SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Finnish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.Bluray.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PELiMiES.srt
Inception (2010) DVDRip,XviD-MAXPEED.Finnish.srt
Subtitles
FinnishInception.2010.Bluray.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PELiMiES.srt
FinnishInception (2010) DVDRip,XviD-MAXPEED.Finnish.srt
Subtitle content
Inception.2010.Bluray.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PELiMiES.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Mainosta tuotettasi tai br
00:01:33.468 – 00:01:38.639
Hän houraili, mutta kysyi teitä nimeltä.
00:01:40.475 – 00:01:42.268
Näyttäkää hänelle.
00:01:43.478 – 00:01:45.605
Hänellä oli mukanaan vain tämä...
00:01:47.566 – 00:01:50.026
Ja tämä.
00:02:09.796 – 00:02:12.548
Tulitteko tappamaan minut?
00:02:20.223 – 00:02:22.725
Tiedän, mikä tämä on.
00:02:23.769 – 00:02:28.939
Olen nähnyt tällaisen. Monia, monia vuosia sitten.
00:02:30.567 – 00:02:34.445
Se kuului miehelle, jonka tapasin hämärässä unessa.
00:02:37.449 – 00:02:42.578
Hänellä oli mullistavia ajatuksia.
00:02:46.458 – 00:02:49.293
Mikä on sitkein loinen?
00:02:49.586 – 00:02:52.963
Bakteeri? Virus?
00:02:53.507 – 00:02:54.799
Suolistomato?
00:02:56.51 – 00:02:58.135
Herra Cobb yrittää sanoa...
00:02:58.303 – 00:02:59.512
Idea.
00:03:00.806 – 00:03:03.307
Se on sitkeä ja erittäin tarttuva.
00:03:03.475 – 00:03:06.477
Kun idea juurtuu mieleen, sitä on lähes mahdotonta poistaa.
00:03:08.563 – 00:03:12.191
Täydellisesti muotoiltu ja ymmärretty idea jää mieleen.
00:03:12.359 – 00:03:15.319
Tänne jonnekin. - Jotta voitte varastaa sen?
00:03:15.487 – 00:03:18.447
Niin. Unitilassa alitajuinen puolustus on alhaalla,
00:03:18.615 – 00:03:22.451
jolloin ajatukset on helpompi varastaa. Sitä kutsutaan louhinnaksi.
00:03:22.619 – 00:03:26.163
Herra Saito, voimme kouluttaa alitajuntanne puolustamaan itseään
00:03:26.331 – 00:03:28.833
taitavintakin louhijaa vastaan.
00:03:29 – 00:03:33.17
Miten? - Koska minä olen taitavin louhija.
00:03:33.672 – 00:03:37.049
Osaan tutkia mielenne ja löytää salaisuutenne. Tiedän keinot.
00:03:37.217 – 00:03:40.177
Voin opettaa ne teille, niin että nukkuessannekin
00:03:40.345 – 00:03:42.68
puolustuksenne ei ole koskaan alhaalla.
00:03:43.557 – 00:03:47.476
Jos haluatte apuani, teidän pitää olla minulle täysin avoin.
00:03:47.644 – 00:03:51.021
Minun pitää tuntea ajatuksenne paremmin kuin vaimonne
00:03:51.189 – 00:03:53.482
tai terapeuttinne, paremmin kuin kukaan.
00:03:53.9 – 00:03:56.569
Jos tämä on unta ja kassakaapissa on salaisuuksia,
00:03:56.736 – 00:03:59.071
minun on tiedettävä sen sisältö.
00:03:59.239 – 00:04:02.7
Jotta tämä toimisi, teidän on täysin avattava minulle mielenne.
00:04:05.579 – 00:04:10.207
Hyvää illan jatkoa, herrat. Harkitsen ehdotustanne.
00:04:12.669 – 00:04:13.711
Hän tietää.
00:04:16.756 – 00:04:18.215
Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu?
00:05:12.479 – 00:05:15.105
Saito tietää. Hän leikkii kanssamme.
00:05:15.482 – 00:05:17.816
Ei se haittaa. Saan silti tiedot. Luota minuun.
00:05:17.984 – 00:05:21.82
Tiedot ovat kassakaapissa. Hän katsoi sitä, kun puhuin salaisuuksista.
00:05:23.198 – 00:05:25.282
Mitä hän täällä tekee?
00:05:27.16 – 00:05:30.037
Mene vain takaisin huoneeseen. Hoidan tämän.
00:05:30.205 – 00:05:32.248
Hoidakin sitten. Tulimme töihin.
00:05:40.674 – 00:05:45.344
Jäisinkö henkiin, jos hyppäisin?
00:05:47.722 – 00:05:51.976
Ehkä, jos hyppäisit oikein. Mal, mitä sinä teet täällä?
00:05:52.143 – 00:05:54.311
Ajattelin, että saattaisit kaivata minua.
00:05:54.646 – 00:05:59.817
Tiedät, että kaipaan. Mutta en voi enää luottaa sinuun.
00:06:00.527 – 00:06:01.902
Entä sitten?
00:06:03.488 – 00:06:05.656
Näyttää Arthurin maulta.
00:06:05.824 – 00:06:09.493
Itse asiassa kohde harrastaa sodanjälkeisiä brittimaalareita.
00:06:11.162 – 00:06:12.871
Ole hyvä ja käy istumaan.
00:06:20.63 – 00:06:24.008
Kerro minulle... Kaipaavatko lapset minua?
00:06:28.346 – 00:06:30.055
Et voi kuvitellakaan, miten paljon.
00:06:34.227 – 00:06:35.352
Mitä sinä teet?
00:06:35.52 – 00:06:39.189
Haukkaan raitista ilmaa. Pysy siinä, Mal.
00:06:52.912 – 00:06:54.747
Toimi nyt, piru vie.
00:07:56.601 – 00:07:59.395
Kääntykää ympäri. - Ase, Dom.
00:08:08.655 – 00:08:09.78
Ole kiltti.
00:08:21.918 – 00:08:24.294
Nyt se kirjekuori, herra Cobb.
00:08:24.671 – 00:08:28.09
Kertoiko hän teille? Vai oletteko tiennyt koko ajan?
00:08:28.508 – 00:08:33.47
Että tulitte varastamaan minulta vai että tämä on oikeasti unta?
00:08:37.642 – 00:08:39.977
Haluan tietää toimeksiantajanne nimen.
00:08:41.98 – 00:08:45.858
Häntä on turha uhkailla unessa. Eikö olekin, Mal?
00:08:46.025 – 00:08:51.572
Riippuu siitä, millä uhkailee. Jos hänet tappaa, hän vain herää.
00:08:52.323 – 00:08:53.49
Mutta tuska...
00:08:57.454 – 00:08:59.329
Tuska on mielessä.
00:09:00.039 – 00:09:04.251
Sisustuksesta päätellen taidamme olla sinun mielessäsi, Arthur.
00:09:15.68 – 00:09:18.766
On liian aikaista! - Tiedän, mutta uni hajoaa.
00:09:18.933 – 00:09:22.352
Yritän pitää Saiton unessa vielä hetken aikaa. Olemme kohta valmiita.
00:09:36.576 – 00:09:40.537
Hän pääsi lähelle. Hyvin lähelle.
00:09:54.719 – 00:09:55.844
Pysäyttäkää hänet!
00:10:22.247 – 00:10:24.414
Tämä ei onnistu. Herätä hänet.
00:10:45.27 – 00:10:47.187
Hän ei herää!
00:10:51.651 – 00:10:52.943
Anna hänelle potku! - Mitä?
00:10:53.528 – 00:10:54.903
Upota hänet ammeeseen.
00:11:39.073 – 00:11:40.449
Hän on tajuton.
00:11:45.747 – 00:11:47.831
Tulitte valmistautuneena.
00:11:47.999 – 00:11:51.835
Turvapäällikkönikään ei tiedä tästä asunnosta. Miten löysitte sen?
00:11:52.462 – 00:11:56.173
Teidänlaisenne miehen on vaikea pitää tällaista lemmenpesää salassa,
00:11:56.341 – 00:11:58.884
varsinkin kun nainen on naimisissa.
00:11:59.052 – 00:12:01.011
Hän ei koskaan... - Vaan tässä olemme.
00:12:02.096 – 00:12:04.181
Meillä on ongelma. - He lähestyvät.
00:12:04.349 – 00:12:07.142
Saitte haluamanne. - Se ei ole totta.
00:12:07.31 – 00:12:09.978
Jätitte pois hyvin tärkeän tiedon.
00:12:10.146 – 00:12:13.357
Salasitte jotain, koska tiesitte aikeistamme.
00:12:13.524 – 00:12:16.36
Miksi edes päästitte meidät tänne? - Halusin testata teitä.
00:12:17.57 – 00:12:20.53
Mitä varten? - Sillä ei ole väliä. Te epäonnistuitte.
00:12:20.698 – 00:12:23.367
Saimme louhittua kaikki tiedot mielestänne.
00:12:23.785 – 00:12:26.078
Mutta petoksenne oli ilmeinen.
00:13:06.953 – 00:13:11.415
Jättäkää siis minut ja menkää. - Ette tunnu ymmärtävän, herra Saito.
00:13:11.582 – 00:13:15.794
Meidät palkannut yhtiö ei hyväksy epäonnistumista.
00:13:15.962 – 00:13:18.088
Meidät tapetaan kahden päivän sisällä.
00:13:20.049 – 00:13:21.258
Cobb?
00:13:21.426 – 00:13:24.553
Minun pitänee tehdä tämä hieman yksinkertaisemmin.
00:13:24.721 – 00:13:28.473
Kertokaa tietonne! Kertokaa tietonne nyt heti!
00:13:31.853 – 00:13:34.73
Olen aina inhonnut tätä mattoa.
00:13:35.356 – 00:13:39.276
Sen tahroista ja kulumista ei voi erehtyä.
00:13:40.778 – 00:13:44.114
Mutta se on kudottu villasta.
00:13:44.949 – 00:13:46.616
Juuri nyt...
00:13:47.66 – 00:13:50.12
...minä makaan polyesterin päällä.
00:13:53.958 – 00:13:58.795
En siis makaa matollani asunnossani.
00:13:59.672 – 00:14:02.966
Olette maineenne veroinen, herra Cobb.
00:14:03.384 – 00:14:05.427
Minä näen yhä unta.
00:14:12.101 – 00:14:13.935
Miten meni? - Ei hyvin.
00:14:19.317 – 00:14:23.445
Uni unen sisällä. Vaikuttavaa.
00:14:24.697 – 00:14:28.2
Mutta minun unessani pelataan minun säännöilläni.
00:14:28.367 – 00:14:32.204
Niin, mutta herra Saito... - Emme ole unessanne.
00:14:32.371 – 00:14:33.955
Vaan minun unessani.
00:14:43.883 – 00:14:46.009
Ääliö. Miten saatoit tyriä maton?
00:14:46.177 – 00:14:48.47
Syy ei ollut minun. - Sinä olet arkkitehti.
00:14:48.638 – 00:14:52.015
Pitikö hieroa ukon naamaa mattoon? - Riittää.
00:14:53.142 – 00:14:54.684
Sinä. Mitä hittoa se äskeinen oli?
00:14:55.186 – 00:14:58.021
Hallitsen tilanteen. - Entä kun et hallitse?
00:14:58.189 – 00:15:01.983
Meillä ei ole aikaa tähän. Jään pois Kiotossa.
00:15:02.151 – 00:15:03.902
Miksi? Hän ei tarkista joka vaunua.
00:15:04.07 – 00:15:08.698
En pidä junista. Kuunnelkaa. Jokainen on nyt omillaan.
00:16:23.065 – 00:16:24.107
Haloo?
00:16:24.275 – 00:16:26.902
Hei, isi. - Hei, isä.
00:16:27.445 – 00:16:31.031
Hei, kaverit. Mitä teille kuuluu?
00:16:31.198 – 00:16:33.45
Hyvää. - Ihan hyvää kai.
00:16:33.618 – 00:16:37.329
Ihan hyvääkö vain? Sinäkö sen sanoit, James?
00:16:37.496 – 00:16:41.416
Joo. Milloin sinä tulet kotiin, isä?
00:16:42.418 – 00:16:47.047
En voi, kultapieni. En vielä vähään aikaan. Minähän kerroin.
00:16:47.214 – 00:16:48.548
Miksi?
00:16:48.883 – 00:16:54.471
Minähän sanoin, että olen työmatkalla.
00:16:54.764 – 00:16:57.599
Mummi sanoo, ettet tule koskaan takaisin.
00:16:58.267 – 00:17:00.143
Oletko se sinä, Phillipa?
00:17:01.145 – 00:17:05.315
Antaisitko puhelimen mummille? - Hän pudistaa päätään.
00:17:07.485 – 00:17:09.986
Toivotaan, että hän on väärässä sen suhteen.
00:17:10.821 – 00:17:13.782
Isi? - Niin, James?
00:17:13.95 – 00:17:15.617
Onko äiti siellä?
00:17:18.245 – 00:17:20.455
James, me puhuimme tästä.
00:17:21.749 – 00:17:24.084
Äiti ei ole enää täällä.
00:17:25.169 – 00:17:26.378
Missä sitten?
00:17:28.13 – 00:17:30.757
Se riittää, lapset. Sanokaa hei hei.
00:17:30.925 – 00:17:36.137
Lähetän lahjoja ukin mukana. Olkaa sitten kiltisti...
00:17:45.69 – 00:17:47.857
Kyytimme on katolla. - Selvä.
00:17:55.074 – 00:17:58.284
Onko kaikki hyvin? - On. Miten niin?
00:17:58.452 – 00:18:00.87
Koska Mal ilmestyi unessa.
00:18:01.038 – 00:18:04.249
Olen pahoillani jalastasi. Se ei toistu.
00:18:04.417 – 00:18:08.044
Se taitaa paheta. - Yksi anteeksipyyntö saa riittää, Arthur.
00:18:08.212 – 00:18:10.672
Missä Nash on? - Hän ei ole tullut. Odotetaanko?
00:18:10.84 – 00:18:15.26
Ei. Meidän piti toimittaa tiedot Cobol Engineeringille kaksi tuntia sitten.
00:18:15.428 – 00:18:18.638
Nyt he tietävät, että epäonnistuimme. Meidän on aika kadota.
00:18:19.181 – 00:18:21.683
Minne aiot mennä? - Buenos Airesiin.
00:18:21.851 – 00:18:26.104
Pidän matalaa profiilia ja yritän ottaa keikan, kun tilanne rauhoittuu. Sinä?
00:18:26.272 – 00:18:29.19
Palaan Valtoihin. - Kerro terveisiä.
00:18:35.531 – 00:18:39.117
Hän petti teidät. Hän tuli luokseni ja kävi kauppaa hengestään.
00:18:41.287 – 00:18:43.079
Tarjoan teille tilaisuutta kostaa.
00:18:47.001 – 00:18:49.544
En toimi niin.
00:19:01.807 – 00:19:04.684
Mitä teette hänelle? - En mitään,
00:19:05.102 – 00:19:07.604
mutta en voi puhua Cobol Engineeringin puolesta.
00:19:22.119 – 00:19:25.121
Mitä haluatte meiltä? - Istutuksen.
00:19:26.707 – 00:19:29.125
Onko se mahdollista? - Ei tietenkään.
00:19:29.293 – 00:19:33.505
Jos jonkun mielestä voi varastaa idean, eikö sellaisen voi myös istuttaa?
00:19:33.672 – 00:19:35.799
Istutan nyt mieleenne idean.
00:19:35.966 – 00:19:39.26
Sanon: "Älkää ajatelko norsuja." Mitä ajattelette?
00:19:39.428 – 00:19:40.47
Norsuja.
00:19:40.638 – 00:19:43.807
Mutta idea ei ole teidän, koska tiedätte, että annoin sen.
00:19:44.016 – 00:19:46.976
Kohteen mieli pystyy aina jäljittämään idean alkulähteen.
00:19:47.144 – 00:19:50.355
Oikeaa inspiraatiota ei voi huijata. - Se ei ole totta.
00:19:52.858 – 00:19:55.985
Pystyttekö siihen? - Tarjoatteko vaihtoehtoa?
00:19:56.153 – 00:20:01.032
Voin yrittää sopia Cobolin kanssa. - Sitten teillä on vaihtoehto.
00:20:01.2 – 00:20:02.951
Ja minä päätän lähteä.
00:20:07.873 – 00:20:09.541
Kertokaa miehistölle, minne haluatte.
00:20:14.839 – 00:20:15.88
Herra Cobb!
00:20:19.051 – 00:20:25.223
Haluaisitteko päästä kotiin? Amerikkaan? Lastenne luo?
00:20:25.683 – 00:20:29.018
Ette pysty siihen. Se on mahdotonta.
00:20:29.186 – 00:20:32.397
Aivan kuin istutus. - Tule, Cobb.
00:20:36.152 – 00:20:39.07
Onko idea monimutkainen? - Riittävän selkeä.
00:20:39.238 – 00:20:42.74
Ei voi olla, kun se pitää istuttaa jonkun toisen mieleen.
00:20:43.159 – 00:20:46.661
Pääkilpailijani on vanha ja sairas mies.
00:20:46.829 – 00:20:50.582
Hänen poikansa perii pian yhtiön määräysvallan.
00:20:51.5 – 00:20:55.086
Hänen pitää päättää hajottaa isänsä imperiumi.
00:20:55.754 – 00:20:58.423
Meidän pitäisi mennä, Cobb. - Odota.
