SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Danish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception(2010).Danish.srt
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
Inception[2010]DvDrip[Eng].OxdareStudios.srt
PrisM-Inception.2010-DK.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception[2010]DvDrip[Eng].OxdareStudios.srt
00:00:05.844 – 00:00:15.782
Oxdare Studios© 2011
00:00:17.298 – 00:00:25.345
Subs by: Claus Kristensen
00:01:33.593 – 00:01:38.597
Han var interesseret. Men han spurgte efter Dem via dit navn.
00:01:40.598 – 00:01:42.198
Vis ham det.
00:01:43.499 – 00:01:46.199
Han bar intet andet end dette...
00:01:47.6 – 00:01:49.2
... og dette.
00:02:09.929 – 00:02:12.671
Er De her for at dræbe mig?
00:02:20.34 – 00:02:22.843
Jeg ved hvad dette er.
00:02:23.91 – 00:02:29.087
Jeg har set såden én før. For mange, mange år siden.
00:02:30.683 – 00:02:35.598
Den tilhørte en mand jeg mødte i en halv-erindret drøm.
00:02:37.59 – 00:02:42.699
En mand besat af nogle ekstreme forestillinger.
00:02:46.566 – 00:02:49.445
Hvad er den mest hårdføre parasit?
00:02:49.702 – 00:02:53.081
En bakterie? En virus?
00:02:53.64 – 00:02:54.914
En indvoldsorm?
00:02:56.643 – 00:02:58.281
Hvad hr. Cobb forsøger at sige...
00:02:58.444 – 00:02:59.65
En idé.
00:03:00.947 – 00:03:03.45
Hårdfør. Yderst smittende.
00:03:03.616 – 00:03:07.621
Når først in idé har rodfæstet sig er den nærmest umulig at udrydde.
00:03:08.054 – 00:03:12.332
En idé der er fuldt dannet, fuldt forstået, den sidder.
00:03:12.492 – 00:03:13.732
Lige derinde et sted.
00:03:13.893 – 00:03:15.463
For én som Dem at stjæle?
00:03:15.628 – 00:03:18.575
Ja. I drømmestadiet er Deres bevidste forsvar nedsat -
00:03:18.731 – 00:03:21.177
- og det gør Dem sårbar for tyveri.
00:03:21.334 – 00:03:22.574
Det kaldes udvinding.
00:03:22.735 – 00:03:26.308
Hr. Saito, vi kan optræne Deres underbevidsthed i at forsvare sig selv -
00:03:26.472 – 00:03:28.975
- mod selv den mest kompetente udvinder.
00:03:29.142 – 00:03:30.314
Hvordan kan I det?
00:03:30.476 – 00:03:33.32
Fordi jeg er den mest kompetente udvinder.
00:03:33.78 – 00:03:37.193
Jeg ved hvordan man gennemsøger Deres sind og finder Deres hemmeligheder. Jeg kender knebene.
00:03:37.35 – 00:03:40.297
Og jeg kan lære Dem at kende dem, så når selv De sover -
00:03:40.453 – 00:03:42.797
- er Deres forsvar aldrig nede.
00:03:43.69 – 00:03:47.604
Hør, hvis De ønsker min hjælp er De nødt til at være fuldstænding åben over for mig.
00:03:47.76 – 00:03:51.139
Jeg skal kende Deres tanker bedre end Deres hustru -
00:03:51.297 – 00:03:53.607
- bedre end Deres terapeut, bedre end nogen anden.
00:03:54.033 – 00:03:56.707
Hvis dette er en drøm og De har et sikkerhedsskab fyldt med hemmeligheder...
00:03:56.869 – 00:03:59.213
- så har jeg brug for at vide hvad der er i det skab.
00:03:59.372 – 00:04:02.842
For at dette kan virke må De lukke mig helt ind.
00:04:05.712 – 00:04:10.354
Nyd Deres aften mine herrer, mens jeg overvejer Deres forslag.
00:04:12.819 – 00:04:13.854
Han ved det.
00:04:16.889 – 00:04:18.368
Hvad foregår der deroppe?
00:05:12.612 – 00:05:15.218
Saito ved det. Han leger med os.
00:05:15.615 – 00:05:17.959
Det er ligemeget. Jeg kan stadig skaffe det hér. Stol på mig.
00:05:18.117 – 00:05:19.619
Oplysningerne er i sikkerhedsskabet.
00:05:19.786 – 00:05:21.959
Han så direkte på det, da jeg nævnte hemmeligheder.
00:05:23.323 – 00:05:24.358
Hvad gør hun her?
00:05:27.293 – 00:05:30.172
Bare gå tilbage til værelset. Jeg tager mig af det her.
00:05:30.33 – 00:05:32.367
Okay, sørg for det. Vi er her for at arbejde.
00:05:40.807 – 00:05:45.483
Hvis jeg sprang, ville jeg så overleve?
00:05:47.847 – 00:05:50.259
Med en ren indgang, måske.
00:05:50.416 – 00:05:52.089
Mal, hvad gør du her?
00:05:52.251 – 00:05:54.458
Jeg tænkte, du måske savnede mig.
00:05:54.754 – 00:05:56.292
Det ved du, jeg gør.
00:05:57.457 – 00:05:59.937
Men jeg kan ikke stole på dig mere.
00:06:00.66 – 00:06:02.037
Så hvad nu?
00:06:03.596 – 00:06:05.803
Ligner Arthurs smag.
00:06:05.965 – 00:06:09.606
Faktisk har emnet en forkærlighed for efterkrigstidens britiske malere.
00:06:11.304 – 00:06:13.011
Sid venligst ned.
00:06:20.747 – 00:06:22.192
Sig mig...
00:06:22.582 – 00:06:24.152
- savner børnene mig?
00:06:28.488 – 00:06:30.195
Mere end du kan forestille dig.
00:06:34.36 – 00:06:35.464
Hvad laver du?
00:06:35.628 – 00:06:37.164
Får mig noget frisk luft.
00:06:37.563 – 00:06:39.338
Bliv hvor du er, Mal.
00:06:53.045 – 00:06:54.888
Satans.
00:07:56.742 – 00:07:58.312
Vend Dem rundt.
00:07:58.478 – 00:07:59.513
Pistolen, Dom.
00:08:08.788 – 00:08:09.926
Vær så venlig.
00:08:22.034 – 00:08:24.412
Og nu konvolutten hr. Cobb
00:08:24.804 – 00:08:28.217
Fortalte hun dig det? Eller har du vidst det hele tiden?
00:08:28.641 – 00:08:33.613
At De er her for at stjæle fra mig, eller at vi rent faktisk sover?
00:08:37.75 – 00:08:40.128
Jeg vil have navnet på Deres arbejdsgiver.
00:08:42.121 – 00:08:46.001
Ah, der er ingen mening i at true ham i en drøm, vel Mal?
00:08:46.158 – 00:08:48.638
Det afhænger af hvad man truer med.
00:08:49.529 – 00:08:51.702
At slå ham ihjel ville bare vække ham.
00:08:52.465 – 00:08:53.637
Men smerte.
00:08:57.57 – 00:08:59.481
Smerte er i sindet.
00:09:00.172 – 00:09:04.382
Og efter udsmykningen at dømme, er vi i dit sind, er vi ikke Arthur?
00:09:15.788 – 00:09:18.894
Hvad laver du? Det er for tidligt. - Men drømmen kollapser.
00:09:19.058 – 00:09:22.505
Jeg forsøger at holde Saito under en smule længere. Vi er der næsten.
00:09:36.709 – 00:09:40.68
Han var tæt på. Meget tæt.
00:09:54.994 – 00:09:56.564
Stop ham!
00:10:22.388 – 00:10:24.561
Det her kommer ikke til at gå. Væk ham.
00:10:45.378 – 00:10:47.324
Han vågner ikke.
00:10:51.784 – 00:10:53.092
Giv ham sparket. - Hvad?
00:10:53.619 – 00:10:54.654
Smid ham under.
00:11:39.198 – 00:11:40.575
Han er slået ud.
00:11:45.871 – 00:11:47.942
Du kom forberedt, hm?
00:11:48.107 – 00:11:51.953
Ikke engang min sikkerhedschef kender til denne lejlighed. Hvordan fandt du den?
00:11:52.578 – 00:11:56.321
Det er vanskeligt for en mand af din status, at holde en kærlighedsrede som denne hemmelig -
00:11:56.482 – 00:11:59.019
- især når der er en gift kvinde involveret.
00:11:59.185 – 00:12:01.165
Hun ville aldrig. - Og alligevel er vi her -
00:12:02.221 – 00:12:04.326
- med et dilemma. - De kommer tættere på.
00:12:04.49 – 00:12:07.266
Du fik hvad du kom efter. - Det er ikke sandt.
00:12:07.426 – 00:12:10.1
Du udelod et vigtigt stykke information, ikke?
00:12:10.262 – 00:12:13.471
Du holdt noget tilbage, fordi du vidste hvad vi var i færd med.
00:12:13.632 – 00:12:16.511
Spørgsmålet er, hvorfor lod du os overhovedet komme ind? - En optagelsesprøve.
00:12:17.703 – 00:12:20.65
Optagelse til hvad? - Det er ligemeget. Du dumpede.
00:12:20.806 – 00:12:23.514
Vi udvandt al den information du havde gemt derinde.
00:12:23.909 – 00:12:26.219
Men jeres bedrag var åbenlyst.
00:13:07.086 – 00:13:11.535
Så forlad mig og gå. - De lader ikke til at forstå Hr. Saito.
00:13:11.69 – 00:13:15.934
Virksomheden der hyrede os vil ikke acceptere fiasko.
00:13:16.095 – 00:13:18.234
Vi vil ikke overleve i to dage.
00:13:20.166 – 00:13:21.372
Cobb?
00:13:21.534 – 00:13:24.674
Lader til jeg må gøre dette en smule mere simpelt.
00:13:24.837 – 00:13:28.614
Fortæl os hvad du ved! Fortæl os hvad du ved. Nu!
00:13:31.977 – 00:13:34.856
Jeg har altid hadet det her tæppe.
00:13:35.481 – 00:13:39.395
Det er plettet og arret på en meget kendetegnende måde.
00:13:40.886 – 00:13:44.231
Men helt absolut lavet af uld.
00:13:45.057 – 00:13:46.764
I øjeblikket -
00:13:47.793 – 00:13:50.239
- ligger jeg på polyester -
00:13:54.099 – 00:13:58.946
- hvilket betyder, at jeg ikke ligger på mit tæppe i min lejlighed.
00:13:59.805 – 00:14:03.082
De har levet op til Deres omdømme, hr. Cobb.
00:14:03.509 – 00:14:05.546
Jeg drømmer stadig.
00:14:12.218 – 00:14:14.061
Hvordan gik det? - Ikke godt.
00:14:19.458 – 00:14:23.565
En drøm inden i en drøm, hm? Jeg er imponeret.
00:14:24.83 – 00:14:28.334
Men i min drøm, spiller du efter mine regler.
00:14:28.5 – 00:14:30.776
Ah ja, men ser du hr. Saito.
00:14:30.936 – 00:14:32.347
Vi er ikke i Deres drøm.
00:14:32.504 – 00:14:34.074
Vi er i min.
00:14:44.016 – 00:14:46.121
Idiot. Hvordan kunne du fucke tæppet op?
00:14:46.285 – 00:14:48.595
Det var ikke min skyld. - Du er arkitekten.
00:14:48.754 – 00:14:50.893
Jeg vidste ikke, han ville komme til at ligge med fjæset i det.
00:14:51.056 – 00:14:52.16
Så er det godt.
00:14:53.259 – 00:14:54.795
Dig. Hvad fanden var det?
00:14:55.294 – 00:14:58.173
Jeg har det under kontrol. - Jeg vil nødig se dig ude af kontrol.
00:14:58.33 – 00:15:02.107
Vi har ikke tid til det her. Jeg står af ved Kyoto.
00:15:02.268 – 00:15:04.111
Han tjekker ikke alle vognene.
00:15:04.27 – 00:15:05.908
Tja., jeg kan ikke lide tog.
00:15:06.071 – 00:15:08.847
Hør. Enhver for sig selv.
00:16:23.182 – 00:16:24.217
Ja, hallo?
00:16:24.416 – 00:16:27.022
Hej far. - Hej far.
00:16:27.553 – 00:16:31.16
Hey unger, hvordan har I det? Hvordan går det?
00:16:31.323 – 00:16:33.564
Godt. - Okay, vel.
00:16:33.726 – 00:16:37.469
Okay? Hvem er kun okay? Er det dig James?
00:16:37.629 – 00:16:41.543
Ja, hvornår kommer du hjem far?
00:16:42.534 – 00:16:47.176
Det kan jeg ikke skat. Jeg kan ikke. Ikke for en tid, husker du nok.
00:16:47.339 – 00:16:48.682
Hvorfor?
00:16:49.008 – 00:16:54.583
Hør, det har jeg sagt. Jeg er væk fordi jeg arbejder, ikke?
00:16:54.88 – 00:16:57.724
Mormor siger, at du aldrig kommer tilbage.
00:16:58.384 – 00:17:00.295
Phillipa, er det dig?
00:17:01.253 – 00:17:03.597
Lad mormor få telefonen, vil du?
00:17:03.756 – 00:17:05.463
Hun ryster på hovedet.
00:17:07.593 – 00:17:10.096
VI må bare håbe, hun tager fejl.
00:17:10.963 – 00:17:12.169
Far?
00:17:12.865 – 00:17:13.9
Ja, James?
00:17:14.066 – 00:17:15.739
Er mor hos dig?
00:17:18.37 – 00:17:20.577
James, vi talte om det her.
00:17:21.874 – 00:17:24.218
Mor er her ikke mere.
00:17:25.277 – 00:17:26.517
Hvor så?
00:17:28.247 – 00:17:30.887
Så er det nok unger. Sig farvel.
00:17:31.05 – 00:17:34.088
Hør, jeg sender gaver med morfar, okay?
00:17:34.253 – 00:17:35.288
Og du opfører dig ordentlig.
00:17:45.798 – 00:17:48.005
Vores lift er på taget. - Udmærket.
00:17:55.174 – 00:17:56.346
Hey, er du okay?
00:17:57.076 – 00:17:58.384
Ja. Ja, jeg har det fint. Hvorfor?
00:17:58.544 – 00:18:00.99
Tja.., i drømmen. Mal, der dukkede op.
00:18:01.146 – 00:18:04.389
Hør, jeg er ked af det med dit ben. Det vil ikke ske igen.
00:18:04.55 – 00:18:08.157
Det bliver værre, ikke? - Èn undskyldning er alt du får, okay Arthur?
00:18:08.32 – 00:18:10.8
Hvor er Nash? - Han er ikke dukket op. Vil du vente?
00:18:10.956 – 00:18:13.436
Det var meningen vi skulle aflevere Saitos udvidelsesplaner -
00:18:13.592 – 00:18:15.367
- til Cobol Engineering for to timer siden.
00:18:15.527 – 00:18:18.77
De må vide vi har fejlet nu. Det er på tide at forsvinde.
00:18:19.298 – 00:18:21.801
Hvor tager du hen? - Buenos Aires.
00:18:21.967 – 00:18:26.245
Jeg kan holde lav profil der. Måske få et job når tingene falder til ro. Og dig?
00:18:26.405 – 00:18:27.611
Staterne.
00:18:27.806 – 00:18:29.308
Medbring mine hilsner.
00:18:35.647 – 00:18:39.22
Han forrådte Dem. Kom til mig for at købslå om sit liv.
00:18:41.386 – 00:18:43.195
Så jeg tilbyder Dem den tilfredshed.
00:18:47.126 – 00:18:49.663
Det er ikke sådan, jeg håndterer ting.
00:19:01.94 – 00:19:04.819
Hvad gør De med ham? - Ingenting.
00:19:05.21 – 00:19:07.713
Men jeg kan ikke tale for Cobol Engineering
00:19:22.227 – 00:19:25.231
Hvad ønsker De af os? - Påbegyndelse.
00:19:26.832 – 00:19:29.244
Er det muligt? - Selvfølgelig ikke.
00:19:29.401 – 00:19:31.608
Hvis man kan stjæle en idé fra ens sind -
00:19:31.77 – 00:19:33.647
- hvorfor kan man så ikke plante én der i stedet?
00:19:33.805 – 00:19:35.91
Okay, det her er mig der planter en idé i Deres hoved:
00:19:36.074 – 00:19:39.385
Jeg siger, "lad være med at tænke på elefanter". Hvad tænker De på?
00:19:39.545 – 00:19:40.58
Elefanter.
00:19:40.746 – 00:19:43.92
Præcist. Men det er ikke Deres idé for De ved, at jeg gav Dem den.
00:19:44.116 – 00:19:47.097
Emnets sind kan altid spore oprindelsen af en idé.
00:19:47.252 – 00:19:50.461
Sand inspiration er umulig at forfalske. - Det er ikke sandt.
00:19:52.991 – 00:19:56.097
Kan De gøre det? - Tilbyder De mig et valg?
00:19:56.261 – 00:19:58.935
For jeg kan finde min egen måde at ordne tingene med Cobol.
00:19:59.097 – 00:20:01.134
I så fald har De et valg.
00:20:01.3 – 00:20:03.075
Så vælger jeg at gå, sir.
00:20:07.973 – 00:20:09.68
Fortæl mandskabet hvor De ønsker at tage hen.
00:20:14.947 – 00:20:16.017
Hey, hr. Cobb
00:20:19.184 – 00:20:21.255
Kunne De tænke Dem at tage hjem?
00:20:22.054 – 00:20:25.365
Til Amerika. Til Deres børn.
00:20:25.791 – 00:20:29.136
Det kan De ikke ordne. Det kan ingen.
00:20:29.294 – 00:20:32.537
Ligesom påbegyndelse - Cobb, kom nu.
00:20:36.268 – 00:20:39.181
Hvor kompleks er idéen? - Simpel nok.
00:20:39.338 – 00:20:42.876
Ingen idé er simpel når man vil plante den i en andens sind.
00:20:43.275 – 00:20:46.779
Min primære konkurrent er en gammel mand ved dårligt helbred.
00:20:46.945 – 00:20:50.722
Hans søn vil snart arvtage kontrollen med virksomheden.
00:20:51.617 – 00:20:55.19
Jeg har brug for, at han beslutter at opbryde sin fars imperium.
00:20:55.887 – 00:20:58.561
Cobb, vi bør lade dette ligge. Vent.
00:21:00.626 – 00:21:03.903
Hvis jeg nu gjorde det her. Hvis jeg overhovedet kunne gøre det -
00:21:04.062 – 00:21:05.973
- ville jeg skulle bruge en garanti.
