SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 1080p.srt
Inception.srt
Inception.srt
Inception[2010]DvDrip[Eng]-FXG.id.srt
Inception 2010 720p BluRay (Versi Alay).srt
Toe.Inception.BR72.TopMovies21.biz.srt
dkidinceptbd80.Ganool.com.srt
[FullPutih]Inception.2010.720p.x264 (1).srt
Inception Bluray (Bahasa Batak).srt
Inception (2010) BluRay --RETAIL.srt
Inception CAM XViD - indo.srt
Inception.2010.BluRay-resync.srt
Inception (2010) for hearing imparial.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception (2010) BluRay --RETAIL.srt
00:01:33.468 – 00:01:38.64
Dia mengigau. Tapi menanyakanmu.
00:01:40.475 – 00:01:42.269
Tunjukkan pada dia.
00:01:43.478 – 00:01:45.606
Dia hanya membawa ini...
00:01:47.524 – 00:01:50.027
...dan ini.
00:02:09.796 – 00:02:12.549
Kau ke sini untuk membunuhku?
00:02:20.223 – 00:02:22.726
Aku tahu apa ini.
00:02:23.769 – 00:02:28.94
Aku pernah lihat beberapa tahun lalu.
00:02:30.567 – 00:02:34.446
Itu milik pria yang kutemui dalam mimpiku.
00:02:37.449 – 00:02:42.579
Pria yang berpikir radikal.
00:02:46.416 – 00:02:49.294
Parasit apa yang paling ulet?
00:02:49.586 – 00:02:52.923
Bakteri? Virus?
00:02:53.507 – 00:02:54.758
Cacing usus?
00:02:56.51 – 00:02:58.136
Apa maksud Tn. Cobb--
00:02:58.303 – 00:02:59.513
Sebuah ide.
00:03:00.806 – 00:03:03.308
Ulet. Mudah terjangkit.
00:03:03.475 – 00:03:06.478
Sekali terlintas di otak, sebuah ide sulit dihapus.
00:03:08.563 – 00:03:12.192
Ide yang terbentuk dan dimengerti akan tertanam dalam otak.
00:03:12.359 – 00:03:13.61
Ide itu tinggal dalam otak.
00:03:13.777 – 00:03:15.32
Agar dicuri oleh orang sepertimu?
00:03:15.487 – 00:03:18.448
Ya. dalam keadaan bermimpi, pertahanan kesadaranmu lemah...
00:03:18.615 – 00:03:21.034
...itu buat pikiranmu mudah dicuri.
00:03:21.201 – 00:03:22.452
Itu disebut ekstraksi.
00:03:22.619 – 00:03:26.164
Tn. Saito, kami bisa melatih alam bawah sadarmu agar bertahan...
00:03:26.331 – 00:03:28.834
...bahkan dari serangan ekstraktor paling terampil.
00:03:29 – 00:03:30.168
Bagaimana caranya?
00:03:30.335 – 00:03:33.171
Sebab akulah Sang ekstraktor paling trampil.
00:03:33.63 – 00:03:37.05
Aku tahu metode mencari pikiran dan menemukan rahasiamu.
00:03:37.217 – 00:03:40.137
Aku bisa ajarkan semua itu, meski kau sedang tertidur...
00:03:40.303 – 00:03:42.639
...pertahananmu tak pernah menurun.
00:03:43.557 – 00:03:47.477
Jika butuh bantuanku, kau harus benar-benar terbuka.
00:03:47.644 – 00:03:50.981
Aku harus tahu apa jalan pikiranmu lebih baik dari istrimu...
00:03:51.148 – 00:03:53.483
...lebih baik dari terapismu, lebih dari siapa pun.
00:03:53.9 – 00:03:56.57
Jika itu mimpi, dan kau punya rahasia yang disimpan...
00:03:56.736 – 00:03:59.072
...aku perlu tahu apa yang ada dalam simpanan itu.
00:03:59.239 – 00:04:02.701
Agar semua ini berhasil, kau harus biarkan aku masuk.
00:04:05.579 – 00:04:10.208
Selamat menikmati malam, Tuan-tuan, aku akan pikirkan tawaran kalian.
00:04:12.669 – 00:04:13.712
Ia mengetahuinya.
00:04:16.756 – 00:04:18.216
Apa yang terjadi di sana?
00:05:12.479 – 00:05:15.065
Saito tahu. la permainkan kita.
00:05:15.482 – 00:05:17.817
Tidak masalah. Aku bisa melakukannya. Percayalah.
00:05:17.984 – 00:05:19.486
Informasi ada di kotak rahasia.
00:05:19.653 – 00:05:21.821
Ia menyimpannya saat kukatakan rahasia.
00:05:23.198 – 00:05:24.241
Apa yang ia lakukan di sini?
00:05:27.16 – 00:05:30.038
Kembali saja, aku selesaikan ini.
00:05:30.205 – 00:05:32.249
Pastikan kau lakukan itu. Kita di sini untuk kerja.
00:05:40.674 – 00:05:45.345
Jika aku loncat, akankah aku selamat?
00:05:47.722 – 00:05:50.1
Mungkin jika terjun sempurna.
00:05:50.267 – 00:05:51.935
Mal, sedang apa kau di sini?
00:05:52.102 – 00:05:54.312
Kupikir kau mungkin kehilanganku.
00:05:54.604 – 00:05:55.772
Memang.
00:05:57.315 – 00:05:59.776
Tapi aku tak percaya padamu lagi.
00:06:00.527 – 00:06:01.903
Lalu kenapa?
00:06:03.446 – 00:06:05.657
Tampak seperti selera Arthur.
00:06:05.824 – 00:06:09.452
Sebenarnya, Saito bagian dari pelukis pascaperang lnggris.
00:06:11.162 – 00:06:12.872
Silakan duduk.
00:06:20.63 – 00:06:22.048
Katakan...
00:06:22.465 – 00:06:24.009
...apakah anak-anak merindukanku?
00:06:28.346 – 00:06:30.056
Tak bisa kau bayangkan.
00:06:34.227 – 00:06:35.312
Apa yang kau lakukan?
00:06:35.478 – 00:06:37.022
Cari udara segar.
00:06:37.439 – 00:06:39.19
Tetap di tempatmu, Mal.
00:06:52.912 – 00:06:54.748
Berengsek.
00:07:56.601 – 00:07:58.186
Berputar.
00:07:58.353 – 00:07:59.396
Turunkan senjatanya, Dom.
00:08:21.918 – 00:08:24.254
Kini amplopnya, Tn. Cobb.
00:08:24.671 – 00:08:28.091
Ia yang beri tahu? Atau kau memang sudah tahu?
00:08:28.508 – 00:08:33.471
Kau ke sini untuk mencuri dariku atau kita sebenarnya tertidur?
00:08:37.6 – 00:08:39.978
Aku ingin tahu siapa yang membayarmu.
00:08:41.98 – 00:08:45.859
Percuma mengancamnya dalam mimpi, 'kan, Mal?
00:08:46.025 – 00:08:48.486
Tergantung pada apa yang kalian ancam.
00:08:49.404 – 00:08:51.573
Membunuh hanya akan bangunkan dia.
00:08:52.323 – 00:08:53.491
Tetapi kesakitan...
00:08:57.454 – 00:08:59.33
Sakit ada dalam pikiran.
00:09:00.039 – 00:09:04.252
Menurut penilaian Saito, kami dalam pikiranmu, ya 'kan Arthur?
00:09:15.638 – 00:09:18.767
- Apa yang kau lakukan? Terlalu dini! - Tapi mimpi itu gagal.
00:09:18.933 – 00:09:22.353
Aku akan coba agar Saito lebih lama dalam dunia mimpi. Kita hampir sampai.
00:09:36.576 – 00:09:40.538
Ia sudah dekat. Sangat dekat.
00:09:54.677 – 00:09:55.845
Hentikan dia!
00:09:57.68 – 00:09:58.723
RAHASIA
00:10:22.247 – 00:10:24.415
Percuma saja. Bangunkan dia.
00:10:45.228 – 00:10:47.188
Ia tak mau bangun!
00:10:51.651 – 00:10:52.944
- Tendang dia! - Apa?
00:10:53.528 – 00:10:54.904
Benamkan dia dalam air.
00:11:39.073 – 00:11:40.45
Ia keluar.
00:11:45.747 – 00:11:47.79
Kau datang dengan persiapan, 'kan?
00:11:47.957 – 00:11:50.46
Kepala keamanan pun tak tahu apartemen ini.
00:11:50.627 – 00:11:51.794
Bagaimana kau menemukannya?
00:11:52.462 – 00:11:56.174
Sulit bagi pria dalam posisimu merahasiakan sarang bercinta...
00:11:56.341 – 00:11:58.885
...khususnya bila ada wanita bersuami terlibat.
00:11:59.052 – 00:12:01.012
- Ia tak akan beri tahu... - Ya, di sinilah kami.
00:12:02.096 – 00:12:04.182
- Dengan sebuah dilema. - Mereka mendekat.
00:12:04.349 – 00:12:07.143
- Kau mendapatkan yang kau inginkan. - ltu tak benar.
00:12:07.31 – 00:12:09.979
Kau hilangkan informasi penting, ya, 'kan?
00:12:10.146 – 00:12:13.316
Kau sembunyikan sesuatu, karena tahu apa yang kami inginkan.
00:12:13.483 – 00:12:15.193
Pertanyaannya, mengapa biarkan aku melakukan semuanya?
00:12:15.36 – 00:12:16.361
Itu adalah audisi.
00:12:17.57 – 00:12:20.49
- Audisi untuk apa? - ltu tak penting. Kau sudah gagal.
00:12:20.657 – 00:12:23.368
Kami menggali setiap informasi yang kau simpan dalam pikiran.
00:12:23.785 – 00:12:26.079
Tapi penipuanmu jelas.
00:13:06.953 – 00:13:11.374
- Pergi dan tinggalkan aku. - Kau tampaknya tak paham, Tn. Saito.
00:13:11.541 – 00:13:15.795
Perusahaan yang menyewa kami, tak menerima kegagalan.
00:13:15.962 – 00:13:18.089
Kita tak akan bertahan lebih dari dua hari.
00:13:20.049 – 00:13:21.217
Cobb?
00:13:21.384 – 00:13:24.554
Aku akan lakukan ini lebih sederhana.
00:13:24.721 – 00:13:28.474
Cepat, beri tahu apa yang kau tahu!
00:13:31.853 – 00:13:34.731
Aku selalu benci karpet ini.
00:13:35.356 – 00:13:39.235
Berumbai-rumbai dan bercorak yang seperti itu.
00:13:40.737 – 00:13:44.073
Pasti terbuat dari bahan wol.
00:13:44.907 – 00:13:46.617
Sekarang...
00:13:47.66 – 00:13:50.079
...aku berbaring di atas poliester.
00:13:53.958 – 00:13:58.796
Artinya aku tak berbaring di karpet yang ada di apartemenku.
00:13:59.672 – 00:14:02.925
Tingkatkan reputasimu, Tn. Cobb.
00:14:03.384 – 00:14:05.428
Aku masih bermimpi.
00:14:12.101 – 00:14:13.936
- Bagaimana keadaannya? - Tidak bagus.
00:14:19.317 – 00:14:23.446
Menciptakan mimpi dalam mimpi. Aku terkesan.
00:14:24.697 – 00:14:28.201
Tapi, dalam mimpiku, kau harus ikut aturanku.
00:14:28.367 – 00:14:30.62
Ya, tapi Tn. Saito...
00:14:30.787 – 00:14:32.205
Kita tidak berada dalam mimpimu.
00:14:32.371 – 00:14:33.956
Kita dalam mimpiku.
00:14:43.883 – 00:14:45.968
Berengsek. Bagaimana kau tahu kerusakan karpet itu?
00:14:46.135 – 00:14:48.471
- Itu bukan salahku. - Kau arsiteknya.
00:14:48.638 – 00:14:50.765
Entah bagaimana ia mendaratkan pipinya di karpet itu!
00:14:50.932 – 00:14:52.016
Cukup!
00:14:53.142 – 00:14:54.644
Kenapa kau marah?
00:14:55.144 – 00:14:58.022
- Aku bisa atasi. - Aku benci melihatmu hilang kendali.
00:14:58.189 – 00:15:01.984
Kita tak punya waktu untuk ini. Aku harus ke Kyoto.
00:15:02.151 – 00:15:03.903
Ia tak akan geledah setiap kamar.
00:15:04.07 – 00:15:05.78
Aku benci kereta.
00:15:05.947 – 00:15:08.699
Setiap orang bertanggung jawab pada dirinya.
00:16:24.275 – 00:16:26.903
- Ayah. - Ayah.
00:16:27.403 – 00:16:31.032
Teman-teman. Apa kabar kalian?
00:16:31.198 – 00:16:33.409
- Baik. - Sepertinya baik.
00:16:33.576 – 00:16:37.33
Baik? Siapa yang baik? Kaukah itu, James?
00:16:37.496 – 00:16:41.417
Kapan Ayah pulang?
00:16:42.418 – 00:16:47.048
Aku belum bisa, sayang. Untuk sementara, ingat?
00:16:47.214 – 00:16:48.549
Mengapa ?
00:16:48.883 – 00:16:54.43
Sudah kukatakan, aku pergi untuk bekerja, 'kan?
00:16:54.764 – 00:16:57.6
Nenek bi/ang Ayah tak akan kembali.
00:16:58.267 – 00:17:00.144
Philippa, kaukah itu?
00:17:01.103 – 00:17:03.439
Biarkan aku bicara dengan nenekmu.
00:17:03.606 – 00:17:05.316
Ia menggelengkan kepalanya.
00:17:07.443 – 00:17:09.946
Kami harap ia salah akan hal itu
00:17:10.821 – 00:17:12.031
Ayah?
00:17:12.74 – 00:17:13.783
Ya, James?
00:17:13.95 – 00:17:15.618
Ibu bersamamu?
00:17:18.245 – 00:17:20.456
James, kita sudah bicarakan itu.
00:17:21.749 – 00:17:24.085
Ibu tak di sini lagi.
00:17:25.127 – 00:17:26.379
Di mana lbu?
00:17:28.13 – 00:17:30.758
Cukup, anak-anak. Beri salam pada ayahmu.
00:17:30.925 – 00:17:33.97
Aku akan kirimkan hadiah bersama kakek.
00:17:34.136 – 00:17:36.138
Kau akan jadi anak baik, kau akan--
00:17:45.648 – 00:17:47.858
Helikopter kita di atas.
00:17:55.032 – 00:17:56.2
Apa kau baik-baik saja?
00:17:56.993 – 00:17:58.285
Aku baik-baik, mengapa?
00:17:58.452 – 00:18:00.83
Dalam mimpi, Mal muncul.
00:18:00.997 – 00:18:04.25
Maaf atas kakimu. ltu tak akan terulang lagi.
00:18:04.417 – 00:18:08.004
Tambah parah, 'kan?
00:18:08.17 – 00:18:10.673
Ia tidak muncul. Kau mau menunggu?
00:18:10.84 – 00:18:13.3
Tidak, kita harus kirim rencana ekspansi Saito...
00:18:13.467 – 00:18:15.219
...ke Cobol, 2 jam lalu.
00:18:15.386 – 00:18:18.639
Sekarang, mereka tahu kita gagal. Saatnya kita menghilang.
00:18:19.181 – 00:18:21.684
- Kau mau ke mana? - Buenos Aires.
00:18:21.851 – 00:18:26.105
Aku bisa bersembunyi di sana, setelah aman aku kembali, kau?
00:18:26.272 – 00:18:27.481
Kembali ke A.S.
00:18:27.69 – 00:18:29.191
Sampaikan salamku.
00:18:35.531 – 00:18:39.076
Ia mengkhianatimu, coba dekati aku menawarkan hidupnya.
00:18:41.245 – 00:18:43.839
Lalu, aku tawarkan kau untuk habisi Nash.
00:18:47.001 – 00:18:49.545
Ini bukan caraku menyelesaikan masalah.
00:19:01.807 – 00:19:04.685
- Apa yang akan kau lakukan kepadanya? - Tak ada.
00:19:05.061 – 00:19:07.963
Tapi aku bisa bicara dengan Cobol untuk menindaknya.
00:19:22.078 – 00:19:25.081
- Apa yang kau mau dari kami? - lnsepsi.
00:19:26.707 – 00:19:29.085
- Apa itu mungkin? - Tidak.
00:19:29.251 – 00:19:31.462
Jika kau bisa mencuri ide dari pikiran seseorang...
00:19:31.629 – 00:19:33.506
...mengapa kau tak bisa menanam satu di sana?
00:19:33.672 – 00:19:35.758
Ini aku menanam ide dalam benakmu.
00:19:35.925 – 00:19:38.052
Aku bilang, "Jangan berpikir tentang gajah."
00:19:38.219 – 00:19:39.261
Apa yang kau pikirkan?
00:19:39.428 – 00:19:40.429
Gajah.
00:19:40.596 – 00:19:43.766
Tapi itu bukan idemu, karena aku berikan itu padamu.
00:19:43.974 – 00:19:46.936
Pikiran subjek bisa selalu mengikuti permulaan ide.
00:19:47.103 – 00:19:50.314
- Inspirasi murni tak mungkin palsu. - Tak benar.
00:19:52.858 – 00:19:55.945
- Bisa kau lakukan ini? - Kau tawarkan pilihan padaku?
00:19:56.112 – 00:19:58.781
Aku bisa menemukan cara selesaikan masalah dengan Cobol.
00:19:58.948 – 00:20:00.991
Maka kau punya pilihan.
00:20:01.158 – 00:20:02.952
Aku memilih untuk pergi, Tuan.
00:20:07.832 – 00:20:09.942
Beri tahu awak heli, ke mana kau mau pergi?
00:20:14.797 – 00:20:15.881
Tn. Cobb!
00:20:19.051 – 00:20:21.137
Kau mau pulang?
00:20:21.929 – 00:20:25.224
Ke Amerika? Ke anak-anakmu?
00:20:25.641 – 00:20:28.978
Kau tak bisa lakukan itu! Tak ada yang bisa!
00:20:29.145 – 00:20:32.398
- Seperti proses insepsi. - Cobb, ayolah.
00:20:36.152 – 00:20:39.029
- Seberapa ruwetnya ide itu? - Cukup sederhana.
00:20:39.196 – 00:20:42.741
Tak ada ide sederhana saat kau harus tanamkan itu dalam pikiran orang.
00:20:43.159 – 00:20:46.662
Penantang utamaku adalah seorang kakek dengan kesehatan payah.
