SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY-cze.srt
Inception.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON-CZ.srt
Inception(0000165473).srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY-cze.srt
00:01:33.469 – 00:01:36.222
Blouznil.
00:01:36.388 – 00:01:38.682
Ale říkal vaše jméno.
00:01:40.476 – 00:01:42.269
Ukaž mu to.
00:01:43.354 – 00:01:45.606
Měl u sebe jen tohle...
00:01:47.525 – 00:01:50.027
a tohle.
00:02:09.672 – 00:02:11.882
Jste tu, abyste mě zabil?
00:02:20.224 – 00:02:21.392
Vím, co to je.
00:02:23.811 – 00:02:28.232
Takový jsem viděl před mnoha lety.
00:02:30.568 – 00:02:34.446
Patřil muži, kterého jsem poznal v téměř zapomenutém snu.
00:02:37.533 – 00:02:42.121
Muži, který měl odvážné nápady.
00:02:46.375 – 00:02:49.086
Jaký je nejodolnější parazit?
00:02:49.67 – 00:02:51.13
Bakterie?
00:02:51.505 – 00:02:54.8
Virus? Tasemnice?
00:02:56.594 – 00:02:59.43
-Pan Cobb myslí... -Myšlenka.
00:03:00.89 – 00:03:03.142
Odolná. Vysoce nakažlivá.
00:03:03.475 – 00:03:06.478
Jakmile se vám uhnízdí v mozku, je nemožné se jí zbavit.
00:03:08.564 – 00:03:12.192
Plnohodnotný, pochopený nápad je věčný.
00:03:12.568 – 00:03:15.362
-Tady vevnitř. -A vy ho ukradnete?
00:03:15.696 – 00:03:21.035
Ve snu se nesoustředíte a vaše myšlenky mohou být ukradeny.
00:03:21.368 – 00:03:23.37
Říkáme tomu extrakce.
00:03:23.704 – 00:03:28.876
Pane Saito, naučíme vás, jak se chránit před nejlepšími extraktory.
00:03:29.335 – 00:03:33.297
-Jak to uděláte? -Jsem nejlepší extraktor.
00:03:33.797 – 00:03:37.426
Vím, kde ve své hlavě skrýváte tajemství. Znám všechny triky.
00:03:37.76 – 00:03:42.556
Naučím vás, jak být ve střehu, i když spíte.
00:03:43.641 – 00:03:47.227
Chcete mou pomoc? Musíte být upřímný.
00:03:47.561 – 00:03:53.192
Musíme se ve vás vyznat lépe než manželka, terapeut, kdokoliv.
00:03:54.109 – 00:03:58.864
Pokud jsme ve snu a vy tu máte sejf, musím vědět, co v něm je.
00:03:59.198 – 00:04:03.577
Aby to mohlo fungovat, musíte mě pustit dovnitř.
00:04:05.621 – 00:04:09.792
Užijte si večer, pánové. Zvážím vaši nabídku.
00:04:13.045 – 00:04:14.088
On to ví.
00:04:17.091 – 00:04:18.884
Co se tam venku děje?
00:05:12.73 – 00:05:15.149
Saito to ví. Hraje si s námi.
00:05:15.733 – 00:05:21.572
To je jedno. Informace jsou tady, v sejfu. Ohlédl se směrem k němu.
00:05:23.574 – 00:05:25.034
Co tady dělá ona?
00:05:27.619 – 00:05:29.83
Jdi dovnitř. Postarám se o ni.
00:05:30.164 – 00:05:32.666
To doufám. Jsme tu pracovně.
00:05:40.799 – 00:05:44.636
Kdybych skočila, přežila bych to?
00:05:48.015 – 00:05:50.267
Kdybys skočila správně, možná.
00:05:50.601 – 00:05:54.605
-Mal, co tady děláš? -Myslela jsem, že ti scházím.
00:05:54.938 – 00:05:59.526
Vždyť víš, že ano. Ale už ti nemůžu věřit.
00:06:00.694 – 00:06:01.737
A co má být?
00:06:03.614 – 00:06:05.657
Tohle vypadá jako Arthurův vkus.
00:06:05.991 – 00:06:09.745
Subjekt má rád britské poválečné malíře.
00:06:11.288 – 00:06:12.915
Prosím, posaď se.
00:06:20.756 – 00:06:23.967
Řekni mi, stýská se dětem?
00:06:28.43 – 00:06:29.807
Neuvěřitelně.
00:06:34.353 – 00:06:37.356
-Co to děláš? -Potřebuju čerstvý vzduch.
00:06:37.689 – 00:06:39.566
Zůstaň, kde jsi, Mal.
00:06:52.996 – 00:06:54.456
No tak, sakra...
00:07:56.852 – 00:07:59.396
-Otočte se. -Pistoli, Dome.
00:08:08.822 – 00:08:09.865
Prosím.
00:08:21.835 – 00:08:24.046
A teď obálku, pane Cobbe.
00:08:24.796 – 00:08:28.342
Prozradila vám to, nebo jste to věděl od začátku?
00:08:28.675 – 00:08:33.513
Že mě chcete okrást, nebo že teď spíme?
00:08:37.351 – 00:08:41.021
Chci znát jméno vašeho zaměstnavatele.
00:08:42.773 – 00:08:45.943
Nemá smysl vyhrožovat mu ve snu, Mal.
00:08:46.276 – 00:08:49.112
Záleží na tom, čím mu vyhrožuji.
00:08:49.571 – 00:08:53.325
Zabití by ho jen probudilo, ale bolest...
00:08:57.621 – 00:08:59.206
Bolest je v hlavě.
00:09:00.207 – 00:09:04.586
A podle výzdoby jsme teď v tvé hlavě, že, Arthure?
00:09:15.931 – 00:09:19.184
-Co to děláš? Ještě ne! -Já vím, ale sen se hroutí.
00:09:19.518 – 00:09:24.523
Pokusím se Saita nechat ještě chvíli spát. Podaří se to.
00:09:36.743 – 00:09:39.955
Byl blízko. Velice blízko.
00:09:54.845 – 00:09:56.013
Zastavte ho!
00:09:57.681 – 00:09:58.724
TAJNÉ
00:10:22.539 – 00:10:25.167
Takhle to nepůjde. Probuď ho.
00:10:45.395 – 00:10:47.189
Nechce se probudit!
00:10:51.818 – 00:10:52.944
-Dej mu kopanec! -Co?
00:10:53.528 – 00:10:54.905
Do vody s ním.
00:11:39.324 – 00:11:40.7
Je v bezvědomí.
00:11:45.956 – 00:11:47.833
Čekal jste to, že?
00:11:48.166 – 00:11:52.379
O tomhle bytě neví ani má ochranka. Jak jste ho našli?
00:11:52.712 – 00:11:56.174
Člověk jako vy těžko utají hnízdečko lásky,
00:11:56.508 – 00:11:58.844
obzvlášť když jde o vdanou ženu.
00:11:59.01 – 00:12:01.054
-Ona by nikdy... -Vidíte sám.
00:12:02.264 – 00:12:04.057
-Co teď? -Blíží se.
00:12:04.474 – 00:12:07.144
-Máte, co jste chtěli. -To není pravda.
00:12:07.31 – 00:12:13.358
Něco zásadního jste nám neřekl, protože jste věděl, o co nám jde.
00:12:13.692 – 00:12:17.404
-Proč jste nás vůbec pustil dovnitř? -Zkouška.
00:12:17.737 – 00:12:20.532
-Jaká zkouška? -To je jedno. Nevyhovujete.
00:12:20.991 – 00:12:23.785
Extrahovali jsme všechny vaše informace.
00:12:24.119 – 00:12:26.204
Ale prozradili jste se.
00:13:06.995 – 00:13:09.623
Tak mě pusťte a odejděte.
00:13:09.956 – 00:13:15.712
Pane Saito, firma, která nás najala, chce vidět výsledky.
00:13:15.962 – 00:13:17.839
Za pár dní bude po nás.
00:13:20.3 – 00:13:21.384
Cobbe?
00:13:21.718 – 00:13:24.554
Musíme to provést přímočařeji.
00:13:25.18 – 00:13:28.099
Řekněte nám to. Řekněte, co víte!
00:13:32.02 – 00:13:35.273
Ten koberec jsem vždycky nenáviděl.
00:13:35.732 – 00:13:39.277
Je tak zvláštním způsobem ošuntělý.
00:13:40.862 – 00:13:43.365
Ale je rozhodně z vlny.
00:13:45.075 – 00:13:50.121
Právě teď... ležím na polyesteru.
00:13:54 – 00:13:59.005
Což znamená, že neležím na svém koberci ve svém apartmá.
00:13:59.923 – 00:14:02.425
Nezklamal jste, pane Cobbe.
00:14:03.593 – 00:14:05.428
Pořád spím.
00:14:12.352 – 00:14:14.354
-Jak to šlo? -Špatně.
00:14:19.442 – 00:14:21.319
Sen uvnitř snu?
00:14:22.32 – 00:14:24.197
To je slušné.
00:14:24.864 – 00:14:28.451
Ale v mém snu hrajete podle mých pravidel.
00:14:28.785 – 00:14:33.707
-Ovšem, pane Saito... -Tohle není váš sen, ale můj.
00:14:44.217 – 00:14:46.136
S tím kobercem jsi to posral.
00:14:46.303 – 00:14:48.43
-Nemůžu za to. -Ty jsi architekt!
00:14:48.763 – 00:14:52.726
-Neměl jsi mu do něj strkat čumák. -Tak dost.
00:14:53.31 – 00:14:54.686
Ty. Co to sakra mělo znamenat?
00:14:55.186 – 00:14:57.981
-Zvládám to. -Tak to jsem rád.
00:14:58.315 – 00:15:01.86
Na tohle nemáme čas. Vystoupím v Kjótu.
00:15:02.36 – 00:15:05.78
-Proč? Neprohledá celý vlak. -Nesnáším vlaky.
00:15:06.114 – 00:15:08.116
Každý na vlastní pěst.
00:16:23.108 – 00:16:26.194
-Ano, haló? -Ahoj, tati...
00:16:27.445 – 00:16:30.74
Mládeži, jak se daří?
00:16:31.157 – 00:16:32.409
Celkem dobře.
00:16:33.618 – 00:16:37.33
Jenom "celkem"? To řekl James?
00:16:37.831 – 00:16:40.875
Jo. Kdy se vrátíš domů, tati?
00:16:42.627 – 00:16:46.923
Nemůžu, zlato. Ještě to chvíli potrvá, nezapomeň.
00:16:47.257 – 00:16:48.8
Proč?
00:16:49.134 – 00:16:53.012
Říkal jsem vám, že tady mám práci.
00:16:54.848 – 00:16:57.851
Babička říká, že se nikdy nevrátíš.
00:16:58.435 – 00:17:00.228
Phillipo, to jsi ty?
00:17:01.271 – 00:17:02.647
Dej mi babičku.
00:17:03.565 – 00:17:04.941
Kroutí hlavou.
00:17:07.652 – 00:17:09.529
Doufejme, že se mýlí.
00:17:10.905 – 00:17:13.867
-Tati? -Co je, Jamesi?
00:17:14.033 – 00:17:15.577
Je s tebou máma?
00:17:18.204 – 00:17:20.832
Už jsme o tom mluvili, Jamesi.
00:17:21.791 – 00:17:23.376
Máma už tady není.
00:17:25.295 – 00:17:26.337
Kde je?
00:17:28.256 – 00:17:30.717
Dost, děti. Rozlučte se.
00:17:31.05 – 00:17:33.97
Pošlu nějaké dárky po dědovi.
00:17:34.304 – 00:17:35.68
Buďte hodní...
00:17:45.648 – 00:17:49.319
-Naše helikoptéra je na střeše. -Dobře.
00:17:55.283 – 00:17:56.743
Jsi v pořádku?
00:17:57.076 – 00:18:01.039
-Jo, v pohodě. Proč? -Ve snu se objevila Mal.
00:18:02.165 – 00:18:05.46
-Omlouvám se za tu nohu. -Zhoršuje se to, viď?
00:18:05.793 – 00:18:08.922
Jedna omluva nestačila, Arthure? Kde je Nash?
00:18:09.255 – 00:18:10.673
Ještě se neukázal. Chceš čekat?
00:18:10.84 – 00:18:16.346
Saitovy plány už měly být v Cobolu. Teď vědí, že to nevyšlo.
00:18:17.18 – 00:18:18.431
Je čas zmizet.
00:18:19.432 – 00:18:21.684
-Kam se vydáš? -Do Buenos Aires.
00:18:21.851 – 00:18:26.105
Možná si tam časem najdu práci. Co ty?
00:18:26.356 – 00:18:28.775
-Do Států. -Pozdravuj.
00:18:35.615 – 00:18:38.952
Prodal vás. Přišel mě prosit o život.
00:18:40.995 – 00:18:42.997
Vyřiďte si to s ním sám.
00:18:47.126 – 00:18:48.711
Tohle já nedělám.
00:19:01.724 – 00:19:03.226
Co s ním uděláte?
00:19:03.56 – 00:19:07.605
Nic. Ale nevím, co s ním udělají v Cobolu.
00:19:22.328 – 00:19:25.039
-Co od nás chcete? -Vnuknutí.
00:19:26.708 – 00:19:29.127
-Je to možné? -Jistěže ne.
00:19:29.294 – 00:19:34.09
Když můžete ukrást něčí myšlenku, proč mu nemůžete vnuknout svou?
00:19:34.424 – 00:19:39.262
Něco vám vnuknu. Řeknu "Nemyslete na slony". Na co myslíte?
00:19:39.429 – 00:19:40.471
Na slony.
00:19:40.638 – 00:19:44.183
Ale není to vaše myšlenka. Víte, že pochází ode mne.
00:19:44.392 – 00:19:48.938
Subjekt si pamatuje, jak myšlenka vznikla. Inspiraci nenapodobíte.
00:19:49.105 – 00:19:50.481
To není pravda.
00:19:52.984 – 00:19:56.237
-Dokážete to? -Můžu si snad vybírat?
00:19:56.571 – 00:20:00.908
-Můžu se s Cobolem dohodnout sám. -Takže si můžete vybrat.
00:20:01.242 – 00:20:03.244
Vybral jsem si odchod.
00:20:08.082 – 00:20:11.336
Řekněte pilotovi, kam chcete letět.
00:20:14.922 – 00:20:15.965
Pane Cobbe!
00:20:19.177 – 00:20:21.554
Chtěl byste se vrátit domů?
00:20:21.888 – 00:20:22.93
Do Ameriky.
00:20:23.806 – 00:20:25.266
Za dětmi.
00:20:25.975 – 00:20:28.936
To nedokážete. Nedokáže to nikdo!
00:20:29.27 – 00:20:32.815
-Podobně jako vnuknutí. -Cobbe, pojď.