00:21:06.131 – 00:21:09.408
Hvordan ved jeg, at De kan levere? - Det gør De ikke.
00:21:10.002 – 00:21:11.481
Men det kan jeg.
00:21:12.07 – 00:21:16.644
Så vil De tage et tillidsspring -
00:21:17.075 – 00:21:20.921
- eller blive en gammel mand fyldt af fortrydelse, -
00:21:21.079 – 00:21:23.685
- ventende på at dø alene?
00:21:26.752 – 00:21:31.064
Saml Deres hold hr. Cobb. Og vælg Deres folk med større omhu.
00:21:39.164 – 00:21:41.007
Hør, jeg ved hvor meget du ønsker at tage hjem.
00:21:43.802 – 00:21:45.543
Dette kan ikke gøres.
00:21:45.704 – 00:21:48.981
Jo det kan. Vi skal bare dybt nok.
00:21:49.174 – 00:21:50.71
Det ved du ikke.
00:21:52.044 – 00:21:53.887
Jeg har gjort det før.
00:21:55.08 – 00:21:56.252
Hvem gjorde du det mod?
00:22:01.486 – 00:22:03.488
Hvorfor skal vi til Paris?
00:22:05.09 – 00:22:06.797
Vi får brug for en ny arkitekt.
00:22:23.709 – 00:22:25.78
Du har nu aldrig holdt af dit kontor.
00:22:27.579 – 00:22:30.617
Intet plads at tænke i i det kosteskab.
00:22:32.484 – 00:22:34.725
Er det sikkert for dig at være her?
00:22:35.954 – 00:22:38.366
Udleveringsaftaler mellem Frankrig og USA -
00:22:38.523 – 00:22:40.764
- er et beaukratisk mareridt. Det ved du.
00:22:40.926 – 00:22:43.668
Jeg tror, de kunne få det til at fungere i dit tilfælde.
00:22:43.829 – 00:22:48.335
Hør, jeg, eh, tog de her med, som du kan give ungerne når du får en mulighed.
00:22:48.5 – 00:22:51.106
Der skal mere til end det lejlighedsvist udstoppede dyr -
00:22:51.269 – 00:22:54.25
- for at overbevise de børn om, at de stadig har en far.
00:22:54.406 – 00:22:57.25
Jeg gør bare det jeg kender til. Jeg gør det, som du har lært mig.
00:22:57.409 – 00:22:58.945
Jeg har aldrig lært dig at være en tyv.
00:22:59.111 – 00:23:01.318
Nej, du lærte mig at navigere folks sind.
00:23:01.48 – 00:23:02.788
Men efter det der skete -
00:23:02.948 – 00:23:06.521
- var der ligesom ikke mange legitime måder, hvorpå jeg kunne bruge den evne.
00:23:11.656 – 00:23:13.158
Hvad gør du her, Dom?
00:23:15.26 – 00:23:17.672
Jeg tror jeg har fundet en vej hjem.
00:23:17.829 – 00:23:21.402
Det er et stykke arbejde for nogle meget, meget indflydelsesrige mennesker.
00:23:21.633 – 00:23:26.048
Mennesker som jeg tror kan ordne mine anklager permanent.
00:23:26.838 – 00:23:28.112
Men jeg har brug for din hjælp.
00:23:28.807 – 00:23:32.118
Du er her for at korrumpere én af mine bedste elever.
00:23:32.277 – 00:23:35.19
Du ved hvad jeg kan tilbyde. Lad dem vælge selv.
00:23:35.347 – 00:23:36.826
Penge. - Ikke kun penge.
00:23:36.982 – 00:23:38.325
Du husker det -
00:23:38.483 – 00:23:41.726
- det er chancen for at bygge katedraler, hele byer.
00:23:41.887 – 00:23:43.662
Ting som aldrig eksisterede.
00:23:43.822 – 00:23:47.031
Ting der ikke kunne eksistere i den virkelige verden.
00:23:47.192 – 00:23:52.369
Så du vil have mig til at lade en anden følge dig ind i din fantasi?
00:23:52.531 – 00:23:54.511
De træder faktisk ikke selv ind i drømmen.
00:23:54.666 – 00:23:57.943
De designer blot niveauerne og lærer dem til drømmerne. Det er det hele.
00:23:58.103 – 00:23:59.343
Design dem selv.
00:24:02.007 – 00:24:03.509
Mal vil ikke tillade mig.
00:24:09.714 – 00:24:11.853
Vend tilbage til virkeligheden, Dom
00:24:13.185 – 00:24:15.756
Jeg beder dig. - Virkeligheden...
00:24:16.121 – 00:24:18.658
De børn, dine børnebørn -
00:24:18.824 – 00:24:22.829
- de venter på at deres far vender hjem. Det er deres virkelighed.
00:24:22.994 – 00:24:26.203
Og det her job. Dette sidste job. Det er sådan jeg opnår den.
00:24:26.731 – 00:24:30.372
Jeg ville ikke stå her hvis jeg kendte nogen anden vej.
00:24:33.538 – 00:24:36.451
Jeg har brug for en arkitekt som er ligeså god som jeg var.
00:24:40.645 – 00:24:42.647
Jeg har én som er bedre.
00:24:42.814 – 00:24:43.849
Ariadne?
00:24:46.451 – 00:24:48.988
Jeg vil gerne ha' du møder hr. Cobb
00:24:49.387 – 00:24:50.491
Rart at møde dig.
00:24:50.655 – 00:24:55.331
Hvis du har et øjeblik, har hr. Cobb et jobtilbud han gerne vil diskutere med dig.
00:24:55.494 – 00:24:56.529
En praktikplads?
00:24:56.928 – 00:24:58.236
Ikke rigtig.
00:24:58.396 – 00:24:59.739
Jeg har en test til dig.
00:25:00.465 – 00:25:02.536
Du fortæller mig ikke noget først?
00:25:02.701 – 00:25:05.341
Før jeg beskriver jobbet er jeg nødt til at vide, om du kan klare det.
00:25:05.504 – 00:25:08.713
Hvorfor? - Det er strengt taget ikke lovligt.
00:25:11.81 – 00:25:16.486
Du har to minutter til at designe en labyrint der tager et minut at løse.
00:25:18.416 – 00:25:19.554
Stop
00:25:21.987 – 00:25:23.193
Igen.
00:25:25.323 – 00:25:26.666
Stop
00:25:29.828 – 00:25:31.899
Du bliver nødt til at gøre det bedre end det.
00:25:44.91 – 00:25:46.184
Nu ligner det noget.
00:26:06.364 – 00:26:09.277
Det siges at vi kun bruger en brøkdel af vores hjernes sande potentiale.
00:26:09.434 – 00:26:11.141
Se, det er når vi er vågne.
00:26:11.303 – 00:26:14.284
Når vi sover kan vore hjerne gøre nærmest alt.
00:26:14.439 – 00:26:15.474
Såsom?
00:26:15.64 – 00:26:19.645
Forestil dig du designer en bygning. Du skaber bevidst hvert aspekt.
00:26:19.811 – 00:26:23.657
Men nogle gange føles det næsten som om, at den skaber sig selv, hvis du forstår?
00:26:23.815 – 00:26:25.795
Ja, som om jeg opdager den.
00:26:25.951 – 00:26:28.227
Sand inspiration, ikke også?
00:26:28.386 – 00:26:31.731
Ser du, i en drøm, gør vores sind dette hele tiden.
00:26:31.89 – 00:26:36.532
Vi skaber og opfatter vores verden samtidigt.
00:26:36.695 – 00:26:40.108
Og vores sind gør dette så godt, at vi ikke engang ved det sker.
00:26:40.265 – 00:26:43.007
Det tillader os at komme helt ind til kernen af processen.
00:26:43.168 – 00:26:45.546
Hvordan? - Ved at overtage den skabende del.
00:26:45.704 – 00:26:47.342
Det er her jeg har brug for dig.
00:26:47.505 – 00:26:49.883
Du skaber den verden i hvilken drømmen foregår.
00:26:50.041 – 00:26:55.423
Vi bringer emnet ind i drømmen og de udfylder den med deres underbevidsthed.
00:26:55.58 – 00:27:00.256
Hvordan kan jeg nogensinde opnå nok detaljerigdom til, at de vil tro, det er virkelighed?
00:27:00.418 – 00:27:03.888
Tja, drømme, de føles virkelige, når vi er i dem, ikke?
00:27:04.055 – 00:27:07.764
Det er først, når vi vågner at vi opdager at noget faktisk var mærkeligt.
00:27:09.227 – 00:27:10.638
Lad mig stille dig et spørgsmål.
00:27:10.795 – 00:27:14.208
Man husker aldrig begyndelsen på en drøm, gør man?
00:27:14.366 – 00:27:17.404
Man havner altid midt i det der foregår.
00:27:17.569 – 00:27:18.604
Det går man vel.
00:27:18.77 – 00:27:20.34
Så, hvordan endte vi her?
00:27:20.739 – 00:27:22.81
Ja altså, vi kom lige fra, eh...
00:27:23.008 – 00:27:26.455
Tænk over det Ariadne, hvordan endte vi her?
00:27:27.045 – 00:27:28.956
Hvor er du lige nu?
00:27:32.25 – 00:27:33.422
Drømmer vi?
00:27:33.585 – 00:27:36.031
Du er midt i værkstedet, og sover.
00:27:36.187 – 00:27:39.168
Dette er din første lektion i delte drømme. Forbliv rolig.
00:28:16.494 – 00:28:18.633
Hvis det bare er en drøm, hvorfor er du så..?
00:28:20.265 – 00:28:22.006
Fordi det aldrig blot er en drøm, er det?
00:28:22.167 – 00:28:25.478
Og et fjæs fuld af glas gør ondt som én i helvede. Når man er i det, føles det rigtigt nok.
00:28:25.637 – 00:28:27.844
Det er derfor militæret udviklede delte drømme.
00:28:28.006 – 00:28:31.715
Det var et træningsprogram for soldater til at skyde, knivstikke og kvæle hinanden.
00:28:31.876 – 00:28:33.014
Og derefter vågne op.
00:28:33.311 – 00:28:35.12
Hvordan blev arkitekter involveret?
00:28:35.28 – 00:28:38.022
Nogen skulle jo designe drømmene, ikke?
00:28:39.15 – 00:28:41.494
Lad os få fem minutter mere.
00:28:41.653 – 00:28:42.757
Fem minutter?
00:28:44.122 – 00:28:46.466
Hvad? Vi talte da i mindst en times tid.
00:28:46.624 – 00:28:48.865
I en drøm fungerer din hjerne hurtigere
00:28:49.027 – 00:28:51.871
Derfor føles tiden at gå langsommere.
00:28:52.03 – 00:28:55.409
Fem minutter i den virkelige verden giver dig en time i drømmen.
00:28:56.134 – 00:28:59.206
Hvorfor finder du ikke ud af hvad du kan finde på i løbet af fem minutter?
00:29:05.11 – 00:29:08.057
Du har det basale layout, boghandel, café...
00:29:08.213 – 00:29:09.886
Næsten alt andet er her også.
00:29:10.048 – 00:29:12.995
Hvem er menneskene? - Projektioner af min underbevidsthed.
00:29:13.151 – 00:29:14.323
Din? - Ja.
00:29:14.486 – 00:29:17.023
Husk, det er dig der er drømmeren. Du skaber denne verden.
00:29:17.188 – 00:29:19.862
Jeg er emnet. Min hjerne befolker den.
00:29:20.024 – 00:29:21.935
Du kan bogstaveligt talt tale med min underbevidsthed.
00:29:22.093 – 00:29:25.006
Det er én af måderne hvorpå vi udvinder information fra emnet.
00:29:25.163 – 00:29:26.437
Hvordan gør I det ellers?
00:29:26.631 – 00:29:30.602
Ved at skabe noget sikkert, som en bankboks eller et fængsel.
00:29:30.769 – 00:29:34.512
Sindet fylder det automatisk med information som det forsøger at beskytte.
00:29:34.672 – 00:29:37.448
Forstår du? - Og så bryder I ind og stjæler det?
00:29:37.609 – 00:29:38.644
Tja..
00:29:38.81 – 00:29:43.316
Jeg havde vel bare troet, at det vigtigste ved omgivelserne ville være det visuelle.
00:29:43.481 – 00:29:45.358
Men det handler mere om følelsen af dem.
00:29:45.817 – 00:29:49.959
Hvad jeg tænker er, hvad sker der, når man begynder at pille ved fysikkens love?
00:30:31.296 – 00:30:32.866
Det er noget helt særligt, ikke?
00:30:33.965 – 00:30:35.273
Det er det.
00:30:59.19 – 00:31:00.726
Hvorfor kigger de allesammen på mig?
00:31:00.892 – 00:31:04.396
Fordi min underbevidsthed føler at en anden skaber denne verden.
00:31:04.562 – 00:31:08.874
Jo mere du ændrer, jo hurtigere vil projektionerne indkredse sig om dig.
00:31:09.033 – 00:31:10.103
Indkredse?
00:31:10.268 – 00:31:12.339
De fornemmer drømmerens fremmede natur.
00:31:12.503 – 00:31:15.177
De angriber, ligesom hvide blodceller der bekæmper en infektion.
00:31:15.34 – 00:31:18.184
Hvad, angriber de os? - Nej, nej...
00:31:18.743 – 00:31:20.313
Kun dig.
00:31:24.215 – 00:31:28.493
Det er flot, men jeg siger dig, at hvis du bliver ved med at ændre alting...
00:31:31.99 – 00:31:34.971
Slap af, gider du fortælle din underbevidsthed om at tage det roligt?
00:31:35.126 – 00:31:37.8
Det er min underbevidsthed. Jeg kan ikke kontrollere den.
00:32:31.449 – 00:32:32.826
Meget imponerende.
00:32:44.562 – 00:32:48.1
Jeg kender den her bro. Det her sted eksisterer, gør det ikke?
00:32:48.266 – 00:32:50.61
Jo, jeg krydser den hver dag på vej til universitetet.
00:32:50.768 – 00:32:54.215
Du må aldrig genskabe steder fra din hukommelse. Du skal altid forestille dig nye steder.
00:32:54.372 – 00:32:56.215
Man trækker på ting man kender, ikke?
00:32:56.374 – 00:33:00.584
Kun detaljer. En gadelampe, eller en telefonboks. Aldrig større områder.
00:33:00.745 – 00:33:02.884
Hvorfor ikke? - At skabe en drøm fra hukommelsen -
00:33:03.047 – 00:33:06.551
- er den nemmeste måde at miste følelsen med hvad der er virkeligt og hvad der er en drøm.
00:33:06.718 – 00:33:08.789
Er det hvad der skete med dig? - Hør på mig.
00:33:08.953 – 00:33:10.955
Dette har intet med mig at gøre. Forstår du?
00:33:11.122 – 00:33:13.102
Er det derfor du har brug for, at jeg bygger dine drømme.
00:33:13.257 – 00:33:15.794
Hey, hold jer væk fra hende. Gå væk, gå væk!
00:33:15.96 – 00:33:17.598
Cobb! Cobb! - Hold jer fra hende!
00:33:17.762 – 00:33:19.708
Slip mig! Slip mig! - Mal!
00:33:20.198 – 00:33:22.303
Mal! Cobb! Væk mig!
00:33:22.467 – 00:33:24.276
Væk mig. Væk mig! - Nej!
00:33:24.435 – 00:33:25.937
Mal, nej! Nej! - Væk mig!
00:33:27.572 – 00:33:31.543
Hey, hey... Se på mig. Du er okay.
00:33:31.709 – 00:33:34.952
Hey. - Hvorfor kunne jeg ikke vågne?
00:33:35.246 – 00:33:36.85
Der var stadig noget tid tilbage.
00:33:37.015 – 00:33:39.552
Man kan ikke vågne fra drømmen med mindre man dør.
00:33:39.717 – 00:33:41.321
Hun får brug for en totem. - Hvad?
00:33:41.486 – 00:33:42.965
En totem, det er ¨ en lille personlig...
00:33:43.121 – 00:33:45.658
Det er noget af en underbevidsthed du har Cobb.
00:33:45.823 – 00:33:47.666
Hun er en rigtig charmør.
00:33:47.825 – 00:33:50.465
Jeg ser du har mødt fru Cobb. - Hun er hans hustru?
00:33:50.628 – 00:33:54.371
Ja.., altså en totem. Du får brug for en lille ting, potentiel tungtvejende.
00:33:54.532 – 00:33:57.012
Noget du kan have på dig og som ingen andre kender.
00:33:57.168 – 00:33:58.442
Ligesom en mønt? - Nej.
00:33:58.603 – 00:34:03.245
Det skal være unikt. Ligesom denne her terning.
00:34:04.342 – 00:34:07.255
Nej, jeg kan ikke lade dig røre ved den. Det ville negere formålet.
00:34:07.412 – 00:34:11.622
Ser du, kun jeg kender balancen og vægten af denne terning.
00:34:11.783 – 00:34:13.626
På den måde, når du ser på din totem -
00:34:13.785 – 00:34:16.891
- ved du uden tvivl, at du ikke befinder dig i en andens drøm.
00:34:20.324 – 00:34:24.636
Jeg ved ikke, om du ikke kan se hvad der foregår eller om du bare ikke vil se det, -
00:34:24.796 – 00:34:28.334
- men Cobb har seriøse problemer som han forsøger at begrave dernede.
00:34:28.499 – 00:34:32.447
Og jeg har ikke tænkt mig at åbne mit sind for én som ham.
00:34:38.576 – 00:34:41.989
Hun vender tilbage. Jeg har aldrig set nogen lære det så hurtigt.
00:34:42.447 – 00:34:46.657
Virkeligheden vil ikke længere være nok for hende. Når hun kommer tilbage...
00:34:47.318 – 00:34:49.992
Når hun kommer tilbage, sætter du hende til at konstruere labyrinter.
00:34:50.154 – 00:34:52.43
Hvor vil du være? - Jeg besøger Eames.
00:34:52.59 – 00:34:55.73
Eames? Nej, han er i Mombasa. Det er Cobels baghave.
00:34:55.893 – 00:34:57.497
Det er en nødvendig risiko.
00:34:57.895 – 00:35:01.138
Der er masser af gode tyve. - Vi har ikke kun brug for en tyv.
00:35:02.266 – 00:35:03.301
Vi har brug for en falskner.
00:35:12.009 – 00:35:14.58
Du kan gnide dem mod hinanden så meget du vil. De formerer sig ikke.
00:35:15.146 – 00:35:16.181
Man ved aldrig.
00:35:17.115 – 00:35:19.152
Jeg skaffer dig en drink.
00:35:21.319 – 00:35:22.696
Du betaler.