00:20:46.829 – 00:20:50.583
Putranya akan segera mewarisi perusahaannya.
00:20:51.5 – 00:20:55.045
Aku butuh dia memutuskan agar kerajaan ayahnya dihentikan.
00:20:55.754 – 00:20:58.424
- Cobb. Kita harus tolak tugas ini. - Tunggu.
00:21:00.509 – 00:21:03.762
Jika aku lakukan ini, meski bisa...
00:21:03.929 – 00:21:05.848
...tetap butuh jaminan.
00:21:06.015 – 00:21:07.683
Bagaimana aku tahu kau bisa mengirimku?
00:21:07.85 – 00:21:09.268
Kau tak tahu.
00:21:09.852 – 00:21:11.353
Tapi aku bisa tahu.
00:21:11.937 – 00:21:16.525
Kau ragukan aku bisa membantumu...
00:21:16.942 – 00:21:20.779
...atau menjadi pria tua yang putus asa...
00:21:20.946 – 00:21:23.532
...menunggu mati sendirian?
00:21:26.619 – 00:21:30.915
Kumpulkan timmu, Tn. Cobb. Dan pilih orangmu lebih bijak.
00:21:39.048 – 00:21:40.883
Aku tahu betapa inginnya kau pulang.
00:21:43.677 – 00:21:45.387
Ini tak akan terjadi.
00:21:45.554 – 00:21:48.849
Bisa. Hanya perlu cukup lelap.
00:21:49.058 – 00:21:50.559
Kau tak tahu
00:21:51.894 – 00:21:53.729
Aku pernah melakukan itu.
00:21:54.939 – 00:21:56.106
Kau lakukan itu kepada siapa?
00:22:01.362 – 00:22:03.364
Mengapa kita harus ke Paris?
00:22:04.949 – 00:22:06.659
Kita butuh arsitek baru.
00:22:23.592 – 00:22:25.636
Kau tak pernah suka kantormu, 'kan?
00:22:27.429 – 00:22:30.474
Tak ada ruangan untuk berpikir dalam kantor itu.
00:22:32.351 – 00:22:34.603
Apa kau aman berada di sini?
00:22:35.813 – 00:22:38.232
Ektradisi antara Perancis dan A.S...
00:22:38.399 – 00:22:40.609
...adalah mimpi buruk birokrasi.
00:22:40.776 – 00:22:43.529
Mereka bisa temukan cara untuk selesaikan kasusmu.
00:22:43.696 – 00:22:48.2
Aku bawakan ini untukmu dan anak-anak saat ada kesempatan.
00:22:48.367 – 00:22:50.953
Kau akan harus buktikan lebih dari hewan isian langka...
00:22:51.12 – 00:22:54.123
...untuk yakinkan anak-anak itu, mereka masih punya ayah.
00:22:54.29 – 00:22:57.126
Aku hanya lakukan semampuku dan sesuai apa yang kau ajarkan.
00:22:57.293 – 00:22:58.794
Tak pernah berpikir kau jadi pencuri.
00:22:58.961 – 00:23:01.171
Tidak, kau ajari aku memanipulasi pikiran orang.
00:23:01.338 – 00:23:02.631
Tapi setelah itu...
00:23:02.798 – 00:23:06.385
...tak banyak cara legal bagiku untuk memanfaatkannya.
00:23:11.515 – 00:23:13.017
Sedang apa kau di sini, Dom?
00:23:15.144 – 00:23:17.521
Aku pikir aku temukan jalan pulang.
00:23:17.688 – 00:23:21.275
Pekerjaan untuk orang yang sangat tangguh.
00:23:21.483 – 00:23:25.904
Orang yang mampu mengubah tuduhan terhadapku.
00:23:26.697 – 00:23:27.99
Aku butuh bantuanmu.
00:23:28.657 – 00:23:31.994
Kau kemari untuk merusak murid terpandai dan terbaikku.
00:23:32.161 – 00:23:35.039
Kau tahu apa tawaranku. Biarkan mereka memutuskan sendiri.
00:23:35.205 – 00:23:36.665
- Uang. - Bukan sekedar uang.
00:23:36.832 – 00:23:38.167
Kau ingat.
00:23:38.334 – 00:23:41.587
Ini peluang untuk membangun katedral, seluruh kota...
00:23:41.754 – 00:23:43.505
...hal-hal yang tak pernah ada...
00:23:43.672 – 00:23:46.884
...dan mustahil ada dalam dunia nyata.
00:23:47.051 – 00:23:52.222
Kau mau aku biarkan seseorang ikut fantasimu?
00:23:52.389 – 00:23:54.35
Mereka sebenarnya tidak masuk dalam mimpi.
00:23:54.516 – 00:23:55.851
Mereka hanya merancang tingkat...
00:23:56.018 – 00:23:57.811
...dan ajarkan pada para pemimpi. ltu saja.
00:23:57.978 – 00:23:59.188
Kau rancang saja sendiri.
00:24:01.857 – 00:24:03.359
Mal tak akan mengizinkanku.
00:24:09.573 – 00:24:11.7
Kembali ke kenyataan, Dom.
00:24:13.035 – 00:24:15.621
Realitas.
00:24:15.996 – 00:24:18.54
...hal-hal yang tak pernah ada...
00:24:18.707 – 00:24:22.711
...menanti ayah mereka pulang. ltu realitas mereka.
00:24:22.878 – 00:24:26.048
Tugas terakhir ini, akan membawaku pulang.
00:24:26.59 – 00:24:30.219
Aku tak akan tetap di sini jika tahu cara yang lain.
00:24:33.389 – 00:24:36.308
Aku butuh arsitek yang sehebat aku.
00:24:40.521 – 00:24:42.523
Aku tahu seseorang yang lebih baik.
00:24:42.689 – 00:24:43.732
Ariadne?
00:24:46.318 – 00:24:48.862
Perkenalkan, ini Tn. Cobb.
00:24:49.238 – 00:24:50.364
Senang berkenalan dengan Anda.
00:24:50.531 – 00:24:55.202
Kau punya waktu, Tn. Cobb mau berdiskusi denganmu.
00:24:55.369 – 00:24:56.412
Penempatan pekerjaan?
00:24:56.787 – 00:24:58.08
Tidak juga.
00:24:58.247 – 00:24:59.581
Aku mau mengujimu.
00:25:00.332 – 00:25:02.418
Kau tak akan beri tahu tentang pekerjaan itu dulu?
00:25:02.584 – 00:25:05.212
Sebelum aku jelaskan, aku harus tahu apa kau bisa.
00:25:05.379 – 00:25:08.59
- Mengapa? - lni tidak legal.
00:25:11.677 – 00:25:14.596
Kau punya waktu dua menit untuk menggambar labirin...
00:25:14.763 – 00:25:16.348
...yang butuh satu menit untuk memecahkannya.
00:25:18.267 – 00:25:19.435
Berhenti.
00:25:21.854 – 00:25:23.063
Coba lagi.
00:25:25.19 – 00:25:26.525
Behenfi.
00:25:29.695 – 00:25:31.78
Gambar yang lebih baik dari itu.
00:25:44.793 – 00:25:46.044
Yang lebih mirip itu.
00:26:06.231 – 00:26:09.151
Mereka bilang kita hanya gunakan sebagian kecil dari otak.
00:26:09.318 – 00:26:10.986
ltu saat kita bangun.
00:26:11.153 – 00:26:14.156
Saat kita tidur, pikiran kita bisa lakukan segalanya.
00:26:14.323 – 00:26:15.324
Seperti?
00:26:15.491 – 00:26:19.495
Kau merancang bangunan. Kau tahu akan membuat tiap detailnya.
00:26:19.661 – 00:26:23.499
Kadang, rasanya seperti membuat sendiri, jika paham maksudku.
00:26:23.665 – 00:26:25.667
Ya, seperti aku yang menemukannya.
00:26:25.834 – 00:26:28.086
Inspirasi yang murni, 'kan?
00:26:28.253 – 00:26:31.59
Dalam mimpi, pikiran kita terus melakukan ini.
00:26:31.757 – 00:26:36.386
Kita menciptakan dan merasakan dunia secara serempak.
00:26:36.553 – 00:26:39.973
Pikiran kita melakukan ini sangat baik dan kita tidak menyadarinya.
00:26:40.14 – 00:26:42.851
Memungkinkan kita berada di tengah proses itu.
00:26:43.018 – 00:26:45.395
- Caranya? - Mengambil alih penciptaan.
00:26:45.562 – 00:26:47.189
Di sinilah aku membutuhkanmu.
00:26:47.356 – 00:26:49.733
Kau ciptakan dunia mimpi.
00:26:49.9 – 00:26:52.486
Kita membawa subjek dalam mimpi...
00:26:52.653 – 00:26:55.28
...dan mereka akan penuhi dengan alam bawah sadarnya.
00:26:55.447 – 00:27:00.118
Bagaimana aku bisa membuat mereka berpikir ini adalah nyata?
00:27:00.285 – 00:27:03.747
Mimpi-mimpi, dirasakan nyata jika kita di dalamnya.
00:27:03.914 – 00:27:07.626
Saat bangun, kita baru sadar hal itu benar-benar aneh.
00:27:09.086 – 00:27:10.504
Aku mau tanya.
00:27:10.671 – 00:27:14.049
Kau tak pernah ingat awal mimpimu, 'kan?
00:27:14.216 – 00:27:17.261
Kau selalu sadar saat di pertengahan apa yang terjadi.
00:27:17.427 – 00:27:18.47
Ya, begitulah
00:27:18.637 – 00:27:20.222
Bagaimana kita bisa sampai di sini?
00:27:20.597 – 00:27:22.683
Kita datang dari...
00:27:22.891 – 00:27:26.311
Pikirkan, Ariadne. Bagaimana kau bisa sampai di sini?
00:27:26.895 – 00:27:28.814
Ada di mana kau sekarang?
00:27:32.109 – 00:27:33.277
Kita bermimpi?
00:27:33.443 – 00:27:35.904
Kau sedang di tengah pelatihan, tidur.
00:27:36.071 – 00:27:39.95
Ini pelajaran pertamamu dalam berbagi mimpi. Tenang.
00:28:16.361 – 00:28:18.488
Jika ini hanya mimpi, mengapa kau--?
00:28:19.406 – 00:28:21.241
Karena ini bukan sekadar mimpi, 'kan?
00:28:21.45 – 00:28:25.329
Wajah penuh kaca amat menyakitkan. Jika kau mimpi, ini terasa nyata.
00:28:25.495 – 00:28:27.706
Makanya militer mengembangkan pembagian mimpi.
00:28:27.873 – 00:28:31.585
Itu program latihan bagi tentara saling menyerang dan bertahan...
00:28:31.752 – 00:28:32.878
...lalu mereka bangun.
00:28:33.17 – 00:28:34.963
Bagaimana para arsitek terlibat?
00:28:35.13 – 00:28:37.883
Seseorang harus merancang mimpi, 'kan?
00:28:39.009 – 00:28:40.302
Mengapa kau tak berikan kami waktu lima menit lagi?
00:28:42.346 – 00:28:46.308
Lima menit? Apa--? Kita sepakat, paling tidak satu jam.
00:28:46.475 – 00:28:48.727
Dalam mimpi, fungsi pikiranmu lebih cepat...
00:28:48.894 – 00:28:51.73
...makanya waktu terasa lebih lambat.
00:28:51.897 – 00:28:55.275
Lima menit di dunia nyata, sama dengan satu jam dalam mimpi.
00:28:55.984 – 00:28:59.071
Mengapa tak kau lihat apa yang bisa kau lakukan dalam waktu lima menit?
00:29:04.993 – 00:29:07.913
Kau memiliki tata ruang standar. Toko buku, Kafe.
00:29:08.08 – 00:29:09.748
Hampir segalanya juga ada di sini.
00:29:09.915 – 00:29:12.834
- Siapa orang-orang itu? - Proyeksi alam bawah sadarku.
00:29:14.336 – 00:29:16.88
Ingat kau pemimpi. Kau bangun dunia ini.
00:29:17.047 – 00:29:19.716
Aku adalah subjek dan pikiranku memengaruhinya.
00:29:19.883 – 00:29:21.802
Kau bisa bicara langsung dengan alam bawah sadarku.
00:29:21.968 – 00:29:24.846
Itu cara kita mengambil informasi dari subjek
00:29:25.013 – 00:29:26.306
Lalu apa lagi?
00:29:26.515 – 00:29:30.477
Membuat sesuatu yang aman seperti, ruang besi bank dan penjara.
00:29:30.644 – 00:29:34.356
Pikiran secara otomatis mengisi informasi demi perlindungan.
00:29:34.523 – 00:29:37.317
- Paham? - Lalu kau menerobos dan mencurinya.
00:29:38.694 – 00:29:43.198
Kupikir mimpi bisa semuanya tentang visual...
00:29:43.365 – 00:29:45.2
...rasa dalam mimpi lebih penting.
00:29:45.701 – 00:29:49.83
Pertanyaanku, apa jadinya saat kau mulai mengubah semua itu secara fisik.
00:30:31.163 – 00:30:32.748
Mengagumkan, ya, 'kan?
00:30:33.832 – 00:30:35.125
Betul.
00:30:59.107 – 00:31:00.609
Mengapa mereka memandangku?
00:31:00.776 – 00:31:04.279
Alam bawah sadarku bilang ada orang yang ciptakan dunia ini
00:31:04.446 – 00:31:08.742
Makin sering kau ubah sesuatu, makin cepat proyeksi bergabung.
00:31:08.909 – 00:31:09.951
Bergabung?
00:31:10.118 – 00:31:12.204
Mereka merasa ada lingkungan asing pemimpi.
00:31:12.37 – 00:31:15.04
Mereka menyerang seperti darah putih melawan infeksi.
00:31:15.207 – 00:31:18.043
- Apa mereka akan menyerang kita? - Bukan.
00:31:18.627 – 00:31:20.128
Hanya dirimu.
00:31:24.09 – 00:31:28.345
Hebat, jika kau tetap mengubah semuanya seperti ini...
00:31:31.848 – 00:31:34.81
Ya Tuhan. Beri tahu alam bawah sadarmu jangan ganggu aku?
00:31:34.976 – 00:31:37.646
Ini alam bawah sadarku. lngat? Aku tak bisa mengontrolnya.
00:32:31.324 – 00:32:32.701
Sungguh mengagumkan.
00:32:44.421 – 00:32:47.966
Aku kenal jembatan ini. Tempat ini nyata, 'kan?
00:32:48.133 – 00:32:50.468
Aku melewatinya tiap hari ke kampus.
00:32:50.635 – 00:32:54.055
Jangan ciptakan dari kenanganmu. Bayangkan yang baru.
00:32:54.222 – 00:32:56.057
Kau harus menggambar dari hal yang kau kenal, 'kan?
00:32:56.224 – 00:32:57.684
Hanya yang khusus.
00:32:57.851 – 00:33:00.437
Lampu jalan, telepon umum. Jangan pernah seluruh area.
00:33:00.604 – 00:33:02.731
- Mengapa tidak? - Membangun mimpi dari kenanganmu...
00:33:02.898 – 00:33:06.401
...akan mudah hilang kesadaran mana yang nyata dan yang mimpi.
00:33:06.568 – 00:33:08.653
Itu terjadi padamu?
00:33:08.82 – 00:33:10.822
Tidak ada hubungannya denganku, paham?
00:33:10.989 – 00:33:12.949
Itu sebabnya kau butuh aku untuk membangun mimpimu?
00:33:13.116 – 00:33:15.66
Menjauh darinya. Mundur.
00:33:15.827 – 00:33:17.454
- Cobb! - Menjauh darinya!
00:33:17.621 – 00:33:19.581
- Biarkan aku pergi! - Mal!
00:33:20.081 – 00:33:22.167
- Mal! - Bangunkan aku!
00:33:24.294 – 00:33:25.795
Mal, jangan! Jangan!
00:33:27.422 – 00:33:31.426
Lihat aku. Kau baik-baik saja?
00:33:31.593 – 00:33:34.804
Kenapa aku tidak bangun?
00:33:35.096 – 00:33:36.723
Waktunya belum habis.
00:33:36.89 – 00:33:39.434
Kau tak bisa bangun kecuali kau mati.
00:33:39.601 – 00:33:41.186
- Ia membutuhkan "totem". - Apa?
00:33:41.353 – 00:33:42.812
Sebuah totem, lambang pribadi--
00:33:42.979 – 00:33:45.523
Semacam alam bawah sadar yang kau miliki, Cobb!
00:33:45.69 – 00:33:47.4
Ia menarik!
00:33:47.692 – 00:33:50.32
- Kau sudah kenal dengan Ny. Cobb. - Mal istri Cobb?
00:33:50.487 – 00:33:54.24
Ya. Totem yang kau butuhkan benda kecil yang ampuh.
00:33:54.407 – 00:33:56.868
Yang bisa kau bawa setiap saat secara rahasia.
00:33:57.035 – 00:33:58.286
Seperti koin?
00:33:58.453 – 00:34:03.124
Lebih unik dari itu, penuh dengan bahaya maut.
00:34:04.209 – 00:34:07.128
Jangan sentuh, kau bisa mengurangi manfaatnya.
00:34:07.295 – 00:34:11.466
Cuma aku yang tahu bobot dari muatan kematian khususnya.
00:34:11.633 – 00:34:13.468
Jadi, saat kau lihat totemmu...
00:34:13.635 – 00:34:16.763
...kau yakin tidak sedang dalam mimpi orang lain.
00:34:20.183 – 00:34:24.479
Entah kau tak melihat atau tidak tahu keadaannya...
00:34:24.646 – 00:34:26.606
...Cobb punya masalah serius...
00:34:26.773 – 00:34:28.191
...yang ia sembunyikan dalam alam bawah sadarnya.
00:34:28.358 – 00:34:32.32
Aku tidak mau berurusan dengan orang seperti itu.
00:34:38.243 – 00:34:41.83
Ia akan kembali. Tak pernah ada orang mengerti itu secepat ini.
00:34:42.33 – 00:34:46.501
Kini kenyataan tak cukup baginya, dan saat ia sadar...
00:34:47.168 – 00:34:49.838
Saat ia sadar, kau akan tahu rumit labirinnya.
00:34:50.005 – 00:34:52.298
- Kau akan berada di mana? - Aku harus temui Eames.
00:34:52.465 – 00:34:55.593
Eames? la ada di Mombasa. ltu halaman belakang Cobol.
00:34:55.802 – 00:34:57.345
Itu sangat berisiko.
00:34:57.762 – 00:35:01.016
- Masih banyak pencuri baik. - Kita tak butuh pencuri.
