SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 1080p.srt
Inception.srt
Inception.srt
Inception[2010]DvDrip[Eng]-FXG.id.srt
Inception 2010 720p BluRay (Versi Alay).srt
Toe.Inception.BR72.TopMovies21.biz.srt
dkidinceptbd80.Ganool.com.srt
[FullPutih]Inception.2010.720p.x264 (1).srt
Inception Bluray (Bahasa Batak).srt
Inception (2010) BluRay --RETAIL.srt
Inception CAM XViD - indo.srt
Inception.2010.BluRay-resync.srt
Inception (2010) for hearing imparial.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:00:05.197 – 00:00:15.717
Selamat Menyaksikan DEJAVU CINEMA
00:00:29.197 – 00:00:32.717
Hey! Kemari! Ada seseorang di pantai!
00:00:32.72 – 00:00:34.34
Saya ke sana.
00:00:37.048 – 00:00:41.768
Dia berhalusinasi, tetapi dia menyebut nama Anda.
00:00:44.048 – 00:00:46.768
Bawa kemari.
00:00:47.378 – 00:00:50.498
Dia hanya membawa ini...
00:00:51.908 – 00:00:53.528
dan ini.
00:01:13.72 – 00:01:16.784
Apa kau ke sini untuk membunuhku?
00:01:24.163 – 00:01:27.255
Aku tahu apa ini.
00:01:27.707 – 00:01:32.504
Saya pernah melihatnya bertahun-tahun yang lalu.
00:01:34.77 – 00:01:39.985
Ini punya seorang pria yang saya temui dalam mimpi setengah sadar.
00:01:41.449 – 00:01:46.579
Pria yang memiliki ide radikal.
00:01:50.32 – 00:01:56.75
Parasit apa yang paling kuat? Bakteri? virus?
00:01:57.722 – 00:02:00.471
Cacing usus?
00:02:00.479 – 00:02:04.39
Apa yang Pak Cobb coba katakan... - Sebuah ide.
00:02:04.842 – 00:02:07.321
Kuat. Cepat menyebar.
00:02:07.442 – 00:02:11.693
Sekali sebuah ide tertanam di otak, akan sulit untuk menghapusnya.
00:02:11.926 – 00:02:15.919
Sebuah ide yang terbentuk utuh, dapat dipahami akan melekat.
00:02:16.339 – 00:02:19.621
- Tepat di sini di suatu tempat. - Untuk seseorang sepertimu untuk dicuri?
00:02:19.623 – 00:02:22.587
Ya. Dalam keadaan mimpi, pertahanan alam sadarmu lemah.
00:02:22.589 – 00:02:26.708
Dan itu membuat pikiranmu mudah diserang pencuri. Itu disebut ekstraksi.
00:02:26.829 – 00:02:30.424
Pak Saito, kami dapat melatih alam bawah sadarmu untuk bertahan sendiri bahkan dari
00:02:30.426 – 00:02:34.097
- Pengekstrak profesional. - bagaimana aku melakukannya?
00:02:34.118 – 00:02:37.458
Karena saya pengekstrak profesional.
00:02:37.479 – 00:02:39.861
Saya tahu bagaimana mencari pikiran dan menemukan rahasiamu.
00:02:40.263 – 00:02:44.065
Saya tahu caranya. Dan saya dapat mengajarkannya padamu bahkan ketika kau tertidur.
00:02:44.067 – 00:02:47.269
Pertahananmu tidak akan pernah lemah.
00:02:47.504 – 00:02:51.433
Dengar, jika kamu ingin bantuanku, kau harus jujur padaku.
00:02:51.435 – 00:02:54.285
Saya ingin tahu caraku dalam pikiranmu lebih baik dari istrimu
00:02:54.487 – 00:02:57.924
lebih baik dari ahli terapimu, dari siapapun.
00:02:58.045 – 00:03:00.617
Jika ini mimpi dan kamu punya rahasia yang terjaga
00:03:00.67 – 00:03:03.015
Saya ingin tahu apa rahasia itu.
00:03:03.114 – 00:03:07.631
Agar ini berhasil, kau harus membiarkanku masuk.
00:03:09.511 – 00:03:14.477
Selamat menikmati malammu, tuan2. Tapi, saya akan memikirkan usulmu.
00:03:16.902 – 00:03:18.858
Dia tahu.
00:03:20.829 – 00:03:23.624
Apa yang terjadi di sana?
00:04:16.591 – 00:04:19.462
Saito tahu. Dia mempermainkan kita.
00:04:19.464 – 00:04:22.105
Tidak masalah. Saya bisa mengambilnya. Percaya padaku.
00:04:22.107 – 00:04:26.559
Informasinya ada dalam brangkas. Dia mencarinya ketika aku menyinggung "rahasia".
00:04:27.321 – 00:04:29.921
Apa yang dia lakukan di sini?
00:04:31.381 – 00:04:34.019
Kembali saja ke kamar. Akan ku tangani.
00:04:34.021 – 00:04:37.159
Baik, lakukanlah. Kita ke sini untuk bekerja.
00:04:44.684 – 00:04:49.349
Jika saya lompat, akankah aku selamat?
00:04:51.764 – 00:04:55.799
Menyelam sempurna, mungkin. Mal, apa yang kau lakukan di sini?
00:04:55.801 – 00:04:58.592
Ku pikir kau merindukanku.
00:04:58.594 – 00:05:03.787
Kau tahu aku rindu. Tapi aku tidak mempercayaimu lagi.
00:05:04.428 – 00:05:06.562
Lalu kenapa?
00:05:06.942 – 00:05:08.953
Seperti selera Arthur.
00:05:09.36 – 00:05:13.447
Sebenarnya, subyeknya pembagian sebagian dari pelukis Inggris.
00:05:15.008 – 00:05:17.965
Silakan duduk.
00:05:24.551 – 00:05:28.381
Katakan padaku... apakah anak2 merindukanku?
00:05:31.885 – 00:05:34.757
Kau tidak bisa membayangkannya.
00:05:38.056 – 00:05:41.006
- Apa yang kau lakukan? - Mencari udara segar.
00:05:41.016 – 00:05:43.53
Tetap di sini, Mal.
00:05:55.766 – 00:05:59.227
Sialan.
00:07:00.153 – 00:07:05.283
- Berbalik. - Letakan pistolnya.
00:07:12.34 – 00:07:14.911
Ku mohon.
00:07:25.479 – 00:07:28.352
Sekarang, amplopnya Pak Cobb.
00:07:28.354 – 00:07:32.09
Apa dia memberitahumu? Apa kau mengetahui selama ini?
00:07:32.211 – 00:07:37.947
Bahwa kau ke sini untuk mencuri dariku atau bahwa sebenarnya kita sedang tidur?
00:07:40.936 – 00:07:44.041
Aku ingin tahu nama bosmu.
00:07:46.255 – 00:07:49.428
Tidak ada gunanya mengancam dalam mimpi. Benar, Mal?
00:07:49.83 – 00:07:55.854
Itu tergantung dari apa yang kamu takuti. Membunuh hanya akan membangunkannya.
00:07:55.975 – 00:07:58.204
Tapi rasa sakit...
00:08:01.21 – 00:08:07.627
Rasa sakit ada dalam pikiran dan dinilai dari hiasanmu, kita ada dalam pikiranmu. Benar, Arthur?
00:08:19.189 – 00:08:22.582
- Apa yang kau lakukan? terlalu dini! - Aku tahu. Tetapi mimpinya gagal.
00:08:22.584 – 00:08:26.774
Coba tahan Saito lebih lama lagi. Kita hampir dapat.
00:08:40.639 – 00:08:42.794
Tempat ini. Lukisan2nya.
00:08:58.372 – 00:09:00.365
Hentikan dia!
00:09:02.158 – 00:09:03.221
RAHASIA
00:09:25.584 – 00:09:28.17
Ku pikir itu akan berhasil. Bangunkan dia!
00:09:48.583 – 00:09:50.908
Kau bangun!
00:09:55.141 – 00:09:57.065
- Beri dia sentakan! - Apa?
00:09:57.067 – 00:09:58.9
Jatuhkan dia.
00:10:42.599 – 00:10:44.614
Dia tidak bangun.
00:10:49.293 – 00:10:51.538
Kau datang telah siap, hmm?
00:10:51.54 – 00:10:53.965
Tidak satu pun kepala keamananku tahu apartemen ini.
00:10:53.967 – 00:10:56.217
Bagaimana kau menemukannya?
00:10:56.219 – 00:10:59.603
Sangat sulit bagi pria dengan jabatan sepertimu untuk tetap dipersembunyian rahasiamu.
00:10:59.605 – 00:11:02.3
terutama ketika istrimu terlibat.
00:11:02.302 – 00:11:05.07
- Dia tidak akan... - Sudah terjadi, di sini kita sekarang.
00:11:05.36 – 00:11:08.053
- Dalam dilema. - Mereka semakin dekat.
00:11:08.055 – 00:11:10.89
- Kau dapat apa yang kau butuhkan. - Itu tidak benar.
00:11:10.892 – 00:11:13.549
Kau meninggalkan kunci informasi, bukan?
00:11:13.67 – 00:11:16.924
Kau memegang sesuatu karena kau tahu apa yang kita hadapi.
00:11:17.045 – 00:11:19.164
Pertanyaannya kenapa kau membiarkan kita masuk?
00:11:19.217 – 00:11:21.946
- Sebuah audisi. - Audisi untuk apa?
00:11:21.948 – 00:11:24.261
Tidak masalah. Kau gagal.
00:11:24.382 – 00:11:27.138
Kami mengekstrak setiap informasi yang kau punya di sana.
00:11:27.259 – 00:11:29.693
Tetapi pendekatan mimpimu terlihat jelas.
00:12:10.232 – 00:12:11.462
Jadi ...
00:12:11.463 – 00:12:13.312
Tinggalkan aku sendiri.
00:12:13.347 – 00:12:16.942
Kau tidak mengerti Pak Saito. Perusahaan yang menyewa kami...
00:12:17.684 – 00:12:21.638
mereka tidak menerima kegagalan. Kami tidak akan bertahan dalam dua hari ke depan.
00:12:23.578 – 00:12:24.849
Cobb?
00:12:24.851 – 00:12:27.258
Sepertinya aku harus melakukan ini lebih sederhana.
00:12:28.425 – 00:12:32.132
Katakan apa yang kau ketahui! Katakan apa yang kau ketahui! sekarang!
00:12:35.221 – 00:12:38.504
Saya selalu membenci karpet ini.
00:12:38.831 – 00:12:48.294
Noda dan pudarnya dengan ciri yang khusus. Ciri itu kau tahu membuatnya dari wol.
00:12:48.343 – 00:12:50.833
Tapi sekarang...
00:12:51.08 – 00:12:54.568
...benang polyester.
00:12:57.306 – 00:13:02.477
Itu artinya aku sedang tidak terbaring di karpet apartemenku.
00:13:03.08 – 00:13:09.301
Kau hidup sebagaimana reputasimu, Pak Cobb. Aku masih bermimpi.
00:13:15.543 – 00:13:18.662
- Bagaimana hasilnya? - Tidak bagus.
00:13:22.666 – 00:13:27.099
Mimpi dalam mimpi, huh. Saya terkesan.
00:13:28.126 – 00:13:31.853
Tapi dalam mimpiku, kau bermain dengan aturanku.
00:13:31.855 – 00:13:35.432
- Ya, kau lihat Pak Saito. - Kita bukan berada dalam mimpimu.
00:13:35.485 – 00:13:38.215
Kita ada dalam mimpiku.
00:13:47.261 – 00:13:49.299
Brengsek. Kenapa kau mengacaukan karpetnya?
00:13:49.301 – 00:13:51.817
- Bukan salahku. - Kamu arsiteknya.
00:13:51.819 – 00:13:55.364
- Saya tidak tahu dia akan terjatuh. - Cukup.
00:13:56.432 – 00:13:59.821
- Kau, apa itu tadi? - Semuanya terkendali.
00:13:59.942 – 00:14:01.569
Saya tidak melihatnya terkendali.
00:14:01.571 – 00:14:05.405
Kita tidak punya waktu untuk ini. Aku pergi dari Kyoto.
00:14:05.526 – 00:14:07.68
Kenapa? Kita masih harus mengecek setiap ruang.
00:14:07.682 – 00:14:10.123
Aku tidak menyukai kereta ini. Dengar.
00:14:10.244 – 00:14:13.105
Jatah masing2.
00:15:26.299 – 00:15:28.492
- Ya, halo. - Hi, Ayah.
00:15:28.613 – 00:15:30.523
Hi, yah..
00:15:30.644 – 00:15:34.133
Hey anak2, hey. Apa kabar?
00:15:34.254 – 00:15:36.383
Baik. - Okay, Kurasa.
00:15:36.504 – 00:15:44.83
- Okay? siapa yang hanya okay? itu kamu, James? - Yeah, Kapan kau akan pulang, Yah?
00:15:45.668 – 00:15:48.364
Ku tak bisa sayang. Ku tak bisa.
00:15:48.366 – 00:15:51.909
- Tidak untuk sementara, ingat? - Kenapa?
00:15:53.196 – 00:15:57.45
Sudah kuberitahu, Ayah pergi karena bekerja, benar?
00:15:57.944 – 00:16:01.24
Nenek bilang Ayah tidak akan pulang.
00:16:01.501 – 00:16:06.39
Phillipa, itu kamu? Berikan teleponnya ke nenek?
00:16:06.511 – 00:16:09.598
Dia menggeleng kepalanya.
00:16:10.351 – 00:16:13.306
Semoga saja nenek salah.
00:16:13.977 – 00:16:16.904
- Ayah? - Yeah, James ?
00:16:17.146 – 00:16:19.549
Mama bersamamu?
00:16:21.42 – 00:16:27.205
James, kita telah berbicara tentang ini. Mama tidak di sini lagi.
00:16:28.344 – 00:16:30.634
Ke mana?
00:16:31.203 – 00:16:33.852
Cukup anak2. Ucapkan selamat tinggal.
00:16:34.009 – 00:16:37.379
Dengar, Ayah akan mengirim hadiah lewat kakek, ok?
00:16:37.5 – 00:16:40.436
Kalian jangan nakal...
00:16:48.666 – 00:16:51.018
- Kendaraan kita ada di atap. - Baiklah.
00:16:58.421 – 00:17:01.485
- Kau baik2 saja? - Yeah, yeah. aku baik.
00:17:01.487 – 00:17:04.77
- Kenapa? - Terkunci dalam mimpi, Mal datang.
00:17:05.194 – 00:17:07.587
Maaf soal kakimu, tidak akan terjadi lagi.
00:17:07.589 – 00:17:08.979
Semakin buruk, bukan?
00:17:09.032 – 00:17:11.339
Satu kata maaf hanya itu yang kau dapat, Arthur.
00:17:11.392 – 00:17:14.133
- Ke mana Nash ? - Dia belum datang. Kau mau menunggu?
00:17:14.135 – 00:17:17.47
Tidak, kita seharusnya pergi ke pabrik ekspansi Saito di Cobol Engineering
00:17:17.472 – 00:17:21.685
dua jam lalu. Sekarang, mereka tahu kita gagal. Saatnya kita menghilang.
00:17:22.058 – 00:17:24.79
- Ke mana kau akan pergi? - Buenos Aires.
00:17:24.838 – 00:17:28.344
Saya akan mengurangi bebanku. Saya mungkin mencari kerja saat keadaan reda.
00:17:28.765 – 00:17:30.716
- Kamu? - Amerika, Pak.
00:17:30.837 – 00:17:33.675
Kirim salamku.
00:17:38.641 – 00:17:43.032
Dia menjual seninya. Jatuh ke tangan perusahaan dan memohon untuk nyawanya.
00:17:43.975 – 00:17:47.777
Jadi aku menawarkan padamu pelunasan.
00:17:50.043 – 00:17:53.299
Bukan caraku berurusan seperti ini.
00:18:04.624 – 00:18:07.647
- Apa yang akan kau lakukan padanya? - Tidak ada.
00:18:08.25 – 00:18:11.396
Tetapi saya bisa berbicara dengan Cobol Engineering.
00:18:25.246 – 00:18:28.488
- Apa yang kau inginkan dari kami? - Inception (permulaan).
00:18:30.109 – 00:18:32.188
- Apa mungkin? - Tentu saja tidak.
00:18:32.19 – 00:18:36.392
Jika kau dapat mencuri ide dari pikiran seseorang, kenapa kau tidak bisa menanamkan satu ide di dalamnya.
00:18:36.513 – 00:18:39.715
Okay, ini aku menanamkan ide ke kepalamu. Aku bilang...
00:18:39.923 – 00:18:41.466
"Jangan berpikir tentang gajah".
00:18:41.468 – 00:18:43.338
- Apa yang kau pikirkan? - Gajah.
00:18:43.459 – 00:18:46.805
Benar, tapi itu bukan idemu karena kau tahu aku memberikannya.
00:18:47.066 – 00:18:50.174
Pikiran subyek dapat melacak asal usul ide.
00:18:50.295 – 00:18:53.564
- Inspirasi sejati mustahil dipalsukan. - Itu tidak benar.
00:18:55.878 – 00:18:58.86
- Dapatkah kau melakukannya? - Apa kau menawarkanku pilihan?
00:18:59.4 – 00:19:01.783
Karena aku bisa mencari cara menyelesaikan urusanku dengan Cobol.
00:19:01.904 – 00:19:06.199
- Kau tidak punya pilihan. - Dan saya memilih untuk pergi, Pak.
00:19:10.991 – 00:19:14.37
Katakan ke orang2ku ke mana kau ingin pergi.
00:19:17.878 – 00:19:19.817
Hey, Pak Cobb!
00:19:21.986 – 00:19:26.405
Bagaimana rasanya pulang ke rumah? ke Amerika ?
00:19:26.701 – 00:19:30.217
- Ke anak2mu? - Tak bisa dilakukan!
00:19:30.519 – 00:19:33.608
- Tidak seorang pun bisa! - Seperti inception.
00:19:33.729 – 00:19:36.614
Cobb, ayo.
00:19:39.105 – 00:19:40.849
Seberapa rumit idenya?
00:19:40.851 – 00:19:43.258
- Cukup sederhana. - Tidak ada ide yang sederhana...