00:35:29.16 – 00:35:31.47
Din stavning har ikke forbedret sig. - Fis af!
00:35:31.629 – 00:35:33.609
Hvordan er din håndskrift?
00:35:33.764 – 00:35:35.607
Alsidig. - Godt.
00:35:35.766 – 00:35:37.006
Mange tak.
00:35:37.668 – 00:35:39.045
Påbegyndelse.
00:35:39.27 – 00:35:42.114
Før du overhovedet begynder at fortælle mig, det er umuligt, så lad mig...
00:35:42.273 – 00:35:45.584
Det er helt sikkert muligt. Det er bare pokkers svært.
00:35:45.743 – 00:35:49.02
Interessant, for Arthur bliver ved med at fortælle mig, at det ikke kan lade sig gøre.
00:35:49.447 – 00:35:52.428
Hmm. Arthur. Arbejder du stadig med den dødssejler?
00:35:52.583 – 00:35:54.29
Han er dygtig til det han gør, ikke?
00:35:54.452 – 00:35:56.523
Den bedste, men han har ingen fantasi.
00:35:56.687 – 00:35:57.722
Ikke ligesom dig.
00:35:57.889 – 00:36:00.87
Hvis man har tænkt sig at opnå påbegyndelse har man brug for fantasi.
00:36:01.025 – 00:36:04.598
Har du nogensinde gjort det før.
00:36:04.762 – 00:36:08.403
Vi prøvede det. Vi fik plantet idéen, men den sad ikke fast.
00:36:08.566 – 00:36:11.911
I plantede den ikke dybt nok? - Nej, det handler ikke kun om dybde.
00:36:12.069 – 00:36:14.071
Man skal bruge den simpleste udgave af idéen -
00:36:14.238 – 00:36:17.913
- for at den kan udvikle sig naturligt i emnets sind. Det er en omhyggelig kunst.
00:36:18.075 – 00:36:20.612
Hvad er det for en idé du vil plante?
00:36:20.778 – 00:36:24.988
Vi skal få arvingen af en omfattende virksomhed til at opløse sin fars imperium.
00:36:25.149 – 00:36:27.595
Der har du forskellige politiske motivationer,
00:36:27.752 – 00:36:29.754
- og anti-monopol holdninger og så videre.
00:36:29.921 – 00:36:31.764
Men alt det, det er...
00:36:31.923 – 00:36:34.802
- det er i virkeligheden underlagt emnets forudindtagethed, forstår du?
00:36:34.959 – 00:36:37.462
Hvad du skal gøre er at begynde ved det mest basale.
00:36:37.628 – 00:36:39.198
Som er hvad?
00:36:39.697 – 00:36:41.608
Forholdet til faderen.
00:36:43.801 – 00:36:45.474
Har du en kemiker? - Nej, ikke endnu.
00:36:45.636 – 00:36:48.708
Okay.., der er en fyr her, Yusuf.
00:36:48.873 – 00:36:52.32
Han, eh, laver sin egen udgave af blandingen.
00:36:52.476 – 00:36:53.784
Hvad med at introducere mig?
00:36:53.945 – 00:36:57.017
Så snart du har rystet din forfølger af dig. Manden i baren.
00:36:57.181 – 00:36:58.66
Cobol Engineering
00:36:58.816 – 00:37:01.16
Den dusør.., var det død eller levende?
00:37:01.319 – 00:37:03.856
Det husker jeg ikke. Lad os se om han begynder at skyde.
00:37:04.021 – 00:37:07.662
Ophold ham. Jeg mødes med dig i baren nedenunder om en halv time.
00:37:07.825 – 00:37:09.827
Tilbage hertil? - Det er det sidste sted de vil forvente.
00:37:12.363 – 00:37:13.706
Udmærket.
00:37:14.865 – 00:37:16.708
Freddy. Freddy Simmonds
00:37:16.867 – 00:37:18.346
Ved gud, det er dig, er det ikke?
00:37:21.872 – 00:37:22.942
Nej, det er ikke dig.
00:37:23.107 – 00:37:24.552
Se, nu drømmer du ikke længere
00:37:26.744 – 00:37:28.348
Tag ham!
00:37:43.861 – 00:37:44.999
Dér!
00:38:05.483 – 00:38:07.258
En kaffe.
00:38:18.396 – 00:38:19.875
En kaffe.
00:38:20.898 – 00:38:22.377
En kaffe.
00:39:16.954 – 00:39:18.433
Har De brug for et lift, hr. Cobb?
00:39:20.024 – 00:39:24.131
Hvad gør De i Mombasa? - Jeg er her for at beskytte min investering.
00:39:26.63 – 00:39:29.577
Nå, det er sådan du ryster en forfølger af dig, hva?
00:39:29.734 – 00:39:30.769
Det er en anden forfølger.
00:39:39.477 – 00:39:41.218
Cobb sagde godt du ville komme tilbage.
00:39:42.346 – 00:39:45.884
Jeg forsøgte ikke at komme igen, men... - Men det er som intet andet.
00:39:46.05 – 00:39:47.723
Det er bare...
00:39:49.22 – 00:39:50.563
- sand skabelse.
00:39:50.721 – 00:39:53.224
Skal vi se på noget paradoksalt arkitektur?
00:39:53.391 – 00:39:55.393
Du bliver nødt til at mestre et par kneb -
00:39:55.559 – 00:39:59.097
- hvis du skal være i stand til at bygge tre komplette drømme niveauer.
00:39:59.263 – 00:40:00.708
Hvad for nogle kneb?
00:40:00.865 – 00:40:04.369
I en drøm kan man snyde sig til arkitekturmæssigt umulige former -
00:40:04.535 – 00:40:08.449
- der lader dig skabe sløjfer som Penrose Trinene.
00:40:09.306 – 00:40:11.308
Den uendelige trappe.
00:40:14.011 – 00:40:15.456
Ser du?
00:40:19.617 – 00:40:20.687
Et Paradoks.
00:40:20.851 – 00:40:22.262
En lukket sløjfe som den -
00:40:22.42 – 00:40:25.526
- vil hjælpe med at maskere grænserne for den drøm du skaber.
00:40:25.689 – 00:40:27.669
Men hvor store er de her niveauer nødt til at være?
00:40:27.825 – 00:40:30.965
Det kan være hvad som helst fra en enkelt etage til en hel by.
00:40:31.128 – 00:40:34.575
De skal være komplekse nok til at vi kan gemme os for projektionerne.
00:40:34.732 – 00:40:36.143
En labyrint? - Præcist, en labyrint.
00:40:36.3 – 00:40:37.643
Og des bedre labyrinten er,
00:40:37.835 – 00:40:40.509
- jo længere tid har vi før projektionerne fanger os?
00:40:40.671 – 00:40:41.945
Nemlig.
00:40:42.606 – 00:40:46.247
Min underbevidsthed synes høflig nok. - Ha, bare vent, de skal nok vise sig fjendtlige.
00:40:46.41 – 00:40:49.323
Ingen bryder sig om at føle en anden pille ved ens sind.
00:40:49.48 – 00:40:51.585
Cobb kan ikke bygge mere, kan han?
00:40:53.417 – 00:40:55.26
Jeg ved ikke, om han ikke kan, men han vil ikke.
00:40:55.419 – 00:40:57.831
Han mener det er sikrere hvis han ikke kender layoutet.
00:40:57.988 – 00:40:59.092
Hvorfor?
00:40:59.256 – 00:41:01.497
Han vil ikke fortælle mig det, men jeg tror det skyldes Mal.
00:41:01.926 – 00:41:04.236
Hans ekskone? - Nej, ikke hans eks.
00:41:04.395 – 00:41:07.569
Er de stadig sammen? - Nej.
00:41:08.799 – 00:41:10.301
Nej, hun er død.
00:41:12.269 – 00:41:15.011
Hvad du ser derinde er blot hans projektion af hende.
00:41:18.542 – 00:41:20.021
Hvordan var hun?
00:41:20.678 – 00:41:22.214
Hun var bedårende.
00:41:25.916 – 00:41:28.294
Du leder efter en kemiker? - Ja.
00:41:28.452 – 00:41:30.591
Til at lave blandinger til et job?
00:41:31.255 – 00:41:33.132
Og til at følge os i felten.
00:41:33.29 – 00:41:35.531
Nej, jeg går sjældent i felten, hr. Cobb.
00:41:35.693 – 00:41:39.436
Men vi har brug for dig dér til at skræddersy blandinger specielt til vore behov.
00:41:39.597 – 00:41:41.702
Som er? - Dybde.
00:41:41.866 – 00:41:45.143
En drøm inden i en drøm? To niveauer?
00:41:47.905 – 00:41:48.94
Tre.
00:41:49.106 – 00:41:52.679
Det er ikke muligt. Så mange drømme indeni andre drømme er ustabilt.
00:41:52.843 – 00:41:56.814
Det er muligt. Man skal bare bruge et bedøvelsesmiddel.
00:41:56.981 – 00:41:59.655
Et meget kraftigt middel.
00:42:01.452 – 00:42:03.693
Hvor mange holdmedlemmer? - Fem.
00:42:03.854 – 00:42:05.595
Seks.
00:42:06.457 – 00:42:10.496
Den eneste måde jeg ved, om du har klaret det, er hvis jeg går ind sammen med dig.
00:42:10.661 – 00:42:13.767
Der er ikke plads til turister på et job som dette, hr. Saito.
00:42:13.931 – 00:42:16.309
Denne gang lader det til der er.
00:42:17.234 – 00:42:20.977
Dette her, tror jeg er et godt sted at begynde. Jeg bruger det hver dag.
00:42:21.138 – 00:42:23.277
Til hvad? - Nu skal jeg vise dig det.
00:42:27.578 – 00:42:29.319
Måske du ikke har lyst til at se det..
00:42:32.249 – 00:42:33.853
Efter dig..
00:42:43.16 – 00:42:46.164
Ti, tolv, allesammen forbundet. Det var satans.
00:42:46.33 – 00:42:48.105
De kommer her hver dag for at dele drømmen.
00:42:51.135 – 00:42:53.706
Ser du? Meget stabilt.
00:42:59.41 – 00:43:03.483
Hvor lang tid drømmer de? - Tre, fire timer hver dag.
00:43:03.747 – 00:43:04.782
Og i drømmen?
00:43:04.949 – 00:43:08.624
Med denne blanding? Omtrent 40 timer hver eneste dag.
00:43:08.786 – 00:43:12.097
Hvorfor gør de det? - Fortæl ham det, hr. Cobb.
00:43:13.624 – 00:43:16.07
Efter et stykke tid bliver det den eneste måde man kan drømme.
00:43:16.226 – 00:43:18.172
Drømmer De stadig, hr. Cobb?
00:43:18.796 – 00:43:22.209
Kommer de her hver dag for at sove? - Nej.
00:43:23.934 – 00:43:26.642
De kommer for at blive vækket.
00:43:27.638 – 00:43:30.949
Drømmen er blevet deres virkelighed.
00:43:31.875 – 00:43:34.253
Hvem er De til at fortælle dem anderledes, sir?
00:43:36.547 – 00:43:38.185
Lad os se hvad du kan gøre.
00:43:49.159 – 00:43:50.763
Du ved hvordan du finder mig.
00:43:53.364 – 00:43:55.366
Du ved hvad du skal gøre.
00:44:00.604 – 00:44:01.674
Stærke sager, ikke?
00:44:17.254 – 00:44:20.098
Er De okay, hr. Cobb?
00:44:20.624 – 00:44:24.401
Ja..., alting er helt i orden.
00:44:32.836 – 00:44:36.545
Robert Fischer, arving til Fischer Morrow energi konglomeratet.
00:44:36.707 – 00:44:38.618
Hvad er Deres udestående med denne hr. Fischer?
00:44:38.776 – 00:44:40.38
Det er ikke Deres anliggende.
00:44:40.778 – 00:44:45.158
Hr. Saito, dette er ikke Deres typiske industri spionage.
00:44:45.315 – 00:44:46.919
De bad mig om påbegyndelse.
00:44:47.084 – 00:44:50.463
Jeg håber virkelig De forstår alvorligheden af den anmodning.
00:44:50.621 – 00:44:54.592
Det frø vi planter i denne mands sind, vil udvikle sig til en idé.
00:44:54.758 – 00:44:56.635
Denne idé vil definere ham.
00:44:56.794 – 00:44:58.637
Den vil måske ændre...
00:44:58.796 – 00:45:01.106
Den vil måske ændre ham helt.
00:45:01.265 – 00:45:05.611
Vi er den sidste virksomhed som står mellem dem og total energi-dominans.
00:45:05.769 – 00:45:07.84
Og vi kan ikke længere konkurrere.
00:45:08.005 – 00:45:11.475
Snart vil de kontrollere den halve verdens energiforsyning.
00:45:11.642 – 00:45:14.02
Med andre ord, de bliver en ny supermagt.
00:45:15.412 – 00:45:18.757
Den her verden har brug for, at Robert Fischer ændrer mening.
00:45:18.916 – 00:45:20.486
Det er dér vi kommer ind.
00:45:20.651 – 00:45:23.928
Hvordan er Robert Fischers forhold til sin far?
00:45:24.088 – 00:45:26.83
Det rygtes at forholdet er ganske kompliceret.
00:45:26.99 – 00:45:29.493
Vi kan ligesom ikke arbejde udelukkende ud fra rygter, kan vi?
00:45:29.66 – 00:45:32.869
Kan du skaffe mig adgang til denne mand? Browning.
00:45:33.03 – 00:45:37.206
Fischer Seniors højre hånd Fischer Juniors gudfar.
00:45:37.367 – 00:45:40.644
Det burde være muligt hvis du kan skaffe de rette forbindelser.
00:45:40.804 – 00:45:45.275
Forbindelser er noget af en specialitet for mig, hr. Saito.
00:45:45.909 – 00:45:48.856
Jeg fornemmer ikke noget kompromis her, knæk dem.
00:45:49.012 – 00:45:50.116
Hr. Browning
00:45:50.28 – 00:45:54.126
- Maurice Fischers politik var altid at forsøge at undgå retstvister.
00:45:56.687 – 00:46:01.158
Jamen, skal vi tage vores bekymringer op med Maurice?
00:46:01.325 – 00:46:02.736
Ikke sikker på det er nødvendigt...
00:46:02.893 – 00:46:05.567
Nej, nej, det synes jeg da vi skulle.
00:46:26.85 – 00:46:28.42
Hvordan har han det?
00:46:29.253 – 00:46:32.029
Jeg ønsker ikke at forstyrre ham unødigt, men...
00:46:32.189 – 00:46:37.662
Robert, jeg sagde til dig du skulle holde de forbandede... Vent, så gør det...
00:46:37.928 – 00:46:41.034
Hr. Fischer - Så sæt den igennem..
00:46:41.398 – 00:46:45.005
Aldrig, aldrig... Gør det som jeg bad om.
00:46:46.303 – 00:46:47.976
Lad det være.
00:46:51.675 – 00:46:53.052
Her.
00:46:55.312 – 00:46:57.724
Det må være et af hans kære minder.
00:46:58.816 – 00:47:03.356
Jeg satte det ved siden af hans seng. han har end ikke bemærket det.
00:47:03.52 – 00:47:05.193
Robert -
00:47:07.558 – 00:47:09.97
- vi bliver nødt til at tale om inhabilitet.
00:47:10.127 – 00:47:13.438
Jeg ved det her er svært, men det er afgørende.. - Ikke nu, onkel Peter.
00:47:17.434 – 00:47:19.243
Gribbene cirkler over os.
00:47:19.403 – 00:47:23.818
Og jo mere syg Maurice Fischer bliver, jo mægtigere bliver Peter Browning.
00:47:23.974 – 00:47:26.386
Jeg har haft rigelig mulighed for at observere Browning -
00:47:27.01 – 00:47:31.39
- og imitere hans fysiske tilstedeværelse, studere hans vaner og så videre...
00:47:31.548 – 00:47:35.428
- så nu kan jeg, i drømmens første niveau, udgive mig for at være Browning -
00:47:35.586 – 00:47:38.829
- og give forslag til Fischers bevidste sind.
00:47:38.989 – 00:47:40.832
Derefter, når vi tager ham et niveay dybere -
00:47:40.991 – 00:47:44.495
- burde hans egen projektion af Browning gengive de forslag.
00:47:44.661 – 00:47:46.607
Så han giver sig selv idéen.
00:47:46.763 – 00:47:51.007
Præcis. Det er den eneste måde det vil sidde fast. Idéen skal virke som om den kommer fra ham selv.
00:47:51.168 – 00:47:54.581
Eames, jeg er imponeret.
00:47:54.738 – 00:47:58.311
Din nedladenhed er, som altid, værdsat, Arthur, tak.
00:48:19.663 – 00:48:21.665
Var du ved at drømme på egen hånd?
00:48:21.832 – 00:48:25.336
Nej, nej, jeg var bare ved at foretage nogle eksperimenter.
00:48:25.502 – 00:48:27.482
Jeg vidste ikke, at der var nogen her..
00:48:27.638 – 00:48:30.312
Faktisk var jeg ved at arbejde på min totem.
00:48:30.474 – 00:48:31.646
Lad mig se engang.
00:48:33.81 – 00:48:35.118
Du er ved at lære det, hvad?
00:48:35.279 – 00:48:38.783
En elegant løsning på at holde styr på virkeligheden.
00:48:39.416 – 00:48:41.828
Var det din idé? - Nej, eh.., det var..
00:48:42.052 – 00:48:44.123
Det var Mal faktisk, det..
00:48:44.821 – 00:48:48.598
Dette var hendes. Hun ville spinne den i drømmen og den ville aldrig stoppe.
00:48:48.792 – 00:48:51.705
Bare spinne og spinne...
00:48:53.23 – 00:48:55.176
Arthur fortalte mig, at hun gik bort.
00:48:57.067 – 00:48:59.138
Hvordan går det med labyrinterne?
00:48:59.303 – 00:49:02.216
Hvert niveau relaterer til den del af emnets underbevidsthed,
00:49:02.372 – 00:49:03.851
- som vi forsøger at skaffe adgang til,
00:49:04.007 – 00:49:09.457
- så jeg gør det sidste niveau til et hospital, så Fischer vil bringe sin far..
00:49:09.813 – 00:49:12.589
- du ved.., faktisk har jeg et spørgsmål vedrørende det her layout.
00:49:12.749 – 00:49:17.494
Nej, nej - du skal ikke vise mig noget specifikt. Kun drømmeren bør kende layoutet.
00:49:17.654 – 00:49:18.826
Hvorfor er det så vigtigt?