00:20:36.194 – 00:20:38.821
-Jak složitá je ta myšlenka? -Dost jednoduchá.
00:20:39.155 – 00:20:42.784
Nic není jednoduché, když to chcete někomu vložit do hlavy.
00:20:43.326 – 00:20:46.245
Můj konkurent je starý a nemocný.
00:20:46.913 – 00:20:50.124
Jeho syn brzy zdědí firmu.
00:20:51.668 – 00:20:55.63
Potřebuji, aby se rozhodl zničit otcovo impérium.
00:20:55.963 – 00:20:58.883
-Cobbe, kašleme na to. -Počkej.
00:21:00.635 – 00:21:05.431
Kdybych se o to pokusil, potřebuju mít záruku.
00:21:06.14 – 00:21:09.602
-Jak vím, že splníte slib? -To nevíte.
00:21:10.061 – 00:21:12.146
Ale splním ho. Takže...
00:21:14.065 – 00:21:16.275
Učiníte skok do neznáma?
00:21:16.901 – 00:21:19.237
Nebo zestárnete
00:21:19.529 – 00:21:23.282
a zemřete sám, plný výčitek?
00:21:26.661 – 00:21:32.208
Dejte dohromady svůj tým, Cobbe, a tentokrát vybírejte lépe.
00:21:39.048 – 00:21:41.759
Chápu, že se chceš vrátit domů.
00:21:43.469 – 00:21:46.389
-Tohle nedokážeme. -Ale ano.
00:21:47.39 – 00:21:51.31
-Musíme se dostat dost hluboko. -Jak to víš?
00:21:51.644 – 00:21:53.521
Už se mi to povedlo.
00:21:54.939 – 00:21:56.816
S kým se ti to povedlo?
00:22:01.195 – 00:22:03.197
Proč letíme do Paříže?
00:22:04.907 – 00:22:08.369
Budeme potřebovat nového architekta.
00:22:23.301 – 00:22:26.929
Tvoje kancelář se ti nikdy nelíbila, že?
00:22:27.263 – 00:22:30.808
V té komoře je málo místa na přemýšlení.
00:22:32.018 – 00:22:34.52
Je to tady pro tebe bezpečné?
00:22:35.813 – 00:22:40.026
Francii se moc nechce vydávat zločince do USA.
00:22:40.359 – 00:22:43.362
V tvém případě by se možná snažili víc.
00:22:43.654 – 00:22:48.326
Tohle jsem přinesl pro děti.
00:22:48.618 – 00:22:53.372
Chceš jim plyšovými zvířátky dokázat, že nepřišli o otce?
00:22:54.04 – 00:22:56.667
Dělám jen to, co jsi mě naučil.
00:22:57.21 – 00:23:01.547
-Neučil jsem tě být zloděj. -Učil jsi mě znát lidské mozky,
00:23:01.756 – 00:23:06.302
ale po těch událostech jsem se tím nemohl živit poctivě.
00:23:11.224 – 00:23:12.6
Co chceš, Dome?
00:23:15.144 – 00:23:17.605
Myslím, že se můžu vrátit domů.
00:23:17.939 – 00:23:21.442
Je to zakázka pro velice mocné lidi,
00:23:21.776 – 00:23:25.404
kteří by mohli vymazat můj rejstřík.
00:23:26.864 – 00:23:28.616
Ale potřebuju tvou pomoc.
00:23:28.825 – 00:23:32.119
Chceš svést na scestí mé nejlepší studenty.
00:23:32.286 – 00:23:35.039
Víš, co nabízím. Ať se rozhodnou.
00:23:35.248 – 00:23:38.125
-Peníze. -Nejen peníze.
00:23:38.459 – 00:23:42.421
Jde o tu možnost stavět katedrály a celá města,
00:23:42.755 – 00:23:46.676
která neexistují a nemůžou existovat ve skutečném světě.
00:23:47.009 – 00:23:52.014
Chceš, aby tě následovali do tvých představ?
00:23:52.348 – 00:23:57.645
Nepolezou do snů. Jenom vytvoří úrovně a vysvětlí je spáčům.
00:23:57.979 – 00:23:59.23
Vytvoř je sám.
00:24:01.899 – 00:24:03.568
Mal mi to nedovolí.
00:24:09.574 – 00:24:11.784
Vrať se do reality, Dome.
00:24:13.077 – 00:24:15.162
-Prosím. -Do reality?
00:24:16.163 – 00:24:22.169
Ty děti, tvoje vnoučata, čekají na svého otce. To je realita.
00:24:22.67 – 00:24:26.465
A tahle poslední zakázka mi to umožní.
00:24:26.883 – 00:24:30.761
Kdybych znal jiné řešení, nebyl bych tady.
00:24:33.431 – 00:24:38.144
Potřebuju architekta tak dobrého, jako jsem byl já.
00:24:40.605 – 00:24:42.398
Mám někoho lepšího.
00:24:42.94 – 00:24:43.983
Ariadne?
00:24:46.36 – 00:24:48.863
Tohle je pan Cobb.
00:24:49.405 – 00:24:50.615
Těší mě.
00:24:50.948 – 00:24:54.911
Rád by ti učinil pracovní nabídku.
00:24:55.745 – 00:24:58.164
-Zaměstnání? -To zrovna ne.
00:24:58.581 – 00:25:00.041
Mám pro vás úkol.
00:25:00.958 – 00:25:05.296
-Neřeknete mi nic o té práci? -Nejdřív musím vědět, že na ni máte.
00:25:05.63 – 00:25:08.341
-Proč? -Není zrovna legální.
00:25:11.761 – 00:25:17.516
Nakreslete za dvě minuty bludiště, jehož řešení potrvá minutu.
00:25:18.267 – 00:25:19.31
Stop.
00:25:21.812 – 00:25:22.855
Znovu.
00:25:25.399 – 00:25:26.442
Stop.
00:25:29.904 – 00:25:31.781
Musíte se snažit víc.
00:25:44.919 – 00:25:45.962
To je lepší.
00:26:06.482 – 00:26:09.694
Říká se, že používáme jen zlomek mozkové kapacity.
00:26:09.986 – 00:26:11.028
Když jsme vzhůru.
00:26:11.487 – 00:26:14.156
Ve spánku dokážeme skoro cokoliv.
00:26:14.323 – 00:26:15.366
Například?
00:26:15.533 – 00:26:19.745
Představte si, že navrhujete budovu, kousek po kousku.
00:26:19.912 – 00:26:23.499
Ale občas vám připadá, že vzniká skoro sama od sebe.
00:26:23.708 – 00:26:28.004
-Jako bych ji jen objevovala. -Ryzí inspirace, že?
00:26:28.337 – 00:26:31.674
Ve snu tohle dělá náš mozek neustále.
00:26:31.841 – 00:26:36.929
Svůj svět současně vytváříme i vnímáme.
00:26:37.096 – 00:26:39.974
Ani si to neuvědomujeme.
00:26:40.474 – 00:26:43.352
Můžeme se dostat doprostřed tohoto procesu.
00:26:43.686 – 00:26:47.231
-Jak? -Staneme se stvořiteli.
00:26:47.398 – 00:26:49.942
Potřebuji, abyste navrhla snový svět.
00:26:50.109 – 00:26:55.281
Uvedeme do něj subjekt a on ho naplní svým podvědomím.
00:26:55.448 – 00:27:00.161
Jak můžu vytvořit tolik detailů, aby uvěřil, že jde o realitu?
00:27:00.494 – 00:27:03.789
Když jsme ve snu, připadá nám skutečný, ne?
00:27:03.956 – 00:27:08.753
Teprve po probuzení si uvědomíme, jak zvláštní byl.
00:27:09.086 – 00:27:14.008
Víte, že si nikdy nevzpomeneme na začátek snu?
00:27:14.216 – 00:27:18.471
-Vždycky se objevíme přímo v něm. -Asi ano.
00:27:18.888 – 00:27:23.017
-Jak jsme se dostali sem? -Přišli jsme přímo z...
00:27:23.35 – 00:27:26.729
Přemýšlejte, Ariadne. Kde jsme se tu vzali?
00:27:27.063 – 00:27:28.731
Kde právě teď jste?
00:27:32.443 – 00:27:35.863
-Jsme ve snu? -Teď spíte v naší kanceláři.
00:27:36.197 – 00:27:40.493
Tohle je první lekce sdílení snu. Zůstaňte klidná.
00:28:16.362 – 00:28:18.531
Jestli je to sen, proč si chráníte...
00:28:19.573 – 00:28:25.371
Nikdy to není jenom sen. Střepy v obličeji bolí jako doopravdy.
00:28:25.746 – 00:28:32.211
Proto s tím armáda začala. Vojáci se navzájem zabíjeli a pak probouzeli.
00:28:33.337 – 00:28:38.843
-Jak s tím souvisí architekti? -Někdo ty sny musel navrhnout.
00:28:39.009 – 00:28:40.302
Zkusíme dalších pět minut.
00:28:42.346 – 00:28:46.308
Pět minut? Povídali jsme si nejmíň hodinu.
00:28:46.684 – 00:28:51.689
Ve snu mozek funguje rychleji, tudíž čas plyne pomaleji.
00:28:52.022 – 00:28:55.86
Pět minut ve skutečném světě je hodina ve snu.
00:28:56.193 – 00:28:59.071
Nezkusíme, co dokážete za pět minut?
00:29:04.994 – 00:29:09.915
To je základní scenérie. Obchod, kavárna a další věci.
00:29:10.249 – 00:29:12.877
-Kdo jsou ti lidé? -Projekce mého podvědomí.
00:29:13.043 – 00:29:14.211
-Vašeho? -Ano.
00:29:14.378 – 00:29:17.214
Vy jste spáč, tvůrce tohoto světa.
00:29:17.381 – 00:29:19.758
Já jsem subjekt a zabydlel jsem ho.
00:29:19.925 – 00:29:24.805
Můžete si promluvit s mým podvědomím. Tak získáváme informace.
00:29:24.972 – 00:29:26.432
Jsou i jiné metody?
00:29:26.599 – 00:29:30.477
Vytvoříme něco bezpečného, sejf nebo celu.
00:29:30.644 – 00:29:35.524
Mozek tam automaticky umístí věci, které chce utajit.
00:29:35.858 – 00:29:38.444
Vloupáte se tam a ukradnete to.
00:29:38.777 – 00:29:44.617
Myslela jsem, že ve snu jde o vizualitu, ale je to spíš pocit.
00:29:45.659 – 00:29:49.955
Co se stane, když si začnete hrát s jeho fyzikou?
00:30:31.413 – 00:30:34.708
-To jsou věci, co? -To jsou.
00:30:59.358 – 00:31:00.609
Proč se na mě dívají?
00:31:00.776 – 00:31:04.822
Mé podvědomí cítí, že tento svět tvoříte vy.
00:31:04.989 – 00:31:08.867
Čím větší změny, tím agresivnější budou projekce.
00:31:09.201 – 00:31:12.204
-Agresivnější? -Spáč je pro ně cizí objekt.
00:31:12.371 – 00:31:15.04
Útočí jako bílé krvinky na infekci.
00:31:15.207 – 00:31:18.377
-Zaútočí na nás? -Ne...
00:31:18.627 – 00:31:20.129
Jenom na vás.
00:31:24.091 – 00:31:28.387
To je bezva, ale opravdu byste neměla tolik měnit...
00:31:32.808 – 00:31:37.771
-Ať mě vaše podvědomí nechá být. -Je to podvědomí. Neovládám ho.
00:32:31.45 – 00:32:32.91
Velmi působivé.
00:32:44.546 – 00:32:47.966
Tenhle most znám. To je skutečné místo.
00:32:48.3 – 00:32:50.511
Ano, chodím tudy do školy.
00:32:50.844 – 00:32:54.264
Nikdy nekopírujte své vzpomínky! Vytvářejte nová místa!
00:32:54.431 – 00:32:56.1
Musím se inspirovat skutečností.
00:32:56.266 – 00:33:00.479
Používejte detaily: lampu, telefonní budku. Ne celé oblasti.
00:33:00.646 – 00:33:01.688
Proč ne?
00:33:01.855 – 00:33:06.443
Pak přestanete rozlišovat mezi skutečností a snem.
00:33:06.61 – 00:33:08.654
To se stalo vám?
00:33:08.821 – 00:33:12.991
-Tohle nemá nic společného se mnou. -Proto musím vaše sny stavět já?
00:33:13.158 – 00:33:15.661
Nechte ji. Zpátky!
00:33:15.828 – 00:33:19.206
-Cobbe...! -Nechte ji! Mal!
00:33:21.166 – 00:33:23.794
-Probuďte mě...! -Mal, ne!
00:33:24.503 – 00:33:25.963
Probuďte mě!
00:33:28.298 – 00:33:31.135
Dívejte se na mě. Jste v pořádku.
00:33:32.219 – 00:33:34.93
Proč jsem se nemohla probudit?
00:33:35.472 – 00:33:39.268
Čas ještě nevypršel. Probudíte se, jen když zemřete.
00:33:39.601 – 00:33:41.186
-Bude potřebovat totem. -Cože?
00:33:41.395 – 00:33:42.938
Totem je malá...
00:33:43.105 – 00:33:46.9
To vaše podvědomí je fakt roztomilá ženská!
00:33:47.109 – 00:33:50.362
-Viděla jste paní Cobbovou? -To je jeho žena?
00:33:50.529 – 00:33:57.161
Ano. Totem je malý předmět, který s sebou máte a nikdo o něm neví.
00:33:57.327 – 00:34:00.581
-Třeba mince? -Musí být unikátnější.
00:34:00.789 – 00:34:03
Třeba cinknutá kostka.
00:34:05.169 – 00:34:07.629
Nesmíte se jí dotknout.
00:34:07.796 – 00:34:11.133
Jenom já znám balanc a váhu té kostky.
00:34:11.925 – 00:34:17.681
Podíváte se na svůj totem a budete si jistá, že nejste v cizím snu.
00:34:20.184 – 00:34:26.773
Možná to nevíte, nebo to ignorujete, ale Cobb má vážné problémy,
00:34:26.94 – 00:34:32.279
které se snaží schovat ve snech, a to je na mě fakt moc.
00:34:38.327 – 00:34:42.289
Vrátí se. Takhle rychle se to zatím nikdo nenaučil.
00:34:42.456 – 00:34:46.752
Teď už jí realita nebude stačit, a až se vrátí...
00:34:47.544 – 00:34:49.838
Necháš ji stavět bludiště.
00:34:50.172 – 00:34:53.425
-Kam půjdeš ty? -Na návštěvu za Eamesem.
00:34:53.759 – 00:34:55.928
Je v Mombase. Tam to ovládá Cobol.
00:34:56.094 – 00:34:59.223
-To je nezbytné riziko. -Je dost jiných zlodějů.
