SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Finnish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.Bluray.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PELiMiES.srt
Inception (2010) DVDRip,XviD-MAXPEED.Finnish.srt
Subtitles
FinnishInception.2010.Bluray.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PELiMiES.srt
FinnishInception (2010) DVDRip,XviD-MAXPEED.Finnish.srt
Subtitle content
Inception (2010) DVDRip,XviD-MAXPEED.Finnish.srt
00:00:02.085 – 00:00:06.256
Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 19.08.2010
00:00:11.26 – 00:00:15.43
Suomennos: juzkaaz, jazzzombie, myttyli, Snagglepuss, remous, A_atoli, Pingu, -
00:00:15.847 – 00:00:20.018
DickJohnson, jappe66, Seasick, TolskiPannahinen ja Suitman
00:00:20.435 – 00:00:23.562
Oikoluku: Finnplayer
00:00:25 – 00:00:31.074
Mainosta tuotettasi tai br
00:01:25.409 – 00:01:27.995
Tule! Tänne on rantautunut mies.
00:01:32.999 – 00:01:38.421
Hän oli sekava, mutta mainitsi teidän nimenne.
00:01:43.633 – 00:01:46.636
Hänellä oli mukanaan vain tämä, -
00:01:48.095 – 00:01:50.431
ja tämä.
00:02:10.073 – 00:02:12.867
Tulitteko tappamaan minut?
00:02:20.458 – 00:02:22.918
Tiedän, mikä tämä on.
00:02:24.085 – 00:02:29.257
Olen nähnyt tällaisen monia vuosia sitten.
00:02:30.883 – 00:02:36.18
Se kuului miehelle, jonka tapasin lähes unohtamassani unessa.
00:02:37.765 – 00:02:43.186
Miehelle, jonka mieltä painoivat eräät perusajatukset.
00:02:46.48 – 00:02:49.608
Mikä on loisista sitkein?
00:02:49.775 – 00:02:53.487
Bakteeri? Virus?
00:02:53.862 – 00:02:58.115
- Lapamato? - Herra Cobb yrittää sanoa...
00:02:58.282 – 00:03:00.368
Idea.
00:03:01.035 – 00:03:03.453
Sitkeä ja erittäin tarttuva.
00:03:03.62 – 00:03:07.916
Kun idea on juurtunut aivoihin, sitä on lähes mahdoton tuhota.
00:03:08.083 – 00:03:12.419
Täysin muotoutunut ja ymmärretty idea pysyy.
00:03:12.586 – 00:03:15.631
- Jossakin tuolla. - Joita te varastatte.
00:03:15.798 – 00:03:21.261
Unessa ihminen laskee suojaustaan ja ajatukset ovat alttiita varkaudelle.
00:03:21.427 – 00:03:25.431
- Sitä kutsutaan kaivamiseksi. - Herra Saito, voimme opettaa alitajuntanne -
00:03:25.598 – 00:03:29.309
puolustautumaan taitavimpiakin kaivajia vastaan.
00:03:29.476 – 00:03:33.73
- Miten pystytte siihen? - Minä olen taitavin kaivaja.
00:03:33.897 – 00:03:37.358
Osaan tutkia mielenne ja etsiä salaisuutenne. Tunnen keinot.
00:03:37.525 – 00:03:43.531
Voin opettaa ne teille. Siten unessakaan puolustuksenne ei lepää.
00:03:44.073 – 00:03:47.534
Jos haluatte apuani, teidän on oltava avoin.
00:03:47.701 – 00:03:53.54
Minun on tunnettava ajatuksenne paremmin kuin vaimonne, terapeuttinne tai kukaan.
00:03:54.29 – 00:03:59.211
Jos tämä olisi uni ja tuo kassakaappi täynnä salaisuuksia, se olisi avattava minulle.
00:03:59.378 – 00:04:03.965
Jotta koulutus onnistuisi, teidän on päästettävä minut täysin sisään.
00:04:05.8 – 00:04:10.221
Nauttikaa illasta, herrat. Harkitsen ehdotustanne.
00:04:13.182 – 00:04:15.35
Hän tietää.
00:04:17.019 – 00:04:19.437
Mitä ylhäällä tapahtuu?
00:05:12.901 – 00:05:16.613
- Saito tietää. Hän leikkii kanssamme. - Ei sillä ole väliä.
00:05:16.78 – 00:05:19.74
Voin saada tiedot täältä. Ne ovat kassakaapissa.
00:05:19.907 – 00:05:22.91
Hän katsoi sitä, kun mainitsin salaisuudet.
00:05:23.661 – 00:05:26.205
Miksi hän on täällä?
00:05:27.831 – 00:05:33.128
- Palaa huoneeseen. Hoidan tämän. - Parasta olisi. Olemme töissä.
00:05:40.926 – 00:05:45.513
Jos hyppäisin, selviäisinkö minä?
00:05:48.099 – 00:05:50.643
Ehkä onnistuneella sukelluksella.
00:05:50.768 – 00:05:54.855
- Mal, mitä teet täällä? - Ajattelin, että saattaisit kaivata minua.
00:05:55.021 – 00:05:57.566
Kaipaan kyllä, -
00:05:57.691 – 00:06:00.609
mutten voi luottaa sinuun enää.
00:06:00.776 – 00:06:02.987
Entä sitten?
00:06:03.696 – 00:06:05.906
Näyttää sopivan Arthurin makuun.
00:06:06.073 – 00:06:10.535
Kohde pitää sodanjälkeisistä brittimaalareista.
00:06:11.411 – 00:06:13.913
Ole hyvä ja istu.
00:06:20.919 – 00:06:25.09
Kaipasivatko lapset minua?
00:06:28.426 – 00:06:31.012
Et voi kuvitellakaan.
00:06:34.473 – 00:06:37.517
- Mitä teet? - Haukkaan raikasta ilmaa.
00:06:37.642 – 00:06:39.936
Pysy paikallasi, Mal.
00:06:53.156 – 00:06:55.283
Hemmetti sentään.
00:07:56.879 – 00:08:00.632
- Kääntykää ympäri. - Laske ase, Dom.
00:08:08.848 – 00:08:10.933
Pyydän.
00:08:21.985 – 00:08:24.653
Nyt kirjekuori, herra Cobb.
00:08:24.82 – 00:08:28.532
Kertoiko hän, vai oletteko tienneet koko ajan?
00:08:28.615 – 00:08:34.62
Senkö, että olette varastamassa minulta vai että olemme unessa?
00:08:37.29 – 00:08:40.542
Haluan tietää työnantajanne nimen.
00:08:42.586 – 00:08:46.089
Unessa uhkailu ei hyödytä. Eikö totta, Mal?
00:08:46.256 – 00:08:48.966
Se riippuu siitä, miten uhkailee.
00:08:49.508 – 00:08:52.303
Tappaminen vain herättäisi hänet.
00:08:52.47 – 00:08:54.555
Kipu kuitenkin...
00:08:57.599 – 00:09:00.018
Kipu on mielessä.
00:09:00.185 – 00:09:04.189
Sisustuksesta päätellen olemme sinun mielessäsi, Arthur.
00:09:15.823 – 00:09:18.993
- Mitä teet? On liian aikaista! - Tiedän. Uni romahtaa.
00:09:19.16 – 00:09:21.537
Yritän pitää Saiton unessa hieman pidempään.
00:09:21.662 – 00:09:23.955
Olemme melkein valmiita.
00:09:36.675 – 00:09:40.512
Se oli erittäin lähellä.
00:09:54.817 – 00:09:56.901
Pysäyttäkää hänet!
00:09:57.86 – 00:09:59.862
LUOTTAMUKSELLINEN
00:10:22.382 – 00:10:24.759
Tämä ei toimi. Herätä hänet.
00:10:45.319 – 00:10:47.487
Dom ei herää!
00:10:51.783 – 00:10:55.202
Anna hänelle potku. Heitä ammeeseen.
00:11:39.241 – 00:11:41.41
Hän on tainnoksissa.
00:11:45.914 – 00:11:47.957
Olitte valmistautuneet.
00:11:48.124 – 00:11:52.587
Turvapäällikkönikään ei tiedä tästä asunnosta. Miten löysitte sen?
00:11:52.754 – 00:11:56.465
Asemassanne on vaikea piilotella tällaista rakkauden pesää.
00:11:56.632 – 00:11:58.801
Erityisesti, kun asiaan liittyy naimisissa oleva nainen.
00:11:58.967 – 00:12:02.012
- Hän ei koskaan... - Tässä me silti olemme.
00:12:02.179 – 00:12:04.347
- Ja meillä on ongelma. - He lähestyvät.
00:12:04.514 – 00:12:07.391
- Saitte, mitä tulitte hakemaan. - Ei pidä paikkaansa.
00:12:07.558 – 00:12:10.144
Jätitte ratkaisevaa tietoa pois.
00:12:10.311 – 00:12:13.522
Pidättelitte jotakin, koska tiesitte mitä aioimme.
00:12:13.647 – 00:12:17.567
- Miksi päästitte meidät sisään? - Kokeilu.
00:12:17.734 – 00:12:20.861
- Mitä varten? - Ei sillä ole väliä. Te epäonnistuitte.
00:12:21.028 – 00:12:23.739
Kaivoimme kaikki tietonne.
00:12:23.906 – 00:12:26.534
Harhautuksenne oli ilmiselvä.
00:13:06.986 – 00:13:09.946
Jättäkää minut rauhaan.
00:13:09.988 – 00:13:14.117
Ette ymmärrä, herra Saito. Meidät palkannut yhtiö -
00:13:14.451 – 00:13:18.454
ei hyväksy epäonnistumista. Emme pysy hengissä kahta päivääkään.
00:13:20.33 – 00:13:24.209
- Vauhtia. - Teemme tämän yksinkertaisemmin.
00:13:25.085 – 00:13:29.172
Kerro, mitä tiedät heti!
00:13:31.924 – 00:13:35.302
Olen aina inhonnut tätä mattoa.
00:13:35.51 – 00:13:40.348
Se on likaantunut ja harsuuntunut ainutlaatuisesti.
00:13:40.849 – 00:13:44.56
Mutta se on varmasti tehty villasta.
00:13:45.019 – 00:13:47.354
Tällä hetkellä taas -
00:13:47.772 – 00:13:50.274
makaan polyesterin päällä.
00:13:53.985 – 00:13:59.532
Se tarkoittaa, etten ole nyt asunnossani.
00:13:59.824 – 00:14:05.537
Olette maineenne veroinen, herra Cobb. Olen vieläkin unessa.
00:14:12.293 – 00:14:14.378
- Miten se meni? - Huonosti.
00:14:19.382 – 00:14:21.843
Uni unen sisällä.
00:14:22.26 – 00:14:24.429
Olen vaikuttunut.
00:14:24.846 – 00:14:28.599
Mutta minun unessani pelaatte säännöilläni.
00:14:28.766 – 00:14:32.186
- Kuulkaahan, herra Saito... - Emme ole unessanne.
00:14:32.353 – 00:14:34.521
Olemme minun unessani.
00:14:44.154 – 00:14:47.241
- Typerys. Mokasit maton kanssa. - Ei se ollut minun vikani.
00:14:47.408 – 00:14:50.494
- Olet arkkitehti. - En tiennyt että hieroisitte häntä siihen!
00:14:50.661 – 00:14:52.578
Riittää jo.
00:14:53.037 – 00:14:56.624
- Mitä helvettiä tuo oli? - Kaikki on hallinnassa.
00:14:56.791 – 00:15:00.46
- En haluaisi nähdä, kun se ei ole. - Meillä ei ole aikaa tähän.
00:15:00.627 – 00:15:04.214
- Jään pois Kiotossa. - Ei hän joka vaunuosastoa tarkista.
00:15:04.381 – 00:15:09.093
En pidä junista. Jokainen pitää huolen itsestään.
00:16:23.117 – 00:16:26.161
- Haloo? - Hei, isä.
00:16:27.454 – 00:16:31.124
Hei, kaverit. Kuinka voitte?
00:16:31.249 – 00:16:33.376
- Hyvin. - Ihan okei.
00:16:33.542 – 00:16:35.795
Ihan okei?
00:16:35.878 – 00:16:38.964
- Kuka voi "ihan okei", Jamesko? - Niin.
00:16:39.131 – 00:16:41.383
Milloin tulet kotiin, isä?
00:16:42.55 – 00:16:45.053
En voi tulla, pikkuinen.
00:16:45.22 – 00:16:48.431
- En hetkeen, muistatko? - Mikset?
00:16:50.14 – 00:16:53.268
Sanoinhan, että olen työmatkalla.
00:16:54.895 – 00:16:57.772
Isoäiti sanoi, ettet tule koskaan takaisin.
00:16:58.439 – 00:17:00.608
Phillipa, sinäkö siinä?
00:17:01.275 – 00:17:03.403
Antaisitko puhelimen isoäidille?
00:17:03.569 – 00:17:05.695
Hän pudistaa päätään.
00:17:07.489 – 00:17:10.283
Toivotaan, että hän on väärässä.
00:17:10.826 – 00:17:13.703
- Isä? - Mitä, James?
00:17:13.87 – 00:17:16.122
Onko äiti kanssasi?
00:17:18.29 – 00:17:20.918
Puhuimme tästä jo.
00:17:21.836 – 00:17:24.629
Äiti ei ole enää täällä.
00:17:25.255 – 00:17:27.257
Missäs?
00:17:28.216 – 00:17:30.926
Riittää, lapset. Sanokaa hei.
00:17:31.093 – 00:17:36.306
Lähetän lahjoja isoisän mukana. Olkaa kiltisti...
00:17:45.648 – 00:17:47.774
Kyytimme on katolla.
00:17:55.323 – 00:17:58.409
- Oletko kunnossa? - Olen, miten niin?
00:17:58.576 – 00:18:02.079
Koska Mal ilmestyi uneen.
00:18:02.204 – 00:18:04.331
Pahoittelut jalastasi. Se ei toistu.
00:18:04.497 – 00:18:08.126
- Asia vain pahenee. - Et saa kuin yhden anteeksipyynnön.
00:18:08.293 – 00:18:10.92
- Missä Nash on? - Ei ole ilmestynyt. Odotammeko?
00:18:11.046 – 00:18:15.007
Saiton suunnitelma piti luovuttaa Cobol-yhtiölle tunteja sitten.
00:18:15.174 – 00:18:18.927
He tietävät epäonnistumisesta. Aika kadota.
00:18:19.303 – 00:18:21.721
- Minne menet? - Buenos Airesiin.
00:18:21.846 – 00:18:26.059
Piileskelen ja ehkä vedän keikan asioiden rauhoituttua. Entä sinä?
00:18:26.225 – 00:18:29.77
- Menen Yhdysvaltoihin. - Kerro terveisiä.
00:18:35.609 – 00:18:39.987
Hän petti teidät. Tuli luokseni käymään kauppaa hengestään.
00:18:40.988 – 00:18:44.033
Tarjoankin teille tämän nautinnon.
00:18:46.951 – 00:18:49.329
En tee asioita tällä tavalla.
00:19:01.673 – 00:19:04.592
- Mitä teette hänelle? - Emme mitään.
00:19:05.218 – 00:19:08.221
En voi puhua Cobol-yhtiön puolesta.
00:19:22.233 – 00:19:26.112
- Mitä haluat meiltä? - Istutuksen.
00:19:26.821 – 00:19:28.905
- Onko se mahdollista? - Ei tietenkään.
00:19:29.155 – 00:19:33.91
Jos idean voi varastaa, miksei sitä voisi istuttaakin?
00:19:34.244 – 00:19:38.08
Istutan nyt ajatuksen mieleenne. Sanon: "Älä ajattele norsuja."
00:19:38.247 – 00:19:40.332
- Mitä ajattelette? - Norsuja.
00:19:40.499 – 00:19:43.877
Mutta ajatus ei ole teidän, koska tiedätte minun antaneen sen teille.
00:19:44.044 – 00:19:48.756
Mieli jäljittää aina ajatuksen alkuperän. Inspiraatiota ei voi väärentää.
00:19:48.923 – 00:19:51.092
Se ei ole totta.
00:19:52.885 – 00:19:56.179
- Pystyttekö siihen? - Onko minulla vaihtoehtoa?
00:19:56.388 – 00:20:00.934
- Pystyn hoitamaan asiat Cobolin kanssa. - Sitten teillä on vaihtoehto.
00:20:01.101 – 00:20:03.561
Sitten päätän passata.
