SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.trailer3.amir_t6262.srt
inception_TS .v2 .amir_t6262.srt
Inception.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro fa.srt
Inception (2010) DVDRip mkv - H264 - 560MB. ShAaNiG.MAXSPEED.srt
Inception 2010 DVDRip XviD-JAMMO.srt
Subtitles
Subtitle content
inception_TS .v2 .amir_t6262.srt
00:00:00 – 00:00:07
تقديم به فارسي‌زبانان جهان
00:00:07.2 – 00:00:12.2
زيرنويس از امير طهماســـــبي
00:00:12.4 – 00:00:17.4
00:00:29.197 – 00:00:30.717
هي، بيا اينجا كنار ساحل يه مردي رو پيدا كردم
00:00:30.72 – 00:00:32.34
دارم ميام
00:00:37.048 – 00:00:41.768
اون هذيان ميگفت ولي اسم شما رو آورد
00:00:47.378 – 00:00:50.498
فقط اين رو همراهش داشت
00:00:51.908 – 00:00:53.528
و اين رو
00:01:13.72 – 00:01:16.784
تو اومدي كه منو بكشي؟
00:01:24.163 – 00:01:27.255
ميدونم اين چيه
00:01:27.707 – 00:01:32.504
قبلا اينو ديدم خيلي سال پيش
00:01:34.77 – 00:01:39.985
اين متعلق به مردي بود كه در خوابي نيمه‌فراموش شده، ديده بودم
00:01:41.449 – 00:01:46.579
مردي كه نظريه‌ي خيلي افراطي‌اي داشت
00:01:50.32 – 00:01:56.75
مهمترين انگل غيرقابل نابودي چيه؟ - باكتري؟ ويروس؟
00:01:57.722 – 00:02:00.471
انگل روده‌اي؟
00:02:00.479 – 00:02:04.39
... چيزي كه آقاي كاب ميخوان بگن اينه كه - يه فكر -
00:02:04.842 – 00:02:07.321
بهبودناپذير، به شدت مُسري
00:02:07.442 – 00:02:11.693
وقتي كه فكري وارد ذهن آدم شد تقريبا غيرممكنه كه بتوني نابودش كني
00:02:11.926 – 00:02:15.919
فكري كه كاملا شكل گرفته و قابل درك باشه، گير ميفته
00:02:16.339 – 00:02:19.621
درست اين تو - و يكي مثل تو ميتونه اونو بدزده؟ -
00:02:19.623 – 00:02:22.587
در خواب عملكرد سيستم دفاعي ناخودآگاه كاهش پيدا ميكنه
00:02:22.589 – 00:02:26.708
و اين باعث ميشه كه افكار شما در مقابل دزدي "آسيب پذير بشه، كه بهش ميگن "استخراج
00:02:26.829 – 00:02:30.424
آقاي سايتو، ما ميتونيم ناخودآگاه شما رو تمرين بديم كه بتونه از خودش دفاع كنه
00:02:30.426 – 00:02:34.097
حتي در برابر ماهرترين استخراج‌كننده‌ها - چطور ميتوني اين كار رو كني؟ -
00:02:34.118 – 00:02:37.458
چون من ماهرترين استخراج‌كننده هستم
00:02:37.479 – 00:02:39.861
من ميدونم كجاي ذهن شما رو به دنبال اسرارتون بگردم
00:02:40.263 – 00:02:44.065
من حقه‌هايي بلدم و ميتونم يادتون بدم كه حتي وقتي خواب هستين
00:02:44.067 – 00:02:47.269
سيستم دفاعي ذهنتون، همچنان فعال بمونه
00:02:47.504 – 00:02:51.433
ببينيد، اگه كمك من رو ميخواين بايد كاملا به من آزادي عمل بدين
00:02:51.435 – 00:02:54.285
من راه رسيدن به افكارتون رو حتي از همسرتون بهتر ميدونم
00:02:54.487 – 00:02:57.924
بهتر از دكترتون بهتر از هر كس ديگه
00:02:58.045 – 00:03:00.617
اگه اين روياي شما باشه و شما يه گاوصندوق پر از اسرار درونش دارين
00:03:00.67 – 00:03:03.015
بايد بدونم توي اون گاوصندوق چيه
00:03:03.114 – 00:03:07.631
براي اينكه اينكار درست انجام بشه بايد كاملا بهم اجازه‌ي ورود بدين
00:03:09.511 – 00:03:14.477
از بعدازظهرتون لذت ببريد، آقايون به پيشنهاد شما فكر ميكنم
00:03:16.902 – 00:03:18.858
اون ميدونه
00:03:20.829 – 00:03:23.624
اينجا چه خبره؟
00:04:16.591 – 00:04:19.462
سايتو ميدونه اون داره با ما بازي ميكنه
00:04:19.464 – 00:04:22.105
مهم نيست من ميتونم بهش برسم، بايد بهم اعتماد كني
00:04:22.107 – 00:04:26.559
اون اطلاعات اينجاست داخل گاوصندوق وقتي گفتم اسرار، اون يه راست ميره سراغشون
00:04:27.321 – 00:04:29.921
اون اينجا چيكار ميكنه؟
00:04:31.381 – 00:04:34.019
برگرد به اتاقت، من حواسم به اوضاع هست
00:04:34.021 – 00:04:37.159
پس مطمئن باش كه چيكار داري ميكني ما براي كار اينجا اومديم
00:04:44.684 – 00:04:49.349
اگه بپرم، نجات پيدا ميكنم؟
00:04:51.764 – 00:04:55.799
اگه شيرجه‌ي خوبي بزني، شايد مال" اينجا چيكار ميكني؟" -
00:04:55.801 – 00:04:58.592
فكر كردم دلت برام تنگ شده
00:04:58.594 – 00:05:03.787
البته كه دلم تنگ شده ولي ديگه نميتونم بهت اعتماد كنم
00:05:04.428 – 00:05:06.562
پس چي؟
00:05:06.942 – 00:05:08.953
شبيه سليقه‌ي "آرتور"ه
00:05:09.36 – 00:05:13.447
در واقع اثري ناتمام از يه نقاش انگليسيه
00:05:15.008 – 00:05:17.965
لطفا بشين
00:05:24.551 – 00:05:28.381
بهم بگو، بچه‌ها هم دلشون برام تنگ شده؟
00:05:31.885 – 00:05:34.757
نميتوني تصورش رو بكني
00:05:38.056 – 00:05:41.006
چيكار ميكني؟ - ميخوام كمي هواي تازه بخورم -
00:05:41.016 – 00:05:43.53
همونجايي كه هستي بمون، مال
00:05:55.766 – 00:05:59.227
لعنتي
00:07:00.153 – 00:07:05.283
برگرد - تفنگت رو بنداز -
00:07:12.34 – 00:07:14.911
لطفا
00:07:25.479 – 00:07:28.352
"حالا پاكت آقاي "كاب
00:07:28.354 – 00:07:32.09
اون بهتون گفت؟ يا اينكه از اول ميدونستي؟
00:07:32.211 – 00:07:37.947
اينكه تو اومدي اينجا دزدي يا اينكه ما هنوز در خوابيم؟
00:07:40.936 – 00:07:44.041
ميخوام اسم كارفرمايت رو بدونم
00:07:46.255 – 00:07:49.428
در خواب تهديد اثري نداره، مگه نه مال؟
00:07:49.83 – 00:07:55.854
بستگي داره كه چطوري تهديد كني؟ كشتنش فقط باعث ميشه كه از خواب بيدار بشه
00:07:55.975 – 00:07:58.204
... اما درد
00:08:01.21 – 00:08:07.627
درد درون ذهنه و از روي دكوراسيون اينجا ميشه فهميد كه ما داخل ذهن تو هستيم، مگه نه آرتور؟
00:08:19.189 – 00:08:22.582
چيكار ميكني، هنوز خيلي زوده - ميدونم، ولي خواب داره فروميريزه -
00:08:22.584 – 00:08:26.774
فقط سعي كن همينطور سايتو رو در خواب نگه داري ما تقريبا رسيديم
00:08:40.639 – 00:08:42.794
اينجا اين نقاشي‌ها
00:08:58.372 – 00:09:00.365
!بگيريدش
00:09:02.158 – 00:09:03.221
(محرمانه)
00:09:25.584 – 00:09:28.17
فكر كنم كار كرد بيدارش كن
00:09:48.583 – 00:09:50.908
!بيدار نميشه
00:09:55.141 – 00:09:57.065
!بهش يه "ضربه" بزن - چي؟ -
00:09:57.067 – 00:09:58.9
بندازش توي آب
00:10:42.599 – 00:10:44.614
اون بيداره
00:10:49.293 – 00:10:51.538
پس براي اين آماده بودي؟
00:10:51.54 – 00:10:53.965
حتي روساي بخش امنيتي من هم در اين مورد چيزي نميدونستن
00:10:53.967 – 00:10:56.217
شما چطور فهميدين؟
00:10:56.219 – 00:10:59.603
خب براي مردي در موقعيت شما خيلي سخته كه چنين اسراري رو مخفي نگه داره
00:10:59.605 – 00:11:02.3
خصوصا اگه يك زن متاهل در قضيه باشه
00:11:02.302 – 00:11:05.07
... اون هيچوقت - چرا، الان ما اينجاييم -
00:11:05.36 – 00:11:08.053
براي اين معماي لاينحل - اونها دارن نزديك ميشن
00:11:08.055 – 00:11:10.89
چيزي كه ميخواستي، به دست آوردي - درست نيست -
00:11:10.892 – 00:11:13.549
يه قسمت مهم اطلاعات هنوز مونده مگه نه؟
00:11:13.67 – 00:11:16.924
تو مخفي‌اش كردي چون ميدونستي ميخوايم ازت بدزديمش
00:11:17.045 – 00:11:19.164
سوال اينجاست كه چرا به ما اجازه‌ي ورود دادي؟
00:11:19.217 – 00:11:21.946
آزمايش - چه آزمايشي؟ -
00:11:21.948 – 00:11:24.261
مهم نيست چون شما شكست خوردين
00:11:24.382 – 00:11:27.138
ما تك تك اطلاعاتي كه اونجا داشتي رو استخراج كرديم
00:11:27.259 – 00:11:29.693
اما روش خوابتون خيلي تابلو بود
00:12:10.232 – 00:12:11.462
... پس
00:12:11.463 – 00:12:13.312
منو تنها بذارين
00:12:13.347 – 00:12:16.942
"فكر كنم متوجه بشين آقاي "سايتو جايي كه ما رو استخدام كرده
00:12:17.684 – 00:12:21.638
شكست خوردن رو نمي‌پذيره ما دو روز هم دووم نمياريم
00:12:23.578 – 00:12:24.849
كاب
00:12:24.851 – 00:12:27.258
فكر كنم بايد از راه ساده‌تر وارد عمل شد
00:12:28.425 – 00:12:32.132
!بگو چي ميدوني!بگو چي ميدوني !همين حالا
00:12:35.221 – 00:12:38.504
هميشه از اين فرش متنفر بودم
00:12:38.831 – 00:12:48.294
رنگ‌هاي تيره و روشن كاملا مشخص طوري كه مطمئن بودي كه جنسش از پشمه
00:12:48.343 – 00:12:50.833
... ولي اين
00:12:51.08 – 00:12:54.568
از نخ پلي‌استره
00:12:57.306 – 00:13:02.477
كه معني‌اش اينه كه من روي فرش داخل آپارتمانم نيفتادم
00:13:03.08 – 00:13:09.301
تو فقط اسم در كردي، آقاي كاب من هنوز در خواب هستم
00:13:15.543 – 00:13:18.662
چطور بود؟ - خوب نبود -
00:13:22.666 – 00:13:27.099
خوابي در خواب ديگه تحت تاثير قرار گرفتم
00:13:28.126 – 00:13:31.853
اما در خواب من، تو با قوانين من بازي ميكني
00:13:31.855 – 00:13:35.432
بله، اما يه چيزي رو بايد بدونين - اين خواب شما نيست -
00:13:35.485 – 00:13:38.215
اين خواب منه
00:13:47.261 – 00:13:49.299
عوضي! در مورد فرش اشتباه كردي
00:13:49.301 – 00:13:51.817
تقصير من نبود - تو مهندس معماري -
00:13:51.819 – 00:13:55.364
نميدونستم قراره اونطوري پرتش كنه روي فرش - كافيه -
00:13:56.432 – 00:13:59.821
تو. چه غلطي داشتي ميكردي؟ - همه چيز تحت كنترله -
00:13:59.942 – 00:14:01.569
دوست ندارم اوضاع از كنترل خارج بشه
00:14:01.571 – 00:14:05.405
ديگه وقتي براي اين كار نداريم من در كيوتو از قطار پياده ميشم
00:14:05.526 – 00:14:07.68
چرا؟ ما هنوز بايد تمام كوپه‌ها رو بررسي كنيم
00:14:07.682 – 00:14:10.123
از قطار خوشم نمياد گوش كنين
00:14:10.244 – 00:14:13.105
از حالا هركي دنبال كار خودش
00:15:26.299 – 00:15:28.492
بله؟ - سلام بابا -
00:15:28.613 – 00:15:30.523
سلام بچه‌ها
00:15:30.644 – 00:15:34.133
سلام. حالتون چطوره؟ چيكار ميكنين؟
00:15:34.254 – 00:15:36.383
خوبم - فكر كنم خوبم -
00:15:36.504 – 00:15:44.83
خوبي؟ كي گفت خوبه، تويي "جيمز"؟ - آره. بابا كي برميگردي خونه؟ -
00:15:45.668 – 00:15:48.364
نميتونم بيام عزيزم نميتونم
00:15:48.366 – 00:15:51.909
براي يه مدتي، يادت مياد؟ - چرا؟ -
00:15:53.196 – 00:15:57.45
بهتون كه گفتم، من رفتم چون دارم كار ميكنم. خب؟
00:15:57.944 – 00:16:01.24
مادربزرگ ميگه تو هيچوقت برنميگردي
00:16:01.501 – 00:16:06.39
فيليپا" تويي؟" گوشي رو بده به مادربزرگ، ميشه؟
00:16:06.511 – 00:16:09.598
اون داره سرش رو تكون ميده
00:16:10.351 – 00:16:13.306
خب، اميدوار باشين اون داره اشتباه ميكنه
00:16:13.977 – 00:16:16.904
بابا - بله جيمي؟ -
00:16:17.146 – 00:16:19.549
مامان پيش توئه؟
00:16:21.42 – 00:16:27.205
جيمي قبلا در اين مورد صحبت كرديم مامان ديگه اينجا نيست
00:16:28.344 – 00:16:30.634
پس كجاست؟
00:16:31.203 – 00:16:33.852
بچه‌ها، كافيه ديگه خداحافظي كنين
00:16:34.009 – 00:16:37.379
گوش كنين، من چند تا هديه به پدربزرگ ميدم تا براتون بياره. خب؟
00:16:37.5 – 00:16:40.436
... شماها خوب باشين، شماها
00:16:48.666 – 00:16:51.018
هليكوپتر روي سقفه - بسيار خب -
00:16:58.421 – 00:17:01.485
حالت خوبه؟ - آره، خوبم. خوبم؟ -
00:17:01.487 – 00:17:04.77
چطور؟ - خب توي خواب "مال" سروكله‌اش پيدا شد
00:17:05.194 – 00:17:07.587
بابت پايت متاسفم ديگه تكرار نميشه
00:17:07.589 – 00:17:08.979
داره بدتر ميشه، مگه نه؟
00:17:09.032 – 00:17:11.339
فقط ميتونم ازت معذرت‌خواهي كنم آرتور
00:17:11.392 – 00:17:14.133
نش" كجاست؟" - هنوز پيداش نشده، ميخواي صبر كني؟ -
00:17:14.135 – 00:17:17.47
نه، ما قرار بود طرح‌هاي توسعه‌اي سايتو رو به شركت "كوبول" منتقل كنيم
00:17:17.472 – 00:17:21.685
حالا همشون ميدونن ما شكست خورديم الان وقت ناپديد شدنه
00:17:22.058 – 00:17:24.79
كجا ميخواي بري؟ - بوينس آيرس -
00:17:24.838 – 00:17:28.344
يه مدت دست از كار ميكشم تا اوضاع آرومتر بشه
00:17:28.765 – 00:17:30.716
تو چي؟ - ميرم امريكا -
00:17:30.837 – 00:17:33.675
سلام منو به اونجا برسون
00:17:38.641 – 00:17:43.032
اون چيزي كه ميدونست به من فروخت اومد به شركت من و براي زندگيش التماس ميكرد
00:17:43.975 – 00:17:47.777
خب، من رضايت شما رو ميخوام
00:17:50.043 – 00:17:53.299
ما اينطوري كارهامون رو انجام نميديم
00:18:04.624 – 00:18:07.647
ميخواي باهاش چيكار كني؟ - هيچي -
00:18:08.25 – 00:18:11.396
اما من نميتونم با شركت مهندسي كوبول صحبت كنم
00:18:25.246 – 00:18:28.488
از ما چي ميخواي؟ - (آغاز ( الهام -
00:18:30.109 – 00:18:32.188
ممكنه؟ - البته كه نه -
00:18:32.19 – 00:18:36.392
اگه شما ميتونين يه فكر رو از ذهن آدم‌ها بدزدين (چرا نميتونين يه فكر در ذهن اونها بذارين (تلقين كنين
00:18:36.513 – 00:18:39.715
بذارين يه فكر توي ذهنتون بذارم ... من ميگم
00:18:39.923 – 00:18:41.466
به فيل‌ها فكر نكن
00:18:41.468 – 00:18:43.338
شما چه فكري ميكنين؟ - فيل؟ -
00:18:43.459 – 00:18:46.805
درسته، اما اين فكر شما نيست چون ميدوني كه من اين فكر رو به شما دادم
00:18:47.066 – 00:18:50.174
ذهن، رد پيدايش فكرهايي كه ميكنه رو ميگيره
00:18:50.295 – 00:18:53.564
الهام حقيقي قابل جعل نيست - اين درست نيست -
00:18:55.878 – 00:18:58.86
ميتوني اين كار رو كني؟ - داري به ما حق انتخاب ميدي؟ -
00:18:59.4 – 00:19:01.783
چون من ميتونم يه راهي براي كنار اومدن با شركت كوبول پيدا كنم
00:19:01.904 – 00:19:06.199
لازم نيست كه حق انتخاب داشته باشين - پس تصميم ما اينه كه بريم، آقا -
00:19:10.991 – 00:19:14.37
به خدمه بگين كه كجا ميخواين برين
00:19:17.878 – 00:19:19.817
هي آقاي كاب
00:19:21.986 – 00:19:26.405
نظرت در مورد برگشت به خونه‌ات چيه؟ به امريكا
00:19:26.701 – 00:19:30.217
پيش بچه‌هات - ممكن نيست-
00:19:30.519 – 00:19:33.608
هيچكس نميتونه - درست مثل الهام -
00:19:33.729 – 00:19:36.614
!كاب، بجنب
00:19:39.105 – 00:19:40.849
اين فكري كه ميگي چقدر پيچيدست؟
00:19:40.851 – 00:19:43.258
خيلي سادست - هيچ فكري ساده نيست -
00:19:43.379 – 00:19:46.018
وقتي بخواي اونو توي ذهن يه آدم ديگه فرو كني
00:19:46.139 – 00:19:49.592
رقيب اصلي من يه پيرمرد مريضه
00:19:49.713 – 00:19:54.044
پسرش به زودي كنترل شركتش رو به ارث ميبره
00:19:54.472 – 00:19:58.167
من ميخوام اون تصميم بگيره كه امپراطوري پدرش رو منحل كنه
00:19:58.721 – 00:20:02.701
كاب، بايد بي خيال اين قضيه بشيم - صبر كن -
00:20:03.469 – 00:20:08.668
اگه بخوام اين كار رو كنم ... اگه بتونم اين كار رو كنم من ضمانت ميخوام
00:20:08.843 – 00:20:10.616