00:34:59.389 – 00:35:03.31
Nepotřebujeme jen zloděje. Potřebujeme padělatele.
00:35:12.152 – 00:35:15.197
Můžeš je o sebe třít, jak chceš, ale nerozmnoží se.
00:35:15.364 – 00:35:18.992
-Člověk nikdy neví. -Napijeme se.
00:35:21.37 – 00:35:22.412
Platíš.
00:35:29.336 – 00:35:31.296
-Pořád máš problémy s pravopisem. -Neser.
00:35:31.463 – 00:35:33.173
Zvládneš rukopis?
00:35:33.34 – 00:35:35.384
-V pohodě. -Dobře.
00:35:35.551 – 00:35:36.843
Děkuju.
00:35:37.553 – 00:35:39.346
Vnuknutí.
00:35:39.68 – 00:35:45.227
-Jestli chceš říct, že to nejde... -Jde to, ale není to sranda.
00:35:45.852 – 00:35:48.981
Vida. Arthur tvrdí, že to nejde.
00:35:49.481 – 00:35:53.86
-Pořád pracuješ s tím ubožákem? -Co dělá, to dělá dobře.
00:35:54.194 – 00:35:57.531
-Nejlíp. Nemá představivost. -Ty jo.
00:35:57.864 – 00:36:00.701
Vnuknutí bez představivosti nezvládneš.
00:36:00.867 – 00:36:04.454
Na něco se zeptám. Už jsi to někdy udělal?
00:36:04.788 – 00:36:08.25
Zkoušeli jsme to. Zaseli jsme myšlenku, ale neujala se.
00:36:08.417 – 00:36:12.045
-Ne dost hluboko? -Nejde jen o hloubku.
00:36:12.379 – 00:36:17.759
Potřebuješ nejprostší myšlenku, aby přirozeně rostla. Je to umění.
00:36:17.926 – 00:36:20.47
Jakou myšlenku potřebuješ vnuknout?
00:36:20.637 – 00:36:25.017
Dědic velké firmy musí rozpustit otcovo impérium.
00:36:25.183 – 00:36:31.398
V tom jsou různé politické a antimonopolní motivace. Přitom...
00:36:32.024 – 00:36:34.818
Jde hlavně o předsudky subjektu.
00:36:35.152 – 00:36:39.323
-Stačí začít u naprostých základů. -U jakých?
00:36:39.74 – 00:36:41.199
U vztahu s otcem.
00:36:43.702 – 00:36:45.829
-Máš chemika? -Ještě ne.
00:36:45.996 – 00:36:49.124
Působí tady jeden chlapík, Yusuf.
00:36:50 – 00:36:52.461
Míchá podle vlastních receptů.
00:36:52.628 – 00:36:56.048
-Vezmeš mě za ním? -Až se zbavíme chlapa, co tě sleduje.
00:36:56.381 – 00:36:58.508
-U baru. -Cobol Engineering.
00:36:58.675 – 00:37:03.764
-Mají mě dostat živého nebo mrtvého? -Nevím. Uvidíme, jestli bude střílet.
00:37:04.097 – 00:37:07.809
Odlákej ho. Sejdeme se dole v baru za půl hodiny.
00:37:07.976 – 00:37:10.27
-Tady? -To je nenapadne.
00:37:12.397 – 00:37:13.44
Fajn.
00:37:14.816 – 00:37:18.195
Freddy! Freddy Simmonds. Jsi to ty?
00:37:20.364 – 00:37:22.824
-Kdo? -Zřejmě ne.
00:37:23.575 – 00:37:25.661
Tohle se ti nezdá, že ne?
00:38:04.658 – 00:38:06.201
Jedno kafe...
00:38:20.882 – 00:38:21.925
Jedno kafe.
00:39:17.147 – 00:39:19.441
Chcete svézt, pane Cobbe?
00:39:20.15 – 00:39:24.863
-Co děláte v Mombase? -Musím chránit své investice.
00:39:27.699 – 00:39:31.161
-Nakonec tě chytili? -Ale někdo jiný.
00:39:39.419 – 00:39:41.713
Cobb říkal, že se vrátíte.
00:39:42.255 – 00:39:45.717
-Nechtěla jsem přijít, ale... -Nic se tomu nevyrovná.
00:39:45.884 – 00:39:47.552
Je to...
00:39:49.179 – 00:39:50.388
ryzí tvoření.
00:39:50.555 – 00:39:53.058
Podíváme se na paradoxní architekturu?
00:39:53.225 – 00:39:59.022
Když chcete vytvořit tři úrovně snu, musíte ovládat pár triků. Promiňte.
00:39:59.356 – 00:40:03.86
-Jaké triky? -Ve snu můžete stvořit nemožné tvary
00:40:04.402 – 00:40:08.323
Vytvořit uzavřené smyčky, jako Penroseovy schody.
00:40:08.49 – 00:40:09.658
Nekonečné schodiště.
00:40:13.87 – 00:40:15.163
Vidíte?
00:40:19.459 – 00:40:20.544
Paradox.
00:40:20.71 – 00:40:25.465
Uzavřená smyčka zamaskuje hranice snu, který vytváříte.
00:40:25.632 – 00:40:31.054
-Jak velké mají být ty úrovně? -Od jednoho patra až po celé město.
00:40:31.221 – 00:40:34.432
Musí být komplikované, abychom se skryli před projekcemi.
00:40:34.599 – 00:40:35.976
-Bludiště? -Ano, bludiště.
00:40:36.142 – 00:40:41.523
-Čím je lepší... -Tím déle unikneme projekcím.
00:40:42.482 – 00:40:45.694
-Mé podvědomí se chová slušně. -Naštve se, uvidíte.
00:40:47.779 – 00:40:49.197
Nikdo nemá rád, když se mu hrabou v hlavě.
00:40:49.573 – 00:40:51.783
Cobb už neumí stavět, že?
00:40:53.577 – 00:40:57.872
Nevím, jestli umí, ale nechce. Připadá mu lepší neznat mapy.
00:40:58.081 – 00:41:01.751
-Proč? -To mi nechce říct. Asi kvůli Mal.
00:41:02.085 – 00:41:04.421
-Jeho bývalá? -Není jeho bývalá.
00:41:04.754 – 00:41:06.965
-Pořád jsou spolu? -Ne.
00:41:08.925 – 00:41:09.968
Je mrtvá.
00:41:12.137 – 00:41:14.848
Viděla jste jen její projekci.
00:41:18.393 – 00:41:21.938
-Jaká byla ve skutečnosti? -Byla skvělá.
00:41:25.984 – 00:41:28.278
-Hledáte chemika? -Ano.
00:41:28.612 – 00:41:32.907
-Aby vám připravil směs pro zakázku. -A šel s námi do akce.
00:41:33.241 – 00:41:35.869
Já se akcí moc neúčastním.
00:41:36.202 – 00:41:39.497
Potřebujeme směs přesně pro naše potřeby.
00:41:39.831 – 00:41:41.541
-Pro jaké? -Velká hloubka.
00:41:41.708 – 00:41:44.753
Sen ve snu? Dvě úrovně?
00:41:47.881 – 00:41:49.132
Tři.
00:41:49.466 – 00:41:52.385
To nejde. To je příliš nestabilní.
00:41:52.719 – 00:41:56.473
Je to možné. Jen se musí přidat sedativum.
00:41:56.848 – 00:41:59.225
Ne. Silné sedativum.
00:42:01.353 – 00:42:03.271
-Kolik členů týmu? -Pět.
00:42:03.438 – 00:42:05.44
Šest.
00:42:06.399 – 00:42:10.32
Půjdu s vámi, abych se ujistil, že jste splnili úkol.
00:42:10.654 – 00:42:13.74
Tam nemají návštěvy co dělat, pane Saito.
00:42:14.074 – 00:42:16.159
Tentokrát ano.
00:42:17.077 – 00:42:20.955
Začneme tímhle. Používám to každý den.
00:42:21.289 – 00:42:23.375
-K čemu? -To vám ukážu.
00:42:27.545 – 00:42:29.756
Možná to nechcete vidět.
00:42:32.342 – 00:42:33.385
Prosím.
00:42:43.061 – 00:42:45.939
Deset... Dvanáct připojených. Sakra.
00:42:46.272 – 00:42:48.692
Každý den tady sdílejí sen.
00:42:50.902 – 00:42:53.113
Vidíte? Velmi stabilní.
00:42:59.369 – 00:43:03.248
-Jak dlouho spí? -Tři, čtyři hodiny denně.
00:43:03.79 – 00:43:08.545
-Ve snovém čase? -S touhle směsí asi 40 hodin denně.
00:43:08.753 – 00:43:12.716
-Proč to dělají? -Řekněte mu to, pane Cobbe.
00:43:13.717 – 00:43:15.927
Po nějaké době je to jediný způsob jak snít.
00:43:16.094 – 00:43:20.64
-Máte ještě sny, pane Cobbe? -Chodí sem spát každý den?
00:43:20.807 – 00:43:21.85
Ne.
00:43:23.935 – 00:43:26.438
Chodí sem, aby se probudili.
00:43:27.605 – 00:43:30.108
Sen se stal jejich realitou.
00:43:31.818 – 00:43:35.28
Chcete snad tvrdit, že nemají pravdu?
00:43:36.281 – 00:43:38.158
Uvidíme, co dokážete.
00:43:49.002 – 00:43:50.587
Víš, jak mě najít.
00:43:53.089 – 00:43:54.966
Víš, co musíš udělat.
00:44:00.43 – 00:44:01.473
Dobrý, ne?
00:44:16.946 – 00:44:19.365
Jste v pořádku, pane Cobbe?
00:44:20.366 – 00:44:21.868
Jo...
00:44:22.202 – 00:44:23.912
V pohodě.
00:44:32.545 – 00:44:36.382
Robert Fischer, dědic energetického konglomerátu Fischer Morrow.
00:44:36.716 – 00:44:40.22
-Co proti němu máte? -Do toho vám nic není.
00:44:40.553 – 00:44:44.724
Pane Saito, tohle není obyčejná průmyslová špionáž.
00:44:45.058 – 00:44:50.48
Chcete ode mne vnuknutí. Chápete závažnost takové žádosti?
00:44:51.064 – 00:44:55.735
Zasadíme mu do hlavy semínko, ze kterého vyklíčí myšlenka.
00:44:55.944 – 00:45:01.032
Ta ho bude definovat. Může změnit... celou jeho osobnost.
00:45:01.241 – 00:45:06.371
Pouze naše společnost jim brání v celosvětovém energetickém monopolu.
00:45:06.538 – 00:45:11.334
Už dlouho nevydržíme. Brzy ovládnou dodávky energie pro půl světa.
00:45:11.501 – 00:45:13.878
Stanou se novou supervelmocí.
00:45:15.088 – 00:45:18.591
Svět potřebuje, aby Robert Fischer změnil názor.
00:45:18.925 – 00:45:23.763
Od toho jsme tady. Jaký je vztah Roberta Fischera k otci?
00:45:23.93 – 00:45:29.394
-Říká se, že je dost komplikovaný. -Nestačí nám, co se říká.
00:45:29.561 – 00:45:32.73
-Dostanete mě k tomuto muži? -Browning.
00:45:32.897 – 00:45:36.734
Pravá ruka Fischera staršího. Kmotr Fischera mladšího.
00:45:37.068 – 00:45:40.321
Mělo by to jít, když budete mít reference.
00:45:40.488 – 00:45:45.118
Reference jsou moje libůstka, pane Saito.
00:45:45.869 – 00:45:49.998
-Nedohodneme se. Zlikvidujte je. -Pane Browningu.
00:45:50.331 – 00:45:54.294
Maurice Fischer se většinou nechce soudit.
00:45:57.255 – 00:46:01.092
Mám snad konzultovat přímo Maurice?
00:46:01.301 – 00:46:05.43
-To není nutné. -Ale ne, měli bychom.
00:46:26.701 – 00:46:27.744
Jak mu je?
00:46:29.037 – 00:46:35.835
-Nechci ho obtěžovat, ale... -Roberte, proč sem sakra...
00:46:55.229 – 00:46:58.149
Musí to pro něj být vzácná vzpomínka.
00:46:58.483 – 00:47:02.612
Dal jsem mu ji k posteli. Ani si jí nevšiml.
00:47:03.488 – 00:47:04.53
Roberte...
00:47:07.325 – 00:47:10.203
Musíme si promluvit o právní způsobilosti...
00:47:10.37 – 00:47:13.414
-Teď ne. -Musíme se připravit...
00:47:17.251 – 00:47:23.508
Supové už krouží. Jak slábne Maurice Fischer, Peter Browning získává moc.
00:47:23.716 – 00:47:30.974
Dlouho jsem Browninga studoval a naučil jsem se ho dokonale imitovat.
00:47:31.14 – 00:47:34.852
V první úrovni snu budu hrát Browninga
00:47:35.061 – 00:47:38.231
a nadhodím Fischerovu vědomí nové nápady.
00:47:38.564 – 00:47:44.404
V další úrovni mu je jeho vlastní projekce Browninga připomene.
00:47:44.57 – 00:47:47.073
Vlastně je navrhne sám sobě.
00:47:48.157 – 00:47:51.452
Musí mu připadat, že na to přišel sám.
00:47:51.995 – 00:47:53.871
Eamesi, to koukám.
00:47:54.205 – 00:47:58.126
Děkuji za tvé pohrdání, Arthure.
00:48:19.439 – 00:48:25.028
-Snil jsi sám? -Jenom jsem něco zkoušel.
00:48:25.361 – 00:48:30.158
-Nevěděl jsem, že tu někdo je. -Pracovala jsem na svém totemu.
00:48:30.324 – 00:48:31.492
Ukaž.
00:48:33.619 – 00:48:38.416
-Učíš se dobře. -Elegantní řešení jak poznat realitu.
00:48:39.25 – 00:48:43.463
-Byl to tvůj nápad? -Ne. Vymyslela to Mal.
00:48:44.464 – 00:48:49.427
Tenhle byl její. Když ho roztočila ve snu, nikdy se nezastavil.
00:48:49.761 – 00:48:51.429
Točil se a točil...
00:48:53.014 – 00:48:58.519
-Arthur mi řekl, že umřela. -Jak to pokračuje s bludišti?
00:48:58.728 – 00:49:03.941
Každá úroveň je část podvědomí subjektu, kam chceme proniknout.
00:49:04.275 – 00:49:09.53
Nejnižší úroveň je nemocnice, kde si Fischer představí otce.
00:49:09.864 – 00:49:15.078
-Mám otázku ohledně mapy... -Neukazuj mi podrobnosti.
00:49:15.244 – 00:49:16.954
Musí je znát jen spáč.
00:49:17.663 – 00:49:22.794
-Proč je to tak důležité? -Naše projekce to nesmějí znát.
00:49:24.67 – 00:49:29.467
To kdybys tam přivedl Mal? Nedokážeš se jí zbavit, co?