00:20:07.982 – 00:20:10.151
Sanokaa lentäjälle, mihin tahdotte.
00:20:14.821 – 00:20:16.906
Herra Cobb!
00:20:19.034 – 00:20:21.535
Haluaisitteko mennä kotiin?
00:20:21.702 – 00:20:25.414
Yhdysvaltoihin, lastenne luo.
00:20:25.873 – 00:20:29
Siihen ette pystyisi. Eikä kukaan muukaan.
00:20:29.167 – 00:20:32.378
- Samaa sanottiin istutuksesta. - Mennään, Cobb.
00:20:36.214 – 00:20:38.967
- Kuinka monimutkainen idea on? - Suhteellisen yksinkertainen.
00:20:39.176 – 00:20:42.888
Idea ei ole yksinkertainen, jos se täytyy istuttaa jonkun toisen mieleen.
00:20:43.055 – 00:20:46.849
Suurin kilpailijani on mies, jonka terveydentila on huono.
00:20:47.016 – 00:20:50.978
Pian hänen poikansa perii koko yhtiön.
00:20:51.604 – 00:20:55.648
Pojan täytyy hajottaa isänsä imperiumi.
00:20:55.815 – 00:20:58.443
- Cobb, jätetään tämä väliin. - Odota.
00:21:00.487 – 00:21:03.655
Jos tekisin sen... Jos pystyisin tekemään sen...
00:21:03.822 – 00:21:05.824
Tarvitsisin takuut.
00:21:05.991 – 00:21:09.37
- Mistä tiedän, että pidätte lupauksenne? - Ette tiedäkään.
00:21:09.994 – 00:21:13.706
Mutta pystyn siihen. Joten...
00:21:13.998 – 00:21:16.626
Uskallatteko ottaa uskonloikan -
00:21:16.793 – 00:21:20.879
vai tahdotteko vanhentua täynnä katumusta -
00:21:21.046 – 00:21:23.632
odottaen yksin kuolemista?
00:21:26.51 – 00:21:31.013
Kootkaa tiiminne, ja valitkaa se tällä kertaa viisaammin.
00:21:39.229 – 00:21:41.69
Tiedän, kuinka kovasti tahdot palata kotiin.
00:21:43.649 – 00:21:47.528
- Istutus ei ole mahdollinen. - Kyllä on.
00:21:47.695 – 00:21:50.239
- On vain mentävä tarpeeksi syvälle. - Ei sitä tiedä.
00:21:51.906 – 00:21:54.367
Olen tehnyt sen aiemmin.
00:21:55.118 – 00:21:57.453
Kenelle?
00:22:01.456 – 00:22:03.75
Miksi menemme Pariisiin?
00:22:05.085 – 00:22:07.671
Tarvitsemme uuden arkkitehdin.
00:22:23.643 – 00:22:26.311
Et ikinä pitänyt toimistostasi.
00:22:27.479 – 00:22:30.441
Siinä komerossa ei mahdu edes ajattelemaan.
00:22:32.151 – 00:22:34.569
Onko sinun turvallista olla täällä?
00:22:36.154 – 00:22:40.241
Ranskan ja Yhdysvaltojen välinen luovutusbyrokratia on painajaismainen.
00:22:40.408 – 00:22:43.16
Sinun tapauksessasi se voisi toimiakin.
00:22:43.285 – 00:22:48.373
Toin jotain lapsille, voit antaa nämä heille kun voit.
00:22:48.54 – 00:22:53.836
Lapset tarvitsevat muutakin kuin pehmoleluja vakuuttuakseen siitä, että heillä on vielä isä.
00:22:54.295 – 00:22:58.883
- Teen vain mitä osaan, mitä opetit minulle. - En opettanut sinua varkaaksi.
00:22:59.05 – 00:23:02.844
Opetit minut toimimaan ihmismielissä, mutta sen jälkeen mitä tapahtui, -
00:23:03.011 – 00:23:06.473
jäljellä ei ollut monta laillista keinoa käyttää kykyäni.
00:23:11.393 – 00:23:13.479
Mitä teet täällä, Dom?
00:23:15.23 – 00:23:17.732
Taisin löytää keinon päästä kotiin.
00:23:17.899 – 00:23:21.486
Kyseessä on työkeikka hyvin vaikutusvaltaisille ihmisille, -
00:23:21.652 – 00:23:25.822
jotka pystyvät poistamaan syytteeni pysyvästi.
00:23:26.74 – 00:23:31.953
- Mutta tarvitsen apuasi. - Haluat turmella jonkun parhaimmistani.
00:23:32.12 – 00:23:34.997
Tiedät, mitä tarjoan. Heidän on päätettävä itse.
00:23:35.122 – 00:23:37.917
- Rahaa. - Ei vain rahaa, muistatko?
00:23:38.626 – 00:23:43.296
Mahdollisuus rakentaa katedraaleja, kaupunkeja, asioita, joita eivät ole olemassa.
00:23:43.463 – 00:23:46.675
Asioita, joita ei voisi olla tässä maailmassa.
00:23:47.092 – 00:23:52.304
Minun siis pitäisi antaa jonkun seurata sinua fantasiamaailmaasi.
00:23:52.471 – 00:23:55.891
Henkilön ei itse tarvitse tulla uneen, ainoastaan suunnitella tasot -
00:23:56.058 – 00:24:00.186
- ja opettaa ne uneksijoille, siinä kaikki. - Suunnittele ne itse.
00:24:01.979 – 00:24:04.023
Mal ei anna minun tehdä niin.
00:24:09.695 – 00:24:12.614
Tule takaisin todellisuuteen, Dom.
00:24:13.031 – 00:24:15.533
- Ole kiltti. - Todellisuus...
00:24:16.2 – 00:24:20.913
Lapset, sinun lapsenlapsesi, he odottavat isäänsä takaisin kotiin.
00:24:21.08 – 00:24:26.501
Se on heidän todellisuutensa. Tämän viimeisen keikan avulla pääsen heidän luokseen.
00:24:26.626 – 00:24:30.839
En olisi tässä, jos tietäisin toisen keinon.
00:24:33.59 – 00:24:37.136
Tarvitse arkkitehdin, joka on yhtä hyvä kuin minä olin.
00:24:40.722 – 00:24:42.724
Minulla on eräs sinua parempi.
00:24:42.849 – 00:24:44.851
Ariadne.
00:24:46.561 – 00:24:50.272
- Tahtoisin esitellä herra Cobbin. - Hauska tavata.
00:24:50.564 – 00:24:54.985
Herra Cobbilla olisi sinulle työtarjous, josta hän tahtoisi keskustella.
00:24:55.569 – 00:24:57.945
- Työpaikkako? - Ei oikeastaan.
00:24:58.362 – 00:25:02.491
- Minulla on sinulle testi. - Etkö kerro työstä ensin mitään?
00:25:02.658 – 00:25:05.244
Ennen kuin kerron siitä, minun on tiedettävä, että pystyt siihen.
00:25:05.411 – 00:25:08.913
- Miksi? - Koska se ei ole täysin laillista.
00:25:11.583 – 00:25:16.628
Suunnittele kahdessa minuutissa sokkelo, jonka läpäisemiseen menee minuutti.
00:25:18.213 – 00:25:20.215
Seis.
00:25:21.633 – 00:25:23.634
Uudestaan.
00:25:25.219 – 00:25:27.221
Seis.
00:25:29.682 – 00:25:31.933
Sinun on pystyttävä parempaan.
00:25:44.654 – 00:25:46.739
Tämä näyttää jo paremmalta.
00:26:06.339 – 00:26:10.802
Sanovat, että käytämme aivokapasiteetistamme vain murto-osan hereillä ollessamme.
00:26:11.26 – 00:26:15.013
- Unessa mielemme pystyy lähes mihin tahansa. - Kuten?
00:26:15.389 – 00:26:19.518
Kuvittele suunnittelevasi rakennusta. Luot kaikki yksityiskohdat.
00:26:19.685 – 00:26:23.479
Toisinaan kuitenkin tuntuu, kuin rakennus loisi itse itsensä.
00:26:23.604 – 00:26:27.566
- Kyllä, kuin vain paljastaisi sen. - Aitoa inspiraatiota.
00:26:28.109 – 00:26:31.736
Unessa mielemme tekee sitä jatkuvasti.
00:26:32.612 – 00:26:38.159
Luomme ja havaitsemme maailmamme saman- aikaisesti. Mielemme tekee sen niin hyvin, -
00:26:38.325 – 00:26:43.205
ettemme edes havaitse sitä. Niin pääsemme prosessin keskiöön.
00:26:43.455 – 00:26:46.833
- Miten? - Valtaamalla luomispuolen. Siinä kohtaa tarvitsen sinua.
00:26:47.125 – 00:26:51.754
Sinä luot unen maailman. Tuomme kohteen luomaasi uneen -
00:26:52.338 – 00:26:54.841
ja heidän alitajuntansa täyttää sen.
00:26:55.173 – 00:27:00.137
Miten voin tehdä unesta niin yksityiskohtaisen, että kohde luulee sen olevan todellista?
00:27:00.345 – 00:27:03.764
Unet tuntuvat todelta, kun uneksimme, eikö totta?
00:27:04.098 – 00:27:08.394
Vasta herättyään tajuaa mikä unessa oli outoa.
00:27:09.061 – 00:27:13.857
Muistatko koskaan, miten unet alkavat?
00:27:14.024 – 00:27:17.193
Päädyt aina tapahtumien keskelle.
00:27:17.319 – 00:27:20.363
- Niin kai. - Miten päädyimme tänne?
00:27:20.529 – 00:27:25.826
- Mehän tulimme... - Mieti, miten tulit juuri tänne?
00:27:26.827 – 00:27:28.911
Missä olet tällä hetkellä?
00:27:32.206 – 00:27:35.877
- Olemmeko unessa? - Nukumme tällä hetkellä työpajassa.
00:27:36.044 – 00:27:39.921
Tämä on ensimmäinen oppituntisi jaetusta unesta. Pysy rauhallisena.
00:28:16.371 – 00:28:19.332
Jos tämä on pelkkää unta, miksi...
00:28:19.498 – 00:28:23.085
Se ei ole koskaan pelkkää unta. Lasi naamaa vasten sattuu hitosti.
00:28:23.21 – 00:28:25.504
Unessa se tuntuu aidolta.
00:28:25.629 – 00:28:28.547
Armeija kehitti unien jakamisen harjoitusohjelmaksi.
00:28:28.714 – 00:28:33.094
Sotilaat pystyivät ampumaan, puukottamaan ja kuristamaan toisiaan ja heräämään sitten.
00:28:33.219 – 00:28:38.056
- Miten arkkitehti tähän liittyy? - Jonkun täytyy suunnitella unet.
00:28:38.89 – 00:28:41.226
Anna meille vielä toiset viisi minuuttia.
00:28:41.393 – 00:28:43.436
Viisi minuuttiako?
00:28:44.229 – 00:28:48.649
- Puhuimme ainakin tunnin. - Unessa aivojen toiminta on nopeampaa.
00:28:48.816 – 00:28:51.86
Siksi aika kuluu hitaammin.
00:28:52.027 – 00:28:55.154
Viisi minuuttia oikeassa elämässä vastaa tuntia unessa.
00:28:56.114 – 00:28:59.325
Katsotaan, mitä saat aikaan viidessä minuutissa.
00:29:04.871 – 00:29:09.959
Sinulla on pohjapiirros valmiina. Kirjakauppa, kahvila ja kaikki muu.
00:29:10.084 – 00:29:12.795
- Keitä ihmiset ovat? - Alitajuntani heijastuksia.
00:29:12.962 – 00:29:15.631
- Sinunko? - Niin. Muista, että olet uneksija.
00:29:15.798 – 00:29:19.718
Rakennat tämän maailman. Minä olen kohde. Mieleni asuttaa unen.
00:29:19.884 – 00:29:24.514
Alitajuntani kanssa voisi kirjaimellisesti puhua. Siten voimme kerätä tietoa kohteelta.
00:29:24.681 – 00:29:28.934
- Miten muuten sen voi tehdä? - Luomalla jotain turvattua, -
00:29:29.101 – 00:29:34.398
kuten pankkiholvin tai vankilan. Mieli automaattisesti suojelee yksityistä tietoa.
00:29:34.523 – 00:29:38.026
- Ymmärrätkö? - Sittenkö murtaudutte sinne?
00:29:38.693 – 00:29:44.698
Luulin unien perustuvan visuaalisuuteen, mutta kyse onkin lähinnä tunteesta.
00:29:45.449 – 00:29:50.037
Mitä tapahtuu, kun alkaa temppuilla unen fysiikan kanssa?
00:30:31.323 – 00:30:35.534
- Aikamoista. - Niin on.
00:30:59.056 – 00:31:02.016
- Miksi kaikki tuijottavat minua? - Alitajuntani tuntee, -
00:31:02.141 – 00:31:05.728
että joku muu luo tätä maailmaa. Mitä enemmän muutat asioita, -
00:31:05.895 – 00:31:08.647
sitä nopeammin heijastukset alkavat lähentyä.
00:31:08.814 – 00:31:11.9
- Lähentyä? - Ne aistivat vieraan uneksijan.
00:31:12.067 – 00:31:15.07
Ne hyökkäävät kuin valkosolut tartuntaa vastaan.
00:31:15.237 – 00:31:18.239
- Hyökkäävätkö ne kimppuumme? - Eivät.
00:31:18.406 – 00:31:20.491
Vain sinun kimppuusi.
00:31:24.287 – 00:31:28.123
Hienoa, mutta jos jatkat asioiden muuttamista näin...
00:31:32.544 – 00:31:34.753
Sanoisitko alitajunnallesi, että ottaisi rauhallisesti?
00:31:34.92 – 00:31:38.132
Alitajuntaa ei voi hallita.
00:32:31.22 – 00:32:33.263
Vaikuttavaa.
00:32:44.315 – 00:32:48.069
Tiedän tämän sillan. Eikö tämä paikka olekin oikea?
00:32:48.235 – 00:32:50.445
Menen sitä pitkin joka päivä kouluun.
00:32:50.612 – 00:32:53.865
Paikkoja ei saa luoda muistoista. Täytyy aina kuvitella uusia paikkoja.
00:32:54.032 – 00:32:57.451
- Täytyyhän käyttää asioita, joita tietää. - Yksityiskohtia voi käyttää.
00:32:57.618 – 00:33:00.12
Katulamppua tai puhelinkoppia, mutta ei kokonaisia alueita.
00:33:00.287 – 00:33:02.748
- Miksei? - Kun rakentaa unen muistoista, -
00:33:02.915 – 00:33:06.334
menettää helposti tajunnan oikean ja unen väliltä.
00:33:06.501 – 00:33:10.338
- Niinkö sinulle kävi? - Tämä ei liity mitenkään minuun.
00:33:10.505 – 00:33:13.258
Siksikö tarvitset minua rakentamaan unesi?
00:33:13.424 – 00:33:16.301
Irti hänestä. Perääntykää!
00:33:18.512 – 00:33:20.931
Mal!
00:33:21.098 – 00:33:25.893
- Herätä minut! - Mal! Ei!
00:33:28.854 – 00:33:31.856
Katso minua. Olet kunnossa.
00:33:32.023 – 00:33:35.151
Miksi en herännyt?
00:33:35.318 – 00:33:39.197
Jos aika ei ole kulunut loppuun, unesta herää vain kuollessaan.
00:33:39.364 – 00:33:41.657
- Hän tarvitsee toteemin. - Mitä?
00:33:41.782 – 00:33:45.577
- Toteemi on pieni ja henkilökohtainen... - Aikamoinen alitajunta sinulla, Cobb!
00:33:45.744 – 00:33:49.122
- Hän on todella hurmaava! - Tapasit siis rouva Cobbin.
00:33:49.289 – 00:33:53.71
- Oliko hän Cobbin vaimo? - Oli. Toteemiksi tarvitset pienen esineen, -
00:33:53.835 – 00:33:56.795
joka voi olla painava. Sitä pidetään mukana, eikä muut tiedä siitä.
00:33:56.962 – 00:34:00.424
- Esimerkiksi kolikko? - Ei. Sen täytyy ainutlaatuisempi.
00:34:00.591 – 00:34:03.176
Tämä on painotettu noppa.
00:34:05.136 – 00:34:11.142
Et saa koskea siihen. Se ei käy, sillä vain minä tiedän tämän painotetun nopan painon.
00:34:11.767 – 00:34:16.98
Oman toteeminsa avulla tietää, ettei ole kenenkään muun unessa.
