SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Icelandic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.25fps.®ice.srt
Subtitles
IcelandicInception.2010.25fps.®ice.srt
Subtitle content
Inception.2010.25fps.®ice.srt
00:01:29.813 – 00:01:34.762
Hann var með óráði en spurði eftir þér með nafni.
00:01:36.533 – 00:01:38.251
Sýndu honum þetta.
00:01:39.413 – 00:01:41.449
Hann var eingöngu með þetta...
00:01:43.253 – 00:01:45.687
...og þetta.
00:02:04.653 – 00:02:06.564
Komstu til að drepa mig?
00:02:14.653 – 00:02:16.644
Ég veit hvað þetta er.
00:02:18.093 – 00:02:22.245
Ég hef séð aðra alveg eins. Fyrir mörgum árum.
00:02:24.573 – 00:02:29.169
Hún var í eigu manns sem ég kynntist í hálfgleymdum draumi.
00:02:31.213 – 00:02:35.684
Manni sem hafði ansi róttækar hugmyndir.
00:02:39.773 – 00:02:42.526
Hvert er lífseigasta sníkjudýrið?
00:02:42.813 – 00:02:46.01
Baktería eða veira?
00:02:46.813 – 00:02:48.485
Lðraormur?
00:02:49.453 – 00:02:52.411
Það sem herra Cobb vill segja... - Það er hugmynd.
00:02:53.573 – 00:02:56.007
Hún er lífseig og ákaflega smitandi.
00:02:56.173 – 00:03:00.246
Þegar hugmynd tekur sér bólfestu í heilanum hverfur hún aldrei.
00:03:00.413 – 00:03:04.531
Fullhugsuð og fullskilin hugmynd skýtur föstum rótum.
00:03:04.693 – 00:03:07.651
Einhvers staðar þarna inni. - Svo þú getir stolið henni?
00:03:07.813 – 00:03:10.373
Já, í draumi drögum við úr meðvituðum vörnum
00:03:10.533 – 00:03:13.047
og það gerir hugann móttækilegri fyrir þjófnaði.
00:03:13.213 – 00:03:14.487
Það kallast brottnám.
00:03:14.653 – 00:03:17.929
Herra Saito, við kennum undir- meðvitundinni að verja sig
00:03:18.093 – 00:03:20.653
jafnvel gegn færustu hugarþjófum.
00:03:20.813 – 00:03:22.041
Hvernig ferðu að því?
00:03:22.213 – 00:03:24.727
Ég er færasti hugarþjófurinn.
00:03:25.173 – 00:03:28.449
Ég kann að leita í huganum og finna leyndarmálin.
00:03:28.613 – 00:03:31.207
Ég kenni þér brellurnar svo jafnvel þótt þú sofir
00:03:31.373 – 00:03:34.445
verði varnir hugans aldrei veikar fyrir.
00:03:34.613 – 00:03:38.208
Ef þú vilt að ég hjálpi þér verður þú að vera opinskár.
00:03:38.373 – 00:03:41.126
Ég verð að læra á huga þinn betur en eiginkonan þín
00:03:41.293 – 00:03:43.807
og betur en sálfræðingurinn eða nokkur annar.
00:03:44.573 – 00:03:47.167
Ef þetta er draumur og þú átt skáp fullan af leyndarmálum
00:03:47.333 – 00:03:49.324
verð ég að vita hvað leynist þar.
00:03:49.493 – 00:03:53.406
Til þess að þetta virki þarftu að veita mér óhindraðan aðgang.
00:03:55.733 – 00:03:59.521
Njótið kvöldsins á meðan ég íhuga tilboð ykkar.
00:04:02.773 – 00:04:04.047
Hann veit þetta.
00:04:06.533 – 00:04:08.922
Hvað gengur á þarna uppi?
00:05:00.053 – 00:05:02.692
Saito veit sannleikann og leikur sér að okkur.
00:05:02.853 – 00:05:05.128
Skiptir ekki máli. Ég næ þessu, treystu mér.
00:05:05.293 – 00:05:06.965
Upplýsingarnar eru í peningaskápnum.
00:05:07.133 – 00:05:09.772
Hann leit á hann þegar ég minntist á leyndarmál.
00:05:10.333 – 00:05:11.766
Hvað er hún að gera hérna?
00:05:14.293 – 00:05:16.648
Farðu aftur í herbergið. Ég sé um þetta.
00:05:16.813 – 00:05:19.008
Sjáðu til þess. Við höfum verk að vinna.
00:05:26.933 – 00:05:30.608
Lifi ég fallið af ef ég stekk niður?
00:05:33.693 – 00:05:37.527
Kannski ef þú stingur þér rétt. Hvað ertu að gera hérna, Mal?
00:05:37.693 – 00:05:40.002
Mig grunaði að þú saknaðir mín.
00:05:40.373 – 00:05:45.128
Þú veist að ég geri það en ég get ekki treyst þér lengur.
00:05:46.013 – 00:05:47.287
Hvað með það?
00:05:48.773 – 00:05:50.923
Þetta er smekkur Arthurs.
00:05:51.093 – 00:05:54.972
Reyndar hefur viðfangið áhuga á breskum eftirstríðsmálurum.
00:05:56.173 – 00:05:58.129
Fáðu þér sæti.
00:06:05.333 – 00:06:06.607
Segðu mér...
00:06:07.133 – 00:06:09.044
...sakna börnin mín?
00:06:12.653 – 00:06:14.405
Ef þú bara vissir.
00:06:18.213 – 00:06:19.282
Hvað ertu að gera?
00:06:19.453 – 00:06:23.082
Mig vantar ferskt loft. Vertu kyrr þarna, Mal.
00:06:36.253 – 00:06:38.005
Áfram, fjandinn hafi það.
00:07:37.293 – 00:07:38.885
Snúðu þér við.
00:07:39.053 – 00:07:40.566
Leggðu byssuna frá þér, Dom.
00:07:49.013 – 00:07:50.128
Vinsamlegast.
00:08:01.533 – 00:08:04.001
Réttu mér nú umslagið, herra Cobb.
00:08:04.173 – 00:08:07.722
Sagði hún þér þetta eða vissirðu það allan tímann?
00:08:07.933 – 00:08:12.609
Að þú ætlaðir að stela frá mér eða að við værum í raun sofandi?
00:08:16.293 – 00:08:18.966
Ég vil vita nafn þess sem réð þig.
00:08:20.693 – 00:08:24.481
Það er til einskis að hóta mönnum í draumi, Mal.
00:08:24.653 – 00:08:27.042
Það fer eftir því hverju maður hótar.
00:08:27.973 – 00:08:30.203
Hann vaknar bara ef við drepum hann.
00:08:30.733 – 00:08:32.132
En sársaukinn...
00:08:35.693 – 00:08:37.445
Sársaukinn er huglægur.
00:08:38.133 – 00:08:41.921
Miðað við umhverfið erum við í huga þínum, Arthur.
00:08:53.173 – 00:08:54.208
Þetta er of snemmt.
00:08:54.373 – 00:08:56.17
Ég veit það en draumurinn hrynur.
00:08:56.333 – 00:09:00.167
Ég verð að halda Saito sofandi lengur. Þetta er alveg að koma.
00:09:13.173 – 00:09:16.21
Hann var kominn svo nálægt þessu.
00:09:30.533 – 00:09:31.852
Stöðvið hann.
00:09:57.013 – 00:09:58.924
Þetta virkar ekki. Vektu hann.
00:10:19.053 – 00:10:20.566
Hann vaknar ekki.
00:10:25.173 – 00:10:26.765
Gefðu honum sparkið. - Hvað?
00:10:26.973 – 00:10:28.201
Dýfðu honum.
00:11:10.653 – 00:11:11.972
Hann er rotaður.
00:11:17.053 – 00:11:19.089
Komstu við öllu búinn?
00:11:19.253 – 00:11:22.086
Yfirlífvörðurinn minn veit ekki af þessari íbúð.
00:11:22.253 – 00:11:23.481
Hvernig fannstu hana?
00:11:23.653 – 00:11:27.089
Það er erfitt fyrir mann í þinni stöðu að fela ástarhreiður
00:11:27.253 – 00:11:29.448
einkum þegar gift kona kemur við sögu.
00:11:29.613 – 00:11:32.207
Hún hefði aldrei... - Samt erum við hérna.
00:11:32.733 – 00:11:34.724
Í vanda staddir. - Þeir nálgast.
00:11:34.933 – 00:11:37.606
Þú fékkst það sem þú vildir. - Það er ekki satt.
00:11:37.773 – 00:11:40.333
Þú leyndir mikilvægum upplýsingum, ekki satt?
00:11:40.493 – 00:11:43.485
Þú leyndir þeim af því þú vissir að von væri á okkur.
00:11:43.693 – 00:11:45.411
Því hleyptirðu okkur inn?
00:11:45.573 – 00:11:47.165
Þetta var hæfnispróf.
00:11:47.573 – 00:11:50.565
Hæfnispróf fyrir hvað? - Skiptir ekki máli. Þér mistókst.
00:11:50.733 – 00:11:53.372
Við náðum öllum upplýsingunum sem þú faldir.
00:11:53.533 – 00:11:55.763
En blekkingin var augljós.
00:12:34.853 – 00:12:37.492
Sleppið mér og farið héðan.
00:12:37.653 – 00:12:39.371
Þú skilur þetta ekki, Saito.
00:12:39.533 – 00:12:43.526
Fyrirtækið sem réð okkur sættir sig ekki við mistök.
00:12:43.693 – 00:12:45.843
Við lifum varla í tvo daga.
00:12:47.613 – 00:12:48.682
Cobb?
00:12:48.853 – 00:12:51.447
Ég verð að fara auðveldari leið að þessu.
00:12:52.133 – 00:12:55.33
Segðu okkur hvað þú veist. Segðu allt af létta undir eins.
00:12:58.813 – 00:13:01.646
Ég hef aldrei þolað þetta teppi.
00:13:02.253 – 00:13:06.087
Það er blettótt og slitið á mjög afgerandi máta.
00:13:07.373 – 00:13:10.171
En það er án efa ullarteppi.
00:13:11.373 – 00:13:12.647
Þessa stundina...
00:13:14.053 – 00:13:16.044
...ligg ég á pólýesterteppi.
00:13:19.973 – 00:13:24.683
Það þýðir að ég er ekki staddur á teppinu mínu í íbúðinni minni.
00:13:25.533 – 00:13:28.65
Þú hefur staðist væntingarnar, herra Cobb.
00:13:29.093 – 00:13:31.288
Ég er ennþá í draumi.
00:13:37.453 – 00:13:39.683
Hvernig gekk? - Ekki vel.
00:13:44.373 – 00:13:48.332
Draumur innan draums. Ég er stórhrifinn.
00:13:49.533 – 00:13:52.923
En í mínum draumi farið þið eftir mínum reglum.
00:13:53.093 – 00:13:56.563
Já, en sjáðu til, herra Saito... - Við erum ekki í þínum draumi.
00:13:56.733 – 00:13:58.325
Við erum í mínum draumi.
00:14:07.973 – 00:14:10.965
Fáviti, hvernig gastu klúðrað teppinu? - Það var ekki mín sök.
00:14:11.133 – 00:14:14.17
Þú ert arkitektinn. - Hann átti ekki að nudda honum við teppið.
00:14:14.333 – 00:14:15.527
Nú er nóg komið.
00:14:16.733 – 00:14:18.724
Hvað varstu að hugsa?
00:14:18.933 – 00:14:21.322
Ég hef stjórn á þessu. - Þá vil ég ekki sjá þig stjórnlausan.
00:14:21.493 – 00:14:25.202
Við höfum ekki tíma í þetta. Ég fer út í Kyoto.
00:14:25.373 – 00:14:27.125
Af hverju? Hann leitar ekki í lestinni.
00:14:27.373 – 00:14:31.605
Mér er illa við lestir. Hver er sjálfum sér næstur.
00:15:42.813 – 00:15:43.848
Já, halló?
00:15:44.053 – 00:15:46.521
Halló, pabbi. - Hæ, pabbi.
00:15:47.053 – 00:15:50.523
Halló, krakkar mínir. Hvernig hafið þið það?
00:15:50.693 – 00:15:52.843
Gott. - Þokkalegt.
00:15:53.053 – 00:15:56.807
Hver hefur það bara þokkalegt? Ert þetta þú, James?
00:15:56.973 – 00:16:00.568
Já, hvenær kemurðu eiginlega heim, pabbi?
00:16:01.533 – 00:16:05.811
Ég get ekki komið heim. Ekki alveg strax, manstu?
00:16:05.973 – 00:16:07.531
Af hverju ekki?
00:16:07.693 – 00:16:12.323
Ég sagði ykkur það. Ég þurfti að fara vegna vinnunnar.
00:16:13.373 – 00:16:15.603
Amma segir að þú komir aldrei aftur.
00:16:16.733 – 00:16:18.325
Phillipa, ert þetta þú?
00:16:19.493 – 00:16:21.643
Leyfðu mér að tala við ömmu.
00:16:21.813 – 00:16:23.485
Hún hristir höfuðið.
00:16:25.573 – 00:16:28.007
Við skulum vona að hún hafi rangt fyrir sér.
00:16:28.773 – 00:16:29.967
Pabbi?
00:16:30.613 – 00:16:31.602
Já, James.
00:16:31.773 – 00:16:33.445
Er mamma hjá þér?
00:16:35.853 – 00:16:38.003
James, við ræddum þetta.
00:16:39.213 – 00:16:41.568
Mamma er ekki hérna lengur.
00:16:42.533 – 00:16:43.682
Hvar?
00:16:45.333 – 00:16:47.927
Þetta er nóg í bili, krakkar. Kveðjið hann.
00:16:48.093 – 00:16:51.051
Ég sendi ykkur gjafir sem afi kemur til ykkar.
00:16:51.213 – 00:16:53.09
Verið þæg og góð.
00:17:02.173 – 00:17:04.289
Þyrlan er á þakinu. - Einmitt.
00:17:11.493 – 00:17:12.846
Er allt í lagi?
00:17:13.053 – 00:17:14.247
Já, hvers vegna?
00:17:14.413 – 00:17:16.802
Vegna þess að Mal birtist í draumnum.
00:17:16.973 – 00:17:20.01
Fyrirgefðu þetta með fótinn á þér. Það gerist ekki aftur.
00:17:20.173 – 00:17:21.288
Versnar þetta ekki?
00:17:21.453 – 00:17:24.49
Þú færð aðeins eina afsökunar- beiðni, Arthur. Hvar er Nash?
00:17:24.653 – 00:17:26.291
Hann er ókominn. Viltu bíða?
00:17:26.453 – 00:17:30.241
Nei, við áttum að færa Cobol hugmyndir Saitos fyrir 2 tímum.
00:17:30.413 – 00:17:33.803
Þeir vita af mistökunum. Við verðum að láta okkur hverfa.
00:17:34.373 – 00:17:36.728
Hvert ætlarðu að fara? - Til Buenos Aires.
00:17:36.933 – 00:17:40.482
Ég hef hægt um mig og finn eitthvað þegar öldurnar lægir.
00:17:40.653 – 00:17:42.291
En þú? - Bandaríkin.
00:17:42.493 – 00:17:44.211
Skilaðu kveðju frá mér.
00:17:50.053 – 00:17:54.092
Hann sveik ykkur. Hann kom til að semja um líf sitt.
00:17:55.253 – 00:17:57.926
Þess vegna vil ég veita þér ánægjuna.
00:18:01.013 – 00:18:03.083
Ég leysi málin ekki svona.
00:18:14.973 – 00:18:16.565
Hvað gerirðu við hann?
00:18:16.773 – 00:18:20.607
Ekki neitt en ég veit ekki hvað Cobol-fyrirtækið gerir.
00:18:34.733 – 00:18:36.61
Hvað viltu okkur?
00:18:36.773 – 00:18:38.126
Hugljómun.
00:18:39.253 – 00:18:41.289
Er það möguleiki? - Auðvitað ekki.
00:18:41.453 – 00:18:43.648
Þú getur stolið hugmyndum úr huga annarra.
00:18:43.813 – 00:18:46.122
Geturðu ekki komið hugmyndum fyrir?
00:18:46.293 – 00:18:48.284
Nú kem ég fyrir hugmynd í höfðinu á þér.
00:18:48.453 – 00:18:52.241
Alls ekki hugsa um fíla. Um hvað ertu að hugsa? - Fíla.
00:18:52.413 – 00:18:55.485
Þetta er ekki þín hugmynd. Þú veist að hún kemur frá mér.
00:18:55.653 – 00:18:58.531
Hugur viðfangsins getur alltaf rakið uppruna hugmyndarinnar.
00:18:58.693 – 00:19:01.765
Það er ómögulegt að falsa hugljómun. - Það er ekki satt.
00:19:04.213 – 00:19:07.364
Geturðu það? - Ertu að setja mér afarkosti?
00:19:07.533 – 00:19:09.728
Ég get sjálfur náð sáttum við Cobol.
00:19:09.933 – 00:19:11.969
Þá hefurðu ýmsa valkosti.
00:19:12.133 – 00:19:14.169
Ég kýs að fara, herra.
00:19:18.733 – 00:19:20.928
Segðu áhöfninni hvert þú vilt fara.
00:19:25.253 – 00:19:26.732
Heyrðu, herra Cobb.
00:19:29.333 – 00:19:31.528
Hvernig líst þér á að fara heim?
00:19:31.853 – 00:19:35.209
Heim til Bandaríkjanna? Til barnanna þinna?
00:19:35.653 – 00:19:38.804
Þú getur ekki reddað því. Það er ómögulegt.
00:19:39.013 – 00:19:41.925
Alveg eins og hugljómunin. - Komdu, Cobb.
00:19:45.693 – 00:19:48.366
Hversu flókin er hugmyndin? - Frekar einföld.
00:19:48.533 – 00:19:52.287
Það er aldrei einfalt að koma hugmyndum fyrir hjá öðrum.
00:19:52.453 – 00:19:55.763
Aðalkeppinautur minn er gamall og heilsuveill maður.
00:19:55.973 – 00:19:59.522
Sonur hans tekur bráðum við stjórn fyrirtækisins.