00:49:31.344 – 00:49:35.765
Nemůžeš stavět, protože když znáš bludiště, zná ho i ona.
00:49:35.973 – 00:49:39.852
Sabotovala by celou operaci. Vědí o tom ostatní?
00:49:40.019 – 00:49:41.27
Ne, nevědí.
00:49:41.437 – 00:49:46.275
-Musíš jim říct, že se to zhoršuje. -Nezhoršuje se to!
00:49:46.609 – 00:49:50.404
Musím se vrátit domů. Na ničem jiném mi nezáleží.
00:49:50.738 – 00:49:53.241
Proč se nemůžeš vrátit domů?
00:49:55.993 – 00:49:59.664
Protože oni si myslí, že jsem ji zabil já.
00:50:01.29 – 00:50:03.876
-Děkuju ti. -Za co?
00:50:04.043 – 00:50:05.753
Že se neptáš, jestli to tak bylo.
00:50:06.087 – 00:50:12.927
"Rozdělím otcovo impérium." To by Robert sám od sebe nevymyslel,
00:50:13.136 – 00:50:16.264
musíme to ukrýt do jeho podvědomí.
00:50:16.43 – 00:50:23.187
Podvědomí je motivováno emocemi. Musíme tu myšlenku vyjádřit emocí.
00:50:23.354 – 00:50:26.023
Vyjádřit obchodní strategii emocí?
00:50:26.19 – 00:50:31.404
Vymyslíme to. Robertův vztah k otci není nejlepší.
00:50:31.612 – 00:50:36.45
To se hodí. Nadhodíme mu, že zničení společnosti je pomsta otci.
00:50:36.659 – 00:50:40.496
Myslím, že pozitivní emoce jsou vždycky silnější.
00:50:40.663 – 00:50:43.749
Chceme usmíření, katarzi.
00:50:44.292 – 00:50:47.753
Potřebujeme, aby Robert Fischer měl pozitivní emocionální reakci.
00:50:48.087 – 00:50:49.463
Zkusíme tohle:
00:50:50.381 – 00:50:55.219
"Můj otec chce, abych sám tvořil a nekopíroval ho."
00:50:55.428 – 00:51:00.057
-To by mohlo vyjít. -"Mohlo"? To nestačí.
00:51:00.224 – 00:51:04.854
-Díky za upozornění. -Promiň, že chci něco konkrétního.
00:51:05.188 – 00:51:09.066
-Konkrétního. -Vnuknutí nemůže být konkrétní.
00:51:09.233 – 00:51:12.987
Musíme se přizpůsobit tomu, co má v hlavě.
00:51:13.905 – 00:51:16.782
Na nejvyšší úrovni otevřeme jeho vztah k otci.
00:51:17.116 – 00:51:20.328
Například "Nebudu kopírovat svého otce".
00:51:20.494 – 00:51:25.082
Na další úrovni mu nadhodíme "Vytvořím něco sám za sebe".
00:51:25.249 – 00:51:28.211
A na nejnižší úrovni do toho šlápneme.
00:51:28.377 – 00:51:31.672
-"Otec nechce, abych byl jako on." -Přesně tak.
00:51:32.006 – 00:51:36.385
Na třetí úrovni se sen zhroutí při nejmenší komplikaci.
00:51:36.552 – 00:51:39.889
Sedativa. Musí být velmi silná,
00:51:40.056 – 00:51:43.768
abychom vytvořili tři úrovně snu.
00:51:56.155 – 00:51:57.657
Dobrou noc.
00:51:57.99 – 00:52:04.872
Má sloučenina vytvoří silné pouto mezi spáči a zrychlíjejich mozky.
00:52:05.039 – 00:52:10.336
-Budeme mít v každé úrovni víc času. -Asi dvacetkrát víc.
00:52:10.503 – 00:52:13.214
Na každé další úrovni se to násobí.
00:52:13.547 – 00:52:18.719
-Tři sny, deset hodin... -Počty mi nikdy nešly. Kolik to je?
00:52:18.886 – 00:52:21.389
Týden na první úrovni.
00:52:21.764 – 00:52:24.1
Půl roku na druhé.
00:52:24.684 – 00:52:27.395
-Třetí úroveň... -Deset let.
00:52:29.397 – 00:52:33.234
-Kdo by chtěl spát deset let? -Záleží na snu.
00:52:33.401 – 00:52:36.237
Jak se dostaneme ven?
00:52:36.404 – 00:52:39.198
Zase mě střelíš do hlavy?
00:52:39.365 – 00:52:41.826
-Kopanec. -Co to je?
00:52:42.159 – 00:52:44.537
Tohle bude kopanec.
00:52:47.081 – 00:52:53.546
-Pocit pádu tě probudí. -Ucítíme to i přes sedativum?
00:52:53.713 – 00:52:58.509
Ucítíte. Namíchal jsem ho tak, aby vnitřní ucho fungovalo normálně.
00:52:58.843 – 00:53:02.596
Ať budete jakkoliv hluboko, pád ucítíte.
00:53:03.139 – 00:53:04.807
Stejně tak náklon.
00:53:05.975 – 00:53:10.604
Musíme synchronizovat nakopnutí, aby zasáhlo všechny tři úrovně.
00:53:10.938 – 00:53:13.649
Můžeme je sladit pomocí hudby.
00:53:22.325 – 00:53:26.037
Neplánuje žádnou návštěvu doktora.
00:53:26.203 – 00:53:30.458
-Neměl jít na operaci kolena? -Ne. Nic, při čem by ho uspali.
00:53:30.624 – 00:53:35.796
-Potřebujeme aspoň deset hodin. -Let ze Sydney do Los Angeles.
00:53:36.13 – 00:53:40.176
Jeden z nejdelších na světě. Létá tam každé dva týdny.
00:53:40.509 – 00:53:42.928
Musí mít soukromé letadlo.
00:53:43.429 – 00:53:46.223
Co kdyby mělo nečekanou poruchu?
00:53:46.557 – 00:53:49.435
-Musela by to být 747. -Proč?
00:53:49.602 – 00:53:54.44
Piloti sedí nahoře a první třída je v přídi, takže jí nikdo neprochází.
00:53:54.607 – 00:53:57.693
Ale museli bychom skoupit celou kajutu a podplatit letušku.
00:53:57.86 – 00:53:59.779
Koupil jsem aerolinky.
00:54:01.113 – 00:54:03.616
Připadalo mi to jednodušší.
00:54:04.492 – 00:54:07.411
Zdá se, že jsme získali deset hodin.
00:54:07.87 – 00:54:10.915
Ariadne? Skvělá práce.
00:54:58.879 – 00:55:00.464
Víš, jak mě najít.
00:55:02.591 – 00:55:04.468
Víš, co musíš udělat.
00:55:07.847 – 00:55:10.891
Vzpomínáš, jak jsi mě žádal o ruku?
00:55:12.226 – 00:55:14.395
Samozřejmě.
00:55:15.312 – 00:55:17.398
Řekl jsi, že jsi měl sen.
00:55:20.734 – 00:55:22.736
Jak spolu zestárneme.
00:55:25.072 – 00:55:26.532
Podaří se nám to.
00:55:33.33 – 00:55:35.124
Tady nemáš co dělat.
00:55:39.42 – 00:55:42.84
Chtěla jsem vědět, jaké "testy" každou noc provádíš.
00:55:43.048 – 00:55:47.845
-To s tebou nijak nesouvisí. -Souvisí. Mám s tebou sdílet sny.
00:55:48.012 – 00:55:51.223
Tyhle ne. To jsou moje sny.
00:56:02.776 – 00:56:04.778
Proč se takhle trápíš?
00:56:05.654 – 00:56:09.325
To je jediný způsob, jak ještě můžu snít.
00:56:10.075 – 00:56:12.369
Proč je tak důležité snít?
00:56:13.287 – 00:56:15.915
V mých snech jsme pořád spolu.
00:56:29.72 – 00:56:31.305
To nejsou jen sny.
00:56:33.265 – 00:56:37.895
To jsou vzpomínky. Říkal jsi, že je nesmíme používat.
00:56:38.062 – 00:56:42.525
Snažíš se ji udržet naživu. Nemůžeš na ni zapomenout.
00:56:42.858 – 00:56:44.485
Nechápeš to.
00:56:45.069 – 00:56:49.698
Jsou to okamžiky, kterých lituju. Vzpomínky, které musím změnit.
00:56:50.032 – 00:56:52.034
Čeho tam dole lituješ?
00:56:52.409 – 00:56:55.871
Musíš na mně pochopit jen jedinou věc.
00:57:04.255 – 00:57:05.839
Tohle je tvůj dům?
00:57:06.59 – 00:57:09.134
Můj a Mal, ano.
00:57:09.301 – 00:57:11.136
Ona je kde?
00:57:11.47 – 00:57:13.013
Už je pryč.
00:57:18.31 – 00:57:22.606
To je můj syn James. Něco vykopal. Možná žížalu.
00:57:24.441 – 00:57:29.53
To je Phillipa. Chtěl bych na ně zavolat, aby se otočili
00:57:29.697 – 00:57:33.867
a já viděl jejich úsměvy,
00:57:34.827 – 00:57:36.704
ale je pozdě.
00:57:36.912 – 00:57:39.331
Hned teď nebo nikdy, Cobbe.
00:57:44.044 – 00:57:48.841
Pak zpanikařím. Dojde mi, že toho budu litovat.
00:57:49.842 – 00:57:54.638
-Že je chci naposled vidět. -Jamesi, Phillipo, domů!
00:57:55.222 – 00:57:57.308
Ale ten okamžik je pryč.
00:57:59.351 – 00:58:03.272
Ať dělám cokoliv, nedokážu ten okamžik změnit.
00:58:03.606 – 00:58:05.899
Když na ně chci zavolat...
00:58:06.775 – 00:58:07.818
utečou.
00:58:10.529 – 00:58:14.491
Jestli chci ještě někdy vidět jejich tváře, musím zpátky domů.
00:58:14.825 – 00:58:16.702
Do skutečného světa.
00:58:57.951 – 00:58:59.578
Co tady děláš?
00:59:00.454 – 00:59:04.416
-Jmenuju se... -Vím, kdo jsi. Co tady děláš?
00:59:12.966 – 00:59:18.097
-Jenom se to snažím pochopit. -Jak bys to mohla pochopit?
00:59:18.806 – 00:59:21.642
Víš, jaké to je, být zamilovaná?
00:59:22.893 – 00:59:24.77
Být polovinou celku?
00:59:26.438 – 00:59:27.481
Ne.
00:59:29.441 – 00:59:31.61
Dám ti hádanku.
00:59:32.861 – 00:59:35.364
Čekáš na vlak.
00:59:36.24 – 00:59:38.867
Vlak, který tě odveze daleko.
00:59:40.703 – 00:59:43.956
Doufáš, že tě zaveze na určité místo,
00:59:44.79 – 00:59:46.458
ale nemáš jistotu.
00:59:47.376 – 00:59:49.169
Ale na tom nezáleží.
00:59:50.212 – 00:59:55.342
-Jak je možné, že na tom nezáleží? -Protože budeme spolu.
00:59:56.552 – 00:59:59.68
-Proč jsi ji přivedl? -Kde to jsme?
01:00:00.013 – 01:00:03.308
Hotelový pokoj, kde jsme slavili výročí.
01:00:03.475 – 01:00:04.81
Co se tady stalo?
01:00:06.27 – 01:00:09.565
Slíbil jsi mi, že budeme spolu!
01:00:09.898 – 01:00:15.028
-Zatím musíš počkat tady! -Slíbil jsi mi to!
01:00:15.362 – 01:00:18.073
Vrátím se pro tebe. Slibuju.
01:00:36.133 – 01:00:41.013
Myslíš, že ji můžeš držet ve vězení vzpomínek?
01:00:42.306 – 01:00:45.1
Opravdu si myslíš, že tam zůstane?
01:00:45.434 – 01:00:46.852
Je čas.
01:00:47.77 – 01:00:50.147
Maurice Fischer právě umřel v Sydney.
01:00:50.481 – 01:00:53.233
-Kdy je pohřeb? -Ve čtvrtek v Los Angeles.
01:00:53.4 – 01:00:57.78
Robert s rakví poletí nejpozději v úterý. Musíme vyrazit.
01:00:58.113 – 01:01:01.45
-Cobbe, půjdu s tebou. -Ne, slíbil jsem to Milesovi.
01:01:01.617 – 01:01:05.537
Potřebujete někoho, kdo chápe tvé problémy.
01:01:07.08 – 01:01:13.003
Nemusím to být já, ale pak musíš ukázat Arthurovi, co jsem viděla.
01:01:18.592 – 01:01:21.053
Rezervujte v letadle další místo.
01:01:24.389 – 01:01:27.643
Pokud nastoupím a vy nedodržíte naši dohodu,
01:01:27.976 – 01:01:31.021
po přistání mě zavřou na doživotí.
01:01:31.855 – 01:01:33.899
Splňte úkol,
01:01:34.233 – 01:01:39.571
já si z letadla zavolám a vy nebudete mít po přistání problémy.
01:01:54.002 – 01:01:56.421
-S dovolením. -Promiňte.
01:02:31.373 – 01:02:34.835
Myslím, že je váš. Musel vám upadnout.
01:02:35.544 – 01:02:37.838
-Něco k pití? -Vodu, prosím.
01:02:38.005 – 01:02:39.214
Já taky.
01:02:43.886 – 01:02:44.928
Děkuju.
01:02:45.262 – 01:02:50.392
Promiňte, ale nejste příbuzný toho slavného Maurice Fischera?
01:02:50.809 – 01:02:51.977
Ano, je to...
01:02:53.27 – 01:02:55.355
Byl to můj otec.
01:02:55.647 – 01:03:00.027
Byl to obdivuhodný člověk. Upřímnou soustrast.
01:03:02.696 – 01:03:04.489
-Tu máte. -Děkuju.
01:03:06.241 – 01:03:07.618
Na vašeho otce.
01:03:08.619 – 01:03:10.495
Ať odpočívá v pokoji.
01:04:19.106 – 01:04:24.528
-Nemohl ses vyčurat, než jsi usnul? -Moc šampaňského před startem?
01:04:24.861 – 01:04:28.407
V tomhle počasí bude potřebovat taxík.
01:04:40.085 – 01:04:43.338
-Kreténe, nemůžeš se... -Vypadni.
01:04:59.855 – 01:05:01.982
Ať mi zavolá. Taxi!
01:05:02.858 – 01:05:03.9
Děkuju.
01:05:06.486 – 01:05:11.074
Na roh Třetí a Market Street. Rychle. Co děláte?
01:05:11.241 – 01:05:13.16
-Myslel jsem, že je volný. -Není.
01:05:13.326 – 01:05:17.08
-Podělíme se. -Ne. Zastavte...
