SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 1080p.srt
Inception.srt
Inception.srt
Inception[2010]DvDrip[Eng]-FXG.id.srt
Inception 2010 720p BluRay (Versi Alay).srt
Toe.Inception.BR72.TopMovies21.biz.srt
dkidinceptbd80.Ganool.com.srt
[FullPutih]Inception.2010.720p.x264 (1).srt
Inception Bluray (Bahasa Batak).srt
Inception (2010) BluRay --RETAIL.srt
Inception CAM XViD - indo.srt
Inception.2010.BluRay-resync.srt
Inception (2010) for hearing imparial.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:01:25.004 – 00:01:26.526
Hei, kemari! Ada orang terdampar!
00:01:26.529 – 00:01:28.151
Aku ke sana.
00:01:32.864 – 00:01:37.59
Dia berhalusinasi, tapi dia menyebutkan namamu...
00:01:43.205 – 00:01:46.33
Dia hanya mambawa ini...
00:01:47.741 – 00:01:49.363
dan ini.
00:02:09.577 – 00:02:12.645
Kau kemari untuk membunuhku?
00:02:20.033 – 00:02:23.128
Aku tahu apa ini.
00:02:23.58 – 00:02:28.383
Aku pernah melihatnya, sudah bertahun-tahun yang lalu.
00:02:30.652 – 00:02:35.873
Itu kepunyaan lelaki yang kutemui dalam mimpi yang samar-samar kuingat.
00:02:37.338 – 00:02:42.474
Seorang pria yang memiliki gagasan radikal.
00:02:46.219 – 00:02:52.657
Apa parasit yang paling tangguh? Bakteri? Virus?
00:02:53.63 – 00:02:56.382
Cacing usus?
00:02:56.39 – 00:03:00.305
Apa yang ingin dikatakan Mr.Cobb adalah... / Sebuah ide.
00:03:00.758 – 00:03:03.24
Tangguh. Sangat menular.
00:03:03.361 – 00:03:07.616
Sebuah ide yang telah tertanam di otak, sangat sulit untuk dibasmi.
00:03:07.849 – 00:03:11.847
Sebuah ide yang terbentuk sepenuhnya, penuh dengan pengetahuan.
00:03:12.268 – 00:03:15.553
Ada di sana, di suatu tempat. / Orang sepertimu yang mencuri?
00:03:15.555 – 00:03:18.523
Ya. Dalam keadaan mimpi. pertahanan kesadaranmu menurun
00:03:18.525 – 00:03:22.648
dan membuat pikiranmu rentan terhadap pencurian. Itu disebut ekstraksi.
00:03:22.77 – 00:03:26.369
Sir Saito, kami bisa melatih alam bawah sadarmu untuk mempertahankan,
00:03:26.371 – 00:03:30.046
bahkan dari ekstraktor berpengalaman sekalipun. / Bagaimana caranya?
00:03:30.067 – 00:03:33.41
Sebab aku ekstraktor paling berpengalaman.
00:03:33.431 – 00:03:35.817
Aku tahu bagaimana cara menelusuri pikiranmu dan menemukan rahasiamu.
00:03:36.219 – 00:03:40.025
Aku tahu caranya. Dan aku bisa mengajarkan padamu, bahkan saat kau sedang tidur
00:03:40.027 – 00:03:43.233
pertahananmu tidak berkurang.
00:03:43.469 – 00:03:47.402
Dengar, jika mau kubantu, kau harus terbuka padaku.
00:03:47.404 – 00:03:50.256
Aku ingin tahu caraku menelusuri pikiranmu lebih baik dari isterimu
00:03:50.459 – 00:03:53.9
lebih baik dari terapismu, lebih baik dari siapapun.
00:03:54.021 – 00:03:56.596
Jika ini mimpi dan kau punya brankas yang berisi rahasia
00:03:56.649 – 00:03:58.996
aku ingin tahu, ada apa di brankas itu.
00:03:59.095 – 00:04:03.618
Agar semua ini berjalan baik, kau harus membiarkan aku masuk secara penuh.
00:04:05.5 – 00:04:10.472
Nikmati soremu, tuan-tuan. Tapi aku akan mempertimbangkan proposalmu.
00:04:12.899 – 00:04:14.857
Dia tahu.
00:04:16.831 – 00:04:19.629
Ada apa di atas sana?
00:05:12.656 – 00:05:15.531
Saito tahu. Dia mempermainkan kita.
00:05:15.533 – 00:05:18.177
Tak usah kuatir. Aku bisa menanganinya, percayalah.
00:05:18.179 – 00:05:22.635
Informasinya ada di brankas. Dia meliriknya saat kubilang "rahasia".
00:05:23.398 – 00:05:26.002
Dia sedang apa di sini?
00:05:27.463 – 00:05:30.104
Kembali saja ke kamar. Aku yang akan mengurusnya.
00:05:30.106 – 00:05:33.248
Baik, lakukan dengan baik. Kita sedang bekerja.
00:05:40.782 – 00:05:45.451
Jika aku lompat, apa aku akan selamat?
00:05:47.869 – 00:05:51.909
Mungkin, jika menyelam dengan bagus. Mal, sedang apa di sini?
00:05:51.911 – 00:05:54.705
Kau mungkin akan merindukan aku.
00:05:54.707 – 00:05:59.906
Kau tahu bagaimana aku. Tapi aku tak mempercayaimu lagi.
00:06:00.548 – 00:06:02.684
Jadi apa?
00:06:03.064 – 00:06:05.077
Kelihatannya Arthur yang melukisnya.
00:06:05.485 – 00:06:09.577
Sebenarnya, subjek adalah pelukis Inggris terbuang.
00:06:11.139 – 00:06:14.099
Silakan duduk.
00:06:20.693 – 00:06:24.528
Katakan padaku... Apakah dua anak itu merindukan aku?
00:06:28.036 – 00:06:30.911
Kau tak bisa membayangkannya.
00:06:34.214 – 00:06:37.167
Apa yang kau lakukan? / Menghirup udara segar.
00:06:37.177 – 00:06:39.694
Diam ditempatmu, Mal.
00:06:51.944 – 00:06:55.408
Brengsek.
00:07:56.404 – 00:08:01.54
Berbalik. / Buang senjatanya.
00:08:08.605 – 00:08:11.178
Ayolah.
00:08:21.759 – 00:08:24.635
Sekarang, amplopnya Mr. Cobb.
00:08:24.637 – 00:08:28.377
Dia memberitahukanmu? Kalian sudah lama kenal?
00:08:28.498 – 00:08:34.241
Kau kemari untuk mencurinya saat kami sedang tertidur?
00:08:37.233 – 00:08:40.342
Aku mau tahu siapa yang mempekerjakanmu.
00:08:42.558 – 00:08:45.735
Tak ada ancaman ketika sedang bermimpi, bukan begitu, Mal?
00:08:46.138 – 00:08:52.168
Tergantung apa ancamannya. Membunuhnya hanya akan membangunkan dia.
00:08:52.289 – 00:08:54.521
Tapi rasa sakit...
00:08:57.53 – 00:09:03.955
Sakit adalah pikiran dan ditentukan oleh susunan di pikiranmu, benar Arthur?
00:09:15.53 – 00:09:18.926
Kau sedang apa? Terlalu cepat! / Aku tahu, tapi mimpinya sudah usai.
00:09:18.928 – 00:09:23.123
Jaga kebohongan Saito lebih lama. Kita hampir sampai.
00:09:37.004 – 00:09:39.162
Tempat ini. Lukisannya.
00:09:54.758 – 00:09:56.753
Hentikan dia!
00:09:58.547 – 00:09:59.611
Konfidensial
00:10:22 – 00:10:24.589
Kukira itu bisa berhasil. Bangunkan dia!
00:10:45.026 – 00:10:47.353
Bangunlah!
00:10:51.59 – 00:10:53.517
Tendang dia! / Apa?
00:10:53.519 – 00:10:55.354
Jatuhkan dia.
00:11:39.102 – 00:11:41.119
Berdirikan dia.
00:11:45.804 – 00:11:48.052
Kau datang penuh persiapan?
00:11:48.054 – 00:11:50.481
Kepala keamananku saja tak tahu apartemen ini.
00:11:50.483 – 00:11:52.736
Bagaimana kau tahu?
00:11:52.738 – 00:11:56.126
Sangat sulit bagi orang di posisimu untuk menjaga rahasia ini
00:11:56.128 – 00:11:58.825
terutama ketika ada wanita yang sudah menikah terlibat di dalamnya.
00:11:58.827 – 00:12:01.599
Dia tak akan pernah... / Sudah, kami di sini.
00:12:01.89 – 00:12:04.585
Dilema. / Mereka mendekat.
00:12:04.587 – 00:12:07.425
Kau dapat yang kau mau. / Yeah, itu tak benar.
00:12:07.427 – 00:12:10.088
Kau meninggalkan sepotong kunci informasi, kan?
00:12:10.209 – 00:12:13.466
Kau mengambil kembali karena kau tahu apa yang akan kami lakukan.
00:12:13.587 – 00:12:15.709
Pertanyaannya adalah mengapa kau membiarkan kami masuk?
00:12:15.762 – 00:12:18.494
Audisi. / Audisi untuk apa?
00:12:18.496 – 00:12:20.812
Tak penting. Kau sudah gagal.
00:12:20.933 – 00:12:23.692
Kami mengekstraksi setiap bit informasi yang kau miliki di dalam sana.
00:12:23.813 – 00:12:26.25
Tapi pendekatan impianmu sudah jelas.
00:13:06.836 – 00:13:08.067
Jadi...
00:13:08.068 – 00:13:09.919
tinggalkan aku sendiri.
00:13:09.954 – 00:13:13.552
Kau sepertinya tak mengerti, Mr. Saito. Operasi yang membayar kami...
00:13:14.295 – 00:13:18.254
tak bisa menerima kegagalan. Kami tak akan bertahan dua hari.
00:13:20.196 – 00:13:21.468
Cobb?
00:13:21.47 – 00:13:23.881
Sepertinya aku harus melakukannya dengan lebih sederhana.
00:13:25.049 – 00:13:28.76
Katakan apa yang kau ketahui! Sekarang juga!
00:13:31.853 – 00:13:35.139
Aku selalu membenci karpet ini.
00:13:35.467 – 00:13:44.94
Noda yang memudar dengan pola berbeda. Dari situ kau tahu dia terbuat dari wool.
00:13:44.989 – 00:13:47.482
Tapi sekarang...
00:13:47.729 – 00:13:51.222
...benang polyester.
00:13:53.962 – 00:13:59.14
Artinya aku tak berbohong mengenai karpet di apartemenku.
00:13:59.743 – 00:14:05.972
Kau tetap hidup setelah reputasimu, Mr. Cobb. Aku masih bermimpi.
00:14:12.22 – 00:14:15.343
Mau kemana? / Kita tak akan dibayar.
00:14:19.351 – 00:14:23.79
Mimpi di atas mimpi. Aku terkesan.
00:14:24.818 – 00:14:28.548
Tapi dalam mimpiku, kau memainkan aturanku.
00:14:28.55 – 00:14:32.132
Ya, tapi kau melihat Mr. Saito... / Kita tidak berada dalam mimpimu.
00:14:32.185 – 00:14:34.918
Kita ada dalam mimpiku.
00:14:43.974 – 00:14:46.014
Brengsek. Kenapa kau mengacaukan karpetnya?
00:14:46.016 – 00:14:48.536
Bukan salahku. / Kau seorang arsitek.
00:14:48.538 – 00:14:52.086
Aku tak tahu dia akan merabanya! / Sudah cukup.
00:14:53.155 – 00:14:56.549
Kau, ada apa dengan semuanya? / Aku sudah mengendalikannya.
00:14:56.67 – 00:14:58.299
Aku tak melihatnya terkendali.
00:14:58.301 – 00:15:02.139
Kita tak punya waktu untuk ini. Aku akan ke Kyoto.
00:15:02.26 – 00:15:04.417
Mengapa? Kita masih harus memeriksa setiap kompartemen.
00:15:04.419 – 00:15:06.862
Aku tak suka kereta api.
00:15:06.983 – 00:15:09.847
Masing-masing satu buah.
00:16:23.125 – 00:16:25.32
Ya, halo. / Hai, ayah.
00:16:25.441 – 00:16:27.353
Hai, ayah...
00:16:27.474 – 00:16:30.968
Hei nak, hei. Apa kabarmu, huh?
00:16:31.089 – 00:16:33.22
Kabar baik. / Kuduga begitu.
00:16:33.341 – 00:16:41.677
Ok? Siapa yang ok? Kaukah itu, James? / Ya, kapan pulang, ayah?
00:16:42.515 – 00:16:45.214
Tak bisa, sayang.
00:16:45.216 – 00:16:48.764
Ini bukan untuk sementara, ingat? / Kenapa?
00:16:50.052 – 00:16:54.311
Sudah kubilang kalau aku sedang bekerja, kan?
00:16:54.806 – 00:16:58.105
Nenek bilang kau tak akan pulang lagi.
00:16:58.367 – 00:17:03.262
Phillipa, kaukah itu? Berikan pada nenek teleponnya.
00:17:03.383 – 00:17:06.473
Dia menggelengkan kepalanya.
00:17:07.227 – 00:17:10.185
Mudah-mudahan saja dia salah tentang itu.
00:17:10.857 – 00:17:13.787
Ayah? / Ya, James?
00:17:14.029 – 00:17:16.435
Apa ibu bersamamu?
00:17:18.308 – 00:17:24.1
James, kita sudah pernah membicarakannya. Ibu tak ada di sini lagi.
00:17:25.24 – 00:17:27.533
Dimana?
00:17:28.103 – 00:17:30.754
Sudah cukup, nak. Ucapkan selamat tinggal...
00:17:30.912 – 00:17:34.285
Dengar, aku ingin kirim salam untuk kakek, ya?
00:17:34.406 – 00:17:37.346
Dan kau akan baik...
00:17:45.585 – 00:17:47.94
Tumpangan kita ada di atap. / Baiklah.
00:17:55.351 – 00:17:58.419
Kau tak apa-apa? / Yah, tak apa-apa.
00:17:58.421 – 00:18:01.708
Mengapa? / Kuncilah ke dalam mimpi, Mal akan muncul.
00:18:02.132 – 00:18:04.528
Maaf masalah kakimu, tak akan terulang lagi.
00:18:04.53 – 00:18:05.921
Akan menjadi semakin buruk, kan?
00:18:05.974 – 00:18:08.284
Hanya satu permintaan maaf untukmu, Arthur.
00:18:08.337 – 00:18:11.081
Dimana Nash? / Dia tak muncul. Kau mau tunggu?
00:18:11.083 – 00:18:14.422
Tidak, harusnya kita sudah memasuki rancangan ekspansi Saito di Cobol Engineering
00:18:14.424 – 00:18:18.642
dua jam yang lalu. Tapi saat ini mereka tahu kita gagal. Waktunya bagi kita untuk lenyap.
00:18:19.015 – 00:18:21.75
Kau akan kemana? / Buenos Aires.
00:18:21.798 – 00:18:25.308
Aku akan mengurangi bebanku, mungkin aku akan menyelinap keluar dari job saat sudah tenang.
00:18:25.729 – 00:18:27.683
Kau? / Amerika, pak.
00:18:27.804 – 00:18:30.645
Kirim salam.
00:18:35.617 – 00:18:40.013
Dia menjual seni. Runtuh dari perusahaan dan menawarkan hidupnya.
00:18:40.957 – 00:18:44.764
Jadi aku menawarkan kepuasan.
00:18:47.032 – 00:18:50.291
Bukan caraku berurusan dengan hal-hal ini.
00:19:01.63 – 00:19:04.656
Apa rencanamu dengannya? / Tak ada.
00:19:05.259 – 00:19:08.41
Tapi aku tak bisa berbicara untuk Cobol Engineering.
00:19:22.275 – 00:19:25.521
Apa yang kau inginkan dari kami? / Permulaan.
00:19:27.144 – 00:19:29.225
Apa mungkin? / Tentu tidak.
00:19:29.227 – 00:19:33.433
Jika kau bisa mencuri ide dari pikiran seseorang, kau pasti bisa tanamkan ide sebagai gantinya.
00:19:33.554 – 00:19:36.76
Baik, sini kutanamkan ide ke kepalamu. Aku bilang padamu...
00:19:36.969 – 00:19:38.513
"Jangan memikirkan gajah".
00:19:38.515 – 00:19:40.387
Apa yang akan kau pikirkan? / Gajah.
00:19:40.508 – 00:19:43.859
Benar. Tapi itu bukan idemu, karena aku yang memberikan ide itu.
00:19:44.12 – 00:19:47.231
Pemikiran subjek selalu dapat melacak asal-usul sebuah ide.
00:19:47.352 – 00:19:50.625
Inspirasi sebenarnya tak mungkin dipalsukan. / Itu tak benar.
00:19:52.942 – 00:19:55.927
Kau bisa melakukannya? / Apa kau menawarkan pilihan?
00:19:56.467 – 00:19:58.854
Karena aku bisa menemukan cara sendiri untuk menangani masalah Cobol.
00:19:58.975 – 00:20:03.274
Kau tak butuh pilihan. / Kalau begitu aku memilih keluar, pak.
00:20:08.072 – 00:20:11.455
Beritahu kru kemana tujuanmu.
00:20:14.966 – 00:20:16.908
Hei, Mr. Cobb!
00:20:19.079 – 00:20:23.503
Kau mau pulang? Ke Amerika?
00:20:23.799 – 00:20:27.32
Kembali bersama anakmu? / Tak bisa diperbaiki!
00:20:27.622 – 00:20:30.714
Tak ada yang bisa! / Sama seperti sebuah permulaan.
00:20:30.835 – 00:20:33.724
Cobb, ayolah.
00:20:36.218 – 00:20:37.964
Seberapa rumit idenya?
00:20:37.966 – 00:20:40.375
Cukup sederhana. / Tak ada ide yang sesederhana...
00:20:40.496 – 00:20:43.139
saat kau ingin menanamkannya ke dalam pikiran orang lain.
00:20:43.26 – 00:20:46.716
Pesaing utamaku adalah sesosok orang tua yang penyakitan.
00:20:46.838 – 00:20:51.174
Anaknya akan segera memperoleh warisan perusahaannya.
00:20:51.602 – 00:20:55.301
Aku butuh dia untuk mau menghancurkan kerajaan ayahnya.
00:20:55.856 – 00:20:59.841
Cobb, kita harus pergi dari sini. / Sebentar.
