SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY-cze.srt
Inception.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON-CZ.srt
Inception(0000165473).srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON-CZ.srt
00:01:33.449 – 00:01:38.949
Našli jsme ho v deliriu, ale ptal se na vás.
00:01:40.55 – 00:01:42.15
Ukaž mu to.
00:01:43.651 – 00:01:45.951
Měl u sebe jen tohle.
00:01:47.752 – 00:01:50.452
A ještě tohle.
00:02:10.05 – 00:02:12.429
Jste zde, abyste mě zabil?
00:02:20.487 – 00:02:22.491
Tohle znám.
00:02:24.077 – 00:02:28.627
Podobnou věc jsem viděl. Před mnoha, mnoha lety.
00:02:31.091 – 00:02:35.265
Patřila muži, kterého jsem potkal v téměř zapomenutém snu.
00:02:37.853 – 00:02:42.32
Muži posedlém radikálními myšlenkami.
00:02:46.662 – 00:02:49.334
Jaký parazit je nejodolnější?
00:02:49.96 – 00:02:52.591
Bakterie? Virus?
00:02:54.093 – 00:02:56.681
Tasemnice?
00:02:56.849 – 00:03:00.063
- Pan Cobb se snaží říct, že... - Myšlenka.
00:03:01.19 – 00:03:03.445
Odolná a vysoce nakažlivá.
00:03:03.82 – 00:03:07.87
Jakmile se jednou usadí v mozku, je téměř nemožné ji zničit.
00:03:08.287 – 00:03:11.71
Plně formovaná a jasná myšlenka, to je to pravé.
00:03:12.712 – 00:03:13.923
Přímo tady.
00:03:14.007 – 00:03:15.551
Mohl by jí někdo jako vy ukrást?
00:03:16.01 – 00:03:19.976
Ano, ve snu je vaše obrana podvědomí zranitelnější.
00:03:20.101 – 00:03:22.815
A zranitelnější vůči krádeži. Říká se tomu extrakce.
00:03:23.149 – 00:03:25.679
Saito, můžeme trénovat vaše podvědomí tak,
00:03:25.78 – 00:03:29.662
že se dokáže ochránit i proti nejlepším extraktorům.
00:03:29.762 – 00:03:30.83
Jak to dokážete?
00:03:31.039 – 00:03:33.043
Já jsem ten nejlepší extraktor.
00:03:34.087 – 00:03:36.383
Vím, jak se dostat do vašeho podvědomí a najít tajné věci.
00:03:36.592 – 00:03:38.888
Znát ty triky a můžu je vás snadno naučit.
00:03:39.013 – 00:03:43.605
Takže i ve spánku bude vaše obrana dokonalá.
00:03:43.855 – 00:03:48.014
Pokud chcete moji pomoc, musíte ke mně být otevřený.
00:03:48.114 – 00:03:51.02
Musím mít lepší přístup k vašim myšlenkám, než má vaše žena,
00:03:51.12 – 00:03:53.959
váš terapeut, kdokoliv.
00:03:54.418 – 00:03:58.592
Jestli je tohle sen a vy máte sejf plný tajemství, musím je znát.
00:03:59.469 – 00:04:03.101
A aby to fungovalo, musíte mě tam pustit.
00:04:05.857 – 00:04:10.449
Přeji hezký večer, pánové. Zvážím vaši nabídku.
00:04:13.33 – 00:04:14.248
Ví to.
00:04:17.338 – 00:04:18.882
Co se tam děje?
00:05:13.069 – 00:05:15.115
Saito to ví, hraje si s námi.
00:05:15.992 – 00:05:18.371
Na tom nesejde. Zvládnu to, věř mi.
00:05:18.539 – 00:05:21.277
Informace má v sejfu, podíval se tam ve chvíli,
00:05:21.377 – 00:05:23.381
kdy jsem o nich promluvil.
00:05:23.924 – 00:05:25.218
Co tu dělá ona?
00:05:27.973 – 00:05:30.144
Vrať se do pokoje, postarám se o to.
00:05:30.562 – 00:05:32.44
To doufám, máme tu práci.
00:05:41.208 – 00:05:42.46
Když skočím...
00:05:43.879 – 00:05:45.048
... přežiju?
00:05:48.304 – 00:05:50.642
Možná, když se čistě ponoříš a nenarazíš?
00:05:51.018 – 00:05:52.27
Mal, co tu děláš?
00:05:52.354 – 00:05:54.691
Myslela jsem si, že ti budu chybět.
00:05:55.193 – 00:05:56.612
Chybíš mi.
00:05:57.948 – 00:05:59.993
Ale nemůžu ti už věřit.
00:06:01.079 – 00:06:02.289
No a?
00:06:03.876 – 00:06:05.129
Vypadá to na Arthurův vkus.
00:06:06.297 – 00:06:09.846
Vypadá to, že subjekt částečně obdivuje britské malíře.
00:06:11.599 – 00:06:13.185
Posaď se, prosím.
00:06:21.118 – 00:06:22.328
Pověz mi.
00:06:22.912 – 00:06:24.416
Chybím dětem?
00:06:28.799 – 00:06:30.177
Ani nevíš jak.
00:06:34.643 – 00:06:37.065
- Co to děláš? - Musím na čerstvý vzduch.
00:06:37.816 – 00:06:40.112
Zůstaň tady, Mal.
00:06:53.347 – 00:06:55.016
Sakra...
00:07:57.053 – 00:07:58.806
Otočte se!
00:07:58.932 – 00:08:00.601
A tu zbraň.
00:08:09.076 – 00:08:10.621
Prosím.
00:08:22.185 – 00:08:24.523
A ještě tu obálku, pane Cobbe.
00:08:25.065 – 00:08:26.652
To ona vám to řekla?
00:08:27.152 – 00:08:28.906
Nebo jste to věděl po celou dobu?
00:08:28.948 – 00:08:31.786
Věděl to, že jste mě přišel okrást, nebo to,
00:08:31.912 – 00:08:34.625
že oba spíme?
00:08:37.631 – 00:08:40.386
Chci znát jméno vašeho zaměstnavatele.
00:08:43.267 – 00:08:46.231
Víš, že vyhrožování ve snu nefunguje, Mal?
00:08:46.565 – 00:08:49.07
Záleží, čím hrozíš.
00:08:49.779 – 00:08:52.2
Zabitím se probudí.
00:08:52.702 – 00:08:54.414
Ale bolest?
00:08:57.921 – 00:08:59.966
Ta zůstává v podvědomí.
00:09:00.425 – 00:09:04.433
A podle výzdoby jsme ve tvé mysli, Arthure, že je to tak?
00:09:15.997 – 00:09:19.379
- Co to děláš? Je brzy! - Já vím. Sen se hroutí.
00:09:19.42 – 00:09:23.135
Snaž se udržet Saita ještě ve spánku. Už to skoro máme.
00:09:36.912 – 00:09:38.791
Tohle místo.
00:09:39.333 – 00:09:41.462
A ty obrazy.
00:09:54.989 – 00:09:56.784
Zastavte ho!
00:09:57.953 – 00:09:59.539
TAJNÉ
00:10:22.626 – 00:10:24.713
To nepůjde. Probuď ho!
00:10:45.378 – 00:10:47.465
Vstávej!
00:10:52.016 – 00:10:54.938
Prober ho! Prašti s ním.
00:11:31.175 – 00:11:33.095
Držte ho.
00:11:39.482 – 00:11:41.111
Máme ho vzhůru.
00:11:46.204 – 00:11:48.207
Připravil jste se na to, co?
00:11:48.417 – 00:11:52.59
Ani šéf mojí ochranky neví o tomhle bytě. Jak jste to našel vy?
00:11:53.008 – 00:11:56.933
Muž jako vy jen těžko utají takové hnízdečko lásky,
00:11:56.975 – 00:11:59.129
zvláště, když jde o vdanou ženu.
00:11:59.229 – 00:12:00.898
Ona by nikdy...
00:12:00.94 – 00:12:03.487
A co tu tedy děláme?
00:12:03.571 – 00:12:05.95
- Blíží se. - Máte, pro co jste přišel.
00:12:06.075 – 00:12:07.787
To není pravda.
00:12:07.871 – 00:12:10.5
Vynechal jste klíčový střípek informace, že?
00:12:10.625 – 00:12:13.673
Něco skrýváte, protože jste věděl, po čem jdeme.
00:12:13.923 – 00:12:17.389
- Otázkou je, proč jste nás nechal dojít tak daleko. - Zkouška.
00:12:18.015 – 00:12:21.146
- Zkouška čeho? - Na tom nesejde. Selhal jste.
00:12:21.271 – 00:12:24.152
Extrahovali jsme každičký střípek informací, které jste tam měl.
00:12:24.277 – 00:12:26.406
Pouze to, co bylo očividné.
00:13:07.193 – 00:13:10.074
Takže mě nechte o samotě.
00:13:10.116 – 00:13:13.956
Zřejmě to nechápete, pane Saito. Korporace, která nás najala,
00:13:14.624 – 00:13:18.298
netoleruje selhání. Nevydržíme ani 2 dny.
00:13:20.468 – 00:13:24.018
- Cobbe! - Tak na to musíme jinak.
00:13:25.27 – 00:13:29.027
Řekněte, co víte. Řekněte nám, co víte!
00:13:32.158 – 00:13:35.08
Vždycky jsem nenáviděl tento koberec.
00:13:35.707 – 00:13:40.257
Špiní se a bledne tak jako žádný jiný.
00:13:41.092 – 00:13:43.597
Protože je utkán z vlny.
00:13:45.308 – 00:13:47.062
Nyní ale,
00:13:48.022 – 00:13:50.527
ležím jen na polyesteru.
00:13:54.243 – 00:13:56.121
Což znamená,
00:13:56.247 – 00:13:59.586
že neležím na mém koberci v mém bytě.
00:14:00.128 – 00:14:03.426
Dostál jste své reputaci, pane Cobbe.
00:14:03.761 – 00:14:06.182
Pořád sním.
00:14:12.486 – 00:14:14.866
- Jak to šlo? - Moc dobře ne.
00:14:19.75 – 00:14:22.13
Sen ve snu, co?
00:14:22.505 – 00:14:24.426
Jsem unešen.
00:14:25.051 – 00:14:26.889
Ale v mých snech,
00:14:27.097 – 00:14:31.022
- budete hrát podle mých pravidel. - Víte, pane Saito,
00:14:31.147 – 00:14:34.153
- nejsme ve vašem snu. - Ale v mém.
00:14:44.422 – 00:14:47.428
- Blbče! Posral jsi ten koberec! - To nebyla moje chyba!
00:14:47.595 – 00:14:50.936
- Jsi architekt! - Nevěděl jsem, že do něj bude dávat hubu!
00:14:50.977 – 00:14:52.355
To stačí.
00:14:53.44 – 00:14:55.527
Hele, co to tam mělo znamenat?
00:14:55.736 – 00:14:58.533
- Měl jsem to pod kontrolou. - Nerad bych viděl opak.
00:14:58.659 – 00:15:01.08
Na tohle nemáme čas.
00:15:01.121 – 00:15:04.378
- Vystupuju v Kyotu. - Proč? Nebudou prohledávat každé kupé.
00:15:04.67 – 00:15:07.259
Nesnáším vlaky. Poslyšte,
00:15:07.384 – 00:15:09.388
odteď každý sám za sebe.
00:16:23.364 – 00:16:25.41
- Prosím? - Ahoj táto.
00:16:25.702 – 00:16:27.539
Ahoj táto.
00:16:27.747 – 00:16:29.458
Ahoj děti...
00:16:29.583 – 00:16:31.421
Jak se máte? Jak to jde?
00:16:31.504 – 00:16:33.466
- Dobře. - Ujde to, táto.
00:16:33.55 – 00:16:35.429
Ujde to?
00:16:35.887 – 00:16:38.935
- To je tedy nadšení, tos byl ty, Jamie? - Jo.
00:16:39.269 – 00:16:41.941
Kdy přijedeš, táto?
00:16:42.818 – 00:16:45.156
Teď to nejde zlatíčko, teď ne.
00:16:45.573 – 00:16:48.787
- Po nějakou dobu to nepůjde, vzpomínáš? - Proč?
00:16:50.541 – 00:16:54.591
Říkal jsem ti, že jsem pryč pracovně.
00:16:55.091 – 00:16:57.346
Babička říká, že se nikdy nevrátíš.
00:16:58.639 – 00:17:00.727
Phillipo, jsi to ty?
00:17:01.354 – 00:17:03.816
Dej mi babičku na telefon, ano?
00:17:03.858 – 00:17:05.82
Kroutí hlavou, že ne.
00:17:07.699 – 00:17:10.162
Tak musíme doufat, že se v tomhle mýlí.
00:17:11.081 – 00:17:12.541
Tati?
00:17:13.126 – 00:17:16.049
- Copak, Jamie? - Je u tebe mamka?
00:17:18.47 – 00:17:21.1
Jamesi, o tomhle jsme mluvili.
00:17:22.102 – 00:17:24.899
Maminka už tu není.
00:17:25.483 – 00:17:27.195
A kde je?
00:17:28.447 – 00:17:31.245
To stačí děti, rozlučte se s tatínkem...
00:17:31.37 – 00:17:36.212
Děti, pošlu nějaký dárek dědečkovi, buďte hodné, ano?
00:17:45.982 – 00:17:47.943
- Na střeše máme odvoz. - Jo.
00:17:55.625 – 00:17:57.253
Jsi v pohodě?
00:17:57.378 – 00:17:58.882
Jo, jsem.
00:17:59.007 – 00:18:01.553
Myslel jsi na Mal, jak se objevila v tom snu?
00:18:01.678 – 00:18:04.559
Mrzí mě ta noha, už se to nestane.
00:18:04.642 – 00:18:07.857
- Zhoršuje se to, co? - Jedna omluva ti nestačila?
00:18:08.525 – 00:18:11.238
- Kde je Nash? - Ještě se neukázal. Chceš čekat?
00:18:11.363 – 00:18:14.478
Ne. Měli jsme prozkoumat plán expanze Cobol Engineering
00:18:14.578 – 00:18:17.209
a to už před dvěma hodinami. Teď už ví, že jsme selhali.
00:18:17.334 – 00:18:19.045
Mizíme.
00:18:19.588 – 00:18:20.84
Kam chceš jet?
00:18:20.965 – 00:18:25.725
Do Buenos Aires. Tam se ztratím a možná najdu nějakej kšeft.
00:18:25.975 – 00:18:27.896
- Co ty? - Státy.
00:18:28.105 – 00:18:30.192
Že zdravím.
00:18:35.953 – 00:18:39.71
Zaprodal nás. Odešel od společnosti a teď škemrá o život.
00:18:41.296 – 00:18:44.177
Takže vám umožním to zadostiučení.
00:18:47.308 – 00:18:50.063
Takhle já věci neřeším.
00:19:01.878 – 00:19:04.675
- Co s ním uděláte? - Nic.
00:19:05.469 – 00:19:08.265
Co s ním ale udělá Cobol Engineering, netuším.
00:19:22.542 – 00:19:24.087
Co od nás chcete?
00:19:24.546 – 00:19:25.925
Vnuknutí.
00:19:27.135 – 00:19:29.431
- Je to možné? - Samozřejmě, že ne.
00:19:29.556 – 00:19:34.441
Umíte ukrást něčí myšlenku z jeho podvědomí. Proč to nejde naopak?
00:19:34.566 – 00:19:37.196
Tak fajn. Něco vám vnuknu:
00:19:37.238 – 00:19:39.534
"Nemyslete na slony." Na co myslíte?
00:19:39.952 – 00:19:42.44
- Na slony. - Jasně, ale není to váš nápad.
00:19:42.54 – 00:19:44.168
Víte, že jsem vám to vnuknul.
00:19:44.252 – 00:19:47.508
Mysl subjektu dokáže vždycky vystopovat původce myšlenky.
00:19:47.55 – 00:19:50.681
- Ryzí inspirace se zfalšovat nedá. - To není pravda.
00:19:53.185 – 00:19:56.316
- Dokážete to? - Dáváte mi na výběr?
00:19:56.775 – 00:19:59.114
Protože já najdu způsob, jak si to s Cobolem vyřídit.
00:19:59.239 – 00:20:01.075
Pak máte na výběr.
00:20:01.41 – 00:20:03.414
A já si vybírám odchod, pane.
00:20:08.339 – 00:20:10.51
Řekněte pilotovi, kam chcete letět.
00:20:14.977 – 00:20:16.647
Pane Cobbe...
00:20:19.36 – 00:20:21.281
Jak by se vám líbilo, vrátit se domů.
00:20:22.033 – 00:20:23.744
Do Ameriky.
00:20:24.037 – 00:20:25.789
K vašim dětem.