00:19:43.379 – 00:19:46.018
saat kau menanamkannya ke pikiran seseorang.
00:19:46.139 – 00:19:49.592
Saingan utamaku orang tua yang sakit2an.
00:19:49.713 – 00:19:54.044
Anaknya akan mewarisi kontrol perusahaan.
00:19:54.472 – 00:19:58.167
Saya ingin dia menentukan untuk membubarkan kekuasaan ayahnya.
00:19:58.721 – 00:20:02.701
- Cobb, kita jangan terima. - Tunggu.
00:20:03.469 – 00:20:08.668
Jika aku melakukan ini...Jika aku bahkan dapat melakukannya, aku butuh garansi.
00:20:08.843 – 00:20:10.616
Bagaimana aku tahu kamu bisa melakukannya?
00:20:10.617 – 00:20:12.533
Kamu tidak tahu.
00:20:12.872 – 00:20:19.205
Tapi aku bisa. jadi, kau ingin saling percaya?
00:20:19.685 – 00:20:26.501
Atau jadi orang tua yang penuh penyesalan, menunggu untuk mati sendiri?
00:20:29.502 – 00:20:34.002
Kumpulkan timmu, Pak Cobb. dan pilih orang2mu dengan bijaksana.
00:20:41.919 – 00:20:45.216
Dengar, aku tahu kau sangat ingin pulang.
00:20:46.587 – 00:20:49.817
- Tapi, ini tidak bisa dilakukan. - Ya, bisa.
00:20:50.549 – 00:20:53.859
- Kau hanya butuh pergi lebih dalam. - Kau tak tahu itu.
00:20:54.71 – 00:20:57.117
Aku telah melakukannya sebelumnya.
00:20:57.938 – 00:21:00.737
Kepada siapa kau melakukannya?
00:21:04.342 – 00:21:07.173
Apa kita pergi ke Paris?
00:21:07.941 – 00:21:11.046
Kita butuh arsitek baru.
00:21:26.425 – 00:21:29.434
Kau tidak pernah menyukai kantormu, bukan?
00:21:30.399 – 00:21:33.676
Tidak ada ruang untuk berpikir di sana.
00:21:35.097 – 00:21:37.997
Apakah aman kau berada di sini?
00:21:38.952 – 00:21:43.001
Ekstradisi antara perancis dan USA merupakan birokrasi yang sulit, kau tahu itu.
00:21:43.122 – 00:21:46.125
Kurasa mereka harus cari jalan supaya berhasil.
00:21:46.364 – 00:21:51.045
Dengar, Saya... membawa ini untuk kau berikan pada cucumu ketika kau ada waktu.
00:21:51.487 – 00:21:54.046
Akan butuh dari sekedar boneka hewan
00:21:54.167 – 00:21:56.898
untuk meyakinkan anak2 itu bahwa mereka masih punya Ayah.
00:21:57.019 – 00:21:58.237
Aku hanya melakukan yang ku tahu.
00:21:58.29 – 00:22:01.933
- Saya melakukan yang kau ajarkan. - Saya tidak pernah mengajarkan kamu menjadi pencuri.
00:22:01.986 – 00:22:05.532
Bukan, kau mengajarkanku untuk menjelajah pikiran orang tetapi setelah terjadi
00:22:05.653 – 00:22:09.766
Mereka ingin mengambil cara logis kita agar aku menggunakan keahlian itu.
00:22:14.303 – 00:22:17.34
Apa yang kau lakukan di sini, Dom?
00:22:18.044 – 00:22:20.226
Kurasa aku menemukan cara untuk pulang.
00:22:20.624 – 00:22:24.258
Pekerjaan untuk seseorang yang sangat berkuasa.
00:22:24.705 – 00:22:27.867
Orang2 yang kupercaya dapat memperbaiki dakwaanku secara permanen.
00:22:29.547 – 00:22:34.106
- Tapi ku butuh bantuanmu. - Kau ke sini untuk mempengaruhi muridku yang terbaik dan pintar.
00:22:34.888 – 00:22:37.526
Kau tahu apa yang ku tawarkan. Kau harus membiarkan mereka memutuskannya sendiri.
00:22:37.847 – 00:22:41.828
- Uang. - Bukan hanya uang. Kau ingat. Itu...
00:22:42.157 – 00:22:46.411
kesempatan untuk membangun gereja, seluruh kota, hal2 yang belum ada.
00:22:46.413 – 00:22:49.308
Hal2 yang belum tentu ada dalam dunia nyata.
00:22:49.953 – 00:22:54.777
Jadi, Kau ingin aku membiarkan seseorang untuk mengikuti fantasimu.
00:22:55.028 – 00:22:58.678
Mereka sebenarnya tidak perlu masuk ke mimpi. Mereka hanya mendesain tingkatan...
00:22:58.808 – 00:23:00.198
dan mengajarkan mereka untuk bermimpi. Itu saja.
00:23:00.517 – 00:23:03.753
Desain sendiri.
00:23:04.663 – 00:23:07.399
Mal tidak mengizinkanku.
00:23:12.309 – 00:23:16.605
Kembalilah ke kenyataan, Dom. kumohon.
00:23:17.006 – 00:23:18.039
Kenyataan?
00:23:18.757 – 00:23:23.353
Anak2 itu, cucumu mereka menunggu ayahnya untuk pulang.
00:23:23.921 – 00:23:29.273
Itu kenyataan mereka. Dan pekerjaan ini, Ini pekerjaan terakhir untuk ku pulang.
00:23:29.394 – 00:23:32.768
Aku tidak akan berdiri di disni kalau ku tahu cara lain.
00:23:35.969 – 00:23:39.497
Ku butuh arsitek yang sebagus diriku.
00:23:43.311 – 00:23:44.8
Ku punya seseorang yang lebih baik.
00:23:44.801 – 00:23:48.761
Ariadne?
00:23:48.976 – 00:23:51.833
Ku ingin kau bertemu Pak Cobb.
00:23:51.835 – 00:23:54.365
- Senang bertemu dengan Anda. - Jika kau punya waktu...
00:23:54.367 – 00:23:58.159
Pak Cobb menawarkan pekerjaan. Dia ingin mendiskusikannya denganmu.
00:23:58.28 – 00:24:00.936
- Apakah pekerjaannya segera? - Tidak juga.
00:24:01.057 – 00:24:05.285
- Ku punya tes untukmu. - Anda tidak akan memberitahuku sesuatu sebelumnya?
00:24:05.406 – 00:24:08.215
Sebelum aku menjelaskan pekerjaannya, Aku ingin tahu bahwa kau bisa melakukannya.
00:24:08.241 – 00:24:11.839
- Kenapa? - Bukan apa2, pada hakikatnya sah2 saja.
00:24:15.339 – 00:24:19.908
Kau punya dua menit untuk mendesain teka-teki yang membutuhkan satu menit untuk dipecahkan.
00:24:21 – 00:24:23.148
Berhenti.
00:24:24.366 – 00:24:26.432
Lagi.
00:24:28.033 – 00:24:29.893
Berhenti.
00:24:32.361 – 00:24:35.538
kau harus lebih baik dari itu.
00:24:47.79 – 00:24:50.432
Itu dia.
00:25:08.974 – 00:25:13.487
Mereka bilang kita hanya menggunakan sedikit potensi sejati otak kita. Itu saat kita terjaga.
00:25:14.087 – 00:25:16.977
Saat kita tertidur, pikiran dapat melakukan apa saja.
00:25:17.445 – 00:25:19.72
- Seperti? - Bayangkan kau mendesain bangunan, ok?
00:25:19.841 – 00:25:22.165
Kamu dengan sadar membuat setiap aspek.
00:25:22.407 – 00:25:25.824
Tetapi kadang2, kita merasa seperti terbentuk sendiri. jika kau mengerti maksudku.
00:25:25.876 – 00:25:30.574
- Yeah, yeah. Seperti, uhmm, mengetahui. - Inspirasi sejati, benar?
00:25:30.653 – 00:25:34.892
Sekarang dalam mimpi, pikiran kita terus melakukan ini. Kita...
00:25:35.013 – 00:25:39.403
menciptakan dan merasa dunia kita secara simultan.
00:25:39.405 – 00:25:40.903
dan pikiran kita melakukan ini dengan baik.
00:25:40.956 – 00:25:42.918
Bahwa kita tidak mengetahui ini terjadi.
00:25:42.92 – 00:25:45.947
Mengizinkan kita masuk ke tengah proses itu.
00:25:46 – 00:25:48.472
- Bagaimana? - Dengan mengambil alih proses penciptaan.
00:25:48.525 – 00:25:52.467
Sekarang, ini di mana aku membutuhkanmu. Kau menciptakan dunia mimpi.
00:25:52.469 – 00:25:54.941
Kita bawa subyek ke mimpi tersebut.
00:25:54.943 – 00:25:57.598
Dan mereka merasakan dalam alam bawah sadarnya.
00:25:57.719 – 00:26:02.927
Bagaimana aku memperoleh cukup detail untuk membuat mereka pikir itu adalah kenyataan.
00:26:02.972 – 00:26:06.424
Mimpi yang mereka rasakan nyata saat mereka di dalamnya, benar?
00:26:06.721 – 00:26:11.222
Hanya saat kita bangun, kita menyadari sesuatu benar2 aneh.
00:26:11.688 – 00:26:16.537
Kutanya, kau tidak pernah ingat permulaan bermimpi, ya kan?
00:26:16.59 – 00:26:19.798
Kau selalu takut berada di tengah apa yang terjadi.
00:26:19.919 – 00:26:23.051
- Kurasa, yeah. - Jadi bagaimana kita bisa berada di sini?
00:26:23.053 – 00:26:27.023
- Kita datang dari... - Pikirkanlah, Ariadne.
00:26:27.471 – 00:26:30.762
Bagaimana kamu berada di sini? Di mana kamu sekarang?
00:26:34.906 – 00:26:38.64
- Kita bermimpi? - Kau sebenarnya berada di bengkel sekarang, tertidur.
00:26:38.759 – 00:26:42.025
Dan ini latihan pertamamu dalam berbagi mimpi, tetap tenang.
00:27:19.366 – 00:27:21.974
Jika ini mimpi lalu kenapa kamu...
00:27:22.219 – 00:27:25.152
Ini bukan hanya mimpi, iya kan? Ketika wajahmu penuh pecahan gelas.
00:27:25.205 – 00:27:28.106
Rasanya sakit. Saat kamu berada di dalamnya, akan terasa nyata.
00:27:28.44 – 00:27:31.058
Ini yang dikembangkan dalam militer. Berbagi mimpi, Ini merupakan program latihan
00:27:31.652 – 00:27:34.723
Buat tentara untuk menembak, menikam, dan bergelut dengan sesama dan lalu bangun.
00:27:35.751 – 00:27:37.566
Arsitek memangnya dari mana?
00:27:38.121 – 00:27:39.893
Seseorang harus mendesain mimpi, benar?
00:27:41.853 – 00:27:44.588
- Kita coba lagi 5 menit? - 5 menit?
00:27:46.796 – 00:27:49.015
Kita mengobrol hampir satu jam.
00:27:49.068 – 00:27:51.637
Dalam mimpi, fungsi pikiranmu lebih cepat bekerja. Oleh karena itu...
00:27:51.67 – 00:27:54.284
Waktu terasa lebih lambat.
00:27:54.822 – 00:27:57.043
5 menit di dunia nyata memberimu satu jam dalam mimpi.
00:27:58.731 – 00:28:00.824
Mari kita lihat apa yang bisa kau lakukan dalam 5 menit.
00:28:07.702 – 00:28:10.6
Kita punya rancangan dasar. Toko buku, kafe.
00:28:10.63 – 00:28:12.078
Hampir semua ada di sini.
00:28:12.231 – 00:28:15.64
- Siapa orang2 ini? - Proyeksi alam bawah sadarku.
00:28:15.665 – 00:28:18.189
- Punyamu? - Ya. Ingat, kau adalah pemimpi.
00:28:18.48 – 00:28:22.147
Kau buat bangunan dunia ini. Saya subyeknya, pikiranku mempopulasikannya.
00:28:22.268 – 00:28:24.49
Kau dapat berbicara pada bawah sadarku.
00:28:24.493 – 00:28:26.842
Cara itu kita mengekstrak informasi dari subyek.
00:28:27.306 – 00:28:30.356
- Bagaimana lagi caranya? - Dengan menciptakan sesuatu yang aman, seperti...
00:28:31.128 – 00:28:33.132
seperti brangkas bank atau penjara.
00:28:33.217 – 00:28:36.329
Secara otomatis pikiran akan menempatkan informasinya dan mencoba untuk dijaga.
00:28:36.931 – 00:28:39.409
- Mengerti? - Lalu kau masuk dan mencurinya.
00:28:40.126 – 00:28:41.306
Well...
00:28:41.326 – 00:28:47.085
Kurasa ruang mimpi harusnya tentang visual tapi lebih kepada perasaan.
00:28:47.609 – 00:28:51.6
Pertanyaanku, apa yang terjadi ketika kau mulai mengacaukan fisik?
00:29:33.79 – 00:29:36.648
- Sesuatu, bukan? - Ya, benar.
00:30:01.086 – 00:30:03.131
kenapa mereka melihat padaku?
00:30:03.211 – 00:30:06.764
Karena alam bawah sadarku merasakan orang lain menciptakan dunia ini.
00:30:06.885 – 00:30:09.336
Semakin banyak kau mengubah, semakin cepat proyeksinya
00:30:09.389 – 00:30:11.157
mulai mempertemukan mereka.
00:30:11.159 – 00:30:14.147
- Bertemu? - Perasaan asing dasar dari pemimpi.
00:30:14.745 – 00:30:17.364
Mereka menyerang seperti sel darah putih melawan infeksi.
00:30:17.419 – 00:30:21.531
- Mereka akan menyerang kita? - Tidak. Hanya kau.
00:30:27.016 – 00:30:29.951
Ini hebat tapi, kuberitahu sesuatu. Jika kau terus mengubah seperti ini...
00:30:34.394 – 00:30:37.056
Jesus. Tak keberatan memberitahu bawah sadarmu untuk pelan2.
00:30:37.439 – 00:30:39.938
Ini alam bawah sadarku. Ingat, aku tidak bisa mengontrolnya.
00:31:33.748 – 00:31:35.188
Sangat mengesankan.
00:31:46.816 – 00:31:50.412
Aku tahu jembatan ini. Tempat ini nyata, bukan?
00:31:50.503 – 00:31:52.604
Yeah, Saya melewatinya setiap hari untuk kuliah.
00:31:52.724 – 00:31:54.619
Jangan membuat ulang tempat2 dari memorimu.
00:31:55.047 – 00:31:56.575
Selalu bayangkan tempat2 baru.
00:31:56.692 – 00:31:58.296
Anda harus menggambar dari hal2 yang kau ketahui, benar?
00:31:58.428 – 00:32:01.442
Hanya gunakan detail. Lampu jalan atau telepon umum.
00:32:01.655 – 00:32:03.286
- Jangan seluruh daerah. - Kenapa tidak?
00:32:03.587 – 00:32:06.318
Karena membangun mimpi dari memorimu adalah cara termudah
00:32:06.319 – 00:32:08.655
untuk tersesat pemahamanmu antara dunia nyata dan mimpi.
00:32:08.656 – 00:32:09.99
Itu yang terjadi padamu?
00:32:09.996 – 00:32:12.217
Dengarkan aku. Ini tak ada urusannya denganku, mengerti?
00:32:12.491 – 00:32:14.328
Apa itu sebabnya kau membutuhkanku membangun mimpimu?
00:32:15.078 – 00:32:17.418
Menjauh darinya. Mundur.
00:32:17.42 – 00:32:19.803
- Mundur! - Cobb!
00:32:19.804 – 00:32:21.299
- Lepaskan aku! - Lepaskan!
00:32:21.322 – 00:32:22.784
- Jangan! Mal! - Cobb!
00:32:23.105 – 00:32:24.062
- Mal! - Bangunkan aku!
00:32:24.625 – 00:32:25.454
- Mal! - Bangunkan aku!
00:32:25.507 – 00:32:27.582
- Mal, jangan! - Bangunkan aku!
00:32:27.635 – 00:32:28.235
Mal, jangan!
00:32:29.71 – 00:32:32.263
Hey, hey, hey, lihat aku. Kau baik2 saja.
00:32:32.529 – 00:32:36.402
- Kau baik2 saja. - Kenapa...kenapa aku tidak bangun?
00:32:36.572 – 00:32:40.419
Karena masih ada waktu dan kau tak bisa bangun dalam mimpi
00:32:40.472 – 00:32:41.459
kecuali kau mati.
00:32:41.591 – 00:32:42.795
- Tunjukkan totemnya. - Apa?
00:32:43.462 – 00:32:47.156
- Totem, benda kecil, pribadi... - Itu bawah sadar yang kau punya, Cobb!
00:32:48.077 – 00:32:51.176
- Dia benar2 menarik. - Oh, Kau bertemu Ny Cobb.
00:32:51.628 – 00:32:53.879
- Dia istrinya. - Yeah. Jadi, soal totem.
00:32:54.342 – 00:32:58.252
Kau butuh benda kecil... sesuatu yang harus kau pegang selamanya.
00:32:58.305 – 00:32:59.17
Orang lain tidak boleh tahu.
00:32:59.223 – 00:33:01.716
- Seperti koin? - Bukan. Harus lebih unik.
00:33:02.642 – 00:33:04.812
Ini dadu berisi.
00:33:06.781 – 00:33:09.821
Saya tidak membolehkan kau menyentuhnya. Itu akan menggagalkan tujuan.
00:33:09.891 – 00:33:13.485
Hanya aku yang tahu keseimbangan dan berat adu berisi ini.
00:33:13.545 – 00:33:15.918
Itu caramu memperlakukan totemmu.
00:33:15.971 – 00:33:18.28
Kau tahu dengan yakin bahwa kau tidak dalam mimpi orang lain.
00:33:22.486 – 00:33:26.773
Saya tak tahu jika kau tidak melihat atau kau tak ingin
00:33:27.364 – 00:33:30.269
tapi Cobb punya masalah serius yang dia coba kubur di sana.
00:33:30.507 – 00:33:34.142
Dan aku tak ingin membuka pikiranku ke seseorang seperti itu.