00:21:00.609 – 00:21:05.814
Jika aku bisa melakukan ini.. walaupun aku yakin bisa, aku butuh jaminan.
00:21:05.989 – 00:21:07.765
Bagaimana aku tahu kau bisa memberinya?
00:21:07.766 – 00:21:09.684
Kau tak bisa.
00:21:10.023 – 00:21:16.363
Tapi aku bisa. Jadi, apa kau ingin melompati kepercayaan?
00:21:16.844 – 00:21:23.668
Atau menjadi orang tua yang penuh dengan penyesalan, menunggu ajal sendirian?
00:21:26.672 – 00:21:31.177
Bentuk tim, Mr. Cobb. Pilih orangmu dengan lebih bijaksana.
00:21:39.103 – 00:21:42.404
Dengar, aku tahu kau sangat menginginkan pulang.
00:21:43.776 – 00:21:47.01
Tapi ini tak bisa diselesaikan. / Ya, aku bisa.
00:21:47.742 – 00:21:51.057
Kau harus masuk cukup dalam. / Kau tak tahu itu.
00:21:51.909 – 00:21:54.318
Aku sudah berhasil sebelumnya.
00:21:55.14 – 00:21:57.943
Pada siapa kau melakukannya?
00:22:01.551 – 00:22:04.385
Apa kita akan ke Paris?
00:22:05.155 – 00:22:08.263
Kita butuh arsitek baru.
00:22:23.66 – 00:22:26.672
Kau tak pernah menganggap seperti kantormu, kan?
00:22:27.638 – 00:22:30.919
Tak ada ruang untuk berpikir di tempat yang tertutup.
00:22:32.342 – 00:22:35.245
Apakah kau aman berada di sini?
00:22:36.201 – 00:22:40.255
Ekstradisi antara Perancis dan Amerika adalah mimpi buruk birokratik, kau tahu itu.
00:22:40.376 – 00:22:43.382
Kukira mereka akan menemukan cara untuk membuatnya berhasil dalam kasusmu
00:22:43.621 – 00:22:48.308
Dengar, aku bawa ini untuk kau berikan pada anak-anakmu saat kau punya kesempatan.
00:22:48.75 – 00:22:51.312
Artinya lebih dari sekedar boneka binatang
00:22:51.433 – 00:22:54.167
ini meyakinkan anak-anak bahwa mereka masih memiliki ayah.
00:22:54.288 – 00:22:55.507
Aku hanya melakukan apa yang kutahu.
00:22:55.561 – 00:22:59.208
Aku melakukan apa yang kau ajarkan. / Aku tak pernah mengajarimu jadi pencuri.
00:22:59.261 – 00:23:02.811
Tidak, kau mengajarkan aku mengendalikan pikiran seseorang tapi setelah apa yang terjadi
00:23:02.932 – 00:23:07.05
mereka ingin mengambil cara yang sah untuk menggunakan ketrampilan itu.
00:23:11.591 – 00:23:14.633
Kau sedang apa di sini, Dom?
00:23:15.337 – 00:23:17.521
Kukira aku menemukan jalan pulang.
00:23:17.92 – 00:23:21.559
Itu pekerjaan bagi seseorang yang sangat kuat.
00:23:22.006 – 00:23:25.171
Orang yang kuyakini bisa memperbaiki tuduhanku secara permanen...
00:23:26.853 – 00:23:31.418
Tapi aku butuh bantuanmu. / Kau kemari ingin merebut salah satu sisi terbaikku.
00:23:32.2 – 00:23:34.841
Kau tahu tawaranku. Biarkan ia memutuskannya sendiri.
00:23:35.162 – 00:23:39.148
Uang. / Bukan hanya uang, kau ingat. Ini...
00:23:39.478 – 00:23:43.736
kesempatan untuk membangun katedral, seluruh kota, hal yang tak pernah ada.
00:23:43.738 – 00:23:46.637
Hal yang tak pernah ada dalam dunia nyata.
00:23:47.283 – 00:23:52.112
Jadi, kau ingin aku membiarkan orang lain mengikuti fantasimu.
00:23:52.363 – 00:23:56.018
Mereka sebenarnya tak masuk ke dalam mimpi. Mereka cuma merancang level...
00:23:56.148 – 00:23:57.539
dan mengajarkannya kepada pemimpi. Itu saja.
00:23:57.858 – 00:24:01.098
Rancanglah sendiri.
00:24:02.009 – 00:24:04.748
Mal tak akan mengizinkan aku.
00:24:09.663 – 00:24:13.965
Kembalilah pada kenyataan, Dom. Aku mohon.
00:24:14.366 – 00:24:15.4
Kenyataan?
00:24:16.119 – 00:24:20.721
Anak-anak itu, cucu-cucumu... mereka menunggu ayahnya kembali pulang ke rumah.
00:24:21.289 – 00:24:26.647
Itu kenyataan mereka. Dan pekerjaan ini, adalah pekerjaan terakhir untuk bisa ke sana.
00:24:26.768 – 00:24:30.146
Aku tak akan berdiri di sini jika aku tahu jalan yang lain.
00:24:33.35 – 00:24:36.883
Aku butuh arsitek yang setara dengan diriku.
00:24:40.701 – 00:24:42.191
Aku punya yang lebih baik.
00:24:42.192 – 00:24:46.157
Ariadne?
00:24:46.373 – 00:24:49.233
Aku ingin memperkenalkan, Mr. Cobb.
00:24:49.235 – 00:24:51.767
Harap untuk bertemu denganmu. / Jika kau punya beberapa momen...
00:24:51.769 – 00:24:55.566
Mr. Cobb punya pekerjaan yang ingin dia tawarkan padamu.
00:24:55.687 – 00:24:58.346
Apakah pekerjaannya mendesak? / Tidak juga.
00:24:58.467 – 00:25:02.7
Aku punya tes untukmu. / Kau tak mau memberitahukan tentang ini dulu?
00:25:02.821 – 00:25:05.633
Sebelum kujelaskan pekerjaannya, aku harus tahu apakah kau mampu.
00:25:05.659 – 00:25:09.261
Kenapa? / Bukan, tegasnya, legal.
00:25:12.765 – 00:25:17.339
Kau punya dua menit untuk merancang labirin yang sebenarnya bisa diselesaikan dalam satu menit.
00:25:18.432 – 00:25:20.583
Berhenti.
00:25:21.803 – 00:25:23.871
Lagi.
00:25:25.473 – 00:25:27.336
Berhenti.
00:25:29.807 – 00:25:32.987
Kau harus melakukannya lebih baik lagi.
00:25:45.253 – 00:25:47.898
Yang ini lebih baik.
00:26:06.461 – 00:26:10.98
Katanya kita hanya menggunakan sebagian kecil kemampuan otak kita, yaitu pada saat sadar.
00:26:11.58 – 00:26:14.473
Saat kita tidur, pikiran hampir bisa melakukan segala hal.
00:26:14.942 – 00:26:17.219
Misalnya? / Bayangkan saat kau merancang sebuah bangunan, ok?
00:26:17.34 – 00:26:19.667
Dengan sadar kau membuat detailnya.
00:26:19.91 – 00:26:23.33
Tapi terkadang, itu terasa seperti tercipta dengan sendirinya.
00:26:23.382 – 00:26:28.086
Seperti penemuan. / Insiprasi murni, kan?
00:26:28.165 – 00:26:32.408
Sekarang di dalam mimpi, pikiran kita tetap melakukan ini. Kita...
00:26:32.529 – 00:26:36.925
membuat dan memahami dunia secara bersamaan.
00:26:36.927 – 00:26:38.426
Dan pikiran kita melakukannya dengan baik
00:26:38.48 – 00:26:40.443
sesuatu yang bahkan tidak kita sadari.
00:26:40.445 – 00:26:43.477
Hal itu memungkinkan kita untuk masuk ke tengah proses tersebut.
00:26:43.53 – 00:26:46.004
Caranya? / Dengan mengambil alih bagian penciptaan.
00:26:46.057 – 00:26:50.003
Karena itulah aku butuh dirimu. Kau menciptakan dunia mimpi.
00:26:50.005 – 00:26:52.481
Kami membawa subjek ke dalam mimpi itu.
00:26:52.483 – 00:26:55.14
Dan mereka merasa kalau itu kesadaran mereka.
00:26:55.262 – 00:27:00.476
Darimana kuperoleh detail yang cukup agar mereka mengira kalau itu kenyataan.
00:27:00.521 – 00:27:03.976
Mimpi akan nyata bagi mereka saat kita ada di dalamnya, kan?
00:27:04.274 – 00:27:08.78
Itu cuma seperti saat kita terbangun kita menyadari semuanya jadi aneh.
00:27:09.247 – 00:27:14.101
Biar kutanya sesuatu. Kau pasti tak ingat bagaimana awal sebuah mimpi, kan?
00:27:14.154 – 00:27:17.366
Kau tiba-tiba saja akan berada di tengah-tengah mimpi.
00:27:17.487 – 00:27:20.622
Kukira begitu. / Jadi bagaimana kita bisa berakhir di sini?
00:27:20.624 – 00:27:24.598
Kita hanya berasal dari... / Pikirlah, Ariadne.
00:27:25.048 – 00:27:28.342
Kenapa kau bisa kemari? Dimana kau sekarang?
00:27:32.49 – 00:27:36.229
Kita sedang bermimpi? / Kau sebenarnya berada di tengah proses saat ini, tertidur.
00:27:36.348 – 00:27:39.618
Dan ini pelajaran pertamamu dalam membagi mimpi, jadi inilah kejadiannya.
00:28:17.002 – 00:28:19.612
Jika ini cuma mimpi, lalu mengapa kau...
00:28:19.857 – 00:28:22.793
Bukan sekedar mimpi, ok? Jika wajahmu dipenuhi oleh kaca
00:28:22.846 – 00:28:25.751
rasanya seperti neraka. Ketika kau ada di dalam, maka terasa nyata.
00:28:26.086 – 00:28:28.706
Itulah yang dikembangkan pihak militer. Berbagi mimpi, adalah program pelatihan
00:28:29.301 – 00:28:32.376
bagi tentara yang menembak dan menusuk satu sama lain, saat mereka bangun
00:28:33.405 – 00:28:35.222
siapakah arsitek mereka?
00:28:35.778 – 00:28:37.551
Pasti ada yang merancang mimpi itu, kan?
00:28:39.513 – 00:28:42.252
Bisa minta waktu lima menit lagi? / Lima menit?
00:28:44.462 – 00:28:46.684
Kita sudah bicara paling tidak selama satu jam.
00:28:46.737 – 00:28:49.309
Di dalam mimpi, fungsi pikiranmu berjalan cepat...
00:28:49.342 – 00:28:51.959
sehingga waktu terasa berjalan lambat.
00:28:52.498 – 00:28:54.721
Lima menit dalam dunia nyata adalah satu jam dalam dunia mimpi.
00:28:56.411 – 00:28:58.507
Bisakah kami melihat apa yang kau bangun dalam lima menit?
00:29:05.392 – 00:29:08.294
Kita memiliki sketsa dasar. Toko buku, cafe.
00:29:08.324 – 00:29:09.773
Hampir segala hal ada di sini juga.
00:29:09.926 – 00:29:13.339
Siapa orang-orang itu? / Proyeksi dari kesadaranku.
00:29:13.364 – 00:29:15.891
Kesadaranmu? / Ya, ingat, kau adalah pemimpi.
00:29:16.183 – 00:29:19.853
Kau membangun dunia ini. Aku subjeknya, pikiranku yang mempopulasikannya.
00:29:19.974 – 00:29:22.199
Kau bisa bicara dengan alam bawah sadarku.
00:29:22.202 – 00:29:24.554
Itulah salah satu cara kita mengekstraksi informasi dari subjek.
00:29:25.019 – 00:29:28.072
Cara lainnya bagaimana? / Dengan membuat sesuatu yang aman, seperti...
00:29:28.844 – 00:29:30.85
seperti lemari besi atau penjara.
00:29:30.936 – 00:29:33.551
Pikiran secara otomatis akan mengisinya dengan informasi yang harus dilindungi.
00:29:34.654 – 00:29:37.135
Mengerti? / Lalu kau mendobrak dan mencurinya.
00:29:37.853 – 00:29:39.034
Yeah...
00:29:39.054 – 00:29:44.82
Kukira ruang mimpi semuanya tentang visual, tapi ternyata lebih dari itu.
00:29:45.344 – 00:29:49.34
Pertanyaannya adalah, apa yang terjadi jika kau mulai mengacaukan fisiknya?
00:30:31.578 – 00:30:34.439
Sesuatu, kan? / Ya.
00:30:58.905 – 00:31:00.952
Kenapa mereka semua menatapku?
00:31:01.032 – 00:31:04.59
Karena kesadaranku merasakan bahwa ada orang lain yang menciptakan dunia ini.
00:31:04.711 – 00:31:07.164
Semakin kau merubah suatu hal, semakin cepat proyeksinya
00:31:07.217 – 00:31:08.987
mulai menyatu padanya.
00:31:08.989 – 00:31:11.98
Menyatu? / Itu sensasi asing alami pada pemimpi.
00:31:12.58 – 00:31:15.201
Mereka seperti sel darah putih yang menyerang sebuah infeksi.
00:31:15.256 – 00:31:19.373
Apa mereka akan menyerang kita? / Bukan kita, cuma kamu.
00:31:24.864 – 00:31:27.802
Ini hebat tapi kubilang padamu, jika kau terus merubah sesuatu seperti ini...
00:31:32.251 – 00:31:34.915
Tuhan. Alam bawah sadarmu memberitahumu untuk tenang?
00:31:35.299 – 00:31:37.801
Itu alam bawah sadarku. Ingat, aku tak bisa mengontrolnya.
00:32:31.672 – 00:32:33.114
Sangat mengesankan.
00:32:44.755 – 00:32:48.355
Aku tahu jembatan ini. Tempat ini nyata, kan?
00:32:48.446 – 00:32:50.549
Yeah, aku melewatinya setiap hari menuju kampus.
00:32:50.669 – 00:32:52.966
Memorimu tak pernah menciptakan tempat yang sudah ada.
00:32:52.996 – 00:32:54.625
Tapi selalu membayangkan tempat baru.
00:32:54.642 – 00:32:56.248
Kau mulai dari apa yang kau tahu, kan?
00:32:56.38 – 00:32:59.397
Hanya dengan detail. Lampu jalan atau telepon umum.
00:32:59.61 – 00:33:01.243
Bukan keseluruhan. / Kenapa?
00:33:01.545 – 00:33:04.279
Karena membangun mimpi dari ingatanmu adalah cara termudah
00:33:04.28 – 00:33:06.619
untuk menghilangkan batas antara kenyataan dengan mimpi.
00:33:06.62 – 00:33:07.955
Itukah yang terjadi padamu?
00:33:07.961 – 00:33:10.185
Dengar. Tak ada yang terjadi padaku, mengerti?
00:33:10.459 – 00:33:12.298
Karena itu kau ingin aku membangun mimpimu?
00:33:13.049 – 00:33:15.391
Menjauh darinya. Mundur.
00:33:15.393 – 00:33:17.779
Mundur! / Cobb!
00:33:17.78 – 00:33:19.277
Lepaskan aku! / Lepaskan aku!
00:33:19.3 – 00:33:20.764
Jangan! Mal! / Cobb!
00:33:21.085 – 00:33:22.043
Mal! / Bangunkan aku!
00:33:22.607 – 00:33:23.437
Mal! / Bangunkan aku!
00:33:23.49 – 00:33:25.567
Mal, tidak! / Bangunkan aku!
00:33:25.62 – 00:33:26.22
Mal, tidak!
00:33:27.698 – 00:33:30.254
Hei, lihat aku. Kau tak apa-apa.
00:33:30.52 – 00:33:34.397
Kau baik-baik saja. / Kenapa aku tak bisa terbangun?
00:33:34.567 – 00:33:38.419
Karena sisa waktumu masih ada, kau tak bisa bangun selagi bermimpi
00:33:38.472 – 00:33:39.46
kecuali kau mati.
00:33:39.592 – 00:33:40.797
Tunjukan totem itu. / Apa?
00:33:41.465 – 00:33:45.164
Totem, bendanya kecil, pribadi... / Itu alam bawah sadarmu, Cobb!
00:33:46.086 – 00:33:49.188
Dia pawang. / Oh aku tahu, kau bertemu dengan Mrs. Cobb.
00:33:49.64 – 00:33:51.895
Dia isteri Mr. Cobb. / Yeah. Jadi, totemnya.
00:33:52.358 – 00:33:56.272
Kau butuh objek kecil yang berpotensi kau miliki sepanjang waktu.
00:33:56.325 – 00:33:57.191
yang tak seorangpun tahu.
00:33:57.244 – 00:33:59.739
Seperti koin? / Tidak, harus lebih unik dari itu.
00:34:00.667 – 00:34:02.84
Ini memuat kematian.
00:34:04.811 – 00:34:07.854
Kau tak boleh menyentuhnya. Itu bisa menghancurkan fungsinya.
00:34:07.924 – 00:34:11.522
Hanya aku, tahu keseimbangan dan berat tertentu dari isian kematian.
00:34:11.582 – 00:34:13.958
Dengan begitu, saat kau melihat totem milikmu,
00:34:14.011 – 00:34:17.522
tanpa keraguan kau mengerti bahwa kau sedang tidak berada dalam mimpi orang lain.
00:34:20.534 – 00:34:24.825
Aku tak tahu apa kau tak bisa melihat sesuatu yang terjadi atau kau hanya tak ingin melihatnya
00:34:25.417 – 00:34:28.325
tapi Cobb punya masalah serius yang ingin dia kubur di sana.
00:34:28.564 – 00:34:32.202
Dan aku tak akan membuka pikiranku pada seseorang seperti itu.
00:34:38.394 – 00:34:42.48
Dia akan kembali. Aku belum pernah melihat siapapun mengambilnya secepat itu.
00:34:42.871 – 00:34:45.961
Kenyataan belum cukup baginya saat ini. Dan ketika ia kembali...
00:34:47.757 – 00:34:50.145
Ketika ia kembali, kau akan memiliki bangunan labirinnya
00:34:50.198 – 00:34:52.246
Kau akan pergi ke mana? / Aku akan mengunjungi Eames.
00:34:52.847 – 00:34:56.087
Eames? Tidak, dia ada di Mombasa. Di taman belakang Cobol.
00:34:56.31 – 00:34:59.029
Ini resiko yang dibutuhkan. / Ada banyak pencuri yang baik.
00:34:59.479 – 00:35:03.687
Kita tak hanya butuh pencuri. Kita butuh penyamar.
