SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY-cze.srt
Inception.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON-CZ.srt
Inception(0000165473).srt
Subtitles
Subtitle content
Inception(0000165473).srt
00:01:33.3 – 00:01:38.273
Blouznil, ale jmenovitě se po vás ptal.
00:01:40.337 – 00:01:41.938
Ukaž mu to.
00:01:42.94 – 00:01:46.168
Neměl u sebe nic než tohle...
00:01:47.314 – 00:01:48.982
...a tohle.
00:02:09.759 – 00:02:11.469
Přišel jste mě zabít?
00:02:19.887 – 00:02:21.536
Vím, co je to.
00:02:23.86 – 00:02:25.6
Už jsem to kdysi viděl.
00:02:26.437 – 00:02:28.241
Je to mnoho, mnoho let.
00:02:30.452 – 00:02:35.277
Patřilo to muži z napůl zapomenutého snu.
00:02:37.308 – 00:02:42.078
Muži tolik posedlému radikálními myšlenkami.
00:02:46.298 – 00:02:51.924
Co je nejodolnější parazit? Bakterie? Virus?
00:02:53.427 – 00:02:57.857
-Střevní červ? -Co chce pan Cobb říct--
00:02:57.949 – 00:02:58.907
Je to myšlenka.
00:03:00.97 – 00:03:03.164
Odolná a silně nakažlivá.
00:03:03.835 – 00:03:08.062
Jakmile se tady usadí, je téměř nemožné ji vypudit.
00:03:08.331 – 00:03:12.041
Čistá a jasná myšlenka má nečekanou sílu.
00:03:12.766 – 00:03:13.779
Přímo tady.
00:03:14.048 – 00:03:15.759
A někdo jako vy ji ukradne?
00:03:15.936 – 00:03:21.39
Během spánku je ostražitost snížená a snadno vás tak napadnou.
00:03:21.425 – 00:03:22.802
Říká se tomu extrakce.
00:03:23.049 – 00:03:26.628
Pane Saito, dokážeme vycvičit vaše podvědomí, aby se ubránilo.
00:03:26.728 – 00:03:29.168
I před tím nejlepším extraktorem.
00:03:29.626 – 00:03:32.912
-Jak je to možné? -Protože to jsem já.
00:03:33.829 – 00:03:36.483
Vím, kde v mysli hledat tajemství.
00:03:36.517 – 00:03:37.582
Znám ty triky.
00:03:37.683 – 00:03:42.783
A můžu vás je naučit. I během spánku budete chráněný.
00:03:44.157 – 00:03:47.84
Pokud chcete mou pomoc, budete muset být otevřený.
00:03:47.875 – 00:03:51.791
Potřebuji vás znát lépe, než vaše manželka, terapeut...
00:03:51.891 – 00:03:53.138
Lépe než kdokoli.
00:03:54.331 – 00:03:58.401
Pokud by tohle byl sen a vy měl trezor plný tajemství, musím je znát.
00:03:59.404 – 00:04:02.859
Aby vše fungovalo, nesmíte mi nic tajit...
00:04:05.722 – 00:04:07.091
Omluvte mě, pánové.
00:04:07.682 – 00:04:09.478
Zvážím vaši nabídku.
00:04:13.192 – 00:04:14.225
Ví to.
00:04:17.099 – 00:04:18.451
Co se tam děje?
00:05:12.699 – 00:05:13.733
Saito to ví.
00:05:14.091 – 00:05:16.35
-Hraje si s náma. -Na tom nesejde.
00:05:16.453 – 00:05:19.673
Dokážu to, věř mi. Ty informace jsou tady v sejfu.
00:05:19.771 – 00:05:21.881
Podíval se směrem k němu.
00:05:23.17 – 00:05:24.343
Co tady dělá?
00:05:27.449 – 00:05:31.863
-Vrať se na pokoj, vyřídím to. -To doufám, jsme tu pracovně.
00:05:40.914 – 00:05:44.632
Kdybych skočila, přežila bych?
00:05:47.988 – 00:05:49.864
Při správném dopadu možná.
00:05:50.759 – 00:05:54.109
-Co tady děláš? -Myslela jsem, že ti budu chybět.
00:05:54.973 – 00:05:59.659
Chybíš mi... Ale už ti nemůžu věřit.
00:06:00.63 – 00:06:01.734
No a?
00:06:03.518 – 00:06:05.229
Tohle vypadá na Arthurův vkus.
00:06:06.074 – 00:06:09.678
Subjekt také obdivuje poválečné britské malíře.
00:06:11.27 – 00:06:12.915
Prosím, posaď se.
00:06:20.751 – 00:06:24.057
Řekni, stýská se po mně dětem?
00:06:28.275 – 00:06:29.908
Ani nevím jak moc.
00:06:34.15 – 00:06:37.115
-Co to děláš? -Jdu na vzduch.
00:06:37.464 – 00:06:39.051
Zůstaň sedět, Mal.
00:06:53.224 – 00:06:54.692
Zatraceně.
00:07:56.993 – 00:07:58.078
Otočte se.
00:07:58.547 – 00:07:59.852
Odlož zbraň, Dome.
00:08:08.99 – 00:08:10.076
Prosím.
00:08:22.096 – 00:08:24.685
A teď tu obálku, pane Cobbe.
00:08:24.907 – 00:08:25.982
Řekla vám to,
00:08:27.003 – 00:08:28.704
nebo jste to celou dobu věděl?
00:08:28.994 – 00:08:34.124
Že jste mě přišel okrást, nebo že celou dobu spíme?
00:08:37.899 – 00:08:41.158
Chci vědět, kdo vás najal.
00:08:43.426 – 00:08:46.532
Ve snu tímhle vyhrožovat přece nemůžeš, že Mal?
00:08:46.844 – 00:08:49.063
Záleží na výhružce.
00:08:50.294 – 00:08:52.77
Smrt ho jen probudí...
00:08:53 – 00:08:55.01
Ale bolest,
00:08:57.998 – 00:09:00.024
bolest je v hlavě.
00:09:00.818 – 00:09:03.841
A soudě dle dekorace jsme teď v tvé hlavě, Arthure.
00:09:16.36 – 00:09:19.576
-Co se děje, je ještě brzo! -Vím, ale sen se bortí.
00:09:19.629 – 00:09:21.945
Pokusím se ho ještě udržet uspaného.
00:09:22.24 – 00:09:23.513
Už to skoro je.
00:09:54.9 – 00:09:56.452
Zastavte ho!
00:09:57.906 – 00:09:58.671
TAJNÉ
00:10:22.713 – 00:10:24.453
Myslím, že to vyšlo. Prober ho.
00:10:45.585 – 00:10:46.876
Nechce se probudit!
00:10:51.631 – 00:10:53.302
-Dej mu kopanec. -Cože?
00:10:53.658 – 00:10:54.697
Shoď ho do vody.
00:11:39.259 – 00:11:40.153
Je mimo.
00:11:45.867 – 00:11:47.307
Připravil jste se?
00:11:48.102 – 00:11:52.187
Ani má ochranka neví o tomhle místu. Jak jste ho objevili?
00:11:52.918 – 00:11:56.562
Pro muže vašeho postavení není lehké utajit hnízdečko lásky...
00:11:56.661 – 00:11:59.179
Obzvláště, když byla pozvaná vdaná žena.
00:11:59.278 – 00:12:01.605
-Ona by nikdy... -A přece jsme tady.
00:12:02.344 – 00:12:04.411
Radši dělej, už jsou blízko.
00:12:04.447 – 00:12:06.007
Máte, co jste chtěli.
00:12:06.043 – 00:12:07.116
To není pravda.
00:12:07.62 – 00:12:10.173
Nechal jste tam podstatnou informaci, je to tak?
00:12:10.456 – 00:12:13.098
Ukryl jste ji, protože jste věděl, že vás okrádají.
00:12:13.795 – 00:12:15.63
Proč jste to všechno dělal?
00:12:15.664 – 00:12:17.441
Zkouška.
00:12:17.662 – 00:12:19.218
-Jaká zkouška? -Na tom nesejde.
00:12:19.566 – 00:12:20.752
Selhali jste.
00:12:20.886 – 00:12:23.757
Extrahovali jsme každou vaši informaci.
00:12:23.758 – 00:12:26.108
Ale byli jste příliš nápadní.
00:13:06.931 – 00:13:07.926
Je po všem.
00:13:08.204 – 00:13:09.496
Propusťte mě a utečte.
00:13:09.782 – 00:13:11.481
Asi si nerozumíme, pane Saito.
00:13:11.517 – 00:13:15.528
Korporace co nás najala nepřipouští selhání.
00:13:15.826 – 00:13:17.595
Zbývá nám jen pár dní.
00:13:21.146 – 00:13:23.267
Asi to budu muset udělat jednodušeji.
00:13:24.83 – 00:13:26.396
Řekni, co víš!
00:13:26.432 – 00:13:28.102
Ihned nám to řekni!
00:13:32.163 – 00:13:34.466
Tenhle koberec jsem vždycky nesnášel.
00:13:34.567 – 00:13:39.905
Tu jeho zvláštní a ohavnou zašlost a omšelost.
00:13:40.947 – 00:13:43.296
Naprosto jistě byl z vlny.
00:13:44.864 – 00:13:49.758
A teď rozhodně ležím na polyesteru.
00:13:53.741 – 00:13:58.712
Což znamená, že nejsem na koberci ve svém bytě.
00:13:58.909 – 00:14:05.063
Potvrdil jste svou reputaci, pane Cobbe. Jsem stále ve snu.
00:14:11.879 – 00:14:13.62
-Jak to jde? -Špatně.
00:14:18.937 – 00:14:21.04
Sen uvnitř snu?
00:14:22.075 – 00:14:23.242
Jsem ohromený.
00:14:24.47 – 00:14:28.362
Ale v mém snu budete hrát podle mých pravidel.
00:14:29.112 – 00:14:31.894
-Ano, ale víte pane Saito... -Tohle není váš sen.
00:14:31.993 – 00:14:33.122
Je můj.
00:14:43.948 – 00:14:46.583
-Idiote, s tím kobercem jsi to posral. -Jak jsem to měl vědět?
00:14:46.847 – 00:14:50.141
-Ty jsi architekt. -Kdyby mu do něj nezabořil nos!
00:14:50.251 – 00:14:51.273
Dost.
00:14:52.921 – 00:14:56.696
-Co to sakra mělo být? -Mám to pod kontrolou.
00:14:56.852 – 00:14:58.269
Tak to nechci vidět, když nemáš.
00:14:58.27 – 00:14:59.886
Na tohle nemáme čas.
00:15:00.572 – 00:15:04.154
-V Kjótu vystoupím. -Nemůže prohledat celý vlak.
00:15:04.389 – 00:15:07.924
Nemám vlaky rád. Každý teď sám za sebe.
00:16:23.081 – 00:16:24.097
Ano, haló?
00:16:24.23 – 00:16:26.854
-Ahoj tati. -Ahoj.
00:16:27.013 – 00:16:28.708
Děti, ahoj!
00:16:29.056 – 00:16:30.604
Jak se máte?
00:16:31.275 – 00:16:33.392
-Fajn. -Asi dobře.
00:16:33.427 – 00:16:34.907
Dobře?
00:16:35.749 – 00:16:37.689
Kdo řekl dobře? Ty Jamesi?
00:16:37.725 – 00:16:41.111
Jo. Už se vrátíš domů, tati?
00:16:42.217 – 00:16:44.616
Nemůžu, zlatíčka.
00:16:45.235 – 00:16:47.157
Mluvili jsme o tom už, pamatuješ?
00:16:47.192 – 00:16:48.554
A proč ne?
00:16:49.758 – 00:16:53.175
Říkal jsem, že jsem pryč, protože pracuji.
00:16:53.21 – 00:16:54.333
Ano?
00:16:54.369 – 00:16:56.891
Babička říkala, že už se nevrátíš.
00:16:58.562 – 00:16:59.727
Phillipo, to jsi ty?
00:17:00.541 – 00:17:03.17
Dej mi babičku k telefonu.
00:17:03.206 – 00:17:05.043
Kroutí hlavou.
00:17:07.171 – 00:17:09.717
Musíme doufat, že se mýlí.
00:17:11.061 – 00:17:12.517
Tati?
00:17:12.557 – 00:17:13.837
Ano, Jamie?
00:17:13.872 – 00:17:15.507
Je maminka s tebou?
00:17:18.321 – 00:17:20.449
Už jsem vám říkal...
00:17:21.29 – 00:17:24.121
Maminka už s námi není.
00:17:25.085 – 00:17:29.542
-Proč? -Tak děti, rozlučte se.
00:17:30.923 – 00:17:34.298
Pošlu vám nějaké dárky po dědovi, ano?
00:17:34.299 – 00:17:35.441
A nezlobte...
00:17:45.536 – 00:17:47.791
Vrtulník je na střeše.
00:17:55.065 – 00:17:56.278
Jsi v pořádku?
00:17:56.452 – 00:17:58.442
Jo, jsem v pohodě. Proč?
00:17:58.477 – 00:18:02.072
Ve snu se ukázala Mal.
00:18:02.107 – 00:18:04.147
Promiň za tu nohu. Nebude se to opakovat.
00:18:04.182 – 00:18:07.588
-Zhoršuje se to, že? -Jedna omluva nestačí?
00:18:08.083 – 00:18:10.531
-Kde je Nash? -Ještě se neukázal. Počkáme?
00:18:10.532 – 00:18:14.947
Ne, měli jsme Saitovy plány doručit do Cobolu před dvěma hodinama.
00:18:15.051 – 00:18:18.052
Vědí, že jsme selhali. Zvlášť, když teď zmizel.
00:18:19.263 – 00:18:21.256
-Kam poletíš? -Buenos Aires.
00:18:21.757 – 00:18:26.718
Snad tam něco seženu, než se věci uklidní. A ty?
00:18:26.754 – 00:18:29.584
-Do Států. -Pozdravuj tam.
00:18:35.558 – 00:18:39.461
Prodal vás. Přišel do firmy prosit o život.
00:18:41.261 – 00:18:43.586
Nabízím vám odplatu.
00:18:46.565 – 00:18:48.924
Tohle já nedělám.
00:19:01.59 – 00:19:03.057
Co s ním uděláte?
00:19:03.093 – 00:19:04.516
Já nic.
00:19:05.401 – 00:19:08.024
Ale nemůžu mluvit za Cobol Engineering.
00:19:21.949 – 00:19:23.748
Co od nás chcete?
00:19:24.498 – 00:19:25.583
Vnuknutí.
00:19:27.012 – 00:19:28.862
-Je to možné? -Samozřejmě, že ne.
00:19:28.896 – 00:19:33.634
Když dokážete ukrást myšlenku z něčí mysli, proč ji neumíte i vložit?
00:19:33.668 – 00:19:37.776
Dobře, vnuknu vám teď myšlenku. Řeknu "nemyslete na slony".
00:19:38.135 – 00:19:39.316
Na co myslíte?
00:19:39.351 – 00:19:40.378
Na slony.