00:20:26.166 – 00:20:29.297
- S tím nic nezmůžete. - Nikdo s tím nic nezmůže.
00:20:29.589 – 00:20:32.344
- Jako s vnuknutím. - Pojď, Cobbe.
00:20:36.393 – 00:20:39.358
- Jak složitá je ta myšlenka? - Dost jednoduchá.
00:20:39.483 – 00:20:40.568
Žádná myšlenka není jednoduchá.
00:20:40.818 – 00:20:43.073
Musíme ji zasadit do mysli někoho druhého.
00:20:43.491 – 00:20:46.872
Můj hlavní konkurent je starý muž chabého zdraví.
00:20:47.164 – 00:20:50.922
Má syna, který by měl převzít řízení korporace.
00:20:51.757 – 00:20:55.555
Potřebuji, aby se rozhodl otcovo impérium zničit.
00:20:56.099 – 00:20:58.728
- Měli bychom to nechat být, Cobbe. - Počkej.
00:21:00.774 – 00:21:03.947
Pokud to udělám. Pokud to vůbec půjde.
00:21:04.155 – 00:21:06.201
Potřebuju záruku.
00:21:06.326 – 00:21:09.332
- Jak mám vědět, že svůj slib splníte? - Nevíte.
00:21:10.167 – 00:21:11.837
Ale splním ho.
00:21:14.133 – 00:21:16.888
Jste ochoten skočit do neznáma?
00:21:17.139 – 00:21:19.351
Nebo chcete, aby se z vás stal stařec
00:21:19.603 – 00:21:23.651
plný výčitek a čekat o samotě na smrt?
00:21:26.907 – 00:21:31.082
Dejte dohromady tým, pane Cobbe. A vybírejte si lidi lépe.
00:21:39.641 – 00:21:41.936
Hele, já vím, jak moc se chceš vrátit domů.
00:21:44.024 – 00:21:46.78
- Ale nejde to provést. - Ale jde.
00:21:48.032 – 00:21:50.913
- Jen se musíme dostat dost hluboko. - To nevíš.
00:21:52.29 – 00:21:54.127
Už jsem to provedl.
00:21:55.296 – 00:21:57.132
Komu?
00:22:01.809 – 00:22:03.854
Proč letíme do Paříže?
00:22:05.732 – 00:22:07.361
Potřebujeme nového architekta.
00:22:23.892 – 00:22:26.648
Tvoje kancelář se ti nikdy nelíbila, že?
00:22:27.775 – 00:22:30.531
V té komoře nebylo dost místa na přemýšlení.
00:22:32.576 – 00:22:35.04
Je to tu pro tebe bezpečné?
00:22:36.334 – 00:22:40.633
Francii se do Ameriky stíhané osoby moc vydávat nechce.
00:22:40.675 – 00:22:43.581
V tvém případě by to možná takový problém nebyl.
00:22:43.681 – 00:22:48.816
Chtěl bych, abys dal tohle dětem, jak budeš moct.
00:22:48.858 – 00:22:54.243
Děti potřebují víc než jen hračky, aby věděly, že ještě mají otce.
00:22:54.494 – 00:22:57.416
Dělám jen to, co umím. Co jsi mě ty naučil.
00:22:57.541 – 00:22:59.378
Nikdy jsem tě neučil, abys byl zlodějem.
00:22:59.419 – 00:23:03.135
Ne, učil jsi mě, abych lidem ukazoval cestu. Ale potom, co stalo,
00:23:03.26 – 00:23:06.934
se objevily mnohem rozumnější možnosti, jak téhle dovednosti využít.
00:23:11.86 – 00:23:13.864
Co tady děláš, Dome?
00:23:15.45 – 00:23:17.872
Myslím, že jsem našel cestu domů.
00:23:18.164 – 00:23:21.921
Je to práce pro jedny velmi mocné lidi.
00:23:21.963 – 00:23:26.472
Lidi, kteří by mi mohli nadobro vymazat rejstřík.
00:23:27.098 – 00:23:29.018
Potřebuju tvou pomoc.
00:23:29.102 – 00:23:32.316
Jsi tu, abys zkazil jednoho z mých nejtalentovanějších studentů.
00:23:32.358 – 00:23:35.364
Víš, co nabízím. Musíš je nechat, aby se sami rozhodli.
00:23:35.448 – 00:23:38.245
- Peníze. - Nejen peníze. Vždyť si to pamatuješ.
00:23:38.787 – 00:23:42.294
Je to příležitost stavět katedrály, celá města.
00:23:42.419 – 00:23:43.489
Věci které nikdy neexistovaly.
00:23:43.63 – 00:23:47.22
Věci, které by ve skutečném světě existovat nemohly.
00:23:47.345 – 00:23:52.606
Takže já mám nechat někoho jiného, aby tě následoval do tvého snu.
00:23:52.647 – 00:23:54.443
Oni do něho ani nevstoupí,
00:23:54.485 – 00:23:58.2
jen navrhnou úrovně a představí je těm, co sní.
00:23:58.325 – 00:24:00.287
Navrhni si je sám.
00:24:02.124 – 00:24:04.003
Mal mi to nedovolí.
00:24:09.889 – 00:24:12.06
Vrať se do skutečného světa, Dome.
00:24:13.312 – 00:24:15.525
- Prosím. - Skutečný svět...
00:24:16.36 – 00:24:19.116
Ty děti, tvá vnoučata,
00:24:19.241 – 00:24:22.705
čekají, až se jim domů vrátí táta. To je jejich svět.
00:24:22.831 – 00:24:26.839
A tahle práce. Tenhle poslední úkol mě k nim dostane.
00:24:26.964 – 00:24:31.18
Nestál bych tu, kdybych věděl, že to jde jinak.
00:24:33.726 – 00:24:37.024
Potřebuju architekta, který je stejně dobrý, jako jsem byl kdysi já.
00:24:40.824 – 00:24:43.036
Mám někoho lepšího.
00:24:43.162 – 00:24:45.04
Ariadne!
00:24:46.668 – 00:24:50.593
- Chtěl bych vám představit pana Cobba. - Těší mě.
00:24:50.885 – 00:24:55.435
Pokud máte chvilku, pan Cobb by s vámi rád probral pracovní nabídku.
00:24:55.853 – 00:24:58.399
- Nějaká rychlá nabídka? - Ne tak úplně.
00:24:58.692 – 00:25:00.695
Mám pro vás test.
00:25:00.821 – 00:25:02.949
Nic mi o té práci předem neřeknete?
00:25:03.034 – 00:25:05.663
Než vám tu práci vysvětlím, musím vědět, že na to máte.
00:25:05.955 – 00:25:06.665
Proč?
00:25:06.707 – 00:25:09.588
Není tak úplně legální.
00:25:11.967 – 00:25:14.89
Máte dvě minuty na to, abyste vymyslela bludiště,
00:25:15.098 – 00:25:18.021
které zabere víc jak minutu k vyluštění.
00:25:18.522 – 00:25:20.024
Přestaňte.
00:25:21.986 – 00:25:23.907
Znovu.
00:25:25.536 – 00:25:27.247
Přestaňte.
00:25:30.169 – 00:25:32.841
Musíte se víc snažit.
00:25:45.031 – 00:25:47.327
To už je lepší.
00:26:06.615 – 00:26:09.829
Říká se, že využíváme jen zlomek potenciálu našeho mozku.
00:26:10.205 – 00:26:11.415
Ale to platí, když jsme vzhůru.
00:26:11.708 – 00:26:15.715
- Když spíme, naše mysl je schopna čehokoliv. - Třeba?
00:26:15.84 – 00:26:19.932
Představte si, že projektujete budovu kousek po kousku.
00:26:20.057 – 00:26:23.94
Ale občas máte pocit, že vzniká sama, jestli mě chápete?
00:26:24.023 – 00:26:26.11
Jo, jako bych ji objevovala.
00:26:26.152 – 00:26:28.448
Prostá inspirace.
00:26:28.657 – 00:26:32.748
Ve snu tohle naše mysl dělá pořád.
00:26:32.873 – 00:26:37.131
Tvoříme a vnímáme náš svět současně.
00:26:37.257 – 00:26:40.555
A naše mysl to dělá tak dobře, že o tom ani nevíme.
00:26:40.68 – 00:26:43.811
To nám dovoluje, abychom se dostali přímo doprostřed toho dění.
00:26:43.937 – 00:26:47.485
- Jak? - Tím, že se ujmeme kreativní části. A pro to vás potřebuju.
00:26:47.61 – 00:26:50.115
Vytvoříte svět snu.
00:26:50.24 – 00:26:55.083
Subjekt do toho snu vezmete a ten ho naplní svým podvědomím.
00:26:55.5 – 00:27:00.427
Jak si dokážu osvojit dostatek detailů, aby to pokládali za skutečnost?
00:27:00.635 – 00:27:04.393
Sny nám připadají skutečné, když jsme v nich, je to tak?
00:27:04.518 – 00:27:08.818
Až po probuzení si uvědomíme, že na nich bylo něco zvláštního.
00:27:09.444 – 00:27:10.404
Na něco se vás zeptám.
00:27:10.738 – 00:27:14.287
Nikdy si ve skutečnosti nepamatujete začátek snu, že?
00:27:14.495 – 00:27:17.543
Vždycky se objevíte uprostřed dění.
00:27:17.793 – 00:27:20.674
- Asi ano. - Tak, jak jsme se ocitli tady?
00:27:20.924 – 00:27:23.387
Právě jsme přišli z...
00:27:23.512 – 00:27:26.644
Přemýšlejte, Ariadne. Jak jste se sem dostala?
00:27:27.145 – 00:27:29.232
Kde teď jste?
00:27:32.572 – 00:27:36.287
- Sníme? - Vlastně zrovna spíte v dílně.
00:27:36.329 – 00:27:39.753
Tohle je vaše první lekce sdíleného snu. Buďte klidná.
00:28:16.824 – 00:28:19.705
Jestli je to jenom sen, tak proč si kryjete...
00:28:19.83 – 00:28:22.043
Protože to nikdy není pouhý sen, že ano?
00:28:22.084 – 00:28:26.051
Střepy v obličeji bolí jako čert. Ve snu to berete jako realitu.
00:28:26.176 – 00:28:29.874
Proto armáda vyvinula tréninkový program na sdílení snů.
00:28:29.974 – 00:28:33.314
Vojáci se střílí, bodají a škrtí ve snu, a pak se probudí.
00:28:33.44 – 00:28:35.694
Jak do toho zapadají architekti?
00:28:35.736 – 00:28:38.199
Někdo musel vymyslet design snů, že?
00:28:39.242 – 00:28:43.041
- Zkusíme ještě 5 minut? - 5 minut?
00:28:43.751 – 00:28:46.882
Povídali jsme si tam nejméně hodinu!
00:28:46.965 – 00:28:50.163
Ve snu vaše mysl pracuje o hodně rychleji,
00:28:50.263 – 00:28:52.267
proto se čas zdá být pomalejší.
00:28:52.309 – 00:28:55.607
5 minut zde se vám ve snu zdá jako hodina.
00:28:56.359 – 00:28:59.74
Pojďte zkusit, co zvládnete za 5 minut.
00:29:05.126 – 00:29:07.004
Tohle je běžná scenérie.
00:29:07.046 – 00:29:10.511
Knihkupectví, kavárna, vše ostatní tu je taky.
00:29:10.553 – 00:29:13.35
- Kdo jsou ti lidé? - Projekce mého podvědomí.
00:29:13.392 – 00:29:14.853
- Vašeho? - Ano.
00:29:14.894 – 00:29:17.299
Nezapomeňte, to vy sníte a vy stavíte tento svět.
00:29:17.399 – 00:29:20.28
Já jsem subjekt a moje mysl jej zabydluje.
00:29:20.321 – 00:29:22.643
Můžete doslova mluvit s mým podvědomím,
00:29:22.743 – 00:29:24.747
takto vždycky extrahujeme myšlenky ze subjektu.
00:29:25.081 – 00:29:26.667
Co ještě děláte?
00:29:26.792 – 00:29:29.088
Vytváříme něco ukrytého,
00:29:29.339 – 00:29:31.552
něco jako bankovní trezor ukrytý v podvědomí,
00:29:31.594 – 00:29:35.894
kam automaticky ukrýváme informace, co chceme ochránit.
00:29:36.019 – 00:29:38.023
- Pak se tam vloupáte a ukradnete je. - No...
00:29:39.108 – 00:29:43.199
Myslela jsem si, že snová fáze bude spíše o vizuálnosti,
00:29:43.408 – 00:29:45.704
ale je to spíše o pocitech.
00:29:45.829 – 00:29:49.503
Zajímá mě, co se stane, když si začneme hrát s fyzikou?
00:30:31.5 – 00:30:33.588
To je tedy něco, že?
00:30:34.006 – 00:30:36.135
To je.
00:30:59.221 – 00:31:01.058
Proč se na mě všichni dívají?
00:31:01.099 – 00:31:04.815
Protože moje podvědomí cítí, že někdo další tvoří tento svět.
00:31:04.941 – 00:31:08.572
Čím více věci měníte, tím rychleji se projekce sbíhají.
00:31:09.241 – 00:31:12.455
- Sbíhají? - Cítí tu cizího architekta snu.
00:31:12.58 – 00:31:15.795
Je to jako když se bílé krvinky brání nemoci.
00:31:15.837 – 00:31:18.508
- Napadnou nás? - Nás ne.
00:31:18.884 – 00:31:20.679
Jen vás.
00:31:24.937 – 00:31:28.528
Působivé, ale pokud budete takto měnit věci...
00:31:32.953 – 00:31:35.274
Nechcete říct svému podvědomí, ať se uklidní?
00:31:35.374 – 00:31:38.38
Vždyť je to moje podvědomí, nemůžu ho ovládat.
00:32:31.607 – 00:32:33.903
Velmi působivé.
00:32:44.717 – 00:32:48.432
Tenhle most znám! To místo je skutečné, že?
00:32:48.557 – 00:32:51.061
Jo, chodím tudy denně na vysokou.
00:32:51.103 – 00:32:54.511
Nikdy netvořte věci podle vzpomínek. Vždy tvořte nové!
00:32:54.611 – 00:32:56.823
Máme kreslit věci, co známe, ne?
00:32:56.865 – 00:33:00.873
Ale jen detaily, uliční lampy, telefonní budky, nikdy ne celky!
00:33:00.915 – 00:33:01.983
Proč ne?
00:33:02.083 – 00:33:04.863
Když stavíte sen podle vzpomínek, ztratíte pojem o tom,
00:33:04.963 – 00:33:06.467
co je skutečnost a co sen!
00:33:06.508 – 00:33:10.767
- To se stalo vám? - Tady nejde o mě, jasné?
00:33:10.892 – 00:33:13.355
To proto vám mám sny budovat já?
00:33:13.48 – 00:33:15.609
Dejte si odchod. Nechte jí!
00:33:15.651 – 00:33:18.073
- Zpátky! - Ne!
00:33:18.114 – 00:33:20.243
Mal!
00:33:20.744 – 00:33:23.75
- Mal! - Probuďte mě!
00:33:23.792 – 00:33:26.296
- Mal, ne! - Probuďte mě...
00:33:27.758 – 00:33:31.264
Hele, hele, podívejte se na mě. Už je to dobrý. Dobrý.
00:33:32.35 – 00:33:35.021
Proč... proč jsem se neprobudila?
00:33:35.648 – 00:33:39.531
Ještě zbýval čas. Probudíte se dříve jen pokud zemřete.
00:33:39.656 – 00:33:42.035
- Ukažte mi totem. - Co?
00:33:42.16 – 00:33:43.563
Totem je malý osobní...
00:33:43.663 – 00:33:47.671
Máte moc hezké podvědomí, Cobbe! Ona je fakt okouzlující!
00:33:47.879 – 00:33:49.675
Aha, tak jste se setkala s paní Cobbovou.
00:33:49.691 – 00:33:51.261
- To je jeho žena? - Jo.
00:33:51.304 – 00:33:56.588
Takže totem je malý předmět, co musíte mít pořád u sebe.
00:33:56.689 – 00:33:58.066
- Nikdo jiný ho nebude znát. - Jako mince?
00:33:58.15 – 00:34:01.014
Ne, něco víc jedinečného.
00:34:01.114 – 00:34:04.119
Tohle je moje cinknutá kostka.
00:34:05.289 – 00:34:07.668
Nemůžu vás nechat se toho dotknout.
00:34:07.71 – 00:34:12.177
Jen já znám její váhu.
00:34:12.218 – 00:34:17.187
Když uvidíte svůj totem, poznáte, že určitě nejste v něčím snu.
00:34:20.36 – 00:34:24.826
Nevím, jestli nevidíte, či nechcete vidět, co se děje?