از كجا بدونم كه از عهدش بر مياي؟
00:20:10.617 – 00:20:12.533
تو نميدوني
00:20:12.872 – 00:20:19.205
اما من ميتونم پس ميخواي يه كم ايمان داشته باشي؟
00:20:19.685 – 00:20:26.501
يا ميخواي يه پيرمرد پشيمان بشي كه منتظره تا در تنهايي بميره
00:20:29.502 – 00:20:34.002
افرادت رو جمع كن آقاي كاب اين بار افرادت رو با دقت بيشتر انتخاب كن
00:20:41.919 – 00:20:45.216
ميدونم چقدر دوست داري برگردي خونه‌ات
00:20:46.587 – 00:20:49.817
اما اين ممكن نيست - چرا، ممكنه -
00:20:50.549 – 00:20:53.859
فقط بايد به اندازه كافي پيش بريم - تو كه نميدوني -
00:20:54.71 – 00:20:57.117
قبلا اين كار رو كردم
00:20:57.938 – 00:21:00.737
با كي اين كار رو كردي؟
00:21:04.342 – 00:21:07.173
چرا داريم به پاريس ميريم؟
00:21:07.941 – 00:21:11.046
به يه مهندس معمار جديد نياز داريم
00:21:26.425 – 00:21:29.434
تو هيچوقت از دفتر كارت خوشت نميومد، مگه نه؟
00:21:30.399 – 00:21:33.676
توي اون اتاق جاي فكر كردن نيست
00:21:35.097 – 00:21:37.997
بودن اينجا برايت خطري نداره؟
00:21:38.952 – 00:21:43.001
استرداد مجرمين بين فرانسه و امريكا يه كابوس كاغذبازيه، تو كه ميدوني
00:21:43.122 – 00:21:46.125
فكر ميكنم بتونن در مورد تو، يه كاري در اين مورد بكنن
00:21:46.364 – 00:21:51.045
ببين، اينو برات آوردم كه وقتي پيش بچه‌هام رفتي، بهشون بدي
00:21:51.487 – 00:21:54.046
به چيزي بيشتر از حيوانات اسباب‌بازي‌ پارچه‌اي نيازه
00:21:54.167 – 00:21:56.898
تا اون بچه‌ها قانع بشن كه هنوز پدر دارن
00:21:57.019 – 00:21:58.237
من فقط كاري رو ميكنم كه ميدونم
00:21:58.29 – 00:22:01.933
چيزي كه تو بهم ياد دادي - من هيچوقت بهت ياد ندادم كه يه دزد باشي -
00:22:01.986 – 00:22:05.532
نه تو به من ياد دادي كه ذهن افراد رو كنترل كنم و بعدش
00:22:05.653 – 00:22:09.766
اونها دنبال راهي قانوني بودن تا از مهارت من استفاده كنن
00:22:14.303 – 00:22:17.34
اينجا چيكار ميكني، "دام"؟
00:22:18.044 – 00:22:20.226
فكر كنم يه راهي براي برگشت به خونه پيدا كردم
00:22:20.624 – 00:22:24.258
اين يه كار براي يه سري آدم خيلي خيلي قدرتمنده
00:22:24.705 – 00:22:27.867
افرادي كه مطمئنم ميتونن اتهام‌هاي منو از بين ببرن
00:22:29.547 – 00:22:34.106
اما به كمكت احتياج دارم - تو اينجا اومدي كه يكي از بهترين سرمايه‌هاي منو خراب كني -
00:22:34.888 – 00:22:37.526
نه من فقط دارم پيشنهاد ميدم تو ميتوني بهشون اجازه بدي كه خودشون تصميم بگيرن
00:22:37.847 – 00:22:41.828
پول؟ - نه فقط پول، تو كه يادته -
00:22:42.157 – 00:22:46.411
اين فرصتي براي ساخت كليساها، كل شهر و چيزهاييه كه هيچوقت وجود نداشتن
00:22:46.413 – 00:22:49.308
چيزهايي كه در دنياي واقعي امكان ندارند
00:22:49.953 – 00:22:54.777
پس ازم ميخواي كه اجازه بدم يه نفر ديگه توي اين خيال‌پردازي‌هات دنبالت كنه
00:22:55.028 – 00:22:58.678
اونها در واقع وارد خواب نميشن ... اونها فقط لايه‌هايي ميسازن
00:22:58.808 – 00:23:00.198
و اونها رو به كسي كه خواب ميبينه، ياد ميدن همين
00:23:00.517 – 00:23:03.753
خودت اونو طراحي كن
00:23:04.663 – 00:23:07.399
مال بهم اجازه نميده
00:23:12.309 – 00:23:16.605
برگرد به واقعيت دام خواهش ميكنم
00:23:17.006 – 00:23:18.039
واقعيت؟
00:23:18.757 – 00:23:23.353
بچه‌هام، نوه‌هاي تو، منتظرن كه پدرشون برگرده خونه
00:23:23.921 – 00:23:29.273
اين واقعيت اونهاست و اين كار، اين آخرين كار من منو پيش اونها برميگردونه
00:23:29.394 – 00:23:32.768
اگه راه ديگه‌اي بلد بودم الان اينجا نايستاده بودم
00:23:35.969 – 00:23:39.497
يه مهندس معمار به آن خوبي كه خودم بودم، ميخوام
00:23:43.311 – 00:23:44.8
من يه آدم بهتر دارم
00:23:44.801 – 00:23:48.761
آريادني (افسانه‌هاي يونان: زني كه به تسوس (كمك كرد از هزارتوي ميناتور فرار كند
00:23:48.976 – 00:23:51.833
ميخوام با آقاي كاب آشنا بشي
00:23:51.835 – 00:23:54.365
از ملاقات با شما خوشوقتم - ... اگه فرصت داري-
00:23:54.367 – 00:23:58.159
آقاي كاب يه كاري دارن كه ميخوان دربارش باهاتون صحبت كنن
00:23:58.28 – 00:24:00.936
براي كار زود نيست؟ - نه دقيقا -
00:24:01.057 – 00:24:05.285
بايد يه امتحاني ازت بگيرم - نميخواي قبلش درباره‌ي كار صحبت كني؟ -
00:24:05.406 – 00:24:08.215
قبل از اينكه درباره‌ي كار صحبت كنم بايد مطمئن بشم از عهدش برمياي
00:24:08.241 – 00:24:11.839
چرا؟ - چون اين كار كاملا قانوني نيست -
00:24:15.339 – 00:24:19.908
تو دو دقيقه وقت داري كه يه هزارتو طراحي كني كه يك دقيقه براي حلش زمان لازم باشه
00:24:21 – 00:24:23.148
كافيه
00:24:24.366 – 00:24:26.432
دوباره
00:24:28.033 – 00:24:29.893
كافيه
00:24:32.361 – 00:24:35.538
بايد بهتر از اين باشي
00:24:47.79 – 00:24:50.432
اين بهتر بود
00:25:08.974 – 00:25:13.487
ميگن كه ما فقط از يه نيمه‌ي مغزمون استفاده ميكنيم. اين مربوط به زمان بيداريه
00:25:14.087 – 00:25:16.977
وقتي كه خوابيم، ذهنمون تقريبا از پس هر كاري برمياد
00:25:17.445 – 00:25:19.72
مثلا چه كاري؟ - فرض كن كه داري يه ساختمون طراحي ميكني -
00:25:19.841 – 00:25:22.165
تو آگاهانه هر زاويه‌اش رو ميسازي
00:25:22.407 – 00:25:25.824
اما بعضي وقت‌ها اينطور بنظر مياد كه خودش داره خودش رو ميسازه، ميفهمي كه چي ميگم
00:25:25.876 – 00:25:30.574
آره، مثل... آ... كشف كردن - الهام اصيل، نه؟ -
00:25:30.653 – 00:25:34.892
در خواب، ذهن ما دائما اين كار رو انجام ميده
00:25:35.013 – 00:25:39.403
ما دنيامون رو ميسازيم و مي بينيم بطور همزمان
00:25:39.405 – 00:25:40.903
ذهن ما اينقدر خوب اين كار رو انجام ميده
00:25:40.956 – 00:25:42.918
كه ما اصلا نميفهميم چه اتفاقي داره ميفته
00:25:42.92 – 00:25:45.947
اين به ما اجازه ميده كه درست وارد وسط اين فرآيند بشيم
00:25:46 – 00:25:48.472
چطوري؟ - اينجا بخش خلاقانه‌اش است -
00:25:48.525 – 00:25:52.467
اينجا جاييه كه من بهت احتياج دارم تو يه دنياي رويايي ميسازي
00:25:52.469 – 00:25:54.941
بعد يه چيز به اين رويا وارد ميكني
00:25:54.943 – 00:25:57.598
و اونها با ضمير ناخودآگاهشون اونو پر ميكنن
00:25:57.719 – 00:26:02.927
چطور ميتونم به اون دقت برسم كه اونها فكر كنن، واقعي هستش؟
00:26:02.972 – 00:26:06.424
وقتي خواب هستيم اين روياها بنظر واقعي ميان
00:26:06.721 – 00:26:11.222
فقط وقتي از خواب بيدار ميشيم، ميفهميم كه چقدر اون‌ها عجيب بودن
00:26:11.688 – 00:26:16.537
بذار يه سوالي بپرسم تو اولِ يه خواب رو بخاطر مياري؟
00:26:16.59 – 00:26:19.798
يا اينكه هميشه وسط اتفاقاتي كه ميفته هستي؟
00:26:19.919 – 00:26:23.051
فكر كنم آره - پس چطور به اينجا اومدي؟ -
00:26:23.053 – 00:26:27.023
... خب ما از - بهش فكر كن آريادني -
00:26:27.471 – 00:26:30.762
چطور به اينجا اومدي؟ الان كجا هستي؟
00:26:34.906 – 00:26:38.64
ما داريم خواب ميبينيم؟ - آره، در واقع الان وسط يه جلسه‌ي آموزشي هستيم -
00:26:38.759 – 00:26:42.025
اين اولين جلسه خواب ديدن مشترك ماست
00:27:19.366 – 00:27:21.974
... اگه اين فقط يه خوابه پس چرا جلوي صورتت
00:27:22.219 – 00:27:25.152
هيچوقت فقط يه خواب نيست وقتي صورتت پر از خرده شيشه ميشه
00:27:25.205 – 00:27:28.106
.احساس ميكني در جهنمي وقتي درونش هستي، واقعا احساسش ميكني
00:27:28.44 – 00:27:31.058
اين يه برنامه‌ي نظامي بوده روياي مشترك يه برنامه‌ي آموزشي بوده
00:27:31.652 – 00:27:34.723
براي سربازان براي تمرين تيراندازي و مبارزه با يكديگر كه بعدش از خواب بيدار ميشدن
00:27:35.751 – 00:27:37.566
يه مهندس معمار چه نقشي اين وسط داره؟
00:27:38.121 – 00:27:39.893
يه نفر بايد خواب رو طراحي كنه، مگه نه؟
00:27:41.853 – 00:27:44.588
چرا 5 دقيقه ديگه به ما وقت نميدي؟ - پنج دقيقه؟ -
00:27:46.796 – 00:27:49.015
اما ما حداقل يه ساعت داشتيم حرف ميزديم
00:27:49.068 – 00:27:51.637
در خواب عملكرد مغز سريعتر ميشه
00:27:51.67 – 00:27:54.284
پس زمان خيلي آرومتر ميشه
00:27:54.822 – 00:27:57.043
پنج دقيقه در دنياي واقعي تقريبا برابر يك ساعت در خوابه
00:27:58.731 – 00:28:00.824
چرا نبينيم توي 5 دقيقه چه كارهايي ميتوني بكني؟
00:28:07.702 – 00:28:10.6
ما طرح‌هاي ابتدايي داريم كتابفروشي، رستوران
00:28:10.63 – 00:28:12.078
تقريبا هر چيزي اينجا هست
00:28:12.231 – 00:28:15.64
اون آدم‌ها كي هستن؟ - تصويري از ناخودآگاه من -
00:28:15.665 – 00:28:18.189
ناخودآگاه تو؟ - بله، يادت باشه كه تو كسي هستي كه خواب ميبينه -
00:28:18.48 – 00:28:22.147
تو اين دنيا رو ساختي من سوژه هستم. ذهن من در اينجاست
00:28:22.268 – 00:28:24.49
تو در واقع ميتوني با ناخودآگاه من صحبت كني
00:28:24.493 – 00:28:26.842
اين يكي از راه‌هاييه كه ميتونيم اطلاعات يه نفر رو استخراج كنيم
00:28:27.306 – 00:28:30.356
ديگه چطور ميتوني اين كار رو كني؟ - ... با ايجاد يه محل امن، مثل
00:28:31.128 – 00:28:33.132
مثل يه بانك يا زندان
00:28:33.217 – 00:28:35.829
ذهن بطور خودكار اون رو با اطلاعاتي كه ميخواد ازش مراقبت كنه، پر ميكنه
00:28:36.931 – 00:28:39.409
فهميدي؟ - بعد وارد ميشي و اونو ميدزدي؟ -
00:28:40.126 – 00:28:41.306
... خب
00:28:41.326 – 00:28:47.085
من فكر ميكردم كه فضاي خواب بيشتر در مورد تصويرشه ولي ميبينم كه بيشتر در مورد احساسه
00:28:47.609 – 00:28:51.6
سوال من اينه كه وقتي قواعد فيزيكي رو بهم ريختي، چه اتفاقي ميفته؟
00:29:33.79 – 00:29:36.648
چنين چيزي، مگه نه؟ - درسته
00:30:01.086 – 00:30:03.131
چرا اونها به من خيره شدن؟
00:30:03.211 – 00:30:06.764
چون ناخودآگاه من احساس ميكنه كه يه نفر ديگه اين دنيا رو خلق كرده
00:30:06.885 – 00:30:09.336
هر چه تغيير بيشتري بدي تصورات ذهني بيشتر
00:30:09.389 – 00:30:11.157
بهش توجه ميكنن
00:30:11.159 – 00:30:14.147
توجه؟ - طبيعتِ خارجيِ خواب‌بيننده رو احساس ميكنن -
00:30:14.745 – 00:30:17.364
مثل گلبول‌هاي سفيد خون كه به دشمن حمله ميكنه
00:30:17.419 – 00:30:21.531
اونها هم به ما حمله ميكنن؟ - نه، فقط به تو حمله ميكنن -
00:30:27.016 – 00:30:29.951
اين عاليه ولي دارم بهت ميگم اگه ... همينطور به تغيير دادن بپردازي
00:30:34.394 – 00:30:37.056
خداي من. ميشه به ناخودآگاهت بگي زياد سخت نگيره
00:30:37.439 – 00:30:39.938
اين ناخودآگاه منه يادته، من نميتونم كنترلش كنم
00:31:33.748 – 00:31:35.188
خيلي جالب بود
00:31:46.816 – 00:31:50.412
من اين پل رو ميشناسم اينجا يه جاي واقعيه، مگه نه؟
00:31:50.503 – 00:31:52.604
آره، هر روز در مسير دانشگاه از اينجا رد ميشم
00:31:52.724 – 00:31:54.619
هيچوقت براساس خاطراتت چيزي خلق نكن
00:31:55.047 – 00:31:56.575
هميشه به مكان‌هاي جديد فكر كن
00:31:56.692 – 00:31:58.296
خب، بايد از چنين چيزهايي طرح بگيرم، مگه نه؟
00:31:58.428 – 00:32:01.442
فقط از جزيياتش استفاده كن چراغ برق، باجه تلفن
00:32:01.655 – 00:32:03.286
نه كل يه منطقه - چرا كه نه؟ -
00:32:03.587 – 00:32:06.318
چون ساختن يه رويا براساس خاطرات راحت‌ترين راه براي
00:32:06.319 – 00:32:08.655
اينه كه بين اينكه چي واقعي است و چي خيالي، گيج بشي
00:32:08.656 – 00:32:09.99
اين اتفاق برات افتاده؟
00:32:09.996 – 00:32:12.217
ببين، اين ربطي به من نداره، فهميدي؟
00:32:12.491 – 00:32:14.328
بهمين دليل به من براي طراحي خوابت احتياج داري؟
00:32:15.078 – 00:32:17.418
!ازش دور شو !برو عقب
00:32:17.42 – 00:32:19.803
!برو عقب - !كاب -
00:32:19.804 – 00:32:21.299
ولم كن بذار برم
00:32:21.322 – 00:32:22.784
!نه مال - !كاب -
00:32:23.105 – 00:32:24.062
!مال - !بيدارم كن -
00:32:24.625 – 00:32:25.454
!مال - !بيدارم كن -
00:32:25.507 – 00:32:27.582
نه، نه - !بيدارم كن -
00:32:27.635 – 00:32:28.235
!مال، نه
00:32:29.71 – 00:32:32.263
هي، هي، هي به من نگاه كن، حالت خوبه؟
00:32:32.529 – 00:32:36.402
تو حالت خوبه - چرا... چرا از خواب بيدار نشدم؟
00:32:36.572 – 00:32:40.419
چون هنوز وقت داشتي. تو نميتوني از خواب بيدار بشي
00:32:40.472 – 00:32:41.459
مگه اينكه بميري
00:32:41.591 – 00:32:42.795
توتم ( روح محافظ) رو بهم نشون بده - چي؟ -
00:32:43.462 – 00:32:47.156
... توتم يه چيز كوچيك شخصيه كه - !اين ناخودآگاهي بود كه تو داشتي، كاب -
00:32:48.077 – 00:32:51.176
اون زن جذاب واقعي بود - آه، فهميدم. پس خانم كاب رو ملاقات كردي
00:32:51.628 – 00:32:53.879
اون زنش بود؟ - ... آره. خب، توتم
00:32:54.342 – 00:32:58.252
تو به وسيله‌ي كوچيك احتياج داري چيزي كه هميشه همراهت باشه
00:32:58.305 – 00:32:59.17
و هيچكس ديگه ازش خبر نداشته باشه
00:32:59.223 – 00:33:01.716
مثل يه سكه؟ - نه بايد خيلي منحصربفردتر باشه -
00:33:02.642 – 00:33:04.812
مثل اين طاس
00:33:06.781 – 00:33:09.821
نميتونم اجازه بدم لمسش كني ممكنه باعث بشه خاصيتش رو از دست بده
00:33:09.891 – 00:33:13.485
فقط من هستم كه تعادل و وزن اين طاس خاص رو ميدونم
00:33:13.545 – 00:33:15.918
به اين ترتيب، وقتي توتم خودت رو ببيني
00:33:15.971 – 00:33:18.28
بدون شك ميفهمي كه تو در خواب يه نفر ديگه نيستي
00:33:22.486 – 00:33:26.773
نميدونم كه نميخواي بدوني يا اينكه خبر نداري كه
00:33:27.364 – 00:33:30.269
كاب يه مشكل اساسي داره كه ميخواد مخفي‌اش كنه
00:33:30.507 – 00:33:34.142
من هم كسي نيستم كه ذهنم رو همينطور در اختيار كسي بذارم
00:33:40.326 – 00:33:44.407
اون برميگرده. قبل از اين هيچكس رو نديده بودم كه به اين سرعت مهارت پيدا كنه
00:33:44.798 – 00:33:47.885
حالا ديگه واقعيت اون رو ارضا نميكنه ...بهمين خاطر برميگرده
00:33:49.679 – 00:33:52.064
وقتي برگشت ازش بخواه كه هزارتوهايي بسازه
00:33:52.117 – 00:33:54.162
تو كجا ميخواي بري؟ - "بايد برم سراغ " ايمز -
00:33:54.763 – 00:33:57.999
ايمز؟ اما اون توي مومباساست افراد كوبول اونجا هستن
00:33:58.222 – 00:34:00.938
اين خطر رو بايد بپذيريم - دزدهاي خوب ديگه‌اي ميتوني پيدا كني -
00:34:01.387 – 00:34:05.591
من فقط يه دزد نميخوام يه جاعل ميخوام
00:34:13.801 – 00:34:16.24
هرچقدر ميخواي اونها رو به هم بمال ولي اونها بچه نميزاين