00:20:00.413 – 00:20:04.326
Ég vil að hann ákveði að leysa veldi föður síns í sundur.
00:20:04.493 – 00:20:07.405
Við skulum ekki koma nálægt þessu, Cobb. - Bíddu við.
00:20:09.093 – 00:20:13.609
Ef ég geri þetta og það tekst vil ég einhverja tryggingu.
00:20:14.333 – 00:20:17.245
Hvernig veit ég að þú stendur við þitt? - Þú veist það ekki.
00:20:18.093 – 00:20:19.446
En ég geri það.
00:20:19.853 – 00:20:23.732
Ertu tilbúinn að treysta mér?
00:20:24.813 – 00:20:27.373
Eða viltu verða gamall maður, fullur eftirsjár
00:20:27.533 – 00:20:29.967
sem bíður einsamall eftir dauðanum?
00:20:34.093 – 00:20:38.245
Safnaðu saman í teymi og veldu traustari mannskap.
00:20:46.013 – 00:20:48.288
Ég veit hvað þú þráir að komast heim.
00:20:50.333 – 00:20:51.846
Þetta er ekki hægt.
00:20:52.133 – 00:20:55.011
Jú, víst. Maður þarf að komast nógu djúpt.
00:20:55.213 – 00:20:56.646
Þú veist það ekki.
00:20:58.133 – 00:20:59.771
Ég hef gert það áður.
00:21:01.213 – 00:21:02.532
Við hvern?
00:21:07.333 – 00:21:09.051
Því ferðu til Parísar?
00:21:10.733 – 00:21:12.769
Okkur vantar nýjan arkitekt.
00:21:28.733 – 00:21:31.201
Þú varst aldrei ánægður með skrifstofuna þína.
00:21:32.653 – 00:21:35.406
Ekkert pláss til að hugsa í þessum kústaskáp.
00:21:37.253 – 00:21:39.483
Ertu óhultur hérna?
00:21:40.773 – 00:21:44.766
Framsal milli Frakklands og BNA er skriffinnskumartröð.
00:21:44.933 – 00:21:48.209
Þeir finna leið til að láta þetta ganga í þínu tilfelli.
00:21:48.493 – 00:21:52.532
Ég vil að þú færir krökkunum þetta þegar þú getur.
00:21:52.733 – 00:21:55.008
Það þarf meira en stöku tuskudýr
00:21:55.213 – 00:21:58.171
til að sannfæra börnin um að þau eigi ennþá föður.
00:21:58.373 – 00:22:01.046
Ég geri það sem ég kann, það sem þú kenndir mér.
00:22:01.293 – 00:22:02.692
Ég kenndi þér ekki að stela.
00:22:02.853 – 00:22:06.368
Þú kenndir mér að rata um huga fólks en eftir það sem gerðist
00:22:06.533 – 00:22:09.969
voru fáar löglegar leiðir til að nýta þann hæfileika.
00:22:14.893 – 00:22:16.69
Hvað ertu að gera hérna?
00:22:18.373 – 00:22:20.568
Ég gæti hafa fundið leið heim.
00:22:20.893 – 00:22:24.249
Þetta er verkefni fyrir afar valdamikið fólk.
00:22:24.453 – 00:22:28.89
Fólk sem ég held að geti látið ákærurnar niður falla.
00:22:29.533 – 00:22:31.171
En ég þarfnast aðstoðar.
00:22:31.373 – 00:22:34.41
Þú komst til að spilla hæfileikaríkasta nemandanum.
00:22:34.573 – 00:22:37.246
Þú veist hvað ég býð. Leyfðu þeim að velja sjálf.
00:22:37.453 – 00:22:40.445
Þú býður peninga. - Ekki eingöngu. Þú manst.
00:22:40.693 – 00:22:43.844
Þetta er tækifæri til að byggja dómkirkjur og heilar borgir,
00:22:44.013 – 00:22:48.689
hluti sem eru ekki og gætu ekki verið til í raunveruleikanum.
00:22:48.893 – 00:22:53.648
Viltu að ég leyfi öðrum að elta þig í hugarburðinn þinn?
00:22:53.973 – 00:22:56.089
Þau koma ekki inn í drauminn minn.
00:22:56.253 – 00:22:59.211
Þau hanna eingöngu sviðin og kenna dreymendunum þau.
00:22:59.453 – 00:23:01.011
Hannaðu þetta sjálfur.
00:23:03.173 – 00:23:04.686
Mal leyfir mér það ekki.
00:23:10.573 – 00:23:12.882
Stígðu aftur inn í veruleikann, Dom.
00:23:13.893 – 00:23:14.962
Gerðu það.
00:23:15.133 – 00:23:16.282
Veruleikinn.
00:23:16.813 – 00:23:21.17
Barnabörnin þín bíða þess að fá föður sinn heim.
00:23:21.453 – 00:23:26.129
Það er veruleiki þeirra og þetta lokaverkefni gerir það mögulegt.
00:23:26.933 – 00:23:30.926
Ég stæði ekki hérna ef ég vissi um aðra leið.
00:23:33.453 – 00:23:36.525
Mig vantar arkitekt sem er jafngóður og ég.
00:23:40.293 – 00:23:42.204
Ég veit um einn betri.
00:23:42.453 – 00:23:43.772
Ariadne?
00:23:45.813 – 00:23:48.247
Ég vil kynna þig fyrir herra Cobb.
00:23:48.653 – 00:23:49.688
Gaman að kynnast þér.
00:23:49.853 – 00:23:54.29
Ef þá átt smástund aflögu vill Cobb ræða við þig um starf.
00:23:54.613 – 00:23:57.207
Áttu við starfsnám? - Ekki beinlínis.
00:23:57.413 – 00:23:59.165
Ég legg fyrir þig próf.
00:23:59.453 – 00:24:01.444
Segirðu mér ekkert frá þessu fyrst?
00:24:01.613 – 00:24:04.002
Áður en ég lýsi starfinu verð ég að vita að þú ráðir við það.
00:24:04.173 – 00:24:07.609
Hvers vegna? - Þetta er ekki beint löglegt.
00:24:10.053 – 00:24:14.763
Hannaðu völundarhús á 2 mínútum sem tekur mig mínútu að leysa.
00:24:16.453 – 00:24:17.522
Hættu.
00:24:19.653 – 00:24:20.802
Aftur.
00:24:23.093 – 00:24:24.242
Hættu.
00:24:27.533 – 00:24:29.444
Þú verður að gera betur.
00:24:41.933 – 00:24:43.446
Þetta líkar mér.
00:25:02.533 – 00:25:05.605
Sagt er að við notum aðeins hluta af getu heilans.
00:25:05.773 – 00:25:10.051
Það gildir aðeins í vöku. Í svefni getum við næstum allt.
00:25:10.213 – 00:25:11.202
Eins og?
00:25:11.373 – 00:25:15.161
Þegar þú hannar byggingu ertu meðvituð um hvert smáatriði.
00:25:15.373 – 00:25:19.002
En stundum er næstum eins og byggingin skapi sig sjálf.
00:25:19.173 – 00:25:20.925
Eins og ég sé að uppgötva hana.
00:25:21.093 – 00:25:23.402
Það er ósvikin andagift.
00:25:23.573 – 00:25:26.77
Í draumi gerir hugur okkar þetta stanslaust.
00:25:26.933 – 00:25:31.449
Við sköpum og skynjum draumaheiminn samtímis.
00:25:31.773 – 00:25:34.924
Hugurinn gerir þetta svo vel að við tökum ekki eftir því.
00:25:35.133 – 00:25:37.886
Þetta leyfir okkur að komast í miðju ferlisins.
00:25:38.093 – 00:25:39.082
Hvernig?
00:25:39.253 – 00:25:41.608
Við tökum sköpunina að okkur. Þess vegna þarfnast ég þín.
00:25:41.773 – 00:25:44.287
Þú skapar draumaheiminn.
00:25:44.493 – 00:25:49.203
Viðfangið stígur inn í drauminn og undirmeðvitundin fyllir hann.
00:25:49.413 – 00:25:53.85
Hvernig skapa ég næg smáatriði til að líkja eftir veruleikanum?
00:25:54.373 – 00:25:57.729
Draumar virðast raunverulegir þegar maður er staddur í þeim.
00:25:57.933 – 00:26:02.051
Það er ekki fyrr en við vöknum að blekkingin kemur í ljós.
00:26:02.733 – 00:26:07.363
Ég skal spyrja þig að einu. Manstu eftir upphafi draums?
00:26:07.533 – 00:26:10.605
Þú ert einhvern veginn alltaf í miðri atburðarásinni.
00:26:10.773 – 00:26:13.765
Ætli það ekki. - Hvernig enduðum við hérna?
00:26:13.933 – 00:26:15.764
Við komum frá...
00:26:15.973 – 00:26:19.283
Hugsaðu málið, Ariadne. Hvernig komstu hingað?
00:26:19.813 – 00:26:21.485
Hvar ertu stödd?
00:26:24.693 – 00:26:25.728
Erum við í draumi?
00:26:25.893 – 00:26:28.487
Þú ert í raun sofandi á vinnustofunni okkar.
00:26:28.653 – 00:26:32.202
Þetta er fyrsta kennslustundin í samdraumi. Vertu róleg.
00:27:07.053 – 00:27:09.123
Þetta er draumur. Því verðu þig?
00:27:09.973 – 00:27:11.725
Þetta er aldrei bara draumur.
00:27:11.933 – 00:27:14.288
Það er sárt að fá glerbrot í andlitið.
00:27:14.453 – 00:27:15.852
Skynjunin er raunveruleg.
00:27:16.053 – 00:27:17.725
Herinn hannaði samdrauma
00:27:17.893 – 00:27:21.249
sem kenndu hermönnum að skjóta, stinga og kyrkja hver annan
00:27:21.413 – 00:27:22.892
en vakna síðan.
00:27:23.253 – 00:27:25.13
Hvernig fléttuðust arkitektar í þetta?
00:27:25.333 – 00:27:27.642
Einhver varð að hanna draumana.
00:27:28.813 – 00:27:30.883
Gefðu okkur aðrar fimm mínútur.
00:27:31.093 – 00:27:32.731
Fimm mínútur?
00:27:33.093 – 00:27:35.766
Við töluðum saman í klukkustund hið minnsta.
00:27:36.013 – 00:27:38.049
Í draumi vinnur hugurinn hraðar
00:27:38.253 – 00:27:41.051
og þess vegna virðist tíminn líða hægar.
00:27:41.253 – 00:27:44.131
Fimm mínútur í raunheimi er klukkustund í draumi.
00:27:45.253 – 00:27:48.29
Athugaðu hvað þú getur brallað á fimm mínútum.
00:27:53.733 – 00:27:56.691
Þetta er grunnskipulag. Bókabúð og kaffihús.
00:27:56.853 – 00:27:58.445
Hér er næstum allt sem þarf.
00:27:58.613 – 00:28:01.411
Hvað með fólkið? - Eftirmyndir úr undirmeðvitund minni.
00:28:01.573 – 00:28:02.722
Þinni?
00:28:02.893 – 00:28:05.123
Þú ert dreymandinn. Þú skapar heiminn.
00:28:05.333 – 00:28:07.972
Ég er viðfangið. Hugur minn fyllir hann.
00:28:08.133 – 00:28:10.01
Þú getur talað við undirmeðvitund mína.
00:28:10.173 – 00:28:12.562
Það er ein leið til að ná upplýsingum frá viðfanginu.
00:28:12.733 – 00:28:14.212
Hverjar fleiri?
00:28:14.373 – 00:28:18.082
Með því að skapa eitthvað öruggt eins og bankahólf eða fangelsi.
00:28:18.293 – 00:28:22.969
Hugurinn fyllir það upplýsingum sem hann reynir að vernda.
00:28:23.253 – 00:28:25.721
Þá brýstu inn og stelur þeim. - Ja...
00:28:25.893 – 00:28:30.011
Ég hélt að draumheimurinn snerist um hið sjónræna
00:28:30.293 – 00:28:32.249
en áferðin skiptir meira máli.
00:28:32.493 – 00:28:36.566
Hvað gerist þegar maður ruglar í eðlislögmálunum?
00:29:16.533 – 00:29:18.012
Er þetta ekki magnað?
00:29:18.933 – 00:29:20.366
Heldur betur.
00:29:43.293 – 00:29:44.646
Því stara þau öll á mig?
00:29:44.813 – 00:29:48.169
Undirmeðvitundin skynjar að einhver annar skapar heiminn.
00:29:48.373 – 00:29:52.412
Þegar þú breytir hlutum snúast eftirmyndirnar gegn þér.
00:29:52.573 – 00:29:55.69
Gegn mér? - Þær skynja utanaðkomandi eðli dreymandans.
00:29:55.853 – 00:29:58.572
Þær gera árás eins og hvít blóðkorn á sýkingu.
00:29:58.733 – 00:30:00.007
Ræðst fólkið á okkur?
00:30:00.173 – 00:30:01.162
Nei.
00:30:01.853 – 00:30:03.047
Bara þig.
00:30:07.293 – 00:30:11.081
Þetta er fínt en ef þú breytir öllu svona mikið...
00:30:14.653 – 00:30:17.406
Segðu undirmeðvitundinni að slappa af.
00:30:17.613 – 00:30:20.764
Þetta er undirmeðvitund mín. Ég hef enga stjórn á henni.
00:31:11.653 – 00:31:13.325
Mjög tilkomumikið.
00:31:24.293 – 00:31:27.603
Ég kannast við þessa brú. Er þetta raunverulegur staður?
00:31:27.853 – 00:31:30.003
Já, ég geng hér um á leið í skólann.
00:31:30.173 – 00:31:33.529
Aldrei skapa eftir minni. Ímyndaðu þér alltaf nýja staði.
00:31:33.693 – 00:31:35.331
Maður byggir á minninu.
00:31:35.493 – 00:31:39.406
Aðeins í smáatriðum. Ljósastaur, símaklefa... Aldrei heil svæði.
00:31:39.573 – 00:31:41.928
Því ekki? - Ef þú smíðar draum eftir minni
00:31:42.093 – 00:31:45.13
geturðu hætt að skynja muninn á veruleika og draumi.
00:31:45.333 – 00:31:46.527
Kom það fyrir þig?
00:31:46.693 – 00:31:49.207
Hlustaðu á mig. Þetta kemur mér ekkert við.
00:31:49.373 – 00:31:51.728
Viltu þess vegna að ég smíði draumana þína?
00:31:51.893 – 00:31:54.043
Látið hana vera. Farið frá.
00:31:54.253 – 00:31:55.925
Cobb. - Látið hana vera.
00:31:56.133 – 00:31:58.01
Sleppið mér. - Mal.
00:31:58.613 – 00:32:00.285
Mal. - Vektu mig.
00:32:00.453 – 00:32:02.648
Vektu mig. Vektu mig.
00:32:02.813 – 00:32:03.928
Nei, Mal.
00:32:05.453 – 00:32:09.332
Heyrðu, líttu á mig. Þú ert óhult.
00:32:09.853 – 00:32:11.923
Hvers vegna vaknaði ég ekki?
00:32:13.013 – 00:32:14.446
Tíminn var ekki liðinn
00:32:14.613 – 00:32:16.922
og þú vaknar ekki úr draumi nema þú deyir.
00:32:17.093 – 00:32:19.049
Hana vantar tótem. - Hvað?
00:32:19.253 – 00:32:20.527
Tótem er lítill gripur...
00:32:20.693 – 00:32:24.686
Þú ert með rosalega undir- meðvitund. Hún er heillandi.
00:32:24.933 – 00:32:27.925
Þú hefur kynnst frú Cobb. - Er hún eiginkonan hans?
00:32:28.093 – 00:32:31.29
Já. Tótemið er lítill en hugsanlega þungur hlutur.
00:32:31.453 – 00:32:33.523
Þú hefur hann á þér en enginn þekkir hann.
00:32:33.733 – 00:32:35.246
Eins og smápeningur?
00:32:35.413 – 00:32:39.77
Það verður að vera einstakt eins og þyngdur teningur.
00:32:40.973 – 00:32:43.248
Þú mátt ekki snerta hann. Þá er allt til einskis.
00:32:43.413 – 00:32:47.85
Ég er sá eini sem þekkir áferð og þyngd þessa tenings.
00:32:48.013 – 00:32:49.446
Þegar þú lítur á tótemið
00:32:49.613 – 00:32:52.605
veistu fyrir víst að þú sért ekki í draumi einhvers annars.
00:32:55.893 – 00:33:00.25
Ég veit ekki hvort þú áttir þig ekki á þessu eða viljir það ekki
00:33:00.413 – 00:33:03.689
en Cobb hefur reynt að fela alvarleg vandamál þarna niðri.
00:33:03.853 – 00:33:08.051
Ég ætla ekki að opna huga minn fyrir slíkum manni.
00:33:13.373 – 00:33:17.082
Hún kemur aftur. Ég hef aldrei séð neinn læra svona fljótt.
00:33:17.333 – 00:33:21.167
Nú nægir veruleikinn henni ekki og þegar hún kemur aftur...
00:33:22.133 – 00:33:24.488
Þegar hún kemur læturðu hana hanna völundarhús.
00:33:24.653 – 00:33:26.962
Hvar verður þú? - Ég verð að heimsækja Eames.
00:33:27.133 – 00:33:30.091
Eames er í Mombasa. Það er allt of nálægt Cobol.
00:33:30.293 – 00:33:31.851
Ég verð að taka áhættuna.
00:33:32.013 – 00:33:35.289
Það er til nóg af góðum þjófum. - Okkur vantar ekki aðeins þjóf.
00:33:36.373 – 00:33:37.806
Okkur vantar falsara.
00:33:45.733 – 00:33:48.566
Sama hvað þú nuddar þeim saman fjölga þeir sér ekki.
00:33:48.773 – 00:33:50.001
Maður veit aldrei.
00:33:50.693 – 00:33:52.092
Ég skal færa þér drykk.
00:33:54.613 – 00:33:55.841
Þú borgar.
00:34:01.933 – 00:34:04.493
Þú ert ennþá lélegur í stafsetningu. - Þegiðu.
00:34:04.653 – 00:34:06.166
Hvernig er rithöndin?
00:34:06.333 – 00:34:08.324
Fjölbreytileg. - Gott.