00:49:18.989 – 00:49:20.991
I tilfælde af at én af os medbringer vore projektioner,
00:49:21.158 – 00:49:23.502
- vil vi ikke, at de kender detaljerne af labyrinten.
00:49:24.895 – 00:49:27.375
Du mener i det tilfælde, at du bringer Mal med ind,
00:49:27.531 – 00:49:29.943
- kan du ikke holde hende ude, kan du?
00:49:30.834 – 00:49:32.37
Sandt. - Du kan ikke bygge,
00:49:32.536 – 00:49:35.847
- fordi hvis du kender labyrinten, så gør hun også.
00:49:36.006 – 00:49:38.213
Hun ville sabotere hele operationen.
00:49:38.375 – 00:49:41.185
Cobb, ved de andre det? - Nej, nej - det gør de ikke.
00:49:41.345 – 00:49:43.586
Du bliver nødt til at advare dem hvis det bliver værre.
00:49:43.747 – 00:49:45.693
Ingen sagde at det bliver værre.
00:49:46.883 – 00:49:50.194
Jeg skal hjem. Det er det eneste jeg bekymrer mig om.
00:49:51.054 – 00:49:53.125
Hvorfor kan du ikke tage hjem?
00:49:56.226 – 00:49:58.263
Fordi de tror jeg dræbte hende.
00:50:01.498 – 00:50:03.774
Tak. - For hvad?
00:50:03.967 – 00:50:06.243
For ikke at spørge om jeg gjorde.
00:50:06.403 – 00:50:08.576
Jeg vil opløse min faders imperium.
00:50:08.739 – 00:50:12.949
Det er naturligvis en idé som Robert selv ville forkaste,
00:50:13.11 – 00:50:15.92
- hvorfor vi er nødt til, at plante den i hans underbevidsthed.
00:50:16.079 – 00:50:19.617
Underbevidstheden er drevet af følelser, ikke? Ikke fornuft.
00:50:19.783 – 00:50:23.56
Vi må finde en måde at fortolke dette som et følelsesmæssigt koncept.
00:50:23.72 – 00:50:26.166
Hvordan fortolker man forretningsstrategi som følelser?
00:50:26.323 – 00:50:29.93
Det er det vi er her for at finde ud af. - Roberts forhold til sin far,
00:50:30.093 – 00:50:32.835
- er belastet for at sige det mildt. Kan vi bruge det til noget?
00:50:32.996 – 00:50:36.603
Vi foreslår at han opløser sin fars virksomhed som en slags "fuck dig" til hans gamle..
00:50:36.767 – 00:50:40.237
Nej, for jeg mener positive følelser altid er stærkere end negative.
00:50:40.637 – 00:50:44.346
Vi higer alle efter forsoning. Efter Catharsis.
00:50:44.508 – 00:50:48.285
Vi skal have Robert Fischer til at have en følelsesmæssig reaktion på alt dette.
00:50:48.445 – 00:50:50.288
Okay, vi prøver dette., ehm.
00:50:50.447 – 00:50:55.192
"Min far accepterer at jeg ønsker at skabe noget selv og ikke følge i hans fodspor".
00:50:55.585 – 00:50:56.655
Det vil måske virke.
00:50:56.82 – 00:50:59.994
Måske? Vi bliver nødt til at gøre det bedre end måske..
00:51:00.157 – 00:51:02.137
Tak for dit bidrag Arthur.
00:51:02.292 – 00:51:05.239
Tilgiv mig for at ønske en smule specificitet, Eames.
00:51:05.429 – 00:51:06.533
Specificitet?
00:51:06.696 – 00:51:08.539
Påbegyndelse drejer sig ikke om specificitet.
00:51:08.698 – 00:51:12.669
Når vi kommer ind i hans sind er vi nødt til at arbejde med det vi finder.
00:51:13.97 – 00:51:16.974
På øverste niveau åbner vi for forholdet til hans far -
00:51:17.14 – 00:51:20.212
- og siger "jeg vil ikke følge i min fars fodspor".
00:51:20.377 – 00:51:25.053
Så på næste niveau giver vi ham: "jeg vil skabe noget selv".
00:51:25.215 – 00:51:28.56
Når vi så når det nederste niveau tager vi de store kanoner i brug -
00:51:28.718 – 00:51:31.13
- "Min far ønsker ikke, at jeg bliver ham" - Præcis.
00:51:32.489 – 00:51:36.494
Tre lag nede vil drømmene kollapse ved den mindste forsyrrelse.
00:51:36.66 – 00:51:37.832
Bedøvelse.
00:51:37.994 – 00:51:40.838
Til søvn der er stabil nok til tre drømmelag,
00:51:40.997 – 00:51:44.911
- bliver vi nødt til at kombinere det med et ekstremt kraftigt bedøvelsesmiddel.
00:51:56.346 – 00:51:57.416
Godnat.
00:51:58.014 – 00:52:00.221
Den blanding vi vil bruge til at dele drømmen,
00:52:00.383 – 00:52:02.329
- skaber en klar forbindelse mellem drømmere -
00:52:02.486 – 00:52:06.73
- og accelererer samtidigt hjernefunktionen. Med andre ord, mere tid på hvert niveau.
00:52:06.89 – 00:52:10.064
Hjernefunktionen i drømmen vil være omtrent 20 gange normalt.
00:52:10.227 – 00:52:13.731
Og når man træder ind i en drøm indeni dén drøm, er effekten forstærket.
00:52:13.897 – 00:52:16.002
Det er tre drømme. Det er 10 timer gange 20.
00:52:16.166 – 00:52:19.079
Regning var aldrig min stærke side. - Hvor meget er det?
00:52:19.236 – 00:52:21.91
Det er en uge på første niveau.
00:52:22.606 – 00:52:25.45
Seks måneder på det andet niveau, og på det tredje...
00:52:25.609 – 00:52:27.054
Det er 10 år.
00:52:29.679 – 00:52:31.852
Hvem ville dog være fanget i en drøm i 10 år?
00:52:32.249 – 00:52:33.421
Det afhænger af drømmen.
00:52:33.583 – 00:52:35.893
Så når først vi har plantet idéen hvordan kommer vi så ud?
00:52:36.052 – 00:52:39.397
Jeg håber, vi har noget mere elegant end at skyde mig i hovedet.
00:52:39.556 – 00:52:42.332
Et spark. - Hvad er et spark?
00:52:42.492 – 00:52:45.2
Det her, Ariadne, er et spark.
00:52:47.33 – 00:52:50.038
Det er den følelse af at falde, som vækker dig.
00:52:50.2 – 00:52:53.443
Hiver dig ud af drømmen. - Vil vi kunne mærke et spark med den bedøvelse?
00:52:53.603 – 00:52:54.809
Det er det smarte.
00:52:54.971 – 00:52:58.214
Jeg tilpassede midlet til at lade det indre øre være urørt.
00:52:58.375 – 00:53:03.222
På den måde, uanset hvor dyb søvnen er, vil den sovende stadig føle det at falde.
00:53:03.38 – 00:53:05.758
Eller det at hælde.
00:53:06.383 – 00:53:10.559
Tricket er at synkronisere et spark, der kan trænge gennem alle tre lag.
00:53:11.087 – 00:53:14.625
Vi kunne bruge en musisk nedtælling til at synkronisere de forskellige spark.
00:53:22.499 – 00:53:26.003
Han har ingen operationer skemalagt, ingen tandlægeaftaler, intet.
00:53:26.169 – 00:53:28.171
Skulle han ikke have en knæoperation?
00:53:28.338 – 00:53:31.581
Intet, intet som de vil lægge ham i bedøvelse for. Og vi har brug for...
00:53:31.741 – 00:53:33.687
Vi har brug for mindst 10 timer.
00:53:33.843 – 00:53:35.186
Sydney til Los Angeles
00:53:36.513 – 00:53:40.791
Én af de længste flyvninger i verden Han flyver den hver anden uge.
00:53:40.951 – 00:53:43.124
Han må flyve privatfly.
00:53:43.62 – 00:53:46.794
Ikke hvis der var uventet vedligeholdelse på hans fly.
00:53:46.957 – 00:53:49.198
Det ville være nødt til at være en 747. - Hvorfor det?
00:53:49.359 – 00:53:50.838
I en 747 sidder piloten øverst,
00:53:50.994 – 00:53:54.203
- førsteklasse er i næsen, så ingen ville gå igennem.
00:53:54.364 – 00:53:57.868
Du ville være nødt til at købe alle pladserne i førsteklasse - samt stewardessen.
00:53:58.034 – 00:53:59.604
Jeg købte flyselskabet.
00:54:01.171 – 00:54:02.98
Det virkede enklere.
00:54:04.574 – 00:54:07.384
Det lader til vi har vores 10 timer.
00:54:08.044 – 00:54:11.184
Ariadne? Fabelagtigt arbejde i øvrigt.
00:54:59.195 – 00:55:01.368
Du ved hvordan du kan finde mig.
00:55:02.832 – 00:55:04.277
Du ved hvad du er nødt til at gøre.
00:55:08.104 – 00:55:11.574
Husker du da du bad mig om at ægte dig?
00:55:12.442 – 00:55:14.479
Selvfølgelig gør jeg det.
00:55:15.578 – 00:55:18.081
Du sagde du havde en drøm.
00:55:21.017 – 00:55:23.793
At vi ville blive gamle sammen.
00:55:25.221 – 00:55:26.928
Og det kan vi.
00:55:33.596 – 00:55:35.542
Du burde ikke være her.
00:55:39.302 – 00:55:42.772
Ville bare se hvad det er for nogle tests du laver hver aften for dig selv.
00:55:42.939 – 00:55:46.148
Dette har intet med dig at gøre. - Det har alting med mig at gøre.
00:55:46.309 – 00:55:52.123
Du bad mig om at dele drømme med dig. - Ikke de her. Disse er mine drømme.
00:56:02.992 – 00:56:05.404
Hvorfor gør du det her selv?
00:56:05.562 – 00:56:08.509
Det er den eneste måde jeg stadig kan drømme.
00:56:10.266 – 00:56:12.473
Hvorfor er det så vigtigt at drømme?
00:56:13.37 – 00:56:15.646
I mine drømme er vi stadig sammen.
00:56:29.986 – 00:56:31.727
Dette er ikke kun drømme.
00:56:33.523 – 00:56:36.561
Det er minder. - Og du sagde man aldrig skulle bruge minder.
00:56:36.726 – 00:56:37.796
Det ved jeg at jeg gjorde.
00:56:38.428 – 00:56:42.968
Du forsøger at holde hende i live. Du kan ikke slippe hende.
00:56:43.133 – 00:56:46.137
Du forstår ikke. Dette er øjeblikke jeg fortryder.
00:56:46.302 – 00:56:48.873
Det er minder jeg bliver nødt til at ændre.
00:56:50.106 – 00:56:52.586
Hvad er der dernede, som du fortryder?
00:56:52.976 – 00:56:56.116
Hør, der er kun én ting som du behøver forstå om mig.
00:57:04.587 – 00:57:06.191
Er det er dit hus?
00:57:06.856 – 00:57:09.336
Mit og Mals, ja.
00:57:09.492 – 00:57:11.199
Hvor er hun?
00:57:11.861 – 00:57:13.863
Hun er allerede væk.
00:57:18.601 – 00:57:20.137
Det er min søn, James
00:57:20.303 – 00:57:23.409
Han graver efter noget, måske en orm.
00:57:24.774 – 00:57:25.912
Det er Phillipa.
00:57:26.443 – 00:57:28.32
Jeg tænkte på at kalde på dem,
00:57:28.478 – 00:57:31.254
- så de ville vende rundt og smile, og jeg kunne se -
00:57:31.948 – 00:57:37.091
- deres kønne ansigter, men det er altsammen for sent.
00:57:37.253 – 00:57:40.097
Lige nu eller aldrig, Cobb
00:57:44.561 – 00:57:46.37
Så begynder jeg at gå i panik.
00:57:46.529 – 00:57:49.237
Jeg indser at jeg vil fortryde dette øjeblik.
00:57:50.066 – 00:57:52.41
At jeg har brug for at se deres ansigter en sidste gang.
00:57:52.569 – 00:57:55.072
James! Phillipa! Kom nu ind.
00:57:55.238 – 00:57:57.275
Men øjeblikket er passeret.
00:57:59.476 – 00:58:02.855
Og uanset hvad jeg gør kan jeg ikke ændre dette øjeblik.
00:58:03.746 – 00:58:05.919
Ligesom jeg er ved at råbe efter dem -
00:58:06.95 – 00:58:08.054
- løber de væk.
00:58:10.787 – 00:58:14.064
Hvis jeg nogensinde skal se deres ansigter igen, er jeg nødt til at komme hjem.
00:58:15.091 – 00:58:16.593
Den virkelige verden.
00:58:58.167 – 00:58:59.646
Hvad gør du her?
00:59:00.47 – 00:59:01.574
Mit navn er...
00:59:01.738 – 00:59:05.049
Jeg ved hvem du er. Hvad gør du her?
00:59:13.216 – 00:59:15.662
Jeg prøver bare at forstå.
00:59:15.818 – 00:59:17.957
Hvordan kunne du nogensinde forstå?
00:59:19.155 – 00:59:21.294
Ved du hvad det vil sige at være en elsker?
00:59:23.293 – 00:59:25.432
At være halvdelen af et hele.
00:59:29.699 – 00:59:31.701
Jeg vil fortælle dig en gåde.
00:59:33.169 – 00:59:35.479
I venter på et tog.
00:59:36.506 – 00:59:39.68
Et tog som vil tage jer langt væk.
00:59:41.044 – 00:59:44.025
I ved hvor I håber, at dette tog vil tage jer,
00:59:45.048 – 00:59:47.324
- men I ved det ikke med sikkerhed.
00:59:47.483 – 00:59:49.394
Men det betyder ikke noget.
00:59:50.353 – 00:59:53.766
Hvordan kan det ikke betyde noget hvor toget tager jer hen?
00:59:53.923 – 00:59:55.698
Fordi I vil være sammen.
00:59:56.726 – 00:59:59.832
Hvordan kunne du tage hende med herned, Dom? - Hvad er det her for et sted?
01:00:00.229 – 01:00:03.403
Det er en hotel suite hvor vi plejede at fejre vores bryllupsdag.
01:00:03.566 – 01:00:04.909
Hvad skete der her?
01:00:06.803 – 01:00:09.647
Du lovede det. Du lovede vi skulle være sammen.
01:00:10.073 – 01:00:12.144
Jeg har brug for du bliver her. Bare lidt endnu.
01:00:12.308 – 01:00:15.551
Du sagde vil skulle være sammen. Du sagde vi ville blive gamle sammen.
01:00:15.712 – 01:00:18.192
Jeg kommer tilbage efter dig. Det lover jeg.
01:00:36.399 – 01:00:41.781
Tror du at du bare kan bygge et fængsel af minder at lukke hende inde i?
01:00:42.405 – 01:00:44.783
Tror du virkelig, at det vil holde hende inde?
01:00:45.675 – 01:00:46.949
Det er tid.
01:00:48.177 – 01:00:50.521
Maurice Fischer er netop død i Sydney.
01:00:50.68 – 01:00:52.853
Hvornår er begravelsen? - Torsdag. I Los Angeles.
01:00:53.016 – 01:00:56.293
Robert skal ledsage liget ikke senere end tirsdag. Vi bør sætte i gang.
01:00:56.452 – 01:00:57.931
Udmærket
01:00:58.521 – 01:01:01.559
Cobb, jeg tager med dig. - Jeg lovede Miles. Nej.
01:01:01.724 – 01:01:04.864
Holdet har brug for én som forstår hvad det er du kæmper med.
01:01:07.43 – 01:01:09.603
Og det behøver ikke at være mig,
01:01:09.766 – 01:01:13.077
- men så bliver du nødt til at vise Arthur hvad du netop har vist mig.
01:01:18.841 – 01:01:20.548
Skaf os endnu en plads på flyet.
01:01:24.614 – 01:01:27.652
Hvis jeg træder om bord på det her fly og du ikke overholder vores aftale...
01:01:27.817 – 01:01:31.492
- vil jeg ryge i fængsel i resten af mit liv, så snart vi lander.
01:01:32.155 – 01:01:34.362
Færdiggør jobbet undervejs -
01:01:34.524 – 01:01:37.004
- og jeg foretager en enkelt opringning fra flyet.
01:01:37.16 – 01:01:40.073
Du vil ikke have nogen problemer med at slippe gennem paskontrollen.
01:01:53.81 – 01:01:56.313
Jeg er ked af det. - Ja, helt sikkert.
01:01:56.479 – 01:01:58.049
Tak.
01:02:31.647 – 01:02:34.958
Undskyld. Jeg tror dette må være Deres, De må have tabt det.
01:02:35.118 – 01:02:37.029
Kunne De tænke Dem en drink?
01:02:37.186 – 01:02:38.494
Vand, tak.
01:02:38.654 – 01:02:40.964
Eh., det samme tak.
01:02:43.96 – 01:02:45.064
Tak.
01:02:45.228 – 01:02:47.105
Hør, jeg kunne ikke undgå at bemærke,
01:02:47.263 – 01:02:50.87
- men De skulle vil ikke være i familie med Maurice Fischer, vel?
01:02:51.033 – 01:02:52.535
Jo, han, eh -
01:02:53.469 – 01:02:55.471
- han var min far.
01:02:55.905 – 01:02:59.944
Han var en meget inspirerende mand. Deres tab gør mig ondt.
01:03:02.912 – 01:03:04.585
Værsgo'. - Tak.
01:03:04.747 – 01:03:06.09
Hey.
01:03:06.482 – 01:03:08.12
For din far.
01:03:08.718 – 01:03:10.959
Må han hvile i fred.
01:04:19.422 – 01:04:21.732
Kunne du ikke have tisset inden du gik ind i drømmen? - Undskyld.
01:04:21.891 – 01:04:23.962
Lidt for meget gratis champagne før vi lettede?
01:04:24.126 – 01:04:25.23
Sjovt...
01:04:25.394 – 01:04:28.375
Vi ved, at han vil se sig om efter en taxa i det her vejr.
01:04:40.042 – 01:04:44.081
Idiot!.. Hey, hvorfor prøver du ikke... - Bare gå videre.
01:04:59.962 – 01:05:01.373
Bare få ham.., jeg bliver nødt til at løbe.
01:05:01.53 – 01:05:03.669
Okay. Taxa. Tak.
01:05:06.602 – 01:05:09.481
Okay, Tredje og Market. Hurtigt.
01:05:10.039 – 01:05:12.383
Hvad laver du? - Undskyld, jeg troede den var fri.
01:05:12.541 – 01:05:14.043
Det er den ikke. - Måske vi kunne dele?