00:21:00.509 – 00:21:05.847
Jos edes pystyisin siihen, tarvitsisin takeen.
00:21:06.015 – 00:21:09.267
Mistä tiedän, että pystytte siihen? - Ette tiedäkään.
00:21:09.894 – 00:21:16.524
Mutta minä pystyn siihen. Haluatteko siis tehdä uskonloikan?
00:21:16.942 – 00:21:23.573
Vai tulla vanhaksi ja katkeraksi mieheksi, joka kuolee yksin?
00:21:26.619 – 00:21:30.955
Kootkaa ryhmänne, herra Cobb. Valitkaa se nyt viisaammin.
00:21:39.048 – 00:21:40.882
Tiedän, miten kovasti kaipaat kotiin.
00:21:43.677 – 00:21:48.848
Se ei ole mahdollista. - On se. Pitää vain mennä tarpeeksi syvälle.
00:21:49.058 – 00:21:50.6
Et tiedä sitä.
00:21:51.936 – 00:21:53.77
Olen tehnyt sen ennenkin.
00:21:54.98 – 00:21:56.147
Kenelle?
00:22:01.362 – 00:22:03.363
Miksi menemme Pariisiin?
00:22:04.99 – 00:22:06.658
Tarvitsemme uuden arkkitehdin.
00:22:23.592 – 00:22:25.677
Et koskaan pitänytkään toimistostasi.
00:22:27.471 – 00:22:30.515
Siinä komerossa ei ollut tilaa ajatella.
00:22:32.351 – 00:22:34.602
Onko sinun turvallista olla täällä?
00:22:35.854 – 00:22:40.65
Ranskan ja USA:n väliset luovutukset ovat hyvin hankalia, kuten tiedät.
00:22:40.818 – 00:22:43.528
Minusta tuntuu, että keino löytyisi sinun tapauksessasi.
00:22:43.696 – 00:22:48.199
Toin sinulle nämä, niin että voit antaa ne lapsille tilaisuuden tullen.
00:22:48.367 – 00:22:50.994
Pelkkä pehmolelu aina silloin tällöin
00:22:51.161 – 00:22:54.122
ei riitä vakuuttamaan heitä siitä, että heillä on yhä isä.
00:22:54.29 – 00:22:57.125
Teen vain, mitä osaan, mitä opetit minulle.
00:22:57.293 – 00:22:58.835
En opettanut varkaaksi.
00:22:59.003 – 00:23:02.672
Opetit minut navigoimaan ihmisten mielissä. Mutta tapahtuneen jälkeen
00:23:02.84 – 00:23:06.384
sen taidon käyttämiseen ei ollut paljon laillisia keinoja.
00:23:11.557 – 00:23:13.057
Miksi tulit tänne, Dom?
00:23:15.144 – 00:23:17.562
Taisin löytää tien kotiin.
00:23:17.73 – 00:23:21.274
Se on keikka todella vaikutusvaltaisille ihmisille.
00:23:21.525 – 00:23:25.903
Uskon, että he pystyvät hoitamaan syytteeni pysyvästi.
00:23:26.739 – 00:23:27.989
Mutta tarvitsen apuasi.
00:23:28.699 – 00:23:31.993
Tulit turmelemaan terävimmän ja parhaan oppilaani.
00:23:32.161 – 00:23:35.079
Tiedät, mitä tarjoan. Hänen pitää saada itse päättää.
00:23:35.247 – 00:23:38.207
Tarjoat rahaa. - En vain sitä. Muistat kyllä.
00:23:38.375 – 00:23:41.586
Se on tilaisuus rakentaa katedraaleja ja kaupunkeja,
00:23:41.754 – 00:23:46.924
joita ei ole koskaan ollut eikä voisikaan olla oikeassa maailmassa.
00:23:47.092 – 00:23:52.263
Pitäisikö minun siis antaa jonkun muun seurata sinua fantasiaasi?
00:23:52.431 – 00:23:54.39
Hän ei varsinaisesti tulisi uneen mukaan.
00:23:54.558 – 00:23:57.81
Hän vain suunnittelisi tasot ja opettaisi ne uneksijoille.
00:23:57.978 – 00:23:59.228
Suunnittele ne itse.
00:24:01.899 – 00:24:03.399
Mal ei anna minun tehdä sitä.
00:24:09.615 – 00:24:11.741
Palaa todellisuuteen, Dom.
00:24:13.077 – 00:24:15.62
Minä pyydän. - Todellisuuteen?
00:24:15.996 – 00:24:20.75
Ne lapset, lapsenlapsesi, odottavat isänsä palaavan kotiin.
00:24:20.918 – 00:24:26.089
Se on heidän todellisuuttaan. Tämän viimeisen keikan avulla voin palata.
00:24:26.632 – 00:24:30.259
En seisoisi tässä, jos tietäisin minkä tahansa muun tavan.
00:24:33.43 – 00:24:36.307
Tarvitsen arkkitehdin, joka on yhtä hyvä kuin minä olin.
00:24:40.521 – 00:24:42.522
Minulla on joku parempi.
00:24:42.689 – 00:24:43.731
Ariadne?
00:24:46.318 – 00:24:50.363
Haluan esitellä sinulle herra Cobbin. - Mukava tutustua.
00:24:50.531 – 00:24:55.201
Jos sinulla on hetki aikaa, herra Cobbilla olisi sinulle työtarjous.
00:24:55.369 – 00:24:58.121
Harjoittelupaikkako? - Ei varsinaisesti.
00:24:58.288 – 00:25:02.417
Minulla on sinulle testi. - Etkö aio kertoa siitä työstä mitään?
00:25:02.584 – 00:25:05.211
Haluan ensin tietää, että pystyt siihen.
00:25:05.379 – 00:25:08.589
Miksi? - Se ei ole tarkalleen ottaen laillista.
00:25:11.677 – 00:25:16.347
Suunnittele kahdessa minuutissa sokkelo, jonka selvittää minuutissa.
00:25:18.308 – 00:25:19.434
Seis.
00:25:21.854 – 00:25:23.062
Uudelleen.
00:25:25.19 – 00:25:26.524
Seis.
00:25:29.695 – 00:25:31.779
Sinun pitää pystyä parempaan.
00:25:44.793 – 00:25:46.043
Tämä näyttää jo paremmalta.
00:26:06.231 – 00:26:09.15
Käytämme kuulemma vain murto-osaa aivojemme potentiaalista.
00:26:09.318 – 00:26:14.155
Valveilla siis. Unessa mielemme voi tehdä melkein mitä tahansa.
00:26:14.323 – 00:26:15.364
Kuten mitä?
00:26:15.532 – 00:26:19.535
Kuvittele, että suunnittelet rakennusta. Luot tietoisesti jokaisen kohdan.
00:26:19.703 – 00:26:23.539
Mutta joskus se tuntuu melkein luovan itse itsensä.
00:26:23.707 – 00:26:25.666
Niin, olen alkanut huomata sen.
00:26:25.834 – 00:26:31.589
Se on aitoa inspiraatiota. Unessa mielemme tekee jatkuvasti niin.
00:26:31.757 – 00:26:36.427
Luomme ja koemme maailmamme samanaikaisesti.
00:26:36.595 – 00:26:39.972
Mielemme tekee sen niin hyvin, ettemme edes huomaa sitä.
00:26:40.14 – 00:26:42.892
Se antaa meille keinon päästä sen prosessin keskelle.
00:26:43.06 – 00:26:45.436
Miten? - Omimalla luomisosuuden.
00:26:45.604 – 00:26:49.774
Tarvitsen siihen sinua. Sinä luot unimaailman.
00:26:49.942 – 00:26:55.279
Tuomme kohteen siihen uneen, ja hän täyttää sen alitajunnallaan.
00:26:55.447 – 00:27:00.117
Miten saan siitä niin yksityiskohtaisen, että se menee täydestä?
00:27:00.285 – 00:27:03.788
Unet tuntuvat tosilta, kun uneksimme.
00:27:03.956 – 00:27:07.625
Huomaamme vasta herättyämme, mikä niissä oli outoa.
00:27:09.127 – 00:27:14.09
Vastaapa tähän. Muistatko koskaan unesi alkua?
00:27:14.258 – 00:27:18.469
Päädymme aina suoraan tapahtumien keskelle. - Niin kai.
00:27:18.637 – 00:27:22.682
Miten siis päädyimme tänne? - Tulimme vain...
00:27:22.891 – 00:27:26.31
Mieti, Ariadne. Miten päädyit tänne?
00:27:26.937 – 00:27:28.813
Missä olet juuri nyt?
00:27:32.15 – 00:27:35.903
Näemmekö unta? - Olet työhuoneessa juuri nyt, unessa.
00:27:36.071 – 00:27:39.991
Tämä on ensimmäinen oppituntisi jaetusta unesta. Pysy rauhallisena.
00:28:16.361 – 00:28:18.529
Jos tämä on vain unta, miksi sinä suo...
00:28:19.406 – 00:28:21.24
Koska se ei ole koskaan vain unta.
00:28:21.45 – 00:28:25.369
Lasinsirpaleet kasvoissa sattuvat. Unessa se tuntuu todelliselta.
00:28:25.537 – 00:28:27.705
Siksi armeija kehitti jaetun unen.
00:28:27.873 – 00:28:32.877
Siinä sotilaat ampuivat, puukottivat ja kuristivat toisiaan ja heräsivät.
00:28:33.211 – 00:28:37.882
Miten arkkitehdit tulivat mukaan? - Jonkun täytyi suunnitella ne unet.
00:28:39.009 – 00:28:40.301
Saammeko vielä toiset viisi minuuttia?
00:28:42.346 – 00:28:46.307
Viisi minuuttia? Mitä... Me puhuimme ainakin tunnin.
00:28:46.516 – 00:28:51.729
Unessa mieli toimii nopeammin, ja siksi aika tuntuu kulkevan hitaammin.
00:28:51.897 – 00:28:55.274
Viisi minuuttia oikeassa maailmassa vastaa tuntia unessa.
00:28:56.026 – 00:28:59.07
Katso, mitä saat aikaan viidessä minuutissa.
00:29:04.993 – 00:29:07.912
Pohja on jo valmiina. Kirjakauppa, kahvila.
00:29:08.08 – 00:29:09.747
Melkein kaikki muukin on täällä.
00:29:09.915 – 00:29:12.875
Keitä ihmiset ovat? - Alitajuntani heijastuksia.
00:29:13.043 – 00:29:14.21
Sinun alitajuntasi?
00:29:14.378 – 00:29:16.921
Sinä olet uneksija. Rakensit tämän maailman.
00:29:17.089 – 00:29:19.757
Minä olen kohde. Mieleni täyttää sen ihmisillä.
00:29:19.925 – 00:29:24.887
Voit puhua alitajuntani kanssa. Se on yksi keino saada kohteelta tietoja.
00:29:25.055 – 00:29:26.305
Miten muuten sen voi tehdä?
00:29:26.515 – 00:29:30.476
Luomalla jotain turvallista, kuten pankkiholvin tai vankilan.
00:29:30.644 – 00:29:34.397
Mieli täyttää sen tiedolla, jota yrittää suojella.
00:29:34.564 – 00:29:37.316
Ymmärrätkö? - Sitten murtaudut sisään ja varastat sen.
00:29:37.484 – 00:29:38.526
No...
00:29:38.694 – 00:29:43.197
Luulin, että unitilassa visuaalisuus olisi kaikki kaikessa,
00:29:43.365 – 00:29:45.241
mutta tärkeintä onkin, miltä se tuntuu.
00:29:45.701 – 00:29:49.829
Mutta mitä tapahtuu, kun alkaa peukaloida fysiikkaa?
00:30:31.163 – 00:30:32.747
Aikamoista, eikö olekin?
00:30:33.832 – 00:30:35.166
Niin on.
00:30:59.149 – 00:31:00.608
Miksi kaikki katselevat minua?
00:31:00.776 – 00:31:04.278
Koska alitajuntani tuntee, että joku muu luo tämän maailman.
00:31:04.446 – 00:31:08.741
Mitä enemmän muuttaa asioita, sitä nopeammin heijastukset iskevät.
00:31:08.909 – 00:31:12.203
Iskevät? - Ne vaistoavat, että uneksija on muukalainen.
00:31:12.37 – 00:31:15.039
Ne hyökkäävät kuin valkosolut tulehduksen kimppuun.
00:31:15.207 – 00:31:20.127
Käyvätkö ne kimppuumme? - Ei, ei. Sinun kimppuusi vain.
00:31:24.09 – 00:31:28.385
Tämä on oikein hienoa, mutta jos jatkat muutosten tekemistä...
00:31:31.89 – 00:31:34.85
Jestas. Eikö alitajuntasi voisi ottaa rennommin?
00:31:35.018 – 00:31:37.686
Se on alitajuntani. En pysty hallitsemaan sitä.
00:32:31.324 – 00:32:32.7
Hyvin vaikuttavaa.
00:32:44.462 – 00:32:47.965
Tunnen tämän sillan. Tämä on todellinen paikka, eikö olekin?
00:32:48.133 – 00:32:50.467
Ylitän sen joka päivä matkalla collegeen.
00:32:50.635 – 00:32:54.096
Älä koskaan luo muistista. Kuvittele aina uusia paikkoja.
00:32:54.264 – 00:32:56.098
Pitää käyttää sitä, minkä tuntee.
00:32:56.266 – 00:33:00.477
Käytä vain yksityiskohtia, älä koskaan kokonaisia alueita.
00:33:00.645 – 00:33:02.771
Miksi? - Koska luomalla unen muistista
00:33:02.939 – 00:33:06.442
on helppo menettää käsitys siitä, mikä on totta ja mikä unta.
00:33:06.61 – 00:33:10.821
Niinkö sinulle kävi? - Kuuntele. Tämä ei liity mitenkään minuun.
00:33:10.989 – 00:33:12.99
Siksikö minun pitää rakentaa unesi?
00:33:13.158 – 00:33:15.659
Päästäkää irti hänestä. Perääntykää!
00:33:15.827 – 00:33:17.494
Cobb! - Päästäkää irti hänestä!
00:33:17.662 – 00:33:19.58
Päästäkää minut! - Mal!
00:33:20.081 – 00:33:22.166
Mal! - Herättäkää minut!
00:33:22.334 – 00:33:24.168
Herättäkää minut! Herättäkää minut!
00:33:24.336 – 00:33:25.836
Mal, ei! Ei!
00:33:27.464 – 00:33:31.425
Hei, katso minua. Olet kunnossa.
00:33:31.593 – 00:33:34.845
Miksi minä en herännyt?
00:33:35.138 – 00:33:39.433
Koska aikaa oli vielä jäljellä, eikä unesta voi herätä, ellei kuole.
00:33:39.601 – 00:33:41.185
Hän tarvitsee toteemin. - Minkä?
00:33:41.353 – 00:33:42.853
Toteemi on pieni...
00:33:43.021 – 00:33:47.399
Sinulla on melkoinen alitajunta, Cobb! Se nainen on oikein hurmaava!
00:33:47.692 – 00:33:50.361
Tapasit siis rouva Cobbin. - Onko hän Cobbin vaimo?
00:33:50.528 – 00:33:54.239
On. Se toteemi. Tarvitset pienen, ehkä raskaan esineen.
00:33:54.407 – 00:33:56.867
Kannat sitä aina, eivätkä muut tiedä siitä.
00:33:57.035 – 00:33:58.327
Niin kuin kolikko? - Ei.
00:33:58.495 – 00:34:03.123
Jotain yksilöllisempää. Tämä on painotettu noppa.
00:34:04.209 – 00:34:07.127
Et saa koskea sitä. Se kumoaisi tarkoituksen.
00:34:07.295 – 00:34:11.507
Vain minä tiedän juuri tämän nopan tasapainon ja painon.
00:34:11.675 – 00:34:13.509
Kun katsot omaa toteemiasi,
00:34:13.677 – 00:34:16.762
tiedät varmasti, ettet ole jonkun muun unessa.
00:34:20.225 – 00:34:24.52
En tiedä, etkö näe sitä vai etkö vain halua nähdä sitä,
00:34:24.688 – 00:34:28.232
mutta Cobbilla on pahoja ongelmia, jotka hän on yrittänyt haudata.
00:34:28.4 – 00:34:32.319
En avaa mieltäni noin vain sellaiselle ihmiselle.
00:34:38.243 – 00:34:41.87
Hän tulee takaisin. Hän pääsi jyvälle nopeammin kuin kukaan muu.
00:34:42.33 – 00:34:46.542
Todellisuus ei enää riitä hänelle, ja kun hän tulee takaisin...
00:34:47.21 – 00:34:49.878
Kun hän palaa, hän saa suunnitella sokkeloita.
00:34:50.046 – 00:34:52.297
Mitä sinä teet? - Käyn tapaamassa Eamesia.
00:34:52.465 – 00:34:55.592
Eamesia? Ei, hän on Mombasassa, Cobolin takapihalla.
00:34:55.76 – 00:34:57.344
Se on välttämätön riski.
00:34:57.762 – 00:35:00.973
Hyviä varkaita riittää. - Se ei riitä.
00:35:02.1 – 00:35:03.142
Tarvitsemme väärentäjän.
00:35:11.86 – 00:35:14.445
Ne eivät lisäänny, vaikka hieroisit niitä kuinka.
00:35:14.988 – 00:35:18.991
Ei sitä koskaan tiedä. - Haen sinulle juotavaa.
00:35:21.161 – 00:35:22.536
Sinä tarjoat.