00:34:17.204 – 00:34:19.956
هيچوقت معلوم نيست - بيا يه چيزي بخور -
00:34:23.38 – 00:34:24.18
تو ممكنه
00:34:31.328 – 00:34:33.289
ديكته‌ات كه پيشرفتي نداشته - امتحانم كن -
00:34:33.342 – 00:34:35.277
دستخطت چطور؟
00:34:35.68 – 00:34:37.096
بهترين توي شهر - خوبه -
00:34:37.2 – 00:34:38.768
خيلي ممنون
00:34:39.325 – 00:34:40.26
الهام
00:34:40.86 – 00:34:44.433
حالا قبل از اينكه با گفتن اينكه غيرممكنه، ناراحتم كني
00:34:44.83 – 00:34:47.635
نه البته كه ممكنه ولي خيلي سخته
00:34:47.977 – 00:34:51.467
جالبه - چون آرتور همش بهم ميگه كه ممكن نيست -
00:34:52.131 – 00:34:54.521
آه، آرتور ... هنوز باهاش كار ميكني؟
00:34:54.704 – 00:34:58.594
اون تو كاري كه ميكنه خيلي ماهره - اون بهترينه، فقط قدرت تخيل نداره -
00:34:58.648 – 00:34:59.487
نه مثل تو
00:34:59.979 – 00:35:02.38
ببين اگه ميخواي به كسي الهام كني به تخيل احتياج داري
00:35:02.907 – 00:35:06.275
بذار يه چيزي ازت بپرسم قبلا اين كار رو كردي؟
00:35:06.893 – 00:35:10.429
ما سعي كرديم، ايده رو هم كار گذاشتيم ولي كار نكرد
00:35:10.529 – 00:35:13.171
به اندازه‌ي كافي ايده‌تون رو در عمق ذهن گذاشتين؟ - موضوع عمق نيست -
00:35:13.718 – 00:35:17.096
... تو به ساده‌ترين افكار احتياج داري تا بتوني
00:35:17.149 – 00:35:19.28
در ذهن افراد پرورششون بدي ذهن افراد خيلي زيركه
00:35:19.619 – 00:35:22.733
پس اين فكري كه ميخواي در ذهن كسي بكاري، چيه؟
00:35:23.153 – 00:35:26.611
ما ميخوام وارث يه شركت بزرگ امپراطوري پدرش رو منحل كنه
00:35:27.203 – 00:35:31.069
خب، ميبيني اينجا كلي اهداف سياسي و مقاصد ضدانحصاري داري كه بايد بهشون برسي
00:35:31.872 – 00:35:35.745
و تمام اينها واقعا به تعصب سوژ‌ه‌ات بستگي داره
00:35:36.231 – 00:35:39.526
كاري كه بايد بكني اينه كه با ساده‌ترين اصول شروع كني
00:35:39.777 – 00:35:43.316
كه چي هستن؟ - رابطه با پدر -
00:35:45.959 – 00:35:47.93
شيميدان دارين؟ - نه، هنوز نه -
00:35:47.945 – 00:35:54.691
"بسيار خب، يه مردي اينجا هست به اسم "يوسف كه تركيبات خاص خودش رو درست ميكنه
00:35:54.783 – 00:35:57.091
منو ميبري پيشش؟ - اول بايد كسي كه دنبالته رو قال بذاري -
00:35:57.863 – 00:36:00.209
اون مرده كنار بار - از افراد شركت كوبوله -
00:36:00.742 – 00:36:03.186
اون جايزه‌اي كه برام گذاشته بودن براي زنده‌ام بود يا مرده‌ام؟
00:36:03.467 – 00:36:05.601
يادم نمياد بذار ببينيم اونها تيراندازي رو شروع ميكنن يا نه
00:36:06.26 – 00:36:08.909
برو ببين چي ميشه. پايين پله‌هاي اينجا حدود نيم ساعت ديگه ميبينمت
00:36:09.966 – 00:36:12.613
برميگردي اينجا؟ - اينجا آخرين جايي كه دوباره دنبالم ميگردن -
00:36:14.402 – 00:36:15.002
بسيار خب
00:36:17.095 – 00:36:20.632
فردي! سايمون فردي؟ خداي من! خودتي، مگه نه؟
00:36:21.992 – 00:36:24.884
كي؟ - نه اون نبود -
00:36:25.211 – 00:36:27.074
تو كه خواب نميبيني، ميبيني؟
00:36:45.291 – 00:36:46.967
!برو بيرون
00:37:05.034 – 00:37:08.385
نه، قهوه يه قهوه
00:37:22.211 – 00:37:23.247
قهوه
00:38:19 – 00:38:20.281
منتظر ماشين بودين، آقاي كاب؟
00:38:22.151 – 00:38:25.404
اينجا توي مومباسا چيكار ميكنين؟ - من بايد از سرمايه‌گذاريم حفاظت كنم -
00:38:28.839 – 00:38:31.009
پس اينجوري از دست كسي كه دنبالته فرار ميكني؟
00:38:31.062 – 00:38:32.444
يه نفر ديگه كه دنبالمه
00:38:41.452 – 00:38:42.564
كاب گفت كه برميگردي
00:38:44.343 – 00:38:47.473
... خيلي سعي كردم كه برنگردم، ولي - ولي هيچ چيز اينطوري وجود نداره -
00:38:47.99 – 00:38:51.838
اين فقط ... خلقت مطلقه
00:38:52.621 – 00:38:55.484
پس بيا چند تا ساختار پارادوكسي ببينيم
00:38:55.584 – 00:38:56.86
تو بايد در چند حقه ماهر بشي
00:38:56.861 – 00:38:58.961
اگه بخواي سه لايه‌ي كامل و مختلف خواب رو بسازي
00:38:59.014 – 00:39:02.072
معذرت ميخوام - چه جور كلك‌هايي؟ -
00:39:02.449 – 00:39:05.464
در خواب ميتوني طراح رو با طرح‌هاي غيرممكن گول بزني
00:39:06.147 – 00:39:10.035
كه بهت اجازه ميده تا حلقه‌هاي بسته بسازي (مثل "راه‌پله‌ي پنروس" ( راه‌پله‌ي بي‌پايان
00:39:10.454 – 00:39:12.291
راه پله‌ي بي پايان
00:39:15.138 – 00:39:18.459
ميبيني؟
00:39:21.519 – 00:39:26.975
پارادوكس. پس با حلقه‌هاي بسته مثل اين ميتوني مرزهاي خوابي كه ميسازي رو مخفي كني
00:39:27.128 – 00:39:29.557
اين لايه‌ها چقدر بزرگ بايد باشه؟
00:39:29.891 – 00:39:32.717
هر اندازه ميتونه باشه از يك طبقه تا كل يه شهر
00:39:32.742 – 00:39:34.585
... ولي بايد آنقدر پيچيده باشه كه
00:39:34.915 – 00:39:36.27
بتونيم از تصاوير ذهني مخفي بشيم
00:39:36.323 – 00:39:37.879
مثل يه هزار تو؟ - آره ... يه هزار تو -
00:39:38.26 – 00:39:40.412
و حتي بهتر از هزارتو - در اين حالت وقت بيشتري داريم، قبل از اينكه
00:39:40.465 – 00:39:43.036
تصاوير ذهني ما رو بگيرن - دقيقا -
00:39:44.42 – 00:39:46.2
ناخودآگاه من بنظر آروم مياد
00:39:46.345 – 00:39:47.564
صبر كن تا ناآروم بشه
00:39:48.359 – 00:39:50.701
هيچكس دوست نداره كه يكي ديگه در ذهنش شلوغ‌بازي در بياره
00:39:51.334 – 00:39:53.176
كاب ديگه نميتونه از اين كارها كنه ميتونه؟
00:39:54.85 – 00:39:56.963
نميدونم ميتونه يا نه ولي اين كار رو نميكنه
00:39:57.365 – 00:39:59.672
اون ميگه امن‌تره كه جزييات لايه‌ها رو ندونه
00:39:59.79 – 00:40:01.716
چرا؟ - دليلش رو به من نميگه -
00:40:01.732 – 00:40:03.475
فكر كنم بخاطر ماله
00:40:03.955 – 00:40:06.024
همسر سابقش؟ - نه سابق -
00:40:06.099 – 00:40:08.558
هنوز با هم هستن؟ - نه -
00:40:10.043 – 00:40:11.564
اون مرده
00:40:13.465 – 00:40:16.228
چيزي كه تو ديدي فقط يه تصوير خيالي از اون بوده
00:40:20.427 – 00:40:23.711
وقتي كه زنده بود چطوري بود؟ - خيلي دوست داشتني -
00:40:27.76 – 00:40:30.05
شما به دنبال شيميدان هستين - بله -
00:40:30.245 – 00:40:31.997
كه تركيبي براي كاري كه ميخواين بسازه؟
00:40:32.658 – 00:40:37.094
و با ما وارد اون كار بشه - نه، من وارد كار نميشم، آقاي كاب -
00:40:37.351 – 00:40:41.151
ما بهت احتياج داريم تا تركيبي درست براساس نياز ما بسازي
00:40:41.458 – 00:40:43.547
نيازهاي شما چي هستن؟ - عمق زياد -
00:40:43.549 – 00:40:46.169
خوابي در خواب ديگه دو لايه
00:40:49.059 – 00:40:50.52
سه تا
00:40:50.573 – 00:40:54.425
ممكن نيست يه خواب توي خواب ديگه خيلي ناپايداره
00:40:54.475 – 00:41:01.244
اين امكان‌پذيره .فقط داروي خواب‌آور ميخواد يه خواب‌آور قوي -
00:41:03.203 – 00:41:04.955
تيمتون چند نفر داره؟ - پنج -
00:41:05.749 – 00:41:06.349
شش نفر
00:41:07.579 – 00:41:12.351
بهترين روش براي اينكه بفهمم كارتون رو درست انجام دادين، اينه كه باهاتون باشم
00:41:12.557 – 00:41:15.384
توي چنين كاري جاي گردشگر نيست، آقاي سايتو
00:41:15.515 – 00:41:17.626
اين بار بنظر مياد كه هست
00:41:19.165 – 00:41:22.516
اين فكر كنم براي شروع خوب باشه هر روز ازش استفاده ميكنم
00:41:23.139 – 00:41:25.23
براي چه كاري؟ - بياين نشونتون ميدم -
00:41:29.394 – 00:41:34.967
شايد دلتون نميخواد كه ببينيد - اول شما -
00:41:44.033 – 00:41:48.107
شش، ده، دوازده نفر همه به اون لعنتي وصل شدن
00:41:48.16 – 00:41:49.71
اونها هر روز به اينجا ميان تا خواب‌هاي مشتركي ببينن
00:41:52.839 – 00:41:54.717
ميبينين؟ خيلي پايداره
00:42:01.269 – 00:42:04.875
چه مدته كه درخواب هستن؟ - سه چهار ساعت، هر روز -
00:42:04.888 – 00:42:07.993
و در زمان خواب؟ با اين تركيب؟
00:42:07.995 – 00:42:11.611
حدود 40 ساعت هر روز - چرا چنين كاري ميكنن؟ -
00:42:11.699 – 00:42:12.75
بهش بگو آقاي كاب
00:42:14.696 – 00:42:18.175
بعد از مدتي فقط اينطوري ميتوني خواب ببيني
00:42:18.226 – 00:42:20.399
تو هنوز خواب ميبيني، آقاي كاب؟
00:42:20.401 – 00:42:23.28
اونها هر روز براي خواب ديدن ميان اينجا؟ - نه -
00:42:25.198 – 00:42:31.519
اونها ميان اينجا كه از خواب بيدار شن خواب، تبديل به واقعيت اونها شده
00:42:33.541 – 00:42:36.128
تو كي هستي كه غير از اين بگي؟
00:42:38.097 – 00:42:39.412
ببينيم چي ازتون برمياد
00:42:51.182 – 00:42:54.03
تو ميدوني چطور منو پيدا كني
00:42:54.989 – 00:42:57.238
تو ميدوني چيكار بايد بكني
00:43:02.122 – 00:43:03.453
به اندازه‌ي كافي خوب بود؟
00:43:18.714 – 00:43:21.067
حالت خوبه آقاي كاب؟
00:43:22.08 – 00:43:25.17
آره، آره. خوبم
00:43:34.267 – 00:43:38.367
رابرت فيشر"، ميراث‌دار ادغام" "كمپاني انرژي "فيشر- مارو
00:43:38.416 – 00:43:40.309
مشكلت با اين آقاي فيشر چيه؟
00:43:40.358 – 00:43:42.429
اين موضوع ربطي به كارمون نداره
00:43:42.482 – 00:43:46.378
آقاي سايتو، اينكه يه جاسوسي ساده‌ي شركتي نيست
00:43:46.982 – 00:43:51.918
تو از ما الهام ميخواي. اميدوارم متوجه باشي كه چه چيز بزرگي از ما ميخواي
00:43:52.635 – 00:43:56.405
بذري كه ما در ذهن اين مرد ميكاريم تبديل به يه فكر ميشه
00:43:56.461 – 00:43:59.629
اين فكر اونو ميسازه ... و ممكنه باعث تغيير
00:44:00.531 – 00:44:02.605
ممكنه همه چيز رو در موردش تغيير ميده
00:44:02.625 – 00:44:06.543
ما آخرين شركت بين اونها و تسلط كامل بر كليه منابع انرژي هستيم
00:44:07.016 – 00:44:11.498
ما ديگه نميتونيم باهاشون رقابت كنيم ... به زودي اون تامين‌كننده‌ي انرژي
00:44:11.551 – 00:44:15.387
نيمي از دنيا ميشه در واقع اونها تبديل به يه ابرقدرت ميشن
00:44:16.846 – 00:44:19.934
دنيا مي‌طلبه كه رابرت فيشر فكرشو تغيير بده
00:44:20.374 – 00:44:25.128
اينجا جاييه كه ما وارد ميشيم رابطه‌ي اين رابرت فيشر با پدرش چطوره؟
00:44:25.388 – 00:44:28.406
شايعاتي مطرحه كه رابطشون خوب نيست
00:44:28.512 – 00:44:31.085
ما نميتونيم براساس شايعات كار كنيم، ميتونيم؟
00:44:31.133 – 00:44:36.203
ميتوني كاري كني كه به اين مرد توي عكس برسيم؟ براونينگ" مرد دست راست فيشر"
00:44:36.833 – 00:44:38.407
و پدرخوانده‌ي فيشر كوچك
00:44:38.46 – 00:44:41.924
بايد ممكن باشه اگه بتونيم به منابع درست دست پيدا كنيم
00:44:42.105 – 00:44:46.089
... منابع اين تخصص منه، آقاي سايتو
00:44:47.142 – 00:44:50.538
من اينجا چيزي از توافق نميبينم دخلشون رو بيار
00:44:50.591 – 00:44:54.682
آقاي براونينگ، سياست موريس فيشر اينه كه از دعوي قضايي، دوري كنه
00:44:59.177 – 00:45:02.496
شايد بايد در مورد نگراني شما با آقاي موريس مستقيما صحبت كنم؟
00:45:02.961 – 00:45:06.279
فكر نميكنم لازم باشه - نه، نه، من فكر ميكنم كه لازمه -
00:45:28.366 – 00:45:33.143
حالش چطوره؟ ... اگه لازم نبود مزاحمش نميشدم ولي
00:45:33.471 – 00:45:38.856
رابرت، بهت نگفته بودم كه خارج شهر بمون صبر كن، كاري كه گفتم بكن
00:45:38.945 – 00:45:39.935
نه، شما نبايد صحبت كنيد آقاي فيشر
00:45:40.388 – 00:45:43.489
تو بايد اين كار رو ادامه بدي
00:45:43.742 – 00:45:47.522
هيچوقت هيچوقت نميخواي كاري كه ازت خواستم رو بكني
00:45:47.575 – 00:45:49.984
شهر رو ترك كن
00:45:52.337 – 00:45:54.178
وحشتناكه
00:45:56.633 – 00:45:59.684
بايد مربوط به خاطره‌ي خوبي از اون باشه
00:46:00.278 – 00:46:04.488
من اين رو كنار تختش گذاشتم اون حتي متوجهش هم نشد
00:46:05.146 – 00:46:11.323
رابرت... بايد در مورد توانايي وكلا صحبت كنيم
00:46:11.376 – 00:46:12.814
ميدونم الان وقت بديه - الان نه، عمو پيتر-
00:46:12.867 – 00:46:14.618
... ولي لازمه كه شروع به
00:46:18.867 – 00:46:20.912
لاشخورها دارن خودشون رو آماده ميكنن
00:46:21.066 – 00:46:24.211
هرچقدر موريس فيشر مريض‌تر بشه پيتر براونينگ قدرتمندتر ميشه
00:46:25.235 – 00:46:27.558
من فرصت زيادي داشتم كه مراقب براونينگ باشم
00:46:28.271 – 00:46:32.674
حضورش رو بررسي كنم. رفتارش رو ياد بگيرم و خيلي چيزهاي ديگه
00:46:32.695 – 00:46:36.036
حالا، در لايه‌ي اول خواب، ميتونم نقش براونينگ رو بازي كنم
00:46:36.65 – 00:46:40.066
و ايده‌هايي به ذهن خودآگاه فيشر تلقين كنم
00:46:40.146 – 00:46:42.682
بعدش، اون رو وارد يك لايه‌ي عميق‌تر
00:46:42.835 – 00:46:46.131
از تصورات براونينگ ميكنيم كه بازخوردش به خودش برميگرده
00:46:46.184 – 00:46:49.24
پس اون خودش به خودش فكرهايي رو تلقين ميكنه - دقيقا -
00:46:49.653 – 00:46:52.186
تنها اينطوري ميشه اين كار رو كرد اون بايد بدونه كه خودش اين فكر رو كرده
00:46:52.239 – 00:46:55.238
!ايمز. من تحت تاثير قرار گرفتم
00:46:56.074 – 00:46:59.466
اعترافات تو، مثل هميشه مايه‌ي دلگرميه آرتور، متشكرم
00:47:20.609 – 00:47:22.829
تو خودت تنهايي ميخواي بري اونجا؟
00:47:22.894 – 00:47:25.826
نه، نه، من فقط داشتم يه سري آزمايش ميكردم
00:47:26.679 – 00:47:28.972
متوجه نشدم كسي اينجا هست
00:47:29.048 – 00:47:33.038
آره، راستش داشتم روي توتم خودم كار ميكردم - بيارش، بذار ببينمش -
00:47:35.027 – 00:47:36.412
پس فهميدي، نه؟
00:47:36.491 – 00:47:39.636
يه راه حل شيك براي تعيين واقعيت
00:47:40.787 – 00:47:44.482
اين ايده‌ي تو بوده؟ - نه، در واقع ايده‌ي مال بود -
00:47:44.482 – 00:47:49.982
اين مال اون بود. در خواب هيچوقت از حركت باز نمي‌ايسته
00:47:49.992 – 00:47:53.445
... فقط همينطور ميچرخه و ميچرخه
00:47:54.434 – 00:47:59.982
آرتور بهم گفت كه اون مرده - كار هزارتوها چطور پيش ميره؟ -
00:48:00.442 – 00:48:03.698
هر لايه مربوط به قسمتي از ... ناخودآگاه سوژه ميشه كه
00:48:03.751 – 00:48:05.192
كه ما سعي داريم بهشون برسيم
00:48:05.245 – 00:48:10.335
قسمت پايين بيمارستانه كه فيشر پدرش رو ميبره اونجا
00:48:10.582 – 00:48:13.845
راستش من يه سوال درباره‌ي اين لايه داشتم
00:48:13.891 – 00:48:18.07
نه، جزييات رو به من نشون نده فقط كسي كه خواب ميبينه بايد جزييات رو بدونه
00:48:19.076 – 00:48:20.167
چرا اين اينقدر مهمه؟
00:48:20.52 – 00:48:22.293
كه اگر يه وقتي يكي از ما تصورات ذهني خودش رو وارد قضيه كرد
00:48:22.346 – 00:48:24.721
بهمين خاطر نميخوايم جزييات هزارتو رو بدونيم
00:48:25.703 – 00:48:28.609