01:05:14.21 – 01:05:17.054
Måske ikke. Kan du holde ind til siden og få den her..?
01:05:20.016 – 01:05:21.359
Fantastisk.
01:05:26.289 – 01:05:27.768
Kom nu.
01:05:38.868 – 01:05:41.508
Der er 500 dollars deri. Pungen er mere værd end det.
01:05:41.671 – 01:05:43.378
I kan i det mindste sætte mig af ved mit stop.
01:05:43.539 – 01:05:44.643
Jeg er bange for at det ikke...
01:05:54.35 – 01:05:56.159
Dæk ham! Ned! Ned, nu!
01:05:56.319 – 01:05:57.957
Hvad fanden foregår der?
01:06:01.691 – 01:06:03.932
Det var ikke en del af designet.
01:06:04.86 – 01:06:06.237
Cobb?
01:06:06.462 – 01:06:07.497
Cobb?
01:06:58.414 – 01:06:59.62
Tag ham!
01:07:06.288 – 01:07:07.733
Er du okay?
01:07:07.923 – 01:07:10.096
Ja, jeg er okay. Jeg er okay.
01:07:10.259 – 01:07:12.17
Fischer er okay medmindre han bliver køresyg.
01:07:12.328 – 01:07:13.568
Saito?
01:07:32.481 – 01:07:34.62
Tag Fischer ind i baglokalet.
01:07:34.917 – 01:07:37.625
Få ham ind i baglokalet. Nu! - Hvad fanden skete der?
01:07:38.054 – 01:07:39.533
Er han blever skudt? Dør han?
01:07:39.688 – 01:07:41.429
Det ved jeg ikke. - Jøsses.
01:07:41.59 – 01:07:44.036
Hvad skete der med dig? - Blev blokeret af et godstog.
01:07:44.193 – 01:07:46.173
Hvorfor placere et tog i et kryds i centrum?
01:07:46.328 – 01:07:47.932
Det gjorde jeg heller ikke. - Hvor kom det fra?
01:07:48.097 – 01:07:49.77
Hvorfor fanden blev vi angrebet?
01:07:49.932 – 01:07:53.345
De var ikke normale projektioner. De er blevet trænet for fanden.
01:07:53.502 – 01:07:56.073
Hvordan er han blevet trænet? - Fischer har fået en udvinder -
01:07:56.238 – 01:08:00.448
- til at træne sin underbevidsthed i at forsvare sig selv, hvorfor hans underbevidsthed er militariseret.
01:08:00.609 – 01:08:02.247
Det burde være dukket op i undersøgelsen.
01:08:02.411 – 01:08:04.22
Hvorfor helvede gjorde det ikke det? - Slap af.
01:08:04.38 – 01:08:05.723
Du skal ikke bede mig om at slappe af.
01:08:05.881 – 01:08:08.828
Det var dit job for helvede. Det var dit ansvar.
01:08:08.984 – 01:08:11.055
Det var meningen du skulle undersøge Fischers baggrund.
01:08:11.22 – 01:08:14.565
Vi er ikke forberedt på det her. - Vi har opereret mod sikkerhedsstyrker før.
01:08:14.723 – 01:08:16.828
Vi vil være mere forsigtige og så skal det nok gå.
01:08:16.992 – 01:08:18.801
Det her var ikke en del af planen. Han er døende.
01:08:18.961 – 01:08:20.031
Spar ham for sine lidelser.
01:08:20.196 – 01:08:23.04
Nej! Lad være, det skal du ikke gøre.
01:08:23.199 – 01:08:25.304
Han er i smerter. Jeg vækker ham bare.
01:08:25.468 – 01:08:27.379
Nej, det vil ikke vække ham.
01:08:27.536 – 01:08:31.143
Hvad mener du med, at det ikke vil vække ham? Når vi dør i en drøm vågner vi.
01:08:31.307 – 01:08:32.581
Ikke fra denne.
01:08:32.741 – 01:08:35.278
Vi er for kraftigt bedøvede til at vågne på den måde.
01:08:35.878 – 01:08:37.585
Okay. Så hvad sker der når vi dør?
01:08:37.746 – 01:08:39.589
Vi ryger i limbo. - Det mener du ikke.
01:08:39.748 – 01:08:42.285
Limbo? - En ubygget drømmeverden.
01:08:42.451 – 01:08:45.728
Jamen, hvad fanden er der dernede? - Kun ren, uendelige underbevidsthed.
01:08:45.888 – 01:08:49.097
Der er intet dernede undtagen hvad der måske er efterladt -
01:08:49.258 – 01:08:52.171
- af dem der har delt drømmen, som har været fanget dér før.
01:08:52.328 – 01:08:54.239
Hvilket i vores tilfælde, kun er dig.
01:08:54.396 – 01:08:57.104
Hvor længe ville vi kunne sidde fast? - Det er umuligt at -
01:08:57.266 – 01:08:59.678
- at undslippe for bedøvelsen... - Hvor længe?!
01:08:59.835 – 01:09:03.078
Årtier, uendeligt - hvad ved jeg? Spørg ham, han her været der.
01:09:03.239 – 01:09:04.445
Lad os få ham ovenpå.
01:09:06.075 – 01:09:07.52
Fantastisk.
01:09:08.511 – 01:09:09.99
Tak.
01:09:10.679 – 01:09:13.922
Så nu er vi fanget i Fischers sind og bekæmper hans private hær.
01:09:14.083 – 01:09:15.562
Og hvis vi bliver dræbt -
01:09:15.718 – 01:09:18.961
- er vi fanget i limbo til vores hjerner er mos.
01:09:25.861 – 01:09:27.704
Er der nogen der har en førstehjælpspakke?
01:09:29.965 – 01:09:33.435
Du kendte de her risici og fortalte os det ikke? - Det var ikke meningen der skulle være nogen risici.
01:09:33.602 – 01:09:36.549
Jeg vidste ikke vi skulle håndtere beskydning. - Du havde ingen ret.
01:09:36.705 – 01:09:39.049
Det var den eneste måde at gå tre lag ned.
01:09:39.208 – 01:09:41.245
Du kendte til det og gik med på det?
01:09:41.41 – 01:09:42.445
Jeg stolede på ham.
01:09:42.611 – 01:09:44.522
Hvornår? Da han lovede dig halvdelen af sit udbytte?
01:09:44.68 – 01:09:47.957
Nej, hele hans udbytte. Desuden sagde han, han havde gjort det før.
01:09:48.117 – 01:09:50.188
Med Mal? Fordi det gik jo godt.
01:09:50.352 – 01:09:53.799
Det har intet med det at gøre. Jeg gjorde hvad jeg var nødt til for at se mine børn.
01:09:53.956 – 01:09:55.867
Du ledte os ind i en krigszone uden udvej?
01:09:56.025 – 01:10:00.064
Der er en udvej. Vi gør vores arbejde og færdiggør det så hurtigt som muligt.
01:10:00.229 – 01:10:02.573
Og vi kommer ud via sparkene - præcis som før.
01:10:02.731 – 01:10:05.211
Glem det. Hvis vi går dybere øger vi blot indsatsen.
01:10:05.367 – 01:10:07.244
Jeg sidder den her over - på dét her niveau.
01:10:07.403 – 01:10:09.849
Fischers sikkerhedsstyrker er ved at omringe stedet.
01:10:10.005 – 01:10:12.281
10 timers flyvning er en uge på det her niveau.
01:10:12.441 – 01:10:16.184
Det betyder at hver eneste af os bliver dræbt. Det garanterer jeg!
01:10:16.779 – 01:10:20.556
Vi har intet andet valg end at fortsætte og gøre det så hurtigt som muligt.
01:10:22.151 – 01:10:24.597
Nedad er vejen frem.
01:10:26.155 – 01:10:27.293
Gør jer klar.
01:10:27.456 – 01:10:29.663
Kom nu, lad os få ham vækket.
01:10:34.496 – 01:10:37.534
Jeg er forsikret mod bortførelser for op mod 10 millioner.
01:10:37.7 – 01:10:40.647
Dette skulle være meget enkelt. - Hold kæft! Det er det ikke.
01:10:40.803 – 01:10:43.079
I din fars kontor - under boghylderne -
01:10:43.239 – 01:10:45.31
- er hans personlige sikkerhedsskab. Vi skal bruge kombinationen.
01:10:46.675 – 01:10:48.086
Jeg kender ikke til noget sikkerhedsskab.
01:10:48.277 – 01:10:51.156
Det betyder ikke, at du ikke kender kombinationen.
01:10:52.781 – 01:10:54.124
Fortæl os den.
01:10:54.984 – 01:10:56.725
Jeg ved det ikke.
01:11:01.657 – 01:11:03.796
Vi har det fra pålidelig kilde, at du gør.
01:11:03.959 – 01:11:06.303
Virkelig? Hvilken kilde?
01:11:07.796 – 01:11:11.3
Koster den her 500 dollars?!? - Hvad er der i den?
01:11:11.567 – 01:11:15.344
Kontanter, kort, ID - og dette.
01:11:20.376 – 01:11:21.878
Brugbart?
01:11:22.611 – 01:11:23.646
Måske.
01:11:24.113 – 01:11:25.922
Du er på. Du har en time.
01:11:26.315 – 01:11:27.35
En time?
01:11:28.651 – 01:11:30.927
Det var meningen jeg havde hele natten til at knække det her.
01:11:31.086 – 01:11:33.692
Og det var ikke meningen at Saito skulle skydes i brystet.
01:11:33.856 – 01:11:37.03
Du har en time. Skaf os nu venligst noget brugbart.
01:11:39.561 – 01:11:42.007
Hvad er det? - En pålidelig kilde.
01:11:46.235 – 01:11:47.942
Onkel Peter?
01:11:48.637 – 01:11:50.776
Få dem til at holde op.
01:11:51.073 – 01:11:53.417
Kombinationen? Jeg har den ikke.
01:11:53.575 – 01:11:56.249
Hvorfor siger Browning så du gør? - Det ved jeg ikke.
01:11:56.412 – 01:11:58.892
Lad mig lige tale med ham og finde ud af det.
01:12:01.25 – 01:12:03.958
Du har en time. Få munden på gled.
01:12:05.954 – 01:12:07.16
Er du okay?
01:12:09.058 – 01:12:10.366
Er du?
01:12:14.063 – 01:12:17.738
De svin har tævet mig i to dage.
01:12:18.4 – 01:12:20.88
De har nogen med adgang til din fars kontor.
01:12:21.036 – 01:12:22.913
De prøver at åbne hans sikkerhedsskab. - Ja.
01:12:23.072 – 01:12:25.814
De tænkte jeg ville kende kombinationen, men det gør jeg ikke.
01:12:25.974 – 01:12:28.716
Jamen det gør jeg heller ikke, så.. - Hvad?
01:12:29.478 – 01:12:32.721
Maurice fortalte mig, at når først han døde, ville du være den eneste der kunne åbne det.
01:12:32.881 – 01:12:35.418
Nej, han gav miog aldrig nogen kombination.
01:12:36.151 – 01:12:40.293
Måske gjorde han. Jeg mener, måske vidste du bare ikke det var en kombination.
01:12:40.456 – 01:12:41.662
Tja, hvad skulle det være da?
01:12:41.824 – 01:12:44.361
Det ved jeg ikke. En eller anden meningsful kombination af tal -
01:12:44.526 – 01:12:48.474
- baseret på dine oplevelser med Maurice.
01:12:50.165 – 01:12:54.113
Vi havde ikke, eh, mange meningsfulde oplevelser sammen.
01:12:54.837 – 01:12:56.316
Måske efter din mor døde.
01:12:58.974 – 01:13:01.113
Efter at mor døde, ved du hvad han sagde til mig?
01:13:03.409 – 01:13:08.381
"Robert, der er jo ikke rigtig noget at sige"..
01:13:08.548 – 01:13:10.892
Nå, jamen, han var overvældet af følelser.
01:13:11.05 – 01:13:13.758
Jeg var 11, onkel Peter.
01:13:14.52 – 01:13:17.763
Hvordan klarer han det? - Han har svære smerter.
01:13:17.924 – 01:13:21.531
Når vi kommer ned på de dybere niveauer vil smerten være mindre intens.
01:13:21.694 – 01:13:22.934
Og hvis han dør?
01:13:24.097 – 01:13:25.576
I værste fald?
01:13:25.732 – 01:13:28.44
Når han vågner vil hans sind være helt væk.
01:13:28.601 – 01:13:32.674
Cobb, jeg vil stadig overholde aftalen.
01:13:32.839 – 01:13:34.546
Det værdsætter jeg, Saito,
01:13:34.707 – 01:13:38.78
- men når du vågner vil du end ikke huske, at vi havde en aftale.
01:13:38.945 – 01:13:40.982
Limbo vil blive din virkelighed.
01:13:41.147 – 01:13:44.924
Du vil være fanget dernede så længe at du bliver en gammel mand.
01:13:45.385 – 01:13:46.728
Fyldt af fortrydelse?
01:13:48.154 – 01:13:49.258
Ventende på at dø alene.
01:13:51.591 – 01:13:53.229
Jeg skal nok komme tilbage
01:13:54.027 – 01:13:56.701
Og så vil vi sammen være unge mænd igen.
01:14:02.669 – 01:14:03.739
Træk vejret.
01:14:03.903 – 01:14:06.941
De her mennesker dræber os hvis vi ikke skaffer dem kombinationen.
01:14:07.106 – 01:14:09.017
De vil bare have løsepenge. - Jeg overhørte dem!
01:14:09.175 – 01:14:13.089
De låser os inde i den varevogn og kører den i floden.
01:14:13.246 – 01:14:14.725
Okay.., hvad er der i sikkerhedsskabet?
01:14:15.815 – 01:14:16.987
Noget til dig.
01:14:17.617 – 01:14:21.759
Maurice sagde altid, at det var hans mest skattede gave til dig.
01:14:22.488 – 01:14:25.56
Et testamente. - Maurices testamente er hos Port and Dunn.
01:14:25.725 – 01:14:26.965
Det er et sekundært.
01:14:27.126 – 01:14:29.504
Dette ville træde i kraft i stedet for, hvis du skulle ønske det.
01:14:29.662 – 01:14:32.302
Det vil opdele de virksomhedsmæssige dele af Fischer Morrow.
01:14:32.465 – 01:14:36.174
Det ville være enden på imperiet som vi kender det.
01:14:36.336 – 01:14:38.816
Og ødelægge hele min arv?
01:14:40.473 – 01:14:43.647
Hvorfor ville han foreslå sådan noget? - Det ved jeg simpelthen ikke.
01:14:46.512 – 01:14:48.492
Han elskede dig, Robert
01:14:49.048 – 01:14:50.686
På sin egen måde.
01:14:50.85 – 01:14:52.659
På sin egen måde...
01:14:53.953 – 01:14:55.489
Til sidst -
01:14:56.622 – 01:14:58.966
- kaldte han mig til sit dødsleje.
01:14:59.459 – 01:15:01.302
Han kunne nærmest ikke tale.
01:15:02.362 – 01:15:06.606
Men han tog sig besværet med at fortælle mig en sidste ting.
01:15:09.102 – 01:15:10.74
Han træk mig til sig -
01:15:13.406 – 01:15:15.511
- og jeg hørte kun -
01:15:16.376 – 01:15:17.821
- et enkelt ord.
01:15:21.514 – 01:15:23.494
Skuffet.
01:15:29.122 – 01:15:30.328
Hvornår var du i limbo?
01:15:31.891 – 01:15:35.395
Du har muligvis overbevist resten af holdet til at fortsætte med det her,
01:15:35.561 – 01:15:37.939
- men de kender ikke sandheden. - Sandheden? Hvilken sandhed?
01:15:38.131 – 01:15:42.273
Den sandhed at når som helst kan du bringe et godstog ind gennem væggen.
01:15:42.435 – 01:15:46.508
Den sandhed at Mal brager gennem din underbevidsthed.
01:15:46.672 – 01:15:49.084
Og den sandhed at i takt med, at vi dykker dybere ned i Fischers sind -
01:15:49.242 – 01:15:51.051
- dykker vi også dybere ned i dit.
01:15:51.878 – 01:15:55.155
Og jeg er ikke sikker på, at vi vil kunne lide det vi finder.
01:15:59.152 – 01:16:00.631
Vi arbejdede sammen.
01:16:00.787 – 01:16:04.462
Vi udforskede konceptet om en drøm inden i en drøm.
01:16:04.657 – 01:16:05.931
Jeg blev ved med at presse på.
01:16:06.092 – 01:16:09.767
Jeg ønskede at gå dybere og dybere. Jeg ønskede at gå længere.
01:16:10.263 – 01:16:15.144
Jeg forstod ikke det koncept, at timer kunne blive til år dernede.
01:16:15.301 – 01:16:18.043
At vi kunne blive fanget så dybt -
01:16:18.871 – 01:16:22.182
- at vi ville ende på bredden af vores egen underbevidsthed.
01:16:22.775 – 01:16:25.312
Vi mistede fokus på hvad der var virkelighed.
01:16:31.384 – 01:16:33.955
Vi skabte. Vi byggede verdenen til os selv.
01:16:35.588 – 01:16:37.59
Det gjorde vi i årevis.
01:16:38.724 – 01:16:40.704
Vi byggede vores egen verden.
01:16:42.061 – 01:16:43.768
Hvor længe var I fanget dér?
01:16:44.931 – 01:16:47.036
Omtrent i 50 år.
01:16:50.436 – 01:16:51.608
Jøsses.
01:16:53.906 – 01:16:55.249
Hvordan kunne du holde det ud?
01:16:55.408 – 01:16:58.05
Det var ikke så slemt i starten at føle sig som guder.
01:16:58.804 – 01:17:00.543
Problemet var at vide at intet af det var virkeligt.
01:17:01.571 – 01:17:05.98
Til sidst blev det bare umuligt for mig at leve på den måde.
01:17:06.143 – 01:17:07.545
Og hvad med hende?
01:17:11.015 – 01:17:14.922
Hun havde lukket noget inde. Noget dybt inde i sig.
01:17:16.321 – 01:17:21.564
En sandhed hun engang havde kendt, men som hun valgte at glemme.
01:17:24.496 – 01:17:27.001
Limbo blev hendes virkelighed.
01:17:28.333 – 01:17:30.136
Hvad skete der da I vågnede?
01:17:30.669 – 01:17:34.342
At vågne op fra det, efter år, efter årtier...
01:17:35.408 – 01:17:39.916
- at være gamle sjæle kastet tilbage i ungdom på den måde.
01:17:40.812 – 01:17:44.586
Jeg vidste der var noget galt med hende. Hun ville bare ikke indrømme det.
01:17:45.953 – 01:17:48.223
Til sidst fortalte hun mig sandheden.
