SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Dutch subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.DVDRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
Inception.2010.1080p.BluRay.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-FGT.srt
Inception.srt
Subtitles
DutchInception.2010.DVDRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
DutchInception.2010.1080p.BluRay.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-FGT.srt
DutchInception.srt
Subtitle content
Inception.2010.1080p.BluRay.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-FGT.srt
00:01:33.343 – 00:01:39.148
Hij ijlde, maar noemde wel uw naam.
00:01:40.559 – 00:01:42.768
Breng hem maar.
00:01:43.562 – 00:01:46.649
Hij had alleen deze bij zich.
00:01:47.649 – 00:01:49.609
En dit.
00:02:09.88 – 00:02:13.596
Ben je hier om me te vermoorden?
00:02:20.349 – 00:02:23.222
Ik weet wat dit is.
00:02:24.061 – 00:02:29.782
Ik heb zoiets al eens eerder gezien. Heel lang geleden.
00:02:30.984 – 00:02:36.279
Het was van een man die ik had ontmoet in een vage droom.
00:02:37.699 – 00:02:43.124
Een man die bezeten was van radicale theorieën.
00:02:46.583 – 00:02:49.255
Wat is de veerkrachtigste parasiet?
00:02:49.586 – 00:02:53.136
Een bacterie? Een virus?
00:02:53.924 – 00:02:55.469
Een lintworm?
00:02:56.552 – 00:03:00.018
Mr Cobb bedoelt... - Een idee.
00:03:01.056 – 00:03:03.432
Veerkrachtig en besmettelijk.
00:03:03.684 – 00:03:08.122
Als een idee zich nestelt in het brein, krijg je het bijna niet meer weg.
00:03:08.147 – 00:03:12.278
Een idee dat helemaal is volgroeid, blijft zitten.
00:03:12.568 – 00:03:15.754
Hier ergens. - En jullie stelen het?
00:03:15.779 – 00:03:18.757
Ja, als je droomt ben je weerloos...
00:03:18.782 – 00:03:22.97
en kunnen je gedachten gestolen worden. Dat heet extraction.
00:03:22.995 – 00:03:26.39
Mr Saito, wij kunnen het onderbewustzijn beveiligen...
00:03:26.415 – 00:03:30.795
tegen de beste extractors. - Hoe dan?
00:03:30.836 – 00:03:33.425
Omdat ik de beste extractor ben.
00:03:34.006 – 00:03:37.442
Ik weet hoe je geheimen vindt. Ik ken alle trucs.
00:03:37.467 – 00:03:43.189
En die kan ik u leren, zodat u ook tijdens uw slaap beveiligd bent.
00:03:43.64 – 00:03:47.703
Maar als u dat wilt, moet u wel eerlijk zijn.
00:03:47.728 – 00:03:51.148
Ik moet u beter kennen dan uw vrouw...
00:03:51.273 – 00:03:54.064
uw therapeut, wie dan ook.
00:03:54.401 – 00:03:56.795
Als dit een droom is met een kluis vol geheimen...
00:03:56.82 – 00:03:59.327
...wil ik weten wat erin zit.
00:03:59.364 – 00:04:03.365
En daarom moet u mij dus binnenlaten.
00:04:05.787 – 00:04:10.5
Ik wens u een fijne avond, heren. Ik zal erover nadenken.
00:04:12.753 – 00:04:14.796
Hij weet het.
00:04:16.965 – 00:04:18.724
Wat gebeurt daar?
00:05:12.563 – 00:05:15.401
Saito weet het. Hij speelt met ons.
00:05:15.691 – 00:05:18.335
Geeft niks, ik krijg het er wel uit.
00:05:18.36 – 00:05:22.361
De informatie zit in de kluis. Hij keek ernaar toen ik het zei.
00:05:23.615 – 00:05:25.742
Wat doet zij hier?
00:05:27.536 – 00:05:30.244
Ga jij maar terug. Ik regel dit wel.
00:05:30.372 – 00:05:32.83
Doe dat. We zijn hier om te werken.
00:05:40.924 – 00:05:46.266
Als ik spring, zou ik het dan overleven?
00:05:47.973 – 00:05:52.119
Met een mooie duik misschien wel. Mal, wat doe je hier?
00:05:52.144 – 00:05:55.08
Ik dacht dat je me zou missen.
00:05:55.105 – 00:05:57.149
Dat weet je best.
00:05:57.691 – 00:06:00.529
Maar ik kan je niet meer vertrouwen.
00:06:00.861 – 00:06:02.739
Nou en?
00:06:03.739 – 00:06:05.966
Dit is waar Arthur van houdt.
00:06:05.991 – 00:06:09.956
De persoon houdt van naoorlogse Britse schilders.
00:06:11.413 – 00:06:13.54
Ga zitten.
00:06:20.714 – 00:06:22.342
Vertel eens...
00:06:22.591 – 00:06:24.433
Missen de kinderen me?
00:06:28.43 – 00:06:30.522
Je hebt geen idee.
00:06:34.311 – 00:06:37.446
Wat doe je? - Frisse neus halen.
00:06:37.523 – 00:06:39.815
Blijf hier, Mal.
00:06:52.996 – 00:06:55.669
Kom op, verdomme.
00:07:56.685 – 00:07:58.495
Draai je om.
00:07:58.52 – 00:08:00.445
Je pistool, Dom.
00:08:08.739 – 00:08:10.118
Alsjeblieft.
00:08:22.044 – 00:08:24.716
En de envelop, Mr Cobb.
00:08:24.922 – 00:08:28.638
Heeft zij het verteld? Of wist u het al?
00:08:28.759 – 00:08:33.97
Dat u hier bent om me te bestelen, of dat we slapen?
00:08:37.601 – 00:08:40.818
Wie is uw werkgever?
00:08:42.231 – 00:08:45.864
Iemand bedreigen in een droom is zinloos, toch?
00:08:46.151 – 00:08:48.859
Hangt ervan af waarmee.
00:08:49.655 – 00:08:51.947
Dreig je met de dood dan wordt hij wakker.
00:08:52.616 – 00:08:54.244
Maar met pijn...
00:08:57.538 – 00:09:00.098
Pijn zit in je hoofd.
00:09:00.123 – 00:09:04.635
En gezien het decor, zitten we in jouw hoofd, toch Arthur?
00:09:15.806 – 00:09:18.992
Het is nog te vroeg. - Weet ik, maar de droom stort zo in.
00:09:19.017 – 00:09:22.936
Ik probeer Saito er nog even in te houden, we zijn er bijna.
00:09:36.743 – 00:09:40.662
Het was hem bijna gelukt. Bijna.
00:09:54.803 – 00:09:56.218
Hou hem tegen.
00:09:57.764 – 00:09:59.096
VERTROUWELIJK
00:10:22.331 – 00:10:24.006
Maak hem maar wakker.
00:10:45.354 – 00:10:47.563
Hij wordt niet wakker.
00:10:51.735 – 00:10:53.316
Geef hem de schok.
00:10:53.612 – 00:10:55.62
In het bad.
00:11:39.158 – 00:11:40.833
Bewusteloos.
00:11:45.831 – 00:11:48.267
U was voorbereid, hè?
00:11:48.292 – 00:11:52.459
Zelfs mijn hoofd beveiliging kent deze woning niet. Hoe wist u ervan?
00:11:52.88 – 00:11:59.111
Zo'n liefdesnestje hou je niet geheim, zeker niet met een getrouwde vrouw.
00:11:59.136 – 00:12:01.393
Dat geloof ik niet. - Toch zijn we er.
00:12:02.181 – 00:12:04.616
Met een dilemma. - Ze komen dichterbij.
00:12:04.641 – 00:12:07.611
U hebt wat u wilde. - Niet echt.
00:12:07.686 – 00:12:10.358
U hebt iets belangrijks achtergehouden.
00:12:10.397 – 00:12:13.532
Omdat u wist wat onze bedoeling was.
00:12:13.859 – 00:12:16.864
Maar waarom liet u ons binnen? - Een auditie.
00:12:17.821 – 00:12:21.049
Auditie waarvoor? - Geeft niet. U bent niet door.
00:12:21.074 – 00:12:23.844
We hebben alle informatie eruit gehaald.
00:12:23.869 – 00:12:26.66
Maar uw list was zo doorzichtig.
00:13:07.037 – 00:13:11.642
Laat me alleen en ga weg. - U begrijpt het niet, Mr Saito.
00:13:11.667 – 00:13:16.271
Het bedrijf dat ons heeft ingehuurd, accepteert geen fiasco's.
00:13:16.296 – 00:13:18.506
We zijn binnen twee dagen dood.
00:13:20.133 – 00:13:21.485
Cobb?
00:13:21.51 – 00:13:23.553
Ik ga het wat simpeler maken.
00:13:24.805 – 00:13:28.723
Vertel ons wat u weet. Zeg wat u weet. Nu.
00:13:31.937 – 00:13:35.357
Ik heb dit tapijt altijd gehaat.
00:13:35.482 – 00:13:41.004
Het zit vol vlekken en het rafelt aan alle kanten.
00:13:41.029 – 00:13:44.33
Maar het is wel gemaakt van wol.
00:13:45.2 – 00:13:46.829
En nu...
00:13:47.911 – 00:13:50.833
lig ik op polyester.
00:13:54.042 – 00:13:59.633
Dus lig ik niet op het tapijt in m'n appartement.
00:13:59.882 – 00:14:03.485
U maakt uw reputatie waar, Mr Cobb.
00:14:03.51 – 00:14:05.969
Ik droom nog steeds.
00:14:12.186 – 00:14:14.525
Hoe is het gegaan? - Niet goed.
00:14:19.401 – 00:14:23.913
Dromen in een droom. Ik ben onder de indruk.
00:14:25.032 – 00:14:28.719
Maar in mijn droom, gelden mijn regels.
00:14:28.744 – 00:14:32.473
Kijk, Mr Saito... - Dit is niet uw droom.
00:14:32.498 – 00:14:34.256
Maar de mijne.
00:14:43.967 – 00:14:47.446
Klootzak, het tapijt is niet goed. - Niet mijn schuld.
00:14:47.471 – 00:14:50.866
Jij bent de architect. - Wist ik veel dat hij erop ging liggen.
00:14:50.891 – 00:14:52.733
Genoeg.
00:14:53.31 – 00:14:55.235
En waar was jij mee bezig?
00:14:55.604 – 00:14:58.582
Ik heb alles onder controle. - Dat is je geraden.
00:14:58.607 – 00:15:02.419
We hebben hier geen tijd voor. Ik stap uit in Kyoto.
00:15:02.444 – 00:15:04.129
Hij checkt heus niet elke wagon.
00:15:04.154 – 00:15:09.033
Ik hou niet van treinen. Luister, ieder voor zich.
00:16:24.359 – 00:16:27.364
Hoi, papa. - Hoi, pap.
00:16:27.654 – 00:16:31.341
Hé, jongens. Hoe is het? Hoe gaat het met jullie?
00:16:31.366 – 00:16:33.677
Goed. - Oké.
00:16:33.702 – 00:16:37.703
Oké? Wie zegt daar oké? Was jij dat, James?
00:16:37.956 – 00:16:42.088
Ja. Wanneer kom je weer thuis, papa?
00:16:42.503 – 00:16:47.274
Dat kan voorlopig nog even niet. Dat duurt nog even.
00:16:47.299 – 00:16:48.901
Waarom?
00:16:48.926 – 00:16:54.101
Dat heb ik jullie verteld. Ik ben op reis omdat ik moet werken.
00:16:54.848 – 00:16:57.853
Oma zegt dat je niet meer terugkomt.
00:16:58.352 – 00:17:00.775
Phillipa, zei jij dat?
00:17:01.188 – 00:17:03.749
Geef me oma maar even.
00:17:03.774 – 00:17:06.066
Ze schudt nee.
00:17:07.528 – 00:17:10.449
We hopen maar dat ze zich vergist.
00:17:10.906 – 00:17:14.009
Papa? - Ja, James?
00:17:14.034 – 00:17:15.876
Is mama bij je?
00:17:18.33 – 00:17:21.382
James, daar hebben we over gepraat.
00:17:21.834 – 00:17:24.803
Mama is hier niet meer.
00:17:25.254 – 00:17:27.76
Waar dan?
00:17:28.215 – 00:17:30.984
Genoeg zo. Zeg maar gedag.
00:17:31.009 – 00:17:36.517
Luister, ik geef opa cadeautjes mee, goed? En lief zijn en...
00:17:45.774 – 00:17:48.743
Ons vervoer staat op het dak.
00:17:55.2 – 00:17:58.554
Gaat het? - Ja, prima. Hoezo?
00:17:58.579 – 00:18:01.5
Omdat Mal in die droom verscheen.
00:18:01.748 – 00:18:04.518
Het spijt me van je been. Zal niet meer gebeuren.
00:18:04.543 – 00:18:05.769
Het wordt erger, hè?
00:18:05.794 – 00:18:09.189
Je krijgt maar één verontschuldiging. Waar is Nash?
00:18:09.214 – 00:18:11.024
Is er niet. Wil je wachten?
00:18:11.049 – 00:18:15.32
Nee, Cobol Engineering had Saito's plannen al moeten hebben.
00:18:15.345 – 00:18:19.228
Ze weten dus dat we gefaald hebben. We moeten verdwijnen.
00:18:19.266 – 00:18:21.91
Waar ga je naartoe? - Buenos Aires.
00:18:21.935 – 00:18:26.373
Als dit overgewaaid is, ga ik wel weer wat doen. En jij?
00:18:26.398 – 00:18:29.734
Naar de VS. - Doe ze de groeten.
00:18:35.574 – 00:18:39.575
Hij heeft u verlinkt. In ruil voor z'n eigen leven.
00:18:41.163 – 00:18:43.455
Daarom schenk ik u het genoegen.
00:18:47.169 – 00:18:49.675
Dat is niet mijn stijl.
00:19:01.85 – 00:19:05.287
Wat gaat u met hem doen? - Niets.
00:19:05.312 – 00:19:08.103
Maar Cobol misschien wel.
00:19:22.204 – 00:19:25.458
Wat wilt u van ons? - Inception.
00:19:26.875 – 00:19:28.919
Is dat mogelijk? - Nee.
00:19:29.419 – 00:19:33.774
Als je iets uit iemands brein kunt stelen, kun je er toch ook wat in stoppen?
00:19:33.799 – 00:19:36.026
Een voorbeeld.
00:19:36.051 – 00:19:38.195
Ik zeg: Niet aan olifanten denken.
00:19:38.22 – 00:19:40.697
Waar denkt u dan aan? - Olifanten.
00:19:40.722 – 00:19:44.284
Precies, maar u weet dat het mijn idee was.
00:19:44.309 – 00:19:47.204
Je kunt altijd de bedenker van het idee achterhalen.
00:19:47.229 – 00:19:50.732
Inspiratie kun je niet vervalsen. - Dat is niet waar.
00:19:52.943 – 00:19:56.213
Kunt u het? - Geeft u me een keuze?
00:19:56.238 – 00:20:01.164
Want ik kom er wel uit met Cobol. - Dan hebt u een keuze.
00:20:01.285 – 00:20:03.376
Dan ga ik nu weg.
00:20:07.958 – 00:20:10.001
Zeg maar waar u naartoe moet.
00:20:14.923 – 00:20:16.255
Mr Cobb.
00:20:19.136 – 00:20:21.974
Wilt u niet liever naar huis?
00:20:22.014 – 00:20:25.647
Naar Amerika? Naar uw kinderen?
00:20:25.976 – 00:20:29.312
Dat kunt u niet regelen. Dat kan niemand.
00:20:29.354 – 00:20:32.988
Net als inception. - Cobb, kom op.