منظورت اينه كه اگر تو "مال" رو وارد قضيه كردي
00:48:28.825 – 00:48:32.64
ديگه نميتونه از دستش خلاص بشي، مگه نه؟ - درسته -
00:48:33.056 – 00:48:36.768
تو به اين خاطر اون رو نساختي، چون اگه تو هزارتو رو بلد باشي، اون هم بلده
00:48:37.359 – 00:48:39.73
و اون كل عمليات رو خراب ميكنه
00:48:39.745 – 00:48:42.038
كاب... بقيه اينو ميدونن؟ - نه، نميدونن -
00:48:42.475 – 00:48:44.515
تو بايد بهشون اخطار بدي اگه اين اوضاع رو بد ميكنه
00:48:44.568 – 00:48:47.226
هيچكس نميگه اوضاع داره بدتر ميشه
00:48:47.579 – 00:48:50.967
من بايد برگردم خونه‌ام اين تنها چيزي كه برام مهمه
00:48:52.253 – 00:48:59.626
چرا نميتوني برگردي به خونه‌ات؟ - چون اونها خيال ميكنن من همسرم رو كشتم -
00:49:02.787 – 00:49:05.064
متشكرم - براي چي؟ -
00:49:05.297 – 00:49:07.454
براي اينكه نپرسيدي اين كار رو كردم يا نه
00:49:07.502 – 00:49:10.05
من امپراتوري پدرم رو منحل ميكنم
00:49:10.051 – 00:49:13.908
خب اين معلومه كه رابرت خودش اين رو رد ميكنه
00:49:14.361 – 00:49:17.313
بهمين خاطر ما بايد اين ايده رو در عمق ناخودآگاه اون بكاريم
00:49:17.403 – 00:49:21.152
ناخودآگاه بوسيله احساسات تحريك ميشه نه عقل و برهان
00:49:21.228 – 00:49:24.58
ما بايد راهي پيدا كنيم كه اين رو به يه طرح احساسي تبديل كنه
00:49:24.708 – 00:49:26.948
چطور ميخواي يه واقعيت تجاري رو به احساس تبديل كني؟
00:49:27.001 – 00:49:27.485
موريس و فيشر. دو نسل ازخانواده‌ي فيشر با روشهاي كاملا متفاوت مديريت
00:49:27.538 – 00:49:28.985
اين چيزيه كه بايد بهش برسيم
00:49:29.01 – 00:49:32.514
رابطه‌ي رابرت با پدرش خوب نبوده ميشه گفت خيلي كم بوده
00:49:32.791 – 00:49:33.984
اينو يادم نمياد
00:49:34.037 – 00:49:37.717
چون پيشنهاد اينكه كمپاني پدرش رو منحل كنه مثل يه فحش به اون پيرمرده
00:49:37.904 – 00:49:39.436
نه، چون فكر ميكنم افكار مثبت
00:49:39.589 – 00:49:41.581
هميشه بر افكار منفي غلبه ميكنن
00:49:41.675 – 00:49:44.66
همه‌ي ما در مورد آشتي شنيديم آسودگي بعد از بيان احساسات
00:49:45.686 – 00:49:49.266
ما احتياج داريم كه رابت فيشر به همه‌ي اينها يه واكنش مثبت داشته باشه
00:49:49.313 – 00:49:51.301
... خب اين رو امتحان ميكنيم
00:49:51.323 – 00:49:56.176
پدرم قبول كرده كه من راه خودم رو برم نه اينكه دنباله‌روي راه اون باشم
00:49:56.672 – 00:49:59.05
اين ممكنه كار كنه ممكنه
00:49:59.549 – 00:50:01.496
ما به چيزي بهتر از " ممكنه" احتياج داريم
00:50:01.54 – 00:50:03.09
از همفكري‌ات متشكرم، آرتور
00:50:03.243 – 00:50:06.157
معذرت ميخوام كه دنبال چيز تخصصي‌تري بودم ايمز
00:50:06.337 – 00:50:09.822
تخصصي؟ - الهام درباره‌ي تخصص داشتن نيست -
00:50:09.875 – 00:50:13.131
وقتي كه وارد ذهنش شديم، بايد روي چيزي كه پيدا ميكنيم كار كنيم
00:50:14.63 – 00:50:18.301
در لايه‌ي بالايي، كار رو با رابطه‌اش با پدرش آغاز ميكنيم
00:50:18.396 – 00:50:21.672
و اين رو بهش تلقين ميكنيم "من جا پاي پدرم نميذارم"
00:50:21.742 – 00:50:26.408
و در لايه‌ي بعدي اين فكر رو بهش ميديم " من خودم چيزي براي خودم ميسازم"
00:50:27.082 – 00:50:29.516
و وقتي به لايه‌ي زيرين رسيديم اسلحه‌مون رو در مياريم
00:50:29.52 – 00:50:31.982
"پدرم نميخواد كه من مثل اون باشم" - دقيقا -
00:50:33.17 – 00:50:37.367
وقتي سه لايه پايين ميريم، خواب با كوچكترين مزاحمت فرو ميريزه
00:50:37.522 – 00:50:39.006
خواب‌آور
00:50:39.006 – 00:50:42.258
براي ايجاد خوابي با سه لايه
00:50:42.284 – 00:50:45.21
بايد تركيبي بسيار قوي از خواب‌آور داشته باشيم
00:50:57.434 – 00:50:58.539
شب بخير
00:50:59.321 – 00:51:01.088
تركيبي كه براي مشترك كردن خواب به كار ميره
00:51:01.141 – 00:51:02.98
ارتباط خيلي بي نقصي بين كساني كه خواب ميبينند ايجاد ميكنه
00:51:03.033 – 00:51:05.676
بعلاوه فعاليت مغزي رو به شدت زياد ميكنه
00:51:05.685 – 00:51:08.062
پس ما در هر سطح وقت بيشتري داريم
00:51:08.12 – 00:51:11.106
فعاليت مغز در هنگام خواب حدود 20 برابر بيشتر از بيداريه
00:51:11.312 – 00:51:14.693
اگه ما خوابي در خواب ديگه داشته باشيم اثر دارو چندبرابر ميشه
00:51:14.753 – 00:51:18.59
... در سه لايه خواب، 10 ساعت ميشه - ببخشيد، رياضي من هيچوقت خوب نبوده -
00:51:18.61 – 00:51:22.718
چقدر زمان ميشه؟ - يك هفته براي لايه‌ي اول -
00:51:22.922 – 00:51:26.453
شش ماه براي سطح دوم ... و براي سطح سوم
00:51:26.506 – 00:51:28.583
!ده سال
00:51:30.232 – 00:51:33.149
كي ميخواد ده سال درگير يه خواب باشه؟
00:51:33.202 – 00:51:34.784
بستگي به خوابش داره
00:51:34.804 – 00:51:37.468
خب وقتي كارمون انجام شد چطور بيايم بيرون؟
00:51:37.47 – 00:51:40.68
اميدوارم چيزي بهتر از شليك به سرم داشته باشين
00:51:40.696 – 00:51:42.995
"يه "ضربه - ضربه چيه؟ -
00:51:43.449 – 00:51:47.277
اين آريادني "اين چيزيه كه بهش ميگن "ضربه
00:51:48.39 – 00:51:50.822
احساس افتادن بهت ضربه ميزنن، تو از خواب بيدار ميشي
00:51:51.475 – 00:51:52.724
و ناگهان از خواب پرتت ميكنه بيرون
00:51:52.777 – 00:51:54.516
با اين خواب‌آور، ضربه رو احساس ميكنيم؟
00:51:54.527 – 00:51:56.119
آه، اين بخش هوشمندانه‌ي كاره
00:51:56.172 – 00:51:58.818
من طوري ساختمش كه روي كار گوش اثري نداشته باشه
00:51:59.401 – 00:52:03.26
در اون صورت هر چقدر هم خوابتون عميق باشه ولي هنوز افتادن رو احساس ميكنين
00:52:04.534 – 00:52:06.925
يا از تعادل خارج شدن رو
00:52:07.349 – 00:52:09.305
نكته اينجاست كه بايد طوري اين ضربه رو هماهنگ كنين
00:52:09.458 – 00:52:12.151
كه وارد هر سه لايه بشه
00:52:12.247 – 00:52:15.017
ما ميتونيم از موسيقي براي هماهنگ كردن ضربه‌هاي مختلف استفاده كنيم
00:52:23.502 – 00:52:27.46
اون نه برنامه‌اي براي عمل جراحي يا قرار دندانپزشكي يا چيز ديگه‌اي نداره
00:52:27.536 – 00:52:29.398
قرار نبود زانواش رو عمل كنه؟
00:52:29.411 – 00:52:34.464
هيچي، چيزي نيست كه اون رو به خواب عميق فرو ببره ما حداقل به 10 ساعت زمان نياز داريم
00:52:34.524 – 00:52:36.374
سيدني به لس آنجلس
00:52:36.922 – 00:52:41.003
يكي از طولاني‌ترين پروازهاي دنيا اون هر دو هفته يه بار اين مسير رو ميره
00:52:41.377 – 00:52:43.894
اون با هواپيماي خصوصي‌اش پرواز ميكنه
00:52:44.746 – 00:52:47.504
نه اگر هواپيمايش نياز به تعميرات فوري پيدا كنه
00:52:47.853 – 00:52:50.162
ما به يه بويينگ 747 نياز داريم - براي چي؟ -
00:52:50.188 – 00:52:52.053
چون در 747 خلبان در قسمت بالاست
00:52:52.207 – 00:52:55.436
و كابين درجه يك زير دماغه پس هيچكس در حين پرواز وارد اونجا نميشه
00:52:55.489 – 00:52:58.635
اما در اينصورت بايد كليه‌ي صندلي‌هاي قسمت درجه يك رو رزرو كني
00:52:58.749 – 00:53:03.982
من اون خطوط هواپيمايي رو ميخرم بنظرم بهتره
00:53:05.707 – 00:53:08.321
انگار به ده ساعتمون رسيديم
00:53:09.089 – 00:53:12.186
آريادني، كارت فوق العاده بود
00:53:59.691 – 00:54:05.136
تو ميدوني چطوري پيدام كني ميدوني كه بايد چيكار كني
00:54:08.7 – 00:54:12.002
يادت مياد وقتي ازم تقاضاي ازدواج كردي
00:54:13.5 – 00:54:18.058
البته كه يادم مياد - تو گفتي يه خوابي ديدي -
00:54:22.067 – 00:54:24.494
خواب ديدي كه كنار هم پير شديم
00:54:25.973 – 00:54:28.106
همينطور هم ميشه
00:54:34.255 – 00:54:35.607
تو نبايد اينجا باشي
00:54:40.502 – 00:54:43.691
من فقط ميخواستم بدونم هرشب تنهايي چه آزمايش‌هايي انجام ميدي
00:54:43.76 – 00:54:46.914
هرچيزي كه هست، ربطي به تو نداره - ربطي به من نداره؟ -
00:54:46.967 – 00:54:52.137
ما قرار بود خواب‌هامون رو با هم شريك بشيم - نه اين. اين خواب منه -
00:55:03.872 – 00:55:09.141
چرا اين كار رو با خودت ميكني؟ - چون اين تنها راهيه كه دوباره خواب ببينم -
00:55:11.17 – 00:55:16.072
چرا اينقدر مهمه كه خواب ببيني؟ - چون در خواب ما هنوز با هم هستيم -
00:55:30.618 – 00:55:33.904
اين‌ها فقط خواب نيستن
00:55:34.315 – 00:55:37.361
اينها خاطرات هستن و تو گفتي هيچوقت از خاطرات استفاده نكنم
00:55:37.625 – 00:55:40.629
ميدونم كه گفتم - تو داري سعي ميكني اون رو زنده نگه داري -
00:55:41.136 – 00:55:45.44
تو نميتوني اون رو رها كني - تو متوجه نيستي -
00:55:45.642 – 00:55:49.138
زمان‌هايي هست كه من حسرتشون رو ميخورم خاطراتي كه بايد تغييرشون بدم
00:55:50.928 – 00:55:53.212
خب، اون پايين چيه كه تو حسرتش رو ميخوري؟
00:55:53.215 – 00:55:56.489
گوش كن، يه چيزي هست كه تو بايد در مورد من بدوني
00:56:05.326 – 00:56:08.827
اينجا خونه‌ي توئه؟ - خونه‌ي من و مال، آره -
00:56:10.174 – 00:56:14.288
اون كجاست؟ - اون تازه مرده -
00:56:18.867 – 00:56:23.459
اون پسرم جيمزه، داره زمين رو ميكنه احتمالا دنبال كرمه
00:56:25.305 – 00:56:27.098
اون هم فيليپاست
00:56:27.239 – 00:56:31.892
ميبيني، من به اين فكر ميكنم كه اونها رو صدا بزنم ... تا برگردند و بخندند و من بتونم
00:56:32.387 – 00:56:37.419
صورت زيباشون رو ببينم. اما ... ديگه خيلي دير شده
00:56:37.935 – 00:56:40.181
يا الان يا هيچوقت. كاب
00:56:45.25 – 00:56:50.175
و بعد شروع به ترسيدن ميكنم. ميدونم كه نميخوام حسرت اين لحظه رو بخورم
00:56:50.517 – 00:56:52.823
و بايد براي آخرين بار صورت اونها رو ببينم
00:56:52.876 – 00:56:55.495
جيمز، فيليپا !بياين تو
00:56:55.771 – 00:56:59.241
اما اون لحظه ميگذره
00:57:00.104 – 00:57:03.518
و هر كاري كه ميكنم نميتونم اين لحظه رو تغيير بدم
00:57:04.125 – 00:57:08.982
پس ميخواستم صداشون كنم و بعد فرار كنم
00:57:11.562 – 00:57:14.952
من ديگه هيچوقت صورت اونها رو نميبينم من بايد برگردم خونه
00:57:15.363 – 00:57:17.252
دنياي واقعي
00:57:58.827 – 00:58:02.326
اينجا چيكار ميكني؟ - ... اسم من -
00:58:02.414 – 00:58:05.501
ميدونم كي هستي اينجا چيكار ميكني؟
00:58:13.907 – 00:58:17.829
... من فقط سعي دارم بفهمم - چطور ممكنه بفهمي -
00:58:19.52 – 00:58:22.995
ميدوني عاشق بودن يعني چي
00:58:24.1 – 00:58:28.007
نيمه‌ي چيزي بودن - نه -
00:58:30.392 – 00:58:32.01
يه معمايي بهت ميگم
00:58:33.561 – 00:58:39.629
تو منتظر يه قطاري قطاري كه تو رو به يه جاي دور ببره
00:58:41.483 – 00:58:47.458
تو ميدوني دوست داري به كجا بري ولي نميتوني مطمئن باشي
00:58:48.133 – 00:58:54.716
ولي مهم نيست. چطور ممكنه برات مهم نباشه كه اون قطار تو رو به كجا ميبره
00:58:54.814 – 00:58:56.54
چون ما با هم هستيم
00:58:56.96 – 00:59:00.453
چطور اونو به اينجا آوردي، دام؟ - اينجا كجاست؟ -
00:59:00.743 – 00:59:04.062
اينجا سوييت هتلي كه ما سالگرد ازدواجمون رو جشن گرفتيم
00:59:04.104 – 00:59:05.729
اينجا چه اتفاقي افتاده؟
00:59:06.579 – 00:59:10.775
!تو قول دادي! تو قول داده بودي كه با هم خواهيم بود
00:59:10.865 – 00:59:12.776
خواهش ميكنم. ازت ميخوام اينجا بموني فقط براي الان
00:59:12.829 – 00:59:16.385
تو گفتي كه با هم خواهيم بود تو گفتي كه در كنار هم پير ميشيم
00:59:16.393 – 00:59:18.483
من برميگردم قول ميدم
00:59:36.66 – 00:59:42.305
فكر ميكني ميتونه زنداني از خاطرات بسازي و اون رو اونجا زنداني كني؟
00:59:42.459 – 00:59:45.834
تو واقعا فكر كردي اون زندان جلوي اون رو ميگيره؟
00:59:46.132 – 00:59:50.439
وقتشه موريس فيشر همين الان در سيدني درگذشت
00:59:51.155 – 00:59:53.676
تشييع جنازه كي هست؟ - پنچ شنبه در لس آنجلس -
00:59:53.853 – 00:59:56.877
رابرت بايد جنازه رو سه شنبه به امريكا ببره بايد حركت كنيم
00:59:57.02 – 00:59:58.473
درسته
00:59:58.634 – 01:00:02.084
كاب، من با شما ميام - من به مايلز قول دادم، نميشه -
01:00:02.162 – 01:00:05.605
تيم به يه نفر احتياج داره كه بدونه تو با چه چيزي درگير هستي
01:00:07.291 – 01:00:09.719
و اگه قراره اون فرد من نباشم
01:00:09.772 – 01:00:13.648
بايد چيزي كه ديدم رو به آرتور هم نشون بدي
01:00:19.534 – 01:00:21.508
يه بليط ديگه بگير
01:00:25.303 – 01:00:28.563
اگه سوار اون هواپيما بشم و تو به قولت عمل نكني
01:00:28.705 – 01:00:31.775
وقتي كه فرود بيايم، تا آخر عمرم زنداني ميشم
01:00:32.347 – 01:00:37.413
كارت رو درست انجام بده و بعد يه تماس تلفني از داخل هواپيما
01:00:37.485 – 01:00:40.491
و بعد تو هيچ مشكلي با مهاجرت نخواهي داشت
01:00:45.369 – 01:00:47.442
بله اينجاست - متشكرم -
01:00:47.443 – 01:00:48.022
بله
01:00:48.023 – 01:00:50.329
سومين صندلي سمت راست - متشكرم -
01:00:54.574 – 01:00:57.155
معذرت ميخوام - آه، بله، من معذرت ميخوام -
01:01:07.634 – 01:01:09.65
به كابين خوش آمديد. ميتونم كتتون رو بگيرم - متشكرم -
01:01:28.922 – 01:01:30.012
كمربندهايتان را ببنديد سيگار نكشيد
01:01:32.104 – 01:01:35.478
ببخشيد، اين مال شماست؟ فكر كنم انداختينش
01:01:35.706 – 01:01:38.349
نوشيدني چي ميخوايد؟ - آب لطفا -
01:01:38.67 – 01:01:40.335
منم آب ميخوام
01:01:43.919 – 01:01:45.475
متشكرم
01:01:45.628 – 01:01:49.111
ببخشيد قصد فضولي ندارم ولي ... شما با
01:01:49.164 – 01:01:50.87
موريس فيشر مرحوم نسبتي دارين؟
01:01:50.896 – 01:01:58.423
بله، ايشون پدرم بودن - ايشون شخصيت الهام بخشي بودن -
01:01:58.435 – 01:02:01.042
بهتون تسليت ميگم - آقا -
01:02:02.666 – 01:02:05.033
بفرماييد - متشكرم -
01:02:05.258 – 01:02:11.022
به ياد پدرتون روحش در آرامش باشه
01:03:19.699 – 01:03:21.141
ميتونستي قبل از اين بري دستشويي
01:03:21.194 – 01:03:21.94
معذرت ميخوام
01:03:21.993 – 01:03:24.2
قبل از پرواز خيلي شامپاين خوردي، مگه نه يوسف؟
01:03:24.253 – 01:03:25.149
هاها، خيلي زياد
01:03:25.202 – 01:03:27.845
خب حالا حالا بايد دنبال يه تاكسي توي اين هوا بگرده
01:03:33.137 – 01:03:36.037
زيـرنـويـس از امـيـر طـهماســــبي
01:03:40.539 – 01:03:43.344
!عوضي ... چه غلطي داري ميكني - برين -
01:04:00.084 – 01:04:03.648
ببين، بايد برم. خب تاكسي. متشكرم
01:04:06.899 – 01:04:09.34
بسيار خب، تقاطع سوم و بازار. گازش رو بگير
01:04:10.353 – 01:04:11.095
چيكار ميكني؟