00:19:40.413 – 00:19:43.688
Ano, ale není to vaše myšlenka, protože víte, že jsem vám ji předal.
00:19:43.723 – 00:19:48.887
Mysl vždycky pozná původ myšlenky. Inspiraci nelze zfalšovat.
00:19:48.922 – 00:19:49.895
To není pravda.
00:19:52.747 – 00:19:55.373
-Dokážete to? -Dáváte mi na výběr?
00:19:56.272 – 00:19:58.6
Protože do Cobolu si dokážu pomoct i sám.
00:19:58.636 – 00:20:00.616
Pak máte na výběr.
00:20:00.65 – 00:20:02.733
A vybírám si odchod, pane.
00:20:07.481 – 00:20:09.639
Řekněte posádce, kam chcete letět.
00:20:14.48 – 00:20:15.8
Pane Cobbe!
00:20:18.881 – 00:20:20.704
Jak by se vám líbilo vrátit se domů?
00:20:21.368 – 00:20:24.74
Do Ameriky. Ke svým dětem.
00:20:25.145 – 00:20:26.569
Tohle nedokážete.
00:20:26.605 – 00:20:28.301
Nikdo to nezvládne.
00:20:28.335 – 00:20:30.059
Stejně jako vnuknutí.
00:20:30.158 – 00:20:31.274
Cobbe, jdeme.
00:20:35.452 – 00:20:37.582
Jak komplikovaná ta myšlenka má být?
00:20:37.686 – 00:20:38.782
Docela prostá.
00:20:38.819 – 00:20:42.245
Nic není prosté, když to někomu máte implantovat do mysli.
00:20:42.279 – 00:20:49.406
Můj konkurent je velmi starý člověk. Už brzy zemře a syn zdědí firmu.
00:20:51.213 – 00:20:55.08
Potřebuji, aby se rozhodl rozprodat otcovo impérium.
00:20:55.505 – 00:20:57.549
-Do toho se nepouštěj. -Počkej.
00:21:00.04 – 00:21:03.305
Pokud se o to pokusím... Pokud to vůbec půjde,
00:21:03.34 – 00:21:05.459
chci záruku.
00:21:05.493 – 00:21:07.091
Jak mám vědět, že splníte dohodu?
00:21:07.127 – 00:21:08.854
Nijak.
00:21:09.472 – 00:21:10.801
Ale splním ji.
00:21:11.196 – 00:21:12.76
Tak...
00:21:13.465 – 00:21:15.698
Rozhodnete se pro možnou naději,
00:21:16.235 – 00:21:20.327
nebo zestárnete plný výčitek?
00:21:20.503 – 00:21:22.632
Čekající na osamělou smrt.
00:21:25.815 – 00:21:27.908
Dejte dohromady svůj tým.
00:21:28.076 – 00:21:30.022
A vybírejte tentokrát pečlivěji.
00:21:39.081 – 00:21:41.429
Vím, jak moc se chceš vrátit domů.
00:21:43.266 – 00:21:45.117
Ale tohle se nám nepovede.
00:21:45.153 – 00:21:47.383
Povede.
00:21:47.417 – 00:21:49.95
-Jen se musíš dostat hlouběji. -To nemůžeš vědět.
00:21:52.055 – 00:21:53.737
Už se mi to povedlo.
00:21:54.839 – 00:21:56.367
Komu jsi to udělal?
00:22:01.443 – 00:22:02.754
Proč letíme do Paříže?
00:22:04.737 – 00:22:06.738
Potřebujeme nového architekta.
00:22:23.334 – 00:22:25.686
Nikdy jsi neměl rád svou kancelář, že?
00:22:27.135 – 00:22:29.898
V té komoře není místo na přemýšlení.
00:22:31.774 – 00:22:34.196
Není pro tebe nebezpečné být tady?
00:22:36.009 – 00:22:39.971
Vydávání zločinců mezi Francií a USA je noční můra byrokratů. Nedělají to rádi.
00:22:40.006 – 00:22:43.083
V tvém případě si jistě najdou vůli.
00:22:43.117 – 00:22:48.285
Podívej, byl bych rád, kdybys tohle mohl předat dětem.
00:22:48.32 – 00:22:53.388
Chceš plyšovým zvířátkem dokázat, že nepřišly o otce?
00:22:54.142 – 00:22:56.515
Jen dělám co umím a cos mě ty naučil.
00:22:57.328 – 00:22:58.979
Neučil jsem tě být zloděj.
00:22:59.015 – 00:23:02.533
Učils mě ovládat lidskou mysl. A po tom co se stalo,
00:23:02.632 – 00:23:05.927
už toho nemůžu užívat legálně.
00:23:10.919 – 00:23:12.413
Co tady děláš, Dome?
00:23:15.09 – 00:23:17.098
Myslím, že jsem našel cestu domů.
00:23:17.132 – 00:23:21.503
Je to práce pro opravdu vlivné lidi.
00:23:21.539 – 00:23:25.353
Lidi, kteří dokáží vymazat trvale můj rejstřík.
00:23:26.626 – 00:23:27.828
Ale potřebuji tvou pomoc.
00:23:28.612 – 00:23:31.844
Jsi tu, abys přivedl na scestí mé nejlepší studenty.
00:23:31.879 – 00:23:34.729
Víš, co nabízím. Rozhodnout se musí sami.
00:23:34.763 – 00:23:37.708
-Peníze. -Nejen to, pamatuješ?
00:23:38.361 – 00:23:46.201
Šanci budovat katedrály a celá města, která by nemohla v realitě existovat.
00:23:46.858 – 00:23:51.9
Takže chceš, aby tě do tvých fantazií následoval někdo další.
00:23:51.934 – 00:23:57.735
Nemusí tam vstupovat. Jen je navrhnou a vysvětlí spáčům.
00:23:57.77 – 00:23:59.51
Navrhni je sám.
00:24:01.05 – 00:24:03.1
Mal mi to nedovolí.
00:24:09.377 – 00:24:12.325
Vrať se do reality, Dome.
00:24:12.737 – 00:24:14.826
Prosím.
00:24:15.707 – 00:24:21.696
Moje děti, tvoje vnoučata, čekají na svého otce. To je realita.
00:24:21.731 – 00:24:25.849
A tahle poslední práce mě k nim dostane.
00:24:25.85 – 00:24:29.748
Nestál bych tu, kdybych znal jiný způsob.
00:24:32.538 – 00:24:35.631
Potřebuji architekta stejně tak dobrého, jako jsem já býval.
00:24:40.06 – 00:24:41.862
Mám někoho lepšího.
00:24:42.664 – 00:24:43.662
Ariadne?
00:24:46.566 – 00:24:48.55
Rád bych vám představil pana Cobba.
00:24:49.365 – 00:24:50.428
Těší mě.
00:24:50.463 – 00:24:55.016
Pan Cobb pro vás má pracovní nabídku.
00:24:55.32 – 00:24:57.858
-Zaměstnání? -Ne tak docela.
00:24:58.153 – 00:24:59.468
Mám pro vás test.
00:25:00.336 – 00:25:01.786
Nechcete mi nejdříve něco říct o té nabídce?
00:25:02.477 – 00:25:05.036
Než tak udělám, musím vědět, že na to máte.
00:25:05.07 – 00:25:05.985
Proč?
00:25:06.02 – 00:25:08.694
Není to zrovna legální.
00:25:11.146 – 00:25:16.007
Nakreslete za dvě minuty bludiště, jehož řešení potrvá minutu.
00:25:17.673 – 00:25:18.57
Stop.
00:25:21.254 – 00:25:22.382
Znovu.
00:25:24.903 – 00:25:26.035
Stop.
00:25:29.829 – 00:25:30.979
Musíte to udělat lépe.
00:25:44.751 – 00:25:45.944
To už je lepší.
00:26:06.107 – 00:26:10.11
Když jsme vzhůru, využíváme jen malou část kapacity mozku.
00:26:11.144 – 00:26:15.303
-Když spíme, je tomu jinak. -Jak to myslíte?
00:26:15.338 – 00:26:17.486
Představte si to jako navrhování budovy.
00:26:17.621 – 00:26:22.36
Tvoříte každý detail. Ale občas to je, jako by se navrhovala sama.
00:26:22.396 – 00:26:23.592
-Víte, co myslím? -Ano.
00:26:23.627 – 00:26:27.826
-Jako ji objevovat. -Automatická inspirace.
00:26:28.03 – 00:26:35.944
Ve snu tohle děláme neustále. Tvoříme i vnímáme svět.
00:26:36.043 – 00:26:39.942
Mysl to dělá tam dobře, že si to ani neuvědomujeme.
00:26:40.339 – 00:26:43.225
A my musíme přímo doprostřed.
00:26:43.574 – 00:26:47.32
-Jak? -Přichází ta kreativní část, kvůli které vás potřebuji.
00:26:47.419 – 00:26:49.524
Vy vytvoříte svět snu.
00:26:49.998 – 00:26:52.138
Uvedeme do něj náš subjekt
00:26:52.72 – 00:26:54.963
a on ho zaplní svým podvědomím.
00:26:55.567 – 00:27:00.22
Jak by bylo vůbec možné vytvořit tolik detailů, aby vše vypadlo reálně?
00:27:00.254 – 00:27:04.127
Ve snu se vám vše zdá reálné, že?
00:27:04.474 – 00:27:08.263
Teprve až po probuzení si uvědomíme, jak byly zvláštní.
00:27:09.445 – 00:27:14.353
Víte, že si nikdy nepamatujeme začátek snu?
00:27:14.389 – 00:27:17.42
Vždycky jste rovnou uprostřed dění, je to tak?
00:27:17.454 – 00:27:20.411
-Asi ano. -A jak jsme se dostali sem?
00:27:20.447 – 00:27:22.034
Přišli jsme od...
00:27:23.03 – 00:27:26.447
Přemýšlejte Ariadne, jak jsme se sem dostali?
00:27:27.448 – 00:27:29.566
Kde to zrovna jsme?
00:27:32.747 – 00:27:36.018
-Jsme ve snu? -Právě ležíte v naší kanceláři.
00:27:36.053 – 00:27:38.972
Buďte v klidu, tohle je první lekce.
00:28:17.225 – 00:28:18.865
Když je to jen sen, proč si chráníte obličej?
00:28:19.452 – 00:28:21.062
Nikdy to není jen sen.
00:28:21.097 – 00:28:25.935
Střepy v obličeji bolí jak pravé. Bolest je v hlavě reálná.
00:28:25.97 – 00:28:28.629
Proto to armáda začala vyvíjet. Pro výcvik vojáků.
00:28:28.665 – 00:28:32.265
Vojáci se mohli zabíjet a jen se tím probouzeli.
00:28:32.692 – 00:28:35.159
K čemu potřebujete architekta?
00:28:35.195 – 00:28:37.303
Někdo sen musí navrhnout.
00:28:39.163 – 00:28:40.515
Dáme si dalších pět minut?
00:28:41.225 – 00:28:44.426
Pět minut?
00:28:44.461 – 00:28:46.626
Mluvili jsme alespoň hodinu.
00:28:47.02 – 00:28:50.027
Během spánku váš mozek pracuje rychleji.
00:28:50.061 – 00:28:52.327
Takže čas plyne pomaleji.
00:28:52.363 – 00:28:54.783
Pět minut v reálném světě je hodina ve snu.
00:28:56.231 – 00:28:59.041
Podíváme se, co za těch pět minut dokážete.
00:29:05.049 – 00:29:10.167
Tohle je základní periferie. Knihovna, kavárna, je tu téměř všechno.
00:29:10.202 – 00:29:11.464
Kdo jsou ti lidé?
00:29:11.5 – 00:29:14.014
-Projekce mého podvědomí. -Vašeho?
00:29:14.113 – 00:29:20.23
Vy jste spáč, vy jste vytvořila svět. Já jsem subjekt, má mysl ho zaplňuje.
00:29:20.279 – 00:29:22.529
Můžete si promluvit s mým podvědomím.
00:29:22.629 – 00:29:24.467
Tak extrahujeme informace.
00:29:24.645 – 00:29:25.795
Co ještě děláte?
00:29:26.679 – 00:29:30.764
Vytvoříme něco bezpečného, jako trezor nebo celu.
00:29:30.864 – 00:29:34.206
Podvědomí ho automaticky zaplní informacemi, které chce ochránit.
00:29:34.242 – 00:29:36.987
-Jasné? -Vy se tam vloupete a ukradnete je?
00:29:38.563 – 00:29:40.319
Asi to chápu.
00:29:40.353 – 00:29:44.657
Myslela jsem, že sen je hlavně vizuální, ale je to především o pocitu.
00:29:45.344 – 00:29:49.144
Co se stane, když si pohrajete s fyzikou?
00:30:30.673 – 00:30:34.129
-To jsou věci, co? -To tedy ano.
00:30:59.225 – 00:31:00.999
Proč na mě zírají?
00:31:01.035 – 00:31:04.207
Protože mé podvědomí cítí, že někdo jiný vytváří tenhle svět.
00:31:04.242 – 00:31:08.099
Čím víc toho budete měnit, tím bude podvědomí agresivnější.
00:31:08.616 – 00:31:09.571
Agresivnější?
00:31:09.605 – 00:31:12.084
Je to přirozená ochrana.
00:31:12.118 – 00:31:15.068
Zaútočí jako bílé krvinky na virus.
00:31:15.102 – 00:31:17.467
-Zaútočí na nás? -Ne.
00:31:18.517 – 00:31:19.743
Jen na vás.
00:31:24.605 – 00:31:27.619
Hezké, ale opravdu byste toho neměla tolik měnit.
00:31:32.285 – 00:31:34.861
Ať mě nechá vaše podvědomí na pokoji.
00:31:34.895 – 00:31:37.888
Je to podvědomí, neovládám ho.
00:32:30.956 – 00:32:32.655
Opravdu působivé.
00:32:44.509 – 00:32:45.889
Znám tenhle most.
00:32:46.373 – 00:32:48.117
Je skutečný.
00:32:48.151 – 00:32:50.316
Ano, chodím tudy denně do školy.
00:32:50.681 – 00:32:54.171
Nikdy netvořte podle vzpomínek. Vždy vytvářejte nové věci!
00:32:54.207 – 00:32:55.956
Musíte přece vycházet z věcí, co znáte.
00:32:55.992 – 00:32:57.415
Používejte jen detaily.
00:32:57.45 – 00:33:00.251
Pouliční lampu, telefonní budku. Nikdy celé oblasti.
00:33:00.287 – 00:33:01.186
Proč ne?
00:33:01.224 – 00:33:06.374
Protože tak přestanete rozlišovat realitu od snů.
00:33:06.409 – 00:33:07.371
To se vám stalo?
00:33:07.405 – 00:33:10.048
Podívejte, tohle není hra, jasné?
00:33:10.581 – 00:33:12.114
Proto potřebujete mě, abych tvořila sny?
00:33:12.631 – 00:33:13.878
Dejte jí pokoj.
00:33:14.996 – 00:33:15.872
Vypadněte!