00:34:24.868 – 00:34:28.708
Cobb má vážný problém, který se tam dole snaží utajit.
00:34:28.75 – 00:34:33.635
A já někomu takovému jen tak neotevřu svou mysl.
00:34:38.435 – 00:34:42.652
Vrátí se, nikdy jsem nikoho neviděl tak rychle to pochopit.
00:34:42.694 – 00:34:46.91
Realita jí nebude brzy stačit, až se vrátí.
00:34:47.578 – 00:34:50.333
Až se vrátí, navrhne nám bludiště.
00:34:50.376 – 00:34:52.797
- Co budeš dělat? - Musíme zajet za Eamesem.
00:34:52.839 – 00:34:56.22
Eamesem? Je v Mombase. To je útočiště Cobolu.
00:34:56.345 – 00:34:57.932
Je to nutný risk.
00:34:58.015 – 00:35:01.48
- Je hodně dobrých zlodějů. - Nepotřebujeme jen zloděje.
00:35:02.441 – 00:35:04.737
Potřebujeme padělatele.
00:35:12.084 – 00:35:15.34
Ať je budeš hladit jakkoliv, nerozmnoží se ti.
00:35:15.466 – 00:35:17.135
To nikdy nevíš.
00:35:17.47 – 00:35:19.432
Pojď na panáka.
00:35:21.561 – 00:35:23.648
Platíš.
00:35:29.743 – 00:35:32.665
- Slabiky ti pořád moc nejdou. - Trhni si. - Co psaní?
00:35:33.876 – 00:35:36.757
- Nejlepší možné. - Prima. - Děkuji.
00:35:37.801 – 00:35:39.428
Vnuknutí.
00:35:39.846 – 00:35:42.944
A než mi začneš vysvětlovat, že je to nemožné...
00:35:42.961 – 00:35:45.816
Ne, je to možné, ale je to hodně těžké.
00:35:46.024 – 00:35:49.657
Arthur mi pořád říká, že to nejde.
00:35:50.157 – 00:35:52.37
Aha, Arthur. Pořád s ním děláš?
00:35:52.578 – 00:35:55.167
- V tom co dělá, je dobrý, ne? - Je nejlepší.
00:35:55.418 – 00:35:57.547
- Nemá žádnou představivost. - Na rozdíl od tebe.
00:35:57.672 – 00:36:00.636
Poslyš, jestli chceš provést vnuknutí, potřebuješ představivost.
00:36:00.845 – 00:36:04.602
Na něco se tě zeptám. Už jsi to udělal?
00:36:05.019 – 00:36:07.357
Zkusili jsme to, zasadili jsme myšlenku,
00:36:07.524 – 00:36:09.988
- ale neujala se. - Neusadili jste ji hluboko?
00:36:10.196 – 00:36:12.367
Nejde jen o hloubku,
00:36:12.534 – 00:36:14.549
potřebuješ nejjednodušší verzi myšlenky,
00:36:14.55 – 00:36:18.253
aby přirozeně rostla v podvědomí subjektu. Mysl je křehká.
00:36:18.336 – 00:36:20.8
Tak jakou myšlenku chceš zasít?
00:36:21.05 – 00:36:25.142
Dědic ohromné otcovy korporace ji musí rozpustit.
00:36:25.392 – 00:36:31.738
Musíš zasít spoustu politických motivací a zabránit myšlenkám na manipulaci.
00:36:32.238 – 00:36:35.119
A subjekt může udělat cokoliv.
00:36:35.244 – 00:36:39.419
- Musíš se zaměřit na to nejjednodušší. - A to je?
00:36:39.711 – 00:36:42.091
Jeho vztah s otcem.
00:36:44.053 – 00:36:45.807
- Máš chemika? - Ještě ne.
00:36:45.848 – 00:36:49.898
Nevadí. Je tu jeden chlápek, Yusuf.
00:36:50.273 – 00:36:53.029
Míchá si směsi sám.
00:36:53.112 – 00:36:56.118
- Vezmeš mě tam? - Až se zbavíš toho stínu.
00:36:56.536 – 00:36:58.957
- Chlap na baru. - Je z Cobol Engineering.
00:36:58.998 – 00:37:01.712
Jaká je asi cena na moji hlavu? Chtějí mě živého, nebo mrtvého?
00:37:01.754 – 00:37:04.133
Nevím. Uvidíme, jestli začne střílet.
00:37:04.217 – 00:37:08.183
Odlákej ho. Sejdeme se dole v baru za půl hodiny.
00:37:08.225 – 00:37:11.273
- Zase tady? - Pod svícnem je tma.
00:37:12.608 – 00:37:14.111
Fajn.
00:37:14.904 – 00:37:17.242
Freddy? Freddy Simmons?
00:37:17.284 – 00:37:19.329
Propána, jsi to ty?
00:37:22.085 – 00:37:23.588
Asi nejsi.
00:37:23.713 – 00:37:25.758
Teď snad nespíš, co?
00:38:05.126 – 00:38:06.254
Kafe... Jednu kávu.
00:38:21.157 – 00:38:22.618
Kávu!
00:39:17.516 – 00:39:19.228
Nastoupíte, pane Cobbe?
00:39:20.73 – 00:39:24.405
- Co děláte v Mombase? - Musím chránit svou investici.
00:39:27.076 – 00:39:29.957
Takže takhle se zbavuješ stínu?
00:39:29.999 – 00:39:31.251
Jiný stín.
00:39:39.892 – 00:39:41.73
Cobb říkal, že se vrátíte.
00:39:42.606 – 00:39:44.318
Nechtěla jsem přijít, ale...
00:39:44.944 – 00:39:47.49
- Nic se tomuhle nevyrovná, co? - Je to prostě...
00:39:49.619 – 00:39:50.83
...ryzí tvoření.
00:39:51.123 – 00:39:53.711
Zkusíme paradoxní architekturu?
00:39:54.045 – 00:39:55.882
Musíte ovládat jisté triky,
00:39:56.049 – 00:39:58.386
když chcete vytvořit tři úrovně snů.
00:39:59.681 – 00:40:01.267
Jaké triky?
00:40:01.559 – 00:40:04.649
Ve snu můžete fixlovat s architekturou a tvořit nemožné tvary.
00:40:04.732 – 00:40:06.944
Tvořit uzavřené smyčky.
00:40:07.028 – 00:40:09.115
Jako schody Penrose.
00:40:09.659 – 00:40:11.537
Nekonečné schodiště.
00:40:14.417 – 00:40:15.294
Vidíte?
00:40:20.011 – 00:40:20.805
Paradox.
00:40:21.306 – 00:40:25.731
Tyto uzavřené smyčky vám pomůžou překonat hranice tvůrce snů.
00:40:26.107 – 00:40:27.985
Jak velké můžou být ty smyčky?
00:40:28.319 – 00:40:31.367
Může to být patro domu stejně jako celé město.
00:40:31.701 – 00:40:34.873
Musí ale být dostatečně složité, abychom se ukryli před projekcemi.
00:40:34.915 – 00:40:37.629
- Bludiště? - Ano, bludiště, nebo něco lepšího.
00:40:38.005 – 00:40:40.535
Abychom měli dost času, než nás dostihnou projekce?
00:40:40.635 – 00:40:41.637
Ano.
00:40:42.973 – 00:40:46.312
- Proč je vaše podvědomí tak slušné? - Nebojte, zhorší se to.
00:40:46.688 – 00:40:49.193
Nikdo nemá rád, když se mu někdo hrabe v mysli.
00:40:49.777 – 00:40:51.906
Cobb už nemůže tvořit, že?
00:40:54.077 – 00:40:55.914
Nevím jestli nemůže, ale nechce.
00:40:56.331 – 00:40:59.296
- Myslí, že je bezpečnější, když nezná plány. - Proč?
00:40:59.421 – 00:41:03.22
- To mi neřekl. Asi jde o Mal. - Jeho exmanželku?
00:41:03.763 – 00:41:06.418
- Není to exmanželka. - Tak jsou pořád spolu?
00:41:06.518 – 00:41:08.689
Ne.
00:41:09.19 – 00:41:10.693
Je mrtvá.
00:41:12.613 – 00:41:14.742
Vidí jen její projekci.
00:41:19 – 00:41:22.131
- Jaká byla živá? - Skvělá.
00:41:26.264 – 00:41:28.268
- Hledáte chemika? - Ano.
00:41:29.229 – 00:41:33.237
- Chcete namíchat směs na úkol? - Ano a navíc do toho půjdete s námi.
00:41:33.654 – 00:41:36.033
Pane Cobbe, já do akcí nechodím.
00:41:36.284 – 00:41:39.791
Potřebujeme vás tam, abyste namíchal směs přesně dle potřeby.
00:41:40.333 – 00:41:43.756
- A ty jsou jaké? - Velká hloubka. - Sen ve snu?
00:41:44.425 – 00:41:45.593
Dvě úrovně?
00:41:48.266 – 00:41:50.728
- Tři. - To nejde.
00:41:50.979 – 00:41:52.924
Tolik snů ve snu, to je moc nestabilní.
00:41:53.024 – 00:41:55.028
Jde to.
00:41:55.864 – 00:41:59.746
- Potřebujeme sedativum. - Ale silné sedativum.
00:42:01.75 – 00:42:03.795
- Kolik členů týmu? - 5.
00:42:04.255 – 00:42:05.256
6.
00:42:06.801 – 00:42:10.976
Jedině když půjdu taky, budu vědět, že jste splnil úkol.
00:42:11.059 – 00:42:14.024
Při takovém úkolu není místo pro turisty, pane Saito.
00:42:14.399 – 00:42:16.528
Při tomto tam zjevně místo je.
00:42:17.655 – 00:42:19.826
Tohle je dobrá směs pro začátek.
00:42:20.16 – 00:42:23.709
- Používám ji každý den. - Na co? - Pojďte.
00:42:28.051 – 00:42:29.804
Možná to ale nechcete vidět.
00:42:32.684 – 00:42:33.978
Po vás.
00:42:44.749 – 00:42:46.628
Co se to tu provádí?
00:42:46.711 – 00:42:48.549
Chodí sem každý den, aby sdíleli sny.
00:42:51.387 – 00:42:53.767
Vidíte? Velmi stabilní.
00:42:59.778 – 00:43:03.452
- Jak dlouho sní? - Každý den 3,4 hodiny.
00:43:04.245 – 00:43:06.917
A doba snu, s touto směsí?
00:43:07.251 – 00:43:09.589
40 hodin denně.
00:43:09.715 – 00:43:12.011
- Proč to dělají? - Povězte mu to, pane Cobbe.
00:43:14.182 – 00:43:16.477
Po určité době, je to jediný způsob, jak mít sny.
00:43:16.811 – 00:43:18.982
Ještě sníte, pane Cobbe?
00:43:19.232 – 00:43:22.071
- Chodí sem každý den, aby mohli snít? - Ne.
00:43:24.242 – 00:43:26.998
Chodí sem, aby se mohli probudit.
00:43:27.916 – 00:43:31.005
Sen se stal jejich realitou.
00:43:32.216 – 00:43:35.055
Kdo jste vy, že tvrdíte opak?
00:43:36.892 – 00:43:38.854
Zjistíme, co dokážete.
00:43:49.708 – 00:43:51.921
Víš, jak mě najít.
00:43:53.883 – 00:43:56.137
Víš, co musíš udělat.
00:44:01.273 – 00:44:02.316
Takhle by to šlo?
00:44:17.721 – 00:44:19.933
Není vám nic, pane Cobbe?
00:44:21.185 – 00:44:24.15
Ne, jsem v pořádku.
00:44:33.334 – 00:44:37.008
Robert Fischer. Dědic energetického impéria Fischer-Morrow.
00:44:37.216 – 00:44:40.806
- Co máte s tímhle panem Fischerem za problém? - To není vaše starost.
00:44:41.266 – 00:44:45.19
Pane Saito, tady se nejedná o běžnou průmyslovou špionáž.
00:44:45.816 – 00:44:48.948
Žádáte mě o vnuknutí. Doufám, že rozumíte
00:44:49.073 – 00:44:50.785
vážnosti takového požadavku.
00:44:51.828 – 00:44:54.541
Semínko, které zasadíme do mysli tohoto muže, vyroste
00:44:54.583 – 00:44:57.046
do názoru, který ho bude definovat.
00:44:57.297 – 00:45:01.304
Mohl by změnit celou jeho osobnost.
00:45:01.931 – 00:45:05.646
Jsme poslední společností, která je dělí od světového monopolu.
00:45:06.189 – 00:45:08.026
Už s nimi nemůžeme soupeřit.
00:45:08.527 – 00:45:11.616
Takže budou kontrolovat energetické zásoby po celém světě.
00:45:11.95 – 00:45:14.706
A stanou se tak novou supervelmocí.
00:45:15.874 – 00:45:18.797
Svět potřebuje, aby Robert Fischer změnil svůj názor.
00:45:19.589 – 00:45:20.759
A to bude na nás.
00:45:20.843 – 00:45:24.099
Jaký má Robert Fischer vztah se svým otcem?
00:45:24.182 – 00:45:27.062
Říká se, že mají hodně komplikovaný vztah.
00:45:27.397 – 00:45:29.901
Co se říká, nám ale zrovna stačit nebude, že ano?
00:45:29.985 – 00:45:32.031
Můžete mi zařídit přistup k tomuto muži?
00:45:32.489 – 00:45:35.537
- Browning. - Pravá ruka Fischera staršího.
00:45:35.83 – 00:45:38.835
- Robertův kmotr. - Mělo by to jít zařídit.
00:45:39.253 – 00:45:40.881
Pokud získáte správné reference.
00:45:41.006 – 00:45:44.722
Reference jsou moje specialita, pane Saito.
00:45:46.433 – 00:45:50.107
- Nevidím tu vyrovnání. Zničte je. - Pane Browningu,
00:45:50.441 – 00:45:53.697
Maurice Fischer se vždy snaží vyhnout soudní při.
00:45:57.12 – 00:46:01.128
Máme o vašich obavách uvědomit přímo Maurice?
00:46:02.047 – 00:46:05.136
- To nebude nutné. - Ne, myslím, že bychom měli.
00:46:27.346 – 00:46:28.222
Jak je mu?
00:46:29.809 – 00:46:34.359
Nechci ho zbytečně rušit, ale...
00:46:34.36 – 00:46:36.36
Roberte, neříkal jsem ti, ať se držíš dál od města?
00:46:41.861 – 00:46:45.361
Nikdy, nikdy mě neposlechneš...
00:46:55.984 – 00:47:00.619
- Musí to být jeho oblíbená vzpomínka. - Dal jsem mu tu k posteli já.
00:47:01.788 – 00:47:05.002
- Ani si toho nevšimnul. - Roberte...
00:47:08.092 – 00:47:10.346
Musíme si promluvit o možnosti zbavení ho svéprávnosti.
00:47:10.388 – 00:47:13.894
- Vím, že na to není nejlepší doba. Ale je důležité, abychom začali... - Ne.
00:47:18.027 – 00:47:19.822
Supi už krouží.
00:47:19.906 – 00:47:23.454
Čím je Fischer slabší, tím je Peter Browning mocnější.
00:47:24.498 – 00:47:27.086
Měl jsem příležitost Browninga pozorovat.
00:47:27.587 – 00:47:31.428
Adoptoval jsem jeho zjev, osvojil si jeho zvyky a chování.
00:47:31.887 – 00:47:35.227
V první úrovni snu se tak můžu za Browninga vydávat.
00:47:36.187 – 00:47:38.734
A nadhodím Fischerovi myšlenku.
00:47:39.067 – 00:47:41.423
Když ho potom vezmeme o úroveň níž,
00:47:41.806 – 00:47:44.954
jeho vlastní projekce Browninga by v něm tu myšlenku měla vyvolat.
00:47:45.204 – 00:47:48.252
- Takže si tu myšlenku vnukne sám. - Přesně tak.
00:47:48.578 – 00:47:51.967
Jedině tak v něm zůstane. Musí na to přijít sám.
00:47:52.101 – 00:47:54.264
Eamesi, ohromuješ mě.
00:47:54.973 – 00:47:58.354
Tvůj souhlas je vždy vítán, Arthure. Díky.
00:48:20.272 – 00:48:21.983
Jdeš do snu sám?
00:48:22.067 – 00:48:25.198
Ne, jen provádím nějaké experimenty.
00:48:26.075 – 00:48:28.079
Nevěděl jsem, že tu někdo je.
00:48:28.121 – 00:48:30.458
Jo, vyráběla jsem si totem.
00:48:30.835 – 00:48:32.379
- Ukaž, podívám se. - Ne.
00:48:34.216 – 00:48:35.802
Učíš se rychle.
00:48:35.844 – 00:48:39.016
Elegantní řešení, jak neztratit kontakt s realitou.