01:04:11.477 – 01:04:13.142
ببخشيد، خيال ميكردم خاليه - ولي نيست -
01:04:13.334 – 01:04:15.162
ميتونيم با هم بريم - نميشه -
01:04:15.215 – 01:04:16.797
... لطفا بزنين كنار
01:04:19.892 – 01:04:21.114
عاليه
01:04:25.992 – 01:04:27.587
!بجنب
01:04:39.258 – 01:04:41.732
اين تو 500 دلاره، ارزش خود كيف پول هم بيشتره
01:04:41.801 – 01:04:43.747
خب ميشه وقتي ايستادين منو پياده كنين
01:04:43.812 – 01:04:44.951
... متاسفم ولي
01:04:54.232 – 01:04:54.832
!پناه بگيرين
01:04:54.885 – 01:04:58.14
!نه، نه چه اتفاقي داره ميفته؟
01:05:01.883 – 01:05:03.659
اين توي طرح‌هامون نبود
01:05:04.09 – 01:05:07.568
كاب؟ كاب؟
01:05:58.174 – 01:05:59.545
!بزنش
01:06:06.479 – 01:06:09.887
حالت خوبه؟ - آره، خوبم -
01:06:10.36 – 01:06:12.368
فيشر هم حالش خوبه بغير از اينكه حالش بهم خورده
01:06:12.458 – 01:06:13.612
سايتو؟
01:06:32.365 – 01:06:33.692
فيشر رو ببر به اتاق عقبي
01:06:35.077 – 01:06:37.963
ببرش به اتاق عقبي - ... چه غلطي -
01:06:38.034 – 01:06:39.901
اون تير خورده؟ داره ميميره؟ - نميدونم -
01:06:39.954 – 01:06:40.789
خداي من
01:06:41.248 – 01:06:44.017
كجا بودي؟ چه اتفاقي افتاد؟ دختره داشت با يه قطار باري بازي ميكرد -
01:06:44.27 – 01:06:46.266
چرا يه قطار باري رو وسط قسمت تجاري شهر گذاشتي؟
01:06:46.319 – 01:06:47.815
من اين كار رو نكردم - پس از كجا اومده بود؟ -
01:06:47.868 – 01:06:49.78
بذار من يه سوالي بپرسم براي چي اونها در كمين ما بودن؟
01:06:50.196 – 01:06:52.793
اونها تصورات عادي نبودم اونها براي اين كار تمرين داده شده بودن
01:06:52.834 – 01:06:54.398
درست ميگي - چطور ممكنه تمرين داده شده باشن؟ -
01:06:54.492 – 01:06:58.629
فيشر يه استخراج‌كننده داشته كه به ناخودآگاهش تمرين بده كه از خودش دفاع كنه
01:06:58.682 – 01:07:00.703
بهمين خاطر ناخودآگاه اون، مسلح شده
01:07:00.756 – 01:07:02.231
بايد در تحقيقاتمون ميفهميديم متاسفم
01:07:02.281 – 01:07:04.781
پس چرا اينطور نشده؟ - آروم باش -
01:07:04.866 – 01:07:07.266
بهم نگو كه آروم باشم !اين وظيفه تو بوده، وظيفه تو
01:07:07.352 – 01:07:11.382
مسئوليت تو! تو بايد قبل از اين پيشينه‌ي فيشر رو بررسي ميكردي
01:07:11.458 – 01:07:13.005
!ما براي اين خشونت‌ها آمادگي نداشتيم
01:07:13.079 – 01:07:14.87
ما قبلا هم با حفاظت شخصي‌ها روبرو شده بوديم
01:07:14.923 – 01:07:16.723
بايد كمي بيشتر مراقب باشيم چيزي نميشه
01:07:16.841 – 01:07:19.103
اين بخشي از نقشه‌ي ما نبود !اون داره ميميره
01:07:19.156 – 01:07:20.588
بايد اون رو از اين بدبختي ببريم بيرون - !نه! نه -
01:07:20.641 – 01:07:22.14
!اين كار رو نكن - چت شده كاب؟
01:07:22.15 – 01:07:24.964
اين كار رو نكن - اون داره درد ميكشه. من ميخواستم بيدارش كنم -
01:07:25.6 – 01:07:28.8
نه، اين كار بيدارش نميكنه - منظورت چيه كه اين كار بيدارش نميكنه؟ -
01:07:28.853 – 01:07:31.273
اون بيدار نميشه - ما وقتي در خواب بميريم، بيدار ميشيم -
01:07:31.313 – 01:07:35.079
اين بار نه. داروي خواب‌آوري كه خورديم خيلي قويتر از اونه كه بيدارمون كنه
01:07:35.174 – 01:07:38.57
خب. پس اگه من بميرم چي ميشه؟ - ميري توي برزخ -
01:07:38.64 – 01:07:40.639
جدي ميگي؟ - برزخ؟ -
01:07:40.648 – 01:07:43.768
فضاي بدون ساختار خواب - اونجا چيه؟ -
01:07:43.821 – 01:07:47.311
ناخودآگاه خالي ابدي اونجا هيچ چيزي نيست
01:07:47.399 – 01:07:49.949
مگر چيزهايي كه از كسي كه خواب رو با اون شريك بوده، باقي مانده باشه
01:07:50.002 – 01:07:54.375
قبل از اونكه در اون گير افتاده باشه كه در وضعيت ما، تو هستي
01:07:54.443 – 01:07:56.08
چه مدت توش گير ميفتيم؟ -
01:07:56.314 – 01:07:58.522
...من حتي فكر فرار هم نميكنم تا زماني كه خواب‌آور
01:07:58.575 – 01:08:01.682
چقدر يوسف؟ - چند ده سال، ممكنه ابدي باشه. نميدونم -
01:08:01.735 – 01:08:03.127
،از اون بپرسين اون كسي بوده كه قبلا اونجا بوده
01:08:03.168 – 01:08:05.037
فقط ببرش طبقه بالا
01:08:06.169 – 01:08:09.124
عاليه متشكرم
01:08:10.72 – 01:08:14.06
پس حالا ما توي ذهن فيشر گير افتاديم و داريم با ارتش شخصي اون ميجنگيم
01:08:14.095 – 01:08:16.644
و اگه كشته بشيم در برزخ گم ميشيم
01:08:16.697 – 01:08:18.938
تا زماني كه مغزمون بپوسه؟
01:08:24.943 – 01:08:27.948
جعبه كمك‌هاي اوليه داري؟
01:08:29.911 – 01:08:32.764
پس تو در مورد خطرش ميدونستي و به ما چيزي نگفتي
01:08:32.8 – 01:08:35.837
قرار نبود خطري داشته باشه چون نميدونستم قراره با يه گروه مسلح درگير بشيم
01:08:35.88 – 01:08:38.787
تو حق نداشتي - اين تنها راه براي رسيدن به عمق سه لايه‌ بود -
01:08:38.79 – 01:08:42.553
و تو، تو ميدونستي و چيزي نگفتي؟ - من بهش اعتماد كردم -
01:08:42.563 – 01:08:44.506
تو بهش اعتماد كردي؟ چرا؟ اون بهت قول نصف سهمش رو داده بود؟
01:08:44.523 – 01:08:48.098
نه، تمام سهمش همونطور كه اون گفته بود، قبلا اين كار رو كرده بود
01:08:48.151 – 01:08:51.191
قبلا كرده، با كي؟ مال؟ اون كارش موفقيت آميز بود؟
01:08:51.244 – 01:08:53.679
اين ربطي نداره، هر كاري كه كردم به اين خاطر بوده كه بتونم برگردم پيش بچه‌هام
01:08:53.764 – 01:08:55.655
پس تو ما رو به يه منطقه‌ي جنگي آوردي كه راه خروجي نداره
01:08:55.708 – 01:08:59.627
يه راه خروجي هست ما اين كار رو با تمام سرعت ادامه ميديم
01:09:00.037 – 01:09:02.808
و بعد با استفاده از يه ضربه بيدار ميشيم، مثل قبل
01:09:02.861 – 01:09:05.446
فراموشش كن. اگر ما پايين‌تر بريم فقط خطر كار رو بيشتر ميكنيم
01:09:05.515 – 01:09:07.216
من در اين مرحله از كار ميام بيرون، بچه‌ها
01:09:07.269 – 01:09:09.861
الان كه داريم حرف ميزنيم، افراد فيشر اينجا رو محاصره كردن
01:09:09.894 – 01:09:12.096
ده ساعت پرواز در اين لايه برابر يه هفته است
01:09:12.149 – 01:09:16.641
اين يعني همه ما اينجا كشته ميشيم اينو مطمئن هستم
01:09:16.683 – 01:09:20.04
تنها راه چاره‌ي ما ادامه دادنه با تمام سرعت
01:09:21.507 – 01:09:24.951
تنها راه پيشروي، پايين رفتنه
01:09:25.787 – 01:09:29.706
آماده شين. تو برو يه كم غافلگيرش كن
01:09:33.4 – 01:09:37.12
من در برابر آدم‌ربايي بيمه هستم مبلغش بالاي ده ميليونه
01:09:37.173 – 01:09:40.978
خيلي سادست - خفه شو! اينطور نيست -
01:09:40.991 – 01:09:44.303
در دفتر كار پدرت زير قفسه كتاب يه گاوصندوقه شخصيه
01:09:44.392 – 01:09:47.918
ما رمزش رو ميخوايم - من چيزي در مورد گاوصندوق نميدونم -
01:09:47.925 – 01:09:51.106
منظورت اين نيست كه رمزش رو هم نميدوني
01:09:51.973 – 01:09:56.107
بهمون بگو رمزش چيه - من نميدونم -
01:10:01.643 – 01:10:03.859
ما يه منبع پير خوب داريم كه ميگه تو ميدوني
01:10:03.942 – 01:10:06.727
واقعا؟ اين منبع شما كيه؟
01:10:07.471 – 01:10:09.701
اين كيف 500 دلار ميرزه؟
01:10:09.704 – 01:10:14.593
داخلش چيه؟ - پول نقد، كارت اعتباري، كارت شناسايي و اين -
01:10:19.689 – 01:10:23.645
به درد ميخوره؟ - شايد -
01:10:23.71 – 01:10:27.138
نوبت توئه. يه ساعت وقت داري - يك ساعت؟ -
01:10:28.291 – 01:10:30.557
فكر كنم قرار بود تمام شب وقت داشته باشم
01:10:30.61 – 01:10:33.351
قرار نبود به سينه‌ي سايتو هم تير بخوره
01:10:33.399 – 01:10:36.62
يه ساعت وقت داري تا يه چيز به درد بخور پيدا كني، خواهش ميكنم
01:10:38.923 – 01:10:42.551
اين چي بود؟ - منبع خوب ما -
01:10:45.633 – 01:10:46.93
عمو پيتر
01:10:46.981 – 01:10:47.956
نه، نه
01:10:48.009 – 01:10:52.063
فقط بهش بگو دست نگه داره - رمز -
01:10:52.097 – 01:10:55.212
من نميدونم - پس چرا براونينگ گفت ميدوني؟ -
01:10:55.305 – 01:10:59.355
نميدونم. بذارين باهاش صحبت كنم تا بفهمم
01:11:00.836 – 01:11:04.218
!يه ساعت حرف بزن
01:11:05.434 – 01:11:07.277
حالت خوبه؟
01:11:08.567 – 01:11:10.701
حالت خوبه؟
01:11:13.148 – 01:11:17.199
اون لعنتي‌ها دو روزه منو زنداني كردن
01:11:17.576 – 01:11:21.916
اونها يه جوري به دفتر كار پدرت دسترسي دارن و سعي دارن گاوصندوقش رو باز كنن
01:11:22.015 – 01:11:25.908
اونها خيال ميكردن من رمزش رو ميدونم، ولي من نميدونم
01:11:25.961 – 01:11:28.699
خب، من هم نميدونم - چي؟ -
01:11:28.752 – 01:11:33.284
موريس بهم گفت كه اگه اون مُرد تو تنها كسي هستي كه ميتوني بازش كني
01:11:33.343 – 01:11:35.318
نه، اون هيچوقت رمز رو به من نگفت
01:11:35.392 – 01:11:39.893
...شايد گفته شايد تو نفهميدي كه اون رمز گاوصندوقه
01:11:39.964 – 01:11:41.512
خب، حالا چي؟
01:11:41.547 – 01:11:43.976
نميدونم. يه تركيب معني دار از اعداد
01:11:44.029 – 01:11:47.576
براساس تجربه‌هايي كه با موريس داشتي
01:11:49.099 – 01:11:54.109
ما تجربيات خوب معني‌دار زيادي با هم نداشتيم
01:11:54.188 – 01:11:56.528
شايد، بعد از اينكه مادرت فوت كرد
01:11:58.381 – 01:12:02.372
بعد از اينكه مادرم مرد، ميدوني چي بهم گفت؟
01:12:02.643 – 01:12:10.714
رابرت، واقعا حرفي براي گفتن نداريم - اون نميتونست احساساتش رو بيان كنه -
01:12:10.716 – 01:12:13.598
من اون موقع 11 سالم بود، عمو پيتر -
01:12:13.642 – 01:12:17.716
حالش چطوره؟ - خيلي درد داره -
01:12:17.737 – 01:12:20.963
وقتي به لايه‌هاي پايين‌تر بريم درد كمتر ميشه
01:12:20.966 – 01:12:25.167
و اگه بميره؟ - در بدترين حالت؟ -
01:12:25.229 – 01:12:28.211
بعد از اينكه بيدار شد حافظه‌اش رو از دست ميده
01:12:28.288 – 01:12:34.382
كاب، من هنوز سر قرارمون هستم - ممنونم سايتو -
01:12:34.435 – 01:12:38.497
ولي وقتي از خواب بيدار شي ديگه حتي يادت نيست كه با هم قراري داشتيم
01:12:38.732 – 01:12:41.05
برزخ تبديل به واقعيت تو ميشه
01:12:41.078 – 01:12:45.196
تو اونقدر در اون وضعيت سردرگم ميموني تا پير بشي
01:12:45.219 – 01:12:49.779
پشيمان؟ - منتظري كه در تنهايي بميري -
01:12:49.863 – 01:12:56.247
نه، من برميگردم و ما سال‌ها با هم زندگي خواهيم كرد
01:13:02.304 – 01:13:03.319
نفس بكش
01:13:03.555 – 01:13:06.637
اين آدم‌ها، اگه رمز رو به اونها نديم،ما رو ميكشن
01:13:06.665 – 01:13:09.119
اونها فقط دنبال پول گروگان‌گيري ما هستن - من صداشونو شنيدم -
01:13:09.17 – 01:13:13.023
اونها ميخوان ما رو در اون ماشين زنداني كنن و بعدش بندازش توي رودخونه
01:13:13.107 – 01:13:16.564
بسيار خب، توي اون گاوصندوق چيه؟ - يه چيزي براي تو -
01:13:16.649 – 01:13:21.453
موريس هميشه ميگفت اين بهترين هديه‌ براي تو بوده
01:13:21.529 – 01:13:23.193
يا خواهد بود
01:13:23.246 – 01:13:25.391
وصيت‌نامه‌ي موريس پيش پورت و دانه
01:13:25.46 – 01:13:29.305
اين يكي ديگست، كه اگه بخواي ميتونه جايگزين بقيه بشه
01:13:29.391 – 01:13:31.945
اين شركت موريس فيشر رو چند قسمت ميكنه
01:13:32.003 – 01:13:35.352
كه تا جايي كه ميدونيم ميتونه پايان اين امپراطوري باشه
01:13:35.806 – 01:13:42.093
نابودي تمامي ارثيه‌ي من چرا اون بايد چنين پيشنهادي بده؟
01:13:42.109 – 01:13:47.568
من نميدونم اون عاشق تو بود، رابرت
01:13:48.786 – 01:13:52.179
از راه خودش - از راه خودش؟ -
01:13:52.944 – 01:13:58.312
آخرش منو كنار بستر مرگش صدا كرد
01:13:58.801 – 01:14:01.111
به سختي صحبت ميكرد
01:14:02.024 – 01:14:07.385
اما تمام تلاشش رو ميكرد تا آخرين حرفش رو بگه
01:14:08.128 – 01:14:17.057
من رو به سمت خودش كشيد و من تنها يك ... كلمه رو متوجه شدم
01:14:20.431 – 01:14:23.017
نااميدي
01:14:27.934 – 01:14:30.578
تو كي در برزخ بودي؟
01:14:30.99 – 01:14:34.74
شايد بتوني بقيه افراد تيم رو قانع كني كه اين كار رو ادامه بدن
01:14:34.793 – 01:14:36.064
اما اونها حقيقت رو نميدونن
01:14:36.117 – 01:14:37.563
حقيقت؟ چه حقيقتي؟
01:14:37.66 – 01:14:42.118
اين حقيقت كه هر لحظه ممكنه تو يه قطار باري رو به اون ديوار بكوبي
01:14:42.261 – 01:14:45.882
اين حقيقت كه مال در ناخودآگاه توئه
01:14:45.9 – 01:14:48.405
اين حقيقت كه هرچقدر بيشتر در عمق ذهن فيشر فرو بريم
01:14:48.458 – 01:14:50.843
در عمق تو فرو ميريم
01:14:51.038 – 01:14:55.405
و من ... من مطمئن نيستم كه چيزي كه بهش ميرسيم رو دوست داشته باشيم
01:14:57.8 – 01:15:04.412
ما با هم كار ميكرديم. روي ايده‌ي خوابي در خواب ديگر
01:15:04.44 – 01:15:09.031
من همينطور كار ميكردم. ميخواستم بيشتر و بيشتر در عمق فرو برم. ميخواستم پيشرفت كنم
01:15:09.478 – 01:15:14.533
من فقط متوجه نبودم كه در اونجا ساعت‌ها ممكنه به سال‌ها تبديل بشه
01:15:14.631 – 01:15:18.487
و اينكه ممكنه آنقدر در اعماق اونجا گير ... بيفتيم كه ديگه
01:15:18.54 – 01:15:21.405
وقتي به پايان ساحل ناخودآگاهمون رسيديم
01:15:21.414 – 01:15:24.46
جهت رسيدن به واقعيت رو گم كرديم
01:15:30.511 – 01:15:33.687
ما دنيايي براي خودمون خلق كرديم
01:15:34.755 – 01:15:40.167
سالها طول كشيد ولي ما دنياي خودمون رو ساخته بوديم
01:15:41.742 – 01:15:46.266
چه مدت اونجا بودين؟ - يه چيزي مثل 50 سال -
01:15:49.476 – 01:15:55.065
خداي من چطور تحمل كردين؟
01:15:55.123 – 01:15:57.55
اولش بد نبود احساس ميكرديم خدا هستيم
01:15:57.587 – 01:16:00.728
مشكل اينجا بود كه من ميدونستم هيچكدوم اينها واقعي نيستن
01:16:00.782 – 01:16:05.302
سرانجام زندگي اونطوري برام غيرممكن شد
01:16:05.355 – 01:16:07.926
و براي اون چطور بود؟
01:16:10.652 – 01:16:14.014
اون يه رازي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود
01:16:15.233 – 01:16:21.142
چيزي كه زماني ميدونست حقيقته ولي اون ترجيح داد فراموشش كنه
01:16:23.531 – 01:16:26.351
برزخ برايش تبديل به واقعيت شده بود
01:16:27.579 – 01:16:29.81
وقتي بيدار شدين چي شد؟
01:16:29.987 – 01:16:34.098
...بعد از بيدار شدن از آن، بعد از سال‌ها، بعد از دهه‌ها
01:16:34.53 – 01:16:39.435
بازگشت ارواح پير به جووني
01:16:39.453 – 01:16:44.276
من متوجه شدم اون چيزيش شده ولي اون قبول نميكرد
01:16:45.319 – 01:16:51.255
بعدش اون حقيقت رو بهم گفت اون بوسيله‌ي يه فكر تسخير شده بود
01:16:51.492 – 01:16:56.612
يه فكر ساده و كوچيك كه همه چيز رو تغيير داده بود
