cobb? -Dolaze svaki dan ovamo spavati? -Ne.
00:43:23.933 – 00:43:27.514
Dolaze se probuditi.
00:43:27.549 – 00:43:31.727
San je postao njihova stvarnost.
00:43:31.762 – 00:43:35.449
Tko ste vi da kažete drugačije?
00:43:36.616 – 00:43:39.625
Da vidimo što možeš.
00:43:49.422 – 00:43:52.118
Znaš kako ćeš me pronaći.
00:43:53.42 – 00:43:55.816
Znaš što moraš uraditi.
00:44:00.835 – 00:44:03.869
Oštro, zar ne?
00:44:17.58 – 00:44:20.926
Jeste li dobro gospodine Cobb?
00:44:20.961 – 00:44:22.823
Jesam.
00:44:22.858 – 00:44:25.418
Dobro sam.
00:44:33.007 – 00:44:34.751
Robert Fisher.
00:44:34.786 – 00:44:37.597
Nasljednik Fisher Maurice energetskog konglomerata.
00:44:37.632 – 00:44:41.085
-Što imate protiv ovog gosp. Fishera? -Ne tiče vas se.
00:44:41.12 – 00:44:45.477
Gosp. Saito, ovo nije tipična korporativna špijunaža.
00:44:45.512 – 00:44:50.794
Tražite sađenje od mene. Nadam se da razumijete težinu tog zahtjeva.
00:44:50.829 – 00:44:56.99
Sjeme koje zasadimo u umu tog čovjeka će izrasti u ideju. Ona će ga definirati.
00:44:57.025 – 00:44:59.271
Možda će..
00:44:59.306 – 00:45:02.137
Možda će promijeniti čitav njegov svijet.
00:45:02.172 – 00:45:06.189
Mi smo zadnja tvrtka koja stoji između njih i potpune dominacije energentima.
00:45:06.224 – 00:45:08.573
Ne možemo se više takmičiti.
00:45:08.608 – 00:45:11.815
Uskoro će energijom snabdijevati pola svijeta.
00:45:11.85 – 00:45:15.475
U stvari će postati nova velesila!
00:45:15.51 – 00:45:19.261
Svijet treba da Robert Fisher promjeni mišljenje.
00:45:19.296 – 00:45:23.908
Tu mi upadamo. Kakav je Fisherov odnos sa ocem?
00:45:23.943 – 00:45:27.347
Kruže glasine da je prilično kompliciran.
00:45:27.382 – 00:45:29.84
Ne možemo raditi samo na glasinama, zar ne?
00:45:29.875 – 00:45:32.475
Možete li mi dati pristup ovom čovjeku?
00:45:32.51 – 00:45:35.599
Browning. Desna ruka starijeg Fishera.
00:45:35.634 – 00:45:39.091
-Kum Fishera mlađeg. -Mislim da će biti moguće.
00:45:39.126 – 00:45:42.101
-Ako nabavite dobre preporuke. -Preporuke?
00:45:42.136 – 00:45:45.431
To mi je specijalnost, g. Saito.
00:45:46.383 – 00:45:50.225
-Ja ovdje ne njušim nagodbu. Odvedite ga dolje. -G. Browning..
00:45:50.26 – 00:45:54.539
Politika Mauricea Fishera je vječno izbjegavanje nagodbi.
00:45:56.765 – 00:46:01.631
Pa, hoćemo li podijeliti tvoju brigu direktno sa Mauriceom?
00:46:01.666 – 00:46:05.889
-Nije potrebno. -Ne, mislim da bismo trebali.
00:46:27.009 – 00:46:29.246
Kako mu je?
00:46:29.281 – 00:46:32.143
Ne želim ga bespotrebno gnjaviti, ali..
00:46:32.178 – 00:46:38.824
Hajde. Marš van! Uzmi.. Uradi to..
00:46:38.859 – 00:46:41.619
Provuci..
00:46:41.654 – 00:46:45.967
Do vraga. Rekao si kad sam pitao..
00:46:55.645 – 00:47:01.12
-Sigurno mu je to draga uspomena. -Ja sam mu to stavio pored kreveta.
00:47:01.155 – 00:47:05.397
-Uopće nije primijetio. -Roberte.
00:47:07.666 – 00:47:11.926
-Moramo popričati o odvjetniku. Znam da je ovo teško.. -Ne sada.
00:47:11.961 – 00:47:15.287
Ali od velike je važnosti da počnemo.
00:47:17.783 – 00:47:24.083
Lešinari su počeli kružiti. Što je Fisher bolesniji, Browning je moćniji.
00:47:24.118 – 00:47:27.491
Imao sam priliku motriti Browninga.
00:47:27.526 – 00:47:31.776
Proučiti fizički izgled, manire i tako dalje.
00:47:31.811 – 00:47:35.625
U prvom nivou sna mogu imitirati Browninga.
00:47:35.66 – 00:47:39.176
I sugerisati koncept Fisherovom svjesnom umu.
00:47:39.211 – 00:47:45.034
Kako budemo silazili niz njegove nivoe, projekcija Browninga bi to trebala vratiti.
00:47:45.069 – 00:47:48.546
-Tako da sam sebi da ideju. -Upravo tako.
00:47:48.581 – 00:47:52.67
-Samo će se tako primiti. Mora je sam prouzrokovati. -Eamese.
00:47:52.705 – 00:47:54.811
Zadivljen sam.
00:47:54.846 – 00:47:59.001
Tvoje odobravanje je uvijek cijenjeno Arthure. Hvala.
00:48:19.935 – 00:48:25.708
-Ideš spavati sam? -Ne, samo sam eksperimentirao.
00:48:25.743 – 00:48:30.503
-Nisam znao da je neko ovdje. -Radila sam na svom totemu.
00:48:30.538 – 00:48:33.429
Daj, pogledat ću ga.
00:48:34.076 – 00:48:38.615
-Znači, učiš? -Odlično rješenje za praćenje stvarnosti.
00:48:39.624 – 00:48:42.209
-Tvoja ideja? -Nije.
00:48:42.244 – 00:48:45.082
Malina ideja. Ovaj..
00:48:45.117 – 00:48:49.033
Ovaj je bio njen. Zavrti ga u snu i nikad neće pasti.
00:48:49.068 – 00:48:52.672
Stalno se vrti i vrti.
00:48:53.41 – 00:48:56.305
Arthur mi je rekao da je preminula.
00:48:57.243 – 00:48:59.497
Kako napreduju lavirinti?
00:48:59.532 – 00:49:04.683
Svaki nivo je povezan sa dijelom subjektove podsvijesti na koju ciljamo.
00:49:04.718 – 00:49:09.849
Napravila sam donji nivo bolnice da Fisher dovede svog oca.
00:49:09.884 – 00:49:13.77
-Imam pitanje u vezi ovog rasporeda. -Ne, ne, ne.
00:49:13.805 – 00:49:18.019
Ne pokazuj mi ništa određeno. Samo sanjar treba znati raspored.
00:49:18.054 – 00:49:21.698
-Zašto je to toliko važno? -Ako neko od nas unese svoje projekcije,
00:49:21.733 – 00:49:24.901
ne želimo da znaju detalje labirinta.
00:49:24.936 – 00:49:27.836
Hoćeš reći ako uneseš Malen?
00:49:27.871 – 00:49:30.728
Ne možeš je držati podalje, zar ne?
00:49:31.851 – 00:49:36.338
Ne možeš graditi, jer ako ti znaš labirint, onda ga zna i ona.
00:49:36.373 – 00:49:38.859
To bi sabotiralo čitavu operaciju.
00:49:38.894 – 00:49:42.842
-Cobb, znaju li ostali? -Ne, ne znaju. -Moraš ih upozoriti,
00:49:42.877 – 00:49:46.234
ako postaje gore. -Nitko nije rekao da postaje gore.
00:49:47.001 – 00:49:50.705
Moram doći kući. Trenutno mi je važno samo to.
00:49:50.74 – 00:49:54.47
Zašto ne možeš ići kući?
00:49:56.313 – 00:49:59.557
Jer misle da sam je ja ubio.
00:50:01.81 – 00:50:06.939
-Hvala. -Za što? -Jer nisi pitala jesam li.
00:50:06.974 – 00:50:12.591
"Podijeliću očevo carstvo." To je očito ideja koju Robert mora samoproicirati.
00:50:13.634 – 00:50:16.66
Zato je moramo usaditi duboko u njegovoj podsvijesti.
00:50:16.695 – 00:50:19.666
Podsvijest je motivirana emocijama, zar ne?
00:50:19.701 – 00:50:24.432
Ne razumom. Moramo pronaći način da ovo prevedemo u emocionalni koncept.
00:50:24.467 – 00:50:28.41
-Kako da prevedemo poslovni plan u emociju. -To ćemo otkriti, zar ne?
00:50:28.445 – 00:50:33.593
-Robertov odnos s ocem je u najmanju ruku stresan. -To možda i nije loše.
00:50:33.628 – 00:50:37.353
Može biti "Rasturit ću kompaniju" samo da napakosti starom.
00:50:37.388 – 00:50:41.226
Ne, jer mislim da pozitivna emocija pobjeđuje negativnu svaki put.
00:50:41.261 – 00:50:44.761
Svi težimo pomirenju. Katarzi.
00:50:44.796 – 00:50:48.819
Robert Fisher mora imati pozitivnu emocionalnu reakciju na sve ovo.
00:50:48.854 – 00:50:50.763
Probaj ovo:
00:50:50.798 – 00:50:56.084
"Moj otac prihvaća da želim sam stvarati, a ne ići njegovim stopama."
00:50:56.119 – 00:50:58.663
-Moglo bi uspjeti. -Moglo?
00:50:58.698 – 00:51:02.466
-Treba nam nešto bolje od "moglo". -Hvala na tvom doprinosu, Arthure.
00:51:02.501 – 00:51:05.469
Oprosti što želim malo određenosti.
00:51:05.504 – 00:51:09.282
-Određenosti! -Sađenje nema veze sa određenosti.
00:51:09.317 – 00:51:13.549
Kada mu uđemo u um, morat ćemo raditi sa onim što imamo.
00:51:13.584 – 00:51:17.507
Na gornjem nivou ćemo otvoriti odnos sa ocem.
00:51:17.542 – 00:51:20.847
Na primjer: "Neću ići očevim stopama."
00:51:20.882 – 00:51:25.57
Na idućem nivou ga nahranimo: "Stvoriću nešto za sebe."
00:51:25.605 – 00:51:29.265
Onda, dok dođemo do zadnjeg, izvući ćemo glavno oružje.
00:51:29.3 – 00:51:32.703
-"Moj otac ne želi da budem kao on." -Tako je.
00:51:32.738 – 00:51:36.855
Na trećem nivou će se snovi urušiti pri najmanjoj smetnji.
00:51:36.89 – 00:51:39.481
Sedativ, za spavanje.