00:35:29.002 – 00:35:31.295
Oikeinkirjoituksesi ei ole kehittynyt. - Haista home.
00:35:31.463 – 00:35:33.464
Millainen on käsialasi?
00:35:33.631 – 00:35:35.466
Monipuolinen. - Hyvä.
00:35:35.633 – 00:35:36.842
Kiitos paljon.
00:35:37.51 – 00:35:41.972
Istutus. Ennen kuin sanot, että se on mahdotonta...
00:35:42.14 – 00:35:45.434
Ei, se on täysin mahdollista, pirun vaikeaa vain.
00:35:45.602 – 00:35:48.854
Mielenkiintoista. Arthur inttää, että se on mahdotonta.
00:35:49.814 – 00:35:54.151
Arthur. Teetkö yhä töitä sen jäykkiksen kanssa? - Hän on hyvä työssään.
00:35:54.319 – 00:35:57.571
Paras, mutta hänellä ei ole mielikuvitusta. - Ei kuten sinulla.
00:35:57.739 – 00:36:00.699
Jos aiot tehdä istutuksen, tarvitset mielikuvitusta.
00:36:00.867 – 00:36:04.453
Vastaapa tähän. Oletko tehnyt sen aiemmin?
00:36:04.621 – 00:36:08.248
Yritimme. Saimme idean istutettua, mutta se ei juurtunut.
00:36:08.416 – 00:36:11.752
Eikö syvyys riittänyt? - Kyse ei ole vain syvyydestä.
00:36:11.92 – 00:36:13.921
Idean pitää olla hyvin yksinkertainen,
00:36:14.089 – 00:36:17.758
jotta se kehittyisi luonnollisesti kohteen mielessä. Se on taidetta.
00:36:17.926 – 00:36:20.469
Mikä se idea on, jonka haluat istuttaa?
00:36:20.637 – 00:36:24.848
Suuryrityksen perijän pitäisi hajottaa isänsä imperiumi.
00:36:25.016 – 00:36:27.434
Siihen liittyy poliittisia motiiveja,
00:36:27.602 – 00:36:31.605
antimonopolistisia tunteita ja vaikka mitä. Mutta se kaikki on...
00:36:31.773 – 00:36:37.319
Kaikki riippuu kohteesi asenteista. Pitää aloittaa aivan perusasioista.
00:36:37.487 – 00:36:39.029
Eli mistä?
00:36:39.531 – 00:36:41.448
Isäsuhteesta.
00:36:43.66 – 00:36:45.327
Onko sinulla kemistiä? - Ei vielä.
00:36:45.495 – 00:36:52.167
Täällä on mies nimeltä Yusuf. Hän tekee yhdisteistä omat versionsa.
00:36:52.335 – 00:36:53.627
Vie minut sinne.
00:36:53.795 – 00:36:56.88
Kunhan olet karistanut varjostajasi. Mies baarissa.
00:36:57.048 – 00:37:01.009
Cobol Engineering. Saako minusta palkkion kuolleena vai elävänä?
00:37:01.177 – 00:37:03.72
En muista. Katsotaan, alkaako hän ampua.
00:37:03.888 – 00:37:07.558
Tee harhautus. Tavataanko alakerran baarissa puolen tunnin päästä?
00:37:07.725 – 00:37:10.894
Täälläkö? - Täältä he eivät osaa etsiä.
00:37:12.23 – 00:37:13.564
Hyvä on.
00:37:14.732 – 00:37:18.193
Freddy! Freddy Simmonds. Se olet sinä, etkö olekin?
00:37:21.739 – 00:37:24.408
Et ollutkaan. - Et näe unta nyt, ethän?
00:38:05.325 – 00:38:19.713
Yksi kahvi.
00:39:16.813 – 00:39:18.272
Kelpaako kyyti, herra Cobb?
00:39:19.857 – 00:39:23.986
Mitä teette Mombasassa? - Haluan suojella sijoitustani.
00:39:27.365 – 00:39:30.617
Näinkö sinä karistat varjostajasi? - Eri varjostaja.
00:39:39.335 – 00:39:41.044
Cobb sanoikin, että palaisit.
00:39:42.213 – 00:39:45.716
Yritin olla tulematta, mutta... - Mutta mikään ei vedä sille vertoja.
00:39:45.883 – 00:39:47.551
Se on vain...
00:39:49.053 – 00:39:50.387
...puhdasta luomistyötä.
00:39:50.555 – 00:39:53.056
Tutustutaanko paradoksaaliseen arkkitehtuuriin?
00:39:53.224 – 00:39:58.937
Sinun pitää hallita pari temppua, jos aiot rakentaa kolme unitasoa. Anteeksi.
00:39:59.105 – 00:40:00.564
Millaisia temppuja?
00:40:00.732 – 00:40:04.234
Unessa arkkitehtuuria voi huijata mahdottomiin muotoihin.
00:40:04.402 – 00:40:08.28
Niin voi luoda suljettuja silmukoita, kuten Penrosen portaat.
00:40:08.489 – 00:40:09.656
Päättymättömän portaikon.
00:40:13.87 – 00:40:15.287
Näetkö?
00:40:19.459 – 00:40:20.542
Paradoksi.
00:40:20.71 – 00:40:25.38
Tällainen suljettu silmukka auttaa naamioimaan luomasi unen rajat.
00:40:25.548 – 00:40:27.507
Miten suuria tasojen pitää olla?
00:40:27.675 – 00:40:30.802
Rakennuksen lattiasta kokonaiseen kaupunkiin.
00:40:30.97 – 00:40:34.431
Mutta niiden pitää olla tarpeeksi vaikeapääsyisiä.
00:40:34.599 – 00:40:37.476
Sokkeloita. - Niin. Ja mitä parempi sokkelo...
00:40:37.685 – 00:40:40.353
Sitä enemmän aikaa meillä on heijastusten tuloon?
00:40:40.521 – 00:40:41.772
Juuri niin.
00:40:42.482 – 00:40:45.692
Alitajuntani vaikuttaa ihan kivalta. - Ne muuttuvat äkkiä ilkeiksi.
00:40:47.779 – 00:40:49.112
Kukaan ei halua tuntea, että hänen mieltään sorkitaan.
00:40:49.322 – 00:40:51.448
Eikö Cobb pysty enää rakentamaan?
00:40:53.284 – 00:40:57.662
En tiedä pystyykö, mutta hän ei suostu. Hän ei halua tuntea tasoja.
00:40:57.83 – 00:41:01.333
Miksi? - Hän ei kerro minulle, mutta syynä lienee Mal.
00:41:01.793 – 00:41:04.086
Hänen entinen vaimonsa? - Ei, ei entinen.
00:41:04.253 – 00:41:07.422
Ovatko he vielä yhdessä? - Eivät.
00:41:08.633 – 00:41:10.133
Ei, Mal on kuollut.
00:41:12.136 – 00:41:14.846
Näet unessa vain Cobbin heijastuksen hänestä.
00:41:18.392 – 00:41:21.937
Millainen hän oli oikeasti? - Ihastuttava.
00:41:25.775 – 00:41:28.151
Etsittekö kemistiä? - Kyllä.
00:41:28.319 – 00:41:30.445
Jotta tekisin yhdisteitä keikkaa varten?
00:41:31.114 – 00:41:35.367
Ja lähtisitte kentälle kanssamme. - Lähden harvoin kentälle, herra Cobb.
00:41:35.535 – 00:41:39.287
Teidän pitäisi räätälöidä yhdisteet tarkasti tarpeidemme mukaan.
00:41:39.455 – 00:41:41.54
Mitä ne ovat? - Suuri syvyys.
00:41:41.707 – 00:41:45.001
Uni unen sisällä? Kaksi tasoa?
00:41:47.755 – 00:41:48.797
Kolme.
00:41:48.965 – 00:41:52.509
Mahdotonta. Niin monta sisäkkäistä unta on liian epävakaata.
00:41:52.677 – 00:41:56.68
Se on mahdollista. Pitää vain lisätä rauhoitetta.
00:41:56.848 – 00:41:59.516
Vahvaa sellaista.
00:42:01.31 – 00:42:03.52
Kuinka monta jäsentä ryhmässä on? - Viisi.
00:42:03.688 – 00:42:05.438
Kuusi.
00:42:06.315 – 00:42:10.36
Ainoa keino varmistaa, että onnistuitte, on tulla mukaanne.
00:42:10.528 – 00:42:13.613
Tällaisella keikalla ei ole tilaa turisteille, herra Saito.
00:42:13.781 – 00:42:16.158
Tällä kerralla taitaa olla.
00:42:17.076 – 00:42:20.829
Tästä on hyvä aloittaa. Käytän sitä päivittäin.
00:42:20.997 – 00:42:23.123
Mihin? - Näytän teille.
00:42:27.42 – 00:42:29.171
Ette ehkä halua nähdä.
00:42:32.091 – 00:42:33.717
Teidän jälkeenne.
00:42:43.019 – 00:42:47.939
10. 12. Kaikki yhteydessä toisiinsa. - He tulevat joka päivä jakamaan unen.
00:42:50.985 – 00:42:53.57
Näettekö? Se on hyvin vakaa.
00:42:59.243 – 00:43:03.33
Miten kauan he uneksivat? - Kolme neljä tuntia joka päivä.
00:43:03.581 – 00:43:04.623
Entä uniajassa?
00:43:04.79 – 00:43:08.46
Tämän yhdisteen avullako? Noin 40 tuntia joka päivä.
00:43:08.628 – 00:43:11.922
Miksi he tekevät niin? - Kertokaa hänelle, herra Cobb.
00:43:13.466 – 00:43:15.926
Jonkin ajan jälkeen se on ainoa tapa uneksia.
00:43:16.093 – 00:43:18.011
Näettekö vielä unia, herra Cobb?
00:43:18.638 – 00:43:22.057
Tulevatko he tänne joka päivä nukkumaan? - Eivät.
00:43:23.768 – 00:43:30.774
He tulevat tänne herätettäviksi. Unesta on tullut heidän todellisuuttaan.
00:43:31.734 – 00:43:34.11
Kukapa voisi väittää vastaan?
00:43:36.405 – 00:43:38.031
Katsotaan, mihin pystytte.
00:43:49.001 – 00:43:50.627
Tiedät, miten löydät minut.
00:43:53.214 – 00:43:55.215
Tiedät, mitä sinun pitää tehdä.
00:44:00.471 – 00:44:02.43
Terävä, eikö olekin?
00:44:17.113 – 00:44:19.948
Voitteko hyvin, herra Cobb?
00:44:20.491 – 00:44:24.244
Kyllä. Voin hienosti.
00:44:32.67 – 00:44:36.381
Robert Fischer, Fischer Morrow'n energiakonsernin perijä.
00:44:36.549 – 00:44:40.218
Mitä teillä on häntä vastaan? - Se ei kuulu teille.
00:44:40.636 – 00:44:45.015
Herra Saito, tämä ei ole tavallista yritysvakoilua.
00:44:45.182 – 00:44:50.312
Pyysitte minulta istutusta. Toivottavasti ymmärrätte pyyntönne vakavuuden.
00:44:50.479 – 00:44:54.441
Siemen, jonka istutamme hänen mieleensä, kasvaa ideaksi.
00:44:54.608 – 00:45:00.947
Se idea määrittää hänet. Se voi muuttaa... kaiken hänessä.
00:45:01.115 – 00:45:05.452
Vain yrityksemme pystyy estämään heidän ylivaltansa energia-alalla.
00:45:05.619 – 00:45:07.704
Emmekä pärjää enää kilpailussa.
00:45:07.872 – 00:45:11.333
He hallitsevat pian puolta maailman energiantuotannosta.
00:45:11.5 – 00:45:13.877
Heistä tulee käytännössä uusi supervalta.
00:45:15.254 – 00:45:18.59
On maailman etu, että Robert Fischer muuttaa mielensä.
00:45:18.758 – 00:45:23.762
Se on meidän alaamme. Millainen on Robert Fischerin suhde isäänsä?
00:45:23.929 – 00:45:26.681
Huhujen mukaan suhde on varsin monimutkainen.
00:45:26.849 – 00:45:29.351
Emme voi luottaa pelkkiin huhuihin, emmehän?
00:45:29.518 – 00:45:32.729
Saatteko järjestettyä minulle yhteyden häneen? Browning.
00:45:32.897 – 00:45:37.067
Isä-Fischerin oikea käsi, nuoremman Fischerin kummisetä.
00:45:37.234 – 00:45:40.487
Sen pitäisi onnistua, jos saatte oikeat suositukset.
00:45:40.654 – 00:45:45.116
Suositukset ovat erikoisalaani, herra Saito.
00:45:45.743 – 00:45:48.703
Sopua ei taida syntyä. Tehkää heistä selvää.
00:45:48.871 – 00:45:53.958
Herra Browning, Maurice Fischer pyrkii aina välttämään oikeusjuttuja.
00:45:56.545 – 00:46:01.007
Pitäisikö meidän välittää huolenne suoraan Mauricelle?
00:46:01.175 – 00:46:05.428
Se ei liene tarpeen. - Ei, kyllä meidän minusta pitäisi.
00:46:26.7 – 00:46:28.284
Miten hän voi?
00:46:29.12 – 00:46:31.871
En halua häiritä häntä turhaan, mutta...
00:46:32.039 – 00:46:37.502
Robert, käskinhän pitää pirun... Odota, tee se ja hae...
00:46:37.795 – 00:46:40.88
Hys, herra Fischer. - Tee se!
00:46:41.257 – 00:46:44.843
Ei koskaan, ei koskaan. Etkö ole... Sitä, mitä pyysin.
00:46:46.137 – 00:46:47.804
Jätä se.
00:46:51.517 – 00:46:52.892
Tässä.
00:46:55.146 – 00:46:57.564
Sen täytyy olla hänelle kallisarvoinen muisto.
00:46:58.649 – 00:47:03.194
Panin sen hänen sänkynsä viereen. Hän ei ole edes huomannut sitä.
00:47:03.362 – 00:47:05.029
Robert...
00:47:07.408 – 00:47:09.826
...meidän on pakko puhua valtakirjasta.
00:47:09.994 – 00:47:13.288
Tiedän, että tämä on raskasta... - Ei nyt, Peter-setä.
00:47:17.293 – 00:47:19.085
Korppikotkat kiertelevät.
00:47:19.253 – 00:47:23.673
Mitä sairaampi Maurice Fischer on, sitä enemmän valtaa Browningilla on.
00:47:23.841 – 00:47:26.217
Olen saanut paljon tilaisuuksia tarkkailla Browningia,
00:47:26.844 – 00:47:31.222
matkia hänen olemustaan ja tutkia hänen maneerejaan.
00:47:31.39 – 00:47:35.268
Pystyn unen ensimmäisessä tasossa esiintymään Browningina.
00:47:35.436 – 00:47:38.688
Ja tekemään ehdotuksia Fischerin tietoiselle mielelle.
00:47:38.856 – 00:47:40.69
Kun menemme syvemmälle tasolle,
00:47:40.858 – 00:47:44.36
hänen oma heijastuksensa Browningista välittää sen hänelle takaisin.
00:47:44.528 – 00:47:46.446
Hän antaa siis idean itselleen.
00:47:46.614 – 00:47:50.867
Juuri niin. Vain niin se juurtuu. Idean pitää tuntua omalta.
00:47:51.035 – 00:47:54.412
Vaikuttavaa, Eames.
00:47:54.58 – 00:47:58.166
Arvostan alentuvuuttasi, kuten aina, Arthur.
00:48:19.522 – 00:48:21.523
Olitko menossa yksin, vai...
00:48:21.69 – 00:48:27.32
Ei, tein vain hieman kokeita. Luulin olevani yksin, joten...
00:48:27.488 – 00:48:31.491
Olin vain tekemässä toteemiani. - Anna kun katson.
00:48:33.661 – 00:48:34.953
Alat siis oppia?
00:48:35.12 – 00:48:38.623
Tyylikäs ratkaisu todellisuudentajun säilyttämiseen.
00:48:39.25 – 00:48:43.962
Oliko se sinun ideasi? - Ei, vaan... Se oli itse asiassa Malin. Tämä...
00:48:44.672 – 00:48:48.424
Tämä oli hänen. Hän pyöritti sitä unessa, eikä se koskaan kaatunut.
00:48:48.634 – 00:48:51.553
Se vain pyöri ympäriinsä.
00:48:53.097 – 00:48:55.014
Arthur kertoi minulle, että hän kuoli.
00:48:56.934 – 00:48:58.977
Miten sokkelot etenevät?
00:48:59.144 – 00:49:02.063
Jokainen taso vastaa kohteen alitajunnassa olevaa osaa,
00:49:02.231 – 00:49:03.69
johon yritämme päästä.
00:49:03.857 – 00:49:09.279
Alimmainen taso on sairaala, jotta Fischer toisi sinne isänsä.
00:49:09.655 – 00:49:12.448
Haluaisin kysyä tästä tasosta...
00:49:12.616 – 00:49:17.328
Ei, älä näytä minulle yksityiskohtia. Vain uneksijan pitää tuntea taso.
00:49:17.496 – 00:49:20.832
Miksi se on tärkeää? - Siltä varalta, että tuomme heijastuksemme.
00:49:21 – 00:49:23.334
He eivät saa tietää sokkelon yksityiskohtia.
00:49:24.753 – 00:49:29.799
Siis jos tuot Malin. Et pysty pitämään häntä ulkona, ethän?
00:49:30.676 – 00:49:35.68
Niin. - Et voi rakentaa itse, koska jos tunnet sokkelon, hänkin tuntee.