00:34:08.493 – 00:34:09.642
Kærar þakkir.
00:34:10.133 – 00:34:11.452
Hugljómun.
00:34:11.813 – 00:34:14.452
Áður en þú segir að slíkt sé ómögulegt...
00:34:14.653 – 00:34:17.725
Það er fullkomlega mögulegt en það er fjandi erfitt.
00:34:17.893 – 00:34:21.772
Áhugavert. Arthur segir að þetta sé ekki hægt.
00:34:22.093 – 00:34:24.004
Vinnurðu ennþá með þeim þurrdrumbi?
00:34:24.253 – 00:34:26.05
Hann er góður í sínu starfi.
00:34:26.253 – 00:34:29.325
Hann er sá besti en hann hefur ekkert ímyndunarafl. - Ólíkt þér.
00:34:29.493 – 00:34:32.246
Ef þú vilt skapa hugljómun þarfnastu ímyndunarafls.
00:34:32.413 – 00:34:36.008
Má ég spyrja þig að einu? Hefurðu gert þetta áður?
00:34:36.253 – 00:34:39.609
Við reyndum. Við komum hugmynd fyrir en hún festist ekki.
00:34:39.813 – 00:34:41.087
Fór hún ekki nógu djúpt?
00:34:41.293 – 00:34:43.329
Þetta snýst ekki aðeins um dýpt.
00:34:43.533 – 00:34:45.364
Hugmyndin þarf að vera einföld
00:34:45.533 – 00:34:48.923
til að vaxa eðlilega í huga viðfangsins. Nákvæmnisverk.
00:34:49.093 – 00:34:51.448
Hvaða hugmynd ætlarðu að koma fyrir?
00:34:51.613 – 00:34:55.652
Erfingi risafyrirtækis verður að sundra veldi föður síns.
00:34:55.853 – 00:34:57.809
Þarna hefurðu pólitískan hvata,
00:34:57.973 – 00:35:01.886
afstöðu gegn einokun og fleira en allt slíkt er bara...
00:35:02.373 – 00:35:05.012
Þetta stendur og fellur með hlutdrægni viðfangsins.
00:35:05.173 – 00:35:07.607
Þú verður að byrja á grundvallaratriðinu.
00:35:07.773 – 00:35:08.922
Hvað er það?
00:35:09.773 – 00:35:11.411
Sambandið við föðurinn.
00:35:13.533 – 00:35:15.683
Ertu með efnafræðing? - Ekki ennþá.
00:35:15.853 – 00:35:18.447
Jæja, ég veit um einn hérna sem heitir Yusuf.
00:35:18.613 – 00:35:22.003
Hann blandar eigin útgáfu af efnablöndunni.
00:35:22.293 – 00:35:23.328
Fylgdu mér til hans.
00:35:23.493 – 00:35:26.565
Þegar enginn er að elta þig. Maðurinn á barnum.
00:35:26.813 – 00:35:30.442
Hann er frá Cobol. Er ég eftirlýstur dauður eða lifandi?
00:35:30.613 – 00:35:32.843
Ég man það ekki. Athugum hvort hann skjóti þig.
00:35:33.013 – 00:35:36.562
Þú truflar hann. Hittumst niðri á barnum eftir hálftíma.
00:35:36.773 – 00:35:39.412
Hérna? - Þetta er síðasti staðurinn sem þeir leita.
00:35:41.133 – 00:35:42.122
Allt í lagi.
00:35:43.453 – 00:35:45.125
Freddy! Freddy Simmonds!
00:35:45.453 – 00:35:47.444
Ert þetta virkilega þú?
00:35:50.413 – 00:35:51.402
Nei, þetta ert ekki þú.
00:35:51.573 – 00:35:53.404
Þig dreymir ekki núna.
00:36:31.333 – 00:36:32.561
Einn kaffibolla.
00:36:44.413 – 00:36:45.641
Einn kaffibolla.
00:37:40.693 – 00:37:42.604
Viltu far, herra Cobb?
00:37:43.613 – 00:37:45.012
Hvað ertu að gera í Mombasa?
00:37:45.173 – 00:37:47.562
Ég er að passa upp á fjárfestinguna.
00:37:50.773 – 00:37:52.57
Losarðu þig svona við eftirför?
00:37:52.733 – 00:37:54.086
Þetta er önnur eftirför.
00:38:02.133 – 00:38:03.805
Cobb sagði að þú kæmir aftur.
00:38:04.773 – 00:38:06.331
Ég reyndi að koma ekki en...
00:38:06.493 – 00:38:08.37
En þetta er engu líkt.
00:38:08.533 – 00:38:09.727
Þetta er bara...
00:38:11.493 – 00:38:12.767
...hrein sköpun.
00:38:12.933 – 00:38:15.572
Eigum við að líta á þversagna- kennda byggingarlist?
00:38:15.733 – 00:38:19.487
Þú þarft að læra ýmsar brellur fyrir þrjú heil draumasvið.
00:38:19.653 – 00:38:20.722
Afsakaðu.
00:38:21.093 – 00:38:22.572
Hvers konar brellur?
00:38:22.773 – 00:38:25.765
Í draumi geturðu brenglað arkitektúrinn í ómöguleg form.
00:38:25.973 – 00:38:30.091
Þannig geturðu skapað lokaðar lykkjur eins og Penrose-stiga.
00:38:30.733 – 00:38:32.564
Endalausa stigann.
00:38:35.333 – 00:38:36.402
Sérðu?
00:38:40.533 – 00:38:41.648
Þversögn.
00:38:41.813 – 00:38:46.329
Lokuð lykkja leyfir þér að fela mörk draumsins sem þú skapar.
00:38:46.493 – 00:38:48.449
Hversu stór eru sviðin?
00:38:48.613 – 00:38:51.571
Allt frá einni hæð í byggingu upp í heila borg.
00:38:51.773 – 00:38:54.765
En nógu flókið til að við getum forðast eftirmyndirnar.
00:38:54.933 – 00:38:55.922
Völundarhús.
00:38:56.093 – 00:38:57.765
Já, því betra sem völundarhúsið er...
00:38:57.933 – 00:39:00.606
Reynist eftirmyndunum erfiðara að finna okkur?
00:39:00.773 – 00:39:01.888
Nákvæmlega.
00:39:02.613 – 00:39:04.49
Undirmeðvitund mín er kurteis.
00:39:04.653 – 00:39:06.052
Bíddu, þau verða grimmari.
00:39:06.253 – 00:39:08.892
Enginn vill að aðrir grufli í höfðinu á sér.
00:39:09.133 – 00:39:11.328
Getur Cobb ekki skapað lengur?
00:39:12.893 – 00:39:15.123
Ég veit það ekki en hann er hættur því.
00:39:15.333 – 00:39:18.37
Hann telur öruggara að þekkja ekki hönnunina. - Hvers vegna?
00:39:18.533 – 00:39:21.172
Hann segir mér það ekki en ég held að það sé vegna Mal.
00:39:21.373 – 00:39:23.603
Fyrrverandi konunnar? - Nei, ekki fyrrverandi.
00:39:23.773 – 00:39:25.764
Eru þau ennþá saman? - Nei.
00:39:27.773 – 00:39:29.126
Nei, hún er dáin.
00:39:31.013 – 00:39:33.527
Þú sást aðeins eftirmynd hans af henni.
00:39:37.093 – 00:39:39.084
Hvernig var hún í raun og veru?
00:39:39.293 – 00:39:40.567
Hún var yndisleg.
00:39:44.253 – 00:39:46.687
Vantar ykkur efnafræðing? - Já.
00:39:46.853 – 00:39:48.969
Til að blanda efni fyrir verkefni?
00:39:49.373 – 00:39:51.364
Og fylgja okkur á vettvang.
00:39:51.533 – 00:39:53.842
Ég vinn sjaldan á vettvangi, herra Cobb.
00:39:54.013 – 00:39:57.369
Þú fylgir okkur til að útbúa blöndur sem henta þörfum okkar.
00:39:57.533 – 00:39:59.444
Hverjar eru þær? - Mikil dýpt.
00:39:59.613 – 00:40:02.889
Draumur innan draums? Tvö svið?
00:40:05.293 – 00:40:06.487
Þrjú.
00:40:06.653 – 00:40:09.725
Ómögulegt. Svo margir draumar innan drauma verða óstöðugir.
00:40:09.893 – 00:40:12.248
Það er mögulegt.
00:40:12.453 – 00:40:16.89
Þú bætir við róandi lyfi. - Mjög róandi.
00:40:18.293 – 00:40:20.523
Hversu margir eru í hópnum? - Fimm manns.
00:40:20.693 – 00:40:21.682
Sex.
00:40:23.053 – 00:40:26.807
Ég veit ekki hvort þér tekst þetta nema ég fylgi þér.
00:40:27.053 – 00:40:30.17
Það er ekki pláss fyrir túrista í verkefni sem þessu, Saito.
00:40:30.373 – 00:40:32.887
Í þetta skiptið virðist vera pláss.
00:40:33.493 – 00:40:37.042
Það er gott að byrja á þessu. Ég nota þetta daglega.
00:40:37.333 – 00:40:38.402
Til hvers?
00:40:38.573 – 00:40:39.847
Ég skal sýna þér það.
00:40:43.453 – 00:40:46.047
Ef til vill viltu ekki sjá þetta.
00:40:47.893 – 00:40:49.246
Á eftir þér.
00:40:58.253 – 00:41:01.051
Tíu, tólf, allir tengdir. Fjandinn hafi það.
00:41:01.333 – 00:41:03.722
Þeir koma hingað daglega til að deila draumi.
00:41:05.773 – 00:41:07.047
Sérðu?
00:41:07.333 – 00:41:08.652
Þetta er stöðugt.
00:41:13.853 – 00:41:15.332
Hversu lengi dreymir þá?
00:41:15.493 – 00:41:17.802
Þrjá eða fjóra tíma á dag.
00:41:18.013 – 00:41:19.082
En í draumtíma?
00:41:19.293 – 00:41:22.649
Með þessum efnum? Um 40 tíma hvern einasta dag.
00:41:22.813 – 00:41:24.087
Hvers vegna gera þeir þetta?
00:41:24.293 – 00:41:25.772
Segðu honum það, Cobb.
00:41:27.453 – 00:41:29.921
Að lokum verður þetta eina leiðin til að dreyma.
00:41:30.173 – 00:41:32.323
Dreymir þig ennþá, herra Cobb?
00:41:32.533 – 00:41:35.445
Koma þeir daglega til að sofa? - Nei.
00:41:37.413 – 00:41:39.688
Þeir koma til að vera vaktir.
00:41:40.893 – 00:41:43.851
Draumurinn er orðinn að veruleika þeirra.
00:41:44.973 – 00:41:47.726
Hver ert þú að andmæla því, herra?
00:41:49.453 – 00:41:51.045
Athugum hvað þú getur.
00:42:01.493 – 00:42:03.563
Þú veist hvar ég er.
00:42:05.333 – 00:42:07.483
Þú veist hvað þú verður að gera.
00:42:12.493 – 00:42:13.926
Er þetta ekki skýrt?
00:42:28.333 – 00:42:30.608
Er allt í lagi, herra Cobb?
00:42:31.613 – 00:42:34.764
Já, allt í fínasta lagi.
00:42:43.293 – 00:42:46.922
Robert Fischer, erfingi Fischer Morrow orkusamsteypunnar.
00:42:47.093 – 00:42:48.731
Hvað er að þessum Fischer?
00:42:48.893 – 00:42:50.724
Það er ekki þitt mál.
00:42:50.893 – 00:42:55.091
Herra Saito, þetta eru ekki hefðbundnar iðnaðarnjósnir.
00:42:55.253 – 00:42:59.963
Þú baðst um hugljómun. Vonandi skilurðu að það er alvörumál.
00:43:00.333 – 00:43:04.008
Fræið sem við komum fyrir í huga mannsins verður að hugmynd.
00:43:04.173 – 00:43:06.084
Þessi hugmynd einkennir hann.
00:43:06.253 – 00:43:10.565
Hún gæti að lokum breytt öllu í fari hans.
00:43:10.773 – 00:43:12.172
Við erum síðasta fyrirtækið
00:43:12.333 – 00:43:14.563
á milli þeirra og einokunar á orku.
00:43:14.733 – 00:43:16.883
Við erum ekki lengur samkeppnishæfir.
00:43:17.053 – 00:43:20.17
Bráðum eiga þeir orkuforða helmings jarðarbúa.
00:43:20.333 – 00:43:23.291
Þannig verða þeir í raun nýtt heimsveldi.
00:43:24.093 – 00:43:27.483
Heimurinn þarfnast þess að Robert Fischer snúist hugur.
00:43:27.693 – 00:43:28.728
Þar komum við til sögunnar.
00:43:28.893 – 00:43:31.885
Hvernig er samband Roberts Fischer við föður hans?
00:43:32.053 – 00:43:34.965
Sagt er að samband þeirra sé ansi flókið.
00:43:35.133 – 00:43:37.442
Við getum ekki unnið eftir sögusögnum.
00:43:37.613 – 00:43:39.888
Geturðu komið mér nálægt þessum manni?
00:43:40.053 – 00:43:44.808
Browning, hægri hönd Fischers og guðfaðir Fischers yngri.
00:43:44.973 – 00:43:48.045
Það er hugsanlegt ef þú færð réttu meðmælin.
00:43:48.213 – 00:43:52.445
Meðmælin eru einmitt sérgrein mín, herra Saito.
00:43:53.453 – 00:43:56.047
Þeir ætla ekki að semja. Gakktu frá þeim.
00:43:56.213 – 00:44:00.923
Það er stefna Maurice Fischer að forðast málaferli.
00:44:03.733 – 00:44:08.09
Eigum við að segja Maurice frá áhyggjum þínum?
00:44:08.253 – 00:44:09.322
Það er óþarfi.
00:44:09.493 – 00:44:11.688
Jú, við ættum að gera það.
00:44:32.613 – 00:44:33.807
Hvernig líður honum?
00:44:35.013 – 00:44:38.085
Ég vil ekki ónáða hann að óþörfu en...
00:44:38.253 – 00:44:43.008
Robert, ég sagði þér að halda fjandans... Gerðu það bara...
00:44:43.253 – 00:44:44.402
Herra Fischer.
00:44:44.573 – 00:44:46.211
Drífðu þetta í gegn.
00:44:46.573 – 00:44:50.202
Aldrei, aldrei, hefurðu gert það sem ég sagði.
00:44:51.213 – 00:44:52.692
Láttu þetta vera.
00:44:56.533 – 00:44:57.568
Hérna.
00:45:00.173 – 00:45:03.131
Þetta hlýtur að vera kær minning.
00:45:03.293 – 00:45:07.525
Ég setti þetta við rúmið hans en hann tók ekki eftir því.
00:45:08.133 – 00:45:09.282
Robert.
00:45:11.813 – 00:45:14.327
Við verðum að ræða um að þú takir við umboðinu.
00:45:14.493 – 00:45:17.053
Ég veit að það er erfitt... - Ekki núna, Peter frændi.
00:45:21.213 – 00:45:22.965
Hrægammarnir eru á sveimi.
00:45:23.133 – 00:45:27.331
Þar sem Maurice Fischer hrakar aukast völd Peters Browning.
00:45:27.493 – 00:45:30.371
Ég fékk nægan tíma til að fylgjast með Browning
00:45:30.533 – 00:45:34.412
og æfa líkamsburði hans, látbragð og annað.
00:45:34.573 – 00:45:38.486
Í fyrsta lagi draumsins get ég hermt eftir Browning
00:45:38.653 – 00:45:41.486
og stungið hugmyndum að meðvitaðri hugsun Fischers.
00:45:41.653 – 00:45:45.487
Þegar við förum enn dýpra ætti hans eigin eftirmynd af Browning
00:45:45.653 – 00:45:47.291
að halda hugmyndinni lifandi.
00:45:47.453 – 00:45:49.25
Þá gefur hann sjálfum sér hugmyndina.
00:45:49.413 – 00:45:53.201
Já, hún festist ekki nema hún virðist sjálfsprottin.
00:45:53.373 – 00:45:55.887
Eames, þú kemur á óvart.
00:45:56.853 – 00:46:00.562
Yfirlætið þitt er alltaf vel metið, Arthur. Takk.
00:46:21.053 – 00:46:22.566
Ætlarðu sjálfur á kaf?
00:46:22.733 – 00:46:26.009
Nei, ég var bara að gera ýmsar tilraunir.
00:46:26.173 – 00:46:28.403
Ég hélt að ég væri einn hérna.
00:46:28.573 – 00:46:31.087
Ég var að vinna að tóteminu mínu.
00:46:31.253 – 00:46:32.971
Leyfðu mér að sjá það.
00:46:34.573 – 00:46:35.801
Þú lærir eitthvað.
00:46:35.973 – 00:46:39.09
Þetta er fáguð leið til að sannfæra sig um veruleikann.
00:46:39.973 – 00:46:42.168
Var þetta þín hugmynd? - Nei, þetta var...
00:46:42.453 – 00:46:44.409
Þetta var hugmynd Mal.
00:46:44.973 – 00:46:48.522
Hún átti þessa. Hún hætti aldrei að snúast í draumi.
00:46:48.693 – 00:46:51.127
Hún snerist endalaust.
00:46:53.053 – 00:46:55.203
Arthur sagði að hún væri fallin frá.
00:46:56.853 – 00:46:58.571
Hvernig gengur með völundarhúsin?
00:46:58.733 – 00:47:01.531
Hvert svið tengist þeim hluta undirmeðvitundar viðfangsins
00:47:01.693 – 00:47:03.809
sem við viljum fá aðgang að.
00:47:03.973 – 00:47:08.41
Dýpsta sviðið er sjúkrahús svo faðir Fischers verði þar.
00:47:09.333 – 00:47:11.642
Ég er með spurningu um þessa hönnun.
00:47:11.853 – 00:47:16.21
Engin smáatriði. Dreymandinn má einn þekkja hönnunina.
00:47:16.813 – 00:47:19.771
Hvers vegna? - Ef eitthvert okkar skyldi taka með sér eftirmyndir.
00:47:19.933 – 00:47:22.527
Við viljum ekki að þær þekki hönnun völundarhússins.