00:34:20.233 – 00:34:24.737
Jos et huomaa tai halua huomata mitä on meneillään, -
00:34:24.862 – 00:34:28.157
niin Cobbilla on vakavia ongelmia, joita hän yrittää haudata mieleensä, -
00:34:28.324 – 00:34:33.161
enkä aio vain avata mieltäni jollekulle sellaiselle.
00:34:38.249 – 00:34:42.169
Hän palaa vielä. En ole koskaan nähnyt kenenkään oppivan noin nopeasti.
00:34:42.336 – 00:34:46.381
Todellisuus ei riitä hänelle enää, ja kun hän palaa, -
00:34:47.506 – 00:34:50.801
- pane hänet rakentamaan sokkeloita. - Mihin sinä menet?
00:34:50.968 – 00:34:54.805
- Minun täytyy mennä tapaamaan Eamesia. - Eames on Mombasassa.
00:34:54.931 – 00:34:57.599
- Se on kuin Cobolin takapiha. - Se riski pitää ottaa.
00:34:57.724 – 00:35:01.227
- Hyviä varkaita riittää. - Varas ei riitä.
00:35:02.02 – 00:35:04.271
Tarvitsemme väärentäjän.
00:35:11.904 – 00:35:15.031
Vaikka niitä kuinka hinkkaisi yhteen, ne eivät lisäänny.
00:35:15.156 – 00:35:18.785
- Ei sitä koskaan tiedä. - Haetaan sinulle juotavaa.
00:35:20.953 – 00:35:23.08
Sinä tarjoat.
00:35:29.126 – 00:35:31.504
- Oikeinkirjotuksesi ei ole parantunut. - Haista home.
00:35:31.671 – 00:35:34.465
- Entä käsialasi? - Ensiluokkaista.
00:35:34.59 – 00:35:36.509
Hyvä.
00:35:37.509 – 00:35:41.846
Istutus. Ennen kuin kerrot sen olevan mahdotonta...
00:35:42.138 – 00:35:45.183
Se on ehkä mahdollista, mutta pirun hankalaa.
00:35:45.6 – 00:35:48.978
Mielenkiintoista. Arthurin mukaan se ei onnistu.
00:35:49.812 – 00:35:53.816
- Vieläkö työskentelette yhdessä? - Hän on hyvä työssään.
00:35:54.066 – 00:35:57.277
- Paras. Täysin mielikuvitukseton. - Toisin kuin sinä.
00:35:57.527 – 00:36:00.363
Istutukseen tarvitaan mielikuvitusta.
00:36:00.655 – 00:36:04.449
Oletko tehnyt sitä aiemmin?
00:36:04.658 – 00:36:08.328
Yritimme. Saimme idean istutettua, mutta se ei juurtunut.
00:36:08.537 – 00:36:11.872
- Ettekö istuttaneet sitä tarpeeksi syvälle? - Ei ole kysymys pelkästään syvyydestä.
00:36:12.039 – 00:36:16.127
On käytettävä idean siementä, jonka sitten annetaan kasvaa kohteen mielessä.
00:36:16.252 – 00:36:20.38
Se on hienovaraista. Mikä idea teidän on istutettava?
00:36:20.589 – 00:36:24.884
Suuryhtiön perijälle idea isänsä liikeimperiumin hajottamisesta.
00:36:25.135 – 00:36:30.848
Asiaan vaikuttavat poliittiset tekijät ja antimonopolistiset mielipiteet. Ne kaikki -
00:36:31.849 – 00:36:37.27
ovat kohteen ennakkoluulojen armoilla. Silloin on aloitettava pohjalta.
00:36:37.437 – 00:36:41.941
- Eli mistä? - Isäsuhteesta.
00:36:43.568 – 00:36:45.944
- Onko teillä kemistiä? - Ei vielä.
00:36:46.028 – 00:36:52.034
Tiedän erään Yusufin, joka sekoittaa yhdisteet itse.
00:36:52.451 – 00:36:57.079
- Mennään tapaamaan häntä. - Kun eksytät varjostajasi. Mies baarissa.
00:36:57.246 – 00:37:01.125
Cobol-yhtiöstä. Oliko palkkio minusta kuolleena vai elävänä?
00:37:01.292 – 00:37:03.668
En ole varma. Kokeillaan, alkaako hän ammuskelemaan.
00:37:03.835 – 00:37:07.339
Harhautetaan heidät ja tavataan alakerrassa puolen tunnin kuluttua.
00:37:07.672 – 00:37:10.966
- Täälläkö? - Sitä he eivät osaa odottaa.
00:37:14.72 – 00:37:19.349
Freddy Simmons? Sinähän se olet!
00:37:21.893 – 00:37:25.104
- Ei ollutkaan. - Nyt et näe unta.
00:38:05.306 – 00:38:07.517
Yksi kahvi.
00:39:16.911 – 00:39:19.288
Haluatteko kyydin, herra Cobb?
00:39:19.955 – 00:39:24.335
- Mitä teette Mombasassa? - Suojelen sijoitustani.
00:39:27.378 – 00:39:31.382
- Näinkö eksytät varjostajasi? - Yhden niistä.
00:39:39.306 – 00:39:41.766
Cobb sanoi, että palaisit.
00:39:41.974 – 00:39:45.561
- Yritin olla tulematta. - Mutta se on niin ainutlaatuista.
00:39:45.937 – 00:39:48.356
Se on vain niin...
00:39:49.148 – 00:39:53.318
- Aitoa luomista. - Katsommeko paradoksaalista arkkitehtuuria?
00:39:53.526 – 00:39:57.28
Kolmen unitason rakentaminen vaatii osaamista.
00:39:57.405 – 00:40:00.324
- Anteeksi. - Millaista osaamista?
00:40:00.824 – 00:40:03.786
Unessa voi luoda muuten mahdottomia rakennelmia.
00:40:04.036 – 00:40:09.749
Siten voi luoda suljettuja silmukoita, kuten loppumattomat portaat.
00:40:13.92 – 00:40:16.129
Huomaatko?
00:40:19.508 – 00:40:25.263
Paradoksi. Tuonkaltainen silmukka auttaa piilottamaan unen rajat.
00:40:25.429 – 00:40:30.768
- Kuinka suuria unitasojen pitäisi olla? - Rakennuksesta kokonaiseen kaupunkiin.
00:40:31.018 – 00:40:34.271
Riittävän monimutkaisia, että voimme piiloutua heijastuksilta.
00:40:34.437 – 00:40:37.19
- Kuin sokkelo? - Ja mitä parempi sokkelo...
00:40:37.44 – 00:40:41.652
- Sitä enemmän meillä on aikaa. - Juuri niin.
00:40:42.236 – 00:40:45.99
- Alitajuntani vaikuttaa mukavalta. - Ainakin aluksi.
00:40:46.073 – 00:40:51.703
- Kukaan ei halua mieleensä puututtavan. - Cobbko ei pysty enää rakentamaan?
00:40:53.371 – 00:40:57.666
En tiedä pystyykö, mutta hän ei halua. Se on hänestä turvallisempaa.
00:40:57.833 – 00:41:01.837
- Miksi? - Hän ei kerro. Luultavasti Malin takia.
00:41:01.92 – 00:41:04.214
- Hänen ex-vaimonsa? - Ei.
00:41:04.423 – 00:41:08.009
- Ovatko he vielä yhdessä? - Eivät.
00:41:08.801 – 00:41:10.887
Mal on kuollut.
00:41:11.929 – 00:41:15.14
Näit hänen heijastuksensa.
00:41:18.476 – 00:41:22.48
- Millainen hän oli oikeasti? - Aivan ihana.
00:41:25.733 – 00:41:30.905
Etsitte kemistiä, joka tekisi teille yhdisteet keikkaa varten.
00:41:31.113 – 00:41:35.366
- Ja joka lähtisi mukaamme. - En lähde mukaanne, herra Cobb.
00:41:35.742 – 00:41:39.537
Tarvitsemme teidät paikanpäälle tekemään tarpeitamme vastaavan yhdisteen.
00:41:39.745 – 00:41:41.747
- Tarkoittaen? - Syvälle.
00:41:41.914 – 00:41:45.5
Uni unen sisällä. Kaksi unitasoa.
00:41:47.711 – 00:41:50.171
- Kolme. - Mahdotonta.
00:41:50.421 – 00:41:54.8
- Kolme unitasoa olisi liian epävakaa. - Se on mahdollista.
00:41:55.134 – 00:42:00.597
- Tarvitaan vain rauhoittavia. - Voimakkaita rauhoittavia.
00:42:01.139 – 00:42:03.642
- Montako jäsentä? - Viisi.
00:42:03.808 – 00:42:05.809
Kuusi.
00:42:06.185 – 00:42:10.356
Tiedän, että työ on hoidettu vain, jos tulen mukaanne.
00:42:10.564 – 00:42:13.525
Turisteille ei ole tilaa, herra Saito.
00:42:13.816 – 00:42:16.819
Tällä kertaa taitaa olla.
00:42:17.153 – 00:42:20.99
Tällä voisi aloittaa. Käytän sitä päivittäin.
00:42:21.157 – 00:42:24.701
- Mihin? - Näytän teille.
00:42:27.412 – 00:42:30.456
Ette välttämättä halua nähdä tätä.
00:42:32.166 – 00:42:34.544
Teidän jälkeenne.
00:42:42.842 – 00:42:48.556
- Kymmenen... 12 samassa unessa. - He tulevat päivittäin jakaakseen unen.
00:42:50.891 – 00:42:54.228
Huomaatteko? Aine pitää vakaana.
00:42:59.232 – 00:43:03.403
- Kauanko he uneksivat? - Nelisen tuntia päivässä.
00:43:03.695 – 00:43:08.282
- Mikä on uniaika? - Tällä yhdisteellä noin 40 tuntia.
00:43:08.49 – 00:43:11.952
- Miksi he tekevät niin? - Kertokaa hänelle, herra Cobb.
00:43:13.452 – 00:43:18.624
- Hetken kuluttua voi nähdä unia vain niin. - Näettekö te yhä unia, herra Cobb?
00:43:18.833 – 00:43:21.96
- Tulevatko he tänne päivittäin nukkumaan? - Eivät.
00:43:23.67 – 00:43:26.882
He tulevat herätettäviksi.
00:43:27.465 – 00:43:30.968
Unesta on tullut heidän todellisuutensa.
00:43:31.76 – 00:43:34.763
Voitteko väittää vastaan?
00:43:36.348 – 00:43:38.349
Kokeillaan, mitä osaatte.
00:43:49.193 – 00:43:51.778
Tiedät, miten löydät minut.
00:43:53.322 – 00:43:55.865
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
00:44:00.62 – 00:44:02.871
Aika tiukkaa tavaraa, eikö vain?
00:44:17.176 – 00:44:19.844
Oletteko kunnossa, herra Cobb?
00:44:20.637 – 00:44:24.224
Olen aivan kunnossa.
00:44:32.773 – 00:44:36.443
Robert Fischer. Fischer-Morrow -sähköyhtiön perijä.
00:44:36.609 – 00:44:40.446
- Mikä herra Fischerissä on vikana? - Se ei kuulu teille.
00:44:40.613 – 00:44:45.116
Herra Saito, kyseessä ei ole tavallinen yritysvakoilu.
00:44:45.283 – 00:44:50.831
Pyysitte minulta istutusta. Toivon, että ymmärrätte sen painoarvon.
00:44:51.206 – 00:44:56.585
Miehen mieleen istutettu siemen kasvaa ideaksi, joka määrittelee hänet.
00:44:56.71 – 00:45:01.173
Se saattaa muuttaa hänet täysin.
00:45:01.34 – 00:45:05.468
Olemme ainoana yrityksenä jäljellä heidän ja sähkömonopoliaseman välillä.
00:45:05.635 – 00:45:07.804
Emmekä pysty kilpailemaan.
00:45:07.929 – 00:45:11.181
Pian he kontrolloivat puolen maailman sähkövarastoja -
00:45:11.348 – 00:45:15.018
ja heistä tulee uusi suurvalta.
00:45:15.185 – 00:45:18.855
Robert Fischerin on muutettava mieltään maailman vuoksi.
00:45:19.021 – 00:45:23.442
Siinä me tulemme kuvioihin. Millainen suhde hänellä on isäänsä?
00:45:23.609 – 00:45:29.155
- Huhujen mukaan hyvin monimutkainen. - Tarvitsemme muutakin, kuin huhupuheita.
00:45:29.322 – 00:45:32.868
Voitteko saada minut yhteyteen Browningin kanssa?
00:45:33.034 – 00:45:36.912
Robertin isän oikea käsi ja Robertin kummisetä.
00:45:37.079 – 00:45:40.249
Se on mahdollista, jos saatte oikeanlaiset suositukset.
00:45:40.416 – 00:45:45.086
Ne ovatkin erikoisalaani, herra Saito.
00:45:45.753 – 00:45:48.715
Emme taida päästä ratkaisuun. Mennään oikeuteen.
00:45:48.882 – 00:45:53.927
Herra Browning, Maurice Fischerin toimintamalli on ollut käräjöinnin välttely.
00:45:56.555 – 00:46:01.184
Ilmoitammeko huolistanne Mauricelle suoraan?
00:46:01.35 – 00:46:05.354
- Se ei liene tarpeellista. - Mielestäni on.
00:46:26.664 – 00:46:28.666
Kuinka hän voi?
00:46:29.25 – 00:46:32.212
En halua vaivata häntä turhaan, mutta...
00:46:55.357 – 00:46:58.36
Tämä lienee hänelle tärkeä muisto.
00:46:58.568 – 00:47:03.364
Panin sen hänen sänkynsä viereen. Hän ei ole edes huomannut.
00:47:07.493 – 00:47:10.286
Meidän on puhuttava valtakirjoista.
00:47:10.453 – 00:47:13.623
- Ei nyt. - Meidän on tärkeää...
00:47:17.292 – 00:47:20.796
Haaskalinnut ovat jo ilmassa. Mitä sairaampi Maurice Fischeristä tulee, -
00:47:20.963 – 00:47:23.549
sitä vahvempi Peter Browningista tulee.
00:47:23.715 – 00:47:26.634
Sain mahdollisuuden tarkkailla Browningia.
00:47:26.759 – 00:47:31.055
Hänen olemustaan, tapojaan ja niin edelleen.
00:47:31.222 – 00:47:35.308
Unen ensimmäisellä tasolla voin jäljitellä Browningia -
00:47:35.475 – 00:47:38.353
ja yritän syöttää vaikutelman Browningista Fischerin tietoiseen mieleen.
00:47:38.52 – 00:47:44.358
Seuraavalla tasolla Browningin heijastuksen pitäisi syöttää ne takaisin Fischerille.
00:47:44.525 – 00:47:48.028
- Hän antaa siis idean itselleen? - Aivan.
00:47:48.195 – 00:47:54.2
- Se itää vain, jos ajatus tuntuu omalta. - Eames, olen vaikuttunut.
00:47:54.367 – 00:47:58.538
Siunauksesi on aina tervetullut, Arthur.
00:48:19.514 – 00:48:25.269
- Olitko menossa yksinäsi? - En. Tein vain kokeita.
00:48:25.436 – 00:48:29.982
- En tiennyt, että täällä oli ketään. - Tein tuolla toteemiani.
00:48:30.149 – 00:48:32.358
Annas, kun katson.
00:48:33.61 – 00:48:38.781
- Alat oppia. - Tyylikäs tapa pitää maailmaa silmällä.
00:48:39.365 – 00:48:44.119
- Oliko toteemi sinun ideasi? - Ei. Itse asiassa se oli Mal keksi sen.
00:48:44.495 – 00:48:48.373
Tämä oli hänen. Jos sitä pyöritti unessa, se ei kaatunut ollenkaan.
00:48:48.54 – 00:48:52.335
Se vain jatkoi pyörimistä.
00:48:53.044 – 00:48:58.673
- Arthur kertoi hänen menehtyneen. - Kuinka sokkelot edistyvät?
00:48:58.84 – 00:49:04.179
Jokainen taso vastaa kohteen alitajunnan osaa, johon yritämme päästä käsiksi.
00:49:04.346 – 00:49:09.099
Teemme pohjatasosta sairaalan, että Fischer tuo sinne isänsä.
00:49:10.184 – 00:49:12.186
Minulla on kysymys pohjapiirroksesta...
00:49:12.353 – 00:49:17.398
Älä näytä minulle yksityiskohtia. Vain uneksija saa tietää pohjapiirroksen.