00:35:02.142 – 00:35:03.184
Kita butuh seorang pemalsu.
00:35:11.86 – 00:35:14.446
Kau tak bisa satukan mereka, tak akan berkembang
00:35:15.03 – 00:35:16.031
Kau tak pernah tahu.
00:35:16.99 – 00:35:19.034
Biar aku belikan kau minum.
00:35:21.202 – 00:35:22.537
Kau mau traktir?
00:35:29.044 – 00:35:31.337
- Ejaanmu payah. - Masa bodo.
00:35:31.504 – 00:35:33.465
Bagaimana tulisan tanganmu?
00:35:33.631 – 00:35:35.467
- Sangat baik. - Bagus
00:35:35.633 – 00:35:36.885
Terima kasih.
00:35:37.552 – 00:35:38.887
Insepsi.
00:35:39.137 – 00:35:41.973
Sebelum kau bilang ini mustahil, biar aku--
00:35:42.14 – 00:35:45.435
Tidak, ini sangat mungkin. Tapi sangat sulit.
00:35:45.602 – 00:35:48.897
Menarik. Arthur bersikeras itu tak bisa dilakukan.
00:35:49.856 – 00:35:52.275
Arthur. Kau masih bekerja sama dengan si miskin imajinasi itu?
00:35:52.442 – 00:35:54.152
Ia ahli dalam bidangnya, ya, 'kan?
00:35:54.319 – 00:35:56.404
Ia yang terbaik. la tidak punya imajinasi.
00:35:56.571 – 00:35:57.572
Tidak sepertimu.
00:35:57.739 – 00:36:00.742
Jika mau melakukan insepsi, kau butuh imajinasi.
00:36:00.909 – 00:36:04.454
Aku tanya. Kau pernah melakukan ini?
00:36:04.621 – 00:36:08.249
Pernah mencoba. Kami dapatkan idenya, tapi tidak berguna.
00:36:08.416 – 00:36:11.753
- Kau tak tanamkan cukup dalam? - Bukan soal kedalaman.
00:36:11.92 – 00:36:13.922
Kau butuh versi ide yang paling mudah...
00:36:14.089 – 00:36:17.759
...demi kembangkan secara alami dalam pikiran subjekmu. Seni tinggi.
00:36:17.926 – 00:36:20.47
Ide apa yang perlu kau tanamkan?
00:36:20.637 – 00:36:24.849
Kami butuh alih warisnya untuk hancurkan kerajaan ayahnya.
00:36:25.016 – 00:36:27.435
Kau lihat ada beragam motivasi politik...
00:36:27.602 – 00:36:31.606
...dan sentimen anti-monopolitik. Tapi semua itu...
00:36:31.773 – 00:36:34.651
Sangat bergantung pada prasangka subjekmu?
00:36:34.818 – 00:36:37.32
Kau harus mulai dari ide paling dasar.
00:36:37.487 – 00:36:39.072
Yang mana?
00:36:39.572 – 00:36:41.449
Hubungan dengan ayah.
00:36:43.66 – 00:36:45.328
- Kau sudah memiliki ahli kimia? - Belum.
00:36:45.495 – 00:36:48.581
Ada seorang pria di Mombasa, Yusuf.
00:36:48.748 – 00:36:52.168
Ia merumuskan versi unsur kimianya sendiri.
00:36:52.335 – 00:36:53.628
Antarkan aku kepadanya?
00:36:53.795 – 00:36:56.881
Nanti jika kau tak diikuti pria dari bar lagi.
00:36:57.048 – 00:36:58.508
Ahli mesin Cobol.
00:36:58.675 – 00:37:01.01
Ada hadiah untuk menangkapku, hidup atau mati?
00:37:01.177 – 00:37:03.721
Aku lupa. Kita lihat apa ia akan menembakmu.
00:37:03.888 – 00:37:06.099
Alihkan perhatiannya. Aku temui kau di lantai dasar bar...
00:37:06.266 – 00:37:07.6
...dalam setengah jam?
00:37:07.767 – 00:37:10.895
- Kembali ke sini? - lni tempat terakhir yang mereka duga.
00:37:12.23 – 00:37:13.565
Baiklah.
00:37:14.732 – 00:37:16.568
Freddy! Freddy Simmonds.
00:37:16.734 – 00:37:18.194
Ya, Tuhan, itu kau, 'kan?
00:37:21.739 – 00:37:22.824
Tidak, kau bukan Freddy.
00:37:22.991 – 00:37:24.409
Kau tak bermimpi, 'kan?
00:38:05.366 – 00:38:07.118
Pesan kopi satu.
00:38:18.254 – 00:38:19.714
Kopi satu.
00:39:16.813 – 00:39:18.273
Perlu tumpangan, Tn. Cobb?
00:39:19.899 – 00:39:23.987
- Ada urusan apa di Mombasa? - Untuk melindungi penyandang danaku.
00:39:27.407 – 00:39:29.45
Ini idemu agar tidak diiukuti?
00:39:29.617 – 00:39:30.618
Pengikut yang berbeda.
00:39:39.335 – 00:39:41.087
Cobb sudah mengira kau akan kembali.
00:39:42.213 – 00:39:45.758
- Aku coba untuk tidak datang, tapi... - Tidak ada yang seperti ini.
00:39:45.925 – 00:39:47.593
Cuma...
00:39:49.095 – 00:39:50.43
...ciptaan murni.
00:39:50.596 – 00:39:53.099
Haruskan kita membahas arsitektur paradoks ini?
00:39:53.266 – 00:39:55.226
Kau harus kuasai beberapa trik...
00:39:55.393 – 00:39:58.98
...jika mau membuat tiga tingkat mimpi. Permisi.
00:39:59.147 – 00:40:00.565
Trik apa?
00:40:00.732 – 00:40:02.525
Dalam mimpi, kau bisa menipu arsitektur...
00:40:02.692 – 00:40:04.235
...ke dalam bentuk yang mustahil.
00:40:04.402 – 00:40:08.323
Memungkinkanmu lakukan lompatan mendekati Tangga Penrose.
00:40:08.489 – 00:40:10.457
Tangga yang tak terbatas.
00:40:19.5 – 00:40:20.543
Sebuah pardoks.
00:40:20.71 – 00:40:22.128
Loncatan seperti itu...
00:40:22.295 – 00:40:25.381
...akan menyamarkan batasan mimpi yang kau buat.
00:40:25.548 – 00:40:27.508
Tapi seberapa besar cakupan tingkat ini?
00:40:27.675 – 00:40:30.845
Bisa jadi apa pun dari lantai gedung sampai seluruh kota.
00:40:31.012 – 00:40:33.014
Tapi harus cukup kompleks...
00:40:33.181 – 00:40:34.432
...hingga kita bisa sembunyi dari proyeksi mimpi.
00:40:34.599 – 00:40:36.017
- Sebuah labirin. - Benar, labirin.
00:40:36.184 – 00:40:37.518
Labirin yang lebih baik...
00:40:37.685 – 00:40:40.354
Lebih lama dari sebelumnya di mana proyeksi bisa merasakan kita?
00:40:40.521 – 00:40:41.814
Tepat
00:40:42.482 – 00:40:45.693
- Alam bawah sadarku cukup sopan. - Tunggu saja, mereka akan memburuk.
00:40:46.179 – 00:40:49.197
Tak ada yang suka jika merasa ada yang memanipulasi pikirannya.
00:40:49.363 – 00:40:51.449
Cobb tak dapat membangun impian lagi, ya, 'kan?
00:40:53.284 – 00:40:55.119
Entahlah apa ia bisa atau tidak, tapi ia tak mau.
00:40:55.286 – 00:40:57.705
Menurutnya lebih aman jika ia tak tahu tata ruangnya.
00:40:57.872 – 00:40:58.956
Mengapa?
00:40:59.123 – 00:41:01.375
Ia tak beri tahu aku. Tapi kupikir karena Mal.
00:41:01.793 – 00:41:04.087
- Mantan istrinya? - Bukan mantan.
00:41:04.253 – 00:41:07.423
- Mereka masih bersama? - Tidak.
00:41:08.674 – 00:41:10.176
Ia sudah wafat.
00:41:12.136 – 00:41:14.889
Apa yang kau lihat hanya proyeksi tentang istrinya.
00:41:18.392 – 00:41:19.894
Apa yang ia suka dalam hidup nyata?
00:41:20.561 – 00:41:21.938
Istrinya cantik.
00:41:25.775 – 00:41:28.152
- Kau mencari ramuan kimia - Ya.
00:41:28.319 – 00:41:30.446
Meramu zat kimia untuk perkerjaan?
00:41:31.114 – 00:41:32.99
Dan masuk ke tempat seharusnya.
00:41:33.157 – 00:41:35.409
Aku jarang masuk ke tempat itu, Tn. Cobb.
00:41:35.576 – 00:41:39.288
Kami butuh kau di sana untuk membuat ramuan khusus yang dibutuhkan.
00:41:39.455 – 00:41:41.582
- Yang mana? - Alam bawah sadar terdalam.
00:41:41.749 – 00:41:45.002
Mimpi dalam mimpi? Dua tingkat?
00:41:47.755 – 00:41:48.798
Tiga
00:41:48.965 – 00:41:52.552
Tidak mungkin. Terlalu banyak mimpi dalam mimpi sangat labil.
00:41:52.718 – 00:41:56.681
Itu mungkin. Hanya perlu tambahkan obat penenang.
00:41:56.848 – 00:41:59.517
Yang paling kuat.
00:42:01.31 – 00:42:03.563
- Ada berapa anggota tim? - Lima.
00:42:03.729 – 00:42:05.439
Enam.
00:42:06.315 – 00:42:10.361
Untuk mengetahui tugasmu selesai ialah jika aku ikut bersamamu.
00:42:10.528 – 00:42:13.614
Tak ada tempat untuk wisatawan dalam tugas ini, Tn. Saito.
00:42:13.781 – 00:42:16.159
Kali ini, pengecualian.
00:42:17.118 – 00:42:20.83
Ini tempat yang baik untuk mulai. Aku gunakan setiap hari.
00:42:20.997 – 00:42:23.124
- Untuk apa? - Mari aku tunjukkan.
00:42:27.461 – 00:42:29.172
Mungkin kau tak ingin melihatnya.
00:42:32.133 – 00:42:33.718
Kau duluan.
00:42:43.019 – 00:42:46.189
Sepuluh. Dua belas. Semua tersambung.
00:42:46.355 – 00:42:47.982
Mereka datang tiap hari untuk berbagi mimpi.
00:42:50.985 – 00:42:53.571
Kau lihat? Sangat aman.
00:42:59.285 – 00:43:03.331
- Berapa lama mereka bermimpi? - Tiga, empat jam, setiap hari.
00:43:03.623 – 00:43:04.665
Dalam waktu mimpi?
00:43:04.832 – 00:43:08.502
Dengan ramuan ini? Sekitar 40 jam, setiap harinya.
00:43:08.669 – 00:43:11.964
- Mengapa mereka lakukan itu? - Beri tahu, Tn. Cobb.
00:43:13.507 – 00:43:15.927
Setelah itu, hanya itu cara agar kau bisa bermimpi.
00:43:16.093 – 00:43:18.012
Kau masih bermimpi, Tn. Cobb?
00:43:18.679 – 00:43:22.058
- Mereka kemari tiap hari untuk tidur? - Tidak.
00:43:23.809 – 00:43:26.52
Mereka datang untuk bangun.
00:43:27.521 – 00:43:30.816
Mimpi sudah menjadi kenyataan mereka.
00:43:31.734 – 00:43:34.111
Siapa bilang bermimpi lebih nyata daripada bangun.
00:43:36.405 – 00:43:38.032
Kita lihat apa yang bisa kau lakukan.
00:43:49.043 – 00:43:50.628
Kau tahu bagaimana temukan aku.
00:43:53.214 – 00:43:55.216
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
00:44:00.471 – 00:44:01.555
Jelas, ya?
00:44:17.113 – 00:44:19.949
Kau baik-baik, Tn. Cobb?
00:44:20.491 – 00:44:24.245
Ya. Semuanya baik-baik saja.
00:44:32.712 – 00:44:36.424
Robert Fischer, pewaris Fischer Morrow konglomerat energi.
00:44:36.59 – 00:44:38.467
Apa masalahmu dengan Tn. Fischer?
00:44:38.634 – 00:44:40.261
Itu bukan urusanmu.
00:44:40.636 – 00:44:45.016
Tn. Saito, ini bukan khas pengintaian perusahaanmu.
00:44:45.182 – 00:44:46.767
Kau minta aku untuk lakukan insepsi.
00:44:46.934 – 00:44:50.313
Harap kau paham bahaya permintaan itu.
00:44:50.479 – 00:44:54.442
Benih yang kita tanam dalam pikiran pria ini akan tumbuh jadi ide.
00:44:54.608 – 00:44:56.485
Ide ini akan memberi kejelasan padanya.
00:44:56.652 – 00:44:58.487
Itu mungkin akan mengubah...
00:44:58.654 – 00:45:00.948
ltu mungkin akan mengubah segalanya tentang dia.
00:45:01.115 – 00:45:05.453
Kami perusahaan terakhir antara mereka dan dominasi total energi.
00:45:05.619 – 00:45:07.705
Dan kami tak lagi bisa bersaing.
00:45:07.872 – 00:45:11.334
Mereka akan segera kuasai persediaan energi setengah bumi.
00:45:11.5 – 00:45:13.878
Efeknya, mereka jadi perusahaan baru yang paling kuat.
00:45:15.296 – 00:45:18.632
Dunia perlu Robert Fischer mengubah pikirannya.
00:45:18.799 – 00:45:20.343
Itu mengapa kami datang.
00:45:20.509 – 00:45:23.804
Bagaimana hubungan Robert Fischer dengan ayahnya?
00:45:23.971 – 00:45:26.682
Ada rumor hubungan mereka rumit.
00:45:26.849 – 00:45:29.352
Kita tak bisa bekerja berdasarkan rumor, 'kan?
00:45:29.518 – 00:45:32.73
Kau bisa hubungkan aku dengan Peter Browning?
00:45:32.897 – 00:45:37.068
Browning. Tangan kanan Fischer Senior. Wali dari Fischer Junior.
00:45:37.234 – 00:45:40.488
Mungkin saja. Jika kau dapatkan referensi yang tepat.
00:45:40.654 – 00:45:45.159
Referensi adalah keahlianku, Tn. Saito.
00:45:45.785 – 00:45:48.704
Tidak ada penyelesaian. Bunuh mereka.
00:45:48.871 – 00:45:54.001
Tn. Browning, politik Maurice Fischer selalu hindari pengadilan.
00:45:56.545 – 00:46:01.008
Kita perlu sampaikan rasa prihatinmu kepada Maurice secara langsung?
00:46:01.175 – 00:46:02.593
Entah itu perlu.
00:46:02.76 – 00:46:05.429
Tidak, Aku pikir kita perlu.
00:46:26.7 – 00:46:28.285
Bagaimana keadaannya?
00:46:29.12 – 00:46:31.872
Aku tak mau mengganggunya jika tak penting, tapi--
00:46:32.039 – 00:46:37.545
Robert, sudah kubilang untuk hindari-- Tunggu, lakukan saja, dapatkan--
00:46:37.795 – 00:46:40.881
Persiapkan mereka!
00:46:41.257 – 00:46:44.885
Tidak akan. Kau dapat orang yang kuminta.
00:46:46.178 – 00:46:47.847
Tinggalkan itu.
00:46:51.559 – 00:46:52.893
Di sini.
00:46:55.187 – 00:46:57.565
Pasti jadi mengingatkan pada kenangan indah.
00:46:58.691 – 00:47:03.237
Aku taruh ini di samping ranjangnya. la tak tahu.
00:47:03.404 – 00:47:05.072
Robert...
00:47:07.408 – 00:47:09.827
Kita perlu bicarakan keadaannya.
00:47:09.994 – 00:47:13.289
- Aku tahu ini sulit untukmu, tapi-- - Jangan sekarang, paman Peter.
00:47:17.293 – 00:47:19.086
Burung "vultur" berputar.
00:47:19.253 – 00:47:23.674
Dan si sakit Maurice Fischer lebih kuat dari Peter Browning.
00:47:23.841 – 00:47:26.26
Aku punya kesempatan untuk mengawasi Browning...
00:47:26.886 – 00:47:31.265
...dan keadaan fisiknya, sikapnya, dan yang lainnya.
00:47:31.432 – 00:47:35.269
Kini dalam tabir pertama mimpi, aku bisa meniru Browning.
00:47:35.436 – 00:47:38.689
Dan sarankan konsep pada pikiran sadar Fischer.
00:47:38.856 – 00:47:40.691
Saat kita bawa ke tingkat lebih dalam...
00:47:40.858 – 00:47:44.361
...proyeksi Browning harus menunjukkan pengaruhnya.
00:47:44.528 – 00:47:46.447
Ia memberi dirinya ide.
00:47:46.614 – 00:47:50.868
Tepat. Agar berhasil, harus terlihat seperti perkembangan diri.
00:47:51.035 – 00:47:54.455
Eames, aku kagum akan kebolehanmu.
00:47:54.622 – 00:47:58.167
Sikap merendahmu, sangat dihargai, Arthur, terima kasih.
00:48:19.522 – 00:48:21.524
Kau akan pergi ke mimpi terdalammu?
00:48:21.69 – 00:48:25.194
Bukan, aku hanya melakukan percobaan.
00:48:25.361 – 00:48:27.321
Aku tak tahu semuanya ada di sini, jadi...
00:48:27.488 – 00:48:30.157
Sesungguhnya, aku hanya mencoba totemku.
00:48:30.324 – 00:48:31.492
Perlihatkan padaku.
00:48:33.661 – 00:48:34.995
Jadi, kau sedang belajar, ya?
00:48:35.162 – 00:48:38.666
Solusi elegan menjaga jalur kenyataan.
00:48:39.291 – 00:48:41.669
- Itu idemu? - Bukan.
00:48:41.919 – 00:48:44.004
Sebenarnya itu ide Mal. lni...
00:48:44.672 – 00:48:45.673
Totem ini miliknya.
00:48:45.839 – 00:48:48.467
Ia memutarnya dalam mimpi dan tak akan jatuh.
00:48:48.676 – 00:48:51.554
Terus berputar dan berputar.
00:48:53.097 – 00:48:55.015
Arthur beri tahu aku ia telah wafat.
00:48:56.934 – 00:48:59.019
Sudah sampai mana pembuatan labirin?