00:35:11.907 – 00:35:14.348
Kau bisa menghalangi mereka, tapi mereka tak akan berkembang.
00:35:15.313 – 00:35:18.069
Kau tak pernah tahu. / Biar kuambilkan minuman.
00:35:21.496 – 00:35:22.297
Kau yang traktir.
00:35:29.454 – 00:35:31.417
Ejaanmu belum membaik. / Coba saja.
00:35:31.47 – 00:35:33.408
Bagaimana tulisan tanganmu?
00:35:33.811 – 00:35:35.228
Terbaik di kota. / Bagus.
00:35:35.333 – 00:35:36.902
Terimakasih banyak.
00:35:37.46 – 00:35:38.396
Permulaan.
00:35:38.996 – 00:35:42.574
Sekarang, sebelum kau repot memberitahuku itu tidak mungkin...
00:35:42.971 – 00:35:45.779
Tidak, itu benar-benar mungkin. Hanya sedikit sulit.
00:35:46.121 – 00:35:49.615
Menarik. / Jadi Arthur terus bilang bahwa itu tak mungkin.
00:35:50.281 – 00:35:52.673
Arthur... kau masih bekerja dengan tongkat dan pikiran itu?
00:35:52.856 – 00:35:56.75
Dia melakukan apapun dengan baik, kan? / Oh, memang. Dia tak punya imajinasi.
00:35:56.804 – 00:35:57.644
Tak seperti dirimu.
00:35:58.138 – 00:36:00.541
dengar, jika kau ingin membuat permulaan kau butuh imajinasi.
00:36:01.069 – 00:36:04.44
Coba kutanya sesuatu. Kau pernah melakukan sebelumnya?
00:36:05.059 – 00:36:08.599
Kita mencobanya. Kita mendapat idenya di tempat. Tapi tak bisa diambil.
00:36:08.699 – 00:36:11.844
Kau tak menanamkannya cukup dalam? / Bukan hanya masalah kedalaman.
00:36:11.892 – 00:36:15.274
Kau butuh versi sederhana dari ide agar itu berkembang
00:36:15.327 – 00:36:17.76
secara alami di dalam subjekmu. Pikiran adalah seni yang sangat halus.
00:36:17.8 – 00:36:20.917
Jadi ide apa yang ingin ditanamkan?
00:36:21.337 – 00:36:24.8
Kita perlu pewaris sebuah perusahaan besar untuk membubarkan kerajaan ayahnya.
00:36:25.392 – 00:36:29.262
Kau lihat di sana, kau punya berbagai motivasi politik dan anti-manipulistis yang bisa diterapkan.
00:36:30.066 – 00:36:33.944
Dengan semua itu, bisa menimbulkan kemurahan dalam prasangka subjekmu.
00:36:34.431 – 00:36:37.729
Dan yang perlu kau lakukan adalah memulainya dengan mendasar.
00:36:37.98 – 00:36:41.524
Seperti apa? / Hubungan dengan ayah.
00:36:44.169 – 00:36:46.142
Kau punya ahli kimia? / Belum.
00:36:46.157 – 00:36:52.911
Baiklah, ada seorang pria bernama Yusuf. Dia menciptakan formula senyawa versinya sendiri.
00:36:53.003 – 00:36:55.314
Kapan kau bawa aku ke sana? / Saat kau hilangkan jejakmu.
00:36:56.087 – 00:36:58.436
Lelaki di bar itu. / Cobol Engineering.
00:36:58.969 – 00:37:01.416
Harga di kepalaku, hidup atau mati?
00:37:01.697 – 00:37:04.433
Aku tak ingat. Kita lihat saja jika mereka mulai menembak.
00:37:04.493 – 00:37:08.146
Buat gangguan. Aku akan menemuimu di bawah di dalam bar, setengah jam lagi.
00:37:08.204 – 00:37:11.753
Kembali kemari? / Ini adalah tempat terakhir yang mereka curigai.
00:37:12.644 – 00:37:13.245
Baiklah.
00:37:15.341 – 00:37:18.882
Freddy! Freddy Simmons. Oh Tuhan, kaukah itu?
00:37:20.243 – 00:37:23.139
Siapa? / Bukan.
00:37:23.466 – 00:37:25.331
Kau tak bermimpi sekarang, kan?
00:37:43.569 – 00:37:45.246
Menyingkir!
00:38:03.334 – 00:38:06.689
Aku pesan kopi, segelas kopi.
00:38:20.53 – 00:38:21.568
Kopi.
00:39:17.384 – 00:39:18.666
Butuh tumpangan, Mr. Cobb?
00:39:20.539 – 00:39:23.795
Apa yang kau lakukan di Mombasa? / Aku harus melindungi investasiku.
00:39:27.234 – 00:39:29.407
Ah, jadi ini idemu untuk menghilangkan jejak, huh?
00:39:29.46 – 00:39:30.844
Ada penguntit lain.
00:39:39.862 – 00:39:40.975
Cobb bilang kau akan kembali.
00:39:42.756 – 00:39:45.89
Aku mencoba tak datang, tapi... / Tapi tak cukup seperti itu.
00:39:46.407 – 00:39:50.259
Itu hanya... penciptaan murni.
00:39:51.043 – 00:39:53.91
Haruskah kita melihat beberapa arsitektur paradoksial?
00:39:54.01 – 00:39:55.287
Kau harus menguasai beberapa trik
00:39:55.288 – 00:39:57.391
untuk bisa membangun tiga level mimpi yang komplit.
00:39:57.444 – 00:40:00.505
Permisi. / Trik seperti apa?
00:40:00.882 – 00:40:03.901
Dalam mimpi, kau bisa mencurangi arsitektur ke bentuk yang tak mungkin.
00:40:04.585 – 00:40:08.477
Membuatmu bisa membuat lingkaran tertutup. Seperti Tangga Penrose.
00:40:08.896 – 00:40:10.736
Tangga yang tak berhingga.
00:40:13.586 – 00:40:16.91
Mengerti?
00:40:19.974 – 00:40:25.436
Paradoks. Lingkaran tertutup yang membantumu menyamarkan tepi mimpi yang kau ciptakan.
00:40:25.589 – 00:40:28.022
Seberapa besar level itu?
00:40:28.356 – 00:40:31.185
Bisa saja sesuatu dari lantai gedung ke seluruh kota.
00:40:31.21 – 00:40:33.055
Tapi harus cukup rumit...
00:40:33.385 – 00:40:34.741
agar kita bisa sembunyi dari proyeksi itu.
00:40:34.795 – 00:40:36.353
Labirin. / Benar, labirin.
00:40:36.735 – 00:40:38.889
Semakin baik labirin itu... / Semakin lama waktu kita...
00:40:38.942 – 00:40:41.515
...sebelum proyeksinya menangkap kita? / Tepat sekali.
00:40:42.901 – 00:40:44.784
Alam bawah sadarku tampaknya sudah cukup tenang.
00:40:44.829 – 00:40:46.049
Tunggu sampai berubah buruk.
00:40:46.845 – 00:40:49.189
Tak ada yang suka pikiriannya dikacaukan oleh orang lain.
00:40:49.823 – 00:40:51.667
Cobb tak bisa membangun lagi, kan?
00:40:53.343 – 00:40:55.459
Aku tak tahu bisa atau tidak, tapi dia tak mau.
00:40:55.861 – 00:40:58.17
Menurutnya akan lebih aman jika dia tak tahu susunannya.
00:40:58.288 – 00:41:00.216
Kenapa? / Dia tak mau bilang.
00:41:00.232 – 00:41:01.978
Tapi kukira karena Mal.
00:41:02.459 – 00:41:04.53
Bekas isterinya? / Tidak bekas.
00:41:04.605 – 00:41:07.066
Mereka masih bersama? / Tidak, wanita itu...
00:41:08.553 – 00:41:10.076
sudah mati.
00:41:11.979 – 00:41:14.745
Apa yang kau lihat di sana cuma proyeksi Cobb terhadapnya.
00:41:18.949 – 00:41:22.237
Seperti apa Mal di kehidupan nyata? / Dia menawan.
00:41:26.291 – 00:41:28.583
Kau mencari ahli kimia? / Ya.
00:41:28.778 – 00:41:30.532
Perlu formula senyawa?
00:41:31.194 – 00:41:35.635
Ya, juga untuk diajak ke lapangan. / Tidak, aku jarang ke lapangan, Mr. Cobb.
00:41:35.893 – 00:41:39.696
Kami perlu dirimu untuk menunjukkan senyawa yang kami butuhkan.
00:41:40.004 – 00:41:42.095
Yang mana? / Kedalaman hebat.
00:41:42.097 – 00:41:44.721
Mimpi di atas mimpi? Dua level?
00:41:47.613 – 00:41:49.076
Tiga.
00:41:49.129 – 00:41:52.986
Tak mungkin. Begitu banyak mimpi di atas mimpi sangat tidak stabil.
00:41:53.036 – 00:41:59.812
Mungkin jika kau punya obat penenang. / Yeah, obat bius yang kuat.
00:42:01.774 – 00:42:03.828
Berapa jumlah anggota timnya? / Lima.
00:42:04.322 – 00:42:04.923
Enam.
00:42:06.154 – 00:42:10.932
Satu-satunya cara untuk tahu keberhasilanmu adalah jika aku ikut denganmu.
00:42:11.138 – 00:42:13.968
Tak ada ruang bagi pengunjung dalam tugas seperti ini, Mr. Saito.
00:42:14.099 – 00:42:16.213
Kali ini kelihatannya ada.
00:42:17.754 – 00:42:21.108
Kukira ini yang paling bagus. Aku memakainya setiap hari.
00:42:21.732 – 00:42:23.825
Untuk apa? / Akan kutunjukkan padamu.
00:42:27.994 – 00:42:33.574
Mungkin kau tak mau melihatnya. / Kau duluan.
00:42:42.65 – 00:42:46.728
Enam, sepuluh, dua belas. Semuanya terkoneksi.
00:42:46.782 – 00:42:49.333
Setiap hari mereka datang untuk berbagi mimpi.
00:42:51.466 – 00:42:53.346
Kau lihat? Sangat stabil.
00:42:59.906 – 00:43:03.516
Berapa lama mereka bermimpi? / Tiga-empat jam setiap harinya.
00:43:03.529 – 00:43:06.637
Kapan mereka bermimpi? / Dengan senyawa ini?
00:43:06.639 – 00:43:10.259
Sekitar empat puluh jam, masing-masing dan setiap hari. / Kenapa mereka melakukan itu?
00:43:10.347 – 00:43:11.4
Ceritakan, Mr. Cobb.
00:43:13.348 – 00:43:16.831
Setelah beberapa lama itu menjadi jalan satu-satunya bagimu untuk bermimpi.
00:43:16.882 – 00:43:19.057
Apa kau masih bermimpi, Mr. Cobb?
00:43:19.059 – 00:43:21.941
Mereka kemari setiap hari untuk tidur? / Tidak.
00:43:23.861 – 00:43:30.19
Mereka datang untuk bangun. Mimpi akan menjadi kenyataan mereka.
00:43:32.214 – 00:43:34.804
Kau mengatakan yang sebaliknya?
00:43:36.775 – 00:43:38.092
Kita lihat apa yang bisa kau lakukan.
00:43:49.876 – 00:43:52.726
Kau tahu bagaimana menemukan aku.
00:43:53.686 – 00:43:55.938
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
00:44:00.828 – 00:44:02.16
Cukup tajam?
00:44:17.439 – 00:44:19.794
Kau tak apa-apa, Mr. Cobb?
00:44:20.808 – 00:44:23.902
Ya, aku tak apa-apa.
00:44:33.009 – 00:44:37.114
Robert Fischer, pewaris energi konglomerat Fischer-Morrow.
00:44:37.163 – 00:44:39.058
Apa masalahmu dengan Mr. Fischer?
00:44:39.107 – 00:44:41.181
Itu bukan urusanmu.
00:44:41.234 – 00:44:45.134
Mr. Saito, ini bukan spionase khas perusahaanmu.
00:44:45.738 – 00:44:50.68
Kau minta permulaan padaku. Kuharap kau paham efek dari permintaan itu.
00:44:51.398 – 00:44:55.172
Apa yang kita tanamkan dalam pikiran orang ini akan tumbuh menjadi ide.
00:44:55.228 – 00:44:58.4
Ide ini akan mendefinisikan dirinya. Mungkin...
00:44:59.303 – 00:45:01.379
Mungkin akan merubah segalanya tentang dia.
00:45:01.399 – 00:45:05.322
Kami perusahaan terakhir yang berdiri diantara mereka dan dominansi energi total.
00:45:05.796 – 00:45:10.282
Kami tak bersaing lagi. Tak lama lagi mereka akan mengendalikan pasokan energi
00:45:10.335 – 00:45:14.176
dari separuh dunia. Efeknya, mereka akan menjadi superpower baru.
00:45:15.637 – 00:45:18.728
Dunia memerlukan Robert Fischer untuk mengubah pemikirannya.
00:45:19.168 – 00:45:23.928
Disitulah kita masuk. Bagaimana hubungan Robert Fischer dengan ayahnya?
00:45:24.188 – 00:45:27.209
Kabarnya hubungan mereka sangat rumit.
00:45:27.316 – 00:45:29.891
Tapi kita tak bisa begitu saja percaya dengan kabar burung, kan?
00:45:29.939 – 00:45:35.015
Bisa hubungkan aku dengan orang ini? / Browning, Fischer adalah tangan kanan Sr.
00:45:35.646 – 00:45:37.222
Fischer ayah angkat Jr.
00:45:37.275 – 00:45:40.743
Itu memungkinkan. Jika kau punya referensi yang benar.
00:45:40.924 – 00:45:44.912
Referensi adalah spesialisku, Mr. Saito.
00:45:45.966 – 00:45:49.367
Aku tak mencium ada penyelesaian di sini. Habisi mereka.
00:45:49.42 – 00:45:53.515
Mr. Browning, kebijakan Maurice Fischer selalu menghindari litigasi.
00:45:58.016 – 00:46:01.338
Apakah kami harus menyuarakan keprihatinanmu pada Maurice langsung?
00:46:01.804 – 00:46:05.126
Tak yakin apa itu diperlukan. / Tidak, tidak. Kukira kita harus.
00:46:27.237 – 00:46:32.02
Bagaimana dia? Aku tak mau mengganggunya jika tidak perlu, tapi...
00:46:32.349 – 00:46:37.74
Robert, sudah kubilang pergilah dari kota... Masih juga di sini.
00:46:37.829 – 00:46:38.82
Tidak, jangan bicara, Mr. Fischer.
00:46:39.274 – 00:46:42.378
Ikuti saja!
00:46:42.631 – 00:46:46.416
Jangan pernah. Jangan pernah kirimkan apa yang kuminta.
00:46:46.469 – 00:46:48.88
Tinggalkan kota.
00:46:51.236 – 00:46:53.079
Buruk sekali.
00:46:55.537 – 00:46:58.591
Harus menghargai ingatan tentangnya.
00:46:59.186 – 00:47:03.401
Aku meletakkannya disamping kasurnya. Dia bahkan tak menyadarinya.
00:47:04.06 – 00:47:10.243
Robert... kita perlu membahas masalah kekuasaan.
00:47:10.296 – 00:47:11.737
Aku tahu saat ini sulit. / Jangan sekarang, paman Peter.
00:47:11.79 – 00:47:13.542
tapi penting bahwa kita memulainya...
00:47:17.796 – 00:47:19.844
Burung-burung hering berputar.
00:47:19.998 – 00:47:23.146
Semakin parah sakit Maurice Fischer, Peter browning akan semakin kuat.
00:47:24.171 – 00:47:26.497
Sudah banyak kesempatanku mengamati Browning...
00:47:27.21 – 00:47:31.619
mengadopsi kehadiran fisiknya, mempelajari tingkahnya, dan selanjutnya.
00:47:31.64 – 00:47:34.984
Sekarang, di lapisan pertama dari mimpi, aku bisa menyamar jadi Browning.
00:47:35.599 – 00:47:39.019
Dan mensugesti konsep ke dalam alam bawah sadar pemikiran Fischer.
00:47:39.099 – 00:47:41.638
Kemudian, kita membawanya ke tingkat yang lebih dalam
00:47:41.791 – 00:47:45.091
harus ada proyeksi Browning, harus ada umpan balik kembali padanya.
00:47:45.144 – 00:47:48.204
Jadi dia memberikan dirinya sendiri ide. / Tepat.
00:47:48.617 – 00:47:51.153
Satu-satunya cara agar menempel. Dia harus melihat dirinya sendiri menghasilkan itu.
00:47:51.206 – 00:47:54.209
Eames, aku terkesan.
00:47:55.045 – 00:47:58.441
Pengakuanmu, selalu bisa dihargai, Arthur, terimakasih.
00:48:19.608 – 00:48:21.831
Apakah kau akan keluar sendirian?
00:48:21.896 – 00:48:24.831
Tidak, aku tadi hanya... hanya melakukan beberapa percobaan.
00:48:25.685 – 00:48:27.981
Aku tak menyadari ada orang lain di sini, jadi...
00:48:28.057 – 00:48:32.051
Aku baru saja membuat totemku sendiri. / Sini, kulihat.
00:48:34.042 – 00:48:35.429
Jadi kau sudah belajar, ya?
00:48:35.509 – 00:48:38.657
Solusi elegan untuk menjaga jalur kenyataan.
00:48:39.809 – 00:48:43.473
Bukankah itu idemu? / Bukan, itu ide Mal sebenarnya.
00:48:43.508 – 00:48:49.014
Ini dulu miliknya. Putarlah di dalam mimpimu dan ia tak akan pernah jatuh.
00:48:49.024 – 00:48:52.482
Ia berputar dan terus berputar.
00:48:53.472 – 00:48:59.025
Arthur bilang dia pergi. / Bagaimana labirinnya?
00:48:59.486 – 00:49:02.746
Setiap tingkat berhubungan dengan bagian alam bawah sadar subjek yang...
00:49:02.799 – 00:49:04.242
ingin kami coba masuki.
00:49:04.295 – 00:49:09.391
Jadi, membuat tingkat paling rendah, rumah sakit. Sehingga Fischer bisa membawa ayahnya.
00:49:09.638 – 00:49:12.905
Sebenarnya aku punya pertanyaan terhadap rancangan ini.
00:49:12.951 – 00:49:17.134
Jangan tunjukan padaku secara spesifik. Hanya pemimpi yang harus tahu rancangannya.
00:49:18.142 – 00:49:19.234
Kenapa begitu penting?