00:33:40.326 – 00:33:44.407
Dia akan kembali. Ku tak pernah melihat seseorang terpilih begitu cepat sebelumnya.
00:33:44.798 – 00:33:47.885
Kenyataan tidak akan cukup baginya. Dan ketika dia kembali...
00:33:49.679 – 00:33:52.064
jika dia kembali, kau harus membuatnya teka-teki.
00:33:52.117 – 00:33:54.162
- Kau mau ke mana? - Saya harus bertemu Eames.
00:33:54.763 – 00:33:57.999
Eames? Jangan, dia di Mombasa. Itu daerah Cobol.
00:33:58.222 – 00:34:00.938
- Resiko yang perlu. - Banyak pencuri hebat lain.
00:34:01.387 – 00:34:05.591
Kita tidak butuh pencuri. Kita butuh penyamar.
00:34:13.801 – 00:34:16.24
Kau dapat bergaul semaumu, tetapi mereka tidak akan jinak.
00:34:17.204 – 00:34:19.956
- Kau tidak pernah tahu. - Kubawakan kau minum.
00:34:23.38 – 00:34:24.18
Kau yang traktir.
00:34:31.328 – 00:34:33.289
- Mantramu tidak berkembang. - Pergilah.
00:34:33.342 – 00:34:35.277
Bagaimana tulisan tanganmu?
00:34:35.68 – 00:34:37.096
- Terbaik di kota. - Bagus.
00:34:37.2 – 00:34:38.768
Terimakasih banyak.
00:34:39.325 – 00:34:40.26
Inception.
00:34:40.86 – 00:34:44.433
Sebelum kau memberitahuku itu tidak mungkin...
00:34:44.83 – 00:34:47.635
Tidak, itu mungkin. Hanya sulit sekali.
00:34:47.977 – 00:34:51.467
- Menarik. - Arthur selalu berbicara itu mustahil.
00:34:52.131 – 00:34:54.521
Arthur... Kau masih bekerja dengannya?
00:34:54.704 – 00:34:58.594
- Dia yang terbaik dibidangnya. - Oh, dia terbaik. Dia tidak punya imajinasi.
00:34:58.648 – 00:34:59.487
Tidak sepertimu.
00:34:59.979 – 00:35:02.38
Dengar, jika kau ingin inception kau butuh imajinasi.
00:35:02.907 – 00:35:06.275
Kutanya sesuatu. Apa kau pernah melakukan sebelumnya?
00:35:06.893 – 00:35:10.429
Kami coba. Kami punya ide, tapi tidak jadi.
00:35:10.529 – 00:35:13.171
- Kau tidak menanamkannya lebih dalam? - Bukan, bukan soal dalamnya.
00:35:13.718 – 00:35:17.096
Kau butuh versi sederhana ide yang dibawa...
00:35:17.149 – 00:35:19.68
untuk tumbuh alami dalam subyekmu. Pikiran merupakan seni yang sangat rumit.
00:35:19.719 – 00:35:22.733
Jadi ide apa yang ingin kau tanamkan?
00:35:23.153 – 00:35:26.611
Kita butuh pewaris utama perusahaan untuk membubarkan kekuasaan ayahnya.
00:35:27.203 – 00:35:31.069
Kau lihat, kau punya motivasi politik dan perasaan tidak memperalat yang harus dijalankan.
00:35:31.872 – 00:35:35.745
Dengan semua hal itu, ada dalam prasangka subyekmu.
00:35:36.231 – 00:35:39.526
Yang kau harus lakukan adalah memulai dengan dasar yang pasti.
00:35:39.777 – 00:35:43.316
- Dengan apa? - Hubungan dia dengan ayahnya.
00:35:45.959 – 00:35:47.93
- kau sudah punya ahli obat? - belum.
00:35:47.945 – 00:35:54.691
Baiklah, ada seseorang. Yusuf. Dia meramu versi sendiri bahannya.
00:35:54.783 – 00:35:57.091
- Kapan kau mengajakku bertemu dengannya? - Saat kau lepas dari orang yang membuntutimu.
00:35:57.863 – 00:36:00.209
- Orang di bar sana. - Cobol Engineering.
00:36:00.742 – 00:36:03.186
Hadiah kepalaku, hidup atau mati?
00:36:03.467 – 00:36:05.601
Ku tak ingat. Tunggu apakah mereka akan menembak.
00:36:06.26 – 00:36:08.909
Lari. Kita bertemu di bawah dalam setengah jam.
00:36:09.966 – 00:36:12.613
- Kembali ke sini? - Ini tempat terakhir yang akan mereka curigai.
00:36:14.402 – 00:36:15.002
Baiklah.
00:36:17.095 – 00:36:20.632
Freddy ! Freddy Simmons. Ya Tuhan, itu kau, bukan?
00:36:21.992 – 00:36:24.884
- Siapa? - Bukan.
00:36:25.211 – 00:36:27.074
kau tak sedang bermimpi, bukan?
00:36:45.291 – 00:36:46.967
Berpencar!
00:37:05.034 – 00:37:08.385
Tidak, kopi. Satu kopi.
00:37:22.211 – 00:37:23.247
Kopi.
00:38:19 – 00:38:20.281
Butuh tumpangan, Pak Cobb?
00:38:22.151 – 00:38:25.404
- Apa yang kau lakukan di Mombasa? - Investasiku harus ku jaga.
00:38:28.839 – 00:38:31.009
Ah, jadi ini idemu lepas dari buntutanmu.
00:38:31.062 – 00:38:32.444
Orang yang berbeda.
00:38:41.452 – 00:38:42.564
Cobb berkata kau pasti kembali.
00:38:44.343 – 00:38:47.473
- Aku mencoba untuk tidak datang, tetapi... - Tapi tidak ada yang seperti ini.
00:38:47.99 – 00:38:51.838
hanya...penciptaan murni.
00:38:52.621 – 00:38:55.484
Kita lihat arsitektur berlawanan.
00:38:55.584 – 00:38:56.86
Kau harus menguasai beberapa trik
00:38:56.861 – 00:38:58.961
jika kau akan membangun 3 tingkatan mimpi.
00:38:59.014 – 00:39:02.072
- Permisi. - Trik apa?
00:39:02.449 – 00:39:05.464
Dalam mimpi, kau dapat mencurangi arsitektur ke bentuk yang mustahil.
00:39:06.147 – 00:39:10.035
Sehingga kau membuat simpul tertutup. Seperti Tangga Penrose.
00:39:10.454 – 00:39:12.291
Tangga tak terbatas.
00:39:15.138 – 00:39:18.459
Lihat?
00:39:21.519 – 00:39:26.975
Paradoks. Jadi simpul tertutup tersebut akan membantumu menyamarkan batas mimpi yang kau ciptakan.
00:39:27.128 – 00:39:29.557
Seberapa banyak harus dilakukan?
00:39:29.891 – 00:39:32.717
Dapat apa saja dari lantai gedung sampai seluruh kota.
00:39:32.742 – 00:39:34.585
Tapi harus cukup rumit.
00:39:34.915 – 00:39:36.27
Sehingga kita dapat menyembunyikan dari proyeksi.
00:39:36.323 – 00:39:37.879
- Teka-teki. - Benar, teka-teki.
00:39:38.26 – 00:39:40.412
- Dan semakin baik teka-teki... - Semakin lama waktu kita...
00:39:40.465 – 00:39:43.036
- ...sebelum proyeksi menangkap kita? - Tepat.
00:39:44.42 – 00:39:46.2
Alam bawah sadarku cukup tenang.
00:39:46.345 – 00:39:47.564
Kau tunggu saja sampai menggila.
00:39:48.359 – 00:39:50.701
Tidak ada yang suka seseorang mengacaukan pikiran orang lain.
00:39:51.334 – 00:39:53.176
Cobb tidak bisa membangun lagi?
00:39:54.85 – 00:39:56.963
Saya tidak tahu jika dia tidak mampu. Tapi dia tidak ingin.
00:39:57.365 – 00:39:59.672
Dia berpikir bahwa lebih aman jika dia tidak tahu rancangannya.
00:39:59.79 – 00:40:01.716
- Kenapa? - Dia tak memberitahuku.
00:40:01.732 – 00:40:03.475
Tapi kurasa karena Mal.
00:40:03.955 – 00:40:06.024
- Mantan istrinya? - Bukan mantan.
00:40:06.099 – 00:40:08.558
- Mereka masih bersama? - Tidak, dia...
00:40:10.043 – 00:40:11.564
Dia meninggal.
00:40:13.465 – 00:40:16.228
Yang kau lihat hanya proyeksi Cobb atas istrinya.
00:40:20.427 – 00:40:23.711
- Seperti apa dia di dunia nyata? - Dia menyenangkan.
00:40:27.76 – 00:40:30.05
- Kau mencari ahli obat? - Ya.
00:40:30.245 – 00:40:31.997
Untuk meramu campuran untuk sebuah pekerjaan?
00:40:32.658 – 00:40:37.094
- Dan pergi ke lapangan bersama kami. - Tidak, saya jarang turun ke lapangan, Pak Cobb.
00:40:37.351 – 00:40:41.151
Kami butuh kau di sana untuk memberitahu campuran khusus yang kami butuhkan.
00:40:41.458 – 00:40:43.547
- Seberapa banyak? - Cukup dalam.
00:40:43.549 – 00:40:46.169
Mimpi dalam mimpi? Dua tingkat?
00:40:49.059 – 00:40:50.52
Tiga.
00:40:50.573 – 00:40:54.425
Tidak mungkin. Banyak mimpi dalam mimpi tidak stabil.
00:40:54.475 – 00:41:01.244
- Mungkin jika kau punya obat penenang. - Obat penenang yang kuat.
00:41:03.203 – 00:41:04.955
- Berapa banyak anggota tim? - Lima
00:41:05.749 – 00:41:06.349
Enam.
00:41:07.579 – 00:41:12.351
Satu2nya cara untuk mengetahui pekerjaanmu selesai adalah jika aku ikut.
00:41:12.557 – 00:41:15.384
Tidak ada tempat untuk turis, Pak Saito.
00:41:15.515 – 00:41:17.626
Kali ini ada.
00:41:19.165 – 00:41:22.516
Tempat ini baik sebagai awal. Aku menggunakannya setiap hari.
00:41:23.139 – 00:41:25.23
- Untuk apa? - Yeah, Kutunjukkan padamu.
00:41:29.394 – 00:41:34.967
- Mungkin kau tidak ingin melihatnya. - Kau duluan.
00:41:44.033 – 00:41:48.107
Sepuluh, dua belas. Semua terhubung, luar biasa.
00:41:48.16 – 00:41:49.71
Mereka datang setiap hari untuk berbagi mimpi.
00:41:52.839 – 00:41:54.717
Kau lihat? Sangat tenang.
00:42:01.269 – 00:42:04.875
- Berapa lama mereka bermimpi? - Tiga-empat jam setiap hari.
00:42:04.888 – 00:42:07.993
- Dan waktu mimpinya? - Dengan campuran ini?
00:42:07.995 – 00:42:11.611
- Sekitar 40 jam setiap hari. - Kenapa mereka melakukannya?
00:42:11.699 – 00:42:12.75
Beritahu dia, Pak Cobb.
00:42:14.696 – 00:42:18.175
Lama2 ini menjadi satu2nya cara untuk bermimpi.
00:42:18.226 – 00:42:20.399
Kau masih bermimpi Pak Cobb?
00:42:20.401 – 00:42:23.28
- Mereka ke sini setiap hari untuk tidur? - Bukan.
00:42:25.198 – 00:42:31.519
Mereka datang untuk bangun. Mimpi telah menjadi kenyataan bagi mereka.
00:42:33.541 – 00:42:36.128
Sebaliknya lihat kepada siapa kau berkata.
00:42:38.097 – 00:42:39.412
Kita lihat apa yang kau bisa lakukan.
00:42:51.182 – 00:42:54.03
Kau tahu di mana bisa mencariku.
00:42:54.989 – 00:42:57.238
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
00:43:02.122 – 00:43:03.453
Cukup kuat?
00:43:18.714 – 00:43:21.067
Kau baik2 saja Pak Cobb?
00:43:22.08 – 00:43:25.17
Yeah, yeah. Saya baik.
00:43:34.267 – 00:43:38.367
Robert Fischer, konglomerat pewaris Fischer-Morrow Energy.
00:43:38.416 – 00:43:40.309
Apa masalahmu dengan Pak Fischer?
00:43:40.358 – 00:43:42.429
Bukan urusanmu.
00:43:42.482 – 00:43:46.378
Pak Saito, ini bukan cara perusahaanmu memata-matai.
00:43:46.982 – 00:43:51.918
Kau menginginkan inception. Ku harap kau mengerti akibat permintaan itu.
00:43:52.635 – 00:43:56.405
Benih yang kita tanamkan ke pikiran orang ini akan tumbuh menjadi ide.
00:43:56.461 – 00:43:59.629
Ide ini akan menentukan dia. Akan merubah...
00:44:00.531 – 00:44:02.605
Akan merubah segalanya tentang dia.
00:44:02.625 – 00:44:06.543
Kami perusahaan yang terakhir berdiri antara mereka dan dominasi energi total.
00:44:07.016 – 00:44:11.498
Kami tak bisa bersaing. Segera, mereka akan mengendalikan persediaan energi
00:44:11.551 – 00:44:15.387
setengah dunia. Akibatnya, mereka menjadi penguasa baru.
00:44:16.846 – 00:44:19.934
Dunia butuh Robert Fischer untuk mengubah pikirannya.
00:44:20.374 – 00:44:25.128
Untuk itulah kita datang. Bagaimana hubungan Robert Fischer dengan ayahnya?
00:44:25.388 – 00:44:28.406
Kabarnya hubungannya lebih rumit.
00:44:28.512 – 00:44:31.085
Tapi kita tak bisa bekerja berdasarkan kabar burung.
00:44:31.133 – 00:44:36.203
Dapatkah kita memperoleh info tentang orang ini? Browning, Tangan kanan ayahnya.
00:44:36.833 – 00:44:38.407
Bapa baptis Fischer Jr.
00:44:38.46 – 00:44:41.924
Itu mungkin. Jika kau dapat referensi yang benar.
00:44:42.105 – 00:44:46.089
Referensi merupakan keahlianku Pak saito.
00:44:47.142 – 00:44:50.538
Saya tidak mencium penyelesaian di sini. Turunkan mereka.
00:44:50.591 – 00:44:54.682
Pak Browning, kebijakan Maurice Fischer selalu menghindari proses pengadilan.
00:44:59.177 – 00:45:02.496
Haruskah kita kemukakan pedulimu ke Maurice langsung?
00:45:02.961 – 00:45:06.279
- Tidak yakin jika itu perlu. - Tidak. Kurasa kita harus.
00:45:28.366 – 00:45:33.143
Bagaimana keadaannya? Saya tak ingin mengganggunya hal yang tidak penting, tapi
00:45:33.471 – 00:45:38.856
Robert, Sudah kukatakan untuk pergi dari kota... tunggu, lakukan saja.
00:45:38.945 – 00:45:39.935
Tidak, jangan berbicara Pak Fischer.
00:45:40.388 – 00:45:43.489
Patuhi!
00:45:43.742 – 00:45:47.522
Jangan. Jangan mengirim apa yang kupinta.
00:45:47.575 – 00:45:49.984
Ke luar kota.
00:45:52.337 – 00:45:54.178
Buruk sekali.
00:45:56.633 – 00:45:59.684
Pasti saat2 yang menyenangkan baginya.
00:46:00.278 – 00:46:04.488
Saya meletakkan di samping bantalnya. Dia bahkan tidak menyadari.
00:46:05.146 – 00:46:11.323
Robert...Kita perlu berbicara mengenai pengacara.
00:46:11.376 – 00:46:12.814
- Saya tahu ini masa sulit. - Tidak sekarang paman Peter.
00:46:12.867 – 00:46:14.618
Tapi ini penting bahwa kita mulai untuk...
00:46:18.867 – 00:46:20.912
Saat kematiannya telah tiba.
00:46:21.066 – 00:46:24.211
Semakin sakit Maurice Fischer, semakin kuat Peter Browning.
00:46:25.235 – 00:46:27.558
Saya berpeluang besar mengamati Browning...
00:46:28.271 – 00:46:32.674
Adopsi fisiknya, pelajari tingkah lakunya, dan lain sebagainya.
00:46:32.695 – 00:46:36.036
Sekarang di lapisan pertama mimpi, Saya bisa meniru Browning.
00:46:36.65 – 00:46:40.066
dan mengusulkan konsep ke pikiran sadar Fisher.
00:46:40.146 – 00:46:42.682
Lalu, saat kita membawa dia ke tingkat lebih dalam dirinya
00:46:42.835 – 00:46:46.131
proyeksi harus diumpankan kepadanya.
00:46:46.184 – 00:46:49.24
- Jadi dia memberi dirinya sendiri ide. - Tepat.
00:46:49.653 – 00:46:52.186
Cara itu yang akan melekat. Dia harus melihat dirinya menghasilkan sendiri.
00:46:52.239 – 00:46:55.238
Eames, Saya terkesan.
00:46:56.074 – 00:46:59.466
Pengakuanmu selalu kuhargai Arthur, terimakasih.
00:47:20.609 – 00:47:22.829
Kau pergi ke sana sendiri?
00:47:22.894 – 00:47:25.826
Tidak, saya hanya... melakukan percobaan.
00:47:26.679 – 00:47:28.972
Saya tak mendapati orang2 di sini. Jadi...
00:47:29.048 – 00:47:33.038
- Yeah, Saya hanya, Saya membuat totemku. - Coba lihat.
00:47:35.027 – 00:47:36.412
Kau telah belajar, huh?
00:47:36.491 – 00:47:39.636
Penyelesaian elegan untuk tetap dalam kenyataan.
00:47:40.787 – 00:47:44.482
- Bukankah ini idemu? - Bukan, ini sebenarnya...ide Mal.
00:47:44.482 – 00:47:49.982
Ini. Tadinya miliknya. Kau putar di mimpi dan tak akan pernah berhenti.
00:47:49.992 – 00:47:53.445
Hanya berputar terus.
00:47:54.434 – 00:47:59.982
- Arthur bilang padaku dia telah meninggal. - Bagaimana teka-tekinya?
00:48:00.442 – 00:48:03.698
Setiap tingkat berhubungan dgn bagian bawah sadar subyek yang...