00:33:21.028 – 00:33:21.964
Probuďte mě!
00:33:22.262 – 00:33:23.709
Mal!
00:33:23.744 – 00:33:25.011
Probuďte mě!
00:33:28.659 – 00:33:30.001
Jste v pořádku?
00:33:32.019 – 00:33:34.001
Proč jsem se nemohla probudit?
00:33:35.114 – 00:33:38.842
Ještě nedoběhl čas. Jinak se můžete probudit jen smrtí.
00:33:39.243 – 00:33:41.322
-Vysvětli jí totem. -Cože?
00:33:41.357 – 00:33:43.016
Totem je malá--
00:33:43.052 – 00:33:46.525
To vaše podvědomí je pěkně nepříjemná ženská!
00:33:47.771 – 00:33:49.417
Takže jste viděla paní Cobbovou?
00:33:49.453 – 00:33:50.478
To byla jeho žena?
00:33:50.513 – 00:33:55.06
Ano. Takže totem je malý objekt, který znáte jen vy,
00:33:55.095 – 00:33:57.736
-o kterém nikdo nemá vědět. -Jako mince?
00:33:57.773 – 00:34:00.29
Ne, něco unikátnějšího.
00:34:00.896 – 00:34:02.923
Jako cinknutá kostka.
00:34:05.167 – 00:34:11.313
Nemůžu vám ho půjčit, to je jeho smysl. Jen já znám její balanc a váhu.
00:34:11.769 – 00:34:16.161
Když se podíváme na svůj totem, budete vědět, že nejste ve snu někoho dalšího.
00:34:20.276 – 00:34:26.569
Nevím jestli to nevidíte, nebo přehlížíte, ale Cobb má vážné problémy,
00:34:26.669 – 00:34:28.527
které se snaží ukrýt tam dole.
00:34:28.627 – 00:34:32.364
A to já opravdu nedokážu jen tak přejít.
00:34:38.767 – 00:34:40.362
Ona se vrátí.
00:34:40.397 – 00:34:43.095
Nikdo se to nenaučil tak rychle.
00:34:43.131 – 00:34:47.506
Realita jí teď nebude stačit. Vrátí se.
00:34:48.461 – 00:34:51.792
-Vysvětli jí pak bludiště. -Kam ty jdeš?
00:34:52.071 – 00:34:55.546
-Navštívit Eamese. -Ale ten je v Mombase.
00:34:55.797 – 00:34:58.301
-To není za rohem. -Nutné riziko.
00:34:58.335 – 00:35:01.239
-Je plno dobrých zlodějů. -Potřebujeme víc než to.
00:35:02.452 – 00:35:03.786
Potřebujeme padělatele.
00:35:12.206 – 00:35:14.44
Můžeš je třít jak chceš, ale nerozmnoží se.
00:35:14.986 – 00:35:15.979
Nikdy nevíš.
00:35:17.185 – 00:35:18.469
Pojď na skleničku.
00:35:21.255 – 00:35:22.193
Platíš.
00:35:29.383 – 00:35:31.78
-Pořád máš problém s pravopisem. -Zmlkni.
00:35:31.88 – 00:35:35.53
-Co rukopis? -Jde to. -Dobře.
00:35:37.797 – 00:35:42.218
Vnuknutí. A ještě než mi řekneš, že to není možné...
00:35:42.319 – 00:35:44.819
Je to možné, ale zatraceně těžké.
00:35:47.089 – 00:35:49.167
Arthur mi pořád opakuje, že to nelze provést.
00:35:50.126 – 00:35:54.266
-Arthur... pořád děláš s tím ňoumou? -Vyzná se ve svém oboru.
00:35:54.419 – 00:35:57.633
-Je nejlepší, ale nemá fantazii. -Ne jako ty.
00:35:57.838 – 00:36:00.7
A abys provedl vnuknutí, potřebuješ pořádnou fantazii.
00:36:00.735 – 00:36:05.68
-Už jsi to někdy udělal? -Zkoušeli jsme to.
00:36:06.149 – 00:36:08.535
Zaseli jsme myšlenku, ale neujala se.
00:36:08.635 – 00:36:11.265
-Šli jste dost hluboko? -Nejde o hloubku.
00:36:12.261 – 00:36:16.487
Potřebuješ tu nejjednodušší podstatu, aby přirozeně rostla dál.
00:36:16.563 – 00:36:17.711
Aby se ujala.
00:36:18.594 – 00:36:21.027
Tak co je to za myšlenku, kterou potřebuješ vnuknout?
00:36:21.127 – 00:36:25.092
Dědic velké firmy by měl rozpustit otcovo impérium.
00:36:25.193 – 00:36:29.401
Do toho zasahuje hodně politických motivací a antimonopolních ambicí.
00:36:29.402 – 00:36:37.336
Spousty citů a předsudků subjektu... Musel bys začít na úplných základech.
00:36:37.359 – 00:36:38.942
Což je?
00:36:39.278 – 00:36:41.015
Vztah k otci.
00:36:43.576 – 00:36:45.359
-Už máte chemika? -Ne, ještě ne.
00:36:45.396 – 00:36:52.396
Fajn, je tu jeden muž, Yusuf, co si míchá sám vlastní recepty.
00:36:52.597 – 00:36:55.179
-Vezmeš mě k němu? -Nejdřív se zbav sledování.
00:36:56.25 – 00:36:58.561
-Ten muž u baru. -Je z Cobol Engineering.
00:36:58.661 – 00:37:01.434
Vypsali na mě odměnu. Nevíš jestli za živého nebo mrtvého?
00:37:01.535 – 00:37:03.48
Nemám tušení. Uvidíme, jestli začne střílet.
00:37:03.481 – 00:37:08.471
-Setkáme se za půl hodiny tady dole. -Přímo tady?
00:37:08.572 – 00:37:10.373
Poslední místo, kde by hledali.
00:37:14.789 – 00:37:15.477
Fredy!
00:37:15.881 – 00:37:17.13
Fredy Simmonds?
00:37:17.167 – 00:37:18.83
-Cože? -No jo, jsi to ty!
00:37:22.032 – 00:37:23.52
Tak asi ne.
00:37:23.648 – 00:37:25.024
Tohle se ti nezdá, co?
00:38:04.68 – 00:38:06.206
Jedno kafe.
00:39:16.97 – 00:39:18.534
Potřebujete taxi, pane Cobbe?
00:39:19.576 – 00:39:23.22
-Co děláte v Mombase? -Chráním své investice.
00:39:27.273 – 00:39:30.296
-Takže tě nakonec chytili? -Ale někdo jiný.
00:39:39.367 – 00:39:41.263
Cobb říkal, že se vrátíte.
00:39:42.341 – 00:39:46.148
-Nechtěla jsem se vracet. -Ale nic se tomu nevyrovná.
00:39:46.183 – 00:39:47.362
Je to prostě...
00:39:49.163 – 00:39:50.668
ryzí tvoření.
00:39:50.983 – 00:39:53.214
Podíváme se na paradoxní architekturu?
00:39:53.462 – 00:39:56.719
Musíte se naučit pár triků, pokud chcete tvořit komplexní světy.
00:39:57.34 – 00:40:00.437
-Promiňte. -Jaké triky?
00:40:00.842 – 00:40:06.558
Vytvářet nemožné tvary. Udělat tak uzavřené smyčky.
00:40:06.559 – 00:40:11.036
Jako je tohle... Nekonečné schodiště.
00:40:13.912 – 00:40:14.918
Vidíte?
00:40:19.43 – 00:40:20.67
Paradox.
00:40:20.68 – 00:40:25.712
Podobné smyčky pomáhají skrýt hranice snů.
00:40:25.713 – 00:40:30.881
-Jak velké můžou být? -Od jednoho patra až po celá města.
00:40:30.882 – 00:40:34.534
Ale musí být dostatečně komplikované, abychom se skryli před projekcemi.
00:40:34.535 – 00:40:36.042
-Takže bludiště? -Bludiště.
00:40:36.143 – 00:40:37.625
Nebo i lépe.
00:40:37.727 – 00:40:40.094
Místo, kde nás projekce nedostanou?
00:40:40.614 – 00:40:41.519
Přesně tak.
00:40:42.483 – 00:40:44.292
Moje podvědomí se chová docela slušně.
00:40:44.293 – 00:40:45.74
Jen počkejte, také se bude bouřit.
00:40:45.84 – 00:40:48.412
Nikdo nesnese, když se mu hrabou v hlavě.
00:40:49.441 – 00:40:51.25
Cobb už nemůže tvořit, že?
00:40:53.589 – 00:40:55.504
Nevím jestli nemůže, ale nechce.
00:40:55.684 – 00:40:57.828
Říká, že je bezpečnější, když nezná detaily.
00:40:58.03 – 00:40:59.883
-Proč? -To mi neřekl.
00:41:00.342 – 00:41:01.514
Myslím, že kvůli Mal.
00:41:02.045 – 00:41:04.325
-Jeho bývalé? -Není bývalá.
00:41:04.36 – 00:41:06.3
-Pořád jsou spolu? -Ne.
00:41:08.703 – 00:41:09.746
Je mrtvá.
00:41:11.637 – 00:41:14.261
Viděla jste jen její projekci.
00:41:18.348 – 00:41:21.831
-Jaká byla? -Byla úžasná.
00:41:25.829 – 00:41:30.566
Sháníte chemika, aby připravil sloučeninu na vaší zakázku?
00:41:31.252 – 00:41:33.28
A šel s námi do pole.
00:41:33.315 – 00:41:35.697
To já nedělám, pane Cobbe.
00:41:36.16 – 00:41:39.483
Chceme látku podle našich specifických potřeb.
00:41:39.519 – 00:41:40.812
Které jsou?
00:41:40.846 – 00:41:42.133
Velká stabilita.
00:41:42.167 – 00:41:45.084
Sen uvnitř snu? Takže dvě úrovně...
00:41:47.925 – 00:41:49.048
Tři.
00:41:49.251 – 00:41:50.612
To je nemožné.
00:41:50.645 – 00:41:55.173
-Tolik úrovní je příliš nestabilních. -Je to možné.
00:41:55.653 – 00:41:59.764
-Musí se použít sedativum. -Ne, silné sedativum.
00:42:01.425 – 00:42:03.641
-Kolik členů týmu? -Pět.
00:42:04.128 – 00:42:05.473
Šest.
00:42:06.7 – 00:42:10.728
Půjdu s vámi, abych věděl, že jste splnili úkol.
00:42:10.729 – 00:42:14.192
Tam není místo pro turisty, pane Saito.
00:42:14.227 – 00:42:16.454
Tentokrát bude.
00:42:17.546 – 00:42:21.381
Tohle je dobrý začátek. Používám ho denně.
00:42:21.417 – 00:42:24.042
-K čemu? -Ukážu vám to.
00:42:27.506 – 00:42:29.515
Možná to nechcete vidět.
00:42:32.017 – 00:42:33.693
Prosím.
00:42:43.221 – 00:42:46.37
Deset... Dvanáct připojených. Jak to dokážete?
00:42:46.371 – 00:42:48.432
Přicházejí sem každý den, aby snili společný sen.
00:42:50.811 – 00:42:53.513
Vidíte? Velmi stabilní.
00:42:59.093 – 00:43:02.098
-Jak dlouho jsou připojeni? -Několik hodin.
00:43:02.132 – 00:43:03.778
Každý den.
00:43:03.779 – 00:43:08.819
-A doba ve snu? -Kolem čtyřiceti hodin denně.
00:43:08.856 – 00:43:11.553
-Proč to dělají? -Povězte mu to, pane Cobbe.
00:43:13.262 – 00:43:16.223
Po určité době je to jediná možnost, jak snít.
00:43:16.259 – 00:43:20.574
-Máte ještě sny, pane Cobbe? -Přicházejí sem snít každý den?
00:43:20.608 – 00:43:21.698
Ne.
00:43:24.126 – 00:43:26.146
Přicházejí sem, aby se probudili.
00:43:27.695 – 00:43:30.661
Sen se stal jejich realitou.
00:43:32.133 – 00:43:34.116
Máte právo jim snad tvrdit opak?
00:43:36.349 – 00:43:38.278
Podíváme se, co dokážete.
00:43:49.878 – 00:43:51.713
Víš, jak mě najít.
00:43:53.696 – 00:43:55.546
Víš, co musíš udělat.
00:44:01.072 – 00:44:02.293
Ujde, že?
00:44:17.712 – 00:44:19.763
Jste v pořádku, pane Cobbe?
00:44:21.016 – 00:44:21.893
Ano.
00:44:22.908 – 00:44:24.581
Je mi fajn.
00:44:32.953 – 00:44:36.911
Robert Fischer, dědic energetického konglomerátu.
00:44:37.012 – 00:44:38.709
A co máte s tímhle Robertem Fischerem?
00:44:38.744 – 00:44:40.261
To není vaše věc.
00:44:40.607 – 00:44:44.835
Pane Saito, tohle není obyčejná špionáž.
00:44:45.335 – 00:44:50.337
Žádáte si vnuknutí a já doufám, že chápete vážnost toho požadavku.
00:44:51.53 – 00:44:54.93
Zasadíme semínko do mysli tohoto muže, které vyroste v myšlenku.
00:44:55.031 – 00:45:01.162
Ta myšlenka ho bude definovat. Může změnit celou jeho osobnost.
00:45:01.542 – 00:45:05.38
Jsme poslední společnost, co jim brání v celosvětovém energetickém monopolu.
00:45:05.692 – 00:45:07.569
A dlouho už nevydržíme.
00:45:07.957 – 00:45:11.022
Již brzy budou kontrolovat dodávky energie pro polovinu světa.
00:45:12.168 – 00:45:14.287
Fakticky se tak stanou novou supervelmocí.
00:45:15.547 – 00:45:18.693
Svět potřebuje, aby Robert Fischer změnil svůj postoj.
00:45:19.621 – 00:45:24.035
A tady nastupujeme my. Jaký má vztah k otci?
00:45:24.112 – 00:45:29.99
-Říká se, že docela komplikovaný. -Potřebujeme víc než jen řeči.
00:45:30.008 – 00:45:31.868
Zařídíte mi přístup k tomuhle muži?
00:45:32.046 – 00:45:32.987
Browning.
00:45:33.624 – 00:45:37.072
Pravá ruka Fischera staršího, kmotr Fischera mladšího.
00:45:37.164 – 00:45:40.783
To by nemělo být těžké, potřebujete jen dobré reference.
00:45:40.819 – 00:45:45.194
Reference jsou moje specialita, pane Saito.
00:45:46.186 – 00:45:49.21
Došla mi trpělivost. Zbavte se jich.
00:45:49.31 – 00:45:53.749
Pane Browningu, Maurice Fischer se vždycky snaží vyhnout soudu.
00:45:56.939 – 00:46:01.542
Chcete si to ověřit osobně přímo u Maurice?
00:46:01.702 – 00:46:04.914
-To myslím není nutné. -Ne, asi bychom měli.
00:46:26.887 – 00:46:28.116
Jak mu je?