00:51:39.516 – 00:51:45.978
Da omogući tri nivoa snova, morat ću ga kombinirati sa vrlo snažnim sedativom.
00:51:56.605 – 00:51:58.658
Laku noć.
00:51:58.693 – 00:52:05.384
Spoj koji ćemo koristiti stvara vrlo brzu kemijsku reakciju i ubrzava funkcije mozga.
00:52:05.419 – 00:52:07.97
To nam daje više vremena na svakom nivou.
00:52:08.005 – 00:52:11.203
Moždana funkcija u snu će biti 20 puta veća od normalne.
00:52:11.238 – 00:52:14.13
Kada uđemo u san unutar tog sna, efekt se pojačava.
00:52:14.165 – 00:52:18.057
-Tri sna, deset sati.. -Oprostite. Matematika mi nije jača strana.
00:52:18.092 – 00:52:20.087
Koliko je to vremena?
00:52:20.122 – 00:52:24.858
Sedmica na prvom nivou, 6 mjeseci na drugom,
00:52:24.893 – 00:52:28.294
treći nivo.. -Deset godina.
00:52:29.857 – 00:52:32.568
Tko još želi ostati zarobljen u snu deset godina?
00:52:32.603 – 00:52:37.032
-Zavisi od sna. -Kads usadimo ideju, kako ćemo izaći?
00:52:37.067 – 00:52:40.454
Nadam se da imaš nešto pametnije na umu osim da me upucaš u glavu.
00:52:40.489 – 00:52:42.701
-Trzaj! -Što je trzaj?
00:52:42.736 – 00:52:46.359
Ovo bi bio trzaj, Ariadne.
00:52:47.602 – 00:52:50.545
Taj osjećaj padanja te razbudi.
00:52:50.58 – 00:52:53.976
-Probudi te iz sna. -Hoćemo li osjetiti trzaj uz ovoliko sedativa?
00:52:54.011 – 00:52:58.691
To je pametni dio. Napravio sam sedativ da ne utječe na osjećaj za ravnotežu.
00:52:58.726 – 00:53:03.762
Tako, koliko god dubok san bio, spavač još uvijek osjeća padanje.
00:53:03.797 – 00:53:06.481
Ili naginjanje.
00:53:06.516 – 00:53:11.394
Trik je u sinhronizaciji trzaja da prodre u sva tri nivoa.
00:53:11.429 – 00:53:15.428
Možemo koristiti muzičko odbrojavanje za sinkronizaciju različitih trzaja.
00:53:22.847 – 00:53:26.797
Nema nikakvih operacija, zakazano kod zubara, ništa.
00:53:26.832 – 00:53:29.829
-Zar nije trebao ići na operaciju koljena? -Nije.
00:53:29.864 – 00:53:33.834
Da ga uspavamo treba nam barem deset sati.
00:53:33.869 – 00:53:38.734
Sydney-Los Angeles. Jedan od najdužih letova na svijetu.
00:53:38.769 – 00:53:41.139
Putuje svake dvije tjedna.
00:53:41.174 – 00:53:43.728
Sigurno leti privatnim avionom.
00:53:43.763 – 00:53:47.07
Ne ako ima neočekivanih popravaka.
00:53:47.105 – 00:53:51.456
-Ali mora biti Boing 747. -Zašto? -U njemu je pilotska kabina na katu.
00:53:51.491 – 00:53:56.625
-Prva klasa je u nosu aviona. -Nitko neće prolaziti. Ali morate kupiti čitavu klasu.
00:53:56.66 – 00:54:00.986
-I stjuardese prve klase. -Kupio sam aviokompaniju.
00:54:01.021 – 00:54:04.24
Činilo mi se urednijim.
00:54:04.953 – 00:54:07.667
Izgleda da imamo deset sati.
00:54:08.301 – 00:54:11.961
Ariadne, odlično obavljeno.
00:54:59.373 – 00:55:02.088
Znaš kako ćeš me pronaći.
00:55:02.93 – 00:55:05.533
Znaš što moraš uraditi.
00:55:08.028 – 00:55:12.291
Sjećaš li se kad si me pitao da se udam za tebe?
00:55:12.326 – 00:55:14.945
Naravno.
00:55:15.659 – 00:55:18.543
Rekao si da si sanjao.
00:55:21.689 – 00:55:25.208
Da smo zajedno ostarjeli.
00:55:25.243 – 00:55:28.095
Sada možemo.
00:55:33.754 – 00:55:36.306
Ne bi smjela biti ovdje.
00:55:39.876 – 00:55:43.224
Htjela sam vidjeti kakve testove izvodiš svaku noć.
00:55:43.259 – 00:55:48.242
-Ovo nema veze s tobom. -Ovo ima veze sa mnom. Tražio si da dijelimo snove.
00:55:48.277 – 00:55:50.297
Ne ove.
00:55:50.332 – 00:55:53.127
Ovo su moji snovi.
00:56:03.332 – 00:56:06.021
Zašto to sebi radiš?
00:56:06.056 – 00:56:09.408
Jedino tako mogu još uvijek sanjati.
00:56:10.438 – 00:56:13.608
Zašto ti je toliko važno sanjati?
00:56:13.643 – 00:56:16.583
U snovima smo još uvijek zajedno.
00:56:30.123 – 00:56:32.936
Ovo nisu samo snovi.
00:56:33.656 – 00:56:37.114
Ovo su uspomene. Rekao si da nikada ne koristimo uspomene.
00:56:37.149 – 00:56:40.861
-Znam da jesam. -Pokušavaš je održati živom.
00:56:40.896 – 00:56:43.423
Ne možeš je zaboraviti.
00:56:43.458 – 00:56:49.255
Ne shvaćaš. Žalim za ovim trenucima, uspomenama koje moram promijeniti.
00:56:50.381 – 00:56:52.794
Za čime žališ dolje?
00:56:52.829 – 00:56:57.206
Moraš znati samo jednu stvar u vezi mene.
00:57:04.758 – 00:57:07.013
Ovo je tvoja kuća?
00:57:07.048 – 00:57:09.752
Moja i Malina, da.
00:57:09.787 – 00:57:14.548
-Gdje je ona? -Već je nema.
00:57:18.793 – 00:57:23.695
Ono je moj sin, James. Kopa nešto. Možda crve.
00:57:24.857 – 00:57:26.952
To je Phillipa.
00:57:26.987 – 00:57:31.651
Mislio sam ih zvati, da se okrenu i nasmiješe, da vidim..
00:57:31.686 – 00:57:35.12
Njihova predivna lica.
00:57:35.155 – 00:57:37.522
Prekasno je.
00:57:37.557 – 00:57:40.494
Sada ili nikada, Cobbe.
00:57:44.532 – 00:57:49.973
Počeo sam paničariti. Shvatio sam da ću zažaliti zbog ovog trenutka.
00:57:50.008 – 00:57:53.965
Moram im vidjeti lica posljednji put.
00:57:54 – 00:57:56.077
Djeco. Uđite!
00:57:56.112 – 00:57:58.86
Ali trenutak je prošao.
00:57:59.666 – 00:58:03.606
Što god napravim, ne mogu promijeniti ovaj trenutak.
00:58:03.641 – 00:58:06.965
Krenem ih zvati,
00:58:07 – 00:58:09.969
pobjegnu.
00:58:10.972 – 00:58:15.048
Nikad više im neću vidjeti lica. Moram se vratiti kući.
00:58:15.083 – 00:58:17.589
U stvarni svijet.
00:58:58.389 – 00:59:00.943
Što radiš ovdje?
00:59:00.978 – 00:59:05.618
-Zovem se.. -Znam tko si. Što radiš ovdje?
00:59:13.415 – 00:59:18.392
-Samo pokušavam razumjeti. -Kako bi razumjela?
00:59:19.271 – 00:59:23.017
Znaš li kako je to biti ljubavnica?
00:59:23.052 – 00:59:26.424
Biti pola cjeline?
00:59:26.459 – 00:59:28.998
Ne?
00:59:29.784 – 00:59:32.787
Postavit ću ti zagonetku.
00:59:32.822 – 00:59:35.851
Čekaš vlak.
00:59:36.633 – 00:59:40.053
Vlak koji će te odvesti daleko.
00:59:41.149 – 00:59:45.198
Znaš gdje se nadaš da će te vlak odvesti.
00:59:45.233 – 00:59:49.68
Ali nisi sigurna. I nema veze.
00:59:50.405 – 00:59:56.166
-Kako možeš ne mariti hoće li te vlak odvesti? -Jer ćemo biti zajedno.
00:59:57.047 – 01:00:00.3
-Kako si je mogao dovesti ovamo, Dome? -Kakvo je ovo mjesto?
01:00:00.335 – 01:00:05.98
-Ovo je hotel u kojemu smo provodili godišnjice. -Što se ovdje dogodilo?
01:00:06.015 – 01:00:09.931
Obećao si! Obećao si!
01:00:09.966 – 01:00:15.977
-Moraš ostati ovdje! Za sad! -Rekao si da ćemo biti zajedno! Ostarjeti zajedno!
01:00:16.012 – 01:00:20.102
Vratit ću se po tebe! Obećavam!
01:00:36.456 – 01:00:42.718
Misliš da možeš samo izgraditi zatvor od sjećanja u koji ćeš je smjestiti?
01:00:42.753 – 01:00:48.251
-Stvarno misliš da će je to zadržati? -Vrijeme je!
01:00:48.287 – 01:00:51.032
Maurice Fisher je umro u Sidneyu.
01:00:51.067 – 01:00:53.799
-Kada je sahrana? -U četvrtak u Los Angelesu.
01:00:53.834 – 01:00:56.792
Robert će krenuti s tijelom najkasnije u utorak.
01:00:58.502 – 01:01:02.057
-Cobb, idem s vama. -Obećao sam Milesu, ne.
01:01:02.092 – 01:01:05.786
Tim treba nekoga tko shvaća s čime se boriš.
01:01:07.571 – 01:01:12.22
Ne moram to biti ja. Ali onda moraš pokazati Arthuru
01:01:12.255 – 01:01:14.946
ovo što sam vidjela.
01:01:19.036 – 01:01:23.222
Uzmite nam još jedno mjesto na letu.
01:01:24.89 – 01:01:28.37
Ako se ukrcam na ovaj let, a vi ne ispoštujete naš dogovor,
01:01:28.405 – 01:01:32.291
kad sletimo idem u zatvor do kraja života.
01:01:32.326 – 01:01:34.809
Ako obavite posao u letu,
01:01:34.844 – 01:01:40.961
obavit ću jedan poziv iz aviona i bez problema ćete proći carinu.
01:01:54.221 – 01:01:56.926
-Oprostite. -Da, izvinijavam se.
01:02:31.755 – 01:02:35.883
Oprostite, mislim da je ovo vaše. Sigurno vam je ispalo.