00:48:03.751 – 00:48:05.192
kita coba masuki.
00:48:05.245 – 00:48:10.335
Jadi, membuat tingkat bawah rumah sakit. sehingga Fischer akan membawa ayahnya.
00:48:10.582 – 00:48:13.845
Sebenarnya aku mempunyai pertanyaan mengenai rancangannya.
00:48:13.891 – 00:48:18.07
Jangan. Jangan menunjukkan detailnya. Hanya pemimpi yang harus tahu.
00:48:19.076 – 00:48:20.167
Kenapa ini begitu penting?
00:48:20.52 – 00:48:22.293
Untuk jaga2 salah satu dari kita membawa sendiri proyeksi kita.
00:48:22.346 – 00:48:24.721
Kita tak ingin mereka tahu detail dari teka-tekinya.
00:48:25.703 – 00:48:28.609
Maksudmu, jaga2 supaya kau tak membawa Mal.
00:48:28.825 – 00:48:32.64
- Kau tak bisa mencegahnya, bukan? - Benar.
00:48:33.056 – 00:48:36.768
Kau tak bisa membangun karena kalau kau tahu teka-tekinya, Mal juga akan tahu.
00:48:37.359 – 00:48:39.73
Yang akan menyabotase seluruh operasi.
00:48:39.745 – 00:48:42.038
- Cobb, apa yang lain tahu? - Tidak, mereka tidak.
00:48:42.475 – 00:48:44.515
Kau harus memperingati mereka jika semakin buruk.
00:48:44.568 – 00:48:47.226
Tidak ada yang bilang ini semakin buruk.
00:48:47.579 – 00:48:50.967
Saya harus pulang. Itu saja yang saya pedulikan saat ini.
00:48:52.253 – 00:48:59.626
- Kenapa kau tidak bisa pulang? - Karena mereka berpikir aku membunuhnya.
00:49:02.787 – 00:49:05.064
- Terimakasih. - untuk apa?
00:49:05.297 – 00:49:07.454
Untuk tidak bertanya kenapa aku membunuhnya.
00:49:07.502 – 00:49:10.05
"Aku akan pecah kekuasaan ayahku."
00:49:10.051 – 00:49:13.908
Ini ide yang terlihat jelas bahwa Robert sendiri yang akan memilih untuk menolak.
00:49:14.361 – 00:49:17.313
Itulah mengapa kita perlu menanamkannya dalam2 di bawah sadarnya.
00:49:17.403 – 00:49:21.152
Alam bawah sadar dimotivasi oleh emosi, benar? Bukan alasan.
00:49:21.228 – 00:49:24.58
Kita perlu mencari cara untuk menerjemahkannya ke konsep emosi.
00:49:24.708 – 00:49:26.948
Bagaimana kau menerjemahkan strategi bisnis ke emosi?
00:49:27.001 – 00:49:28.485
MAURICE AND ROBERT DUA GENERASI FISCHER DUA TIPE PENGUSAHA YANG SANGAT BERBEDA
00:49:27.538 – 00:49:28.985
Itu yang harus kita pecahkan.
00:49:29.01 – 00:49:32.514
Sekarang, hubungan Robert dengan ayahnya renggang, begitu kira2.
00:49:32.791 – 00:49:33.984
Saya bisa ingat itu.
00:49:34.037 – 00:49:37.717
Karena kita menyarankan dia untuk membubarkan perusahaan ayahnya adalah dg "persetan" kepada ayahnya.
00:49:37.904 – 00:49:39.536
Bukan, kurasa karena emosi positif...
00:49:39.589 – 00:49:41.581
selalu menang atas emosi negatif.
00:49:41.675 – 00:49:44.66
Kita memperoleh perdamaian. Perasaan haru.
00:49:45.686 – 00:49:49.266
Kita perlu Robert Fischer untuk punya reaksi emosi positif dari semua ini.
00:49:49.313 – 00:49:51.301
Baiklah, coba ini.
00:49:51.323 – 00:49:56.176
"Ayahku menerima bahwa saya ingin berkarya untuk diriku sendiri tidak mengikuti jejaknya."
00:49:56.672 – 00:49:59.05
Itu mungkin berhasil. Mungkin.
00:49:59.549 – 00:50:01.496
Kita butuh dari sekedar mungkin.
00:50:01.54 – 00:50:03.09
Terimakasih kontribusinya, Arthur.
00:50:03.243 – 00:50:06.157
Maafkan aku untuk minta lebih spesifik, Eames.
00:50:06.337 – 00:50:09.822
- Lebih spesifik? - Inception bukan mengenai specifik.
00:50:09.875 – 00:50:13.131
Saat kita masuk pikirannya, kita harus bekerja berdasar apa yang kita temukan.
00:50:14.63 – 00:50:18.301
Pada tingkat atas, kita buka hubungan dengan ayahnya.
00:50:18.396 – 00:50:21.672
Dan benih... "Saya tidak akan mengikuti jejak ayahku".
00:50:21.742 – 00:50:26.408
Tingkat berikutnya, kita jejali dia dengan: "Saya akan berkarya sesuatu untuk diriku sendiri".
00:50:27.082 – 00:50:29.516
Saat kita menyentuh tingkat bawah, kita keluarkan senjata utama.
00:50:29.52 – 00:50:31.982
- "Ayahku tak menginginkanku seperti dirinya.". - Tepat.
00:50:33.17 – 00:50:37.367
Dengan tiga lapisan, mimpi akan hancur dengan gangguan kecil.
00:50:37.522 – 00:50:39.006
Obat penenang.
00:50:39.006 – 00:50:42.258
Untuk tidur cukup stabil membuat tiga lapisan mimpi.
00:50:42.284 – 00:50:45.21
Kita harus mengkombinasikan dengan obat penenang yang sangat kuat.
00:50:57.434 – 00:50:58.539
Selamat malam.
00:50:59.321 – 00:51:01.088
Campuran yang digunakan untuk berbagi mimpi
00:51:01.141 – 00:51:02.98
menciptakan hubungan yang sangat jelas antara pemimpi
00:51:03.033 – 00:51:05.676
ditambah akselerasi fungsi otak.
00:51:05.685 – 00:51:08.062
Dengan kata lain, ini akan memberi kita lebih banyak waktu setiap tingkatannya.
00:51:08.12 – 00:51:11.106
Fungsi otak di mimpi 20 kali dibanding normal.
00:51:11.312 – 00:51:14.693
Ketika kamu masuk mimpi dalam mimpi dampaknya bercampur baur.
00:51:14.753 – 00:51:18.59
- Tiga mimpi, itu 10 jam, itu 20... - Maaf, matematikaku jelek.
00:51:18.61 – 00:51:22.718
- Berapa lama itu? - Seminggu pada tingkat pertama.
00:51:22.922 – 00:51:26.453
6 bulan pada tingkat ke dua, dan tingkat ketiga...
00:51:26.506 – 00:51:28.583
10 tahun.
00:51:30.232 – 00:51:33.149
Siapa yang ingin terjebak dalam mimpi selama 10 tahun.
00:51:33.202 – 00:51:34.784
Tergantung pada mimpinya.
00:51:34.804 – 00:51:37.468
Jadi setelah kita berhasil bagaimana kita keluar?
00:51:37.47 – 00:51:40.68
Kuharap caranya lebih elegan daripada menembakku di kepala.
00:51:40.696 – 00:51:42.995
- Sentakan. - Sentakan apa?
00:51:43.449 – 00:51:47.277
Ini, Ariadne, Ini mungkin sentakan.
00:51:48.39 – 00:51:50.822
Perasaan jatuh, kamu tersengat, kamu bangun.
00:51:51.475 – 00:51:52.724
Keluar dari mimpi seketika.
00:51:52.777 – 00:51:54.516
Apa kita akan merasakan sentakan dengan obat penenang seperti ini?
00:51:54.527 – 00:51:56.119
Oh, bagian yang cerdas.
00:51:56.172 – 00:51:58.818
Telah ku ubah agar fungsi telinga berjalan baik.
00:51:59.401 – 00:52:03.26
Itulah kenapa, sedalam2nya mimpi, pemimpi masih merasakan jatuh.
00:52:04.534 – 00:52:06.925
Atau roboh.
00:52:07.349 – 00:52:09.305
Dengan trik dapat menyelaraskan sentakan
00:52:09.458 – 00:52:12.151
yang akan menembus tiga tingkatan.
00:52:12.247 – 00:52:15.017
Kita dapat menggunakan musik untuk menyelaraskan sentakan yang berbeda.
00:52:23.502 – 00:52:27.46
Dia tidak punya jadwal bedah, perawatan gigi, tak ada.
00:52:27.536 – 00:52:29.398
Bukankah dia punya operasi lutut?
00:52:29.411 – 00:52:34.464
Tak ada. Tidak ada yang obat2an darurat yang diperlukannya. Kita butuh setidaknya 10 jam efektif.
00:52:34.524 – 00:52:36.374
Sydney ke Los Angeles.
00:52:36.922 – 00:52:41.003
Salah satu penerbangan terlama di dunia. Dia melakukannya setiap dua minggu sekali.
02:19:49.705 – 02:19:59.615
Alih bahasa & Penyunting: physic_nut
00:52:41.377 – 00:52:43.894
Dan dia terbang sendiri.
00:52:44.746 – 00:52:47.504
Tidak jika ada perbaikan mendadak pada pesawatnya.
00:52:47.853 – 00:52:50.162
- Itu pasti Boeing 747. - Kenapa?
00:52:50.188 – 00:52:52.053
Karena pada 747, pilotnya di atas.
00:52:52.207 – 00:52:55.436
dan kabin kelas pertama ada di hidung peasawat. Sehingga tak ada yang lewat.
00:52:55.489 – 00:52:58.635
Tapi kau harus membeli seluruh kabin dan penerbangan kelas pertama.
00:52:58.749 – 00:53:03.982
Saya membeli pesawat. Hal yang mudah.
00:53:05.707 – 00:53:08.321
Sepertinya kita mendapat 10 jam kita.
00:53:09.089 – 00:53:12.186
Ariadne? Kerja bagus ngomong2.
00:53:59.691 – 00:54:05.136
Kau tahu bagaimana menemukanku. Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
00:54:08.7 – 00:54:12.002
Apa kau ingat ketika kau melamarku?
00:54:13.5 – 00:54:18.058
- Tentu saja. - Kau bilang kamu bermimpi.
00:54:22.067 – 00:54:24.494
Bahwa kita akan bersama sampai tua.
00:54:25.973 – 00:54:28.106
Dan kita bisa.
00:54:34.255 – 00:54:35.607
Kau tak seharusnya di sini.
00:54:40.502 – 00:54:43.691
Saya hanya ingin melihat tes apa yang kamu lakukan sendiri setiap malam.
00:54:43.76 – 00:54:46.914
- Apapun itu, tak ada hubungannya denganmu. - Semuanya berhubungan denganku.
00:54:46.967 – 00:54:52.137
- Kau memintaku berbagi mimpi denganmu. - Bukan ini. Ini mimpiku.
00:55:03.872 – 00:55:09.141
- Kenapa kau melakukan ini pada dirimu sendiri? - Satu2nya cara aku masih bermimpi.
00:55:11.17 – 00:55:16.072
- Kenapa mimpi ini begitu penting? - Dalam mimpiku, kami masih bersama.
00:55:30.618 – 00:55:33.904
Ini bukan hanya mimpi.
00:55:34.315 – 00:55:37.361
Ini memori dan kamu berkata tidak pernah menggunakan memori.
00:55:37.625 – 00:55:40.629
- Aku tahu. - Kamu mencoba untuk tetap membuatnya hidup.
00:55:41.136 – 00:55:45.44
- Kamu tidak bisa melepasnya pergi. - Kamu tak mengerti.
00:55:45.642 – 00:55:49.138
Momen ini yang aku sesalkan dan memori yang harus aku ubah.
00:55:50.928 – 00:55:53.212
Oh, Apa yang ada di bawah sana yang kamu sesalkan?
00:55:53.215 – 00:55:56.489
Dengar, satu hal yang harus kau mengerti tentangku.
00:56:05.326 – 00:56:08.827
- Ini rumahmu? - Punyaku dan Mal, ya.
00:56:10.174 – 00:56:14.288
- Di mana dia? - Dia sudah meninggal.
00:56:18.867 – 00:56:23.459
Itu putraku, James. Dia menggali sesuatu, mungkin cacing.
00:56:25.305 – 00:56:27.098
Itu Phillipa.
00:56:27.239 – 00:56:31.892
Kau lihat, kupikir untuk memanggil mereka sehingga mereka berbalik, tersenyum, dan aku bisa melihat
00:56:32.387 – 00:56:37.419
wajah indah mereka, tapi terlambat.
00:56:37.935 – 00:56:40.181
Sekarang atau tidak pernah, Cobb.
00:56:45.25 – 00:56:50.175
Lalu aku mulai panik. Aku menyadari Aku tak ingin menyesali momen ini yang...
00:56:50.517 – 00:56:52.823
Aku perlu melihat wajah mereka untuk terakhir kalinya.
00:56:52.876 – 00:56:55.495
James! Phillipa! Masuk!
00:56:55.771 – 00:56:59.241
Tetapi momen telah berlalu.
00:57:00.104 – 00:57:03.518
Dan apapun yang ku lakukan, Aku tak bisa mengubahnya.
00:57:04.125 – 00:57:08.982
Jadi aku meninggalkan mereka dan lari.
00:57:11.562 – 00:57:14.952
Jika aku ingin melihat wajah mereka lagi, Aku harus pulang.
00:57:15.363 – 00:57:17.252
Ke dunia nyata.
00:57:58.827 – 00:58:02.326
- Apa yang kau lakukan di sini? - Namaku...
00:58:02.414 – 00:58:05.501
Aku tahu siapa kau. Apa yang kau lakukan di sini?
00:58:13.907 – 00:58:17.829
- Saya hanya mencoba untuk mengerti. - Bagaimana kau bisa?
00:58:19.52 – 00:58:22.995
Kau tahu rasanya menjadi kekasih?
00:58:24.1 – 00:58:28.007
- Setengah kekasih? - Tidak.
00:58:30.392 – 00:58:32.01
Ku beritahu sebuah teka-teki.
00:58:33.561 – 00:58:39.629
Kau menunggu kereta. Kereta yang akan membawamu pergi jauh.
00:58:41.483 – 00:58:47.458
Kau tahu ke mana kereta ini akan membawamu. Tetapi, kau tidak yakin.
00:58:48.133 – 00:58:54.716
Tapi tak masalah. Bagaimana tidak jadi masalah bagimu ke mana kereta akan membawamu?
00:58:54.814 – 00:58:56.54
Karena kita akan bersama.
00:58:56.96 – 00:59:00.453
- Beraninya kau membawa dia ke sini, Dom? - Tempat apa ini?
00:59:00.743 – 00:59:04.062
Ini hotel di mana kami menghabiskan ulang tahun pernikahan kami.
00:59:04.104 – 00:59:05.729
Apa yang terjadi di sini?
00:59:06.579 – 00:59:10.775
Kau berjanji! Kau berjanji kita akan bersama!
00:59:10.865 – 00:59:12.776
Tolong, kubutuh kau di sini! Untuk saat ini!
00:59:12.829 – 00:59:16.385
Kau bilang kita akan bersama! Kau bilang kita tua bersama!
00:59:16.393 – 00:59:18.483
Saya akan kembali padamu. Janji.
00:59:36.66 – 00:59:42.305
Kau pikir kau bisa membangun penjara memori untuk mengurungnya?
00:59:42.459 – 00:59:45.834
Kau pikir itu akan menahannya?
00:59:46.132 – 00:59:50.439
Sudah waktunya. Maurice Fischer baru saja meninggal di Sydney.
00:59:51.155 – 00:59:53.676
- Kapan pemakamannya? - Kamis, di Los Angeles.
00:59:53.853 – 00:59:56.877
Robert akan menemani jasadnya paling lambat selasa. Kita harus bergerak.
00:59:57.02 – 00:59:58.473
Benar.
00:59:58.634 – 01:00:02.084
- Cobb, Saya ikut denganmu. - Aku telah berjanji pada Miles, tidak.
01:00:02.162 – 01:00:05.605
Tim butuh seseorang yang mengerti apa yang kau perjuangkan.
01:00:07.291 – 01:00:09.719
dan itu harus aku.
01:00:09.772 – 01:00:13.648
Tapi, kau harus menunjukkan pada Arthur apa yang ku lihat.
01:00:19.534 – 01:00:21.508
Beri kursi tambahan.
01:00:25.303 – 01:00:28.563
Jika aku terbang dan kau tidak menghormati perjanjian kita.
01:00:28.705 – 01:00:31.775
Saat kita mendarat, saya pergi ke penjara seumur hidupku.
01:00:32.347 – 01:00:37.413
Selesaikan tugas. Saya akan telepon dari pesawat.
01:00:37.485 – 01:00:40.491
Kau tak kan mendapat masalah melewati keimigrasian.
01:00:45.369 – 01:00:47.442
- Ya. - Terimakasih.
01:00:47.443 – 01:00:48.022
Ya.
01:00:48.023 – 01:00:50.329
- Kursi ketiga di kanan. - Terimakasih.
01:00:54.574 – 01:00:57.155
- Permisi. - Oh yeah, maaf, salahku.
01:01:07.634 – 01:01:09.65
- Selamat datang, Pak. Boleh ku ambil jasnya? - Terimakasih.
01:01:28.922 – 01:01:30.012
KENCANGKAN SABUK PENGAMAN. DI LARANG MEROKOK.
01:01:32.104 – 01:01:35.478
Permisi, kurasa ini milik Anda? Pasti terjatuh.
01:01:35.706 – 01:01:38.349
- Tuan2, mau minum apa? - Oh, air.
01:01:38.67 – 01:01:40.335
Sama.
01:01:43.919 – 01:01:45.475
Terimakasih.
01:01:45.628 – 01:01:49.111
Anda tahu, ku perhatikan Anda ada hubungan dengan...
01:01:49.164 – 01:01:50.87
"Maurice Fischer" yang itu, bukan?
01:01:50.896 – 01:01:58.423
- Yes, dia ayahku. - Dia tokoh yang sangat menginspirasiku.
01:01:58.435 – 01:02:01.042
- Aku turut berduka. - Pak.