00:46:29.244 – 00:46:31.623
Neobtěžoval bych ho, kdyby to nebylo nezbytné, ale...
00:46:56.027 – 00:46:58.239
Musí to být jeho vzácná vzpomínka.
00:46:58.784 – 00:47:03.188
Dal jsem mu to k posteli. Ani si jí nevšiml.
00:47:08.046 – 00:47:10.914
Musíme si promluvit o právních záležitostech.
00:47:11.103 – 00:47:13.564
-Teď ne. -Ale je to důležité.
00:47:17.145 – 00:47:18.774
Supi už krouží.
00:47:18.873 – 00:47:23.556
Jak Maurice Fischer ztrácí sílu, Peter Browning ji získává.
00:47:23.902 – 00:47:26.632
Měl jsem dost příležitostí pozorovat Browninga.
00:47:26.689 – 00:47:30.929
Naučit se jeho mimický projev, nastudovat si gestikulaci...
00:47:30.93 – 00:47:34.816
Takže na první úrovni snu budu já představovat Browninga.
00:47:35.787 – 00:47:38.4
A nadhodím Fischerově mysli téma k přemýšlení.
00:47:38.677 – 00:47:44.513
Až budeme o úroveň hlouběji, jeho vlastní projekce Browninga mu to připomene.
00:47:44.791 – 00:47:47.504
-Sám si tu myšlenku vytvoří? -Přesně.
00:47:48.403 – 00:47:51.02
Jedině tak bude stabilní, musí ji sám vytvořit.
00:47:51.831 – 00:47:53.821
Eamesi, jsem ohromen.
00:47:54.464 – 00:47:57.912
Velmi oceňuji tvé pohrdání, děkuji Arthure.
00:48:19.543 – 00:48:21.216
Připojuješ se sám?
00:48:21.251 – 00:48:24.854
Ne, jen jsem dělal nějaké testy.
00:48:25.349 – 00:48:27.303
Nevěděl jsem, že tu někdo je.
00:48:27.574 – 00:48:29.881
Dokončovala jsem svůj totem.
00:48:29.915 – 00:48:31.649
Ukaž.
00:48:33.639 – 00:48:38.457
-Učíš se rychle. -Elegantní řešení k rozpoznání reality.
00:48:39.015 – 00:48:40.439
Byl to tvůj nápad?
00:48:40.474 – 00:48:43.766
Ne, to vlastně napadlo Mal.
00:48:44.81 – 00:48:48.645
Tenhle byl její. Když ho roztočila v něčím snu, nikdy se nezastavil.
00:48:48.802 – 00:48:51.788
Prostě se stále točil.
00:48:52.954 – 00:48:58.613
-Arthur mi prozradil, že zemřela. -Jak to pokračuje s bludištěm?
00:48:58.914 – 00:49:02.445
Každá úroveň se něčím vztahuje k podvědomí objektu.
00:49:02.546 – 00:49:04.541
Tak si získáme přístup.
00:49:04.575 – 00:49:08.601
Na nejnižší úrovni bude nemocnice, kde Fischer najde otce.
00:49:10.403 – 00:49:12.516
Měla bych ještě dotaz k téhle oblasti...
00:49:12.553 – 00:49:16.741
Ne, neukazuj mi detaily. Jen spáč by měl znát mapu.
00:49:17.325 – 00:49:19.415
Proč to tak má být?
00:49:19.451 – 00:49:23.516
Protože tam budou naše projekce. Nechceme, aby znali detaily.
00:49:25.111 – 00:49:29.191
Myslíš, jako když jsi přivolal Mal? Nemůžeš se jí zbavit, že?
00:49:31.081 – 00:49:33.329
-Ano. -Proto už netvoříš.
00:49:33.364 – 00:49:38.245
Když znáš detaily, zná je i ona. Sabotovala by celou operaci.
00:49:39.006 – 00:49:40.831
-Cobbe, vědí to ostatní? -Ne, nevědí.
00:49:40.866 – 00:49:43.54
Měl bys je varovat, může se ti to zhoršit.
00:49:43.576 – 00:49:45.185
Nic se nebude zhoršovat.
00:49:46.891 – 00:49:49.716
Potřebuji se jen dostat domů, na ničem jiném teď nezáleží.
00:49:50.439 – 00:49:52.133
Proč nemůžeš domů?
00:49:55.34 – 00:49:57.481
Protože si myslí, že jsem ji zabil.
00:50:00.896 – 00:50:03.447
-Děkuju. -Za co?
00:50:03.682 – 00:50:05.523
Že se neptáš, jestli jsem to udělal.
00:50:06.193 – 00:50:10.931
"Rozdělím otcovo impérium." Tohle by Fischer sám nikdy nevymyslel.
00:50:10.966 – 00:50:15.393
Takže musíme najít způsob, jak to zasadit hluboko do podvědomí.
00:50:15.496 – 00:50:19.02
Podvědomí je motivováno emocemi.
00:50:19.055 – 00:50:23.07
Musíme najít způsob, jak tohle převést do emocí.
00:50:23.113 – 00:50:25.632
Jak chceš převést byznys do emocí?
00:50:25.684 – 00:50:27.411
Na to teď musíme přijít.
00:50:27.704 – 00:50:31.321
Můžeme využít Robertův vztah k otci.
00:50:31.421 – 00:50:35.868
Navrhneme mu, že zničení otcova impéria je vhodná pomsta.
00:50:36.205 – 00:50:39.959
Ne, pozitivní emoce mají daleko větší sílu.
00:50:39.993 – 00:50:42.018
Potřebujeme usmíření, katarzi.
00:50:44.618 – 00:50:48.458
Potřebujeme, aby z toho všeho měl Robert pozitivní emoce.
00:50:48.494 – 00:50:49.768
Tak zkusme třeba...
00:50:50.767 – 00:50:55.278
"Otec si přál, abych tvořil sám za sebe, ne jen šel v jeho šlépějích."
00:50:55.774 – 00:50:58.365
-To by mohlo vyjít. -"Mohlo"?
00:50:58.366 – 00:51:02.387
-Potřebujeme víc než to. -Děkujeme za tvé přispění, Arthure.
00:51:02.485 – 00:51:04.645
Promiň, že chci něco konkrétnějšího.
00:51:05.752 – 00:51:07.031
Konkrétního.
00:51:07.04 – 00:51:10.215
Vnuknutí není o konkrétních věcech, musí se usadit v mysli.
00:51:10.25 – 00:51:12.062
Musí se zasít a nechat růst.
00:51:13.993 – 00:51:17.226
Na nejvyšší úrovni otevřeme jeho vztah k otci.
00:51:17.673 – 00:51:20.696
Řekněme něco jako "nepůjdu v otcových šlépějích".
00:51:20.838 – 00:51:22.904
Na další úrovni tu myšlenku přiživíme.
00:51:23.13 – 00:51:25.835
"Vytvořím něco sám za sebe".
00:51:25.838 – 00:51:28.987
Na nejnižší úrovni vytáhneme ostřejší kalibr.
00:51:29.023 – 00:51:31.298
-"Otec si nepřeje, abych ho následoval"? -Přesně.
00:51:32.584 – 00:51:36.727
Na třetí úrovni nás probudí i nejmenší vyrušení.
00:51:36.792 – 00:51:39.128
Sedativa.
00:51:39.264 – 00:51:44.927
Aby zvládli tři úrovně, bude potřeba extrémně silná sedativa.
00:51:56.36 – 00:51:57.57
Dobrou noc.
00:51:58.297 – 00:52:02.855
Cobbe, připravím vás na všechny tři úrovně.
00:52:03.069 – 00:52:04.921
Zrychlí to mozkovou činnost.
00:52:04.959 – 00:52:06.98
Získáme víc času na každé úrovni.
00:52:07.017 – 00:52:09.907
Mozkovou činnost to ve snu zrychluje zhruba dvacetkrát.
00:52:10.532 – 00:52:12.032
Pokud budete snít sen uvnitř snu...
00:52:12.546 – 00:52:15.661
Neustále to narůstá. Tři sny při deseti hodinách.
00:52:15.762 – 00:52:17.61
Omlouvám se, matematika není má silná stránka.
00:52:17.712 – 00:52:19.002
Kolik to dělá času?
00:52:19.131 – 00:52:21.125
Týden na první úrovni.
00:52:22.177 – 00:52:24.093
Půl roku na druhé.
00:52:24.927 – 00:52:26.555
-Na třetí-- -Deset let!
00:52:29.83 – 00:52:31.867
Kdo by chtěl prožít ve snu deset let?
00:52:32.408 – 00:52:33.679
Záleží na snu.
00:52:33.715 – 00:52:36.372
A jak se dostaneme ven?
00:52:36.809 – 00:52:39.541
Nenajdeme něco elegantnějšího, než je střela do hlavy, ano?
00:52:39.576 – 00:52:41.033
Kopanec.
00:52:41.493 – 00:52:44.502
-Co je to? -Tohle je kopanec.
00:52:47.394 – 00:52:50.267
Pocit, že padáš.
00:52:50.302 – 00:52:53.805
-Tak se probudíš. -Ucítíme to přes sedativa?
00:52:53.806 – 00:52:55.034
To jsem zajistil.
00:52:55.069 – 00:52:58.061
Namíchal jsem je tak, že vnitřní ucho funguje dál.
00:52:58.16 – 00:53:02.781
Jakkoliv budete hluboko, pád stále ucítíte.
00:53:03.628 – 00:53:05.025
I strčení.
00:53:06.286 – 00:53:10.152
Rozhodující je synchronizovat kopance na všech úrovních.
00:53:10.754 – 00:53:13.409
K tomu můžeme použít hudbu.
00:53:22.62 – 00:53:26.285
Neplánuje chirurgický zákrok, ani zubařský. Prostě nic.
00:53:26.39 – 00:53:29.126
-Neměl jít na operaci kolena? -Nic.
00:53:29.162 – 00:53:30.891
Žádná příležitost, při které by ho uspali.
00:53:30.99 – 00:53:33.393
A to potřebujeme alespoň deset hodin spánku.
00:53:33.429 – 00:53:38.134
Let ze Sydney do Los Angeles. Jeden z nejdelších na světe.
00:53:38.169 – 00:53:40.074
Létá jím každé dva týdny.
00:53:40.879 – 00:53:42.414
Musí mít soukromé letadlo.
00:53:43.563 – 00:53:46.579
To může mít nečekanou poruchu.
00:53:46.98 – 00:53:49.231
-Potřebujeme 747. -Proč?
00:53:49.404 – 00:53:52.647
Ty mají pilotní kabinu na vrcholku. První třída je tak úplně vpředu.
00:53:52.749 – 00:53:54.498
Nikdo jí neprochází.
00:53:54.598 – 00:53:57.973
Budeme ji muset zkoupit celou a podplatit letušku.
00:53:58.118 – 00:53:59.822
Koupil jsem aerolinky.
00:54:01.207 – 00:54:03.034
Zdálo se mi to snažší.
00:54:05.067 – 00:54:06.714
Vypadá to, že jsme získali svých deset hodin.
00:54:08.267 – 00:54:11.208
Ariadne, výborná práce, mimochodem.
00:55:02.74 – 00:55:04.563
Víš, co musíš udělat.
00:55:07.945 – 00:55:11.008
Pamatuješ, jak jsi mě žádal o ruku?
00:55:12.216 – 00:55:14.012
Samozřejmě, že ano.
00:55:15.475 – 00:55:18.71
Říkal jsi, že sníš o tom...
00:55:20.371 – 00:55:24.618
Jak společně zestárneme.
00:55:24.901 – 00:55:26.255
Stále můžeme.
00:55:32.983 – 00:55:34.548
Tady bys neměla být.
00:55:38.999 – 00:55:42.409
Chtěla jsem vidět, co za "testy" po nocích provádíš.
00:55:42.443 – 00:55:47.445
-To s tím nemá co dělat. -Jistěže má. Máme s tebou sdílet sny.
00:55:47.479 – 00:55:51.357
Tyhle ne. Jsou to moje sny.
00:56:03.154 – 00:56:04.822
Proč si tohle děláš?
00:56:06.188 – 00:56:08.432
Je to jediný způsob, jak ještě můžu snít.
00:56:10.661 – 00:56:12.744
Proč je to pro tebe tak podstatné?
00:56:13.529 – 00:56:16.243
Ve snech jsme pořád spolu.
00:56:30.55 – 00:56:32.002
To nejsou jen sny.
00:56:34.432 – 00:56:36.984
Jsou to vzpomínky. Řekl jsi, že se nesmějí používat.
00:56:37.019 – 00:56:38.437
Já vím.
00:56:38.601 – 00:56:40.463
Snažíš se ji udržet naživu.
00:56:40.955 – 00:56:42.486
Nenecháš ji odejít.
00:56:43.152 – 00:56:44.836
Nechápeš to.
00:56:45.179 – 00:56:48.866
Tohle jsou vzpomínky, které musím změnit.
00:56:50.624 – 00:56:52.278
A co schováváš tam dole?
00:56:52.794 – 00:56:56.368
Je jenom jedna věc, kterou na mě musíš pochopit.
00:57:04.601 – 00:57:06.427
Tvůj dům?
00:57:06.781 – 00:57:08.519
Můj a Mal, ano.
00:57:09.397 – 00:57:11.236
Kde je?
00:57:12.091 – 00:57:13.831
Už je pryč.
00:57:19.177 – 00:57:22.985
To je můj syn, James. Něco vykopal. Asi žížalu.
00:57:24.701 – 00:57:31.005
To je Phillipa. Chtěl bych je zavolat, abych naposledy viděl jejich...
00:57:32.315 – 00:57:36.814
úsměv a krásné obličeje, ale už je moc pozdě.
00:57:37.57 – 00:57:39.708
Teď nebo nikdy, Cobbe.
00:57:44.338 – 00:57:49.729
A pak jsem začal panikařit. Vím, že budu litovat toho momentu,
00:57:50.419 – 00:57:52.812
kdy jsem je mohl naposledy vidět.
00:57:59.929 – 00:58:02.425
Ať udělám cokoliv, už ten moment nezměním.
00:58:04.213 – 00:58:06.26
Zavolali je...
00:58:07.348 – 00:58:08.706
a jsou pryč.
00:58:11.179 – 00:58:14.288
Jestli se nedostanu domů, už je nikdy znovu neuvidím.
00:58:14.853 – 00:58:15.83
Ve skutečném světě.
00:58:58.093 – 00:58:59.689
Co tady děláš?
00:59:00.705 – 00:59:02.78
-Já jsem... -Vím, kdo jsi.
00:59:03.425 – 00:59:04.586
Co tady děláš?
00:59:13.805 – 00:59:15.775
Jen se snažím pochopit...
00:59:16.188 – 00:59:17.757
Jak bys to mohla pochopit?
00:59:19.249 – 00:59:21.784
Víš, co to je být zamilovaná?
00:59:23.075 – 00:59:26.381
Být polovina celku?
00:59:26.772 – 00:59:28.163
Ne.
00:59:29.244 – 00:59:31.606
Řeknu ti hádanku.