00:47:23.493 – 00:47:27.725
Áttu við ef Mal fylgir þér? Þú heldur henni ekki fjarri.
00:47:28.893 – 00:47:30.008
Það er rétt.
00:47:30.173 – 00:47:33.961
Þú mátt ekki skapa. Ef þú þekkir völundarhúsið þekkir hún það.
00:47:34.133 – 00:47:36.488
Þá spillir hún fyrir öllu verkefninu.
00:47:36.653 – 00:47:39.042
Vita hinir þetta, Cobb? - Nei, þeir vita þetta ekki.
00:47:39.213 – 00:47:41.044
Varaðu þá við ef þetta fer versnandi.
00:47:41.213 – 00:47:43.522
Enginn sagði að þetta færi versnandi.
00:47:44.573 – 00:47:47.61
Ég verð að komast heim. Ekkert annað skiptir mig máli.
00:47:48.453 – 00:47:50.284
Hvers vegna kemstu ekki heim?
00:47:53.573 – 00:47:55.723
Þeir halda að ég hafi myrt hana.
00:47:58.613 – 00:47:59.887
Þakka þér fyrir.
00:48:00.053 – 00:48:03.17
Fyrir hvað? - Að spyrja ekki hvort ég hefði gert það.
00:48:03.333 – 00:48:05.403
Ég leysi upp veldi föður míns.
00:48:05.573 – 00:48:09.885
Þetta er hugmynd sem Robert kýs sjálfur að hafna.
00:48:10.053 – 00:48:12.442
Við verðum að koma henni fyrir djúpt í undirmeðvitundinni.
00:48:12.613 – 00:48:16.003
Undirmeðvitundin stjórnast af tilfinningu, ekki skynsemi.
00:48:16.173 – 00:48:19.609
Finnum leið til að gera þetta að tilfinningalegri hugmynd.
00:48:19.813 – 00:48:22.168
Hvernig gerum við viðskipta- hugmynd að tilfinningu?
00:48:22.333 – 00:48:23.686
Það er spurning dagsins.
00:48:23.893 – 00:48:27.488
Samband Roberts við föður hans er vægast sagt þvingað.
00:48:27.653 – 00:48:28.642
Nýtum það.
00:48:28.853 – 00:48:32.163
Gæti hann tvístrað fyrirtækinu til að gefa skít í þann gamla?
00:48:32.333 – 00:48:35.882
Nei, jákvæðar tilfinningar eru þeim neikvæðu sterkari.
00:48:36.053 – 00:48:39.682
Við þráum öll sátt og geðhreinsun.
00:48:39.893 – 00:48:43.363
Robert Fischer verður að tengja hugmyndina jákvæðri tilfinningu.
00:48:43.533 – 00:48:45.444
Hvað með þetta?
00:48:45.613 – 00:48:48.411
Faðir minn vill að ég skapi mitt eigið fyrirtæki
00:48:48.573 – 00:48:51.485
í stað þess að feta í fótspor hans. - Gæti virkað.
00:48:51.653 – 00:48:54.565
Gæti? Við þurfum að gera betur en "gæti".
00:48:54.733 – 00:48:56.644
Takk fyrir þitt framlag.
00:48:56.853 – 00:48:59.606
Fyrirgefðu að ég skyldi vilja nákvæmni, Eames.
00:48:59.813 – 00:49:00.848
Nákvæmni?
00:49:01.013 – 00:49:02.969
Hugljómunin snýst ekki um nákvæmni.
00:49:03.133 – 00:49:06.808
Í höfðinu á honum verðum við að nýta hvað sem við finnum.
00:49:08.173 – 00:49:11.085
Á efsta sviðinu opnum við sambandið við föður hans.
00:49:11.253 – 00:49:14.086
Segjum að hann vilji ekki feta í fótspor föðurins.
00:49:14.253 – 00:49:18.804
Á næsta sviði segjum við honum að skapa eitthvað sjálfur.
00:49:18.973 – 00:49:21.965
En á dýpsta sviðinu notum við aðalvopnið.
00:49:22.133 – 00:49:25.25
Faðir minn vill ekki að ég verði eins og hann. - Einmitt.
00:49:25.413 – 00:49:29.531
Þriggja laga draumur hrynur við minnsta áreiti.
00:49:29.693 – 00:49:30.967
Róandi lyf.
00:49:31.133 – 00:49:33.886
Til að ná nógu djúpum svefni fyrir þriggja laga draum
00:49:34.053 – 00:49:37.807
verðum við að blanda efnið þrælsterku róandi lyfi.
00:49:48.893 – 00:49:50.326
Góða nótt.
00:49:50.493 – 00:49:52.404
Blandan sem við notum fyrir samdrauminn
00:49:52.573 – 00:49:54.848
skapar sterka tengingu á milli dreymenda
00:49:55.013 – 00:49:56.844
og hraðar á heilastarfsemi.
00:49:57.013 – 00:49:58.731
Það gefur meiri tíma á hverju sviði.
00:49:58.933 – 00:50:01.845
Heilastarfsemi í draumnum verður 20 sinnum meiri en venjulega.
00:50:02.013 – 00:50:05.21
Þegar þú ferð í draum innan þess draums margfaldast áhrifin.
00:50:05.373 – 00:50:07.409
Þrír draumar. Tíu tímar sinnum tuttugu...
00:50:07.573 – 00:50:10.451
Ég er ekki sterkur í reikningi. Hvað er það langur tími?
00:50:10.613 – 00:50:13.252
Það er vika á fyrsta sviðinu.
00:50:13.413 – 00:50:16.45
Hálft ár á öðru sviði og á því þriðja...
00:50:16.613 – 00:50:18.205
Það eru tíu ár.
00:50:20.733 – 00:50:23.167
Hver vill festast í draumi í tíu ár?
00:50:23.333 – 00:50:24.527
Það fer eftir draumnum.
00:50:24.693 – 00:50:27.127
Hvernig komumst við út að verkinu loknu?
00:50:27.293 – 00:50:30.091
Vonandi ertu með betri hugmynd en að skjóta mig í höfuðið.
00:50:30.253 – 00:50:32.813
Spark. - Hvað er spark?
00:50:32.973 – 00:50:35.282
Þetta, Ariadne, er spark.
00:50:37.693 – 00:50:40.253
Þegar þér finnst þú falla og þú snarvaknar.
00:50:40.413 – 00:50:41.607
Það togar þig úr draumnum.
00:50:41.813 – 00:50:43.485
Finnum við sparkið á róandi lyfjum?
00:50:43.653 – 00:50:47.885
Það er snilldin. Lyfin hafa engin áhrif á innra eyrað.
00:50:48.053 – 00:50:52.41
Sama hvað þið sofið djúpt upplifið þið alltaf fallið.
00:50:53.093 – 00:50:54.731
Eða hrösunina.
00:50:55.613 – 00:51:00.323
Vandinn er að samstilla sparkið til að ná í gegnum sviðin þrjú.
00:51:00.493 – 00:51:03.485
Notum tónlistina til að telja niður í mismunandi spörk.
00:51:11.373 – 00:51:14.922
Engar aðgerðir á döfinni, ekki einu sinni hjá tannlækni.
00:51:15.093 – 00:51:16.811
Hvað með uppskurðinn á hnénu?
00:51:16.973 – 00:51:19.806
Nei, það er ekkert á döfinni sem krefst svæfingar.
00:51:19.973 – 00:51:21.85
Við þurfum tíu tíma.
00:51:22.013 – 00:51:23.969
Sydney til Los Angeles.
00:51:24.653 – 00:51:28.646
Eitt lengsta flug í heimi. Hann fer hálfsmánaðarlega.
00:51:28.853 – 00:51:30.809
Þá flýgur hann með einkaþotu.
00:51:31.573 – 00:51:34.531
Ekki ef einkaþotan krefst skyndilegra viðgerða.
00:51:34.693 – 00:51:36.684
Við þurfum 747. - Af hverju?
00:51:36.893 – 00:51:38.645
Í 747 er flugmaðurinn efstur
00:51:38.853 – 00:51:41.651
og fyrsta farrými er fremst svo þar gengur enginn í gegn.
00:51:41.853 – 00:51:45.084
Við þurfum að leigja farrýmið og múta flugfreyjunum.
00:51:45.253 – 00:51:47.164
Ég keypti flugfélagið.
00:51:48.333 – 00:51:50.21
Það virtist þægilegra.
00:51:51.693 – 00:51:54.002
Þá höfum við tíu tímana.
00:51:54.933 – 00:51:58.323
Ariadne? Þú hefur staðið þig með prýði.
00:52:44.053 – 00:52:46.009
Þú veist hvar ég er.
00:52:47.613 – 00:52:49.808
Þú veist hvað þú verður að gera.
00:52:52.613 – 00:52:55.65
Manstu þegar þú baðst mig um að giftast þér?
00:52:56.813 – 00:52:58.371
Að sjálfsögðu.
00:52:59.813 – 00:53:02.088
Þú sagðist eiga þér draum.
00:53:05.013 – 00:53:07.573
Um að við yrðum gömul saman.
00:53:09.053 – 00:53:10.645
Við getum það.
00:53:17.013 – 00:53:18.651
Þú ættir ekki að vera hérna.
00:53:22.933 – 00:53:25.686
Ég vildi athuga hvernig prófanir þú gerðir einn á hverri nóttu.
00:53:25.853 – 00:53:27.684
Þetta kemur þér ekki við.
00:53:27.893 – 00:53:30.691
Jú, að öllu leyti. Þú baðst mig að deila draumum með þér.
00:53:30.893 – 00:53:34.329
Ekki þessum. Þetta eru mínir draumar.
00:53:45.333 – 00:53:47.21
Því gerirðu sjálfum þér þetta?
00:53:47.933 – 00:53:50.163
Þetta er eina leiðin fyrir mig að dreyma.
00:53:52.293 – 00:53:54.523
Því er svona mikilvægt að dreyma?
00:53:55.253 – 00:53:57.562
Í draumum mínum erum við ennþá saman.
00:54:11.133 – 00:54:12.851
Þetta eru ekki bara draumar.
00:54:14.573 – 00:54:17.451
Þetta eru minningar. Þú bannaðir mér að nota þær.
00:54:17.613 – 00:54:19.126
Ég veit það.
00:54:19.293 – 00:54:22.968
Þú heldur henni á lífi og getur ekki sleppt af henni takinu.
00:54:23.813 – 00:54:25.166
Þú skilur þetta ekki.
00:54:25.333 – 00:54:29.292
Þetta eru minningar sem ég sé eftir og verð að breyta.
00:54:30.413 – 00:54:32.688
Hvað er þarna niðri sem þú sérð eftir?
00:54:32.893 – 00:54:36.408
Það er aðeins eitt sem þú verður að skilja um mig.
00:54:44.293 – 00:54:45.885
Er þetta húsið þitt?
00:54:46.493 – 00:54:48.484
Já, hús okkar Mal.
00:54:49.173 – 00:54:50.401
Hvar er hún?
00:54:51.253 – 00:54:52.971
Hún er dáin hérna.
00:54:57.853 – 00:55:02.131
James sonur minn grefur eftir einhverju eins og ánamaðki.
00:55:03.533 – 00:55:05.046
Þetta er Phillipa.
00:55:05.213 – 00:55:09.729
Mér datt í hug að kalla á þau til að þau sneru sér við
00:55:10.573 – 00:55:15.328
og ég gæti séð fallegu andlitin en það er orðið um seinan.
00:55:15.493 – 00:55:18.053
Það er núna eða aldrei, Cobb.
00:55:22.333 – 00:55:24.369
Síðan kemur fát á mig.
00:55:24.533 – 00:55:27.445
Ég veit að ég á eftir að sjá eftir þessu augnabliki
00:55:27.853 – 00:55:30.128
og að ég verði að sjá framan í þau einu sinni enn.
00:55:30.293 – 00:55:32.727
James og Phillipa. Komið inn.
00:55:32.933 – 00:55:34.889
En augnablikið er liðið.
00:55:37.013 – 00:55:39.971
Hvað sem ég geri, get ég ekki breytt þessu augnabliki.
00:55:41.053 – 00:55:43.123
Þegar ég kalla til þeirra...
00:55:44.213 – 00:55:45.692
...hlaupa þau í burtu.
00:55:47.893 – 00:55:51.681
Til að sjá andlit þeirra aftur verð ég að komast heim.
00:55:51.893 – 00:55:53.326
Í raunverulega heiminn.
00:56:33.333 – 00:56:34.971
Hvað ertu að gera hérna?
00:56:35.453 – 00:56:36.522
Ég heiti...
00:56:36.693 – 00:56:39.491
Ég veit hver þú ert. Hvað ertu að gera hérna?
00:56:47.733 – 00:56:49.963
Ég reyni að skilja þetta.
00:56:50.133 – 00:56:52.169
Hvernig gætirðu skilið þetta?
00:56:53.373 – 00:56:55.887
Veistu hvernig það er að vera elskhugi?
00:56:57.293 – 00:56:59.329
Að vera annar hluti heildar?
00:57:00.653 – 00:57:01.847
Nei.
00:57:03.493 – 00:57:05.37
Ég skal segja þér gátu.
00:57:06.813 – 00:57:08.963
Þú bíður eftir lest.
00:57:10.013 – 00:57:12.573
Lest sem fer með þig langt í burtu.
00:57:14.333 – 00:57:17.211
Þú vonar að lestin endi á ákveðnum stað
00:57:18.253 – 00:57:20.562
en þú veist það ekki fyrir víst.
00:57:20.733 – 00:57:22.451
En það skiptir ekki máli.
00:57:23.293 – 00:57:26.444
Af hverju skiptir ekki máli hvar lestin endar?
00:57:26.613 – 00:57:28.41
Af því við verðum saman.
00:57:29.493 – 00:57:32.565
Hvernig gastu komið með hana hingað? - Hvaða staður er þetta?
00:57:32.733 – 00:57:35.611
Þetta er hótelherbergi þar sem við eyddum brúðkaupsafmælinu.
00:57:35.813 – 00:57:37.212
Hvað gerðist hérna?
00:57:38.813 – 00:57:42.01
Þú lofaðir. Þú lofaðir að við yrðum saman.
00:57:42.213 – 00:57:44.249
Þú verður að bíða hérna lengur.
00:57:44.413 – 00:57:47.371
Þú sagðir að við yrðum saman og yrðum gömul saman.
00:57:47.533 – 00:57:49.967
Ég kem og sæki þig. Ég lofa því.
00:58:07.453 – 00:58:12.083
Heldurðu að þú getir haldið henni fastri í minningafangelsi?
00:58:13.373 – 00:58:16.126
Heldurðu að þetta haldi henni í skefjum?
00:58:16.293 – 00:58:17.806
Stundin er runnin upp.
00:58:18.613 – 00:58:21.047
Maurice Fischer lést í Sydney.
00:58:21.213 – 00:58:23.443
Hvenær fer útförin fram? - Á fimmtudaginn í Los Angeles.
00:58:23.613 – 00:58:27.128
Robert fylgir líkinu á þriðjudag svo við skulum hafa hraðan á.
00:58:28.493 – 00:58:30.085
Ég kem með ykkur, Cobb.
00:58:30.253 – 00:58:31.572
Nei, ég lofaði Miles.
00:58:31.733 – 00:58:35.203
Hópurinn þarfnast einhvers sem veit hvað plagar þig.
00:58:37.333 – 00:58:42.088
Það þarf ekki að vera ég en þú skalt sýna Arthur það sem ég sá.
00:58:48.253 – 00:58:50.448
Útvegaðu annað sæti í flugvélinni.
00:58:53.693 – 00:58:56.924
Ef ég fer um borð í flugvélina og þú stendur ekki við þitt
00:58:57.093 – 00:59:00.29
fer ég í ævilangt fangelsi um leið og við lendum.
00:59:00.973 – 00:59:03.089
Ljúktu starfinu á leiðinni.
00:59:03.253 – 00:59:05.562
Ég hringi eitt símtal frá borði
00:59:05.733 – 00:59:08.691
og þú kemst auðveldlega í gegnum landamæraeftirlitið.
00:59:21.853 – 00:59:24.731
Afsakaðu. - Fyrirgefðu, mín mistök.
00:59:58.013 – 01:00:01.483
Afsakaðu, átt þú þetta ekki? Þú hefur misst þetta.
01:00:01.653 – 01:00:03.086
Má bjóða ykkur drykk?
01:00:03.253 – 01:00:06.563
Vatn, takk. - Það sama.
01:00:09.973 – 01:00:10.962
Takk.
01:00:11.133 – 01:00:14.364
Ég tók eftir einu, ekki vill svo til að þú sért skyldur
01:00:14.533 – 01:00:16.683
hinum eina sanna Maurice Fischer?
01:00:16.893 – 01:00:20.09
Jú, hann... var faðir minn.
01:00:21.293 – 01:00:25.081
Hann var mikið stórmenni. Ég samhryggist þér.
01:00:28.013 – 01:00:29.571
Gjörðu svo vel. - Takk.
01:00:29.733 – 01:00:30.927
Heyrðu.
01:00:31.413 – 01:00:32.732
Skál fyrir föður þínum.
01:00:33.533 – 01:00:35.41
Megi hann hvíla í friði.
01:01:41.173 – 01:01:43.403
Gastu ekki pissað áður en við sofnuðum? - Fyrirgefðu.
01:01:43.573 – 01:01:46.485
Of mikið kampavín fyrir flugtak? - Rosalega fyndið.
01:01:46.653 – 01:01:49.645
Hann leitar örugglega að leigubíl í þessu veðri.
01:02:01.253 – 01:02:03.289
Fáviti, reyndu að...
01:02:03.453 – 01:02:04.852
Gakktu í burtu.
01:02:20.293 – 01:02:21.885
Segðu honum... Ég verð að hætta.
01:02:22.053 – 01:02:24.521
Allt í lagi. Leigubíll. Þakka þér fyrir.
01:02:26.973 – 01:02:29.726
Þriðja og Market og vertu snöggur.
01:02:30.333 – 01:02:31.368
Hvað ertu að gera?
01:02:31.533 – 01:02:33.171
Er þessi ekki laus? - Nei.