01:02:02.666 – 01:02:05.033
- Ini dia. - Terimakasih.
01:02:05.258 – 01:02:11.022
Hey, Untuk ayahmu. Semoga dia beristirahat dalam damai, huh.
01:03:19.699 – 01:03:21.141
Kamu tidak kencing sebelum ke sini.
01:03:21.194 – 01:03:21.94
Maaf.
01:03:21.993 – 01:03:24.2
MInum sampanye sebelum terbang, Yusuf?
01:03:24.253 – 01:03:25.149
Haha. susah.
01:03:25.202 – 01:03:27.845
Sekarang kita harus mencari taksi di cuaca ini.
01:03:40.539 – 01:03:43.344
- Keparat! Hey bung, kenapa kau... - Pergilah.
01:04:00.084 – 01:04:03.648
Aku harus pergi, ok. Taksi, terimakasih.
01:04:06.899 – 01:04:09.34
Ok. ke pasar saham. Cepat.
01:04:10.353 – 01:04:11.095
Apa yang kau lakukan?
01:04:11.477 – 01:04:13.142
- Maaf, kupikir kosong. - Tidak.
01:04:13.334 – 01:04:15.162
- Mungkin kita bisa berbagi. - Mungkin tidak.
01:04:15.215 – 01:04:16.797
Menepi dan turun...
01:04:19.892 – 01:04:21.114
Bagus.
01:04:25.992 – 01:04:27.587
Ayo!
01:04:39.258 – 01:04:41.732
Ada $500 di dalam dan dompetnya lebih berharga dari itu.
01:04:41.801 – 01:04:43.747
Jadi kamu dapat menurunkanku.
01:04:43.812 – 01:04:44.951
Sayangnya...
01:04:54.232 – 01:04:54.832
Lindungi dia!
01:04:54.885 – 01:04:58.14
Tidak! Apa yang terjadi?
01:05:01.883 – 01:05:03.659
Ini bukan rancanganku.
01:05:04.09 – 01:05:07.568
Cobb? Cobb?
01:05:58.174 – 01:05:59.545
Eames!
01:06:06.479 – 01:06:09.887
- Kau baik2 saja? - Yeah, saya ok.
01:06:10.36 – 01:06:12.368
Fischer ok. kecuali dia mabuk darat.
01:06:12.458 – 01:06:13.612
Saito?
01:06:32.365 – 01:06:33.692
Bawa Fischer ke ruang belakang sekarang!
01:06:35.077 – 01:06:37.963
- Ke ruang belakang! - Apa yang...
01:06:38.034 – 01:06:39.901
- Dia tertembak? Dia sekarat? - Ku tak tahu.
01:06:39.954 – 01:06:40.789
Jesus Christ.
01:06:41.248 – 01:06:44.017
- Ke mana saja kau? Apa yang terjadi? - Gadis itu bermain kereta barang..
01:06:44.27 – 01:06:46.266
Kenapa kau taruh kereta di tengah kota?
01:06:46.319 – 01:06:47.815
- Bukan aku. - Darimana asalnya?
01:06:47.868 – 01:06:49.78
Kutanya! Kenapa kita diserang?
01:06:50.196 – 01:06:52.793
Itu bukan proyeksi normal! Mereka terlatih!
01:06:52.834 – 01:06:54.398
- Kamu benar. - Bagaimana mereka terlatih?
01:06:54.492 – 01:06:58.629
Fischer punya extraktor yang mengajarkan bawah sadarnya untuk bertahan sendiri.
01:06:58.682 – 01:07:00.703
jadi bawah sadarnya termiliterisasi.
01:07:00.756 – 01:07:02.231
Harusnya terlihat di penelitian. Maaf.
01:07:02.281 – 01:07:04.781
- Kenapa tidak dipelajari? - Tenang.
01:07:04.866 – 01:07:07.266
Jangan tenangkan aku. Ini kerjamu, sialan!
01:07:07.352 – 01:07:11.382
Ini tanggung jawabmu! Kamu tidak mengecek latar belakang Fischer dgn jelas!
01:07:11.458 – 01:07:13.005
Kita tidak siap dengan kekerasan seperti ini!
01:07:13.079 – 01:07:14.87
Kita telah berurusan dengan pertahanan diri sendiri sebelumnya!
01:07:14.923 – 01:07:16.723
Kita harus hati2, kita akan baik2 saja!
01:07:16.841 – 01:07:19.103
Ini bukan bagian dari rencana! Dia sekarat!
01:07:19.156 – 01:07:20.588
- Kita akhiri penderitaannya. - Jangan!
01:07:20.641 – 01:07:22.14
- Jangan lakukan itu! - Ada apa, Cobb?
01:07:22.15 – 01:07:24.964
- Jangan lakukan itu! - Dia kesakitan. Aku bangunkan dia.
01:07:25.6 – 01:07:28.8
- Jangan, dia tidak akan bangun. - Apa maksudmu, ini tidak akan membangunkannya?
01:07:28.853 – 01:07:31.273
- Itu tidak akan membangunkannya. - Saat kita mati dalam mimpi, kita bangun.
01:07:31.313 – 01:07:35.079
Tidak seperti ini. Obat penenang kita terlalu kuat untuk membangunkannya.
01:07:35.174 – 01:07:38.57
- Benar, Jadi apa ang terjadi saat kita mati? - Kita jatuh ke Limbo.
01:07:38.64 – 01:07:40.639
- Kau serius? - Limbo?
01:07:40.648 – 01:07:43.768
- Ruang mimpi yang tidak terbentuk (tidak beride). - Ada apa di bawah sana?
01:07:43.821 – 01:07:47.311
Hanya alam bawah sadar dasar yang tak terbatas. Tidak ada apa2 di sana.
01:07:47.399 – 01:07:49.949
Kecuali apa yang tersisa dari berbagi mimpi seseorang.
01:07:50.002 – 01:07:54.375
Siapa yang pernah terjebak di sana. Itu kamu.
01:07:54.443 – 01:07:56.08
Berapa lama kita terjebak di sana?
01:07:56.314 – 01:07:58.522
Aku belum berpikir untuk kabur sampai obat penenangnya...
01:07:58.575 – 01:08:01.682
- Berapa lama, Yusuf? - 10 tahun, Bisa selamanya. Aku tak tahu.
01:08:01.735 – 01:08:03.127
Tanya dia yang pernah ke sana.
01:08:03.168 – 01:08:05.037
Bawa saja dia.
01:08:06.169 – 01:08:09.124
Bagus. Terima kasih.
01:08:10.72 – 01:08:14.06
Jadi, kita terperngkap di pikiran Fischer bertarung dengan pasukan pribadinya.
01:08:14.095 – 01:08:16.644
dan jika kita terbunuh, kita akan terjebak di Limbo.
01:08:16.697 – 01:08:18.938
Sampai otak kita hancur, hmm?
01:08:24.943 – 01:08:27.948
Kau punya P3K?
01:08:29.911 – 01:08:32.764
Jadi kau tahu resiko ini dan kau tak bilang ke kita?
01:08:32.8 – 01:08:35.837
Tak ada resiko karena saya tak tahu kita akan berhadapan dengan senjata.
01:08:35.88 – 01:08:38.787
- Kau tak punya hak. - Ini caranya pergi ke 3 lapisan lebih dalam.
01:08:38.79 – 01:08:42.553
- Dan kau, kau tahu semua ini dan tak peduli? - Saya percaya padanya.
01:08:42.563 – 01:08:44.506
Kau percaya padanya. Apa? Apa dia menjanjikan kamu setengah bagiannya?
01:08:44.523 – 01:08:48.098
Tidak. Seluruh bagiannya. Seperti dia bilang, dia telah melakukannya.
01:08:48.151 – 01:08:51.191
Dia melakukannya dengan Mal? Karena berhasil?
01:08:51.244 – 01:08:53.679
Tidak ada urusannya. Ku lakukan semuanya untuk anak2ku.
01:08:53.764 – 01:08:55.655
Kau arahkan kami ke medan perang tanpa jalan keluar.
01:08:55.708 – 01:08:59.627
Ada jalan keluar. Kita lanjutkan pekerjaan dan lakukan secepatnya
01:09:00.037 – 01:09:02.808
dan kita keluar dengan sentakan. Seperti sebelumnya.
01:09:02.861 – 01:09:05.446
Lupakan, semakin dalam semakin beresiko.
01:09:05.515 – 01:09:07.216
Saya tinggal di tingkat ini.
01:09:07.269 – 01:09:09.861
Pengamanan Fischer mengepung tempat ini.
01:09:09.894 – 01:09:12.096
10 jam waktu terbang sama dengan seminggu di tingkat ini.
01:09:12.149 – 01:09:16.641
Itu artinya setiap orang akan terbunuh. Itu pasti.
01:09:16.683 – 01:09:20.04
Kita tak ada pilihan lain selain melanjutkan secepatnya.
01:09:21.507 – 01:09:24.951
Ke bawah satu2nya jalan untuk lanjut.
01:09:25.787 – 01:09:29.706
Siap2. Kamu, ayo bangunkan dia.
01:09:33.4 – 01:09:37.12
Saya diasuransikan diculik untuk 10 juta dollar.
01:09:37.173 – 01:09:40.978
- Ini harusnya mudah. - Diam! Tak akan.
01:09:40.991 – 01:09:44.303
Di kantor ayahmu, di bawah buku2 ada brangkas pribadinya.
01:09:44.392 – 01:09:47.918
- Kami butuh kombinasinya. - Saya tak tahu brangkas apa.
01:09:47.925 – 01:09:51.106
Itu tak berarti kau tak tahu kombinasinya.
01:09:51.973 – 01:09:56.107
- Katakan. - Ku tak tahu.
01:10:01.643 – 01:10:03.859
Kita punya seseorang yang kau kenal.
01:10:03.942 – 01:10:06.727
Yeah? Siapa dia?
01:10:07.471 – 01:10:09.701
$500, harga ini?
01:10:09.704 – 01:10:14.593
- Apa isinya? - Kartu kredit, pengenal, dan ini.
01:10:19.689 – 01:10:23.645
- Berguna? - Mungkin.
01:10:23.71 – 01:10:27.138
- Kita punya satu jam. - Satu jam?
01:10:28.291 – 01:10:30.557
Seharusnya butuh semalam untuk berlatih.
01:10:30.61 – 01:10:33.351
Saito seharusnya tidak tertembak.
01:10:33.399 – 01:10:36.62
Kita punya satu jam, sekarang cari sesuatu yang berguna.
01:10:38.923 – 01:10:42.551
- Siapa itu? - Sumber yang berguna.
01:10:45.633 – 01:10:46.93
Paman Peter...
01:10:46.981 – 01:10:47.956
Jangan.
01:10:48.009 – 01:10:52.063
- Suruh berhenti. - Kombinasinya.
01:10:52.097 – 01:10:55.212
- Ku tak tahu. - Kenapa Browning bilang kau tahu?
01:10:55.305 – 01:10:59.355
Ku tak tahu. Biarkan aku bicara padanya dan akan ku cari tahu.
01:11:00.836 – 01:11:04.218
Kau punya satu jam. Berbicaralah.
01:11:05.434 – 01:11:07.277
Kau baik2 saja?
01:11:08.567 – 01:11:10.701
Kau baik2 saja?
01:11:13.148 – 01:11:17.199
Bajingan itu memukuliku selama dua hari.
01:11:17.576 – 01:11:21.916
Mereka punya seseorang yang bisa masuk ke kantor ayahmu dan mereka mencoba membuka brangkasnya.
01:11:22.015 – 01:11:25.908
- Yeah. - Mereka bilang aku tahu kombinasinya, tapi tidak.
01:11:25.961 – 01:11:28.699
- Yeah, Aku juga. - Apa?
01:11:28.752 – 01:11:33.284
Maurice bilang padaku sebelum dia meninggal, hanya kau yang bisa membukanya.
01:11:33.343 – 01:11:35.318
Tidak, dia tidak pernah memberinya.
01:11:35.392 – 01:11:39.893
Mungkin iya, maksudku mungkin kau tak tahu bahwa itu kombinasi.
01:11:39.964 – 01:11:41.512
Lalu apa?
01:11:41.547 – 01:11:43.976
Saya tak tahu. Nomor kombinasi yang berarti
01:11:44.029 – 01:11:47.576
berdasar pengalamanmu dengan Maurice.
01:11:49.099 – 01:11:54.109
Kami tidak begitu punya... banyak pengalaman bersama yang berarti.
01:11:54.188 – 01:11:56.528
Mungkin setelah ibumu meninggal.
01:11:58.381 – 01:12:02.372
Setelah ibuku meninggal, kau tahu apa yang dia katakan?
01:12:02.643 – 01:12:10.714
- "Robert, tidak ada yang perlu disedihkan". - Dia buruk dalam emosi.
01:12:10.716 – 01:12:13.598
Saat itu aku 11 tahun, paman Peter.
01:12:13.642 – 01:12:17.716
- Bagaimana keadaannya? - Dia kesakitan.
01:12:17.737 – 01:12:20.963
Saat kita ke tingkat lebih bawah, sakitnya akan berkurang.
01:12:20.966 – 01:12:25.167
- Dan jika dia mati? - Skenario terburuk?
01:12:25.229 – 01:12:28.211
Saat dia bangun, pikirannya benar2 hilang.
01:12:28.288 – 01:12:34.382
- Cobb, saya masih menghormati perjanjian kita. - Saya menghargainya, Saito.
01:12:34.435 – 01:12:38.497
Tetapi saat kau bangun kau tak kan ingat kita punya perjanjian.
01:12:38.732 – 01:12:41.05
Limbo akan menjadi kenyataanmu.
01:12:41.078 – 01:12:45.196
Kau akan tersesat di bawah sana lama sehingga kau menjadi tua.
01:12:45.219 – 01:12:49.779
- Penuh penyesalan? - Menunggu mati sendiri.
01:12:49.863 – 01:12:56.247
Tidak, aku akan kembali dan kita muda bersama lagi.
01:13:02.304 – 01:13:03.319
Bernapas.
01:13:03.555 – 01:13:06.637
Orang2 itu akan membunuh kita jika kita tidak memberinya kombinasi.
01:13:06.665 – 01:13:09.119
- Mereka hanya ingin tebusan. - Aku mendengar mereka.
01:13:09.17 – 01:13:13.023
Mereka akan membunuh kita di van itu dan membuangnya ke sungai.
01:13:13.107 – 01:13:16.564
- Baiklah. Apa isi brangkasnya? - Sesuatu untukmu.
01:13:16.649 – 01:13:21.453
Maurice selalu berkata itu hadiah berharganya untukmu.
01:13:21.529 – 01:13:23.193
Wasiat.
01:13:23.246 – 01:13:25.391
Wasiat Maurice ada bersama Port dan Dunn.
01:13:25.46 – 01:13:29.305
Itu alternatifnya. Ini lain jika kau menginginkannya.
01:13:29.391 – 01:13:31.945
Pembagian komponen bisnis Fischer-Morrow
01:13:32.003 – 01:13:35.352
dan menjadi akhir seluruh kekuasaan yang kita ketahui.
01:13:35.806 – 01:13:42.093
Menghancurkan seluruh warisanku. Kenapa dia menyarankan itu?
01:13:42.109 – 01:13:47.568
Ku tak tahu. Dia menyayangimu, Robert.
01:13:48.786 – 01:13:52.179
- Dengan caranya. - Dengan caranya?
01:13:52.944 – 01:13:58.312
Pada akhirnya, dia memanggilku di samping ranjangnya.
01:13:58.801 – 01:14:01.111
dan dia hampir tidak dapat bicara.
01:14:02.024 – 01:14:07.385
Tapi dia mengatakan hal terakhirnya.
01:14:08.128 – 01:14:17.057
Dia menarikku lebih dekat. dan aku hanya bisa mendengarkan... satu kata.
01:14:20.431 – 01:14:23.017
"Mengecewakan".
01:14:27.934 – 01:14:30.578
Kapan kau berada di Limbo?
01:14:30.99 – 01:14:34.74
Kau mungkin meyakinkan seluruh tim untuk melanjutkan pekerjaan ini.
01:14:34.793 – 01:14:36.064
tetapi mereka tidak tahu kenyataannya.
01:14:36.117 – 01:14:37.563
Kenyataan? Kenyataan apa?
01:14:37.66 – 01:14:42.118
Kenyataan bahwa kapan saja, kau mungkin membawa kereta melalui dinding.
01:14:42.261 – 01:14:45.882
Kenyataan bahwa Mal keluar melalui bawah sadarmu.
01:14:45.9 – 01:14:48.405
dan kenyataan bahwa semakin dalam kita ke Fischer
01:14:48.458 – 01:14:50.843
kita juga akan terseret ke dalam masalahmu.
01:14:51.038 – 01:14:55.405
Dan aku tidak yakin kita akan menyukai apa yang kita ketemukan.
01:14:57.8 – 01:15:04.412
Kami bekerja sama. Kami menjelajahi konsep mimpi dalam mimpi.
01:15:04.44 – 01:15:09.031
Aku terus mendesak. Aku ingin lebih dalam lagi. Aku ingin terus lanjut.
01:15:09.478 – 01:15:14.533
Aku hanya tidak mengerti konsep bahwa sejam bisa setahun di dalam sana.
01:15:14.631 – 01:15:18.487
Bawa kami bisa terjebak begitu dalam. Bahwa saat kami...
01:15:18.54 – 01:15:21.405
saat kami berada pada batas bawah sadar kami
01:15:21.414 – 01:15:24.46
kami tersesat apa yang menjadi kenyataan.
01:15:30.511 – 01:15:33.687
Kami menciptakan, membangun dunia untuk kami sendiri.
01:15:34.755 – 01:15:40.167
Kami melakukannya selama setahun. Kami membangun dunia untuk kami sendiri.
01:15:41.742 – 01:15:46.266
- Berapa lama kalian terjebak di sana? - Sekitar 50 tahun.
01:15:49.476 – 01:15:55.065
Jesus. Bagaimana kau bertahan?
01:15:55.123 – 01:15:57.55
Awalnya tidak begitu buruk. Seperti Tuhan.
01:15:57.587 – 01:16:00.728
Masalahnya kau tahu bahwa semua itu tidak nyata.