00:48:39.977 – 00:48:42.189
- Byl to tvůj nápad? - Ne...
00:48:42.691 – 00:48:44.402
Vlastně na to přišla Mal.
00:48:45.237 – 00:48:48.743
Tenhle byl její. Když ji roztočila ve snu, nespadla.
00:48:49.162 – 00:48:51.916
Točila se dál a dál.
00:48:53.628 – 00:48:56.341
Arthur mi řekl, že zemřela.
00:48:57.594 – 00:48:59.055
Jak to jde s bludištěm?
00:48:59.514 – 00:49:02.479
Každé patro se vztahuje k části podvědomí subjektu,
00:49:02.645 – 00:49:03.981
do které se snažíme vstoupit.
00:49:04.941 – 00:49:09.033
Takže spodní patro je nemocnice, aby si tam Fischer vybavil svého otce.
00:49:10.62 – 00:49:14.168
- Vlastně se chci na tuhle úroveň zeptat. - Ne.
00:49:14.335 – 00:49:17.549
Neukazuj mi specifické znaky. Jen spáč by měl znát scenérii.
00:49:18.384 – 00:49:19.678
Proč je to tak důležité?
00:49:19.72 – 00:49:21.474
Pro případ, že by někdo z nás přivedl své projekce.
00:49:21.724 – 00:49:23.77
Nechceme, aby znaly detaily bludiště.
00:49:25.439 – 00:49:27.819
Pro případ, že by sis přivedl Mal, je to tak?
00:49:28.111 – 00:49:29.739
Nedokážeš ji nevnášet do snu, že?
00:49:31.493 – 00:49:35.96
- Ne. - Nemůžeš stavět, protože když znáš bludiště ty, zná ho i ona.
00:49:36.461 – 00:49:38.549
Sabotovala by celou akci.
00:49:39.049 – 00:49:41.637
- Cobbe, ví o tom ostatní? - Ne.
00:49:41.68 – 00:49:45.645
- Musíš je varovat, jestli se to zhoršuje. - To nikdo netvrdí.
00:49:47.315 – 00:49:50.446
Potřebuju se dostat domů. Na ničem jiném mi teď nezáleží.
00:49:51.323 – 00:49:52.951
Proč nemůžeš jet domů?
00:49:56.666 – 00:49:58.545
Protože si myslí, že jsem ji zabil.
00:50:02.01 – 00:50:04.223
- Děkuju. - Za co?
00:50:04.515 – 00:50:06.31
Že se neptáš, jestli jsem to udělal.
00:50:07.02 – 00:50:10.736
Rozdělím otcovo impérium. Tohle je zjevně myšlenka,
00:50:10.777 – 00:50:13.407
kterou by se sám Robert rozhodl zavrhnout.
00:50:14.034 – 00:50:16.371
Takže ji musíme zasadit hluboko do jeho podvědomí.
00:50:16.538 – 00:50:19.628
Podvědomí je stimulováno emocemi, že? Ne rozumem.
00:50:19.669 – 00:50:22.467
Z tohoto důvodu musíme zjistit,
00:50:22.508 – 00:50:26.474
- jak tohle přeměnit v emoci. - Jak přeměníš obchodní strategii v emoci?
00:50:26.85 – 00:50:28.394
Na to musíme přijít.
00:50:28.436 – 00:50:32.152
Robertův vztah s jeho otcem je přinejmenším napjatý.
00:50:32.319 – 00:50:36.911
To můžeme využít. Pomstí se otci tím, že zničí jeho impérium.
00:50:37.119 – 00:50:40.919
Ne, myslím, že pozitivní emoce vždycky trumfne tu negativní.
00:50:41.002 – 00:50:44.634
Všichni usilujeme o smír, očistu.
00:50:45.01 – 00:50:48.35
Potřebujeme, aby Robert Fischer na to celé reagoval pozitivně.
00:50:48.809 – 00:50:50.479
Zkusím tohle:
00:50:51.021 – 00:50:55.446
Můj otec akceptuje, že nechci jít v jeho stopách a chci vytvořit něco svého.
00:50:56.24 – 00:51:00.498
- To by mohlo fungovat. - Mohlo? Budeme potřebovat něco jistějšího.
00:51:00.957 – 00:51:04.965
- Díky za tvé přispění, Arthure. - Promiň, že chci něco přesnějšího.
00:51:05.758 – 00:51:09.015
- Přesnějšího? - Vnuknutí není o přesnosti.
00:51:09.056 – 00:51:12.313
Jakmile se mu dostaneme do mysli, budeme muset pracovat s tím, co tam najdeme.
00:51:14.4 – 00:51:17.323
V první úrovni nahlodáme vztah s jeho otcem.
00:51:17.74 – 00:51:20.746
Například: Nepůjdu ve stopách svého otce.
00:51:20.829 – 00:51:23.125
O úroveň níž mu do hlavy nasadíme myšlenku:
00:51:23.167 – 00:51:25.713
Vytvořím něco svého.
00:51:25.755 – 00:51:29.137
Ve chvíli, kdy se dostaneme do spodní úrovně, vytasíme největší trumfy.
00:51:29.179 – 00:51:31.808
- Otec nechce, abych se stal jeho kopií. - Přesně.
00:51:32.602 – 00:51:35.315
Ve třetí úrovni se sen zhroutí
00:51:35.357 – 00:51:38.154
- při nejmenším narušení. - Spánek pod sedativy.
00:51:38.488 – 00:51:41.577
Dostatečně stabilní, aby udržel sen o třech úrovních.
00:51:41.661 – 00:51:44.75
Musí to být velice silné sedativum.
00:51:56.382 – 00:52:02.785
Dobrou noc. Tahle směs vytvoří silné pouto mezi spáči.
00:52:03.285 – 00:52:05.164
a urychlí fungování mozku.
00:52:05.206 – 00:52:07.293
Jinými slovy nám dává víc času v každé úrovni.
00:52:07.377 – 00:52:10.508
Fungování mozku během snění bude asi 20x rychlejší než normálně.
00:52:10.8 – 00:52:12.929
A když vejdeme do snu ve snu,
00:52:13.054 – 00:52:16.102
musíme násobit. Tři sny, to je deset hodin, což...
00:52:16.144 – 00:52:19.15
- Promiň, ale matika nikdy nebyla moje silná stránka. - Kolik to bylo času?
00:52:19.76 – 00:52:24.618
Týden v první úrovni. Šest měsíců v druhé úrovni.
00:52:25.245 – 00:52:27.458
- A v třetí úrovni... - Deset let.
00:52:30.171 – 00:52:32.593
Kdo by chtěl ve snu uvíznout na deset let?
00:52:32.801 – 00:52:37.018
- Záleží na snu. - Takže, až splníme náš plán, jak se dostaneme ven?
00:52:37.06 – 00:52:39.982
Doufám, že jsi vymyslel něco příjemnějšího, než mě střelit do hlavy.
00:52:40.066 – 00:52:42.737
- Nakopnutí. - Co to je?
00:52:42.779 – 00:52:45.493
Tohle.
00:52:47.872 – 00:52:52.005
Pocit, že padáš, tě probere ze snu.
00:52:52.089 – 00:52:54.969
- Ucítíme to pod takovými sedativy? - Nebojte.
00:52:55.011 – 00:52:59.143
Sedativum jsem upravil tak, aby funkce vnitřního ucha zůstala neporušená.
00:52:59.603 – 00:53:03.026
Takhle i v nejhlubším spánku ucítíme padání.
00:53:03.82 – 00:53:05.572
Nebo naklánění.
00:53:06.741 – 00:53:10.833
Trik je v synchronizování nakopnutí tak, aby prošel všemi třemi úrovněmi.
00:53:11.668 – 00:53:14.632
Můžeme použít odpočítávání hudbou a tak ho synchronizujeme.
00:53:22.982 – 00:53:26.613
Neplánuje žádné kontroly u doktora nebo zubaře, nic takového.
00:53:26.864 – 00:53:29.285
- Neměl jít na operaci kolena? - Nic takového.
00:53:29.578 – 00:53:31.957
Nic ho nepřinutí na tak dlouho vypnout. Jestli ho máme uspat,
00:53:31.999 – 00:53:35.422
- potřebujeme aspoň deset hodin. - Let ze Sydney do Los Angeles.
00:53:36.799 – 00:53:40.348
Jeden z nejdelších letů na světě. Absolvuje ho každé dva týdny.
00:53:41.142 – 00:53:43.354
Musí létat soukromým letadlem.
00:53:44.022 – 00:53:47.07
Kdyby nastaly neplánové opravy, tak ne.
00:53:47.278 – 00:53:49.449
- Musí to být 747. - Proč?
00:53:49.699 – 00:53:52.537
Protože pilot má kajutu v prvním patře a první třída létá v přední části,
00:53:52.578 – 00:53:54.501
takže jí nikdo neprochází.
00:53:54.667 – 00:53:58.216
Musíme vykoupit celou kajutu a podplatit letušku v byznys třídě.
00:53:58.257 – 00:54:00.303
Koupil jsem celé aerolinky.
00:54:01.765 – 00:54:03.351
Zdálo se mi to jednodušší.
00:54:05.355 – 00:54:07.234
Zdá se, že máme našich deset hodin.
00:54:08.528 – 00:54:11.116
Ariadne, abych nezapomněl, skvělá práce.
00:54:59.585 – 00:55:01.421
Víš, jak mě najít.
00:55:03.258 – 00:55:05.262
Víš, co musíš udělat.
00:55:08.519 – 00:55:11.148
Vzpomínáš si, jak jsi mě požádal o ruku?
00:55:12.944 – 00:55:14.739
Jistě, že si vzpomínám.
00:55:15.991 – 00:55:18.079
Řekl jsi, že jsi měl sen.
00:55:21.418 – 00:55:23.756
Jak spolu zestárneme.
00:55:25.552 – 00:55:27.346
Však zestárneme.
00:55:33.943 – 00:55:35.32
Neměla bys tu být.
00:55:40.162 – 00:55:43.043
Jen jsem chtěla vědět, jaký test o půlnoci provádíš.
00:55:43.085 – 00:55:45.464
To s tebou nemá nic společného.
00:55:45.506 – 00:55:47.97
Má to se mnou společné všechno. Mám s tebou sdílet sny.
00:55:48.304 – 00:55:51.894
Ale ne tyhle. To jsou mé sny.
00:56:03.499 – 00:56:05.128
Proč se tak trápíš?
00:56:06.297 – 00:56:08.509
Jedině takhle můžu ještě snít.
00:56:10.722 – 00:56:12.684
Proč je snění tak důležité?
00:56:13.811 – 00:56:15.815
V mých snech jsme stále spolu.
00:56:30.301 – 00:56:32.097
Tohle nejsou jen sny.
00:56:33.975 – 00:56:37.147
To jsou vzpomínky. Řekl jsi, ať vzpomínky nikdy nepoužíváme.
00:56:37.189 – 00:56:40.028
- Vím, že jsem to řekl. - Snažíš se ji udržet naživu.
00:56:41.197 – 00:56:44.955
- Nemůžeš na ni zapomenout. - Tomu nerozumíš.
00:56:45.289 – 00:56:48.878
Tohle jsou chvíle, kterých lituju. Vzpomínky, které musím změnit.
00:56:50.632 – 00:56:52.886
A co je tam dole, čeho lituješ?
00:56:53.053 – 00:56:56.268
Poslouchej. Potřebuju, abys o mně pochopila jednu věc.
00:57:04.993 – 00:57:09.043
- Tohle je tvůj dům? - Ano, můj a Mal.
00:57:09.919 – 00:57:13.969
- Kde je? - Už je pryč.
00:57:19.062 – 00:57:23.655
To je můj syn, James. Hledá něco v hlíně, možná žížalu.
00:57:25.199 – 00:57:28.538
To je Phillipa. Přemýšlel jsem, že na ně zavolám.
00:57:28.831 – 00:57:31.336
Oni by se otočili a usmáli a já bych viděl...
00:57:32.505 – 00:57:35.427
...ty jejich krásné tvářičky. Ale...
00:57:35.928 – 00:57:40.604
- ...na to už je pozdě. - Teď anebo nikdy, Cobbe.
00:57:44.695 – 00:57:49.871
A já jsem začal panikařit. Uvědomil jsem si, že toho okamžiku budu litovat.
00:57:50.832 – 00:57:53.879
Že musím naposledy vidět jejich tváře.
00:57:55.507 – 00:57:58.138
Ale ten okamžik je pryč.
00:58:00.058 – 00:58:02.98
Ať dělám, co dělám, tohle se mi nedaří změnit.
00:58:04.358 – 00:58:08.7
Chystám se na ně zavolat a oni utečou.
00:58:11.288 – 00:58:14.419
Jestli mám ještě někdy vidět jejich tváře, musím se vrátit domů.
00:58:15.421 – 00:58:16.298
Do skutečného světa.
00:58:58.713 – 00:59:01.927
- Co tady děláš? - Jmenuju se...
00:59:01.969 – 00:59:05.1
Vím, kdo jsi. Co tady děláš?
00:59:13.867 – 00:59:17.708
- Jen se to snažím pochopit. - Jak bys to mohla pochopit?
00:59:19.545 – 00:59:22.592
Víš, jaké to je milovat?
00:59:23.635 – 00:59:25.932
Být polovinou celku?
00:59:27.268 – 00:59:31.902
- Ne. - Povím ti hádanku.
00:59:33.53 – 00:59:36.077
Čekáš na vlak.
00:59:36.953 – 00:59:39.583
Na vlak, který tě odveze daleko.
00:59:41.462 – 00:59:44.301
Doufáš, že tě zaveze na jisté místo,
00:59:45.47 – 00:59:49.812
ale nevíš to jistě. Na tom ale nezáleží.
00:59:50.688 – 00:59:54.278
Jak by ti nemělo záležet na tom, kam tě zaveze?
00:59:54.32 – 00:59:56.324
Protože budeme spolu.
00:59:57.284 – 01:00:00.415
- Jak jsi ji sem mohl přivést, Dome? - Kde to jsme?
01:00:01.125 – 01:00:03.254
V tomhle hotelovém apartmá jsme slavili naše výročí.
01:00:03.964 – 01:00:04.882
Co se tu stalo?
01:00:06.97 – 01:00:10.101
Slíbil jsi to! Slíbil jsi, že zůstaneme spolu.
01:00:10.643 – 01:00:16.07
- Počkej tady, alespoň na chvíli! - Řekl jsi, že budeme spolu!
01:00:16.237 – 01:00:19.619
Vrátím se. Slibuju.
01:00:36.819 – 01:00:41.286
To si myslíš, že můžeš tvořit vězení ze vzpomínek a zavřít jí tam?
01:00:42.997 – 01:00:45.503
Fakt si myslíš, že jí to zadrží?
01:00:46.128 – 01:00:48.174
Je čas.
01:00:48.382 – 01:00:50.637
Maurice Fischer zemřel v Sydney.
01:00:51.096 – 01:00:53.518
- Kdy je pohřeb? - Ve čtvrtek v Los Angeles.
01:00:53.684 – 01:00:56.273
Robert poletí s tělem v úterý.
01:00:58.736 – 01:01:00.365
Půjdu taky.
01:01:00.865 – 01:01:03.119
- To nemůžu dovolit. - Tým potřebuje někoho,
01:01:03.37 – 01:01:05.499
kdo chápe, s čím bojuješ.
01:01:07.711 – 01:01:10.05
Nemusím to být já,
01:01:10.259 – 01:01:14.224
pak ale musíš ukázat Arthurovi to, co jsem právě viděla.
01:01:19.317 – 01:01:21.238
Zamluvte nám další sedadlo v letadle.
01:01:24.995 – 01:01:27.667
Jestli nastoupím a vy nedodržíte naši dohodu,
01:01:28.711 – 01:01:31.508
po přistání mě zavřou do vězení na doživotí.
01:01:32.301 – 01:01:34.305
Splňte úkol během letu,
01:01:34.848 – 01:01:36.977
a pak z letadla zavolám,
01:01:37.477 – 01:01:40.066
a na příletu nebudete mít žádný problém na imigračním.
01:01:54.469 – 01:01:56.64
- Dovolíte? - Jistě, promiňte.
01:02:32 – 01:02:35.423
Promiňte, tohle asi patří vám. Asi vám to vypadlo.
01:02:36.008 – 01:02:38.596
- Co vám mohu nabídnout k pití? - Vodu, prosím.
01:02:39.347 – 01:02:41.225
To samé.
01:02:44.482 – 01:02:49.033
- Díky. - Víte, nemohl jsem si nevšimnout,
01:02:49.408 – 01:02:51.437
ale nejste náhodou příbuzný toho Maurice Fischera?
01:02:51.537 – 01:02:53.04
Ano, je to...