00:49:17.774 – 00:49:20.902
- Miksi se on tärkeää? - Jos joku tuo uneen heijastuksen, -
00:49:21.069 – 00:49:23.946
emme halua sen tietävän sokkelon yksityiskohtia.
00:49:24.738 – 00:49:29.66
Siltä varaltako, jos tuot Malin? Et taida pystyä pitämään häntä erossa.
00:49:30.828 – 00:49:35.706
- Juuri niin. - Et voi rakentaa, sillä sitten hänkin tietäisi sokkelon.
00:49:35.873 – 00:49:40.877
- Hän pilaisi koko operaation. Tietävätkö muut tästä? - Eivät.
00:49:41.044 – 00:49:45.423
- Varoita heitä, jos tilanne pahenee. - Ei se pahene.
00:49:46.675 – 00:49:50.469
Minun on vain päästävä kotiin. Vain sillä on merkitystä.
00:49:50.886 – 00:49:53.139
Miksi et voi mennä kotiin?
00:49:56.1 – 00:49:58.643
Minua syytetään Malin tappamisesta.
00:50:01.354 – 00:50:03.731
- Kiitos. - Mistä hyvästä?
00:50:03.898 – 00:50:06.108
Koska et kysynyt, teinkö sitä.
00:50:06.275 – 00:50:12.197
"Hajotan isäni imperiumin." Tätä ajatusta Robert hyljeksisi.
00:50:13.282 – 00:50:15.783
Siksi se on istutettava syvälle hänen alitajuntaansa.
00:50:15.95 – 00:50:21.747
Alitajunta ei toimi järkipohjalta, vaan tunnepohjalta. Meidän on tehtävä tästä -
00:50:21.913 – 00:50:26.042
- hänelle tunneasia. - Kuinka tehdä liikeasiasta tunteellista?
00:50:26.209 – 00:50:31.422
Sitä tässä mietitään. Robertin ja isän suhde on vähintäänkin kireä.
00:50:31.589 – 00:50:36.343
Entä asian pukeminen haistatteluksi isälle?
00:50:36.469 – 00:50:40.221
Ei, koska mielestäni positiivisen ajatuksen vaikutus on vahvempi kuin negatiivisen.
00:50:40.388 – 00:50:44.225
Kaikki hakevat sovintoa tai katharsista.
00:50:44.392 – 00:50:48.061
Tarvitsemme Robert Fischeriltä positiivisen tunnereaktion ajatukselle.
00:50:48.228 – 00:50:50.23
Miten olisi:
00:50:50.397 – 00:50:55.068
"Isäni hyväksyy sen, että halua luoda uraa itse, enkä seurata hänen jalanjälkiään."
00:50:55.568 – 00:50:57.987
- Se saattaisi toimia. - Saattaisi?
00:50:58.196 – 00:51:01.866
- Se ei riitä. - Kiitos mielipiteestäsi, Arthur.
00:51:02.033 – 00:51:04.785
Anteeksi, että haluan jotain toimivampaa.
00:51:05.285 – 00:51:08.455
- Toimivaa. - Istutus ei ole siitä kiinni.
00:51:08.622 – 00:51:12.625
Hänen mielensä sisällä meidän on pärjättävä sillä, mitä sieltä löydämme.
00:51:13.626 – 00:51:16.962
Korkeimmalla unitasolla otamme käsittelyyn hänen isäsuhteensa.
00:51:17.129 – 00:51:22.467
Kuten: "En seuraa isäni jalanjälkiä". Seuraavalla tasolla ruokimme ajatusta.
00:51:22.634 – 00:51:26.846
"Halua luoda itse" Kun saavutamme pohjatason, -
00:51:27.013 – 00:51:29.89
- otamme isot aseet käyttöön. - "Isäni ei halua, että olen kuin hän."
00:51:30.057 – 00:51:33.101
- Aivan. - Kolmannella unitasolla -
00:51:33.268 – 00:51:36.23
unet romahtavat pienestäkin häiriöstä.
00:51:36.48 – 00:51:38.773
Rauhoittavat auttavat siihen.
00:51:38.94 – 00:51:44.487
Kolmen unitason ylläpitämiseen tarvitaan erittäin voimakkaita rauhoittavia.
00:51:56.372 – 00:52:02.378
- Hyvää yötä. - Yhdiste luo vahvan siteen uneksijoille, -
00:52:02.795 – 00:52:06.589
- ja kiihdyttää lisäksi aivotoimintaa. - Saamme siis enemmän aikaa joka unitasolle.
00:52:06.756 – 00:52:09.968
Aivotoiminta on normaaliin verrattuna kaksikymmenkertainen.
00:52:10.003 – 00:52:13.303
Kun näkee siinä unessa unta, vaikutukset kasvavat.
00:52:13.47 – 00:52:17.141
- Kolme unta kestää 10 tuntia kertaa... - Anteeksi, en ole hyvä matematiikassa.
00:52:17.307 – 00:52:21.31
- Kuinka pitkä aika on kyseessä? - Ensimmäinen taso on viikon.
00:52:21.727 – 00:52:23.896
Toinen taso puoli vuotta.
00:52:24.48 – 00:52:27.15
- Kolmas unitaso... - Kymmenen vuotta!
00:52:29.317 – 00:52:31.82
Kuka haluaa olla unessa kymmenen vuotta?
00:52:31.987 – 00:52:35.991
- Riippuu unesta. - Miten pääsemme pois istutuksen jälkeen?
00:52:36.158 – 00:52:39.118
Onko jotakin sivistyneempää tapaa kuin ampua minua.
00:52:39.243 – 00:52:41.871
- Potku. - Mikä se on?
00:52:42.037 – 00:52:44.457
Tämä on potku.
00:52:47.292 – 00:52:51.171
Unesta herää putoamisen tunteesta.
00:52:51.337 – 00:52:54.089
- Tunteeko potkun niin kovissa aineissa? - Se on nerokkain kohta.
00:52:54.423 – 00:52:57.759
Muokkasin rauhoittavaa siten, ettei se vaikuta sisäkorvan toimintaan.
00:52:57.885 – 00:53:02.763
Täten tuntee putoamisen syvimmässäkin unessa.
00:53:03.097 – 00:53:05.475
Tai kaatumisen.
00:53:05.85 – 00:53:10.271
Vaikeinta on yhdenaikaistaa potkut jokaisella unitasolla.
00:53:10.812 – 00:53:13.648
Siinä voisi käyttää apuna musiikkia.
00:53:22.323 – 00:53:25.993
Fischerillä ei ole sovittuja leikkauksia tai hammaslääkärikäyntiä.
00:53:26.118 – 00:53:28.661
- Eikö hän ollut menossa polvileikkaukseen? - Ei sitäkään.
00:53:28.828 – 00:53:33.041
Ei mitään, missä hänet nukutettaisiin. Tarvitsemme vähintään kymmenen tuntia aikaa.
00:53:33.208 – 00:53:37.836
Lento Sydneystä Los Angelesiin, yksi pisimmistä lennoista.
00:53:38.003 – 00:53:40.214
Hän lentää kahden viikon välein.
00:53:40.339 – 00:53:46.344
- Varmasti yksityiskoneella. - Ei, jos siihen ilmaantuu vikaa.
00:53:46.552 – 00:53:48.721
- Koneen pitää olla 747. - Miksi?
00:53:48.888 – 00:53:52.266
Siinä ohjaamo on yläkerrassa ja ensimmäinen luokka nokassa.
00:53:52.391 – 00:53:57.395
Silloin osaston läpi ei kuljeta. Pitäisi vain ostaa koko ensimmäinen luokka ja lentoemäntä.
00:53:57.562 – 00:53:59.856
Minä ostin lentoyhtiön.
00:54:00.774 – 00:54:03.192
Se vaikutti helpommalta.
00:54:04.443 – 00:54:06.946
Taisimme saada kymmenen tuntiamme.
00:54:07.738 – 00:54:11.324
Lisäksi, Ariadne, erinomaista työtä.
00:54:58.825 – 00:55:01.243
Tiedät, miten löydät minut.
00:55:02.578 – 00:55:04.955
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
00:55:07.791 – 00:55:11.419
Muistatko, kun kosit minua?
00:55:12.086 – 00:55:14.505
Tietenkin muistan.
00:55:15.256 – 00:55:18.258
Sanoit, että olit nähnyt unen.
00:55:21.261 – 00:55:24.097
Jossa vanhenimme yhdessä.
00:55:24.806 – 00:55:27.224
Yhä voimme.
00:55:33.189 – 00:55:35.607
Sinun ei pitäisi olla täällä.
00:55:39.402 – 00:55:42.196
Halusin nähdä millaisia kokeita teet.
00:55:42.321 – 00:55:47.493
- Tällä ei ole mitään tekemistä kanssasi. - Totta kai on. Olemme menossa samaan uneen.
00:55:47.659 – 00:55:51.829
Emme näihin, nämä ovat minun uniani.
00:56:02.881 – 00:56:04.883
Miksi teet tämän itsellesi?
00:56:05.467 – 00:56:07.885
Vain näin näen unia.
00:56:09.887 – 00:56:12.264
Miksi unen näkeminen on niin tärkeätä?
00:56:12.89 – 00:56:15.309
Unissani olemme yhä yhdessä.
00:56:29.571 – 00:56:31.949
Nämä eivät ole pelkkiä unia.
00:56:33.282 – 00:56:36.035
Nämä ovat muistoja. Sanoit, ettei muistoja saa käyttää.
00:56:36.327 – 00:56:40.331
- Tiedän sen. - Yrität pitää hänet elossa.
00:56:40.54 – 00:56:42.749
Et osaa päästää hänestä irti.
00:56:42.916 – 00:56:48.63
Et ymmärrä. Kadun näitä hetkiä, ja minun on muutettava nämä muistot.
00:56:50.005 – 00:56:52.216
Mitä tuolla alhaalla on?
00:56:52.383 – 00:56:55.97
Sinun pitää ymmärtää minusta vain yksi asia.
00:57:04.31 – 00:57:08.313
- Onko tämä kotisi? - Minun ja Malin.
00:57:09.231 – 00:57:13.318
- Missä hän on? - Hän on jo poissa.
00:57:18.698 – 00:57:23.493
Tuossa on poikani, James. Hän kaivaa jotakin, etsii luultavasti matoja.
00:57:24.453 – 00:57:27.664
Tuo on Phillipa. Ajattelin kutsua heitä, -
00:57:27.831 – 00:57:31.042
että he kääntyisivät ja hymyilisivät sekä nähdäkseni -
00:57:31.667 – 00:57:34.044
heidän kauniit kasvonsa.
00:57:35.212 – 00:57:39.341
- Mutta on jo liian myöhäistä. - Nyt, tai ei koskaan, Cobb.
00:57:43.928 – 00:57:49.141
Sitten alan hätäillä. Ymmärrän, että kadun vielä tätä hetkeä, -
00:57:49.85 – 00:57:52.728
ja haluan nähdä heidän kasvonsa vielä kerran.
00:57:54.897 – 00:57:57.106
Mutta hetki on mennyt.
00:57:59.15 – 00:58:02.278
En voi muuttaa tätä hetkeä mitenkään.
00:58:03.362 – 00:58:06.031
Olen kutsumaisillani heitä.
00:58:06.615 – 00:58:08.617
Sitten pakenen.
00:58:10.368 – 00:58:14.33
Jos aion nähdä heidät vielä, minun täytyy palata kotiin.
00:58:14.497 – 00:58:16.499
Oikeaan maailmaan.
00:58:57.993 – 00:59:00.037
Mitä teet täällä?
00:59:00.371 – 00:59:04.165
- Nimeni on... - Tiedän, kuka olet. Mitä teet täällä?
00:59:12.965 – 00:59:17.344
- Yritän vain ymmärtää... - Kuinka voisit ymmärtää?
00:59:18.804 – 00:59:21.848
Tiedätkö, millaista on olla rakastunut?
00:59:22.807 – 00:59:26.102
Olla toinen puoli kokonaisuudesta?
00:59:26.31 – 00:59:28.312
En.
00:59:29.313 – 00:59:31.69
Tässä sinulle arvoitus:
00:59:32.691 – 00:59:35.193
Odotat junaa.
00:59:36.194 – 00:59:39.488
Junaa, joka vie sinut kauas pois.
00:59:40.656 – 00:59:44.493
Tiedät, minne toivot junan vievän.
00:59:44.66 – 00:59:49.706
Et kuitenkaan voi olla varma määränpäästä. Mutta se ei haittaa.
00:59:49.956 – 00:59:53.334
Kuinka junan päämäärällä ei ole sinulle väliä?
00:59:53.501 – 00:59:56.128
Koska olemme yhdessä.
00:59:56.295 – 00:59:59.882
- Kuinka saatoit tuoda hänet tänne, Dom? - Mikä tämä paikka on?
01:00:00.049 – 01:00:02.926
Tämä on hotellihuone, jossa vietimme häittemme vuosipäivät.
01:00:03.092 – 01:00:05.094
Mitä täällä tapahtui?
01:00:06.22 – 01:00:08.765
Sinä lupasit!
01:00:09.724 – 01:00:13.226
- Sinun on pysyttävä täällä vielä hetki. - Sanoit, että olisimme yhdessä!
01:00:13.393 – 01:00:17.147
- Sanoit, että vanhenisimme yhdessä! - Palaan takaisin.
01:00:17.314 – 01:00:19.316
Lupaan sen.
01:00:36.122 – 01:00:41.335
Luuletko, että voit rakentaa muistojen vankilan, jonne lukitset hänet?
01:00:42.294 – 01:00:45.213
Luuletko, että hän vain pysyy siellä?
01:00:45.38 – 01:00:50.134
Hetki koitti. Maurice Fischer kuoli juuri Sydneyssä.
01:00:50.385 – 01:00:52.804
- Milloin hautajaiset ovat? - Torstaina, Los Angelesissa.
01:00:52.97 – 01:00:55.972
Robert kuljettanee ruumiin viimeistään tiistaina.
01:00:56.139 – 01:00:59.726
- Selvä. - Cobb, tulen mukaanne.
01:00:59.851 – 01:01:03.354
- Lupasin jo Milesille, ettet tule. - Jonkun ryhmässä täytyy ymmärtää -
01:01:03.479 – 01:01:05.773
minkä kanssa kamppailet.
01:01:07.024 – 01:01:09.151
Sen ei ole pakko olla minä, -
01:01:09.276 – 01:01:13.405
mutta sitten sinun on näytettävä Arthurille se, minkä juuri näin.
01:01:18.618 – 01:01:20.869
Hankkikaa meille lisäpaikka koneeseen.
01:01:24.206 – 01:01:27.458
Jos nousen koneeseen, ettekä noudata sopimustamme, -
01:01:27.625 – 01:01:31.045
joudun laskeuduttuamme vankilaan loppuiäkseni.
01:01:31.754 – 01:01:36.717
Hoida homma lennolla. Soitan yhden puhelun koneesta, -
01:01:36.883 – 01:01:39.928
eikä maahantulotarkastus ei tuota ongelmia.
01:01:53.69 – 01:01:56.109
- Anteeksi. - Tottahan toki.
01:02:31.348 – 01:02:35.018
Anteeksi, tämä taitaa olla teidän. Taisitte pudottaa sen.
01:02:35.185 – 01:02:37.854
- Tahtovatko herrat juotavaa? - Vesi, kiitos.
01:02:38.021 – 01:02:40.19
Samoin minulle, kiitos.
01:02:43.817 – 01:02:46.653
- Kiitos. - En voinut olla huomaamatta...
01:02:46.82 – 01:02:50.574
Satutteko olemaan sukua itse Maurice Fischerille?
01:02:50.741 – 01:02:55.411
Kyllä. Hän oli isäni.
01:02:55.62 – 01:02:59.248
Hän oli innostava mies. Osanottoni.
01:03:02.584 – 01:03:04.628
- Olkaa hyvä. - Kiitos.
01:03:06.129 – 01:03:08.131
Isällenne.
01:03:08.339 – 01:03:10.424
Rauha hänen sielulleen.
01:04:18.943 – 01:04:21.07
- Etkö voinut käydä ensin kusella? - Anteeksi.
01:04:21.237 – 01:04:24.74
- Likaa ilmaista shampanjaa vai, Yusuf? - Hyvin hauskaa.
01:04:24.906 – 01:04:27.576
Tässä sateessa Fischer etsii varmasti taksia.
01:04:39.962 – 01:04:43.131
- Ääliö! Mitä sinä oikein... - Kävele pois.