01:02:35.918 – 01:02:40.717
-Što ćete popiti? -Vodu, molim vas. -Vi? -Isto.
01:02:44.197 – 01:02:45.688
Hvala.
01:02:45.723 – 01:02:51.205
Ne znam varam li se, ali da niste možda u rodu s Mauriceom Fisherom?
01:02:51.24 – 01:02:55.802
Da, on je.. Bio mi je otac.
01:02:55.837 – 01:03:00.502
Bio je vrlo nadahnjujuća ličnost. Moje iskreno sućut.
01:03:03.044 – 01:03:05.938
-Izvolite. -Hvala.
01:03:05.973 – 01:03:08.614
Za vašeg oca.
01:03:08.649 – 01:03:11.788
Neka počiva u miru.
01:04:19.433 – 01:04:22.032
-Nisi mogao piškiti prije ovoga? -Oprostite.
01:04:22.067 – 01:04:25.972
-Previše besplatnog šampanjca u avionu, ha Yusufe? -Jako smiješno.
01:04:26.007 – 01:04:28.446
Sigurno će mu trebati taksi po ovom vremenu.
01:04:40.52 – 01:04:44.2
-Seronjo! Što to.. -Razguli!
01:05:01.651 – 01:05:04.485
Taksi! Hvala.
01:05:10.35 – 01:05:13.405
-Što to radite? -Oprostite, mislio sam da je slobodno. -Nije.
01:05:13.44 – 01:05:17.196
-Možda možemo podijeliti. -Možda ne. Možete li stati i izbaciti..
01:05:20.041 – 01:05:22.704
Odlično.
01:05:26.439 – 01:05:28.45
Hajde!
01:05:39.005 – 01:05:42.026
Unutra je 500 dolara. Novčanik vrijedi više.
01:05:42.061 – 01:05:46.339
-Možete me ostaviti na slijedećem semaforu. -Bojim se..
01:05:54.292 – 01:05:56.719
Pokrij ga!
01:05:56.754 – 01:05:59.148
Što se događa?
01:06:01.973 – 01:06:04.805
Ovoga nema u nacrtima.
01:06:04.84 – 01:06:08.269
Cobb? Cobb?
01:06:58.297 – 01:06:59.809
Eames!
01:07:06.394 – 01:07:10.043
-Jeste li dobro? -Jesam, dobro sam.
01:07:10.078 – 01:07:14.121
-Fisher je dobro. Samo ako mu ne bude muka od vožnje. -Saito?
01:07:32.49 – 01:07:35.232
Odvedite Fishera otraga, odmah!
01:07:35.267 – 01:07:37.43
Natrag.
01:07:38.197 – 01:07:41.708
-Pogođen je? Umire li? -Ne znam. -Isuse Kriste!
01:07:41.743 – 01:07:44.537
-Gdje si bio? Što ti se dogodilo? -Blokirao nas je teretni vlak.
01:07:44.572 – 01:07:47.679
-Zašto si stavila prugu nasred raskrsnice u centru? -Nisam.
01:07:47.714 – 01:07:51.307
-Odakle je došla? -Gdje da ja tebe nešto pitam. Zašto su nas napali?
01:07:51.342 – 01:07:54.048
-Ono nisu normalne projekcije. Trenirani su! -U pravu si.
01:07:54.083 – 01:07:57.539
-Kako mogu biti trenirane? -Fisherovu podsvijest je izvlačioc
01:07:57.574 – 01:08:01.468
naučio da se sama brani, pa mu se podsvijest militarizovala.
01:08:01.503 – 01:08:04.22
-Trebalo je biti u izvještajima. Žao mi je. -Zašto nije?
01:08:04.255 – 01:08:09.158
-Smiri se. -Ne govori mi da se smirim! To je bio tvoj posao! Tvoja odgovornost!
01:08:09.193 – 01:08:11.657
Trebao si potpuno provjeriti Fisherovu prošlost!
01:08:11.692 – 01:08:16.019
-Nismo spremni za ovakvo nasilje. -I prije smo se borili sa podsvjesnim osiguranjem.
01:08:16.054 – 01:08:19.8
-Bit ćemo pažljiviji i bit će dobro! -Ovo nije dio plana! On umire!
01:08:19.835 – 01:08:25.591
-Skratimo mu muke! -Nemoj. Nemoj to raditi! -U agoniji je, budim ga.
01:08:26.488 – 01:08:31.433
-Neće ga probuditi. -Kako to misliš? -Neće. -Ako umremo u snu, budimo se.
01:08:31.468 – 01:08:35.852
Ne iz ovoga. Sedativ je prejak.
01:08:35.887 – 01:08:39.784
-Dobro, što se onda dogodi kad umremo? -Padnemo u limb? -Ti to ozbiljno?
01:08:39.819 – 01:08:43.812
-Limb? -Neizgrađen prostor sna. -Što je tamo?
01:08:43.847 – 01:08:47.413
Samo sirova beskonačna podsvijest. Tamo ništa nema.
01:08:47.448 – 01:08:52.145
Osim onoga što je ostalo od nekoga s kim dijelimo san, a već je bio tamo.
01:08:52.18 – 01:08:56.199
-U našem slučaju, to si samo ti. -Koliko dugo možemo biti zarobljeni tamo?
01:08:56.234 – 01:09:00.037
-Ne trebamo ni pomišljati na bijeg dok sedativ.. -Koliko godina?
01:09:00.072 – 01:09:03.915
Desetljećima, možda beskonačno! Ne znam, pitaj njega. On je bio tamo!
01:09:03.95 – 01:09:07.364
-Odnesimo ga gore. -Odlično.
01:09:08.449 – 01:09:10.431
Hvala.
01:09:10.466 – 01:09:14.512
Sada smo zarobljeni u Fisherovom umu i borimo se s njegovom privatnom vojskom.
01:09:14.547 – 01:09:19.161
Ako poginemo, ostat ćemo u limbu dok nam mozak ne postane kajgana.
01:09:25.922 – 01:09:28.298
Donesite prvu pomoć.
01:09:30.281 – 01:09:34.29
-Znao si za ove rizike i nisi nam rekao? -Mislio sam da ih neće biti.
01:09:34.325 – 01:09:37.476
-Nisam znao da će biti hrpa pucnjave. -Nisi imao pravo.
01:09:37.511 – 01:09:40.324
Jedino tako možemo ići u tri nivoa.
01:09:40.359 – 01:09:45.043
-A ti? Znao si za ovo i šutio? -Vjerovao sam njemu! -Vjerovao? Obećao ti je pola?
01:09:45.078 – 01:09:47.265
Ne. Sve.
01:09:47.3 – 01:09:50.412
-Rekao je da ste to već radili. -Već smo radili. Što, s Malen?
01:09:50.447 – 01:09:53.189
-Jer je to ispalo tako dobro! -Nema nikakve veze s tim.
01:09:53.224 – 01:09:56.18
-Napravio sam što sam morao da se vratim svojoj djeci. -Doveo si nas u ratnu zonu,
01:09:56.215 – 01:10:00.51
bez izlaza? -Postoji izlaz. Nastavljamo s poslom, obavimo ga što brže.
01:10:00.545 – 01:10:03.839
-Izaći ćemo koristeći trzaje isto kao i prije. -Zaboravi.
01:10:03.874 – 01:10:07.538
Ako odemo dublje, povećava se rizik. Ovo ću propustiti, momci.
01:10:07.573 – 01:10:12.725
Fisherovo osiguranje nas upravo okružuje. 10 sati ljeta je sedmica na ovom nivou.
01:10:12.76 – 01:10:16.881
To znači da će svako od nas biti ubijen. To vam garantiram!
01:10:16.916 – 01:10:21.28
Nemamo drugog izbora nego nastaviti i odraditi ovo što brže.
01:10:22.258 – 01:10:25.834
Prema dolje je jedini put prema naprijed.
01:10:25.869 – 01:10:30.064
Pripremite se. Ti, dođi. Protresimo ga.
01:10:34.481 – 01:10:38.045
Osiguran sam protiv otmice na 10 milijuna.
01:10:38.08 – 01:10:40.95
-Ovo bi trebalo biti jednostavno. -Zaveži! Neće biti.
01:10:40.985 – 01:10:46.467
Ured tvog oca ima sef ispod police za knjige. Trebamo kombinaciju.
01:10:46.502 – 01:10:51.127
-Ne znam ni za kakav sef. -To ne znači da ne znaš kombinaciju.
01:10:52.737 – 01:10:57.744
-Reci nam koja je. -Ne znam.
01:11:01.775 – 01:11:07.025
-Dobar izvor nam je rekao da znaš. -A koji izvor?
01:11:07.799 – 01:11:10.137
Ovo košta 500 dolara.
01:11:10.172 – 01:11:15.135
-Što je unutra? -Novac, kartice, osobna i ovo.
01:11:20.391 – 01:11:24.407
-Korisno? -Možda.
01:11:24.442 – 01:11:27.831
-Nastupaš. Imaš sat vremena. -Sat?
01:11:28.56 – 01:11:33.832
-Trebao sam imati čitavu večer za ovo. -Saito nije trebao biti pogođen u prsa.
01:11:33.867 – 01:11:37.002
Imaš jedan sat da saznaš nešto korisno. Molim te.
01:11:39.762 – 01:11:43.862
-Što je to? -Dobar izvor.
01:11:46.306 – 01:11:50.959
Kum Peter. Samo neka prestanu.
01:11:50.994 – 01:11:56.558
-Šifru! -Ne znam je. -Zašto Browning kaže da znaš? -Ne znam.
01:11:56.593 – 01:11:59.719
Pustite me da pričam s njim i otkriću.
01:12:01.447 – 01:12:05.786
Jedan sat! Počnite pričati!
01:12:13.979 – 01:12:17.768
Gamad me drži već dva dana!
01:12:17.803 – 01:12:23.134
Imaju nekoga s pristupom u redu tvog oca i pokušavaju otvoriti sef.
01:12:23.169 – 01:12:28.238
-Mislili su da ja znam šifru, ali ne znam! -Ne znam je ni ja.
01:12:28.273 – 01:12:31.844
Što? Maurice mi je rekao da kada umre,
01:12:31.879 – 01:12:36.227
ti ćeš ga jedini moći otvoriti. -Ne. Nikad mi nije dao nikakvu šifru.
01:12:36.262 – 01:12:40.582
Možda i jeste. Možda nisi znao da je to šifra.
01:12:40.617 – 01:12:45.502
-Što onda? -Ne znam. Neka značajna kombinacija brojeva zasnovanih
01:12:45.537 – 01:12:49.325
na tvojim iskustvima sa Mauriceom.
01:12:50.136 – 01:12:54.922
Nismo imali baš puno zajedničkih značajnih iskustava.
01:12:54.957 – 01:12:57.875
Možda nakon majčine smrti.
01:12:59.022 – 01:13:03.149
Znaš li što mi je rekao kad mi je majka umrla?