01:02:53.791 – 01:02:56.046
Byl to můj otec.
01:02:56.422 – 01:02:59.385
Velmi inspirující osobnost, to je mi moc líto.
01:03:03.185 – 01:03:05.689
- Prosím. - Děkuji.
01:03:06.816 – 01:03:08.57
Na vašeho otce.
01:03:09.154 – 01:03:11.116
Nechť odpočívá v pokoji.
01:04:19.332 – 01:04:21.795
- To sis nemohl dojít na záchod dřív? - Omlouvám se.
01:04:21.961 – 01:04:24.132
Dal sis trochu víc šampaňského zdarma, co?
01:04:24.341 – 01:04:27.555
- Ha ha ha. - V tomhle počasí určitě vezme taxíka.
01:04:40.54 – 01:04:43.628
- Ty pitomče! Co to sakra... - Dej si odchod.
01:05:01.079 – 01:05:04.377
Musím jít. Taxi!
01:05:06.882 – 01:05:09.261
Tohle je lepší než chůze.
01:05:10.598 – 01:05:12.977
- Co to děláte? - Promiňte, myslel jsem, že je volný.
01:05:13.019 – 01:05:15.983
- Není. - Můžeme jet napůl. - To asi ne. Zastavte...
01:05:20.283 – 01:05:22.454
Skvělý.
01:05:26.712 – 01:05:28.715
Nastup.
01:05:38.944 – 01:05:41.657
Je tu 500 $, peněženka stála víc.
01:05:41.908 – 01:05:45.706
- Takže mi jen někde zastavte. - To asi nepůjde.
01:05:54.39 – 01:05:56.937
- Skloňte se! - Jeď, jeď!
01:06:02.138 – 01:06:03.938
Tohle nebylo v designu.
01:06:04.939 – 01:06:07.939
Cobbe. Cobbe!
01:07:06.487 – 01:07:09.744
- Jsi v pohodě? - Jo, jsem, dobrý.
01:07:10.537 – 01:07:12.649
Fischer taky. Možná mu jen je blbě.
01:07:12.749 – 01:07:14.044
Saito?
01:07:32.413 – 01:07:34.709
Vyndejte Fischera dozadu!
01:07:35.001 – 01:07:37.297
Dozadu s ním.
01:07:37.715 – 01:07:40.178
- Střelili ho? Umírá? - Nevím.
01:07:41.931 – 01:07:43.334
Kde jste byli? Co se vám stalo?
01:07:43.434 – 01:07:44.52
Narazil do nás vlak.
01:07:44.603 – 01:07:47.149
- Jak jsi mohla umístit vlak na silnici? - To já nebyla!
01:07:47.359 – 01:07:49.137
- Kde se tam vzal? - Teď se zeptám já.
01:07:49.237 – 01:07:50.405
Proč nás přepadli?
01:07:50.489 – 01:07:53.411
- To nebyly normální projekce, byly trénované! - Máš pravdu.
01:07:53.662 – 01:07:56.626
- Jak mohly být trénované? - Fischer má extraktora,
01:07:56.834 – 01:07:59.005
který trénuje jeho podvědomí.
01:07:59.34 – 01:08:00.951
Takže jeho podvědomí má vojenský režim ochrany.
01:08:01.051 – 01:08:02.471
Mělo se na to přijít během přípravy.
01:08:02.571 – 01:08:03.974
Proč se na to teda nepřišlo?
01:08:04.14 – 01:08:05.852
- Uklidni se. - Neříkej mi, abych se uklidnil!
01:08:06.019 – 01:08:08.842
Byl to tvůj úkol, tvoje zodpovědnost, sakra!
01:08:09.15 – 01:08:12.991
Měl jsi Fischera proklepnout, na tohle násilí nejsme připraveni!
01:08:13.092 – 01:08:14.869
Podobné problémy už jsme v minulosti měli,
01:08:14.995 – 01:08:17.207
prostě si dáme víc pozor a budeme v pohodě.
01:08:17.332 – 01:08:19.42
To nebylo v plánu! Vždyť umírá, proboha!
01:08:19.671 – 01:08:21.717
- No tak ho probudíme. - To nedělej!
01:08:22.009 – 01:08:25.015
- To nedělej! - Je v agónii, probudím ho.
01:08:25.599 – 01:08:27.811
Ne. Neprobudí se.
01:08:27.978 – 01:08:29.548
- Jak to myslíš? - Prostě se neprobudí.
01:08:29.648 – 01:08:31.36
Když ve snu umřeme, vzbudíme se.
01:08:31.402 – 01:08:32.863
Z tohohle ne.
01:08:32.988 – 01:08:35.827
Ne když jsme pod sedativy.
01:08:36.077 – 01:08:37.831
Aha. Co se teda stane, když umřeme?
01:08:37.956 – 01:08:39.651
- Spadneme do pustiny. - To myslíš vážně?
01:08:39.751 – 01:08:40.753
Pustina?
01:08:40.853 – 01:08:44.134
- Nevytvořený snový prostor. - A co v něm je?
01:08:44.344 – 01:08:47.223
Syrové neurčité podvědomí. Nic v něm není.
01:08:47.558 – 01:08:52.233
Kromě možných zbytků od těch, co sdíleli sny a byli v pustině.
01:08:52.317 – 01:08:54.279
Což v našem případě jsi ty.
01:08:54.488 – 01:08:58.312
- Jak dlouho tam můžeme být? - Dokud sedativum nepomine.
01:08:58.412 – 01:08:59.623
Jak dlouho?
01:08:59.706 – 01:09:02.879
Dekády. Nekončeno, nevím. Jeho se ptejte, on tam byl!
01:09:03.129 – 01:09:05.425
Vezměte ho nahoru.
01:09:06.386 – 01:09:09.308
Skvělý. Díky.
01:09:10.769 – 01:09:13.858
Takže jsme uvězněni v Fischerově mysli a bojujeme s jeho malou armádou
01:09:13.9 – 01:09:15.529
a pokud nás zabijou,
01:09:15.946 – 01:09:18.702
spadneme do pustiny, kde se nám mozky uvaří jako vajíčka.
01:09:26.174 – 01:09:27.552
Máte někdo lékárničku?
01:09:30.39 – 01:09:33.187
Tak tys to věděl a neřekl jsi nám to?
01:09:33.271 – 01:09:35.65
Nemělo nic hrozit, netušil jsem, že se bude střílet.
01:09:35.692 – 01:09:38.614
- Neměl jsi právo. - Jinak to nešlo.
01:09:39.408 – 01:09:42.372
- A ty. Tys to věděl? - Věřil jsem mu!
01:09:42.456 – 01:09:45.252
- Věřil? Slíbil ti snad půlku podílu? - Ne.
01:09:45.879 – 01:09:48.258
Celý. A řekl, že už tím kdysi prošel.
01:09:48.342 – 01:09:49.928
Tys tím prošel? Kdy? S Mal?
01:09:49.97 – 01:09:51.932
- Bylo to prima? - To s tím nemá nic společného.
01:09:52.032 – 01:09:53.852
Udělal jsem co jsem musel, abych se vrátil k dětem.
01:09:53.894 – 01:09:55.898
Takže jsi nás zavedl do válečné zóny bez východu.
01:09:56.241 – 01:10:01.075
Existuje východ. Doděláme úkol co nejrychleji a zmizíme.
01:10:01.158 – 01:10:03.037
Za použití nakopnutí. Stejně jako předtím.
01:10:03.079 – 01:10:05.541
Zapomeň na to. Čím budeme hlouběji, tím víc riskujeme.
01:10:05.583 – 01:10:07.921
Já to přečkám na téhle úrovni, lidi.
01:10:07.962 – 01:10:11.387
Už teď to tu Fischerova ochranka obkličuje. Letíme 10 hodin,
01:10:11.428 – 01:10:14.81
což je na téhle úrovni týden. Do té doby nás všechny zabijí,
01:10:14.851 – 01:10:16.814
to vám můžu zaručit.
01:10:16.855 – 01:10:19.945
Nemáme jinou možnost, než to rychle dokončit.
01:10:22.241 – 01:10:24.954
Dolů je jediná cesta dopředu.
01:10:26.249 – 01:10:29.714
Připravte se. Ty taky, pojď. Dáme mu do těla.
01:10:34.681 – 01:10:37.52
Jsem pojištěn proti únosu na 10 milionů.
01:10:37.895 – 01:10:40.818
- Mělo by to být snadné. - Zmlkni! Nebude.
01:10:40.985 – 01:10:44.576
V pracovně tvého otce je pod knihovnou jeho osobní sejf.
01:10:44.617 – 01:10:45.87
Jaká je kombinace?
01:10:46.663 – 01:10:50.42
- Nevím o žádném sejfu. - To neznamená, že neznáš kombinaci.
01:10:52.883 – 01:10:56.222
- Pověz nám to. - Nevím.
01:11:01.859 – 01:11:03.988
Máme pádný důvod, abys nám to řekl.
01:11:04.155 – 01:11:06.618
Jo? A jaký?
01:11:07.912 – 01:11:11.001
- Tohle stojí 500 $? - Co je uvnitř?
01:11:11.669 – 01:11:14.967
Prachy, kreditky, průkazy... A tohle.
01:11:20.561 – 01:11:23.275
- Hodí se to? - Možná.
01:11:24.319 – 01:11:27.366
- Je řada na tobě. Máš hodinu. - Hodinu?
01:11:28.661 – 01:11:30.915
Měl jsem na to mít celou noc.
01:11:30.998 – 01:11:33.711
Saito neměl být postřelen.
01:11:34.004 – 01:11:36.676
Máš hodinu. Tak něco předveď, prosím.
01:11:39.807 – 01:11:42.145
- Co to je? - Pádný důvod.
01:11:46.57 – 01:11:47.948
Strýček Peter...
01:11:48.907 – 01:11:51.036
Ať toho nechají, prosím.
01:11:51.413 – 01:11:53.584
- Tu kombinaci. - Neznám ji.
01:11:53.792 – 01:11:56.297
- Proč Browning říká opak? - To nevím.
01:11:56.673 – 01:11:58.844
Nechte mě s ním promluvit, zjistím to.
01:12:01.599 – 01:12:02.434
Máš hodinu!
01:12:03.144 – 01:12:04.062
Začni mluvit.
01:12:06.065 – 01:12:07.067
Jsi v pořádku?
01:12:09.197 – 01:12:09.948
Jsi v pořádku?
01:12:14.665 – 01:12:17.213
Ti bastardi mě vyslýchají dva dny.
01:12:18.548 – 01:12:22.348
- Někdo z nich má přístup do otcovy pracovny a chtějí otevřít jeho sejf. - Jo.
01:12:23.224 – 01:12:25.979
Myslí, že znám kombinaci, ale já ji neznám.
01:12:26.021 – 01:12:28.86
- Já taky ne. - Co?
01:12:29.653 – 01:12:33.369
Maurice mi řekl, že po jeho smrti to otevřeš.
01:12:33.41 – 01:12:35.79
Ne, nikdy mi žádnou kombinaci nedal.
01:12:36.25 – 01:12:40.048
Možná dal. A ani jsi nevěděl, že to je ono.
01:12:40.758 – 01:12:43.973
- A co tedy? - Já nevím, nějaká kombinace
01:12:44.056 – 01:12:48.189
čísel, založená na tvých zážitcích s Mauricem.
01:12:50.235 – 01:12:54.242
My jsme žádné hodnotné zážitky spolu neměli.
01:12:55.035 – 01:12:56.789
Možná po smrti tvé matky?
01:12:59.127 – 01:13:01.882
Víš co mi řekl po její smrti?
01:13:03.468 – 01:13:07.894
Roberte, vážně ti nemám co říct.
01:13:08.311 – 01:13:12.194
- No, emoce mu nikdy moc nešly. - Bylo mi jedenáct.
01:13:12.862 – 01:13:13.78
Strýčku Petere.
01:13:14.698 – 01:13:17.871
- Jak je mu? - Má bolesti.
01:13:18.164 – 01:13:20.919
Na nižší úrovni bude bolest menší.
01:13:21.921 – 01:13:25.344
- A když umře? - V tom nejhorším případě,
01:13:25.845 – 01:13:28.391
se po probuzení ukáže, že jeho mysl je totálně prázdná.
01:13:28.491 – 01:13:29.685
Cobbe...
01:13:30.604 – 01:13:34.57
- Pořád můžu zařídit vše potřebné. - Oceňuji to, Saito.
01:13:35.322 – 01:13:38.453
Až se ale probudíte, nebudete o žádné dohodě vědět.
01:13:39.079 – 01:13:41.124
Pustina se stane vaší realitou,
01:13:41.166 – 01:13:43.462
ztratíte se tam na tak dlouho,
01:13:43.88 – 01:13:46.969
- že se stanete starcem. - Plným výčitek.
01:13:48.264 – 01:13:50.726
- Čekajícím na smrt o samotě. - Ne.
01:13:51.645 – 01:13:55.987
Vrátím se. A budeme zase spolu mladí.
01:14:02.875 – 01:14:04.152
Dýchejte.
01:14:04.253 – 01:14:06.757
Tito lidé nás zabijí, když jim nedáme kombinaci.
01:14:06.883 – 01:14:09.178
- Chtějí jen výkupné. - Já je slyšel.
01:14:09.22 – 01:14:13.145
Zavřou nás do dodávky a shodí nás do řeky.
01:14:13.395 – 01:14:16.735
- Fajn. Co je v tom sejfu? - Něco pro tebe.
01:14:17.695 – 01:14:21.453
Maurice vždy říkal, že je to jeho nejcennější dar pro tebe.
01:14:22.538 – 01:14:23.539
Závěť.
01:14:23.916 – 01:14:26.88
- Jeho závěť je u "Port and Dunn". - Tahle je alternativní.
01:14:27.047 – 01:14:29.468
Neboli je vyšší, než ta původní.
01:14:29.635 – 01:14:32.557
Rozděluje obchodní podíly Fischer-Morrow
01:14:32.641 – 01:14:35.939
a to bude konec jeho impéria, jak ho dnes známe.
01:14:36.397 – 01:14:38.526
Zničit mé dědictví?
01:14:40.364 – 01:14:43.87
- Proč by to chtěl? - To nevím.
01:14:46.668 – 01:14:50.132
Miloval tě, Roberte. Svým způsobem.
01:14:51.009 – 01:14:54.725
Svým způsobem? Na konci,
01:14:56.645 – 01:14:59.109
si mě zavolal na smrtelné posteli,
01:14:59.401 – 01:15:01.488
sotva mohl mluvit.
01:15:02.407 – 01:15:05.871
Ale přemohl se a řekl mi poslední věc.
01:15:09.169 – 01:15:10.881
Naklonil jsem se k němu,
01:15:13.469 – 01:15:17.226
a rozuměl jsem jen jednomu slovu.
01:15:21.569 – 01:15:23.071
Zklamaný...
01:15:29.25 – 01:15:30.836
Kdy jsi byl v pustině?
01:15:32.088 – 01:15:36.347
Ostatní jsi možná přesvědčil k pokračování, oni ale neznají pravdu.
01:15:36.681 – 01:15:39.019
Jakou pravdu?
01:15:39.061 – 01:15:43.736
Tu, že každou sekundu se může objevit vlak.
01:15:43.778 – 01:15:46.533
Že Mal se ti dere do podvědomí.
01:15:46.575 – 01:15:51.25
A že čím hlouběji jdeme do Fischera, tím hlouběji jdeme do tebe.
01:15:53.213 – 01:15:55.092
A nejsem si jista, že se nám bude líbit, co najdeme.
01:15:59.266 – 01:16:04.442
Pracovali jsme spolu na výzkumu konceptu snu ve snu.
01:16:04.819 – 01:16:08.117
Tlačil jsem moc na pilu, chtěl jsem hloub a hloub.
01:16:08.784 – 01:16:11.915
A dál. Nechápal jsem, že pár hodin na povrchu
01:16:11.957 – 01:16:14.963
se změní na léta tam dole.
01:16:15.297 – 01:16:17.51
A že když jseš tam dlouho,
01:16:19.013 – 01:16:21.935
že se pohybuješ na samé hranici podvědomí.
01:16:22.728 – 01:16:25.066
Ztratili jsme pojem o tom, co je realita.
01:16:31.495 – 01:16:34.042
Vytvořili jsme si svět sami pro sebe.
01:16:35.712 – 01:16:37.59
Dělali jsme to léta.
01:16:38.717 – 01:16:40.262
Postavili jsme si vlastní svět.
01:16:42.141 – 01:16:43.602
Jak dlouho jste tam byli?
01:16:45.021 – 01:16:46.9
Asi 50 let.
01:16:50.406 – 01:16:52.494
Ježíši.
01:16:53.914 – 01:16:55.4
Jak jste to mohli vydržet?