00:20:36.32 – 00:20:39.241
Hoe ingewikkeld is dat idee? - Simpel.
00:20:39.364 – 00:20:43.343
Geen enkel idee is simpel als je het in iemands brein plant.
00:20:43.368 – 00:20:47.037
Mijn grote concurrent is een oude, zieke man.
00:20:47.08 – 00:20:50.999
Z'n zoon volgt hem binnenkort op.
00:20:51.71 – 00:20:55.924
Ik wil dat hij de organisatie van z'n vader opsplitst.
00:20:56.006 – 00:20:59.473
Cobb, laten we gaan. - Wacht even.
00:21:00.719 – 00:21:06.144
Als ik het doe, en het is mogelijk, dan wil ik een garantie.
00:21:06.183 – 00:21:09.816
Hoe weet ik of u uw belofte nakomt? - Niet.
00:21:09.937 – 00:21:11.731
Maar ik doe het wel.
00:21:12.022 – 00:21:16.45
Dus, in blind vertrouwen?
00:21:16.944 – 00:21:24.29
Of wordt u een oude man, die vol berouw in eenzaamheid zal sterven?
00:21:26.703 – 00:21:31.63
Stel uw team maar samen, Mr Cobb. En kies deze keer betere mensen.
00:21:39.132 – 00:21:41.176
Ik weet hoe graag je naar huis wilt.
00:21:43.804 – 00:21:47.52
Maar dit kan niet. - Het kan wel.
00:21:47.683 – 00:21:51.268
Als je maar diep genoeg gaat. - Dat weet je niet.
00:21:52.062 – 00:21:54.319
Ik heb het al eens gedaan.
00:21:55.065 – 00:21:56.824
Bij wie?
00:22:01.446 – 00:22:04.035
Waarom gaan we naar Parijs?
00:22:05.075 – 00:22:07.332
Ik wil een nieuwe architect.
00:22:23.677 – 00:22:25.851
Je was nooit blij met je kantoor, hè?
00:22:27.431 – 00:22:30.981
Geen ruimte om na te denken in die bezemkast.
00:22:32.478 – 00:22:35.103
Is het hier wel veilig voor je?
00:22:36.064 – 00:22:40.461
Uitwijzing van Frankrijk naar Amerika is een bureaucratische nachtmerrie.
00:22:40.486 – 00:22:43.464
In jouw geval weten ze er wel een mouw aan te passen.
00:22:43.489 – 00:22:48.469
Wil jij deze aan de kinderen geven als je in de gelegenheid bent?
00:22:48.494 – 00:22:51.221
Er is meer voor nodig dan een knuffel...
00:22:51.246 – 00:22:54.349
om ze te laten voelen dat ze nog een vader hebben.
00:22:54.374 – 00:22:57.352
Ik doe wat jij me hebt geleerd.
00:22:57.377 – 00:22:59.062
Dat is niet stelen.
00:22:59.087 – 00:23:02.9
Nee, navigeren in het menselijk brein. Maar na wat er gebeurd is...
00:23:02.925 – 00:23:06.759
bleef er weinig legaals voor me over.
00:23:11.642 – 00:23:13.436
Wat kom je doen, Dom?
00:23:15.229 – 00:23:17.79
Ik kan misschien naar huis.
00:23:17.815 – 00:23:21.585
Via een opdracht voor hele machtige mensen.
00:23:21.61 – 00:23:26.287
Zij kunnen de beschuldigingen tegen mij wegnemen.
00:23:26.824 – 00:23:28.369
Maar ik heb jouw hulp nodig.
00:23:28.784 – 00:23:32.221
Je wilt dus een van m'n beste studenten verpesten.
00:23:32.246 – 00:23:35.307
Jij weet wat ik te bieden heb. Laat ze zelf beslissen.
00:23:35.332 – 00:23:37.091
Geld. - Niet alleen maar geld.
00:23:38.46 – 00:23:41.814
De kans om kathedralen te bouwen, en steden.
00:23:41.839 – 00:23:47.152
Dingen die nooit hebben bestaan. Die niet kunnen bestaan.
00:23:47.177 – 00:23:52.491
Dus je wilt dat iemand meegaat in jouw fantasie?
00:23:52.516 – 00:23:54.618
Ze gaan niet echt de droom in.
00:23:54.643 – 00:23:58.038
Ze ontwerpen alleen de niveaus en leren die aan de dromers.
00:23:58.063 – 00:23:59.608
Ontwerp het zelf.
00:24:01.984 – 00:24:03.778
Dat staat Mal niet toe.
00:24:09.7 – 00:24:12.123
Keer terug naar de werkelijkheid.
00:24:13.162 – 00:24:15.999
Alsjeblieft. - De werkelijkheid.
00:24:16.081 – 00:24:21.145
Die kinderen, jouw kleinkinderen, wachten op hun vader.
00:24:21.17 – 00:24:25.149
Dat is hun werkelijkheid. En via deze laatste opdracht...
00:24:25.174 – 00:24:26.817
kan ik dat verwezenlijken.
00:24:26.842 – 00:24:30.593
Ik zou hier niet zijn als ik een andere manier wist.
00:24:33.515 – 00:24:36.9
Ik zoek een architect die net zo goed is als ik was.
00:24:40.606 – 00:24:42.749
Ik heb een betere.
00:24:42.774 – 00:24:44.106
Ariadne?
00:24:46.487 – 00:24:49.339
Dit is Mr Cobb.
00:24:49.364 – 00:24:50.716
Aangenaam.
00:24:50.741 – 00:24:55.345
Mr Cobb heeft misschien werk voor je.
00:24:55.37 – 00:24:58.292
Een stageplek? - Niet echt.
00:24:58.373 – 00:25:00.517
Ik heb een test voor je.
00:25:00.542 – 00:25:02.853
Gaat u me niet eerst informeren?
00:25:02.878 – 00:25:06.648
Ik moet eerst weten of je het kunt. - Waarom?
00:25:06.673 – 00:25:09.262
Het is niet helemaal legaal.
00:25:11.804 – 00:25:16.812
Je hebt twee minuten om een doolhof te tekenen dat je in één minuut oplost.
00:25:18.435 – 00:25:19.898
Stop.
00:25:21.939 – 00:25:23.437
Nog een keer.
00:25:25.275 – 00:25:26.904
Stop.
00:25:29.78 – 00:25:31.704
Dat moet echt beter.
00:25:44.878 – 00:25:46.423
Dat is het.
00:26:06.316 – 00:26:11.409
We gebruiken slechts een deel van ons brein. Als we wakker zijn.
00:26:11.53 – 00:26:14.383
Als we slapen, kan het brein nagenoeg alles.
00:26:14.408 – 00:26:15.592
Zoals?
00:26:15.617 – 00:26:19.721
Stel dat je een gebouw ontwerpt. Elk aspect creëer je bewust.
00:26:19.746 – 00:26:23.462
Maar soms is het net of het vanzelf gaat.
00:26:23.75 – 00:26:25.894
Ja, alsof je het ontdekt.
00:26:25.919 – 00:26:28.355
Dat is ware inspiratie, toch?
00:26:28.38 – 00:26:31.817
Als we dromen, gaat ons brein daarmee door.
00:26:31.842 – 00:26:36.655
We creëren een wereld die we tegelijkertijd ook ervaren.
00:26:36.68 – 00:26:40.349
En we hebben niet eens door dat het gebeurt.
00:26:40.392 – 00:26:43.148
En daarom kunnen we aan het proces deelnemen.
00:26:43.312 – 00:26:45.664
Hoe dan? - Door het creatieve deel over te nemen.
00:26:45.689 – 00:26:47.458
Dat ga jij doen.
00:26:47.483 – 00:26:49.941
Jij creëert een droomwereld.
00:26:50.068 – 00:26:55.09
Wij brengen iemand in die wereld en die vult hem met z'n onderbewustzijn.
00:26:55.115 – 00:27:00.596
En hoe kom ik aan de details waardoor hij denkt dat het echt is?
00:27:00.621 – 00:27:04.266
Als je droomt lijkt alles echt, toch?
00:27:04.291 – 00:27:08.042
Pas als we wakker worden, beseffen we hoe vreemd het was.
00:27:09.129 – 00:27:14.276
Ik heb een vraag voor je. Je herinnert je nooit hoe een droom begint, hè?
00:27:14.301 – 00:27:17.529
Je belandt altijd ergens in het midden.
00:27:17.554 – 00:27:18.906
Ja, zoiets.
00:27:18.931 – 00:27:22.91
Hoe zijn we dan hier gekomen? - We komen net van de...
00:27:22.935 – 00:27:26.769
Denk na, Ariadne. Hoe kom je hier?
00:27:27.022 – 00:27:28.9
Waar ben je nu?
00:27:32.236 – 00:27:36.131
Dromen we? - Je zit nu in een workshop slapen.
00:27:36.156 – 00:27:40.371
Dit is dromen delen, les één. Blijf kalm.
00:28:16.446 – 00:28:18.905
Als het een droom is, waarom beschermt...
00:28:19.491 – 00:28:21.51
Omdat het nooit alleen een droom is.
00:28:21.535 – 00:28:25.597
Glas in je gezicht doet pijn. In de droom voelt het echt.
00:28:25.622 – 00:28:27.933
Daarom bedacht het leger het delen van dromen.
00:28:27.958 – 00:28:31.812
Soldaten staken, beschoten en wurgden elkaar...
00:28:31.837 – 00:28:35.232
en werden vervolgens wakker. - Wanneer kwamen de architecten erbij?
00:28:35.257 – 00:28:38.13
Iemand moest die dromen ontwerpen.
00:28:39.136 – 00:28:41.613
Geef ons nog eens vijf minuten.
00:28:41.638 – 00:28:43.848
Vijf minuten?
00:28:44.558 – 00:28:46.827
We hebben minstens een uur gepraat.
00:28:46.852 – 00:28:52.124
In een droom werkt je brein sneller en lijkt de tijd langzamer te gaan.
00:28:52.149 – 00:28:55.485
Vijf minuten is gelijk aan een uur droomtijd.
00:28:56.111 – 00:28:59.661
Probeer maar eens wat je in vijf minuten kunt bouwen.
00:29:05.078 – 00:29:08.14
Je hebt een basis. Boekwinkel, het café...
00:29:08.165 – 00:29:09.975
En de rest is er ook.
00:29:10 – 00:29:13.087
Wie zijn die mensen? - Projecties van m'n onderbewustzijn.
00:29:13.128 – 00:29:17.232
Van jou? - Jij bouwt deze droom.
00:29:17.257 – 00:29:20.11
Maar mijn brein leeft erin.
00:29:20.135 – 00:29:25.073
Je kunt met me praten. Een manier om informatie uit iemand te halen.
00:29:25.098 – 00:29:26.575
Hoe kan het nog meer?
00:29:26.6 – 00:29:30.704
Door iets veiligs te creëren, een kluis of een cel.
00:29:30.729 – 00:29:35.876
Het brein vult die dan automatisch met informatie. Snap je dat?
00:29:35.901 – 00:29:38.359
En jij breekt in en steelt die.
00:29:38.779 – 00:29:43.425
Ik dacht dat de droomwereld puur visueel was...
00:29:43.45 – 00:29:45.624
maar het gaat dus meer om het gevoel.
00:29:45.786 – 00:29:50.547
Maar wat gebeurt er als je gaat rommelen met natuurwetten?
00:30:31.248 – 00:30:33.09
Ongelofelijk, hè?
00:30:33.917 – 00:30:35.676
Inderdaad.
00:30:59.234 – 00:31:00.836
Waarom kijkt iedereen naar mij?
00:31:00.861 – 00:31:04.673
Omdat ik voel dat iemand anders deze wereld creëert.
00:31:04.698 – 00:31:08.76
Hoe meer je verandert, hoe sneller de projecties je insluiten.
00:31:08.785 – 00:31:10.262
Insluiten?
00:31:10.287 – 00:31:15.267
Als witte bloedlichaampjes die een infectie bestrijden.
00:31:15.292 – 00:31:17.134
Vallen ze ons aan?
00:31:18.712 – 00:31:20.554
Alleen jou.
00:31:24.176 – 00:31:27.761
Mooi, maar als je dingen zo blijft veranderen...
00:31:31.975 – 00:31:35.287
Jezus. Kunnen jouw projecties niet even relaxen?
00:31:35.312 – 00:31:38.483
Over je onderbewustzijn heb je geen controle.
00:32:31.41 – 00:32:33.204
Indrukwekkend.
00:32:44.506 – 00:32:48.485
Ik ken deze brug. Deze plek bestaat echt, hè?
00:32:48.51 – 00:32:50.696
Ja, ik moet er elke dag overheen.
00:32:50.721 – 00:32:54.324
Put nooit uit je geheugen, bedenk altijd wat nieuws.
00:32:54.349 – 00:32:56.285
Je gebruikt dingen die je kent.
00:32:56.31 – 00:33:00.706
Alleen details. Een straatlantaarn of een telefooncel. Nooit hele gebieden.
00:33:00.731 – 00:33:01.915
Waarom niet?
00:33:01.94 – 00:33:06.503
Omdat je dan niet meer weet wat echt is en wat een droom.
00:33:06.528 – 00:33:08.547
Is jou dat overkomen?
00:33:08.572 – 00:33:10.591
Dit heeft niets met mij te maken.
00:33:10.616 – 00:33:13.218
Moet ik daarom jouw dromen bouwen?
00:33:13.243 – 00:33:15.5
Blijf van haar af. Wegwezen.
00:33:15.913 – 00:33:17.723
Cobb. - Laat haar los.
00:33:17.748 – 00:33:19.957
Laat me los. - Mal.
00:33:20.167 – 00:33:22.394
Mal. - Cobb. Maak me wakker.
00:33:22.419 – 00:33:24.396
Maak me wakker. Maak me wakker. - Nee.
00:33:24.421 – 00:33:26.215
Mal. Nee. - Maak me wakker.
00:33:27.549 – 00:33:31.349
Kijk me aan. Alles is oké.
00:33:33.055 – 00:33:35.282
Waarom werd ik niet wakker?
00:33:35.307 – 00:33:39.661
Als het nog geen tijd is, kun je alleen maar wakker worden als je doodgaat.
00:33:39.686 – 00:33:41.622
Ze moet een totem hebben.
00:33:41.647 – 00:33:43.081
Een totem, een klein...
00:33:43.106 – 00:33:47.784
Lekker onderbewustzijn heb je, Cobb. Fijne vrouw.
00:33:47.945 – 00:33:50.714
Je hebt Mrs Cobb ontmoet. - Is dat z'n vrouw?
00:33:50.739 – 00:33:54.134
Ja. Een totem, dus. Een klein voorwerp.
00:33:54.159 – 00:33:57.93
Iets wat je altijd bij je draagt. - Zoals een munt?
00:33:57.955 – 00:34:03.759
Nee, iets uniekers. Dit is een verzwaarde dobbelsteen.
00:34:05.337 – 00:34:07.511
Je mag hem niet aanraken.
00:34:07.714 – 00:34:11.882
Alleen ik weet wat het gewicht van deze steen is.
00:34:12.094 – 00:34:13.737
Als je naar jouw totem kijkt...
00:34:13.762 – 00:34:17.229
weet je zeker dat je niet in de droom van een ander bent.
00:34:20.31 – 00:34:24.873
Of je snapt niet wat er is, of je wilt het niet snappen...
00:34:24.898 – 00:34:28.46
maar Cobb heeft problemen die hij wil begraven.
00:34:28.485 – 00:34:32.735
En aan zo iemand ga ik m'n brein niet blootstellen.
00:34:38.328 – 00:34:42.247
Ze komt wel terug. Ze pikte het zo snel op.