01:13:03.184 – 01:13:08.624
"Roberte, stvarno nema ničega za reći."
01:13:08.659 – 01:13:12.748
-Slomile su ga emocije. -Imao sam 11 godina.
01:13:14.599 – 01:13:16.711
Kako mu ide?
01:13:16.746 – 01:13:21.682
-Jako ga boli. -Kad se spustimo na niže nivoe, bol će biti manje intenzivna.
01:13:21.717 – 01:13:25.925
-A ako umre? -Najgori scenarij?
01:13:26.02 – 01:13:30.065
-Kad se probudi, um će mu biti potpuno prazan. -Cobb.
01:13:30.1 – 01:13:35.15
-Svejedno ću ispoštovati dogovor. -Cijenim to, Saito.
01:13:35.185 – 01:13:39.049
Ali kad se probudite, nećete se ni sjećati da smo imali dogovor.
01:13:39.084 – 01:13:43.772
Limbo će vam postati stvarnost. Toliko dugo ćete biti izgubljeni dolje
01:13:43.807 – 01:13:48.175
da ćete postati starac. -Ispunjen žaljenjem.
01:13:48.21 – 01:13:51.402
-Čekajte, umrijećete sami? -Ne.
01:13:51.437 – 01:13:53.642
Vratit ću se.
01:13:53.677 – 01:13:57.363
Opet ćemo biti mladi zajedno.
01:14:02.738 – 01:14:04.297
Dišite.
01:14:04.332 – 01:14:09.099
-Ovi će nas ubiti ako im ne damo šifru. -Žele otkupninu. -Čuo sam ih!
01:14:09.134 – 01:14:15.298
-Zaključaće nas u onaj kombi i baciti u rijeku! -Što je u sefu?
01:14:15.333 – 01:14:17.648
Nešto za tebe.
01:14:17.683 – 01:14:22.423
Maurice je uvijek govorio da je to njegov najdragocjeniji poklon za tebe.
01:14:22.458 – 01:14:26.99
-Testament. -Mauriceov testament je kod odvjetnika. -Alternativa.
01:14:27.025 – 01:14:30.036
Ova će poništiti drugu ako to budeš htio.
01:14:30.071 – 01:14:36.282
Dijeli glavne grane Fisher korporacije i donosi kraj čitavog carstva.
01:14:36.317 – 01:14:39.515
Uništiti čitavo nasljedstvo?
01:14:40.238 – 01:14:42.689
Zašto bi predložio takvo nešto?
01:14:42.724 – 01:14:45.689
Ne znam.
01:14:46.403 – 01:14:50.999
Volio te je, Roberte. Na svoj način.
01:14:51.034 – 01:14:53.659
Na svoj način.
01:14:53.694 – 01:14:56.542
Na kraju
01:14:56.577 – 01:14:59.485
me je pozvao do svoje smrtne postelje.
01:14:59.52 – 01:15:02.325
Jedva je govorio.
01:15:02.36 – 01:15:07.131
Ali uspio mi je reći zadnje riječi.
01:15:08.991 – 01:15:12.225
Privukao me sebi.
01:15:13.317 – 01:15:16.308
Samo sam razaznao
01:15:16.343 – 01:15:19.355
jednu riječ.
01:15:21.447 – 01:15:24.753
"Razočaran."
01:15:29.227 – 01:15:32.01
Kada si bio u limbu?
01:15:32.045 – 01:15:36.717
Možda si uvjerio ostale da nastave s poslom, ali oni ne znaju istinu.
01:15:36.752 – 01:15:39.916
-Istinu, kakvu istinu? -Istinu da svaki tren
01:15:39.951 – 01:15:42.614
možeš dovesti teretni vlak kroz zid.
01:15:42.649 – 01:15:46.602
Istinu da Malen divlja po tvojoj podsvijesti.
01:15:46.637 – 01:15:51.895
Istinu da što dublje ulazimo u Fishera, ulazimo dublje i u tebe.
01:15:51.93 – 01:15:56.059
Nisam sigurna da će nam se svidjeti ono što ćemo naći.
01:15:59.09 – 01:16:01.356
Radili smo zajedno.
01:16:01.391 – 01:16:07.424
Istraživali smo koncept sna u snu. Ja sam htio više. Htio sam ići dublje.
01:16:07.459 – 01:16:10.224
Dalje.
01:16:10.259 – 01:16:15.299
Jednostavno nisam shvaćao da se tamo sati mogu pretvoriti u godine.
01:16:15.334 – 01:16:18.785
Da možemo ostati zarobljeni tako da kad..
01:16:18.82 – 01:16:22.671
Kad završimo na obali vlastite podsvijesti,
01:16:22.706 – 01:16:26.399
izgubimo osjećaj stvarnosti.
01:16:30.975 – 01:16:34.942
Stvorili smo, sagradili smo sebi svijet.
01:16:35.63 – 01:16:38.606
Godinama smo radili.
01:16:38.641 – 01:16:41.797
Sagradili smo vlastiti svijet.
01:16:41.832 – 01:16:44.909
Koliko dugo ste bili zarobljeni dolje?
01:16:44.944 – 01:16:47.983
Oko 50 godina.
01:16:50.26 – 01:16:52.628
Isuse!
01:16:53.813 – 01:16:58.32
-Kako ste to podnijeli? -Nije bilo loše. Osjećali smo se kao bogovi.
01:16:58.471 – 01:17:01.99
Problem je bio kad sam uvidio da nije stvarno.
01:17:02.025 – 01:17:06.447
Vremenom mi je postalo nemoguće tako živjeti.
01:17:06.482 – 01:17:09.086
A njoj?
01:17:11.004 – 01:17:15.339
Nešto je zaključala. Duboko u sebi.
01:17:16.213 – 01:17:19.477
Istinu koju je nekad znala.
01:17:19.669 – 01:17:22.709
Ali ju je odlučila zaboraviti.
01:17:24.309 – 01:17:27.969
Limb je postao njena stvarnost.
01:17:28.449 – 01:17:30.806
Što se dogodilo kada ste se probudili?
01:17:30.841 – 01:17:35.444
Probuditi se nakon toga poslije godina, desetljeća..
01:17:35.479 – 01:17:40.723
Postati stare duše vraćene opet u mladost.
01:17:40.758 – 01:17:46.031
Znao sam da nešto nije u redu s njom, ali nije htjela priznati.
01:17:46.066 – 01:17:48.682
Na kraju mi je rekla istinu.
01:17:48.717 – 01:17:52.118
Bila je opsjednuta idejom.
01:17:52.153 – 01:17:55.715
Jednom jednostavnom idejom.
01:17:55.75 – 01:17:58.652
Koja je sve promijenila.
01:17:58.867 – 01:18:01.986
Da naš svijet nije stvaran.
01:18:02.265 – 01:18:07.138
Da se morala probuditi i vratiti se u stvarnost.
01:18:07.173 – 01:18:10.445
Da bismo se vratili kući,
01:18:10.48 – 01:18:13.955
morali smo se ubiti.
01:18:19.345 – 01:18:21.58
Što je s vašom djecom?
01:18:21.858 – 01:18:26.054
Mislila je da su projekcije. Da nas prava djeca čekaju tamo negdje.
01:18:26.241 – 01:18:29.819
-Ja sam im majka! -Smiri se! -Misliš da ne vidim razliku?
01:18:29.854 – 01:18:33.754
-Ovo je moj san, zašto ne mogu ovo kontrolirati? -Jer ne znaš da sanjaš!
01:18:33.789 – 01:18:39.996
Bila je sigurna da ništa ne mogu učiniti koliko god molio, preklinjao.
01:18:42.805 – 01:18:48.361
Htjela je to učiniti, ali nije mogla sama. Previše me je voljela.
01:18:48.661 – 01:18:53.524
Smislila je plan. Na našu godišnjicu.
01:19:18.582 – 01:19:21.55
-Dušo, što to radiš? -Pridruži mi se.
01:19:21.585 – 01:19:26.811
-Vrati se unutra. Hajde, vrati se unutra. -Neću.
01:19:27.961 – 01:19:32.314
-Skočit ću i ti ćeš sa mnom. -Neću.
01:19:32.781 – 01:19:34.682
Slušaj me.
01:19:35.261 – 01:19:38.896
Ako skočiš, nećeš se probuditi. Sjećaš li se?
01:19:38.968 – 01:19:42.566
Umrijet ćeš. Samo se vrati unutra! Dođi.
01:19:42.652 – 01:19:46.577
-Vrati se i popričat ćemo o ovome. -Dosta smo pričali.
01:19:48.723 – 01:19:53.173
-Malen.. -Dođi na rub ili ću skočiti.
01:19:57.58 – 01:20:00.114
Popričajmo o ovome.
01:20:00.149 – 01:20:05.727
-Može? -Tražim da skočiš s vjerom. -Ne, dušo.
01:20:07.392 – 01:20:11.204
Ne mogu. Znaš da ne mogu to.
01:20:11.239 – 01:20:16.256
Pomisli na trenutak na našu djecu. Pomisli na Jamesa.
01:20:16.291 – 01:20:21.354
-Pomisli na Phillipu. -Ako odem bez tebe, svakako će ih odvesti.
01:20:21.389 – 01:20:24.973
-Što to znači? -Naći će pismo kod našeg odvjetnika
01:20:25.008 – 01:20:29.213
u kojem objašnjavam kako sam se bojala za svoju sigurnost.
01:20:30.454 – 01:20:33.714
Kako si prijetio da ćeš me ubiti.
01:20:35.128 – 01:20:38.625
-Zašto si to napravila? -Volim te Dome.
01:20:38.66 – 01:20:43.236
-Zašto bi mi to napravila? -Oslobodila sam te krivice što ih moraš ostaviti.
01:20:43.241 – 01:20:48.252
-Idemo kući. Pravoj djeci. -Ne, ne. Malen, slušaj me!
01:20:48.807 – 01:20:53.824
-Malen, pogledaj me! Molim te! -Čekaš vlak. -Malen, nemoj to raditi!
01:20:53.859 – 01:20:57.892
-Vlak koji će te odvesti daleko. -James i Phillipa nas čekaju!
01:20:57.927 – 01:21:01.218
-Znaš gdje se nadaš da će te vlak odvesti. -Čekaju nas!
01:21:01.253 – 01:21:05.774
-Ali nisi siguran. -Malen, pogledaj me! -Ali nema veze. -Malen, prokletstvo!
01:21:05.809 – 01:21:09.733
-Jer ćete biti zajedno. -Dušo, pogledaj me!
01:21:09.768 – 01:21:13.385
Malen, ne! Isuse Kriste!
01:21:16.379 – 01:21:20.446
Dala je trojici psihijatara da je proglase zdravom.
01:21:20.481 – 01:21:24.792
Nikako nisam mogao objasniti razlog njene ludosti.
01:21:24.827 – 01:21:27.48
Zato sam pobjegao.