00:49:19.587 – 00:49:21.362
Karena salah satu dari kita yang membuat proyeksi
00:49:21.415 – 00:49:23.793
kita tak ingin proyeksi tahu rancangan labirinnya.
00:49:24.776 – 00:49:27.686
Maksudmu, kau ingin membawa Mal ke dalamnya.
00:49:27.902 – 00:49:31.721
Kau tak mengizinkan ia keluar, kan? / Benar.
00:49:32.137 – 00:49:35.854
Kau tak bisa membangunnya karena jika kau tahu labirinnya maka ia juga tahu.
00:49:36.445 – 00:49:38.819
Itu bisa mensabotasi seluruh operasi.
00:49:38.834 – 00:49:41.129
Cobb, yang lain tahu? / Tidak, mereka tak tahu.
00:49:41.567 – 00:49:43.61
Kau harus memperingatkan mereka jika hal ini berjalan buruk.
00:49:43.663 – 00:49:46.323
Tak ada yang bilang ini akan berjalan buruk.
00:49:46.677 – 00:49:50.068
Aku ingin pulang. Itu saja yang kupedulikan sekarang.
00:49:51.357 – 00:49:58.737
Kenapa kau tak bisa pulang? / Karena mereka mengira aku yang membunuhnya.
00:50:01.902 – 00:50:04.182
Terimakasih. / Untuk apa?
00:50:04.415 – 00:50:06.574
Untuk tidak menanyakan apa-apa yang kulakukan.
00:50:06.622 – 00:50:09.174
"Aku akan memecahkan kerajaan ayahku"
00:50:09.175 – 00:50:13.036
Sekarang, ini sebuah ide yang pasti akan ditolak oleh Robert sendiri.
00:50:13.489 – 00:50:16.445
Karena itu kita harus menanamkannya ke alam bawah sadar paling dalam.
00:50:16.535 – 00:50:20.288
Bawah sadar dimotivasi oleh emosi, kan? Tak ada alasan.
00:50:20.364 – 00:50:23.719
Kita harus cari cara untuk menerjemahkan ini ke dalam sebuah konsep emosional.
00:50:23.848 – 00:50:26.591
Bagaimana caramu menerjemahkan strategi bisnis ke dalam sebuah emosi?
00:50:26.681 – 00:50:28.13
Kita di sini untuk mencari tahu, kan?
00:50:28.155 – 00:50:31.662
Saat ini hubungan Robert dengan ayahnya sudah merenggang.
00:50:31.94 – 00:50:33.134
Aku tak bisa mengingatnya.
00:50:33.187 – 00:50:36.872
Karena mensugesti dirinya untuk memecah perusahaan ayahnya adalah sebuah "kebrengsekan" bagi orang tua itu.
00:50:37.059 – 00:50:38.593
Bukan, karena kukira emosi positif
00:50:38.746 – 00:50:40.74
memenangkan setiap emosi negatif.
00:50:40.834 – 00:50:43.823
Kita semua mendengar rekonsiliasi. Katarsis.
00:50:44.85 – 00:50:48.434
Kita harus membuat Robert Fischer mempunyai reaksi emosi positif.
00:50:48.481 – 00:50:50.472
Baiklah, coba ini.
00:50:50.494 – 00:50:55.352
"Ayahku mengizinkan aku menjadi seseorang yang tidak mengikuti jejak ayahku."
00:50:55.848 – 00:50:58.228
Mungkin bisa berhasil.
00:50:58.729 – 00:51:00.678
Kita harus melakukan sesuatu yang lebih baik dari mungkin.
00:51:00.722 – 00:51:02.374
Terimakasih atas kontribusinya, Arthur.
00:51:02.427 – 00:51:05.344
Maaf, aku ingin lebih spesifik, Eames.
00:51:05.524 – 00:51:09.013
Spesifik? / Permulaan bukanlah tentang spesifik.
00:51:09.066 – 00:51:12.326
Saat kita memasuki pikirannya, kita harus bekerja pada apa yang kita temukan.
00:51:13.826 – 00:51:17.502
Pada tingkatan atas, kita membuka hubungan dia dengan ayahnya.
00:51:17.597 – 00:51:20.876
Dan menanamkan... "Aku tak akan mengikuti jejak ayahku."
00:51:20.947 – 00:51:25.618
Dan setingkat di bawahnya, kita tanamkan: "Aku akan menciptakan sesuatu untuk diriku sendiri."
00:51:26.293 – 00:51:28.729
Dan di tingkat paling bawah, kita keluarkan senjata pemungkas.
00:51:28.733 – 00:51:31.198
"Ayahku tak ingin aku mengikutinya." / Tepat sekali.
00:51:32.388 – 00:51:36.589
Dengan tiga tingkatan itu, mimpi-mimpi akan runtuh dengan sedikit gangguan.
00:51:36.745 – 00:51:38.195
Pemberian obat bius.
00:51:38.23 – 00:51:41.486
Untuk membuat tidur cukup stabil agar bisa menciptakan tiga lapisan mimpi
00:51:41.512 – 00:51:44.441
kita harus mengkombinasikan obat bius yang paling kuat.
00:51:56.679 – 00:51:57.786
Selamat malam.
00:51:58.569 – 00:52:00.338
Senyawa yang digunakan untuk berbagi mimpi
00:52:00.391 – 00:52:02.231
menghasilkan koneksi jelas diantara pemimpi
00:52:02.284 – 00:52:04.93
ditambah dengan akselerasi fungsi otak.
00:52:04.939 – 00:52:07.32
Dengan kata lain, setiap levelnya akan tersedia waktu lebih banyak.
00:52:07.378 – 00:52:10.367
Fungsi otak saat bermimpi sekitar dua puluh kali pada saat normal.
00:52:10.573 – 00:52:13.957
Saat kau memasuki mimpi di atas mimpi efeknya akan menyatu.
00:52:14.017 – 00:52:17.859
Tiga mimpi, sepuluh jam, dua puluh... / Maaf, aku lemah dalam matematika.
00:52:17.879 – 00:52:21.991
Berapa total waktunya? / Seminggu di tingkat pertama.
00:52:22.196 – 00:52:25.731
Enam bulan di tingkat kedua, dan pada tingkat ketiga...
00:52:25.784 – 00:52:27.863
Sepuluh tahun.
00:52:29.514 – 00:52:32.435
Siapa yang mau bermimpi selama sepuluh tahun?
00:52:32.488 – 00:52:34.072
Tergantung mimpinya.
00:52:34.092 – 00:52:36.758
Jika sudah menanamkannya bagaimana cara keluarnya?
00:52:36.76 – 00:52:39.975
Kuharap kau punya cara yang lebih elegan daripada menembak aku di kepala.
00:52:39.991 – 00:52:42.292
Tendangan. / Tendangan seperti apa?
00:52:42.747 – 00:52:46.578
Ini, Ariadne, akan menendang.
00:52:47.693 – 00:52:50.128
Akan terasa seperti jatuh, terasa sengatan, dan kau terbangun.
00:52:50.782 – 00:52:52.032
Dan mengeluarkanmu dari mimpi.
00:52:52.085 – 00:52:53.826
Apakah kita masih merasakan tendangan dengan obat bius seperti ini?
00:52:53.837 – 00:52:55.43
Oh, itu bagian pintarnya.
00:52:55.483 – 00:52:58.133
Aku mengaturnya agar menghilangkan fungsi pendengaran saja.
00:52:58.717 – 00:53:02.58
Jadi walau kau tidur sangat nyenyak, masih bisa merasakan gerakan.
00:53:03.855 – 00:53:06.249
Atau sentuhan.
00:53:06.674 – 00:53:08.632
Caranya dengan mensinkronkan tendangan
00:53:08.785 – 00:53:11.481
yang bisa mempenetrasi ketiga level tersebut.
00:53:11.577 – 00:53:14.351
Kita bisa gunakan musik untuk sinkronisasi tendangan yang berbeda.
00:53:22.845 – 00:53:26.807
Dia tak punya jadwal operasi, gigi, tak ada apapun.
00:53:26.883 – 00:53:28.747
Bukankah harusnya ia menjalani operasi lutut?
00:53:28.76 – 00:53:33.819
Tidak perlu menempatkan dia di bawah REM. Kita perlu.. paling tidak sepuluh jam yang baik.
00:53:33.879 – 00:53:35.731
Sydney ke Los Angeles.
00:53:36.28 – 00:53:40.366
Salah satu penerbangan paling lama di dunia. Dia melakukannya setiap dua minggu.
00:53:40.74 – 00:53:43.26
Dan pastinya ia terbang secara pribadi.
00:53:44.113 – 00:53:46.875
Kecuali kalau ada kerusakan tak terduga pada pesawatnya.
00:53:47.224 – 00:53:49.535
Tapi mungkin pesawat 747. / Kenapa itu?
00:53:49.561 – 00:53:51.428
Karena di 747, pilotnya ada di atas.
00:53:51.582 – 00:53:54.815
Dan kabin kelas pertama berada paling depan. Jadi tak ada orang yang akan melewatinya.
00:53:54.868 – 00:53:58.118
Tapi syaratnya kau harus membayar keseluruhan kursi di kabin kelas pertama.
00:53:58.132 – 00:54:03.37
Aku membeli maskapai ini. Kelihatannya kecil.
00:54:05.098 – 00:54:07.715
Sepertinya kita punya waktu sepuluh jam.
00:54:08.484 – 00:54:11.584
Ariadne? Pekerjaan hebat.
00:54:59.143 – 00:55:04.595
Kau tahu bagaimana mencari aku. Kau tahu apa yang harus dilakukan.
00:55:08.162 – 00:55:11.469
Kau ingat saat kau memintaku menikahimu?
00:55:12.968 – 00:55:17.531
Tentu ingat. / Katamu kau punya mimpi.
00:55:21.545 – 00:55:23.974
Bahwa kita akan tua bersama.
00:55:25.455 – 00:55:27.59
Dan kita bisa melaksanakannya.
00:55:33.746 – 00:55:35.1
Harusnya kau tak di sini.
00:55:40.001 – 00:55:43.193
Aku hanya ingin melihat, tes seperti apa yang kau lakukan sendirian tiap malam.
00:55:43.262 – 00:55:46.42
Apapun itu, tak ada hubungannya denganmu. / Semua hal berhubungan denganku.
00:55:46.473 – 00:55:51.648
Kau memintaku berbagi mimpi denganmu. / Bukan yang ini. Ini mimpiku.
00:56:03.397 – 00:56:08.672
Kenapa kau melakukannya sendirian? / Ini satu-satunya cara agar aku masih bisa bermimpi.
00:56:10.704 – 00:56:15.611
Mengapa mimpi jadi begitu penting? / Dalam mimpiku, kami masih bersama.
00:56:30.173 – 00:56:33.463
Ini bukan sekedar mimpi.
00:56:33.874 – 00:56:36.924
Ini adalah kenangan dan kau bilang tak pernah menggunakan kenangan.
00:56:37.189 – 00:56:40.196
Aku tahu aku menggunakannya. / Kau mencoba membuatnya tetap hidup.
00:56:40.703 – 00:56:45.013
Kau tak bisa membiarkannya pergi. / Kau tak mengerti.
00:56:45.215 – 00:56:48.714
Ada beberapa momen yang kusesali dan ada memori yang harus aku ubah.
00:56:50.506 – 00:56:52.793
Oh, apa yang kau sesali?
00:56:52.796 – 00:56:56.074
Dengar, aku tahu satu hal yang bisa membuatmu memahami aku.
00:57:04.921 – 00:57:08.425
Ini rumahmu? / Ya, milikku dan milik Mal.
00:57:09.775 – 00:57:13.893
Dimana Mal? / Dia sudah mati.
00:57:18.477 – 00:57:23.074
Itu anakku, James. Dia sedang menggali mencari sesuatu, mungkin cacing.
00:57:24.922 – 00:57:26.718
Itu Philipa.
00:57:26.859 – 00:57:31.517
Kau lihat, aku serasa ingin memanggil mereka agar mereka berbalik dan tersenyum
00:57:32.012 – 00:57:37.05
dengan wajah cantik mereka, tapi... semuanya sudah terlambat.
00:57:37.567 – 00:57:39.815
Saat ini, atau tidak selamanya, Cobb.
00:57:44.89 – 00:57:49.82
Lalu aku mulai panik. Aku menyadari aku tak ingin menyesali momen ini
00:57:50.163 – 00:57:52.472
Aku ingin melihat wajah mereka untuk terakhir kalinya.
00:57:52.525 – 00:57:55.147
James! Phillipa! Ayo masuk!
00:57:55.423 – 00:57:58.897
Tapi momen itu sudah berlalu.
00:57:59.761 – 00:58:03.179
Apapun yang kulakukan, aku tak bisa merubah momen ini.
00:58:03.786 – 00:58:08.649
Jadi aku akan memanggil mereka dan segera pergi.
00:58:11.232 – 00:58:14.625
Jika aku tak akan pernah melihat wajah mereka lagi, aku harus pulang ke rumah.
00:58:15.037 – 00:58:16.929
Dunia yang nyata.
00:58:58.551 – 00:59:02.054
Apa yang kau lakukan di sini? / Namaku adalah...
00:59:02.142 – 00:59:05.232
Aku tahu siapa kau. Sedang apa kau di sini?
00:59:13.647 – 00:59:17.574
Aku hanya coba memahami. / Bagaimana kau bisa memahami?
00:59:19.267 – 00:59:22.746
Apakah kau tahu seperti apa menjadi kekasih?
00:59:23.853 – 00:59:27.764
Menjadi bagian dari hidupnya? / Bukan.
00:59:30.151 – 00:59:31.772
Aku ada teka-teki.
00:59:33.324 – 00:59:39.399
Kau sedang menunggu kereta api yang akan membawamu pergi jauh.
00:59:41.255 – 00:59:47.237
Harusnya kau tahu kemana kau dibawanya. Tapi kau tak tahu dengan pasti.
00:59:47.912 – 00:59:54.503
Tapi itu tak masalah. Bagaimana kau tak mempermasalahkan kemana kereta api membawamu?
00:59:54.601 – 00:59:56.329
Karena kita akan bersama.
00:59:56.749 – 01:00:00.247
Bagaimana kau bisa membawanya kemari, Dom? / Tempat apa ini?
01:00:00.537 – 01:00:03.859
Ini hotel dimana kami merayakan ulang tahun kami.
01:00:03.901 – 01:00:05.529
Apa yang terjadi di sini?
01:00:06.38 – 01:00:10.58
Kau sudah berjanji! Kau berjanji kita akan bersama!
01:00:10.67 – 01:00:12.583
Kumohon, aku ingin kau tinggal di sini!
01:00:12.636 – 01:00:16.197
Katamu kita akan bersama! Katamu kita akan tua bersama!
01:00:16.205 – 01:00:18.297
Aku akan kembali padamu. Aku janji.
01:00:36.495 – 01:00:42.146
Menurutmu kau bisa begitu saja membangun penjara dan mengurung memori ke dalamnya.
01:00:42.3 – 01:00:45.679
Apa menurutmu itu akan diisi dengannya?
01:00:45.977 – 01:00:50.29
Sudah waktunya. Maurice Fischer baru saja meninggal di Sydney.
01:00:51.006 – 01:00:53.53
Kapan pemakamannya? / Kamis, di Los Angeles.
01:00:53.707 – 01:00:56.735
Robert pasti akan mengawal mayatnya paling tidak sampai Selasa. Kita harus bergerak.
01:00:56.878 – 01:00:58.333
Benar.
01:00:58.494 – 01:01:01.947
Cobb, aku ikut denganmu. / Aku berjanji pada Miles, tidak.
01:01:02.025 – 01:01:05.473
Tim ini butuh seseorang yang paham permasalahan yang ingin kau selesaikan.
01:01:07.161 – 01:01:09.591
Tak harus aku.
01:01:09.644 – 01:01:13.525
Tapi kau harus menunjukkan Arthur yang baru saja kulihat.
01:01:19.417 – 01:01:21.394
Cari bangku lagi di pesawat.
01:01:25.193 – 01:01:28.456
Jika aku naik pesawat ini sedangkan kau tidak menghargai kesepakatan kita.
01:01:28.598 – 01:01:31.673
Saat kita mendarat, aku akan dipenjara seumur hidup.
01:01:32.245 – 01:01:37.316
Selesaikan tugas di papan tulis. Aku akan menghubungi dari pesawat.
01:01:37.388 – 01:01:40.398
Kau tak akan kesulitan melewati pemeriksaan imigrasi.
01:01:45.281 – 01:01:47.357
Ya, ini dia. / Terimakasih.
01:01:47.358 – 01:01:47.938
Ya.
01:01:47.939 – 01:01:50.247
Bangku ke tiga sebelah kanan. / Terimakasih.
01:01:54.497 – 01:01:57.081
Maaf. / Oh, ya. Maaf, kebiasaan burukku.
01:02:07.572 – 01:02:10.59
Selamat datang, tuan. Bisa kubawakan mantelmu? / Terimakasih.
01:02:32.07 – 01:02:35.447
Permisi, kukira ini milikmu. Kau pasti menjatuhkannya.
01:02:35.676 – 01:02:38.322
Tuan, boleh kubawakan minum? / Air putih saja.
01:02:38.644 – 01:02:40.31
Aku juga.
01:02:43.898 – 01:02:45.456
Terimakasih.
01:02:45.61 – 01:02:49.096
Aku tak bisa membantu selain memberi tahu, tapi kau tak akan berhubungan dengan
01:02:49.149 – 01:02:50.857
"The Maurice Fischer", kan?
01:02:50.883 – 01:02:58.419
Ya.. ya, dia ayahku. / Dia sosok yang memberi inspirasi.
01:02:58.431 – 01:03:01.04
Aku turut berduka cita. / Tuan.
01:03:02.667 – 01:03:05.036
Ini dia. / Terimakasih.
01:03:05.262 – 01:03:11.032
Hei, ayahmu mungkin sudah beristirahat dengan tenang.
01:04:19.787 – 01:04:21.231
Kau tak boleh kencing sebelum ke sana.
01:04:21.284 – 01:04:22.03
Maaf.
01:04:22.084 – 01:04:24.293
Pasti banyak minum sampanye sebelum terbang, benar kan Yusuf?
01:04:24.346 – 01:04:25.243
Pasti sulit.
01:04:25.296 – 01:04:27.942
Dia mencari taksi di cuaca seperti ini.
01:04:40.65 – 01:04:43.459
Sialan! Hei bung, kenapa kau tidak... / Menjauh.
01:05:00.218 – 01:05:03.786
Dengar, aku harus pergi. Taxi. Terimakasih.