00:34:42.416 – 00:34:47.396
De werkelijkheid is nu te klein voor haar. Zodra ze terug is...
00:34:47.421 – 00:34:50.19
Laat haar dan doolhoven bouwen.
00:34:50.215 – 00:34:52.651
Waar ben jij dan? - Ik ga naar Eames.
00:34:52.676 – 00:34:56.143
Eames? Die is in Mombasa, de achtertuin van Cobol.
00:34:56.263 – 00:34:59.324
Ik moet het doen. - Er zijn zo veel goede dieven.
00:34:59.349 – 00:35:03.517
We hebben geen dief nodig. Maar een vervalser.
00:35:12.196 – 00:35:15.257
Je kunt wrijven wat je wilt, het worden er niet meer.
00:35:15.282 – 00:35:17.124
Je weet maar nooit.
00:35:17.367 – 00:35:19.375
Ga je mee wat drinken?
00:35:21.371 – 00:35:22.916
Jij betaalt.
00:35:29.087 – 00:35:31.523
Je kunt nog steeds niet spellen. - Rot op.
00:35:31.548 – 00:35:33.317
Hoe is het met je handschrift?
00:35:33.342 – 00:35:35.569
Veelzijdig. - Mooi.
00:35:35.594 – 00:35:36.925
Dank je wel.
00:35:37.596 – 00:35:42.201
Inception. Voordat je gaat zeggen dat het niet kan...
00:35:42.226 – 00:35:45.527
Nee, het kan wel. Het is alleen moeilijk.
00:35:45.729 – 00:35:49.315
Interessant. Arthur blijft maar zeggen dat het niet kan.
00:35:51.151 – 00:35:54.421
Werk je nog steeds met die dooie? - Hij is goed in wat hij doet, toch?
00:35:54.446 – 00:35:57.8
Hij heeft alleen geen verbeeldingskracht. - Jij wel.
00:35:57.825 – 00:36:00.928
Als je een inception wilt uitvoeren, moet je verbeelding hebben.
00:36:00.953 – 00:36:04.681
Ik wil je wat vragen. Heb je het al eens gedaan?
00:36:04.706 – 00:36:08.477
Geprobeerd. We hadden het idee geplant, maar er gebeurde niets.
00:36:08.502 – 00:36:11.98
Zat je niet diep genoeg? - Nee, dat heeft er niets mee te maken.
00:36:12.005 – 00:36:14.191
Je moet de simpelste versie nemen...
00:36:14.216 – 00:36:17.719
en dat moet dan uitgroeien. Dat luistert heel nauw.
00:36:18.011 – 00:36:20.781
Wat voor idee wil je planten?
00:36:20.806 – 00:36:25.285
Een erfgenaam moet de organisatie van z'n vader opsplitsen.
00:36:25.31 – 00:36:27.663
Dan heb je beleidsmotivaties...
00:36:27.688 – 00:36:31.985
en anti-monopolistische gevoelens. Maar het is allemaal...
00:36:32.151 – 00:36:34.878
Je bent afhankelijk van de vooroordelen van de persoon.
00:36:34.903 – 00:36:39.415
En je moet bij de basis beginnen. - En dat is?
00:36:39.616 – 00:36:41.909
De relatie met de vader.
00:36:43.745 – 00:36:45.556
Heb je een chemicus? - Nog niet.
00:36:45.581 – 00:36:48.917
Oké, ik weet wel iemand. Yusuf.
00:36:50.043 – 00:36:52.813
Hij maakt z'n eigen versie van het middel.
00:36:52.838 – 00:36:57.526
Breng me naar hem toe. - Je wordt gevolgd. Aan de bar.
00:36:57.551 – 00:37:01.405
Cobol Engineering. Willen ze me dood of levend?
00:37:01.43 – 00:37:03.972
Geen idee. Kijken of hij gaat schieten.
00:37:04.016 – 00:37:07.786
Leid hem af. Ik zie je in de bar, over een half uur?
00:37:07.811 – 00:37:11.278
Hier? - Dat verwachten ze niet.
00:37:14.943 – 00:37:19.739
Freddy. Freddy Simmonds. Mijn god, je bent het echt, hè?
00:37:22.075 – 00:37:23.26
Toch niet.
00:37:23.285 – 00:37:25.412
Nu droom je niet, hè?
00:37:26.663 – 00:37:28.588
Grijp hem.
00:37:43.806 – 00:37:45.22
Daar.
00:37:53.023 – 00:37:54.402
BACHUMA CAFETARIA
00:38:05.41 – 00:38:07.502
Eén café.
00:38:18.34 – 00:38:20.099
Eén café.
00:38:20.843 – 00:38:22.601
Eén café.
00:39:16.899 – 00:39:18.657
Meerijden, Mr Cobb?
00:39:19.943 – 00:39:24.371
Wat doet u in Mobasa? - Ik waak over m'n investering.
00:39:27.451 – 00:39:31.001
Dus zo schud jij achtervolgers af? - Een andere.
00:39:39.421 – 00:39:41.429
Cobb zei al dat je terug zou komen.
00:39:42.299 – 00:39:44.426
Ik wilde eigenlijk niet, maar...
00:39:44.51 – 00:39:47.514
Er is niets mooiers. - Dit is...
00:39:49.306 – 00:39:50.616
pure schepping.
00:39:50.641 – 00:39:53.702
Zullen we eens paradoxale architectuur bekijken?
00:39:53.727 – 00:39:59.208
Je moet wat trucs kennen als je drie droomniveaus wilt bouwen. Pardon.
00:39:59.233 – 00:40:01.084
Wat voor trucs?
00:40:01.109 – 00:40:04.463
In een droom kun je onmogelijke vormen creëren.
00:40:04.488 – 00:40:08.572
Zo bouw je een gesloten wereld, zoals de Penrose Trap.
00:40:08.951 – 00:40:11.539
De oneindige trap.
00:40:13.956 – 00:40:15.666
Zie je?
00:40:19.545 – 00:40:20.771
Paradox.
00:40:20.796 – 00:40:25.592
Een gesloten wereld maskeert de grenzen van de droom.
00:40:25.634 – 00:40:28.028
Hoe groot moeten die niveaus zijn?
00:40:28.053 – 00:40:31.281
Dat kan een verdieping zijn, of een hele stad.
00:40:31.306 – 00:40:34.66
Als we ons maar kunnen verbergen voor de beelden.
00:40:34.685 – 00:40:37.704
Een doolhof. - Precies, en hoe beter het doolhof...
00:40:37.729 – 00:40:40.624
Hoe langer het duurt voordat de beelden ons pakken?
00:40:40.649 – 00:40:42.112
Precies.
00:40:42.526 – 00:40:46.338
Mijn onderbewustzijn is wel beleefd. - Dat kan zo veranderen.
00:40:46.363 – 00:40:49.383
Niemand wil dat ze met z'n brein rotzooien.
00:40:49.408 – 00:40:51.95
Cobb kan het niet meer, hè?
00:40:53.328 – 00:40:55.764
Hij wil het niet meer.
00:40:55.789 – 00:40:58.892
Hij wil de lay-out niet kennen. - Waarom niet?
00:40:58.917 – 00:41:02.052
Dat zegt hij niet. Ik denk dat het door Mal komt.
00:41:02.087 – 00:41:04.314
Z'n ex? - Nee, niet z'n ex.
00:41:04.339 – 00:41:07.51
Zijn ze nog samen? - Nee.
00:41:08.886 – 00:41:10.466
Ze is dood.
00:41:12.222 – 00:41:14.729
Wat je ziet is zijn projectie van haar.
00:41:18.479 – 00:41:20.439
Hoe was ze in werkelijkheid?
00:41:20.606 – 00:41:22.448
Een schat.
00:41:25.861 – 00:41:28.464
Zoekt u een chemicus? - Ja.
00:41:28.489 – 00:41:33.302
Om de middelen te maken? - En met ons mee het veld in te gaan.
00:41:33.327 – 00:41:36.221
Ik ga zelden het veld in, Mr Cobb.
00:41:36.246 – 00:41:39.808
Je moet daar speciale middelen voor ons maken.
00:41:39.833 – 00:41:41.81
Zoals? - Diepte.
00:41:41.835 – 00:41:45.504
Een droom in een droom? Twee niveaus?
00:41:47.841 – 00:41:49.109
Drie.
00:41:49.134 – 00:41:52.821
Dat kan niet. Zo veel dromen, dat wordt instabiel.
00:41:52.846 – 00:41:55.407
Het kan wel.
00:41:55.432 – 00:42:00.394
Je moet een slaapmiddel toevoegen. - Een heel sterk slaapmiddel.
00:42:01.396 – 00:42:03.749
Hoeveel teamleden? - Vijf.
00:42:03.774 – 00:42:05.734
Zes.
00:42:06.401 – 00:42:10.631
Ik kan u alleen maar controleren als ik meega.
00:42:10.656 – 00:42:13.926
Geen plaats voor toeristen, Mr Saito.
00:42:13.951 – 00:42:16.706
Deze keer wel.
00:42:17.162 – 00:42:21.058
Dit is een goed middel om mee te beginnen. Ik gebruik het elke dag.
00:42:21.083 – 00:42:23.79
Waarvoor? - Kom maar mee.
00:42:27.506 – 00:42:29.466
Misschien wilt u het niet zien.
00:42:32.177 – 00:42:33.853
Na u.
00:42:43.105 – 00:42:48.316
Tien, twaalf. Aan elkaar gekoppeld. - Ze komen elke dag dromen delen.
00:42:51.071 – 00:42:53.945
Ziet u? Zeer stabiel.
00:42:59.496 – 00:43:03.684
Hoe lang dromen ze? - Drie, vier uur. Elke dag.
00:43:03.709 – 00:43:05.185
En in droomtijd?
00:43:05.21 – 00:43:08.689
Met dit middel? veertig uur, elke dag.
00:43:08.714 – 00:43:13.058
Waarom doen ze dat? - Zegt u het maar, Mr Cobb.
00:43:13.677 – 00:43:18.604
Na een tijd kun je alleen nog zo dromen. - Droomt u nog, Mr Cobb?
00:43:18.724 – 00:43:22.274
Dus ze komen hier om te slapen? - Nee.
00:43:23.937 – 00:43:27.274
Om wakker gemaakt te worden.
00:43:27.566 – 00:43:31.92
De droom is hun werkelijkheid geworden.
00:43:31.945 – 00:43:34.997
En wie bent u om iets anders te beweren?
00:43:36.575 – 00:43:39.117
Laat maar zien wat je kunt.
00:43:49.087 – 00:43:52.175
Je weet hoe je me kunt vinden.
00:43:53.3 – 00:43:55.427
Je weet wat je moet doen.
00:44:00.557 – 00:44:02.399
Scherp, hè?
00:44:17.115 – 00:44:19.953
Gaat het, Mr Cobb?
00:44:20.619 – 00:44:23.836
Alles is in orde.
00:44:32.965 – 00:44:36.819
Robert Fischer, erfgenaam van Fischer Morrow-energie.
00:44:36.844 – 00:44:40.809
Wat is uw probleem met Mr Fischer? - Dat gaat u niets aan.
00:44:41.014 – 00:44:45.442
Mr Saito, dit is geen doorsnee bedrijfsspionage.
00:44:45.519 – 00:44:50.896
U vraagt om een inception. Ik hoop dat u begrijpt wat dat betekent.
00:44:51.358 – 00:44:54.837
Het zaadje dat wij gaan planten, groeit uit tot een idee...
00:44:54.862 – 00:44:57.047
dat hem zal kenmerken.
00:44:57.072 – 00:45:01.417
Misschien dat alles aan hem zal veranderen.
00:45:01.66 – 00:45:05.806
Wij zijn de reden dat zij de energiemarkt niet domineren.
00:45:05.831 – 00:45:08.392
Maar we kunnen niet meer concurreren.
00:45:08.417 – 00:45:11.478
Straks beheersen ze de halve energiemarkt.
00:45:11.503 – 00:45:14.259
En dan worden ze een supermacht.
00:45:15.34 – 00:45:19.278
Het is noodzaak dat Robert Fischer van gedachten verandert.
00:45:19.303 – 00:45:23.824
En dat is onze taak. Hoe is Roberts relatie met z'n vader?
00:45:23.849 – 00:45:26.91
Het gerucht gaat dat die moeizaam is.
00:45:26.935 – 00:45:29.621
We kunnen niet op geruchten af gaan.
00:45:29.646 – 00:45:32.166
Kan ik toegang krijgen tot deze man?
00:45:32.191 – 00:45:37.337
Browning. De rechterhand van senior en de peetvader van junior.
00:45:37.362 – 00:45:40.716
Dat kan, met de juiste referenties.
00:45:40.741 – 00:45:45.75
Referenties zijn mijn specialiteit, Mr Saito.
00:45:45.829 – 00:45:48.891
Ik zie geen schikking. Maak ze kapot.
00:45:48.916 – 00:45:54.21
Mr Browning, Maurice Fischer is geen voorstander van procederen.
00:45:56.673 – 00:46:01.236
Wil je het aan hem persoonlijk voorleggen?
00:46:01.261 – 00:46:05.808
Dat lijkt me niet nodig. - Nee, laten we het doen.
00:46:26.995 – 00:46:29.003
Hoe is het met hem?
00:46:29.373 – 00:46:32.1
Ik wil hem niet lastigvallen, maar...
00:46:32.125 – 00:46:36.008
Robert, ik zei toch dat je...
00:46:36.755 – 00:46:39.344
Doe het dan maar. - Mr Fischer...
00:46:39.466 – 00:46:41.426
Druk door.
00:46:41.468 – 00:46:45.303
Nooit, nooit, nooit. Dat heb ik al gevraagd.
00:46:46.223 – 00:46:48.266
Niet doen.
00:46:51.603 – 00:46:53.481
Hier.
00:46:55.232 – 00:46:57.94
Zeker een mooie herinnering aan hem.
00:46:58.735 – 00:47:03.579
Ik heb hem naast z'n bed gezet. Het is hem niet eens opgevallen.
00:47:03.74 – 00:47:05.7
Robert...
00:47:07.87 – 00:47:10.722
We moeten over de volmacht praten. Ik weet dat het moeilijk is...
00:47:10.747 – 00:47:13.17
Niet nu, oom Peter.
00:47:17.629 – 00:47:19.773
De gieren cirkelen al.
00:47:19.798 – 00:47:23.55
Hoe zieker Fischer wordt, hoe meer macht Browning krijgt.
00:47:23.844 – 00:47:26.469
Ik heb Browning aandachtig geobserveerd...
00:47:26.722 – 00:47:31.493
z'n houding bekeken, z'n gebaren bestudeerd, enzovoort.
00:47:31.518 – 00:47:35.318
In het eerste niveau kan ik Browning imiteren.
00:47:35.898 – 00:47:38.917
En ideeën aan Fischers bewustzijn doorspelen.
00:47:38.942 – 00:47:40.919
Als we dan een niveau dieper gaan...
00:47:40.944 – 00:47:44.59
stelt z'n projectie van Browning die ideeën aan hem voor.
00:47:44.615 – 00:47:46.884
Dus dat idee komt van hemzelf.
00:47:46.909 – 00:47:51.096
Precies. Alleen zo blijft het hangen. Alsof hij het zelf bedacht heeft.
00:47:51.121 – 00:47:54.624
Eames, ik ben onder de indruk.
00:47:54.708 – 00:47:58.543
Je neerbuigendheid wordt zeer gewaardeerd, Arthur.
00:48:19.608 – 00:48:21.585
Wilde je alleen gaan?
00:48:21.61 – 00:48:25.589
Nee, ik deed alleen wat experimenten.