01:21:27.515 – 01:21:30.719
Sada ili nikada, Cobbe.
01:21:41.359 – 01:21:43.142
Idemo.
01:21:43.177 – 01:21:47.305
Ostavio sam djecu i od tada se pokušavam potpuno vratiti.
01:21:47.34 – 01:21:51.435
Tvoja krivica je određuje. Ona joj daje snagu.
01:21:51.47 – 01:21:55.601
Ali nisi odgovoran za ideju koja ju je uništila.
01:21:55.636 – 01:22:00.425
Ako želimo uspjeti u ovome, moraš sebi oprostiti
01:22:00.46 – 01:22:04.007
i morat ćeš se suočiti s njom.
01:22:04.042 – 01:22:06.849
-Ne moraš to raditi sam. -Ne, ne..
01:22:06.884 – 01:22:10.546
Ja ću to uraditi zbog ostalih jer nemaju pojma
01:22:10.581 – 01:22:14.655
s kolikim rizikom su došli ovamo s tobom.
01:22:18.802 – 01:22:23.098
Moramo krenuti. Vrijeme je isteklo.
01:22:23.133 – 01:22:28.331
-Ne znam nikakvu šifru. Ne svjesno. -A instinktivno?
01:22:28.366 – 01:22:32.746
Imamo čovjeka koji stoji u u redu tvog oca i čeka da ukuca šifru.
01:22:32.781 – 01:22:37.956
-Reci prvih šest brojeva koji ti padnu na pamet. -Nemam pojma. -Odmah!
01:22:37.991 – 01:22:39.823
Rekao sam odmah!
01:22:40.047 – 01:22:42.919
5, 2, 8,
01:22:42.954 – 01:22:45.709
4, 9, 1.
01:22:48.004 – 01:22:50.202
Morat ćeš bolje od toga.
01:22:50.237 – 01:22:54.415
Dobro, stavi mu vreću. Idemo se provozati.
01:22:58.197 – 01:23:00.682
Vrijedniji smo živi.
01:23:00.717 – 01:23:03.085
Čuješ li me?
01:23:07.526 – 01:23:12.221
-Što si saznao? -Odnos tog čovjeka s ocem je gori nego smo zamišljali.
01:23:12.256 – 01:23:16.166
-Kako nam to pomaže? -Što veći problemi, to je jača katarza.
01:23:17.654 – 01:23:22.098
-Kako ćemo ih pomiriti ako su tako otuđeni? -Radim na tome. -Radi brže.
01:23:22.133 – 01:23:25.816
Projekcije se brzo približavaju. Moramo se probiti odavde.
01:23:25.851 – 01:23:28.682
Prije nego što nas skroz opkole.
01:24:03.366 – 01:24:07.526
-Prokletstvo. -Ne smiješ se bojati da sanjaš nešto veće, dušice.
01:24:23.993 – 01:24:29.086
-Moramo prebaciti njegovu mržnju s oca na kuma. -Uništiti mu jedini pozitivan odnos?
01:24:29.121 – 01:24:34.074
Ne, popravit ćemo mu odnos s ocem otkrivajući kumovu pravu narav.
01:24:34.109 – 01:24:37.654
Trebamo Fisheru naplatiti više od Saita za ovaj posao.
01:24:37.689 – 01:24:40.982
Što je s njegovim osiguranjem? Pogoršaće se kako idemo dublje.
01:24:41.017 – 01:24:43.326
-Mislim da ćemo ići sa gosp. Charlesom. -Ne.
01:24:43.361 – 01:24:47.288
-Tko je gosp. Charles? -Loša ideja. -Čim uđemo u hotel i priđemo Fisheru,
01:24:47.323 – 01:24:50.75
njegovo osiguranje će nas opkoliti. Idemo sa g. Charlesom kao onda sa Stainom.
01:24:50.785 – 01:24:54.372
-Već ste to radili? -Da. I nije uspjelo. Subjekt je shvatio da sanja,
01:24:54.407 – 01:24:58.131
a njegova podsvijest nas je rastrgala. -Odlično! Onda ste bili sami?
01:24:58.166 – 01:25:03.53
-Trebamo nekakvo ometanje. -Može divna dama koju sam već koristio?
01:25:03.565 – 01:25:07.688
Slušaj me. Vozi pažljivo. Dolje će ionako biti nestabilno.
01:25:12.263 – 01:25:16.024
Nemoj prerano skočiti. Imamo samo jednu priliku s trzajem ako želimo uspjeti.
01:25:16.059 – 01:25:19.279
Pustit ću glazbu da znate kad dolazi. Ostalo je na vama.
01:25:19.314 – 01:25:21.781
-Spremni? -Spremni!
01:25:21.789 – 01:25:23.898
Slatko sanjajte!
01:25:23.933 – 01:25:26.437
Dosađujem li vam?
01:25:26.472 – 01:25:31.452
Pričala sam vam svoju priču. Izgleda da vam se nije svidjela.
01:25:32.15 – 01:25:34.683
Imam puno toga na pameti.
01:25:35.71 – 01:25:38.991
Eno gospodina Charlesa.
01:25:42.455 – 01:25:44.857
Gospodine Fisher?
01:25:44.867 – 01:25:48.676
Zadovoljstvo mi je što vas opet vidim. Rod Green iz marketinškog odjela.
01:25:50.04 – 01:25:53.05
-A vi ste.. -Na odlasku.
01:25:55.712 – 01:25:59.214
Ako ti bude dosadno.
01:26:02.592 – 01:26:08.41
Sigurno vas je otpilila. Osim ako joj telefonski broj fakat ima 6 cifara.
01:26:08.445 – 01:26:13.573
Čudan način za sklapanje prijateljstava kada vam ukradu novčanik.
01:26:17.34 – 01:26:20.928
-Prokletstvo. Sam novčanik vrijedi.. -500 dolara, zar ne?
01:26:20.963 – 01:26:24.172
Ne brinite, moji ljudi već rade na tome.
01:26:24.207 – 01:26:26.706
Tko ili što je gosp. Charles?
01:26:26.741 – 01:26:30.836
To je taktika da okrenemo Fisherov um protiv njegove vlastite podsvijesti.
01:26:30.871 – 01:26:34.305
-Zašto to ne odobravaš? -Zato što to uključuje priopćenje meti da sanja.
01:26:34.34 – 01:26:37.09
Što uključuje privlačenje puno pažnje na nas.
01:26:37.125 – 01:26:39.739
Zar nije Cobb rekao da to nikad ne radimo?
01:26:39.774 – 01:26:44.92
Sad primjećuješ koliko vremena Cobb troši radeći stvari koje kaže da ne radimo.
01:26:45.59 – 01:26:49.33
-Gosp. Saito, možemo li malo popričati? -Žao mi je..
01:26:51.279 – 01:26:54.893
-Izgledaš veselije. -Jako zabavno, gosp. Eames.
01:27:01.257 – 01:27:06.406
-Turbulencija u avionu? -Ne, puno bliže. Yusufova vožnja.
01:27:15.165 – 01:27:19.744
-Oprostite, tko rekoste da ste vi? -Rod Green iz marketinga.
01:27:19.779 – 01:27:23.215
To uopće nije istina, zar ne?
01:27:23.25 – 01:27:27.254
Ja sam gospodin Charles. Sjećate me se, zar ne?
01:27:27.289 – 01:27:30.386
Šef sam vašeg osiguranja ovdje dolje.
01:27:30.421 – 01:27:33.22
Izađite na nekom drugom katu i nastavite se kretati.
01:27:33.255 – 01:27:36.348
-Otarasite se novčanika, osiguranje će ga tražiti. -Dobro.
01:27:36.383 – 01:27:39.227
Morate Cobbu pribaviti još vremena.
01:27:42.25 – 01:27:45.007
Osiguranje, je li?
01:27:46.182 – 01:27:48.497
-Radite za hotel? -Ne, ne.
01:27:48.532 – 01:27:52.912
Specijalizirao sam se za posebnu vrstu osiguranja.
01:27:52.947 – 01:27:57.546
-Podsvjesno osiguranje. -Pričate o snovima?
01:27:57.581 – 01:28:02.53
-Pričate o izvlačenju? -Došao sam vas zaštititi.
01:28:16.391 – 01:28:21.394
G. Fisher, došao sam vas zaštiti od nekoga tko pokušava pristupiti vašem umu
01:28:21.429 – 01:28:25.124
kroz vaše snove. Ovdje niste sigurni.
01:28:26.211 – 01:28:28.526
Dolaze po vas.
01:28:46.131 – 01:28:49.126
Neobično vrijeme, zar ne?
01:28:53.187 – 01:28:56.549
-Osjećate li to? -Što se događa?
01:28:57.409 – 01:29:00.74
Cobb privlači Fisherovu pozornost na neobičnost sna.
01:29:00.775 – 01:29:03.829
Što tjera njegovu podsvijest da traži sanjara.
01:29:03.864 – 01:29:07.208
Mene. Brzo. Poljubi me.
01:29:11.833 – 01:29:13.893
Još uvijek nas gledaju.
01:29:13.928 – 01:29:16.513
Da, ali se isplatilo pokušati.
01:29:16.548 – 01:29:19.167
Trebali bi otići odavde.
01:29:33.901 – 01:29:35.995
Osjećate li to?
01:29:36.03 – 01:29:40.206
Trenirani ste za ovo, g. Fisher. Obratite pozornost na čudno vrijeme,
01:29:40.241 – 01:29:44.013
pomak gravitacije. Ništa od ovoga nije stvarno.
01:29:44.048 – 01:29:46.664
U snu ste.
01:29:49.609 – 01:29:54.839
Najlakše se možete ispitati ako se pokušate sjetiti kako ste došli u hotel.
01:29:54.874 – 01:30:01.123
-Možete li? -Da, ja.. -Dišite, dišite i sjetite se treninga.
01:30:01.158 – 01:30:06.369
Prihvatite činjenicu da ste u snu i da sam vas došao zaštititi. Hajde.
01:30:12.398 – 01:30:15.358
-Niste stvarni? -Nisam.
01:30:15.393 – 01:30:18.304
Projekcija sam vaše podsvijesti.
01:30:18.339 – 01:30:23.596
Poslali su me da vas zaštitim kada su vas izvlačioci pokušali uvući u san.
01:30:23.631 – 01:30:27.575
Vjerujem da se to sada događa, gosp. Fisher.
01:30:28.83 – 01:30:32.32
Dobro. U redu.
01:30:34.986 – 01:30:37.796
Možete li me izvući odavde?
01:30:37.831 – 01:30:39.526
Odmah.
01:30:39.561 – 01:30:41.535
Pratite me.
01:31:00.825 – 01:31:05.177
-Isuse Kriste, što to radite? -Poslali su ih da vas otmu.
01:31:05.212 – 01:31:08.793
Ako želite moju pomoć, morate ostati mirni.