00:48:59.186 – 00:49:02.064
Setiap tingkat berhubungan dengan bagian bawah sadar subjek...
00:49:02.231 – 00:49:03.691
...yang kita coba akses.
00:49:03.857 – 00:49:09.321
Aku buat lantai dasar rumah sakit, Fischer akan bawa ayahnya.
00:49:09.697 – 00:49:12.449
Aku ingin bertanya tentang tata ruang ini.
00:49:12.616 – 00:49:17.371
Tak perlu rinciannya. Hanya pemimpi yang tahu tata ruangnya.
00:49:17.538 – 00:49:18.706
Mengapa itu penting?
00:49:18.872 – 00:49:20.874
Jika salah satu dari kita memasukkan proyeksi kita.
00:49:21.041 – 00:49:23.377
Kita tak mau mereka tahu rincian labirin.
00:49:24.753 – 00:49:27.214
Ketika kau membawa Mal masuk.
00:49:27.381 – 00:49:29.8
Kau tak bisa jaga dia tetap dalam mimpimu, 'kan?
00:49:30.718 – 00:49:32.219
- Benar. - Kau tak bisa membangun...
00:49:32.386 – 00:49:35.723
...jika tahu labirinnya, ia juga akan tahu.
00:49:35.889 – 00:49:38.058
Ia akan sabotase seluruh operasi.
00:49:38.225 – 00:49:41.061
- Cobb. Yang lainnya sudah tahu? - Mereka tidak tahu.
00:49:41.228 – 00:49:43.439
Kau peringatkan mereka jika keadaan jadi lebih buruk.
00:49:43.606 – 00:49:45.566
Tak ada yang bilang ini akan jadi lebih buruk.
00:49:46.734 – 00:49:50.07
Aku ingin pulang, itu yang aku pedulikan sekarang.
00:49:50.904 – 00:49:52.99
Mengapa kau tak bisa pulang?
00:49:56.076 – 00:49:58.12
Karena mereka pikir aku membunuhnya.
00:50:01.373 – 00:50:03.626
- Terima kasih. - Untuk apa?
00:50:03.834 – 00:50:06.086
Karena percaya aku tak membunuh istriku.
00:50:06.253 – 00:50:08.422
"Aku akan hancurkan kerajaan ayahku."
00:50:08.589 – 00:50:12.801
Jelas ide ini yang akan ditolak oleh Robert.
00:50:12.968 – 00:50:15.763
Karena itu kita perlu menanamnya dalam bawah sadarnya.
00:50:15.929 – 00:50:19.475
Bawah sadarnya digerakan oleh emosi. Bukan alasan.
00:50:19.642 – 00:50:23.437
Kita perlu cari cara menerjemahkan ini ke konsep emosional.
00:50:23.604 – 00:50:26.023
Bagaimana terjemahkan strategi bisnis menjadi emosi?
00:50:26.19 – 00:50:29.777
Itu yang sedang kita cari tahu. Hubungan Robert dengan ayahnya...
00:50:29.943 – 00:50:32.696
...di bawah tekanan. - Bisa kita manfaatkan itu?
00:50:32.863 – 00:50:36.45
Kita desak untuk hancurkan perusahaan ayahnya.
00:50:36.617 – 00:50:40.12
Tidak, sebab emosi positif selalu lebih baik dari emosi negatif.
00:50:40.496 – 00:50:44.208
Kita merindukan perbaikan hubungan, demi keterharuan.
00:50:44.375 – 00:50:48.128
Kita perlu Robert Fischer bereaksi emosi positif pada semua ini.
00:50:48.295 – 00:50:50.13
Baiklah, coba ini.
00:50:50.297 – 00:50:55.052
"Ayahku ingin aku mandiri, bukan mengikuti jejaknya."
00:50:55.469 – 00:50:56.512
Mungkin bisa berhasil.
00:50:56.679 – 00:50:59.848
Kita harus lakukan yang lebih baik dari "mungkin".
00:51:00.015 – 00:51:01.975
Terima kasih atas saranmu, Arthur.
00:51:02.142 – 00:51:05.104
Maafkan aku karena inginkan hal yang lebih khusus.
00:51:05.312 – 00:51:06.397
Khusus?
00:51:06.563 – 00:51:08.399
Insepsi bukan masalah khusus.
00:51:08.565 – 00:51:09.983
Saat masuk dalam pikirannya...
00:51:10.15 – 00:51:12.528
...kita harus bekerja dengan temuan kita.
00:51:13.904 – 00:51:16.824
Pada tingkat atas, kita ungkapkan hubungannya dengan ayah.
00:51:16.99 – 00:51:20.077
Mungkin, "Aku tidak akan mengikuti jejak ayahku."
00:51:20.244 – 00:51:22.663
Saat masuk tingkat berikutnya, kita memberinya ide...
00:51:22.83 – 00:51:24.915
..."Aku akan menciptakan sesuatu untuk diriku sendiri."
00:51:25.082 – 00:51:28.419
Saat mencapai tingkat paling dalam, kita akan keluarkan senjata besar.
00:51:28.585 – 00:51:31.004
- "Ayah tak ingin aku jadi seperti ia." - Tepat.
00:51:31.88 – 00:51:36.343
Turun ke tingkat ketiga? Mimpi-mimpi akan berhenti karena pelanggaran.
00:51:36.51 – 00:51:37.678
Gunakan obat penenang.
00:51:37.845 – 00:51:40.681
Agar tidur lelap demi ciptakan tiga tingkat mimpi...
00:51:40.848 – 00:51:44.768
...kita harus campur dengan obat penenang yang sangat kuat.
00:51:56.196 – 00:51:57.281
Selamat malam.
00:51:57.865 – 00:52:00.159
Ramuan yang kita gunakan untuk berbagi mimpi...
00:52:00.325 – 00:52:02.578
...ciptakan hubungan antara para pemimpi...
00:52:02.745 – 00:52:06.582
...memperpanjang fungsi otak. - Beri waktu lebih pada tiap tingkat.
00:52:06.749 – 00:52:09.877
Fungsi otak dalam mimpi akan normal selama 20 menit.
00:52:10.085 – 00:52:13.589
Saat memasuki mimpi dalam mimpi, pengaruhnya terbentuk.
00:52:13.756 – 00:52:15.883
Ada tiga mimpi, itu memakan waktu 10 jam dikali 20--
00:52:16.049 – 00:52:18.927
Maaf, matematika bukan kesukaanku. Berapa lama itu?
00:52:19.094 – 00:52:21.764
Satu minggu, untuk melewati tingkat pertama.
00:52:22.473 – 00:52:25.309
Enam bulan untuk tingkat kedua, dan tingkat ketiga--
00:52:25.476 – 00:52:26.894
Sepuluh tahun.
00:52:29.563 – 00:52:31.732
Siapa yang mau bermimpi selama sepuluh tahun?
00:52:32.107 – 00:52:33.275
Tergantung mimpinya.
00:52:33.442 – 00:52:35.736
Sekali menanam ide, bagaimana kita bangun?
00:52:35.903 – 00:52:39.239
Aku harap kau berpikiran lebih elegan daripada menembak kepalaku.
00:52:39.406 – 00:52:42.201
- Tendangan. - Tendangan apa?
00:52:42.367 – 00:52:45.078
Ini, Ariadne, akan jadi tendangan.
00:52:47.289 – 00:52:50
Entakan membangunkanmu dari mimpi dan sadar.
00:52:50.167 – 00:52:53.42
Tendangan akan terasa setelah minum obat penenang macam ini?
00:52:53.587 – 00:52:54.755
Itu kelebihannya.
00:52:54.922 – 00:52:58.175
Ada obat penenang untuk tingkatkan fungsi labirin.
00:52:58.342 – 00:53:03.18
Dengan begitu, tetap tidur lelap, tidak merasakan jatuh.
00:53:03.347 – 00:53:05.724
Atau merasa terbalik.
00:53:06.35 – 00:53:10.521
Dengan selaraskan tendangan yang menembus ketiga tingkat itu.
00:53:11.063 – 00:53:14.608
Gunakan perhitungan mundur musikal untuk selaraskan tendangan.
00:53:22.449 – 00:53:25.953
Robert tidak punya jadwal pembedahan, dokter gigi, tidak ada.
00:53:26.119 – 00:53:28.121
Bukankah lututnya harus dioperasi?
00:53:28.288 – 00:53:31.542
Tidak ada catatan medis untuk membiusnya.
00:53:31.708 – 00:53:33.627
Dan kita butuh sepuluh jam.
00:53:33.794 – 00:53:35.128
Penerbangan dari Sidney ke LA.
00:53:36.463 – 00:53:40.759
Penerbangan terpanjang. Robert melakukannya setiap dua minggu.
00:53:40.926 – 00:53:43.095
Ia pasti menggunakan jet pribadi.
00:53:43.595 – 00:53:46.765
Jika pesawatnya tidak rusak.
00:53:46.932 – 00:53:49.142
- Pasti pesawat Boeing 747. - Mengapa harus itu?
00:53:49.309 – 00:53:50.811
Sebab pilot Boeing 747, ada di atas...
00:53:50.978 – 00:53:54.147
...dan kelas utama di bagian depan, jadi, tak ada yang lewat.
00:53:54.314 – 00:53:56.108
Tapi kau harus pesan semua tempat duduk...
00:53:56.275 – 00:53:57.818
...dan sogok semua awak kelas utama.
00:53:57.985 – 00:53:59.57
Aku akan beli perusahaan penerbangan itu.
00:54:01.154 – 00:54:02.948
Itu lebih aman.
00:54:04.533 – 00:54:07.327
Kita akan miliki sepuluh jam kita.
00:54:07.995 – 00:54:11.164
Ariadne? Kerja mengagumkan.
00:54:59.171 – 00:55:01.34
Kau tahu cara menemukanku.
00:55:02.799 – 00:55:04.217
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
00:55:08.055 – 00:55:11.558
Ingat saat kau melamarku?
00:55:12.392 – 00:55:14.436
Tentu saja.
00:55:15.562 – 00:55:18.065
Kau bilang punya sebuah mimpi.
00:55:20.984 – 00:55:23.737
Mimpi menjadi tua bersama.
00:55:25.197 – 00:55:26.907
Dan kita bisa.
00:55:33.58 – 00:55:35.499
Kau seharusnya tidak ada dalam mimpiku.
00:55:39.252 – 00:55:42.756
Ingin tahu "percobaan" yang kau lakukan dalam mimpimu.
00:55:42.923 – 00:55:46.093
- Bukan urusanmu. - lni jadi urusanku.
00:55:46.259 – 00:55:52.099
- Kau minta berbagi mimpi denganku. - Tidak yang ini. lni mimpiku.
00:56:02.943 – 00:56:05.362
Mengapa lakukan ini pada dirimu?
00:56:05.529 – 00:56:08.448
Hanya ini yang buat aku bisa tetap bermimpi.
00:56:10.242 – 00:56:12.452
Mengapa sangat penting untuk bermimpi?
00:56:13.328 – 00:56:15.622
Dalam mimpiku, kami tetap bersama.
00:56:29.97 – 00:56:31.68
Ini bukan sekadar mimpi.
00:56:33.473 – 00:56:36.518
Ini kenangan. Kau katakan jangan gunakan kenangan.
00:56:36.685 – 00:56:37.769
Aku tahu.
00:56:38.395 – 00:56:42.941
Kau ingin ia tetap hidup. Kau tak mau melepaskannya.
00:56:43.108 – 00:56:46.111
Kau tak mengerti. lni yang aku sesali.
00:56:46.278 – 00:56:48.822
Mengingatkan aku harus mengubahnya.
00:56:50.073 – 00:56:52.534
Dalam alam bawah sadarmu kau menyesalinya?
00:56:52.951 – 00:56:56.079
Ada satu hal yang perlu kau tahu tentang aku.
00:57:04.546 – 00:57:06.173
Ini rumahmu?
00:57:06.84 – 00:57:09.301
Milikku dan Mal.
00:57:09.468 – 00:57:11.178
Di mana dia?
00:57:11.845 – 00:57:13.847
Dia sudah meninggal.
00:57:18.56 – 00:57:20.103
Itu anakku, James.
00:57:20.27 – 00:57:23.398
Dia sedang menggali, mungkin mencari cacing.
00:57:24.566 – 00:57:25.859
Itu Phillipa.
00:57:26.401 – 00:57:28.278
Aku ingin memanggilnya...
00:57:28.445 – 00:57:31.198
...agar mereka tersenyum dan aku bisa lihat...
00:57:31.907 – 00:57:37.037
...betapa eloknya mereka, tapi sudah terlambat.
00:57:37.204 – 00:57:40.04
Sekarang, atau tak akan pernah, Cobb.
00:57:44.544 – 00:57:46.338
Saat itulah aku menjadi panik.
00:57:46.505 – 00:57:49.216
Aku sadar akan menyesali peristiwa ini...
00:57:50.05 – 00:57:52.385
...dan aku harus melihat wajah mereka untuk terakhir kalinya.
00:57:52.552 – 00:57:55.055
James! Phillipa! Ayo masuk!
00:57:55.222 – 00:57:57.224
Tapi saatnya sudah lewat.
00:57:59.434 – 00:58:02.813
Apa pun yang kulakukan, tak bisa mengubah momen ini.
00:58:03.73 – 00:58:05.899
Saat ingin memanggil mereka...
00:58:06.9 – 00:58:08.026
...mereka lari menjauh.
00:58:10.737 – 00:58:14.032
Jika aku bisa melihat wajah mereka lagi, aku akan pulang.
00:58:15.075 – 00:58:16.576
Ke dunia nyata.
00:58:58.118 – 00:58:59.619
Apa yang kau lakukan di sini?
00:59:00.453 – 00:59:01.538
Namaku--
00:59:01.705 – 00:59:05
Aku kenal kau. Sedang apa kau di sini?
00:59:13.175 – 00:59:15.635
Aku hanya coba mengerti.
00:59:15.802 – 00:59:17.929
Bagaimana kau bisa mengerti?
00:59:19.139 – 00:59:21.266
Kau tahu tentang menjadi seorang kekasih?
00:59:23.268 – 00:59:25.395
Menjadi separuh bagian dari seseorang?
00:59:26.646 – 00:59:28.19
Tidak.
00:59:29.649 – 00:59:31.651
Aku ceritakan sebuah labirin.
00:59:33.153 – 00:59:35.447
Kau menunggu kereta.
00:59:36.489 – 00:59:39.659
Kereta yang akan membawamu pergi jauh.
00:59:40.994 – 00:59:43.997
Kau tahu ke mana kira-kira kereta ini akan membawamu...
00:59:44.998 – 00:59:47.292
...tapi tak tahu pasti.
00:59:47.459 – 00:59:49.336
Tapi tidak masalah.
00:59:50.337 – 00:59:53.715
Mana mungkin tidak masalah ke mana kereta itu membawamu?
00:59:53.882 – 00:59:55.675
Karena kita akan bersama.
00:59:56.676 – 00:59:59.804
- Kenapa kau bawa dia ke sini, Dom? - Tempat apa ini?
01:00:00.18 – 01:00:03.35
Kamar hotel tempat kami merayakan hari pernikahan kami.
01:00:06.77 – 01:00:09.606
Kau telah berjanji! Katamu, kita akan bersama!
01:00:36.383 – 01:00:40.22
Kau pikir bisa membangun penjara kenangan...
01:00:40.387 – 01:00:41.721
...untuk mengunci Mal di dalam?
01:00:42.389 – 01:00:44.724
Kau pikir penjara itu akan menampungnya?
01:00:48.144 – 01:00:50.48
Maurice Fischer wafat di Sidney.
01:00:50.647 – 01:00:52.816
- Kapan pemakamannya? - Hari Kamis di LA.
01:00:52.983 – 01:00:56.236
Robert akan mengiringi jenazahnya hari Selasa. Kita harus bergerak.
01:00:58.488 – 01:01:01.533
- Cobb, aku ikut denganmu. - Aku janji pada Miles, jadi, jangan.
01:01:01.7 – 01:01:04.828
Tim butuh orang yang paham apa yang sedang kau perjuangkan.
01:01:07.414 – 01:01:09.582
Tidak harus aku...
01:01:09.749 – 01:01:13.044
...tapi kau harus tunjukan Arthur apa yang aku alami.
01:01:18.8 – 01:01:20.51
Carikan tempat duduk lagi dalam pesawat.
01:01:24.597 – 01:01:27.6
Jika aku naik pesawat ini dan kau sepelekan perjanjian kita...
01:01:27.767 – 01:01:31.438
...saat kita mendarat, aku akan dipenjara seumur hidup.
01:01:32.105 – 01:01:34.316
Selesaikan tugas dalam perjalanan.
01:01:34.482 – 01:01:36.943
Aku menelepon dari pesawat...
01:01:37.11 – 01:01:40.03
...kau tak masalah dengan imigrasi.
01:01:53.793 – 01:01:56.296
- Maaf. - Maaf, salahku.
01:02:28.661 – 01:02:29.662
DILARANG MEROKOK - PASANG SABUK PENGAMAN
01:02:31.623 – 01:02:35.251
Permisi, ini milikmu? Tadi terjatuh.
01:02:35.418 – 01:02:37.212
Apa Anda semua mau minum?
01:02:37.379 – 01:02:38.88
Aku mau air putih.
01:02:39.047 – 01:02:40.924
Sama.
01:02:43.927 – 01:02:45.011
Terima kasih.
01:02:45.178 – 01:02:47.055
Aku tak bisa bantu selain mengingat...
01:02:47.222 – 01:02:50.85
...mustahil kau punya hubungan dengan Maurice Fischer, ya, 'kan?
01:02:51.017 – 01:02:52.519
Ya, ia...
01:02:53.436 – 01:02:55.438
la ayahku.
01:02:55.855 – 01:02:59.901
Ia adalah figur yang inspiratif. Aku turut berduka cita.
01:03:02.862 – 01:03:04.531
- Ini air Anda. - Terima kasih.
01:03:06.449 – 01:03:08.076
Untuk ayahmu.
01:03:08.701 – 01:03:10.912
Semoga ia beristirahat dengan tenang.
01:04:19.397 – 01:04:21.691
- Sudah "kencing" sebelum pergi? - Maaf
01:04:21.858 – 01:04:23.943
Kau minum banyak sampanye gratisan, Yusuf?
01:04:25.361 – 01:04:28.323
Robert akan mencari taksi dalam cuaca seperti ini.
01:04:40.001 – 01:04:44.047
...mustahil kau punya hubungan dengan Maurice Fischer, ya, 'kan?
01:04:59.938 – 01:05:01.314
Telepon dia-- Aku harus pergi.