00:49:35.848 – 00:49:41.019
Hän sabotoisi koko operaation. Tietävätkö muut? - Eivät.
00:49:41.186 – 00:49:45.523
Heitä pitää varoittaa, jos se pahenee. - Kukaan ei ole väittänyt sen pahenevan.
00:49:46.734 – 00:49:50.028
Minun pitää päästä kotiin. En välitä nyt mistään muusta.
00:49:50.904 – 00:49:52.989
Mikset voi mennä kotiin?
00:49:56.076 – 00:49:58.745
Koska he luulevat, että tapoin hänet.
00:50:01.332 – 00:50:03.625
Kiitos. - Mistä hyvästä?
00:50:03.834 – 00:50:06.085
Koska et kysynyt, tapoinko.
00:50:06.253 – 00:50:08.421
"Minä hajotan isäni imperiumin."
00:50:08.589 – 00:50:12.8
Se on selvästi idea, jonka Robert itse päättäisi hylätä.
00:50:12.968 – 00:50:15.762
Siksi se pitää istuttaa syvälle hänen alitajuntaansa.
00:50:15.929 – 00:50:19.474
Alitajuntaa motivoi tunne, ei järki.
00:50:19.642 – 00:50:23.394
Meidän pitää löytää keino tehdä tästä tunteellinen käsite.
00:50:23.562 – 00:50:26.022
Miten bisnesstrategiasta voi tehdä tunteen?
00:50:26.19 – 00:50:29.776
Asiamme on selvittää se. Robertin suhde isäänsä
00:50:29.943 – 00:50:32.695
on lievästi sanottuna jännittynyt. - Voiko sitä käyttää?
00:50:32.863 – 00:50:36.449
Voisimme ehdottaa, että hän kostaisi isälleen hajottamalla yhtiön.
00:50:36.617 – 00:50:40.078
Ei, sillä myönteinen tunne lyö aina kielteisen.
00:50:40.496 – 00:50:44.207
Me kaikki kaipaamme sovintoa ja katarsista.
00:50:44.375 – 00:50:48.127
Robert Fischerin pitää saada myönteinen tunnereaktio tähän.
00:50:48.295 – 00:50:50.129
No kokeillaan tätä.
00:50:50.297 – 00:50:55.051
"Isäni haluaisi, että luon jotain omaa enkä seuraa hänen jalanjälkiään."
00:50:55.427 – 00:50:56.511
Se saattaisi toimia.
00:50:56.679 – 00:50:59.847
Saattaisi? Meidän pitää pystyä hieman parempaan.
00:51:00.015 – 00:51:01.974
Kiitos panoksestasi, Arthur.
00:51:02.142 – 00:51:05.061
Suo anteeksi, että haluan yksityiskohtia, Eames.
00:51:05.27 – 00:51:08.398
Yksityiskohtia? - Istutus ei ole yksityiskohtaista.
00:51:08.565 – 00:51:10.191
Kun tunkeudumme hänen mieleensä,
00:51:10.359 – 00:51:12.527
meidän pitää toimia sillä, mitä löydämme.
00:51:13.904 – 00:51:16.823
Ylimmällä tasolla avaamme hänen isäsuhteensa.
00:51:16.99 – 00:51:20.076
Vaikka: "En seuraa isäni jalanjälkiä."
00:51:20.244 – 00:51:24.914
Seuraavalla tasolla syötämme hänelle: "Haluan luoda jotain omaa."
00:51:25.082 – 00:51:28.418
Alimmalla tasolla otamme järeät aseet käyttöön.
00:51:28.585 – 00:51:30.962
"Isäni ei halua, että olen hän." - Juuri niin.
00:51:31.88 – 00:51:36.342
Alimmalla tasolla unet hajoavat pienimmästäkin häiriöstä.
00:51:36.51 – 00:51:40.68
Rauhoite. Jotta uni olisi tarpeeksi vakaa kolmeen unitasoon,
00:51:40.848 – 00:51:44.767
meidän pitää lisätä siihen erittäin voimakas rauhoite.
00:51:56.238 – 00:51:57.321
Hyvää yötä.
00:51:57.906 – 00:52:02.618
Yhdiste, jolla jaamme unen, luo yhteyden uneksijoiden välille
00:52:02.786 – 00:52:06.622
ja kiihdyttää aivotoimintaa. - Saamme siis lisäaikaa joka tasolla.
00:52:06.79 – 00:52:09.917
Aivot toimivat unessa noin 20-kertaisella teholla.
00:52:10.085 – 00:52:13.588
Kun astuu unen sisäiseen uneen, vaikutus moninkertaistuu.
00:52:13.756 – 00:52:15.84
Kolme unta, 10 tuntia kertaa 20...
00:52:16.008 – 00:52:18.926
Matikka ei ole vahvuuteni. Miten paljon aikaa se tekee?
00:52:19.094 – 00:52:21.763
Viikko ensimmäisellä tasolla.
00:52:22.514 – 00:52:25.349
Puoli vuotta toisella tasolla, ja kolmannella...
00:52:25.517 – 00:52:26.934
10 vuotta.
00:52:29.563 – 00:52:31.731
Kuka haluaisi olla unessa 10 vuotta?
00:52:32.149 – 00:52:33.316
Riippuu unesta.
00:52:33.484 – 00:52:35.777
Kun istutus on tehty, miten pääsemme pois?
00:52:35.944 – 00:52:39.28
Toivottavasti jotenkin muuten kuin ampumalla minua päähän.
00:52:39.448 – 00:52:42.241
Potku. - Mikä se on?
00:52:42.409 – 00:52:45.077
Tämä, Ariadne, on potku.
00:52:47.247 – 00:52:49.916
Putoamisen tunne, joka ravistelee hereille.
00:52:50.083 – 00:52:53.336
Se herättää unesta. - Tunnemmeko potkun rauhoitettuina?
00:52:53.504 – 00:52:58.09
Se tässä onkin hienoa. Säädin rauhoitetta niin, ettei se vaikuta sisäkorvaan.
00:52:58.258 – 00:53:03.095
Vaikka uni olisi kuinka syvä, uneksija tuntee silti putoavansa.
00:53:03.263 – 00:53:05.64
Tai kaatuvansa.
00:53:06.266 – 00:53:10.436
Potku pitää ajoittaa niin, että se läpäisee kaikki kolme tasoa.
00:53:10.979 – 00:53:14.524
Voisimme ajoittaa eri potkut musiikin avulla.
00:53:22.366 – 00:53:25.91
Hän ei ole menossa leikkaukseen tai edes hammaslääkäriin.
00:53:26.078 – 00:53:28.079
Entä hänen polvileikkauksensa?
00:53:28.247 – 00:53:31.457
Ei mitään. Ainakaan sellaista, missä hänet nukutettaisiin.
00:53:31.625 – 00:53:33.584
Tarvitsemme ainakin reilut 10 tuntia.
00:53:33.752 – 00:53:35.086
Sydneystä Los Angelesiin.
00:53:36.421 – 00:53:40.675
Yksi maailman pisimmistä lennoista. Hän lentää sen kahden viikon välein.
00:53:40.843 – 00:53:43.01
Hän lentää varmasti yksityiskoneella.
00:53:43.512 – 00:53:46.681
Ei, jos hänen koneensa joutuu yllättäen huoltoon.
00:53:46.849 – 00:53:49.1
Sen pitäisi olla 747. - Miksi?
00:53:49.268 – 00:53:50.726
Koska 747:ssä lentäjä on ylhäällä,
00:53:50.894 – 00:53:54.105
ykkösluokan matkustamo keulassa. Se takaa työrauhan.
00:53:54.273 – 00:53:57.775
Mutta pitäisi ostaa koko matkustamo ja ykkösluokan lentoemäntä.
00:53:57.943 – 00:53:59.485
Ostin koko lentoyhtiön.
00:54:01.071 – 00:54:02.864
Se tuntui kätevämmältä.
00:54:04.491 – 00:54:07.285
Taisimme saada 10 tuntiamme.
00:54:07.953 – 00:54:11.08
Ariadne? Loistavaa työtä.
00:54:59.087 – 00:55:04.175
Tiedät, miten löydät minut. Tiedät, mitä sinun pitää tehdä.
00:55:08.013 – 00:55:11.474
Muistatko, kun kosit minua?
00:55:12.351 – 00:55:14.393
Tietenkin muistan.
00:55:15.479 – 00:55:17.98
Sanoit, että sinulla oli unelma.
00:55:20.901 – 00:55:23.694
Että vanhenisimme yhdessä.
00:55:25.113 – 00:55:26.822
Me voimme tehdäkin niin.
00:55:33.497 – 00:55:35.414
Et saisi olla täällä.
00:55:39.211 – 00:55:42.672
Halusin vain nähdä, millaisia "testejä" teet yksinäsi.
00:55:42.839 – 00:55:46.05
Tämä ei liity mitenkään sinuun. - Liittyyhän.
00:55:46.218 – 00:55:52.014
Pyysit minua jakamaan unia kanssasi. - En näitä. Nämä ovat minun uniani.
00:56:02.901 – 00:56:05.277
Miksi teet itsellesi näin?
00:56:05.445 – 00:56:08.406
En pysty enää uneksimaan muuten.
00:56:10.158 – 00:56:12.368
Miksi on niin tärkeää uneksia?
00:56:13.286 – 00:56:15.538
Unissani olemme yhä yhdessä.
00:56:29.886 – 00:56:31.637
Nämä eivät ole vain unia.
00:56:33.432 – 00:56:36.475
Nämä ovat muistoja. Kielsit käyttämästä muistoja.
00:56:36.643 – 00:56:37.685
Tiedän sen.
00:56:38.311 – 00:56:42.857
Yrität pitää hänet elossa. Et pysty päästämään hänestä irti.
00:56:43.025 – 00:56:46.027
Et ymmärrä. Nämä ovat hetkiä, joita kadun.
00:56:46.194 – 00:56:48.779
Muistoja, jotka minun pitää muuttaa.
00:56:49.99 – 00:56:52.491
Mitä sinä kadut tuolla alhaalla?
00:56:52.868 – 00:56:55.995
Sinun pitää ymmärtää minusta vain yksi asia.
00:57:04.504 – 00:57:09.216
Onko tämä sinun talosi? - Kyllä, minun ja Malin.
00:57:09.384 – 00:57:13.763
Missä hän on? - Hän on jo poissa.
00:57:18.518 – 00:57:23.355
Tuolla on poikani James. Hän kaivaa esiin jotain, ehkä matoa.
00:57:24.524 – 00:57:25.816
Hän on Phillipa.
00:57:26.359 – 00:57:31.155
Aioin kutsua heitä, jotta he kääntyisivät ja näkisin...
00:57:31.865 – 00:57:36.994
...heidän kauniit kasvonsa, mutta on aivan liian myöhäistä.
00:57:37.162 – 00:57:39.997
Nyt heti, tai ei koskaan, Cobb.
00:57:44.461 – 00:57:46.253
Sitten menen paniikkiin.
00:57:46.421 – 00:57:49.131
Ymmärrän, että tulen katumaan tätä hetkeä,
00:57:49.966 – 00:57:52.301
että haluan nähdä heidän kasvonsa.
00:57:52.469 – 00:57:54.97
James! Phillipa! Tulkaa sisälle!
00:57:55.138 – 00:57:57.181
Mutta hetki on mennyt.
00:57:59.392 – 00:58:02.728
Ja mitä teenkin, en pysty muuttamaan tätä hetkeä.
00:58:03.647 – 00:58:07.942
Juuri kun olen kutsumassa heitä... He juoksevat pois.
00:58:10.695 – 00:58:13.948
Jotta vielä näkisin heidän kasvonsa, minun on palattava kotiin.
00:58:14.991 – 00:58:16.492
Todelliseen maailmaan.
00:58:58.076 – 00:58:59.535
Mitä teet täällä?
00:59:00.37 – 00:59:04.957
Minun nimeni on... - Tiedän, kuka olet. Miksi olet täällä?
00:59:13.133 – 00:59:15.551
Yritän vain ymmärtää.
00:59:15.719 – 00:59:17.845
Miten voisit ymmärtää?
00:59:19.055 – 00:59:21.182
Tiedätkö, millaista on olla rakastettu?
00:59:23.185 – 00:59:25.311
Olla kokonaisuuden puolikas?
00:59:26.563 – 00:59:28.147
En.
00:59:29.608 – 00:59:31.609
Kerron sinulle arvoituksen.
00:59:33.069 – 00:59:35.362
Odotat junaa.
00:59:36.406 – 00:59:39.575
Junaa, joka vie sinut kauas pois.
00:59:40.952 – 00:59:43.913
Tiedät, minne toivot junan vievän sinut...
00:59:44.956 – 00:59:49.293
...mutta et tiedä sitä varmasti. Mutta sillä ei ole väliä.
00:59:50.253 – 00:59:53.672
Miksi sillä ei ole sinulle väliä, minne juna vie sinut?
00:59:53.84 – 00:59:55.591
Koska olemme yhdessä.
00:59:56.635 – 00:59:59.72
Miksi toit hänet tänne, Dom? - Mikä tämä paikka on?
01:00:00.138 – 01:00:03.307
Hotellisviitti, jossa vietimme hääpäivämme.
01:00:03.475 – 01:00:04.808
Mitä täällä tapahtui?
01:00:06.686 – 01:00:09.521
Sinä lupasit, että olisimme yhdessä!
01:00:09.981 – 01:00:12.024
Ole kiltti ja pysy täällä toistaiseksi!
01:00:12.192 – 01:00:15.444
Sanoit, että olisimme yhdessä ja vanhenisimme yhdessä!
01:00:15.612 – 01:00:18.072
Tulen hakemaan sinua. Minä lupaan.
01:00:36.299 – 01:00:41.679
Luuletko, että voit rakentaa muistojen vankilan, jonne lukita hänet?
01:00:42.305 – 01:00:44.682
Luuletko todella sen pidättelevän häntä?
01:00:45.558 – 01:00:50.396
Nyt se alkaa. Maurice Fischer kuoli juuri Sydneyssä.
01:00:50.563 – 01:00:52.731
Hautajaiset? - Torstaina Los Angelesissa.
01:00:52.899 – 01:00:57.82
Robert siirtänee ruumiin viimeistään tiistaina. Meidän pitäisi toimia.
01:00:58.405 – 01:01:01.448
Cobb, minä tulen mukaan. - Minä lupasin Milesille. Ei.
01:01:01.616 – 01:01:04.743
Ryhmässä pitää olla joku, joka ymmärtää, minkä kanssa kamppailet.
01:01:07.33 – 01:01:12.96
Sen ei täydy olla minä, mutta sitten sinun pitää näyttää Arthurille, mitä näin.
01:01:18.758 – 01:01:20.426
Hommatkaa vielä yksi paikka koneeseen.
01:01:24.514 – 01:01:27.558
Jos nousen koneeseen ettekä kunnioita sopimustamme,
01:01:27.726 – 01:01:31.395
joudun perillä vankilaan loppuelämäkseni.
01:01:32.063 – 01:01:34.273
Viekää työ loppuun matkalla.
01:01:34.441 – 01:01:39.945
Soitan yhden puhelun koneesta, ja pääsette vaivatta maahan.
01:01:53.71 – 01:01:56.211
Anteeksi. - Ai, anteeksi.
01:02:31.539 – 01:02:35.167
Anteeksi, mutta onko tämä teidän? Taisitte pudottaa sen.
01:02:35.335 – 01:02:37.169
Saako olla juotavaa?
01:02:37.337 – 01:02:40.839
Vettä, kiitos. - Minulle myös.
01:02:43.843 – 01:02:47.012
Kiitos. - En voinut olla huomaamatta...
01:02:47.18 – 01:02:50.766
Satutteko olemaan sukua kuuluisalle Maurice Fischerille?
01:02:50.934 – 01:02:55.354
Kyllä, hän... Hän oli minun isäni.
01:02:55.814 – 01:02:59.858
Hän oli hyvin innoittava hahmo. Otan osaa menetykseenne.
01:03:02.821 – 01:03:04.488
Kas tässä. - Kiitos.
01:03:04.656 – 01:03:05.989
Hei.
01:03:06.366 – 01:03:08.033
Isällenne.
01:03:08.618 – 01:03:10.869
Levätköön hän rauhassa.
01:04:19.314 – 01:04:21.607
Etkö voinut käydä vessassa? - Anteeksi.
01:04:21.774 – 01:04:25.11
Liikaa ilmaista samppanjaa, Yusuf? - Heko heko.
01:04:25.278 – 01:04:28.28
Tiedämme, että hän etsii taksia tässä säässä.
01:04:39.959 – 01:04:43.962
Ääliö! Mitä sinä oikein... - Kävele pois.
01:04:59.854 – 01:05:03.565
Pyydä häntä... Pitää mennä. Taksi! Kiitos.
01:05:06.486 – 01:05:09.363
3rdin ja Marketin kulmaan. Nopeasti.
01:05:09.948 – 01:05:12.282
Mitä sinä teet? - Eikö tämä ollutkaan vapaa?
01:05:12.45 – 01:05:13.951
Ei. - Voisimme jakaa.
01:05:14.118 – 01:05:16.954
Ei. Aja tien sivuun ja hoida...
01:05:19.916 – 01:05:21.25
Loistavaa.
01:05:26.172 – 01:05:27.673
Tule!
01:05:38.768 – 01:05:41.395
Siinä on 500 dollaria. Lompakko on arvokkaampi.