01:02:33.333 – 01:02:34.607
Deilum honum. - Helst ekki.
01:02:34.813 – 01:02:36.292
Geturðu stöðvað bílinn...
01:02:39.613 – 01:02:40.807
Frábært.
01:02:45.933 – 01:02:46.968
Komdu.
01:02:57.893 – 01:03:00.361
Hér eru 500 dalir og veskið er meira virði.
01:03:00.533 – 01:03:02.364
Þú getur í það minnsta skutlað mér.
01:03:02.533 – 01:03:04.251
Þetta er því miður ekki...
01:03:12.533 – 01:03:13.807
Skýlið honum.
01:03:13.973 – 01:03:16.089
Niður. Hvað er í gangi?
01:03:19.893 – 01:03:21.77
Þetta var ekki í hönnuninni.
01:03:22.813 – 01:03:23.882
Cobb?
01:03:24.733 – 01:03:25.882
Cobb?
01:04:14.013 – 01:04:15.162
Skjótið hann.
01:04:21.773 – 01:04:23.047
Er allt í lagi?
01:04:23.253 – 01:04:25.289
Já, ég er ómeiddur.
01:04:25.573 – 01:04:28.77
Fischer er í lagi, nema hann verði bílveikur. - Saito?
01:04:46.653 – 01:04:48.883
Farið með Fischer inn í bakherbergið.
01:04:49.213 – 01:04:52.046
Farið með hann í bakherbergið. - Hvað gerðist?
01:04:52.213 – 01:04:55.603
Varð hann fyrir skoti? Er hann dauðvona? - Ég veit það ekki.
01:04:55.813 – 01:04:57.929
Hvað varð um þig? - Flutningalest truflaði okkur.
01:04:58.093 – 01:05:00.891
Því sendirðu lest á gatnamót í miðbænum? - Ég gerði það ekki.
01:05:01.053 – 01:05:03.851
Hvaðan kom hún? - Því lentum við í launsátri?
01:05:04.013 – 01:05:06.811
Þetta voru ekki venjulegar eftirmyndir heldur þjálfaðar.
01:05:06.973 – 01:05:07.962
Er hann þjálfaður?
01:05:08.133 – 01:05:11.489
Hugarþjófar hafa kennt undirmeðvitund hans að verjast
01:05:11.653 – 01:05:13.962
svo undirmeðvitundin er grá fyrir járnum.
01:05:14.133 – 01:05:15.452
Ég hefði átt að vita það.
01:05:15.613 – 01:05:17.331
Hvað klikkaði? - Rólegur.
01:05:17.493 – 01:05:21.725
Ekki segja mér að vera rólegur. Þetta var á þína ábyrgð.
01:05:21.893 – 01:05:23.929
Þú áttir að grandskoða forsögu Fischers.
01:05:24.093 – 01:05:25.765
Þetta er of mikið ofbeldi.
01:05:25.933 – 01:05:29.05
Við höfum áður lent í öryggis- gæslu. Förum mjög varlega.
01:05:29.213 – 01:05:32.842
Þetta var ekki í áætluninni. Hann er að deyja, í guðs bænum.
01:05:33.013 – 01:05:35.288
Nei, ekki gera þetta.
01:05:35.453 – 01:05:37.523
Hann er sárþjáður. Ég vek hann.
01:05:37.733 – 01:05:39.451
Nei, þetta vekur hann ekki.
01:05:39.613 – 01:05:43.049
Hvað áttu við? Þegar við deyjum í draumi vöknum við.
01:05:43.213 – 01:05:46.922
Ekki núna. Við erum á of sterkum lyfjum til að vakna svona.
01:05:47.653 – 01:05:49.245
Hvað gerist ef við deyjum?
01:05:49.413 – 01:05:51.131
Við förum í forgarðinn. - Í alvöru?
01:05:51.293 – 01:05:53.761
Forgarðinn? - Það er óbyggt draumarými.
01:05:53.933 – 01:05:57.209
Hvað er þar niðri? - Ómenguð og endalaus undirmeðvitund.
01:05:57.373 – 01:06:00.126
Þar er ekkert nema það sem skilið var eftir
01:06:00.293 – 01:06:03.012
af þeim sem deilir draumnum og hefur verið fastur þar áður.
01:06:03.173 – 01:06:05.164
Í okkar tilfelli á það bara við um þig.
01:06:05.333 – 01:06:06.846
Hve lengi festumst við þar?
01:06:07.013 – 01:06:09.322
Enginn sleppur þaðan þar til lyfin hætta að virka.
01:06:09.493 – 01:06:11.449
Hversu lengi, Yusuf? - Áratugum saman eða að eilífu.
01:06:11.613 – 01:06:13.524
Spyrðu hann. Hann hefur komið þangað.
01:06:13.733 – 01:06:16.486
Förum upp með hann. Drífum okkur.
01:06:16.653 – 01:06:17.802
Frábært.
01:06:18.653 – 01:06:19.847
Kærar þakkir.
01:06:20.733 – 01:06:23.805
Við erum föst í huga Fischers andspænis einkaher hans
01:06:23.973 – 01:06:25.531
og ef við drepumst
01:06:25.693 – 01:06:29.163
festumst við í forgarðinum þar til heilinn verður að mauki.
01:06:35.213 – 01:06:36.851
Er einhver með sjúkrakassa?
01:06:39.333 – 01:06:41.608
Vissirðu af áhættunni en sagðir ekki orð?
01:06:41.773 – 01:06:44.81
Þetta átti að vera hættulaust. Ég bjóst ekki við skothríð.
01:06:44.973 – 01:06:48.01
Hvernig dirfistu? - Það var eina leiðin til að fara svona djúpt.
01:06:48.173 – 01:06:51.051
Þú vissir af þessu en sagðir ekki neitt. - Ég treysti honum.
01:06:51.213 – 01:06:53.044
Lofaði hann þér helmingi síns hluta?
01:06:53.213 – 01:06:56.489
Nei, hann lofaði öllum hlutanum og sagðist hafa gert þetta áður.
01:06:56.653 – 01:06:59.326
Gerði hann þetta áður með Mal? Það virkaði rosavel.
01:06:59.533 – 01:07:01.922
Það kemur málinu ekki við. Ég verð að komast til barnanna.
01:07:02.093 – 01:07:04.049
Svo þú festir okkur á vígvelli án undankomuleiðar?
01:07:04.213 – 01:07:05.248
Það er undankomuleið.
01:07:05.413 – 01:07:08.166
Höldum okkur við verkefnið, klárum það fljótt
01:07:08.333 – 01:07:10.642
og förum héðan með sparkinu eins og áður.
01:07:10.813 – 01:07:12.963
Gleymdu því. Ef við förum dýpra eykst áhættan.
01:07:13.133 – 01:07:15.044
Ég verð kyrr á þessu sviði.
01:07:15.213 – 01:07:17.522
Öryggissveit Fischers umkringir húsið.
01:07:17.693 – 01:07:20.048
Tíu tíma flug gefur okkur viku á þessu sviði.
01:07:20.213 – 01:07:23.922
Það þýðir að við verðum öll drepin. Ég ábyrgist það.
01:07:24.093 – 01:07:27.688
Við verðum að halda áfram eins hratt og hægt er.
01:07:29.253 – 01:07:32.165
Dýpra niður er eina leiðin áfram.
01:07:33.093 – 01:07:34.242
Vertu tilbúin.
01:07:34.413 – 01:07:36.449
Komdu með mér. Hristum upp í honum.
01:07:41.213 – 01:07:44.171
Ég er tryggður upp að tíu milljónum dala gegn mannráni.
01:07:44.333 – 01:07:47.006
Þetta ætti að vera auðvelt. - Þegiðu. Svo er ekki.
01:07:47.173 – 01:07:50.563
Á skrifstofu föður þíns, undir bókahillu er peningaskápur hans.
01:07:50.733 – 01:07:52.371
Segðu okkur talnaröðina.
01:07:52.573 – 01:07:54.165
Ég veit ekkert um skápinn.
01:07:54.333 – 01:07:57.131
Það þýðir ekki að þú vitir ekki talnaröðina.
01:07:58.693 – 01:08:00.206
Segðu okkur hana.
01:08:00.773 – 01:08:02.172
Ég veit ekkert um hana.
01:08:07.213 – 01:08:09.647
Við höfum áreiðanlega heimildir fyrir því að þú vitir hana.
01:08:09.813 – 01:08:12.088
Hvaða heimildir eru það?
01:08:13.013 – 01:08:14.89
Kostaði þetta 500 dali?
01:08:15.053 – 01:08:16.372
Hvað er í veskinu?
01:08:16.693 – 01:08:20.129
Reiðufé, kort, skilríki og þetta.
01:08:25.173 – 01:08:26.492
Kemur það að gagni?
01:08:27.373 – 01:08:28.362
Kannski.
01:08:28.693 – 01:08:30.684
Það er komið að þér. Þú hefur klukkutíma.
01:08:30.853 – 01:08:34.926
Klukkutíma? Ég átti að fá alla nóttina í þetta.
01:08:35.093 – 01:08:37.926
Saito átti ekki að fá skot í brjóstið.
01:08:38.093 – 01:08:40.971
Þú hefur klukkutíma. Finndu eitthvað gagnlegt.
01:08:43.533 – 01:08:44.966
Hvað er þetta?
01:08:45.133 – 01:08:46.691
Heimildarmaðurinn.
01:08:49.893 – 01:08:51.246
Peter frændi?
01:08:52.213 – 01:08:54.09
Láttu þá hætta þessu.
01:08:54.613 – 01:08:56.888
Segðu okkur talnaröðina. - Ég veit hana ekki.
01:08:57.053 – 01:08:58.532
Því segir Browning það?
01:08:58.693 – 01:09:02.481
Ég veit það ekki. Leyfið mér að tala við hann.
01:09:04.293 – 01:09:06.887
Þú hefur klukkutíma. Byrjaðu að tala.
01:09:08.813 – 01:09:10.007
Er allt í lagi?
01:09:11.733 – 01:09:12.768
Ertu ómeiddur?
01:09:16.573 – 01:09:19.69
Þessi kvikindi hafa þjarmað að mér í tvo daga.
01:09:20.893 – 01:09:25.091
Þeir eru á skrifstofu föður þíns og reyna að opna peningaskápinn.
01:09:25.253 – 01:09:27.847
Þeir héldu að ég kynni talnaröðina en svo er ekki.
01:09:28.013 – 01:09:31.05
Ég kann hana ekki heldur þannig að... - Hvað?
01:09:31.493 – 01:09:34.883
Þegar Maurice lést sagði hann að þú einn gætir opnað skápinn.
01:09:35.053 – 01:09:37.567
Nei, hann sagði mér aldrei talnaröðina.
01:09:37.773 – 01:09:41.812
Jú, kannski, en þú vissir ekki að það væri talnaröðin.
01:09:42.053 – 01:09:43.042
Hvað þá?
01:09:43.213 – 01:09:46.888
Kannski er þetta einhver þýðingarmikil talnaruna
01:09:47.053 – 01:09:49.647
sem byggir á reynslu þinni með Maurice.
01:09:51.213 – 01:09:55.047
Við áttum ekki margar þýðingarmiklar stundir saman.
01:09:55.813 – 01:09:58.008
Kannski eftir fráfall móður þinnar.
01:09:59.773 – 01:10:01.684
Veistu hvað hann sagði við mig þegar móðir mín lést?
01:10:03.964 – 01:10:08.276
Robert, það er í raun ekkert að segja.
01:10:08.724 – 01:10:11.033
Hann átti ekki auðvelt með að sýna tilfinningar.
01:10:11.204 – 01:10:13.593
Ég var 11 ára, Peter frændi.
01:10:14.684 – 01:10:16.083
Hvernig líður honum?
01:10:16.524 – 01:10:17.718
Hann er sárþjáður.
01:10:17.884 – 01:10:21.593
Sársaukinn verður bærilegri þegar við förum dýpra niður.
01:10:21.764 – 01:10:23.243
Hvað ef hann deyr?
01:10:23.804 – 01:10:27.843
Í versta falli verður hann vitstola þegar hann vaknar.
01:10:28.004 – 01:10:31.917
Cobb, ég stend engu að síður við það sem ég lofaði.
01:10:32.324 – 01:10:34.36
Takk fyrir það, Saito.
01:10:34.524 – 01:10:37.914
En þegar þú vaknar manstu ekki hverju þú lofaðir mér.
01:10:38.084 – 01:10:39.995
Forgarðurinn verður veruleiki þinn.
01:10:40.164 – 01:10:44.077
Þú týnist svo lengi þarna niðri að þú verður gamall maður.
01:10:44.244 – 01:10:46.235
Fullur eftirsjár?
01:10:46.964 – 01:10:49.637
Sem bíður þess að deyja einn. - Nei.
01:10:50.164 – 01:10:54.521
Ég sný aftur og við verðum ungir menn saman á ný.
01:11:00.924 – 01:11:01.913
Andaðu djúpt.
01:11:02.204 – 01:11:04.638
Þeir drepa okkur ef við gefum ekki upp talnaröðina.
01:11:04.804 – 01:11:06.874
Þeir vilja lausnargjald. - Ég heyrði til þeirra.
01:11:07.044 – 01:11:10.923
Þeir ætla að læsa okkur í bílnum og aka honum út í ána.
01:11:11.084 – 01:11:12.961
Hvað er í peningaskápnum?
01:11:13.444 – 01:11:15.002
Dálítið handa þér.
01:11:15.164 – 01:11:19.362
Maurice sagði að þetta væri það dýrmætasta sem hann gæfi þér.
01:11:19.844 – 01:11:22.881
Það er erfðaskrá. - Erfðaskráin er hjá Port og Dunn.
01:11:23.044 – 01:11:26.4
Það er önnur útgáfa. Þessi gildir ef þú vilt það.
01:11:26.604 – 01:11:29.243
Hún skiptir fyrirtækjum Fischer Morrow upp í einingar.
01:11:29.404 – 01:11:32.953
Það yrðu endalok veldisins eins og við þekkjum það.
01:11:33.124 – 01:11:35.433
Á ég að gefa arfinn minn upp á bátinn?
01:11:37.084 – 01:11:40.759
Því ætti hann að stinga upp á slíku? - Ég veit það ekki.
01:11:42.884 – 01:11:44.442
Hann unni þér, Robert.
01:11:45.404 – 01:11:46.837
Á sinn hátt.
01:11:47.004 – 01:11:48.642
Á sinn hátt?
01:11:50.004 – 01:11:54.68
Þegar hann lá banaleguna kallaði hann mig til sín.
01:11:55.244 – 01:11:57.041
Hann kom varla upp orði.
01:11:58.044 – 01:12:01.719
Hann reyndi mikið á sig til að segja mér eitt að lokum.
01:12:04.484 – 01:12:06.156
Hann togaði mig nærri sér.
01:12:08.684 – 01:12:12.233
Ég náði aðeins að greina eitt orð.
01:12:16.404 – 01:12:17.996
Vonbrigði.
01:12:23.844 – 01:12:25.436
Hvenær varstu í forgarðinum?
01:12:26.524 – 01:12:29.596
Þú hefur sannfært alla hina um að halda verkefninu áfram
01:12:29.764 – 01:12:32.153
en þeir vita ekki sannleikann. - Hvaða sannleika?
01:12:32.324 – 01:12:36.397
Að á hverri stundu gætirðu kallað lest í gegnum vegginn.
01:12:36.604 – 01:12:40.313
Mal brýtur sér leið í gegnum undirmeðvitund þína.
01:12:40.484 – 01:12:45.114
Ef við förum dýpra í Fischer förum við einnig dýpra í þig.
01:12:45.524 – 01:12:48.755
Ég er ekki viss um að okkur líki það sem við finnum.
01:12:52.604 – 01:12:53.957
Við unnum saman.
01:12:54.124 – 01:12:57.639
Við könnuðum hugmyndina um draum innan draums.
01:12:57.804 – 01:13:02.514
Ég vildi meira. Ég vildi kafa dýpra og fara lengra.
01:13:03.164 – 01:13:07.84
Ég skildi ekki að klukkustundir yrðu að árum þarna niðri
01:13:08.004 – 01:13:10.643
og að við gætum orðið föst svo djúpt niðri
01:13:11.484 – 01:13:14.601
að þegar okkur rak á fjörur eigin undirmeðvitundar
01:13:15.164 – 01:13:17.632
misstum við sjónar á raunveruleikanum.
01:13:23.404 – 01:13:26.476
Við sköpuðum og byggðum heim handa okkur einum.
01:13:27.444 – 01:13:29.355
Við gerðum það árum saman.
01:13:30.444 – 01:13:32.275
Við byggðum okkar eigin heim.
01:13:33.604 – 01:13:35.754
Hversu lengi voruð þið föst þarna?
01:13:36.404 – 01:13:38.281
Í 50 ár eða svo.
01:13:41.764 – 01:13:42.753
Jesús minn.
01:13:45.044 – 01:13:46.443
Hvernig þolduð þið þetta?
01:13:46.644 – 01:13:49.078
Það var ekki slæmt í fyrstu að vera eins og guðir.
01:13:49.244 – 01:13:52.156
Eini gallinn var sá að vita að þetta væri óraunverulegt.
01:13:52.324 – 01:13:56.283
Á endanum gat ég ómögulega lifað svona lengur.
01:13:56.884 – 01:13:58.636
En hvað með hana?
01:14:01.364 – 01:14:05.118
Hún hafði læst eitthvað inni djúpt innra með sér.
01:14:06.524 – 01:14:10.995
Sannleika sem hún hafði vitað en kaus nú að gleyma.
01:14:14.244 – 01:14:16.963
Forgarðurinn varð veruleiki hennar.
01:14:18.044 – 01:14:20.035
Hvað gerðist þegar þið vöknuðuð?
01:14:20.204 – 01:14:24.436
Að vakna upp frá slíku eftir ár og áratugi
01:14:25.004 – 01:14:28.917
og verða gamlar sálir í ungum líkama á ný?
01:14:29.964 – 01:14:33.673
Ég vissi að eitthvað væri að en hún neitaði fyrir það.
01:14:34.884 – 01:14:37.034
Að lokum sagði hún mér sannleikann.