01:05:19.833 – 01:05:20.876
Bezva.
01:05:26.298 – 01:05:27.34
Dělej!
01:05:38.935 – 01:05:43.398
Vevnitř je 500 dolarů a peněženka je dražší. Aspoň mě dovezte, kam chci.
01:05:43.732 – 01:05:45.192
Obávám se, že...
01:05:54.034 – 01:05:56.661
-Chraň ho! -Co se sakra děje?
01:06:01.875 – 01:06:03.877
Tohle jsem nenavrhla.
01:06:04.836 – 01:06:06.671
Cobbe?
01:06:07.005 – 01:06:08.59
Cobbe?
01:06:58.39 – 01:06:59.432
Sejmi ho!
01:07:06.314 – 01:07:09.818
-Jsi v pořádku? -Jo, dobrý.
01:07:10.277 – 01:07:13.405
-Fischer taky, víceméně. -Saito?
01:07:32.257 – 01:07:34.342
Odveď Fischera dozadu!
01:07:35.886 – 01:07:36.928
Co se stalo?
01:07:38.221 – 01:07:39.639
Je postřelený? Umírá?
01:07:39.806 – 01:07:41.433
-Nevím. -Kristepane.
01:07:41.766 – 01:07:44.311
-Co se stalo tobě? -Vrazil do nás vlak.
01:07:44.477 – 01:07:46.021
Na ulici?
01:07:46.187 – 01:07:47.898
-Já ho tam nedala. -Tak kdo?
01:07:48.064 – 01:07:52.235
Kdo nás přepadl? Měli výcvik!
01:07:54.321 – 01:07:58.491
-Jak to? -Fischer má v mozku ochranku.
01:07:59.117 – 01:08:03.204
-Ozbrojenou. Měl jsem to zjistit. -Proč jsi to nezjistil?
01:08:03.371 – 01:08:04.456
Klid.
01:08:04.664 – 01:08:08.919
Tohle byla tvoje práce! Tvoje zodpovědnost!
01:08:09.085 – 01:08:13.006
Měl jsi o něm vědět všechno! Na kovbojku nemáme výbavu!
01:08:13.173 – 01:08:16.676
Prostě budeme opatrnější a dobře to dopadne.
01:08:16.843 – 01:08:21.431
-Tohle nebylo v plánu! On umírá! -Zkrátím jeho utrpení.
01:08:21.765 – 01:08:25.018
-Nedělej to... -Jenom ho probudím.
01:08:25.352 – 01:08:31.066
-Ne. Neprobudí ho to. -Cože? Smrt ve snu nás probudí.
01:08:31.232 – 01:08:34.694
Tentokrát ne. Máme v sobě moc sedativ.
01:08:35.946 – 01:08:38.531
-A co když umřeme? -Spadneme do Pustiny.
01:08:38.698 – 01:08:40.325
-Cože? -Pustina?
01:08:40.492 – 01:08:43.703
-Snová prázdnota. -Co tam je?
01:08:43.87 – 01:08:46.998
Jenom syrové nekonečné podvědomí.
01:08:47.332 – 01:08:53.964
Jen to, co tam nechal ten z nás, kdo už tam byl. A byl jsi tam jen ty.
01:08:54.172 – 01:08:56.049
Jak dlouho tam budeme?
01:08:56.216 – 01:08:59.26
-Dokud působí sedativa. -Jak dlouho?
01:08:59.594 – 01:09:03.014
Desítky let? Zeptej se jeho, on tam byl!
01:09:03.348 – 01:09:05.809
Odneseme ho nahoru. Pojďte.
01:09:06.142 – 01:09:07.185
Bezva.
01:09:08.395 – 01:09:13.858
Děkuju. Jsme polapeni ve Fischerově hlavě, bojujeme s jeho armádou,
01:09:14.025 – 01:09:20.198
a když umřeme, zůstaneme v Pustině, dokud nám neshnijou mozky.
01:09:25.996 – 01:09:27.58
Máte lékárničku?
01:09:30.125 – 01:09:35.88
-Věděls o tom riziku a neřekls to? -Nevěděl jsem, že se bude střílet.
01:09:36.047 – 01:09:38.883
-Neměl jsi právo. -Jinak to nešlo.
01:09:39.217 – 01:09:42.345
-Ty jsi to věděl. -Věřil jsem mu!
01:09:42.554 – 01:09:47.809
-Slíbil ti půl svého podílu? -Ne. Celý podíl. Říkal, že to zná.
01:09:48.101 – 01:09:53.523
-Od Mal? S tou se to fakt povedlo. -Udělal jsem to, abych mohl k dětem.
01:09:53.69 – 01:09:55.9
Takže jsme na bojišti a není cesta ven.
01:09:56.234 – 01:10:02.615
Je cesta ven. Dokončíme úkol a použijeme kopanec. Podle plánu.
01:10:02.824 – 01:10:07.287
Kdepak. Tím jenom zvýšíme riziko. Zůstanu v téhle úrovni.
01:10:07.62 – 01:10:12.375
Jsme obklíčeni. 10 hodin letu je v téhle úrovni týden.
01:10:12.584 – 01:10:16.046
Zaručuju vám, že nás všechny zabijou.
01:10:16.713 – 01:10:20.675
Musíme pokračovat dál, a to co nejrychleji.
01:10:21.968 – 01:10:24.387
Dolů je jediná cesta vpřed.
01:10:26.014 – 01:10:27.14
Připrav se.
01:10:27.307 – 01:10:29.476
Pojď, jdeme ho nahlodat.
01:10:34.397 – 01:10:38.651
Jsem pojištěn proti únosu na deset milionů. Půjde to hladce.
01:10:38.818 – 01:10:40.487
Drž hubu! Nepůjde.
01:10:41.029 – 01:10:46.034
V kanceláři tvého otce je osobní sejf. Jaká je kombinace?
01:10:46.367 – 01:10:51.372
-O sejfu nic nevím. -To neznamená, že neznáš kombinaci.
01:10:52.665 – 01:10:54.501
Prozraď nám ji.
01:10:54.834 – 01:10:55.877
Neznám ji.
01:11:01.591 – 01:11:05.887
-Máme informace, že ji znáš. -Jo? Od koho?
01:11:07.597 – 01:11:09.265
Má cenu 500 dolarů.
01:11:09.808 – 01:11:13.77
-Co je vevnitř? -Prachy, karty, průkazy.
01:11:13.978 – 01:11:15.021
A tohle.
01:11:20.318 – 01:11:21.361
Hodí se?
01:11:22.654 – 01:11:25.824
Možná. Jsi na řadě. Máš na to hodinu.
01:11:26.157 – 01:11:30.662
Hodinu? Měl jsem na to mít celou noc.
01:11:30.87 – 01:11:33.873
A Saito neměl mít průstřel hrudníku.
01:11:34.207 – 01:11:38.336
Máš hodinu. Vytáhni z něj něco užitečného, prosím.
01:11:39.587 – 01:11:42.298
-Co to bylo? -Náš informátor.
01:11:46.302 – 01:11:47.679
Strýček Peter?
01:11:48.555 – 01:11:50.64
Ať toho nechají.
01:11:51.141 – 01:11:53.309
-Tu kombinaci. -Neznám ji.
01:11:53.643 – 01:11:56.437
-Proč Browning tvrdí opak? -Nevím.
01:11:56.771 – 01:11:59.274
Promluvím s ním a zjistím to.
01:12:01.317 – 01:12:03.82
Máš jednu hodinu. Začni zpívat.
01:12:05.947 – 01:12:07.198
Jsi v pořádku?
01:12:08.867 – 01:12:09.909
Dobrý?
01:12:13.955 – 01:12:17.208
Ti hajzlové mě zpracovávají dva dny.
01:12:18.334 – 01:12:22.922
Někdo je dostal do otcovy kanceláře a chtějí otevřít jeho sejf.
01:12:23.256 – 01:12:27.76
-Mysleli si, že znám kombinaci. -Já ji taky neznám.
01:12:28.094 – 01:12:32.765
Cože? Maurice říkal, že ho po jeho smrti otevřeš jen ty.
01:12:33.099 – 01:12:35.602
Žádnou kombinaci mi neřekl.
01:12:36.102 – 01:12:39.272
Možná ano. Jenom o ní nevíš.
01:12:40.523 – 01:12:44.152
-Jak ji zjistím? -Nějaká série čísel,
01:12:44.319 – 01:12:48.198
související s vašimi společnými zážitky.
01:12:49.991 – 01:12:53.912
Moc společných zážitků jsme neměli.
01:12:54.829 – 01:12:57.04
Možná po smrti tvé matky.
01:12:58.917 – 01:13:01.502
Víš, co mi řekl po smrti matky?
01:13:03.171 – 01:13:07.675
"Roberte, nemám ti co říct."
01:13:08.676 – 01:13:13.514
-Emoce mu nikdy nešly. -Bylo mi jedenáct, strýčku Petere.
01:13:14.432 – 01:13:16.184
Jak mu je?
01:13:16.517 – 01:13:17.852
Hodně ho to bolí.
01:13:18.061 – 01:13:21.522
Na nižších úrovních to bude bolet míň.
01:13:21.856 – 01:13:22.899
A když umře?
01:13:24.067 – 01:13:28.154
Nejhorší možnost? Až se probudí, bude mít prázdný mozek.
01:13:28.488 – 01:13:32.283
Cobbe, splním svůj slib.
01:13:32.659 – 01:13:34.285
Díky, Saito.
01:13:34.619 – 01:13:38.79
Ale až se probudíte, nebudete ani vědět, že jsme měli dohodu.
01:13:39.123 – 01:13:45.046
Pustina se stane vaší realitou. Zestárnete tam.
01:13:45.255 – 01:13:46.923
Plný výčitek.
01:13:48.174 – 01:13:52.47
-Čekání na osamělou smrt. -Ne. Já se vrátím.
01:13:53.888 – 01:13:56.391
Společně budeme zase mladí.
01:14:02.48 – 01:14:03.523
Dýchejte.
01:14:03.898 – 01:14:06.818
Zabijou nás, když jim nedáme kombinaci.
01:14:06.985 – 01:14:12.615
-Chtějí jen výkupné. -Shodí nás v autě do řeky.
01:14:13.241 – 01:14:16.744
-Dobře. Co je v tom sejfu? -Něco pro tebe.
01:14:17.412 – 01:14:22.125
Maurice vždycky říkal, že je to jeho největší dar tobě.
01:14:22.458 – 01:14:25.503
-Závěť. -Závěť je u advokátů.
01:14:25.67 – 01:14:29.173
Jiná závěť, která ruší původní.
01:14:29.34 – 01:14:35.513
Rozdělí firmu na několik menších. Bude to konec celého impéria.
01:14:36.347 – 01:14:38.349
Zničit celé dědictví?
01:14:40.31 – 01:14:43.396
-Proč by to chtěl? -Já nevím.
01:14:46.316 – 01:14:48.192
Miloval tě, Roberte.
01:14:49.152 – 01:14:53.364
-Sice zvláštním způsobem... -Zvláštním způsobem.
01:14:53.698 – 01:14:58.161
Když se blížil konec, zavolal si mě.
01:14:59.245 – 01:15:01.122
Skoro nemohl mluvit,
01:15:02.332 – 01:15:05.71
ale řekl mi jednu poslední věc.
01:15:08.838 – 01:15:10.423
Přitáhl mě k sobě.
01:15:13.217 – 01:15:17.055
Rozuměl jsem mu jen jedno slovo:
01:15:21.392 – 01:15:22.56
"Zklamaný."
01:15:28.983 – 01:15:30.86
Kdy jsi byl v Pustině?
01:15:31.903 – 01:15:36.324
Možná ti zbytek týmu věří, ale neznají pravdu.
01:15:36.491 – 01:15:37.742
Jakou pravdu?
01:15:37.95 – 01:15:42.33
Že můžeš kdykoliv přivolat nákladní vlak.
01:15:42.663 – 01:15:46.125
Že se Mal dere ven z tvého podvědomí.
01:15:46.459 – 01:15:51.464
A čím budeme hloub ve Fischerovi, tím budeme hloub v tobě.
01:15:51.798 – 01:15:56.177
A nevím, jestli se nám bude líbit, co tam najdeme.
01:15:59.013 – 01:16:04.394
Pracovali jsme spolu na výzkumu snů uvnitř snů.
01:16:04.56 – 01:16:08.94
Chtěl jsem se dostat hloub a hloub.
01:16:10.191 – 01:16:14.987
Nechápal jsem, že tam čas plyne pomaleji, okamžik trvá léta.
01:16:15.321 – 01:16:21.285
Že když se po letech ocitneme na břehu svého podvědomí,
01:16:22.62 – 01:16:25.123
zapomeneme, co je skutečné.
01:16:31.337 – 01:16:34.465
Postavili jsme si tam vlastní svět.
01:16:35.591 – 01:16:38.01
Pracovali jsme na něm léta.
01:16:38.761 – 01:16:40.346
Náš vlastní svět.
01:16:41.889 – 01:16:44.1
Jak dlouho jste tam byli?
01:16:44.809 – 01:16:46.269
Asi padesát let.
01:16:50.231 – 01:16:51.274
Proboha...
01:16:53.776 – 01:16:58.114
-Jak jste to mohli vydržet? -Nejdřív jsme byli jako bohové.
01:16:58.448 – 01:17:02.201
Problém byl v tom, že nic z toho nebylo skutečné.
01:17:03.119 – 01:17:07.29
-Nakonec jsem takhle nemohl dál žít. -A co ona?
01:17:10.835 – 01:17:13.963
Něco v sobě ukryla, hluboko uvnitř.
01:17:16.132 – 01:17:21.471
Pravdu, kterou kdysi znala, ale rozhodla se ji zapomenout.
01:17:24.14 – 01:17:26.976
Pustina se stala její realitou.
01:17:28.186 – 01:17:30.396
Co se stalo, když jste se probudili?
01:17:30.73 – 01:17:34.066
Probudit se po tolika desetiletích...
01:17:35.776 – 01:17:40.281
Staré duše, které se ocitly znovu v mladých t ě lech?
01:17:40.615 – 01:17:45.328
Věděl jsem, že s ní něco není v pořádku. Nechtěla si to přiznat.
01:17:45.828 – 01:17:48.039
Nakonec mi řekla pravdu.
01:17:48.372 – 01:17:51.25
Byla posedlá myšlenkou.
01:17:51.918 – 01:17:56.797
Prostou myšlenkou, která všechno zm ě nila.
01:17:58.799 – 01:18:01.969
Myslela si, že náš svět není skutečný.
01:18:02.303 – 01:18:06.474
Že se musí probudit, aby se vrátila do reality.
01:18:07.141 – 01:18:09.56
Že se musíme vrátit domů...
01:18:10.561 – 01:18:12.647
tím, že se zabijeme.