01:05:07.04 – 01:05:09.485
Baiklah. Ketiga dan Pasar. Jelas.
01:05:10.499 – 01:05:11.241
Sedang apa kau?
01:05:11.624 – 01:05:13.291
Maaf, kukira gratis. / Tentu tidak.
01:05:13.483 – 01:05:15.313
Mungkin bisa dibagi. / Mungkin tidak.
01:05:15.366 – 01:05:16.95
Bisa minggir dan...
01:05:20.048 – 01:05:21.272
Bagus.
01:05:26.156 – 01:05:27.752
Ayolah!
01:05:39.436 – 01:05:41.913
Ada 500 dolar di sana dan dompetnya lebih berharga dari itu.
01:05:41.983 – 01:05:43.931
Mungkin kau mau menurunkan aku di halte.
01:05:43.996 – 01:05:45.136
Aku ragu kalau ini...
01:05:54.427 – 01:05:55.028
Lindungi dia!
01:05:55.081 – 01:05:58.339
Tidak! Apa yang terjadi?
01:06:02.087 – 01:06:04.165
Ini tidak ada dalam rancanganku.
01:06:04.296 – 01:06:07.779
Cobb? Cobb?
01:06:58.442 – 01:06:59.815
Tembak dia!
01:07:06.757 – 01:07:10.168
Kau tak apa-apa? / Ya, aku tak apa-apa.
01:07:10.642 – 01:07:12.652
Fischer tak apa-apa. Ia cuma mabuk darat.
01:07:12.742 – 01:07:13.897
Saito?
01:07:32.672 – 01:07:34
Bawa Fischer ke ruang belakang sekarang!
01:07:35.387 – 01:07:38.276
Bawa dia ke belakang! / Apa-apaan..
01:07:38.347 – 01:07:40.217
Apa dia tertembak? Dia mati? / Entahlah.
01:07:40.27 – 01:07:41.106
Ya Tuhan.
01:07:41.565 – 01:07:44.337
Kau kemana saja? / Gadis itu membuat kereta api.
01:07:44.59 – 01:07:46.588
Mengapa kau meletakkan kereta api di tengah perbatasan kota?
01:07:46.641 – 01:07:48.139
Bukan aku. / Darimana asalnya?
01:07:48.193 – 01:07:50.107
Aku mau tanya! Kenapa kau disergap?
01:07:50.523 – 01:07:53.123
Mereka bukan proyeksi normal! Mereka sudah terlatih!
01:07:53.164 – 01:07:54.729
Kau benar. / Bagaimana mereka bisa terlatih?
01:07:54.824 – 01:07:58.966
Fischer punya ekstraktor yang melatih bawah sadar untuk melindungi diri.
01:07:59.019 – 01:08:01.042
Jadi alam bawah sadarnya telah di militerisasi.
01:08:01.095 – 01:08:03.071
Harusnya ditunjukkan dalam penelitian, maaf.
01:08:03.121 – 01:08:05.125
Kenapa tidak? / Tenanglah.
01:08:05.21 – 01:08:07.613
Jangan suruh aku tenang. Ini proyekmu, sialan!
01:08:07.699 – 01:08:11.733
Ini tanggung jawabmu! Harusnya kau meneliti latar belakang Fischer dulu!
01:08:11.809 – 01:08:13.357
Kita tidak dilatih menghadapi ini!
01:08:13.431 – 01:08:15.225
Kita sudah diajarkan pengamanan-sendiri!
01:08:15.278 – 01:08:17.08
Kita harus lebih berhati-hati!
01:08:17.198 – 01:08:19.463
Ini bukan bagian dari rencana! Dia akan mati!
01:08:19.516 – 01:08:20.949
Bangunkan saja dia.
01:08:21.002 – 01:08:22.504
Jangan lakukan itu! / Kenapa memangnya, Cobb?
01:08:22.514 – 01:08:25.33
Jangan. / Dia sekarat, aku harus membangunkannya.
01:08:25.967 – 01:08:29.17
Jangan bangunkan dia. / Kenapa?
01:08:29.223 – 01:08:31.647
Tak akan berhasil. / Mati dalam mimpi artinya akan terbangun.
01:08:31.687 – 01:08:35.457
Tidak di sini. Pengaruh biusnya terlalu kuat untuk bisa terbangun dengan cara itu.
01:08:35.552 – 01:08:38.952
Lalu apa yang terjadi bila kita mati? / Kita akan terdampar di pembuangan.
01:08:39.022 – 01:08:41.023
Kau serius? / Tempat pembuangan?
01:08:41.032 – 01:08:44.156
Ruang mimpi yang belum terbangun. / Apa yang ada di sana?
01:08:44.209 – 01:08:47.703
Hanya sebuah alam bawah sadar yang tak berhingga. Tak ada apa-apa di sana.
01:08:47.791 – 01:08:50.344
Kecuali jika ada yang membagi mimpi di sana
01:08:50.397 – 01:08:54.774
seseorang yang pernah terjebak di sana. Dalam kasus kita, orang itu adalah kau.
01:08:54.842 – 01:08:56.482
Berapa lama kita terjebak di sana?
01:08:56.716 – 01:08:58.927
Aku bahkan tak akan pernah berpikir untuk bisa melarikan diri...
01:08:58.98 – 01:09:02.09
Berapa lama, Yusuf? / Satu dekade, atau bisa selamanya. Entahlah.
01:09:02.143 – 01:09:03.536
Tanya dia yang pernah ke sana.
01:09:03.577 – 01:09:05.449
Bawa dia ke atas.
01:09:06.582 – 01:09:09.54
Bagus. Terimakasih.
01:09:11.138 – 01:09:14.482
Jadi sekarang kita terjebak dalam pikiran dan pasukan pribadi Fischer...
01:09:14.517 – 01:09:17.069
kalau kita terbunuh, kita akan hilang di pembuangan
01:09:17.122 – 01:09:19.365
sampai otak kita menjadi telur dadar, ya?
01:09:25.377 – 01:09:28.386
Kau punya P3K?
01:09:30.352 – 01:09:33.207
Kau tahu resiko ini dan tidak memberitahu kami?
01:09:33.243 – 01:09:36.284
Kukira tak akan ada resiko, karena aku tak tahu akan ada pertempuran senjata.
01:09:36.327 – 01:09:39.238
Kau tak punya hak. / Itu satu-satunya cara untuk bisa masuk ke tiga lapisan terdalam.
01:09:39.241 – 01:09:43.007
Dan kau juga tahu masalah ini, tapi tetap mau ikut dengannya? / Aku percaya padanya.
01:09:43.017 – 01:09:44.962
Kau percaya padanya? Apa dia menjanjikan setengah warisannya?
01:09:44.979 – 01:09:48.559
Tidak, tapi seluruhnya. Seperti yang ia bilang, ia sudah pernah melakukan ini.
01:09:48.612 – 01:09:51.655
Dia sudah pernah? Dengan Mal? Karena pekerjaannya bagus?
01:09:51.708 – 01:09:54.146
Tak ada hubungannya. Aku melakukan ini karena ingin kembali pada anakku.
01:09:54.231 – 01:09:56.125
Kau menuntun kami ke zona perang tanpa jalan keluar.
01:09:56.178 – 01:10:00.101
Ada jalan keluarnya. Kita melanjutkan tugas kita secepat mungkin.
01:10:00.511 – 01:10:03.286
Lalu kita bangun dengan tendangan. Sama seperti sebelumnya.
01:10:03.339 – 01:10:05.927
Lupakan saja, semakin nyenyak, kita semakin beresiko.
01:10:05.996 – 01:10:07.698
Aku akan keluar dari tingkat ini, nak.
01:10:07.751 – 01:10:10.346
Pasukan Fischer telah mengepung tempat ini.
01:10:10.379 – 01:10:12.584
Sepuluh jam penerbangan sama seperti seminggu dalam level ini.
01:10:12.637 – 01:10:17.134
Artinya satu per satu dari kita akan terbunuh. Itu yang bisa kujamin.
01:10:17.176 – 01:10:20.537
Kita tak punya pilihan lain, kecuali melanjutkan tugas kita secepatnya.
01:10:22.006 – 01:10:25.453
Mundur adalah satu-satunya jalan untuk maju.
01:10:26.29 – 01:10:30.214
Bersiaplah. Kau, ayo bangunkan dia.
01:10:33.912 – 01:10:37.637
Aku diasuransikan terhadap penculikan sampai sepuluh juta.
01:10:37.69 – 01:10:41.499
Pasti ini akan sederhana. / Diam! Tak akan.
01:10:41.512 – 01:10:44.827
Di dalam kantor ayahmu, di bawah rak buku ada brankas personalnya.
01:10:44.917 – 01:10:48.447
Kami butuh kombinasinya. / Aku tak tahu ada brankas.
01:10:48.454 – 01:10:51.638
Itu tak berarti kau tak tahu kombinasinya.
01:10:52.506 – 01:10:56.645
Beritahu kami. / Aku tak tahu.
01:11:02.188 – 01:11:04.406
Kami punya otoritas terbaik yang kau ketahui.
01:11:04.489 – 01:11:07.277
Yakah? Siapa otoritas ini?
01:11:08.022 – 01:11:10.255
500 dolar, uang ini?
01:11:10.258 – 01:11:15.152
Apa isinya? / Kartu kredit, ID, dan ini.
01:11:20.254 – 01:11:24.214
Apa berguna? / Mungkin.
01:11:24.279 – 01:11:27.712
Terserah kau. Kita punya satu jam. / Satu jam?
01:11:28.866 – 01:11:31.134
Tadinya aku berharap bisa sepanjang malam.
01:11:31.187 – 01:11:33.931
Saito harusnya tidak tertembak di dadanya.
01:11:33.979 – 01:11:37.204
Kita punya satu jam, manfaatkanlah dengan baik, ayolah.
01:11:39.51 – 01:11:43.141
Apa itu? / Otoritas terbaik.
01:11:46.227 – 01:11:47.526
Paman Peter...
01:11:47.577 – 01:11:48.553
Tidak.
01:11:48.606 – 01:11:52.665
Hentikanlah. / Kombinasinya.
01:11:52.699 – 01:11:55.817
Aku tak tahu. / Tapi Browning bilang kau tahu?
01:11:55.91 – 01:11:59.964
Aku tak tahu. Biarkan aku bicara padanya dan aku akan mencari cara.
01:12:01.448 – 01:12:04.833
Kau punya waktu satu jam. Bicaralah.
01:12:06.051 – 01:12:07.895
Kau baik-baik saja?
01:12:09.188 – 01:12:11.324
Kau tak apa-apa?
01:12:13.773 – 01:12:17.83
Sudah dua hari bajingan-bajingan itu berlaku buruk padaku.
01:12:18.207 – 01:12:22.551
Mereka pasti punya akses ke kantor ayahmu dan mereka mencoba membuka brankasnya.
01:12:22.65 – 01:12:26.548
Ya. / Mereka bilang aku tahu kombinasinya. Padahal aku tidak tahu.
01:12:26.601 – 01:12:29.342
Yeah, aku juga tidak tahu. / Apa?
01:12:29.395 – 01:12:33.932
Maurice bilang padaku, hanya kau yang bisa membukanya.
01:12:33.991 – 01:12:35.969
Tidak, dia tak pernah memberi tahu kombinasinya.
01:12:36.043 – 01:12:40.549
Mungkin ia sudah memberi tahu, maksudku kau hanya tidak menyadarinya.
01:12:40.62 – 01:12:42.169
Lalu apa memangnya?
01:12:42.204 – 01:12:44.637
Entahlah, sesuatu yang mengartikan nomor kombinasi
01:12:44.69 – 01:12:48.24
berdasarkan pengalamanmu dengan Maurice.
01:12:49.765 – 01:12:54.781
Kami tak punya pengalaman yang cukup berarti bersamanya.
01:12:54.86 – 01:12:57.203
Mungkin setelah kematian ibumu.
01:12:59.057 – 01:13:03.053
Setelah kematian ibuku, kau tahu apa yang dibicarakannya padaku?
01:13:03.325 – 01:13:11.405
"Robert, tak ada apa-apa yang bisa dikatakan" / Oh, emosinya buruk sekali.
01:13:11.407 – 01:13:14.292
Saat itu usiaku sebelas tahun, paman Peter.
01:13:14.336 – 01:13:18.415
Bagaimana dengannya? / Dia sedang merasa kesakitan.
01:13:18.436 – 01:13:21.665
Ketika kita turun ke tingkat lebih rendah, rasa sakit tak terlalu menjadi perhatian.
01:13:21.668 – 01:13:25.875
Kalau dia mati? / Skenario terburuknya?
01:13:25.937 – 01:13:28.922
Saat ia terbangun, ingatannya akan hilang total.
01:13:28.999 – 01:13:35.1
Cobb, aku akan tetap menghormati aturannya. / Aku menghargai itu, Saito.
01:13:35.153 – 01:13:39.219
Tapi saat kau terbangun, kau bahkan tak ingat kalau kita pernah punya aturan.
01:13:39.454 – 01:13:41.776
Tempat pembuangan akan menjadi kenyataanmu.
01:13:41.804 – 01:13:45.926
Kau akan terjebak di sana beberapa lama hingga kau menjadi orang tua.
01:13:45.949 – 01:13:50.515
Penuh dengan penyesalan? / Menunggu ajal sendirian.
01:13:50.599 – 01:13:56.989
Tidak, aku akan kembali. Dan kita akan hidup bersama lagi.
01:14:03.053 – 01:14:04.069
Bernafaslah.
01:14:04.306 – 01:14:07.392
Orang-orang itu akan membunuh kita jika kita tak memberikan kombinasinya.
01:14:07.42 – 01:14:09.876
Mereka cuma butuh ransum. / Aku mendengar mereka.
01:14:09.927 – 01:14:13.784
Mereka akan mengunci kita ke dalam van dan menenggelamkannya ke sungai.
01:14:13.868 – 01:14:17.33
Baiklah, apa yang ada dalam brankas? / Sesuatu untukmu.
01:14:17.415 – 01:14:22.224
Maurice selalu bilang bahwa itu hadiah terbaik untukmu.
01:14:22.3 – 01:14:23.967
Warisan.
01:14:24.02 – 01:14:26.167
Warisan Maurice jatuh pada Port dan Dunn.
01:14:26.236 – 01:14:30.085
Itu alternatifnya. Jika kau menginginkannya mereka berdua tak dapat apa-apa.
01:14:30.171 – 01:14:32.728
Itu pembagian dari komponen bisnis Fischer-Morrow.
01:14:32.787 – 01:14:36.139
Dan itu paling akhir dari keseluruhan empire sebagaimana kita ketahui.
01:14:36.593 – 01:14:42.888
Menghancurkan seluruh warisanku. Mengapa dia mensugesti itu, menurutmu?
01:14:42.904 – 01:14:48.368
Aku tak tahu. Dia menyanyangimu, Robert.
01:14:49.589 – 01:14:52.985
Dengan caranya sendiri. / Dengan caranya sendiri?
01:14:53.751 – 01:14:59.125
Pada akhirnya, dia memanggilku sesaat sebelum meninggal
01:14:59.615 – 01:15:01.927
Dan ia hampir tidak bisa bicara.
01:15:02.841 – 01:15:08.208
Tapi dengan susah payah ia mengatakan kalimat terakhir.
01:15:08.952 – 01:15:17.891
Dia menarikku lebih dekat. Dan aku hanya mendengar satu kata.
01:15:21.269 – 01:15:23.858
"Kecewa".
01:15:28.78 – 01:15:31.428
Kapan kau berada di pembuangan?
01:15:31.84 – 01:15:35.594
Kau mungkin memiliki anggota tim yang terpercaya untuk menangani tugas ini.
01:15:35.647 – 01:15:36.92
Tapi mereka tak tahu kebenarannya.
01:15:36.973 – 01:15:38.42
Kebenaran? Kebenaran apa?
01:15:38.517 – 01:15:42.981
Kebenaran bahwa setiap menitnya kau mungkin punya lift melalui dinding.
01:15:43.124 – 01:15:46.749
Kebenaran bahwa Mal menerobos alam bawah sadarmu.
01:15:46.767 – 01:15:49.275
Dan kebenaran bahwa semakin dalam kita memasuki pikiran Fischer
01:15:49.328 – 01:15:51.716
kita juga semakin dalam memasukimu.
01:15:51.911 – 01:15:56.283
Dan aku... aku tak yakin kita akan suka dengan yang kita temukan.
01:15:58.681 – 01:16:05.3
Kami bekerja bersama. Kami sudah menjalani konsep mimpi di atas mimpi.
01:16:05.328 – 01:16:09.924
Aku terus menjalaninya dan ingin semakin dalam. Aku ingin lebih jauh lagi.
01:16:10.372 – 01:16:15.433
Aku cuma tak memahami tentang konsep satu jam bisa menjadi satu tahun di sana.
01:16:15.531 – 01:16:19.391
Bahwa kami bisa terjebak begitu dalam. Bahwa ketika kami...
01:16:19.444 – 01:16:22.313
ketika angin bertiup di pantai alam bawah sadar kami
01:16:22.322 – 01:16:25.371
kami kehilangan sisi apa yang dulunya nyata.
01:16:31.429 – 01:16:34.608
Kami menciptakan. Kami membangun dunia kami sendiri.
01:16:35.677 – 01:16:41.096
Kami membangunnya bertahun-tahun. Kami menciptakan dunia sendiri.
01:16:42.672 – 01:16:47.202
Berapa lama kau terjebak di sana? / Terasa seperti lima puluh tahun.
01:16:50.415 – 01:16:56.011
Oh Tuhan. Bagaimana kau bisa bertahan?
01:16:56.069 – 01:16:58.148
Pada awalnya bagus. Seperti menjadi tuhan.
01:16:58.183 – 01:17:00.126
Tapi lalu aku sadar bahwa itu tak nyata.
01:17:00.18 – 01:17:04.503
Akhirnya aku merasa tak mungkin bagiku menjalani hidup seperti itu.
01:17:04.556 – 01:17:07.128
Dan bagaimana dengan dia?
01:17:09.856 – 01:17:13.221
Dia telah mengunci sesuatu. Sesuatu yang ada pada dirinya.
01:17:14.44 – 01:17:20.353
Kebenaran yang sekali dia tahu, lalu memilih melupakannya.
01:17:22.744 – 01:17:25.565
Pembuangan menjadi kenyataan dia.
01:17:26.794 – 01:17:29.027
Apa yang terjadi saat kau terbangun?
01:17:29.204 – 01:17:33.317
Yeah, terbangun setelah semuanya, setelah setahun, satu dekade...