01:31:09.447 – 01:31:13.117
Morate surađivati sa mnom gospodine Fisher.
01:31:23.838 – 01:31:28.136
Ako je ovo san, trebao bih se ubiti da se probudim, zar ne?
01:31:28.171 – 01:31:30.452
Ne bih to napravio na vašem mjestu.
01:31:30.487 – 01:31:33.616
Vjerujem da su vam da li sedativ i ako povučete okidač,
01:31:33.651 – 01:31:35.848
možda se nećete probuditi.
01:31:35.883 – 01:31:38.792
Možda upadnete u dublje stanje sna.
01:31:38.827 – 01:31:41.841
Znate o čemu pričam.
01:31:41.876 – 01:31:45.041
Sjetite se treninga.
01:31:45.076 – 01:31:47.477
Sjetite se što sam vam rekao.
01:31:47.512 – 01:31:49.534
Dajte mi pištolj.
01:32:00.314 – 01:32:03.902
-Ova soba je odmah ispod 528? -Da.
01:32:12.494 – 01:32:18.05
Razmišljajte, gosp. Fisher. Čega se sjećate prije ovoga sna?
01:32:18.085 – 01:32:21.892
Puno pucnjave.
01:32:21.927 – 01:32:24.375
Kiše.
01:32:24.41 – 01:32:26.43
Kum Peter.
01:32:26.465 – 01:32:29.957
-Moj Bože, oteli su nas! -Gdje su ga držali?
01:32:32.535 – 01:32:36.391
-Otraga u kombiju. -To objašnjava pomicanje gravitacije.
01:32:36.426 – 01:32:41.181
-Sada ste u kombiju. Nastavite! -Ima nekakve veze sa..
01:32:41.216 – 01:32:44.16
Sa sefom..
01:32:45.126 – 01:32:50.134
-Zašto je tako teško? -To je kao da se pokušavate sjetiti sna nakon buđenja.
01:32:50.169 – 01:32:53.235
Potrebne su godine vježbe. Vi i Browning
01:32:53.27 – 01:32:57.074
ste uvučeni u ovaj san jer pokušavaju ukrasti nešto iz vašeg uma.
01:32:57.109 – 01:33:02.79
Morate se skoncentrirati i sjetiti što je to. Što je g. Fisher? Mislite!
01:33:02.825 – 01:33:06.996
Šifra! Tražili su prve brojeve koji mi padnu na pamet!
01:33:07.031 – 01:33:10.802
Pokušavaju izvući broj iz vaše podsvijesti. Može predstavljati bilo što.
01:33:10.837 – 01:33:16.433
Trenutno smo u hotelu. Probajmo hotelske sobe.
01:33:16.468 – 01:33:20.136
Koji je to bio broj? Probajte se sjetiti. Ovo je jako važno.
01:33:20.171 – 01:33:22.136
Pet!
01:33:22.171 – 01:33:26.506
-52.. Nešto.. -Dugačak broj.. Dosta, možemo odatle početi.
01:33:26.541 – 01:33:28.533
-Peti kat. -Da.
01:33:28.568 – 01:33:32.802
-Koristiš odbrojavanje? -Ne, moram sam procijeniti.
01:33:32.837 – 01:33:35.328
Dok vi svi spavate u 528.
01:33:35.363 – 01:33:37.945
-Čekat ću Yusufov trzaj. -Kako ćeš znati?
01:33:37.98 – 01:33:41.548
Glazba će me upozoriti. Kada kombi udari branik na mostu,
01:33:41.583 – 01:33:46.171
to će biti nepogrešivo i tako ćemo dobiti lijep, usklađen trzaj.
01:33:46.206 – 01:33:48.815
Ako je prerano, nećemo se izvući.
01:33:48.85 – 01:33:53.059
-Ako je prekasno, neću vas moći spustiti. -Zašto?
01:33:53.094 – 01:33:56.327
Jer će kombi biti u slobodnom padu.
01:33:56.362 – 01:33:59.804
-Ne mogu vas spustiti bez gravitacije. -Da.
01:34:04.696 – 01:34:07.232
Oni su sa mnom.
01:34:31.47 – 01:34:34.5
-Gosp. Charles! -Znate li što je to gospodine Fisher?
01:34:34.535 – 01:34:38.099
-Mislim da znam. -Pokušavali su vas uspavati.
01:34:38.134 – 01:34:40.499
-Već spavam. -Opet.
01:34:40.534 – 01:34:43.522
Kako to mislite? San u snu?
01:34:43.557 – 01:34:48.268
-Vidim, presvukao si se. -Molim?
01:34:48.303 – 01:34:52.413
Žao mi je. Zamjenio sam vas za prijatelja.
01:34:53.82 – 01:34:56.864
Zgodan momak, siguran sam.
01:34:58.079 – 01:35:01.953
To je Fisherova projekcija Browninga. Pratimo ga da vidimo kako se ponaša.
01:35:01.988 – 01:35:04.987
-Zašto? -Jer će nam njegovo ponašanje reći
01:35:05.022 – 01:35:08.991
je li Fisher počeo sumnjati u njegove motive kao što želimo.
01:35:12.919 – 01:35:16.768
-Kume Petere? -Rekli ste da su vas zajedno oteli?
01:35:16.803 – 01:35:21.304
-Ne baš. Njega su već bili zarobili. Mučili su ga. -Vidjeli ste to?
01:35:28.393 – 01:35:31.218
Otmičari rade za tebe?
01:35:31.253 – 01:35:33.235
Roberte.
01:35:33.27 – 01:35:35.54
Pokušavaš li otvoriti taj sef?
01:35:35.575 – 01:35:40.184
-Da promijeniš testament? -Fisher Marrow je bio moj čitav život.
01:35:40.219 – 01:35:44.132
-Neću ti dopustiti da ga uništiš. -Neću odbaciti svoje nasljedstvo! Zašto bih?
01:35:44.167 – 01:35:49.148
Nisam mogao dopustiti da nasjedneš na očevo posljednje zadirkivanje.
01:35:49.183 – 01:35:52.001
-Zadirkivanje? -Testament, Roberte! Taj testament!
01:35:52.036 – 01:35:54.188
To je njegova posljednja uvreda.
01:35:54.223 – 01:35:58.093
Izaziva te da izgradiš nešto za sebe,
01:35:58.128 – 01:36:02.618
ali ti govori da nisi vrijedan njegovih dostignuća.
01:36:07.475 – 01:36:11.46
Što? Da je bio razočaran?
01:36:11.495 – 01:36:14.252
Žao mi je.
01:36:14.287 – 01:36:17.767
Ali, vara se.
01:36:17.802 – 01:36:22.422
-Možeš izgraditi bolju firmu nego što je on ikada mogao. -G. Fisher..
01:36:22.457 – 01:36:25.884
-Laže. -Kako znate? -Vjerujte mi, to mi je posao.
01:36:25.919 – 01:36:29.17
Krije nešto, a mi moramo saznati što.
01:36:30.062 – 01:36:34.569
Morate mu uraditi isto ono što je on mislio uraditi vama.
01:36:35.799 – 01:36:40.166
Ući ćemo u njegovu podsvijest i otkriti što ne želi da saznate.
01:36:41.022 – 01:36:43.745
Dobro.
01:36:48.666 – 01:36:52.822
-Spava. -Čekajte malo. U čiju mi ono podsvijest ulazimo?
01:36:52.857 – 01:36:56.947
U Fisherovu, ali sam mu rekao da je Browningova da postane dio našeg tima.
01:36:56.982 – 01:37:00.401
-Pomoći će nam da provalimo u vlastitu podsvijest. -Tako je.
01:37:00.436 – 01:37:06.212
-Osiguranje će te žestoko napasti. -A ja ću ih voditi u slijepu ulicu.
01:37:06.247 – 01:37:10.137
-Vratite se prije trzaja. -Lijepo spavajte gosp. Eames.
01:37:13.887 – 01:37:16.322
Jesi li dobro?
01:37:18.024 – 01:37:22.741
-Jesi li spreman? -Dobro sam. Spreman sam.
01:37:35.888 – 01:37:38.661
Cobb? Cobb?
01:37:38.696 – 01:37:41.378
Što ima dolje?
01:37:43.742 – 01:37:46.662
Samo istina koju želimo da Fisher sazna.
01:37:46.697 – 01:37:49.934
Mislim, što ima dolje za tebe?
01:40:25.002 – 01:40:27.824
Jeste li vidjeli ovo?
01:40:45.115 – 01:40:50.278
Eamese, ovo je tvoj san. Moraš odvući osiguranje dalje od kompleksa, jasno?
01:40:50.313 – 01:40:55.147
-S kim ide Fisher? -Ne ide sa mnom. Ako znam put, mislim da će biti ugrožen.
01:40:55.182 – 01:40:57.892
-Ja sam ovo dizajnirala. -Ne, ti ideš sa mnom.
01:40:57.927 – 01:41:00.453
-Ja bih mogao. -Dobro.
01:41:00.488 – 01:41:04.378
Objasni im put do kompleksa. Fisheru, ići ćeš s njim.
01:41:04.413 – 01:41:09.768
-Što je s tobom? -Drži ovo upaljeno. Cijelo vrijeme ću vas slušati.
01:41:09.803 – 01:41:14.467
Prozori na onom drugom spretu su dovoljno veliki da vas sakriju od južnog tornja.
01:41:14.502 – 01:41:20.518
-Ti ne ideš unutra? -Ne. Da bi saznao istinu o ocu, moraš provaliti sam.
01:41:21.541 – 01:41:24.139
Hajde Fisheru!
01:42:18.448 – 01:42:21.538
Oglasi uzbunu! Oglasi uzbunu!
01:42:22.211 – 01:42:23.906
Pokret!
01:42:54.032 – 01:42:56.302
Nadam se da ste spremni!
01:43:04.26 – 01:43:06.586
Prerano je.
01:43:11.904 – 01:43:14.213
Cobb, čuješ li to?
01:43:14.248 – 01:43:17.944
Prvi put sam čuo prije 20 minuta. Mislio sam da je vjetar.
01:43:17.979 – 01:43:22.168
-Da, čujem. To je glazba. -Što ćemo?
01:43:22.203 – 01:43:24.895
Ići brže.
01:43:28.901 – 01:43:31.758
Yusuf je 10 sekundi od skoka.
01:43:32.958 – 01:43:35.94
Što znači da Arthur ima tri minute.
01:43:39.03 – 01:43:42.554
-Koliko mi imamo? -60 minuta. -Mogu li proći onu rutu ispod sat vremena?
01:43:42.589 – 01:43:46.999
-Još moraju proći srednju terasu. -Treba im nova ruta. Direktna.
01:43:58.29 – 01:44:03.177
-Dizajnirano je kao labirint. -Mora biti prolaz koji siječe labirint.
01:44:03.212 – 01:44:05.496
Eamese?