01:17:48.654 – 01:17:52.028
Hun var opslugt af en idé.
01:17:52.192 – 01:17:57.903
Denne ene, meget simple idé ændrede alt.
01:17:59.032 – 01:18:01.504
At vores verden ikke var virkelig.
01:18:02.437 – 01:18:06.711
At hun blev nødt til at vågne for at vende tilbage til virkeligheden -
01:18:07.241 – 01:18:09.612
- at for at komme hjem -
01:18:10.845 – 01:18:12.647
- blev vi nødt til at begå selvmord.
01:18:19.287 – 01:18:22.761
Hvad med jeres børn? - Hun troede de var projektioner.
01:18:22.924 – 01:18:25.929
- at vores virkelige børn ventede på os deroppe et sted.
01:18:26.094 – 01:18:27.797
Jeg er deres mor. - Tag det roligt.
01:18:27.962 – 01:18:29.231
Jeg kan godt se forskel.
01:18:29.398 – 01:18:31.735
Hvis det her er min drøm hvorfor kan jeg så ikke kontrollere den?
01:18:31.9 – 01:18:33.602
Du ved ikke at du drømmer.
01:18:33.768 – 01:18:35.973
Hun var overbevist. Der var intet jeg kunne gøre.
01:18:36.138 – 01:18:39.979
- uanset hvor meget jeg tiggede. Uanset hvor meget jeg bad.
01:18:42.945 – 01:18:45.984
Hun ønskede at gøre det, men hun kunne ikke alene.
01:18:46.148 – 01:18:52.661
Hun elskede mig for højt, så hun fandt på en plan til vores bryllupsdag.
01:19:18.716 – 01:19:21.521
Skat, hvad er det du laver? - Slut dig til mig.
01:19:21.686 – 01:19:25.961
Kom nu bare ind igen, okay? Kom nu bare ind.
01:19:26.124 – 01:19:30.566
Nej, jeg har tænkt mig at hoppe og du kommer med mig.
01:19:30.729 – 01:19:32.432
Nej, jeg gør ikke.
01:19:32.598 – 01:19:34.702
Lyt nu til mig.
01:19:35.301 – 01:19:39.542
Hvis du springer kommer du ikke til at vågne op, husker du? Du dør.
01:19:39.705 – 01:19:41.642
Træd nu bare inden for igen.
01:19:41.808 – 01:19:44.546
Kom så. Træd inden for så vi kan tale om det her.
01:19:44.711 – 01:19:46.648
Vi har talt nok.
01:19:48.715 – 01:19:50.384
Mal. - Kom med ud på kanten -
01:19:50.551 – 01:19:53.255
- ellers springer jeg med det samme. - Okay.
01:19:57.524 – 01:19:59.327
Vi taler sammen om det her.
01:20:00.194 – 01:20:01.362
Okay?
01:20:01.528 – 01:20:06.605
Jeg beder dig om at tage et tillidsspring. - Nej, skat...
01:20:07.569 – 01:20:10.575
Nej, jeg kan ikke. Det ved du, jeg ikke kan.
01:20:10.739 – 01:20:13.511
Vent et øjeblik. Tænk på vores børn.
01:20:13.676 – 01:20:15.413
Tænk på James.
01:20:16.144 – 01:20:17.78
Tænk nu på Phillipa.
01:20:17.946 – 01:20:20.885
Hvis jeg springer uden dig, vil de fjerne dem alligevel.
01:20:21.049 – 01:20:24.356
Hvad skal det betyde? - Jeg arkiverede et brev hos vore advokater -
01:20:24.786 – 01:20:28.126
- der forklarer hvor frygtsom jeg er for min sikkerhed.
01:20:30.359 – 01:20:32.496
Hvordan du har truet med at slå mig ihjel.
01:20:35.297 – 01:20:37.935
Hvorfor gør du det her? - Jeg elsker dig, Dom.
01:20:38.1 – 01:20:39.87
Hvorfor gjorde... Hvorfor gør du det her mod mig?
01:20:40.035 – 01:20:42.907
Jeg har frigjort dig fra skylden om at vælge at forlade dem.
01:20:43.072 – 01:20:46.112
Vi tager hjem til vores virkelige børn.
01:20:46.276 – 01:20:49.916
Åh, nej, nej, nej. Mal, lyt nu til mig, okay? Mal, se på mig, jeg beder dig?
01:20:50.08 – 01:20:51.382
I venter på et tog...
01:20:51.882 – 01:20:55.455
Mal for helvede. Gør ikke det her. - Et tog som vil tage jer langt væk.
01:20:55.62 – 01:20:57.623
James og Phillipa venter på dig.
01:20:57.788 – 01:21:01.629
I ved hvor I håber, dette tog vil føre jer hen, men I kan ikke vide det med sikkerhed.
01:21:01.792 – 01:21:03.996
Mal, se på mig! - Men det betyder ikke noget.
01:21:04.161 – 01:21:07.368
Mal, for satan. Mal, hør på mig. - Fordi I vil være sammen.
01:21:07.532 – 01:21:11.373
Skat! Se på mig! Mal, nej!
01:21:11.536 – 01:21:12.973
Åh nej...
01:21:16.475 – 01:21:20.216
Hun havde sig erklæret rask af tre forskellige psykiatere
01:21:20.379 – 01:21:24.588
Det gjorde det umuligt for mig at forklare omstændighederne for hendes galskab.
01:21:24.751 – 01:21:25.986
Så jeg flygtede.
01:21:27.82 – 01:21:30.058
Lige nu eller aldrig, Cobb.
01:21:36.429 – 01:21:41.071
James! Phillipa! Kom nu ind. Kom nu.
01:21:41.334 – 01:21:42.402
Okay, lad os komme afsted.
01:21:42.936 – 01:21:46.743
Jeg efterlod mine børn og jeg har forsøgt at købe min vej tilbage lige siden.
01:21:47.308 – 01:21:51.182
Din skyldfølelse definerer hende. Det er det som giver hende styrke.
01:21:51.345 – 01:21:54.651
Men du er ikke ansvarlig for den idé, som fik hende dræbt.
01:21:55.882 – 01:21:58.454
Og hvis vi skal lykkedes med det her -
01:21:58.619 – 01:22:03.596
- er du nødt til at tilgive dig selv. Og du er nødt til at konfrontere hende.
01:22:03.758 – 01:22:05.595
Men du behøver ikke at gøre det alene.
01:22:05.76 – 01:22:08.03
Nej, du skal ikke... - Jeg gør det for de andre -
01:22:08.697 – 01:22:13.807
- for de har ingen anelse om den risiko de her taget ved at komme herned med dig.
01:22:18.874 – 01:22:20.376
Vi bliver nødt til at komme afsted.
01:22:20.542 – 01:22:21.978
Tiden er gået.
01:22:22.144 – 01:22:24.883
Hør, jeg kender ikke noget til nogen kombination.
01:22:25.047 – 01:22:28.153
Ikke bevidst i hvert fald. - Hvad med instinktivt så?
01:22:28.317 – 01:22:32.258
Jeg har én i din fars kontor lige nu, som er klar til at taste kombinationen ind.
01:22:32.422 – 01:22:35.327
Giv mig de første seks tal du tænker på.
01:22:35.492 – 01:22:37.729
Jeg har ingen anelse. - Nu!
01:22:37.894 – 01:22:40.132
Jeg sagde nu. NU!
01:22:40.297 – 01:22:44.204
Fem, to, otte, fire, ni, en.
01:22:48.071 – 01:22:50.074
Det bliver du nødt til at gøre bedre.
01:22:50.24 – 01:22:53.58
Tag dem med. Vi skal ud på en køretur.
01:22:57.948 – 01:23:02.09
Vi er mere værd i live. Hører I mig?
01:23:07.358 – 01:23:08.861
Hvad fik du?
01:23:09.26 – 01:23:11.798
Forholdet til hans far er værre end vi troede.
01:23:11.963 – 01:23:12.998
Hvordan hjælper det os?
01:23:13.164 – 01:23:16.27
Jo stærkere følelser desto stærkere er cartharsis.
01:23:17.469 – 01:23:20.575
Hvordan forsoner vi dem? - Det arbejder jeg stadig på.
01:23:20.739 – 01:23:24.279
Arbejd hurtigere, Projektionerne indkredser os hurtigt.
01:23:24.443 – 01:23:28.017
Vi er nødt til at bryde ud herfra inden vi er helt lukket inde.
01:24:03.117 – 01:24:04.152
Fandens.
01:24:04.319 – 01:24:07.324
Du må aldrig være bange for at drømme lidt større, skat.
01:24:24.072 – 01:24:27.077
Vi er nødt til at flytte hans fjendskab fra hans far til hans gudfar.
01:24:27.243 – 01:24:31.284
Ødelægge hans eneste positive forhold? - Nej, reparere forholdet til hans far -
01:24:31.447 – 01:24:33.751
- ved samtidigt at afdække gudfarens sande natur.
01:24:33.916 – 01:24:36.922
Vi burde afkræve Fischer langt mere end Saito for det her arbejde.
01:24:37.086 – 01:24:39.457
Hans sikkerhedsstyrker bliver langt værre i takt med, at vi går dybere.
01:24:39.622 – 01:24:42.128
Jeg tror, vi satser på hr. Charles. - Nej.
01:24:42.526 – 01:24:43.962
Hvem er hr. Charles? - Det er en dårlig idé.
01:24:44.128 – 01:24:47.668
Samme sekund som vi er i det hotel, vil hans sikkerhedsstyrker være over os.
01:24:47.832 – 01:24:49.936
Vi satser på hr. Charles, ligesom på Stein jobbet.
01:24:50.1 – 01:24:52.438
Har I gjort det før? - Ja, og det virkede ikke.
01:24:52.604 – 01:24:56.111
Emnet opdagede at han drømmede og hans underbevidsthed rev os fra hinanden.
01:24:56.274 – 01:24:58.311
Fantastisk. Men I lærte en masse, ikke?
01:24:58.476 – 01:25:00.58
Jeg har brug for en vildledning. - Det er ikke noget problem.
01:25:00.746 – 01:25:02.95
Hvad med en bedårende kvinde, som jeg har brugt før.
01:25:03.114 – 01:25:05.184
Nu kører du ordentligt, ikke?
01:25:05.35 – 01:25:07.822
Alt dernede vil være helvedes ustabilt.
01:25:12.358 – 01:25:15.731
Spring ikke for tidligt. Vi har kun den ene chance til sparket. Vi skal klare det.
01:25:15.895 – 01:25:19.202
Jeg spiller musikken, så I ved hvornår det kommer. Resten er op til jer.
01:25:19.365 – 01:25:21.168
Er I klar? - Klar!
01:25:22.401 – 01:25:23.503
Sov sødt.
01:25:23.669 – 01:25:25.572
Keder jeg dig?
01:25:26.873 – 01:25:30.079
Jeg var ved at fortælle dig min historie. Jeg tænker, du ikke kunne lide den.
01:25:31.912 – 01:25:34.584
Ehm, jeg har meget at tænke på.
01:25:36.115 – 01:25:37.718
Der går hr. Charles.
01:25:42.422 – 01:25:45.06
Hr. Fischer, ikke?
01:25:45.225 – 01:25:48.732
En fornøjelse at se Dem igen. Rod Green fra marketingsafdelingen, jeg...
01:25:48.896 – 01:25:50.032
Hmm.
01:25:50.198 – 01:25:52.87
Og De må være..? - Ved at gå.
01:25:56.104 – 01:25:57.239
Hvis du nu kommer til at kede dig.
01:26:02.478 – 01:26:03.847
Hun må ha' afviftet dig.
01:26:04.013 – 01:26:06.751
Medmindre altså hendes telefonnummer vitterligt kun er 6 cifre.
01:26:08.918 – 01:26:13.359
En mærkelig måde at få venner på - én der stjæler ens tegnebog på den måde.
01:26:17.292 – 01:26:19.63
Fandens også. Tegnebogen alene er mindst 500 værd.
01:26:19.796 – 01:26:20.931
Omtrent 500 dollars, ikke?
01:26:21.097 – 01:26:24.07
Det skal De ikke tænke på. Mine folk er sat på sagen allerede.
01:26:24.234 – 01:26:26.171
Hvem eller hvad er hr. Charles?
01:26:26.369 – 01:26:30.076
Det er et værktøj designet til at vende Fischer mod sin egen underbevidsthed.
01:26:30.24 – 01:26:31.575
Og hvorfor bryder du dig ikke om det?
01:26:31.742 – 01:26:33.745
Det drejer sig om, at fortælle offeret at han drømmer -
01:26:33.911 – 01:26:36.048
- hvilket betyder at tiltrække sig en masse opmærksomhed.
01:26:36.212 – 01:26:39.151
Sagde Cobb ikke, at man aldrig skulle gøre det? - Hmm.
01:26:39.315 – 01:26:41.085
Så nu har du opdaget hvor meget tid -
01:26:41.251 – 01:26:43.889
- Cobb bruger på at gøre ting, han siger, man aldrig bør gøre.
01:26:45.623 – 01:26:47.393
Hr. Saito, har De et øjeblik?
01:26:47.558 – 01:26:49.996
Jeg er ked af det, men... - Et øjeblik. Vent!
01:26:51.328 – 01:26:52.63
De synes noget livligere.
01:26:52.797 – 01:26:55.134
Meget morsomt, hr. Eames.
01:27:01.373 – 01:27:02.876
Turbolens ombord på flyet?
01:27:03.042 – 01:27:04.745
Nej, det er meget tættere på.
01:27:04.911 – 01:27:06.581
Det er Yusufs kørsel.
01:27:14.922 – 01:27:17.393
Eh, undskyld, men hvem sagde De at De var?
01:27:17.557 – 01:27:19.662
Rod Green fra marketingsafdelingen.
01:27:19.826 – 01:27:21.428
Men det er selvfølgelig ikke sandt, er det vel?
01:27:23.53 – 01:27:27.003
Mit navn er Charles. De husker mig gør De ikke?
01:27:27.2 – 01:27:29.17
Jeg står i spidsen for Deres sikkerhed hernede.
01:27:30.437 – 01:27:32.374
Stå ud på en anden etage. Stop ikke op.
01:27:32.539 – 01:27:34.876
Smid tegnebogen. Sikkerhedsstyrkerne vil se den.
01:27:35.043 – 01:27:38.549
Okay. - Vi må købe Cobb noget mere tid.
01:27:42.183 – 01:27:43.753
Sikkerheden, hm?
01:27:46.187 – 01:27:48.358
Arbejder du for hotellet? - Nej, nej.
01:27:48.523 – 01:27:53.132
Jeg specialiserer i en meget specifik form for sikkerhed.
01:27:53.528 – 01:27:55.198
Sikring af underbevidstheden.
01:27:55.363 – 01:27:57.467
Du taler om drømme?
01:27:57.632 – 01:28:00.504
Taler du om, eh... Udvinding?
01:28:01.536 – 01:28:02.939
Jeg er her for at beskytte Dem
01:28:16.386 – 01:28:18.923
Mr. Fischer, jeg er her for at beskytte Dem i tilfælde af -
01:28:19.09 – 01:28:22.463
- at nogen forsøger at skaffe sig adgang til Deres sind gennem Deres drømme.
01:28:22.626 – 01:28:25.264
De er ikke i sikkerhed her.
01:28:26.097 – 01:28:27.7
De kommer efter dig.
01:28:46.051 – 01:28:48.088
Det er et mærkeligt vejr, er det ikke?
01:28:52.924 – 01:28:54.059
Kan De mærke det?
01:28:56.028 – 01:28:57.23
Hvad sker der?
01:28:57.396 – 01:29:00.635
Cobb gør Fischer opmærksom på besynderligheden ved drømmen -
01:29:00.799 – 01:29:03.671
- hvilket får hans underbevidsthed til at lede efter drømmeren.
01:29:03.835 – 01:29:06.908
Efter mig. Hurtigt, giv mig et kys.
01:29:11.911 – 01:29:15.785
De leder stadig efter os. - Ja, men det var da et forsøg værd.
01:29:16.449 – 01:29:18.487
Vi må nok hellere komme væk herfra.
01:29:33.768 – 01:29:37.341
Kan De mærke det? De er faktisk blevet trænet til det her.
01:29:37.504 – 01:29:41.512
Bid mærke i besynderligheden ved vejret. Skiftene i tyngdefeltet.
01:29:41.676 – 01:29:44.848
Intet af dette er virkeligt. De er i en drøm.
01:29:49.651 – 01:29:51.888
Den letteste måde De kan forvisse Dem om dét -
01:29:52.088 – 01:29:56.162
- er at forsøge at huske hvordan de kom til dette hotel. Kan De det?
01:29:56.992 – 01:29:58.294
Ja.., jeg...
01:29:58.46 – 01:30:00.998
Nej, træk vejret. Roligt. Husk Deres træning.
01:30:01.163 – 01:30:06.34
Acceptér det faktum at De er i en drøm og at jeg er her for at beskytte Dem.
01:30:08.338 – 01:30:09.707
Mm-hm.
01:30:12.508 – 01:30:14.345
De er ikke virkelig? - Nej.
01:30:14.51 – 01:30:17.884
Nej, jeg er en projektion af Deres underbevidsthed.
01:30:18.048 – 01:30:20.152
Jeg er sendt hertil for at beskytte Dem i det tilfælde -
01:30:20.317 – 01:30:23.222
- at udvindere forsøger at trække Dem med ind i en drøm.
01:30:23.386 – 01:30:26.627
Og jeg tror, at det er det som er ved at ske netop nu, hr. Fischer.
01:30:27.725 – 01:30:28.76
Ja.
01:30:28.926 – 01:30:30.028
Okay.
01:30:30.928 – 01:30:32.164
Okay.
01:30:35 – 01:30:37.003
Kan De få mig ud herfra?
01:30:37.903 – 01:30:40.507
Straks. Følg mig.
01:30:54.72 – 01:30:56.055
Vent et øjeblik.
01:31:00.994 – 01:31:02.831
Herre gud. Hvad laver De?
01:31:02.996 – 01:31:05.266
De mænd var sendt her for at bortføre Dem, okay.
01:31:05.431 – 01:31:08.003
Hvis De ønsker min hjælp må De forblive rolig.
01:31:09.736 – 01:31:12.04
Jeg har brug for at De er med mig, hr. Fischer.
01:31:23.75 – 01:31:27.357
Hvis det her er en drøm, burde jeg bare slå mig selv ihjel for at vågne, ikke?
01:31:27.52 – 01:31:29.625
Det ville jeg ikke gøre hvis jeg var Dem, hr. Fischer.