01:05:41.563 – 01:05:45.274
Vie minut edes perille. - Pelkäänpä, että...
01:05:54.242 – 01:05:56.034
Suojatkaa häntä! - Matalaksi nyt heti!
01:05:56.202 – 01:05:57.869
Mitä hittoa tämä on?
01:06:01.583 – 01:06:03.834
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
01:06:04.752 – 01:06:07.379
Cobb? Cobb?
01:06:58.306 – 01:06:59.514
Ammu hänet!
01:07:06.189 – 01:07:07.606
Oletko kunnossa?
01:07:07.815 – 01:07:12.069
Kyllä, olen kunnossa. Fischerkin on, ellei kärsi autopahoinvoinnista.
01:07:12.236 – 01:07:13.445
Saito?
01:07:32.382 – 01:07:34.508
Vie Fischer takahuoneeseen nyt heti!
01:07:34.801 – 01:07:37.511
Takahuoneeseen. Nopeasti! - Mitä hittoa tapahtui?
01:07:37.97 – 01:07:39.429
Ammuttiinko häntä? Kuoleeko hän?
01:07:39.597 – 01:07:41.306
En tiedä. - Voi luoja.
01:07:41.474 – 01:07:43.934
Minne te jäitte? - Tavarajunan taakse.
01:07:44.102 – 01:07:46.061
Miksi panit junan keskelle kaupunkia?
01:07:46.229 – 01:07:47.813
En pannut. - Mistä se tuli?
01:07:47.98 – 01:07:49.648
Miksi meille järjestettiin väijytys?
01:07:49.816 – 01:07:52.234
Ne eivät olleet normaaleja heijastuksia, vaan koulutettuja!
01:07:54.32 – 01:07:55.946
Miten ihmeessä? - Fischer on saanut
01:07:56.155 – 01:08:00.325
opetusta alitajuntansa puolustamiseen. Hänen alitajuntansa on militarisoitu.
01:08:00.493 – 01:08:02.16
Sen olisi pitänyt paljastua.
01:08:02.328 – 01:08:04.121
Miksei paljastunut? - Rauhoitu.
01:08:04.288 – 01:08:08.708
En rauhoitu. Se oli sinun hommasi. Se oli sinun vastuullasi!
01:08:08.876 – 01:08:12.587
Sinun piti tarkistaa Fischerin tausta! Emme ole valmistautuneet tällaiseen!
01:08:12.755 – 01:08:16.675
Olemme kohdanneet turvatoimia ennenkin. Olemme huolellisempia.
01:08:16.843 – 01:08:19.928
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan! Hän tekee kuolemaa!
01:08:20.096 – 01:08:22.931
Ei, älä tee tuota!
01:08:23.099 – 01:08:27.269
Hänellä on tuskia. Herätän hänet. - Ei. Se ei herätä häntä.
01:08:27.437 – 01:08:31.022
Miten niin ei herätä? Kun kuolemme unessa, heräämme.
01:08:31.19 – 01:08:35.193
Emme tästä. Olemme liian vahvasti rauhoitettuja herätäksemme niin.
01:08:35.778 – 01:08:37.487
Mitä tapahtuu, kun kuolemme?
01:08:37.655 – 01:08:39.489
Putoamme limboon. - Pilailetko?
01:08:39.657 – 01:08:42.2
Limboon? - Rakentamattomaan unitilaan.
01:08:42.368 – 01:08:45.62
Mitä hittoa siellä alhaalla on? - Pelkkää loputonta alitajuntaa.
01:08:45.788 – 01:08:48.999
Siellä ei ole mitään, paitsi mitä sinne jätti jälkeensä
01:08:49.167 – 01:08:52.043
joku unen jakaja, joka on jäänyt sinne aiemmin.
01:08:52.211 – 01:08:54.129
Eli meidän tapauksessamme vain sinä.
01:08:54.297 – 01:08:57.007
Miten kauan siellä voi olla? - Rauhoitteen vaikutuksen
01:08:57.175 – 01:08:59.551
pitää ensin loppua... - Miten kauan?
01:08:59.719 – 01:09:02.971
Vuosikymmeniä, ehkä ikuisesti. Kysy häneltä. Hän on ollut siellä.
01:09:03.139 – 01:09:05.557
Viedään hänet nyt yläkertaan. - Mennään.
01:09:05.975 – 01:09:07.392
Loistavaa.
01:09:08.394 – 01:09:09.895
Kiitos.
01:09:10.563 – 01:09:13.815
Olemme jumissa Fischerin mielessä hänen armeijaansa vastaan.
01:09:13.983 – 01:09:18.82
Ja jos kuolemme, olemme limbossa, kunnes aivomme muuttuvat muusiksi?
01:09:25.745 – 01:09:27.579
Onko jollain ensiapupakkausta?
01:09:29.832 – 01:09:33.293
Tiesit riskeistä etkä kertonut meille? - Riskejä ei pitänyt olla.
01:09:33.461 – 01:09:36.421
En odottanut tulitaistelua. - Teit väärin.
01:09:36.589 – 01:09:38.924
Tämä oli ainoa keino päästä tarpeeksi syvälle.
01:09:39.091 – 01:09:42.302
Sinä tiesit tästä ja hyväksyit sen? - Luotin häneen.
01:09:42.47 – 01:09:44.387
Kun hän lupasi puolet osuudestaan?
01:09:44.555 – 01:09:47.807
Ei, vaan koko osuutensa. Hän sanoi tehneensä tämän ennenkin.
01:09:47.975 – 01:09:50.06
Malin kanssako? Se onnistuikin niin hienosti.
01:09:50.228 – 01:09:53.647
Se ei liity tähän. Tein mitä piti nähdäkseni lapseni.
01:09:53.814 – 01:09:55.732
Johdit meidät sota-alueelle umpikujaan.
01:09:55.9 – 01:09:59.945
Täältä pääsee pois. Jatkamme keikkaa, teemme sen mahdollisimman nopeasti
01:10:00.112 – 01:10:02.447
ja pääsemme pois potkun avulla, kuten ennen.
01:10:02.615 – 01:10:07.118
Ei. Syvemmällä panokset vain nousevat. Jään tälle tasolle, pojat.
01:10:07.286 – 01:10:09.704
Fischerin turvamiehet saartavat meidät juuri.
01:10:09.872 – 01:10:12.123
10 tuntia lentokoneessa on viikko tällä tasolla.
01:10:12.291 – 01:10:16.044
Eli jokainen meistä tapetaan. Sen minä voin taata teille.
01:10:16.629 – 01:10:20.423
Meidän on pakko jatkaa ja tehdä se mahdollisimman nopeasti.
01:10:22.009 – 01:10:24.469
Pääsemme eteenpäin vain menemällä alas.
01:10:26.013 – 01:10:29.474
Valmistautukaa. Sinä, tule. Mennään kovistelemaan häntä.
01:10:34.355 – 01:10:37.399
Minulla on 10 miljoonan dollarin sieppausvakuutus.
01:10:37.567 – 01:10:40.485
Tämä hoituu helposti. - Suu kiinni! Ei hoidu.
01:10:40.653 – 01:10:44.155
Isäsi toimistossa kirjahyllyjen alla on hänen oma kassakaappinsa.
01:10:44.323 – 01:10:47.951
Tarvitsemme sen yhdistelmän. - En tiedä mistään kassakaapista.
01:10:48.16 – 01:10:50.996
Se ei tarkoita, ettetkö tietäisi yhdistelmää.
01:10:52.665 – 01:10:53.999
Kerro meille, mikä se on.
01:10:54.834 – 01:10:56.585
En tiedä.
01:11:01.507 – 01:11:03.675
Luotettavan lähteen mukaan sinä tiedät.
01:11:03.843 – 01:11:06.177
Niinkö? Kuka se lähde on?
01:11:07.68 – 01:11:11.182
Maksoiko tämä 500 dollaria? - Mitä siinä on?
01:11:11.434 – 01:11:15.186
Käteistä, kortteja, henkkari. Ja tämä.
01:11:20.234 – 01:11:21.735
Onko siitä hyötyä?
01:11:22.486 – 01:11:23.528
Ehkä.
01:11:23.988 – 01:11:25.78
Sinun vuorosi. Saat tunnin aikaa.
01:11:26.157 – 01:11:30.785
Tunnin? Minulla piti olla koko yö aikaa tietojen saamiseen.
01:11:30.953 – 01:11:33.538
Eikä Saiton pitänyt saada luotia rintaan.
01:11:33.706 – 01:11:36.875
Saat tunnin aikaa. Hanki meille nyt jotain hyödyllistä.
01:11:39.42 – 01:11:41.88
Mitä tuo oli? - Luotettava lähde.
01:11:46.093 – 01:11:47.802
Peter-setä?
01:11:48.512 – 01:11:50.639
Käskekää heidän lopettaa.
01:11:50.931 – 01:11:53.266
Se yhdistelmä. - En tiedä sitä.
01:11:53.434 – 01:11:56.102
Miksi Browning sanoo, että tiedät? - En tiedä.
01:11:56.27 – 01:11:58.73
Antakaa minun puhua hänelle, niin otan selvää.
01:12:01.108 – 01:12:03.818
Saat tunnin aikaa. Ala puhua.
01:12:05.821 – 01:12:07.03
Oletko ehjä?
01:12:08.908 – 01:12:10.241
Oletko kunnossa?
01:12:13.913 – 01:12:17.582
Nuo paskiaiset ovat kiduttaneet minua kaksi päivää.
01:12:18.25 – 01:12:22.754
Heidän apurinsa pääsee isäsi toimistoon. He yrittävät avata tämän kassakaapin.
01:12:22.922 – 01:12:25.674
He luulivat, että tiedän yhdistelmän, mutta en tiedä.
01:12:25.841 – 01:12:28.593
En minäkään, joten... - Mitä?
01:12:29.345 – 01:12:33.223
Maurice sanoi, että vain sinä pystyisit avaamaan sen.
01:12:33.391 – 01:12:35.266
Ei, hän ei koskaan kertonut minulle yhdistelmää.
01:12:36.018 – 01:12:40.146
Ehkä hän kertoi, mutta et vain tiennyt sitä yhdistelmäksi.
01:12:40.314 – 01:12:44.234
Mikä se sitten on? - En tiedä. Jokin mielekäs numeroyhdistelmä,
01:12:44.402 – 01:12:48.321
joka perustuu kokemuksiisi Mauricen kanssa.
01:12:50.032 – 01:12:53.952
Meillä ei ollut kovin paljon mielekkäitä yhteisiä kokemuksia.
01:12:54.704 – 01:12:56.162
Ehkä äitisi kuoltua.
01:12:58.833 – 01:13:01.543
Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle äitini kuoltua?
01:13:03.212 – 01:13:08.174
"Robert, mitään sanottavaa ei ole."
01:13:08.342 – 01:13:10.677
No, hän ei ollut mikään tunneihminen.
01:13:10.845 – 01:13:13.555
Olin 11-vuotias, Peter-setä.
01:13:14.306 – 01:13:17.559
Miten hän voi? - Hänellä on paljon kipuja.
01:13:17.727 – 01:13:21.312
Kun pääsemme alemmille tasoille, kipu hellittää.
01:13:21.48 – 01:13:22.731
Entä jos hän kuolee?
01:13:23.899 – 01:13:25.358
Pahimmassa tapauksessa?
01:13:25.526 – 01:13:28.236
Herättyään hänen mielensä on tuhoutunut.
01:13:28.404 – 01:13:32.49
Cobb, minä kunnioitan silti sopimustamme.
01:13:32.658 – 01:13:34.325
Arvostan sitä, Saito.
01:13:34.493 – 01:13:38.58
Mutta kun heräät, et edes muista sopimustamme.
01:13:38.748 – 01:13:40.79
Limbosta tulee todellisuutesi.
01:13:40.958 – 01:13:44.711
Olet eksyksissä siellä niin kauan, että sinusta tulee vanha mies.
01:13:45.171 – 01:13:46.504
Katkera?
01:13:47.965 – 01:13:50.842
Joka kuolee yksin. - Ei.
01:13:51.385 – 01:13:56.514
Minä tulen takaisin, ja olemme jälleen nuoria miehiä.
01:14:02.48 – 01:14:03.521
Hengitä.
01:14:03.689 – 01:14:06.816
He tappavat meidät, ellemme kerro yhdistelmää.
01:14:06.984 – 01:14:08.86
He haluavat lunnaat. - Minä kuulin heidät.
01:14:09.028 – 01:14:12.864
He aikovat lukita meidät tuohon pakettiautoon ja ajaa sen jokeen.
01:14:13.032 – 01:14:15.45
Hyvä on. Mitä siinä kassakaapissa on?
01:14:15.618 – 01:14:16.785
Jotain sinulle.
01:14:17.411 – 01:14:21.539
Maurice sanoi aina, että se oli hänen kallisarvoisin lahjansa sinulle.
01:14:22.291 – 01:14:25.376
Testamentti. - Mauricen testamentti on juristeilla.
01:14:25.544 – 01:14:29.297
Se on vaihtoehtoinen versio. Tämä kumoaa sen, jos niin haluat.
01:14:29.465 – 01:14:32.091
Se hajottaa Fischer Morrow'n liiketoiminnan osiin
01:14:32.259 – 01:14:35.97
ja tekee lopun tuntemastamme imperiumista.
01:14:36.138 – 01:14:38.598
Se tuhoaisi koko perintöni.
01:14:40.267 – 01:14:43.436
Miksi hän ehdottaisi sellaista? - En todellakaan tiedä.
01:14:46.315 – 01:14:50.485
Hän rakasti sinua, Robert. Omalla tavallaan.
01:14:50.653 – 01:14:52.445
Omalla tavallaan?
01:14:53.739 – 01:14:58.743
Hän kutsui minut lopussa kuolinvuoteelleen.
01:14:59.245 – 01:15:01.079
Hän pystyi vaivoin puhumaan.
01:15:02.164 – 01:15:06.417
Mutta hän ponnisteli kertoakseen minulle vielä yhden asian.
01:15:08.921 – 01:15:10.547
Hän veti minut lähelle.
01:15:13.217 – 01:15:17.595
Erotin vain yhden sanan.
01:15:21.308 – 01:15:23.268
"Pettynyt."
01:15:28.941 – 01:15:31.109
Milloin sinä olit limbossa?
01:15:31.694 – 01:15:35.196
Sait muut jatkamaan tätä keikkaa,
01:15:35.364 – 01:15:37.74
mutta he eivät tiedä totuutta. - Mitä totuutta?
01:15:37.95 – 01:15:42.078
Että saatat koska tahansa tuoda tavarajunan seinän läpi.
01:15:42.246 – 01:15:46.291
Että Mal tunkeutuu alitajuntasi läpi.
01:15:46.458 – 01:15:50.837
Ja että kun uppoudumme Fischeriin, uppoudumme myös sinuun.
01:15:51.672 – 01:15:54.966
Enkä ole varma, että pidämme löytämästämme.
01:15:58.971 – 01:16:04.267
Teimme töitä yhdessä. Tutkimme teoriaa unen sisäisestä unesta.
01:16:04.476 – 01:16:09.564
Painostin ja halusin mennä yhä syvemmälle ja pidemmälle.
01:16:10.065 – 01:16:14.944
En ymmärtänyt, että tunnit voisivat muuttua siellä vuosiksi
01:16:15.112 – 01:16:17.822
ja että voisimme jäädä jumiin niin syvälle.
01:16:18.657 – 01:16:21.993
Kun päädyimme oman alitajuntamme rannalle...
01:16:22.578 – 01:16:25.121
...unohdimme, mikä on todellista.
01:16:31.17 – 01:16:33.755
Me loimme ja rakensimme itsellemme maailman.
01:16:35.382 – 01:16:37.383
Teimme niin vuosien ajan.
01:16:38.51 – 01:16:40.511
Rakensimme oman maailmamme.
01:16:41.847 – 01:16:43.556
Miten kauan olitte jumissa siellä?
01:16:44.725 – 01:16:46.851
Noin 50 vuotta.
01:16:50.23 – 01:16:51.397
Voi luoja.
01:16:53.692 – 01:16:55.026
Miten kestitte sen?
01:16:55.194 – 01:16:57.946
Ensin ei ollut hassumpaa tuntea itsensä jumalaksi.
01:16:58.113 – 01:17:01.157
Ongelmana oli tietää, että se ei ollut todellista.
01:17:01.325 – 01:17:05.703
Lopulta en enää pystynyt elämään niin.
01:17:05.871 – 01:17:07.288
Entä Mal?
01:17:10.751 – 01:17:14.671
Hän oli lukinnut jotain syvälle sisimpäänsä.
01:17:16.048 – 01:17:21.302
Totuuden, jonka hän oli joskus tiennyt, mutta päättänyt unohtaa.
01:17:24.223 – 01:17:26.724
Limbosta tuli hänen todellisuutensa.
01:17:28.06 – 01:17:29.894
Mitä tapahtui, kun heräsitte?
01:17:30.396 – 01:17:34.065
Kun herää sellaisen jälkeen, vuosien, vuosikymmenien jälkeen...
01:17:35.15 – 01:17:39.654
...kun vanhat sielut viskataan takaisin nuoruuteen?
01:17:40.572 – 01:17:44.325
Tiesin, että jokin vaivasi häntä, mutta hän ei myöntänyt sitä.
01:17:45.703 – 01:17:47.954
Lopulta hän kertoi minulle totuuden.
01:17:48.414 – 01:17:51.749
Idea oli ottanut hänet valtaansa.