01:17:33.749 – 01:17:38.658
menjadi jiwa lama yang kembali lagi...
01:17:38.676 – 01:17:43.501
Aku tahu ada yang salah dengannya. Dia cuma tak mau mengakuinya.
01:17:44.545 – 01:17:50.485
Namun akhirnya dia memberi tahu kebenaran itu. Dia telah dirasuki oleh ide.
01:17:50.722 – 01:17:55.846
Ide yang sangat sederhana namun mengubah semuanya.
01:17:56.824 – 01:17:59.726
Bahwa dunia kami tidak lagi nyata.
01:18:00.982 – 01:18:04.53
Yang dia inginkan adalah bangun dan kembali ke kenyataan,
01:18:04.603 – 01:18:10.937
namun untuk bisa kembali ke rumah... kami harus saling membunuh.
01:18:17.743 – 01:18:21.743
Bagaimana dengan anakmu? / Dia mengira mereka adalah proyeksinya.
01:18:21.796 – 01:18:23.863
Anak kami yang sebenarnya sedang menunggu di suatu tempat.
01:18:23.916 – 01:18:26.254
Dengar, Cobb! Aku ibunya. / Tenanglah.
01:18:26.283 – 01:18:28.501
Kau bahkan tak bisa mengatakan perbedaannya?
01:18:28.582 – 01:18:30.504
Jika ini mimpiku, kenapa aku tak bisa mengontrolnya?
01:18:30.557 – 01:18:32.071
Karena kau tak tahu bahwa kau sedang bermimpi!
01:18:32.1 – 01:18:35.912
Dia yakin tak ada yang bisa kulakukan, tak peduli betapa aku memohon...
01:18:35.966 – 01:18:38.185
tak perduli betapa aku memintanya.
01:18:41.281 – 01:18:44.627
Dia ingin melakukan itu. Tapi dia tak bisa melakukannya sendirian.
01:18:44.662 – 01:18:50.705
Dia menyayangi aku, jadi... Dia datang dengan rencana pada hari jadi kami.
01:19:17.181 – 01:19:19.833
Sayang, apa yang kau lakukan? / Bergabunglah.
01:19:20.256 – 01:19:24.71
Mundur saja, ok? Mundur saja ke dalam, ayolah.
01:19:24.802 – 01:19:33.4
Tidak, aku akan lompat dan kau harus ikut denganku. / Tidak, aku tak mau. Tapi dengar aku dulu.
01:19:33.783 – 01:19:37.366
Jika kau melompat, kau tak akan terbangun, ingat?
01:19:37.419 – 01:19:43.314
Kau akan mati. Sekarang mundurlah ke dalam. Ayolah, kita bicarakan masalah ini.
01:19:43.367 – 01:19:46.626
Kita sudah bicara cukup banyak.
01:19:47.243 – 01:19:50.613
Mal. / Keluarlah atau aku akan melompat sekarang juga.
01:19:50.666 – 01:19:51.97
Baik.
01:19:56.188 – 01:19:59.748
Kita akan bicarakan masalah ini. Ya?
01:20:00.34 – 01:20:05.351
Aku memintamu melompati kepercayaan. / Tidak, sayang.
01:20:06.068 – 01:20:09.004
Tak bisa. Kau tahu, aku tak bisa.
01:20:09.038 – 01:20:11.487
Pikirkan masalah anak-anak kita.
01:20:11.527 – 01:20:16.049
Pikirkan James. Pikirkan Philipa, sekarang.
01:20:16.106 – 01:20:19.027
Jika aku pergi tanpamu, mereka akan tetap mengambilnya.
01:20:19.116 – 01:20:21.044
Apa maksudnya?
01:20:21.097 – 01:20:23.382
Aku menulis surat untuk pengacara kita
01:20:23.435 – 01:20:26.097
kubilang aku sangat ketakutan.
01:20:27.904 – 01:20:31.643
Kubilang kau mengancam akan membunuhku.
01:20:33.151 – 01:20:36.658
Kenapa kau melakukan itu? / Aku cinta kau, Dom.
01:20:36.695 – 01:20:38.891
Mengapa kau... melakukannya padaku?
01:20:38.944 – 01:20:41.616
Aku membebaskanmu dari penyesalan karena memilih meninggalkan mereka.
01:20:41.695 – 01:20:44.832
Kita akan pulang ke rumah. Pada anak kita yang sebenarnya.
01:20:44.889 – 01:20:48.766
Jangan, Mal, dengar aku! Ya? Mal, kumohon lihat aku.
01:20:48.786 – 01:20:50.49
Kau sedang menunggu kereta api.
01:20:50.531 – 01:20:54.469
Mal, sialan! Jangan lakukan ini! / Kereta api yang membawamu pergi jauh.
01:20:54.489 – 01:20:58.241
James dan Phillipa menunggumu! / Kau harusnya tahu akan dibawa kemana.
01:20:58.294 – 01:21:00.098
Mereka menanti kita! / Tapi kau tak tahu dengan pasti.
01:21:00.151 – 01:21:02.885
Mal, lihat aku! / Tapi itu tak masalah.
01:21:02.923 – 01:21:05.978
Mal, sialan! / Karena kau akan bersama.
01:21:06.076 – 01:21:12.216
Sayang, lihat aku! Mal, jangan! Oh, Tuhan!
01:21:15.12 – 01:21:18.89
Dia sendiri dinyatakan gila oleh tiga orang psikiatris yang berbeda.
01:21:19.017 – 01:21:23.245
Tak mungkin bagiku untuk mencoba menjelaskan asal muasal kegilaannya.
01:21:23.26 – 01:21:25.471
Jadi, aku berlari...
01:21:25.635 – 01:21:28.971
Sekarang juga, atau tidak sama sekali, Cobb.
01:21:39.044 – 01:21:41.582
Baiklah, ayo pergi.
01:21:41.603 – 01:21:45.122
Aku meninggalkan anakku di belakang dan aku mencoba membeli diriku sendiri setelah itu.
01:21:45.139 – 01:21:49.632
Rasa bersalahmu mendefinisikan dia. Itu yang membuatnya kuat.
01:21:49.645 – 01:21:53.665
Tapi kau tak bertanggung jawab terhadap ide yang menghancurkan dia.
01:21:54.333 – 01:21:56.712
Dan kalau kita berhasil dalam ini...
01:21:56.765 – 01:22:02.143
kau harus memaafkan dirimu. Kau harus bertemu muka dengannya.
01:22:02.176 – 01:22:04.232
Tapi jangan lakukan sendirian.
01:22:04.321 – 01:22:06.765
Tidak.. kau tidak... / Aku melakukannya pada orang lain.
01:22:06.841 – 01:22:11.722
Karena mereka tak tahu resiko yang akan mereka alami bersamamu.
01:22:17.495 – 01:22:18.929
Kita harus bergerak.
01:22:19.253 – 01:22:23.048
Waktunya habis. / Baiklah, aku tak tahu kombinasi apapun.
01:22:23.131 – 01:22:26.52
Tidak dengan sadar. / Bagaimana dengan insting, hah?
01:22:26.721 – 01:22:29.547
Aku punya seseorang yang berdiri di depan kantornya saat ini
01:22:29.6 – 01:22:30.892
siap untuk memasukkan kombinasinya.
01:22:30.962 – 01:22:34.027
Aku butuh nomor pertama dari enam nomor yang timbul di kepalamu, sekarang juga.
01:22:34.063 – 01:22:35.995
Aku tak tahu. / Sekarang juga!
01:22:36.06 – 01:22:43.096
Kubilang sekarang juga! / 5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:46.476 – 01:22:48.391
Harusnya lebih baik dari itu.
01:22:48.402 – 01:22:52.808
Baiklah, sumbat dia. Kita akan jalan-jalan.
01:22:56.12 – 01:23:00.849
Kau mau apa lagi? Membunuhku?
01:23:05.268 – 01:23:07.624
Apa yang sudah kau dapatkan?
01:23:07.629 – 01:23:10.526
Hubungan anak itu dengan ayahnya lebih buruk dari bayangan kita.
01:23:10.527 – 01:23:11.402
Apa ini membantu kita?
01:23:11.755 – 01:23:14.255
Semakin kuat isunya, semakin kuat katarsisnya.
01:23:15.69 – 01:23:18.457
Bagaimana kau akan merekonsiliasi kemudian mengejar kekuatannya?
01:23:18.486 – 01:23:20.413
Itu sudah bagianku, tahu? / Bergerak cepat.
01:23:20.464 – 01:23:22.374
Proyeksi mendekat dengan cepat.
01:23:23.048 – 01:23:26.147
Kita harus keluar dari sini sebelum kita benar-benar terkurung.
01:24:01.425 – 01:24:02.693
Sialan.
01:24:02.746 – 01:24:05.569
Kau jangan takut untuk memimpikan yang sedikit lebih besar, sayang.
01:24:22.369 – 01:24:25.6
Sekarang kita harus mengalihkan permusuhan dari ayahnya ke ayah angkatnya.
01:24:25.657 – 01:24:27.667
Kita akan menghancurkan salah satu hubungan positifnya?
01:24:27.732 – 01:24:32.075
Tidak, kita akan memperbaiki hubungannya dengan ayahnya. Dengan mengungkap sifat asli ayah angkatnya.
01:24:32.108 – 01:24:35.794
Misi kita harus tiga kali lebih maju ketimbang misi Saito.
01:24:35.838 – 01:24:38.232
Bagaimana menghadapi pasukannya? Semakin dalam akan semakin sulit.
01:24:38.285 – 01:24:41.164
Tidak, menurutku kita ikuti Mr. Charles. / Tidak.
01:24:41.252 – 01:24:42.994
Siapa Mr. Charles? / Ide buruk.
01:24:43.071 – 01:24:45.026
Saat kita masuk ke hotel itu dan mendekati Fischer
01:24:45.079 – 01:24:49.296
pasukannya pasti akan mengepung kita. Kita ikuti Mr. Charles seakan-akan kita ikut misinya.
01:24:49.349 – 01:24:51.493
Kau pernah melakukannya? / Ya, dan gagal.
01:24:51.538 – 01:24:54.647
Subjek menyadari bahwa ia sedang bermimpi dan bawah sadarnya merobek kita berkeping-keping.
01:24:54.735 – 01:24:58.328
Sempurna. Tapi kau banyak belajar, kan? / Aku harus melakukan semacam pengalihan.
01:24:58.381 – 01:25:01.381
Tak masalah. Bagaimana kalau kita gunakan gadis cantik itu seperti sebelumnya?
01:25:01.434 – 01:25:03.554
Dengar aku. Setir baik-baik, ya? / Ya.
01:25:03.581 – 01:25:06.374
Di sana keadaannya sangat tidak stabil.
01:25:10.481 – 01:25:14.351
Jangan melompat terlalu dini. Kita cuma punya satu tembakan dan tendangan.
01:25:14.383 – 01:25:16.864
Aku akan memainkan musik sebagai tanda, setelah itu terserah padamu.
01:25:17.354 – 01:25:19.446
Kau siap? / Siap!
01:25:20.622 – 01:25:21.869
Mimpi indah.
01:25:22.154 – 01:25:23.525
Aku membuatmu bosan?
01:25:24.993 – 01:25:29.085
Aku sudah menceritakan kisahku. Kutebak kau tak menyukainya.
01:25:31.131 – 01:25:32.65
Aku punya banyak cerita dalam pikiranku.
01:25:33.969 – 01:25:36.334
Itu Mr. Charles.
01:25:40.788 – 01:25:43.465
Mr. Fischer, kan?
01:25:43.853 – 01:25:46.922
Senang melihatmu lagi. Aku Rod Green dari marketing.
01:25:47.758 – 01:25:50.756
Dan kau pastinya? / Pergi.
01:25:54.351 – 01:25:56.105
Sepertinya kau bosan.
01:26:01.179 – 01:26:02.592
Dia pasti meledakkanmu.
01:26:02.645 – 01:26:05.757
Memang, kecuali nomor teleponnya hanya enam digit.
01:26:05.782 – 01:26:07.041
528-491
01:26:07.094 – 01:26:11.444
Cara yang konyol membuat teman, ada yang mencuri dompetnya seperti itu.
01:26:14.995 – 01:26:17.424
Sialan. Dompetnya sendiri lebih berharga...
01:26:17.978 – 01:26:19.423
500 dolar, kan?
01:26:19.478 – 01:26:22.541
Dengar, jangan kuatirkan itu. Orangku sudah pernah membicarakan ini.
01:26:22.553 – 01:26:24.554
Siapa atau apa Mr. Charles itu?
01:26:24.582 – 01:26:28.292
Itu langkah awal yang dirancang agar Fischer melawan alam bawah sadarnya sendiri.
01:26:28.575 – 01:26:30.149
Mengapa kau tak menyetujuinya?
01:26:30.161 – 01:26:32.226
Sebab itu melibatkan perkataan kalau ia sedang bermimpi.
01:26:32.279 – 01:26:34.696
yang melibatkan perhatian banyak pada kita.
01:26:34.738 – 01:26:36.857
Jadi Cobb bilang tak bisa melakukan itu?
01:26:36.892 – 01:26:39.916
Kau pasti menyadari begitu banyak waktu yang dihabiskan Cobb
01:26:39.969 – 01:26:42.571
melakukan hal-hal yang dia bilang tak mau dilakukan.
01:26:44.1 – 01:26:46.023
Mr. Saito, bisa bicara sebentar?
01:26:46.076 – 01:26:48.474
Maaf, tapi... / Tunggu!
01:26:49.26 – 01:26:53.364
Kau kelihatan "lebih hidup" / Lucu sekali, Mr. Eames.
01:26:59.727 – 01:27:01.44
Turbulan pada pesawat?
01:27:01.477 – 01:27:05.141
Bukan, mobil yang dikemudikan Yusuf sepertinya sudah dekat.
01:27:13.072 – 01:27:17.623
Maaf, siapa kau tadi? / Rod Green dari merketing.
01:27:18.242 – 01:27:20.427
Itu tak benar sama sekali, kan?
01:27:21.896 – 01:27:25.404
Namaku adalah Mr. Charles. Kau ingat aku, kan?
01:27:25.543 – 01:27:28.174
Aku adalah kepala keamanan di sini.
01:27:28.195 – 01:27:30.951
Keluar dari dinding lain dan terus bergerak.
01:27:30.956 – 01:27:33.48
Buang dompetnya. Pasukan pasti akan mencarinya.
01:27:33.86 – 01:27:37.158
Baik. / Kami harus lebih sering membeli Cobb.
01:27:40.572 – 01:27:42.312
Pengamanan, huh?
01:27:43.88 – 01:27:46.75
Kau bekerja di hotel? / Tidak, tidak.
01:27:46.877 – 01:27:53.508
Aku dikhususkan pada pengamanan yang spesifik. Pengamanan alam bawah sadar.
01:27:53.549 – 01:27:59.121
Kau bicara masalah mimpi? Masalah ekstraksi?
01:27:59.201 – 01:28:04.202
Aku kemari untuk melindungimu. Dengar...
01:28:08.619 – 01:28:10.816
Kerja yang bagus. Sekarang, apa rencanamu?
01:28:14.865 – 01:28:16.908
Mr. Fischer, aku kemari untuk melindungimu
01:28:16.961 – 01:28:20.914
jika ada seseorang yang mencoba mengakses pikiranmu melalui mimpimu.
01:28:20.996 – 01:28:26.245
Kau tak aman di sini. Mereka sedang memburumu.
01:28:44.599 – 01:28:46.832
Cuaca yang aneh, kan?
01:28:51.048 – 01:28:54.156
Kau merasakannya?
01:28:54.247 – 01:28:55.8
Apa yang terjadi?
01:28:56.042 – 01:28:59.009
Cobb menarik perhatian Fischer ke dalam keanehan mimpi.
01:28:59.062 – 01:29:01.846
Itu membuat bawah sadarnya mencari pemimpi-nya.
01:29:02.189 – 01:29:05.433
Bagiku. Cepat, berikan ciuman.
01:29:10.336 – 01:29:13.915
Mereka masih melihat kita. / Yeah, pantas untuk satu tembakan.
01:29:14.023 – 01:29:16.53
Kita sepertinya harus keluar dari sini.
01:29:32.338 – 01:29:35.996
Kau merasakannya? Kau sebenarnya sudah dilatih untuk ini, Mr. Fischer.
01:29:36.054 – 01:29:39.828
Memperhatikan keanehan cuaca, pergeseran gravitasi.
01:29:39.862 – 01:29:43.62
Tidak ada yang nyata. Kau ada dalam mimpi.
01:29:47.808 – 01:29:50.313
Sekarang, cara termudah untuk menguji dirimu sendiri...
01:29:50.366 – 01:29:54.182
adalah dengan mencoba mengingat bagaimana caramu tiba di hotel ini, bisa?
01:29:54.62 – 01:29:56.776
Lihat, aku tidak...
01:29:57.009 – 01:29:59.437
Bernafaslah, bernafaslah. Ingat pelatihanmu.
01:29:59.463 – 01:30:03.003
Terima kenyataanmu bahwa kau ada dalam mimpi dan aku di sini untuk melindungimu.
01:30:03.056 – 01:30:04.35
Ayo.
01:30:10.682 – 01:30:13.649
Kau tidak nyata? / Bukan, bukan.
01:30:13.802 – 01:30:16.412
Aku proyeksi dari alam bawah sadarmu.
01:30:16.498 – 01:30:21.244
Aku dikirim kemari untuk melindungimu dari ulah ekstraktor yang mencoba menarikmu ke dalam mimpi.
01:30:21.716 – 01:30:25.01
Dan aku yakin, saat inilah yang sedang terjadi, Mr. Fischer.
01:30:25.674 – 01:30:29.974
Ya, baiklah.
01:30:32.94 – 01:30:38.939
Bisa keluarkan aku dari sini? / Sekarang ikut denganku.
01:30:52.795 – 01:30:54.383
Diam di situ.
01:30:59.049 – 01:31:01.083
Oh Tuhan! Apa yang kau lakukan?
01:31:01.128 – 01:31:03.467
Orang-orang ini dikirim kemari untuk menculikmu.
01:31:03.488 – 01:31:06.979
Jika ingin bantuanku, kau harus tetap tenang.
01:31:08 – 01:31:11.449
Aku butuh dirimu untuk bekerja sama denganku, Mr. Fischer.
01:31:21.943 – 01:31:26.065
Jika ini sebuah mimpi, aku bisa bunuh diri agar bisa bangun, kan?
01:31:26.128 – 01:31:28.209
Tak akan kulakukan, jika aku jadi kau.