01:16:55.5 – 01:16:58.006
Na začátku to bylo snadné, cítili jsme se jako bohové.
01:16:58.81 – 01:17:01.505
Problém byl to, že jsme věděli, že nic z toho není reálné.
01:17:01.606 – 01:17:05.789
Nakonec už jsem takhle dále nemohl žít.
01:17:06.081 – 01:17:08.211
A co ona?
01:17:10.883 – 01:17:14.514
Někde v sobě něco hluboko uzamkla.
01:17:16.185 – 01:17:18.689
Pravdu, kterou dříve znala,
01:17:19.358 – 01:17:21.653
ale rozhodla se na ni zapomenout.
01:17:24.2 – 01:17:26.829
Pustina se stala její realitou.
01:17:28.25 – 01:17:30.086
Co se stalo, když jste se probudili?
01:17:30.629 – 01:17:34.428
Vzbudit se po takové době. Po desítkách let...
01:17:35.764 – 01:17:39.354
Staré duše, které se vrátí zpět do mladého těla.
01:17:40.566 – 01:17:43.989
Věděl jsem, že s ní něco je. Ona si to ale nechtěla přiznat.
01:17:45.784 – 01:17:47.997
Nakonec mi řekla pravdu.
01:17:49.416 – 01:17:51.963
Byla posedlá jednou myšlenkou.
01:17:52.005 – 01:17:55.136
Prostou myšlenkou,
01:17:55.72 – 01:17:57.89
která všechno změnila.
01:17:58.808 – 01:18:01.314
Že náš svět není skutečný.
01:18:02.231 – 01:18:06.323
Že se musí probudit, aby se vrátila do reality.
01:18:07.158 – 01:18:11.918
Abychom se mohli vrátit domů, musíme se zabít.
01:18:19.14 – 01:18:23.19
- Co vaše děti? - Myslela si, že jsou to projekce.
01:18:23.231 – 01:18:25.527
Že naše skutečné děti na nás tam někde čekají.
01:18:25.569 – 01:18:27.657
- Cobbe, jsem jejich matka! - Uklidni se.
01:18:27.698 – 01:18:29.327
Myslíš si, že nepoznám ten rozdíl?
01:18:29.535 – 01:18:31.08
Pokud jsme v mém snu, tak proč ho neovládám?
01:18:31.414 – 01:18:33.502
Protože nevíš, že sníš!
01:18:33.543 – 01:18:35.338
Byla si tak jistá, že jsem nemohl nic dělat.
01:18:35.631 – 01:18:39.303
Mohl jsem ji prosit, jak jsem chtěl.
01:18:42.685 – 01:18:45.649
Chtěla se zabít, ale sama to udělat nemohla.
01:18:45.691 – 01:18:48.28
Příliš mě milovala.
01:18:48.613 – 01:18:52.121
Tak si na naše výročí připravila plán.
01:19:18.755 – 01:19:21.344
- Co to děláš, zlato? - Pojď za mnou.
01:19:21.385 – 01:19:23.89
Jen pojď zpátky dovnitř.
01:19:23.931 – 01:19:26.854
- Dobře? Pojď dovnitř. - Ne.
01:19:27.773 – 01:19:31.404
- Skočím a ty skočíš se mnou. - Ne, neskočím.
01:19:32.448 – 01:19:36.081
Poslouchej mě. Jestli skočíš,
01:19:36.373 – 01:19:40.172
tak už se nevzbudíš, pamatuješ? Umřeš. Tak...
01:19:40.214 – 01:19:44.389
...pojď zpátky dovnitř. Pojď zpátky a promluvíme si.
01:19:44.43 – 01:19:46.768
Už jsme mluvili dost.
01:19:48.563 – 01:19:51.569
- Mal... - Vylez na římsu nebo skočím hned.
01:19:51.986 – 01:19:52.821
Tak dobře.
01:19:57.539 – 01:20:00.545
Promluvíme si o tom. Ano?
01:20:01.588 – 01:20:05.637
- Žádám tě, abys skočil do neznáma. - Zlatíčko, ne.
01:20:07.349 – 01:20:10.731
Nemůžu. Víš, že to nemůžu udělat.
01:20:10.772 – 01:20:14.905
Pomysli na naše děti. Mysli na Jamese.
01:20:16.242 – 01:20:20.5
- Mysli na Phillipu. - Jestli skočím bez tebe, tak ti je stejně nenechají.
01:20:21.294 – 01:20:24.508
- Co tím myslíš? - Nechala jsem u našeho právníka dopis.
01:20:24.55 – 01:20:27.473
Kde popisuju, jak se bojím o svou bezpečnost.
01:20:30.31 – 01:20:32.69
Jak mi vyhrožuješ zabitím.
01:20:35.111 – 01:20:37.867
- Proč jsi to udělala? - Miluju tě, Dome.
01:20:38.076 – 01:20:39.536
Proč bys mi to dělala?
01:20:39.578 – 01:20:42.751
Aby ses neobviňoval, že jsi opustil děti.
01:20:42.793 – 01:20:45.965
Jdeme domů. K našim opravdovým dětem.
01:20:46.049 – 01:20:49.848
Ne. Mal, poslouchej mě. Podívej se na mě, Mal!
01:20:49.89 – 01:20:53.606
- Čekáš na vlak. - Mal, nedělej to, sakra!
01:20:53.648 – 01:20:57.697
- Na vlak, který tě odveze daleko. - James a Phillipa na tebe čekají!
01:20:57.739 – 01:21:01.413
- Doufáš, že tě odveze na jisté místo, ale nevíš to jistě. - Čekají na tebe!
01:21:01.454 – 01:21:03.918
- Podívej se na mě, Mal! - Ale na tom nezáleží.
01:21:04.043 – 01:21:05.504
Mal, zatraceně!
01:21:05.546 – 01:21:09.511
- Protože budeme spolu. - Miláčku, podívej se na mě!
01:21:09.553 – 01:21:13.06
Mal, ne! Panebože!
01:21:16.191 – 01:21:20.198
Nechala si od tří psychiatrů vypracovat posudek, že je příčetná.
01:21:20.282 – 01:21:24.583
Nemohl jsem tak vysvětlit, v čem její šílenství spočívá.
01:21:24.624 – 01:21:26.587
Takže jsem utekl.
01:21:27.546 – 01:21:30.678
Teď, anebo nikdy, Cobbe.
01:21:37.679 – 01:21:39.679
Phillipo, pojďte dovnitř!
01:21:41.115 – 01:21:42.534
Fajn, jdeme.
01:21:42.826 – 01:21:46.458
Opustil jsem své děti a od té doby se k nim snažím najít cestu.
01:21:47.125 – 01:21:50.758
Tvá vina ji definuje. Pohání ji.
01:21:51.383 – 01:21:54.724
Neneseš odpovědnost za myšlenku, která ji zničila.
01:21:55.684 – 01:21:59.901
A pokud nám tahle akce vyjde, tak si budeš muset odpustit.
01:22:01.362 – 01:22:05.161
Budeš se jí muset postavit. Ale nejsi v tom sám.
01:22:05.662 – 01:22:07.874
- Ne. - Dělám to pro ostatní.
01:22:08.417 – 01:22:12.551
Protože oni netuší, jak riskovali, když sem s tebou šli.
01:22:18.604 – 01:22:20.107
Musíme vypadnout.
01:22:20.483 – 01:22:24.447
- Čas vypršel. - Žádnou kombinaci neznám.
01:22:24.866 – 01:22:27.746
- Nebo o tom aspoň nevím. - Tak zkus něco namátkou!
01:22:28.038 – 01:22:32.297
V kanceláři tvého otce je teď člověk, který se chystá navolit kombinaci.
01:22:32.338 – 01:22:35.052
Řekni mi prvních šest čísel, které tě napadnou.
01:22:35.344 – 01:22:40.103
- Nemám tušení. - Hned. Okamžitě!
01:22:40.229 – 01:22:44.654
5, 2, 8... 491.
01:22:48.119 – 01:22:53.672
Budeš se muset víc snažit. Nasaď jim pytle. Projedeme se.
01:22:57.637 – 01:22:59.266
Co ještě chcete?
01:23:00.352 – 01:23:01.98
Zabít mě?
01:23:07.365 – 01:23:08.074
Jak to vypadá?
01:23:09.159 – 01:23:11.54
Vztah s jeho otcem je ještě horší, než jsme si mysleli.
01:23:11.623 – 01:23:12.875
To nám pomůže jak?
01:23:12.959 – 01:23:15.798
Čím větší problémy, tím silnější katarze.
01:23:17.467 – 01:23:20.348
- Jak je smíříme, když se tak nesnáší? - Pracuju na tom.
01:23:20.766 – 01:23:21.851
Tak si pohni.
01:23:21.977 – 01:23:23.772
Projekce se rychle blíží.
01:23:24.356 – 01:23:27.32
Musíme odsud vypadnout nebo nás tu obklíčí.
01:24:04.099 – 01:24:06.772
Nesmíš se bát snít ve větším stylu.
01:24:23.762 – 01:24:26.601
Musíme tu nesnášenlivost přenést z jeho otce na kmotra.
01:24:26.643 – 01:24:28.939
Chceš zničit jeho jediný kladný vztah?
01:24:28.981 – 01:24:32.07
Ne, napravíme vztah s jeho otcem
01:24:32.112 – 01:24:33.373
a odhalíme pravou tvář jeho kmotra.
01:24:33.382 – 01:24:36.88
Fischer by nám měl zaplatit ještě víc než Saito.
01:24:36.93 – 01:24:39.376
A co jeho ochranka? Čím hlouběji půjdeme, tím to bude horší.
01:24:39.419 – 01:24:42.048
- Myslím, že bychom měli použít pana Charlese. - To ne.
01:24:42.382 – 01:24:44.177
- Kdo je pan Charles? - To není dobrý nápad.
01:24:44.261 – 01:24:46.348
Jakmile se dostaneme do hotelu k Fischerovi,
01:24:46.39 – 01:24:50.023
ochranka nám bude v patách. Použijeme pana Charlese jako u Steina.
01:24:50.064 – 01:24:52.485
- Takže už jste to provedli? - Jo a nefungovalo to.
01:24:52.527 – 01:24:55.616
Subjekt si uvědomil, že sní a jeho podvědomí z nás udělalo sekanou.
01:24:55.658 – 01:24:57.661
Skvělé, ale poučili jste se z toho, ne?
01:24:57.911 – 01:25:00.334
- Budeme ho potřebovat rozptýlit. - Žádný problém.
01:25:00.375 – 01:25:02.88
Co ta krásná dáma, kterou už jsem jednou použil?
01:25:02.921 – 01:25:07.096
Poslechni, jeď opatrně. Dole to bude děsně nestabilní.
01:25:12.065 – 01:25:15.571
Neskákej moc brzo. Máme jen jednu šanci.
01:25:15.613 – 01:25:18.452
Pustím vám předtím hudbu, zbytek už je na vás.
01:25:18.912 – 01:25:20.498
- Připravení? - Připraveni!
01:25:22.377 – 01:25:25.174
- Sladké sny. - Nudím vás?
01:25:26.593 – 01:25:29.891
Vyprávěla jsem vám příběh. Asi vás nezaujal.
01:25:30.1 – 01:25:33.732
Mám toho teď v hlavě moc.
01:25:35.819 – 01:25:37.864
Tady jde pan Charles.
01:25:42.164 – 01:25:44.712
Pan Fischer, že?
01:25:45.254 – 01:25:49.387
Rád vás zase vidím. Rod Green z marketingu.
01:25:49.972 – 01:25:52.518
- A vy jste? - Na odchodu.
01:25:56.108 – 01:25:57.278
Pro případ, že byste se nudil.
01:26:02.371 – 01:26:06.671
Musela se na vás vykašlat. Nebo má její telefon opravdu jen šest čísel.
01:26:08.592 – 01:26:12.681
Ukradla vám peněženku. Zajímavý způsob, jak si dělat přátele.
01:26:17.191 – 01:26:20.614
- Zatraceně. Stála aspoň... - ...500 dolarů, že?
01:26:20.655 – 01:26:23.536
Nelamte si s tím hlavu. Mí lidé už jsou jí v patách.
01:26:23.953 – 01:26:26.041
Kdo nebo co je pan Charles?
01:26:26.083 – 01:26:29.882
Fígl, který Fischera obrátí proti vlastnímu podvědomí.
01:26:30.174 – 01:26:33.473
- Proč se ti nelíbí? - Je třeba mu říct, že sní.
01:26:33.723 – 01:26:35.852
A to přiláká hodně pozornosti.
01:26:35.936 – 01:26:38.817
Neříkal Cobb, abychom to nikdy nedělali?
01:26:39.15 – 01:26:42.908
Takže už sis všimla, jak často Cobb dělá věci, které sám zakazuje.
01:26:45.162 – 01:26:49.17
- Pane Saito, máte chvilku? - Je mi líto, ale...
01:26:51.005 – 01:26:54.721
- Zdá se, že je vám líp. - Velmi zábavné, pane Eamesi.
01:27:01.067 – 01:27:05.743
- Turbulence v letadle? - Ne, je to mnohem blíž. Yusufovo auto.
01:27:14.635 – 01:27:18.769
- Promiňte, ale kdo že to jste? - Rod Green z marketingu.
01:27:19.729 – 01:27:22.066
Ale to vůbec není pravda, že?
01:27:23.32 – 01:27:26.743
Jsem pan Charles. Pamatujete si mě, že je to tak?
01:27:26.826 – 01:27:29.706
Jsem tady dole šéfem vaší ochranky.
01:27:30.081 – 01:27:32.127
Vystupte v jiném patře a nezastavujte se.
01:27:32.545 – 01:27:34.8
Peněženku zahoďte, ochranka ji bude hledat.
01:27:35.05 – 01:27:38.223
- Dobře. - Zkusím Cobbovi získat víc času.
01:27:42.231 – 01:27:43.984
Tak ochranka, jo?
01:27:45.987 – 01:27:48.159
- Pracujete pro hotel? - Ne.
01:27:48.201 – 01:27:52.166
Zaměřuji se na velmi specifický druh ochrany.
01:27:53.336 – 01:27:56.926
- Podvědomou ochranu. - Mluvíte o snech?
01:27:57.469 – 01:28:00.559
Máte na mysli extrakci?
01:28:01.309 – 01:28:03.397
Jsem tu, abych vás ochránil.
01:28:16.213 – 01:28:18.634
Pane Fischere, jsem tu, abych vás ochránil před těmi,
01:28:18.968 – 01:28:20.555
kteří se vám snaží vniknout do mysli
01:28:20.68 – 01:28:24.897
skrz vaše sny. Tady nejste v bezpečí.
01:28:25.982 – 01:28:27.484
Jdou si pro vás.
01:28:46.062 – 01:28:47.941
Zvláštní počasí, že?
01:28:52.992 – 01:28:53.953
Cítíte to?
01:28:55.998 – 01:29:00.173
- Co se děje? - Cobb Fischera upozorňuje na zvláštnost snu.
01:29:00.423 – 01:29:03.388
A jeho podvědomí tak hledá spáče.
01:29:03.429 – 01:29:06.018
Pojď sem. Rychle, dej mi pusu.
01:29:11.737 – 01:29:14.91
- Pořád na nás zírají. - Jo, ale za pokus to stálo.
01:29:16.372 – 01:29:17.958
Asi bychom měli zmizet.
01:29:33.613 – 01:29:38.08
Cítíte to? Na tohle vás vycvičili.
01:29:38.122 – 01:29:41.67
Všímejte si zvláštnosti počasí, změny gravitace.
01:29:41.712 – 01:29:44.718
Nic z toho není skutečné. Sníte.
01:29:49.393 – 01:29:52.441
Vyzkoušíte se tak, že se pokusíte vzpomenout,
01:29:52.483 – 01:29:55.698
jak jste se do tohohle hotelu dostal. Dokážete to?
01:29:56.616 – 01:30:00.748
- Ano, já... - Jen dýchejte a vzpomeňte si na výcvik.
01:30:00.958 – 01:30:05.216
Rozdíl je jen v tom, že sníte a já jsem tady, abych vás ochránil. No tak.
01:30:12.272 – 01:30:14.859
- Nejste skutečný. - Ne.
01:30:15.486 – 01:30:17.907
Jsem projekce vašeho podvědomí.
01:30:18.116 – 01:30:19.619
Byl jsem sem poslán, abych vás ochránil v případě,
01:30:19.719 – 01:30:21.957
že by vás extraktoři chtěli dostat do snu.
01:30:23.126 – 01:30:26.632
A přesně to se podle mě právě děje, pane Fischere.
01:30:28.72 – 01:30:31.267
Tak dobře.
01:30:34.982 – 01:30:36.611
Můžete mě odsud dostat?