01:18:19.07 – 01:18:20.238
Co vaše děti?
01:18:21.531 – 01:18:25.618
Myslela, že jsou to projekce a že na nás skutečné děti někde čekají.
01:18:25.952 – 01:18:27.62
-Jsem jejich matka! -Klid.
01:18:27.787 – 01:18:29.33
Přece poznám rozdíl!
01:18:29.497 – 01:18:33.417
-Proč tedy svůj sen neovládám? -Protože nevíš, že spíš!
01:18:33.751 – 01:18:38.923
Byla si jistá. Žádné mé prosby nic nezmohly.
01:18:42.635 – 01:18:48.057
Chtěla to udělat, ale nedokázala to sama. Tolik mě milovala.
01:18:48.683 – 01:18:52.144
Takže vymyslela plán. Na naše výročí.
01:19:18.462 – 01:19:21.591
-Zlato, co to děláš? -Pojď se mnou.
01:19:22.091 – 01:19:25.553
Vlez zpátky dovnitř... No tak...
01:19:25.886 – 01:19:27.597
Ne.
01:19:27.93 – 01:19:30.391
Skočím a ty půjdeš se mnou.
01:19:30.725 – 01:19:33.686
Nepůjdu... Poslouchej mě.
01:19:35.146 – 01:19:39.4
Jestli skočíš, tak se neprobudíš. Umřeš.
01:19:39.734 – 01:19:44.113
Vrať se dovnitř a promluvíme si o tom.
01:19:44.447 – 01:19:46.115
Mluvili jsme dost.
01:19:48.576 – 01:19:52.455
-Mal... -Vylez na římsu, nebo skočím hned.
01:19:57.376 – 01:20:00.421
Promluvíme si o tom. Ano?
01:20:01.547 – 01:20:04.467
Žádám tě, abys skočil do neznáma.
01:20:04.925 – 01:20:05.968
Ne, zlato.
01:20:07.428 – 01:20:10.181
Nemůžu. Víš, že nemůžu.
01:20:10.598 – 01:20:12.475
Pomysli na naše děti.
01:20:13.476 – 01:20:14.518
Na Jamese.
01:20:16.145 – 01:20:20.65
-Na Phillipu. -Když skočím bez tebe, vezmou ti je.
01:20:21.15 – 01:20:22.401
Co tím myslíš?
01:20:22.568 – 01:20:29.575
Nechala jsem u advokáta dopis, ve kterém se obávám o svou bezpečnost.
01:20:30.284 – 01:20:33.12
Protože mi vyhrožuješ zabitím.
01:20:35.164 – 01:20:37.917
-Proč jsi to udělala? -Miluju tě, Dome.
01:20:38.25 – 01:20:42.88
-Jak jsi mohla... -Chtěla jsem tě zbavit pocitu viny.
01:20:43.214 – 01:20:46.384
Vrátíme se domů. K našim skutečným dětem.
01:20:46.717 – 01:20:49.762
Mal, poslouchej! Podívej se na mě!
01:20:50.096 – 01:20:53.349
-Čekáš na vlak. -Sakra, nedělej to!
01:20:53.683 – 01:20:58.104
-Vlak, který tě odveze daleko. -James a Phillipa na tebe čekají!
01:20:58.437 – 01:21:01.982
Doufáš, že tě zaveze na určité místo. Ale nemáš jistotu.
01:21:02.316 – 01:21:05.319
-Podívej se na mě. -Ale na tom nezáleží.
01:21:05.653 – 01:21:10.366
-Protože budete spolu. -Zlato! Podívej se na mě! Ne!
01:21:11.492 – 01:21:12.702
Kristepane...
01:21:16.288 – 01:21:20.042
Nechala si od tří psychiatrů potvrdit, že je příčetná.
01:21:20.376 – 01:21:24.463
Nemohl jsem nikomu vysvětlit, v čem spočívala její pomatenost.
01:21:24.797 – 01:21:26.382
Takže jsem utekl.
01:21:27.675 – 01:21:30.094
Hned teď nebo nikdy, Cobbe.
01:21:36.225 – 01:21:40.563
Jamesi, Phillipo! Domů!
01:21:41.23 – 01:21:42.481
Dobře, jdeme.
01:21:42.815 – 01:21:46.944
Opustil jsem děti a od té doby se k nim snažím vrátit.
01:21:47.278 – 01:21:50.656
Tvá vina ji stvořila a dává jí sílu.
01:21:51.365 – 01:21:55.327
Ale nejsi zodpovědný za myšlenku, která ji zničila.
01:21:55.661 – 01:22:00.541
A pokud máme uspět, musíš odpustit sám sobě
01:22:01.333 – 01:22:02.793
a postavit se jí.
01:22:04.086 – 01:22:06.255
-Nemusíš to udělat sám. -Ne...
01:22:06.422 – 01:22:08.257
Dělám to kvůli ostatním.
01:22:08.591 – 01:22:12.678
Protože oni netuší, jak tady s tebou riskují.
01:22:18.601 – 01:22:20.227
Musíme vypadnout.
01:22:20.561 – 01:22:21.729
Čas vypršel.
01:22:22.98 – 01:22:25.941
Neznám žádnou kombinaci. Aspoň ne vědomě.
01:22:26.275 – 01:22:32.198
Ani instinktivně? Právě teď někdo stojí u toho sejfu a je připraven.
01:22:32.531 – 01:22:36.035
-Prvních šest čísel, co tě napadnou. -Netuším.
01:22:36.202 – 01:22:37.536
Dělej!
01:22:37.953 – 01:22:39.872
Říkám dělej!
01:22:40.247 – 01:22:43.876
Pět, dva, osm, 491.
01:22:47.922 – 01:22:50.216
Budeš se muset víc snažit.
01:22:50.758 – 01:22:53.803
Dej jim pytle. Pojedeme se projet.
01:22:57.807 – 01:23:00.142
Živí jsme pro vás cennější.
01:23:00.476 – 01:23:01.519
Rozumíte?
01:23:07.399 – 01:23:08.901
Co jsi zjistil?
01:23:09.235 – 01:23:12.78
-Jeho vztah k otci je mnohem horší. -To nám pomůže?
01:23:13.113 – 01:23:16.992
Čím větší problémy, tím silnější katarze.
01:23:17.535 – 01:23:20.871
-Jak se můžou usmířit? -Klid, pracuju na tom.
01:23:21.205 – 01:23:24.25
Pracuj rychleji. Projekce tu brzy budou.
01:23:24.583 – 01:23:27.711
Musíme vypadnout, než nás obklíčí.
01:24:03.038 – 01:24:04.248
Sakra.
01:24:04.582 – 01:24:08.669
Musíš mít trochu větší fantazii, drahoušku.
01:24:23.767 – 01:24:26.687
Jeho nenávist k otci musíme přenést na kmotra.
01:24:27.021 – 01:24:28.647
Zničíme jeho jediný kladný vztah?
01:24:28.814 – 01:24:33.569
Usmíříme ho s otcem a odhalíme pravdu o kmotrovi.
01:24:33.903 – 01:24:36.113
Fischer by nám měl zaplatit víc než Saito.
01:24:36.614 – 01:24:39.95
Čím hloub budeme, tím agresivnější bude jeho ochranka.
01:24:40.117 – 01:24:42.161
-Měli bychom zkusit pana Charlese. -Ne.
01:24:42.328 – 01:24:44.079
Koho?
01:24:44.246 – 01:24:47.917
Jakmile budeme v hotelu, vlítne na nás Fischerova ochranka.
01:24:48.083 – 01:24:51.045
-Použijeme Charlese jako u Steina. -Takže už to znáte?
01:24:51.211 – 01:24:52.379
A nevyšlo to.
01:24:52.713 – 01:24:56.091
Subjekt si uvědomil, že sní, a jeho podvědomí nás vypeklo.
01:24:56.425 – 01:24:58.218
Ale poučili jste se z toho.
01:24:58.385 – 01:25:02.681
-Musíme odvést pozornost. -Použiju tu fešandu jako předtím.
01:25:03.015 – 01:25:07.519
Musíš jet opatrně. Tam dole to bude hrozně nestabilní.
01:25:12.066 – 01:25:15.444
Neskoč moc brzo. Budeme mít jedinou šanci na kopanec.
01:25:15.778 – 01:25:18.781
Těsně předtím pustím hudbu. Zbytek je na vás.
01:25:19.114 – 01:25:21.742
-Připraveni? -Připraveni!
01:25:22.159 – 01:25:23.452
Sladké sny.
01:25:23.786 – 01:25:24.828
Nudím vás?
01:25:26.622 – 01:25:31.126
Vyprávěla jsem vám svůj příběh. Asi vás nezaujal.
01:25:31.752 – 01:25:34.254
Mám plnou hlavu jiných věcí.
01:25:35.839 – 01:25:37.633
Pan Charles už je tu.
01:25:42.262 – 01:25:43.43
Pan Fischer?
01:25:45.224 – 01:25:49.186
Rád vás znovu vidím. Rod Green z marketingu.
01:25:49.895 – 01:25:52.106
-A vy jste? -Na odchodu.
01:25:56.026 – 01:25:58.445
Kdybyste se náhodou nudil.
01:26:02.449 – 01:26:08.33
Buď vás nechce poznat, nebo má její telefon opravdu jen šest číslic.
01:26:08.664 – 01:26:12.418
A ještě vám ukradla peněženku.
01:26:17.131 – 01:26:20.592
-Sakra, stála nejmíň... -500 dolarů.
01:26:20.926 – 01:26:25.723
-Nebojte, mí lidé už po ní jdou. -Kdo nebo co je "pan Charles"?
01:26:26.056 – 01:26:29.768
Metoda, jak poštvat Fischera proti jeho vlastnímu podvědomí.
01:26:30.102 – 01:26:33.522
-A co proti ní máš? -Musíme oběti říct, že spí,
01:26:33.856 – 01:26:38.777
-což nás může ohrozit. -Cobb říkal, že to nesmíme dělat.
01:26:39.111 – 01:26:44.033
Konečně sis všimla, jak často Cobb dělá zakázané věci.
01:26:45.451 – 01:26:49.204
-Pane Saito, máte okamžik? -Promiňte...
01:26:51.081 – 01:26:56.003
-Jste teď takový živější. -Velmi vtipné, pane Eamesi.
01:27:01.05 – 01:27:03.01
Turbulence v letadle?
01:27:03.343 – 01:27:06.68
Ne, to je mnohem blíž. Yusufovo auto.
01:27:14.855 – 01:27:19.443
-Promiňte... Kdože jste? -Rod Green z marketingu.
01:27:19.777 – 01:27:22.488
Ale to samozřejmě není pravda.
01:27:23.363 – 01:27:28.827
Jmenuji se Charles, vzpomínáte? Dělám vám tady ochranku.
01:27:30.12 – 01:27:35.375
Vystupte v jiném patře. Peněženku zahoďte, ochranka ji bude hledat.
01:27:36.043 – 01:27:38.879
Musíme Cobbovi získat víc času.
01:27:41.924 – 01:27:42.966
Ochranku?
01:27:45.928 – 01:27:51.892
-Pracujete pro hotel? -Ne... Zabývám se jinou ochranou.
01:27:53.393 – 01:27:58.398
-Podvědomou ochranou. -Máte na mysli sny?
01:27:59.233 – 01:28:00.275
Extrakce?
01:28:01.443 – 01:28:04.154
Jsem tu, abych vás ochránil...
01:28:16.208 – 01:28:21.88
Abych vás ochránil před krádeží myšlenek skrze vaše sny.
01:28:22.339 – 01:28:25.008
Tady nejste v bezpečí.
01:28:25.926 – 01:28:27.302
Jdou po vás.
01:28:45.863 – 01:28:47.656
Zvláštní počasí, že?
01:28:52.953 – 01:28:53.996
Cítíte to?
01:28:55.789 – 01:28:57.249
Co se děje?
01:28:57.583 – 01:29:03.297
Cobb ho upozorňuje na zvláštnost snu a jeho podvědomí hledá spáče.
01:29:03.63 – 01:29:05.716
Což jsem já. Dej mi pusu.
01:29:11.638 – 01:29:15.726
-Pořád se na nás dívají. -Za zkoušku to stálo.
01:29:16.31 – 01:29:19.229
Měli bychom odsud asi vypadnout.
01:29:33.66 – 01:29:37.789
Cítíte to? Tohle jste prodělal při výcviku.
01:29:37.956 – 01:29:43.462
Vnímejte to zvláštní počasí, změny gravitace. Tohle není skutečnost.
01:29:43.795 – 01:29:44.838
Jste ve snu.
01:29:49.426 – 01:29:55.307
Dokážete si vzpomenout, jak jste se ocitl v hotelu?
01:29:56.683 – 01:29:57.976
Ano, já...
01:29:58.143 – 01:30:00.646
Dýchejte. Vzpomeňte si na výcvik.
01:30:02.689 – 01:30:04.316
Jste ve snu a já vás chráním.
01:30:04.691 – 01:30:05.734
Do toho.
01:30:12.24 – 01:30:15.118
-Nejste skutečný? -Ne...
01:30:15.744 – 01:30:22.125
Jsem projekce vašeho podvědomí. Chráním vás před extraktory.
01:30:23.043 – 01:30:26.171
Právě teď vás zatáhli do sna.
01:30:27.506 – 01:30:28.548
Dobře...
01:30:34.763 – 01:30:36.848
Můžete mě odsud dostat?
01:30:37.641 – 01:30:38.892
Hned. Pojďte.
01:31:00.622 – 01:31:04.751
-Proboha, co to děláte? -Měli vás unést.
01:31:05.002 – 01:31:08.672
Jestli vám mám pomoct, zůstaňte v klidu.
01:31:09.715 – 01:31:13.176
Musíte spolupracovat, pane Fischere.
01:31:23.603 – 01:31:27.274
Jestli jsem ve snu, tohle mě probudí, ne?
01:31:27.607 – 01:31:31.278
Neriskoval bych to. Asi vám dali sedativa.
01:31:31.611 – 01:31:34.156
Neprobudíte se.
01:31:35.532 – 01:31:40.746
Můžete upadnout do hlubšího snu. Mluvili jsme o tom spolu.
01:31:42.08 – 01:31:44.166
Vzpomeňte si na výcvik.
01:31:45 – 01:31:48.045
Co jsem vám říkal? Dejte mi zbraň.
01:31:59.931 – 01:32:03.268
-Tohle apartmá je přímo pod 528? -Jo.
01:32:12.152 – 01:32:16.74
Přemýšlejte... Co si pamatujete před tímhle snem?
01:32:18.033 – 01:32:20.452
Hodně se střílelo...
01:32:20.786 – 01:32:22.537
Pršelo.
01:32:23.997 – 01:32:27.375
Strýček Peter... Proboha, byli jsme uneseni.