01:14:37.524 – 01:14:40.755
Hún var orðin gagntekin af ákveðinni hugmynd.
01:14:40.924 – 01:14:45.6
Einni, einfaldri hugmynd sem breytti öllu saman.
01:14:47.404 – 01:14:49.793
Að heimur okkar væri ekki raunverulegur.
01:14:50.684 – 01:14:54.723
Að hún þyrfti að vakna aftur til veruleikans.
01:14:55.364 – 01:14:57.4
Að til þess að komast heim...
01:14:58.764 – 01:15:00.641
...yrðum við að drepa okkur.
01:15:06.884 – 01:15:08.602
Hvað með börnin ykkar?
01:15:08.924 – 01:15:10.755
Hún hélt að þau væru eftirmyndir
01:15:10.924 – 01:15:13.392
og að raunverulegu börnin biðu okkar einhvers staðar.
01:15:13.604 – 01:15:15.003
Ég er móðir þeirra. - Róleg.
01:15:15.164 – 01:15:16.438
Auðvitað sé ég muninn.
01:15:16.644 – 01:15:18.76
Því stjórna ég þessu ekki ef þetta er draumur?
01:15:18.924 – 01:15:20.596
Þú veist ekki að þig dreymir.
01:15:20.764 – 01:15:23.324
Hún var viss um að ég gæti ekkert gert
01:15:23.484 – 01:15:26.715
sama hvað ég reyndi að grátbiðja hana.
01:15:29.524 – 01:15:33.517
Hún vildi drepa sig en hún gat ekki gert það ein.
01:15:33.724 – 01:15:35.203
Hún elskaði mig of mikið
01:15:35.364 – 01:15:38.322
svo hún bruggaði ráð á brúðkaupsafmælinu okkar.
01:16:03.844 – 01:16:06.517
Hvað ertu að gera, elskan? - Komdu til mín.
01:16:06.724 – 01:16:10.717
Farðu aftur inn. Gerðu það, farðu aftur inn.
01:16:10.884 – 01:16:15.196
Nei, ég ætla að stökkva og þú kemur með mér.
01:16:15.364 – 01:16:16.717
Nei, það geri ég ekki.
01:16:17.284 – 01:16:19.161
Hlustaðu á mig.
01:16:19.724 – 01:16:23.763
Ef þú stekkur vaknarðu ekki. Þú deyrð.
01:16:23.924 – 01:16:25.835
Farðu nú aftur inn.
01:16:26.004 – 01:16:28.598
Farðu aftur inn svo við getum rætt þetta.
01:16:28.764 – 01:16:30.482
Við höfum talað nóg.
01:16:32.724 – 01:16:35.761
Mal. - Farðu út á sylluna eða ég stekk.
01:16:35.924 – 01:16:37.073
Allt í lagi.
01:16:41.044 – 01:16:42.762
Við skulum ræða þetta.
01:16:43.644 – 01:16:44.713
Allt í lagi?
01:16:45.124 – 01:16:48.036
Ég bið þig að treysta mér.
01:16:48.244 – 01:16:49.393
Nei, elskan.
01:16:50.724 – 01:16:53.602
Nei, þú veist að ég get þetta ekki.
01:16:53.844 – 01:16:56.278
Dokaðu við og hugsaðu um börnin okkar.
01:16:56.484 – 01:17:00.159
Hugsaðu um James. Hugsaðu um Phillipu.
01:17:00.684 – 01:17:03.721
Ef ég stekk án þín taka þeir börnin af þér hvort sem er.
01:17:03.924 – 01:17:07.041
Hvað áttu við? - Ég sendi bréf til lögmannsins okkar
01:17:07.204 – 01:17:10.276
þar sem ég segist óttast um öryggi mitt.
01:17:12.764 – 01:17:15.039
Ég segi að þú hafir hótað mér lífláti.
01:17:17.364 – 01:17:20.083
Hvers vegna gerirðu þetta? - Ég elska þig, Dom.
01:17:20.244 – 01:17:21.723
Því gerirðu mér þetta?
01:17:21.884 – 01:17:24.762
Ég frelsaði þig undan skömminni að kjósa að yfirgefa þau.
01:17:24.924 – 01:17:27.643
Nú förum við heim til raunverulegu barnanna.
01:17:27.804 – 01:17:31.353
Nei, hlustaðu á mig, Mal. Líttu á mig, gerðu það.
01:17:31.524 – 01:17:33.082
Þú bíður eftir lest.
01:17:33.244 – 01:17:34.996
Ekki gera þetta, Mal.
01:17:35.164 – 01:17:36.836
Lestin fer með þig langt í burtu.
01:17:37.004 – 01:17:38.915
James og Phillipa bíða eftir okkur.
01:17:39.084 – 01:17:42.474
Þú veist hvar þú vilt að lestin endi en getur ekki verið viss.
01:17:42.684 – 01:17:44.959
Líttu á mig. - En það skiptir ekki máli.
01:17:45.124 – 01:17:48.116
Fjandinn hafi það. - Vegna þess að við verðum saman.
01:17:48.284 – 01:17:52.038
Hlustaðu á mig, elskan. Líttu á mig. Nei, Mal.
01:17:52.204 – 01:17:54.115
Jesús minn.
01:17:56.764 – 01:18:00.473
Hún fékk þrjá geðlækna til að sannreyna geðheilbrigði hennar.
01:18:00.684 – 01:18:04.677
Það var ómögulegt fyrir mig að útskýra eðli geðveilunnar.
01:18:04.844 – 01:18:06.641
Þannig að ég stakk af.
01:18:07.644 – 01:18:10.363
Það er núna eða aldrei, Cobb.
01:18:15.764 – 01:18:20.155
James og Phillipa. Komið nú inn.
01:18:20.644 – 01:18:22.043
Förum héðan.
01:18:22.204 – 01:18:26.277
Ég yfirgaf börnin og hef reynt að komast til þeirra síðan.
01:18:26.444 – 01:18:30.198
Sektarkenndin auðkennir hana og drífur hana áfram.
01:18:30.364 – 01:18:34.073
Þú berð ekki ábyrgð á hugmyndinni sem drap hana.
01:18:34.524 – 01:18:37.163
Ef okkur á að takast þetta verkefni
01:18:37.324 – 01:18:41.715
þarftu að fyrirgefa sjálfum þér og horfast í augu við hana.
01:18:42.124 – 01:18:44.001
En þú þarft ekki að gera það einn.
01:18:44.164 – 01:18:46.678
Nei, ekki... - Ég geri þetta fyrir hina.
01:18:46.844 – 01:18:51.474
Þeir vita ekki hvaða áhættu þeir tóku með því að fylgja þér.
01:18:56.524 – 01:18:58.037
Við verðum að fara héðan.
01:18:58.244 – 01:18:59.393
Tíminn er á þrotum.
01:18:59.604 – 01:19:02.437
Allt í lagi. Ég veit ekki talnaröðina.
01:19:02.644 – 01:19:05.397
Ekki meðvitað í það minnsta. - Hvað með innsæið?
01:19:05.604 – 01:19:09.313
Ég er með mann á skrifstofunni, tilbúinn að opna skápinn.
01:19:09.484 – 01:19:12.442
Segðu mér fyrstu sex tölurnar sem þér dettur í hug.
01:19:12.644 – 01:19:14.839
Ég hef ekki hugmynd. - Eins og skot.
01:19:15.084 – 01:19:17.04
Eins og skot, sagði ég.
01:19:17.204 – 01:19:20.753
Fimm, tveir, átta, fjórir, níu, einn.
01:19:24.524 – 01:19:26.355
Þú verður að gera betur.
01:19:26.524 – 01:19:29.88
Jæja, setjið pokana á þá. Nú farið þið í bíltúr.
01:19:34.044 – 01:19:37.4
Við erum meira virði lifandi. Heyrirðu það?
01:19:42.964 – 01:19:44.363
Hverju náðirðu?
01:19:45.124 – 01:19:47.479
Samband hans við föðurinn er verra en okkur grunaði.
01:19:47.644 – 01:19:48.872
Hvaða gagn er að því?
01:19:49.044 – 01:19:52.036
Því stærra sem vandamálið er þeim mun meiri geðhreinsun.
01:19:52.804 – 01:19:54.874
Hvernig sættum við þá ef þetta er svona slæmt?
01:19:55.044 – 01:19:56.159
Ég er að vinna í því.
01:19:56.324 – 01:19:59.441
Þá skaltu vinna hraðar. Eftirmyndirnar nálgast hratt.
01:19:59.684 – 01:20:02.721
Skjótum okkur leið út til að verða ekki innikróuð.
01:20:36.524 – 01:20:37.513
Fjandinn.
01:20:37.684 – 01:20:40.403
Við megum ekki vera hræddir við að dreyma stærra, vinur.
01:20:56.364 – 01:20:59.322
Við verðum að færa andúðina frá föðurnum yfir á guðföðurinn.
01:20:59.484 – 01:21:01.6
Spillum við eina jákvæða sambandinu hans?
01:21:01.764 – 01:21:06.042
Við lögum sambandið við föðurinn og komum upp um guðföðurinn.
01:21:06.204 – 01:21:09.002
Við ættum að rukka Fischer frekar en Saito fyrir þetta.
01:21:09.164 – 01:21:11.678
Hvað með öryggisgæsluna? Hún versnar á meira dýpi.
01:21:11.844 – 01:21:14.312
Við ættum að nota herra Charles. - Nei.
01:21:14.484 – 01:21:15.963
Hver er það? - Slæm hugmynd.
01:21:16.124 – 01:21:19.639
Um leið og við nálgumst Fischer ráðast öryggisverðirnir á okkur.
01:21:19.804 – 01:21:21.795
Notum Charles eins og í Stein-verkefninu.
01:21:21.964 – 01:21:24.08
Hafið þið gert þetta áður? - Það virkaði ekki.
01:21:24.244 – 01:21:27.281
Viðfangið áttaði sig á draumnum. Undirmeðvitundin rústaði okkur.
01:21:27.444 – 01:21:29.116
Fínt, en þið lærðuð á því.
01:21:29.284 – 01:21:30.717
Mig vantar truflun.
01:21:30.884 – 01:21:33.956
Ekkert mál. Hvað með yndislegu dömuna sem ég hef notað áður?
01:21:34.124 – 01:21:35.876
Hlustaðu á mig. Aktu varlega.
01:21:36.044 – 01:21:38.399
Þetta verður hrikalega óstöðugt þarna niðri.
01:21:42.884 – 01:21:46.16
Ekki stökkva of fljótt. Við verðum að ná sparkinu.
01:21:46.324 – 01:21:49.157
Tónlistin varar ykkur við og þið sjáið um hitt.
01:21:49.604 – 01:21:51.196
Tilbúin? - Já.
01:21:52.604 – 01:21:53.878
Dreymi ykkur vel.
01:21:54.044 – 01:21:55.636
Leiðist þér?
01:21:56.884 – 01:22:00.672
Ég sagði þér sögu mína. Þér hefur ekki líkað hún.
01:22:02.644 – 01:22:04.362
Ég er í þungum þönkum.
01:22:05.764 – 01:22:07.595
Þarna er herra Charles.
01:22:11.644 – 01:22:14.158
Herra Fischer?
01:22:14.844 – 01:22:17.836
Gaman að sjá þig aftur, Rod Green úr markaðsdeildinni.
01:22:19.244 – 01:22:21.838
Þú hlýtur að vera... - Á förum.
01:22:25.004 – 01:22:26.676
Ef þér skyldi leiðast.
01:22:31.084 – 01:22:32.483
Hún hafði ekki áhuga á þér.
01:22:32.684 – 01:22:35.96
Nema símanúmerið hennar sé aðeins sex stafir.
01:22:37.044 – 01:22:41.401
Skrýtið að eignast vini með því að stela veskinu af þeim.
01:22:45.324 – 01:22:48.6
Fjandinn, veskið kostaði... - 500 dali, ekki satt?
01:22:48.764 – 01:22:51.756
Engar áhyggjur. Mínir menn eru komnir í málið.
01:22:51.924 – 01:22:53.721
Hver eða hvað er Charles?
01:22:53.884 – 01:22:57.513
Brella sem fær Fischer til að snúast gegn undirmeðvitundinni.
01:22:57.724 – 01:22:58.873
Því ertu ósáttur við það?
01:22:59.044 – 01:23:00.955
Við segjum honum að hann dreymi
01:23:01.124 – 01:23:03.354
og það dregur mikla athygli að okkur.
01:23:03.524 – 01:23:05.674
Cobb sagði okkur að forðast það.
01:23:06.324 – 01:23:10.636
Nú sérðu hvað Cobb er gjarn á að gera það sem hann bannar.
01:23:12.444 – 01:23:14.275
Áttu smástund aflögu, Saito?
01:23:14.444 – 01:23:16.594
Fyrirgefðu... - Bíddu.
01:23:17.844 – 01:23:19.118
Nú ertu með lit í kinnum.
01:23:19.284 – 01:23:21.4
Mjög fyndið, herra Eames.
01:23:27.444 – 01:23:29.162
Ókyrrð í flugvélinni?
01:23:29.324 – 01:23:32.634
Nei, þetta er miklu nær. Þetta er akstur Yusufs.
01:23:40.724 – 01:23:43.113
Fyrirgefðu. Hver sagðistu vera?
01:23:43.284 – 01:23:45.081
Rod Green úr markaðsdeildinni.
01:23:45.644 – 01:23:47.953
En það er ekki satt, er það nokkuð?
01:23:49.004 – 01:23:52.314
Ég heiti herra Charles. Manstu ekki eftir mér?
01:23:52.644 – 01:23:55.078
Ég er yfirmaður öryggisgæslunnar hérna niðri.
01:23:55.524 – 01:23:57.719
Farðu út á annarri hæð og vertu á ferðinni.
01:23:57.884 – 01:24:00.762
Fleygðu veskinu. Öryggisverðirnir leita að því.
01:24:01.204 – 01:24:03.434
Við verðum að gefa Cobb meiri tíma.
01:24:06.924 – 01:24:08.403
Öryggisvörður?
01:24:10.764 – 01:24:12.834
Vinnurðu á vegum hótelsins? - Nei.
01:24:13.004 – 01:24:16.963
Ég sérhæfi mig í annars konar öryggisgæslu.
01:24:17.804 – 01:24:19.362
Undirmeðvitundaröryggi.
01:24:19.524 – 01:24:21.276
Áttu við drauma?
01:24:21.804 – 01:24:24.637
Áttu við brottnám hugmynda?
01:24:25.444 – 01:24:27.833
Ég kom til að vernda þig.
01:24:39.564 – 01:24:41.794
Ég vernda þig ef það kemur til þess
01:24:41.964 – 01:24:45.513
að einhver reyni að brjótast inn í huga þinn í gegnum drauma.
01:24:45.724 – 01:24:47.954
Þér er ekki óhætt hérna.
01:24:49.084 – 01:24:50.836
Þeir eru á eftir þér.
01:25:08.164 – 01:25:09.961
Undarlegt veður, ekki satt?
01:25:14.844 – 01:25:16.072
Finnurðu þetta?
01:25:17.724 – 01:25:18.873
Hvað er að gerast?
01:25:19.044 – 01:25:21.956
Cobb vekur athygli Fischers á ókunnugleika draumsins.
01:25:22.124 – 01:25:25.036
Það fær undirmeðvitundina til að leita að dreymandanum.
01:25:25.204 – 01:25:27.877
Hún leitar að mér. Fljót, kysstu mig.
01:25:32.964 – 01:25:34.761
Þau glápa ennþá á okkur.
01:25:34.924 – 01:25:36.482
Það mátti reyna þetta.
01:25:37.404 – 01:25:39.042
Við skulum fara héðan.
01:25:53.924 – 01:25:57.36
Finnurðu þetta? Þú hefur verið þjálfaður fyrir þetta, Fischer.
01:25:57.524 – 01:26:01.483
Taktu eftir undarlega veðrinu og brenglaða þyngdaraflinu.
01:26:01.684 – 01:26:05.12
Ekkert af þessu er raunverulegt. Þú ert staddur í draumi.
01:26:09.124 – 01:26:11.274
Auðveldasta leiðin til að sannreyna þetta
01:26:11.444 – 01:26:15.357
er að rifja upp hvernig þú endaðir á hótelinu. Manstu það?
01:26:16.164 – 01:26:17.438
Já, ég...
01:26:17.644 – 01:26:19.999
Dragðu andann djúpt og mundu eftir þjálfuninni.
01:26:20.164 – 01:26:24.874
Sættu þig við að vera í draumi þar sem ég vernda þig.
01:26:31.044 – 01:26:32.796
Ertu ekki raunverulegur?
01:26:32.964 – 01:26:36.434
Nei, ég er eftirmynd, unnin úr meðvitund þinni.
01:26:36.644 – 01:26:38.555
Mér er ætlað að vernda þig
01:26:38.764 – 01:26:41.278
ef hugarþjófar reyna að draga þig inn í draum.
01:26:41.444 – 01:26:44.959
Ég held að það sé einmitt að gerast núna, Fischer.
01:26:46.804 – 01:26:47.953
Allt í lagi.
01:26:48.724 – 01:26:49.918
Allt í lagi.
01:26:52.684 – 01:26:54.436
Geturðu hjálpað mér í burtu?
01:26:55.404 – 01:26:57.964
Eins og skot. Fylgdu mér.
01:27:11.484 – 01:27:13.122
Hinkraðu.
01:27:17.404 – 01:27:19.042
Jesús, hvað ertu að gera?
01:27:19.204 – 01:27:21.399
Þeir voru sendir hingað til að ræna þér.
01:27:21.564 – 01:27:24.636
Ef þú vilt að ég hjálpi þér verður þú að vera rólegur.
01:27:26.004 – 01:27:28.359
Þú verður að vinna með mér, Fischer.
01:27:39.364 – 01:27:43.039
Ef þetta er draumur ætti ég að drepa mig til að vakna.
01:27:43.204 – 01:27:45.001
Ég myndi ekki gera það.
01:27:45.164 – 01:27:48.634
Ég held að þú sért á róandi og ef þú tekur í gikkinn
01:27:48.804 – 01:27:50.476
gætirðu ekki vaknað.
01:27:50.924 – 01:27:55.679
Þú gætir farið dýpra í drauminn. Þú veist hvað ég á við.