01:30:37.653 – 01:30:40.074
Jistě. Pojďte za mnou.
01:31:00.74 – 01:31:04.915
- Ježíši, proč jste to udělal? - Poslali je sem, aby vás unesli, jasné?
01:31:04.956 – 01:31:08.088
Jestli chcete, abych vám pomohl, tak se musíte uklidnit.
01:31:09.508 – 01:31:11.72
Musíte se mnou spolupracovat, pane Fischere.
01:31:23.659 – 01:31:27.291
Jestli je tohle sen a zabiju se, tak se probudím, ne?
01:31:27.5 – 01:31:29.504
To bych nedělal, být vámi.
01:31:29.546 – 01:31:33.011
Myslím, že vám dali sedativum a jestli se zastřelíte,
01:31:33.387 – 01:31:37.812
tak už se možná neprobudíte. Mohl byste upadnout do hlubšího snu.
01:31:38.564 – 01:31:40.609
Víte, o čem mluvím.
01:31:42.07 – 01:31:44.074
Vzpomeňte si na výcvik.
01:31:45.076 – 01:31:48.166
Vzpomeňte si na to, co jsem vám říkal. Dejte mi tu zbraň.
01:31:59.979 – 01:32:03.11
- Tenhle pokoj by měl být přímo pod č. 528? - Jo.
01:32:12.295 – 01:32:16.721
Přemýšlejte, pane Fischere. Co si pamatujete před tímto snem?
01:32:18.015 – 01:32:22.524
Hodně se střílelo. Pršelo.
01:32:24.319 – 01:32:27.45
Strýček Peter. Pane bože, byli jsme uneseni.
01:32:27.7 – 01:32:29.788
Kde vás drželi?
01:32:32.668 – 01:32:36.049
- V dodávce. - To vysvětluje ty změny gravitace.
01:32:36.091 – 01:32:39.89
- Jste teď v dodávce. Pokračujte. - Mělo to, co dělat s...
01:32:41.017 – 01:32:46.445
Mělo to, co dělat se sejfem. Bože, proč je tak těžké si vzpomenout?
01:32:46.486 – 01:32:49.659
Je to jako si vzpomenout na sen po probuzení.
01:32:49.701 – 01:32:51.663
Chce to roky tréninku.
01:32:51.705 – 01:32:55.755
Do tohoto snu vás s Browningem vzali, protože vám něco chtějí ukrást.
01:32:55.838 – 01:33:00.054
Soustřeďte se a snažte si vzpomenout, co to je.
01:33:00.514 – 01:33:03.812
- Co je to, pane Fischere? Přemýšlejte! - Kombinace čísel.
01:33:03.854 – 01:33:06.693
Měl jsem si vzpomenout na prvních několik čísel, které mě napadnou.
01:33:06.735 – 01:33:10.491
Snaží se z vašeho podvědomí získat čísla. Můžou představovat cokoliv.
01:33:10.532 – 01:33:12.244
Jsme v hotelu.
01:33:13.748 – 01:33:15.794
Vyzkoušíme hotelové pokoje.
01:33:15.835 – 01:33:19.634
Co to bylo za číslo, pane Fischere? Zkuste si vzpomenout. Je to důležité.
01:33:19.968 – 01:33:20.886
5.
01:33:22.264 – 01:33:23.475
5,2.
01:33:23.6 – 01:33:27.65
- Bylo to dlouhé číslo. - To nám zatím bude stačit. Páté patro. - Jo.
01:33:28.276 – 01:33:32.158
- Takže použiješ časový spínač? - Ne, musím dobu odhadnout sám.
01:33:32.618 – 01:33:36.208
Až budete všichni v č. 528 spát, počkám na Yusufovo nakopnutí.
01:33:36.291 – 01:33:38.087
- Jak to poznáš? - Varuje mě hudba.
01:33:38.379 – 01:33:41.803
Jasně ucítím, že dodávka vrazila do bariéry mostu
01:33:41.845 – 01:33:45.309
a tak vznikne dokonale synchronizované nakopnutí.
01:33:45.81 – 01:33:48.314
Jestli to bude moc brzo, tak se neprobudíme.
01:33:48.439 – 01:33:51.529
Když moc pozdě, tak žádné nakopnutí nevznikne.
01:33:51.571 – 01:33:55.412
- Proč ne? - Protože dodávka bude padat volným pádem.
01:33:56.121 – 01:33:59.085
- Bez gravitace není nakopnutí možné. - No, jasně.
01:34:04.429 – 01:34:05.473
Jsou tu se mnou.
01:34:31.356 – 01:34:33.945
- Pane Charlesi. - Víte, co to je, pane Fischere?
01:34:33.986 – 01:34:37.576
- Jo, myslím, že jo. - Snažili se vás uspat.
01:34:37.953 – 01:34:39.915
- Vždyť už spím. - Znovu uspat.
01:34:40.207 – 01:34:42.503
Myslíte sen ve snu?
01:34:43.38 – 01:34:47.137
- Hej, vidím, že jste se převlékl. - Prosím?
01:34:48.265 – 01:34:51.688
Promiňte. Spletl jsem si vás se svým přítelem.
01:34:53.775 – 01:34:56.238
Určitě je to pohledný chlapík.
01:34:58.033 – 01:35:01.206
No tedy. To je Fischerova projekce Browninga. Zjistíme, co má za lubem.
01:35:01.498 – 01:35:02.63
Proč?
01:35:02.631 – 01:35:06.633
Protože z jeho chování poznáme, jestli ho Fischer začal podezřívat.
01:35:12.853 – 01:35:15.4
- Strýčku Petere. - Řekl jste, že vás unesli společně?
01:35:15.442 – 01:35:17.362
Ne tak úplně.
01:35:17.446 – 01:35:20.41
- Unesli ho dřív a mučili ho. - Viděl jste, jak ho mučili?
01:35:28.133 – 01:35:31.473
- Ti únosci pracují pro tebe? - Roberte...
01:35:32.6 – 01:35:34.604
Snažíš se dostat do toho sejfu,
01:35:35.147 – 01:35:39.197
- abys získal druhou závěť? - Fischer-Morrow je celý můj život.
01:35:39.447 – 01:35:43.246
- Nemůžu tě ji nechat zničit. - Nevzdám se svého dědictví, proč bych to dělal?
01:35:43.579 – 01:35:47.754
Nemohl jsem dovolit, abys podlehl poslednímu výsměchu tvého otce.
01:35:48.756 – 01:35:51.637
- Výsměchu? - Ta závěť, Roberte. Ta závěť
01:35:51.804 – 01:35:54.977
je jeho poslední urážkou.
01:35:55.478 – 01:35:57.774
Vyzývá tě v ní, abys vytvořil něco svého.
01:35:57.899 – 01:36:01.406
Tím, že ti řekne, že nejsi hoden jeho úspěchů.
01:36:07.71 – 01:36:11.134
Řekl, že byl zklamaný.
01:36:11.259 – 01:36:13.179
Promiň.
01:36:14.014 – 01:36:16.603
Ale mýlil se.
01:36:17.938 – 01:36:20.318
Máš na to, stvořit lepší společnost, než stvořil on.
01:36:20.693 – 01:36:23.323
- Pane Fischere, on lže. - Jak to víte?
01:36:24.241 – 01:36:28.041
Věřte mi, znám to. Něco schovává, musíme na to přijít.
01:36:29.794 – 01:36:33.384
Musíte mu udělat to samé, co chtěl udělat on vám.
01:36:35.639 – 01:36:38.603
Vejdete do jeho podvědomí a zjistíte, co nechce, abyste věděl.
01:36:41.067 – 01:36:42.611
Dobře.
01:36:48.456 – 01:36:52.004
- Už spí. - Počkej. Do čího podvědomí teď jdeme?
01:36:52.38 – 01:36:56.388
Fischerova. Ale myslí si, že je v Browningově a že je v našem týmu.
01:36:56.554 – 01:36:58.809
Pomůže nám se vloupat do jeho vlastního podvědomí.
01:36:58.976 – 01:37:02.732
- Jasně. - Ochranka tam bude početná.
01:37:02.984 – 01:37:05.363
Zahrajeme si s nimi na schovávanou.
01:37:05.822 – 01:37:09.036
- Hlavně se vrať před kopancem. - Sladké sny, pane Eamesi.
01:37:13.671 – 01:37:15.675
Jsi v pohodě?
01:37:17.887 – 01:37:20.434
- Hej, jsi připraven? - Jo, jo...
01:37:21.06 – 01:37:22.897
... jsem připraven.
01:37:35.713 – 01:37:39.846
Cobbe. Cobbe! Co je tam dole?
01:37:43.729 – 01:37:47.904
Doufejme, že pravda, kterou má Fischer zjistit. - Ale co je tam pro tebe?
01:40:24.624 – 01:40:26.419
Viděli jste to?
01:40:45.08 – 01:40:46.792
Eamesi, je to tvůj sen.
01:40:46.917 – 01:40:50.007
Musíš odlákat ochranku od komplexu, rozumíš?
01:40:50.257 – 01:40:51.718
- Kdo tam dostane Fischera? - Já ne.
01:40:52.011 – 01:40:54.223
Kdybych znal cestu, celou akci bych zkompromitoval.
01:40:54.974 – 01:40:58.356
- Já jsem ten sen navrhla. - Ne, ty půjdeš se mnou. - Já to udělám.
01:40:59.692 – 01:41:02.155
Dobře. Budeš jim podávat informace po cestě ke komplexu.
01:41:02.28 – 01:41:06.079
- Fischere, vy půjdete s ním. - Tak jo. A co vy?
01:41:06.664 – 01:41:09.377
Jen ho udržte naživu. Budu celou dobu na příjmu.
01:41:09.879 – 01:41:12.968
Okna v tom horním patře jsou dost velká, abych vás mohl krýt z jižní věže.
01:41:13.135 – 01:41:13.97
- Vidíte? - Jo.
01:41:14.137 – 01:41:16.6
- Vy nejdete? - Abyste zjistil pravdu o svém otci,
01:41:16.642 – 01:41:19.564
musíte se do Browningovy hlavy dostat sám.
01:41:21.485 – 01:41:22.861
Jdeme, Fischere!
01:42:18.387 – 01:42:21.393
Poplach!
01:42:53.755 – 01:42:55.041
Doufám, že jste připraveni.
01:43:04.81 – 01:43:06.104
Ne, je moc brzy.
01:43:12.367 – 01:43:16.123
Slyšíš to, Cobbe? - Všiml jsem si toho před 20 minutami.
01:43:16.207 – 01:43:20.005
- Myslel jsem, že je to vítr. - Jo, slyším to. Je to hudba.
01:43:20.465 – 01:43:23.388
- Tak co budeme dělat? - Musíme si pohnout.
01:43:28.898 – 01:43:30.944
Yusufovi zbývá deset vteřin do skoku.
01:43:32.99 – 01:43:35.327
To dává Arthurovi tři minuty.
01:43:38.918 – 01:43:40.616
- A my máme kolik? - 60 minut.
01:43:40.745 – 01:43:44.144
- Dají tu cestu pod hodinu? - Musí se dostat na prostřední terasu.
01:43:44.262 – 01:43:46.224
Pak potřebují novou cestu. Zkratku.
01:43:58.798 – 01:44:00.208
Vždyť je to labyrint.
01:44:00.292 – 01:44:03.799
- Nějaká jiná cesta musí existovat, ne? - Eamesi!
01:44:27.721 – 01:44:29.951
- Přidal Eames nějaké další části? - To bych ti asi neměla říkat.
01:44:30.139 – 01:44:31.01
Jestli to Mal zjistí...
01:44:31.045 – 01:44:33.439
Na to nemáme čas. Přidal něco?
01:44:33.69 – 01:44:36.153
- Přidal větrací šachtu pod bludištěm. - Fajn.
01:44:36.195 – 01:44:39.201
- Vysvětli jim to. - Saito? - Co?
01:45:12.432 – 01:45:13.392
Paradox.
01:46:23.863 – 01:46:25.949
- Co to bylo? - Nakopnutí.
01:46:27.327 – 01:46:29.915
- Cobbe, prošvihli jsme to? - Jo, prošvihli.
01:46:30.8 – 01:46:35.351
Nemůžeme mít někdy sen o zatracený pláži?
01:46:38.474 – 01:46:39.893
Co teď budeme dělat, sakra?
01:46:40.812 – 01:46:43.441
- Dokončíme to před dalším nakopnutím. - Jakým dalším nakopnutím?
01:46:43.484 – 01:46:45.111
Až dodávka spadne do vody.
01:47:13.499 – 01:47:15.629
Jak vás nakopnu bez gravitace?
01:47:18.969 – 01:47:21.724
Arthur má pár minut. My máme kolem 20.
01:47:45.353 – 01:47:46.063
Jste v pořádku?
01:47:58.955 – 01:48:02.094
Něco se děje, jedou vaším směrem. Něco musí vědět.
01:48:04.641 – 01:48:06.645
- Jen nám získej trochu času. - Jdeme.
01:49:48.8 – 01:49:50.679
Před místností s trezorem je předpokoj.
01:49:50.971 – 01:49:52.641
Má trezorový pokoj okna?
01:49:52.725 – 01:49:54.395
To by pak nebyl moc silný úkryt.
01:49:54.437 – 01:49:56.524
Doufejme, že se Fischerovi bude líbit, co tam najde.
01:49:58.737 – 01:50:01.283
- Ty projekce jsou součástí jeho podvědomí? - Jo.
01:50:02.16 – 01:50:05.249
- Ničíš části jeho mysli? - Ne, jsou to jen projekce.
01:50:32.72 – 01:50:35.641
Teď vám nic nehrozí, ale pospěšte si. Míří k vám celá armáda.
01:51:02.151 – 01:51:02.903
Jsem tu.
01:51:52.499 – 01:51:55.504
- Někdo tam je. - Fischere, je to past. Zmizte.
01:51:57.669 – 01:51:59.032
No tak, ještě kousek.
01:52:04.522 – 01:52:05.483
Cobbe.
01:52:06.526 – 01:52:09.323
Ona není skutečná.
01:52:09.698 – 01:52:12.454
- Jak to víš? - Je to jenom projekce.
01:52:12.746 – 01:52:14.875
Fischer je skutečný!
01:52:18.758 – 01:52:19.802
Zdravím.
01:52:25.479 – 01:52:28.026
Eamesi! Hned běž do předpokoje!
01:53:12.153 – 01:53:14.408
- Co se stalo? - Mal zabila Fischera.
01:53:17.288 – 01:53:18.708
Nedokázal jsem ji zastřelit.
01:53:20.085 – 01:53:24.218
Nemá cenu ho oživovat. Jeho mysl už je polapena v pustině. Je konec.
01:53:26.222 – 01:53:27.975
Takže je po všem. Selhali jsme?
01:53:28.601 – 01:53:31.106
Je konec. Je mi to líto.
01:53:34.53 – 01:53:36.867
Nejsem to já, kdo se nevrátí k rodině, že?
01:53:38.078 – 01:53:39.684
Škoda, fakt jsem chtěl vědět, co se tam stane.
01:53:39.917 – 01:53:41.166
Myslel jsem, že to máme v kapse.
01:53:42.002 – 01:53:43.881
Rozmístíme nálože.
01:53:45.969 – 01:53:47.681
Ne, ještě je jedna možnost.
01:53:48.431 – 01:53:51.814
- Jen musíme za Fischerem do pustiny. - Nemáme dost času.
01:53:52.064 – 01:53:54.569
Ale tam bude dost času.
01:53:55.905 – 01:53:59.662
A najdeme ho. Jakmile začne hrát Arthurova hudba,
01:53:59.828 – 01:54:03.502
použij defibrilátor, abys ho oživil. V pustině mu vytvoříme
01:54:03.585 – 01:54:06.8
vlastní nakopnutí. Dostaň ho trezoru.
01:54:07.175 – 01:54:10.056
Až přestane hrát hudba, vyhodíš nemocnici do vzduchu
01:54:10.139 – 01:54:12.853
a my se úrovněmi svezeme nahoru.
01:54:14.314 – 01:54:15.734
Za pokus to stojí.
01:54:16.568 – 01:54:18.949
Saito pohlídá stráže, než rozmístím nálože.
01:54:19.283 – 01:54:20.828
Saito to nepřežije, že?
01:54:22.832 – 01:54:24.751
Cobbe, no tak. Musíme to zkusit.
01:54:25.169 – 01:54:28.884
Jděte do toho. Ale jestli se do nakopnutí nevrátíte, mizím bez vás.
01:54:29.01 – 01:54:31.89
Má pravdu. Jdu na to.
01:54:36.65 – 01:54:40.197
Doufám, že víš, co děláš? Bude tam Mal.
01:54:40.364 – 01:54:42.703
Vím, jak ji najít. Bude mít u sebe Fischera.