01:32:27.709 – 01:32:29.086
Kde vás drželi?
01:32:32.631 – 01:32:35.884
-Byli jsme v dodávce. -Proto ty změny gravitace.
01:32:36.218 – 01:32:40.847
-Teď jste v dodávce. Pokračujte. -Nějak to souviselo...
01:32:41.181 – 01:32:43.141
Se sejfem...
01:32:44.017 – 01:32:46.103
Je tak těžké si vzpomenout.
01:32:46.436 – 01:32:51.399
Je to jako vzpomínat si na sen po probuzení. Chce to léta cviku.
01:32:51.733 – 01:32:56.53
Uspali vás a Browninga, protože vám chtějí něco ukrást z hlavy.
01:32:56.696 – 01:32:59.533
Soustřeďte se a vzpomeňte si co.
01:33:00.492 – 01:33:02.244
Co to je, pane Fischere?
01:33:02.452 – 01:33:06.331
Kombinace. Chtěli znát čísla, která mě napadnou.
01:33:06.665 – 01:33:10.335
Čísla z vašeho podvědomí. Můžou znamenat cokoliv.
01:33:10.669 – 01:33:12.254
Teď jsme v hotelu.
01:33:13.797 – 01:33:19.511
Zkusíme hotelové apartmá. Jaké číslo to bylo? Vzpomeňte si.
01:33:19.845 – 01:33:20.887
Pět...
01:33:22.222 – 01:33:26.059
-Pět dva... Bylo to dlouhé číslo. -Pro začátek to stačí.
01:33:26.393 – 01:33:27.978
-Páté patro. -Jo.
01:33:28.311 – 01:33:31.857
-Bude to časované? -Ne, odpálím to sám.
01:33:32.607 – 01:33:36.111
Až budete spát v apartmá 528, počkám na Yusufovo nakopnutí.
01:33:36.278 – 01:33:38.071
-Jak ho poznáš? -Uslyším hudbu.
01:33:38.238 – 01:33:42.325
A ucítím náraz do barikády na mostě.
01:33:42.701 – 01:33:45.745
Krásné synchronizované nakopnutí.
01:33:46.079 – 01:33:49.583
Když to bude moc brzo, nedostaneme se ze sna.
01:33:49.916 – 01:33:52.544
-Když moc pozdě, nesestoupíme dál. -Proč ne?
01:33:52.711 – 01:33:55.922
Auto poletí vzduchem.
01:33:56.256 – 01:34:00.218
-Bez gravitace nemůžeme sestoupit. -No jo.
01:34:04.389 – 01:34:06.892
To jsou mí lidé. Pokračujte.
01:34:31.416 – 01:34:34.044
-Pane Charlesi! -Víte, co to je, pane Fischere?
01:34:34.377 – 01:34:37.631
-Myslím, že ano. -Chtěli vás uspat.
01:34:38.089 – 01:34:40.133
-Vždyť už spím. -Znovu uspat.
01:34:40.3 – 01:34:42.594
Myslíte sen ve snu?
01:34:43.386 – 01:34:45.68
Vidím, že už jste v roli.
01:34:46.223 – 01:34:50.852
-Co prosím? -Pardon, spletl jsem si vás s někým.
01:34:53.772 – 01:34:56.399
Doufám, že s nějakým fešákem.
01:34:58.026 – 01:35:02.364
To je Fischerova projekce Browninga. Půjdeme za ním a uvidíme, co chystá.
01:35:02.697 – 01:35:06.91
Z jeho chování zjistíme, jestli o něm Fischer začíná pochybovat.
01:35:12.791 – 01:35:15.961
-Strýčku Petere. -Říkáte, že vás unesli společně?
01:35:16.336 – 01:35:21.341
-Ne, jeho unesli dřív a mučili ho. -Viděl jste to mučení?
01:35:28.181 – 01:35:30.267
Ty únosce jsi poslal ty?
01:35:31.017 – 01:35:32.435
Roberte...
01:35:32.769 – 01:35:36.439
Chceš otevřít ten sejf? Získat druhou závěť?
01:35:36.773 – 01:35:40.694
Věnoval jsem firmě celý svůj život. Nedovolím, abys ji zničil.
01:35:41.027 – 01:35:43.655
Nezahodím svoje dědictví! Proč bych to dělal?
01:35:43.989 – 01:35:48.66
Nemůžu dovolit, abys podlehl poslední provokaci svého otce.
01:35:48.994 – 01:35:53.29
-Provokaci? -Ta závěť je jeho poslední urážka!
01:35:53.957 – 01:35:57.46
Říká ti, že se máš snažit sám
01:35:57.794 – 01:36:01.256
a že nejsi hoden jeho odkazu.
01:36:07.262 – 01:36:10.265
Řekl bych, že byl zklamaný.
01:36:11.349 – 01:36:15.478
Promiň, ale...
01:36:15.77 – 01:36:20.191
Neměl pravdu. Dokážeš vybudovat lepší firmu než on.
01:36:20.525 – 01:36:23.069
-Pane Fischere, on lže. -Jak to víte?
01:36:23.236 – 01:36:25.322
Vyznám se v tom.
01:36:25.488 – 01:36:28.325
Něco skrývá a musíme zjistit co.
01:36:29.784 – 01:36:33.455
Uděláme mu totéž, co on chtěl udělat vám.
01:36:35.623 – 01:36:40.754
Vstoupíme do jeho podvědomí a zjistíme, co před vámi skrývá.
01:36:41.087 – 01:36:42.13
Dobře.
01:36:48.428 – 01:36:51.973
-A je to. -Do čího podvědomí vstoupíme?
01:36:52.432 – 01:36:56.311
Do Fischerova. Ale on si bude myslet, že jsme v Browningově.
01:36:56.644 – 01:37:00.315
Pomůže nám vloupat se do vlastního podvědomí.
01:37:00.648 – 01:37:05.528
-Ochranka po tobě půjde. -A já jim pěkně zamotám hlavu.
01:37:05.862 – 01:37:10.658
-Jenom se vrať před nakopnutím. -Dobrou noc, Eamesi.
01:37:13.661 – 01:37:15.33
Všechno v pořádku?
01:37:17.791 – 01:37:22.879
-Jsi připravený? -Jo, v pohodě...
01:37:35.642 – 01:37:37.977
Cobbe?
01:37:38.937 – 01:37:40.188
Co je tam dole?
01:37:43.566 – 01:37:45.902
Doufejme, že pravda, kterou chceme Fischerovi vsugerovat.
01:37:46.069 – 01:37:47.946
Ale co je tam pro tebe?
01:40:24.769 – 01:40:26.145
Viděli jste to?
01:40:44.956 – 01:40:49.669
Eamesi, tohle je tvůj sen. Ochranka se musí vzdálit od nemocnice.
01:40:50.003 – 01:40:54.424
-Kdo tam dovede Fischera? -Já ne. Nesmím znát cestu.
01:40:54.882 – 01:40:57.594
-Já navrhovala mapu. -Ne, ty budeš se mnou.
01:40:57.76 – 01:40:59.095
Co já?
01:40:59.637 – 01:41:03.683
Dobře. Vysvětli mu cestu dovnitř. Fischere, půjdete s ním.
01:41:04.1 – 01:41:05.727
Dobře. A co vy?
01:41:06.644 – 01:41:09.022
Nevypínejte vysílačku.
01:41:09.772 – 01:41:13.985
V horním patře jsou velká okna. Budu vás krýt ze severní věže.
01:41:14.319 – 01:41:15.403
Nejdete se mnou?
01:41:15.57 – 01:41:21.117
Abyste zjistil pravdu, musíte do Browningovy mysli proniknout sám.
01:41:21.451 – 01:41:23.119
Pojďte, Fischere!
01:42:18.257 – 01:42:20.134
Spusťte poplach...!
01:42:21.302 – 01:42:22.47
Dělejte...!
01:42:41.239 – 01:42:42.281
Sakra!
01:42:53.626 – 01:42:56.129
Doufám, že jste připraveni.
01:43:04.053 – 01:43:05.596
Ne, ještě je brzo.
01:43:12.353 – 01:43:13.98
Cobbe, slyšíš to?
01:43:14.313 – 01:43:17.608
Všiml jsem si toho před 20 minutami. Myslel jsem, že je to vítr.
01:43:17.942 – 01:43:19.944
Slyším to. Je to hudba.
01:43:20.486 – 01:43:23.114
-Co uděláme? -Pospíšíme si.
01:43:28.786 – 01:43:31.831
Yusufovi zbývá 10 vteřin do skoku.
01:43:32.957 – 01:43:35.376
Takže Arthur má tři minuty.
01:43:36.21 – 01:43:37.67
-Hej! -To je on!
01:43:38.838 – 01:43:40.506
-Takže my máme... -60 minut.
01:43:40.673 – 01:43:42.383
Stihnou to za hodinu?
01:43:42.55 – 01:43:46.345
-Musí přes prostřední terasu. -Tak potřebují rychlejší cestu!
01:43:58.316 – 01:44:02.779
-Je to navržené jako bludiště. -Musí tam být zkratka, ne?
01:44:03.112 – 01:44:04.864
Eamesi?
01:44:27.595 – 01:44:30.848
-Měnil Eames bludiště? -To bych ti neměla říkat. Mal...
01:44:31.182 – 01:44:33.392
Nemáme čas! Přidal něco?
01:44:33.768 – 01:44:36.479
-Ventilační šachty pod bludištěm. -Skvělé. Vysvětli jim to.
01:44:38.523 – 01:44:39.857
-Saito? -Ano?
01:45:12.306 – 01:45:13.349
Paradox.
01:46:23.628 – 01:46:25.713
-Co to bylo? -Kopanec.
01:46:27.173 – 01:46:30.009
-Nestihli jsme ho? -Nestihli.
01:46:30.343 – 01:46:35.056
Nebylo by lepší mít sen o pláži?
01:46:38.1 – 01:46:39.977
Co teď sakra uděláme?
01:46:40.436 – 01:46:43.272
-Dokončíme to před příštím kopancem. -Jakým?
01:46:43.439 – 01:46:44.523
Až auto spadne do vody.
01:47:07.588 – 01:47:11.926
Pokud chcete telefonovat, zavěste sluchátko...
01:47:12.885 – 01:47:15.596
Jak vás nakopnu bez gravitace?
01:47:18.641 – 01:47:21.977
Arthur má pár minut času, my asi dvacet.
01:47:44.709 – 01:47:46.377
Jste v pořádku?
01:47:51.09 – 01:47:54.802
Otočte to! Zpátky na základnu!
01:47:58.973 – 01:48:02.935
Něco není v pořádku. Jako kdyby něco tušili.
01:48:03.811 – 01:48:06.522
Pokus se je zdržet! Pojď.
01:48:07.231 – 01:48:08.274
Už jdu.
01:49:48.457 – 01:49:52.419
-To je místnost před trezorem. -Má trezor okna?
01:49:52.586 – 01:49:57.8
-Pak by to nebyl trezor. -Snad tam Fischer najde, co hledá.
01:49:58.467 – 01:50:01.595
Ty projekce jsou součást jeho podvědomí?
01:50:01.929 – 01:50:05.975
-Ničíš části jeho mysli? -Ne, jsou to jen projekce.
01:50:31.75 – 01:50:35.838
-Jsme tady. -Za chvíli u vás bude celá armáda.
01:51:01.989 – 01:51:03.032
Jsem tady.
01:51:52.247 – 01:51:57.044
-Je tam někdo další. -Fischere, je to past! Vypadněte!
01:51:57.378 – 01:51:58.963
No tak, ukaž se...
01:52:04.426 – 01:52:08.847
Cobbe, ne, není opravdová!
01:52:09.473 – 01:52:14.478
-Jak to víš? -Je projekce! Fischer je opravdový!
01:52:18.482 – 01:52:20.401
Ahoj.
01:52:25.239 – 01:52:28.742
Proboha! Eamesi, rychle k trezoru!
01:53:11.994 – 01:53:15.247
-Co se stalo? -Mal zabila Fischera.
01:53:17.041 – 01:53:19.46
Nedokázal jsem ji zastřelit.
01:53:19.793 – 01:53:24.923
Nemá cenu ho oživovat. Jeho mysl už je v Pustině. Je konec.
01:53:26.008 – 01:53:30.471
-Takže všechno krachlo? -Je konec. Promiň.
01:53:34.224 – 01:53:36.935
Ty jsi ten, kdo neuvidí rodinu.
01:53:37.853 – 01:53:40.981
Těšil jsem se, co se skrývá vevnitř.
01:53:41.815 – 01:53:43.275
Připrav nálože.
01:53:45.694 – 01:53:50.324
Můžeme to dokázat. Stačí následovat Fischera do Pustiny.
01:53:50.657 – 01:53:54.411
-Nemáme čas. -Tam dole bude spousta času.
01:53:55.662 – 01:54:01.46
Najdeme ho. Jakmile se ozve Arthurova hudba, dáš mu elektrošok.
01:54:01.627 – 01:54:04.254
Uděláme mu kopanec tam dole.
01:54:05.422 – 01:54:12.346
Dostaneš ho dovnitř. Až dozní hudba, odpal to tady a svezeme se nahoru.
01:54:14.139 – 01:54:18.727
Za pokus to stojí. Pokud Saito dokáže zdržet stráže.
01:54:19.103 – 01:54:20.771
Saito umře, že ano?
01:54:22.314 – 01:54:24.65
Cobbe, no tak. Musíme to zkusit.
01:54:24.983 – 01:54:28.57
Jděte na to. Ale jestli se nevrátíte před kopancem, mizím bez vás.
01:54:28.737 – 01:54:30.781
Ona má pravdu. Jdeme...
01:54:36.453 – 01:54:39.832
Jsi si jistý, že to dokážeš? Tam dole bude Mal.
01:54:40.165 – 01:54:43.252
-Vím, kde je. Fischer bude u ní. -Jak to?
01:54:43.585 – 01:54:48.465
Ona chce, abych pro něj přišel. Chce mě mít u sebe.
01:55:15.993 – 01:55:17.244
Jsi v pořádku?
01:55:24.001 – 01:55:26.295
-Tohle je váš svět? -Byl.
01:55:27.588 – 01:55:28.755
A ona tady je.
01:55:30.215 – 01:55:31.258
Pojď.
01:56:18.18 – 01:56:20.766
Saito...
01:56:21.266 – 01:56:25.103
Musíte chránit Fischera, než připravím nálože.
01:56:25.27 – 01:56:28.148
Najednou jsem vám dobrý.
01:56:31.193 – 01:56:32.235
Neblbněte.
01:57:05.143 – 01:57:07.646
Tohle jste postavili? Neuvěřitelné.
01:57:07.813 – 01:57:09.481
Stavěli jsme léta.
01:57:10.732 – 01:57:13.777
A pak jsme zhmotňovali vzpomínky.
01:57:19.7 – 01:57:21.41
Tudy.