00:59:33.119 – 00:59:35.37
Čekáš na vlak.
00:59:36.71 – 00:59:39.114
Vlak, který tě odveze daleko.
00:59:41.172 – 00:59:46.914
Doufáš, že tě odveze kam chceš. Ale nemůžeš si být jistá.
00:59:47.635 – 00:59:49.398
Ale na tom nesejde.
00:59:50.798 – 00:59:53.586
Proč ti na tom nezáleží, kam tě vlak odveze?
00:59:53.662 – 00:59:55.448
Protože budeme spolu.
00:59:56.989 – 00:59:58.751
Jak jsi ji sem mohl přivést, Dome?
00:59:58.787 – 00:59:59.923
Co je to za místo?
01:00:00.357 – 01:00:03.404
Hotelové apartmá, kde jsme slavili výročí.
01:00:03.439 – 01:00:04.749
Co se tu stalo?
01:00:06.679 – 01:00:09.225
Slíbil jsi to!
01:00:09.842 – 01:00:12.19
Jen ji musím odvézt, vrátím se.
01:00:12.225 – 01:00:15.7
Slíbil jsi, že budeme spolu!
01:00:15.734 – 01:00:16.886
Vrátím se.
01:00:16.92 – 01:00:19.172
Slibuju.
01:00:36.891 – 01:00:41.395
Myslíš si, že ji můžeš jen tak uvěznit ve svých vzpomínkách?
01:00:42.81 – 01:00:45.01
Myslíš, že tak dál bude žít?
01:00:45.813 – 01:00:50.207
Jdeme na to. Maurice Fischer právě zemřel v Sydney.
01:00:50.982 – 01:00:52.817
-Kdy je pohřeb? -Ve čtvrtek.
01:00:52.851 – 01:00:55.931
-V Los Angeles. -Robert s rakví poletí nejpozději v úterý.
01:00:55.965 – 01:00:57.314
-Musíme s sebou hodit. -Jasně.
01:00:58.313 – 01:00:59.864
Poletím s váma.
01:01:00.727 – 01:01:02.005
Nejde to, slíbil jsem to otci.
01:01:02.041 – 01:01:05.031
Potřebuješ tam někoho, kdo chápe tvoje problémy.
01:01:07.856 – 01:01:13.522
A pokud to nebudu já, pak musíš ukázat Arthurovi, co jsem právě viděla.
01:01:18.796 – 01:01:20.931
Zajistěte ještě jednu letenku.
01:01:25.289 – 01:01:27.959
Pokud nastoupím do toho letadla a vy nedodržíte naši dohodu,
01:01:28.059 – 01:01:31.464
po přistání mě zavřou na doživotí.
01:01:32.607 – 01:01:39.918
Splňte svůj úkol, já si z letadla zavolám, a už nebudete mít žádné problémy.
01:01:54.464 – 01:01:55.229
Promiňte.
01:01:55.264 – 01:01:56.717
Jasně, omlouvám se.
01:02:32.159 – 01:02:35.126
Promiňte, ale myslím, že tohle je vaše. Musel vám vypadnout.
01:02:35.161 – 01:02:36.853
Dáte si něco k pití?
01:02:37.189 – 01:02:38.28
-Vodu s ledem, prosím. -Mně také.
01:02:44.028 – 01:02:45.653
Děkuju.
01:02:45.689 – 01:02:50.697
Nejste náhodou příbuzný toho slavného Maurice Fischera?
01:02:51.35 – 01:02:55.151
Ano, je to... Byl to můj otec.
01:02:55.651 – 01:02:59.337
Byl to inspirující člověk. Vaší ztráty je mi velmi líto.
01:03:02.755 – 01:03:04.436
-Tady to je. -Děkuju.
01:03:06.201 – 01:03:08.393
Na vašeho otce.
01:03:08.76 – 01:03:10.408
Ať odpočívá v pokoji.
01:04:20.068 – 01:04:21.99
-Nemohl ses vyčůrat před letem? -Omlouvám se.
01:04:21.991 – 01:04:25.605
-Příliš šampaňského zadarmo? -Veliká legrace.
01:04:25.777 – 01:04:27.867
Alespoň bude potřebovat taxi.
01:04:39.979 – 01:04:41.429
Jsi idiot?
01:04:42.427 – 01:04:44.483
Vypadni.
01:05:00.62 – 01:05:01.899
Musím jít. Taxi!
01:05:09.943 – 01:05:12.076
-Co to děláte? -Myslel jsem, že je volný.
01:05:12.112 – 01:05:13.578
-Ale není! -Podělíme se?
01:05:13.613 – 01:05:15.616
Rozhodně ne. Můžete...
01:05:19.309 – 01:05:20.215
Skvělý.
01:05:26.101 – 01:05:27.261
Dělej.
01:05:38.573 – 01:05:41.65
Je tam 500 dolarů, peněženka je dražší.
01:05:41.684 – 01:05:43.447
Alespoň mě odvezte, kam jsem chtěl.
01:05:43.481 – 01:05:45.582
Obávám se, že--
01:05:53.94 – 01:05:55.395
Kryj nás!
01:06:01.656 – 01:06:05.05
Kde se vzal na ulici vlak? Cobbe?
01:06:58.123 – 01:06:58.863
Doraž ho!
01:07:05.982 – 01:07:07.021
Jste v pořádku?
01:07:07.495 – 01:07:12.262
Jo, já jsem v pohodě. Fischer taky. Udělal si pohodlí.
01:07:12.263 – 01:07:13.355
Saito?
01:07:32.413 – 01:07:33.852
Vemte Fischera dozadu!
01:07:37.933 – 01:07:39.624
-Umírá? -Já nevím.
01:07:41.529 – 01:07:43.79
-Kde jste byli vy? -Srazil nás vlak.
01:07:43.839 – 01:07:46.473
-Co dělal vlak uprostřed ulice? -Já ho tam nedala!
01:07:46.835 – 01:07:49.568
-Kde se tam vzal? -Můžeš mi říct, co se to děje?
01:07:49.603 – 01:07:52.687
Tohle nebyli běžné projekce, mají výcvik!
01:07:52.933 – 01:07:53.975
Jak můžou mít výcvik?
01:07:54.076 – 01:07:58.452
Extraktor naučil Fischera, jak se podvědomě bránit napadení.
01:07:58.453 – 01:08:01.574
Takže jsou ozbrojení. Měl jsem to zjistit.
01:08:01.984 – 01:08:03.93
-A proč jsi to neudělal?! -Klid.
01:08:04.031 – 01:08:08.297
Neříkej mi, abych se uklidnil. To byla tvoje zodpovědnost!
01:08:08.414 – 01:08:10.815
Neprozkoumal jsi Fischerovu minulost.
01:08:10.85 – 01:08:12.855
Nejsme připraveni na takovou akci!
01:08:12.856 – 01:08:16.403
Už jsme to zažili, jen si dáme větší pozor!
01:08:16.422 – 01:08:18.438
Tohle nebyla součást plánu. On umírá!
01:08:18.536 – 01:08:20.978
-Ušetřím mu trápení. -Nestřílej!
01:08:21.54 – 01:08:22.491
Nedělej to!
01:08:22.525 – 01:08:24.651
Je v agónii, jen ho probudím.
01:08:25.086 – 01:08:27.592
Ne, neprobudí se.
01:08:28.692 – 01:08:31.192
Když zemřeš ve snu, probudíš se.
01:08:31.228 – 01:08:34.616
Tentokrát ne. S touhle dávkou sedativ se sám neprobudíš.
01:08:35.641 – 01:08:37.381
Co se stane, když tu zemřeme?
01:08:37.416 – 01:08:38.605
Spadneš do Pustiny.
01:08:38.639 – 01:08:40.142
-To myslíš vážně? -Pustina?
01:08:40.143 – 01:08:43.804
-Syrová pustina snů. -A co tam je?
01:08:43.805 – 01:08:46.903
Jen zbytky z podvědomí, nic víc tam není.
01:08:47.104 – 01:08:51.35
Pozůstatky podvědomí člověka, který tam z nás jediný byl.
01:08:51.88 – 01:08:53.925
Což jsi ty.
01:08:54.287 – 01:08:58.281
-Jak dlouho tam můžeme zůstat? -Neuniknete, dokud sedativa--
01:08:58.381 – 01:09:01.07
-Jak dlouho?! -Desítky let, možná navždy.
01:09:01.104 – 01:09:02.764
Nevím! On tam byl, zeptej se jeho.
01:09:08.351 – 01:09:09.412
Díky.
01:09:09.771 – 01:09:13.836
Jsme uvězněni ve Fischerově mysli, pronásledovaní jeho armádou,
01:09:13.937 – 01:09:18.213
a pokud nás zabijou, zůstanem v Pustině, dokud nám neshnijou mozky.
01:09:29.516 – 01:09:31.451
Tys věděl o tom riziku?
01:09:31.485 – 01:09:33.486
-A nic jsi nám neřekl? -Nemělo nám tu nic hrozit.
01:09:33.521 – 01:09:35.711
Neměli jsme být uprostřed přestřelky.
01:09:35.747 – 01:09:38.348
-Neměls právo. -Jedině tak se dostaneme na třetí úroveň.
01:09:38.862 – 01:09:42.112
-A tys o tom věděl. -Věřil jsem mu.
01:09:42.148 – 01:09:44.274
Věřil? Kolik ti dal, polovinu svého podílu?
01:09:44.309 – 01:09:46.389
Ne. Dal mi ho celý.
01:09:46.572 – 01:09:49.289
-Říkal, že už to zkusil. -Zkusil? S kým, s Mal?
01:09:49.461 – 01:09:53.592
-To se moc nevyvedlo! -Udělal jsem to jen kvůli svým dětem.
01:09:53.628 – 01:09:55.665
Přivedl jsi nás doprostřed války bez cesty ven?
01:09:55.669 – 01:09:58.271
Je cesta ven. Dokončíme naší práci
01:09:58.284 – 01:10:02.48
jak to nejrychleji půjde a kopanec nás dostane pryč.
01:10:02.516 – 01:10:06.39
Zapomeň na to. Nikam dál nejdu. Zasekli jsme se, odsedím si to tady.
01:10:06.928 – 01:10:12.084
Fischerova ochranka nás obkličuje. Na téhle úrovni je 10 hodin letu týden.
01:10:12.085 – 01:10:16.137
Garantuji vám, že tady nás všechny zabijou.
01:10:16.671 – 01:10:19.569
Jediná možnost je pokračovat jak nejrychleji dovedeme.
01:10:22.35 – 01:10:25.069
Sestup dolů je naše jediná cesta.
01:10:26.009 – 01:10:27.67
Připravte se.
01:10:27.829 – 01:10:30.095
Zkusíme ho trošku nahlodat.
01:10:34.251 – 01:10:38.26
Jsem pojištěný pro případ únosu na 10 milionů. Půjde to lehce.
01:10:38.578 – 01:10:39.612
Zavři hubu!
01:10:39.648 – 01:10:43.997
-Nepůjde. -V kanceláři tvého otce je osobní sejf.
01:10:44.032 – 01:10:45.38
Chceme znát kombinaci.
01:10:45.903 – 01:10:51.046
-Nevím o tom sejfu. -To neznamená, že neznáš kód.
01:10:52.103 – 01:10:53.587
Řekni nám to.
01:10:54.602 – 01:10:55.935
Neznám ho.
01:11:01.074 – 01:11:03.728
Zdroj nám říkal něco jiného.
01:11:03.85 – 01:11:06.189
Co je to za zdroj?
01:11:07.344 – 01:11:10.413
-Stojí 500 dolarů. -Co je uvnitř?
01:11:10.984 – 01:11:14.3
Peníze, karty, průkazy. A tohle.
01:11:19.983 – 01:11:20.781
Bude to k něčemu?
01:11:22.285 – 01:11:25.688
Možná. Jsi na řadě. Máš na to hodinu.
01:11:25.723 – 01:11:27.206
Hodinu?
01:11:27.763 – 01:11:30.216
Měl jsem na to mít celou noc.
01:11:30.25 – 01:11:32.988
A Saito neměl mít průstřel hrudníku.
01:11:33.372 – 01:11:35.739
Máš hodinu. Zjisti něco užitečného, prosím.
01:11:39.259 – 01:11:40.612
Co to bylo?
01:11:41.108 – 01:11:42.675
Náš zdroj.
01:11:45.758 – 01:11:46.942
Strýček Peter.
01:11:48.399 – 01:11:49.802
Ať s tím přestanou.
01:11:50.91 – 01:11:53.05
-Tu kombinaci. -Neznám ji.
01:11:53.105 – 01:11:54.807
Proč nám tvrdil opak?
01:11:54.909 – 01:11:58.262
Nevím. Nechte mě s ním promluvit a já to zjistím.
01:12:00.899 – 01:12:02.102
Máte hodinu.
01:12:02.809 – 01:12:03.463
Tak začni mluvit.
01:12:08.217 – 01:12:09.406
Jsi v pořádku?
01:12:13.659 – 01:12:16.183
Ti bastardi mě zpracovávají už dva dny.
01:12:18.012 – 01:12:21.898
Získali přístup do kanceláře tvého otce a chtějí otevřít sejf.
01:12:22.883 – 01:12:25.278
Mysleli, že kombinaci znám já, ale to není pravda.
01:12:25.314 – 01:12:26.747
Také ji neznám.
01:12:27.808 – 01:12:28.704
Cože?
01:12:29.127 – 01:12:32.815
Maurice mi říkal, že až zemře, jen ty ho otevřeš.
01:12:32.85 – 01:12:34.814
Nikdy mi neřekl žádnou kombinaci.
01:12:35.655 – 01:12:37.187
Možná řekl...
01:12:37.188 – 01:12:38.759
Jen nevíš, že je to kombinace.
01:12:40.26 – 01:12:42.748
-Co tedy? -Nevím, něco, co se vztahuje
01:12:42.785 – 01:12:46.317
k vašim společným zážitkům.
01:12:49.598 – 01:12:53.455
Nemáme zrovna hodně společných zážitků.
01:12:54.462 – 01:13:01.179
-Možná poté, co zemřela tvá matka. -Víš, co mi tehdy řekl?
01:13:02.668 – 01:13:07.75
"Roberte, nemám ti co říct."
01:13:08.739 – 01:13:13.357
-Byl z toho rozrušený. -Bylo mi jedenáct!
01:13:14.089 – 01:13:17.191
-Jak mu je? -Má velké bolesti.
01:13:17.291 – 01:13:22.252
-Na dalších úrovních se to zlepší. -A pokud zemře?
01:13:23.492 – 01:13:27.472
V nejhorším případě se probudí s prázdným mozkem.
01:13:27.951 – 01:13:31.914
Cobbe, dodržím naši dohodu.
01:13:32.227 – 01:13:37.6
Oceňuji to, ale po probuzení ani nemusíte vědět, že nějaká byla.
01:13:38.235 – 01:13:40.282
Pustina se stane vaší realitou.
01:13:40.343 – 01:13:44.388
Budete tam tak dlouho, že zestárnete.