01:27:57.244 – 01:27:58.962
Þú manst eftir þjálfuninni.
01:27:59.964 – 01:28:01.875
Mundu hvað ég kenndi þér.
01:28:02.204 – 01:28:03.478
Komdu með byssuna.
01:28:14.324 – 01:28:17.521
Ætti þetta herbergi að vera beint undir 528? - Já.
01:28:25.924 – 01:28:30.679
Hugsaðu, Fischer. Hvað manstu áður en þú lentir í draumnum?
01:28:31.644 – 01:28:36.115
Það var mikil skothríð og það var hellidemba.
01:28:37.364 – 01:28:38.717
Peter frændi.
01:28:39.284 – 01:28:40.797
Guð, okkur var rænt.
01:28:40.964 – 01:28:42.477
Hvar héldu þeir ykkur?
01:28:45.684 – 01:28:48.801
Við vorum aftan í sendiferðabíl. - Það útskýrir þyngdaraflið.
01:28:48.964 – 01:28:50.955
Þú ert aftan í bíl. Haltu áfram.
01:28:51.124 – 01:28:53.194
Þetta tengdist eitthvað...
01:28:53.884 – 01:28:56.444
Ég held að þetta hafi tengst peningaskáp.
01:28:57.284 – 01:28:58.876
Því man ég þetta ekki?
01:28:59.044 – 01:29:01.922
Þetta er eins og að rifja upp draum þegar þú ert vaknaður.
01:29:02.084 – 01:29:03.802
Þetta krefst áralangrar þjálfunar.
01:29:03.964 – 01:29:05.682
Þið Browning eruð í draumi
01:29:05.844 – 01:29:08.358
því þeir vilja stela einhverju úr huga þínum.
01:29:08.524 – 01:29:12.199
Einbeittu þér og reyndu að muna hvað það er.
01:29:12.364 – 01:29:13.922
Hvað er það? Hugsaðu.
01:29:14.084 – 01:29:17.997
Talnaröð. Þeir vildu fyrstu sex tölurnar sem mér dyttu í hug.
01:29:18.164 – 01:29:20.678
Þeir reyna að ná númeri úr undirmeðvitundinni.
01:29:20.844 – 01:29:24.075
Það getur táknað hvað sem er. Við erum staddir á hóteli.
01:29:25.044 – 01:29:28.002
Prófum hótelherbergið. Hvert var númerið, Fischer?
01:29:28.164 – 01:29:30.917
Reyndu að muna það fyrir mig. Það skiptir afar miklu máli.
01:29:31.084 – 01:29:32.153
Fimm.
01:29:33.244 – 01:29:35.474
Fimm, tveir... Þetta var langt númer.
01:29:35.684 – 01:29:37.754
Við byrjum á þessu. Það er fimmta hæðin.
01:29:37.924 – 01:29:38.913
Já.
01:29:39.084 – 01:29:40.642
Notarðu tímastilli?
01:29:40.804 – 01:29:42.999
Nei, ég verð að meta þetta sjálfur.
01:29:43.164 – 01:29:46.361
Þið sofið í herbergi 528 og ég bíð eftir sparkinu frá Yusuf.
01:29:46.524 – 01:29:48.674
Hvernig veistu af því? - Tónlistin varar mig við.
01:29:48.844 – 01:29:52.154
Þegar bíllinn fer fram af brúnni finnum við fyrir því.
01:29:52.324 – 01:29:55.714
Þá fáum við fínt og samstillt spark.
01:29:55.884 – 01:29:58.114
Ef þetta verður of snemma komumst við ekki út.
01:29:58.284 – 01:30:01.242
Ef þetta verður of seint kem ég okkur ekki neðar.
01:30:01.404 – 01:30:04.999
Því ekki? - Vegna þess að bíllinn verður í frjálsi falli.
01:30:05.804 – 01:30:08.796
Ég sendi ykkur ekki neðar án þyngdaraflsins. - Einmitt.
01:30:13.684 – 01:30:15.993
Þau eru á mínum vegum. Farðu inn.
01:30:39.084 – 01:30:40.199
Herra Charles.
01:30:40.404 – 01:30:43.077
Veistu hvað þetta er? - Já, ég held það.
01:30:43.244 – 01:30:45.235
Þeir reyndu að svæfa þig.
01:30:45.724 – 01:30:47.555
En ég er sofandi. - Aftur.
01:30:47.724 – 01:30:50.397
Áttu við að senda mig í draum innan draums?
01:30:50.844 – 01:30:53.199
Ég sé að þú hefur skipt um föt.
01:30:53.404 – 01:30:54.723
Hvað segirðu?
01:30:55.524 – 01:30:58.641
Fyrirgefðu, ég hélt að þú værir vinur minn.
01:31:00.724 – 01:31:02.521
Eflaust myndarlegur náungi.
01:31:03.404 – 01:31:06.237
Nei, þetta er eftirmynd Fischers af Browning.
01:31:06.444 – 01:31:08.912
Eltum hann og athugum hvernig hann hagar sér. - Af hverju?
01:31:09.084 – 01:31:10.802
Hegðun hans sýnir okkur
01:31:10.964 – 01:31:13.956
hvort Fischer efist um hann eins og við vildum.
01:31:18.924 – 01:31:20.152
Peter frændi.
01:31:20.324 – 01:31:21.598
Var ykkur rænt saman?
01:31:21.764 – 01:31:24.881
Ekki beint. Hann var í haldi og þeir pyntuðu hann.
01:31:25.044 – 01:31:27
Sástu þá pynta hann?
01:31:33.884 – 01:31:36.079
Vinna mannræningjarnir fyrir þig?
01:31:36.444 – 01:31:37.593
Robert.
01:31:38.044 – 01:31:41.832
Vilt þú opna peningaskápinn til að ná erfðaskránni?
01:31:42.004 – 01:31:45.963
Fischer Morrow er líf mitt. Þú mátt ekki leysa það í sundur.
01:31:46.124 – 01:31:48.433
Því ætti ég að kasta arfinum mínum á glæ?
01:31:48.604 – 01:31:52.961
Ég gat ekki leyft þér að sigrast á síðustu ögrun föður þíns.
01:31:53.564 – 01:31:56.283
Hvaða ögrun? - Þessi erfðaskrá, Robert...
01:31:56.484 – 01:31:58.315
Hún er síðasta móðgun hans.
01:31:58.524 – 01:32:02.073
Þar skorar hann á þig að skapa eitthvað sjálfur
01:32:02.244 – 01:32:05.839
og segir að þú sért ekki samboðinn afrekum hans.
01:32:11.284 – 01:32:14.674
Áttu við að ég hafi valdið honum vonbrigðum?
01:32:15.004 – 01:32:16.073
Mér þykir það leitt.
01:32:17.884 – 01:32:19.92
Hann hafði rangt fyrir sér.
01:32:21.484 – 01:32:23.918
Þú getur byggt upp miklu betra fyrirtæki en hann.
01:32:24.084 – 01:32:26.644
Herra Fischer. Hann lýgur.
01:32:26.804 – 01:32:28.681
Hvernig veistu? - Treystu mér.
01:32:28.844 – 01:32:31.881
Hann felur eitthvað. Við verðum að komast að því hvað það er.
01:32:32.844 – 01:32:36.553
Þú verður að gera honum það sama og hann vildi gera þér.
01:32:38.484 – 01:32:41.84
Förum í undirmeðvitund hans. Athugum hverju hann leynir þér.
01:32:43.724 – 01:32:44.839
Allt í lagi.
01:32:50.604 – 01:32:51.719
Hann er sofnaður.
01:32:51.884 – 01:32:54.318
Bíddu, hvaða undirmeðvitund köfum við í núna?
01:32:54.484 – 01:32:55.599
Undirmeðvitund Fischers.
01:32:55.764 – 01:32:58.324
Ég sagði að hún væri Brownings svo hann yrði hluti af hópnum.
01:32:58.484 – 01:33:01.794
Hann hjálpar okkur að brjótast inn í eigin undirmeðvitund. - Já.
01:33:02.324 – 01:33:04.554
Öryggisverðirnir verða óvægnir.
01:33:04.724 – 01:33:07.192
Ég villi um fyrir þeim.
01:33:07.404 – 01:33:10.601
Komdu aftur fyrir sparkið. - Farðu að sofa, Eames.
01:33:14.844 – 01:33:15.959
Ertu í lagi?
01:33:19.004 – 01:33:20.232
Ertu tilbúinn?
01:33:20.444 – 01:33:23.117
Já, ég er tilbúinn.
01:33:35.924 – 01:33:36.913
Cobb?
01:33:37.884 – 01:33:40.444
Cobb? Hvað er þarna niðri?
01:33:43.524 – 01:33:45.958
Vonandi sannleikurinn sem við viljum að Fischer uppgötvi.
01:33:46.124 – 01:33:48.194
Hvað bíður þín þarna niðri?
01:36:18.004 – 01:36:19.562
Sáuð þið þetta?
01:36:37.524 – 01:36:39.116
Þetta er þinn draumur, Eames.
01:36:39.284 – 01:36:42.242
Plataðu öryggisverðina í burtu frá húsinu.
01:36:42.444 – 01:36:44.4
Hver leiðir Fischer inn? - Ekki ég.
01:36:44.564 – 01:36:46.953
Ef ég veit leiðina stefni ég öllu í voða.
01:36:47.124 – 01:36:49.479
Ég hannaði þetta. - Nei, þú verður hjá mér.
01:36:49.644 – 01:36:50.872
Ég gæti gert það.
01:36:51.604 – 01:36:53.834
Allt í lagi. Þú lýsir stöðunni á leiðinni.
01:36:54.004 – 01:36:55.722
Þú ferð með honum, Fischer.
01:36:55.884 – 01:36:58.034
Allt í lagi. Hvað með þig?
01:36:58.244 – 01:37:01.077
Hafðu kveikt á þessu. Ég hlusta á allt sem fer fram.
01:37:01.244 – 01:37:03.917
Gluggarnir á efri hæðinni eru nóg stórir til að ég geti
01:37:04.084 – 01:37:06.473
skýlt ykkur frá suðurturninum. - Kemurðu ekki með okkur?
01:37:06.644 – 01:37:08.6
Til að vita sannleikann um föður þinn
01:37:08.764 – 01:37:11.642
þarftu að brjótast inn í huga Brownings upp á eigin spýtur.
01:37:12.484 – 01:37:13.758
Komdu, Fischer.
01:38:06.964 – 01:38:10.593
Ræsið viðvörunarkerfið. Drífum okkur.
01:38:10.764 – 01:38:11.753
Áfram.
01:38:13.644 – 01:38:14.997
Áfram, áfram.
01:38:29.284 – 01:38:30.478
Fjandinn hafi það.
01:38:40.924 – 01:38:42.403
Vonandi eruð þið tilbúin.
01:38:51.244 – 01:38:53.075
Nei, þetta er of snemmt.
01:38:58.924 – 01:39:00.243
Heyrirðu þetta, Cobb?
01:39:00.444 – 01:39:03.88
Ég heyrði þetta fyrir 20 mínútum og hélt að þetta væri vindurinn.
01:39:04.044 – 01:39:06.433
Já, ég heyri þetta. Þetta er tónlistin.
01:39:06.604 – 01:39:09.88
Hvað gerum við? - Höfum hraðar hendur.
01:39:14.644 – 01:39:16.794
Yusuf stekkur eftir tíu sekúndur.
01:39:18.564 – 01:39:20.839
Þá hefur Arthur þrjár mínútur.
01:39:21.924 – 01:39:23.277
Heyrðu. - Þarna er hann.
01:39:24.124 – 01:39:26.035
Hvað höfum við langan tíma? - Klukkustund.
01:39:26.204 – 01:39:29.401
Ná þeir alla leið? - Þeir þurfa að komast niður á miðhæðina.
01:39:29.564 – 01:39:31.998
Þeir verða að fá nýja og beinni leið.
01:39:43.084 – 01:39:44.563
Þetta er völundarhús.
01:39:44.724 – 01:39:47.443
Þeir hljóta að geta stytt sér leið í gegnum völundarhúsið.
01:39:47.604 – 01:39:48.673
Eames?
01:40:10.964 – 01:40:12.079
Bætti Eames einhverju við?
01:40:12.244 – 01:40:13.996
Ég segi það ekki. Ef Mal kemst að því...
01:40:14.164 – 01:40:16.678
Við höfum ekki tíma fyrir þetta. Bætti hann einhverju við?
01:40:16.844 – 01:40:19.074
Loftræstingarkerfi sem fer í gegnum völundarhúsið.
01:40:19.244 – 01:40:20.438
Lýstu því fyrir þeim.
01:40:20.604 – 01:40:22.515
Saito? - Gjörðu svo vel.
01:40:53.844 – 01:40:55.197
Þversögn.
01:42:02.444 – 01:42:04.799
Hvað var þetta? - Sparkið.
01:42:04.964 – 01:42:06.761
Cobb, misstum við af því?
01:42:06.924 – 01:42:08.437
Já, við misstum af því.
01:42:08.724 – 01:42:13.195
Fjandinn, gat hann ekki dreymt sólarströnd?
01:42:16.204 – 01:42:17.956
Hvað gerum við núna?
01:42:18.524 – 01:42:20.276
Ljúkum verkinu fyrir næsta spark.
01:42:20.444 – 01:42:23.083
Hvaða spark? - Þegar bíllinn skellur á vatnið.
01:42:44.324 – 01:42:47.521
Ef þú vilt hringja skaltu leggja á og reyna aftur.
01:42:47.684 – 01:42:49.436
Ef þig vantar aðstoð...
01:42:49.644 – 01:42:52.522
Hvernig læt ég ykkur falla án þyngdaraflsins?
01:42:55.244 – 01:42:58.202
Arthur hefur nokkrar mínútur og við höfum um 20 mínútur.
01:43:20.284 – 01:43:21.512
Er allt í lagi?
01:43:26.164 – 01:43:29.554
Fljótir, snúið við, farið aftur í bækistöðina.
01:43:30.084 – 01:43:31.483
Áfram, áfram.
01:43:33.844 – 01:43:36.722
Eitthvað er að. Þeir stefna til ykkar og vita eitthvað.
01:43:38.324 – 01:43:41.68
Þú verður að redda okkur meiri tíma. Komdu hingað.
01:43:41.844 – 01:43:43.072
Ég er á leiðinni.
01:45:17.804 – 01:45:20.841
Þetta er forsalurinn fyrir utan öryggisbyrgið.
01:45:21.044 – 01:45:24.116
Eru gluggar á byrginu? - Nei, þá væri það ekki öruggt.
01:45:24.284 – 01:45:27.117
Vonandi verður Fischer ánægður með það sem hann finnur þarna.
01:45:28.324 – 01:45:31.396
Tilheyra eftirmyndirnar undirmeðvitund hans? - Já.
01:45:31.684 – 01:45:35.313
Eyðirðu þeim hlutum huga hans? - Nei, þetta eru eftirmyndir.
01:46:00.164 – 01:46:04.203
Við erum komnir. - Leiðin er greið en herliðið nálgast.
01:46:29.324 – 01:46:30.359
Ég er kominn inn.
01:47:17.404 – 01:47:18.723
Þarna er einhver annar.
01:47:18.884 – 01:47:20.875
Fischer, þetta er gildra. Út með þig.
01:47:21.084 – 01:47:24.235
Komdu nú örlítið neðar.
01:47:29.244 – 01:47:33.283
Cobb. Nei, hún er ekki raunveruleg.
01:47:34.044 – 01:47:35.238
Hvernig veistu?
01:47:35.404 – 01:47:39.158
Hún er bara eftirmynd. Fischer er raunverulegur.
01:47:42.724 – 01:47:43.759
Sæll.
01:47:48.564 – 01:47:52.079
Guð minn góður, Eames. Farðu í forsalinn.
01:48:33.884 – 01:48:36.682
Hvað gerðist? - Mal drap Fischer.
01:48:38.684 – 01:48:40.402
Ég gat ekki skotið hana.
01:48:41.364 – 01:48:44.72
Við getum ekki lífgað hann við. Hugur hans er fastur niðri.
01:48:44.884 – 01:48:46.237
Þetta er búið spil.
01:48:47.364 – 01:48:49.514
Er þetta búið? Mistókst okkur?
01:48:49.684 – 01:48:51.595
Þetta er búið, því miður.
01:48:55.404 – 01:48:58.316
Ég er ekki sá sem kemst ekki heim til fjölskyldunnar.
01:48:58.804 – 01:49:02.399
Ég vildi sjá hvað leyndist þarna og hélt að þetta væri í höfn.
01:49:02.564 – 01:49:04.395
Stillum sprengjurnar.
01:49:06.324 – 01:49:08.121
Nei, það er önnur leið.
01:49:08.644 – 01:49:10.794
Við getum elt Fischer alla leið niður.
01:49:10.964 – 01:49:12.113
Tíminn er of naumur.
01:49:12.284 – 01:49:15.082
Nei, við höfum nægan tíma þarna niðri.
01:49:15.884 – 01:49:17.078
Við finnum hann.
01:49:17.244 – 01:49:21.203
Þegar tónlistin heyrist skaltu lífga hann við með stuðtækinu.
01:49:21.364 – 01:49:24.64
Við gefum honum spark þarna niðri.
01:49:25.124 – 01:49:26.637
Komdu honum þangað inn.
01:49:26.804 – 01:49:29.443
Þegar tónlistin þagnar sprengirðu sjúkrahúsið
01:49:29.604 – 01:49:32.357
og við förum öll með sparkinu upp um öll sviðin.
01:49:33.564 – 01:49:38.16
Það má reyna það ef Saito sér um verðina og ég um sprengjurnar.
01:49:38.324 – 01:49:40.36
Saito lifir þetta ekki af.
01:49:41.484 – 01:49:43.759
Cobb, við verðum að reyna þetta.
01:49:43.924 – 01:49:44.959
Kýlið á það.
01:49:45.164 – 01:49:47.632
Ef þið náið ekki sparkinu fer ég með eða án ykkar.
01:49:47.804 – 01:49:50.364
Hún hefur rétt fyrir sér. Drífum okkur.