01:16:57.59 – 01:17:00.49
كه دنياي ما واقعي نيست
01:17:01.745 – 01:17:05.291
و براي اينكه به دنياي واقعي برگرده، بايد از خواب بيدار بشه
01:17:05.364 – 01:17:11.693
براي اينكه برگرده خونه بايد خودشو بكشه
01:17:18.496 – 01:17:22.493
بچه‌هاتون چي؟ - اون خيال ميكرد، اونها فقط تصوير خيالي هستن -
01:17:22.546 – 01:17:24.611
و بچه‌هاي واقعي‌مون جاي ديگه‌اي منتظر ما هستن
01:17:24.664 – 01:17:27.001
!من مادر اونها هستم - !آروم باش -
01:17:27.03 – 01:17:29.246
حتي نميتوني فرقش رو بگي؟
01:17:29.327 – 01:17:31.248
اين خواب منه، چرا نتونم كنترلش كنم؟
01:17:31.301 – 01:17:32.814
چون تو نميدوني كه داري خواب ميبيني
01:17:32.843 – 01:17:36.653
اون مطمئن بود كه كاري از دست من برنمياد مهم نبود كه چقدر التماسش ميكردم
01:17:36.706 – 01:17:38.924
و چقدر ازش درخواست ميكنم
01:17:42.018 – 01:17:45.362
اون ميخواست اين كار رو كنه ولي تنهايي نميتونست
01:17:45.397 – 01:17:51.436
اون خيلي منو دوست داشت در سالگرد ازدواجمون اون يه نقشه‌اي كشيد
01:18:17.896 – 01:18:20.545
عزيزم، چيكار ميكني؟ - به من ملحق شو -
01:18:20.968 – 01:18:25.42
گوش كن، فقط برگرد اين تو خب؟ برگرد تو
01:18:25.512 – 01:18:34.104
نه. من ميخوام بپرم و تو هم با من ميپري - نه اين كار رو نميكنم. گوش كن به من -
01:18:34.487 – 01:18:38.067
اگه بپري، بيدار نميشي. يادته؟
01:18:38.12 – 01:18:44.011
اينطوري مي‌ميري. پس حالا بيا تو يالا، بيا تو تا درباره‌اش صحبت كنيم
01:18:44.064 – 01:18:47.321
ما به اندازه كافي صحبت كرديم
01:18:47.938 – 01:18:51.306
مال؟ - بيا به لبه‌ي پنجره وگرنه همين الان ميپرم -
01:18:51.359 – 01:18:52.661
بسيار خب
01:18:56.877 – 01:19:00.435
بيا صحبت كنيم، خب؟
01:19:01.026 – 01:19:06.034
ازت ميخوام كه كمي ايمان داشته باشي - نه عزيزم -
01:19:06.751 – 01:19:09.684
نميتونم ميدوني كه نميتونم اين كار رو كنم
01:19:09.718 – 01:19:12.166
يه ثانيه به بچه‌هامون فكر كن
01:19:12.206 – 01:19:16.726
به جيمز فكر كن به فيليپا فكر كن
01:19:16.783 – 01:19:19.701
اگه بدون تو برم هم اونها بچه‌هامون رو ازمون ميگيرن
01:19:19.79 – 01:19:21.717
منظورت چيه؟
01:19:21.77 – 01:19:24.054
من نامه‌اي به وكيلمون نوشتم
01:19:24.107 – 01:19:26.766
توضيح دادم كه چقدر براي امنيتم احساس خطر ميكنم
01:19:28.573 – 01:19:32.31
و اينكه تو چطور تهديد كردي كه منو ميكشي
01:19:33.817 – 01:19:37.321
چرا اين كار رو ميكني؟ - من دوستت دارم، دام -
01:19:37.358 – 01:19:39.553
چرا ... اين كار رو ميكني؟ چرا چرا اين كار رو با من ميكني؟
01:19:39.606 – 01:19:42.276
من تو رو از اين احساس گناه كه بچه‌هامون رو ترك كردي، نجات ميدم
01:19:42.355 – 01:19:45.49
ما بايد برگرديم خونه، پيش بچه‌هاي واقعي‌مون
01:19:45.547 – 01:19:49.422
نه، نه، نه، مال، به من نگاه كن، گوش كن چي ميگم
01:19:49.442 – 01:19:51.145
... ما منتظر يه قطاريم
01:19:51.186 – 01:19:55.121
!مال، لعنتي! بس كن - ... قطاري كه ما رو به يه جاي دور ميبره -
01:19:55.141 – 01:19:58.891
جيمز و فيليپا منتظرمون هستن - ...تو اميدواري كه اون قطار تو رو به كجا ببره -
01:19:58.944 – 01:20:00.746
اونها منتظر ما هستن - ...ولي مطمئن نيستي -
01:20:00.799 – 01:20:03.531
!مال، منو نگاه كن - ... اما مهم نيست -
01:20:03.569 – 01:20:06.623
!مال، لعنتي - چون ما با هم خواهيم بود ... -
01:20:06.721 – 01:20:12.856
!مال منو نگاه كن !عزيزم !مال، نـــه! خداي من
01:20:15.759 – 01:20:19.526
اون از سه روانشناس مختلف، گواهي سلامت عقلي گرفته بود
01:20:19.653 – 01:20:23.879
اينطوري من نميتونستم ادعا كنم كه اون بيماريِ رواني داشته
01:20:23.894 – 01:20:26.102
پس من فرار كردم
01:20:26.266 – 01:20:29.601
يا حالا يا هيچوقت، كاب
01:20:39.667 – 01:20:42.203
بسيار خب. بريم
01:20:42.224 – 01:20:45.741
من بچه‌هامون رو ترك كردم و از اون زمان به دنبال راه برگشت هستم
01:20:45.758 – 01:20:50.248
گناه تو، وجودش رو معني ميكنه و بهش قدرت ميده
01:20:50.261 – 01:20:54.279
اما تو مسئول فكري كه باعث نابودي‌اش شد، نيستي
01:20:54.946 – 01:20:57.324
... و اگه دراين كار موفق شديم
01:20:57.377 – 01:21:02.751
تو بايد خودت رو ببخشي و بايد با اون مواجه بشي
01:21:02.784 – 01:21:04.839
تو مجبور نيستي تنهايي اين كار رو بكني
01:21:04.928 – 01:21:07.37
...نه، نه، تو - من اين كار رو بخاطر ديگران انجام ميدم -
01:21:07.446 – 01:21:12.324
چون اونها نميدونن همراه تو بودن در اين وضعيت چه خطري داره
01:21:18.093 – 01:21:19.526
بايد بريم
01:21:19.85 – 01:21:23.643
وقتتون تموم شد - بسيارخب، من رمز رو نميدونم -
01:21:23.725 – 01:21:27.112
نه اينكه از روي عمد بهتون نگم - غير عمد چطور؟ -
01:21:27.313 – 01:21:30.138
همين الان يه نفر در دفتر كار پدرت هست
01:21:30.191 – 01:21:31.482
كه منتظره رمز گاوصندوق رو وارد كنه
01:21:31.552 – 01:21:34.615
اولين عدد شش رقمي كه به ذهنت ميرسه !را بگو، همين حالا
01:21:34.651 – 01:21:36.582
... من نميدونم - !همين حالا -
01:21:36.646 – 01:21:43.678
!گفتم همين حالا! همين حالا - پنج ... دو ... هشت... چهارصد و نود و يك -
01:21:47.056 – 01:21:48.969
بايد كارت رو بهتر انجام بدي
01:21:48.98 – 01:21:53.384
بسيار خب، دهنش رو ببندين بريم يه كم ماشين سواري
01:21:56.694 – 01:22:01.42
ديگه چي ميخواي؟ ميخواي منو بكشي؟
01:22:05.835 – 01:22:08.19
چي فهميدي؟
01:22:08.195 – 01:22:11.09
رابطه‌اش با پدرش بدتر از اون چيزيه كه بتوني تصور كني
01:22:11.091 – 01:22:11.966
اين به چه دردمون ميخوره؟
01:22:12.319 – 01:22:14.817
هر چي موضوع شديدتر باشه آسودگيش بعد از ابراز احساساتش بيشتر ميشه
01:22:16.251 – 01:22:19.016
چطور ميخواي اونها رو آشتي بدي و بعد به دنبال شدت كارش باشي؟
01:22:19.045 – 01:22:20.971
خب دارم روش كار ميكنم، مگه نه؟ - سريع باش -
01:22:21.022 – 01:22:22.93
تصاوير ذهني به سرعت نزديك ميشن
01:22:23.604 – 01:22:26.701
بايد از اينجا بريم بيرون قبل اينكه كاملا محاصره بشيم
01:23:01.957 – 01:23:03.224
!لعنتي
01:23:03.277 – 01:23:06.098
تو نبايد از داشتن روياهاي بزرگتر بترسي، عزيزم
01:23:22.887 – 01:23:26.116
حالا بايد دشمني‌اش رو از پدرش به پدرخوانده‌اش تغيير بديم
01:23:26.173 – 01:23:28.182
ميخوايم يه رابطه‌ي مثبت رو خراب كنيم؟
01:23:28.247 – 01:23:29.988
نه، ما ميخوايم رابطه‌اش با پدرش رو درست كنيم
01:23:30.041 – 01:23:32.587
با رو كردن ذات حقيقي پدرخوانده‌اش
01:23:32.62 – 01:23:36.304
ما بيشتر از اينكه دنبال ماموريت سايتو باشيم بايد به فكر خرابكاري‌هاي فيشر باشيم
01:23:36.348 – 01:23:38.74
نيروهاي امنيتي‌اش چي ميشن؟ هرچه بيشتر ادامه بديم وضع بدتر ميشه
01:23:38.793 – 01:23:41.67
نه، فكر ميكنم بايد با آقاي چارلز ادامه بديم - نه -
01:23:41.758 – 01:23:43.499
آقاي چارلز كيه؟ - يه فكر بد -
01:23:43.576 – 01:23:45.53
از وقتي وارد هتل بشيم و به فيشر نزديك بشيم
01:23:45.583 – 01:23:49.797
نيروهاي امنيتي اون ما رو محاصره ميكنن ما مثل قبل كارمون رو با آقاي چارلز ادامه ميديم
01:23:49.85 – 01:23:51.993
قبلا اين كار رو كردي؟ - آره و نيتجه نداشته -
01:23:52.038 – 01:23:55.144
سوژه فهميد كه داره خواب ميبينه و ناخودآگاهش ما رو تكه تكه كرد
01:23:55.232 – 01:23:56.749
عاليه ولي شما كلي تجربه به دست آوردين، مگه نه؟
01:23:56.802 – 01:23:58.823
ما بايد حواسش رو پرت كنيم
01:23:58.876 – 01:24:01.874
مشكلي نيست،با خانم دوست‌داشتني كه قبلا ازش استفاده كردم، چطورين؟
01:24:01.927 – 01:24:04.045
گوش كن، خيلي با دقت رانندگي كن،خب؟ - فهميدم -
01:24:04.072 – 01:24:06.864
اون پايين خيلي ناپايداره
01:24:10.969 – 01:24:14.836
خيلي زود نپر، ما فقط يه قسمت از ضربه‌اي كه ميخواي بزني رو ميخوايم
01:24:14.868 – 01:24:17.347
من موسيقي رو پخش ميكنم و شما ميفهميد كه نزديكه، بقيه‌اش بعهده‌ي توئه
01:24:17.837 – 01:24:19.928
آماده‌اين؟ - !آماده‌ايم -
01:24:21.102 – 01:24:22.349
!خواب‌هاي خوش ببينين
01:24:22.634 – 01:24:24.004
حوصله‌ات رو سر بردم؟
01:24:25.471 – 01:24:29.56
داشتم داستان زندگيم رو ميگفتم ولي انگارخوشت نيومد
01:24:31.605 – 01:24:33.123
من ذهنم مشغوله
01:24:34.441 – 01:24:36.805
اينم از آقاي چارلز
01:24:41.256 – 01:24:43.931
آقاي فيشر، درسته؟
01:24:44.319 – 01:24:47.386
از ديدن دوباره‌ي شما خوشحالم راب گرين از بخش بازاريابي
01:24:48.221 – 01:24:51.218
و شما هم بايد؟ - دارم ميرم -
01:24:54.81 – 01:24:56.563
اگه يه وقت حوصله‌ات سر رفت
01:25:01.634 – 01:25:03.045
حتما سركارت گذاشته
01:25:03.098 – 01:25:06.209
مگه اينكه واقعا شماره‌تلفنش 6 رقمي بوده
01:25:06.234 – 01:25:07.492
528 491
01:25:07.545 – 01:25:11.892
روش خنده‌داريه براي دوست پيدا كردن يكي اينطوري كيف پولت رو بدزده
01:25:15.441 – 01:25:17.869
... لعنتي! فقط خود اون كيف پول -
01:25:18.422 – 01:25:19.866
پانصد دلار ارزش داشت؟
01:25:19.921 – 01:25:22.982
ببين نگران نباش افرادم الان كه داريم صحبت ميكنيم، دنبالش هستن
01:25:22.994 – 01:25:24.994
آقاي چارلز كيه و چيكار داره؟
01:25:25.022 – 01:25:28.729
يه آدم بذله‌گو كه قراره فيشر رو عليه ناخودآگاه خودش قرار بده
01:25:29.012 – 01:25:30.585
چرا تو باهاش موافق نبودي؟
01:25:30.597 – 01:25:32.661
چون قراره بهش بگه كه داره خواب ميبينه
01:25:32.714 – 01:25:35.13
كه باعث ميشه توجه زيادي به سمت ما جلب بشه
01:25:35.172 – 01:25:37.323
پس كاب گفته كه نميتونه اين كار رو كنه؟
01:25:37.323 – 01:25:40.346
حالا ميفهميم كه كاب چقدر زمان صرف ميكنه
01:25:40.399 – 01:25:43
كارهايي كنه كه هميشه ميگه انجام نديم
01:25:44.527 – 01:25:46.449
آقاي سايتو، ميتونم يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟
01:25:46.502 – 01:25:48.898
... ببخشيد، اما من - !صبر كنين -
01:25:49.684 – 01:25:53.785
بايد خيلي سرحال‌تر از اين باشي - خيلي سرگرم‌كننده بود، آقاي ايمز
01:26:00.145 – 01:26:01.856
تكان‌هاي هواپيماست؟
01:26:01.893 – 01:26:05.555
نه، خيلي نزديكتر بود مربوط به رانندگي يوسفه
01:26:13.481 – 01:26:18.028
ببخشيد، گفتين شما كي هستين؟ - راب گرين از بخش بازاريابي -
01:26:18.647 – 01:26:20.831
اين اصلا حقيقت نداره، مگه نه
01:26:22.299 – 01:26:25.805
اسم من آقاي چارلزه منو يادت مياد، مگه نه؟
01:26:25.944 – 01:26:28.573
من اينجا سرپرست تيم حفاظتي شما هستم
01:26:28.594 – 01:26:31.348
در يه طبقه ديگه پياده شو و ادامه بده
01:26:31.353 – 01:26:33.876
كيف پول رو بنداز دور نيروهاي امنيتي دارن دنبالش ميگردن
01:26:34.256 – 01:26:37.551
خب - بايد زمان بيشتري براي كاب فراهم كنيم
01:26:40.963 – 01:26:42.702
حفاظت، ها؟
01:26:44.268 – 01:26:47.137
تو براي هتل كار ميكني؟ - نه، نه -
01:26:47.264 – 01:26:53.89
من در يك نوع خيلي خاص امنيت متخصص هستم امنيت ناخودآگاه
01:26:53.931 – 01:26:59.5
منظورت خوابه؟ داري درباره‌ي استخراج مغزي صحبت ميكني؟
01:26:59.58 – 01:27:04.578
من اينجام كه از شما مراقبت كنم
01:27:08.991 – 01:27:11.187
كارت عاليه، حالا نقشه‌ات چيه؟
01:27:15.234 – 01:27:17.275
آقاي فيشر من اينجا هستم تا اگر كسي خواست
01:27:17.328 – 01:27:21.279
از طريق خواب به ذهن شما دسترسي پيدا كنن ازتون مراقبت كنم
01:27:21.361 – 01:27:26.606
شما اينجا در امان نيستيد اونها دنبالتون هستن
01:27:44.949 – 01:27:47.18
هواي عجيبيه، مگه نه؟
01:27:51.393 – 01:27:54.5
احساسش ميكني؟
01:27:54.591 – 01:27:56.143
چه اتفاقي داره ميفته؟
01:27:56.385 – 01:27:59.349
كاب داره به فيشر درباره‌ي شگفتي‌هاي خواب ميگه
01:27:59.402 – 01:28:02.185
كه باعث ميشه ناخودآگاهش به دنبال كسي كه خواب ميبينه، بگرده
01:28:02.527 – 01:28:05.77
دنبال من زود باش، منو ببوس
01:28:10.669 – 01:28:14.246
هنوز دارن به ما نگاه ميكنن - آره، ولي ارزشش رو داشت -
01:28:14.354 – 01:28:16.859
احتمالا بايد از اينجا بريم بيرون
01:28:32.657 – 01:28:36.313
احساس ميكني؟ در واقع شما براي اين كار آموزش ديدين، آقاي فيشر
01:28:36.371 – 01:28:40.143
به عجيب بودن تغيير آب و هوا و جاذبه‌ي زمين توجه كنين
01:28:40.177 – 01:28:43.932
هيچكدوم اينها واقعي نيستن شما در خواب هستي
01:28:48.118 – 01:28:50.62
حالا ساده‌ترين راه براي اينكه خودتون امتحان كنين
01:28:50.673 – 01:28:54.487
سعي كنين كه به ياد بيارين چطوري به اين هتل اومدين. ميتونين اين كار رو كنين؟
01:28:54.925 – 01:28:57.08
....آره ... خب من
01:28:57.313 – 01:28:59.739
نفس بكشين، تمرين‌هاتون رو بخاطر بيارين
01:28:59.764 – 01:29:03.303
باور كنين كه دارين خواب ميبينين من اينجا هستم تا ازتون مراقبت كنم
01:29:03.356 – 01:29:04.649
شروع كنين
01:29:10.977 – 01:29:13.942
تو واقعي نيستي - نه، نه -
01:29:14.095 – 01:29:16.703
من تصويري از ناخودآگاه شما هستم
01:29:16.789 – 01:29:21.532
من اينجا آمدم تا اگر استخراج‌كننده‌ها بخواهند شما رو به خواب ببرند، ازتون مراقبت كنم
01:29:22.004 – 01:29:25.295
و مطمئن هستم كه اين اتفاق الان داره ميفته، آقاي فيشر
01:29:25.959 – 01:29:30.257
باشه... باشه
01:29:33.22 – 01:29:39.216
ميتوني منو از اينجا ببري بيرون؟ - همين حالا، دنبالم بياين -
01:29:53.063 – 01:29:54.65
همينجا وايسا
01:29:59.312 – 01:30:01.345
!خداي من اين چه كاريه كه داري ميكني؟
01:30:01.39 – 01:30:03.728
اين آدم‌ها اومدن اينجا تا شما رو بدزدند
01:30:03.749 – 01:30:07.237
اگه كمك منو ميخواي، بايد آروم باشي
01:30:08.258 – 01:30:11.705
ميخوام با من همكار كنين، آقاي فيشر
01:30:22.191 – 01:30:26.311
اگه اين يه خوابه، خودم رو مي‌كشم تا از خواب بيدار شم، مگه نه؟
01:30:26.374 – 01:30:28.454
اگه جاي تو بودم اين كار رو نميكردم آقاي فيشر
01:30:28.456 – 01:30:34.238
من مطمئنم كه به شما داروي خواب‌آور دادند اگه اون ماشه رو بكشي ... از خواب بيدار نميشي
01:30:34.318 – 01:30:39.502
بلكه به خواب عميق‌تري فرو ميري شما كه ميدوني چي دارم ميگم
01:30:40.858 – 01:30:43.651