01:05:01.481 – 01:05:03.65
Baiklah, taksi! Terima kasih.
01:05:06.569 – 01:05:09.447
Ketiga dan Pasar. Cepat.
01:05:09.989 – 01:05:12.325
- Apa-apaan kau ini? - Aku pikir kosong.
01:05:12.492 – 01:05:13.993
- Tapi tidak. - Mungkin kita bisa berbagi.
01:05:14.16 – 01:05:16.996
Mungkin tidak. Bisa berhenti dan keluarkan pria ini--
01:05:19.999 – 01:05:21.334
Bagus.
01:05:26.256 – 01:05:27.715
Ayo!
01:05:38.851 – 01:05:41.479
Ada 500 dolar di dompetku. Dompet itu harganya lebih dari itu.
01:05:41.646 – 01:05:43.356
Setidaknya turunkan aku di tujuanku.
01:05:43.523 – 01:05:45.358
Sayang tidak bisa--
01:05:54.325 – 01:05:56.119
Lindungi dia!
01:06:01.666 – 01:06:03.876
Ini tidak dalam rancangan.
01:06:04.836 – 01:06:06.212
Cobb?
01:06:58.389 – 01:06:59.599
Masuk!
01:07:06.272 – 01:07:07.69
Apa kau baik-baik saja?!
01:07:07.899 – 01:07:10.068
Ya, aku tidak terluka.
01:07:10.234 – 01:07:12.111
Fischer baik-baik saja, ia hanya mabuk darat.
01:07:12.278 – 01:07:13.529
Saflo?
01:07:32.465 – 01:07:34.592
Bawa Fischer masuk ruang belakang, sekarang!
01:07:34.884 – 01:07:37.595
Bawa ia masuk ruang belakang. Cepat!
01:07:38.012 – 01:07:39.472
Ia tertembak? Apa ia sekarat?
01:07:39.639 – 01:07:41.391
- Entahlah. - Ya, Tuhan.
01:07:41.557 – 01:07:43.976
- Ada apa? - Kami tertahan kereta barang.
01:07:44.143 – 01:07:46.145
Kenapa kau buat lintasan kereta di tengah kota?
01:07:46.312 – 01:07:47.897
- Bukan aku. - Lalu dari mana?
01:07:48.064 – 01:07:49.649
Mengapa kita diserang tiba-tiba?
01:07:49.816 – 01:07:53.235
Itu bukan proyeksi normal. Mereka terlatih, demi Tuhan!
01:07:53.32 – 01:07:55.947
- Bagaimana mereka bisa terlatih? - Fischer punya pengungkap mimpi...
01:07:56.197 – 01:07:58.366
...yang mengajar bawah sadarnya untuk bertahan.
01:07:58.533 – 01:08:00.41
Jadi, bawah sadarnya terlatih.
01:08:00.576 – 01:08:02.203
Sudah terlihat dalam penelitianku, maaf.
01:08:02.37 – 01:08:04.163
- Mengapa tidak lakukan itu? - Tenang.
01:08:04.33 – 01:08:05.665
Jangan suruh aku tenang.
01:08:05.832 – 01:08:08.793
Ini tugasmu! Tanggung jawabmu!
01:08:08.96 – 01:08:11.003
Kau bertugas mencari tahu latar belakang Fischer!
01:08:11.17 – 01:08:13.005
Kita tak siap!
01:08:13.172 – 01:08:14.507
Kita berhadapan dengan keamanan bawah sadar!
01:08:14.674 – 01:08:16.801
Jika waspada, kita selamat
01:08:16.968 – 01:08:18.761
lni di luar rencana. la sekarat.
01:08:20.179 – 01:08:23.015
Tidak, jangan lakukan itu!
01:08:23.182 – 01:08:25.268
Ia kesakitan. Aku akan bangunkan dia.
01:08:25.435 – 01:08:27.353
Tidak. Percuma saja.
01:08:27.52 – 01:08:29.188
Apa maksudmu?
01:08:29.355 – 01:08:31.107
Saat kita mati dalam mimpi, kita akan bangun dari tidur.
01:08:31.274 – 01:08:32.525
Tidak.
01:08:32.692 – 01:08:35.236
Kita terlalu terbius untuk bangun dengan cara itu.
01:08:35.862 – 01:08:37.53
Apa yang terjadi jika kita mati?
01:08:37.697 – 01:08:39.532
- Kita terlempar ke limbo. - Kau serius?
01:08:39.699 – 01:08:42.243
- Limbo? - Tempat pada mimpi yang tak dirancang.
01:08:42.41 – 01:08:43.703
Apa isi limbo?
01:08:43.87 – 01:08:45.705
Material mentah, bawah sadar tak terbatas.
01:08:45.872 – 01:08:49.041
Tak ada apa pun di sana, kecuali yang ditinggalkan...
01:08:49.208 – 01:08:52.128
...oleh semua yang berbagi mimpi yang terperangkap di sana.
01:08:52.295 – 01:08:54.213
Itu kau.
01:08:54.38 – 01:08:57.049
- Berapa lama kita bisa terperangkap? - Tidak ada yang kabur...
01:08:57.216 – 01:08:59.635
...sampai obat penenangnya-- - Berapa lama, Yusuf?
01:08:59.802 – 01:09:00.887
Berabad-abad. Bisa tak terbatas.
01:09:01.053 – 01:09:03.055
Entahlah. Tanya Cobb, ia pernah di sana.
01:09:03.222 – 01:09:04.39
Mari kita naikan Saito.
01:09:06.058 – 01:09:07.477
Bagus.
01:09:08.394 – 01:09:09.896
Terima kasih.
01:09:10.563 – 01:09:13.816
Kita terjebak dalam pikiran Fischer, melawan tentara pribadinya.
01:09:13.983 – 01:09:15.443
Lalu jika kita terbunuh...
01:09:15.61 – 01:09:18.821
...kita akan hilang di limbo sampai otak kita tidak berguna.
01:09:25.745 – 01:09:27.58
Ada yang punya P3K?
01:09:29.832 – 01:09:31.792
Kau tahu risiko ini...
01:09:31.959 – 01:09:33.294
...tapi tak beri tahu kami? - Tidak terpikir akan berisiko.
01:09:33.461 – 01:09:36.422
- Atau berhadapan dengan para penembak. - Kau tak berhak.
01:09:36.589 – 01:09:38.925
Hanya ini akses ke tiga tingkatan ke bawah.
01:09:39.091 – 01:09:41.093
Lalu kau. Tahu tentang ini dan setuju?
01:09:41.26 – 01:09:42.303
Aku percaya dia.
01:09:42.47 – 01:09:44.388
Percaya? Karena iming-iming setengah dari penghasilannya?
01:09:44.555 – 01:09:47.808
Tidak. Seluruhnya. la bilang pernah lakukan ini.
01:09:47.975 – 01:09:50.061
Dengan Mal? Berhasil dengan baik?
01:09:50.228 – 01:09:53.648
Tidak ada kaitannya. Aku lakukan agar bisa bertemu anak-anakku.
01:09:53.814 – 01:09:55.733
Kau bawa kami ke medan perang tanpa jalan keluar.
01:09:55.9 – 01:09:59.946
Ada jalan keluarnya. Kita selesaikan secepatnya...
01:10:00.112 – 01:10:02.448
...kita keluar dengan tendangan itu, seperti sebelumnya.
01:10:02.615 – 01:10:05.076
Lupakan. Semakin masuk ke dalam, makin sulit untuk kabur.
01:10:05.243 – 01:10:07.119
Aku akan tetap di tingkat ini, kawan.
01:10:07.286 – 01:10:09.705
Keamanan Fischer kini ada di sekeliling tempat ini.
01:10:09.872 – 01:10:12.124
10 jam penerbangan adalah seminggu pada tingkat ini.
01:10:12.291 – 01:10:16.045
Artinya kita semua akan terbunuh. Aku jamin.
01:10:16.629 – 01:10:20.424
Kita tak punya pilihan selain menyelesaikan secepatnya.
01:10:22.009 – 01:10:24.47
Hanya dengan terus ke bawah kita bisa keluar.
01:10:26.013 – 01:10:27.139
Siap-siap.
01:10:27.306 – 01:10:29.475
Ayo. Kita guncang Fischer.
01:10:34.355 – 01:10:37.4
Aku diasuransikan melawan penculikan sampai sepuluh juta.
01:10:37.567 – 01:10:40.486
- Harusnya ini sangat mudah. - Diam! lni tak akan mudah.
01:10:40.653 – 01:10:42.947
Di kantor ayahmu, di bawah rak buku...
01:10:43.114 – 01:10:46.2
...ada penyimpanan pribadinya. Kami butuh kombinasi angkanya.
01:10:46.367 – 01:10:47.952
Aku tak tahu tentang penyimpanan apa pun.
01:10:48.16 – 01:10:50.997
Tidak berarti kau tak tahu kombinasi angkanya.
01:10:52.665 – 01:10:54
Beri tahu kami.
01:10:54.834 – 01:10:56.586
Aku tidak tahu.
01:11:01.507 – 01:11:03.676
Kami diberi tahu orang terpercaya, kau mengetahuinya.
01:11:03.843 – 01:11:06.178
Orang terpercaya siapa?
01:11:07.68 – 01:11:11.183
- 500 dolar, harganya? - Apa isinya?
01:11:11.434 – 01:11:15.187
Uang tunai, kartu-kartu, KTP, dan foto-foto.
01:11:20.234 – 01:11:21.736
Berguna untuk kita?
01:11:22.486 – 01:11:23.529
Mungkin.
01:11:23.988 – 01:11:25.781
Giliranmu. Kau punya waktu satu jam.
01:11:26.198 – 01:11:27.199
Satu jam?
01:11:28.534 – 01:11:30.786
Harusnya punya 24 jam untuk dapatkan info.
01:11:30.953 – 01:11:33.539
Dan Saito tak harus ditembak dadanya.
01:11:33.706 – 01:11:36.876
Kau punya waktu satu jam, beri kami sesuatu yang berguna.
01:11:39.42 – 01:11:41.881
- Apa itu? - Otoritas yang baik.
01:11:46.093 – 01:11:47.803
Paman Peter?
01:11:48.512 – 01:11:50.64
Hentikan mereka.
01:11:50.931 – 01:11:53.267
- Nomor kombinasinya. - Aku tidak tahu.
01:11:53.434 – 01:11:56.103
- Mengapa Browning bilang kau tahu? - Entahlah.
01:11:56.27 – 01:11:58.731
Biar aku bicara kepadanya dan cari tahu.
01:12:01.108 – 01:12:03.819
Kau punya waktu satu jam untuk beri tahu kami.
01:12:05.821 – 01:12:07.031
Kau baik-baik saja?
01:12:13.913 – 01:12:17.583
Bajingan itu mengintrogasiku selama dua hari.
01:12:18.25 – 01:12:20.753
Bersama mereka ada seorang yang punya akses ke kantor ayahmu...
01:12:20.92 – 01:12:22.755
...dan mereka coba membuka peti besi ayahmu.
01:12:22.922 – 01:12:25.675
Mereka pikir aku tahu kombinasinya, tapi aku tidak tahu.
01:12:25.841 – 01:12:28.594
- Begitu juga aku, jadi... - Apa?
01:12:29.345 – 01:12:33.224
Maurice bilang saat ia wafat, hanya kau yang bisa membukanya.
01:12:33.391 – 01:12:35.267
Tidak, ia tak pernah memberiku kombinasinya.
01:12:36.018 – 01:12:40.147
Mungkin pernah. Tapi kau tak tahu itu kombinasi.
01:12:40.314 – 01:12:41.524
Dia beri tahu apa?
01:12:41.691 – 01:12:44.235
Entahlah, kombinasai angka yang bernilai...
01:12:44.402 – 01:12:48.322
...berdasarkan pengalamanmu bersama Maurice.
01:12:50.032 – 01:12:53.953
Kami tidak punya pengalaman berharga.
01:12:54.704 – 01:12:56.163
Mungkin setelah ibumu meninggal.
01:12:58.833 – 01:13:01.544
Setelah ibuku meninggal, tahu apa yang ia katakan?
01:13:03.212 – 01:13:08.175
"Robert, tidak ada yang harus dikatakan."
01:13:08.342 – 01:13:10.678
Ayahmu bukan pria yang emosional.
01:13:10.845 – 01:13:13.556
Saat itu aku sebelas tahun, Paman Peter.
01:13:14.306 – 01:13:17.56
- Bagaimana Saito? - la sedang menderita.
01:13:17.727 – 01:13:21.313
Saat kita ada di tingkat bawah, sakit itu akan berkurang.
01:13:21.48 – 01:13:22.732
Bagaimana jika ia mati?
01:13:23.899 – 01:13:25.359
Skenario terburuk?
01:13:25.526 – 01:13:28.237
Saat ia bangun, pikirannya akan hilang.
01:13:28.404 – 01:13:32.491
Cobb, aku masih hormati perjanjian.
01:13:32.658 – 01:13:34.326
Aku hargai itu, Saito.
01:13:34.493 – 01:13:38.581
Tapi saat bangun, kau tak ingat kita punya perjanjian.
01:13:38.748 – 01:13:40.791
Limbo akan menjadi realitasmu.
01:13:40.958 – 01:13:44.712
Kau akan hilang di bawah, sangat lama, dan kau akan jadi tua.
01:13:45.171 – 01:13:46.505
Penuh dengan penyesalan?
01:13:47.965 – 01:13:49.049
Menunggu untuk mati sendirian.
01:13:49.717 – 01:13:50.843
Tidak.
01:13:51.385 – 01:13:53.012
Aku akan kembali.
01:13:53.846 – 01:13:56.515
Kita bersama akan menjadi muda lagi.
01:14:02.48 – 01:14:03.522
Tarik nafas
01:14:03.689 – 01:14:06.734
Mereka akan bunuh kita jika tak beri kombinasinya.
01:14:06.901 – 01:14:08.819
- Mereka hanya ingin uang tebusan. - Aku dengar mereka.
01:14:08.986 – 01:14:12.865
Kita akan dikunci dalam van itu dan ditenggelamkan di sungai.
01:14:13.032 – 01:14:14.533
Apa yang ada dalam peti besi itu?
01:14:15.618 – 01:14:16.786
Sesuatu untukmu.
01:14:17.411 – 01:14:21.54
Maurice selalu bilang itu hadiah paling berharga untukmu.
01:14:22.291 – 01:14:25.377
- Sebuah wasiat. - Wasiat Maurice ada di Port dan Dunn.
01:14:25.544 – 01:14:26.754
Itu wakilnya.
01:14:26.921 – 01:14:29.298
Ini bisa berpindah tangan jika kau mau.
01:14:29.465 – 01:14:32.092
Ini menghancurkan kompenen bisnis Fischer Morrow.
01:14:32.259 – 01:14:35.971
Itu akan jadi akhir seluruh kerajaan seperti yang kita tahu.
01:14:36.138 – 01:14:38.599
Menghancurkan seluruh warisanku?
01:14:40.267 – 01:14:43.437
- Mengapa ia menyarankan hal itu. - Aku tak tahu.
01:14:46.315 – 01:14:48.275
Ia mencintaimu, Robert.
01:14:48.859 – 01:14:50.486
Dengan caranya.
01:14:53.739 – 01:14:55.282
Akhirnya...
01:14:56.408 – 01:14:58.744
...ia memanggilku ke peti matinya.
01:14:59.245 – 01:15:01.08
Ia hampir tak bisa bicara.
01:15:02.164 – 01:15:06.418
Susah payah dia mengatakan kepadaku pesan terakhir.
01:15:08.921 – 01:15:10.548
Ia tarik aku mendekat.
01:15:13.217 – 01:15:15.302
Dan aku hanya bisa mendengar...
01:15:16.178 – 01:15:17.596
...satu kata.
01:15:21.308 – 01:15:23.269
"Kecewa."
01:15:28.941 – 01:15:30.109
Kapan kau berada di limbo?
01:15:31.694 – 01:15:35.197
Kau punya seluruh tim dalam tugas ini.
01:15:35.364 – 01:15:37.741
- Tapi mereka tak tahu kebenarannya. - Kebenaran? Kebenaran apa?
01:15:37.95 – 01:15:42.079
Setiap saat kau bisa membawa gerbong barang melalui tembok.
01:15:42.246 – 01:15:46.292
Kebenaran yang Mal masukkan melalui bawah sadarmu.
01:15:46.458 – 01:15:48.878
Juga semakin dalam kita masuk mimpi Fischer...
01:15:49.044 – 01:15:50.838
...juga mimpimu.
01:15:51.672 – 01:15:54.967
Aku tak yakin kita akan seperti yang kita lihat.
01:15:58.971 – 01:16:00.431
Kami bekerja bersama.
01:16:00.598 – 01:16:04.268
Kami menjelajah konsep mimpi dalam mimpi.
01:16:04.476 – 01:16:05.728
Aku tetap berusaha.
01:16:05.895 – 01:16:09.565
Aku ingin lebih dalam lagi dan lebih lagi.
01:16:10.065 – 01:16:11.775
Aku belum paham konsep...
01:16:11.942 – 01:16:14.945
...beberapa jam bisa jadi beberapa tahun di bawah sana...
01:16:15.112 – 01:16:17.823
...maka kami bisa terjebak sangat dalam...
01:16:18.657 – 01:16:21.994
...saat kami terlilit dalam pantai bawah sadar kami...
01:16:22.578 – 01:16:25.122
...kami kehilangan pandangan pada kenyataan.
01:16:31.17 – 01:16:33.756
Kami menciptakan, membangun dunia untuk diri kami.
01:16:35.382 – 01:16:37.384
Kami lakukan itu selama beberapa tahun.
01:16:38.51 – 01:16:40.512
Kami bangun dunia kami sendiri.
01:16:41.847 – 01:16:43.557
Berapa lama kau terperangkap di sana?
01:16:44.725 – 01:16:46.852
Sekitar 50 tahun.
01:16:53.692 – 01:16:55.027
Bagaimana kau mengatasinya?
01:16:55.194 – 01:16:57.947
Lumayan awalnya, merasa seperti dewa.
01:16:58.113 – 01:17:01.158
Masalahnya ketika mengetahui semua itu tidak nyata.
01:17:01.325 – 01:17:05.704
Akhirnya, mustahil aku hidup seperti itu.
01:17:05.871 – 01:17:07.289
Dan bagaimana dengan Mal?
01:17:10.751 – 01:17:14.672
Ia mengunci sesuatu di dalam dirinya.
01:17:16.048 – 01:17:21.303
Ia sudah tahu, tapi memilih untuk melupakannya.