01:13:44.988 – 01:13:46.335
Plný výčitek.
01:13:47.8 – 01:13:48.936
Čekající na osamělou smrt.
01:13:49.7 – 01:13:50.8
Ne.
01:13:51.4 – 01:13:53
Vrátím se.
01:13:53.8 – 01:13:56.5
A zas budeme spolu mladí.
01:14:02.54 – 01:14:03.6
Dýchejte.
01:14:03.648 – 01:14:07.283
-Zabijou nás kvůli tomu. -Jen z nás chtějí--
01:14:07.318 – 01:14:11.99
Slyšel jsem, že nás shodí v autě do řeky.
01:14:12.781 – 01:14:16.372
-Co je v tom sejfu? -Něco pro tebe.
01:14:16.93 – 01:14:20.853
Maurice vždycky říkal, že to je nejcennější dar tobě.
01:14:21.863 – 01:14:22.772
Závěť.
01:14:23.215 – 01:14:31.769
-Mauricova závěť je u právníka. -Tahle ji ruší. Rozděluje firmu na malé.
01:14:31.869 – 01:14:34.908
To by byl konec celého našeho impéria.
01:14:36.011 – 01:14:41.587
Zničit mé dědictví? Proč by něco takového chtěl?
01:14:42.136 – 01:14:43.641
To já nevím.
01:14:46.207 – 01:14:47.695
Miloval tě, Roberte.
01:14:48.828 – 01:14:51.896
-Svým zvláštním způsobem... -Svým zvláštním způsobem.
01:14:53.723 – 01:14:58.06
Na konci si mě zavolal k sobě.
01:14:59.341 – 01:15:05.646
Sotva mluvil. Ale dal si tu námahu, aby mi řekl poslední věc.
01:15:08.534 – 01:15:17.693
Naklonil jsem se a rozeznal jsem jen jedno slovo...
01:15:21.013 – 01:15:23.527
"Zklamaný".
01:15:29.116 – 01:15:33.486
Co nás čeká v Pustině? Můžeš přesvědčit zbytek týmu,
01:15:33.584 – 01:15:36.645
ale oni neznají celou pravdu.
01:15:36.825 – 01:15:42.121
-Jakou pravdu? -Že tvá mysl dokáže přivolat vlak.
01:15:42.318 – 01:15:46.4
Že Mal přežívá v tvém podvědomí.
01:15:46.456 – 01:15:50.694
A že když půjdeme hlouběji do Fischera, půjdeme hlouběji i do tebe.
01:15:52.458 – 01:15:54.663
A asi se nám nebude líbit, co tam najdeme.
01:15:58.957 – 01:16:04.252
Pracovali jsme spolu na výzkumu snu ve snu.
01:16:04.352 – 01:16:08.827
A já chtěl pořád dál a dál.
01:16:09.968 – 01:16:14.758
Ale nevěděli jsme, že čas tam plyne daleko pomaleji.
01:16:15.332 – 01:16:24.484
Když jsi tak dlouho v podvědomí, zapomeneš, co je realita.
01:16:31.27 – 01:16:34.287
Nejdřív jsme se stavěli svět pro nás dva.
01:16:35.144 – 01:16:39.503
Trvalo to roky, ale vybudovali jsme ho.
01:16:41.551 – 01:16:46.331
-Jak dlouho jste tam byli? -Asi tak padesát let.
01:16:50.358 – 01:16:51.523
Ježiši.
01:16:53.587 – 01:16:55.378
Jak jste to zvládli?
01:16:55.391 – 01:16:58.551
První roky to nebylo tak špatné, byli jsme jak Bozi.
01:16:58.652 – 01:17:02.56
Ale nebylo to reálné. Nedokázal jsem tak žít.
01:17:05.81 – 01:17:07.497
A co se stalo s ní?
01:17:10.55 – 01:17:13.756
Něco ukryla hluboko v sobě.
01:17:15.828 – 01:17:20.789
Pravdu, kterou si nepřála. Chtěla ji zapomenout.
01:17:23.902 – 01:17:26.215
Pustina se stala její realitou.
01:17:27.994 – 01:17:29.506
Co se stalo, když jste se probudili?
01:17:30.358 – 01:17:38.682
Po tolika desetiletích, když se probudí staré duše v mladých tělech...
01:17:40.221 – 01:17:43.539
Viděl jsem, že s ní něco je. Nechtěla si to připustit.
01:17:45.427 – 01:17:51.027
Byla posedlá myšlenkou.
01:17:51.782 – 01:17:56.636
Tahle jedna prostá myšlenka všechno změnila.
01:17:58.578 – 01:18:05.762
Uvěřila, že realita není pravá, že se musí opět probudit.
01:18:07.11 – 01:18:11.866
Aby se mohla vrátit domů, musí se zabít.
01:18:18.873 – 01:18:22.553
-Co vaše děti? -Myslela, že jsou to projekce.
01:18:23.186 – 01:18:25.985
Že naše pravé děti na nás někde čekají.
01:18:26.084 – 01:18:29.536
Jsem jejich matka, poznám rozdíl!
01:18:29.57 – 01:18:33.698
-Když je to sen, proč ho neovládám? -Protože nevíš, že sníš!
01:18:34.057 – 01:18:39.771
Bylo jasné, že s tím nic neudělám, ať se snažím sebevíc.
01:18:42.861 – 01:18:47.698
Nedokázala se zabít sama, na to mě moc milovala.
01:18:48.671 – 01:18:51.879
Vymyslela plán na naše výročí.
01:19:18.678 – 01:19:20.928
-Zlatíčko, co to děláš? -Přidej se ke mně.
01:19:20.961 – 01:19:25.979
Vrať se dovnitř. Ano? Vrať se.
01:19:26.014 – 01:19:26.492
Ne.
01:19:27.801 – 01:19:30.09
Skočím a ty se mnou.
01:19:30.538 – 01:19:33.814
Ne, já neskočím. Poslouchej mě.
01:19:35.055 – 01:19:43.102
Když skočím, neprobudíš se. Zemřeš, tak se vrať dovnitř.
01:19:43.201 – 01:19:45.54
-Promluvíme si. -Už jsme mluvili dost.
01:19:49.485 – 01:19:52.102
Vylez na římsu, nebo skočím rovnou.
01:19:57.401 – 01:20:04.054
-Promluvíme si. -Žádám tě, abys skočil se mnou.
01:20:07.186 – 01:20:10.15
Já nemůžu, víš to.
01:20:10.565 – 01:20:16.861
Mysli na naše děti. Na Jamese a Phillipu.
01:20:17.588 – 01:20:20.45
Když neskočíš, stejně s nimi nebudeš.
01:20:21.179 – 01:20:24.365
-Co tím myslíš? -Nechala jsem dopis u právníka.
01:20:24.465 – 01:20:27.237
Píšu v něm, jak se bojím o svoji bezpečnost.
01:20:30.263 – 01:20:32.036
Jak mi vyhrožuješ smrtí.
01:20:34.892 – 01:20:37.306
-Proč jsi to udělala? -Miluju tě, Dome.
01:20:38.024 – 01:20:42.368
-Proč jsi...? -Abych tě zbavila viny.
01:20:42.72 – 01:20:45.602
Abys se mohl vrátit domů k našim opravdovým dětem.
01:20:46.095 – 01:20:51.014
-Mal, poslouchej. Podívej se na mě. -Čekáš na vlak...
01:20:51.048 – 01:20:55.252
-Zatraceně, přestaň s tím! -Vlak, co tě odveze daleko.
01:20:55.289 – 01:20:59.956
-James a Phillipa na tebe čekají! -Ale nevíš, kam až tě odveze.
01:21:00.058 – 01:21:03.735
-Zatraceně, podívej se na mě! -Ale na tom nesejde.
01:21:05.183 – 01:21:07.378
Protože budeme spolu.
01:21:10.08 – 01:21:12.791
Ne, ježišikriste!
01:21:16.089 – 01:21:19.873
Nechala si od tří psychiatrů potvrdit, že je příčetná.
01:21:19.972 – 01:21:23.976
Nemohl jsem jim vysvětlit, z čeho pochází její šílenství.
01:21:24.442 – 01:21:30.19
-Odletěl jsem... -Teď nebo nikdy, Cobbe.
01:21:40.893 – 01:21:42.118
Dobře, jdeme.
01:21:42.578 – 01:21:46.118
Nechal jsem tam děti a musel začít jinde.
01:21:46.759 – 01:21:53.862
Ta myšlenka ji definovala. Nemůžeš za to, co se stalo.
01:21:55.302 – 01:22:02.391
Pokud tady uspějeme, budeš si muset odpustit a čelit jí.
01:22:03.418 – 01:22:05.725
-Budeš to muset udělat. -Ne.
01:22:05.759 – 01:22:12.917
I kvůli ostatním, protože nemají tušení, jak tu s tebou riskují.
01:22:18.132 – 01:22:20.623
-Musíme s sebou hodit. -Čas vypršel.
01:22:21.555 – 01:22:27.357
Podívejte, já neznám žádnou kombinace. Ne vědomě.
01:22:28.002 – 01:22:32
Právě teď někdo stojí připravený u trezoru.
01:22:32.099 – 01:22:34.9
Řekni mu prvních šest čísel, co tě napadnou.
01:22:34.901 – 01:22:36.978
-Já prostě nevím. -Dělej!
01:22:37.067 – 01:22:38.813
Řekl jsem dělej!
01:22:39.179 – 01:22:43.349
-Dělej! -5... 2... 8... 491.
01:22:47.963 – 01:22:51.326
-Budeš se muset víc snažit. -Zvedněte se.
01:22:57.587 – 01:23:01.016
Máme pro vás větší cenu živí. Slyšíte mě?
01:23:07.164 – 01:23:11.51
-Tak? -Jeho vztah k otci je horší, než jsme mysleli.
01:23:11.609 – 01:23:14.947
-Pomůže nám to? -Tím větší katarze.
01:23:17.591 – 01:23:22.184
-Jak to s nima jde? -Pracuju na to. -Tak přidej.
01:23:22.286 – 01:23:26.931
Projekce se rychle blíží. Musíme se odtud dostat.
01:24:04.177 – 01:24:06.318
Nesmíš se bát snít ve větším, zlato.
01:24:23.798 – 01:24:28.315
-Musíme ho poštvat proti kmotrovi. -Zničíte jeho jediný funkční vztah?
01:24:28.678 – 01:24:33.166
Kdepak, odhalíme kmotra a usmíříme ho s otcem.
01:24:33.625 – 01:24:35.647
Vlastně by nám měl Fischer zaplatit víc než Saito.
01:24:36.889 – 01:24:40.883
-Až budeme níž, zhorší se to. -Asi je čas na pana Charlese.
01:24:42.317 – 01:24:43.807
-Kdo je pan Charles? -Špatný nápad.
01:24:43.841 – 01:24:47.9
Až budeme v tom hotelu, Fischerova ochranka nás rozcupuje.
01:24:47.999 – 01:24:50.8
-Použijeme Charlese jako u Steina. -Takže už jste to zkoušeli?
01:24:50.899 – 01:24:55.5
Ano a nevyšlo to. Subjekt si uvědomil, že spí a zlikvidoval nás.
01:24:55.6 – 01:24:56.937
Výborně, bude sranda!
01:24:58.037 – 01:25:02.297
-Potřebujeme nějaké rozptýlení. -Použiju zas tu roztomilou slečnu.
01:25:02.759 – 01:25:06.99
Poslouchej, jeď opatrně. Tam dole to s náma bude děsně házet.
01:25:11.634 – 01:25:15.471
Musíme pečlivě synchronizovat kopanec.
01:25:15.578 – 01:25:18.031
Pustím hudbu včas, zbytek je na vás.
01:25:18.906 – 01:25:20.22
-Jste připraveni? -Můžeme!
01:25:22.032 – 01:25:23.29
Sladké sny.
01:25:23.505 – 01:25:29.501
Nudím vás? Vyprávěla jsem vám svůj příběh, ale asi vás to nezajímá.
01:25:31.391 – 01:25:34.659
Mám teď plnou hlavu.
01:25:35.555 – 01:25:37.326
Tady přichází pan Charles.
01:25:41.927 – 01:25:44.164
Pan Fischer, je to tak?
01:25:45.101 – 01:25:47.729
Rád vás zase vidím. Rob Green z marketingu.
01:25:49.695 – 01:25:51.968
-A vy jste? -Na odchodu.
01:25:55.959 – 01:25:57.86
Kdybyste se nudil.
01:26:02.09 – 01:26:06.484
Vypekla vás, nebo má její telefon opravdu jen šest čísel?
01:26:07.393 – 01:26:08.54
[528 - 491]
01:26:08.55 – 01:26:12.454
Navíc vám ukradla peněženku.
01:26:17.016 – 01:26:19.925
-Sakra, stála... -500 dolarů?
01:26:19.926 – 01:26:23.365
Nedělejte si starosti, moji lidé už po ní jdou.
01:26:23.729 – 01:26:25.771
Kdo nebo co, je pan Charles?
01:26:25.869 – 01:26:29.099
Způsob, jak Fischera navést proti vlastnímu podvědomí.
01:26:29.627 – 01:26:33.102
-Jak to udělá? -Řekne subjektu, že sní.
01:26:33.201 – 01:26:35.511
Což může i přivolat spoustu nežádoucí pozornosti.
01:26:35.927 – 01:26:42.562
-Neříkal Cobb, že se to nesmí? -Alespoň vidíš, jak často porušuje pravidla.
01:26:45.532 – 01:26:48.235
-Pane Saito, můžu vás vyrušit? -Promiňte, ale...
01:26:50.749 – 01:26:53.883
-Jste hned živější. -Velmi zábavné, pane Eamesi.
01:27:01.21 – 01:27:06.116
-Turbulence v letadle? -Ne, tohle bylo blízko. Auto.
01:27:15.173 – 01:27:18.746
-Jak jste říkal, že se jmenujete? -Rob Green z marketingu.
01:27:20.02 – 01:27:21.579
Ale to samozřejmě není pravda.
01:27:23.429 – 01:27:26.647
Jsem pan Charles, vzpomínáte si na mě?
01:27:27.311 – 01:27:29.392
Mám tady na starosti bezpečnost.
01:27:30.105 – 01:27:35.07
Vystoupíme na různých patrech. Peněženku zahoďte, hledají ji.
01:27:36.358 – 01:27:38.305
Musíme Cobbovi zajistit víc času.
01:27:42.191 – 01:27:47.133
Bezpečnost, ano? Pracujete pro hotel?
01:27:47.234 – 01:27:51.927
Ne, zabývám se hodně specifickým druhem bezpečnosti.
01:27:53.486 – 01:27:56.456
-Bezpečnosti podvědomí. -Mluvíte o snech?
01:27:57.915 – 01:28:03.305
-O extrakci? -Jsem tu, abych vás chránil.
01:28:16.463 – 01:28:22.029
Jsem tu, abych vás ochránil před nežádoucím napadením vaší mysli.
01:28:22.494 – 01:28:24.373
Nejste tu v bezpečí.