01:44:27.59 – 01:44:32.181
-Je li Eames nešto dodavao? -Ne smijem ti reći. Ako Malen sazna.. -Nemamo vremena!
01:44:32.216 – 01:44:33.773
Je li išta dodavao?
01:44:33.808 – 01:44:36.847
Dodao je zračni sustav koji prolazi kroz labirint.
01:44:36.882 – 01:44:40.156
-Dobro, objasni im. -Saito? -Reci.
01:45:12.534 – 01:45:14.599
Paradoks.
01:46:23.941 – 01:46:26.74
-Što je to bilo? -Trzaj.
01:46:26.775 – 01:46:30.393
-Cobb? Cobb, jesmo li ga promašili? -Jesmo.
01:46:31.677 – 01:46:35.746
Zar neko nije mogao sanjati prokletu plažu?
01:46:38.476 – 01:46:40.688
Što ćemo sada?
01:46:40.723 – 01:46:43.622
-Završit ćemo posao prije slijedećeg trzaja. -Kojeg slijedećeg?
01:46:43.657 – 01:46:46.206
Kada kombi udari u vodu.
01:47:08.018 – 01:47:11.532
Ako želite nazvati, molimo spustite slušalicu i pokušajte ponovno.
01:47:12.926 – 01:47:16.214
Kako ću vas spustiti bez gravitacije?
01:47:18.994 – 01:47:22.596
Arthur ima nekoliko minuta, a mi imamo 20.
01:47:45.278 – 01:47:47.096
Jesi li dobro?
01:47:59.278 – 01:48:02.659
Nešto nije u redu. Idu prema tebi kao da nešto znaju.
01:48:03.88 – 01:48:07.307
Nađi nam još vremena. Dođi!
01:49:48.247 – 01:49:52.052
-To je predsoblje ispred blindirane sobe? -Ima li ona prozore?
01:49:52.087 – 01:49:57.367
-Ne bi bila blindirana da ima. -Nadam se da će se Fisheru svidjeti što će naći.
01:49:58.865 – 01:50:02.226
-Jesu li te projekcije dio njegove podsvijesti? -Jesu.
01:50:02.261 – 01:50:05.59
-Uništavaš li te dijelove njegovog uma? -Ne, to su samo projekcije.
01:50:32.051 – 01:50:36.539
-Stigli smo. -Možete proći, ali požurite, čitava vojska ide prema vama.
01:51:02.068 – 01:51:04.293
Dobro.
01:51:52.713 – 01:51:56.123
-Još neko je unutra. -Fisheru, zamka! Izlazi!
01:51:56.158 – 01:51:59.375
Hajde, još malo niže.
01:52:04.838 – 01:52:06.568
Cobb?
01:52:06.603 – 01:52:09.754
Ne, ona nije stvarna!
01:52:09.789 – 01:52:12.829
-Kako znaš? -Ona je projekcija!
01:52:12.864 – 01:52:15.482
Fisher je stvaran!
01:52:18.899 – 01:52:20.505
Zdravo.
01:52:25.661 – 01:52:28.871
Eamese, odmah idi do predsoblja!
01:53:12.132 – 01:53:14.981
-Što se dogodilo? -Malen je ubila Fishera.
01:53:17.322 – 01:53:19.686
Nisam je mogao upucati.
01:53:19.721 – 01:53:23.626
Nema smisla oživljavati ga. Um mu je već zarobljen dolje.
01:53:23.661 – 01:53:25.774
Gotovo je.
01:53:25.809 – 01:53:28.617
To je to onda? Nismo uspjeli.
01:53:28.652 – 01:53:31.568
Završili smo. Žao mi je.
01:53:34.741 – 01:53:37.995
Ti se ne možeš vratiti obitelji.
01:53:38.03 – 01:53:42.196
Šteta. Baš sam htio saznati što će se dogoditi unutra. Mislio sam da ćemo uspjeti.
01:53:42.231 – 01:53:45.102
Postavimo eksploziv.
01:53:46.023 – 01:53:51.148
Postoji još jedan način. Moramo pratiti Fishera dolje.
01:53:51.183 – 01:53:54.879
-Nemamo vremena. -Ali će dolje biti dovoljno vremena.
01:53:55.982 – 01:53:57.91
I pronaći ćemo ga.
01:53:57.945 – 01:54:02.118
Čim se čuje Arthurova glazba, iskoristi defibrilator da ga oživiš.
01:54:02.153 – 01:54:05.612
Možemo mu dolje dati njegov trzaj.
01:54:05.647 – 01:54:10.248
Ti ga uvedi unutra. Čim glazba prestane, raznesi bolnicu
01:54:10.283 – 01:54:14.256
i svi se trzajima vratimo natrag kroz nivoe.
01:54:14.291 – 01:54:16.798
Isplati se pokušati.
01:54:16.833 – 01:54:19.453
Saito može paziti na čuvare dok ja podesim eksploziv.
01:54:19.488 – 01:54:21.705
Saito neće preživjeti, zar ne?
01:54:22.78 – 01:54:25.365
Cobb, moramo pokušati.
01:54:25.4 – 01:54:27.157
Krenite.
01:54:27.192 – 01:54:30.199
-Ako ne dođete prije trzaja, idem sa ili bez vas. -U pravu je.
01:54:36.901 – 01:54:40.543
Mogu li ti vjerovati da ćeš uraditi ono što treba? Malen će biti dolje.
01:54:40.578 – 01:54:43.804
-Znam gdje je pronaći. Imat će Fishera. -Kako znaš?
01:54:43.839 – 01:54:46.975
Jer želi da dođem po njega.
01:54:47.01 – 01:54:50.172
Želi me tamo dolje sa sobom.
01:55:16.366 – 01:55:18.489
Jesi li dobro?
01:55:24.281 – 01:55:27.571
-Ovo je vaš svijet. -Bio je.
01:55:27.606 – 01:55:30.368
Tu će biti.
01:55:30.403 – 01:55:32.152
Dođi.
01:56:18.511 – 01:56:21.144
Saito! Saito!
01:56:21.179 – 01:56:25.722
Moraš se brinuti za Fishera dok ja postavim eksploziv. Dobro?
01:56:25.757 – 01:56:29.215
Nema mjesta za turiste u ovakvim poslovima.
01:56:31.486 – 01:56:34.425
Vidimo se.
01:57:05.537 – 01:57:10.414
-Vi ste sagradili sve ovo? Ovo je nevjerojatno! -Godinama smo gradili.
01:57:10.449 – 01:57:13.259
Počeli smo sa uspomenama.
01:57:19.954 – 01:57:22.006
Ovuda.
01:58:03.056 – 01:58:05.431
Ovo je bilo naše naselje.
01:58:05.466 – 01:58:07.614
Mjesta iz naše prošlosti.
01:58:07.649 – 01:58:09.807
Naš prvi stan.
01:58:09.842 – 01:58:14.941
Preselili smo se u onu zgradu. Kad je Malen zatrudnila, ovo nam je postao dom.
01:58:14.976 – 01:58:17.854
Sve ste ovo izgradili iz uspomena?
01:58:17.889 – 01:58:20.521
Kao što rekoh, imali smo puno vremena.
01:58:20.556 – 01:58:22.581
Što je to?
01:58:23.33 – 01:58:26.861
-Kuća u kojoj je Malen odrasla. -Hoće li biti unutra?
01:58:26.896 – 01:58:29.288
Neće. Dođi.
01:58:29.323 – 01:58:32.965
Oboje smo htjeli živjeti u kući, ali smo voljeli ovakve zgrade.
01:58:33 – 01:58:36.001
U stvarnom svijetu bismo morali birati, ali ne ovdje.
01:59:16.423 – 01:59:18.971
Kako ćemo vratiti Fishera?
01:59:19.006 – 01:59:22.565
-Morat ćemo smisliti nekakav trzaj. -Kakav?
01:59:23.876 – 01:59:27.881
Improvizirat ću. Trebaš nešto znati o meni.
01:59:27.916 – 01:59:30.222
O sađenju.
01:59:42.771 – 01:59:45.205
Ideja je poput virusa.
01:59:45.24 – 01:59:49.215
Otporna. Vrlo zarazna.
01:59:49.25 – 01:59:52.785
Najmanje sjeme ideje može izrasti.
01:59:52.82 – 01:59:55.762
Može te odrediti.
01:59:55.797 – 01:59:58.856
Ili uništiti.
02:00:01.232 – 02:00:07.198
Najmanje ideje poput, "tvoj svijet nije stvaran."
02:00:07.233 – 02:00:11.234
Jednostavna mala misao koja sve mijenja.
02:00:12.253 – 02:00:16.882
Tako siguran u svoje riječi. Što je stvarno.
02:00:16.917 – 02:00:19.89
Misliš da je on?
02:00:19.925 – 02:00:24.324
Ili misliš da je izgubljen kao i ja?
02:00:24.359 – 02:00:27.466
Znam da je stvarno, Malen.
02:00:27.501 – 02:00:31.021
Nema jezivih sumnji?
02:00:31.056 – 02:00:34.196
Ne osjećaš se progonjeno?
02:00:34.231 – 02:00:38.759
Ne progone te anonimne korporacije i policije širom svijeta?
02:00:38.794 – 02:00:42.402
Kao što projekcije proganjaju sanjare.
02:00:42.437 – 02:00:45.19
Priznaj!
02:00:45.449 – 02:00:48.531
Više ne vjeruješ u jednu stvarnost.
02:00:48.566 – 02:00:52.7
Zato izaberi. Izaberi da budeš ovdje.
02:00:52.735 – 02:00:54.828
Izaberi mene!
02:01:20.529 – 02:01:25.576
Znaš što moram. Vratiti se našoj djeci jer si ih ostavila.
02:01:25.611 – 02:01:28.816
-Jer si ostavila nas. -Varaš se!
02:01:28.851 – 02:01:31.925
-Ne Malen.. -Zbunjen si.
02:01:31.96 – 02:01:35.098
Naša djeca su ovdje.
02:01:35.133 – 02:01:38.758
I volio bi im opet vidjeti lica, zar ne?
02:01:38.793 – 02:01:42.491
Da, ali vidjet ću ih gore, Malen.
02:01:55.405 – 02:01:57.635
Gore?
02:01:58.439 – 02:02:00.433
Poslušaj se.
02:02:00.468 – 02:02:04.542
Ovo su naša djeca. Pogledaj.
02:02:04.577 – 02:02:08.443
-Jamese, Phillipa? -Prestani, molim te.
02:02:08.478 – 02:02:11.815
-Ovo nisu moja djeca. -Stalno to sebi govoriš, ali ne vjeruješ.
02:02:11.85 – 02:02:16.188
-Znam to! -Što ako se varaš? Što ako sam ja stvarna?
02:02:17.374 – 02:02:20.4
Govoriš sebi ono što znaš..
02:02:21.199 – 02:02:24.296
Ali što vjeruješ?
02:02:24.331 – 02:02:27.192
Što osjećaš?