01:16:00.782 – 01:16:05.302
Pada akhirnya, mustahil bagiku untuk tinggal seperti itu.
01:16:05.355 – 01:16:07.926
Bagaimana dengannya?
01:16:10.652 – 01:16:14.014
Dia mengunci sesuatu. Sesuatu yang dalam mengenainya.
01:16:15.233 – 01:16:21.142
Kenyataan yang dia ketahui. Dia pilih melupakannya.
01:16:23.531 – 01:16:26.351
Limbo menjadi kenyataannya.
01:16:27.579 – 01:16:29.81
Apa yang terjadi saat kau bangun?
01:16:29.987 – 01:16:34.098
Bangun dari itu setelah bertahun2....
01:16:34.53 – 01:16:39.435
menjadi jiwa yang tua dalam tubuh yang muda seperti itu.
01:16:39.453 – 01:16:44.276
Aku tahu ada yang salah dengannya. Dia hanya tidak mengakuinya.
01:16:45.319 – 01:16:51.255
Akhirnya, dia mengaku dia dipengaruhi oleh sebuah ide.
01:16:51.492 – 01:16:56.612
Ide yang sederhana yang mengubah segalanya.
01:16:57.59 – 01:17:00.49
Bahwa dunia kami tidak nyata.
01:17:01.745 – 01:17:05.291
Bahwa dia butuh bangun, kembali ke kenyataan...
01:17:05.364 – 01:17:11.693
Supaya kami pulang... kami harus bunuh diri.
01:17:18.496 – 01:17:22.493
- Bagaimana dengan anakmu? - Dia berpikir itu proyeksinya.
01:17:22.546 – 01:17:24.611
Bahwa anak2nya menunggu kami di atas sana.
01:17:24.664 – 01:17:27.001
- Lihat, Cobb! Saya ibu mereka. - Tenang.
01:17:27.03 – 01:17:29.246
Dapatkah kau melihat perbedaannya?
01:17:29.327 – 01:17:31.248
Jika ini mimpiku, mengapa aku tidak bisa mengendalikannya?
01:17:31.301 – 01:17:32.814
Karena kau tak tahu bahwa kau sedang bermimpi.
01:17:32.843 – 01:17:36.653
Dia meyakinkan tak ada yang bisa aku lakukan, tak peduli aku memohon...
01:17:36.706 – 01:17:38.924
Tak peduli aku beralasan.
01:17:42.018 – 01:17:45.362
Dia ingin melakukannya. tapi dia tak bisa sendiri.
01:17:45.397 – 01:17:51.436
Dia begitu mencintaiku... Dia merencanakan ulang tahun pernikahan kami.
01:18:17.896 – 01:18:20.545
- Sayang, apa yang kau lakukan? - Bergabunglah denganku.
01:18:20.968 – 01:18:25.42
Kembalilah ke dalam, ok? Kembalilah ke dalam, ayo.
01:18:25.512 – 01:18:34.104
- Tidak. Aku akan lompat dan kamu ikut denganku. - Tidak. Kau dengar aku,
01:18:34.487 – 01:18:38.067
jika kau lompat, kau tidak akan bangun, ingat?
01:18:38.12 – 01:18:44.011
Kau akan mati. sekarang masuk. Kita bicarakan ini.
01:18:44.064 – 01:18:47.321
Kita telah cukup berbicara.
01:18:47.938 – 01:18:51.306
- Mal. - keluar dari jendela atau aku lompat sekarang.
01:18:51.359 – 01:18:52.661
Okay.
01:18:56.877 – 01:19:00.435
Kita akan membicarakan ini, ok?
01:19:01.026 – 01:19:06.034
- Aku memintamu untuk saling percaya. - Jangan, sayang.
01:19:06.751 – 01:19:09.684
Ku tak bisa, kau tahu. Aku tak bisa melakukannya.
01:19:09.718 – 01:19:12.166
Berhenti dan pikirkan anak2 kita.
01:19:12.206 – 01:19:16.726
Pikirkan James dan Phillipa, sekarang.
01:19:16.783 – 01:19:19.701
jika aku pergi tanpamu, mereka akan mengambil anak2 kita.
01:19:19.79 – 01:19:21.717
Apa maksudnya?
01:19:21.77 – 01:19:24.054
Aku menulis surat dgn pengacara kita.
01:19:24.107 – 01:19:26.766
Menjelaskan bagaimana takutnya aku akan keselamatanku.
01:19:28.573 – 01:19:32.31
Bagaimana kau mengancam untuk membunuhku.
01:19:33.817 – 01:19:37.321
- Kenapa kau lakukan itu? - Saya menyayangimu, Dom.
01:19:37.358 – 01:19:39.553
kenapa kau lakukan...kenapa Kenapa kau lakukan ini padaku?
01:19:39.606 – 01:19:42.276
Aku membebaskanmu dari rasa bersalah memilih meninggalkan mereka.
01:19:42.355 – 01:19:45.49
Kita akan pulang ke anak2 nyata kita.
01:19:45.547 – 01:19:49.422
Jangan, Mal, kau dengarkan aku! Ok? Mal, Lihat aku, tolong.
01:19:49.442 – 01:19:51.145
Kau menunggu kereta.
01:19:51.186 – 01:19:55.121
- Mal, sialan! Jangan lakukan ini! - Kereta yang akan membawamu jauh.
01:19:55.141 – 01:19:58.891
- James dan Phillipa menunggumu! - Kau tahu kau berharap ke mana kereta ini akan membawamu.
01:19:58.944 – 01:20:00.746
- Mereka menunggu kita. - Tapi kau tidak tahu pasti.
01:20:00.799 – 01:20:03.531
- Mal, lihat aku! - Tak masalah.
01:20:03.569 – 01:20:06.623
- Mal, sialan! - Karena kita akan bersama.
01:20:06.721 – 01:20:12.856
Sayang, Lihat aku! Mal, Jangan! Jesus Christ!
01:20:15.759 – 01:20:19.526
Dia dinyatakan sehat oleh 3 psikiatris.
01:20:19.653 – 01:20:23.879
Itu mustahil bagiku untuk menjelaskan kegilaannya.
01:20:23.894 – 01:20:26.102
jadi, aku lari...
01:20:26.266 – 01:20:29.601
Sekarang atau tidak, Cobb.
01:20:39.667 – 01:20:42.203
Baiklah, ayo.
01:20:42.224 – 01:20:45.741
Saya mninggalkan anak2ku dan aku berusaha untuk menebusnya.
01:20:45.758 – 01:20:50.248
Rasa bersalahmu menjadikan dia ada. Itulah kekuatannya.
01:20:50.261 – 01:20:54.279
Tetapi kau tidak perlu bertanggung jawab untuk ide yang menghancurkannya.
01:20:54.946 – 01:20:57.324
Dan jika menginginkan kesuksesan pekerjaan kita...
01:20:57.377 – 01:21:02.751
kau harus memaafkan dirimu. Kau harus melawannya.
01:21:02.784 – 01:21:04.839
Tapi kau tak perlu menghadapinya sendirian.
01:21:04.928 – 01:21:07.37
- Tidak, kau jangan... - Aku melakukannya untuk yang lain.
01:21:07.446 – 01:21:12.324
Karena mereka tidak tahu resiko yang akan datang darimu.
01:21:18.093 – 01:21:19.526
Kita harus pergi.
01:21:19.85 – 01:21:23.643
- Waktu habis. - Baiklah. Saya tidak tahu kombinasi apapun.
01:21:23.725 – 01:21:27.112
- Tidak dengan sadar. - Bagaimana dengan naluri?
01:21:27.313 – 01:21:30.138
Saya punya seseorang yang berdiri di kantor ayahmu sekarang.
01:21:30.191 – 01:21:31.482
Siap menyadap kombinasinya.
01:21:31.552 – 01:21:34.615
Saya butuh 6 nomor utama yang keluar dari kepalamu.
01:21:34.651 – 01:21:36.582
- Saya tidak tahu. - Sekarang juga!
01:21:36.646 – 01:21:43.678
- Saya bilang sekarang! - 5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:21:47.056 – 01:21:48.969
Kau harus lebih baik dari itu.
01:21:48.98 – 01:21:53.384
Baiklah, tutup kepalanya. Kita akan berkendara.
01:21:56.694 – 01:22:01.42
Apa lagi yang kau inginkan? Membunuhku?
01:22:05.835 – 01:22:08.19
Apa yang kau dapat?
01:22:08.195 – 01:22:11.09
Hubungan dia dengan ayahnya lebih buruk dari yang kita bayangkan.
01:22:11.091 – 01:22:11.966
Itu membantu kita bagaimana?
01:22:12.319 – 01:22:14.817
Semakin kuat masalah, semakin kuat perasaan haru.
01:22:16.251 – 01:22:19.016
Bagaimana kau akan mendamaikan lalu mengejar kekuatannya.
01:22:19.045 – 01:22:20.971
- Sedang ku kerjakan? - Lebih cepat.
01:22:21.022 – 01:22:22.93
Proyeksi datang dengan cepat.
01:22:23.604 – 01:22:26.701
kita harus keluar dari sini sebelum terkepung.
01:23:01.957 – 01:23:03.224
Sialan.
01:23:03.277 – 01:23:06.098
Kau jangan takut untuk bermimpi lebih besar, sayang.
01:23:22.887 – 01:23:26.116
Sekarang, kita harus mengeser kebencian dari ayahnya ke bapa baptisnya.
01:23:26.173 – 01:23:28.182
Kita akan menghancurkan satu hubungan positifnya.
01:23:28.247 – 01:23:29.988
Bukan, kita perbaiki hubungan dengan ayahnya
01:23:30.041 – 01:23:32.587
dengan menunjukkan sifat alami bapa baptisnya.
01:23:32.62 – 01:23:36.304
Kita harus merampas Fischer tiga kali lebih banyak dibanding misi dari Saito.
01:23:36.348 – 01:23:38.74
Bagaimana pengamanan dia? Semakin ke dalam akan lebih butruk.
01:23:38.793 – 01:23:41.67
- Tidak, kurasa kita akan menggunakan Pak Charles. - Jangan.
01:23:41.758 – 01:23:43.499
- Siapa Pak Charles? - Ide yang buruk.
01:23:43.576 – 01:23:45.53
Sesaat kita ke hotel itu dan mendekati Fischer.
01:23:45.583 – 01:23:49.797
Pengawalnya akan mengintai kita. Kita jalankan bersama Pak Charles sebagaimana yang sudah2.
01:23:49.85 – 01:23:51.993
- Jadi kau telah melakukan sebelumnya? - Yeah, dan tidak berhasil.
01:23:52.038 – 01:23:55.144
Subyek menyadari bahwa dia bermimpi dan bawah sadarnya menghancurkan kita berkeping2.
01:23:55.232 – 01:23:56.749
Bagus sekali. Tapi kau telah belajar,kan?
01:23:56.802 – 01:23:58.823
Aku butuh pengalihan.
01:23:58.876 – 01:24:01.874
Tak masalah. Bagaimana dgn wanita cantik yang kulakukan sebelumnya.
01:24:01.927 – 01:24:04.045
- Dengarkan aku. Pelan2 saja, ok? - Yeah.
01:24:04.072 – 01:24:06.864
Ke bawah sana akan tidak stabil.
01:24:10.969 – 01:24:14.836
Jangan melompat dini. Kita hanya punya sentakan untuk bangun.
01:24:14.868 – 01:24:17.347
Ku mainkan musik dan kalian tahu waktunya, Sisanya terserah kalian.
01:24:17.837 – 01:24:19.928
- Apa kau siap? - siap!
01:24:21.102 – 01:24:22.349
Mimpi yang indah.
01:24:22.634 – 01:24:24.004
Apa aku membosankan?
01:24:25.471 – 01:24:29.56
Aku memberitahumu ceritaku. Kurasa bukan kesukaanmu.
01:24:31.605 – 01:24:33.123
Aku punya banyak pikiran.
01:24:34.441 – 01:24:36.805
Itu dia Pak Charles.
01:24:41.256 – 01:24:43.931
Pak Fischer, benar?
01:24:44.319 – 01:24:47.386
Senang bertemu denganmu lagi. Rod Green dari pemasaran.
01:24:48.221 – 01:24:51.218
- Dan Anda? - Akan pergi.
01:24:54.81 – 01:24:56.563
Jaga2 jika kau bosan.
01:25:01.634 – 01:25:03.045
Dia pasti mengesankanmu.
01:25:03.098 – 01:25:06.209
Kecuali itu nomor teleponnya hanya enam angka.
01:25:06.234 – 01:25:07.492
528-491
01:25:07.545 – 01:25:11.892
Cara yang lucu untuk berteman, dia mencuri dompetmu seperti itu.
01:25:15.441 – 01:25:17.869
Sialan. Dompetnya sendiri berharga sedikitnya...
01:25:18.422 – 01:25:19.866
$500, benar?
01:25:19.921 – 01:25:22.982
Dengar, jangan khawatir. Orang2ku akan menangkapnya.
01:25:22.994 – 01:25:24.994
Siapa atau apa Pak Charles itu?
01:25:25.022 – 01:25:28.729
Itu umpan yang didesain untuk membalikkan Fischer melawan bawah sadarnya.
01:25:29.012 – 01:25:30.585
dan kenapa kau tidak menyetujuinya?
01:25:30.597 – 01:25:32.661
Karena melibatkan subyek bahwa dia bermimpi.
01:25:32.714 – 01:25:35.13
yang akan menarik banyak perhatian ke kita.
01:25:35.172 – 01:25:37.323
Jadi Cobb berkata dia tidak bisa melakukannya?
01:25:37.323 – 01:25:40.346
Jadi kau menyadari seberapa lama cobb menghabiskan
01:25:40.399 – 01:25:43
hal2 yang dia katakan tak pernah.
01:25:44.527 – 01:25:46.449
Pak Saito, Ada waktu?
01:25:46.502 – 01:25:48.898
- Maaf, tapi... - tunggu!
01:25:49.684 – 01:25:53.785
- Kau biasanya terlihat "lebih bersemangat". - Sangat menghibur, Pak Eames.
01:26:00.145 – 01:26:01.856
Guncangan di pesawat?
01:26:01.893 – 01:26:05.555
Bukan, pasti lebih dekat. Itu Yusuf menyetir.
01:26:13.481 – 01:26:18.028
- Maafkan aku, siapa kau tadi? - Rod Green dari pemasaran.
01:26:18.647 – 01:26:20.831
Itu tidak benar, bukan?
01:26:22.299 – 01:26:25.805
Namaku Pak Charles. Kau ingat aku, bukan?
01:26:25.944 – 01:26:28.573
Saya kepala keamananmu di sini.
01:26:28.594 – 01:26:31.348
Pergi ke lantai lain dan terus berjalan.
01:26:31.353 – 01:26:33.876
Buang dompetnya. Keamanan akan mencarinya.
01:26:34.256 – 01:26:37.551
- Okay. - Kita harus memberi Cobb waktu lebih lama lagi.
01:26:40.963 – 01:26:42.702
Keamanan, huh?
01:26:44.268 – 01:26:47.137
- Kau bekerja untuk hotel? - Bukan.
01:26:47.264 – 01:26:53.89
Saya menangani pada tipe keamanan yang sangat spesifik. Keamanan bawah sadar.
01:26:53.931 – 01:26:59.5
Apa kau berbicara tentang mimpi? Apa kau berbicara tentang ekstraksi?
01:26:59.58 – 01:27:04.578
Aku ke sini untuk melindungimu.
01:27:08.991 – 01:27:11.187
Kerja bagus. Sekarang, apa rencanamu...
01:27:15.234 – 01:27:17.275
Pak Fischer, Saya di sini untuk melindungimu saat
01:27:17.328 – 01:27:21.279
seseorang mencoba masuk ke pikiranmu melalui mimpimu.
01:27:21.361 – 01:27:26.606
Kau tak aman di sini. Mereka mencarimu.
01:27:44.949 – 01:27:47.18
Cuaca yang aneh, bukan?
01:27:51.393 – 01:27:54.5
Kau rasakan itu?
01:27:54.591 – 01:27:56.143
Apa yang terjadi?
01:27:56.385 – 01:27:59.349
Cobb menarik perhatian Fischer pada keanehan mimpi.
01:27:59.402 – 01:28:02.185
Yang membuat alam bawah sadarnya mencari pemimpi.
01:28:02.527 – 01:28:05.77
Mencariku. Cepat, beri aku ciuman.
01:28:10.669 – 01:28:14.246
- Mereka masih melihat kita. - Yeah, patut dicoba.
01:28:14.354 – 01:28:16.859
Kita harus keluar dari sini.
01:28:32.657 – 01:28:36.313
Merasakan itu? Kau sebenarnya telah terlatih untuk ini, Pak Fischer.
01:28:36.371 – 01:28:40.143
Perhatikan baik2 keanehan cuaca, pergeseran gravitasi.
01:28:40.177 – 01:28:43.932
Semua ini tidak nyata. Kau berada dalam mimpi.
01:28:48.118 – 01:28:50.62
Sekarang, cara mudah mengujinya...
01:28:50.673 – 01:28:54.487
adalah dengan mencoba mengingat bagaimana kau tiba di hotel ini. Dapatkah kau melakukannya?
01:28:54.925 – 01:28:57.08
Mengerti, Aku tidak...
01:28:57.313 – 01:28:59.739
Tarik nafas. Ingat latihanmu.
01:28:59.764 – 01:29:03.303
Terima fakta bahwa kamu ada dalam mimpi dan aku di sini untuk melindungimu.
01:29:03.356 – 01:29:04.649
Lanjutkan.
01:29:10.977 – 01:29:13.942
- Kau tidak nyata? - Bukan.
01:29:14.095 – 01:29:16.703
Saya proyeksi bawah sadarmu.
01:29:16.789 – 01:29:21.532
Saya dikirim kemari untuk melindungimu ketika ekstraktor mencoba menarikmu ke dalam mimpi.
01:29:22.004 – 01:29:25.295
dan itu yang sedang terjadi sekarang Pak Fischer.
01:29:25.959 – 01:29:30.257
Yeah. Okay. Okay.
01:29:33.22 – 01:29:39.216
- Bisakah kau mengeluarkan aku dari sini? - Bisa, ikuti aku.
01:29:53.063 – 01:29:54.65
Diam di sini.
01:29:59.312 – 01:30:01.345
Jesus Christ! apa yang kau lakukan?