01:05:00.355 – 01:05:03.649
Täytyy lopettaa. Taksi! Kiitos.
01:05:06.735 – 01:05:09.279
Kolmannen ja Marketin risteykseen.
01:05:09.988 – 01:05:11.99
- Mitä te teette? - Anteeksi. Luulin auton olevan vapaa.
01:05:12.199 – 01:05:14.201
- Se ei ole. - Ehkä voimme jakaa kyydin?
01:05:14.368 – 01:05:16.369
Voisitteko pysähtyä...
01:05:19.58 – 01:05:21.582
Hienoa.
01:05:26.169 – 01:05:28.171
Tule!
01:05:38.639 – 01:05:41.224
Siellä on 500 dollaria. Itse lompakko on arvokkaampi.
01:05:41.391 – 01:05:45.269
- Voitte siis päästää minut ulos. - Pelkäänpä, että...
01:05:53.902 – 01:05:56.946
- Suojaa minua! - Mitä hittoa tapahtuu?
01:06:01.45 – 01:06:03.869
Tätä ei ollut suunnitelmissa.
01:07:06.007 – 01:07:09.761
- Oletteko kunnossa? - Olen.
01:07:09.927 – 01:07:12.096
Fischer on kunnossa. Ellei tule pahoinvoivaksi.
01:07:12.263 – 01:07:14.264
Saito?
01:07:32.03 – 01:07:34.282
Viekää Fischer takahuoneeseen!
01:07:34.658 – 01:07:37.035
Viekää hänet takahuoneeseen. Vauhtia!
01:07:37.827 – 01:07:40.454
- Onko häntä ammuttu? Kuoleeko hän? - En tiedä.
01:07:41.288 – 01:07:43.624
- Missä te olitte? - Juna törmäsi meihin.
01:07:43.791 – 01:07:46.668
- Miksi edes panit junaradan keskustaan? - En tehnyt sitä.
01:07:46.834 – 01:07:49.921
- Mistä se sitten tuli? - Miksi kimppuumme hyökättiin?
01:07:50.088 – 01:07:52.548
Nuo eivät olleet tavallisia heijastuksia. Heidät oli koulutettu.
01:07:52.715 – 01:07:55.008
- Olet oikeassa. - Kuinka se on mahdollista?
01:07:55.133 – 01:07:58.845
Fischerin alitajuntaa on koulutettu puolustautumaan.
01:07:59.012 – 01:08:01.848
Hänen alitajuntansa on militarisoitunut. Sen olisi pitänyt näkyä tiedoissa.
01:08:02.015 – 01:08:04.058
- Miksei se näkynyt? - Rauhoitu.
01:08:04.225 – 01:08:08.562
Älä käske rauhoittua! Tämä oli sinun vastuullasi!
01:08:08.729 – 01:08:12.607
Sinun piti tutkia Fischerin tausta kunnolla. Emme ole valmistautuneita tällaiseen.
01:08:12.732 – 01:08:14.734
Olemme ennenkin kohdanneet turvajoukkoja.
01:08:14.901 – 01:08:17.862
- Pärjäämme hyvin, jos olemme varovaisia. - Tämä ei kuulunut suunnitelmaan!
01:08:17.988 – 01:08:21.323
- Hän tekee kuolemaa! - Päästetään hänet tuskistaan.
01:08:21.49 – 01:08:24.994
- Älä tee sitä! - Hän on tuskissaan. Herätän hänet.
01:08:25.16 – 01:08:28.913
- Se ei herätä häntä. - Mitä tarkoitat?
01:08:29.08 – 01:08:32.291
- Jos unessa kuolee, herää. - Ei tästä.
01:08:32.417 – 01:08:35.211
Rauhoittavan takia emme herää siten.
01:08:35.586 – 01:08:38.171
- Mitä sitten tapahtuu kuoltuamme? - Putoamme limboon.
01:08:38.338 – 01:08:41.925
Oletko tosissasi? Limbo on rakentamaton unitila.
01:08:42.134 – 01:08:46.887
- Mitä siellä on? - Loputon alitajunta. Siellä ei ole mitään.
01:08:47.013 – 01:08:51.642
Paitsi se, mitä joku siellä ollut tätä unta jakava on sinne jättänyt.
01:08:51.809 – 01:08:55.645
- Meidän tapauksessamme vain sinä. - Kuinka kauan siellä voi olla jumissa?
01:08:55.812 – 01:08:59.149
- En edes harkitsisi pakoa sieltä ennen... - Kuinka kauan?
01:08:59.316 – 01:09:02.568
Vuosikymmeniä. Ehkä loppuelämän, en tiedä. Kysy Cobbilta, hän on ollut siellä.
01:09:02.735 – 01:09:04.737
Viedään Saito yläkertaan.
01:09:05.779 – 01:09:08.991
Hienoa. Kiitos.
01:09:10.367 – 01:09:13.536
Olemme nyt jumissa Fischerin mielessä, taistelemassa hänen armeijaansa vastaan.
01:09:13.703 – 01:09:18.916
Jos kuolemme, juutumme limboon kunnes aivomme muuttuvat munakokkeliksi.
01:09:25.422 – 01:09:27.631
Löytyykö ensiapupakkausta?
01:09:29.967 – 01:09:33.804
- Tiesit riskeistä, etkä kertonut meille. - Riskejä ei pitänyt olla, en tiennyt, -
01:09:33.971 – 01:09:36.264
- että vastassamme on armeija. - Sinulla ei ollut oikeutta.
01:09:36.431 – 01:09:38.767
Kolme unikerrosta ei onnistu muuten.
01:09:38.933 – 01:09:41.853
- Sinäkin tiesit tästä koko ajan. - Luotin häneen.
01:09:42.02 – 01:09:44.064
Vai luotit? Lupasiko hän sinulle puolet osuudestaan?
01:09:44.23 – 01:09:47.775
Ei. Koko osuutensa. Sitä paitsi hän on kuulemma tehnyt sen ennenkin.
01:09:47.941 – 01:09:51.403
- Malilleko? Sehän toimi tosi hyvin. - Sillä ei ole mitään merkitystä.
01:09:51.528 – 01:09:55.406
- Tein mitä täytyi päästäkseni lasteni luo. - Johdit meidät sotaan, josta ei pääse pois.
01:09:55.531 – 01:09:59.994
Jos hoidamme keikan mahdollisimman nopeasti, -
01:10:00.119 – 01:10:02.454
pääsemme potkun avulla pois. Ihan kuin ennenkin.
01:10:02.621 – 01:10:04.998
Antaa olla. Syvemmällä riskit kasvavat.
01:10:05.165 – 01:10:09.627
- Minä jään tälle tasolle. - Turvajoukot saartavat meitä parhaillaan.
01:10:09.752 – 01:10:11.962
Kymmenen tunnin lento on viikko tällä tasolla.
01:10:12.129 – 01:10:16.3
Voin taata, että sinä aikana meidät kaikki tapetaan.
01:10:16.467 – 01:10:20.345
Ainoa mahdollisuutemme on jatkaa syvemmälle mahdollisimman nopeasti.
01:10:21.763 – 01:10:24.975
Ainoa tie eteenpäin on alaspäin.
01:10:25.85 – 01:10:30.02
Valmistautukaa. Tule, käydään kovistelemassa Fischeriä.
01:10:34.191 – 01:10:37.36
Minulla on vakuutus kidnappauksen varalta kymmeneen miljoonaan asti.
01:10:37.527 – 01:10:40.321
- Tämän pitäisi sujua helposti. - Turpa kiinni! Ei suju.
01:10:40.488 – 01:10:46.076
Isäsi toimistossa on kirjahyllyn alla hänen kassakaappinsa. Haluamme yhdistelmän.
01:10:46.243 – 01:10:50.706
- En tiedä mistään kassakaapista. - Se ei tarkoita, ettetkö tietäisi yhdistelmää.
01:10:52.415 – 01:10:54.417
Kerro se meille.
01:10:54.583 – 01:10:56.585
En tiedä.
01:11:01.381 – 01:11:06.428
- Luotettava henkilö kertoi meille, että tiedät. - Niinkö? Kuka hän on?
01:11:07.345 – 01:11:10.556
- 500 dollarin lompakko. - Mitä sisällä on?
01:11:11.181 – 01:11:14.977
Käteistä, kortteja ja henkkarit. Sekä tämä.
01:11:20.064 – 01:11:23.484
- Onko tämä hyödyllinen? - Ehkä.
01:11:23.86 – 01:11:27.07
- Sinulla on tunti aikaa. - Tuntiko?
01:11:28.155 – 01:11:30.407
Minulla piti olla koko yö tähän.
01:11:30.574 – 01:11:33.285
Saitonkaan ei pitänyt ottaa luotia rintaan.
01:11:33.452 – 01:11:36.495
Sinulla on tunti aikaa. Hanki meille jotain hyödyllistä.
01:11:39.373 – 01:11:42.667
- Mitä tuo oli? - Luotettava henkilö.
01:11:45.92 – 01:11:47.922
Peter-setä.
01:11:48.34 – 01:11:50.633
Käskekää heidän lopettaa.
01:11:50.799 – 01:11:53.218
- Yhdistelmä. - En tiedä sitä.
01:11:53.344 – 01:11:57.348
- Miksi Browning sanoo, että tiedät? - En tiedä. Antakaa minun puhua hänelle, -
01:11:57.514 – 01:11:59.515
niin otan selvää.
01:12:00.933 – 01:12:04.312
Teillä on tunti aikaa. Alkakaa puhua.
01:12:05.688 – 01:12:10.525
Oletko kunnossa?
01:12:13.654 – 01:12:17.114
Paskiaiset ovat kiduttaneet minua kaksi päivää.
01:12:18.115 – 01:12:22.662
Heillä on joku isäsi toimistolla, joka voi avata isäsi kassakaapin.
01:12:22.828 – 01:12:25.372
He luulivat, että tiedän yhdistelmän, mutta en tiedä sitä.
01:12:25.538 – 01:12:28.75
- En tiedä minäkään. - Mitä?
01:12:29.167 – 01:12:32.629
Maurice kertoi, että kuolemansa jälkeen olet ainoa, joka saa sen auki.
01:12:32.795 – 01:12:35.631
Hän ei koskaan kertonut minulle mitään yhdistelmää.
01:12:35.798 – 01:12:39.969
Ehkä hän kertoi. Ehkä et vain tiennyt sitä yhdistelmäksi.
01:12:40.135 – 01:12:43.972
- Mitä muka? - En tiedä. Jokin numeroyhdistelmä, -
01:12:44.138 – 01:12:47.558
joka liittyy yhteisiin kokemuksiinne.
01:12:49.685 – 01:12:54.356
Meillä ei ollut paljon merkityksellisiä kokemuksia yhdessä.
01:12:54.606 – 01:12:56.942
Ehkäpä äitisi kuoleman jälkeen?
01:12:58.693 – 01:13:01.988
Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle äidin kuoltua?
01:13:02.905 – 01:13:08.326
"Robert, mitään sanottavaa ei ole."
01:13:08.576 – 01:13:13.331
- Isäsi oli huono tunneasioissa. - Olin silloin 11-vuotias.
01:13:14.207 – 01:13:17.376
- Miten Saito voi? - Hän on tuskissaan.
01:13:17.543 – 01:13:23.007
- Alemmilla tasoilla kipu hellittää. - Entä jos hän kuolee?
01:13:23.756 – 01:13:27.885
Pahimmassa tapauksessa hän herää vihanneksena.
01:13:28.052 – 01:13:32.347
Cobb, noudatan silti sopimustamme.
01:13:32.472 – 01:13:38.228
Arvostan sitä, mutta herättyänne ette edes muistaisi sopimustamme.
01:13:38.603 – 01:13:40.604
Limbosta tulee todellisuutenne.
01:13:40.771 – 01:13:44.817
Olette jumissa siellä niin kauan, että teistä tulee vanhus.
01:13:44.984 – 01:13:46.986
Täynnä katumusta?
01:13:47.82 – 01:13:52.824
- Odottaen yksin kuolemista. - Ei. Tulen takaisin.
01:13:53.408 – 01:13:55.994
Sitten olemme taas nuoria miehiä.
01:14:02.333 – 01:14:06.252
- Hengitä. - Meidät tapetaan, jos he eivät saa sitä.
01:14:06.419 – 01:14:08.713
- He haluavat vain lunnasrahat. - Kuulin heidän puheitaan.
01:14:08.88 – 01:14:12.884
He aikovat lukita meidät pakettiautoon ja ajaa sen jokeen.
01:14:13.051 – 01:14:17.095
- Hyvä on. Mitä kassakaapissa on? - Jotain sinulle.
01:14:17.262 – 01:14:21.975
Maurice sanoi aina, että se on hänen arvokkain lahjansa sinulle.
01:14:22.142 – 01:14:25.311
- Testamentti. - Isän testamentti on asianajotoimistolla.
01:14:25.478 – 01:14:28.981
Se on vaihtoehtoinen. Tämä korvaisi sen, jos tahdot niin.
01:14:29.148 – 01:14:32.067
Se irrottaisi Fischer-Morrowin alajaostot -
01:14:32.192 – 01:14:35.695
ja olisi koko tuntemamme yritysimperiumin loppu.
01:14:35.904 – 01:14:38.74
Se tuhoaisi koko perintöni.
01:14:39.99 – 01:14:44.411
- Miksi hän ehdottaisi sellaista? - En tiedä.
01:14:46.08 – 01:14:48.331
Hän rakasti sinua, Robert.
01:14:48.873 – 01:14:52.502
- Omalla tavallaan. - Omalla tavallaan?
01:14:53.503 – 01:14:58.757
Hän kutsui minut lopussa kuolinvuoteelleen.
01:14:58.966 – 01:15:01.301
Hän pystyi tuskin puhumaan.
01:15:01.927 – 01:15:07.056
Hän kuitenkin sai kerrottua minulle viimeisen asiansa.
01:15:08.641 – 01:15:10.977
Hän veti minut lähelleen.
01:15:12.852 – 01:15:17.607
Sain selvää vain yhdestä sanasta.
01:15:21.152 – 01:15:23.57
"Pettynyt."
01:15:28.826 – 01:15:31.077
Koska olit limbossa?
01:15:31.661 – 01:15:34.831
Olet voinut vakuuttaa loput tiimistäsi jatkamaan keikkaa, -
01:15:34.998 – 01:15:37.542
- mutta he eivät tiedä totuutta. - Mitä totuutta?
01:15:37.709 – 01:15:42.17
Sitä, että saatat koska tahansa tuoda tavarajunan läpi seinästä.
01:15:42.296 – 01:15:46.049
Sitä, että Mal tulee läpi alitajunnastasi.
01:15:46.216 – 01:15:48.759
Ja sitä, että mennessämme syvemmälle Fischeriin, -
01:15:48.884 – 01:15:52.555
menemme myös syvemmälle sinuun.
01:15:52.763 – 01:15:55.849
En ole varma, pidämmekö siitä, mitä löydämme.
01:15:58.727 – 01:16:04.064
Työskentelimme yhdessä. Tutkimme käsitettä unen sisällä olevasta unesta.
01:16:04.231 – 01:16:09.653
Halusin mennä aina vain syvemmälle ja pidemmälle.
01:16:09.862 – 01:16:14.699
En vain ymmärtänyt, että tunnit voivat muuttua siellä vuosiksi.
01:16:14.866 – 01:16:18.328
Että voisimme juuttua niin syvälle, että kun...
01:16:18.494 – 01:16:22.164
Kun päädymme alitajuntamme rannalle, -
01:16:22.331 – 01:16:24.958
emme enää erota, mikä on totta.
01:16:31.047 – 01:16:34.258
Loimme ja rakensimme maailman itsellemme.
01:16:35.134 – 01:16:37.385
Jatkoimme sitä vuosien ajan.
01:16:38.136 – 01:16:40.805
Rakensimme oman maailmamme.
01:16:41.473 – 01:16:43.683
Kauanko olitte siellä?
01:16:44.517 – 01:16:46.81
Suunnilleen 50 vuotta.
01:16:49.939 – 01:16:51.941
Jessus.
01:16:53.484 – 01:16:57.695
- Kuinka kestitte sen? - Aluksi oli kiva tuntea olevansa Jumala.
01:16:57.951 – 01:17:00.496
Ongelma oli siinä, että tiesi, ettei mikään ollut totta.
01:17:00.662 – 01:17:05.121
Lopuksi en enää pystynyt elämään niin.