01:31:29.79 – 01:31:33.296
Jeg tror, de har Dem bedøvet og hvis De trykker af -
01:31:33.461 – 01:31:34.63
- vågner De måske aldrig op.
01:31:35.764 – 01:31:40.072
De træder måske ind i endnu et drømmestadie. De ved hvad jeg taler om.
01:31:42.405 – 01:31:44.075
De husker træningen.
01:31:45.208 – 01:31:46.61
Husk hvad jeg sagde til Dem.
01:31:47.476 – 01:31:48.644
Giv mig pistolen.
01:32:00.457 – 01:32:03.061
Dette værelse burde være direkte under 528? - Ja.
01:32:12.436 – 01:32:13.939
Tænk, hr. Fischer, tænk.
01:32:14.104 – 01:32:17.945
Hvad husker De før denne drøm?
01:32:18.308 – 01:32:20.946
Der var, eh, en masse skudild.
01:32:21.111 – 01:32:23.716
Der var regn.
01:32:24.249 – 01:32:25.851
Onkel Peter.
01:32:26.117 – 01:32:29.756
Åh gud, vi er blever bortført. - Hvor blev I holdt fanget?
01:32:32.789 – 01:32:36.062
De havde os bag i en varevogn. - Det forklarer skiftene i tyngdefeltet.
01:32:36.261 – 01:32:38.331
De er bag i en varevogn. Fortsæt.
01:32:38.496 – 01:32:40.767
Det havde noget at gøre med, eh..
01:32:41.399 – 01:32:44.272
Noget at gøre med et sikkerhedsskab.
01:32:44.904 – 01:32:46.54
Ahh, hvorfor er det så svært at huske?
01:32:46.705 – 01:32:49.41
Det er ligesom at forsøge at huske en drøm efter man er vågnet.
01:32:49.575 – 01:32:51.312
Hør, det tager års øvelse.
01:32:51.478 – 01:32:53.883
De og Browning er blevet trukket ind i den her drøm -
01:32:54.047 – 01:32:56.819
- fordi de forsøger at stjæle noget fra Deres sind.
01:32:56.983 – 01:33:00.556
De bliver nødt til at fokusere og forsøge at huske hvad det er.
01:33:00.72 – 01:33:02.355
Hvad er det, hr. Fischer. Tænk!
01:33:02.523 – 01:33:06.263
En kombination. De afkrævede mig de første tal jeg tænkte på.
01:33:06.427 – 01:33:09.165
De forsøger at udvinde et tal fra Deres underbevidsthed.
01:33:09.33 – 01:33:13.104
Det kan repræsentere hvad som helst. Vi er på et hotel netop nu.
01:33:13.9 – 01:33:17.04
Vi bør forsøge med hotelværelser. Hvad var nummeret, hr. Fischer?
01:33:17.204 – 01:33:20.043
Prøv at huske det for mig. Det er meget vigtigt.
01:33:20.207 – 01:33:21.542
Fem.
01:33:22.51 – 01:33:24.948
Fem, to, det var noget... Det var et langt nummer.
01:33:25.112 – 01:33:27.216
Det er godt. Vi kan starte dér. Femte etage.
01:33:27.381 – 01:33:28.417
Jeps.
01:33:28.583 – 01:33:32.624
Bruger du en timer? - Nej, jeg bliver nødt til at bedømme det selv.
01:33:32.82 – 01:33:36.093
Mens I allesammen sover i 528, venter jeg på Yusufs spark.
01:33:36.258 – 01:33:38.395
Jamen, hvordan vil du vide hvornår? - Hans musik vil advare mig.
01:33:38.56 – 01:33:42.501
Og når varevognen rammer broens barriere, det burde være umiskendeligt.
01:33:42.663 – 01:33:45.87
Så vi får et pænt, synkroniseret spark.
01:33:46.034 – 01:33:48.438
Hvis det er for tidligt, vil vi ikke blive trukket ud.
01:33:48.604 – 01:33:51.876
Men hvis det er for sent, vil jeg ikke være i stand til at få os til at falde.
01:33:52.04 – 01:33:55.848
Jamen, hvorfor ikke? - Fordi varevognen vil være i frit fald.
01:33:56.38 – 01:33:59.219
Kan ikke få jer til at falde uden tyngdekraft. - Ja, okay.
01:34:04.855 – 01:34:07.092
De er sammen med mig. Bare gå.
01:34:31.416 – 01:34:32.451
Hr. Charles.
01:34:32.618 – 01:34:35.59
Ved De hvad det her er hr. Fischer? - Ja, det tror jeg.
01:34:35.754 – 01:34:37.824
De forsøgte at få dem under.
01:34:38.256 – 01:34:40.327
Jeg er allerede under. - Under endnu engang.
01:34:40.493 – 01:34:43.065
Hvad mener du, en drøm inden i en drøm?
01:34:43.662 – 01:34:46.134
Hey. Jeg kan se du har forandret dig.
01:34:46.298 – 01:34:47.934
Undskyld?
01:34:48.434 – 01:34:52.308
Åh, det er jeg ked af. Jeg forvekslede Dem med en ven.
01:34:52.471 – 01:34:53.74
Ah.
01:34:53.906 – 01:34:56.043
En køn fyr er jeg sikker på.
01:34:56.709 – 01:34:59.648
Nej, nej, dét der er Fischers projektion af Browning.
01:34:59.812 – 01:35:01.683
Lad os følge efter ham og se hvordan han opfører sig.
01:35:01.848 – 01:35:03.818
Hvorfor? - Fordi den måde han opfører sig på kan fortælle os -
01:35:03.984 – 01:35:07.324
- om Fischer er ved at mistænke hans motiver sådan som vi ønsker han gør.
01:35:07.488 – 01:35:08.523
Shh.
01:35:13.094 – 01:35:15.598
- Onkel Peter. De sagde I blev bortført sammen?
01:35:15.763 – 01:35:19.202
Tja, ikke rigtigt. De havde ham allerede. De torturerede ham.
01:35:19.367 – 01:35:20.837
Og De så dem torturere ham?
01:35:28.377 – 01:35:30.214
Arbejder bortførerne for dig?
01:35:31.18 – 01:35:32.649
Robert.
01:35:32.814 – 01:35:36.655
Forsøger du at få åbnet det sikkerhedsskab? At få fat i det andet testamente.
01:35:37.052 – 01:35:41.293
Fischer Morrow har været hele mit liv. Jeg kan ikke lade dig ødelægge det.
01:35:41.457 – 01:35:43.829
Jeg har ikke tænkt mig at smide min arv væk.
01:35:43.992 – 01:35:48.166
Jeg kunne ikke lade dig leve op til din fars sidste hån.
01:35:48.964 – 01:35:52.003
Hvilken hån? - Testamentet, Robert. Det testamente -
01:35:52.168 – 01:35:54.105
- det er hans sidste fornærmelse.
01:35:54.27 – 01:35:57.91
En udfordring for dig til at skabe noget selv -
01:35:58.074 – 01:36:01.881
- ved at fortælle dig, at du ikke er værdig til hans bedrifter.
01:36:07.551 – 01:36:12.929
Hvad, at det.., at han var skuffet. - Det er jeg ked af.
01:36:14.292 – 01:36:17.398
Men han tager fejl.
01:36:18.13 – 01:36:20.768
Du kan skabe en bedre virksomhed end han nogensinde gjorde.
01:36:20.932 – 01:36:23.369
Hr. Fischer? Han lyver.
01:36:23.535 – 01:36:25.64
Hvordan ved du det? - Stol på mig. Dét her er hvad jeg gør.
01:36:25.804 – 01:36:28.576
Han skjuler noget og vi er nødt til at finde ud af hvad det er.
01:36:29.775 – 01:36:33.181
De bliver nødt til at gøre det som han ville gøre mod Dem.
01:36:35.748 – 01:36:39.822
Vi træder ind i hans underbevidsthed og finder ud af hvad det er, han ikke ønsker, De skal vide.
01:36:41.087 – 01:36:42.556
Udmærket.
01:36:48.529 – 01:36:49.797
Han er væk. - Vent.
01:36:49.962 – 01:36:52.032
Hvis underbevidsthed er det vi går ind i?
01:36:52.198 – 01:36:53.534
Vi går ind i Fischers
01:36:53.7 – 01:36:56.405
Jeg fortalte ham det var Brownings for at få ham på vores hold.
01:36:56.57 – 01:36:58.907
Han vil hjælpe os med at bryde ind i sin egen underbevidsthed?
01:36:59.072 – 01:37:00.641
Det er rigtigt.
01:37:00.807 – 01:37:02.877
Sikkerheden vil være ekstrem.
01:37:03.043 – 01:37:05.38
Og jeg har tænkt mig at lede dem på afveje.
01:37:05.946 – 01:37:08.583
Bare sørg for at være tilbage før sparket. - Fald nu i søvn, hr. Eames.
01:37:13.788 – 01:37:14.99
Er du okay?
01:37:18.158 – 01:37:19.495
Hey, er du klar?
01:37:19.662 – 01:37:23.269
Ja, ja, jeg har det fint. Jeg er klar.
01:37:35.812 – 01:37:37.147
Cobb?
01:37:37.814 – 01:37:40.252
Cobb? Hvad er der dernede?
01:37:43.62 – 01:37:46.225
Forhåbentlig den sandhed vi ønsker Fischer skal kende.
01:37:46.389 – 01:37:48.292
Jeg mener, hvad er der dernede for dig?
01:40:24.89 – 01:40:26.66
Så du det?
01:40:45.145 – 01:40:46.982
Eames, det her er din drøm.
01:40:47.148 – 01:40:50.254
Jeg har brug for, at du trækker sikkerheden væk fra anlægget, forstået?
01:40:50.418 – 01:40:52.221
Hvem guider Fischer ind? - Ikke mig.
01:40:52.386 – 01:40:54.858
Hvis jeg kender ruten, kan alt blive sat over styr.
01:40:55.023 – 01:40:57.561
Jeg designede stedet. Nej, du bliver her.
01:40:57.726 – 01:40:59.261
Jeg kan gøre det.
01:40:59.694 – 01:41:02.131
Udmærket. Informér ham om ruten ind i anlægget.
01:41:02.296 – 01:41:06.505
Fischer, De tager med ham. - Okay, hvad med dig?
01:41:06.668 – 01:41:09.507
Hold den her tændt. Jeg lytter med hele tiden.
01:41:09.671 – 01:41:13.812
Vinduerne på den øvre etage er store nok til at dække dig fra det sydlige tårn.
01:41:13.976 – 01:41:15.278
Du tager ikke med?
01:41:15.444 – 01:41:17.782
For at finde ud af sandheden om Deres far -
01:41:17.947 – 01:41:20.986
- er De nødt til at bryde ind i Brownings sind på egen hånd.
01:41:21.851 – 01:41:23.32
Kom nu Fischer.
01:42:18.41 – 01:42:22.084
Aktivér alarmen! Aktivér alarmen. - Afsted!
01:42:22.248 – 01:42:23.784
Ryk så!
01:42:25.317 – 01:42:26.385
Afsted!
01:42:41.601 – 01:42:42.636
Fandens.
01:42:53.814 – 01:42:55.484
Jeg håber I er klar.
01:43:04.225 – 01:43:05.996
Nej, det er for tidligt.
01:43:12.501 – 01:43:13.704
Cobb, kan du hører det?
01:43:13.87 – 01:43:17.444
Jeg bemærkede det første gang for omtrent 20 minutter siden. Jeg troede det bare var vinden.
01:43:17.974 – 01:43:20.479
Ja, jeg kan godt høre det. Det er musik.
01:43:20.643 – 01:43:22.045
Så hvad gør vi?
01:43:22.212 – 01:43:23.614
Vi skynder os.
01:43:29.119 – 01:43:31.356
Yusuf er 10 sekunder fra springet.
01:43:33.223 – 01:43:35.595
Hvilket giver Arthur tre minutter.
01:43:36.527 – 01:43:38.631
Hey! Det er ham!
01:43:39.295 – 01:43:41.032
Hvilket giver os hvad? - 60 minutter.
01:43:41.198 – 01:43:44.471
Kan de klare ruten på en time? - De bliver nødt til at klatre til terrassen.
01:43:44.635 – 01:43:47.507
Så har de brug for en ny rute, en mere direkte rute.
01:43:58.717 – 01:44:00.352
Det er designet som en labyrint.
01:44:00.518 – 01:44:02.989
Der må være adgangspunkter der skærer gennem labyrinten.
01:44:03.154 – 01:44:04.757
Eames?
01:44:27.848 – 01:44:29.116
Tilføjede Eames nogle ting?
01:44:29.283 – 01:44:30.752
Det tror jeg ikke jeg bør fortælle dig.
01:44:30.917 – 01:44:33.222
Vi har ikke tid til det her. Tilføjede han noget?
01:44:33.654 – 01:44:36.426
Han tilføjede et ventilationssystem der kan skære gennem labyrinten.
01:44:36.59 – 01:44:37.792
Godt. Forklar dem det.
01:44:37.959 – 01:44:39.194
Saito? - Gør det bare.
01:45:12.528 – 01:45:14.097
Paradoks.
01:46:23.97 – 01:46:26.04
Hvad var det? - Sparket.
01:46:26.639 – 01:46:28.542
Cobb! Cobb, missede vi det?
01:46:28.708 – 01:46:30.411
Ja, vi missede det.
01:46:30.576 – 01:46:31.779
Mand, altså...
01:46:31.946 – 01:46:36.254
Kunne én eller anden ikke have drømt om en forbandet strand, hvad?
01:46:36.417 – 01:46:37.686
Mmhm..
01:46:38.419 – 01:46:40.59
Hvad fanden gør vi så nu?
01:46:40.755 – 01:46:42.592
Vi klarer jobbet før næste spark.
01:46:42.757 – 01:46:44.861
Hvad er næste spark? - Når varevognen rammer vandet.
01:47:07.716 – 01:47:11.156
Hvis De ønsker at foretage en opringning bedes de venligst lægge på og forsøge igen.
01:47:11.321 – 01:47:13.158
Har De brug for hjælp, så læg på...
01:47:13.39 – 01:47:16.696
Hvordan får jeg jer til at falde uden tyngdekraft?
01:47:19.196 – 01:47:21.868
Arthur har et par minutter og vi har omtrent 20.
01:47:45.29 – 01:47:46.96
Er du okay?
01:47:51.431 – 01:47:55.305
Løb! Vend rundt! Vend tilbage til basen!
01:47:55.468 – 01:47:57.003
Afsted!
01:47:59.172 – 01:48:00.34
Der er noget galt.
01:48:00.506 – 01:48:02.844
De er på vej mod jer som om de ved et eller andet.
01:48:04.077 – 01:48:06.314
Køb os nu bare noget mere tid, okay?
01:48:06.479 – 01:48:08.316
Kom nu. - Jeg er på vej.
01:48:08.481 – 01:48:10.184
Kom nu. Afsted!
01:49:34.372 – 01:49:35.908
Udmærket.
01:49:48.086 – 01:49:50.891
Okay. Det der er forkammeret udenfor det sikrede lokale
01:49:51.056 – 01:49:54.562
Har det sikrede lokale vinduer? - Det ville ikke være specielt sikkert hvis det havde.
01:49:54.726 – 01:49:56.964
Lad os håbe at Fischer vil kunne lide hvad han finder derinde.
01:49:58.597 – 01:50:01.938
Er de projektioner hans underbevidsthed? - Ja.
01:50:02.102 – 01:50:05.476
Ødelægger du dele af hans sind? - Nej, de er blot projektioner.
01:50:31.766 – 01:50:33.503
Vi er fremme. - Der er klar bane, men skynd jer.
01:50:33.668 – 01:50:35.505
Der er en hel hær på vej mod jer.
01:51:02.331 – 01:51:03.7
Jeg er inde.
01:51:09.006 – 01:51:10.141
Der er han.
01:51:52.719 – 01:51:55.423
Der er nogen derinde. - Fischer, det er en fælde. Kom ud!
01:51:56.59 – 01:51:59.161
Kom nu, bare en smule lavere.
01:52:04.897 – 01:52:06.066
Cobb.
01:52:06.7 – 01:52:09.238
Nej, hun er ikke virkelig.
01:52:09.835 – 01:52:11.071
Hvordan ved du det?
01:52:11.238 – 01:52:14.878
Hun er blot en projektion. Fischer. Fischer er virkelig.
01:52:18.88 – 01:52:20.415
Hallo.
01:52:25.086 – 01:52:28.293
Eames! Eames, kom hen til forkammeret. Nu!
01:53:12.203 – 01:53:15.075
Hvad skete der? - Mal dræbte Fischer.
01:53:17.341 – 01:53:19.378
Jeg kunne ikke skyde hende.
01:53:20.044 – 01:53:23.417
Det nytter intet at genoplive ham. Hans sind er allerede fanget dernede.
01:53:23.581 – 01:53:24.65
Det hele er slut.
01:53:26.384 – 01:53:28.02
Så det er det? Vi fejlede.
01:53:28.654 – 01:53:30.824
Vi er færdige. Jeg er ked af det.
01:53:34.694 – 01:53:37.332
Det er ikke mig, som ikke vender tilbage til min familie, er det?
01:53:38.03 – 01:53:41.937
En skam. Jeg ville så gerne vide hvad der kom til at ske derinde. Jeg sværger, at vi havde dén her.
01:53:42.101 – 01:53:44.171
Lad os stille sprængningerne.
01:53:46.005 – 01:53:47.507
Nej, der er en anden måde.
01:53:48.809 – 01:53:52.215
Vi bliver nødt til at følge efter Fischer derned. - Der er ikke tid nok.
01:53:52.379 – 01:53:55.217
Nej, men der vil være tid nok dernede.
01:53:56.35 – 01:53:57.452
Og vi finder ham.
01:53:57.618 – 01:54:01.559
Okay, så snart Arthurs musik sætter ind, genopliver du ham med defribrillatoren.
01:54:01.722 – 01:54:04.627
Vi kan give ham hans eget spark længere nede.
01:54:05.659 – 01:54:07.362
Hør, bare få ham der ind.
01:54:07.527 – 01:54:10.399
Så snart musikken stopper, sprænger du hospitalet i luften -
01:54:10.565 – 01:54:13.369
- og vi lader sparket tage os op gennem lagene.
01:54:14.569 – 01:54:19.345
Det er et forsøg værd hvis Saito kan holde vagterne væk, mens jeg stiller sprængningene.
01:54:19.507 – 01:54:21.611
Saito klarer det aldrig, gør han?
01:54:22.91 – 01:54:26.117
- Cobb, kom nu. Vi bliver nødt til at forsøge. - Gør det.
01:54:26.281 – 01:54:29.22
Hvis du ikke er tilbage før sparket er jeg smuttet, med eller uden dig.