01:17:51.917 – 01:17:57.63
Tämä yksi hyvin yksinkertainen idea muutti kaiken.
01:17:58.757 – 01:18:01.259
Että maailmamme ei ollut todellinen.
01:18:02.177 – 01:18:06.431
Että hänen piti herätä ja palata todellisuuteen.
01:18:06.974 – 01:18:09.35
Jotta pääsisimme kotiin...
01:18:10.602 – 01:18:12.395
...meidän piti tappaa itsemme.
01:18:19.028 – 01:18:22.488
Entä teidän lapsenne? - Hän luuli heitä heijastuksiksi,
01:18:22.656 – 01:18:25.658
ja että oikeat lapsemme odottivat meitä ylhäällä.
01:18:25.826 – 01:18:27.535
Olen heidän äitinsä! - Rauhoitu.
01:18:27.703 – 01:18:28.953
Luuletko, etten näe eroa?
01:18:29.121 – 01:18:33.332
Jos tämä on uneni, miksen hallitse sitä? - Koska et tiedä näkeväsi unta!
01:18:33.5 – 01:18:35.71
Hän oli varma, etten voisi tehdä mitään,
01:18:35.878 – 01:18:39.714
vaikka anoisin ja rukoilisin kuinka paljon.
01:18:42.676 – 01:18:45.72
Hän halusi tehdä sen, mutta ei voinut tehdä sitä yksin.
01:18:45.888 – 01:18:52.393
Hän rakasti minua liikaa, joten hän keksi suunnitelman hääpäivänämme.
01:19:18.462 – 01:19:21.255
Mitä sinä teet, kultaseni? - Tule mukaani.
01:19:21.423 – 01:19:25.676
Mene vain takaisin sisälle. Sopiiko? Mene takaisin sisälle.
01:19:25.844 – 01:19:30.306
Ei. Minä aion hypätä, ja sinä tulet mukaani.
01:19:30.474 – 01:19:34.435
Ei, en tule. Kuuntele nyt minua.
01:19:35.02 – 01:19:39.273
Jos hyppäät, sinä et herää. Muistatko? Sinä kuolet.
01:19:39.441 – 01:19:41.359
Mene nyt takaisin sisälle.
01:19:41.527 – 01:19:44.278
Mene nyt takaisin sisälle, niin voimme puhua tästä.
01:19:44.446 – 01:19:46.364
Olemme puhuneet tarpeeksi.
01:19:48.45 – 01:19:50.118
Mal. - Tule reunalle,
01:19:50.285 – 01:19:52.995
tai hyppään nyt heti. - Hyvä on.
01:19:57.251 – 01:20:01.087
Me puhumme tästä. Sopiiko?
01:20:01.255 – 01:20:06.342
Pyydän sinua tekemään uskonloikan. - Ei, kultaseni.
01:20:07.302 – 01:20:13.224
Ei, en voi... Tiedät, etten voi. Ajattele hetki lapsiamme.
01:20:13.392 – 01:20:17.52
Ajattele Jamesia. Ajattele nyt Phillipaa.
01:20:17.688 – 01:20:20.606
Jos menen ilman sinua, heidät viedään silti pois.
01:20:20.774 – 01:20:24.068
Miten niin? - Toimitin juristillemme kirjeen,
01:20:24.528 – 01:20:27.864
jossa selitän, miten pelkään henkeni puolesta.
01:20:30.075 – 01:20:32.243
Miten olet uhannut tappaa minut.
01:20:35.038 – 01:20:37.665
Miksi teit sen? - Rakastan sinua, Dom.
01:20:37.833 – 01:20:39.584
Miksi teit minulle näin?
01:20:39.751 – 01:20:42.628
Vapautin sinut siitä syyllisyydestä, että jätät heidät.
01:20:42.796 – 01:20:45.84
Menemme kotiin oikeiden lastemme luo.
01:20:46.008 – 01:20:49.635
Ei, ei, ei. Kuuntele minua, Mal. Katso minua, ole kiltti.
01:20:49.803 – 01:20:51.095
Odotat junaa.
01:20:51.597 – 01:20:55.183
Mal, piru vie, älä tee tätä! - Junaa, joka vie sinut kauas pois.
01:20:55.35 – 01:20:57.351
James ja Phillipa odottavat meitä!
01:20:57.519 – 01:21:01.355
Tiedät, minne toivot junan vievän sinut, mutta et voi olla varma.
01:21:01.523 – 01:21:03.733
Mal, katso minua! - Mutta sillä ei ole väliä.
01:21:03.901 – 01:21:07.111
Mal, piru vie! - Koska olette yhdessä.
01:21:07.279 – 01:21:12.7
Kultaseni! Katso minua! Mal, ei! Herran tähden!
01:21:16.205 – 01:21:19.957
Hän hankki itselleen terveen paperit kolmelta eri psykiatrilta.
01:21:20.125 – 01:21:24.295
En siis pystynyt selittämään hänen hulluutensa luonnetta.
01:21:24.463 – 01:21:26.339
Joten minä pakenin.
01:21:27.549 – 01:21:29.8
Nyt heti, tai ei koskaan, Cobb.
01:21:36.141 – 01:21:40.811
James! Phillipa! Tulkaa sisälle!
01:21:41.063 – 01:21:42.146
Selvä, mennään.
01:21:42.648 – 01:21:46.484
Jätin lapseni ja olen yrittänyt siitä asti ostaa itselleni paluuta.
01:21:47.027 – 01:21:50.905
Syyllisyytesi määrittää hänet. Se antaa hänelle voimaa.
01:21:51.073 – 01:21:54.367
Mutta et ole vastuussa ideasta, joka tuhosi hänet.
01:21:55.619 – 01:21:58.162
Jos aiomme onnistua tässä,
01:21:58.33 – 01:22:03.334
sinun on annettava itsellesi anteeksi ja kohdattava hänet.
01:22:03.502 – 01:22:05.336
Sinun ei täydy tehdä sitä yksin.
01:22:05.504 – 01:22:07.755
Ei, ei... - Teen sen muiden puolesta.
01:22:08.423 – 01:22:13.511
Koska he eivät tiedä, millaisen riskin he ottivat tullessaan tänne kanssasi.
01:22:18.6 – 01:22:20.101
Meidän pitää mennä.
01:22:20.269 – 01:22:21.686
Aika on koittanut.
01:22:21.853 – 01:22:24.605
Hyvä on. En tiedä mitään numeroyhdistelmää.
01:22:24.773 – 01:22:27.858
En ainakaan tietoisesti. - Entä vaistomaisesti?
01:22:28.026 – 01:22:31.988
Joku on parhaillaan isäsi toimistossa valmiina naputtelemaan yhdistelmän.
01:22:32.155 – 01:22:35.032
Kerro kuusi ensimmäistä numeroa, jotka tulevat mieleesi.
01:22:35.2 – 01:22:37.451
Ei aavistustakaan. - Nyt heti!
01:22:37.619 – 01:22:39.87
Nyt heti, minä sanoin! Nyt heti!
01:22:40.038 – 01:22:43.916
Viisi, kaksi, kahdeksan, neljä, yhdeksän, yksi.
01:22:47.796 – 01:22:49.797
Sinun pitää pystyä parempaan.
01:22:49.965 – 01:22:53.301
Selvä. Pussit päähän. Lähdemme ajelulle.
01:22:57.681 – 01:23:01.809
Olemme teille arvokkaampia elävinä. Kuuletteko?
01:23:07.065 – 01:23:08.566
Mitä sait selville?
01:23:08.984 – 01:23:11.527
Pojan suhde isäänsä on huonompi kuin luulimme.
01:23:11.695 – 01:23:12.737
Miten se auttaa meitä?
01:23:12.904 – 01:23:15.99
Mitä suuremmat ongelmat, sitä voimakkaampi katarsis.
01:23:17.2 – 01:23:20.286
Miten saamme vihamiehet sopimaan? - Se on vielä työn alla.
01:23:20.454 – 01:23:23.998
Työskentele nopeammin. Heijastukset lähestyvät nopeasti.
01:23:24.166 – 01:23:27.752
Meidän pitää lähteä täältä, ennen kuin jäämme ansaan.
01:24:02.829 – 01:24:03.871
Kirottua.
01:24:04.039 – 01:24:07.041
Ei pidä pelätä uneksia hieman isompaa asetta.
01:24:23.809 – 01:24:26.811
Hänet on saatava vihaamaan kummisetäänsä isänsä sijaan.
01:24:26.978 – 01:24:28.646
Tuhoatteko hänen ainoan hyvän suhteensa?
01:24:28.814 – 01:24:33.484
Ei, vaan korjaamme isäsuhteen paljastamalla kummisedän luonteen.
01:24:33.652 – 01:24:36.654
Fischeriltä pitäisi veloittaa enemmän kuin Saitolta.
01:24:36.822 – 01:24:39.156
Entä hänen turvatoimensa? Ne pahenevat syvemmällä.
01:24:39.324 – 01:24:41.826
Käytetään herra Charlesia. - Ei.
01:24:42.244 – 01:24:43.661
Kuka on herra Charles? - Huono idea.
01:24:43.829 – 01:24:47.373
Kun lähestymme Fischeriä hotellissa, turvamiehet iskevät.
01:24:47.541 – 01:24:49.667
Käytämme herra Charlesia, kuten Steinin keikalla.
01:24:49.835 – 01:24:52.169
Sitä on siis kokeiltu. - Eikä se toiminut.
01:24:52.337 – 01:24:55.84
Kohde tiesi uneksivansa, ja hänen alitajuntansa teloi meidät.
01:24:56.007 – 01:24:58.008
Loistavaa. Mutta opitte kai paljon?
01:24:58.176 – 01:25:00.302
Tarvitsen harhautuksen. - Onnistuu.
01:25:00.47 – 01:25:02.68
Käykö suloinen neito, jota olen käyttänyt ennenkin?
01:25:02.848 – 01:25:07.518
Aja sitten varovasti. Siellä alhaalla kaikki on pirun epävakaata.
01:25:12.065 – 01:25:15.443
Älä hyppää liian aikaisin. Meillä on vain yksi tilaisuus potkuun.
01:25:15.61 – 01:25:18.904
Tiedätte musiikista, että se tulee. Vastaatte lopusta.
01:25:19.072 – 01:25:20.865
Onko valmista? - Valmista!
01:25:22.117 – 01:25:23.2
Kauniita unia.
01:25:23.368 – 01:25:25.286
Kyllästytänkö sinua?
01:25:26.58 – 01:25:29.79
Kerroin sinulle elämäntarinaani. Et tainnut pitää siitä.
01:25:32.627 – 01:25:34.295
Minulla on paljon ajateltavaa.
01:25:35.839 – 01:25:37.423
Sieltä tulee herra Charles.
01:25:42.137 – 01:25:44.763
Herra Fischer, eikö niin?
01:25:44.931 – 01:25:48.434
Mukava nähdä taas. Rod Green markkinoinnista.
01:25:49.895 – 01:25:52.563
Sinä olet varmaankin... - Lähdössä.
01:25:55.817 – 01:25:57.985
Siltä varalta, että kyllästyt.
01:26:02.199 – 01:26:03.574
Hän taisi antaa pakit.
01:26:03.742 – 01:26:06.452
Ellei hänen puhelinnumerossaan tosiaan ole vain kuusi numeroa.
01:26:08.622 – 01:26:13.083
Toisen lompakon varastaminen on outo tapa ystävystyä.
01:26:16.963 – 01:26:20.674
Hemmetti. Pelkän lompakon arvo on... - Noin 500 dollaria?
01:26:20.842 – 01:26:23.802
Ei syytä huoleen. Väkeni on jo asialla.
01:26:23.97 – 01:26:25.93
Kuka tai mikä on herra Charles?
01:26:26.139 – 01:26:29.892
Pelinavaus, jolla Fischer kääntyy omaa alitajuntaansa vastaan.
01:26:30.06 – 01:26:31.268
Miksi vastustat sitä?
01:26:31.436 – 01:26:36.315
Koska siinä kohde kuulee näkevänsä unta, jolloin herätämme huomiota.
01:26:36.483 – 01:26:38.484
Eikö Cobb käskenyt olla tekemättä niin?
01:26:39.069 – 01:26:43.614
Olet siis huomannut, miten paljon hän tekee itse kieltämiään asioita.
01:26:45.325 – 01:26:47.117
Herra Saito, onko teillä hetki aikaa?
01:26:47.285 – 01:26:49.703
Anteeksi, mutta... - Odottakaa!
01:26:51.039 – 01:26:54.833
Näytät pirteämmältä. - Hyvin huvittavaa, herra Eames.
01:27:01.091 – 01:27:02.591
Turbulenssia lentokoneessa?
01:27:02.759 – 01:27:06.303
Ei, tämä on paljon lähempänä. Yusuf ajaa autoa.
01:27:14.854 – 01:27:17.106
Anteeksi, mutta mikä olikaan nimesi?
01:27:17.274 – 01:27:21.151
Rod Green markkinoinnista. Mutta se ei ole totta, eihän?
01:27:23.238 – 01:27:26.699
Nimeni on herra Charles. Muistattehan minut?
01:27:26.908 – 01:27:28.867
Olen turvapäällikkönne täällä alhaalla.
01:27:30.161 – 01:27:32.079
Jää pois eri kerroksessa äläkä pysähdy.
01:27:32.247 – 01:27:34.582
Hävitä lompakko. Turvamiehet etsivät sitä.
01:27:34.749 – 01:27:38.252
Meidän pitää hankkia Cobbille lisäaikaa.
01:27:41.881 – 01:27:43.465
Turvapäällikkö, vai?
01:27:45.885 – 01:27:48.053
Oletko hotellin palkkaama? - En.
01:27:48.221 – 01:27:52.85
Olen erikoistunut hyvin erityisiin turvatoimiin.
01:27:53.226 – 01:27:57.187
Alitajuisiin turvatoimiin. - Puhutko unista?
01:27:57.355 – 01:28:00.232
Louhinnasta?
01:28:01.234 – 01:28:03.694
Tehtäväni on suojella teitä. Te...
01:28:16.082 – 01:28:18.626
Herra Fischer, suojelen teitä siltä varalta,
01:28:18.793 – 01:28:22.171
että joku yrittää tunkeutua mieleenne unienne kautta.
01:28:22.339 – 01:28:24.965
Ette ole turvassa täällä.
01:28:25.8 – 01:28:27.426
He jahtaavat teitä.
01:28:45.779 – 01:28:47.78
Outo sää, eikö olekin?
01:28:52.619 – 01:28:53.786
Tunnetteko tuon?
01:28:55.747 – 01:28:56.955
Mitä tapahtuu?
01:28:57.123 – 01:29:00.334
Cobb kiinnittää Fischerin huomion unen outouteen,
01:29:00.502 – 01:29:03.379
mikä saa tämän alitajunnan etsimään uneksijaa.
01:29:03.546 – 01:29:06.632
Eli minua. Nopeasti, suutele minua.
01:29:11.638 – 01:29:15.474
He katselevat meitä yhä. - Kannatti silti kokeilla.
01:29:16.142 – 01:29:18.185
Meidän pitäisi varmaan lähteä.
01:29:33.493 – 01:29:37.037
Tunnetteko tuon? Teidät on koulutettu tähän, herra Fischer.
01:29:37.205 – 01:29:41.208
Kiinnittäkää huomionne sään outouteen ja painovoiman muutoksiin.
01:29:41.376 – 01:29:44.545
Mikään tästä ei ole todellista. Olette unessa.
01:29:49.342 – 01:29:51.593
Helpoin tapa testata itseänne
01:29:51.803 – 01:29:55.848
on yrittää muistaa, miten tulitte tähän hotelliin. Pystyttekö siihen?
01:29:56.683 – 01:29:57.975
Kyllä, minä...
01:29:58.143 – 01:30:00.644
Hengittäkää. Muistakaa koulutuksenne.
01:30:02.689 – 01:30:06.024
Hyväksykää, että olette unessa ja että minä suojelen teitä.
01:30:12.198 – 01:30:14.032
Etkö ole todellinen?
01:30:14.2 – 01:30:17.578
En. Olen alitajuntanne heijastus.
01:30:17.745 – 01:30:22.916
Minut lähetettiin siltä varalta, että louhijat yrittävät vetää teidät uneen.
01:30:23.084 – 01:30:26.336
Uskon, että juuri se on nyt käynnissä, herra Fischer.
01:30:27.422 – 01:30:31.884
Hyvä on. Hyvä on.
01:30:34.721 – 01:30:36.722
Saatko minut pois täältä?
01:30:37.599 – 01:30:40.225
Nyt heti. Seuratkaa minua.
01:30:54.407 – 01:30:55.741
Odota.
01:31:00.705 – 01:31:02.539
Hyvä luoja! Mitä sinä teet?
01:31:02.707 – 01:31:04.958
Nuo miehet lähetettiin sieppaamaan teidät.
01:31:05.126 – 01:31:07.711
Jos haluatte apuani, teidän pitää pysyä rauhallisena.
01:31:09.422 – 01:31:11.757
Teidän pitää auttaa minua, herra Fischer.
01:31:23.436 – 01:31:27.064
Jos tämä on unta, enkö voi vain tappaa itseni, niin herään?
01:31:27.232 – 01:31:29.316
En suosittele sitä, herra Fischer.
01:31:29.484 – 01:31:34.321
Teidät on luultavasti rauhoitettu. Jos vedätte liipaisinta, ette ehkä herää.
01:31:35.448 – 01:31:39.785
Saatatte vaipua syvempään unitilaan. Tiedätte, mistä puhun.