تمرين رو يادت مياد
01:30:43.772 – 01:30:47.433
يادته چي بهت گفتم؟ تفنگ رو بده به من
01:30:58.679 – 01:31:00.931
اين اتاق درست زير اتاق 528 هست؟
01:31:00.933 – 01:31:02.751
آره
01:31:11.008 – 01:31:16.447
.فكر كنين آقاي فيشر از قبل از اين خواب چي يادتون مياد؟
01:31:16.7 – 01:31:21.918
اونجا ... اونجا كلي تيراندازي شد بارون ميومد
01:31:22.416 – 01:31:26.309
!عمو پيتر خداي من، ما رو دزديده بودن
01:31:26.37 – 01:31:28.869
كجا نگهتون داشته بودن؟
01:31:31.348 – 01:31:34.634
پشت يه ون - اين موضوع تغيير جاذبه‌ي زمين رو توجيه ميكنه -
01:31:34.755 – 01:31:36.976
پس حالا پشت يه ون هستي ادامه بده
01:31:36.978 – 01:31:42.56
... چيز درباره‌ي يه چيزي درباره‌ي يه گاوصندوق
01:31:43.373 – 01:31:45.135
خداي من، به ياد آوردنش خيلي سخته
01:31:45.212 – 01:31:47.703
مثل به يادآوردن يه خواب بعد از بيدار شدنه
01:31:47.753 – 01:31:50.326
گوش كن، اين كار به سال‌ها تمرين احتياج داره
01:31:50.39 – 01:31:52.805
تو و براونينگ به اين خاطر وارد اين خواب شدين
01:31:52.858 – 01:31:55.319
چون اونها سعي داشتن چيزي از ذهنتون بدزدن
01:31:55.372 – 01:31:58.936
ازت ميخوام تمركز كني و به ياد بياري اون چي بوده
01:31:59.248 – 01:32:00.807
اون چي بوده آقاي فيشر؟ !فكر كنين
01:32:00.86 – 01:32:02.548
!رمز
01:32:02.601 – 01:32:05.388
اونها از من اولين اعدادي كه به ذهنم ميرسيد رو ميخواستن
01:32:05.441 – 01:32:07.934
سعي ميكردن كه رمز رو از ناخودآگاه شما استخراج كنن
01:32:07.987 – 01:32:11.2
ميتونه هر چيزي باشه ما الان داخل هتل هستيم
01:32:12.455 – 01:32:15.692
بايد اتاق‌هاي هتل رو امتحان كنيم اون شماره چي بوده آقاي فيشر؟
01:32:15.745 – 01:32:18.554
سعي كنين به خاطر بيارين اين خيلي مهمه
01:32:18.556 – 01:32:20.933
... پنج
01:32:20.986 – 01:32:23.73
پنج ... دو عددي مثل... عدد طولاني‌اي بود
01:32:23.783 – 01:32:24.94
كافيه، حالا ميتونيم شروع كنيم
01:32:25.142 – 01:32:27.058
طبقه پنجم - فهميدم -
01:32:27.111 – 01:32:31.186
پس از يه زمان‌سنج استفاده ميكني؟ - نه، من خودم بايد تشخيص بدم -
01:32:31.239 – 01:32:34.936
وقتي همه‌ي شما در اتاق 528 خوابيد من منتظر ضربه‌ي يوسف هستم
01:32:34.989 – 01:32:37.003
خب از كجا ميدوني؟ - صداي موسيقي‌اش بهم اخطار ميده -
01:32:37.056 – 01:32:40.677
و وقتي ون به گاردريل‌هاي پل ميخوره نبايد هيچ اشتباهي صورت بگيره
01:32:40.93 – 01:32:44.431
در اينصورت يه ضربه‌ي عالي و هماهنگ خواهيم داشت
01:32:44.484 – 01:32:46.84
اگه خيلي زود باشه نميتونيم در بريم
01:32:46.894 – 01:32:50.135
و اگه خيلي دير بشه (نميتونم خودمون رو بندازيم (ضربه وارد كنيم
01:32:50.189 – 01:32:51.553
چرا؟
01:32:51.607 – 01:32:56.606
چون ون داره سقوط ميكنه بدون نيروي جاذبه، نميتونيم بيفتيم
01:32:56.807 – 01:32:58.546
درسته
01:33:03.106 – 01:33:06.545
اونها افراد من هستن
01:33:30.051 – 01:33:32.625
آقاي چارلز؟ - ميدونين اون چيه آقاي فيشر؟ -
01:33:32.679 – 01:33:36.52
آره، فكر ميكنم بدونم - اونها سعي داشتن شما رو به خواب فرو ببرن -
01:33:36.693 – 01:33:38.863
من الان هم خواب هستم - دوباره -
01:33:38.917 – 01:33:42.124
منظورت چيه، يه خواب درون خواب ديگه؟
01:33:42.126 – 01:33:44.995
هي، ميبينم كه عوض شدي
01:33:44.997 – 01:33:46.983
ببخشيد؟
01:33:47.136 – 01:33:51.076
آه، ببخشيد، شما رو با دوستم اشتباه گرفتم
01:33:52.373 – 01:33:55.043
مطمئنم دوست خوش‌تيپي دارين
01:33:56.247 – 01:34:00.323
اون تصور ذهني فيشر از براونينگه بايد دنبالش كنيم و ببينيم چيكار ميكنه
01:34:00.325 – 01:34:02.86
چرا؟ - ... چون رفتارش به ما ميگه كه -
01:34:02.862 – 01:34:06.037
فيشر به محرك‌ها مظنون ميشه يا نه همون چيزي كه ما ميخوايم
01:34:11.399 – 01:34:14.667
عمو پيتر؟ - تو گفتي كه شما رو با هم دزديده بودن؟ -
01:34:14.669 – 01:34:17.814
نه، اونها از قبل اونو گرفته بودن و شكنجه‌اش ميكردن
01:34:17.816 – 01:34:20.725
تو ديدي اونو شكنجه كنن؟
01:34:26.88 – 01:34:31.284
آدم‌رباها براي تو كار ميكردن؟ - ... رابرت -
01:34:31.286 – 01:34:35.505
تو ميخواستي در اون گاوصندوق رو باز كني و به اون يكي وصيت‌نامه برسي؟
01:34:35.507 – 01:34:39.733
شركت "فيشر-مارو" كل زندگي منه نميتونم بهت اجازه بدم، نابودش كني
01:34:39.735 – 01:34:42.278
من نميخوام ميراثم رو نابود كنم چرا بايد چنين كاري كنم؟
01:34:42.28 – 01:34:47.047
نميتونم اجازه بدم بخاطر آخرين طعنه‌ي پدرت، بر ضدش طغيان كني
01:34:47.459 – 01:34:50.498
چه طعنه‌اي؟ - اون وصيت‌نامه رابرت، وصيت‌نامه -
01:34:50.5 – 01:34:52.687
آخرين بي احترامي اون
01:34:52.689 – 01:34:56.57
مبارزه‌اي براي تو كه چيزي براي خودت بسازي
01:34:56.572 – 01:35:00.933
با گفتن اين حرف كه تو ارزش انجام دادن كارهاي اون رو نداري
01:35:05.644 – 01:35:09.285
چي، بهمين‌خاطر نااميد بود؟
01:35:09.585 – 01:35:12.252
متاسفم
01:35:12.654 – 01:35:15.884
اما ... اون اشتباه ميكرد
01:35:16.645 – 01:35:19.266
تو ميتوني شركتي بهتر از شركتي كه اون ساخته، بسازي
01:35:19.32 – 01:35:21.779
آقاي فيشر؟ اون دروغ ميگه
01:35:21.833 – 01:35:23.992
از كجا ميدوني؟ - بهم اعتماد كن. اين كار منه -
01:35:24.046 – 01:35:27.1
اون داره يه چيزي رو مخفي ميكنه و ما بايد بفهميم اون چيه
01:35:28.408 – 01:35:32.022
ازت ميخوام همون كاري رو كني كه اون ميخواست با تو بكنه
01:35:34.147 – 01:35:37.888
ما به ضميرناخودآگاه اون وارد ميشيم تا بفهميم، اون چي رو از ما مخفي ميكنه
01:35:39.704 – 01:35:41.946
بسيار خب
01:35:47.11 – 01:35:47.98
اون رفت
01:35:47.982 – 01:35:50.774
صبر كن ببينم. ما الان وارد ناخودآگاه ذهن كي ميشيم؟
01:35:50.828 – 01:35:52.247
ما وارد ذهن فيشر ميشيم
01:35:52.301 – 01:35:55.083
اما بهش گفتم ناخودآگاه براونينگه اينطوري اون يكي از افراد ما ميشه
01:35:55.137 – 01:35:57.397
اون به ما كمك ميكنه تا وارد ناخودآگاه خودش بشيم
01:35:57.451 – 01:35:58.473
درسته
01:35:58.827 – 01:36:01.55
نيروهاي امنيتي دخلت رو ميارن
01:36:01.604 – 01:36:04.163
و من هم اونها رو به يه تعقيب و گريز باحال وادار ميكنم
01:36:04.217 – 01:36:05.909
فقط قبل از ضربه برگرد
01:36:05.913 – 01:36:07.785
بخواب، آقاي ايمز
01:36:12.118 – 01:36:14.101
حالت خوبه؟
01:36:16.922 – 01:36:21.2
حالت خوبه؟ - آره، آره، خوبم. آماده‌ام -
01:36:33.935 – 01:36:39.026
كاب؟ كاب؟ اون پايين چيه؟
01:36:42.012 – 01:36:44.501
اميدوارم حقايقي باشه كه فيشر ميخواد بدونه
01:36:44.555 – 01:36:47.176
منظورم اين بود كه اون پايين براي تو چيه؟
01:39:22.732 – 01:39:25.185
ديدين چي شد؟
01:39:43.264 – 01:39:45.212
ايمز، اين خواب توئه
01:39:45.266 – 01:39:48.197
. ميخوام كه نيروهاي امنيتي رو از ساختمون دور كني، فهميدي؟
01:39:48.251 – 01:39:50.43
كي فيشر رو راهنمايي ميكنه؟ - من نيستم -
01:39:50.484 – 01:39:52.936
تمام راه‌ها رو پيدا كن همه چيز ممكنه لو بره
01:39:52.99 – 01:39:55.805
من اينجا رو طراحي كردم - نه، تو با من مياي -
01:39:55.86 – 01:39:57.634
من ميتونم اين كار رو كنم
01:39:57.688 – 01:40:00.326
بسيار خب، تو به جاده‌ي منتهي به ساختمون برو
01:40:00.415 – 01:40:03.086
فيشر، تو با اون ميري - بسيار خب -
01:40:03.175 – 01:40:07.787
تو چي؟ - حواست به اين باشه، من هميشه به اين گوش ميدم -
01:40:07.841 – 01:40:09.85
پنجره‌ي طبقه بالا اونقدر بزرگ هست كه
01:40:09.904 – 01:40:11.718
بتونم از برج جنوبي تحت نظر بگيرمش ميبينيدش؟
01:40:11.772 – 01:40:14.705
آره، تو داخل نمياي؟ - براي اينكه حقيقت رو درباره‌ي پدرت بفهميم -
01:40:14.759 – 01:40:18.159
تو بايد خودت وارد ذهن براونينگ بشي
01:40:19.598 – 01:40:21.33
!بيا فيشر
01:41:16.605 – 01:41:20.486
!زنگ خطر رو به صدا دربيار !زنگ خطر رو به صدا دربيار
01:41:20.54 – 01:41:21.564
!حركت كن
01:41:23.747 – 01:41:25.362
!برو
01:41:39.64 – 01:41:41.866
!پس به من تيراندازي ميكنن
01:41:51.954 – 01:41:53.588
اميدوارم آماده باشن
01:42:02.844 – 01:42:05.005
هنوز زوده
01:42:10.554 – 01:42:12.204
كاب، ميشنوي؟
01:42:12.293 – 01:42:15.657
اولين بار 20 دقيقه‌ي پيش شنيدمش خيال كردم صداي باده
01:42:15.846 – 01:42:18.308
ميشنوم، صداي موسيقيه
01:42:18.462 – 01:42:21.615
چيكار بايد كنيم؟ - سريع حركت كن -
01:42:26.858 – 01:42:29.068
ده ثانيه‌ي يوسف براي پريدن
01:42:30.992 – 01:42:33.057
به آرتور 3 دقيقه وقت ميده
01:42:34.416 – 01:42:37.002
!هي
01:42:37.057 – 01:42:38.805
ما چي؟ - ما 60 دقيقه وقت داريم -
01:42:38.859 – 01:42:40.472
ميتونيم يه ساعته از اون جاده عبور كنيم؟
01:42:40.545 – 01:42:42.469
اونها هنوز بايد از تراس وسطي برن پايين
01:42:42.523 – 01:42:44.782
پس يه مسير تازه ميخوايم يه مسير سر راست تر
01:42:56.667 – 01:42:58.319
اين مثل يه هزارتو طراحي شده
01:42:58.373 – 01:43:01.052
بايد يه راه دسترسي باشه كه داخل هزار تو ميونبر بزنيم، مگه نه؟
01:43:01.106 – 01:43:02.838
ايمز؟
01:43:25.876 – 01:43:26.806
ايمز چيزي به طرح اضافه كرد؟
01:43:26.86 – 01:43:28.855
فكر نميكردم بايد بهت بگم ... اگه مال ميفهميد
01:43:28.909 – 01:43:31.6
الان وقت اين حرف‌ها نيست اون چيزي اضافه كرد؟
01:43:31.654 – 01:43:34.149
اون يه كانال هوا اضافه كرد كه درست از وسط هزارتو ميگذره
01:43:34.203 – 01:43:35.476
خوبه، براشون توضيح بده
01:43:35.53 – 01:43:37.099
سايتو؟ - ادامه بده -
01:44:10.06 – 01:44:12.258
پارادوكس
01:45:21.595 – 01:45:24.568
اين چي بود؟ - ضربه -
01:45:25.21 – 01:45:28.207
كاب، از دست داديمش؟ - آره، از دست داديمش
01:45:28.218 – 01:45:33.301
نميتونستي به جاي اين خواب يه ساحل لعنتي رو ببيني؟
01:45:36.069 – 01:45:38.247
حالا چيكار كنيم؟
01:45:38.401 – 01:45:40.543
قبل از ضربه بعدي كار رو تموم ميكنيم
01:45:40.597 – 01:45:43.394
ضربه‌ي بعدي كيه؟ - وقتي كه ماشين به سطح آب برخورد كنه -
01:46:06.317 – 01:46:08.71
اگر ميخواهيد تماس بگيرين لطفا گوشي رو برداشته و دوباره سعي كنيد
01:46:08.764 – 01:46:10.624
... اگر نياز به كمك داريد
01:46:10.678 – 01:46:14.443
بدون جاذبه چطور شما رو بندازم؟
01:46:16.633 – 01:46:19.678
آرتور چند دقيقه وقت داره ما حدود 20 دقيقه
01:46:43.01 – 01:46:44.628
حالت خوبه؟
01:46:49.526 – 01:46:52.517
!برو! برگرد به سمت پايگاه
01:46:56.952 – 01:46:59.9
يه جاي كار ميلنگه. اونها دارن به سمت شما ميان انگار چيزي فهميدن
01:47:01.841 – 01:47:04.886
فقط يه كم زمان براي ما بخر، خب؟ !بجنب
01:47:05.34 – 01:47:07.433
تو راهيم
01:48:46.255 – 01:48:48.666
اون اتاق درآوردن كفشه فقط محكمتره
01:48:48.72 – 01:48:50.195
اگه پنجره نداشت، محكمتر نميشد؟
01:48:50.249 – 01:48:51.737
نه،منظورم اينه كه اگه اينطور بود، محكمتر نبود
01:48:51.791 – 01:48:54.29
فقط اميدوار باش فيشر از چيزي كه اونجا پيدا ميكنه خوشش بياد
01:48:56.024 – 01:48:57.939
اونها بخشي از ناخودآگاه اون هستن؟
01:48:58.193 – 01:48:59.695
آره
01:48:59.849 – 01:49:01.294
داري اون قسمت‌هاي مغزش رو نابود ميكني؟
01:49:01.348 – 01:49:03.524
نه، نه، اونها فقط تصورات هستن
01:49:28.626 – 01:49:30.103
ما اينجاييم
01:49:30.157 – 01:49:33.391
شما رو ميبنم ولي عجله كنيد يه ارتش كامل دنبالتونه
01:49:59.471 – 01:50:01.249
ما داخل شديم
01:50:50.062 – 01:50:53.155
يه نفر ديگه هم اينجاست - !فيشر، اين يه دامه، بيا بيرون -
01:50:55.084 – 01:50:57.164
بجنب، يه كم پايين‌تر
01:51:01.986 – 01:51:08.332
!كاب... نه، اون واقعي نيست - از كجا ميدوني؟ -
01:51:08.386 – 01:51:12.293
اون فقط يه تصويره !فيشر... فيشر واقعيه
01:51:16.304 – 01:51:17.947
سلام
01:51:22.791 – 01:51:26.021
!ايمز! ايمز !به اون اتاق برو، همين حالا
01:52:09.433 – 01:52:11.978
چي شده؟ - مال، فيشر رو كشت -
01:52:14.72 – 01:52:16.976
من نميتونستم بهش تيراندازي كنم
01:52:17.13 – 01:52:18.878
احيا (زنده) كردنش هم فايده نداره
01:52:18.932 – 01:52:23.153
ذهنش همين الان هم اون پايين گير افتاده همه چيز تموم شد
01:52:23.607 – 01:52:25.789
پس همين؟ ما شكست خورديم؟
01:52:25.843 – 01:52:28.56
كارمون تمومه متاسفم
01:52:31.772 – 01:52:35.241
خب، من نيستم كه ميخوام برم پيش خانواده‌ام، مگه نه؟
01:52:35.495 – 01:52:37.551
مايه تاسفه، من واقعا ميخواستم بدونم اونجا چه اتفاقي ميفته
01:52:37.605 – 01:52:41.029
قسم ميخورم اينو داشتم - بايد شارژش كنيم -
01:52:43.188 – 01:52:45.304
نه، هنوز راه ديگه‌اي هست
01:52:45.758 – 01:52:48.13
ما فقط بايد فيشر رو در اون پايين دنبال كنيم
01:52:48.184 – 01:52:49.339
وقتش رو نداريم
01:52:49.493 – 01:52:53.118
نه، ولي وقت كافي براي رسيدن به اون پايين داريم
01:52:53.472 – 01:52:54.663
و ما اون رو پيدا ميكنيم
01:52:54.717 – 01:52:59.078
بسيار خب، به محض اينكه موسيقي آرتور ضربه زد، از دستگاه شوك براي احياي اون استفاده ميكنم
01:52:59.132 – 01:53:02.852
ما ميتونيم اون پايين ضربه‌ي خودش رو بهش بديم
01:53:02.906 – 01:53:04.44
ببينين، شما اونو ببرين اونجا
01:53:04.594 – 01:53:07.446
به محض تمام شدن موسيقي بيمارستان رو منفجر كنين
01:53:07.5 – 01:53:10.77
و ما با ضربه به لايه‌هاي بالايي ميريم
01:53:11.832 – 01:53:13.417
ارزش امتحانش رو داره
01:53:13.471 – 01:53:16.655
سايتو هم تا زمان شارژ اين ميتونه جلوي نگهبان‌ها رو بگيره
01:53:16.709 – 01:53:19.119
سايتو هيچوقت موفق نميشه، مگه نه؟
01:53:19.961 – 01:53:22.437
كاب، بجنب! بايد امتحان كنيم
01:53:22.591 – 01:53:23.517
!بريم
01:53:23.871 – 01:53:26.434
ببين، اگه ضربه به اندازه‌ي كافي نباشه كارمون بيهودست
01:53:26.488 – 01:53:29.084
درست ميگه درست ميگه
01:53:34.287 – 01:53:35.952
ميتونم در مورد اتفاقات اونجا بهت اعتماد كنم؟
01:53:36.006 – 01:53:37.654
منظورم اينه كه مال هم اون پايين خواهد بود
01:53:37.708 – 01:53:40.065
ميدونم كجا اونو پيدا كنم فيشر پيش اونه
01:53:40.119 – 01:53:41.858
از كجا ميدوني؟