01:17:05.288 – 01:17:07.289
Entä Mal?
01:17:10.084 – 01:17:14
Hän oli lukinnut jotain syvälle sisälleen.
01:17:15.21 – 01:17:18.505
Aiemmin tietämänsä totuuden, -
01:17:18.669 – 01:17:21.212
jonka hän päätti unohtaa.
01:17:23.423 – 01:17:26.675
Limbosta tuli hänen todellisuutensa.
01:17:27.466 – 01:17:29.717
Mitä tapahtui, kun heräsitte?
01:17:29.884 – 01:17:34.262
Kun herää vietettyään siellä vuosikymmeniä...
01:17:34.429 – 01:17:39.514
Vanhana sieluna joutuu takaisin nuoruuteen...
01:17:39.806 – 01:17:44.141
Tiesin, että häntä vaivaa jokin. Hän ei vain myöntänyt sitä.
01:17:44.974 – 01:17:47.476
Lopulta hän kertoi totuuden.
01:17:47.727 – 01:17:51.229
Ajatus oli alkanut riivata häntä.
01:17:51.396 – 01:17:57.106
Eräs hyvin yksinkertainen ajatus, joka muutti kaiken.
01:17:58.107 – 01:18:01.191
Se, että maailmamme ei ollut todellinen.
01:18:01.44 – 01:18:06.151
Että hänen pitäisi herätä päästäkseen takaisin todellisuuteen.
01:18:06.319 – 01:18:09.404
Päästäksemme takaisin kotiin -
01:18:09.82 – 01:18:12.571
meidän pitäisi tappaa itsemme.
01:18:18.281 – 01:18:22.285
- Entä lapsenne? - Hän piti heitä heijastuksina.
01:18:22.452 – 01:18:24.787
Että oikeat lapsemme odottaisivat meitä jossain.
01:18:24.953 – 01:18:28.664
- Olen heidän äitinsä! Huomaan kyllä eron! - Rauhoitu.
01:18:28.831 – 01:18:32.624
- Jos tämä on uneni, miksen voi hallita sitä? - Koska et tiedä näkeväsi unta!
01:18:32.791 – 01:18:38.793
Hän oli varma siitä. En pystynyt vakuuttamaan häntä, vaikka miten anelin ja pyysin.
01:18:41.877 – 01:18:44.795
Hän halusi tehdä sen, mutta ei voinut tehdä sitä yksin.
01:18:44.963 – 01:18:47.589
Hän rakasti minua liikaa.
01:18:47.84 – 01:18:51.799
Siispä hän keksi suunnitelman vuosipäiväksemme.
01:19:17.645 – 01:19:20.856
- Kulta, mitä sinä teet? - Liity seuraani.
01:19:21.316 – 01:19:26.65
- Tule vain takaisin sisälle. - En.
01:19:26.984 – 01:19:31.486
- Minä hyppään ja tulet mukaani. - En tule.
01:19:31.653 – 01:19:33.903
Kuuntele minua.
01:19:34.236 – 01:19:37.656
Jos hyppäät, et herää unesta.
01:19:37.906 – 01:19:41.491
Sinä kuolet. Tule takaisin sisälle.
01:19:41.658 – 01:19:45.993
- Tule sisälle, niin voimme puhua tästä. - Olemme puhuneet tarpeeksi.
01:19:47.744 – 01:19:51.037
- Mal. - Tule reunukselle, tai hyppään heti.
01:19:51.203 – 01:19:53.204
Hyvä on.
01:19:56.498 – 01:19:58.625
Puhutaan tästä.
01:20:00.751 – 01:20:05.753
- Pyydän sinua ottamaan uskonloikan. - Ei, kulta.
01:20:06.503 – 01:20:09.503
En voi. Tiedät, etten voi tehdä sitä.
01:20:09.838 – 01:20:12.34
Mieti hetki lapsiamme.
01:20:12.631 – 01:20:16.716
Mieti Jamesia. Mieti Phillipaa.
01:20:16.883 – 01:20:20.178
Jos lähden ilman sinua, heidät viedään kuitenkin pois.
01:20:20.345 – 01:20:23.637
- Mitä tuo tarkoittaa? - Lähetin kirjeen asianajajallemme.
01:20:23.763 – 01:20:27.18
Kerroin pelkääväni turvallisuuteni puolesta.
01:20:29.473 – 01:20:32.558
Kerroin, että uhkasit tappaa minut.
01:20:34.309 – 01:20:37.102
- Miksi teit sen? - Rakastan sinua, Dom.
01:20:37.31 – 01:20:42.145
- Miksi teit sen minulle? - Vapauduit heidän jättämisensä vaikeudelta.
01:20:42.313 – 01:20:45.73
- Menemme kotiin, oikeiden lastemme luo. - Ei.
01:20:45.898 – 01:20:48.942
Kuuntele minua. Mal, katso minua!
01:20:49.108 – 01:20:52.693
- Odotat junaa. - Saamari soikoon! Älä tee tätä.
01:20:52.859 – 01:20:56.195
- Junaa, joka vie sinut kauas pois. - James ja Phillipa -
01:20:56.362 – 01:20:58.737
- odottavat sinua! - Tiedät, minne toivot junan vievän.
01:20:58.904 – 01:21:01.156
- He odottavat meitä! - Et kuitenkaan voi olla varma määränpäästä.
01:21:01.323 – 01:21:03.365
- Katso minua! - Mutta se ei haittaa.
01:21:03.531 – 01:21:06.367
- Mal, jumalauta! - Koska olette yhdessä.
01:21:06.533 – 01:21:08.575
Kulta, katso minua!
01:21:08.742 – 01:21:12.703
Mal, ei! Herranjumala!
01:21:15.37 – 01:21:19.164
Kolme eri psykiatria olivat todenneet hänet terveeksi.
01:21:19.331 – 01:21:23.541
En siis voinut selittää hänen hulluutensa laatua.
01:21:23.791 – 01:21:25.959
Joten minä pakenin.
01:21:26.751 – 01:21:29.711
Nyt tai ei koskaan, Cobb.
01:21:40.383 – 01:21:46.135
Lähdetään. Jätin lapseni ja olen yrittänyt ostaa tietäni takaisin siitä alkaen.
01:21:46.345 – 01:21:50.18
Syyllisyytesi määrittelee hänet. Se ruokkii häntä.
01:21:50.346 – 01:21:54.599
Et kuitenkaan ole vastuussa ajatuksesta, joka tuhosi hänet.
01:21:54.766 – 01:22:00.393
Jos aiomme onnistua tässä, sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi.
01:22:00.56 – 01:22:02.936
Sinun on kohdattava hänet.
01:22:03.061 – 01:22:05.563
- Et ole kuitenkaan yksin. - Ei, ei...
01:22:05.688 – 01:22:09.397
Teen sen toisten puolesta, sillä heillä ei ole aavistustakaan, -
01:22:09.564 – 01:22:13.066
minkä riskin ottivat tullessaan tänne kanssasi.
01:22:17.694 – 01:22:19.61
Meidän täytyy lähteä.
01:22:19.777 – 01:22:23.78
- Aika loppui. - En tiedä mitään yhdistelmää.
01:22:23.947 – 01:22:26.948
- En ainakaan tietoisesti. - Entä vaistomaisesti?
01:22:27.115 – 01:22:31.284
Isäsi toimistossa seisoo joku juuri nyt valmiina näppäilemään yhdistelmän.
01:22:31.409 – 01:22:34.326
Tarvitsen ensimmäiset kuusi mieleesi tulevaa numeroa.
01:22:34.493 – 01:22:36.828
- Ei mitään hajua. - Heti nyt!
01:22:36.995 – 01:22:41.706
- Heti tällä hetkellä! - Viisi, kaksi, kahdeksan, -
01:22:41.873 – 01:22:44.331
neljä, yhdeksän, yksi.
01:22:46.833 – 01:22:49.25
Sinun täytyy pystyä parempaan.
01:22:49.833 – 01:22:53.004
Säkki päähän. Lähdemme ajelulle.
01:22:56.713 – 01:22:58.963
Mitä vielä haluatte?
01:22:59.547 – 01:23:01.548
Tappaa minut?
01:23:06.383 – 01:23:09.386
- Mitä sait? - Fischerin suhde isäänsä -
01:23:09.552 – 01:23:11.803
- on luulemaamme huonompi. - Miten se auttaa?
01:23:11.97 – 01:23:14.721
Mitä pahemmat ongelmat, sitä voimakkaampi katharsis.
01:23:16.472 – 01:23:19.558
- Kuinka saatat noin vieraantuneet yhteen? - Hoidan asiaa.
01:23:19.724 – 01:23:23.226
Ole nopea. Heijastukset saavuttavat meidät pian.
01:23:23.392 – 01:23:26.644
Meidän on lähdettävä tai olemme ansassa.
01:24:03.039 – 01:24:05.913
Pitää uskaltaa uneksia suuremmassa mittakaavassa.
01:24:22.712 – 01:24:25.633
Meidän on siirrettävä kaunan kohde isästä kummisetään.
01:24:25.798 – 01:24:29.716
- Tuhoatteko hänen ainoan terveen suhteen? - Korjaamme suhteen hänen isäänsä, -
01:24:29.883 – 01:24:32.636
paljastamalla hänen kummisetänsä todellisen luonteen.
01:24:32.803 – 01:24:35.678
Fischeriä pitäisi laskuttaa tästä keikasta enemmän kuin Saitoa.
01:24:35.845 – 01:24:38.429
Entä puolustus? Se tiukkenee mitä syvemmälle menemme.
01:24:38.554 – 01:24:42.265
- Otetaan herra Charles avuksi. - Kuka hän on?
01:24:42.432 – 01:24:45.227
- Huono ajatus. - Heti, kun lähestymme Fischeriä, -
01:24:45.352 – 01:24:49.101
vartijat ovat kimpussamme. Käytämme Charlesia, kuten Stein-keikallakin.
01:24:49.143 – 01:24:51.312
- Olette tehneet sen aiemminkin? - Se ei toiminut.
01:24:51.479 – 01:24:54.729
Kohde tajusi uneksivansa ja hänen alitajuntansa teki meistä hakkelusta.
01:24:54.895 – 01:24:58.106
- Erinomaista. Kai otitte opiksenne? - Tarvitsemme hämäyksen.
01:24:58.272 – 01:25:01.442
Hoituu. Miten olisi ihana nainen -temppu?
01:25:01.901 – 01:25:06.61
Ajahan varovaisesti. Alemmilla tasoilla on erittäin epävakaata.
01:25:11.07 – 01:25:14.406
Älä hyppää liian aikaisin. Meillä on vain yksi tilaisuus potkuun. Sen on onnistuttava.
01:25:14.573 – 01:25:17.867
Laitan musiikin soimaan, kun potku on tulossa. Loppu on teistä kiinni.
01:25:17.992 – 01:25:19.992
- Oletteko valmiina? - Olemme!
01:25:21.117 – 01:25:24.453
- Kauniita unia! - Pitkästytänkö sinua?
01:25:25.746 – 01:25:29.663
Kerroin itsestäni. Et tainnut pitää siitä.
01:25:31.582 – 01:25:33.958
Moni asia askarruttaa mieltäni.
01:25:34.917 – 01:25:36.917
Siinä menee herra Charles.
01:25:41.086 – 01:25:43.38
Herra Fischer.
01:25:44.213 – 01:25:47.631
On ilo tavata uudelleen. Olen Rod Green markkinointiosastolta.
01:25:48.966 – 01:25:51.675
- Kuka te olette? - Olen lähdössä.
01:25:54.968 – 01:25:56.969
Jos satut pitkästymään...
01:26:01.345 – 01:26:06.433
Hän ei taida olla kiinnostunut, ellei hänen numeronsa ole kuusinumeroinen.
01:26:07.641 – 01:26:12.184
Lompakon varastaminen toiselta on jännä tapa tutustua.
01:26:16.146 – 01:26:19.814
- Helvetti! Lompakko yksinään on... - 500 dollarin arvoinen, eikö vain?
01:26:19.98 – 01:26:24.775
- Älä huoli. Väkeni hoitaa jo asiaa. - Kuka tai mikä on herra Charles?
01:26:24.941 – 01:26:28.817
Avaus, jolla saamme Fischerin kääntymään alitajuntaansa vastaan.
01:26:28.985 – 01:26:32.319
- Miksi et hyväksy sitä? - Koska kerromme kohteelle hänen uneksivan.
01:26:32.486 – 01:26:34.864
Se taas kiinnittää paljon huomiota meihin.
01:26:35.028 – 01:26:37.78
Eikö Cobb ehdottomasti kieltänyt tekemästä niin?
01:26:37.947 – 01:26:42.491
Huomaatko, kuinka paljon hän sanoo toista ja tekee toista.
01:26:44.324 – 01:26:48.203
- Herra Saito, voinko vaivata teitä hetken? - Olen pahoillani, mutta...
01:26:49.994 – 01:26:53.83
- Pidättehän tekin minusta? - Huvittavaa, herra Eames.
01:27:00 – 01:27:05.503
- Ilmakuoppiako? - Lähempänä, luultavasti Yusufin ajamisesta.
01:27:13.84 – 01:27:18.509
- Olen pahoillani, mutta kuka olettekaan? - Rod Green markkinointipuolelta.
01:27:18.676 – 01:27:20.927
Se ei taida pitää alkuunkaan paikkaansa?
01:27:22.178 – 01:27:25.804
Nimeni on herra Charles. Muistattehan minut?
01:27:25.928 – 01:27:28.848
Olen turvallisuuspäällikkönne täällä.
01:27:29.015 – 01:27:31.058
Poistu eri kerrokseen ja pysy liikkeellä.
01:27:31.223 – 01:27:34.684
Hankkiudu eroon lompakosta. Vartijat etsivät sitä.
01:27:34.851 – 01:27:37.31
Cobbille on hankittava lisää aikaa.
01:27:40.854 – 01:27:42.854
Turvallisuuspäällikkökö?
01:27:44.856 – 01:27:46.858
- Työskentelettekö hotellille? - En.
01:27:47.024 – 01:27:51.525
Osa-alueeni on hyvin erityinen.
01:27:52.193 – 01:27:56.11
- Alitajuntavartiointia. - Tarkoitatteko unia?
01:27:56.277 – 01:27:59.946
Tarkoitatteko kaivamista?
01:28:00.112 – 01:28:03.032
Tehtäväni on suojella teitä.
01:28:14.995 – 01:28:19.539
Suojelen teitä siltä varalta, että joku yrittää päästä käsiksi mieleenne -
01:28:19.706 – 01:28:24.25
unen kautta. Ette ole turvassa täällä.
01:28:24.792 – 01:28:27.211
He ovat tulossa.
01:28:44.719 – 01:28:46.803
Outo sää, eikö vain?
01:28:51.764 – 01:28:53.765
Tunnetteko tuon?
01:28:54.806 – 01:28:59.1
- Mitä tapahtuu? - Cobb huomauttaa Fischeriä unen outoudesta, -
01:28:59.267 – 01:29:02.185
mikä saa alitajunnan etsimään uneksijaa.
01:29:02.352 – 01:29:05.562
Siis minua. Suutele minua pikaisesti.
01:29:10.399 – 01:29:12.399
Katsovat meitä yhä.
01:29:12.565 – 01:29:17.151
Kannatti yrittää. Lähdetään.
01:29:32.45 – 01:29:35.994
Tunnetteko tuon? Teidät on koulutettu tällaisia tilanteita varten.
01:29:36.16 – 01:29:40.329
Kiinnittäkää huomiota sään outouteen ja painovoiman vaihteluihin.
01:29:40.453 – 01:29:44.456
Tämä ei ole totta. Uneksitte.
01:29:48.251 – 01:29:51.086
Helpoin tapa testata se, on muistella, -
01:29:51.253 – 01:29:54.795
miten saavuitte hotelliin. Pystyttekö siihen?
01:29:55.462 – 01:29:59.589
- Pystyn... - Vetäkää henkeä ja muistakaa koulutuksenne.
01:29:59.755 – 01:30:04.968
Hyväksykää se tosiasia, että uneksitte, ja että suojelen teitä.
01:30:11.052 – 01:30:14.305
- Ette ole totta. - En niin.
01:30:14.471 – 01:30:18.39
Olen alitajuntanne heijastus ja suojelen teitä siltä varalta, -
01:30:18.557 – 01:30:21.767
että kaivajat yrittävät saada teidät uneksimaan, -
01:30:21.892 – 01:30:25.768
ja uskon, että juuri niin on käynyt, herra Fischer.