00:48:25.614 – 00:48:27.633
Ik wist niet dat er iemand was.
00:48:27.658 – 00:48:30.469
Ik was bezig met m'n totem.
00:48:30.494 – 00:48:32.169
Laat eens zien.
00:48:34.039 – 00:48:38.966
Je leert snel, hè? - Zo weet je wat de werkelijkheid is.
00:48:39.586 – 00:48:41.795
Was dat jouw idee? - Nee...
00:48:42.214 – 00:48:44.637
van Mal. Dit...
00:48:44.8 – 00:48:49.014
Deze was van haar. Ze draaide hem in haar droom...
00:48:49.805 – 00:48:53.059
en het bleef draaien.
00:48:53.183 – 00:48:55.523
Arthur vertelde me dat ze dood is.
00:48:57.229 – 00:48:59.206
Hoe gaat het met de doolhoven?
00:48:59.231 – 00:49:03.919
Elk niveau komt overeen met het onderbewustzijn van de persoon.
00:49:03.944 – 00:49:09.867
Het diepste niveau is het ziekenhuis waar Fischer z'n vader heen brengt.
00:49:10.409 – 00:49:12.678
Ik heb een vraag over deze lay-out.
00:49:12.703 – 00:49:17.558
Nee, ik wil geen details zien. Alleen de dromer kent de lay-out.
00:49:17.583 – 00:49:21.27
Waarom is dat zo belangrijk? - Voor als iemand projecties meeneemt.
00:49:21.295 – 00:49:23.552
Ze mogen geen details weten.
00:49:25.257 – 00:49:30.433
Voor het geval jij Mal meeneemt. Ze laat je niet los, hè?
00:49:31.638 – 00:49:36.118
En als jij een doolhof bouwt, weet zij het ook.
00:49:36.143 – 00:49:38.601
En dan saboteert ze de hele operatie.
00:49:38.645 – 00:49:41.498
Cobb, weet de rest dat? - Nee.
00:49:41.523 – 00:49:45.572
Je moet het zeggen als het erger wordt. - Wie zegt dat het erger wordt?
00:49:46.82 – 00:49:50.489
Ik wil naar huis, dat is wat ik wil.
00:49:51.033 – 00:49:53.409
Waarom kun je dat niet?
00:49:56.288 – 00:49:58.877
Ze denken dat ik haar vermoord heb.
00:50:01.668 – 00:50:03.896
Dank je. - Waarvoor?
00:50:03.921 – 00:50:06.315
Voor niet vragen of ik het gedaan heb.
00:50:06.34 – 00:50:08.65
'Ik splits m'n vaders bedrijf op.'
00:50:08.675 – 00:50:13.071
Een idee dat Robert zelf zou afslaan.
00:50:13.096 – 00:50:15.991
We moeten het diep in z'n onderbewustzijn planten.
00:50:16.016 – 00:50:19.912
Het onderbewustzijn wordt gemotiveerd door emotie, toch?
00:50:19.937 – 00:50:23.624
We moeten het dus in een emotie vertalen.
00:50:23.649 – 00:50:26.502
Hoe vertaal je een business-strategie in een emotie?
00:50:26.527 – 00:50:28.086
Dat is ons probleem.
00:50:28.111 – 00:50:32.007
Robert heeft een moeizame relatie met z'n vader.
00:50:32.032 – 00:50:36.678
Kunnen we dat niet gebruiken? Uit wraak maakt hij het bedrijf kapot.
00:50:36.703 – 00:50:40.307
Nee, positieve emoties winnen het altijd van negatieve.
00:50:40.332 – 00:50:44.686
Iedereen verlangt naar verzoening, naar loutering.
00:50:44.711 – 00:50:48.482
Robert Fischer moet hier dus positief op reageren.
00:50:48.507 – 00:50:50.359
Wat vind je hiervan?
00:50:50.384 – 00:50:55.531
M'n vader wil dat ik zelf iets opbouw, en niet in zijn voetsporen treed.
00:50:55.556 – 00:50:58.097
Dat kan misschien. - Misschien?
00:50:58.35 – 00:51:00.077
Aan misschien hebben we niets.
00:51:00.102 – 00:51:02.204
Bedankt voor je bijdrage, Arthur.
00:51:02.229 – 00:51:05.332
Sorry dat ik meer duidelijkheid wil, Eames.
00:51:05.357 – 00:51:08.627
Duidelijkheid? - Inception draait niet om duidelijkheid.
00:51:08.652 – 00:51:12.403
Als we binnen zijn, zien we wel wat we tegenkomen.
00:51:13.991 – 00:51:17.219
In het eerste niveau openen we de relatie met z'n vader.
00:51:17.244 – 00:51:20.305
Bijvoorbeeld: Ik treed niet in zijn voetsporen.
00:51:20.33 – 00:51:25.144
De tweede fase doen we: 'Ik ga zelf iets opbouwen.'
00:51:25.169 – 00:51:28.647
In het diepste niveau gaan we voor zwaar geschut.
00:51:28.672 – 00:51:31.344
Hij wil niet dat ik net zo word als hij. - Precies.
00:51:31.967 – 00:51:36.572
In het derde niveau kan de droom bij de geringste verstoring instorten.
00:51:36.597 – 00:51:37.906
Slaapmiddel.
00:51:37.931 – 00:51:40.909
Om een slaap te bereiken met drie niveaus...
00:51:40.934 – 00:51:45.232
moeten we een zeer zwaar slaapmiddel gebruiken.
00:51:56.325 – 00:51:57.656
Welterusten.
00:51:57.993 – 00:52:02.848
Het middel dat we gebruiken, creëert een sterke band tussen de dromers...
00:52:02.873 – 00:52:06.852
en versnelt de hersenactiviteit. - We hebben dus meer tijd.
00:52:06.877 – 00:52:10.272
In de droom werken de hersenen 20 keer sneller.
00:52:10.297 – 00:52:13.817
En bij een droom in een droom, wordt dat effect nog sterker.
00:52:13.842 – 00:52:16.069
Drie dromen, dat is 10 keer 20... - Sorry hoor...
00:52:16.094 – 00:52:19.198
Ik ben geen rekenaar. Hoeveel tijd?
00:52:19.223 – 00:52:22.061
Een week voor het eerste niveau.
00:52:22.184 – 00:52:24.476
Zes maanden voor het tweede niveau.
00:52:25.062 – 00:52:27.604
En het derde niveau... - Tien jaar.
00:52:29.942 – 00:52:32.127
Wie wil nou een droom die tien jaar duurt?
00:52:32.152 – 00:52:33.587
Hangt van de droom af.
00:52:33.612 – 00:52:36.715
Goed, en hoe komen we er weer uit?
00:52:36.74 – 00:52:39.51
Hopelijk iets leukers dan een nekschot.
00:52:39.535 – 00:52:40.949
Een schok.
00:52:41.328 – 00:52:45.412
Wat is een schok? - Dit is een schok.
00:52:47.334 – 00:52:51.855
Het voelt alsof je valt. Je ontwaakt met een schok uit de droom.
00:52:51.88 – 00:52:54.9
Kan dat ook met dat slaapmiddel? - Dat is het mooie.
00:52:54.925 – 00:52:58.32
M'n middel laat de functie van het binnenoor intact.
00:52:58.345 – 00:53:03.325
Hoe diep de slaap ook, de slaper voelt het nog steeds als hij valt.
00:53:03.35 – 00:53:06.022
Of overhelt.
00:53:06.353 – 00:53:10.982
Het gaat er nu om dat de schok in alle niveaus tegelijk werkt.
00:53:11.066 – 00:53:13.987
We kunnen een muzikale countdown gebruiken.
00:53:22.452 – 00:53:26.14
Hij hoeft niet onder het mes, geen tandartsbezoek, niets.
00:53:26.165 – 00:53:29.309
Zou hij geen knieoperatie krijgen? - Niets.
00:53:29.334 – 00:53:33.814
Niets met een narcose. En we hebben zeker tien uur nodig.
00:53:33.839 – 00:53:35.847
Van Sydney naar Los Angeles.
00:53:36.466 – 00:53:40.904
Een van de langste vluchten. Maakt hij om de twee weken.
00:53:40.929 – 00:53:43.436
Hij heeft vast een privéjet.
00:53:43.724 – 00:53:46.91
Niet als die in onderhoud is.
00:53:46.935 – 00:53:49.288
Dan moet het een 747 zijn. - Waarom?
00:53:49.313 – 00:53:54.501
De piloot zit bovenin en de eersteklas in de neus, dus er komt niemand langs.
00:53:54.526 – 00:53:58.005
Dan moet je alle plaatsen opkopen, en de purser.
00:53:58.03 – 00:53:59.907
Ik heb de vliegmaatschappij gekocht.
00:54:01.158 – 00:54:03.285
Dat leek me beter.
00:54:04.578 – 00:54:07.036
Die tien uur hebben we.
00:54:08.207 – 00:54:11.792
Ariadne? Uitstekend werk.
00:54:59.174 – 00:55:01.93
Je weet hoe je me kunt vinden.
00:55:02.928 – 00:55:04.77
Je weet wat je moet doen.
00:55:08.225 – 00:55:12.225
Weet je nog dat je me ten huwelijk vroeg?
00:55:12.437 – 00:55:14.397
Natuurlijk.
00:55:15.858 – 00:55:18.862
Je zei dat je een droom had.
00:55:20.988 – 00:55:23.695
Dat we samen oud zouden worden.
00:55:25.325 – 00:55:27.867
En dat kan.
00:55:33.584 – 00:55:35.627
Je mag hier niet komen.
00:55:39.298 – 00:55:42.901
Ik wil weten wat jij elke avond voor testen doet.
00:55:42.926 – 00:55:44.653
Dit gaat jou niets aan.
00:55:44.678 – 00:55:47.948
Dit gaat mij wel aan. Ik moet met jou dromen delen.
00:55:47.973 – 00:55:51.856
Deze niet. Dit zijn mijn dromen.
00:56:02.988 – 00:56:05.861
Waarom doe je dit jezelf aan?
00:56:05.991 – 00:56:09.043
Alleen zo kan ik nog dromen.
00:56:10.245 – 00:56:12.871
Waarom is dromen zo belangrijk?
00:56:13.582 – 00:56:15.921
In mijn dromen zijn we nog samen.
00:56:29.973 – 00:56:32.266
Dit zijn niet zomaar dromen.
00:56:33.519 – 00:56:36.705
Dit zijn herinneringen, en die mag je niet gebruiken, zei je.
00:56:36.73 – 00:56:40.542
Dat weet ik. - Je wilt haar in leven houden.
00:56:40.567 – 00:56:43.086
Je kunt haar niet loslaten.
00:56:43.111 – 00:56:44.922
Je snapt het niet.
00:56:44.947 – 00:56:49.291
Dit zijn momenten van spijt. Herinneringen die ik wil veranderen.
00:56:50.077 – 00:56:52.868
Waar heb je dan spijt van?
00:56:52.955 – 00:56:56.624
Er is één ding dat je moet weten.
00:57:04.591 – 00:57:06.693
Is dit jouw huis?
00:57:06.718 – 00:57:08.976
Van mij en Mal.
00:57:09.638 – 00:57:11.266
Waar is ze?
00:57:11.723 – 00:57:13.933
Ze is al dood.
00:57:18.605 – 00:57:23.733
Dat is m'n zoon James. Hij zoekt een worm of zoiets.
00:57:24.611 – 00:57:26.547
Dat is Phillipa.
00:57:26.572 – 00:57:31.415
Ik wilde ze roepen, zodat ze omkijken en ik hun...
00:57:31.994 – 00:57:37.224
mooie gezichtjes kan zien, maar het is te laat.
00:57:37.249 – 00:57:40.087
Nu of nooit, Cobb.
00:57:44.464 – 00:57:46.525
Dan raak ik in paniek.
00:57:46.55 – 00:57:49.637
Ik besef dat ik hier spijt van krijg.
00:57:50.053 – 00:57:55.242
Ik wil hun gezichten nog één keer zien. - James. Phillipa. Binnenkomen.
00:57:55.267 – 00:57:57.69
Maar het moment is al voorbij.
00:57:59.48 – 00:58:02.401
En wat ik ook doe, ik kan het niet veranderen.
00:58:04.109 – 00:58:06.568
Als ik ze wil roepen...
00:58:06.987 – 00:58:09.363
rennen ze weg.
00:58:10.741 – 00:58:14.374
Als ik hun gezichtjes nog wil zien, moet ik terug.
00:58:15.078 – 00:58:17.003
Naar de werkelijkheid.
00:58:58.163 – 00:58:59.922
Wat doe jij hier?
00:59:00.457 – 00:59:05.466
Ik ben... - Ik weet wie je bent. Wat doe je hier?
00:59:13.22 – 00:59:15.823
Ik probeer het te begrijpen.
00:59:15.848 – 00:59:18.769
Hoe kun jij dit nou begrijpen?
00:59:19.143 – 00:59:22.479
Weet je hoe het is een geliefde te zijn?
00:59:23.272 – 00:59:25.73
De helft van een eenheid?
00:59:29.695 – 00:59:31.987
Ik heb een raadsel voor je.
00:59:33.157 – 00:59:36.208
Je wacht op een trein.
00:59:36.493 – 00:59:40.293
Een trein die je naar een ver oord brengt.
00:59:41.039 – 00:59:45.005
Je hoopt dat je weet waar je naartoe gaat...
00:59:45.043 – 00:59:49.97
maar je hebt geen zekerheid. Maar dat kan je niks schelen.
00:59:50.34 – 00:59:53.902
Hoe kan het je nou niets schelen waar de trein heen gaat?
00:59:53.927 – 00:59:55.971
Omdat we samen zijn.
00:59:56.722 – 01:00:00.2
Hoe kon je haar nou hier brengen? - Waar zijn we?
01:00:00.225 – 01:00:03.579
In een hotelsuite waar we onze trouwdag vierden.
01:00:03.604 – 01:00:05.314
Wat is hier gebeurd?
01:00:06.773 – 01:00:09.909
Je hebt het beloofd. We zouden samen zijn.
01:00:10.068 – 01:00:15.674
Ik wil dat je hier blijft. - We zouden samen oud worden.
01:00:15.699 – 01:00:18.455
Ik kom je halen, dat beloof ik.
01:00:36.386 – 01:00:42.559
Wil je een gevangenis met herinneringen voor haar bouwen?
01:00:42.851 – 01:00:45.856
Denk je echt dat ze daar niet uitkomt?
01:00:45.896 – 01:00:47.524
Het is zover.
01:00:48.148 – 01:00:50.709
Maurice Fischer is overleden in Sydney.
01:00:50.734 – 01:00:53.42
Wanneer is de begrafenis? - Donderdag, in LA.
01:00:53.445 – 01:00:57.743
Robert gaat dinsdag het lichaam halen. We moeten gaan.
01:00:58.492 – 01:01:01.678
Cobb, ik ga mee. - Nee, dat heb ik Miles beloofd.
01:01:01.703 – 01:01:05.289
Er moet iemand mee die weet wat je doormaakt.
01:01:07.417 – 01:01:13.388
Dat hoef ik niet te zijn, maar dan moet je Arthur laten zien wat ik net zag.
01:01:19.096 – 01:01:21.519
Regel nog een stoel in het vliegtuig.
01:01:24.601 – 01:01:27.788
Als je je belofte niet nakomt...
01:01:27.813 – 01:01:31.778
ga ik voor de rest van m'n leven de gevangenis in.
01:01:32.151 – 01:01:37.131
Als jij je taak volbrengt, pleeg ik één telefoontje aan boord...
01:01:37.156 – 01:01:40.622
en loop je zo langs de immigratie.