01:31:42.121 – 01:31:43.789
Muistatte koulutuksen.
01:31:44.916 – 01:31:48.335
Muistakaa, mitä sanoin teille. Antakaa se ase minulle.
01:32:00.139 – 01:32:02.766
Pitäisikö tämän huoneen olla suoraan 528:n alapuolella? - Kyllä.
01:32:12.151 – 01:32:17.656
Ajatelkaa, herra Fischer. Mitä muistatte ajalta ennen tätä unta?
01:32:17.991 – 01:32:23.412
Muistan paljon ammuskelua. Muistan... sateen.
01:32:23.955 – 01:32:25.539
Peter-setä.
01:32:25.832 – 01:32:29.459
Voi luoja, meidät on siepattu. - Missä teitä pidettiin?
01:32:32.505 – 01:32:35.757
Pakettiauton perällä. - Se selittää painovoiman muutokset.
01:32:35.967 – 01:32:38.01
Olette nytkin pakettiautossa. Jatkakaa.
01:32:38.177 – 01:32:40.47
Se liittyi jotenkin...
01:32:41.097 – 01:32:43.974
kassakaappiin?
01:32:44.601 – 01:32:46.226
Miksi on niin vaikea muistaa?
01:32:46.394 – 01:32:51.023
Se on kuin yrittäisi muistaa unen juuri herättyään. Sitä pitää harjoitella vuosia.
01:32:51.19 – 01:32:56.528
Teidät vedettiin tähän uneen, koska he yrittävät varastaa mielestänne jotain.
01:32:56.696 – 01:33:00.24
Teidän pitää keskittyä ja yrittää muistaa, mitä se on.
01:33:00.408 – 01:33:02.034
Mitä se on? Miettikää!
01:33:02.201 – 01:33:05.954
Yhdistelmä. He vaativat kertomaan ensimmäiset mieleeni tulevat numerot.
01:33:06.122 – 01:33:08.874
He yrittävät louhia numerot alitajunnastanne.
01:33:09.042 – 01:33:12.794
Ne voivat tarkoittaa mitä vain. Olemme nyt hotellissa.
01:33:13.588 – 01:33:16.715
Kokeillaan hotellihuoneita. Mikä se numerosarja oli?
01:33:16.883 – 01:33:19.718
Yrittäkää muistaa. Tämä on hyvin tärkeää.
01:33:19.886 – 01:33:21.219
Viisi.
01:33:22.221 – 01:33:24.64
Viisi, kaksi... Se oli pitkä numerosarja.
01:33:24.807 – 01:33:26.892
Voimme aloittaa tuosta. Viides kerros.
01:33:27.06 – 01:33:28.101
Jep.
01:33:28.269 – 01:33:32.314
Käytätkö ajastinta? - En, minun pitää arvioida se itse.
01:33:32.523 – 01:33:35.776
Kun olette unessa 528:ssa, minä odotan Yusufin potkua.
01:33:35.943 – 01:33:38.07
Mistä sen tietää? - Musiikista.
01:33:38.237 – 01:33:42.199
Ja kun pakettiauto törmää sillan kaiteeseen, siitä ei voi erehtyä.
01:33:42.367 – 01:33:45.577
Niin saamme hyvän, ajoitetun potkun.
01:33:45.745 – 01:33:48.121
Jos se tulee liian aikaisin, emme pääse pois.
01:33:48.289 – 01:33:51.583
Jos se tulee liian myöhään, en pysty pudottamaan meitä.
01:33:51.751 – 01:33:55.545
Miksi et? - Koska pakettiauto putoaa vapaasti.
01:33:56.089 – 01:33:58.924
En voi pudottaa teitä ilman painovoimaa. - Aivan.
01:34:04.555 – 01:34:06.765
He ovat minun väkeäni. Jatkakaa.
01:34:31.082 – 01:34:32.124
Herra Charles.
01:34:32.291 – 01:34:35.293
Tiedättekö, mikä tuo on? - Uskon niin.
01:34:35.461 – 01:34:37.504
He yrittivät nukuttaa teidät.
01:34:37.964 – 01:34:40.006
Olen jo unessa. - Syvemmälle.
01:34:40.174 – 01:34:42.759
Tarkoitatko unen sisäistä unta?
01:34:43.344 – 01:34:45.804
Hei. Olet näköjään muuttunut.
01:34:45.972 – 01:34:47.639
Anteeksi kuinka?
01:34:48.141 – 01:34:51.977
Anteeksi. Luulin teitä erääksi ystäväkseni.
01:34:53.604 – 01:34:55.731
Varmasti komea kaveri.
01:34:56.399 – 01:34:59.317
Ei, ei, ei. Tuo on Fischerin heijastus Browningista.
01:34:59.485 – 01:35:01.361
Seurataan häntä ja hänen käyttäytymistään.
01:35:01.529 – 01:35:03.488
Miksi? - Koska se kertoo meille,
01:35:03.656 – 01:35:06.992
alkaako Fischer epäillä hänen motiivejaan, kuten haluamme.
01:35:12.79 – 01:35:15.292
Peter-setä. - Eikö teidät siepattu yhdessä?
01:35:15.46 – 01:35:18.879
Ei varsinaisesti. Hän oli jo heillä. He kiduttivat häntä.
01:35:19.046 – 01:35:21.381
Näittekö, miten häntä kidutettiin?
01:35:28.055 – 01:35:29.89
Ovatko sieppaajat leivissäsi?
01:35:30.85 – 01:35:32.35
Robert.
01:35:32.518 – 01:35:36.354
Yritätkö avata kassakaapin saadaksesi vaihtoehtoisen testamentin?
01:35:36.731 – 01:35:40.984
Fischer Morrow on ollut koko elämäni. En voi antaa sinun tuhota sitä.
01:35:41.152 – 01:35:43.528
Miksi heittäisin hukkaan perintöni?
01:35:43.696 – 01:35:47.866
En voinut antaa sinun nousta isäsi viimeistä härnäystä vastaan.
01:35:48.659 – 01:35:51.703
Mitä tarkoitat? - Sitä testamenttia, Robert.
01:35:51.871 – 01:35:57.584
Se on hänen viimeinen loukkauksensa. Hän haastoi sinut luomaan jotain omaa
01:35:57.752 – 01:36:01.546
sanomalla sinulle, ettet ole hänen saavutustensa veroinen.
01:36:07.22 – 01:36:12.599
Kun hän sanoi olevansa pettynyt? - Olen pahoillani.
01:36:13.976 – 01:36:17.062
Mutta... hän oli väärässä.
01:36:17.814 – 01:36:20.44
Voit luoda paremman yhtiön kuin hän ikinä.
01:36:20.608 – 01:36:23.068
Herra Fischer? Hän valehtelee.
01:36:23.236 – 01:36:25.32
Mistä tiedät? - Osaan asiani.
01:36:25.488 – 01:36:28.24
Hän salaa jotain, ja meidän pitää selvittää, mitä se on.
01:36:29.45 – 01:36:32.869
Teidän pitää tehdä hänelle sama, minkä hän olisi tehnyt teille.
01:36:35.414 – 01:36:39.501
Menemme hänen alitajuntaansa ja selvitämme, mitä hän salaa teiltä.
01:36:40.753 – 01:36:42.254
Hyvä on.
01:36:48.219 – 01:36:51.721
Hän nukkuu. - Hetkinen. Kenen alitajuntaan me menemme?
01:36:51.889 – 01:36:56.101
Fischerin. Puhuin Browningista, jotta hän tulisi osaksi ryhmäämme.
01:36:56.269 – 01:37:00.313
Hän auttaa murtautumaan omaan alitajuntaansa. - Aivan.
01:37:00.481 – 01:37:02.566
Turvamiehet lähtevät joukolla perääsi.
01:37:02.733 – 01:37:05.068
Juoksutan heitä kunnolla.
01:37:05.611 – 01:37:08.28
Kunhan palaat ennen potkua. - Käy nukkumaan, herra Eames.
01:37:13.452 – 01:37:14.661
Oletko kunnossa?
01:37:17.832 – 01:37:19.165
Hei. Oletko valmis?
01:37:19.333 – 01:37:22.961
Kyllä. Olen kunnossa. Olen valmis.
01:37:35.474 – 01:37:36.808
Cobb?
01:37:37.476 – 01:37:39.936
Cobb? Mitä tuolla alhaalla on?
01:37:43.316 – 01:37:45.901
Toivottavasti totuus, joka Fischerin pitää tietää.
01:37:46.068 – 01:37:47.986
Mutta mitä siellä on sinulle?
01:40:24.435 – 01:40:26.311
Näittekö tuon?
01:40:44.83 – 01:40:46.664
Eames, tämä on sinun unesi.
01:40:46.832 – 01:40:49.918
Sinun pitää vetää vartijat pois kompleksista. Onko selvä?
01:40:50.086 – 01:40:54.506
Kuka ohjaa Fischerin sisään? - En minä. Jos tiedän reitin, kaikki voi vaarantua.
01:40:54.673 – 01:40:57.217
Minä suunnittelin paikan. - Ei, pysyt kanssani.
01:40:57.384 – 01:40:58.927
Minä voisin tehdä sen.
01:40:59.345 – 01:41:01.805
Hyvä on. Neuvo hänelle reitti kompleksiin.
01:41:01.972 – 01:41:06.184
Fischer, menet hänen kanssaan. - Hyvä on. Entä sinä?
01:41:06.352 – 01:41:09.187
Pidä tämä päällä. Kuuntelen sitä koko ajan.
01:41:09.355 – 01:41:13.483
Pystyn suojelemaan sinua tuosta etelätornista. Näetkö sen?
01:41:13.651 – 01:41:17.445
Näen. Etkö tule mukaan? - Jos haluat selvittää totuuden isästäsi,
01:41:17.613 – 01:41:20.657
sinun pitää murtautua Browningin mieleen yksin.
01:41:21.534 – 01:41:22.992
Tule, Fischer!
01:42:18.09 – 01:42:21.759
Tehkää hälytys! Nopeasti, nopeasti!
01:42:21.927 – 01:42:23.428
Liikkeelle!
01:42:24.972 – 01:42:26.055
Vauhtia, vauhtia!
01:42:41.238 – 01:42:42.28
Ja hitot.
01:42:53.459 – 01:42:55.126
Toivottavasti olette valmiita.
01:43:03.886 – 01:43:05.637
Ei, on liian aikaista.
01:43:12.144 – 01:43:13.353
Cobb, kuuletko tuon?
01:43:13.52 – 01:43:17.106
Huomasin sen ensin 20 minuuttia sitten. Luulin sitä tuuleksi.
01:43:17.65 – 01:43:20.151
Kyllä, kuulen sen. Se on musiikkia.
01:43:20.319 – 01:43:23.279
Mitä teemme? - Toimimme nopeasti.
01:43:28.786 – 01:43:30.995
Yusuf hyppää 10 sekunnin päästä.
01:43:32.873 – 01:43:35.25
Eli Arthurilla on kolme minuuttia aikaa.
01:43:36.168 – 01:43:38.294
Hei! - Se on hän!
01:43:38.963 – 01:43:40.672
Paljonko meillä on? - Tunti.
01:43:40.839 – 01:43:44.092
Pääseekö sinne alle tunnissa? - Heidän pitää laskeutua terassille.
01:43:44.26 – 01:43:47.136
Sitten he tarvitsevat uuden, suoremman reitin.
01:43:58.399 – 01:44:00.024
Se on suunniteltu labyrintiksi.
01:44:00.192 – 01:44:04.404
Sokkelon läpi täytyy voida jotenkin oikaista, eikö niin? Eames?
01:44:27.511 – 01:44:30.43
Lisäsikö Eames jotain? - En kerro. Jos Mal saa tietää...
01:44:30.597 – 01:44:32.89
Nyt on kiire! Lisäsikö hän mitään?
01:44:33.308 – 01:44:36.477
- Hän lisäsi ilmastointikanavan sokkelon läpi. - Hyvä. Selitä se heille.
01:44:38.522 – 01:44:39.772
Saito? - Kuuntelen.
01:45:12.181 – 01:45:13.765
Paradoksi.
01:46:23.627 – 01:46:25.711
Mikä tuo oli? - Potku.
01:46:26.296 – 01:46:30.049
Cobb! Cobb, myöhästyimmekö siitä? - Kyllä.
01:46:31.593 – 01:46:35.888
Eikö joku olisi voinut uneksia aurinkorannasta?
01:46:38.058 – 01:46:42.228
Mitä pirua me nyt teemme? - Viemme keikan loppuun ennen seuraavaa potkua.
01:46:42.396 – 01:46:44.522
Milloin se tulee? - Kun pakettiauto osuu veteen.
01:47:07.379 – 01:47:10.798
Jos haluatte soittaa, lopettakaa puhelu ja yrittäkää uudelleen.
01:47:10.966 – 01:47:12.8
Jos tarvitsette apua...
01:47:13.051 – 01:47:16.345
Miten pudotan teidät ilman painovoimaa?
01:47:18.849 – 01:47:21.517
Arthurilla on pari minuuttia aikaa, meillä noin 20.
01:47:44.958 – 01:47:46.626
Pärjäätkö?
01:47:51.089 – 01:47:54.967
Juoskaa! Kääntykää ympäri! Menkää tukikohtaan!
01:47:55.135 – 01:47:56.636
Menkää, menkää, menkää!
01:47:58.805 – 01:48:02.475
Jokin on vialla. He tulevat sinne kuin tietäisivät jotain.
01:48:03.727 – 01:48:05.978
Hanki meille lisäaikaa.
01:48:06.146 – 01:48:07.98
Tule! - Tullaan.
01:49:47.748 – 01:49:50.541
Selvä. Tuo on eteinen turvahuoneen ulkopuolella.
01:49:50.709 – 01:49:54.211
Onko turvahuoneessa ikkunoita? - Silloin se ei olisi turvallinen.
01:49:54.379 – 01:49:56.589
Toivottavasti Fischer pitää löytämästään.
01:49:58.258 – 01:50:01.594
Ovatko nuo hänen alitajuntansa heijastuksia? - Kyllä.
01:50:01.762 – 01:50:05.097
Tuhoatko ne osat hänen mielestään? - En. Ne ovat vain heijastuksia.
01:50:31.416 – 01:50:33.125
Olemme perillä. - Kiiruhtakaa.
01:50:33.293 – 01:50:35.127
Sinne on tulossa armeija.
01:51:01.988 – 01:51:03.322
Olen sisällä.
01:51:52.372 – 01:51:55.04
Siellä on joku muukin. - Fischer, se on ansa. Mene ulos.
01:51:56.209 – 01:51:58.794
Tule nyt. Hieman alemmas.
01:52:04.551 – 01:52:08.888
Cobb. Ei, hän ei ole todellinen.
01:52:09.473 – 01:52:10.723
Mistä tiedät?
01:52:10.891 – 01:52:14.518
Hän on pelkkä heijastus. Fischer on todellinen.
01:52:18.44 – 01:52:20.065
Hei.
01:52:24.738 – 01:52:27.907
Eames, mene eteiseen nyt!
01:53:11.826 – 01:53:14.703
Mitä tapahtui? - Mal tappoi Fischerin.
01:53:16.957 – 01:53:18.999
En pystynyt ampumaan Malia.
01:53:19.668 – 01:53:23.045
Fischeriä ei kannata elvyttää. Hänen mielensä on jo limbossa.
01:53:23.213 – 01:53:24.296
Peli on pelattu.
01:53:26.007 – 01:53:27.633
Se siitä sitten? Epäonnistuimmeko?
01:53:28.301 – 01:53:30.469
Tämä oli tässä. Olen pahoillani.
01:53:34.307 – 01:53:36.976
No, sinullahan se tässä oli eniten menetettävää.
01:53:37.644 – 01:53:41.564
Sääli. Olisin halunnut tietää, mitä tuolla tapahtuisi.
01:53:41.731 – 01:53:43.816
Asetetaan räjähteet.
01:53:45.652 – 01:53:47.152
Ei, on toinenkin keino.
01:53:48.446 – 01:53:51.824
Seuraamme vain Fischeriä alas. - Aika ei riitä.
01:53:51.992 – 01:53:54.827
Niin, mutta siellä alhaalla riittää.
01:53:55.996 – 01:53:57.079
Ja me löydämme hänet.
01:53:57.247 – 01:54:01.166
Heti kun Arthurin musiikki soi, elvytämme Fischerin defibrillaattorilla.
01:54:01.334 – 01:54:04.253
Annamme hänelle oman potkun siellä alhaalla.
01:54:05.297 – 01:54:07.006
Hommaa hänet tuonne.
01:54:07.173 – 01:54:10.009
Heti kun musiikki loppuu, räjäytät sairaalan,
01:54:10.176 – 01:54:13.012
ja me kaikki nousemme potkun avulla tasojen läpi ylös.
01:54:14.18 – 01:54:18.976
Kannattaa yrittää, jos Saito pystyy pidättelemään vartijoita.
01:54:19.144 – 01:54:21.228
Saito ei selviä, eihän?
01:54:22.522 – 01:54:25.733
Suostu nyt, Cobb. Meidän on pakko yrittää. - Siitä vain.
01:54:25.9 – 01:54:29.028
Mutta jos ette palaa ennen potkua, lähden ilman teitä.
01:54:29.195 – 01:54:32.239
Ariadne on oikeassa. Mennään.
01:54:36.494 – 01:54:40.039
Voinko luottaa siihen, että teet mitä pitää? Mal on siellä.