01:31:28.211 – 01:31:33.997
Aku yakin mereka sudah membiusmu dan jika kau tarik pelatuknya, kau mungkin tak akan bangun.
01:31:34.077 – 01:31:39.265
Kau mungkin memasuki mimpi yang lebih dalam. Sekarang, kau tahu apa yang kubicarakan.
01:31:40.621 – 01:31:43.416
Kau ingat pelatihannya.
01:31:43.537 – 01:31:47.201
Ingat apa yang kubilang padamu. Berikan senjata itu.
01:31:58.454 – 01:32:00.707
Ruangan ini tepat di bawah 528?
01:32:00.709 – 01:32:02.528
Ya.
01:32:10.79 – 01:32:16.233
Pikirkan, Mr. Fischer. Apa yang kau ingat dari mimpi sebelumnya?
01:32:16.486 – 01:32:21.708
Saat itu di sana... terjadi tembak-menembak. Dan cuaca... hujan.
01:32:22.206 – 01:32:26.101
Paman Peter. Oh, Tuhan. Kami diculik.
01:32:26.162 – 01:32:28.663
Dimana mereka menyekapmu?
01:32:31.144 – 01:32:34.432
Mereka menyekap kami di belakang van. / Itu menjelaskan pergeseran gravitasi.
01:32:34.553 – 01:32:36.775
Kau berada di belakang van sekarang. Lanjutkan.
01:32:36.777 – 01:32:42.363
Saat itu ada masalah dengan... masalah dengan brankas.
01:32:43.176 – 01:32:44.939
Tuhan, kenapa sangat sulit mengingatnya.
01:32:45.016 – 01:32:47.509
Sama seperti mencoba mengingat mimpi setelah kau terbangun.
01:32:47.559 – 01:32:50.134
Dengar, itu memakan waktu bertahun-tahun latihan.
01:32:50.198 – 01:32:52.614
Kau dan Browning telah di tarik ke dalam mimpi ini...
01:32:52.667 – 01:32:55.13
karena mereka berusaha mencuri sesuatu dari pikiranmu.
01:32:55.183 – 01:32:58.749
Aku ingin kau fokus dan berusaha, coba ingatlah apa itu.
01:32:59.061 – 01:33:00.621
Apa itu, Mr. Fischer? Berpikirlah!
01:33:00.674 – 01:33:02.363
Kombinasi.
01:33:02.416 – 01:33:05.206
Mereka meminta nomor pertama yang muncul di kepalaku.
01:33:05.259 – 01:33:07.753
Mereka mencoba mengekstraksi nomor dari alam bawah sadarmu.
01:33:07.806 – 01:33:11.021
Itu bisa mewakili apapun. Kita ada di hotel sekarang.
01:33:12.277 – 01:33:15.516
Kita harus mencoba kamar hotel. Berapa nomornya, Mr. Fischer?
01:33:15.569 – 01:33:18.38
Coba ingat demi aku. Ini sangat penting.
01:33:18.382 – 01:33:20.761
Lima.
01:33:20.814 – 01:33:23.559
Lima, dua.. itu sesuatu... sesuatu nomor yang panjang.
01:33:23.612 – 01:33:24.97
Sudah cukup bagus. Kita mulai dari sana.
01:33:24.972 – 01:33:26.889
Lantai ke lima. / Ya.
01:33:26.942 – 01:33:31.02
Apa kau menggunakan pewaktu? / Tidak, aku harus menilainya sendiri.
01:33:31.073 – 01:33:34.772
Selagi kalian tertidur di 528, aku akan menunggu tendangan Yusuf.
01:33:34.825 – 01:33:36.841
Darimana kau akan tahu? / Musiknya memberi tanda.
01:33:36.894 – 01:33:40.517
Dan kemudian ketika van itu menabrak pembatas jembatan, hal itu tidak boleh salah.
01:33:40.77 – 01:33:44.273
Jadi kita bisa berhasil, mensinkronkan tendangan.
01:33:44.326 – 01:33:46.684
Jika terlalu cepat, kita tak akan terdorong keluar.
01:33:46.738 – 01:33:49.981
Jika terlalu lambat... Aku tak akan bisa mendaratkan kita.
01:33:50.035 – 01:33:51.4
Kenapa?
01:33:51.454 – 01:33:56.457
Penyebabnya van itu, ia ada di dinding yang bebas. Tak bisa mendaratkanmu tanpa gravitasi.
01:33:56.658 – 01:33:58.398
Benar.
01:34:02.961 – 01:34:06.402
Mereka orangku.
01:34:29.923 – 01:34:32.498
Mr. Charles. / Kau tahu apa itu, Mr. Fischer?
01:34:32.552 – 01:34:36.396
Kukira tahu. / Mereka mencoba menempatkanmu di bawah.
01:34:36.569 – 01:34:38.741
Aku sudah ada di bawah. / Lebih bawah lagi.
01:34:38.795 – 01:34:42.003
Apa maksudmu? Mimpi di atas mimpi?
01:34:42.005 – 01:34:44.877
Hei, aku tahu kau berubah.
01:34:44.879 – 01:34:46.866
Maaf.
01:34:47.019 – 01:34:50.961
Oh, maaf. Aku keliru terhadapmu sebagai teman.
01:34:52.26 – 01:34:54.931
Teman yang menawan, aku yakin.
01:34:56.136 – 01:35:00.214
Itu proyeksi Fischer terhadap Browning. Mari kita ikuti dia dan lihat apa yang dimilikinya.
01:35:00.216 – 01:35:02.753
Kenapa? / Karena apapun aksinya kita akan diberi tahu...
01:35:02.755 – 01:35:05.932
jika Fischer mulai mencurigai motifnya, itu yang ingin kita ketahui.
01:35:11.298 – 01:35:14.567
Paman Peter. / Katamu kau diculik bersama?
01:35:14.569 – 01:35:17.717
Tidak tepat seperti itu, mereka sudah menculiknya duluan. Mereka menyiksanya.
01:35:17.719 – 01:35:20.63
Dan kau melihat mereka menyiksanya?
01:35:26.789 – 01:35:31.195
Penculiknya bekerja untukmu? / Robert.
01:35:31.197 – 01:35:35.419
Kau mencoba membuka brankas itu? Agar bisa mendapat warisan alternatif itu?
01:35:35.421 – 01:35:39.649
Fischer-Morrow adalah hidupku. Aku tak akan membiarkanmu menghancurkannya.
01:35:39.651 – 01:35:42.196
Aku tak akan membuang warisanku.
01:35:42.198 – 01:35:46.968
Aku tak membiarkanmu jatuh dalam penghinaan terakhir ayahmu.
01:35:47.381 – 01:35:50.421
Penghinaan apa? / Surat wasiatnya, Robert, surat wasiat itu.
01:35:50.423 – 01:35:52.612
Itu penghinaan terakhir ayahmu.
01:35:52.614 – 01:35:56.497
Menantangmu membangun sesuatu bagi dirimu sendiri
01:35:56.499 – 01:36:00.864
dengan mengatakan kau tak berhak atas hasil pekerjaannya.
01:36:05.577 – 01:36:09.221
Apa, dia mengecewakan, hmm?
01:36:09.521 – 01:36:12.19
Maaf.
01:36:12.592 – 01:36:15.823
Tapi... dia salah.
01:36:16.586 – 01:36:19.208
Kau bisa membangun perusahaan yang lebih baik dari perusahaannya.
01:36:19.262 – 01:36:21.723
Mr. Fischer? Dia berbohong!
01:36:21.777 – 01:36:23.937
Darimana kau tahu? / Percayalah padaku, aku tahu itu.
01:36:23.991 – 01:36:27.047
Dia menyembunyikan sesuatu dan kita harus mencari tahu apa itu.
01:36:28.356 – 01:36:31.972
Aku ingin kau melakukan hal yang sama seperti yang dia lakukan terhadapmu.
01:36:34.099 – 01:36:37.842
Kita akan memasuki pikirannya dan mencari tahu rahasia yang disembunyikannya terhadapmu.
01:36:39.659 – 01:36:41.903
Baiklah.
01:36:47.07 – 01:36:47.94
Dia keluar.
01:36:47.942 – 01:36:50.737
Tunggu, sebenarnya pikiran siapa yang akan kita masuki?
01:36:50.791 – 01:36:52.21
Pikiran Fischer.
01:36:52.264 – 01:36:55.048
Tapi kubilang padanya itu Browning, sehingga dia bisa menjadi bagian tim kita.
01:36:55.102 – 01:36:57.363
Dia akan membantu kita menerobos masuk ke dalam pikirannya sendiri.
01:36:57.417 – 01:36:58.441
Itu benar.
01:36:58.795 – 01:37:01.519
Pasukan akan memburumu, hah.
01:37:01.573 – 01:37:04.134
Dan aku akan memimpin pengejarannya.
01:37:04.188 – 01:37:05.881
Kembali kemari untuk tendangan.
01:37:05.885 – 01:37:07.759
Tidurlah, Mr. Eames.
01:37:12.094 – 01:37:14.078
Kau tak apa-apa?
01:37:16.901 – 01:37:21.182
Apa kau baik-baik saja? / Ya, aku tak apa-apa. Aku sudah siap.
01:37:33.925 – 01:37:39.019
Cobb? Cobb? Apa yang ada di sana?
01:37:42.008 – 01:37:44.498
Mudah-mudahan kebenaran yang harus dipelajari Fischer.
01:37:44.552 – 01:37:47.174
Maksudku, ada apa di sana bagimu?
01:40:22.831 – 01:40:25.285
Apa kau lihat itu?
01:40:43.375 – 01:40:45.324
Eames, ini adalah mimpimu.
01:40:45.378 – 01:40:48.312
Aku ingin kau menjauhkan pasukanmu dari komplek itu, kau mengerti?
01:40:48.366 – 01:40:50.546
Siapa yang membimbing Fischer masuk? / Jangan aku.
01:40:50.6 – 01:40:53.053
Cari semua jalan, semuanya bisa dikompromikan.
01:40:53.107 – 01:40:55.925
Aku yang merancang tempatnya. / Tidak, kau denganku.
01:40:55.98 – 01:40:57.755
Aku tak bisa.
01:40:57.809 – 01:41:00.448
Baiklah, kau akan mencapai rute menuju komplek.
01:41:00.537 – 01:41:03.211
Fischer, kau ikut dengannya. / Baiklah.
01:41:03.3 – 01:41:07.914
Bagaimana denganmu? / Menjaga ini tetap hidup. Aku akan mendengarkan sepanjang waktu.
01:41:07.968 – 01:41:09.978
Jendela di lantai atas sana cukup besar bagiku...
01:41:10.032 – 01:41:11.848
untuk melindungimu dari menara selatan itu.
01:41:11.902 – 01:41:14.837
Ya, kau tak masuk? / Agar bisa mencari kebenaran tentang ayahmu
01:41:14.891 – 01:41:18.293
kau harus memasuki pikiran Browning sendirian.
01:41:19.733 – 01:41:21.466
Ayo, Fischer!
01:42:16.776 – 01:42:20.66
Bunyikan alaram! Bunyikan alaram!
01:42:20.714 – 01:42:21.739
Jalan!
01:42:23.923 – 01:42:25.539
Ayo!
01:42:39.826 – 01:42:42.053
Mereka menembaki aku!
01:42:52.149 – 01:42:53.784
Kuharap mereka sudah siap.
01:43:03.045 – 01:43:05.208
Terlalu cepat.
01:43:10.761 – 01:43:12.411
Cobb, apa kau mendengarnya?
01:43:12.5 – 01:43:15.866
Pertama kudengar 20 menit yang lalu. Seperti suara angin bertiup kemari.
01:43:16.055 – 01:43:18.52
Ya, aku mendengarnya. Itu musiknya.
01:43:18.674 – 01:43:21.828
Jadi kita harus apa? / Bergerak cepat.
01:43:27.075 – 01:43:29.286
Sepuluh detik bagi yusuf untuk melompat.
01:43:31.211 – 01:43:33.277
Akan memberikan tiga menit bagi Arthur.
01:43:34.638 – 01:43:37.225
Hei!
01:43:37.28 – 01:43:39.029
Kita punya waktu berapa? / Enam puluh menit.
01:43:39.083 – 01:43:40.697
Bisakah mereka menyelesaikan rutenya di bawah satu jam?
01:43:40.77 – 01:43:42.696
Mereka masih harus turun teras tengah.
01:43:42.75 – 01:43:45.01
Kalau begitu mereka harus menempuh rute baru. Rute yang lebih pintas.
01:43:56.903 – 01:43:58.556
Itu dirancang sebagai labirin.
01:43:58.61 – 01:44:01.291
Harus ada akses dimana kita bisa menembus labirin, kan?
01:44:01.345 – 01:44:03.078
Eames?
01:44:26.131 – 01:44:27.061
Eames menambahkan fitur lagi?
01:44:27.115 – 01:44:29.112
Aku tak mau memberitahumu. Jika Mal tahu...
01:44:29.166 – 01:44:31.858
Kita tak punya waktu untuk ini. Apa dia menambahkan sesuatu?
01:44:31.912 – 01:44:34.409
Dia menambahkan sistem saluran udara yang bisa menembus labirin.
01:44:34.463 – 01:44:35.737
Bagus. Jelaskan pada mereka.
01:44:35.791 – 01:44:37.361
Saito? / Ayolah.
01:45:10.343 – 01:45:12.542
Paradoksikal.
01:46:21.924 – 01:46:24.899
Apa itu? / Tendangannya.
01:46:25.541 – 01:46:28.54
Cobb, apa kita melewatkannya? / Ya, kita melewatkannya.
01:46:28.551 – 01:46:33.638
Bisakah kau tidak bermimpi tentang pantai sialan itu?
01:46:36.407 – 01:46:38.586
Lalu apa yang akan kita lakukan sekarang?
01:46:38.74 – 01:46:40.884
Kita sudah menyelesaikan tugas sebelum tendangan berikutnya.
01:46:40.938 – 01:46:43.737
Tendangan yang mana? / Saat van-nya menabrak air.
01:47:06.675 – 01:47:09.069
Jika ingin menelepon, silakan angkat dan coba lagi.
01:47:09.123 – 01:47:10.984
Jika kau butuh panduan...
01:47:11.038 – 01:47:14.806
Bagaimana aku mendaratkanmu tanpa gravitasi?
01:47:16.997 – 01:47:20.044
Arthur punya waktu beberapa menit, kita sekitar dua puluh menit.
01:47:43.391 – 01:47:45.01
Kau baik-baik saja?
01:47:49.912 – 01:47:52.904
Bergerak! Ke basis!
01:47:57.342 – 01:48:00.292
Ada yang salah. Mereka menuju ke arahmu, seakan mereka tahu sesuatu.
01:48:02.234 – 01:48:05.282
Bantu kami, ya? Ayo!
01:48:05.736 – 01:48:07.83
Segera ke tempatmu.
01:49:46.716 – 01:49:49.128
Itu ruang depan, sangat kuat.
01:49:49.182 – 01:49:50.658
Apakah kuat jika memiliki jendela?
01:49:50.712 – 01:49:52.201
Tidak, maksudku tak sekuat itu.
01:49:52.255 – 01:49:54.756
Kuharap Fischer suka dengan apa yang ditemukannya di sana.
01:49:56.491 – 01:49:58.407
Apa proyeksi itu bagian dari alam bawah sadarnya?
01:49:58.661 – 01:50:00.164
Ya.
01:50:00.318 – 01:50:01.765
Kau mengancurkan bagian itu?
01:50:01.819 – 01:50:03.996
Tidak, mereka hanya proyeksi.
01:50:29.114 – 01:50:30.592
Kita di sini.
01:50:30.646 – 01:50:33.881
Kau cepat tapi terburu-buru. Seluruh pasukan itu sedang menuju padamu.
01:50:59.979 – 01:51:01.758
Kami masuk.
01:51:50.603 – 01:51:53.697
Ada orang lain di dalam sana. / Fischer, ini jebakan, keluar!
01:51:55.627 – 01:51:57.708
Ayolah, sedikit lebih rendah.
01:52:02.534 – 01:52:08.884
Cobb. Jangan, dia tidak nyata! / Bagaimana kau tahu?
01:52:08.938 – 01:52:12.847
Dia cuma sebuah proyeksi. Fischer.. dialah yang nyata!
01:52:16.861 – 01:52:18.505
Halo.
01:52:23.352 – 01:52:26.584
Eames! Eames! Pergi ke ruang depan, sekarang!
01:53:10.024 – 01:53:12.57
Apa yang terjadi? / Mal membunuh Fischer.
01:53:15.315 – 01:53:17.572
Aku tak bisa menembak dia.
01:53:17.726 – 01:53:19.475
Tapi tak ada gunanya membangunkannya...
01:53:19.529 – 01:53:23.753
pikirannya sudah terjebak di sana. Sudah selesai.
01:53:24.207 – 01:53:26.391
Begitu saja? Artinya kita gagal?
01:53:26.445 – 01:53:29.163
Kita sudah tamat. Maaf.
01:53:32.378 – 01:53:35.849
Artinya aku tak bisa kembali lagi kepada keluargaku, kan?
01:53:36.103 – 01:53:38.16
Memalukan sekali, aku ingin tahu ada apa di dalam sana.
01:53:38.214 – 01:53:41.641
Aku janji, kita akan berhasil... / Mari atur perubahan.
01:53:43.801 – 01:53:45.918
Tidak, masih ada cara lain.
01:53:46.372 – 01:53:48.746
Kita ikuti saja Fischer ke sana.
01:53:48.8 – 01:53:49.956
Kita tak punya waktu lagi.
01:53:50.11 – 01:53:53.737
Memang, tapi di sana waktu kita masih cukup.
01:53:54.091 – 01:53:55.283
Dan kita bisa menemukan dia.
01:53:55.337 – 01:53:59.701
Baik, begitu musik Arthur masuk, gunakan defibrillator untuk membangunkannya.
01:53:59.755 – 01:54:03.477
Kita bisa memberinya tendangan dia sendiri di bawah.
01:54:03.531 – 01:54:05.067
Kau jumpai dia di sana.
01:54:05.221 – 01:54:08.074
Begitu musiknya habis, ledakkan rumah sakit itu.
01:54:08.128 – 01:54:11.4
Dan kita semua ditendang kembali ke lapisan atas.
01:54:12.463 – 01:54:14.05
Berharga sebuah tembakan.
01:54:14.104 – 01:54:17.289
Dan Saito bisa menahan penjaganya selagi aku merubahnya.
01:54:17.343 – 01:54:19.755
Saito tak akan pernah melakukannya, kan?