01:49:55.044 – 01:49:58.32
Er þér treystandi til að gera það sem þarf? Mal verður þarna.
01:49:58.484 – 01:50:01.635
Ég veit hvar hún er og Fischer er hjá henni. - Hvernig veistu?
01:50:01.804 – 01:50:06.514
Hún vill að ég elti hann. Hún vill fá mig aftur til sín.
01:50:32.844 – 01:50:34.163
Er allt í lagi?
01:50:40.684 – 01:50:43.278
Er þetta heimurinn ykkar? - Þetta var hann.
01:50:43.924 – 01:50:45.596
Hérna leynist hún.
01:50:46.764 – 01:50:47.879
Komdu.
01:51:32.524 – 01:51:34.116
Saito. Saito.
01:51:35.364 – 01:51:39.073
Gættu Fischers á meðan ég kem sprengjunum fyrir.
01:51:39.244 – 01:51:42.361
Ekkert pláss fyrir túrista í þessu verkefni.
01:51:45.044 – 01:51:46.318
Enga vitleysu.
01:52:17.564 – 01:52:19.839
Byggðuð þið allt þetta? Það er ótrúlegt.
01:52:20.044 – 01:52:21.875
Við byggðum árum saman.
01:52:22.844 – 01:52:25.119
Síðan fórum við að nota minningarnar.
01:52:31.604 – 01:52:32.673
Þessa leið.
01:53:12.804 – 01:53:16.479
Þetta var hverfið okkar. Staðir úr fortíðinni.
01:53:17.204 – 01:53:21.402
Þetta var fyrsta íbúðin okkar. Síðan fluttum við þangað.
01:53:21.564 – 01:53:23.953
Þegar Mal varð ólétt fluttum við þangað.
01:53:24.124 – 01:53:26.797
Endursköpuðuð þið allt þetta eftir minni?
01:53:26.964 – 01:53:29.273
Eins og ég sagði höfðum við nægan tíma.
01:53:29.444 – 01:53:30.638
Hvað er þetta?
01:53:32.284 – 01:53:34.036
Æskuheimili Mal.
01:53:34.204 – 01:53:36.638
Er hún þarna? - Nei.
01:53:37.164 – 01:53:38.153
Komdu.
01:53:38.324 – 01:53:41.236
Við vildum búa í einbýlishúsi en dýrkuðum háhýsin.
01:53:41.404 – 01:53:44.202
Í raunveruleikanum urðum við að velja á milli en ekki hérna.
01:54:23.244 – 01:54:25.519
Hvernig togum við Fischer til baka?
01:54:25.684 – 01:54:27.834
Við verðum að finna einhvers konar spark.
01:54:28.044 – 01:54:29.193
Hvernig?
01:54:30.244 – 01:54:31.518
Ég leik af fingrum fram.
01:54:31.684 – 01:54:35.757
Þú verður að vita dálítið um mig og hugljómunina.
01:54:48.444 – 01:54:51.481
Hugmynd er eins og veira. Hún er lífseig.
01:54:52.884 – 01:54:57.162
Afar smitandi og minnsta fræ hugmyndarinnar getur dafnað.
01:54:58.804 – 01:55:01.159
Hún getur að lokum einkennt þig...
01:55:01.724 – 01:55:03.316
...eða tortímt þér.
01:55:06.364 – 01:55:11.074
Minnsta hugmynd eins og: Veröld þín er ekki raunveruleg.
01:55:12.084 – 01:55:15.474
Það er einföld hugmynd sem breytir öllu.
01:55:16.964 – 01:55:20.513
Þú ert viss um veröld þína og hvað sé raunverulegt.
01:55:21.244 – 01:55:22.882
Heldurðu að hann sé það?
01:55:24.724 – 01:55:27.443
Eða heldurðu að hann sé jafnvilltur og ég var?
01:55:28.564 – 01:55:30.759
Ég veit hvað er raunverulegt, Mal.
01:55:32.084 – 01:55:34.234
Engar minnstu efasemdir?
01:55:34.924 – 01:55:37.438
Er ekki eins og þú sért ofsóttur, Dom?
01:55:37.804 – 01:55:41.683
Eru stórfyrirtæki og lögregla um heim allan á eftir þér?
01:55:41.844 – 01:55:44.756
Alveg eins og eftirmyndir eltast við dreymendur?
01:55:45.924 – 01:55:47.073
Játaðu það.
01:55:48.644 – 01:55:51.317
Þú trúir ekki lengur á aðeins einn veruleika.
01:55:51.484 – 01:55:54.635
Þú verður að velja á milli. Veldu að vera hérna.
01:55:55.804 – 01:55:57.283
Veldu mig.
01:56:22.324 – 01:56:26.715
Þú veist að ég verð að komast til barnanna sem þú yfirgafst.
01:56:27.284 – 01:56:28.603
Þú yfirgafst okkur.
01:56:28.764 – 01:56:30.595
Það er rangt. - Nei.
01:56:30.764 – 01:56:32.197
Þú er ringlaður.
01:56:33.764 – 01:56:35.675
Börnin okkar eru hérna.
01:56:36.204 – 01:56:39.514
Viltu ekki horfa framan í þau aftur?
01:56:39.764 – 01:56:42.722
Jú, en ég ætla að sjá þau uppi á yfirborðinu, Mal.
01:56:56.044 – 01:56:57.443
Uppi á yfirborðinu?
01:56:58.604 – 01:57:03.234
Hlustaðu á sjálfan þín. Þetta eru börnin okkar, sjáðu.
01:57:04.404 – 01:57:06.042
James? Phillipa?
01:57:06.204 – 01:57:08.764
Ekki gera þetta, Mal. Þetta eru ekki börnin mín.
01:57:08.924 – 01:57:11.154
Þú segir það en trúir því ekki.
01:57:11.324 – 01:57:13.201
Ég veit það. - Hvað ef það er rangt?
01:57:13.364 – 01:57:15.434
Hvað ef ég er raunveruleg?
01:57:16.764 – 01:57:19.403
Þú sannfærir þig um það sem þú veist.
01:57:20.444 – 01:57:24.676
En hverju trúirðu í raun og fyrir hverju finnurðu?
01:57:26.724 – 01:57:27.918
Sektarkennd.
01:57:29.244 – 01:57:31.235
Ég finn fyrir sektarkennd.
01:57:31.884 – 01:57:35.672
Sama hvað ég geri og sama hversu úrkula vonar ég verð.
01:57:35.844 – 01:57:39.837
Sama hversu ringlaður ég verð er sektarkenndin til staðar
01:57:40.044 – 01:57:42.512
og hún minnir mig á sannleikann.
01:57:43.044 – 01:57:44.523
Hvaða sannleika?
01:57:46.684 – 01:57:48.356
Að hugmyndin sem fékk þig
01:57:48.524 – 01:57:51.641
til að efast um veruleikann hafi komið frá mér.
01:57:54.804 – 01:57:57.796
Komstu hugmyndinni fyrir í huga mínum?
01:57:59.324 – 01:58:01.235
Um hvað er hún að tala?
01:58:01.604 – 01:58:06.359
Ég vissi að hugljómunin virkaði af því ég gerði þetta við hana.
01:58:07.644 – 01:58:10.556
Ég gerði þetta við konuna mína. - Hvers vegna?
01:58:11.244 – 01:58:13.155
Við vorum týnd hérna niðri.
01:58:13.524 – 01:58:17.802
Ég vissi að við yrðum að flýja en hún sætti sig ekki við það.
01:58:21.084 – 01:58:25.76
Hún hafði læst eitthvað inni djúpt innra með sér.
01:58:27.284 – 01:58:31.243
Sannleika sem hún hafði vitað en kaus nú að gleyma.
01:58:32.124 – 01:58:34.08
Hún gat ekki losað sig.
01:58:36.724 – 01:58:39.363
Þannig að ég ákvað að leita að þessu.
01:58:40.124 – 01:58:44.8
Ég fór djúpt inn í huga hennar og fann þennan leynilega stað.
01:58:45.044 – 01:58:48.798
Ég braust þangað inn og kom hugmyndinni fyrir.
01:58:49.884 – 01:58:53.877
Einfaldri, lítilli hugmynd sem breytti öllu saman.
01:58:58.524 – 01:59:00.833
Að veröld hennar væri ekki raunveruleg.
01:59:13.164 – 01:59:15.678
Að dauðinn væri eina undankomuleiðin.
01:59:23.284 – 01:59:25.161
Þú bíður eftir lest.
01:59:27.244 – 01:59:29.712
Lest sem fer með þig langt í burtu.
01:59:31.084 – 01:59:33.723
Þú vonar að lestin endi á ákveðnum stað
01:59:34.884 – 01:59:36.84
en þú veist það ekki fyrir víst.
01:59:37.964 – 01:59:39.716
En það skiptir ekki máli.
01:59:40.844 – 01:59:41.959
Hvers vegna ekki?
01:59:42.164 – 01:59:44.394
Af því við verðum saman.
01:59:48.044 – 01:59:52.037
Ég vissi ekki að hugmyndin myndi dreifast eins og krabbamein
01:59:52.204 – 01:59:54.434
þannig að jafnvel eftir að hún vaknaði...
01:59:57.164 – 02:00:00.122
Þannig að jafnvel eftir að þú vaknaðir í veruleikanum
02:00:02.324 – 02:00:05.441
héldirðu ennþá að heimurinn væri ekki raunverulegur.
02:00:07.884 – 02:00:10.318
Að dauðinn væri eina undankomuleiðin.
02:00:10.484 – 02:00:13.123
Nei, Mal. Jesús minn.
02:00:13.324 – 02:00:15.235
Þú sýktir huga minn.
02:00:15.564 – 02:00:18.476
Ég reyndi að bjarga þér. - Þú sveikst mig.
02:00:19.044 – 02:00:22.354
Þú getur bætt fyrir þetta og staðið við loforðið þitt.
02:00:22.684 – 02:00:27.36
Við getum verið saman hérna í heiminum sem við sköpuðum.
02:01:45.764 – 02:01:47.994
Cobb, við verðum að finna Fischer.
02:01:48.844 – 02:01:50.641
Þið fáið hann ekki.
02:01:51.004 – 02:01:53.359
Viltu sleppa honum ef ég verð kyrr hérna?
02:01:53.524 – 02:01:55.037
Hvað ertu að segja?
02:01:58.724 – 02:02:00.68
Fischer er á veröndinni.
02:02:00.964 – 02:02:03.319
Athugaðu hvort hann sé á lífi. - Ekki gera þetta, Cobb.
02:02:03.484 – 02:02:06.157
Athugaðu hvort hann sé á lífi undir eins.
02:02:21.324 – 02:02:24.157
Hann er hérna og stundin er runnin upp. Komdu strax.
02:02:24.364 – 02:02:26.036
Taktu Fischer með þér.
02:02:26.204 – 02:02:28.559
Þú mátt ekki verða eftir hérna með henni.
02:02:30.284 – 02:02:31.512
Ég geri það ekki.
02:02:31.684 – 02:02:34.642
Saito er dáinn. Það þýðir að hann sé hérna niðri.
02:02:34.804 – 02:02:36.84
Ég verð að finna hann.
02:02:38.364 – 02:02:41.436
Ég get ekki verið hjá henni af því hún er ekki til lengur.
02:02:41.604 – 02:02:44.88
Ég er það eina sem þú trúir ennþá á.
02:02:47.324 – 02:02:48.677
Ég vildi óska þess...
02:02:50.204 – 02:02:52.638
Ég óska þess heitar en nokkurs annars en...
02:02:53.724 – 02:02:56.284
...ég get ekki ímyndað mér margbreytileika þinn,
02:02:56.444 – 02:02:59.595
alla kosti þína og galla.
02:03:00.084 – 02:03:01.312
Ertu ómeiddur?
02:03:01.484 – 02:03:02.473
Líttu á þig.
02:03:04.204 – 02:03:08.675
Þú ert aðeins skugginn af raunverulegu konunni minni.
02:03:09.164 – 02:03:11.473
Ég gat ekki munað þig betur en þetta
02:03:12.524 – 02:03:14.879
en því miður ertu ekki nógu góð.
02:03:15.044 – 02:03:17.194
Finnst þér þetta vera raunverulegt?
02:03:18.844 – 02:03:20.323
Hvað ertu að gera?
02:03:20.644 – 02:03:21.997
Leika af fingrum fram.
02:03:29.524 – 02:03:30.639
Nei, nei.
02:03:32.284 – 02:03:34.479
Inn með þig. Flýttu þér.
02:04:17.444 – 02:04:19.241
Þú ollir von...
02:04:20.964 – 02:04:22.795
Þú ollir vonbrigð...
02:04:24.044 – 02:04:25.363
Ég veit það, pabbi.
02:04:32.324 – 02:04:35.999
Það olli þér vonbrigðum að ég yrði ekki eins og þú.
02:04:36.724 – 02:04:37.713
Nei.
02:04:38.644 – 02:04:39.713
Nei, nei.
02:04:40.804 – 02:04:42.795
Það olli mér vonbrigðum...
02:04:44.404 – 02:04:46.201
...að þú skyldir reyna það.
02:05:19.204 – 02:05:20.956
Áfram, áfram.
02:05:29.244 – 02:05:30.518
ERFÐASKRÁ
02:05:49.244 – 02:05:50.313
Pabbi?
02:05:51.084 – 02:05:52.153
Pabbi?
02:06:27.204 – 02:06:30.719
Þetta er sparkið, Ariadne. Þú verður að drífa þig.
02:06:42.724 – 02:06:46.16
Ekki tapa sjálfum þér. Finndu Saito og sæktu hann.
02:06:46.324 – 02:06:47.723
Ég geri það.
02:07:25.884 – 02:07:28.796
Manstu þegar þú baðst mig að giftast þér?
02:07:29.404 – 02:07:30.439
Já.
02:07:30.604 – 02:07:33.801
Þú sagðist eiga draum um að við yrðum gömul saman.
02:07:35.844 – 02:07:37.402
En við gerðum það.
02:07:39.164 – 02:07:41.234
Við gerðum það. Manstu ekki?
02:07:45.884 – 02:07:48.603
Ég sakna þín meira en ég get afborið en...
02:07:50.884 – 02:07:52.954
...við áttum okkar tíma saman.
02:07:54.124 – 02:07:56.08
Nú verð ég að sleppa af þér takinu.
02:07:58.124 – 02:07:59.796
Ég verð að sleppa þér.
02:08:48.964 – 02:08:50.636
Fyrirgefðu, Robert.
02:09:16.724 – 02:09:20.194
Erfðaskráin þýðir að pabbi vildi að ég yrði eigin herra
02:09:21.284 – 02:09:23.081
í stað þess að lifa fyrir hann.
02:09:24.764 – 02:09:26.959
Það ætla ég að gera, Peter frændi.
02:09:36.564 – 02:09:37.758
Hvað gerðist?
02:09:38.244 – 02:09:39.962
Cobb varð eftir. - Með Mal?
02:09:40.164 – 02:09:41.643
Nei, til að finna Saito.
02:09:43.684 – 02:09:45.402
Hann týnist þarna.
02:09:47.644 – 02:09:49.236
Nei, hann spjarar sig.
02:10:04.644 – 02:10:06.839
Komstu til að drepa mig?
02:10:10.604 – 02:10:12.879
Ég bíð eftir einhverjum.
02:10:17.284 – 02:10:20.003
Einhverjum úr hálfgleymdum draumi.
02:10:22.564 – 02:10:23.553
Cobb?
02:10:25.764 – 02:10:27.436
Óhugsandi.
02:10:27.964 – 02:10:30.194
Við vorum ungir menn saman.
02:10:32.124 – 02:10:34.08
Ég er orðinn gamall maður.
02:10:35.404 – 02:10:37.235
Fullur eftirsjár.
02:10:40.444 – 02:10:42.674
Sem bíður þess að deyja einn.
02:10:46.084 – 02:10:48.075
Ég kom til að sækja þig.
02:10:51.284 – 02:10:54.242
Til að minna þig á eitthvað.
02:10:58.004 – 02:11:00.279
Dálítið sem þú vissir eitt sinn.
02:11:03.124 – 02:11:05.399
Að þessi heimur væri ekki raunverulegur.
02:11:09.964 – 02:11:13.718
Viltu sannfæra mig um að standa við minn hluta samkomulagsins?
02:11:15.284 – 02:11:17.559
Já, ég bið þig að treysta mér.
02:11:23.604 – 02:11:24.878
Komdu aftur...
02:11:27.324 – 02:11:30.361
...svo við getum verið ungir menn saman á ný.
02:11:34.204 – 02:11:35.762
Komdu með mér.
02:11:39.084 – 02:11:40.517
Komdu til baka.
02:11:49.764 – 02:11:51.197
Heitt handklæði, herra?
02:11:52.124 – 02:11:54.843
Við lendum í Los Angeles eftir 20 mínútur.
02:11:55.004 – 02:11:57.234
Vantar þig eyðublað fyrir landamæraeftirlitið?
02:11:59.164 – 02:12:00.233
Takk fyrir.
02:12:00.844 – 02:12:02.277
Heitt handklæði, herra?
02:12:03.324 – 02:12:06.236
Nei. - Vantar þig eyðublað fyrir landamæraeftirlitið?
02:13:14.804 – 02:13:16.556
Velkominn heim, herra Cobb.
02:13:17.004 – 02:13:18.323
Takk, herra.
02:14:00.644 – 02:14:01.838
Velkominn.
02:14:02.444 – 02:14:03.672
Þessa leið.
02:14:24.244 – 02:14:26.474
James? Phillipa?
02:14:30.964 – 02:14:32.363
Sjáið hver er kominn.
02:14:39.644 – 02:14:42.602
Halló, krakkar. Hvernig hafið þið það?
02:14:42.764 – 02:14:44.641
Pabbi. - Hvað segirðu gott?
02:14:45.644 – 02:14:47.396
Sjáðu hvað ég bjó til.
02:14:47.564 – 02:14:51.113
Hvað ertu að búa til? - Við smíðum hús á klettabrún.
02:14:51.284 – 02:14:54.959
Á klettabrún? Getið þið sýnt mér það?
02:14:55.164 – 02:14:56.438
Komdu, pabbi.
02:15:08.004 – 02:15:17.195
Rippað af.........®ice!