01:28:26.033 – 01:28:27.497
Jdou pro vás.
01:28:45.845 – 01:28:47.579
Zvláštní počasí, že?
01:28:52.847 – 01:28:53.905
Cítíte to?
01:28:55.99 – 01:29:00.273
-Co se to děje? -Cobb právě řekl Fischerovi, že sní.
01:29:00.274 – 01:29:06.108
Podvědomí teď hledá spáče. Tedy mě. Rychle, polib mě.
01:29:11.354 – 01:29:15.131
-Pořád nás sledují. -Za pokus to stálo.
01:29:16.157 – 01:29:17.946
Měli bychom zmizet.
01:29:33.607 – 01:29:37.123
Cítíte to? Na tohle jste byl vycvičený, pane Fischere.
01:29:37.223 – 01:29:41.093
Vnímejte zvláštnost počasí, změny gravitace.
01:29:41.627 – 01:29:44.827
Nic z tohodle není skutečné. Jste ve snu.
01:29:49.328 – 01:29:54.865
Nejlépe to dokážete, když budete vzpomínat, jak jste se dostal do hotelu.
01:29:56.612 – 01:30:00.517
-No já... -Dýchejte, pamatujte na výcvik.
01:30:00.835 – 01:30:04.379
Zjistíte, že jste ve snu a já vás chráním.
01:30:12.056 – 01:30:14.141
-Nejste skutečný? -Nejsem.
01:30:15.272 – 01:30:22.275
Chráním vaše podvědomí před napadením extraktory.
01:30:22.821 – 01:30:25.843
A to se právě teď děje, pane Fischere.
01:30:34.513 – 01:30:38.262
-Můžete mě dostat pryč? -Pojďte za mnou.
01:31:00.345 – 01:31:01.956
Co to děláte?
01:31:02.274 – 01:31:06.821
Měli vás unést. Jestli chcete pomoc, musíte se uklidnit.
01:31:09.391 – 01:31:11.656
Potřebuji vaši spolupráci.
01:31:23.598 – 01:31:29.317
-Jestli sním, tohle mě probudí, že? -Nedělal bych to, pane Fischere.
01:31:29.352 – 01:31:34.068
Jistě vám dali sedativa, nemusíte se už probudit.
01:31:35.487 – 01:31:39.837
Zůstal byste ve snech. Víte, o čem mluvím...
01:31:41.851 – 01:31:48.036
Pamatujete si na trénink, co jsem vám řekl?
01:31:59.969 – 01:32:02.544
-Tenhle pokoj je přímo pod 528? -Ano.
01:32:12.084 – 01:32:16.651
Přemýšlejte, na co si vzpomínáte před tímhle snem?
01:32:17.933 – 01:32:22.6
Hodně se střílelo... Pršelo.
01:32:24.314 – 01:32:25.597
Strýček Peter!
01:32:26.094 – 01:32:28.418
-Unesli nás. -Kde vás drželi?
01:32:32.277 – 01:32:35.462
-Odvezli nás v dodávce. -To vysvětluje změny gravitace.
01:32:35.561 – 01:32:37.533
Právě jste v dodávce. Vzpomínejte dál.
01:32:38.279 – 01:32:45.917
Nějak to souviselo se sejfem. Nemůžu si vzpomenout.
01:32:46.018 – 01:32:50.767
Jako vzpomínat na sen po probuzení, chce to léta cviku.
01:32:51.094 – 01:32:55.985
Vás a Browninga uspali, protože vám chtějí něco ukrást z hlavy.
01:32:56.084 – 01:32:59.381
Potřebuji, abyste se soustředil a vzpomněl si, co to je.
01:33:00.243 – 01:33:02.941
-O co jde, pane Fischere? -Kombinace!
01:33:03.518 – 01:33:06.116
Chtěli vědět prvních šest čísel, co mě napadnou.
01:33:06.15 – 01:33:08.598
Snaží se extrahovat čísla z vašeho podvědomí.
01:33:08.599 – 01:33:11.475
Ty můžou znamenat cokoliv. Teď jsme v hotelu...
01:33:13.622 – 01:33:17.509
Zkusíme číslo pokoje. Jak bylo to číslo?
01:33:17.608 – 01:33:19.548
Zkuste si vzpomenout, je to velmi důležité.
01:33:19.612 – 01:33:26.019
-5... 2... Bylo to dlouhé číslo. -To zatím stačí.
01:33:26.245 – 01:33:27.457
-Páté podlaží. -Rozumím.
01:33:27.902 – 01:33:31.664
-Použiješ časovač? -Ne, odpálím je sám.
01:33:32.224 – 01:33:35.668
Až budete spát v pokoji 528. Dám vám kopanec.
01:33:35.767 – 01:33:38.045
-Jak poznáš kdy? -Upozorní mě hudba.
01:33:38.046 – 01:33:41.477
Až auto prorazí zábrany na mostě, nesmím udělat chybu.
01:33:41.748 – 01:33:44.666
Potřebujeme pěkný synchronizovaný kopanec.
01:33:45.201 – 01:33:50.951
Příliš brzo nás to nevykopne, pozdě zas stáhne dolů.
01:33:51.111 – 01:33:54.237
-Jakto? -Protože auto poletí volným pádem.
01:33:55.711 – 01:33:58.268
-Bez gravitace nebude kopanec. -Jasně.
01:34:04.619 – 01:34:05.523
To jsou mí lidé.
01:34:31.275 – 01:34:34.061
-Pane Charlesi! -Poznáváte to, pane Fischere?
01:34:34.062 – 01:34:35.375
Ano, asi ano.
01:34:35.474 – 01:34:38.883
-Chtěli vás uspat. -Vždyť už jsme ve snu.
01:34:38.982 – 01:34:42.244
-Ještě jednou. -Myslíte sen ve snu?
01:34:44.311 – 01:34:46.592
-Už jste se změnil. -Co prosím?
01:34:48.817 – 01:34:52.576
Omlouvám se, spletl jsem si vás.
01:34:53.857 – 01:34:55.608
Jistě s nějakým fešákem?
01:34:58.241 – 01:34:59.769
To je Fischerova projekce Browninga.
01:34:59.871 – 01:35:01.377
Uvidíme, co má v plánu.
01:35:01.456 – 01:35:06.799
-Proč? -Protože tak zjistíme, jestli ho už Fischer podezřívá.
01:35:12.982 – 01:35:15.209
-Petere? -Říkal jste, že vás unesli společně?
01:35:15.243 – 01:35:20.277
-Jeho už měli dva dny, mučili ho. -Viděl jste to mučení?
01:35:28.26 – 01:35:31.658
-Ty únosce jsi poslal ty? -Roberte...
01:35:32.611 – 01:35:36.207
Pokoušel ses otevřít sejf, získat hlavní závěť?
01:35:36.804 – 01:35:40.829
Věnoval jsem firmě celý svůj život. Nenechám tě ji zničit.
01:35:40.863 – 01:35:43.197
Nechci zničit své dědictví, proč bych to udělal?
01:35:43.605 – 01:35:47.579
Nemohl jsem tě nechat podlehnou otcovu poslednímu triku.
01:35:48.495 – 01:35:53.303
-Triku? -Ta závěť je jeho poslední urážka.
01:35:54.138 – 01:36:02.147
Říká ti, že nejsi hoden jeho odkazu, abys chtěl něco sám vybudovat.
01:36:09.271 – 01:36:12.747
-Proto byl zklamaný? -Promiň.
01:36:15.782 – 01:36:20.417
Ale spletl se, dokázal bys vybudovat lepší firmu, než kdy on.
01:36:20.468 – 01:36:23.299
Pane Fischere, lže vám.
01:36:23.38 – 01:36:25.345
-Jak to víte? -Vyznám se v tom.
01:36:25.444 – 01:36:27.928
Něco před vámi skrývá. Musíme zjistit co.
01:36:29.755 – 01:36:33.259
Udělejte mu to samé, co chtěl udělat on vám.
01:36:35.794 – 01:36:38.728
Vstupte do jeho podvědomí a zjistěte, co vám tají.
01:36:40.915 – 01:36:41.683
Dobře.
01:36:48.405 – 01:36:49.098
Je mimo.
01:36:49.447 – 01:36:51.948
Počkat, do čího podvědomí teď vlastně půjdeme?
01:36:52.458 – 01:36:56.591
Do Fischerova, ale on si bude myslet, že je v Browningově hlavě.
01:36:56.717 – 01:36:59.128
Pomůže nám nabourat vlastní podvědomí.
01:37:00.804 – 01:37:05.54
-Ochranka se už blíží. -A já jim pěkně zavařím.
01:37:05.998 – 01:37:08.882
-Hlavně nezmeškej kopanec. -Dobrou noc, Eamesi.
01:37:13.421 – 01:37:14.448
Jsi v pořádku?
01:37:18.591 – 01:37:22.453
-Jsi připravený? -Ano, jen... můžeme.
01:37:35.305 – 01:37:36.342
Cobbe?
01:37:38.942 – 01:37:39.923
Co je tam dole?
01:37:43.573 – 01:37:46.218
Pravda, kterou si Fischer přeje.
01:37:46.325 – 01:37:48.542
Myslím, co je tam z tebe?
01:40:24.801 – 01:40:26.444
Viděli jste to?
01:40:45.614 – 01:40:49.721
Eamesi, tvůj sen, odveď pozornost ostrahy.
01:40:49.756 – 01:40:51.771
-Kdo jde s Fischerem dovnitř? -Já ne.
01:40:51.916 – 01:40:56.106
-Někdo, kdo zná ten komplex. -Já to tu navrhla.
01:40:56.112 – 01:40:58.214
-Ty jdeš se mnou. -Já to zvládnu.
01:40:59.467 – 01:41:00.267
Dobře.
01:41:00.268 – 01:41:03.868
Dostaňte se na vrchol budovy. Fischere, vy jdete s ním.
01:41:06.288 – 01:41:08.853
Nechte ji zapnutou, budu celou dobu poslouchat.
01:41:09.275 – 01:41:13.466
Okna jsou nahoře dost velká, abych vás mohl krýt z jižní věže.
01:41:13.678 – 01:41:15.343
-Nejdete dovnitř? -Ne.
01:41:15.443 – 01:41:19.347
Abyste odhalil pravdu o otci, musíte do Browningovi mysli sám.
01:41:21.003 – 01:41:22.381
Jedeme, Fischere.
01:42:18.24 – 01:42:19.415
Spusťte alarm!
01:42:53.832 – 01:42:55.011
Doufám, že jste připravení.
01:43:04.688 – 01:43:06.186
Ještě je brzo.
01:43:13.968 – 01:43:15.675
Cobbe, slyšíš to? Všiml jsem si toho před 20-ti minutama.
01:43:15.706 – 01:43:19.922
-Myslel jsem, že je to vítr. -Slyším to, je to hudba.
01:43:20.025 – 01:43:23.096
-Co budeme dělat? -Pospíšíme si.
01:43:28.655 – 01:43:30.367
Má deset vteřin do skoku.
01:43:32.686 – 01:43:34.726
Takže Arthur má tři minuty.
01:43:38.789 – 01:43:40.567
-Kolik máme my? -Šedesát minut.
01:43:40.668 – 01:43:43.978
-Zvládnou to za hodinu? -Musí přes celou terasu.
01:43:44.077 – 01:43:46.264
Tak potřebují zkratku.
01:43:58.402 – 01:44:02.412
-Je to bludiště. -Musí se dostat do haly.
01:44:03.334 – 01:44:04.258
Eamesi?
01:44:28.113 – 01:44:30.449
-Měnil něco Eames? -Nevím, jestli ti to můžu říct.
01:44:30.451 – 01:44:32.836
-Mohla by se tam objevit Mal. -Nemáme čas! Měnil něco?
01:44:33.749 – 01:44:37.672
-Přidal větračku pod hlavní chodbu. -Dobře, vysvětli jim to.
01:45:12.644 – 01:45:13.683
Paradox.
01:46:23.744 – 01:46:25.667
-Co to bylo? -Kopanec.
01:46:26.369 – 01:46:29.526
-Cobbe, propásli jsme to? -Propásli.
01:46:31.469 – 01:46:35.869
Nebylo by lepší mít sen o pláži?
01:46:38.535 – 01:46:42.31
-Co teď budeme dělat? -Dokončíme to před dalším kopancem.
01:46:42.61 – 01:46:45.079
-Ten bude kdy? -Až auto narazí do vody.
01:47:13.203 – 01:47:15.737
Jak vás nakopnu bez gravitace?
01:47:19.078 – 01:47:21.658
Arthur má pár minut, my asi dvacet.
01:47:45.301 – 01:47:46.539
Jste v pořádku?
01:47:59.476 – 01:48:01.662
Něco je špatně, jako by o něčem věděli.
01:48:04.263 – 01:48:06.725
Zařiď nám trošku času, ano?
01:49:49.419 – 01:49:51.049
To před námi je trezor?
01:49:51.086 – 01:49:54.813
-Který trezor by měl okna? -Ne příliš pevný.
01:49:55.148 – 01:49:57.067
Doufejme, že se bude Fischerovi líbit, co tam najde.
01:49:59.52 – 01:50:02.593
-To jsou projekce jeho podvědomí? -Ano.
01:50:02.627 – 01:50:05.822
-Neničíš tím jeho mysl? -Ne, jsou to jen projekce.
01:50:31.627 – 01:50:32.398
Jsme tady.
01:50:32.435 – 01:50:35.22
Máte čisto, ale rychle, blíží se k vám celá armáda.
01:51:01.743 – 01:51:03.217
Jdu dovnitř.
01:51:52.562 – 01:51:55.29
-Někdo tam je. -Fischere, je to past!
01:51:58.108 – 01:51:59.822
Ještě o kousek dolů.
01:52:06.279 – 01:52:09.262
Cobbe, to ne, ona není skutečná!
01:52:09.324 – 01:52:12.597
-Jak to můžeš vědět? -Je to jen projekce!
01:52:12.797 – 01:52:14.581
Fischer je skutečný!
01:52:26.023 – 01:52:28.18
Eamesi, ihned do trezoru, objevila se tu Mal!
01:53:11.971 – 01:53:14.322
-Co se stalo? -Mal zabila Fischera.
01:53:17.289 – 01:53:18.294
Pěkná rána.
01:53:19.691 – 01:53:22.676
Nemá smysl ho oživovat, jeho mysl už je v Pustině.
01:53:23.105 – 01:53:24.647
Je po všem.
01:53:25.891 – 01:53:28.954
-To je celé, selhali jsme? -Je po všem.
01:53:29.64 – 01:53:30.947
Promiňte.
01:53:34.158 – 01:53:37.171
No nejsi to ty, kdo se nevrátí k rodině, že jo?
01:53:37.836 – 01:53:40.943
Škoda, že to neotevřel. Rád bych viděl, co tam je.
01:53:41.783 – 01:53:43.233
Připrav nálože.
01:53:45.718 – 01:53:49.722
Ještě je možnost. Jen musíme za ním do Pustiny.
01:53:49.758 – 01:53:51.455
Nemáme čas.