01:54:40.206 – 01:54:42.666
Minä löydän hänet. Fischer on hänellä.
01:54:42.834 – 01:54:46.712
Mistä tiedät? - Koska hän haluaa, että lähden perään.
01:54:46.88 – 01:54:49.048
Hän haluaa minut takaisin luokseen.
01:55:15.825 – 01:55:16.867
Oletko kunnossa?
01:55:24.084 – 01:55:26.752
Onko tämä sinun maailmasi? - Se oli.
01:55:27.587 – 01:55:29.505
Täällä Mal on.
01:55:30.215 – 01:55:31.256
Tule.
01:56:18.304 – 01:56:20.764
Saito. Saito.
01:56:21.182 – 01:56:25.144
Sinun pitää huolehtia Fischeristä sillä aikaa, kun asetan räjähteet.
01:56:25.311 – 01:56:28.772
Näillä keikoilla ei ole tilaa turisteille.
01:56:31.401 – 01:56:32.568
Älä hupsi.
01:57:05.059 – 01:57:07.519
Rakensitteko tämän kaiken? Tämä on uskomatonta.
01:57:07.687 – 01:57:12.691
Rakensimme vuosia. Sitten aloimme luoda muistoista.
01:57:19.699 – 01:57:21.116
Tätä tietä.
01:58:02.784 – 01:58:07.412
Nämä olivat kotikulmiamme. Paikkoja menneisyydestämme.
01:58:07.58 – 01:58:11.75
Tuo oli ensimmäinen asuntomme. Sitten muutimme tuohon taloon.
01:58:11.918 – 01:58:14.419
Tuosta tuli kotimme, kun Mal tuli raskaaksi.
01:58:14.587 – 01:58:17.422
Rakensitteko tämän kaiken muistista?
01:58:17.59 – 01:58:19.841
Kuten sanoin, meillä oli paljon aikaa.
01:58:20.009 – 01:58:21.593
Mikä tuo on?
01:58:23.137 – 01:58:24.93
Malin lapsuudenkoti.
01:58:25.098 – 01:58:28.892
Onko hän siellä? - Ei. Tule.
01:58:29.06 – 01:58:32.396
Halusimme oman talon, mutta pidimme tästä rakennuksesta.
01:58:32.564 – 01:58:35.482
Oikeassa maailmassa olisi pitänyt valita, täällä ei.
01:59:16.065 – 01:59:18.108
Miten tuomme Fischerin takaisin?
01:59:18.484 – 01:59:20.944
Pitää keksiä jonkinlainen potku.
01:59:21.112 – 01:59:22.487
Millainen?
01:59:23.489 – 01:59:24.615
Improvisoin.
01:59:24.782 – 01:59:29.453
Sinun pitää tietää minusta jotain. Istutuksesta.
01:59:42.508 – 01:59:46.386
Idea on kuin virus. Vastustuskykyinen.
01:59:47.221 – 01:59:52.309
Erittäin tarttuva. Pieninkin idean siemen voi kasvaa.
01:59:53.353 – 01:59:57.939
Se voi kasvaa määrittämään... Tai tuhoamaan ihmisen.
02:00:01.069 – 02:00:06.823
Pieninkin idea, kuten: "Maailmasi ei ole todellinen."
02:00:07.075 – 02:00:10.869
Yksinkertainen pieni ajatus, joka muuttaa kaiken.
02:00:12.08 – 02:00:16.583
Olet niin varma maailmastasi. Siitä mikä on todellista.
02:00:16.751 – 02:00:18.543
Luuletko hänen olevan?
02:00:20.38 – 02:00:23.256
Vai luuletko hänen olevan yhtä eksyksissä kuin minä?
02:00:24.384 – 02:00:26.385
Tiedän, mikä on todellista, Mal.
02:00:27.97 – 02:00:33.6
Ei piileviä epäilyjä? Etkö tunne olevasi vainottu, Dom?
02:00:33.893 – 02:00:38.063
Kasvottomien yhtiöiden ja poliisivoimien ympäri maailmaa jahtaama?
02:00:38.231 – 02:00:40.899
Niin kuin heijastukset vainoavat uneksijaa?
02:00:42.485 – 02:00:43.985
Myönnä se.
02:00:45.279 – 02:00:49.825
Et usko enää yhteen todellisuuteen. Joten valitse.
02:00:49.992 – 02:00:53.328
Valitse olla täällä. Valitse minut.
02:01:20.148 – 02:01:24.234
Tiedät, että minun on palattava lastemme luo, koska sinä jätit heidät.
02:01:25.57 – 02:01:27.112
Koska sinä jätit meidät.
02:01:27.28 – 02:01:29.072
Olet väärässä. - En ole.
02:01:29.24 – 02:01:31.283
Olet hämmentynyt.
02:01:32.368 – 02:01:34.453
Lapsemme ovat täällä.
02:01:35.204 – 02:01:38.498
Etkö haluaisikin nähdä jälleen heidän kasvonsa?
02:01:38.666 – 02:01:41.71
Kyllä, mutta aion nähdä ne ylhäällä, Mal.
02:01:55.516 – 02:01:56.85
Ylhäällä?
02:01:58.269 – 02:02:03.815
Kuuntele itseäsi. He ovat meidän lapsiamme. Katso.
02:02:04.317 – 02:02:06.026
James? Phillipa?
02:02:06.194 – 02:02:08.612
Älä tee tätä, Mal. Nuo eivät ole lapsiani.
02:02:08.78 – 02:02:11.406
Hoet tuota itsellesi, mutta et usko siihen.
02:02:11.574 – 02:02:13.325
Minä tiedän. - Entä jos olet väärässä?
02:02:13.701 – 02:02:16.036
Entä jos minä olen todellinen?
02:02:17.205 – 02:02:19.456
Hoet koko ajan itsellesi, mitä tiedät.
02:02:21.042 – 02:02:25.462
Mutta mitä sinä uskot? Mitä sinä tunnet?
02:02:27.59 – 02:02:29.049
Syyllisyyttä.
02:02:30.218 – 02:02:32.469
Tunnen syyllisyyttä, Mal.
02:02:33.012 – 02:02:36.932
Vaikka tekisin mitä ja vaikka olen kuinka lohduton
02:02:37.099 – 02:02:41.394
ja hämmentynyt, se syyllisyys on aina läsnä
02:02:41.562 – 02:02:45.899
muistuttamassa minua totuudesta. - Mistä totuudesta?
02:02:48.319 – 02:02:53.615
Että idea, joka sai sinut kyseen- alaistamaan todellisuutesi, tuli minulta.
02:02:56.911 – 02:03:00.08
Istutitko sen idean mieleeni?
02:03:01.582 – 02:03:03.083
Mistä hän puhuu?
02:03:03.96 – 02:03:09.256
Tiesin istutuksen olevan mahdollinen, koska tein sen ensin hänelle.
02:03:10.258 – 02:03:13.26
Tein sen omalle vaimolleni. - Miksi?
02:03:13.97 – 02:03:15.47
Olimme hukassa täällä.
02:03:16.43 – 02:03:21.142
Tiesin, että meidän piti paeta, mutta hän ei hyväksynyt sitä.
02:03:24.272 – 02:03:29.943
Hän oli lukinnut jotain syvälle sisimpäänsä.
02:03:30.695 – 02:03:34.823
Totuuden, jonka hän oli joskus tiennyt, mutta päättänyt unohtaa.
02:03:35.783 – 02:03:37.909
Eikä hän pystynyt murtautumaan vapaaksi.
02:03:40.621 – 02:03:43.331
Joten päätin etsiä sitä.
02:03:43.958 – 02:03:48.795
Menin syvälle hänen mieleensä ja löysin sen salaisen paikan.
02:03:48.963 – 02:03:53.633
Murtauduin sinne ja istutin idean.
02:03:54.343 – 02:03:58.138
Yksinkertaisen pienen idean, joka muuttaisi kaiken.
02:04:03.352 – 02:04:05.729
Että hänen maailmansa ei ollut todellinen.
02:04:18.534 – 02:04:21.745
Että kuolema oli ainoa pakotie.
02:04:29.17 – 02:04:30.921
Odotat junaa.
02:04:33.215 – 02:04:35.967
Junaa, joka vie sinut kauas pois.
02:04:37.136 – 02:04:40.138
Tiedät, minne toivot junan vievän sinut.
02:04:41.223 – 02:04:43.266
Mutta et voi tietää varmasti!
02:04:44.435 – 02:04:45.977
Mutta sillä ei ole väliä!
02:04:47.396 – 02:04:50.565
Kerro minulle miksi! - Koska olette yhdessä!
02:04:54.904 – 02:04:58.99
Mutta en tiennyt, että se idea kasvaisi hänen mielessään kuin syöpä,
02:04:59.158 – 02:05:01.534
ja että vielä hänen herättyäänkin...
02:05:04.455 – 02:05:06.915
Että vielä palattuasi todellisuuteen...
02:05:09.877 – 02:05:12.837
...uskoisit yhä, ettei maailmasi ollut todellinen.
02:05:15.591 – 02:05:18.009
Että kuolema oli ainoa pakotie.
02:05:18.177 – 02:05:20.845
Mal, ei! Herran tähden!
02:05:21.013 – 02:05:24.724
Sinä myrkytit mieleni. - Yritin pelastaa sinut.
02:05:24.892 – 02:05:26.267
Sinä petit minut.
02:05:27.103 – 02:05:30.814
Mutta voit sovittaa sen ja pitää yhä lupauksesi.
02:05:30.982 – 02:05:36.653
Voimme yhä olla yhdessä, täällä, maailmassa, jonka rakensimme yhdessä.
02:06:57.485 – 02:06:59.819
Cobb, meidän on haettava Fischer.
02:07:00.654 – 02:07:01.988
Et saa häntä.
02:07:02.99 – 02:07:06.451
Jos jään tänne, annatko hänen mennä? - Mistä sinä puhut?
02:07:10.915 – 02:07:12.749
Fischer on kuistilla.
02:07:13.334 – 02:07:15.919
Katso, onko hän elossa. - Et voi tehdä tätä.
02:07:16.087 – 02:07:18.713
Katso nyt heti, onko hän elossa. Tee se.
02:07:34.355 – 02:07:37.482
Hän on täällä! Aika on koittanut, sinun pitää tulla nyt!
02:07:37.65 – 02:07:41.319
Vie Fischer mukanasi. - Et voi jäädä tänne hänen luokseen.
02:07:43.864 – 02:07:46.574
En jääkään. Saito on nyt kuollut,
02:07:46.742 – 02:07:50.245
joten hän on jossain täällä alhaalla. Minun pitää löytää hänet.
02:07:52.248 – 02:07:55.375
En voi jäädä Malin luokse, koska häntä ei ole.
02:07:55.543 – 02:07:58.92
Olen ainoa asia, johon sinä enää uskot.
02:08:01.59 – 02:08:03.049
Toivon...
02:08:04.635 – 02:08:07.137
Toivon sitä enemmän kuin mitään, mutta...
02:08:08.222 – 02:08:10.974
...en pysty kuvittelemaan kaikkea monitahoisuuttasi,
02:08:11.142 – 02:08:13.685
täydellisyyttäsi ja epätäydellisyyttäsi.
02:08:14.77 – 02:08:17.814
Oletko kunnossa? - Katso nyt sinua.
02:08:19.066 – 02:08:23.987
Olet pelkkä varjo oikeasta vaimostani.
02:08:24.405 – 02:08:27.073
Olit parasta, mihin pystyin, mutta...
02:08:27.908 – 02:08:30.326
...olen pahoillani, et vain ole tarpeeksi hyvä.
02:08:30.494 – 02:08:32.12
Tuntuuko tämä todelliselta?
02:08:34.54 – 02:08:37.125
Mitä sinä teet? - Improvisoin.
02:08:45.759 – 02:08:47.427
Ei, ei, ei!
02:08:48.429 – 02:08:50.805
Mene sisään. Nopeasti.
02:09:35.643 – 02:09:37.56
Olin pet...
02:09:39.271 – 02:09:41.606
Olin pet... pet...
02:09:42.483 – 02:09:44.984
Tiedän, isä.
02:09:50.991 – 02:09:55.286
Tiedän, että olit pettynyt siihen, etten pystynyt olemaan kuin sinä.
02:09:55.663 – 02:09:57.163
Ei.
02:09:57.665 – 02:09:58.915
Ei, ei, ei.
02:09:59.959 – 02:10:01.96
Olin pettynyt siihen...
02:10:03.671 – 02:10:05.63
...että sinä yritit olla.
02:10:39.999 – 02:10:41.124
Nopeasti nyt.
02:10:48.299 – 02:10:49.716
AUKI
02:10:50.509 – 02:10:51.551
Testamentti
02:11:11.363 – 02:11:12.864
Isä?
02:11:51.195 – 02:11:54.28
Siinä se potku on, Ariadne! Sinun pitää mennä nyt!
02:12:07.127 – 02:12:10.546
Älä hukkaa itseäsi! Etsi Saito ja tuo hänet takaisin!
02:12:10.714 – 02:12:12.382
Teen sen!
02:12:52.506 – 02:12:55.258
Muistatko, kun kosit minua?
02:12:55.467 – 02:12:56.551
Muistan.
02:12:56.718 – 02:12:59.804
Sanoit uneksineesi, että vanhenisimme yhdessä.
02:13:02.516 – 02:13:04.016
Me vanhenimmekin.
02:13:05.936 – 02:13:08.312
Me vanhenimme. Etkö muista?
02:13:12.985 – 02:13:15.82
Kaipaan sinua sietämättömän paljon...
02:13:18.198 – 02:13:20.366
...mutta meillä oli yhteinen aikamme.
02:13:21.535 – 02:13:28.332
Minun on päästettävä sinusta irti.
02:14:18.759 – 02:14:20.051
Olen pahoillani, Robert.
02:14:47.704 – 02:14:51.374
Se testamentti tarkoittaa, että isä halusi minun olevan itsenäinen...
02:14:52.459 – 02:14:54.46
...enkä yrittäisi matkia häntä.
02:14:56.088 – 02:14:58.631
Niin minä aion tehdä, Peter-setä.
02:15:08.392 – 02:15:09.642
Mitä tapahtui?
02:15:10.102 – 02:15:11.811
Cobb jäi sinne. - Malin luokseko?
02:15:11.979 – 02:15:14.146
Ei, vaan etsimään Saitoa.
02:15:15.482 – 02:15:17.275
Hän eksyy sinne.
02:15:19.82 – 02:15:21.654
Ei, kyllä hän pärjää.
02:15:37.671 – 02:15:39.63
Tulitteko tappamaan minut?
02:15:43.885 – 02:15:46.345
Odotan jotakuta.
02:15:50.851 – 02:15:53.603
Jotakuta hämärästä unesta.
02:15:56.356 – 02:15:57.732
Cobb?
02:15:59.693 – 02:16:04.572
Mahdotonta. Olimme nuoria miehiä yhdessä.
02:16:06.199 – 02:16:08.534
Minä olen vanha mies.
02:16:09.745 – 02:16:11.829
Katkera.
02:16:14.958 – 02:16:17.668
Joka kuolee yksin.
02:16:20.839 – 02:16:23.007
Tulin hakemaan sinua.
02:16:26.261 – 02:16:30.139
Muistuttamaan sinua jostain.
02:16:33.393 – 02:16:35.77
Jostain, jonka ennen tiesit.
02:16:38.649 – 02:16:40.9
Että tämä maailma ei ole todellinen.
02:16:45.781 – 02:16:50.284
Tulitko suostuttelemaan minut kunnioittamaan sopimustamme?
02:16:51.286 – 02:16:53.913
Kyllä, tekemään uskonloikan.
02:17:00.003 – 02:17:01.337
Tule takaisin...
02:17:03.882 – 02:17:07.259
...niin voimme olla taas nuoria miehiä yhdessä.
02:17:11.014 – 02:17:12.973
Tule takaisin kanssani.
02:17:16.103 – 02:17:17.52
Tule takaisin.
02:17:27.28 – 02:17:28.948
Saako olla lämmin pyyhe?
02:17:29.616 – 02:17:32.451
Saavumme Los Angelesiin noin 20 minuutin kuluttua.
02:17:32.619 – 02:17:34.954
Tarvitsetteko maahantulolomakkeen?
02:17:37.04 – 02:17:38.374
Kiitos.
02:17:38.834 – 02:17:40.459
Saako olla lämmin pyyhe?
02:17:41.461 – 02:17:44.463
Ei. - Tarvitsetteko maahantulolomakkeen?
02:18:55.869 – 02:18:59.705
Tervetuloa kotiin, herra Cobb. - Kiitos.
02:19:43.75 – 02:19:45.084
Tervetuloa.
02:19:45.585 – 02:19:46.961
Tätä tietä.
02:20:08.149 – 02:20:11.61
James? Phillipa?
02:20:15.365 – 02:20:16.615
Katsokaa, kuka tuli.
02:20:24.416 – 02:20:27.126
Hei, kaverit! Mitä teille kuuluu?
02:20:27.294 – 02:20:29.545
Isi! - Mitä teille kuuluu?
02:20:30.63 – 02:20:32.256
Katso, mitä olen rakentanut!
02:20:32.424 – 02:20:36.135
Mitä sinä olet rakentanut? - Rakennamme taloa kalliolle!
02:20:36.303 – 02:20:39.138
Kalliolleko? Voitteko näyttää sen minulle?
02:20:39.306 – 02:20:41.89
Tule, isi!
02:27:55.533 – 02:27:57.534
- PELiMiES 23.12.2012 -