01:54:20.597 – 01:54:23.075
Cobb, ayolah! Kita harus mencobanya.
01:54:23.229 – 01:54:24.156
Ayo!
01:54:24.51 – 01:54:27.074
Dengar, jika kami tidak ditendang dengan penuh, kepergianku akan sia-sia.
01:54:27.128 – 01:54:29.726
Dia benar. Dia benar.
01:54:34.932 – 01:54:36.598
Bisakah aku mempercayaimu atas apa yang terjadi di sini?
01:54:36.652 – 01:54:38.301
Maksudku, Mal akan ke sana.
01:54:38.355 – 01:54:40.715
Aku tahu dimana mencarinya. Dia akan menemukan Fischer.
01:54:40.769 – 01:54:42.508
Darimana kau tahu?
01:54:42.562 – 01:54:47.412
Dia ingin aku menjumpainya, dia ingin aku kembali ke sana bersamanya.
01:55:14.311 – 01:55:15.95
Apa kau baik-baik saja?
01:55:22.326 – 01:55:25.123
Apa ini duniamu? / Dulunya.
01:55:26.032 – 01:55:27.975
Disinilah ia berada.
01:55:28.767 – 01:55:30.535
Ayo.
01:56:17.18 – 01:56:19.476
Saito...
01:56:19.53 – 01:56:23.446
Aku ingin kau menjaga Fischer selama aku mengatur beberapa perubahan, ya?
01:56:23.5 – 01:56:27.141
Tak ada tempat bagi pengunjung dalam misi ini.
01:56:28.796 – 01:56:31.493
Jangan berlagak bodoh.
01:57:03.518 – 01:57:05.88
Kau yang membangun semuanya? Luar biasa.
01:57:05.934 – 01:57:07.941
Kami membangunnya bertahun-tahun.
01:57:08.995 – 01:57:11.686
Kami memulainya dalam kenangan.
01:57:17.988 – 01:57:19.656
Sini.
01:58:00.867 – 01:58:05.127
Ini tetangga kami. Tempat dari masa yang dulu.
01:58:05.382 – 01:58:09.889
Itu apartemen pertama kami, kemudian kami pindah ke bangunan yang di sana.
01:58:10.143 – 01:58:12.72
Setelah Mal hamil, tempat itu menjadi rumah kami.
01:58:12.774 – 01:58:15.67
Kau merekonstruksi semua ini dalam ingatanmu?
01:58:15.824 – 01:58:18.186
Seperti yang sudah kubilang, kami kehilangan banyak waktu.
01:58:18.24 – 01:58:19.938
Apa itu?
01:58:20.693 – 01:58:23.281
Itu rumah Mal, dimana ia dibesarkan.
01:58:23.335 – 01:58:25.475
Apa dia ada di sana? / Tidak.
01:58:25.83 – 01:58:27.409
Ayo.
01:58:27.463 – 01:58:30.718
Kami berdua ingin tinggal di rumah tapi kami menyukai tipe bangunan ini.
01:58:30.772 – 01:58:33.763
Di dunia nyata, kita bisa memilih. Tapi di sini tidak.
01:59:14.301 – 01:59:16.713
Bagaimana caramu membawa Fischer kembali?
01:59:16.767 – 01:59:19.266
Aku akan ke atas dengan tendangan tertentu.
01:59:19.32 – 01:59:21.107
Apa?
01:59:21.561 – 01:59:22.812
Improvisasi.
01:59:22.966 – 01:59:27.357
Dengar, ada sesuatu yang harus kau ketahui tentang aku. Tentang permulaan.
01:59:40.581 – 01:59:44.484
Dan idenya seperti virus. Cacing.
01:59:45.488 – 01:59:46.839
Sangat menular.
01:59:47.006 – 01:59:50.641
Ide kecil yang bisa mengembang.
01:59:50.895 – 01:59:56.607
Bisa mengembang dan membentukmu atau malah menghancurkanmu.
01:59:59.217 – 02:00:05.238
Ide kecil seperti: "Duniamu tidaklah nyata"
02:00:05.292 – 02:00:09.286
Sederhana, pikiran kecil yang bisa merubah semuanya.
02:00:10.061 – 02:00:14.742
Tergantung dari duniamu. Mana yang nyata?
02:00:14.796 – 02:00:17.541
Menurutmu dia begitu?
02:00:18.478 – 02:00:22.32
Kenapa kau berpikir dia tersesat juga sepertiku?
02:00:22.442 – 02:00:25.448
Aku tahu itu nyata, Mal.
02:00:26.253 – 02:00:28.948
Tanpa keraguan?
02:00:29.102 – 02:00:32.081
Tidak merasa dihukum, Dom?
02:00:32.135 – 02:00:36.101
Dikejar-kejar di seluruh dunia oleh perusahaan tak jelas dan pasukan polisi?
02:00:36.256 – 02:00:39.867
Cara proyeksi-proyeksi menghukum para pemimpi?
02:00:40.222 – 02:00:43.112
Akuilah.
02:00:43.266 – 02:00:46.041
Kau tak percaya pada kenyataan lagi.
02:00:46.195 – 02:00:50.58
Jadi memilih untuk tinggal di sini.
02:00:50.934 – 02:00:52.787
Memilih aku.
02:01:18.448 – 02:01:21.358
Kau tahu aku akan kembali ke anak-anak kita...
02:01:21.412 – 02:01:23.486
sebab kau telah meninggalkan mereka.
02:01:23.64 – 02:01:26.411
Karena kau meninggalkan kami. / Kau salah.
02:01:26.565 – 02:01:29.486
Tidak semuanya. / Kau kebingungan.
02:01:30.44 – 02:01:32.755
Anak kita ada di sini.
02:01:32.809 – 02:01:36.41
Bukankah kau ingin melihat mereka lagi?
02:01:36.464 – 02:01:40.01
Memang, tapi aku ingin melihat mereka di atas, Mal.
02:01:53.471 – 02:01:56.06
Di atas?
02:01:56.114 – 02:02:02.322
Dengarkan dirimu sendiri. Mereka ini anak kita. Perhatikan.
02:02:02.376 – 02:02:04.64
James? Phillipa?
02:02:04.694 – 02:02:07.164
Jangan lakukan ini, Mal. Aku mohon. Mereka bukan anakku.
02:02:07.218 – 02:02:09.708
Kau terus mengatakan itu tapi kau tak mempercayainya.
02:02:09.762 – 02:02:11.64
Aku tahu. / Jika kau salah?
02:02:11.694 – 02:02:14.344
Bagaimana kalau aku nyata?
02:02:15.336 – 02:02:24.429
Kau selalu mengatakan kau tahu itu. Tapi apa kau mempercayai itu? Apa yang kau rasakan?
02:02:25.791 – 02:02:27.793
Penyesalan.
02:02:27.847 – 02:02:31.061
Aku merasakan penyesalan, Mal.
02:02:31.115 – 02:02:35.174
Tak peduli apa yang kulakukan, tak peduli betapa hampanya diriku...
02:02:35.228 – 02:02:39.625
tak peduli betapa bingungnya aku... penyesalan itu selalu hadir.
02:02:39.679 – 02:02:42.489
Mengingatkan aku akan kebenaran.
02:02:42.743 – 02:02:45.777
Kebenaran apa?
02:02:46.672 – 02:02:52.013
Ide yang menyebabkan kau mempertanyakan realitasmu, itu berasal dariku.
02:02:55.19 – 02:02:58.338
Kau menanamkan ide di pikiranku?
02:02:59.341 – 02:03:01.304
Apa yang dikatakannya?
02:03:02.047 – 02:03:07.37
Alasan aku tahu bahwa permulaan itu mungkin karena aku sudah melakukan itu padanya.
02:03:08.248 – 02:03:11.508
Aku melakukannya pada isteriku sendiri. / Mengapa?
02:03:12.063 – 02:03:14.209
Kami tersesat di sini.
02:03:14.363 – 02:03:19.025
Aku tahu kami harus keluar tapi dia tak menerimanya.
02:03:22.071 – 02:03:28.495
Dia mengunci sesuatu, sesuatu yang paling dalam.
02:03:28.549 – 02:03:33.064
Kebenaran yang dia lihat sekali, lalu memutuskan untuk melupakannya.
02:03:33.686 – 02:03:35.753
Dia tak bisa bebas.
02:03:38.688 – 02:03:41.25
Jadi aku memutuskan mencarinya.
02:03:42.018 – 02:03:46.95
Memasuki pikirannya lebih dalam. Dan menemukan tempat rahasia itu.
02:03:47.009 – 02:03:52.263
Aku menerobosnya lalu menanamkan sebuah ide.
02:03:52.317 – 02:03:56.9
Ide sederhana yang kutahu bisa merubah segalanya.
02:04:01.56 – 02:04:04.034
Bahwa dunianya tidak nyata.
02:04:16.41 – 02:04:19.534
Bahwa kematian adalah satu-satunya jalan keluar.
02:04:27.075 – 02:04:29.2
Kau menunggu kereta api...
02:04:30.65 – 02:04:33.494
kereta api yang akan membawamu pergi jauh...
02:04:35.349 – 02:04:38.049
Kau harusnya tahu akan dibawa kemana.
02:04:39.096 – 02:04:41.323
Tapi kau tak tahu dengan pasti!
02:04:42.421 – 02:04:44.426
Dan itu bukanlah masalah!
02:04:45.085 – 02:04:48.984
Sekarang katakan mengapa! / Karena kita akan bersama.
02:04:52.756 – 02:04:57.491
Dan aku tak pernah tahu bahwa... ide itu akan tumbuh di otaknya seperti kanker...
02:04:57.545 – 02:05:01.457
yang terjadi setelah dia terbangun.
02:05:02.112 – 02:05:06.707
yang terjadi setelah kau kembali ke kenyataan.
02:05:07.424 – 02:05:11.215
bahwa kau terus mempercayai bahwa duniamu tidak nyata.
02:05:13.565 – 02:05:16.479
Kematianlah satu-satunya cara.
02:05:16.633 – 02:05:18.868
Mal, jangan! Oh, Tuhan!
02:05:19.123 – 02:05:22.832
Kau meracuni pikiranku. / Aku hanya mencoba menyelamatkanmu.
02:05:22.886 – 02:05:26.889
Kau menghianati aku, tapi kau bisa menebusnya.
02:05:26.943 – 02:05:28.916
Kau masih bisa memegang janjimu.
02:05:28.97 – 02:05:34.985
Kita masih bisa tetap bersama di sini. Di dunia yang kita bangun bersama.
02:06:55.258 – 02:06:58.316
Cobb, kita harus mendapatkan Fischer.
02:06:58.571 – 02:07:00.867
Kau tak bisa mendapatkannya.
02:07:01.021 – 02:07:03.299
Jika aku tinggal di sini, kau mau melepaskannya?
02:07:03.353 – 02:07:05.822
Kau bicara apa?
02:07:08.865 – 02:07:11.444
Fischer ada di beranda.
02:07:11.498 – 02:07:13.897
Coba lihat apa dia masih hidup. / Cobb, jangan lakukan ini.
02:07:13.951 – 02:07:17.061
Coba lihat apa dia masih hidup, sekarang! Kerjakan.
02:07:32.413 – 02:07:35.634
Dia ada di sini dan sekaranglah waktunya, tapi kau harus datang sekarang!
02:07:35.688 – 02:07:39.957
Bawa Fischer bersamamu, ya? / Kau tak bisa di sini dengannya!
02:07:41.95 – 02:07:44.898
Tidak, Saito sudah mati saat ini, artinya...
02:07:45.052 – 02:07:48.983
dia pasti ada di sini. Artinya aku harus menemukannya.
02:07:50.266 – 02:07:53.56
Aku tak bisa tinggal dengannya lagi sebab dia tak pernah ada.
02:07:53.614 – 02:07:57.593
Kau harus percaya hanya padaku.
02:07:59.393 – 02:08:01.782
Aku ingin...
02:08:02.739 – 02:08:05.957
Aku ingin lebih dari segalanya, tapi...
02:08:06.211 – 02:08:08.861
aku tak bisa membayangkanmu dengan semua kerumitanmu.
02:08:08.915 – 02:08:11.059
Semua kesempurnaanmu. Semua ketidak sempurnaanmu.
02:08:12.887 – 02:08:14.091
Apa kau baik-baik saja?
02:08:14.145 – 02:08:16.833
Lihat dirimu.
02:08:17.187 – 02:08:22.458
Kau hanya sebuah bayangan. Kau hanya bayangan dari isteriku yang nyata.
02:08:22.512 – 02:08:25.947
Kau terbaik dari yang bisa kulakukan, tapi...
02:08:26.001 – 02:08:28.553
Maaf, tapi kau masih kurang bagus.
02:08:29.185 – 02:08:30.802
Ini akan terasa nyata?
02:08:32.536 – 02:08:35.766
Apa yang kau lakukan? / Improvisasi.
02:08:43.594 – 02:08:45.331
Tidak, tidak!
02:08:46.326 – 02:08:48.391
Masuk ke sana, sekarang! Ayo!
02:09:34.883 – 02:09:37.971
Mengecewakan...
02:09:39.101 – 02:09:40.295
Mengecewakan...
02:09:40.349 – 02:09:43.156
Aku tahu, ayah.
02:09:48.744 – 02:09:53.54
Aku tahu kau kecewa. Aku tak bisa menjadi dirimu.
02:09:53.994 – 02:09:57.649
Tidak, tidak!
02:09:57.783 – 02:10:05.428
Aku kecewa karena kau mencoba menjadi seperti diriku
02:10:38.013 – 02:10:39.984
Ayolah, ayolah, ayolah!
02:10:48.318 – 02:10:50.936
WARISAN TERAKHIR DAN PERJANJIAN
02:11:03.748 – 02:11:05.851
Ayah?
02:11:49.011 – 02:11:52.349
Itu tendangannya, Ariadne! Kau harus pergi sekarang!
02:12:05.057 – 02:12:08.597
Jangan sampai terjebak! Cari Saito dan bawa dia kembali!
02:12:08.751 – 02:12:10.075
Akan kulakukan!
02:12:49.958 – 02:12:53.482
Kau ingat saat kau memintaku untuk menikahimu?
02:12:53.836 – 02:12:54.787
Ya.
02:12:54.841 – 02:12:59.808
Katamu kau memimpikan kalau kita akan tua bersama.
02:13:00.379 – 02:13:02.968
Tapi kita sudah melakukannya.
02:13:03.747 – 02:13:07.078
Kita sudah melakukannya, ingat?
02:13:10.842 – 02:13:14.45
Aku merindukanmu, lebih dari yang bisa aku tahan, tapi...
02:13:16.173 – 02:13:19.425
...kita sudah punya waktu bersama-sama.
02:13:19.488 – 02:13:23.461
Dan aku harus melepaskanmu.
02:13:23.515 – 02:13:26.943
Aku harus melepaskanmu.
02:14:16.483 – 02:14:18.367
Maaf, Robert.
02:14:45.432 – 02:14:49.169
Kau tahu, surat wasiat itu punya arti, ayah menginginkan aku menjadi diri sendiri.
02:14:50.123 – 02:14:53.005
Tidak tergantung padanya.
02:14:53.912 – 02:14:56.732
Itulah yang ingin kulakukan, paman Peter.
02:15:06.023 – 02:15:07.851
Apa yang terjadi?
02:15:07.905 – 02:15:09.771
Cobb tinggal. / Bersama Mal?
02:15:09.825 – 02:15:12.999
Bukan, untuk mencari Saito.
02:15:13.453 – 02:15:16.217
Dia akan tersesat.
02:15:17.495 – 02:15:20.467
Tidak, dia pasti tak apa-apa.
02:15:35.579 – 02:15:38.593
Apa kau akan membunuhku?
02:15:41.517 – 02:15:44.754
Aku menunggu seseorang.
02:15:48.556 – 02:15:52.855
Seseorang dari mimpi yang setengah kuingat.
02:15:53.893 – 02:15:59.393
Cobb? Tidak mungkin.
02:15:59.813 – 02:16:03.307
Kita adalah lelaki yang muda bersama.
02:16:04.002 – 02:16:07.164
Aku orang tua...
02:16:07.318 – 02:16:11.238
penuh dengan penyesalan.
02:16:12.638 – 02:16:16.46
Menunggu ajal sendirian.
02:16:18.647 – 02:16:28.792
Aku harus kembali padamu... untuk mengingatkanmu sesuatu.
02:16:31.091 – 02:16:34.526
Sesuatu yang kau tahu sekali.
02:16:36.47 – 02:16:39.631
Bahwa dunia ini tidak nyata.
02:16:43.541 – 02:16:49.067
Untuk meyakinkan aku agar menghormati aturan kita?
02:16:49.221 – 02:16:52.995
Untuk melompati kepercayaan, ya.
02:16:57.755 – 02:17:05.905
Kembalilah, jadi kita bisa menjadi anak muda, bersama-sama lagi.
02:17:08.77 – 02:17:15.119
Kembalilah denganku. Kembalilah.
02:17:25.196 – 02:17:27.255
Handuk hangat, tuan?
02:17:27.31 – 02:17:30.436
Kita akan mendarat di Los Angeles sekitar dua puluh menit lagi
02:17:30.49 – 02:17:33.571
Kau butuh formulir imigrasi?
02:17:34.832 – 02:17:36.629
Terimakasih.
02:17:36.683 – 02:17:39.754
Handuk hangat, tuan? / Oh, tidak.
02:17:39.808 – 02:17:41.78
Kau butuh formulir imigrasi?
02:18:53.561 – 02:18:57.144
Selamat kembali, Mr. Cobb. / Terimakasih, tuan.
02:19:41.129 – 02:19:44.516
Selamat pulang ke rumah. Lewat sini.
02:19:45.517 – 02:19:47.517
Penerjemah: xtalplanet
02:19:49.519 – 02:19:51.519
Banda Aceh, 2 November 2010
02:20:05.322 – 02:20:10.21
James? Phillipa?
02:20:13.009 – 02:20:15.486
Lihat siapa di sini!
02:20:22.121 – 02:20:25.313
Hei nak, apa kabar?
02:20:25.367 – 02:20:28.369
Ayah! / Apa kabarmu?
02:20:28.523 – 02:20:30.342
Lihat yang aku bangun, ayah!
02:20:30.396 – 02:20:34.29
Apa yang kau lakukan di sana? / Membangun rumah dari karang!
02:20:34.444 – 02:20:36.76
Dari karang? / Ayolah. Aku ingin kau melihatnya.
02:20:37.014 – 02:20:39.301
Bisa kau buatkan untukku?
02:20:39.355 – 02:20:40.265
Ayo, ayah!