01:17:24.223 – 01:17:26.725
Limbo menjadi realitasnya.
01:17:28.06 – 01:17:29.895
Apa yang terjadi saat kau bangun?
01:17:30.396 – 01:17:34.066
Bangun setelah bertahun-tahun, setelah berabad-abad...
01:17:35.15 – 01:17:39.655
...menjadi jiwa tua kembali muda seperti itu?
01:17:40.572 – 01:17:44.326
Aku tahu ada yang salah dengannya. la tak mengakuinya.
01:17:45.703 – 01:17:47.955
Akhirnya, ia mengatakan kebenarannya.
01:17:48.414 – 01:17:51.75
Ia dikuasai oleh ide.
01:17:51.917 – 01:17:57.631
Ide sangat sederhana, tapi bisa mengubah segalanya.
01:17:58.757 – 01:18:01.26
Yaitu dunia kami tidak nyata.
01:18:02.177 – 01:18:06.432
Bahwa ia harus bangun untuk kembali ke realitas...
01:18:06.974 – 01:18:09.351
...agar bisa pulang...
01:18:10.602 – 01:18:12.396
...kami harus bunuh diri.
01:18:19.028 – 01:18:22.489
- Bagaimana dengan anak-anak kalian? - la pikir mereka hanya proyeksi.
01:18:22.656 – 01:18:25.659
Anak-anak asli sedang menanti di suatu tempat.
01:18:25.826 – 01:18:27.536
- Aku ibu mereka! - Tenang!
01:18:27.703 – 01:18:28.954
Kau pikir aku tidak bisa bedakan?
01:18:29.121 – 01:18:31.457
Ini mimpiku. Mengapa aku tak bisa mengendalikannya?
01:18:31.623 – 01:18:33.333
Kau tak tahu sedang bermimpi!
01:18:33.5 – 01:18:35.711
Tak ada yang bisa kulakukan untuknya...
01:18:35.878 – 01:18:39.715
...tak peduli seberapa sering aku memohon dan meminta.
01:18:42.676 – 01:18:45.721
Ia ingin bunuh diri, tapi tak sanggup lakukan sendiri.
01:18:45.888 – 01:18:48.64
Ia sangat mencintaiku...
01:18:48.807 – 01:18:52.394
...jadi, ia datang dengan rancangan hari jadi kami.
01:19:18.462 – 01:19:21.256
- Sayang, apa yang kau lakukan? - Ayo bergabung denganku.
01:19:21.423 – 01:19:25.677
Ayo kembali ke dalam. Ya? Kembali ke dalam sekarang.
01:19:25.844 – 01:19:30.307
Tidak. Aku akan lompat, dan kau akan ikut aku.
01:19:30.474 – 01:19:32.184
Tidak, aku tidak akan ikut.
01:19:32.351 – 01:19:34.436
Sekarang dengarkan aku.
01:19:35.02 – 01:19:39.274
Jika lompat, kau takkan bangun, ingat? Kau akan mati.
01:19:39.441 – 01:19:41.36
Sekarang kembali ke dalam.
01:19:41.527 – 01:19:44.279
Ayolah. Masuk kita bisa bicarakan ini.
01:19:44.446 – 01:19:46.365
Kita sudah cukup bicara.
01:19:48.45 – 01:19:50.119
- Mal. - Keluar dari situ...
01:19:50.285 – 01:19:52.996
...atau aku akan lompat sekarang.
01:19:57.251 – 01:19:59.044
Kita akan bicarakan tentang hal ini.
01:19:59.92 – 01:20:01.088
Setuju?
01:20:01.255 – 01:20:06.343
- Aku minta percayalah padaku. - Jangan, sayang.
01:20:07.302 – 01:20:10.305
Kau tahu aku tak bisa lakukan itu.
01:20:10.472 – 01:20:13.225
Sebentar, pikirkan anak-anak kita.
01:20:13.392 – 01:20:15.144
Pikirkan James.
01:20:15.894 – 01:20:17.521
Pikirkan Phillipa.
01:20:17.688 – 01:20:20.607
Jika aku pergi tanpamu, mereka akan membawanya.
01:20:20.774 – 01:20:24.069
- Apa maksudnya? - Kutulis surat pada pengacara kita...
01:20:24.528 – 01:20:27.865
...menjelaskan betapa cemasnya aku akan keselamatanku.
01:20:30.075 – 01:20:32.244
Dan kau mengancam akan membunuhku.
01:20:35.038 – 01:20:37.666
- Mengapa kau lakukan ini? - Aku mencintaimu, Dom.
01:20:37.833 – 01:20:39.585
Mengapa kau lakukan ini padaku?
01:20:39.751 – 01:20:42.629
Aku bebaskanmu dari rasa bersalah meninggalkan mereka.
01:20:42.796 – 01:20:45.841
Kita akan kembali ke anak-anak yang sebenarnya.
01:20:46.008 – 01:20:49.636
Tidak, jangan, Mal, dengarkan aku. Mal, lihat aku.
01:20:49.803 – 01:20:51.096
Kau menunggu kereta...
01:20:51.597 – 01:20:55.184
- Mal, ya ampun, jangan lakukan ini! -...yang membawamu pergi jauh.
01:20:55.35 – 01:20:57.352
Anak-anak menanti kita!
01:20:57.519 – 01:21:00.189
Tahu ke mana kereta ini akan membawamu.
01:21:00.355 – 01:21:01.356
Kau tak tahu pasti.
01:21:01.523 – 01:21:03.734
- Mal, lihat aku! - ltu tak penting.
01:21:03.901 – 01:21:07.112
- Mal, ya, Tuhan! - Karena kau akan bersama.
01:21:07.279 – 01:21:11.116
Mal, dengarkan aku! Sayang! Lihat aku! Mal, jangan!
01:21:11.283 – 01:21:12.701
Ya, Tuhan!
01:21:16.205 – 01:21:19.958
Ia dinyatakan gila oleh tiga psikiater yang berbeda.
01:21:20.125 – 01:21:24.296
Jadi, mustahil bagiku jelaskan tentang kegilaannya.
01:21:24.463 – 01:21:26.34
Makanya, aku kabur.
01:21:27.549 – 01:21:29.801
Sekarang, atau tak akan pernah, Cobb.
01:21:36.141 – 01:21:40.812
James! Phillipa! Ayo masuk. Cepat!
01:21:41.063 – 01:21:42.147
Baiklah, ayo.
01:21:42.648 – 01:21:46.485
Aku tinggalkan anak-anakku dan terus cari jalan untuk kembali.
01:21:47.027 – 01:21:50.906
Rasa bersalahmu jadikan Mal nyata, dan bisa menguasaimu.
01:21:51.073 – 01:21:54.368
Kau tak bertanggung jawab atas ide yang hancurkan dia.
01:21:55.619 – 01:21:58.163
Dan jika kita berhasil dengan ini...
01:21:58.33 – 01:22:03.335
...kau harus memaafkan dirimu dan melawan Mal.
01:22:03.502 – 01:22:05.337
Tapi kau tak harus melakukan itu sendirian.
01:22:05.504 – 01:22:07.756
- Tidak, tidak, kau tidak... - Aku lakukan ini untuk yang lainnya.
01:22:08.423 – 01:22:13.512
Mereka tidak tahu dampaknya. Mereka terus ikut denganmu.
01:22:18.6 – 01:22:20.102
Kita harus bergerak.
01:22:20.269 – 01:22:21.687
Waktunya sudah habis.
01:22:21.853 – 01:22:24.606
Baiklah. Aku tak tahu kombinasi apa pun.
01:22:24.773 – 01:22:27.859
- Tidak secara sadar. - Bagaimana kalau secara insting?
01:22:28.026 – 01:22:31.989
Ada orang di kantor ayahmu, siap mencoba kombinasi yang kau beri.
01:22:32.155 – 01:22:35.033
Beri aku enam nomor yang terlintas di pikiranmu.
01:22:35.2 – 01:22:37.452
- Aku tak tahu. - Sekarang!
01:22:37.619 – 01:22:39.871
Sekarang, kataku! Sekarang juga!
01:22:40.038 – 01:22:43.917
Lima, dua, delapan, empat, sembilan, satu.
01:22:47.796 – 01:22:49.798
Kau harus lakukan lebih baik dari itu.
01:22:49.965 – 01:22:53.302
Baiklah, bungkus mereka. Kita akan pergi berkuda.
01:22:57.681 – 01:23:01.81
Kami lebih berharga dari hidupmu. Kalian dengar?
01:23:07.065 – 01:23:08.867
Apa yang kau dapatkan?
01:23:08.984 – 01:23:11.528
Hubungan anak itu dengan ayahnya ternyata lebih buruk.
01:23:11.695 – 01:23:12.738
Hal ini membantu kita?
01:23:12.904 – 01:23:15.991
Lebih kuat isu, juga rasa harunya.
01:23:17.2 – 01:23:20.287
- Bagaimana bisa damai? - Aku akan usahakan.
01:23:20.454 – 01:23:23.999
Kerja lebih cepat. Proyeksi cepat tertutup.
01:23:24.166 – 01:23:27.753
Kita harus keluar dari sini sebelum terperangkap.
01:24:02.829 – 01:24:03.872
Sial.
01:24:04.039 – 01:24:07.042
Kita tak perlu takut bermimpi lebih besar, sayang.
01:24:23.809 – 01:24:26.812
Kita harus memindahkan dendamnya dari ayahnya ke walinya.
01:24:26.978 – 01:24:28.855
Kau akan hancurkan satu hubungan positifnya?
01:24:29.022 – 01:24:30.982
Tidak, kita perbaiki hubungan dengan ayahnya...
01:24:31.149 – 01:24:33.485
...sambil mengungkapkan sifat asli walinya.
01:24:33.652 – 01:24:36.655
Kita harus lebih fokus pada Fischer daripada Saito untuk tugas ini.
01:24:36.822 – 01:24:39.157
Keamanannya akan lebih ketat bila kita makin masuk.
01:24:39.324 – 01:24:41.827
- Kupikir kita kerja untuk Tn. Charles. - Bukan.
01:24:42.244 – 01:24:43.662
- Siapa Tn. Charles? - ltu ide buruk.
01:24:43.829 – 01:24:47.374
Begitu kita temui Fischer, keamanannya akan menyerang kita.
01:24:47.541 – 01:24:49.668
Kita bekerja bersama Tn. Charles seolah melakukan insepsi yang lainnya.
01:24:49.835 – 01:24:52.17
- Jadi, kau pernah melakukan ini? - Ya, dan gagal.
01:24:52.337 – 01:24:55.841
Subjek sadar sedang bermimpi dan bawah sadarnya menghancurkan kami.
01:24:56.007 – 01:24:58.009
Hebat. Kau belajar banyak?
01:24:58.176 – 01:25:00.303
- Aku butuh pengalihan. - Tidak masalah.
01:25:00.47 – 01:25:02.681
Bagaimana dengan wanita cantik yang biasa aku temui?
01:25:02.848 – 01:25:04.891
Dengar. Kau menyetir hati-hati.
01:25:05.058 – 01:25:07.519
Yang ada di bawah itu amat kacau.
01:25:12.065 – 01:25:13.608
Jangan lompat terlalu cepat.
01:25:13.775 – 01:25:15.444
Cuma satu kesempatan dan harus berhasil.
01:25:15.61 – 01:25:18.905
Akan kumainkan musik jika dia datang, sisanya terserah padamu.
01:25:19.072 – 01:25:20.866
- Kau siap? - Siap.
01:25:22.117 – 01:25:23.201
Mimpi yang indah.
01:25:23.368 – 01:25:25.287
Apa aku membosankan?
01:25:26.58 – 01:25:29.791
Aku ceritakan kisahku. Tapi kau tidak menyukainya.
01:25:32.627 – 01:25:34.296
Banyak yang harus kupikirkan.
01:25:35.839 – 01:25:37.424
Tn. Charles sudah mulai.
01:25:42.137 – 01:25:44.764
Tn. Fischer, 'kan?
01:25:44.931 – 01:25:48.435
Senang bertemu Anda lagi, Rod Green dari pemasaran.
01:25:49.895 – 01:25:52.564
- Dan Anda pasti... - Pergi.
01:25:55.817 – 01:25:56.943
Jika kau bosan.
01:26:02.199 – 01:26:03.575
Ia pasti memecatmu.
01:26:03.742 – 01:26:06.453
Itu, atau nomor teleponnya hanya enam angka.
01:26:08.622 – 01:26:13.084
Cara lucu untuk kenalan, mencuri dompetmu.
01:26:16.922 – 01:26:19.341
Berengsek. Harga dompetnya 500 do--
01:26:19.508 – 01:26:20.634
Sekitar 500 dolar, 'kan?
01:26:20.8 – 01:26:23.762
Jangan khawatir. Orang-orangku sudah mengurusnya.
01:26:23.929 – 01:26:25.889
Siapa atau apa itu Tn. Charles?
01:26:26.097 – 01:26:29.851
Rancangan awal mengalihkan Fischer melawan bawah sadarnya sendiri.
01:26:30.018 – 01:26:31.228
Mengapa kau tidak menyetujuinya?
01:26:31.394 – 01:26:33.647
Itu akan memberi tahu Fischer bahwa ia bermimpi...
01:26:33.813 – 01:26:36.274
...yang menarik banyak perhatian pada kami.
01:26:36.441 – 01:26:38.443
Cobb beri tahu untuk jangan lakukan itu?
01:26:39.027 – 01:26:40.779
Berapa banyak waktu...
01:26:40.946 – 01:26:43.573
...yang Cobb buang untuk berkata semua itu.
01:26:45.325 – 01:26:47.118
Tn. Saito, bisa bicara sebentar?
01:26:47.285 – 01:26:49.704
- Maaf, tapi... - Tunggu.
01:26:51.039 – 01:26:52.332
Kau tampak lebih bugar.
01:26:52.499 – 01:26:54.834
Sangat menyenangkan, Tn. Eames.
01:27:01.091 – 01:27:02.592
Pergerakan dalam pesawat?
01:27:02.759 – 01:27:04.469
Bukan, lebih dekat.
01:27:04.636 – 01:27:06.304
Itu karena Yusuf yang mengendarai.
01:27:14.854 – 01:27:17.107
Maaf. Anda tadi siapa?
01:27:17.274 – 01:27:19.359
Rod Green dari pemasaran.
01:27:19.526 – 01:27:21.152
Tapi itu tidak benar, 'kan?
01:27:23.238 – 01:27:26.7
Aku Tn. Charles. Kau ingat aku, 'kan?
01:27:26.908 – 01:27:28.868
Aku kepala keamananmu di sini.
01:27:30.161 – 01:27:32.08
Keluar ke lantai lain dan tetap bergerak.
01:27:32.247 – 01:27:34.583
Buang dompet itu. Keamanan akan mencari itu.
01:27:34.749 – 01:27:38.253
Kita perlu beri sedikit waktu untuk Cobb.
01:27:41.881 – 01:27:43.466
Keamanan, ya?
01:27:45.885 – 01:27:48.054
- Kau kerja di hotel? - Bukan.
01:27:48.221 – 01:27:52.851
Aku ahli keamanan khusus.
01:27:53.226 – 01:27:54.894
Keamanan alam bawah sadar.
01:27:55.061 – 01:27:57.188
Kau berbicara tentang mimpi?
01:27:57.355 – 01:28:00.191
Apa kau bicara tentang ekstraksi?
01:28:01.234 – 01:28:03.695
Aku di sini untuk melindungimu.
01:28:16.082 – 01:28:18.627
Tn. Fischer, aku datang untuk melindungimu...
01:28:18.793 – 01:28:22.172
...saat ada yang mencoba mengakses pikiranmu melalui mimpi.
01:28:22.339 – 01:28:24.966
Kau tak aman di sini.
01:28:25.8 – 01:28:27.385
Mereka mencarimu.
01:28:45.737 – 01:28:47.781
Cuaca yang aneh, 'kan?
01:28:52.619 – 01:28:53.745
Kau rasakan itu?
01:28:55.747 – 01:28:56.915
Ada apa?
01:28:57.082 – 01:29:00.335
Cobb menarik perhatian Fischer pada keanehan mimpi...
01:29:00.502 – 01:29:03.38
...yang membuat bawah sadarnya terlihat bagi para pemimpi.
01:29:03.546 – 01:29:06.591
Bagiku. Cepat, cium aku.
01:29:11.596 – 01:29:15.475
- Mereka masih melihat kita. - Ya itu usaha yang bagus.
01:29:16.142 – 01:29:18.186
Kita harus keluar dari sini.
01:29:33.451 – 01:29:37.038
Kau merasakannya? Kau sudah dilatih untuk ini, Tn. Fischer.
01:29:37.205 – 01:29:41.209
Perhatikan keanehan cuaca, perubahan pada tekanan.
01:29:41.376 – 01:29:44.546
Tak ada yang nyata. Kau berada dalam mimpi.
01:29:49.342 – 01:29:51.594
Cara termudah untuk menguji dirimu...
01:29:51.803 – 01:29:55.849
...coba ingat bagaimana kau tiba di hotel ini. Kau bisa?
01:29:56.683 – 01:29:57.976
Ya, aku, aku...
01:29:58.143 – 01:30:00.645
Tarik nafas, tarik nafas. lngat latihanmu.
01:30:02.689 – 01:30:03.982
Terima kenyataan kau ada dalam mimpi...
01:30:04.149 – 01:30:06.025
...dan aku di sini untuk melindungimu. Lanjutkan.
01:30:12.198 – 01:30:14.033
- Kau tak nyata? - Tidak.
01:30:14.2 – 01:30:17.579
Aku proyeksi bawah sadarmu.
01:30:17.745 – 01:30:19.831
Aku dikirim kemari untuk melindungimu...
01:30:19.998 – 01:30:22.917
...saat penggali mimpi coba menarikmu masuk dalam mimpi.
01:30:23.084 – 01:30:26.337
Aku yakin itu yang sedang terjadi sekarang, Tn. Fischer.
01:30:27.422 – 01:30:28.465
Baiklah.
01:30:34.679 – 01:30:36.681
Bisa keluarkan aku dari sini?
01:30:37.599 – 01:30:40.185
Segera. lkut aku.
01:30:54.407 – 01:30:55.742
Tunggu sebentar.
01:31:00.705 – 01:31:02.54
Apa yang kau lakukan?
01:31:02.707 – 01:31:04.959
Mereka dikirim untuk menculikmu.
01:31:05.126 – 01:31:07.712
Jika mau kutolong, kau harus tetap tenang.