01:30:01.39 – 01:30:03.728
Orang2 ini dikirim untuk menculikmu, benar.
01:30:03.749 – 01:30:07.237
Jika kau ingin bantuanku, kau harus tetap tenang.
01:30:08.258 – 01:30:11.705
Kita harus bekerjasama Pak fischer.
01:30:22.191 – 01:30:26.311
Jika ini mimpi, aku hanya bunuh diri untuk membangunkanku, benar?
01:30:26.374 – 01:30:28.454
Aku takkan melakukan itu, Pak Fischer.
01:30:28.456 – 01:30:34.238
Mereka telah memberimu obat penenang dan jika kamu menarik pelatuk itu, kau tidak akan bangun.
01:30:34.318 – 01:30:39.502
Kau mungkin akan ke mimpi lebih lanjut. Kau tahu apa yang kukatakan.
01:30:40.858 – 01:30:43.651
Kau ingat latihannya.
01:30:43.772 – 01:30:47.433
Ingat apa yang kukatakan. Berikan pistolnya.
01:30:58.679 – 01:31:00.931
Ruang ini harusnya langsung di bawah 528.
01:31:00.933 – 01:31:02.751
Yeah.
01:31:11.008 – 01:31:16.447
Berpikir, Pak Fischer, pikir apa yang kau ingat sebelum mimpi ini.
01:31:16.7 – 01:31:21.918
Ada... ada banyak tembakan dan ada...hujan.
01:31:22.416 – 01:31:26.309
Paman Peter. Ya Tuhan, kami diculik.
01:31:26.37 – 01:31:28.869
Di mana mereka menahannya?
01:31:31.348 – 01:31:34.634
- Di dalam van. - Itu menjelaskan pergeseran gravitasi.
01:31:34.755 – 01:31:36.976
Kau dalam van sekarang. Lanjutkan.
01:31:36.978 – 01:31:42.56
Sesuatu mengenai...brangkas.
01:31:43.373 – 01:31:45.135
Kenapa sulit untuk mengingatnya.
01:31:45.212 – 01:31:47.703
Seperti mencoba mengingat mimpi setelah kau bangun.
01:31:47.753 – 01:31:50.326
Dengar, dibutuhkan setahun latihan.
01:31:50.39 – 01:31:52.805
Kau dan Browning telah ditarik ke mimpi ini...
01:31:52.858 – 01:31:55.319
karena mereka mencoba mencuri sesuatu dari pikiranmu.
01:31:55.372 – 01:31:58.936
Kubutuh kau fokus dan coba ingat apa itu.
01:31:59.248 – 01:32:00.807
Apa Pak Fischer? Berpikirlah!
01:32:00.86 – 01:32:02.548
Kombinasi.
01:32:02.601 – 01:32:05.388
Mereka menginginkan nomor pertama yang keluar di kepalaku.
01:32:05.441 – 01:32:07.934
Mereka mencoba mengekstrak nomor dari bawah sadarmu.
01:32:07.987 – 01:32:11.2
Dapat mewakili apa saja. Kita di hotel sekarang.
01:32:12.455 – 01:32:15.692
Kita coba kamar hotel. Berapa nomornya Pak Fischer.
01:32:15.745 – 01:32:18.554
Coba ingatlah. Ini sangat penting.
01:32:18.556 – 01:32:20.933
Lima.
01:32:20.986 – 01:32:23.73
Lima, dua... Sesuatu... Ini nomor yang panjang.
01:32:23.783 – 01:32:24.94
Cukup baik. Kita mulai dari sana.
01:32:25.142 – 01:32:27.058
- Lantai lima. - Yup.
01:32:27.111 – 01:32:31.186
- Jadi kau gunakan jam? - Tidak, aku harus mngiranya sendiri.
01:32:31.239 – 01:32:34.936
Sementara kau tertidur di 528, aku menunggu sentakan dari Yusuf.
01:32:34.989 – 01:32:37.003
- Bagaiman kau tahu? - Musiknya memperingatkanku.
01:32:37.056 – 01:32:40.677
Saat van menabrak batas jembatan, tidak diragukan lagi.
01:32:40.93 – 01:32:44.431
Jadi kita tenang, menyelaraskan sentakan.
01:32:44.484 – 01:32:46.84
Jika terlalu dini, kita tidak bisa bangun.
01:32:46.894 – 01:32:50.135
Jika terlambat... ku tak bisa menjatuhkan kita.
01:32:50.189 – 01:32:51.553
Kenapa tidak?
01:32:51.607 – 01:32:56.606
Karena vannya jatuh bebas. Dapatkah kau menjatuhkan tanpa ada gravitasi.
01:32:56.807 – 01:32:58.546
Benar.
01:33:03.106 – 01:33:06.545
Mereka bersamaku. Terus.
01:33:30.051 – 01:33:32.625
- Pak Charles - Kau tahu apa itu Pak Fischer?
01:33:32.679 – 01:33:36.52
- Yeah, kurasa, yeah. - Mereka mencoba membawamu ke bawah.
01:33:36.693 – 01:33:38.863
- Aku sudah di bawah. - Ke bawah lagi.
01:33:38.917 – 01:33:42.124
Apa maksudmu? mimpi dalam mimpi?
01:33:42.126 – 01:33:44.995
Hey. Ku lihat kau berubah.
01:33:44.997 – 01:33:46.983
Maaf.
01:33:47.136 – 01:33:51.076
Oh, Maafkan aku. Ku kira temanku.
01:33:52.373 – 01:33:55.043
Teman yang baik, kurasa.
01:33:56.247 – 01:34:00.323
Itu Proyeksi Browningnya Fischer. Ikuti dia dan lihat bagaimana tingkah lakunya.
01:34:00.325 – 01:34:02.86
- Kenapa? - Karena tindakannya akan memberitahu kita...
01:34:02.862 – 01:34:06.037
jika Fischer akan mencurigai motifnya, seperti yang kita inginkan.
01:34:11.399 – 01:34:14.667
- Paman Peter. - Kau bilang kalian diculik bersama?
01:34:14.669 – 01:34:17.814
Tidak benar. Mereka telah menahannya. Mereka menyiksa dia.
01:34:17.816 – 01:34:20.725
Dan kau lihat mereka menyiksa dia?
01:34:26.88 – 01:34:31.284
- Penculiknya bekerja untukmu? - Robert.
01:34:31.286 – 01:34:35.505
Kau coba membuka brangkasnya? Sehingga kau dapat warisan lainnya?
01:34:35.507 – 01:34:39.733
Fischer-Morrow telah menjadi hidupku. Ku tak izinkan kau menghancurkannya.
01:34:39.735 – 01:34:42.278
Ku takkan membuang warisan begitu saja. kenapa aku harus?
01:34:42.28 – 01:34:47.047
Aku tak bisa membiarkanmu menambah ejekan terakhir pada ayahmu.
01:34:47.459 – 01:34:50.498
- Ejekan apa? - Warisan, Robert, warisan itu.
01:34:50.5 – 01:34:52.687
Itu hinaan terakhirnya.
01:34:52.689 – 01:34:56.57
Tantangan bagimu untuk membuat sesuatu bagi dirimu sendiri...
01:34:56.572 – 01:35:00.933
Ku beritahu kau tak pantas atas pencapaian ayahmu.
01:35:05.644 – 01:35:09.285
Apa, bahwa dia kecewa, hmm?
01:35:09.585 – 01:35:12.252
Maafkan aku.
01:35:12.654 – 01:35:15.884
Tapi...dia salah.
01:35:16.645 – 01:35:19.266
Kau bisa membangun perusahaan lebih baik dibanding dia.
01:35:19.32 – 01:35:21.779
Pak Fischer? Dia berbohong!
01:35:21.833 – 01:35:23.992
- Bagaimana kau tahu? - Percaya padaku, itu yang kulakukan.
01:35:24.046 – 01:35:27.1
Dia menyembunyikan sesuatu dan kita harus mencari apa itu.
01:35:28.408 – 01:35:32.022
Kubutuh kau melakukan hal yang sama padanya seperti dia kepadamu.
01:35:34.147 – 01:35:37.888
Kita masuk bawah sadarnya dan mencari tahu apa yang dia sembunyikan.
01:35:39.704 – 01:35:41.946
Baiklah.
01:35:47.11 – 01:35:47.98
Dia tertidur.
01:35:47.982 – 01:35:50.774
Tunggu, alam bawah sadar siapa kita akan masuki?
01:35:50.828 – 01:35:52.247
Fischer.
01:35:52.301 – 01:35:55.083
Tapi kukatakan padanya punya Browning sehingga dia bisa menjadi tim kita.
01:35:55.137 – 01:35:57.397
Dia akan membantu kita masuk ke bawah sadarnya sendiri.
01:35:57.451 – 01:35:58.473
Benar.
01:35:58.827 – 01:36:01.55
Keamanan akan menghambatmu.
01:36:01.604 – 01:36:04.163
Aku akan mengecoh mereka.
01:36:04.217 – 01:36:05.909
Kembali ke sini untuk sentakan.
01:36:05.913 – 01:36:07.785
Tidurlah Pak Eames.
01:36:12.118 – 01:36:14.101
Kau siap?
01:36:16.922 – 01:36:21.2
- Kau baik2 saja? - Yes, yes. Aku baik. Aku siap.
01:36:33.935 – 01:36:39.026
Cobb? Cobb? Ada apa di bawah sana?
01:36:42.012 – 01:36:44.501
Semoga kebenaran yang kita inginkan agar Fischer belajar.
01:36:44.555 – 01:36:47.176
Ada apa di bawah sana bagimu?
01:39:22.732 – 01:39:25.185
Kalian lihat itu?
01:39:43.264 – 01:39:45.212
Eames, ini mimpimu.
01:39:45.266 – 01:39:48.197
Ku butuh kau menggiring keamanan keluar kompleks, kau mengerti?
01:39:48.251 – 01:39:50.43
- Siapa yang memandu Fischer masuk? - Bukan aku.
01:39:50.484 – 01:39:52.936
Cari semua rute, semuanya dapat dilalui.
01:39:52.99 – 01:39:55.805
- Aku mendesain tempat ini. - Tidak, kau denganku.
01:39:55.86 – 01:39:57.634
Aku bisa sendiri.
01:39:57.688 – 01:40:00.326
Baiklah, kamu capai rute itu ke kompleks.
01:40:00.415 – 01:40:03.086
- Fischer, kau bersamanya. - Baiklah.
01:40:03.175 – 01:40:07.787
- Bagaimana denganmu? - Tetap hidupkan ini. Aku akan mendengarkan setiap saat.
01:40:07.841 – 01:40:09.85
Jendela lantai atas cukup besar bagiku...
01:40:09.904 – 01:40:11.718
untuk melindungimu dari menara selatan. Kau lihat?
01:40:11.772 – 01:40:14.705
- Yeah. Kau tidak masuk? - Untuk mencari kebenaran...
01:40:14.759 – 01:40:18.159
tentang ayahmu, kau harus masuk ke pikiran Browning sendiri.
01:40:19.598 – 01:40:21.33
Ayo, Fischer!
01:41:16.605 – 01:41:20.486
Nyalakan alarm! Nyalakan alarm!
01:41:20.54 – 01:41:21.564
Maju!
01:41:23.747 – 01:41:25.362
Ayo!
01:41:39.64 – 01:41:41.866
Mereka menembakiku!
01:41:51.954 – 01:41:53.588
Ku harap mereka siap.
01:42:02.844 – 01:42:05.005
Terlalu dini.
01:42:10.554 – 01:42:12.204
Cobb, kau dengar itu?
01:42:12.293 – 01:42:15.657
Terdengar 20 menit lalu. Ku pikir itu angin di sini.
01:42:15.846 – 01:42:18.308
Yeah, aku mendengarnya. Itu musiknya.
01:42:18.462 – 01:42:21.615
- Jadi apa yang kita lakukan? - Bergerak cepat.
01:42:26.858 – 01:42:29.068
Yusuf butuh 10 detik untuk lompat.
01:42:30.992 – 01:42:33.057
Memberi Arthur 3 menit.
01:42:34.416 – 01:42:37.002
Hey!
01:42:37.057 – 01:42:38.805
- Waktu kita? - 60 menit.
01:42:38.859 – 01:42:40.472
Bisakah mereka melalui rute itu dalam sejam?
01:42:40.545 – 01:42:42.469
Mereka masih harus mendaki.
01:42:42.523 – 01:42:44.782
Mereka butuh rute baru. Rute langsung.
01:42:56.667 – 01:42:58.319
Ini didesain seperti labirin.
01:42:58.373 – 01:43:01.052
Pasti ada akses di mana kita bisa memotong teka-teki.
01:43:01.106 – 01:43:02.838
Eames?
01:43:25.876 – 01:43:26.806
Apa Eames menambah fitur baru?
01:43:26.86 – 01:43:28.855
Ku rasa ku tak perlu memberitahumu. Jika Mal menemukan...
01:43:28.909 – 01:43:31.6
kita tak punya waktu untuk ini. Apa dia menambah sesuatu?
01:43:31.654 – 01:43:34.149
Dia menambah sistem saluran udara yang bisa memotong teka-teki.
01:43:34.203 – 01:43:35.476
Bagus. Jelaskan pada mereka.
01:43:35.53 – 01:43:37.099
- Saito? - ya.
01:44:10.06 – 01:44:12.258
Paradoxical (tak masuk akal/berlawanan asas).
01:45:21.595 – 01:45:24.568
- Apa itu? - Sentakan.
01:45:25.21 – 01:45:28.207
- Cobb, apa kita melewatkannya? - Yeah.
01:45:28.218 – 01:45:33.301
Bisakah kau bermimpi tentang pantai?
01:45:36.069 – 01:45:38.247
Apa yang kita lakukan sekarang?
01:45:38.401 – 01:45:40.543
Kita selesaikan pekerjaan sebelum sentakan berikutnya.
01:45:40.597 – 01:45:43.394
- Apa sentakan selanjutnya? - Saat van menyentuh air.
01:46:06.317 – 01:46:08.71
Jika ingin menelepon, tolong tutup dan coba lagi.
01:46:08.764 – 01:46:10.624
jika kau butuh bantuan...
01:46:10.678 – 01:46:14.443
Bagaimana aku menjatuhkan kalian tanpa gravitasi?
01:46:16.633 – 01:46:19.678
Arthur mempunyai beberapa menit, kita punya 20 menit.
01:46:43.01 – 01:46:44.628
Kau baik2 saja?
01:46:49.526 – 01:46:52.517
Kembali! Ke markas!
01:46:56.952 – 01:46:59.9
Ada yang salah. Mereka menuju ke arahmu sepertinya mereka tahu sesuatu.
01:47:01.841 – 01:47:04.886
Beri kami waktu. Ayo.
01:47:05.34 – 01:47:07.433
Aku ke sana.
01:48:46.255 – 01:48:48.666
Itu aulanya, kuat.
01:48:48.72 – 01:48:50.195
Apa kuat jika punya jendela?
01:48:50.249 – 01:48:51.737
Bukan, maksudku tidak akan terlalu kuat jika punya jendela.
01:48:51.791 – 01:48:54.29
Semoga Fischer suka apa yang dia temukan.
01:48:56.024 – 01:48:57.939
Apa itu proyeksi bawah sadarnya?
01:48:58.193 – 01:48:59.695
Ya.
01:48:59.849 – 01:49:01.294
Apa kau menghancurkan bagian pikirannya?
01:49:01.348 – 01:49:03.524
Bukan. Mereka hanya proyeksi.
01:49:28.626 – 01:49:30.103
Kami di sini.
01:49:30.157 – 01:49:33.391
Kau aman tapi cepat. Seluruh pasukan ke arahmu.
01:49:59.471 – 01:50:01.249
Kami masuk.
01:50:50.062 – 01:50:53.155
- Ada seseorang di sana. - Fischer, itu jebakan, keluar!
01:50:55.084 – 01:50:57.164
Ayo. Sedikit ke bawah.
01:51:01.986 – 01:51:08.332
- Cobb. Tidak, dia tidak nyata! - Bagaimana kau tahu itu?
01:51:08.386 – 01:51:12.293
Dia hanya proyeksi. Fischer...Fischer yang nyata!
01:51:16.304 – 01:51:17.947
Hello.
01:51:22.791 – 01:51:26.021
Eames! Eames! Pergi ke aula!
01:52:09.433 – 01:52:11.978
- Apa yang terjadi? - Mal membunuh Fischer.
01:52:14.72 – 01:52:16.976
Saya tidak bisa menembaknya.
01:52:17.13 – 01:52:18.878
Tapi tak ada gunanya menghidupkan dia kembali.
01:52:18.932 – 01:52:23.153
Pikirannya sudah terjebak di bawah sana. Semua berakhir.
01:52:23.607 – 01:52:25.789
Jadi itu saja? kita gagal?
01:52:25.843 – 01:52:28.56
Kita selesai. Maafkan aku.
01:52:31.772 – 01:52:35.241
Bukan aku yang akan kembali ke keluargaku.
01:52:35.495 – 01:52:37.551
Memalukan, aku ingin tahu apa yang akan terjadi di sana.
01:52:37.605 – 01:52:41.029
- Kita sudah sedekat itu. - Ayo siapkan bomnya.
01:52:43.188 – 01:52:45.304
Tidak, masih ada cara lain.
01:52:45.758 – 01:52:48.13
Kita harus mengikuti Fischer di bawah sana.
01:52:48.184 – 01:52:49.339
Kita tak punya waktu.
01:52:49.493 – 01:52:53.118
Tidak, Akan ada cukup waktu di bawah sana.
01:52:53.472 – 01:52:54.663
dan kita akan menemukannya.
01:52:54.717 – 01:52:59.078
Okay, segera setelah sentakan musik Arthur terdengar, gunakan alat pacu jantung untuk menghidupkan dia.
01:52:59.132 – 01:53:02.852
Kita bisa beri dia sentakan sendiri di sana.
01:53:02.906 – 01:53:04.44
Dengar kau bawa dia ke sana.
01:53:04.594 – 01:53:07.446
Setelah musik mati, kau ledakkan rumah sakitnya.
01:53:07.5 – 01:53:10.77
Dan kita semua kembali ke lapisan atas.
01:53:11.832 – 01:53:13.417
Patut dicoba.