01:58:02.701 – 01:58:06.872
Tohle byla naše čtvrť. Místa z naší minulosti.
01:58:07.372 – 01:58:11.334
Náš první byt. Pak jsme se přestěhovali sem.
01:58:11.918 – 01:58:14.296
Když Mal otěhotněla, tak sem.
01:58:14.629 – 01:58:17.549
To jste všechno postavili ze vzpomínek?
01:58:17.883 – 01:58:22.387
-Říkal jsem, měli jsme spoustu času. -Co je tohle?
01:58:23.055 – 01:58:24.639
V tom domě Mal vyrůstala.
01:58:25.057 – 01:58:27.434
-Nebude vevnitř? -Ne.
01:58:27.851 – 01:58:32.23
Pojď. Chtěli jsme bydlet v domě, ale milovali jsme mrakodrapy.
01:58:32.564 – 01:58:34.858
Tady jsme mohli mít obojí.
01:59:16.066 – 01:59:18.401
Jak dostaneme Fischera zpátky?
01:59:18.735 – 01:59:22.405
-Musíme provést nějaký kopanec. -Jaký?
01:59:23.74 – 01:59:29.079
Budu improvizovat. Měl bych ti říct něco o sobě. O vnuknutí.
01:59:42.467 – 01:59:45.72
Myšlenka je jako virus. Odolná.
01:59:47.097 – 01:59:52.644
Vysoce nakažlivá. Nejmenší semínko myšlenky může vzklíčit.
01:59:53.145 – 01:59:55.021
A tím tě změnit.
01:59:56.398 – 01:59:57.566
Nebo zničit.
02:00:01.027 – 02:00:06.032
Prostá myšlenka, jako třeba "Tvůj svět není skutečný".
02:00:07.117 – 02:00:11.079
Jednoduchá myšlenka, která změní všechno.
02:00:12.08 – 02:00:16.168
Jsi si tak jistý svým světem. Realitou.
02:00:16.585 – 02:00:17.752
Věříš mu to?
02:00:20.255 – 02:00:23.925
Nebo myslíš, že je ztracený, jako jsem byla já?
02:00:24.259 – 02:00:26.553
Vím, co je opravdové, Mal.
02:00:27.846 – 02:00:30.265
Žádné skryté pochybnosti?
02:00:30.932 – 02:00:33.643
Necítíš, že po tobě jdou, Dome?
02:00:34.102 – 02:00:38.148
Anonymní korporace a policie tě pronásledují po celém světě?
02:00:38.315 – 02:00:41.735
Jako když projekce pronásledují spáče.
02:00:42.36 – 02:00:47.866
Přiznej si to. Ty už nevěříš v jedinou realitu.
02:00:48.158 – 02:00:53.33
Tak si vyber. Vyber si tuhle. Vyber si mě.
02:01:20.232 – 02:01:25.195
Víš, co musím udělat. Vrátit se k našim dětem, které jsi opustila.
02:01:25.528 – 02:01:28.156
-Opustila jsi nás. -Mýlíš se.
02:01:28.49 – 02:01:30.992
-Nemýlím se. -Jsi zmatený.
02:01:32.285 – 02:01:34.079
Naše děti jsou tady.
02:01:34.913 – 02:01:38.291
A chtěl bys zase vidět jejich tváře, viď?
02:01:38.625 – 02:01:41.503
Ano, ale uvidím je tam nahoře, Mal.
02:01:55.35 – 02:01:56.393
Tam nahoře?
02:01:58.27 – 02:02:01.69
Co to říkáš? Tohle jsou naše děti.
02:02:02.357 – 02:02:03.858
Dívej se.
02:02:04.192 – 02:02:06.069
Jamesi, Phillipo...
02:02:06.528 – 02:02:11.324
-Nech toho. To nejsou moje děti. -To si namlouváš, ale nevěříš tomu.
02:02:11.491 – 02:02:13.91
-Vím to. -Co když se pleteš?
02:02:14.244 – 02:02:16.246
Co když jsem skutečná?
02:02:17.205 – 02:02:19.207
Pořád si říkáš, co víš.
02:02:21.001 – 02:02:22.669
Ale čemu věříš?
02:02:24.004 – 02:02:25.422
Co cítíš?
02:02:27.465 – 02:02:28.508
Vinu.
02:02:30.093 – 02:02:31.845
Cítím vinu, Mal.
02:02:33.096 – 02:02:38.601
A ať dělám cokoliv, ať jsem jakkoliv zoufalý, jakkoliv zmatený,
02:02:38.768 – 02:02:43.189
ta vina mi vždycky připomene pravdu.
02:02:44.441 – 02:02:45.692
Jakou pravdu?
02:02:48.111 – 02:02:52.907
Že ty pochybnosti o realitě jsem ti vnukl já.
02:02:56.703 – 02:02:59.581
Ty jsi mi vnukl myšlenku?
02:03:01.416 – 02:03:02.876
O čem to mluví?
02:03:03.918 – 02:03:09.049
Věděl jsem, že vnuknutí je možné, protože jsem jí ho provedl.
02:03:10.133 – 02:03:12.927
-Své ženě. -Proč?
02:03:13.928 – 02:03:15.472
Byli jsme tu ztraceni.
02:03:16.348 – 02:03:20.101
Muselijsme uprchnout, ale ona nechtěla.
02:03:24.022 – 02:03:28.818
Něco ukryla. Někde hluboko uvnitř.
02:03:30.695 – 02:03:34.574
Pravdu, na kterou se rozhodla zapomenout.
02:03:35.7 – 02:03:37.702
Nemohla se osvobodit.
02:03:40.455 – 02:03:42.957
Tak jsem se rozhodl ji najít.
02:03:44 – 02:03:48.129
Objevil jsem ten tajný koutjejí mysli.
02:03:49.214 – 02:03:53.301
Vloupal jsem se dovnitř. A zasadil myšlenku.
02:03:54.219 – 02:03:57.889
Prostý nápad, který měl všechno změnit.
02:04:03.228 – 02:04:05.647
Že její svět není skutečný.
02:04:18.41 – 02:04:21.037
Že smrt je jediné východisko.
02:04:28.92 – 02:04:30.171
Čekáš na vlak.
02:04:33.174 – 02:04:36.01
Na vlak, který tě odveze daleko.
02:04:37.137 – 02:04:40.473
Doufáš, že tě zaveze na určité místo.
02:04:41.266 – 02:04:42.934
Ale nejsi si jistá!
02:04:44.477 – 02:04:46.271
Ale nezáleží na tom!
02:04:47.397 – 02:04:50.525
-Řekni proč! -Protože budeme spolu!
02:04:54.821 – 02:05:00.91
Ale netušil jsem, že ji ta myšlenka neopustí ani po probuzení.
02:05:04.33 – 02:05:06.833
Že i po návratu do reality...
02:05:09.752 – 02:05:12.839
budeš věřit, že tvůj svět není skutečný.
02:05:15.508 – 02:05:18.011
Že smrt je jediné východisko.
02:05:18.344 – 02:05:20.638
Mal, ne...!
02:05:21.139 – 02:05:24.809
-Vnikl jsi do mé mysli. -Chtěl jsem ti pomoct.
02:05:24.976 – 02:05:26.352
Zradils mě.
02:05:27.103 – 02:05:30.648
Ale můžeš to napravit. Můžeš dodržet slib.
02:05:30.815 – 02:05:36.529
Můžeme zůstat spolu. Tady, v našem světě.
02:06:57.36 – 02:07:00.071
Cobbe, musíme najít Fischera.
02:07:00.488 – 02:07:01.739
Nenajdete ho.
02:07:03.199 – 02:07:07.495
-Když tady zůstanu, necháš ho jít? -Co to říkáš?
02:07:10.79 – 02:07:12.792
Fischer je na verandě.
02:07:13.418 – 02:07:16.087
-Zjisti, jestli je v pořádku. -Tohle nemůžeš!
02:07:16.254 – 02:07:18.381
Jdi se podívat!
02:07:34.397 – 02:07:37.233
Je tady! Musíš se vrátit se mnou!
02:07:37.734 – 02:07:41.696
-Vezmi ho s sebou. -Nemůžeš tady zůstat s ní!
02:07:43.99 – 02:07:48.328
Nezůstanu. Saito už umřel, takže musí být někde tady.
02:07:48.661 – 02:07:50.038
Musím ho najít.
02:07:52.248 – 02:07:55.376
Nemůžu zůstat s ní, protože ona neexistuje.
02:07:55.71 – 02:07:58.546
Jsem to jediné, v co ještě věříš.
02:08:01.466 – 02:08:02.508
Rád bych.
02:08:04.594 – 02:08:07.138
Hrozně rád, ale...
02:08:08.222 – 02:08:13.478
Nedokážu si tě představit ve vší tvé dokonalosti a nedokonalosti.
02:08:14.854 – 02:08:18.191
-Jste v pořádku? -Podívej se na sebe.
02:08:19.275 – 02:08:23.237
Jsi jen stín. Jen stín mé skutečné manželky.
02:08:24.489 – 02:08:27.2
Líp jsem tě stvořit nedokázal,
02:08:28.034 – 02:08:30.453
ale nejsi pro mě dost dobrá.
02:08:30.87 – 02:08:33.081
Je tohle dost opravdové?
02:08:34.415 – 02:08:36
Co to děláš?
02:08:36.334 – 02:08:37.585
Improvizuju.
02:08:45.551 – 02:08:46.594
Ne, ne...
02:08:48.429 – 02:08:50.098
Dovnitř, dělejte!
02:09:35.643 – 02:09:38.146
Byl jsem zkla...
02:09:39.105 – 02:09:41.482
Zkla...
02:09:42.275 – 02:09:43.443
Já vím, tati.
02:09:50.783 – 02:09:54.954
Vím, že jsi byl zklamaný, že jsem nebyl jako ty.
02:09:55.496 – 02:09:58.04
Ne.
02:09:59.751 – 02:10:01.627
Byl jsem zklamaný...
02:10:03.546 – 02:10:05.423
že ses o to snažil.
02:10:28.946 – 02:10:29.989
Co?
02:10:40.041 – 02:10:41.083
No tak...
02:10:50.51 – 02:10:51.552
Poslední vůle
02:11:11.364 – 02:11:12.406
Tati?
02:11:51.195 – 02:11:54.115
Kopanec, Ariadne! Musíš zmizet!
02:12:07.169 – 02:12:10.756
Neztrať se! Najdi Saita a přiveď ho zpátky!
02:12:11.09 – 02:12:12.133
Udělám to!
02:12:52.506 – 02:12:56.427
-Pamatuješ, jak jsi mě žádal o ruku? -Ano.
02:12:56.844 – 02:13:01.015
Říkal jsi, že sníš o tom, jak spolu zestárneme.
02:13:02.6 – 02:13:04.477
Zestárli jsme spolu.
02:13:06.103 – 02:13:07.98
Nevzpomínáš si na to?
02:13:13.027 – 02:13:17.239
Stýská se mi po tobě tolik, až je to nesnesitelné, ale
02:13:18.199 – 02:13:20.409
my prožili náš život.
02:13:21.702 – 02:13:23.162
A už to skončilo.
02:13:25.79 – 02:13:27.166
Už to skončilo.
02:14:18.759 – 02:14:19.969
Promiň, Roberte.
02:14:47.872 – 02:14:52.251
Ta závěť znamená, že otec chtěl, abych jednal na vlastní pěst.
02:14:52.585 – 02:14:55.004
Abych nebyl jen jeho dědic.
02:14:56.255 – 02:14:58.966
A já to udělám, strýčku Petere.
02:15:08.35 – 02:15:09.852
Co se stalo?
02:15:10.186 – 02:15:11.896
-Cobb tam zůstal. -S Mal?
02:15:12.063 – 02:15:14.356
Ne, aby našel Saita.
02:15:15.775 – 02:15:17.026
Ztratí se tam.
02:15:19.945 – 02:15:21.322
Ne, zvládne to.
02:15:37.838 – 02:15:40.049
Jste tu, abyste mě zabil?
02:15:43.844 – 02:15:45.971
Na někoho čekám.
02:15:50.726 – 02:15:53.854
Na někoho z téměř zapomenutého snu.
02:15:56.273 – 02:15:57.316
Cobbe?
02:15:59.819 – 02:16:01.654
To není možné.
02:16:01.987 – 02:16:03.989
Spolu jsme byli mladí.
02:16:06.283 – 02:16:08.035
Jsem stařec.
02:16:09.787 – 02:16:11.413
Plný výčitek.
02:16:15 – 02:16:17.086
Čekám na osamělou smrt.
02:16:20.714 – 02:16:22.508
Přišel jsem pro vás.
02:16:26.345 – 02:16:29.473
Abych vám něco připomněl.
02:16:33.477 – 02:16:35.771
Něco, co jste kdysi věděl.
02:16:38.691 – 02:16:41.193
Že tento svět není skutečný.
02:16:45.948 – 02:16:49.785
Abych splnil naši dohodu.
02:16:51.453 – 02:16:54.165
Abyste skočil do neznáma, ano.
02:17:00.045 – 02:17:01.213
Vraťte se...
02:17:03.883 – 02:17:06.927
ať spolu můžeme být zase mladí.
02:17:11.015 – 02:17:12.6
Vraťte se se mnou.
02:17:16.103 – 02:17:17.396
Vraťte se.
02:17:27.448 – 02:17:29.241
Teplý ručník, pane?
02:17:29.742 – 02:17:32.494
Za 20 minut přistáváme v Los Angeles.
02:17:32.828 – 02:17:35.873
Potřebujete imigrační formulář?
02:17:37.082 – 02:17:38.667
Děkuju.
02:17:39.001 – 02:17:40.794
Teplý ručník, pane?
02:17:41.42 – 02:17:45.09
-Ne. -Potřebujete imigrační formulář?
02:18:56.12 – 02:18:59.456
-Vítejte doma, pane Cobbe. -Děkuji.
02:19:43.792 – 02:19:45.044
Vítám tě.
02:19:45.544 – 02:19:46.587
Tudy.
02:20:08.442 – 02:20:10.819
Jamesi? Phillipo?
02:20:15.365 – 02:20:17.451
Podívejte, kdo je tady.
02:20:25.876 – 02:20:27.336
Jak se daří?
02:20:27.503 – 02:20:28.921
-Tati! -Jak se máte?
02:20:30.923 – 02:20:32.716
Podívej, co stavím!
02:20:32.883 – 02:20:36.595
-Copak stavíš? -Stavíme dům na útesu!
02:20:37.513 – 02:20:41.183
-Na útesu? Ukážete mi ho? -Pojď, tati...
02:20:56.865 – 02:20:58.867
POČÁTEK
02:27:55.075 – 02:27:55.492
POČÁTEK
02:27:55.492 – 02:27:57.494
[CZECH] POČÁTEK