01:01:53.797 – 01:01:57.431
Pardon. - Sorry, mijn fout.
01:02:31.627 – 01:02:35.397
Deze moet van u zijn. U heeft hem vast laten vallen.
01:02:35.422 – 01:02:39.067
Wilt u misschien iets drinken? - Water.
01:02:39.092 – 01:02:40.851
Ik ook.
01:02:43.931 – 01:02:45.262
Dank u.
01:02:45.516 – 01:02:49.077
Sorry hoor, maar bent u toevallig familie...
01:02:49.102 – 01:02:52.771
van Maurice Fischer? - Dat is...
01:02:53.44 – 01:02:56.084
Dat was m'n vader.
01:02:56.109 – 01:03:00.953
Een inspirerend mens. M'n medeleven.
01:03:02.991 – 01:03:04.869
Alstublieft. - Dank u.
01:03:06.578 – 01:03:08.586
Op uw vader.
01:03:08.705 – 01:03:10.879
Moge hij rusten in vrede.
01:04:19.526 – 01:04:21.712
Had je niet eerst kunnen plassen? - Sorry.
01:04:21.737 – 01:04:25.34
Te veel gratis champagne hè, Yusuf? - Heel leuk.
01:04:25.365 – 01:04:28.702
We weten nu wel zeker dat hij een taxi neemt.
01:04:40.047 – 01:04:44.344
Hufter, waarom ga je niet... - Wegwezen.
01:04:59.942 – 01:05:01.502
Ik moet gaan.
01:05:01.527 – 01:05:03.819
Taxi. Dank u wel.
01:05:06.532 – 01:05:09.916
Third en Market. En snel.
01:05:09.993 – 01:05:12.513
Wat doet u? - Ik dacht dat hij vrij was.
01:05:12.538 – 01:05:14.181
Nee. - We delen hem.
01:05:14.206 – 01:05:16.499
Nee. Kunt u deze meneer...
01:05:20.003 – 01:05:21.584
Geweldig.
01:05:38.856 – 01:05:43.544
Hier is 500 dollar en de portemonnee is nog duurder. Dus zet me maar af.
01:05:43.569 – 01:05:45.411
Ik ben bang dat...
01:05:54.246 – 01:05:58.247
Dek hem. - Dekken. Wat gebeurt er?
01:06:01.67 – 01:06:03.927
Dit zat niet in het ontwerp.
01:06:04.84 – 01:06:06.468
Cobb?
01:06:58.393 – 01:06:59.974
Schiet hem neer.
01:07:06.276 – 01:07:07.878
Alles oké?
01:07:07.903 – 01:07:10.326
Ja, ik heb niks.
01:07:10.364 – 01:07:12.508
Fischer is oké, tenzij hij wagenziek is.
01:07:12.533 – 01:07:13.864
Saito?
01:07:32.511 – 01:07:35.03
Breng Fischer naar de achterkamer.
01:07:35.055 – 01:07:38.033
Naar de achterkamer. - Wat is er?
01:07:38.058 – 01:07:41.063
Gaat hij dood? - Weet ik niet.
01:07:41.562 – 01:07:44.206
Waar was jij? - Versperd door een trein.
01:07:44.231 – 01:07:47.251
Wat doet die trein in de stad? - Heb ik niet gedaan.
01:07:47.276 – 01:07:49.878
Waar komt hij dan vandaan? - Waarom liepen we in een hinderlaag?
01:07:49.903 – 01:07:53.465
Dat waren aangeleerde projecties.
01:07:53.49 – 01:07:56.218
Hoe kan dat? - Fischer liet een extractor...
01:07:56.243 – 01:08:00.556
z'n onderbewustzijn beveiligen, dus dat is bewapend.
01:08:00.581 – 01:08:03.716
Dat stond niet in het rapport. - Waarom niet?
01:08:03.75 – 01:08:05.978
Rustig. - Niks rustig.
01:08:06.003 – 01:08:08.939
Dat was jouw taak. Jouw verantwoordelijkheid.
01:08:08.964 – 01:08:13.152
Jij zou Fischer grondig natrekken. Op dit geweld zijn we niet voorbereid.
01:08:13.177 – 01:08:16.905
We hebben dit al eens meegemaakt. We moeten alleen oppassen.
01:08:16.93 – 01:08:20.242
Dit hoorde niet bij het plan. Hij gaat dood, verdomme.
01:08:20.267 – 01:08:23.162
Niet doen.
01:08:23.187 – 01:08:25.414
Hij heeft pijn, ik maak hem wakker.
01:08:25.439 – 01:08:27.499
Nee, dat kan niet.
01:08:27.524 – 01:08:31.295
Hoezo niet? Als je doodgaat in een droom, word je wakker.
01:08:31.32 – 01:08:35.368
Nu niet. We zijn in een te diepe slaap.
01:08:35.866 – 01:08:38.927
En als we doodgaan? - Gaan we in Limbo.
01:08:38.952 – 01:08:40.721
Meen je dat? - Limbo?
01:08:40.746 – 01:08:43.974
Een onbebouwde droom. - Wat is daar dan?
01:08:43.999 – 01:08:49.229
Een oneindig onderbewustzijn. Je vindt er hooguit wat dingen...
01:08:49.254 – 01:08:52.107
van iemand die er geweest is.
01:08:52.132 – 01:08:56.153
En dat ben jij. - Hoe lang kunnen we daar blijven?
01:08:56.178 – 01:08:59.782
Eerst moet het middel uitgewerkt zijn. - Hoe lang?
01:08:59.807 – 01:09:03.202
Tientallen jaren. Weet ik veel. Moet je hem vragen.
01:09:03.227 – 01:09:04.725
We brengen hem naar boven.
01:09:06.063 – 01:09:07.822
Geweldig.
01:09:08.44 – 01:09:10.115
Bedankt.
01:09:10.734 – 01:09:15.672
We zitten nu dus vast in Fischers brein. En als we omkomen...
01:09:15.697 – 01:09:19.201
gaan we in Limbo tot onze hersenen vergaan zijn.
01:09:25.833 – 01:09:27.757
Heeft iemand EHBO?
01:09:30.087 – 01:09:32.731
Dus jij wist dit allemaal al?
01:09:32.756 – 01:09:35.859
Er zouden geen risico's zijn. Wist ik veel van die wapens.
01:09:35.884 – 01:09:39.196
Je had het recht niet. - Alleen zo kom je in het derde niveau.
01:09:39.221 – 01:09:42.491
En jij wist het ook? - Ik vertrouwde hem.
01:09:42.516 – 01:09:45.619
Omdat je de helft zou krijgen? - Nee.
01:09:45.644 – 01:09:48.288
Alles. En hij zei dat hij het eerder had gedaan.
01:09:48.313 – 01:09:50.29
Met Mal soms? Was dat zo'n succes?
01:09:50.315 – 01:09:53.877
Ik deed het voor de kinderen.
01:09:53.902 – 01:09:56.964
En nu zitten we in een oorlogsgebied. - We kunnen eruit.
01:09:56.989 – 01:10:02.928
We gaan door met ons werk en we verlaten de droom met de schok.
01:10:02.953 – 01:10:07.349
Hoe dieper we gaan, hoe kleiner de kans. Ik blijf op dit niveau.
01:10:07.374 – 01:10:12.354
Fischers beveiliging omsingelt ons. Tien uur vliegen staat voor een week.
01:10:12.379 – 01:10:16.428
Dat betekent dat we eraan gaan. Dat garandeer ik je.
01:10:16.717 – 01:10:20.801
We moeten doorgaan, en zo snel mogelijk.
01:10:22.097 – 01:10:24.888
Dieper gaan is de enige uitweg.
01:10:26.101 – 01:10:29.9
Maak je gereed. Kom, we gaan hem door elkaar schudden.
01:10:34.443 – 01:10:37.629
Ik ben verzekerd tegen ontvoering, tien miljoen.
01:10:37.654 – 01:10:40.716
Dus dit is simpel. - Kop dicht. Dat is het niet.
01:10:40.741 – 01:10:46.118
In je vaders kantoor is een kluis. We willen de combinatie.
01:10:46.58 – 01:10:51.458
Ik weet niets van een kluis. - Maar je weet wel de combinatie.
01:10:52.753 – 01:10:57.181
Wat is het? - Dat weet ik niet.
01:11:01.595 – 01:11:03.906
Een goede bron zegt van wel.
01:11:03.931 – 01:11:06.556
O ja? Wie is dat dan?
01:11:07.726 – 01:11:11.538
Heeft hij 500 dollar gekost? - Wat zit erin?
01:11:11.563 – 01:11:15.481
Geld, pasjes, ID. En dit.
01:11:20.322 – 01:11:21.82
Nuttig?
01:11:22.574 – 01:11:23.989
Misschien.
01:11:24.076 – 01:11:26.22
Jij bent. Je hebt een uur.
01:11:26.245 – 01:11:31.005
Een uur? Ik zou de hele nacht krijgen om dit te doen.
01:11:31.041 – 01:11:33.769
En Saito zou niet in z'n borst geschoten worden.
01:11:33.794 – 01:11:37.427
Je hebt één uur. Kom met iets nuttigs.
01:11:39.508 – 01:11:42.975
Wat is dat? - De goede bron.
01:11:46.181 – 01:11:48.106
Oom Peter.
01:11:48.6 – 01:11:50.857
Laat ze ophouden.
01:11:51.019 – 01:11:53.58
De combinatie. - Die ken ik niet.
01:11:53.605 – 01:11:56.416
Waarom zegt Browning van wel? - Weet ik niet.
01:11:56.441 – 01:11:59.03
Laat me met hem praten.
01:12:01.196 – 01:12:04.201
Je hebt een uur. Begin maar.
01:12:05.909 – 01:12:07.585
Gaat het?
01:12:08.996 – 01:12:10.624
Gaat het?
01:12:14.001 – 01:12:17.717
Die schoften zijn al twee dagen met me bezig.
01:12:18.338 – 01:12:23.099
Ze hebben iemand in je vaders kantoor om de kluis te openen.
01:12:23.135 – 01:12:25.904
Maar ik ken de combinatie niet.
01:12:25.929 – 01:12:29.533
Ik ook niet, dus... - Wat?
01:12:29.558 – 01:12:33.454
Maurice zei dat jij de enige bent die hem kan openen.
01:12:33.479 – 01:12:35.937
Hij heeft me nooit iets verteld.
01:12:36.148 – 01:12:40.148
Misschien wel. Alleen weet jij niet dat het een combinatie is.
01:12:40.402 – 01:12:41.753
Wat dan?
01:12:41.778 – 01:12:44.465
Geen idee. Een bepaalde combinatie van getallen...
01:12:44.49 – 01:12:47.956
die staan voor iets moois wat jullie hebben gedeeld.
01:12:50.162 – 01:12:54.507
Zo veel moois hebben wij niet gedeeld.
01:12:54.917 – 01:12:57.293
Misschien na de dood van je moeder.
01:12:58.921 – 01:13:01.344
Weet u wat hij toen zei?
01:13:03.383 – 01:13:08.511
Robert, er valt niets te zeggen.
01:13:08.889 – 01:13:10.908
Hij was geen gevoelsmens.
01:13:10.933 – 01:13:13.902
Ik was elf, oom Peter.
01:13:14.394 – 01:13:17.831
Hoe gaat het? - Hij heeft veel pijn.
01:13:17.856 – 01:13:21.193
Als we dieper gaan, wordt de pijn minder.
01:13:21.693 – 01:13:23.701
En als hij doodgaat?
01:13:23.946 – 01:13:28.467
Het ergste geval? Als hij wakker wordt, is z'n brein helemaal leeg.
01:13:28.492 – 01:13:32.721
Cobb, ik hou me aan m'n afspraak.
01:13:32.746 – 01:13:34.556
Dat waardeer ik, Saito.
01:13:34.581 – 01:13:38.63
Maar straks weet je niet eens meer dat we een afspraak hadden.
01:13:38.877 – 01:13:41.146
Limbo wordt je werkelijkheid.
01:13:41.171 – 01:13:45.234
Je gaat daar net zolang ronddwalen tot je een oude man bent.
01:13:45.259 – 01:13:47.053
Vol berouw?
01:13:48.137 – 01:13:50.476
Wachtend op een eenzame dood.
01:13:51.431 – 01:13:56.939
Ik kom terug. En dan zijn we weer jonge kerels.
01:14:02.568 – 01:14:03.961
Blijf ademen.
01:14:03.986 – 01:14:07.047
Ze vermoorden ons als we de combinatie niet geven.
01:14:07.072 – 01:14:09.091
Ze willen losgeld. - Ik heb ze gehoord.
01:14:09.116 – 01:14:13.22
Ze sluiten ons op in dat busje en rijden het de rivier in.
01:14:13.245 – 01:14:15.004
Wat zit er in die kluis?
01:14:15.664 – 01:14:17.244
Iets voor jou.
01:14:17.541 – 01:14:22.004
Maurice noemde het z'n meest waardevolle geschenk voor jou.
01:14:22.462 – 01:14:25.607
Een testament. - Dat ligt bij Port and Dunn.
01:14:25.632 – 01:14:29.528
Dat is een andere. Dit testament gaat voor.
01:14:29.553 – 01:14:36.201
Het splitst Fischer Morrow op en maakt een eind aan de organisatie.
01:14:36.226 – 01:14:38.982
Het einde van m'n erfenis?
01:14:40.355 – 01:14:43.989
Waarom zou hij dat doen? - Ik weet het niet.
01:14:46.361 – 01:14:48.701
Hij hield van je, Robert.
01:14:48.947 – 01:14:53.197
Op zijn manier. - Op zijn manier?
01:14:53.869 – 01:14:59.308
Toen hij bijna dood was, riep hij mij bij zich.
01:14:59.333 – 01:15:01.59
Hij kon nauwelijks praten.
01:15:02.211 – 01:15:06.722
Maar hij vertelde me nog één ding.
01:15:09.009 – 01:15:11.598
Hij trok me naar hem toe.
01:15:13.305 – 01:15:18.148
En ik verstond maar één woord.
01:15:21.48 – 01:15:24.615
Teleurgesteld.
01:15:29.154 – 01:15:31.363
Wanneer was je in Limbo?
01:15:31.949 – 01:15:36.512
Misschien is de rest overtuigd, maar zij kennen de waarheid niet.
01:15:36.537 – 01:15:38.055
Welke waarheid?
01:15:38.08 – 01:15:42.508
Dat je elk moment een trein door de muur kan laten denderen.
01:15:42.543 – 01:15:46.605
Dat Mal steeds in je onderbewustzijn opduikt.
01:15:46.63 – 01:15:51.343
En hoe dieper we in Fischer gaan, hoe dieper we in jou komen.
01:15:51.844 – 01:15:55.809
En ik weet niet of we blij worden van wat we daar zien.
01:15:59.017 – 01:16:00.661
We werkten samen.
01:16:00.686 – 01:16:04.54
We deden onderzoek naar de droom in de droom.
01:16:04.565 – 01:16:09.942
Ik ging ermee door. Ik wilde dieper gaan, en verder.
01:16:10.154 – 01:16:15.175
Ik begreep niet dat uren in jaren veranderden...
01:16:15.2 – 01:16:18.205
en dat we er zo diep in zaten...
01:16:18.745 – 01:16:22.379
dat toen we aanspoelden op de kust van het onderbewustzijn...
01:16:22.666 – 01:16:25.504
we niet meer wisten wat de werkelijkheid was.
01:16:31.258 – 01:16:34.131
We bouwden een wereld voor onszelf.
01:16:35.471 – 01:16:37.81
Dat deden we jarenlang.
01:16:38.599 – 01:16:40.891
Onze eigen wereld.