01:53:51.808 – 01:53:53.763
Ne, tam bude dost času.
01:53:55.724 – 01:54:01.466
A až ho najdeme a uslyšíme hudbu, dáš mu kopanec elektrošokem.
01:54:01.568 – 01:54:05.023
Uděláme mu tam vlastní.
01:54:05.348 – 01:54:09.867
Dostaneme se tam a až zazní hudba, odpálíš celou nemocnici,
01:54:09.968 – 01:54:12.331
a to nás všechny probudí.
01:54:14.14 – 01:54:18.405
Za pokus to stojí. Pokud ale Saito udrží stráže.
01:54:19.19 – 01:54:23.994
-Saito umírá. -Cobbe, musíme to zkusit.
01:54:25.777 – 01:54:28.916
Pokud se ale nevrátíte před kopancem, jdu bez vás.
01:54:29.015 – 01:54:31.053
Má pravdu, může to vyjít.
01:54:36.762 – 01:54:40.95
-Zvládneš to? Bude tam Mal. -Vím, kde ji najdu.
01:54:41.716 – 01:54:46.382
Fischer bude s ní. Bude chtít, abych si pro něj přišel.
01:54:46.635 – 01:54:49.083
Chce mě tam u sebe.
01:55:16.063 – 01:55:17.006
Jsi v pořádku?
01:55:24.355 – 01:55:27.033
-Tohle je váš svět? -Byl.
01:55:27.868 – 01:55:29.6
Jeho zbytky.
01:56:21.203 – 01:56:25.264
Saito, potřebuju, abyste udržel stráže, než připravím nálože.
01:56:25.268 – 01:56:28.042
Teď jsem vám dobrý.
01:56:30.918 – 01:56:32.026
Neblbněte.
01:57:05.102 – 01:57:07.198
To jste všechno vybudovali? Je to úžasné.
01:57:07.67 – 01:57:08.908
Měli jsme na to roky.
01:57:10.637 – 01:57:13.038
Začali jsem u vzpomínek.
01:57:19.856 – 01:57:21.003
Tudy.
01:58:03.119 – 01:58:07.254
Tohle je naše čtvrť. Místa z naší minulosti.
01:58:07.929 – 01:58:09.283
Náš první byt.
01:58:10.212 – 01:58:13.481
Do té budovy vedle jsme se pak přestěhovali.
01:58:13.584 – 01:58:15.245
Když Mal otěhotněla, bydleli jsme tady.
01:58:15.269 – 01:58:17.582
Vše jste to postavili jen ze vzpomínek?
01:58:17.618 – 01:58:20.291
Říkal jsem, že jsme měli hodně času.
01:58:20.987 – 01:58:25.197
-Co je tohle? -Její dům z dětství.
01:58:26.031 – 01:58:29.223
-Nebude tam? -Ne.
01:58:30.261 – 01:58:33.508
Vždycky jsme chtěli žít v domě, ale milujeme mrakodrapy.
01:58:33.611 – 01:58:36.257
Tady jsme mohli mít oboje.
01:59:16.249 – 01:59:20.671
-Jak dostaneme Fischera zpět? -Musíme najít nějaký kopanec.
01:59:20.816 – 01:59:21.906
Třeba?
01:59:23.604 – 01:59:24.822
Budu improvizovat.
01:59:24.858 – 01:59:29.214
Poslyš, něco bys o mě měla vědět. O vnuknutí...
01:59:42.781 – 01:59:45.788
Myšlenka je jako virus. Odolná.
01:59:46.507 – 01:59:51.768
Vysoce nakažlivá. Vyroste z malého semínka.
01:59:52.959 – 01:59:56.891
Buď tě definuje, nebo zničí.
02:00:00.846 – 02:00:05.858
I ta nejmenší myšlenka, jako "tvůj svět není skutečný",
02:00:06.876 – 02:00:10.038
může změnit úplně všechno.
02:00:12.126 – 02:00:18.191
Jsi si tak jistý svým světem. Myslíš, že je to pravda?
02:00:20.586 – 02:00:22.57
A nebo je stejně tak ztracený, jako jsem byla já?
02:00:23.558 – 02:00:25.28
Už vím, co je reálné.
02:00:27.336 – 02:00:29.392
Nemáš děsivé pochybnosti?
02:00:30.551 – 02:00:33.176
Necítíš se pronásledovaný, Dome?
02:00:33.626 – 02:00:37.471
Utíkáš po světe před anonymní korporací?
02:00:37.909 – 02:00:40.564
Jako když projekce pronásledují spáče, že?
02:00:42.519 – 02:00:47.6
Přiznej to. Už nevěříš v realitu.
02:00:48.24 – 02:00:53.71
Tak si už vyber. Zůstaň a vyber si mě.
02:01:21.389 – 02:01:25.344
Víš, že se musím vrátit k dětem, které jsi opustila.
02:01:26.456 – 02:01:28.984
-Protože jsi opustila nás. -Mýlíš se!
02:01:29.59 – 02:01:31.732
-Nemýlím. -Jsi zmatený.
02:01:31.742 – 02:01:37.323
Naše děti jsou tady. A ty bys rád zas viděl jejich obličeje.
02:01:38.285 – 02:01:41.159
Ano, ale uvidím je v reálném světě.
02:01:55.402 – 02:01:59.531
Pleteš se. Poslouchej, co říkáš.
02:01:59.567 – 02:02:03.217
Tohle jsou naše děti. Dívej se.
02:02:03.545 – 02:02:08.473
-Jamesi, Phillipo? -Přestaň, to nejsou naše děti.
02:02:08.509 – 02:02:10.816
Opakuješ si to, proto jsi tomu uvěřil.
02:02:10.852 – 02:02:12.946
-Ne, já to vím! -Co když se pleteš?
02:02:12.981 – 02:02:15.738
Co když já jsem skutečná?
02:02:16.872 – 02:02:22.452
Opakuješ si, co víš, ale čemu věříš?
02:02:23.921 – 02:02:25.653
Co cítíš?
02:02:27.412 – 02:02:28.826
Vinu.
02:02:29.965 – 02:02:31.809
Cítím vinu, Mal.
02:02:33.183 – 02:02:37.493
Nezáleží co udělám, nebo jak jsem zoufalý,
02:02:37.595 – 02:02:41.922
jak jsem zmatený... Ta vina je tu stále.
02:02:42.028 – 02:02:45.854
-Připomíná mi pravdu. -Jakou pravdu?
02:02:48.909 – 02:02:53.428
Že tu myšlenku zpochybňující realitu jsem ti vnuknul já.
02:02:57.535 – 02:03:00.312
Zasadil jsi myšlenku do mé mysli?
02:03:01.434 – 02:03:03.248
O čem to mluví?
02:03:03.66 – 02:03:09.844
Vím, že vnuknutí je možné, protože jsem ho už provedl.
02:03:10.147 – 02:03:13.145
-Své ženě. -Proč?
02:03:13.386 – 02:03:17.575
Ztratili jsme se v Pustině. Potřebovali jsme utéct.
02:03:18.283 – 02:03:20.3
Ale ona to nepřijala.
02:03:23.741 – 02:03:28.906
Něco ukryla. Někde hluboko v sobě.
02:03:30.472 – 02:03:34.084
Pravda, kterou si nepřála. Kterou chtěla zapomenout.
02:03:35.609 – 02:03:37.609
Nemohla se osvobodit.
02:03:40.596 – 02:03:49.204
A tak jsem začal hledat. Hluboko jsem našel to skryté místo.
02:03:49.882 – 02:03:53.55
Vloupal se tam a zasadil myšlenku.
02:03:54.606 – 02:03:58.878
Prostou myšlenku, která všechno změnila.
02:04:02.789 – 02:04:05.47
Že náš svět není skutečný.
02:04:18.472 – 02:04:21.533
A smrt je jediné východisko.
02:04:28.521 – 02:04:30.212
Čekáš na vlak.
02:04:32.851 – 02:04:35.199
Na vlak, který tě odveze daleko.
02:04:36.854 – 02:04:39.571
Doufáš, že tě odveze kam chceš.
02:04:41.064 – 02:04:43.457
Nemůžeš si být jistá.
02:04:44.084 – 02:04:48.303
Ale nezáleží na tom. Řekni mi proč!
02:04:48.394 – 02:04:50.429
Protože budeme spolu!
02:04:54.432 – 02:05:00.405
Měl jsem vědět, že myšlenka bude růst dál.
02:05:03.841 – 02:05:06.968
Když se vrátila do reality...
02:05:09.425 – 02:05:12.144
Dál věřila, že svět není skutečný.
02:05:15.292 – 02:05:17.842
A smrt je jediné východisko.
02:05:17.843 – 02:05:20.902
Mal, ježišikriste!
02:05:21.554 – 02:05:24.593
-Infikoval jsi mou mysl? -Chtěl jsem tě zachránit.
02:05:25.001 – 02:05:26.514
Podvedl jsi mě?
02:05:27.501 – 02:05:32.747
Pořád můžeš dodržet svůj slib, pořád ještě můžeme být spolu.
02:05:32.808 – 02:05:36.44
Přímo tady. Ve světě, který jsme spolu vybudovali.
02:06:56.901 – 02:06:59.064
Cobbe, potřebujeme najít Fischera.
02:07:00.104 – 02:07:04.973
-Můžeš dodržet slib! -Dáš nám Fischera, když zůstanu?
02:07:04.975 – 02:07:06.541
O čem to mluvíš?
02:07:10.386 – 02:07:14.335
-Je na terase. -Zjisti, jestli žije.
02:07:14.371 – 02:07:17.349
-Cobbe, tohle nemůžeš! -Jdi ho ihned zkontrolovat.
02:07:34.629 – 02:07:37.338
Tady je! Už se musíme vrátit.
02:07:38.083 – 02:07:42.833
-Zajisti, aby byl v pořádku. -Nemůžeš tu s ní zůstat.
02:07:44.045 – 02:07:48.308
Nezůstanu. Saito už zemřel, takže je někde tady.
02:07:48.344 – 02:07:50.161
Musím ho najít.
02:07:52.292 – 02:07:55.657
Nezůstanu s tebou, protože neexistuješ.
02:07:56.086 – 02:07:58.613
Jedině tak ale můžeme být spolu.
02:08:01.5 – 02:08:06.652
Přál bych si to, ale...
02:08:08.361 – 02:08:15.088
Nedokážu si tě vysnít v celé tvé komplexnosti. Dokonalosti i nedokonalosti.
02:08:15.144 – 02:08:17.802
-Jste v pořádku? -Podívej se na sebe.
02:08:19.682 – 02:08:24.127
Jsi jen stín mé skutečné ženy.
02:08:24.903 – 02:08:30.716
Líp to nedokážu. Pořád ale nejsi dost dobrá.
02:08:31.383 – 02:08:33.563
Je tohle dost dobré? Je to skutečné?
02:08:34.512 – 02:08:37.409
-Co to děláš? -Improvizuji.
02:08:45.921 – 02:08:46.955
Ne, ne!
02:08:48.727 – 02:08:50.562
Otevři to, dělej.
02:09:39.002 – 02:09:42.88
-Byl jsem zkla... -Já vím, tati.
02:09:50.858 – 02:09:55.251
Vím, že jsi zklamaný, že jsem nebyl jako ty.
02:09:57.476 – 02:10:01.714
Ne, byl jsem zklamaný,
02:10:03.991 – 02:10:05.437
že ses o to snažil.
02:11:50.748 – 02:11:53.669
To byl kopanec, musíš skočit!
02:12:08.531 – 02:12:12.825
-Najdi Saita a vraťte se! -Udělám to!
02:12:52.007 – 02:12:56.385
-Pamatuješ, jak jsi mě žádal o ruku? -Ano.
02:12:57.064 – 02:13:00.803
Řekl jsi, že sníš o tom, že spolu zestárneme.
02:13:02.954 – 02:13:04.35
Ale my spolu zestárli.
02:13:06.449 – 02:13:08.966
Zestárli jsme, nevzpomínáš si?
02:13:13.777 – 02:13:16.337
Chybíš mi tak moc, až je to nesnesitelné...
02:13:17.85 – 02:13:20.059
Ale my už jsme prožili svůj čas.
02:13:21.287 – 02:13:23.022
Musím tě nechat odejít.
02:13:25.578 – 02:13:27.639
A vrátit se domů.
02:14:18.463 – 02:14:19.807
Omlouvám se, Roberte.
02:14:47.806 – 02:14:50.91
Jen chtěl, abych se postavil na vlastní nohy.
02:14:52.436 – 02:14:58.376
Ne jen byl jeho dědic. A to udělám, strýčku Petere.
02:15:08.129 – 02:15:11.005
-Co se stalo? -Cobb tam zůstal.
02:15:11.01 – 02:15:13.4
-Kvůli Mal? -Ne, aby našel Saita.
02:15:15.58 – 02:15:16.794
Ztratí se.
02:15:19.847 – 02:15:21.118
Ne, zvládne to.
02:15:38.044 – 02:15:40.406
Přišel jste mě zabít?
02:15:44.539 – 02:15:46.853
Na někoho čekám.
02:15:51.033 – 02:15:53.58
Na někoho z napůl zapomenutého snu...
02:15:56.087 – 02:15:57.593
Cobbe?
02:15:59.539 – 02:16:04.554
To není možné. Společně jsme byli mladí.
02:16:06.188 – 02:16:11.495
-Já jsem stařec. -Plný výčitek.
02:16:15.073 – 02:16:19.338
Čekající na osamělou smrt.
02:16:21.063 – 02:16:22.843
Vrátil jsem se pro vás.
02:16:26.086 – 02:16:29.903
Abych vám něco připomněl...
02:16:33.733 – 02:16:36.03
Něco, co jste kdysi věděl.
02:16:39.332 – 02:16:41.229
Že tenhle svět není skutečný.
02:16:46.516 – 02:16:54.908
-Abych dodržel naši dohodu. -Dotáhl naději do konce.
02:16:59.811 – 02:17:06.884
Vraťte se, abychom mohli být opět mladí.
02:17:11.133 – 02:17:12.977
Vraťte se se mnou.
02:17:16.366 – 02:17:18.062
Vraťte se.
02:17:27.35 – 02:17:32.735
Teplý ručník? Budeme v Los Angeles za dvacet minut.
02:17:32.769 – 02:17:34.678
Potřebujete imigrační formulář?
02:17:37.162 – 02:17:38.226
Děkuju.
02:17:38.992 – 02:17:42.183
-Ručník, pane? -Ne.
02:17:42.287 – 02:17:46.509
-Potřebujete imigrační formulář? -Děkuju.
02:18:56.209 – 02:18:59.348
-Vítejte doma, pane Cobbe. -Děkuju.
02:19:43.435 – 02:19:44.834
Vítej doma.
02:20:15.022 – 02:20:16.462
Podívejte, kdo je tu.
02:20:24.118 – 02:20:26.183
-Děti! -Tati!
02:20:26.286 – 02:20:28.716
Ahoj.
02:20:56.069 – 02:21:00.693
Překlad Němi (Zdravím "Luci New")