01:53:13.471 – 01:53:16.655
Dan Saito akan menahan penjaga sementara aku menyiapkan bomnya.
01:53:16.709 – 01:53:19.119
Saito, takkan bertahan.
01:53:19.961 – 01:53:22.437
Cobb, ayo! Kita harus coba.
01:53:22.591 – 01:53:23.517
Ayo!
01:53:23.871 – 01:53:26.434
Dengar jika kita tak tersentak semuanya, Aku akan menyesal.
01:53:26.488 – 01:53:29.084
Dia benar. Dia benar.
01:53:34.287 – 01:53:35.952
Dapatkah aku percaya apa yang akan kau lakukan di sana?
01:53:36.006 – 01:53:37.654
Maksudku, Mal akan ada di sana.
01:53:37.708 – 01:53:40.065
Aku tahu di mana aku dapat mencarinya. Dia menahan Fischer.
01:53:40.119 – 01:53:41.858
Bagaimana kau tahu?
01:53:41.912 – 01:53:46.758
Dia ingin aku datang kepadanya, Dia ingin aku kembali bersamanya.
01:54:13.64 – 01:54:15.278
Kau baik2 saja?
01:54:21.65 – 01:54:24.445
- Ini duniamu? - Dulu.
01:54:25.354 – 01:54:27.296
Di sini tempat dia berada.
01:54:28.087 – 01:54:29.853
Ayo.
01:55:16.469 – 01:55:18.763
Saito...
01:55:18.817 – 01:55:22.731
Aku butuh kamu...Aku butuh kau menjaga Fischer sementara aku memasang bom, ok?
01:55:22.785 – 01:55:26.424
Tidak ada tempat untuk turis pada pekerjaan ini.
01:55:28.077 – 01:55:30.773
Jangan konyol.
01:56:02.777 – 01:56:05.138
Kamu membangun semua ini? Luar biasa.
01:56:05.192 – 01:56:07.197
Kami membangunnya tahunan.
01:56:08.251 – 01:56:10.94
Kami mulai dari memori.
01:56:17.238 – 01:56:18.904
Lewat sini.
01:57:00.089 – 01:57:04.347
Ini lingkungan kami. Tempat dari masa laluku.
01:57:04.601 – 01:57:09.105
Itu apartemen pertamaku dan kami pindah ke bangunan itu.
01:57:09.359 – 01:57:11.935
Setelah Mal hamil, itu menjadi rumah kami.
01:57:11.989 – 01:57:14.883
Kamu membangun kembali semua ini dari memori?
01:57:15.037 – 01:57:17.397
Seperti yang ku bilang, kami punya banyak waktu.
01:57:17.451 – 01:57:19.148
Apa itu?
01:57:19.902 – 01:57:22.489
Rumah di mana Mal dibesarkan.
01:57:22.543 – 01:57:24.682
- Dia ada di sana? - Tidak.
01:57:25.036 – 01:57:26.614
Ayolah.
01:57:26.668 – 01:57:29.921
Kami berdua ingin tinggal di rumah tapi kami suka tipe bangunan ini.
01:57:29.975 – 01:57:32.965
Di dunia nyata, kami harus memilih, tapi tidak disini.
01:58:13.476 – 01:58:15.886
Bagaimana kita akan membawa Fischer kembali.
01:58:15.94 – 01:58:18.438
Aku harus mencoba sentakan lain.
01:58:18.492 – 01:58:20.278
Apa?
01:58:20.732 – 01:58:21.982
Improvisasi.
01:58:22.136 – 01:58:26.524
Dengar, ada yang harus kau ketahui mengenai aku. Mengenai inception.
01:58:39.74 – 01:58:43.64
Ide seperti virus. Kuat.
01:58:44.643 – 01:58:45.993
Cepat menyebar.
01:58:46.16 – 01:58:49.792
Benih ide terkecil dapat tumbuh.
01:58:50.046 – 01:58:55.755
Dapat tumbuh untuk menegaskan atau menghancurkanmu.
01:58:58.363 – 01:59:04.381
Ide terkecil seperti: "Duniamu tidak nyata".
01:59:04.435 – 01:59:08.426
Pikiran kecil sederhana yang mengubah segalanya.
01:59:09.2 – 01:59:13.879
Jadi pastikan duniamu apa yang nyata.
01:59:13.933 – 01:59:16.675
Apa dia tersesat?
01:59:17.612 – 01:59:21.452
Kenapa kau berpikir dia sama tersesatnya denganku.
01:59:21.574 – 01:59:24.577
Aku tahu apa yang nyata, Mal.
01:59:25.382 – 01:59:28.075
Tak ada keraguan?
01:59:28.229 – 01:59:31.206
Tak merasa tersiksa, Dom?
01:59:31.26 – 01:59:35.224
Dikejar2 ke seluruh dunia oleh berbagai perusahaan dan kepolisian?
01:59:35.378 – 01:59:38.988
Cara proyeksi menyiksa pemimpi?
01:59:39.342 – 01:59:42.23
Akuilah.
01:59:42.384 – 01:59:45.157
Kau tak percaya kenyataan lagi.
01:59:45.311 – 01:59:49.693
Jadi pilihlah. Tetaplah disini.
01:59:50.047 – 01:59:51.899
Pilih aku.
02:00:17.543 – 02:00:20.452
Kau tahu apa yang harus ku lakukan. Aku harus kembali ke anak2 kita.
02:00:20.506 – 02:00:22.578
Karena kau meninggalkan mereka.
02:00:22.732 – 02:00:25.501
- Karena kau meninggalkan kami. - Kau salah.
02:00:25.655 – 02:00:28.575
- Tidak semuanya. - Kau keliru.
02:00:29.528 – 02:00:31.841
Anak2 kita ada di sini.
02:00:31.895 – 02:00:35.494
Dan kau ingin melihat wajah mereka lagi, bukan?
02:00:35.548 – 02:00:39.091
Ya, tapi aku ingin melihat mereka di atas, Mal.
02:00:52.544 – 02:00:55.131
Di atas?
02:00:55.185 – 02:01:01.389
Dengarkan hati kecilmu. Apakah ini anak2 kita? Lihat.
02:01:01.443 – 02:01:03.705
James? Phillipa?
02:01:03.759 – 02:01:06.228
Jangan lakukan ini, Mal, ku mohon. Itu bukan anak2ku.
02:01:06.282 – 02:01:08.771
Kau selalu berkata begitu bahwa kau tidak percaya.
02:01:08.825 – 02:01:10.702
- Tidak, Aku mengetahuinya. - Bagaimana jika kau salah?
02:01:10.756 – 02:01:13.403
Bagaimana jika aku nyata?
02:01:14.395 – 02:01:23.482
Kau selalu berkata apa yang kau tahu. Tapi apa yang kau percayai? Apa yang kau rasakan?
02:01:24.843 – 02:01:26.844
Bersalah.
02:01:26.898 – 02:01:30.109
Ku merasa bersalah, Mal.
02:01:30.163 – 02:01:34.22
Dan apapun yang kulakukan, dan bagaimanapun putus asanya aku...
02:01:34.274 – 02:01:38.668
bagaimanapun bingungnya... Rasa bersalah itu selalu ada.
02:01:38.722 – 02:01:41.53
mengingatkanku akan kebenaran.
02:01:41.784 – 02:01:44.817
Kebenaran apa?
02:01:45.71 – 02:01:51.048
Ide yang menyebabkan kau bertanya2 dunia nyatamu datang dariku.
02:01:54.223 – 02:01:57.369
Kau menanamkan ide di pikiranku?
02:01:58.372 – 02:02:00.334
Apa yang dia bicarakan?
02:02:01.076 – 02:02:06.395
Alasan aku tahu inception mungkin karena aku melakukan padanya pertama kali.
02:02:07.273 – 02:02:10.531
- Aku melakukannya pada istriku sendiri. - Kenapa?
02:02:11.085 – 02:02:13.23
Kami tersesat di sini.
02:02:13.384 – 02:02:18.043
Aku tahu kami butuh jalan keluar tapi dia tidak mau menerimanya.
02:02:21.087 – 02:02:27.507
Dia mengunci jauh2 sesuatu. Sesuatu yang dalam di dirinya.
02:02:27.561 – 02:02:32.073
Kenyataannya dia pernah tahu tapi dia memilih untuk melupakannya.
02:02:32.695 – 02:02:34.761
Dia tidak bisa lepas.
02:02:37.693 – 02:02:40.254
Jadi aku memutuskan untuk mencarinya.
02:02:41.021 – 02:02:45.95
Jauh ke dalam sisa2 pikirannya dan menemukan tempat rahasia.
02:02:46.009 – 02:02:51.26
Aku masuk dan menanamkan sebuah ide.
02:02:51.314 – 02:02:55.893
Ide sederhana yang ku tahu akan mengubah segalanya.
02:03:00.551 – 02:03:03.023
Bahwa dunianya tidaklah nyata.
02:03:15.391 – 02:03:18.513
Kematianlah satu2nya jalan keluar.
02:03:26.05 – 02:03:28.173
Kau menunggu kereta.
02:03:29.622 – 02:03:32.464
Kereta yang akan membawamu jauh.
02:03:34.318 – 02:03:37.016
Kau tahu ke mana kau berharap kereta ini akan membawamu.
02:03:38.062 – 02:03:40.288
Tapi kau tak yakin.
02:03:41.386 – 02:03:43.389
Dan tak masalah!
02:03:44.047 – 02:03:47.944
- Sekarang katakan padaku kenapa! - Karena kita akan bersama.
02:03:51.713 – 02:03:56.446
Dan ku tak pernah tahu... ide itu akan tumbuh dalam pikirannya seperti kanker.
02:03:56.5 – 02:04:00.409
Bahkan setelah dia bangun.
02:04:01.063 – 02:04:05.656
Bahkan setelah kamu kembali ke dunia nyata.
02:04:06.373 – 02:04:10.161
Kau terus percaya duniamu tidak nyata.
02:04:12.509 – 02:04:15.422
Kematian jalan keluarnya.
02:04:15.576 – 02:04:17.809
Mal, Jangan! Jesus!
02:04:18.063 – 02:04:21.771
- Kau mempengaruhi pikiranku. - Aku coba menyelamatkanmu.
02:04:21.825 – 02:04:25.824
Kau mengkhianatiku tapi kau dapat membayarnya.
02:04:25.878 – 02:04:27.85
Kau masih bisa menepati janjimu.
02:04:27.904 – 02:04:33.915
Kita bisa selalu bersama di sini. Di dunia yang kita bangun.
02:05:54.137 – 02:05:57.194
Cobb, kita harus mencari Fischer.
02:05:57.448 – 02:05:59.742
Kau tak bisa memilikinya.
02:05:59.896 – 02:06:02.173
Jika aku tinggal, maukah kau melepaskannya?
02:06:02.227 – 02:06:04.695
Apa maksudmu?
02:06:07.735 – 02:06:10.313
Fischer ada di beranda.
02:06:10.367 – 02:06:12.764
- Periksa apa dia masih hidup, Ariadne. - Cobb, kau tak bisa melakukan ini.
02:06:12.818 – 02:06:15.926
Periksa apa dia masih hidup, sekarang! Lakukan.
02:06:31.269 – 02:06:34.487
Dia di sini dan sudah waktunya tapi kau harus ke sini sekarang!
02:06:34.541 – 02:06:38.808
- Bawa Fischer denganmu, ok? - Kau tak bisa tinggal di sini bersamanya!
02:06:40.799 – 02:06:43.745
Tak akan. Saito sudah mati sekarang itu artinya...
02:06:43.899 – 02:06:47.828
Dia di bawah sini di suatu tempat. Aku harus mencarinya.
02:06:49.109 – 02:06:52.402
Aku tak bisa tinggal dengannya lagi karena dia tidak nyata.
02:06:52.456 – 02:06:56.433
Hanya akulah yang kau percayai.
02:06:58.231 – 02:07:00.618
Ku berharap...
02:07:01.575 – 02:07:04.791
Ku berharap dari apapun, tapi...
02:07:05.045 – 02:07:07.693
...tak bisa ku bayangkan kau dengan kerumitanmu.
02:07:07.747 – 02:07:09.89
Semua kesempurnaanmu. Semua ketidaksempurnaanmu.
02:07:11.717 – 02:07:12.92
Kau baik2 saja?
02:07:12.974 – 02:07:15.659
Lihat dirimu.
02:07:16.013 – 02:07:21.282
Kau hanya bayangan. Kau hanya bayangan dari istri nyataku.
02:07:21.336 – 02:07:24.768
Dan kau yang terbaik yang bisa ku lakukan, tapi...
02:07:24.822 – 02:07:27.372
...maafkan aku, kau tidak cukup baik.
02:07:28.004 – 02:07:29.62
Ini akan terasa nyata?
02:07:31.352 – 02:07:34.581
- Apa yang kau lakukan? - Berimprovisasi.
02:07:42.403 – 02:07:44.14
Jangan!
02:07:45.134 – 02:07:47.197
Pergi, sekarang! Ayo!
02:08:33.66 – 02:08:36.746
Mengecewakan...
02:08:37.874 – 02:08:39.068
Mengecewakan...
02:08:39.122 – 02:08:41.927
Aku tahu, yah.
02:08:47.511 – 02:08:52.305
Aku tahu kau kecewa. Aku tidak bisa sepertimu.
02:08:52.759 – 02:08:56.411
Bukan, bukan!...
02:08:56.545 – 02:09:04.185
Aku kecewa kau mencoba menjadi sepertiku.
02:09:36.749 – 02:09:38.719
Ayo, Ayo, Ayo!
02:09:47.047 – 02:09:49.664
SURAT WASIAT DAN KEINGINAN TERAKHIR
02:10:02.467 – 02:10:04.569
Yah?
02:10:47.701 – 02:10:51.038
Itu sentakannya, Ariadne! Kau harus pergi sekarang!
02:11:03.737 – 02:11:07.275
Jangan tersesat! Cari Saito dan bawa pulang!
02:11:07.429 – 02:11:08.752
Pasti!
02:11:48.61 – 02:11:52.131
Kau ingat saat kau melamarku?
02:11:52.485 – 02:11:53.435
Ya.
02:11:53.489 – 02:11:58.453
Kau bilang kau bermimpi kita akan selalu bersama sampai tua.
02:11:59.024 – 02:12:01.611
Memang iya.
02:12:02.389 – 02:12:05.719
Memang iya, kau ingat?
02:12:09.48 – 02:12:13.086
Aku merindukanmu lebih dari apapun, tapi...
02:12:14.808 – 02:12:18.057
... kita telah bersama.
02:12:18.12 – 02:12:22.091
Dan aku harus merelakanmu.
02:12:22.145 – 02:12:25.57
Aku harus merelakanmu.
02:13:15.079 – 02:13:16.961
Maafkan aku, Robert.
02:13:44.009 – 02:13:47.744
Kau tahu, dalam wasiat, ayah menginginkanku menjadi diri sendiri.
02:13:48.698 – 02:13:51.577
Bukan hanya hidup untuknya.
02:13:52.484 – 02:13:55.302
Itu yang akan ku lakukan, paman Peter.
02:14:04.587 – 02:14:06.413
Apa yang terjadi?
02:14:06.467 – 02:14:08.332
- Cobb tinggal. - Dengan Mal?
02:14:08.386 – 02:14:11.559
Bukan, mencari Saito.
02:14:12.013 – 02:14:14.774
Dia akan tersesat.
02:14:16.051 – 02:14:19.022
Tidak, dia akan baik2 saja.
02:14:34.124 – 02:14:37.136
Apa kau ingin membunuhku?
02:14:40.058 – 02:14:43.293
Aku menunggu seseorang.
02:14:47.093 – 02:14:51.389
Seseorang dari mimpi setengah sadarku.
02:14:52.426 – 02:14:57.922
Cobb? Mustahil.
02:14:58.342 – 02:15:01.834
Kita dulu muda bersama.
02:15:02.529 – 02:15:05.688
Saya tua renta...
02:15:05.842 – 02:15:09.76
Dipenuhi penyesalan.
02:15:11.16 – 02:15:14.979
Menunggu mati sendiri, huh.
02:15:17.164 – 02:15:27.303
Aku kembali untukmu... untuk mengingatkanmu sesuatu.
02:15:29.601 – 02:15:33.033
Sesuatu yang kau ketahui.
02:15:34.976 – 02:15:38.134
Bahwa dunia ini tidak nyata.
02:15:42.042 – 02:15:47.564
Untuk meyakinkanku menghargai perjanjian kita?
02:15:47.718 – 02:15:51.49
Untuk saling percaya, ya.
02:15:56.247 – 02:16:04.392
Kembalilah, sehingga kita bisa muda bersama lagi.
02:16:07.255 – 02:16:13.6
Kembali denganku. Kembalilah.
02:16:23.671 – 02:16:25.729
Handuk hangat, Pak?
02:16:25.783 – 02:16:28.907
Kita akan mendarat di Los Angeles dalam 20 menit.
02:16:28.961 – 02:16:32.04
Anda butuh formulir imigrasi?
02:16:33.301 – 02:16:35.097
Terima kasih.
02:16:35.151 – 02:16:38.219
- Handuk hangat, Pak? - Tidak.
02:16:38.273 – 02:16:40.244
Anda butuh formulir imigrasi?
02:17:51.979 – 02:17:55.559
- Selamat datang Pak Cobb. - Terima kasih, Pak.
02:18:39.516 – 02:18:42.902
Selamat datang. Lewat sini.
02:19:03.694 – 02:19:08.578
James? Phillipa?
02:19:11.376 – 02:19:13.851
Lihat siapa yang datang!
02:19:20.482 – 02:19:23.672
Hey nak, apa kabar?
02:19:23.726 – 02:19:26.726
- Ayah! - Apa kabar?
02:19:26.88 – 02:19:28.698
Lihat apa yang ku bikin, yah!
02:19:28.752 – 02:19:32.644
- Apa yang kau lakukan? - Aku bikin rumah dari batu!
02:19:32.798 – 02:19:35.111
- Dari batu? - Ayo, Ayah ingin melihatnya.
02:19:35.365 – 02:19:37.651
Bisa kau buatkan untukku?
02:19:37.705 – 02:19:38.615
Ayo, Ayah!
02:19:39.705 – 02:19:45.615
Terima kasih DEJAVU CINEMA