02:02:27.227 – 02:02:31.576
Krivicu. Osjećam krivicu, Malen.
02:02:33.031 – 02:02:37.239
Što god radio, koliko god bio beznadan,
02:02:37.274 – 02:02:42.674
koliko god zbunjen, ta krivica je uvijek tu. Podsjeća me.
02:02:42.709 – 02:02:46.035
-Na istinu. -Koju istinu?
02:02:48.377 – 02:02:50.577
Da je ideja
02:02:50.612 – 02:02:55.499
zbog koje si posumnjala u svoju stvarnost došla od mene.
02:02:57.037 – 02:03:00.751
Usadio si ideju u moj um?
02:03:01.768 – 02:03:04.202
O čemu to ona priča?
02:03:04.237 – 02:03:07.772
Znao sam da je sađenje moguće jer sam
02:03:07.807 – 02:03:12.61
to učinio prvo njoj. Učinio sam to vlastitoj ženi.
02:03:12.645 – 02:03:16.388
-Zašto? -Ovdje smo bili izgubljeni.
02:03:16.423 – 02:03:19.184
Znao sam da moramo pobjeći, ali..
02:03:19.219 – 02:03:22.353
Ona to nije htjela prihvatiti.
02:03:24.311 – 02:03:27.183
Nešto je zaključala.
02:03:27.218 – 02:03:30.761
Negdje duboko unutra.
02:03:30.796 – 02:03:35.348
Istinu koju je nekad znala, ali je odlučila zaboraviti.
02:03:35.383 – 02:03:39.101
Nije se mogla osloboditi.
02:03:40.762 – 02:03:44.235
Zato sam je odlučio potražiti.
02:03:44.27 – 02:03:49.417
Išao sam duboko u skrovišta njenog uma i pronašao to tajno mjesto.
02:03:49.452 – 02:03:53.732
Provalio sam i podmetnuo ideju.
02:03:54.522 – 02:03:58.716
Jednostavnu malu ideju koja će sve promijeniti.
02:04:03.619 – 02:04:06.679
Da njen svijet nije stvaran.
02:04:18.63 – 02:04:22.758
Da je smrt jedini izlaz.
02:04:29.18 – 02:04:32.178
Čekaš vlak.
02:04:33.418 – 02:04:36.753
Vlak koji će te odvesti daleko.
02:04:36.788 – 02:04:40.784
Znaš gdje se nadaš da će te vlak odvesti.
02:04:40.819 – 02:04:43.87
Ali ne znaš zasigurno.
02:04:44.634 – 02:04:47.01
Ali nema veze.
02:04:47.577 – 02:04:51.318
-Reci mi zašto! -Jer ćemo biti zajedno!
02:04:55.202 – 02:04:57.371
Ali nisam znao
02:04:57.406 – 02:05:02.472
da će ideja rasti u njenom umu poput raka nakon što se probudi.
02:05:04.621 – 02:05:08.046
Čak i kad si se vratila u stvarnost,
02:05:09.983 – 02:05:14.438
nastavila si vjerovati da tvoj svijet nije stvaran.
02:05:15.783 – 02:05:18.622
Da je smrt jedini izlaz.
02:05:18.657 – 02:05:21.555
Malen, ne! Isuse!
02:05:21.59 – 02:05:26.128
-Zarazio si mi um! -Pokušao sam te spasiti! -Izdao si me!
02:05:26.98 – 02:05:31.118
Ali se možeš pokajati, još uvijek možeš održati obećanje.
02:05:31.153 – 02:05:34.344
Još uvijek možemo biti zajedno. Ovdje.
02:05:34.379 – 02:05:37.508
U svijetu koji smo zajedno izgradili.
02:06:57.518 – 02:07:00.406
Cobb, moramo pronaći Fishera.
02:07:00.441 – 02:07:02.996
Ne možete ga dobiti.
02:07:03.031 – 02:07:06.922
-Ako ostanem ovdje, hoćeš li ga pustiti? -O čemu to pričaš?
02:07:10.967 – 02:07:13.701
Fisher je na trijemu.
02:07:13.736 – 02:07:18.732
-Idi provjeri je li živ, Ariadne. -Ne možeš to učiniti! -Idi provjeri. Odmah!
02:07:34.812 – 02:07:37.963
Ovdje je. I vrijeme je, ali moraš odmah krenuti!
02:07:37.998 – 02:07:42.314
-Povedi Fishera sa sobom, dobro? -Ne možeš ostati ovdje s njom!
02:07:44.071 – 02:07:45.653
Neću.
02:07:45.688 – 02:07:48.889
Saito je mrtav, što znači da je negdje ovdje.
02:07:48.924 – 02:07:51.922
To znači da ga moram pronaći.
02:07:51.957 – 02:07:56.089
Ne mogu ostati više s njom jer ona ne postoji.
02:07:56.124 – 02:08:00.428
Ja sam jedino u što još vjeruješ.
02:08:00.463 – 02:08:04.009
Ne. Volio bih..
02:08:04.044 – 02:08:07.755
Volio bih to više od svega, ali..
02:08:07.79 – 02:08:11.702
Ne mogu te zamisliti sa svom tvojom komplikovanošću,
02:08:11.737 – 02:08:15.193
sa tvojom savršenošću, nesavršenošću..
02:08:15.228 – 02:08:18.129
-Jesi li dobro? -Jesam. -Pogledaj se.
02:08:19.377 – 02:08:21.358
Samo si sjena.
02:08:21.393 – 02:08:24.512
Samo si sjena moje prave žene.
02:08:24.547 – 02:08:27.826
Najbolje si što mogu izmisliti, ali..
02:08:27.861 – 02:08:30.965
Žao mi je, nisi dovoljno dobra.
02:08:31 – 02:08:33.839
Ovo je stvarno!
02:08:34.742 – 02:08:38.619
-Što to radiš? -Improviziram.
02:08:45.858 – 02:08:47.708
Ne, ne, nemoj!
02:08:48.76 – 02:08:51.183
Otvori sef. Idi!
02:09:37.313 – 02:09:40.358
Razo.. Razo..
02:09:40.393 – 02:09:44
-Raz.. -Znam, tata.
02:09:51.189 – 02:09:54.188
Znam da si se razočarao.
02:09:54.223 – 02:09:56.578
Što nisam mogao biti ti.
02:09:56.613 – 02:09:59.74
Ne, ne.
02:09:59.775 – 02:10:02.918
Razočarao sam se
02:10:03.837 – 02:10:07.117
što si pokušao.
02:10:28.935 – 02:10:32.017
Što?
02:10:50.819 – 02:10:53.142
POSLJEDNJA VOLJA I TESAMENT
02:11:51.363 – 02:11:55.297
To je trzaj, Ariadne! Moraš odmah otići!
02:12:07.506 – 02:12:11.142
Nemoj se izgubiti! Pronađi Saita i vrati ga!
02:12:11.177 – 02:12:14.132
Hoću!
02:12:52.237 – 02:12:56.005
Sjećaš li se kad si me zaprosio?
02:12:56.04 – 02:13:00.954
-Sjećam. -Rekao si da si sanjao kako ćemo zajedno ostarjeti.
02:13:02.608 – 02:13:05.209
Ali jesmo.
02:13:06.197 – 02:13:09.171
Jesmo, zar se ne sjećaš?
02:13:13.352 – 02:13:17.438
Nedostaješ mi više nego što mogu podnijeti, ali..
02:13:18.342 – 02:13:21.806
Proveli smo naše zajedničko vrijeme.
02:13:21.841 – 02:13:25.146
Sada te moram pustiti.
02:13:25.181 – 02:13:28.29
Moram te pustiti.
02:14:19.289 – 02:14:21.78
Žao mi je Roberte.
02:14:47.965 – 02:14:52.305
Testament znači da je tata htio da budem samostalan čovjek.
02:14:52.34 – 02:14:55.599
Ne samo da živim zbog njega.
02:14:56.359 – 02:14:59.163
To ću i učiniti kume Petere.
02:15:08.765 – 02:15:13.81
-Što je bilo? -Cobb je ostao. -S Malen? -Ne, traži Saita.
02:15:15.995 – 02:15:19.164
Izgubit će se.
02:15:19.984 – 02:15:22.433
Neće, bit će dobro.
02:15:37.93 – 02:15:41.122
Jesi li me došao ubiti?
02:15:44.038 – 02:15:46.991
Čekam nekoga.
02:15:50.875 – 02:15:55.237
Nekoga iz napola zapamćenog sna.
02:15:56.485 – 02:15:58.945
Cobb?
02:15:59.796 – 02:16:02.173
Nemoguće.
02:16:02.208 – 02:16:05.379
Bili smo mladi zajedno.
02:16:06.411 – 02:16:09.212
Ja sam starac.
02:16:09.247 – 02:16:12.674
Ispunjen žaljenjem.
02:16:15.11 – 02:16:19.379
Čekam da umrem samotnom smrću.
02:16:20.934 – 02:16:23.764
Vratio sam se po tebe.
02:16:26.197 – 02:16:28.887
Da te podsjetim
02:16:28.922 – 02:16:31.482
na nešto.
02:16:33.565 – 02:16:37.102
Nešto što si nekad znao.
02:16:38.904 – 02:16:42.183
Da ovaj svijet nije stvaran.
02:16:45.967 – 02:16:50.836
Uvjeriti me da ispoštujem naš dogovor.
02:16:51.603 – 02:16:54.95
Da skočiš s vjerom, da.
02:17:00.242 – 02:17:02.839
Vrati se.
02:17:03.994 – 02:17:07.719
Da opet možemo biti mladići.
02:17:11.222 – 02:17:13.91
Vrati se sa mnom.
02:17:16.451 – 02:17:19.223
Vrati se..
02:17:27.581 – 02:17:29.867
Vrući ručnik, gospodine?
02:17:29.902 – 02:17:32.995
Slijećemo u Los Angeles za 20 minuta.
02:17:33.03 – 02:17:36.012
Trebate li carinske obrasce?
02:17:37.197 – 02:17:39.156
Hvala.
02:17:39.191 – 02:17:41.494
Vrući ručnik, gospodine?
02:17:41.529 – 02:17:44.584
-Ne. -Trebate li carinske obrasce?
02:18:56.025 – 02:18:58.805
Dobro došli kući gospodine Cobb.
02:18:58.84 – 02:19:01.555
Hvala, gospodine.
02:19:43.755 – 02:19:45.881
Dobro došao.
02:20:08.561 – 02:20:11.414
Jamese. Phillipa?
02:20:15.477 – 02:20:18.913
Pogledajte tko je došao.
02:20:22.664 – 02:20:25.709
Zdravo mališani!
02:20:26.966 – 02:20:29.264
Kako ste?
02:20:30.756 – 02:20:36.804
-Pogledaj što gradimo? -Što gradite? -Kućicu!
02:20:56.108 – 02:20:59.588
P O Č E T A K