01:16:41.935 – 01:16:44.027
Hoe lang waren jullie daar?
01:16:44.646 – 01:16:48.031
Iets van vijftig jaar.
01:16:50.402 – 01:16:52.161
Jezus.
01:16:53.78 – 01:16:58.244
Hoe kon je dat aan? - In het begin voelden we ons goden.
01:16:58.285 – 01:17:01.472
Maar we wisten dat niets echt was.
01:17:01.497 – 01:17:05.96
Uiteindelijk wilde ik zo niet verder leven.
01:17:06.21 – 01:17:08.004
En zij?
01:17:10.797 – 01:17:15.095
Zij had iets weggestopt, diep van binnen.
01:17:16.303 – 01:17:21.942
Een waarheid die ze wilde vergeten.
01:17:24.311 – 01:17:28.248
Limbo werd haar werkelijkheid.
01:17:28.273 – 01:17:30.317
En toen je wakker werd?
01:17:30.484 – 01:17:34.734
Om daaruit te ontwaken, na tientallen jaren...
01:17:35.614 – 01:17:40.078
met een oude ziel in een jong lichaam?
01:17:40.702 – 01:17:45.166
Ik wist dat er iets met haar was. Maar ze ontkende het.
01:17:45.916 – 01:17:48.56
Uiteindelijk biechtte ze het op.
01:17:48.585 – 01:17:52.064
Ze was bezeten van een idee.
01:17:52.089 – 01:17:58.094
Eén simpel idee dat alles zou veranderen.
01:17:58.762 – 01:18:01.98
Dat onze wereld niet echt was.
01:18:02.307 – 01:18:06.819
Dat ze wakker moest worden om terug te keren in de werkelijkheid.
01:18:07.02 – 01:18:09.728
Om weer thuis te komen...
01:18:10.691 – 01:18:13.482
moesten we zelfmoord plegen.
01:18:19.158 – 01:18:23.387
En jullie kinderen? - Ze dacht dat het projecties waren.
01:18:23.412 – 01:18:25.889
Dat onze echte kinderen ergens op ons wachtten.
01:18:25.914 – 01:18:27.766
Ik ben hun moeder. Rustig nou.
01:18:27.791 – 01:18:29.184
Ik zie heus het verschil wel.
01:18:29.209 – 01:18:31.687
Waarom kan ik deze droom niet beheersen?
01:18:31.712 – 01:18:33.564
Omdat je niet weet dat je droomt.
01:18:33.589 – 01:18:40.057
Ik kon er niets aan veranderen. Hoe ik ook smeekte, wat ik ook zei.
01:18:42.764 – 01:18:45.951
Ze wilde het, maar niet alleen.
01:18:45.976 – 01:18:52.777
Ze hield te veel van me. Op onze trouwdag kwam ze met een plan.
01:19:18.634 – 01:19:21.425
Liefje, wat doe je? - Ga mee.
01:19:21.47 – 01:19:26.064
Ga naar binnen. Ga nu naar binnen.
01:19:27.81 – 01:19:30.537
Ik ga springen, en jij gaat mee.
01:19:30.562 – 01:19:32.414
Nee, dat doe ik niet.
01:19:32.439 – 01:19:34.815
Luister naar me.
01:19:35.108 – 01:19:39.505
Als je springt, word je niet wakker. Dan ga je dood.
01:19:39.53 – 01:19:41.59
Ga nou naar binnen.
01:19:41.615 – 01:19:44.676
Ga naar binnen, dan praten we erover.
01:19:44.701 – 01:19:46.496
We hebben genoeg gepraat.
01:19:48.622 – 01:19:52.457
Mal. - Kom hier, anders spring ik.
01:19:57.339 – 01:19:59.347
We praten erover.
01:20:00.008 – 01:20:01.471
Goed?
01:20:01.76 – 01:20:06.473
Doe het in blind vertrouwen. - Nee, schat.
01:20:07.349 – 01:20:10.661
Je weet dat ik het niet kan.
01:20:10.686 – 01:20:13.192
Denk aan onze kinderen.
01:20:13.48 – 01:20:15.44
Denk aan James.
01:20:15.983 – 01:20:17.751
Denk aan Phillipa.
01:20:17.776 – 01:20:20.994
Als ik zonder jou ga, raak je ze toch kwijt.
01:20:21.28 – 01:20:24.45
Wat bedoel je? - Bij onze advocaat ligt een brief...
01:20:24.616 – 01:20:28.499
waarin staat dat ik vrees voor m'n veiligheid.
01:20:30.164 – 01:20:32.337
Dat je dreigt me te vermoorden.
01:20:35.127 – 01:20:37.938
Waarom heb je dat gedaan? - Ik hou van je, Dom.
01:20:37.963 – 01:20:42.943
Waarom doe je me dit aan? - Nu kun je ze rustig verlaten.
01:20:42.968 – 01:20:46.071
We gaan naar onze echte kinderen.
01:20:46.096 – 01:20:49.867
Nee, luister nou. Mal, kijk me aan.
01:20:49.892 – 01:20:53.62
Je wacht op een trein. - Mal, doe het niet.
01:20:53.645 – 01:20:55.664
Een trein die je meeneemt.
01:20:55.689 – 01:20:57.583
James en Phillipa wachten op ons.
01:20:57.608 – 01:21:01.587
Je hoopt dat je weet waarheen. Maar je weet het niet zeker.
01:21:01.612 – 01:21:05.162
Mal, kijk me aan. - Maar dat maakt niets uit.
01:21:05.24 – 01:21:07.384
Want je bent samen.
01:21:07.409 – 01:21:11.346
Schat, kijk me aan. Mal. Nee.
01:21:11.371 – 01:21:13.082
Jezus Christus.
01:21:16.293 – 01:21:20.189
Ze had zich psychisch in orde laten verklaren door drie psychiaters.
01:21:20.214 – 01:21:24.526
Zo kon ik onmogelijk aanvoeren dat ze krankzinnig was.
01:21:24.551 – 01:21:26.227
Dus ben ik gevlucht.
01:21:27.638 – 01:21:30.476
Nu of nooit, Cobb.
01:21:36.23 – 01:21:41.126
James, Phillipa. Binnenkomen. Kom.
01:21:41.151 – 01:21:42.53
Kom, we gaan.
01:21:42.736 – 01:21:46.95
Sindsdien probeer ik alles om naar huis terug te kunnen.
01:21:47.115 – 01:21:51.261
Jouw schuldgevoel maakt haar echt. Dat is haar kracht.
01:21:51.286 – 01:21:54.753
Maar jij bent niet verantwoordelijk voor haar waanidee.
01:21:55.707 – 01:21:58.56
En als je wilt dat dit lukt...
01:21:58.585 – 01:22:03.982
moet je jezelf vergeven en haar confronteren.
01:22:04.007 – 01:22:06.735
Maar dat hoef je niet alleen te doen. - Nee.
01:22:06.76 – 01:22:08.439
Ik doe het voor de anderen.
01:22:08.512 – 01:22:13.889
Want zij hebben geen idee welk risico ze lopen.
01:22:18.689 – 01:22:20.332
We moeten gaan.
01:22:20.357 – 01:22:22.116
Het is tijd.
01:22:22.86 – 01:22:26.213
Ik ken geen combinatie. Niet bewust.
01:22:26.238 – 01:22:28.09
En instinctief?
01:22:28.115 – 01:22:32.365
Ik heb iemand in dat kantoor die de combinatie kan invoeren.
01:22:32.494 – 01:22:35.264
Noem de eerste zes getallen die nu in je opkomen.
01:22:35.289 – 01:22:37.683
Ik heb geen idee. - Nu.
01:22:37.708 – 01:22:40.102
Nu, zei ik. Nu.
01:22:40.127 – 01:22:44.425
Vijf, twee, acht, vier, negen, één.
01:22:47.885 – 01:22:49.809
Dat is niet goed.
01:22:50.012 – 01:22:53.977
Oké, kappen op. We gaan.
01:22:57.769 – 01:23:02.067
Levend zijn we meer waard. Horen jullie me?
01:23:07.154 – 01:23:08.652
Wat weet je?
01:23:09.114 – 01:23:13.051
Dat die relatie nog slechter was. - En wat hebben we daaraan?
01:23:13.076 – 01:23:16.413
Hoe slechter de relatie, hoe krachtiger de loutering.
01:23:17.289 – 01:23:20.517
Maar hoe verzoenen we ze met elkaar? - Daar ben ik mee bezig.
01:23:20.542 – 01:23:24.377
Tempo dan. De projecties komen snel dichterbij.
01:23:24.421 – 01:23:27.924
We moeten hier weg voordat ze ons insluiten.
01:24:04.127 – 01:24:07.298
Je mag best wat groter dromen, schat.
01:24:23.897 – 01:24:27.042
Hij moet z'n woede richten op z'n peetvader.
01:24:27.067 – 01:24:28.919
Maak je z'n enige goede relatie kapot?
01:24:28.944 – 01:24:33.715
Nee, we repareren de relatie met z'n vader en onthullen de aard van z'n peetvader.
01:24:33.74 – 01:24:36.578
We zouden Fischer meer moeten rekenen dan Saito.
01:24:36.91 – 01:24:39.721
De beveiliging wordt steeds moeilijker.
01:24:39.746 – 01:24:41.706
Ik denk aan Mr Charles.
01:24:42.332 – 01:24:43.892
Wie is Mr Charles? - Slecht plan.
01:24:43.917 – 01:24:47.604
Zodra we bij Fischer zijn, pakken ze ons.
01:24:47.629 – 01:24:50.19
We doen Mr Charles, zoals toen met Stein.
01:24:50.215 – 01:24:52.442
Hebben jullie dat eerder gedaan? - Ja, en het ging mis.
01:24:52.467 – 01:24:56.071
De persoon besefte dat hij droomde en we gingen eraan.
01:24:56.096 – 01:24:59.366
Je hebt veel geleerd, hè? - We moeten ze ergens mee afleiden.
01:24:59.391 – 01:25:02.995
Geen probleem. Wat vind je van een mooie dame?
01:25:03.02 – 01:25:08.112
Rij voorzichtig, oké? Alles is zo instabiel als wat.
01:25:12.154 – 01:25:15.674
Spring niet te vroeg. De schok werkt maar één keer.
01:25:15.699 – 01:25:19.119
Als je de muziek hoort, is het verder aan jullie.
01:25:19.161 – 01:25:21.121
Klaar? - Ja.
01:25:22.206 – 01:25:23.432
Droom maar lekker.
01:25:23.457 – 01:25:25.666
Verveel ik je?
01:25:26.668 – 01:25:30.302
Je vond m'n verhaal zeker niet boeiend.
01:25:32.716 – 01:25:35.472
Ik heb veel aan m'n hoofd.
01:25:35.928 – 01:25:37.971
Daar gaat Mr Charles.
01:25:42.226 – 01:25:44.995
Mr Fischer, toch?
01:25:45.02 – 01:25:48.57
Aangenaam. Rod Green, marketing.
01:25:49.983 – 01:25:52.953
En u bent? - Weg.
01:25:55.906 – 01:25:58.163
Voor als je je verveelt.
01:26:02.287 – 01:26:07.629
Ze dumpt u. Tenzij ze echt een telefoonnummer met zes cijfers heeft.
01:26:08.71 – 01:26:13.423
Vreemde manier om vrienden te maken, iemand die je portemonnee steelt.
01:26:17.052 – 01:26:18.987
Verdomme. Die portemonnee is...
01:26:19.012 – 01:26:23.939
500 dollar waard? Geen zorgen, m'n mensen zitten er al bovenop.
01:26:24.059 – 01:26:26.286
Wie of wat is Mr Charles?
01:26:26.311 – 01:26:30.207
Een trucje, waardoor Fischer zich tegen z'n onderbewustzijn keert.
01:26:30.232 – 01:26:33.919
En waarom vind jij dat niks? - Omdat hij dan hoort dat hij droomt...
01:26:33.944 – 01:26:36.533
en dat vestigt de aandacht op ons.
01:26:36.572 – 01:26:38.911
Cobb was daar toch op tegen?
01:26:39.158 – 01:26:44.25
Nu weet je meteen dat Cobb alles doet waar hij op tegen is.
01:26:45.622 – 01:26:47.349
Mr Saito, mag ik even?
01:26:47.374 – 01:26:50.046
Sorry, maar... - Wacht.
01:26:51.17 – 01:26:55.17
U ziet er wat beter uit. - Erg geestig, Mr Eames.
01:27:01.18 – 01:27:02.948
Turbulentie?
01:27:02.973 – 01:27:06.689
Nee, het is dichterbij. De rijstijl van Yusuf.
01:27:14.943 – 01:27:17.337
Sorry, maar wie was u ook alweer?
01:27:17.362 – 01:27:19.454
Rod Green van Marketing.
01:27:19.781 – 01:27:22.37
Maar dat is niet waar, hè?
01:27:23.327 – 01:27:26.972
Mijn naam is Mr Charles. U kent me toch nog wel?
01:27:26.997 – 01:27:29.254
Ik ben hier hoofd beveiliging.
01:27:30.25 – 01:27:32.436
Stap uit op een andere etage.
01:27:32.461 – 01:27:34.967
Laat de portemonnee vallen. Beveiliging gaat hem zoeken.
01:27:36.048 – 01:27:38.839
We moeten tijd winnen voor Cobb.
01:27:41.97 – 01:27:44.097
Beveiliging, hè?
01:27:45.974 – 01:27:48.101
Werkt u voor het hotel? - Nee.
01:27:48.31 – 01:27:53.023
Ik ben gespecialiseerd in een bepaald soort beveiliging.
01:27:53.315 – 01:27:57.419
Van het onderbewustzijn. - U bedoelt dromen?
01:27:57.444 – 01:28:00.828
Hebt u het over extraction?
01:28:01.323 – 01:28:03.829
Ik ben hier om u te beschermen.
01:28:16.171 – 01:28:18.857
Mr Fischer, ik moet voorkomen...
01:28:18.882 – 01:28:22.402
dat iemand via uw dromen uw brein binnendringt.
01:28:22.427 – 01:28:25.218
U bent hier niet veilig.
01:28:25.889 – 01:28:27.767
Ze zoeken u.
01:28:45.868 – 01:28:48.077
Raar weer, hè?
01:28:52.708 – 01:28:54.55
Voelt u dat?
01:28:55.836 – 01:28:57.187
Wat gebeurt er?
01:28:57.212 – 01:29:00.524
Cobb wijst Fischer op het vreemde karakter van de droom...
01:29:00.549 – 01:29:03.61
en z'n onderbewustzijn zoekt nu de dromer.
01:29:03.635 – 01:29:06.722
Mij dus. Geef me een kus.
01:29:11.727 – 01:29:16.155
Ze kijken nog steeds. - Het was het proberen waard.
01:29:16.231 – 01:29:18.405
Laten we maar gaan.
01:29:33.582 – 01:29:37.436
Voelt u dat? U bent hierop getraind, Mr Fischer.
01:29:37.461 – 01:29:41.523
Let op het vreemde weer, de verschuiving van de zwaartekracht.
01:29:41.548 – 01:29:44.933
Het is allemaal niet echt. Dit is een droom.
01:29:49.431 – 01:29:51.867
De eenvoudigste manier om dat te testen...
01:29:51.892 – 01:29:56.521
is uzelf afvragen hoe u in dit hotel gekomen bent. Kunt u dat?
01:29:58.273 – 01:30:00.918
Ademhalen. Denk aan uw training.
01:30:00.943 – 01:30:06.035
Accepteer dat u in een droom bent, en dat ik u bescherm. Toe maar.
01:30:12.287 – 01:30:14.046
Bent u niet echt?