01:31:09.422 – 01:31:11.716
Aku butuh kerja samamu, Tn. Fischer.
01:31:23.436 – 01:31:27.065
Jika ini mimpi, aku harus bunuh diri agar bangun, 'kan?
01:31:27.232 – 01:31:29.317
Aku tak akan lakukan itu, jika jadi kau, Tn. Fischer.
01:31:29.484 – 01:31:32.987
Mereka memberimu obat penenang, dan jika kau menembak dirimu...
01:31:33.154 – 01:31:34.322
...kau tak akan bangun.
01:31:35.448 – 01:31:38.076
Kau bisa masuk ke dunia mimpi selanjutnya...
01:31:38.243 – 01:31:39.744
...kau tahu apa yang aku bicarakan.
01:31:42.08 – 01:31:43.748
Kau ingat pelatihan itu.
01:31:44.916 – 01:31:46.292
Ingat apa yang kukatakan padamu.
01:31:47.168 – 01:31:48.336
Berikan pistol itu padaku.
01:32:00.139 – 01:32:02.767
- Kamar ini tepat di bawah kamar 528? - Ya.
01:32:12.11 – 01:32:13.611
Berpikir, Tn. Fischer, pikir.
01:32:13.778 – 01:32:17.615
Apa yang kau ingat sebelum mimpi ini?
01:32:17.991 – 01:32:20.618
Ada banyak tembakan.
01:32:20.785 – 01:32:23.413
Hujan.
01:32:25.79 – 01:32:29.46
- Ya, Tuhan, kami diculik. - Di mana mereka menahanmu?
01:32:32.463 – 01:32:35.758
- Mereka masukkan kami di belakang van. - ltu menjelaskan perubahan pergerakan.
01:32:35.967 – 01:32:38.011
Kau sedang di bagian belakang van. Teruskan.
01:32:38.177 – 01:32:40.471
Para penculik tertarik pada...
01:32:41.097 – 01:32:43.975
...yang berhubungan dengan peti besi.
01:32:44.601 – 01:32:46.227
Ya, ampun, mengapa sulit sekali untuk mengingat?
01:32:46.394 – 01:32:49.105
Ini seperti mengingat mimpi setelah terbangun.
01:32:49.272 – 01:32:50.982
Ini butuh latihan yang lama.
01:32:51.149 – 01:32:53.568
Kau dan Browning ditarik ke dalam mimpi ini...
01:32:53.735 – 01:32:56.487
...karena mereka coba mencuri sesuatu dari pikiranmu.
01:32:56.654 – 01:33:00.241
Aku butuh kau tetap fokus dan coba ingat apa itu.
01:33:00.408 – 01:33:02.035
Apa itu Tn, Fischer? Pikirkan!
01:33:02.201 – 01:33:05.955
Angka kombinasi. Mereka minta angka pertama yang muncul di benakku.
01:33:06.122 – 01:33:08.833
Mereka coba mengambil angka dari bawah sadarmu.
01:33:09 – 01:33:12.795
Itu bisa menggambarkan segalanya. Kita di hotel saat ini.
01:33:13.588 – 01:33:16.716
Kita coba kamar hotel. Berapa angkanya, Tn. Fischer?
01:33:16.883 – 01:33:19.719
Coba ingat demi aku. lni sangat penting
01:33:19.886 – 01:33:21.22
Lima.
01:33:22.18 – 01:33:24.641
Lima, dua-- Sesuatu, angka yang panjang.
01:33:24.807 – 01:33:26.893
Bagus. Kita bisa mulai dari lantai kelima.
01:33:27.06 – 01:33:28.102
Ya.
01:33:28.269 – 01:33:32.315
- Kau gunakan pengukur waktu? - Tidak, aku harus putuskan sendiri.
01:33:32.523 – 01:33:35.777
Selama kau tertidur di kamar 528, aku menunggu tendangan Yusuf.
01:33:35.943 – 01:33:38.071
- Bagaimana kau tahu? - Musiknya peringatkan aku.
01:33:38.237 – 01:33:40.531
Saat mobil van menabrak pembatas jembatan...
01:33:40.698 – 01:33:42.2
...itu pasti tidak salah lagi.
01:33:42.367 – 01:33:45.536
Kita mendapat tendangan yang selaras.
01:33:45.703 – 01:33:48.122
Jika itu terlalu cepat, kita tak akan bisa ditarik keluar.
01:33:48.289 – 01:33:51.542
Tapi jika terlalu lama, aku tak akan bisa mengantar kita.
01:33:51.709 – 01:33:55.546
- Mengapa tidak? - Karena mobil van akan terjun bebas.
01:33:56.047 – 01:33:58.883
- Tak bisa mendorongmu tanpa gravitasi. - Benar.
01:34:04.555 – 01:34:06.766
ltu anak buahku.
01:34:31.082 – 01:34:32.125
Tn. Charles.
01:34:32.291 – 01:34:35.253
- Kau tahu apa itu, Tn. Fischer? - Ya.
01:34:35.42 – 01:34:37.505
Mereka coba menaruhmu di bawah.
01:34:37.922 – 01:34:40.007
- Aku sudah di bawah. - Lebih bawah lagi.
01:34:40.174 – 01:34:42.76
Maksudmu mimpi di dalam mimpi?
01:34:43.344 – 01:34:45.805
Aku tahu kau berubah.
01:34:45.972 – 01:34:47.598
Maaf?
01:34:48.099 – 01:34:51.978
Maafkan aku. Aku salah lihat.
01:34:53.604 – 01:34:55.732
Wajahnya tampan, aku yakin.
01:34:56.399 – 01:34:59.318
Tidak. ltu proyeksi Fischer tentang Browning.
01:34:59.485 – 01:35:01.362
Mari ikuti dia dan lihat bagaimana kelakuannya.
01:35:01.529 – 01:35:03.489
- Mengapa? - Perilakunya akan memberi tahu kita...
01:35:03.656 – 01:35:06.993
...jika Fischer mulai mencurigai motivasinya seperti yang kita mau.
01:35:12.79 – 01:35:15.293
- Paman Peter. - Katamu, kalian diculik bersama?
01:35:15.46 – 01:35:18.88
Tidak benar. Mereka menangkapnya. Mereka menyiksanya.
01:35:19.046 – 01:35:20.506
Dan kau lihat mereka menyiksanya?
01:35:28.055 – 01:35:29.891
Para penculik bekerja untukmu.
01:35:30.85 – 01:35:32.31
Robert.
01:35:32.477 – 01:35:36.314
Kau mencoba buka peti besi itu? Mendapatkan wasiat alternatif?
01:35:36.731 – 01:35:39.567
Fischer Morrow adalah hidupku.
01:35:39.734 – 01:35:40.985
Aku tak bisa biarkan kau menghancurkannya.
01:35:41.152 – 01:35:43.488
Aku tak akan membuang warisanku.
01:35:43.654 – 01:35:47.825
Aku tak bisa biarkan kau melawan tantangan terakhir ayahmu.
01:35:48.659 – 01:35:51.662
- Tantangan apa? - Wasiat, Robert, wasiat itu?
01:35:51.829 – 01:35:53.79
Itu penghinaan akhirnya.
01:35:53.956 – 01:35:57.585
Tantangan bagimu untuk berbuat sesuatu untuk dirimu...
01:35:57.752 – 01:36:01.547
...dengan mengatakan kau tak berharga jad ikebanggaannya.
01:36:07.22 – 01:36:12.6
- Apa, tapi itu, ia kecewa. Ya, 'kan? - Maafkan aku.
01:36:13.976 – 01:36:17.063
Tapi, ia salah.
01:36:17.814 – 01:36:20.441
Kau bisa bangun perusahaan lebih baik dari yang dibuatnya.
01:36:20.608 – 01:36:23.027
Tn. Fischer? la bohong.
01:36:23.194 – 01:36:25.321
- Bagaimana kau tahu? - Percayalah. ltu tugasku.
01:36:25.488 – 01:36:28.241
Ia menyembunyikan sesuatu, kita harus tahu apa itu.
01:36:29.45 – 01:36:32.87
Kau harus lakukan hal yang sama dilakukannya padamu.
01:36:35.414 – 01:36:39.502
Kita memasuki bawah sadarnya dan cari yang ia sembunyikan darimu.
01:36:40.753 – 01:36:42.213
Baiklah.
01:36:48.219 – 01:36:49.47
- Ia sudah tak sadar. - Tunggu.
01:36:49.637 – 01:36:51.722
Alam bawah sadar siapa yang kita tuju?
01:36:51.889 – 01:36:53.224
Kita akan masuk ke milik Fischer.
01:36:53.391 – 01:36:56.06
Aku katakan itu milik Browning, jadi, ia bisa menjadi tim kita.
01:36:56.227 – 01:36:58.563
Ia akan membantu kita masuk ke dalam bawah sadarnya.
01:36:58.729 – 01:37:00.314
Benar.
01:37:00.481 – 01:37:02.567
Keamanan pasti akan mencarimu.
01:37:02.733 – 01:37:05.069
Dan aku akan membimbing mereka ke kasus Merry.
01:37:05.611 – 01:37:08.239
- Kembali sebelum saat tendangan - Tidurlah, Tn. Eames.
01:37:13.452 – 01:37:14.662
Kau baik-baik saja?
01:37:17.832 – 01:37:19.166
Kau siap?
01:37:19.333 – 01:37:22.92
Tidak masalah. Aku siap.
01:37:35.474 – 01:37:36.809
Cobb?
01:37:37.476 – 01:37:39.937
Cobb? Ada apa di bawah sana?
01:37:43.274 – 01:37:45.902
Semoga, itu kebenaran yang kita mau Fischer pelajari.
01:37:46.068 – 01:37:47.945
Maksudku, apa yang ada dalam bawah sadar terdalammu.
01:40:24.435 – 01:40:26.312
Kau lihat itu?
01:40:44.789 – 01:40:46.624
Eames, ini mimpimu.
01:40:46.791 – 01:40:49.919
Keluarkan keamanan jauh dari gedung kesehatan, paham?
01:40:50.086 – 01:40:51.879
- Siapa yang membawa Fischer masuk? - Bukan aku.
01:40:52.046 – 01:40:54.507
Jika aku tahu rutenya, semuanya bisa dikompromikan.
01:40:54.673 – 01:40:57.218
- Aku rancang tempat itu - Tidak, kau bersamaku.
01:40:57.384 – 01:40:58.928
Aku bisa.
01:40:59.345 – 01:41:01.806
Baiklah. Kau jelaskan Saito rute masuk ke gedung.
01:41:01.972 – 01:41:06.143
- Fischer, kau pergi bersama Saito. - Baik. Bagaimana denganmu?
01:41:06.31 – 01:41:09.146
Usahakan ini tetap hidup. Aku akan selalu mendengarkannya.
01:41:09.313 – 01:41:11.44
Jendela di lantai atas cukup besar...
01:41:11.607 – 01:41:13.484
...untuk melindungimu dari menara selatan itu.
01:41:13.651 – 01:41:14.944
Kau tidak ikut masuk?
01:41:15.111 – 01:41:17.446
Demi mencari kebenaran tentang ayahmu...
01:41:17.613 – 01:41:20.658
...kau harus masuk ke dalam pikiran Browning sendirian.
01:41:21.492 – 01:41:22.993
Ayolah, Fischer.
01:42:18.048 – 01:42:21.719
Bunyikan alarm! Bunyikan alarm ayo, ayo,
01:42:21.886 – 01:42:23.429
Jalan!
01:42:24.972 – 01:42:26.056
Cepat!
01:42:41.238 – 01:42:42.281
Kubur itu.
01:42:53.459 – 01:42:55.127
Aku harap kau siap.
01:43:03.886 – 01:43:05.638
Belum, itu terlalu cepat.
01:43:12.144 – 01:43:13.354
Cobb, kau dengar itu?
01:43:13.52 – 01:43:17.107
Aku menyadarinya 20 menit lalu, kupikir itu suara angin.
01:43:17.608 – 01:43:20.11
Ya, aku dengar itu. ltu musik.
01:43:20.277 – 01:43:21.695
Apa yang kita lakukan?
01:43:21.862 – 01:43:23.28
Kita bergerak cepat.
01:43:28.786 – 01:43:30.996
Sepuluh detik lagi Yusuf melompat.
01:43:32.957 – 01:43:35.334
Itu memberi waktu tiga menit pada Arthur.
01:43:38.963 – 01:43:40.673
- Berapa lama waktu kita? - 60 menit.
01:43:40.839 – 01:43:42.299
Mereka bisa selesaikan rute itu kurang dari satu jam?
01:43:42.466 – 01:43:44.134
Mereka harus turun ke teras tengah.
01:43:44.301 – 01:43:47.137
Mereka butuh rute baru yang langsung.
01:43:58.357 – 01:43:59.984
Ini dibuat seperti labirin.
01:44:00.15 – 01:44:02.653
Harus ada akses memotong labirin, 'kan?
01:44:02.82 – 01:44:04.405
Eames?
01:44:27.511 – 01:44:28.762
Apakah Eames menambahkan tampilan?
01:44:28.929 – 01:44:30.389
Aku tak perlu memberitahumu.
01:44:30.556 – 01:44:32.85
Waktu kita terbatas. Apa dia menambahkan sesuatu?
01:44:33.308 – 01:44:34.56
Ia tambahkan sistem selang udara...
01:44:34.727 – 01:44:37.978
...yang bisa memotong labirin. - Bagus. Jelaskan pada mereka.
01:44:38 – 01:44:39.773
- Saito? - Silakan.
01:45:12.181 – 01:45:13.724
Sebuah paradoks.
01:46:23.627 – 01:46:25.671
- Apa itu? - Tendangan
01:46:26.296 – 01:46:28.173
Cobb! Cobb, apakah kita melewatinya?
01:46:28.34 – 01:46:30.05
Ya kita melewatinya.
01:46:31.593 – 01:46:35.848
Tak bisakah orang bermimpi tentang pantai?
01:46:38.058 – 01:46:39.977
Apa rencana kita sekarang?
01:46:40.394 – 01:46:42.229
Kita selesaikan tugas sebelum tendangan berikutnya.
01:46:42.396 – 01:46:44.481
- Tendangan berikutnya apa? - Saat mobil van jatuh ke air.
01:47:13.01 – 01:47:16.346
Bagaimana aku mengantarmu tanpa daya tarik bumi?
01:47:18.849 – 01:47:21.518
Arthur punya beberapa menit, dan kita punya 20 menit.
01:47:44.917 – 01:47:46.585
Kau baik-baik saja?
01:47:58.805 – 01:47:59.973
Ada yang salah.
01:48:00.14 – 01:48:02.476
Mereka menuju padamu, seolah mereka tahu sesuatu.
01:48:03.727 – 01:48:05.938
Berikan kami waktu lagi.
01:48:06.104 – 01:48:07.94
- Ayolah! - Dalam perjalanan.
01:49:47.706 – 01:49:50.5
Baiklah. ltu ruang kecil di luar ruang utama.
01:49:50.667 – 01:49:54.171
- Apa ruang utama punya jendela? - Tak akan aman jika ada jendela.
01:49:54.338 – 01:49:56.59
Semoga Fischer menyukai apa yang ia temukan di sana.
01:49:58.216 – 01:49:59.384
Apakah proyeksi itu...
01:49:59.551 – 01:50:01.553
...hanya bagian dari bawah sadarnya? - Ya.
01:50:01.72 – 01:50:05.098
- Kau hancurkan itu dari pikirannya? - ltu hanya proyeksi.
01:50:31.375 – 01:50:33.126
- Kita sampai. - Kau aman, cepat.
01:50:33.293 – 01:50:35.128
Ada tentara mengejar kalian.
01:51:01.947 – 01:51:03.323
Aku masuk.
01:51:52.33 – 01:51:55.041
- Ada orang lain di sana. - Fischer, itu jebakan. Keluar.
01:51:56.209 – 01:51:58.795
Ayo. Ayo. Lebih rendah.
01:52:04.509 – 01:52:05.677
Cobb.
01:52:06.303 – 01:52:08.847
Tidak, ia tidak nyata.
01:52:09.473 – 01:52:10.682
Bagaimana kau tahu itu?
01:52:10.849 – 01:52:14.478
Ia hanya proyeksi. Fischer yang nyata.
01:52:24.696 – 01:52:27.908
Eames! Masuk ruang kecil sekarang!
01:53:11.826 – 01:53:14.704
- Apa yang terjadi? - Mal membunuh Fischer.
01:53:16.957 – 01:53:19
Aku tak bisa menembak Mal.
01:53:19.668 – 01:53:23.046
Percuma. Pikirannya sudah terperangkap di bawah sana.
01:53:23.213 – 01:53:24.256
Sudah berakhir.
01:53:26.007 – 01:53:27.634
Sudah semua? Jadi, kita gagal?
01:53:28.26 – 01:53:30.428
Kita selesai. Maafkan aku.
01:53:34.307 – 01:53:36.935
Bukan aku yang tak akan pulang ke keluargaku, 'kan?
01:53:37.644 – 01:53:39.854
Memalukan, aku mau tahu apa yang terjadi di sana.
01:53:40.021 – 01:53:41.565
Kupikir kita akan berhasil.
01:53:41.731 – 01:53:43.775
Kita atur bahan peledaknya.
01:53:45.61 – 01:53:47.112
Masih ada jalan lain.
01:53:48.405 – 01:53:51.825
- Kita ikuti Fischer ke bawah sana. - Tidak sempat lagi.
01:53:51.992 – 01:53:54.828
Tapi ada waktu untuk turun ke sana.
01:53:55.954 – 01:53:57.08
Kita akan temukan dia.
01:53:57.247 – 01:54:01.167
Baik secepat musik masuk, gunakan alat elektronik untuk membangunkannya.
01:54:01.334 – 01:54:04.254
Beri dia tendangannya sendiri lebih ke bawah.
01:54:05.255 – 01:54:06.965
Kau temukan dia di sana.
01:54:07.132 – 01:54:10.01
Begitu musiknya berhenti, kau ledakan rumah sakit itu...
01:54:10.176 – 01:54:12.971
...dan kita semua menendang kembali tabir bawah sadar.
01:54:14.18 – 01:54:16.6
Itu bisa dicoba...
01:54:16.766 – 01:54:18.935
...jika Saito bisa menahan penjaga selama aku mengatur bahan peledaknya.
01:54:19.102 – 01:54:21.229
Saito tak akan berhasil, 'kan?
01:54:22.522 – 01:54:25.734
- Cobb, ayolah. Kita harus mencoba ini. - Cobalah.
01:54:25.9 – 01:54:27.611
Jika tak kembali sebelum tendangan...