01:30:33.605 – 01:30:36.232
Voitteko auttaa minut pois täältä?
01:30:36.399 – 01:30:39.65
Heti paikalla. Seuratkaa minua.
01:30:59.327 – 01:31:03.538
- Mitä helvettiä teette? - He olivat tulossa kaappaamaan teitä.
01:31:03.705 – 01:31:06.956
Jos haluatte apuani, teidän on pysyttävä rauhallisena.
01:31:08.456 – 01:31:11.042
Teidän on autettava minua, herra Fischer.
01:31:22.297 – 01:31:26.089
Jos tämä on unta, minun pitäisi tappaa itseni herätäkseni.
01:31:26.257 – 01:31:29.426
Teinä en tekisi sitä. Luulen, että teille on annettu rauhoittavaa, -
01:31:29.552 – 01:31:34.136
ja jos vedätte liipaisimesta, ette ehkä herää.
01:31:34.303 – 01:31:37.096
Saatatte joutua syvempään uneen.
01:31:37.263 – 01:31:39.388
Tiedätte, mitä tarkoitan.
01:31:40.805 – 01:31:43.516
Muistatte koulutuksenne.
01:31:43.681 – 01:31:47.85
Muistakaa, mitä sanoin teille. Antakaa ase minulle.
01:31:58.689 – 01:32:00.858
Tämä huoneko on suoraan huoneen 528 alapuolella?
01:32:01.025 – 01:32:02.943
On.
01:32:10.988 – 01:32:16.532
Miettikää, herra Fischer. Mitä muistatte ennen kuin uni alkoi?
01:32:16.699 – 01:32:22.201
Oli kiivas tulitaistelu ja satoi.
01:32:22.618 – 01:32:24.536
Peter-setä!
01:32:24.703 – 01:32:28.205
- Meidät on kaapattu. - Missä teitä pidettiin?
01:32:31.372 – 01:32:34.583
- Olimme pakettiautossa. - Se selittää painovoiman vaihtelut.
01:32:34.75 – 01:32:36.792
Olette parhaillaan pakettiautossa. Jatkakaa muistelemista.
01:32:36.959 – 01:32:39.626
Se liittyi jotenkin...
01:32:39.793 – 01:32:43.212
Se liittyi jotenkin kassakaappiin.
01:32:43.379 – 01:32:47.547
- Miten tämä muistelu on niin hankalaa? - Tämä on kuin unen muistelua herättyään.
01:32:47.672 – 01:32:50.174
Sen harjoittelu vie vuosia.
01:32:50.34 – 01:32:54.841
Olette Browningin kanssa unessa, koska mielestänne halutaan varastaa jotain.
01:32:55.008 – 01:32:59.012
Teidän on keskityttävä ja pohdittava, mitä se voisi olla.
01:32:59.179 – 01:33:02.346
- Mitä se voisi olla? Miettikää! - Numeroyhdistelmä.
01:33:02.471 – 01:33:05.014
He halusivat kuulla ensimmäiset numerot, jotka putkahtivat päähäni.
01:33:05.181 – 01:33:07.641
He haluavat kaivaa numerot alitajunnastanne.
01:33:07.808 – 01:33:11.476
Ne voivat tarkoittaa mitä vain. Olemme nyt hotellissa.
01:33:12.351 – 01:33:16.479
Yritetään eri hotellihuoneita. Mikä se numerosarja oli, herra Fischer?
01:33:16.646 – 01:33:19.813
- Tämä on tärkeää. - Viisi...
01:33:20.897 – 01:33:23.399
Viisi, kaksi... Jotain sellaista. Se oli pitkä numerosarja.
01:33:23.566 – 01:33:26.901
- Siinä on hyvä alku. Viides kerros. - Selvä.
01:33:27.067 – 01:33:31.069
- Käytätkö ajastinta? - Se täytyy räjäyttää käsin.
01:33:31.278 – 01:33:34.613
Te nukutte huoneessa 528. Minun on odotettava Yusufin potkua.
01:33:34.78 – 01:33:38.905
- Mistä tiedät oikein hetken? - Musiikista. Auton osumista kaiteeseen -
01:33:39.073 – 01:33:44.367
ei voi olla huomaamatta. Saamme hyvän, synkronoidun potkun.
01:33:44.576 – 01:33:50.078
Liian aikaisin emme pääse pois ja liian myöhään en voi pudottaa meitä.
01:33:50.246 – 01:33:54.454
- Miksi et? - Koska auto on vapaapudotuksessa.
01:33:54.913 – 01:33:57.916
- En voi pudottaa teitä ilman painovoimaa. - Aivan.
01:34:03.084 – 01:34:05.085
He ovat väkeäni.
01:34:30.056 – 01:34:32.475
- Herra Charles. - Tiedättekö, mikä se on, herra Fischer?
01:34:32.642 – 01:34:36.476
- Uskoisin tietäväni. - Teidät aiottiin nukuttaa.
01:34:36.684 – 01:34:38.686
- Olen jo unessa. - Uudelleen uneen.
01:34:38.895 – 01:34:41.895
Tarkoitatteko, että uneen unessa?
01:34:42.104 – 01:34:46.314
- Huomaan, että olette muuttuneet. - Anteeksi?
01:34:46.94 – 01:34:50.734
Anteeksi. Sekoitin teidät erääseen toiseen.
01:34:52.482 – 01:34:54.861
Hyvän näköinen kaveri varmastikin.
01:34:56.778 – 01:35:00.071
Tuo on Fischerin heijastus Browningista. Seurataan ja katsotaan, kuinka se käyttäytyy.
01:35:00.197 – 01:35:02.573
- Miksi? - Browningin käytös kertoo meille -
01:35:02.78 – 01:35:06.491
epäileekö Fischer hänen motiivejaan haluamallamme tavalla.
01:35:11.327 – 01:35:13.996
- Peter-setä? - Teidät siis siepattiin yhdessä?
01:35:14.163 – 01:35:17.58
Ei oikeastaan. Peter oli jo sieppaajilla ja häntä kidutettiin.
01:35:17.787 – 01:35:19.999
Näittekö, että häntä kidutetaan?
01:35:26.919 – 01:35:30.962
- Työskentelevätkö kidnappaajat sinulle? - Robert...
01:35:31.337 – 01:35:35.172
Yritätkö saada sen kassakaapin auki, saadaksesi vaihtoehtoisen testamentin?
01:35:35.38 – 01:35:39.507
Fischer-Morrow on ollut koko elämäni. En voi antaa sinun tuhota sitä.
01:35:39.715 – 01:35:42.092
En heitä pois perintöäni. Miksi heittäisin?
01:35:42.301 – 01:35:47.303
En halunnut sinun tekevän typeryyksiä isäsi viimeisen herjan vuoksi.
01:35:47.513 – 01:35:50.305
- Minkä herjan? - Testamentti.
01:35:50.515 – 01:35:52.514
Se on hänen viimeinen herjauksensa.
01:35:52.68 – 01:35:56.307
Haaste, että loisit uraa itse.
01:35:56.599 – 01:36:00.601
Samalla myös viesti, ettet olisi hänen saavutuksiensa arvoinen.
01:36:06.021 – 01:36:11.065
- Eli hän oli pettynyt minuun. - Olen pahoillani.
01:36:14.275 – 01:36:19.028
Hän on väärässä. Voit rakentaa paremman yhtiön kuin hän.
01:36:19.194 – 01:36:22.696
- Herra Fischer, hän valehtelee. - Mistä tiedätte?
01:36:22.862 – 01:36:27.49
Luottakaa minuun. Hän salaa jotain, ja meidän on selvitettävä mitä.
01:36:28.449 – 01:36:32.659
Teidän on tehtävä sama Browningille mitä hän aikoi tehdä teille.
01:36:34.284 – 01:36:38.078
Menemme hänen alitajuntaansa ja selvitämme mitä hän ei halua teidän tietävän.
01:36:39.662 – 01:36:41.663
Hyvä on.
01:36:47.083 – 01:36:50.751
- Hän on tajuton. - Kenen alitajuntaan olemme menossa?
01:36:50.959 – 01:36:54.879
Fischerin. Sanoin sen olevan Browningin, jotta hän voisi olla osa tiimiämme.
01:36:55.087 – 01:36:57.88
Hän auttaa meitä murtautumaan omaan alitajuntaansa.
01:36:59.172 – 01:37:03.841
- Vartijat tulevat perääsi. - Saavat kunnon ajojahdin.
01:37:04.467 – 01:37:07.717
- Kunhan olet täällä potkua varten. - Nukahtakaa, herra Eames.
01:37:12.263 – 01:37:14.263
Kaikki kunnossa?
01:37:17.223 – 01:37:21.517
- Oletko valmis? - Olen kunnossa. Olen valmis.
01:37:34.231 – 01:37:37.232
Cobb?
01:37:37.607 – 01:37:39.818
Mitä siellä on?
01:37:42.027 – 01:37:44.527
Toivottavasti se, mitä haluamme Fischerin saavan selville.
01:37:44.737 – 01:37:47.53
Tarkoitan, että mitä siellä on sinulle?
01:40:23.189 – 01:40:25.275
Näittekö tuon?
01:40:43.493 – 01:40:48.285
Eames, tämä on sinun unesi. Sinun täytyy johdattaa vartijat pois rakennelmasta.
01:40:48.494 – 01:40:50.538
- Kuka vie Fischerin sisään? - En minä.
01:40:50.705 – 01:40:53.163
Jos tiedän reitin, kaikki voi vaarantua.
01:40:53.373 – 01:40:55.872
- Paikka on minun suunnittelemani. - Sinä tulet mukaani.
01:40:56.081 – 01:40:58.541
- Voin tehdä sen. - Hyvä on.
01:40:58.708 – 01:41:02.419
Kerro heille reitti. Fischer, menet hänen mukaansa.
01:41:02.625 – 01:41:04.876
- Selvä. - Entä sinä?
01:41:05.086 – 01:41:08.088
Pitäkää tämä päällä. Kuuntelen teitä koko ajan.
01:41:08.297 – 01:41:11.38
Voin suojata teitä etelänpuoleisesta tornista.
01:41:11.547 – 01:41:13.756
- Näettekö sen? - Näen. Ettekö tule mukaan?
01:41:13.966 – 01:41:18.76
Selvittääksenne totuuden isästänne, teidän on murtauduttava Browningin mieleen omin avuin.
01:41:19.968 – 01:41:21.969
Tule, Fischer.
01:42:52.139 – 01:42:54.556
Toivottavasti olette valmiita.
01:43:02.603 – 01:43:04.812
Ei, on liian aikaista.
01:43:10.856 – 01:43:15.901
Cobb, kuuletko tuon? Se kuului ensikertaa 20 minuuttia sitten ja luulin sitä tuuleksi.
01:43:16.109 – 01:43:18.61
Kuulen, se on musiikkia.
01:43:18.818 – 01:43:22.239
- Mitä tehdään? - Edetään nopeasti.
01:43:27.198 – 01:43:29.574
Yusuf hyppää kymmenen sekunnin päästä.
01:43:31.282 – 01:43:33.91
Se antaa Arturille kolme minuuttia aikaa.
01:43:37.453 – 01:43:40.413
- Paljonko meillä on aikaa? - Tunti. - Pääsevätkö he perille tunnissa?
01:43:40.58 – 01:43:45.374
- Heidän on vielä laskeuduttava sairaalalle. - He tarvitsevat uuden, nopeamman reitin.
01:43:56.796 – 01:44:01.298
- Paikka suunniteltu labyrintiksi. - Onko sokkelon läpi oikopolkua?
01:44:01.465 – 01:44:03.466
Eames?
01:44:26.06 – 01:44:28.853
- Lisäsikö Eames mitään suunnitelmaan? - En voi kertoa sinulle. Jos Mal saa tietää...
01:44:29.02 – 01:44:31.814
Meillä ei riitä aika. Lisäsikö hän?
01:44:32.064 – 01:44:34.314
Hän lisäsi ilmastointikanavan, joka menee sokkelon läpi.
01:44:34.482 – 01:44:36.691
Kerro se heille.
01:45:10.583 – 01:45:12.584
Paradoksi.
01:46:22.035 – 01:46:24.077
- Mikä se oli? - Potku.
01:46:24.661 – 01:46:28.37
- Cobb, myöhästyimmekö siitä? - Myöhästyimme.
01:46:29.788 – 01:46:34.207
Miksei tätä uneksittu hiekkarannaksi?
01:46:36.417 – 01:46:40.502
- Mitä helvettiä teemme? - Hoidetaan homma ennen seuraavaa potkua.
01:46:40.835 – 01:46:43.629
- Milloin on seuraava potku? - Kun auto osuu veteen.
01:47:11.267 – 01:47:14.31
Kuinka pudotan teidät ilman painovoimaa?
01:47:17.103 – 01:47:20.272
Arthurilla on aikaa muutama minuutti, meillä on noin 20 minuuttia.
01:47:43.241 – 01:47:45.243
Oletko kunnossa?
01:47:57.331 – 01:48:00.458
Jotain on vialla. He tulevat sinne aivan kuin tietäisivät jotain.
01:48:02.168 – 01:48:05.294
Yritä järjestää aikaa. Tule.
01:48:05.502 – 01:48:07.503
Minä yritän.
01:49:46.677 – 01:49:48.804
Tuolla on huone, josta pääsee pankkiholville.
01:49:49.012 – 01:49:52.305
- Onko holvissa ikkunoita? - Millaisissa pankkiholveissa on ikkunoita?
01:49:52.472 – 01:49:55.015
Toivottavasti Fischer pitää sieltä löytämästään.
01:49:56.683 – 01:50:00.018
- Ovatko nuo heijastukset osa hänen alitajuntaansa? - Ovat.
01:50:00.185 – 01:50:03.52
- Tuhoatko osia hänen mielestään? - Ne ovat pelkkiä heijastuksia.
01:50:29.908 – 01:50:34.076
- Pääsimme perille. - Kiirehtikää. Sinne on tulossa armeija.
01:51:00.172 – 01:51:02.173
Olen sisällä.
01:51:50.364 – 01:51:54.116
- Siellä on joku toinenkin. - Fischer, se on ansa. Tule ulos.
01:51:54.282 – 01:51:57.201
Hieman alemmas.
01:52:02.62 – 01:52:07.499
Cobb, hän ei ole todellinen.
01:52:07.623 – 01:52:10.541
- Mistä tiedät? - Hän on pelkkä heijastus.
01:52:10.708 – 01:52:13.334
Fischer on todellinen!
01:52:16.71 – 01:52:18.796
Hei.
01:52:23.423 – 01:52:26.631
Eames, mene holville!
01:53:10.112 – 01:53:13.03
- Mitä tapahtui? - Mal tappoi Fischerin.
01:53:15.157 – 01:53:17.658
En pystynyt ampumaan häntä.
01:53:18.034 – 01:53:21.326
Elvyttäminen ei auta. Hänen mielensä on jo loukussa.
01:53:21.493 – 01:53:23.661
Tämä on ohi.
01:53:24.243 – 01:53:29.789
- Siinäkö se? Epäonnistuimmeko? - Tämä oli tässä. Olen pahoillani.
01:53:32.498 – 01:53:35.583
En ole se, joka ei pääse perheensä luokse.
01:53:36.082 – 01:53:39.836
Sääli. Olisin halunnut nähdä, mitä tuolla tapahtuisi. Olin jo varma onnistumisesta.
01:53:40.003 – 01:53:42.086
Asetetaan räjähteet.
01:53:43.92 – 01:53:48.506
On toinenkin keino. Meidän on seurattava Fischeriä sinne.
01:53:48.673 – 01:53:52.758
- Aika ei riitä. - Alhaalla aikaa riittää.
01:53:53.842 – 01:53:57.677
Me löydämme hänet. Kun Arthurin musiikki soi, -
01:53:57.844 – 01:54:03.306
elvytä hänet defibrillaattorilla. Annamme hänelle oman potkunsa alhaalla.
01:54:03.472 – 01:54:06.556
Vie hänet tuonne. Kun musiikki loppuu, -
01:54:06.723 – 01:54:11.643
räjäytät sairaalan, ja kaikki menevät potkun avulla ylös.
01:54:12.267 – 01:54:17.062
Kannattaa yrittää, jos Saito voi pidätellä vartijoita, kun asetan räjähteet.
01:54:17.228 – 01:54:20.356
Saito ei selviä.
01:54:20.522 – 01:54:22.98
Cobb, meidän on yritettävä.