01:54:29.384 – 01:54:32.624
Hun har ret. Lad os komme afsted.
01:54:36.86 – 01:54:39.064
Kan jeg stole på, at du gør det der er nødt til at ske?
01:54:39.228 – 01:54:40.431
Mal vil være dernede.
01:54:40.597 – 01:54:43.034
Jeg ved hvor vi kan finde hende. Hun vil have Fischer.
01:54:43.199 – 01:54:47.106
Hvordan ved du det? - Fordi hun vil have jeg kommer efter ham.
01:54:47.27 – 01:54:49.44
Hun vil have mig derned sammen med hende.
01:55:16.2 – 01:55:17.235
Okay?
01:55:24.476 – 01:55:27.147
Er det her jeres verden? - Det var det.
01:55:27.946 – 01:55:29.883
Og det er her hun vil være.
01:55:30.682 – 01:55:32.185
Kom så.
01:56:18.666 – 01:56:21.138
Saito. Saito.
01:56:21.569 – 01:56:25.543
Jeg har brug for, at du ser efter Fischer mens jeg sætter nogle sprængninger.
01:56:25.708 – 01:56:29.147
Der er ikke plads til turister på de jer jobs.
01:56:31.781 – 01:56:32.949
Vær nu ikke tåbelig.
01:57:05.45 – 01:57:07.52
Har I bygget alt det her? Det er utroligt.
01:57:07.986 – 01:57:10.023
Vi byggede i årevis.
01:57:11.056 – 01:57:13.059
Og så begyndte vi på minderne.
01:57:20.098 – 01:57:21.501
Denne vej.
01:58:03.177 – 01:58:05.282
Det her var vores kvarter.
01:58:05.447 – 01:58:07.784
Steder fra vores fortid.
01:58:07.949 – 01:58:09.719
Dét der var vores første lejlighed.
01:58:09.885 – 01:58:12.123
Så flyttede vi til den bygning lige der.
01:58:12.287 – 01:58:14.825
Efter at Mal blev gravid blev det vores hjem.
01:58:14.991 – 01:58:17.796
I rekonstruerede alt det her fra hukommelsen?
01:58:17.96 – 01:58:20.23
Som jeg sagde, vi havde masser af tid.
01:58:20.395 – 01:58:21.998
Hvad er det?
01:58:23.533 – 01:58:25.302
Det er huset hvor Mal voksede op.
01:58:25.468 – 01:58:27.905
Jamen, er hun så dér? - Nej.
01:58:28.237 – 01:58:29.272
Kom nu.
01:58:29.438 – 01:58:32.777
Vi ønskede begge at bo i hus, men elskede denne type bygning.
01:58:32.942 – 01:58:35.882
I den virkelige verden var vi blevet nødt til at vælge, men ikke her.
01:59:16.455 – 01:59:18.492
Hvordan bringer vi Fischer tilbage?
01:59:18.891 – 01:59:21.329
Vi bliver nødt til at finde på en form for spark.
01:59:21.493 – 01:59:22.896
Hvad?
01:59:23.897 – 01:59:24.999
Jeg improviserer.
01:59:25.165 – 01:59:29.841
Hør, der er noget du bør vide om mig. Om Påbegyndelse.
01:59:42.917 – 01:59:46.791
En idé er som en virus. Modstandsdygtig.
01:59:47.621 – 01:59:49.191
Yderst smittende.
01:59:49.356 – 01:59:52.696
Og selv det mindste frø af en idé kan vokse.
01:59:53.761 – 01:59:55.731
Det kan vokse sig til at definere -
01:59:56.764 – 01:59:58.334
- eller tilintetgøre dig.
02:00:01.469 – 02:00:04.241
Den mindste idé som...
02:00:04.839 – 02:00:07.211
"Din verden er ikke virkelig".
02:00:07.475 – 02:00:11.249
En enkel lille tanke som ændrer alt.
02:00:12.48 – 02:00:16.989
Så sikker på din verden På hvad der er virkeligt.
02:00:17.152 – 02:00:18.955
Tror du, han er det?
02:00:20.757 – 02:00:23.662
Eller tror du, han er ligeså forvildet som jeg var?
02:00:24.794 – 02:00:26.297
Jeg ved hvad der er virkeligt, Mal.
02:00:28.364 – 02:00:30.668
Ingen nagende tvivl?
02:00:31.367 – 02:00:34.005
Du føler dig ikke forfulgt, Dom?
02:00:34.304 – 02:00:35.64
Jagtet kloden rundt -
02:00:35.806 – 02:00:38.478
- af anonyme virksomheder og politistyrker -
02:00:38.642 – 02:00:41.279
- på samme måde som projektionerne forfølger drømmeren.
02:00:42.88 – 02:00:44.383
Indrøm det.
02:00:45.683 – 02:00:48.522
Du tror ikke på blot én virkelighed mere.
02:00:48.686 – 02:00:50.222
Så vælg.
02:00:50.387 – 02:00:52.657
Vælg at blive her.
02:00:53.158 – 02:00:54.66
Vælg mig.
02:01:20.518 – 02:01:21.787
Du ved hvad jeg er nødt til at gøre.
02:01:21.954 – 02:01:24.626
Jeg bliver nødt til at vende tilbage til vores børn fordi du forlod dem.
02:01:25.958 – 02:01:27.494
Fordi du forlod os.
02:01:27.66 – 02:01:29.464
Du tager fejl. - Jeg tager ikke fejl.
02:01:29.629 – 02:01:31.666
Du er forvirret.
02:01:32.766 – 02:01:34.836
Vores børn er her.
02:01:35.602 – 02:01:38.875
Og du vil gerne se deres ansigter igen, vil du ikke?
02:01:39.04 – 02:01:42.112
Jo, men jeg vil se dem oppe foroven, Mal.
02:01:55.757 – 02:01:57.76
Oppe foroven?
02:01:58.659 – 02:02:02.299
Lyt til dig selv. Dette er vores børn.
02:02:02.831 – 02:02:04.2
Se.
02:02:04.7 – 02:02:06.402
James? Phillipa?
02:02:06.568 – 02:02:09.005
Gør ikke det her, Mal. Jeg beder dig. Det der er ikke mine børn.
02:02:09.171 – 02:02:11.643
Det bliver du ved med at fortælle dig selv men du tror ikke på det.
02:02:11.807 – 02:02:13.71
Nej, jeg ved det. - Hvad hvis du tager fejl?
02:02:14.109 – 02:02:16.414
Hvad hvis jeg er det, der er virkeligt?
02:02:17.613 – 02:02:19.85
Du bliver ved med at fortælle dig selv hvad der er virkeligt.
02:02:21.417 – 02:02:23.654
Men hvad tror du?
02:02:24.62 – 02:02:25.856
Hvad føler du?
02:02:27.991 – 02:02:29.426
Skyldfølelse.
02:02:30.627 – 02:02:32.864
Jeg føler skyldfølelse, Mal.
02:02:33.397 – 02:02:37.338
Og uanset hvad jeg gør, uanset hvor lidt håb jeg har,
02:02:37.5 – 02:02:41.775
- uanset hvor forvirret, så er den skyldfølelse der altid -
02:02:41.939 – 02:02:44.477
- og minder mig om sandheden.
02:02:44.976 – 02:02:46.278
Hvilken sandhed?
02:02:48.713 – 02:02:53.956
At den idé der fik dig til at tvivle på din virkelighed, kom fra mig.
02:02:57.322 – 02:03:00.462
Plantede du idéen i mit sind?
02:03:01.96 – 02:03:03.463
Hvad er det hun taler om?
02:03:04.363 – 02:03:09.639
At jeg vidste at påbegyndelse er muligt, var fordi jeg gjorde det mod hende først.
02:03:10.669 – 02:03:13.642
Jeg gjorde det mod min egen hustru. - Hvorfor?
02:03:14.373 – 02:03:15.876
Vi var fortabte herinde.
02:03:16.809 – 02:03:21.451
Jeg vidste vi blev nødt til at undslippe, men hun ville ikke acceptere det.
02:03:24.65 – 02:03:30.328
Hun havde lukket noget inde Noget dybt indeni.
02:03:31.091 – 02:03:35.232
En sandhed hun engang havde kendt, men valgte at glemme.
02:03:36.196 – 02:03:38.333
Og hun kunne ikke slippe fri.
02:03:41.034 – 02:03:43.773
Så jeg besluttede mig for at lede efter det.
02:03:44.339 – 02:03:49.216
Jeg tog dybt ind i hendes sinds afkrog og jeg fandt det hemmelige sted.
02:03:49.378 – 02:03:51.281
Og jeg brød ind -
02:03:51.846 – 02:03:54.017
- og plantede en idé.
02:03:54.749 – 02:03:58.523
En enkel lille idé der ville ændre alt.
02:04:03.759 – 02:04:06.13
At hendes verden ikke var virkelig.
02:04:18.942 – 02:04:22.148
At døden var den eneste udvej.
02:04:29.553 – 02:04:31.323
I venter på et tog.
02:04:33.623 – 02:04:36.362
Et tog der vil tage jer langt væk.
02:04:37.528 – 02:04:40.533
I ved hvor I håber dette tog vil tage jer hen -
02:04:41.631 – 02:04:43.669
- men I ved det ikke med sikkerhed.
02:04:44.835 – 02:04:46.37
Alligevel betyder det ikke noget.
02:04:47.805 – 02:04:50.977
Fortæl mig nu hvorfor. - Fordi I vil være sammen.
02:04:55.314 – 02:04:59.389
Men jeg vidste aldrig at den idé ville vokse i hendes sind som kræft -
02:04:59.552 – 02:05:01.957
- at selv efter hun vågnede.
02:05:04.857 – 02:05:07.328
At selv efter du vendte tilbage til virkeligheden -
02:05:10.263 – 02:05:13.235
- ville forblive i troen om, at din verden ikke var virkelig.
02:05:16.002 – 02:05:18.407
At døden var den eneste udvej.
02:05:18.572 – 02:05:21.244
Mal, nej! Åh nej!
02:05:21.408 – 02:05:25.115
Du inficerede mit sind. - Jeg forsøgte at redde dig.
02:05:25.279 – 02:05:26.681
Du forrådte mig.
02:05:27.514 – 02:05:31.221
Men du kan gøre det godt igen Du kan stadig holde dit løfte.
02:05:31.385 – 02:05:34.425
Vi kan stadig være sammen. Lige her -
02:05:34.589 – 02:05:37.06
- i den verden vi byggede sammen.
02:06:57.876 – 02:07:00.213
Cobb, vi bliver nødt til at finde Fischer.
02:07:01.08 – 02:07:02.382
I kan ikke få ham.
02:07:03.415 – 02:07:06.855
Hvis jeg bliver her, vil du så lade ham gå? - Hvad snakker du om?
02:07:11.324 – 02:07:13.161
Fischer er på varandaen.
02:07:13.726 – 02:07:16.332
Gå ud at se om han er i live, Ariadne - Cobb, du kan ikke gøre det her.
02:07:16.497 – 02:07:19.135
Gå ud at se om han er i live nu. Gør det nu.
02:07:34.782 – 02:07:37.888
Han er her. Og det er tid, men du bliver nødt til at komme nu.
02:07:38.053 – 02:07:41.726
Du tager Fischer med dig, okay? - Du kan ikke blive her for at være sammen med hende.
02:07:44.292 – 02:07:46.997
Det gør jeg heller ikke. Saito må være død nu.
02:07:47.162 – 02:07:50.669
Det betyder, han er hernede et sted. Det betyder, at jeg må finde ham.
02:07:52.668 – 02:07:55.774
Jeg kan ikke være sammen med hende længere for hun eksisterer ikke.
02:07:55.937 – 02:07:59.344
Jeg er det eneste, som du stadig tror på.
02:07:59.509 – 02:08:00.844
Nej.
02:08:02.011 – 02:08:03.446
Jeg ville ønske...
02:08:05.047 – 02:08:07.551
Jeg ville ønske mere end noget andet, men -
02:08:08.652 – 02:08:11.39
- jeg kan ikke forestille dig i al din kompleksitet -
02:08:11.555 – 02:08:14.092
- i al din fuldendthed, i al din ufuldkommenhed.
02:08:15.191 – 02:08:16.226
Er du okay? - Ja.
02:08:16.393 – 02:08:18.23
Se på dig selv.
02:08:19.463 – 02:08:24.407
Du er blot en skygge. Du er blot en skygge af min sande hustru.
02:08:24.835 – 02:08:27.473
Og du var det bedste jeg kunne skabe, men -
02:08:28.306 – 02:08:30.744
- jeg er ked af det, men du er bare ikke god nok.
02:08:30.909 – 02:08:32.545
Føles dette virkeligt?
02:08:34.946 – 02:08:37.551
Hvad laver du? - Improviserer
02:08:46.158 – 02:08:47.86
Nej, nej, nej!
02:08:48.828 – 02:08:51.232
Gå derind, nu. Afsted!
02:09:36.078 – 02:09:37.981
Jeg var skuf.
02:09:39.682 – 02:09:42.019
Jeg var skuf.., skuff...
02:09:42.885 – 02:09:45.423
Jeg ved det, far. - Skuf...
02:09:51.427 – 02:09:53.531
Jeg ved, at du var skuffet -
02:09:54.33 – 02:09:55.699
- over at jeg ikke kunne være dig.
02:09:56.099 – 02:09:57.601
Nej.
02:09:58.101 – 02:09:59.336
Nej, nej, nej.
02:10:00.37 – 02:10:02.373
Jeg var skuffet -
02:10:04.107 – 02:10:06.044
- over at du prøvede.
02:10:29.3 – 02:10:30.97
Hvad?
02:10:40.412 – 02:10:41.548
Kom nu, kom nu.
02:11:11.779 – 02:11:13.281
Far?
02:11:51.621 – 02:11:54.694
Det var sparket, Ariadne! Du bliver nødt til at gå nu!
02:12:07.538 – 02:12:10.978
Mist ikke dig selv. Find Saito og bring ham med tilbage.
02:12:11.142 – 02:12:12.811
Det skal jeg nok.
02:12:52.552 – 02:12:55.724
Husker du da du bad mig ægte dig?
02:12:55.888 – 02:12:56.991
Ja.
02:12:57.156 – 02:13:00.229
Du sagde du drømte vi ville blive gamle sammen.
02:13:02.931 – 02:13:04.433
Men det gjorde vi.
02:13:06.366 – 02:13:08.738
Det gjorde vi. Husker du det ikke?
02:13:13.408 – 02:13:16.247
Jeg savner dig mere end jeg kan magte,
02:13:18.613 – 02:13:20.616
- men vi har haft vores tid sammen.
02:13:21.951 – 02:13:24.021
Og jeg bliver nødt til at give slip på dig.
02:13:26.121 – 02:13:27.924
Jeg bliver nødt til at give slip på dig.
02:14:19.177 – 02:14:20.48
Jeg er ked af det, Robert.
02:14:48.142 – 02:14:51.816
Du ved.., testamentet betyder, at far ønskede, at jeg blev min egen.
02:14:52.88 – 02:14:54.917
At jeg ikke blot levede gennem ham.
02:14:56.516 – 02:14:59.054
Det er hvad jeg har tænkt mig at gøre, onkel Peter.
02:15:08.829 – 02:15:10.065
Hvad skete der?
02:15:10.531 – 02:15:12.234
Cobb blev tilbage. - Sammen med Mal?
02:15:12.399 – 02:15:13.667
Nej, for at finde Saito.
02:15:15.937 – 02:15:17.708
Han vil være fortabt.
02:15:20.242 – 02:15:22.079
Nej, han skal nok klare den.
02:15:38.095 – 02:15:40.065
Er du kommet for at dræbe mig?
02:15:44.333 – 02:15:46.805
Jeg venter nogen.
02:15:51.275 – 02:15:54.046
Nogen fra en halvt-erindret drøm.
02:15:56.78 – 02:15:58.183
Cobb?
02:16:00.118 – 02:16:01.888
Umuligt.
02:16:02.419 – 02:16:05.024
Vi var unge mænd sammen.
02:16:06.624 – 02:16:08.961
Jeg er en gammel mand.
02:16:10.194 – 02:16:12.265
Fyldt af fortrydelse,
02:16:15.4 – 02:16:18.105
- ventende på at dø alene.
02:16:21.273 – 02:16:23.443
Jeg er kommet efter dig.
02:16:26.713 – 02:16:30.587
For at minde dig om noget.
02:16:33.853 – 02:16:36.225
Noget som du engang vidste.
02:16:39.093 – 02:16:41.33
At denne verden ikke er virkelig.
02:16:46.233 – 02:16:50.742
For at overbevise mig om at overholde vores aftale?
02:16:51.572 – 02:16:54.343
For at tage et tillidsspring, ja.
02:17:00.448 – 02:17:01.783
Kom tilbage,
02:17:04.319 – 02:17:07.692
- så vi sammen kan være unge mænd igen.
02:17:11.459 – 02:17:13.429
Kom tilbage sammen med mig.
02:17:16.531 – 02:17:17.966
Kom tilbage.
02:17:27.709 – 02:17:29.412
Et varmt håndklæde, sir?
02:17:30.046 – 02:17:32.918
Vi lander i Los Angeles om omtrent 20 minutter.
02:17:33.082 – 02:17:35.387
Har De brug for indrejsepapirer?
02:17:37.487 – 02:17:38.823
Tak.
02:17:39.289 – 02:17:40.925
Varmt håndklæde, sir?
02:17:41.925 – 02:17:44.93
Nej. - Har De brug for indrejsepapirer?
02:18:56.305 – 02:18:57.373
Velkommen hjem, hr. Cobb.
02:18:58.506 – 02:19:00.142
Tak, sir.
02:19:44.188 – 02:19:45.557
Velkommen.
02:19:46.023 – 02:19:47.425
Denne vej
02:20:08.613 – 02:20:12.087
James? Phillipa?
02:20:15.821 – 02:20:17.089
Se hvem der er her.
02:20:22.695 – 02:20:23.763
Hey.
02:20:24.864 – 02:20:27.569
Hej unger. Hej, hvordan har I det? - Far! Far!
02:20:27.733 – 02:20:30.004
Far! - Hvordan har du det?
02:20:31.104 – 02:20:32.706
Se hvad vi har bygget.
02:20:32.873 – 02:20:36.579
Hvad er det I bygger? - Vi bygger et hus på klippen.
02:20:36.743 – 02:20:39.615
På klippen? Kom, jeg vil gerne have at du viser mig det. Vil du vise mig det?
02:20:39.78 – 02:20:42.351
Kom. - Kom nu far.
02:20:45.974 – 02:21:00.527
Oxdare Studios© 2011