01:30:15.582 – 01:30:18.227
Ik ben een projectie van uw onderbewustzijn.
01:30:18.252 – 01:30:22.845
Ik moet voorkomen dat extractors u in een droom trekken.
01:30:23.173 – 01:30:26.842
En volgens mij doen ze dat nu, Mr Fischer.
01:30:34.81 – 01:30:36.853
Kunt u me eruit halen?
01:30:37.688 – 01:30:40.609
Natuurlijk. Kom mee.
01:30:54.496 – 01:30:55.959
Wacht even.
01:31:00.711 – 01:31:02.771
Wat doe je?
01:31:02.796 – 01:31:05.107
Deze mannen komen u ontvoeren.
01:31:05.132 – 01:31:08.053
Als u wilt dat ik u help, blijf dan rustig.
01:31:09.595 – 01:31:11.934
U moet meewerken, Mr Fischer.
01:31:23.525 – 01:31:27.588
Als dit een droom is, moet ik mezelf doden om wakker te worden.
01:31:27.613 – 01:31:29.537
Dat zou ik niet doen.
01:31:29.615 – 01:31:33.26
U bent in slaap gebracht, en als u de trekker overhaalt...
01:31:33.285 – 01:31:35.376
wordt u misschien niet wakker.
01:31:35.662 – 01:31:40.209
Dan gaat u naar een diepere fase, u weet wel wat ik bedoel.
01:31:42.211 – 01:31:44.219
U kent de training nog.
01:31:45.005 – 01:31:48.721
Denk aan wat ik zei. Geef dat pistool aan mij.
01:32:00.229 – 01:32:03.02
Is deze kamer onder 528?
01:32:12.241 – 01:32:17.997
Denk na, Mr Fischer. Wat weet u nog van voor de droom?
01:32:18.08 – 01:32:23.623
Er werd hevig geschoten. En het regende.
01:32:24.044 – 01:32:27.815
Oom Peter. Mijn god, we waren ontvoerd.
01:32:27.84 – 01:32:29.931
Waar hielden ze u vast?
01:32:32.594 – 01:32:36.24
Achter in een busje. - Dat verklaart die verschuivingen.
01:32:36.265 – 01:32:38.438
U zit nu achter in een busje. Ga door.
01:32:38.475 – 01:32:40.851
Het had iets te maken...
01:32:41.103 – 01:32:43.609
met een kluis?
01:32:44.815 – 01:32:49.336
Waarom weet ik het niet meer? - Dat is het moeilijkste van een droom.
01:32:49.361 – 01:32:54.216
Het vereist jaren van oefening. U en Browning zitten in deze droom...
01:32:54.241 – 01:32:56.76
omdat ze iets uit uw brein willen stelen.
01:32:56.785 – 01:33:00.584
Probeert u zich eens te herinneren wat dat is.
01:33:00.706 – 01:33:02.766
Wat is het? Denk.
01:33:02.791 – 01:33:06.436
Een combinatie. Ze wilden de eerste getallen die in me opkwamen.
01:33:06.461 – 01:33:09.148
Ze proberen een getal uit uw onderbewustzijn te halen.
01:33:09.173 – 01:33:12.806
Dat kan van alles zijn. We zijn nu in een hotel.
01:33:13.677 – 01:33:19.908
Laten we hotelkamers proberen. Wat was het getal? Het is belangrijk.
01:33:19.933 – 01:33:21.313
Vijf...
01:33:22.352 – 01:33:24.872
Vijf, twee... Het was een lang getal.
01:33:24.897 – 01:33:27.273
Dit is voldoende. Vijfde verdieping.
01:33:28.4 – 01:33:32.484
Heb je een timer? - Nee, ik bepaal het zelf.
01:33:32.779 – 01:33:36.383
Als jullie slapen in kamer 528, wacht ik op de schok van Yusuf.
01:33:36.408 – 01:33:38.385
Hoe weet je wanneer? - De muziek.
01:33:38.41 – 01:33:42.473
En als het busje de versperring op de brug raakt.
01:33:42.498 – 01:33:45.893
Dan krijgen we allemaal tegelijk een mooie schok.
01:33:45.918 – 01:33:48.395
Als hij te vroeg komt, lukt het niet.
01:33:48.42 – 01:33:51.815
Maar als hij te laat komt, komen we niet dieper.
01:33:51.84 – 01:33:55.841
Waarom niet? - Omdat het busje dan valt.
01:33:56.178 – 01:33:59.265
En zonder zwaartekracht kan het niet. - Juist...
01:34:04.645 – 01:34:06.653
Ze horen bij mij. Kom maar.
01:34:31.171 – 01:34:34.066
Mr Charles. - Weet u wat dat is, Mr Fischer?
01:34:34.091 – 01:34:37.676
Ik denk het. - Ze wilden u in slaap brengen.
01:34:38.053 – 01:34:40.364
Ik slaap al. - Nog een keer.
01:34:40.389 – 01:34:43.31
Bedoel je een droom in een droom?
01:34:43.475 – 01:34:48.069
Hé, jij bent veranderd. - Pardon?
01:34:48.188 – 01:34:51.822
Sorry, ik zag u voor een vriend aan.
01:34:53.694 – 01:34:56.152
Moet een knappe vent zijn.
01:34:56.613 – 01:35:01.635
Nee, dat is Fischers projectie van Browning. We volgen hem.
01:35:01.66 – 01:35:03.72
Waarom? - Z'n handelen vertelt ons...
01:35:03.745 – 01:35:07.379
of Fischer twijfelt aan z'n motieven.
01:35:12.88 – 01:35:15.566
Oom Peter. - Waren jullie samen ontvoerd?
01:35:15.591 – 01:35:19.194
Niet echt. Ze hadden hem al. Hij werd gemarteld.
01:35:19.219 – 01:35:21.476
En u zag hoe ze hem martelden?
01:35:28.145 – 01:35:32.708
Werken de kidnappers voor u? - Robert.
01:35:32.733 – 01:35:36.753
Wilde u de kluis openen voor dat andere testament?
01:35:36.778 – 01:35:41.159
Fischer Morrow is m'n leven, ik wil niet dat jij het kapotmaakt.
01:35:41.2 – 01:35:43.719
Waarom zou ik m'n erfenis weggooien?
01:35:43.744 – 01:35:48.255
Ik wil niet dat je reageert op je vaders laatste hoon.
01:35:48.749 – 01:35:51.935
Welke hoon? - Het testament, Robert.
01:35:51.96 – 01:35:53.802
Z'n laatste belediging.
01:35:54.046 – 01:35:58.025
De uitdaging om zelf iets op te bouwen...
01:35:58.05 – 01:36:02.264
door te stellen dat je z'n erfenis niet waard bent.
01:36:07.309 – 01:36:12.983
Bedoelt u dat hij teleurgesteld was? - Het spijt me.
01:36:14.107 – 01:36:17.492
Maar hij zat ernaast.
01:36:17.986 – 01:36:20.672
Jij kunt een beter bedrijf opbouwen.
01:36:20.697 – 01:36:23.3
Mr Fischer? Hij liegt.
01:36:23.325 – 01:36:25.552
Hoe weet je dat? - Geloof me.
01:36:25.577 – 01:36:29.08
Hij verbergt iets en we moeten weten wat.
01:36:29.54 – 01:36:33.255
Doe hetzelfde met hem als hij met u wilde doen.
01:36:35.504 – 01:36:39.054
We gaan z'n onderbewustzijn in, op zoek naar z'n geheim.
01:36:48.308 – 01:36:52.454
Hij slaapt. - Bij wie gaan we nu naar binnen?
01:36:52.479 – 01:36:56.583
Bij Fischer. Maar hij denkt dat we bij Browning naar binnen gaan.
01:36:56.608 – 01:37:00.028
Hij helpt ons nu inbreken in z'n eigen brein.
01:37:00.571 – 01:37:02.84
Beveiliging gaat op je jagen.
01:37:02.865 – 01:37:05.801
En ik ga ze bezighouden.
01:37:05.826 – 01:37:09.459
Wees op tijd terug voor de schok. - Ga slapen, Mr Eames.
01:37:13.542 – 01:37:15.502
Klaar?
01:37:17.921 – 01:37:23.464
Hé, ben je zover? - Ja, alles oké. Ik ben zover.
01:37:37.566 – 01:37:40.357
Cobb? Wat is daarbeneden?
01:37:43.405 – 01:37:46.133
De waarheid die Fischer moet kennen.
01:37:46.158 – 01:37:48.367
Ik bedoel voor jou.
01:40:24.525 – 01:40:26.449
Zag je dat?
01:40:44.92 – 01:40:50.025
Eames, dit is jouw droom. Haal de beveiliging weg bij het complex, oké?
01:40:50.05 – 01:40:52.277
Wie leidt Fischer naar binnen? - Ik niet.
01:40:52.302 – 01:40:56.365
Als ik de weg weet, gaat het mis. - Ik heb het ontworpen.
01:40:56.39 – 01:40:58.647
Nee, jij blijft bij mij. - Ik kan het wel.
01:40:59.726 – 01:41:03.956
Licht hem onderweg maar in. Fischer, jij gaat met hem mee.
01:41:03.981 – 01:41:06.404
Oké, en jij?
01:41:06.441 – 01:41:09.419
Jij houdt deze in de lucht. Ik luister de hele tijd.
01:41:09.444 – 01:41:13.715
Door die ramen op de bovenste etage kan ik dekking geven. Zie je het?
01:41:13.74 – 01:41:15.384
Ga je niet mee?
01:41:15.409 – 01:41:20.122
Om de waarheid te vinden, moet je alleen Brownings brein in gaan.
01:41:21.623 – 01:41:23.334
Kom, Fischer.
01:42:18.18 – 01:42:21.992
Sla alarm. Sla alarm. - Vooruit.
01:42:22.017 – 01:42:23.562
Rijden.
01:42:41.328 – 01:42:42.659
Verdomme.
01:42:53.507 – 01:42:55.384
Ik hoop dat je zover bent.
01:43:03.976 – 01:43:06.019
Nee, dat is te vroeg.
01:43:12.234 – 01:43:13.862
Cobb, hoor je dat?
01:43:13.902 – 01:43:17.488
Ik hoorde het 20 minuten geleden, ik dacht dat het de wind was.
01:43:17.739 – 01:43:20.342
Ik hoor het. Muziek.
01:43:20.367 – 01:43:23.668
Wat doen we? - We moeten snel handelen.
01:43:28.876 – 01:43:31.382
Yusuf heeft nog tien seconden.
01:43:32.963 – 01:43:35.635
Dan heeft Arthur nog drie minuten.
01:43:36.258 – 01:43:38.681
Hé. - Dat is hem.
01:43:39.052 – 01:43:40.904
Hoe lang? - 60 minuten.
01:43:40.929 – 01:43:44.324
Kan het in minder dan een uur? - Ze moeten nog klimmen.
01:43:44.349 – 01:43:47.52
Dan moeten ze een kortere route nemen.
01:43:58.489 – 01:44:00.257
Het is een doolhof.
01:44:00.282 – 01:44:03.051
Er zijn ook andere ingangen, toch?
01:44:03.076 – 01:44:04.575
Eames?
01:44:27.601 – 01:44:30.662
Heeft Eames iets toegevoegd? - Dat zeg ik niet. Als Mal erachter komt...
01:44:30.687 – 01:44:33.276
Geen tijd. Heeft hij iets toegevoegd?
01:44:33.398 – 01:44:37.669
Een luchtkoker die naar binnen leidt. - Leg het aan ze uit.
01:44:37.694 – 01:44:39.738
Saito? - Zeg het maar.
01:45:12.271 – 01:45:14.148
Paradox.
01:46:23.717 – 01:46:26.093
Wat was dat? - De schok.
01:46:26.386 – 01:46:30.435
Cobb, hebben we hem gemist? - Ja.
01:46:31.683 – 01:46:36.692
Had iemand niet van een strand kunnen dromen?
01:46:38.148 – 01:46:40.405
Wat doen we nu?
01:46:40.651 – 01:46:43.545
We wachten op de volgende schok. - Welke volgende schok?
01:46:43.57 – 01:46:45.662
Als het busje het water raakt.
01:47:07.469 – 01:47:11.518
Als u wilt bellen, hang dan op en bel nog een keer.
01:47:13.142 – 01:47:16.727
Hoe laat ik jullie zakken zonder zwaartekracht?
01:47:18.981 – 01:47:21.902
Arthur heeft nog een paar minuten en wij twintig.
01:47:45.048 – 01:47:46.759
Gaat het?
01:47:51.18 – 01:47:55.347
Rennen. Terug naar de basis.
01:47:58.896 – 01:48:01.769
Er is iets mis. Ze komen jouw kant op.
01:48:03.817 – 01:48:07.337
Win nog wat tijd voor ons. Kom op.
01:48:07.362 – 01:48:09.038
Ik kom eraan.
01:49:47.838 – 01:49:50.816
Dat is de hal voor de beveiligde kamer.
01:49:50.841 – 01:49:54.445
Heeft de beveiligde kamer ramen? - Nee, natuurlijk niet.
01:49:54.47 – 01:49:57.142
Laten we hopen dat Fischer iets moois vindt.
01:49:58.348 – 01:50:00.974
Horen die projecties bij z'n onderbewustzijn?
01:50:01.852 – 01:50:05.485
Vernietig je die delen van z'n brein? - Nee, het zijn maar projecties.
01:50:31.507 – 01:50:35.507
We zijn er. - Schiet op, er komt een heel leger aan.
01:51:02.079 – 01:51:03.873
Ik ben binnen.
01:51:52.462 – 01:51:55.68
Er is nog iemand. - Fischer, het is een val. Ga weg.
01:51:56.3 – 01:51:59.173
Kom op. Nog iets lager.
01:52:06.435 – 01:52:10.998
Nee, ze is niet echt. - Hoe weet je dat?
01:52:11.023 – 01:52:14.941
Ze is een projectie. Fischer is echt.
01:52:24.828 – 01:52:28.295
Eames. Ga naar de hal.
01:53:11.917 – 01:53:15.253
Wat is er gebeurd? - Mal heeft Fischer vermoord.
01:53:17.047 – 01:53:19.138
Ik kon haar niet neerschieten.
01:53:19.758 – 01:53:24.72
Zinloos om hem terug te halen. Z'n brein zit daar vast. Het is afgelopen.
01:53:26.098 – 01:53:28.022
Dus we hebben gefaald?
01:53:28.392 – 01:53:30.85
Het is afgelopen. Sorry.
01:53:34.398 – 01:53:37.449
Mijn terugkeer naar mijn gezin staat niet op het spel.
01:53:37.734 – 01:53:41.839
Jammer, ik had graag willen weten wat daar zou gebeuren.
01:53:41.864 – 01:53:44.073
We gaan de ladingen plaatsen.
01:53:45.742 – 01:53:48.035
Er is nog een andere manier.
01:53:48.537 – 01:53:52.099
Laten we Fischer volgen. - Geen tijd voor.
01:53:52.124 – 01:53:55.294
Nee, maar daarbeneden wel.
01:53:56.086 – 01:53:59.898
En we vinden hem. Zodra de muziek van Arthur klinkt...
01:53:59.923 – 01:54:01.733
haal je hem terug met de defibrillator.
01:54:01.758 – 01:54:05.095
Dan geven we hem daar z'n eigen schok.
01:54:05.471 – 01:54:08.866
Leg hem daar. Zodra de muziek stopt...
01:54:08.891 – 01:54:13.568
blaas je het ziekenhuis op en gaan we met de schok terug.
01:54:14.271 – 01:54:19.293
Dan moet Saito de bewakers bezig- houden terwijl ik de ladingen plaats.