01:54:42.828 – 01:54:43.369
Jak to víš?
01:54:43.404 – 01:54:46.418
Protože chce, abych si pro něj přišel.
01:54:46.878 – 01:54:49.09
Chce mě mít u sebe.
01:55:16.31 – 01:55:17.186
V pořádku?
01:55:24.367 – 01:55:26.746
To je váš svět?
01:55:27.998 – 01:55:29.335
Byl. A ona tu bude.
01:56:09.997 – 01:56:11.041
Pojď.
01:56:18.305 – 01:56:20.518
Saito. Saito.
01:56:21.478 – 01:56:25.277
Musíte se postarat o Fischera, než rozmístím nálože, dobře?
01:56:25.403 – 01:56:28.617
Na tomhle výletu není místo pro turisty, ne?
01:56:31.224 – 01:56:32.692
Nemluvte nesmysly.
01:57:05.396 – 01:57:07.567
Tohle všechno jste postavili? To je fantastické.
01:57:07.985 – 01:57:09.654
Stavěli jsme roky.
01:57:10.865 – 01:57:12.785
Používali jsme naše vzpomínky.
01:57:19.697 – 01:57:20.924
Tudy.
01:58:02.966 – 01:58:04.135
Tohle je naše čtvrť.
01:58:05.345 – 01:58:07.016
Místa z naší minulosti.
01:58:07.516 – 01:58:09.145
Náš první byt.
01:58:10.147 – 01:58:11.524
Pak jsme se přestěhovali do té budovy vedle.
01:58:12.109 – 01:58:14.655
Tohle byl náš domov potom, co Mal poprvé otěhotněla.
01:58:14.739 – 01:58:17.328
Tohle všechno jste postavili ze vzpomínek?
01:58:17.786 – 01:58:20.918
- Říkal jsem ti, že jsme měli spoustu času. - Co je tohle?
01:58:23.13 – 01:58:26.22
- V tom domě Mal vyrůstala. - Nebude tam?
01:58:26.852 – 01:58:28.586
Ne. Pojď.
01:58:28.907 – 01:58:30.675
Vždycky jsme chtěli bydlet v domě,
01:58:30.71 – 01:58:32.523
ale milovali jsme mrakodrapy.
01:58:32.815 – 01:58:35.195
Ve skutečném světě bychom si museli vybrat, ale tady ne.
01:59:16.032 – 01:59:17.944
Jak dostaneme Fischera zpátky?
01:59:18.779 – 01:59:21.952
- Musíme vymyslet nějaké nakopnutí. - Co?
01:59:23.789 – 01:59:27.129
- Budeme improvizovat. - Podívej, měla bys o mně něco vědět.
01:59:27.797 – 01:59:29.091
O vnuknutí.
01:59:42.617 – 01:59:45.873
Myšlenka je jako virus. Odolná.
01:59:47.167 – 01:59:48.879
Velmi nakažlivá.
01:59:48.963 – 01:59:52.052
Nejmenší semínko myšlenky může vyrůst.
01:59:53.346 – 01:59:55.225
Výsledná myšlenka tě může definovat
01:59:56.644 – 01:59:57.772
nebo zničit.
02:00:01.112 – 02:00:03.783
Nejjednodušší myšlenka jako...
02:00:04.326 – 02:00:06.289
Tvůj svět není skutečný.
02:00:07.04 – 02:00:10.255
Prostá myšlenka, která všechno změní.
02:00:12.049 – 02:00:14.178
Jsi si tak jistý svým světem,
02:00:14.93 – 02:00:18.145
pravou realitou. Myslíš, že má pravdu?
02:00:20.44 – 02:00:22.945
Nebo je stejně ztracený, jako jsem byla já?
02:00:24.364 – 02:00:25.951
Vím, co je realita, Mal.
02:00:28.039 – 02:00:30.335
Žádné plíživé pochybnosti?
02:00:31.086 – 02:00:33.257
Nemáš pocit, že tě něco pronásleduje?
02:00:34.092 – 02:00:36.889
Že tě po světě honí anonymní společnosti
02:00:36.93 – 02:00:40.647
a policie? Nebo že projekce pronásledují spáče?
02:00:42.609 – 02:00:44.111
Přiznej si to.
02:00:45.448 – 02:00:47.661
Už nevěříš v jedinou realitu.
02:00:48.286 – 02:00:51.794
Tak si vyber. Vyber si tuhle realitu.
02:00:52.837 – 02:00:53.881
Vyber si mě.
02:01:20.39 – 02:01:23.187
Víš, co musím udělat. Musím se vrátit k naším dětem.
02:01:23.229 – 02:01:25.066
Protože jsi je opustila.
02:01:25.567 – 02:01:28.197
- Protože jsi opustila nás. - Mýlíš se.
02:01:28.656 – 02:01:31.078
- Ne. - Jsi zmatený.
02:01:32.33 – 02:01:33.958
Naše děti jsou tady.
02:01:35.002 – 02:01:37.965
A ty bys chtěl zase vidět jejich tváře, že ano?
02:01:38.675 – 02:01:41.723
Ano, ale uvidím je tam nahoře, Mal.
02:01:55.458 – 02:01:56.668
Tam nahoře?
02:01:58.339 – 02:02:01.929
Poslouchej se. Tohle jsou naše děti.
02:02:02.555 – 02:02:06.145
Dívej se. Jamesi! Phillipo!
02:02:06.647 – 02:02:09.026
Prosím tě, ne. Tohle nejsou moje děti.
02:02:09.11 – 02:02:12.199
- Neustále si to opakuješ, ale sám tomu nevěříš. - Vím to.
02:02:12.241 – 02:02:15.454
A co když se mýlíš? Co když jsem skutečná?
02:02:17.25 – 02:02:19.671
Pořád si opakuješ, co víš.
02:02:21.091 – 02:02:22.802
Ale čemu věříš?
02:02:24.305 – 02:02:26.184
Co cítíš?
02:02:27.603 – 02:02:28.564
Vinu.
02:02:30.276 – 02:02:32.321
Cítím vinu, Mal.
02:02:33.197 – 02:02:34.951
Ať dělám, co dělám.
02:02:35.619 – 02:02:38.555
Ať jsem jakkoli zoufalý a zmatený.
02:02:38.905 – 02:02:43.886
Ta vina tu pořád je, aby mi připomínala pravdu.
02:02:44.679 – 02:02:45.973
Jakou pravdu?
02:02:48.394 – 02:02:49.898
Že tu myšlenku,
02:02:50.231 – 02:02:53.57
kvůli které jsi odmítala svou realitu, jsem ti vnukl já.
02:02:56.951 – 02:02:59.916
Ty jsi mi tu myšlenku zasadil do hlavy?
02:03:01.669 – 02:03:03.423
O čem to mluví?
02:03:03.965 – 02:03:07.347
Věděl jsem, že je vnuknutí možné,
02:03:07.681 – 02:03:09.1
protože jsem ho nejdřív provedl jí.
02:03:10.269 – 02:03:12.148
Provedl jsem ho vlastní ženě.
02:03:12.482 – 02:03:15.823
- Proč? - Byli jsme tu ztracení.
02:03:16.657 – 02:03:20.623
Věděl jsem, že musíme pryč, ale ona se s tím nechtěla smířit.
02:03:24.214 – 02:03:27.345
Někde v sobě něco uzamkla.
02:03:27.679 – 02:03:29.724
Někam hluboko.
02:03:30.892 – 02:03:34.692
Pravdu, kterou dříve znala, ale rozhodla se na ni zapomenout.
02:03:35.861 – 02:03:38.24
Nemohla se osvobodit.
02:03:40.662 – 02:03:43.25
Takže jsem to začal hledat.
02:03:44.21 – 02:03:48.468
Někde v hlubinách její mysli jsem to tajné místo našel.
02:03:49.47 – 02:03:53.562
Vloupal jsem se tam a zasadil jsem myšlenku.
02:03:54.314 – 02:03:58.237
Prostou myšlenku, která všechno změnila.
02:04:03.457 – 02:04:05.878
Že její svět není skutečný.
02:04:18.61 – 02:04:21.366
Smrt je jediné východisko...
02:04:29.297 – 02:04:30.884
Čekáš na vlak.
02:04:33.347 – 02:04:35.226
Na vlak, který tě odveze daleko.
02:04:37.313 – 02:04:39.944
Doufáš, že tě zaveze na jisté místo,
02:04:41.488 – 02:04:43.284
ale nemáš jistotu.
02:04:44.494 – 02:04:46.122
Ale na tom nezáleží.
02:04:47.583 – 02:04:48.356
Řekni mi proč!
02:04:48.594 – 02:04:50.546
Protože budeme spolu!
02:04:55.055 – 02:04:56.726
Netušil jsem,
02:04:57.018 – 02:04:59.397
že ta myšlenka v její mysli nekontrolovatelně poroste.
02:04:59.44 – 02:05:01.527
Že i poté, co se probudila.
02:05:04.616 – 02:05:07.163
Potom, co ses vrátila do reality,
02:05:09.877 – 02:05:12.966
budeš stále věřit, že tvůj svět není skutečný.
02:05:15.387 – 02:05:17.934
Že smrt je jediné východisko.
02:05:18.352 – 02:05:21.065
Mal, ne! Panebože!
02:05:21.983 – 02:05:23.528
Proniknul jsi do mé mysli.
02:05:23.612 – 02:05:26.241
- Snažil jsem se tě zachránit. - Zradil jsi mě...
02:05:27.409 – 02:05:30.959
Ale můžeš to napravit. Ještě můžeš dodržet svůj slib.
02:05:31 – 02:05:34.048
Můžeme být spolu. Tady...
02:05:34.131 – 02:05:36.594
...ve světě, který jsme si postavili.
02:06:58.294 – 02:07:02.261
- Musíme najít Fischera. - Nedostanete ho.
02:07:03.096 – 02:07:06.894
- Když tu s tebou zůstanu, pustíš ho? - O čem to mluvíš?
02:07:11.028 – 02:07:13.366
Je na verandě.
02:07:13.616 – 02:07:15.887
- Zkontroluj, jestli žije. - Tohle nemůžeš.
02:07:16.075 – 02:07:19.419
Běž se podívat, hned!
02:07:34.573 – 02:07:37.454
Je tady. Ale musíme okamžitě jít.
02:07:38.038 – 02:07:41.629
Vezmi Fischera sebou, dobře? Nemůžeš tady s ní zůstat.
02:07:44.175 – 02:07:48.35
Nezůstanu. Saito už je mrtvý, takže tady někde bude.
02:07:48.851 – 02:07:51.064
Musím ho najít.
02:07:52.441 – 02:07:55.114
Nemůžu s ní zůstat, protože už neexistuje.
02:07:55.739 – 02:07:58.536
Jsem ta poslední věc, v kterou ještě věříš.
02:08:01.667 – 02:08:04.131
Kéž by.
02:08:04.756 – 02:08:07.637
Kéž by to tak bylo.
02:08:08.472 – 02:08:11.227
Ale už si tě nedokážu představit ve vší tvé složitosti,
02:08:11.687 – 02:08:14.024
tvé dokonalosti a nedokonalosti.
02:08:15.152 – 02:08:17.49
- Jste v pořádku? - Podívej se na sebe.
02:08:19.452 – 02:08:23.753
Jsi jenom stín. Stín mé skutečné manželky.
02:08:24.628 – 02:08:27.384
Snažil jsem se,
02:08:28.052 – 02:08:30.39
ale nejsi pro mě dost dobrá, promiň.
02:08:31.601 – 02:08:33.06
Tohle je dost skutečné?
02:08:34.689 – 02:08:38.238
- Co to děláš? - Improvizuju.
02:08:45.92 – 02:08:48.174
Ne, ne!
02:08:48.842 – 02:08:51.138
Běžte tam, běžte. Dělejte!
02:09:37.186 – 02:09:38.939
Byl jsem zkla...
02:09:39.608 – 02:09:41.82
Byl jsem zkla... zklama...
02:09:42.488 – 02:09:44.533
- Já vím, tati. - Zkla...
02:09:51.171 – 02:09:53.55
Vím, že jsi byl zklamaný,
02:09:54.093 – 02:09:56.223
že jsem nebyl jako ty.
02:09:57.85 – 02:09:59.854
To ne.
02:10:00.104 – 02:10:02.985
Byl jsem zklamaný,
02:10:03.862 – 02:10:05.699
že jsi chtěl být jako já.
02:11:51.446 – 02:11:53.992
To je nakopnutí, Ariadne! Musíš hned jít!
02:12:07.393 – 02:12:10.274
Neztrať sebe samého! Najdi Saita a přiveď ho zpátky!
02:12:11.193 – 02:12:13.03
Najdu.
02:12:52.188 – 02:12:55.153
Vzpomínáš si, jak jsi mě požádal o ruku?
02:12:56.196 – 02:12:59.786
- Vzpomínám. - Řekl jsi, že jsi měl sen, jak spolu zestárneme.
02:13:02.667 – 02:13:04.587
Vždyť jsme zestárli.
02:13:06.007 – 02:13:08.094
Zestárli jsme, nevzpomínáš si?
02:13:13.229 – 02:13:15.942
Chybíš mi, až je to nesnesitelné.
02:13:18.365 – 02:13:20.243
Náš život jsme si už prožili.
02:13:21.579 – 02:13:23.958
Musím na tebe zapomenout.
02:13:26.046 – 02:13:27.966
Musím tě nechat jít.
02:14:19.148 – 02:14:20.902
Promiň, Roberte.
02:14:48.038 – 02:14:50.752
Ta závěť mi měla říct, že otec chtěl, abych byl sám sebou.
02:14:52.631 – 02:14:54.341
A nejen jenom jeho kopií.
02:14:56.428 – 02:14:58.474
Přesně to udělám, strýčku Petere.
02:15:08.494 – 02:15:10.165
Co se stalo?
02:15:10.29 – 02:15:11.955
- Cobb tam zůstal. - S Mal?
02:15:12.182 – 02:15:13.581
Ne. Aby našel Saita.
02:15:16.05 – 02:15:17.429
Ztratí se.
02:15:20.1 – 02:15:21.896
Ne, poradí si.
02:15:37.675 – 02:15:39.721
Jste zde, abyste mě zabil?
02:15:43.979 – 02:15:45.9
Na někoho čekám.
02:15:50.993 – 02:15:53.289
Na někoho z téměř zapomenutého snu.
02:15:56.462 – 02:15:57.966
Cobbe?
02:15:59.802 – 02:16:01.264
To není možné.
02:16:02.14 – 02:16:04.144
Spolu jsme byli mladí.
02:16:06.357 – 02:16:08.361
Nyní jsem stařec.
02:16:09.737 – 02:16:11.575
Plný výčitek,
02:16:15.123 – 02:16:17.753
čekající o samotě na smrt.
02:16:20.801 – 02:16:22.679
Vrátil jsem se pro vás.
02:16:26.395 – 02:16:27.814
Abych vám něco...
02:16:28.774 – 02:16:30.945
...připomněl.
02:16:33.618 – 02:16:35.496
Něco, co jste dříve věděl.
02:16:38.836 – 02:16:40.882
Že tento svět není skutečný.
02:16:45.934 – 02:16:49.397
Abyste se ujistil, že splním svůj slib.
02:16:51.61 – 02:16:54.074
A skočil do neznáma, ano.
02:17:00.169 – 02:17:01.838
Vraťte se,
02:17:04.134 – 02:17:06.765
abychom spolu mohli být zase mladí.
02:17:11.107 – 02:17:13.236
Vraťte se se mnou.
02:17:16.242 – 02:17:17.87
Vraťte se.
02:17:27.68 – 02:17:29.434
Horký ručník, pane?
02:17:29.851 – 02:17:32.398
Za dvacet minut přistaneme v Los Angeles.
02:17:32.857 – 02:17:34.902
Potřebujete imigrační formulář?
02:17:37.365 – 02:17:38.746
Děkuji.
02:17:39.515 – 02:17:42.191
- Horký ručník, pane? - Ne.
02:17:42.46 – 02:17:44.105
Potřebujete imigrační formulář?
02:18:56.185 – 02:18:58.064
Vítejte doma, pane Cobbe.
02:18:58.398 – 02:18:59.984
Děkuji, pane.
02:19:43.885 – 02:19:45.985
Vítej. Tudy.
02:20:15.506 – 02:20:17.676
Podívejte, kdo přišel.
02:20:22.677 – 02:20:27.977
- Ahoj, děcka. - Tati! - Jak se máte?
02:20:30.978 – 02:20:33.978
- Podívej, co jsem postavil! - Copak to tu děláš?
02:20:34.979 – 02:20:37.679
Postavil jsem hrad z kamenů!
02:20:53.978 – 02:20:59.878
Překlad AntS a Lorsson, časování radmas