01:54:27.777 – 01:54:28.987
...aku akan pergi dengan atau tanpa kalian.
01:54:29.154 – 01:54:32.24
Ia benar. la benar. Ayo, berangkat.
01:54:36.453 – 01:54:38.663
Bisa aku percaya padamu?
01:54:38.83 – 01:54:40.04
Mal ada di bawah sana.
01:54:40.206 – 01:54:42.626
Aku tahu ke mana mencarinya. Dia mengejar Fischer.
01:54:42.792 – 01:54:46.713
- Bagaimana kau tahu? - la mau aku mengejarnya.
01:54:46.88 – 01:54:49.049
Ia mau aku kembali bersamanya.
01:55:24.084 – 01:55:27
- Ini duniamu? - Ya, dulu.
01:55:27.545 – 01:55:29.506
Dan dia akan berada di sini.
01:55:30.215 – 01:55:31.257
Ikuti aku.
01:56:18.263 – 01:56:20.723
Saito.
01:56:21.182 – 01:56:25.145
Kau urus Fischer selama aku mengatur bahan peledak.
01:56:25.311 – 01:56:28.731
Tak ada tempat untuk wisatawan dalam tugas ini.
01:56:31.401 – 01:56:32.569
Jangan bodoh.
01:57:05.059 – 01:57:09.606
- Kau bangun semua ini? Luar biasa. - Kami bangun dalam beberapa tahun.
01:57:10.648 – 01:57:12.65
Kami bangun dari ingatan.
01:57:19.699 – 01:57:21.117
Jalan sini.
01:58:02.784 – 01:58:04.869
Ini tetangga kami.
01:58:05.036 – 01:58:07.372
Ditempatkan dari masa lalu kami.
01:58:07.539 – 01:58:09.332
Itu apartemen pertama kami.
01:58:09.499 – 01:58:11.709
Lalu kami pindah ke gedung sebelah itu.
01:58:11.876 – 01:58:14.42
Setelah Mal hamil, itu menjadi rumah kami.
01:58:14.587 – 01:58:17.382
Kau membangun kembali semua ini dari kenangan?
01:58:17.549 – 01:58:19.842
Seperti yang kubilang, kami punya banyak waktu.
01:58:20.009 – 01:58:21.594
Apa itu?
01:58:23.137 – 01:58:24.889
Itu rumah tempat Mal dibesarkan.
01:58:25.056 – 01:58:27.517
- Apa dia ada di sana? - Tidak.
01:58:27.85 – 01:58:28.851
Ayo.
01:58:29.018 – 01:58:32.355
Kami ingin tinggal di rumah, tapi kami suka tipe gedung ini.
01:58:32.522 – 01:58:35.483
Dalam dunia nyata, kami harus memilih, tetapi tidak di sini.
01:59:16.065 – 01:59:18.067
Bagaimana kita akan bawa Fischer kembali?
01:59:18.484 – 01:59:20.903
Kita harus menghadirkan suatu tendangan.
01:59:21.07 – 01:59:22.488
Apa?
01:59:23.489 – 01:59:24.574
Aku akan improvisasi.
01:59:24.741 – 01:59:29.412
Ada sesuatu yang harus kau tahu tentang aku. Tentang insepsi.
01:59:42.508 – 01:59:46.387
Ide itu seperti suatu virus. Yang sangat kuat.
01:59:47.221 – 01:59:48.765
Sangat mudah berkembang.
01:59:48.931 – 01:59:52.268
Bibit terkecil pun bisa berkembang.
01:59:53.353 – 01:59:55.313
Itu bisa berkembang memberi arti...
01:59:56.356 – 01:59:57.94
...atau menghancurkanmu.
02:00:01.069 – 02:00:03.821
Ide terkecil, seperti...
02:00:04.447 – 02:00:06.783
..."Duniamu tidak nyata."
02:00:07.075 – 02:00:10.828
Pemikiran sederhana yang ubah segalanya.
02:00:12.08 – 02:00:16.584
Kau yakin akan duniamu. Mana yang nyata.
02:00:16.751 – 02:00:18.544
Menurutmu Cobb nyata?
02:00:20.338 – 02:00:23.257
Atau pikirmu ia tersesat seperti aku?
02:00:24.384 – 02:00:26.386
Aku tahu mana yang nyata, Mal.
02:00:27.97 – 02:00:30.264
Tak ada keraguan?
02:00:30.973 – 02:00:33.601
Tidak merasa tergoda, Dom?
02:00:33.893 – 02:00:35.228
Pengejaran keliling dunia...
02:00:35.395 – 02:00:38.064
...oleh perusahaan tanpa nama dan pasukan polisi?
02:00:38.231 – 02:00:40.858
Cara proyeksi menggoda pemimpi?
02:00:42.485 – 02:00:43.986
Tambahkan itu.
02:00:45.279 – 02:00:48.116
Kau tak percaya pada satu realitas lagi.
02:00:48.282 – 02:00:49.826
Jadi, pilihlah.
02:00:49.992 – 02:00:53.329
Pilihlah berada di sini. Pilih aku.
02:01:20.106 – 02:01:21.357
Kau tahu apa yang harus kulakukan.
02:01:21.524 – 02:01:24.193
Aku harus kembali ke anak-anak, karena kau tinggalkan mereka.
02:01:25.528 – 02:01:27.071
Karena kau tinggalkan kami.
02:01:27.238 – 02:01:29.031
- Kau salah. - Aku tidak salah.
02:01:29.198 – 02:01:31.242
Kau kebingungan.
02:01:32.368 – 02:01:34.412
Anak-anak ada di sini.
02:01:35.204 – 02:01:38.458
Kau ingin melihat wajah mereka lagi, 'kan?
02:01:38.624 – 02:01:41.711
Ya, tapi aku akan lihat mereka di dunia nyata, Mal.
02:01:55.475 – 02:01:56.851
Di atas?
02:01:58.227 – 02:02:01.898
Dengarkan dirimu. lni mereka anak-anak kita.
02:02:02.482 – 02:02:03.775
Lihat.
02:02:04.275 – 02:02:05.985
James? Phillipa?
02:02:06.152 – 02:02:08.571
Jangan lakukan ini, Mal. Mereka bukan anak-anakku.
02:02:08.738 – 02:02:11.407
Kau terus mengatakan itu, tapi tak memercayainya.
02:02:11.574 – 02:02:13.284
- Tidak, aku tahu itu. - Dan bagaimana jika kau salah?
02:02:13.701 – 02:02:15.995
Bagaimana jika akulah yang nyata?
02:02:17.205 – 02:02:19.415
Kau terus mengatakan apa yang kau tahu.
02:02:21 – 02:02:23.252
Tapi apa yang kau percayai?
02:02:24.212 – 02:02:25.421
Apa yang kau rasa?
02:02:27.59 – 02:02:29.008
Rasa bersalah
02:02:30.218 – 02:02:32.428
Aku merasa bersalah, Mal.
02:02:32.97 – 02:02:36.933
Tak peduli apa yang aku lakukan dan betapa putus asanya...
02:02:37.099 – 02:02:41.354
...tak peduli betapa membingungkan, rasa bersalah itu selalu ada...
02:02:41.521 – 02:02:44.065
...mengingatkanku pada kebenaran.
02:02:44.565 – 02:02:45.858
Kebenaran apa?
02:02:48.277 – 02:02:53.616
Ide yang sebabkan kau menanyakan realitasmu padaku.
02:02:56.911 – 02:03:00.039
Kau tanamkan ide itu dalam pikiranku?
02:03:01.541 – 02:03:03.042
Apa yang Mal bicarakan?
02:03:03.96 – 02:03:06.087
Alasan aku mengetahui insepsi mungkin...
02:03:06.254 – 02:03:09.215
...karena aku melakukan pertama kali padanya.
02:03:10.258 – 02:03:13.219
- Aku lakukan itu pada istriku sendiri. - Mengapa?
02:03:13.97 – 02:03:15.471
Kami tersesat di sini.
02:03:16.389 – 02:03:21.143
Kami tahu harus keluar, tapi ia tak mau menerimanya.
02:03:24.23 – 02:03:29.902
Ia menahan sesuatu, di dalam sana.
02:03:30.653 – 02:03:34.824
Kebenaran itu yang sudah diketahuinya, tapi dipilih untuk dilupakan.
02:03:35.741 – 02:03:37.869
Dan ia tak bisa lepas.
02:03:40.58 – 02:03:43.332
Maka aku putusakan untuk mencari tahu.
02:03:43.916 – 02:03:48.796
Aku pergi masuk ke dalam lubuk hatinya dan menemukan tempat rahasia itu.
02:03:48.963 – 02:03:50.84
Aku mendobrak masuk...
02:03:51.424 – 02:03:53.593
...dan tanamkan ide itu.
02:03:54.343 – 02:03:58.097
Ide kecil sederhana yang dapat mengubah segalanya.
02:04:03.352 – 02:04:05.688
Yaitu bahwa dunianya tidak nyata.
02:04:18.534 – 02:04:21.704
Kematian itu hanya pelarian.
02:04:29.128 – 02:04:30.88
Kau menunggu sebuah kereta.
02:04:33.215 – 02:04:35.927
Kereta yang akan membawamu pergi jauh.
02:04:37.094 – 02:04:40.097
Kau tahu ke mana kira-kira kereta ini akan mengantarmu.
02:04:41.223 – 02:04:43.225
Tapi tidak tahu pasti.
02:04:44.393 – 02:04:45.937
Itu tidak masalah.
02:04:47.396 – 02:04:50.566
- Sekarang katakan padaku mengapa! - Karena kau akan bersama!
02:04:54.904 – 02:04:58.95
Tapi tak kusangka ide itu berkembang dalam pikirannya seperti kanker...
02:04:59.116 – 02:05:01.535
...bahkan setelah ia bangun...
02:05:04.413 – 02:05:06.916
...bahkan setelah kau kembali ke realitas...
02:05:09.835 – 02:05:12.797
...kau terus percaya bahwa duniamu tidak nyata.
02:05:15.591 – 02:05:17.969
Kematian itu hanya pelarian.
02:05:18.135 – 02:05:20.805
Mal, jangan! Ya, Tuhan!
02:05:20.972 – 02:05:24.684
- Kau menjangkiti pikiranku. - Aku coba menyelamatkanmu.
02:05:24.85 – 02:05:26.268
Kau mengkhianatiku.
02:05:27.103 – 02:05:30.773
Tapi kau bisa berubah. Kau masih bisa memegang janjimu.
02:05:30.94 – 02:05:33.985
Kita masih bisa bersama, di sini...
02:05:34.151 – 02:05:36.612
...di dunia yang kita bangun bersama.
02:06:57.443 – 02:06:59.779
Cobb, kita harus temukan Fischer.
02:07:00.654 – 02:07:01.947
Kau tak bisa menjangkaunya.
02:07:02.99 – 02:07:05.034
Jika aku tinggal di sini, kau akan melepaskannya?
02:07:05.201 – 02:07:06.41
Apa yang kau bicarakan?
02:07:10.873 – 02:07:12.708
Fischer ada di serambi.
02:07:13.292 – 02:07:15.878
- Periksa apa ia masih hidup, Ariadne. - Cobb, kau tak bisa lakukan ini.
02:07:16.045 – 02:07:18.714
Periksa apa dia masih hidup sekarang. Lakukan.
02:07:34.355 – 02:07:37.441
Ia di sini! lni waktunya, tapi kau harus datang sekarang!
02:07:37.608 – 02:07:41.278
- Kau bawa Fischer bersamamu. - Kau tak bisa di sini bersamanya.
02:07:43.864 – 02:07:46.575
Tidak akan. Saito wafat sekarang.
02:07:46.742 – 02:07:50.246
Artinya ia ada di sekitar bawah sini. Artinya aku harus temukan dia.
02:07:52.248 – 02:07:55.334
Aku tak bisa tinggal bersamanya lagi, karena dia tidak nyata.
02:07:55.501 – 02:07:58.921
Hanya aku yang bisa kau percaya.
02:08:01.59 – 02:08:03.008
Aku harap...
02:08:04.593 – 02:08:07.096
Aku sangat berharap, tapi...
02:08:08.222 – 02:08:10.933
...aku tak tahan dengan segala kerumitanmu...
02:08:11.1 – 02:08:13.644
...segala kesempurnaanmu, segala ketidaksempurnaanmu.
02:08:14.77 – 02:08:15.771
Kau baik-baik saja?
02:08:15.938 – 02:08:17.773
Lihat dirimu.
02:08:19.024 – 02:08:23.946
Kau hanya bayangan. Kau hanya bayangan istriku yang nyata.
02:08:24.405 – 02:08:27.032
Dan kau yang terbaik yang bisa kuhasilkan.
02:08:27.867 – 02:08:30.286
Maaf, tapi kau tak cukup baik.
02:08:30.452 – 02:08:32.121
Apakah ini terasa nyata?
02:08:34.498 – 02:08:37.126
- Apa yang kau lakukan? - lmprovisasi.
02:08:45.718 – 02:08:47.428
Jangan, jangan, jangan!
02:08:48.387 – 02:08:50.806
Masuk ke sana, sekarang. Ayo, ayo.
02:09:35.643 – 02:09:37.519
Aku kec--
02:09:42.441 – 02:09:44.985
Aku tahu, Ayah.
02:09:50.991 – 02:09:53.077
Kau kecewa...
02:09:53.869 – 02:09:55.246
...aku tak bisa sepertimu.
02:09:55.663 – 02:09:57.164
Bukan.
02:09:59.917 – 02:10:01.919
Aku kecewa...
02:10:03.671 – 02:10:05.589
...kau berusaha seperti aku.
02:10:39.957 – 02:10:41.083
Cepat, cepat.
02:10:50.426 – 02:10:51.468
SURAT WASIAT
02:11:11.322 – 02:11:12.823
Ayah?
02:11:51.153 – 02:11:54.239
Itu tendangannya, Ariadne! Pergi sekarang!
02:12:07.086 – 02:12:10.506
Jangan tersesat! Temukan Saito dan bawa ia kembali!
02:12:10.672 – 02:12:12.341
Pasti!
02:12:52.506 – 02:12:55.259
Ingat saat kau melamarku?
02:12:55.426 – 02:12:56.552
Ya.
02:12:56.718 – 02:12:59.763
Katamu mimpi kita jadi tua bersama.
02:13:02.474 – 02:13:03.976
Ya, kita sudah melaluinya.
02:13:05.894 – 02:13:08.272
Kita sudah melaluinya, kau tidak ingat?
02:13:12.943 – 02:13:15.779
Aku sangat merindukanmu.
02:13:18.157 – 02:13:20.325
Tapi waktu bersama kita sudah berlalu.
02:13:21.493 – 02:13:23.579
Dan aku harus merelakanmu.
02:13:25.664 – 02:13:27.458
Aku harus merelakanmu.
02:14:18.717 – 02:14:20.01
Maafkan aku, Robert.
02:14:47.663 – 02:14:51.333
Wasiat berkata, ayah ingin aku ikuti jalanku sendiri.
02:14:52.417 – 02:14:54.461
Bukan hanya hidup untuknya.
02:14:56.046 – 02:14:58.59
Itu yang akan kulakukan, paman Peter.
02:15:08.35 – 02:15:09.601
Apa yang terjadi?
02:15:10.06 – 02:15:11.77
- Cobb tinggal. - Dengan Mal?
02:15:11.937 – 02:15:13.188
Bukan, untuk mencari Saito.
02:15:15.482 – 02:15:17.234
Ia akan tersesat.
02:15:19.778 – 02:15:21.613
Tidak, ia akan baik-baik saja.
02:15:37.629 – 02:15:39.59
Kau datang untuk membunuhku?
02:15:43.885 – 02:15:46.346
Aku menunggu seseorang.
02:15:50.809 – 02:15:53.562
Seseorang dari mimpi yang hampir terlupakan.
02:15:56.315 – 02:15:57.733
Cobb?
02:15:59.651 – 02:16:01.403
Tidak mungkin.
02:16:01.945 – 02:16:04.573
Kita muda bersama.
02:16:06.158 – 02:16:08.493
Sekarang aku tua.
02:16:09.745 – 02:16:11.788
Penuh penyesalan.
02:16:14.916 – 02:16:17.628
Menunggu mati sendirian.
02:16:20.797 – 02:16:22.966
Aku datang kembali untukmu.
02:16:26.261 – 02:16:30.098
Untuk mengingatkanmu sesuatu.
02:16:33.393 – 02:16:35.771
Sesuatu yang pernah kau tahu.
02:16:38.607 – 02:16:40.859
Bahwa dunia ini tidak nyata.
02:16:45.781 – 02:16:50.285
Untuk meyakinkanku menghormati perjanjian kita.
02:16:51.286 – 02:16:53.872
Untuk lakukan lompatan iman.
02:16:59.961 – 02:17:01.296
Kembalilah...
02:17:03.84 – 02:17:07.219
...maka kita akan menjadi muda lagi.
02:17:10.972 – 02:17:12.974
Kembali bersamaku.
02:17:16.061 – 02:17:17.479
Kembalilah.
02:17:27.239 – 02:17:28.949
Handuk panas, Tuan?
02:17:29.574 – 02:17:32.452
Kita segera mendarat di L.A. dalam 20 menit.
02:17:32.619 – 02:17:34.913
Anda perlu formulir imigrasi?
02:17:36.998 – 02:17:38.333
Terima kasih.
02:17:38.834 – 02:17:40.46
Handuk panas, Tuan?
02:17:41.461 – 02:17:44.464
- Tidak. - Anda perlu formulir imigrasi?
02:18:55.827 – 02:18:56.912
Selamat datang, Tn. Cobb.
02:18:58.038 – 02:18:59.664
Terima kasih, Tuan.
02:19:43.708 – 02:19:45.085
Selamat datang.
02:19:45.544 – 02:19:46.962
Ikut aku.
02:20:08.149 – 02:20:11.611
James? Phillipa?
02:20:15.323 – 02:20:16.616
Lihat siapa yang datang.
02:20:24.374 – 02:20:27.085
Hai, anak-anak! Apa kabar?
02:20:27.252 – 02:20:29.504
- Ayah! - Apa kabar?
02:20:30.63 – 02:20:32.215
Lihat apa yang sudah kubuat!
02:20:32.382 – 02:20:36.094
- Coba lihat, apa yang kau buat? - Kami buat rumah di atas bukit karang!
02:20:36.261 – 02:20:39.139
Atas batu karang? Ayo, tunjukkan padaku.
02:20:39.306 – 02:20:41.85
Ayo, Ayah!