01:54:19.318 – 01:54:22.239
Saito gaat het niet redden, hè?
01:54:22.613 – 01:54:25.966
Cobb, we moeten dit proberen. - Ga ervoor.
01:54:25.991 – 01:54:29.136
Maar kom op tijd, anders ben ik weg.
01:54:29.161 – 01:54:32.581
Ze heeft gelijk. Kom op.
01:54:36.585 – 01:54:40.272
Kan ik je vertrouwen? Mal is daar ook.
01:54:40.297 – 01:54:42.9
Ik weet waar ze is. Zij heeft Fischer.
01:54:42.925 – 01:54:44.818
Hoe weet je dat?
01:54:44.843 – 01:54:49.686
Ze wil dat ik hem achternaga. Ze wil dat ik bij haar ben.
01:55:15.916 – 01:55:17.627
Gaat het?
01:55:24.174 – 01:55:27.226
Is dit jouw wereld? - Was.
01:55:27.678 – 01:55:29.887
En hier is ze.
01:55:30.43 – 01:55:32.557
Kom mee.
01:56:18.395 – 01:56:21.151
Saito. Saito.
01:56:21.273 – 01:56:25.377
Zorg jij voor Fischer dan plaats ik de ladingen.
01:56:25.402 – 01:56:29.153
Geen plaats voor toeristen.
01:56:31.492 – 01:56:32.954
Niet zo raar.
01:57:05.15 – 01:57:10.029
Heb jij dit gebouwd? Ongelofelijk. - We hebben er jaren over gedaan.
01:57:10.781 – 01:57:13.073
Daarna begonnen we aan de herinneringen.
01:57:19.79 – 01:57:21.501
Deze kant op.
01:58:02.875 – 01:58:07.646
Dit was onze buurt. Plekken uit ons verleden.
01:58:07.671 – 01:58:11.984
Ons eerste appartement. Daarna verhuisden we naar dat gebouw.
01:58:12.009 – 01:58:14.653
Toen Mal zwanger was, werd dat ons huis.
01:58:14.678 – 01:58:17.656
En heb je dit allemaal uit je geheugen geput?
01:58:17.681 – 01:58:21.979
We hadden zo veel tijd. - Wat is dat?
01:58:23.228 – 01:58:25.164
In dat huis is Mal opgegroeid.
01:58:25.189 – 01:58:27.896
Is ze daar? - Nee.
01:58:27.941 – 01:58:32.629
Kom. We wilden een huis, maar dit gebouw vonden we mooi.
01:58:32.654 – 01:58:35.872
In de echte wereld moet je kiezen, hier niet.
01:59:16.156 – 01:59:18.496
Hoe halen we Fischer terug?
01:59:18.575 – 01:59:21.331
We moeten een schok bedenken.
01:59:23.58 – 01:59:29.835
Ik ga improviseren. Ik moet je wat vertellen. Over inception.
01:59:42.599 – 01:59:46.399
Een idee is als een virus. Veerkrachtig.
01:59:47.312 – 01:59:52.689
Zeer besmettelijk. Het kleinste zaadje van een idee kan groeien.
01:59:53.443 – 01:59:55.736
En het kan je maken...
01:59:56.446 – 01:59:58.823
of breken.
02:00:01.16 – 02:00:07.141
Het kleinste idee. Zoals: Jouw wereld is niet echt.
02:00:07.166 – 02:00:12.092
Een kleine gedachte die alles verandert.
02:00:12.171 – 02:00:16.817
Jij bent zo zeker van je wereld. Van wat echt is.
02:00:16.842 – 02:00:18.933
Denk je dat hij dat is?
02:00:20.471 – 02:00:23.641
Of is hij net zo in de war als ik?
02:00:24.475 – 02:00:26.767
Ik weet wat echt is, Mal.
02:00:28.061 – 02:00:30.65
Geen enkele twijfel?
02:00:31.064 – 02:00:33.959
Word je niet achtervolgd, Dom?
02:00:33.984 – 02:00:38.297
Over de hele wereld, door anonieme bedrijven en politiekorpsen?
02:00:38.322 – 02:00:41.291
Zoals projecties de dromer achtervolgen?
02:00:42.576 – 02:00:44.37
Geef toe.
02:00:45.37 – 02:00:48.348
Je gelooft niet meer in één werkelijkheid.
02:00:48.373 – 02:00:52.623
Kies. Kies om hier te zijn.
02:00:52.878 – 02:00:54.637
Kies mij.
02:01:21.657 – 02:01:24.626
Ik moet naar onze kinderen, want jij liet ze in de steek.
02:01:25.661 – 02:01:28.452
Jij liet ons in de steek. - Je vergist je.
02:01:28.58 – 02:01:31.336
Nee. - Je bent in de war.
02:01:32.459 – 02:01:34.835
Onze kinderen zijn hier.
02:01:35.295 – 02:01:38.732
En je wilt hun gezichtjes weer zien, hè?
02:01:38.757 – 02:01:42.093
Ja, maar wel boven.
02:01:55.607 – 02:01:57.236
Boven?
02:01:58.36 – 02:02:04.2
Hoor nou wat je zegt. Dit zijn jouw kinderen. Let op.
02:02:04.408 – 02:02:06.416
James? Phillipa?
02:02:06.743 – 02:02:09.304
Doe het niet, Mal. Dat zijn mijn kinderen niet.
02:02:09.329 – 02:02:12.432
Dat geloof je zelf niet. - Ik weet het zeker.
02:02:12.457 – 02:02:16.458
En als je je vergist? Wat als ik echt ben?
02:02:17.254 – 02:02:20.127
Jij zegt steeds dat je het weet.
02:02:21.133 – 02:02:25.762
Maar wat geloof je? Wat voel je?
02:02:27.556 – 02:02:29.136
Schuld.
02:02:30.267 – 02:02:32.975
Schuldgevoel, Mal.
02:02:33.187 – 02:02:37.166
En wat ik ook doe, hoe hopeloos ik ook ben...
02:02:37.191 – 02:02:38.542
hoe verward ook...
02:02:38.567 – 02:02:43.908
Dat schuldgevoel blijft knagen, en herinnert me aan de waarheid.
02:02:44.656 – 02:02:46.415
Welke waarheid?
02:02:48.368 – 02:02:54.623
Dat het idee waardoor jij ging twijfelen aan je werkelijkheid van mij kwam.
02:02:57.002 – 02:03:00.671
Heb jij dat in m'n brein geplant?
02:03:01.673 – 02:03:03.598
Waar heeft ze het over?
02:03:04.051 – 02:03:09.938
Ik was bekend met inception omdat ik het bij haar had gedaan.
02:03:10.349 – 02:03:13.934
Bij m'n eigen vrouw. - Waarom?
02:03:14.061 – 02:03:15.903
We waren de weg kwijt.
02:03:16.522 – 02:03:21.567
Ik wist dat we hier weg moesten, maar zij wilde niet.
02:03:24.363 – 02:03:30.618
Ze had iets weggestopt. Diep van binnen.
02:03:30.786 – 02:03:35.415
Een waarheid die ze wilde vergeten.
02:03:35.874 – 02:03:38.463
Ze kon zich er niet van losmaken.
02:03:40.712 – 02:03:43.717
Ik besloot te gaan zoeken.
02:03:44.049 – 02:03:49.029
Ik drong diep haar brein binnen en vond die geheime plek.
02:03:49.054 – 02:03:51.263
Ik brak in...
02:03:51.557 – 02:03:54.015
en plantte een idee.
02:03:54.434 – 02:03:58.518
Een klein ideetje waardoor alles anders zou worden.
02:04:03.443 – 02:04:06.116
Dat haar wereld niet echt was.
02:04:18.625 – 02:04:22.129
Dat de dood de enige uitweg was.
02:04:29.261 – 02:04:31.304
Je wacht op een trein.
02:04:33.307 – 02:04:36.358
Een trein die je meeneemt.
02:04:37.227 – 02:04:40.528
Je hoopt te weten waar je naartoe gaat.
02:04:41.315 – 02:04:43.654
Maar je weet het niet zeker.
02:04:44.526 – 02:04:46.368
Maar het doet er niet toe.
02:04:47.488 – 02:04:50.954
Vertel me waarom. - Omdat je dan samen bent.
02:04:54.995 – 02:04:59.224
Maar ik wist niet dat dat idee als een tumor zou groeien...
02:04:59.249 – 02:05:01.921
waardoor ze na het ontwaken...
02:05:04.546 – 02:05:07.302
Dat je zelfs in de werkelijkheid...
02:05:09.968 – 02:05:13.222
nog steeds dacht dat jouw wereld niet echt was.
02:05:15.682 – 02:05:18.243
Dat de dood de enige uitweg was.
02:05:18.268 – 02:05:21.079
Mal, nee. Jezus.
02:05:21.104 – 02:05:24.958
Jij infecteerde m'n brein. Ik wilde je redden.
02:05:24.983 – 02:05:26.659
Je hebt me bedrogen.
02:05:27.194 – 02:05:31.048
Maar je kunt het goedmaken. Je kunt je belofte nakomen.
02:05:31.073 – 02:05:37.126
We kunnen weer samen zijn. In de wereld die we samen bouwden.
02:06:57.576 – 02:07:00.679
Cobb, we moeten Fischer halen.
02:07:00.704 – 02:07:02.498
Je krijgt hem niet.
02:07:03.04 – 02:07:06.839
Als ik blijf, laat je hem dan gaan? - Wat bedoel je?
02:07:11.006 – 02:07:13.215
Fischer is op de veranda.
02:07:13.425 – 02:07:16.195
Ga kijken of hij leeft. - Cobb, niet doen.
02:07:16.22 – 02:07:19.093
Ga kijken of hij nog leeft.
02:07:34.446 – 02:07:37.716
Hij is er. Je moet nu komen.
02:07:37.741 – 02:07:41.706
Jij neemt Fischer mee. - Je kunt niet bij haar blijven.
02:07:43.956 – 02:07:48.585
Dat doe ik niet. Saito is dood. Dus die is hier ergens.
02:07:48.627 – 02:07:50.386
Ik moet hem vinden.
02:07:52.339 – 02:07:55.609
En ik blijf niet bij haar omdat ze niet bestaat.
02:07:55.634 – 02:07:59.433
Ik ben de enige waar je nog in gelooft.
02:08:01.682 – 02:08:03.69
Was het maar waar.
02:08:04.726 – 02:08:07.399
Ik wou dat je nog bestond...
02:08:08.313 – 02:08:11.208
maar ik kan je niet creëren...
02:08:11.233 – 02:08:14.071
met al je volmaaktheden en tekortkomingen.
02:08:14.862 – 02:08:17.949
Gaat het? - Kijk nou toch.
02:08:19.158 – 02:08:24.369
Je bent slechts een schim van m'n echte vrouw.
02:08:28 – 02:08:30.561
Ik kan niet beter dan dit, maar je bent niet goed genoeg.
02:08:30.586 – 02:08:32.51
Voelt dit wel echt?
02:08:34.631 – 02:08:37.505
Wat doe je? - Improviseren.
02:08:48.52 – 02:08:51.192
Naar binnen. Schiet op.
02:09:35.734 – 02:09:37.943
Ik was te...
02:09:39.363 – 02:09:41.988
Ik was teleur...
02:09:42.574 – 02:09:45.365
Ik weet het, pap.
02:09:51.083 – 02:09:55.843
Je was teleurgesteld dat ik niet zo was als jij.
02:10:00.05 – 02:10:02.343
Ik was teleurgesteld...
02:10:03.762 – 02:10:06.019
dat je dat probeerde.
02:11:51.286 – 02:11:54.671
Dat is de schok, Ariadne. Je moet gaan.
02:12:07.219 – 02:12:10.906
Verdwaal niet. Vind Saito en breng hem terug.
02:12:10.931 – 02:12:12.69
Doe ik.
02:12:52.222 – 02:12:55.856
Weet je nog toen je me ten huwelijk vroeg?
02:12:56.81 – 02:13:00.396
Je zei dat je droomde dat we samen oud werden.
02:13:02.483 – 02:13:04.277
Dat is ook gebeurd.
02:13:06.069 – 02:13:08.695
Weet je het niet meer?
02:13:13.202 – 02:13:15.874
Ik mis je zo ontzettend...
02:13:18.165 – 02:13:21.038
maar we hebben onze tijd gehad.
02:13:21.502 – 02:13:24.339
Ik moet je laten gaan.
02:14:18.851 – 02:14:20.775
Het spijt me, Robert.
02:14:47.796 – 02:14:51.761
Vader wilde dat ik mezelf zou zijn...
02:14:52.551 – 02:14:54.844
en niet voor hem zou leven.
02:14:56.18 – 02:14:59.184
Dat ga ik doen, oom Peter.
02:15:08.484 – 02:15:10.029
Wat is er gebeurd?
02:15:10.319 – 02:15:12.254
Cobb is gebleven. - Bij Mal?
02:15:12.279 – 02:15:14.37
Nee, om Saito te zoeken.
02:15:15.991 – 02:15:17.869
Hij is verloren.
02:15:19.995 – 02:15:21.706
Nee, hij redt het wel.
02:15:37.721 – 02:15:40.144
Ben je hier om me te vermoorden?
02:15:43.977 – 02:15:47.029
Ik wacht op iemand.
02:15:50.943 – 02:15:53.994
Iemand uit een vage droom.
02:15:56.448 – 02:15:58.622
Cobb?
02:15:59.785 – 02:16:01.828
Onmogelijk.
02:16:02.079 – 02:16:05.249
We waren jonge kerels.
02:16:06.291 – 02:16:08.999
Ik ben een oude man.
02:16:09.837 – 02:16:12.213
Vol berouw.
02:16:15.008 – 02:16:18.179
Wachtend op een eenzame dood.
02:16:20.931 – 02:16:23.556
Ik ben teruggekomen voor jou.
02:16:26.353 – 02:16:30.271
Om je ergens aan te herinneren.
02:16:33.485 – 02:16:36.572
Iets wat je ooit wist.
02:16:38.74 – 02:16:41.413
Dat deze wereld niet echt is.
02:16:45.873 – 02:16:50.835
Dat ik onze afspraak moet nakomen?
02:16:51.42 – 02:16:54.341
In blind vertrouwen, toch?
02:17:00.095 – 02:17:02.269
Kom terug...
02:17:03.974 – 02:17:07.725
zodat we weer jonge kerels kunnen zijn.
02:17:11.106 – 02:17:13.031
Ga met mij mee terug.
02:17:16.111 – 02:17:17.905
Kom terug.
02:17:27.372 – 02:17:29.332
Warm handdoekje?
02:17:29.708 – 02:17:32.686
We landen over 20 minuten in Los Angeles.
02:17:32.711 – 02:17:35.336
Wilt u een immigratieformulier?
02:17:38.926 – 02:17:40.934
Warm handdoekje?
02:17:42.387 – 02:17:44.645
Immigratieformulier?
02:18:55.961 – 02:19:00.093
Welkom thuis, Mr Cobb. - Dank u.
02:19:43.842 – 02:19:45.518
Welkom.
02:19:45.677 – 02:19:47.472
Die kant op.
02:20:08.242 – 02:20:11.993
James? Phillipa?
02:20:15.457 – 02:20:17.549
Kijk eens wie er is.
02:20:24.508 – 02:20:27.361
Hé, jongens. Hoe gaat het? - Papa.
02:20:27.386 – 02:20:29.928
Papa. - Hoe gaat het?
02:20:30.722 – 02:20:32.533
Kijk eens wat ik gemaakt heb.
02:20:32.558 – 02:20:36.37
Wat dan? - We bouwen een huis op het klif.
02:20:36.395 – 02:20:39.53
Op een klif? Laat eens zien dan.