01:54:23.147 – 01:54:26.691
Jos ette ole palanneet ennen potkua, lähden ilman teitä.
01:54:26.858 – 01:54:29.36
Hän on oikeassa.
01:54:34.655 – 01:54:38.114
Voinko luottaa, että teet, mitä täytyy? Mal on siellä.
01:54:38.281 – 01:54:41.323
- Löydän Malin. Fischer on hänellä. - Mistä tiedät?
01:54:41.491 – 01:54:44.7
Mal haluaa, että lähden hänen peräänsä.
01:54:44.867 – 01:54:47.869
Hän haluaa minut sinne luokseen.
01:55:14.132 – 01:55:16.215
Oletko kunnossa?
01:55:22.177 – 01:55:25.554
- Tämäkö on maailmanne? - Oli.
01:55:25.721 – 01:55:28.139
Mal on täällä.
01:55:28.597 – 01:55:30.723
Tule.
01:56:17.414 – 01:56:23.082
Saito. Teidän on huolehdittava Fischeristä, kun asetan räjähteitä.
01:56:23.249 – 01:56:27.002
Turisteille ei ole tilaa.
01:56:29.253 – 01:56:31.378
Olkaa varovainen.
01:57:03.268 – 01:57:05.479
Rakensitteko tämän kaiken? Uskomatonta.
01:57:05.645 – 01:57:08.063
Rakensimme vuosien ajan.
01:57:08.689 – 01:57:11.107
Aloitimme muistoista.
01:57:17.694 – 01:57:19.776
Tännepäin.
01:58:00.714 – 01:58:05.176
Tämä oli naapurustoamme. Paikkoja menneisyydestämme.
01:58:05.343 – 01:58:09.761
Tuo oli ensimmäinen asuntomme. Sitten muutimme tuohon.
01:58:09.928 – 01:58:12.387
Kun Mal tuli raskaaksi, muutimme tuohon.
01:58:12.552 – 01:58:15.43
Rakensitteko tämän kaiken muistista?
01:58:15.598 – 01:58:18.015
Kuten kerroin, aikaa oli paljon.
01:58:18.183 – 01:58:20.349
Mikä tuo on?
01:58:21.1 – 01:58:24.434
- Malin lapsuudenkoti. - Onko hän siellä?
01:58:24.601 – 01:58:26.937
Ei. Tule.
01:58:27.102 – 01:58:30.521
Halusimme asua omakotitalossa, mutta rakastamme tällaisia.
01:58:30.687 – 01:58:33.815
Oikeassa maailmassa pitäisi valita toinen, muttei täällä.
01:59:14.21 – 01:59:19.003
- Kuinka tuomme Fischerin takaisin? - Täytyy keksiä jonkinlainen potku.
01:59:19.17 – 01:59:21.213
Mikä?
01:59:21.672 – 01:59:25.59
Minä improvisoin. Sinun pitäisi tietää minusta jotakin -
01:59:25.757 – 01:59:27.883
sekä istutuksesta.
01:59:40.473 – 01:59:44.474
Idea on kuin virus. Sitkeä.
01:59:45.058 – 01:59:50.561
Erittäin tarttuva. Pieni idean alkukin voi kasvaa.
01:59:51.104 – 01:59:56.522
Ne voivat kasvaa määrittämään tai tuhoamaan ihmisen.
01:59:58.897 – 02:00:04.734
Kuten ajatus: "maailmasi ei ole todellinen".
02:00:04.9 – 02:00:08.82
Yksinkertainen ajatus, joka muuttaa kaiken.
02:00:09.988 – 02:00:14.406
Olet varma maailmastasi ja siitä, mikä on todellista.
02:00:14.573 – 02:00:17.574
Luuletko, että Cobb on varma siitä, mikä on todellista?
02:00:18.24 – 02:00:22.075
Vai onko hänkin kadottanut todellisuuden, kuten minä olin kadottanut omani?
02:00:22.242 – 02:00:24.996
Tiedän, mikä on todellista, Mal.
02:00:25.828 – 02:00:28.747
Eikö hiipiviä epäilyjä?
02:00:28.913 – 02:00:31.749
Eikö olosi ole vainottu -
02:00:31.914 – 02:00:35.958
nimettömien yhtiöiden ja poliisivoimien jahtaamana?
02:00:36.125 – 02:00:39.461
Aivan kuin heijastukset vainoavat uneksijaa.
02:00:40.418 – 02:00:42.544
Myönnä se.
02:00:43.171 – 02:00:45.962
Et usko enää yhteen todellisuuteen.
02:00:46.129 – 02:00:50.549
Valitse olla täällä.
02:00:50.715 – 02:00:52.883
Valitse minut.
02:01:18.313 – 02:01:23.274
Minun on palattava lastemme luo, koska jätit heidät.
02:01:23.441 – 02:01:26.275
- Jätit meidät. - Olet väärässä.
02:01:26.401 – 02:01:29.443
- En ole. - Olet hämmentynyt.
02:01:30.194 – 02:01:32.694
Lapsemme ovat täällä.
02:01:32.861 – 02:01:36.363
Haluaisit nähdä heidän kasvonsa taas.
02:01:36.529 – 02:01:40.157
Niin haluaisin, mutta näen ne ylhäällä.
02:01:53.245 – 02:01:55.457
Ylhäälläkö?
02:01:56.122 – 02:02:00.209
Kuuntele itseäsi. Nämä ovat lapsemme.
02:02:00.375 – 02:02:04.169
Katso. James, Phillipa?
02:02:04.336 – 02:02:06.796
Pyydän, Mal. Lapseni eivät ole tuossa.
02:02:06.961 – 02:02:09.962
- Hoet sitä itsellesi, muttet usko sitä. - Tiedän sen.
02:02:10.129 – 02:02:14.216
Mitä jos olet väärässä ja minä olenkin se todellinen?
02:02:15.131 – 02:02:18.759
Hoet itsellesi, mitä tiedät, -
02:02:18.927 – 02:02:21.928
mutta mitä sinä uskot?
02:02:22.053 – 02:02:24.304
Mitä tunnet?
02:02:25.388 – 02:02:27.471
Syyllisyyttä.
02:02:28.138 – 02:02:30.766
Tunnen syyllisyyttä, Mal.
02:02:30.933 – 02:02:36.059
Mitä ikinä teenkään, miten toivoton tai hämmentynyt olen, -
02:02:36.226 – 02:02:42.104
se syyllisyys muistuttaa aina totuudesta.
02:02:42.479 – 02:02:44.647
Mistä totuudesta?
02:02:46.106 – 02:02:52.025
Ajatus, joka sai sinut epäilemään maailmaasi, tuli minulta.
02:02:54.653 – 02:02:58.279
Asetitko sen mieleeni?
02:02:59.279 – 02:03:01.613
Mistä hän puhuu?
02:03:01.78 – 02:03:07.783
Tiesin, että istutus oli mahdollinen, koska tein sen ensin hänelle.
02:03:08.075 – 02:03:11.661
- Tein sen vaimolleni. - Miksi?
02:03:11.828 – 02:03:16.663
Olimme unohtuneet tänne. Meidän täytyi päästä pois.
02:03:16.83 – 02:03:19.331
Mal ei hyväksynyt totuutta.
02:03:21.999 – 02:03:27.584
Hän oli lukinnut jotakin syvälle sisimpäänsä.
02:03:28.628 – 02:03:33.213
Totuuden, jonka hän oli tiennyt ja päättänyt sittemmin unohtaa.
02:03:33.713 – 02:03:35.798
Hän ei päässyt vapaaksi.
02:03:38.508 – 02:03:41.217
Aloin etsiä sitä.
02:03:42.008 – 02:03:46.971
Kolusin hänen mielensä sopukat ja löysin sen salaisen paikan.
02:03:47.179 – 02:03:51.93
Murtauduin ja istutin sinne ajatuksen.
02:03:52.14 – 02:03:56.224
Yksinkertainen ajatus, joka muuttaisi kaiken.
02:04:01.144 – 02:04:03.895
Se, ettei hän elänyt todellisuudessa.
02:04:16.401 – 02:04:19.528
Että kuolema oli ainut pakotie.
02:04:26.948 – 02:04:29.364
Odotat junaa.
02:04:31.074 – 02:04:33.911
Junaa, joka vie sinut kauas pois.
02:04:35.076 – 02:04:38.286
Tiedät, minne toivot junan vievän.
02:04:39.078 – 02:04:44.29
Et kuitenkaan voi olla varma määränpäästä. Mutta se ei haittaa.
02:04:45.291 – 02:04:48.458
- Miksi? - Koska olemme yhdessä!
02:04:52.669 – 02:04:54.627
En osannut arvata, -
02:04:54.794 – 02:04:59.589
että heräämisen jälkeenkin ajatus kasvaisi hänessä kuin syöpä.
02:05:02.3 – 02:05:05.716
Todellisuuteen palattuasi -
02:05:07.635 – 02:05:11.509
uskoit yhä, että maailmasi ei ollut todellinen.
02:05:13.511 – 02:05:16.764
Että kuolema oli ainut pakotie.
02:05:19.182 – 02:05:22.433
- Myrkytitkö mieleni? - Yritin pelastaa sinut.
02:05:22.6 – 02:05:24.935
Sinä petit minut.
02:05:25.061 – 02:05:28.561
Voit silti hyvittää kaiken ja pitää lupauksesi.
02:05:28.727 – 02:05:34.44
Voimme vielä olla yhdessä tässä rakentamassamme maailmassa.
02:06:55.23 – 02:06:58.065
Cobb, meidän täytyy etsiä Fischer.
02:06:58.398 – 02:07:02.983
- Ette saa häntä. - Päästätkö hänet, jos jään tänne?
02:07:03.149 – 02:07:05.318
Mitä sinä puhut?
02:07:08.695 – 02:07:11.028
Hän on parvella.
02:07:11.153 – 02:07:13.364
- Katso, elääkö hän. - Et voi tehdä näin.
02:07:13.531 – 02:07:16.74
Tarkista se nyt.
02:07:32.289 – 02:07:35.25
Hän on täällä, mutta sinun täytyy lähteä myös!
02:07:35.499 – 02:07:39.835
- Vie Fischer mukanasi pois. - Et voi jäädä hänen luokseen.
02:07:41.67 – 02:07:46.297
En jääkään. Saito on kuollut, joten hän on jossakin täällä.
02:07:46.463 – 02:07:48.965
Minun on löydettävä hänet.
02:07:49.964 – 02:07:53.176
En voi jäädä Malin luokse, koska häntä ei ole olemassa.
02:07:53.341 – 02:07:56.676
Olen ainut asia, johon enää uskot.
02:07:59.179 – 02:08:01.386
Toivon...
02:08:02.346 – 02:08:05.182
Toivon sitä yli kaiken.
02:08:06.056 – 02:08:08.557
En osaa kuvitella sinua kaikessa moninaisuudessasi, -
02:08:08.724 – 02:08:11.935
täydellisyyksiäsi ja epätäydellisyyksiäsi.
02:08:12.726 – 02:08:15.978
- Oletko kunnossa? - Katso nyt itseäsi.
02:08:17.02 – 02:08:21.73
Olet pelkkä varjo oikeasta vaimostani.
02:08:22.147 – 02:08:25.523
Tein sinusta niin aidon kuin mahdollista, -
02:08:25.69 – 02:08:28.193
mutta valitettavasti se ei riitä.
02:08:28.359 – 02:08:30.526
Tuntuuko tämä todelliselta?
02:08:32.319 – 02:08:34.904
- Mitä sinä teet? - Improvisoin.
02:08:43.408 – 02:08:45.41
Älä!
02:08:45.993 – 02:08:48.452
Tuohon suuntaan.
02:09:33.433 – 02:09:36.433
Olin pett...
02:09:36.85 – 02:09:39.646
Olin pettynyt...
02:09:40.104 – 02:09:42.437
Tiedän, isä.
02:09:48.65 – 02:09:52.983
Olit pettynyt, koska minusta ei tullut kaltaistasi.
02:09:55.319 – 02:09:57.445
Ei, ei.
02:09:57.612 – 02:10:00.029
Olin pettynyt, -
02:10:01.114 – 02:10:04.491
koska yritit olla kaltaiseni.
02:11:48.833 – 02:11:51.96
Siinä oli potku! Hyppää nyt!
02:12:04.799 – 02:12:08.426
Älä hukkaa itseäsi! Tuo Saito takaisin!
02:12:08.593 – 02:12:10.72
Tuon kyllä!
02:12:49.613 – 02:12:54.283
- Muistatko, kun kosit minua? - Muistan.
02:12:54.45 – 02:12:58.452
Sanoit nähneesi unen, että vanhenisimme yhdessä.
02:13:00.078 – 02:13:02.787
Ja niin vanhenimmekin.
02:13:03.495 – 02:13:05.704
Etkö muista?
02:13:10.541 – 02:13:13.541
Kaipaan sinua sietämättömästi.
02:13:15.709 – 02:13:18.921
Meillä kuitenkin oli yhteinen aikamme.
02:13:19.127 – 02:13:21.837
Minun on päästettävä sinusta irti.
02:13:23.214 – 02:13:25.548
En voi muuta.
02:14:16.408 – 02:14:18.407
Olen pahoillani, Robert.
02:14:45.296 – 02:14:49.716
Isä tarkoitti testamentilla, että minun pitäisi olla oma herrani, -
02:14:49.881 – 02:14:52.675
enkä omistaisi elämääni hänelle.
02:14:53.675 – 02:14:56.468
Niin minä aion tehdä, Peter-setä.
02:15:05.848 – 02:15:08.516
- Mitä tapahtui? - Cobb jäi sinne.
02:15:08.641 – 02:15:11.766
- Malin luokseko? - Etsimään Saitoa.
02:15:13.311 – 02:15:15.519
Hän unohtuu sinne.
02:15:17.478 – 02:15:19.646
Hän pärjää kyllä.
02:15:35.069 – 02:15:37.156
Tulitteko tappamaan minut?
02:15:41.324 – 02:15:44.034
Odotan erästä henkilöä.
02:15:48.16 – 02:15:51.538
Henkilöä lähes unohdetusta unesta.
02:15:53.83 – 02:15:55.831
Cobb?
02:15:57.165 – 02:16:02.209
Mahdotonta. Olimme nuoria miehiä yhdessä.
02:16:03.71 – 02:16:06.169
Olen nyt vanhus.
02:16:07.087 – 02:16:09.837
Täynnä katumusta.
02:16:12.465 – 02:16:15.674
Odottaen yksin kuolemista.
02:16:18.175 – 02:16:21.053
Tulin luoksenne -
02:16:23.678 – 02:16:27.68
muistuttamaan teitä jostain.
02:16:30.848 – 02:16:33.683
Asiasta, jonka joskus tiesitte.
02:16:36.018 – 02:16:39.269
Että tämä maailma ei ole todellinen.
02:16:43.271 – 02:16:47.857
Tulitte vakuuttamaan minut, että noudattaisin sopimustamme.
02:16:48.69 – 02:16:51.483
Ottamaan uskonloikan.
02:16:57.445 – 02:16:59.862
Palaa todellisuuteen, -
02:17:01.239 – 02:17:04.865
jotta voimme olla taas nuoria miehiä.
02:17:08.367 – 02:17:11.034
Palaa kanssani todellisuuteen.
02:17:13.537 – 02:17:15.538
Palaa nyt.
02:17:24.708 – 02:17:26.917
Saisiko olla lämmin pyyhe?
02:17:27.085 – 02:17:29.919
Laskeudumme Los Angelesiin parinkymmenen minuutin päästä.
02:17:30.087 – 02:17:33.128
Tarvitsetteko maahantulolomakkeen?
02:17:34.381 – 02:17:37.714
- Kiitos. - Lämmin pyyhe teille?
02:17:38.549 – 02:17:42.342
- Ei. - Tarvitsetteko maahantulolomakkeen?
02:18:53.378 – 02:18:57.422
- Tervetuloa kotiin, herra Cobb. - Kiitos.
02:19:41.067 – 02:19:44.069
Tervetuloa. Tätä tietä.
02:20:05.662 – 02:20:08.498
James! Phillipa!
02:20:12.626 – 02:20:14.876
Katsokaa, kuka saapui.
02:20:21.67 – 02:20:24.923
- Hei, kaverit! - Isä!
02:20:25.34 – 02:20:27.592
Miten teillä menee?
02:20:47.22 – 02:20:51.292
Synkkaus: Clyde.w.o.b.