01:53:41.912 – 01:53:46.758
اون ازم ميخواست كه برم دنبالش ازم ميخواست كه اون پايين در كنارش باشم
01:54:13.64 – 01:54:15.278
حالت خوبه؟
01:54:21.65 – 01:54:24.445
اينجا دنياي توئه؟ - بود -
01:54:25.354 – 01:54:27.296
اينجا جاييه كه اون خواهد بود
01:54:28.087 – 01:54:29.853
بجنب
01:55:16.469 – 01:55:18.763
... سايتو
01:55:18.817 – 01:55:22.731
ازت ميخوام كه مراقب فيشر باشي تا من شوك برقي رو شارژ كنم،خب؟
01:55:22.785 – 01:55:26.424
تو گفتي در اين كار جاي توريست‌ها نيست
01:55:28.077 – 01:55:30.773
چرند نگو
01:56:02.777 – 01:56:05.138
تو همه‌ي اينها رو ساختي؟ اين فوق‌العادست
01:56:05.192 – 01:56:07.197
سال‌ها صرف ساختش شده
01:56:08.251 – 01:56:10.94
ما با خاطرات شروع كرديم
01:56:17.238 – 01:56:18.904
از اينطرف
01:57:00.089 – 01:57:04.347
اينجا محله‌ي ما بود محله‌هاي گذشته‌ي ما
01:57:04.601 – 01:57:09.105
اولين آپارتمانمون بعدش رفتيم به ساختمون اونجا
01:57:09.359 – 01:57:11.935
بعد از اينكه مال حامله شد اونجا خونه‌ي ما بود
01:57:11.989 – 01:57:14.883
تو همه‌ي اينها رو از روي خاطراتت بازسازي كردي؟
01:57:15.037 – 01:57:17.397
بهت كه گفتم وقت زيادي داشتيم
01:57:17.451 – 01:57:19.148
اون چيه؟
01:57:19.902 – 01:57:22.489
خونه‌اي كه مال توش بزرگ شده
01:57:22.543 – 01:57:24.682
اون اونجاست؟ - نه -
01:57:25.036 – 01:57:26.614
بيا
01:57:26.668 – 01:57:29.921
ما دوست داشتيم در خانه زندگي كنيم ولي هر دو عاشق اينجور ساختمون‌ها بوديم
01:57:29.975 – 01:57:32.965
در دنياي واقعي، بايد انتخاب ميكرديم ولي اينجا نه
01:58:13.476 – 01:58:15.886
چطور ميخواي فيشر رو برگردوني؟
01:58:15.94 – 01:58:18.438
بايد با يه جور ضربه اين كار رو بكنم
01:58:18.492 – 01:58:20.278
چي؟
01:58:20.732 – 01:58:21.982
هر چي دم دستم باشه
01:58:22.136 – 01:58:26.524
گوش كن، يه چيزي رو بايد راجع به من بدوني در مورد الهام
01:58:39.74 – 01:58:43.64
يه فكر مثل يه ويروسه يه انگل
01:58:44.643 – 01:58:45.993
به شدت مُسري
01:58:46.16 – 01:58:49.792
كوچكترين بذر يه فكر ميتونه رشد كنه
01:58:50.046 – 01:58:55.755
ميتونه رشد كنه و تو رو بسازه يا نابودت كنه
01:58:58.363 – 01:59:04.381
:جزيي ترين فكر، مثل "دنياي تو واقعي نيست"
01:59:04.435 – 01:59:08.426
يه فكر سادست كه همه چيز رو تغيير ميده
01:59:09.2 – 01:59:13.879
خيلي به دنياي خودت مطمئني كه واقعيه؟
01:59:13.933 – 01:59:16.675
فكر ميكني اون هست؟
01:59:17.612 – 01:59:21.452
چرا فكر ميكني اون هم مثل من گم شده؟
01:59:21.574 – 01:59:24.577
من ميدونم اين واقعيه، مال
01:59:25.382 – 01:59:28.075
اصلا شك نكردي؟
01:59:28.229 – 01:59:31.206
اصلا احساس اذيت شدن نداشتي، دام؟
01:59:31.26 – 01:59:35.224
در تمام دنيا بوسيله‌ي يه شركت ناشناس و نيروهاي پليس تحت تعقيب بودن
01:59:35.378 – 01:59:38.988
همونطور كه تصاوير ذهني خواب‌بيننده رو اذيت ميكنن؟
01:59:39.342 – 01:59:42.23
اعتراف كن
01:59:42.384 – 01:59:45.157
تو ديگه يه واقعيت رو باور نداري
01:59:45.311 – 01:59:49.693
حالا انتخاب كن انتخاب كن كه اينجا باشي
01:59:50.047 – 01:59:51.899
منو انتخاب كن
02:00:17.543 – 02:00:20.452
تو كه ميدوني من بايد چيكار كنم من بايد برگردم پيش بچه‌هامون
02:00:20.506 – 02:00:22.578
چون تو تركشون كردي
02:00:22.732 – 02:00:25.501
چون تو ما رو ترك كردي - اشتباه ميكني -
02:00:25.655 – 02:00:28.575
اشتباه نميكنم - تو گيج شدي -
02:00:29.528 – 02:00:31.841
بچه‌هاي ما اينجا هستن
02:00:31.895 – 02:00:35.494
و تو دلت ميخواد دوباره صورتشون رو ببيني مگه نه؟
02:00:35.548 – 02:00:39.091
اما من ميخوام اون بالا اونها رو ببينم، مال
02:00:52.544 – 02:00:55.131
اون بالا؟
02:00:55.185 – 02:01:01.389
به حرف دلت گوش كن. اينها بچه‌هاي ما هستن ببين
02:01:01.443 – 02:01:03.705
جيمز، فيليپا؟
02:01:03.759 – 02:01:06.228
اين كار رو نكن، مال ... اونها بچه‌هاي ما نيستن
02:01:06.282 – 02:01:08.771
تو دايم اينو ميگي ولي خودت هم باورش نداري
02:01:08.825 – 02:01:10.702
من ميدونم - اگه اشتباه كني چي؟ -
02:01:10.756 – 02:01:13.403
اگه من واقعي باشم چي؟
02:01:14.395 – 02:01:23.482
تو همش چيزي كه ميدوني رو تكرار ميكني اما به چي اعتقاد داري؟ چه احساسي داري؟
02:01:24.843 – 02:01:26.844
گناه
02:01:26.898 – 02:01:30.109
احساس گناه دارم، مال
02:01:30.163 – 02:01:34.22
و مهم نيست چيكار كنم ... مهم نيست چقدر نااميد باشم
02:01:34.274 – 02:01:38.668
مهم نيست چقدر گيج شدم اين احساس هميشه با منه
02:01:38.722 – 02:01:41.53
و حقيقت رو به يادم مياره
02:01:41.784 – 02:01:44.817
چه حقيقتي؟
02:01:45.71 – 02:01:51.048
فكري كه باعث شد واقعيت رو زير سوال ببري، از طرف من بوده
02:01:54.223 – 02:01:57.369
تو اين فكر رو در ذهن من كاشتي؟
02:01:58.372 – 02:02:00.334
اون چي داره ميگه؟
02:02:01.076 – 02:02:06.395
اينكه من ميدونستم الهام عمليه به اين خاطر بوده كه اول روي اون امتحان كرده بودم
02:02:07.273 – 02:02:10.531
روي همسرم - چرا؟ -
02:02:11.085 – 02:02:13.23
ما گم شده بوديم
02:02:13.384 – 02:02:18.043
من ميدونستم كه بايد از اون دنيا فرار ميكرديم اما اون قبول نميكرد
02:02:21.087 – 02:02:27.507
اون چيزي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود
02:02:27.561 – 02:02:32.073
حقيقتي كه اون يه روزي ميدونست ولي تصميم گرفته بود فراموشش كنه
02:02:32.695 – 02:02:34.761
اون نميتونست خودش رو خلاص كنه
02:02:37.693 – 02:02:40.254
پس من تصميم گرفتم دنبالش بگردم
02:02:41.021 – 02:02:45.95
به عمق ذهن او رفتم و اون محل مخفي رو پيدا كردم
02:02:46.009 – 02:02:51.26
من واردش شدم و يه ايده رو در ذهنش كاشتم
02:02:51.314 – 02:02:55.893
يه فكر ساده كه ميدونستم همه چيز رو تغيير ميده
02:03:00.551 – 02:03:03.023
اين فكر كه دنياي ما واقعي نيست
02:03:15.391 – 02:03:18.513
و مرگ تنها راه فراره
02:03:26.05 – 02:03:28.173
... تو منتظر يه قطاري
02:03:29.622 – 02:03:32.464
... قطاري كه تو رو به يه جاي دور ميبره
02:03:34.318 – 02:03:37.016
... تو ميدوني كه اميدواري قطار تو رو به كجا ببره
02:03:38.062 – 02:03:40.288
اما مطمئن نيستي
02:03:41.386 – 02:03:43.389
!اما مهم نيست
02:03:44.047 – 02:03:47.944
حالا بهم بگو چرا؟ - چون ما با هم خواهيم بود -
02:03:51.713 – 02:03:56.446
و من نميدونستم اون فكر مثل سرطان در اون رشد ميكنه
02:03:56.5 – 02:04:00.409
حتي وقتي كه از خواب بيدار شه
02:04:01.063 – 02:04:05.656
... حتي بعد از اينكه اون به دنياي واقعي برگشت
02:04:06.373 – 02:04:10.161
هنوز باور داري كه دنيايت واقعي نيست
02:04:12.509 – 02:04:15.422
و مرگ تنها راه فراره
02:04:15.576 – 02:04:17.809
!مال، نه !خداي من
02:04:18.063 – 02:04:21.771
تو ذهن منو مسموم كردي ؟ - من سعي داشتم نجاتت بدم -
02:04:21.825 – 02:04:25.824
تو به من خيانت كردي؟ ولي ميتوني جبران كني
02:04:25.878 – 02:04:27.85
هنوز ميتوني به قولت وفا كني
02:04:27.904 – 02:04:33.915
ما هنوز ميتونيم با هم باشيم درست اينجا. توي دنيايي كه با هم ساختيم
02:05:54.137 – 02:05:57.194
كاب، ما بايد فيشر رو برگردونيم
02:05:57.448 – 02:05:59.742
نميتوني اونو داشته باشي
02:05:59.896 – 02:06:02.173
اگه من اينجا بمونم، اجازه ميدي اون بره؟
02:06:02.227 – 02:06:04.695
چي داري ميگي؟
02:06:07.735 – 02:06:10.313
فيشر روي ايوانه
02:06:10.367 – 02:06:12.764
برو مطمئن شو اون زندست، آريادني - كاب، نميتوني اين كار رو كني -
02:06:12.818 – 02:06:15.926
!همين حالا برو مطمئن شو اون زندست !همين حالا برو
02:06:31.269 – 02:06:34.487
اون اينجاست و وقتشه !ولي تو بايد بياي
02:06:34.541 – 02:06:38.808
فيشر رو با خودت ببر، خب؟ - !تو نميتوني اينجا كنار اون باشي -
02:06:40.799 – 02:06:43.745
من تنها نيستم. سايتو مرده ... معني اش اينه كه
02:06:43.899 – 02:06:47.828
اون هم يه جايي اين پايينه و من بايد پيداش كنم
02:06:49.109 – 02:06:52.402
من ديگه نميتونم با اون ( مال) باشم چون اون وجود نداره
02:06:52.456 – 02:06:56.433
من تنها چيزي هستم كه تو هنوز بهش باور داري
02:06:58.231 – 02:07:00.618
... اي كاش
02:07:01.575 – 02:07:04.791
واقعا اي كاش اينطور بود،اما
02:07:05.045 – 02:07:07.693
من نميتونم تو رو با تمام اون پيچيدگي‌ها
02:07:07.747 – 02:07:09.89
با تمام آن كمالات با تمام عيوبت، تصور كنم
02:07:11.717 – 02:07:12.92
حالت خوبه؟
02:07:12.974 – 02:07:15.659
به خودت نگاه كن
02:07:16.013 – 02:07:21.282
تو فقط سايه ... سايه‌ي همسر واقعي من هستي
02:07:21.336 – 02:07:24.768
تو بهترين چيزي هستي كه من ميتونستم ... درست كنم، ولي
02:07:24.822 – 02:07:27.372
متاسفم تو به اندازه‌ي كافي خوب از آب در نيومدي
02:07:28.004 – 02:07:29.62
اين احساس واقعيه؟
02:07:31.352 – 02:07:34.581
چيكار داري ميكني؟ - اين چيزي بود كه دم دستم بود -
02:07:42.403 – 02:07:44.14
!نه! نه
02:07:45.134 – 02:07:47.197
برو اونجا، حالا !برو، برو
02:08:33.66 – 02:08:36.746
... من نااميد
02:08:37.874 – 02:08:39.068
... من نااميد
02:08:39.122 – 02:08:41.927
ميدونم، پدر
02:08:47.511 – 02:08:52.305
ميدونم كه نااميد بودي من نميتونم مثل تو باشم
02:08:52.759 – 02:08:56.411
... نه، نه، نه
02:08:56.545 – 02:09:04.185
من نااميد بودم شدم از اينكه تو سعي كردي مثل من باشي
02:09:36.749 – 02:09:38.719
!بجنب، بجنب، بجنب
02:09:47.047 – 02:09:49.664
آخرين خواسته‌ها و وصيت نامه
02:10:02.467 – 02:10:04.569
پدر؟
02:10:47.701 – 02:10:51.038
اين ضربه بود آريادني !تو بايد بري
02:11:03.737 – 02:11:07.275
!خودت رو نباز !سايتو رو پيدا كن و برش گردون
02:11:07.429 – 02:11:08.752
همين كار رو ميكنم
02:11:48.61 – 02:11:52.131
يادت مياد وقتي كه از من تقاضاي ازدواج كردي؟
02:11:52.485 – 02:11:53.435
آره
02:11:53.489 – 02:11:58.453
تو گفتي كه خواب ديدي كه ما با هم پير شديم
02:11:59.024 – 02:12:01.611
اما همينطور هم شد
02:12:02.389 – 02:12:05.719
اين اتفاق افتاد، يادت نمياد؟
02:12:09.48 – 02:12:13.086
بيشتر از چيزي كه بتونم تحمل كنم دلم برات تنگ شده
02:12:14.808 – 02:12:18.057
ولي ما در كنار هم بوديم
02:12:18.12 – 02:12:22.091
و بايد اجازه بدم كه بري
02:12:22.145 – 02:12:25.57
بايد اجازه بدهم كه بري
02:13:15.079 – 02:13:16.961
متاسفم رابرت
02:13:44.009 – 02:13:47.744
ميدوني، اون وصيت‌نامه نشون داد كه پدرت ميخواسته من روي پاي خودم بايستم
02:13:48.698 – 02:13:51.577
نه اينكه طبق ميل اون زندگي كنم
02:13:52.484 – 02:13:55.302
اين همون كاريه كه ميخوام بكنم، عمو پيتر
02:14:04.587 – 02:14:06.413
چي شد؟
02:14:06.467 – 02:14:08.332
كاب اونجا موند - با مال؟ -
02:14:08.386 – 02:14:11.559
نه، براي اينكه سايتو رو پيدا كنه
02:14:12.013 – 02:14:14.774
اون گم ميشه
02:14:16.051 – 02:14:19.022
نه، مشكلي براش پيش نمياد
02:14:34.124 – 02:14:37.136
تو اومدي كه منو بكشي؟
02:14:40.058 – 02:14:43.293
من منتظر يه نفر هستم
02:14:47.093 – 02:14:51.389
يه نفر از يه خواب نيمه فراموش شده
02:14:52.426 – 02:14:57.922
كاب؟ ممكن نيست
02:14:58.342 – 02:15:01.834
وقتي با هم بوديم، جوون بوديم
02:15:02.529 – 02:15:05.688
... من يه پيرمردم
02:15:05.842 – 02:15:09.76
پشيمان
02:15:11.16 – 02:15:14.979
منتظر كه در تنهايي بميره
02:15:17.164 – 02:15:27.303
من بخاطر تو برگشتم تا يه چيزي رو به يادت بيارم
02:15:29.601 – 02:15:33.033
چيزي كه يه زماني ميدونستي
02:15:34.976 – 02:15:38.134
كه اين دنيا واقعي نيست
02:15:42.042 – 02:15:47.564
تا متقاعدم كني به قولي كه دادم وفادار بمونم
02:15:47.718 – 02:15:51.49
تا كمي ايمان داشته باشم، آره
02:15:56.247 – 02:16:04.392
برگرد، تا بتونيم دوباره جوون و با هم باشيم
02:16:07.255 – 02:16:13.6
با من برگرد برگرد
02:16:23.671 – 02:16:25.729
حوله‌ي گرم، آقا؟
02:16:25.783 – 02:16:28.907
ما تا حدود نيم ساعت ديگه در لس‌آنجلس فرود ميايم
02:16:28.961 – 02:16:32.04
فرم مهاجرت ميخواين؟
02:16:33.301 – 02:16:35.097
متشكرم
02:16:35.151 – 02:16:38.219
حوله‌ي گرم قربان؟ - آه، نه -
02:16:38.273 – 02:16:40.244
شما فرم مهاجرت ميخواين؟ -
02:17:51.979 – 02:17:55.559
به خانه خوش آمديد، آقاي كاب - متشكرم -
02:18:39.516 – 02:18:42.902
خوش آمدي از اينطرف
02:19:03.694 – 02:19:08.578
جيمز، فيليپا
02:19:11.376 – 02:19:13.851
ببينيد كي اومده
02:19:20.482 – 02:19:23.672
هي بچه‌ها، چطورين؟
02:19:23.726 – 02:19:26.726
!بابا - چطورين؟ -
02:19:26.88 – 02:19:28.698
!ببين چي ساختم بابايي
02:19:28.752 – 02:19:32.644
اينجا چيكار ميكني؟ - !من يه خونه‌ي سنگي ساختم -
02:19:32.798 – 02:19:35.111
خونه‌ي سنگي؟ - بيا، ميخوام ببينيش -
02:19:35.365 – 02:19:37.651
ميتوني براي من هم يكي بسازي؟
02:19:37.705 – 02:19:38.615
!بيا، بابايي
02:19:41 – 02:19:42
زيرنويس از امير طهماســــبي
02:19:49.1 – 02:19:52
02:19:53.717 – 02:19:58.717
Inception 2010. Farsi.v2 9.8.10
02:19:58.718 – 02:19:59.173
ز
02:19:59.173 – 02:19:59.628
زي
02:19:59.628 – 02:20:00.083
زير
02:20:00.083 – 02:20:00.538
زيرن
02:20:00.538 – 02:20:00.993
زيرنو
02:20:00.993 – 02:20:01.448
زيرنوي
02:20:01.448 – 02:20:01.903
زيرنويس
02:20:01.903 – 02:20:02.358
زيرنويس ا
02:20:02.358 – 02:20:02.813
زيرنويس از
02:20:02.813 – 02:20:03.268
زيرنويس از ا
02:20:03.268 – 02:20:03.723
زيرنويس از ام
02:20:03.723 – 02:20:04.178
زيرنويس از امي
02:20:04.178 – 02:20:04.633
زيرنويس از امير
02:20:04.633 – 02:20:05.088
زيرنويس از امير ط
02:20:05.088 – 02:20:05.543
زيرنويس از امير طه
02:20:05.543 – 02:20:05.998
زيرنويس از امير طهم
02:20:05.998 – 02:20:06.453
زيرنويس از امير طهما
02:20:06.453 – 02:20:06.908
زيرنويس از امير طهماس
02:20:06.908 – 02:20:07.363
زيرنويس از امير طهماسب
02:20:07.363 – 02:20:08.718
زيرنويس از امير طهماسبي
02:20:08.719 – 02:20:09.719
Inception 2010. Farsi.v2 14.8.10