SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.Bluray-x264.kuliaq.MALAY.srt
Inception.srt
Inception (Malay).srt
Inception {2010}.srt
Inception [2010] DvDRip-aXXo.my.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:02:09.92 – 00:02:12.82
Adakah kau datang untuk membunuh aku?
00:02:20.32 – 00:02:23.02
Aku tahu benda ini.
00:02:23.92 – 00:02:29.22
Aku pernah melihatnya bertahun yang lalu.
00:02:30.62 – 00:02:35.72
Ia milik seorang lelaki yang aku kenali dalam mimpi yang samar.
00:02:37.52 – 00:02:42.82
Lelaki yang punyai fikiran yang radikal.
00:02:46.52 – 00:02:49.62
Parasit apakah yang paling sukar di hapuskan?
00:02:49.72 – 00:02:53.22
Bakteria? Virus?
00:02:53.62 – 00:02:55.12
Cacing di dalam usus?
00:02:55.22 – 00:02:56.619
Uh...
00:02:56.62 – 00:02:58.419
Apa yg Mr. Cobb cuba katakan..
00:02:58.42 – 00:02:59.82
Sebuah idea.
00:03:00.92 – 00:03:03.619
Yang mampu bertahan. Mudah mengembang.
00:03:03.62 – 00:03:07.82
Apabila idea itu mengambil alih fikiran, ia sukar untuk di hapuskan.
00:03:08.02 – 00:03:12.419
Sebuah idea yang di cetus, di fahami dan terus melekat.
00:03:12.42 – 00:03:13.819
Di dalam suatu tempat.
00:03:13.82 – 00:03:15.619
Untuk di curi seseorang seperti kau?
00:03:15.62 – 00:03:18.719
Ya. Di dalam mimpi tahap pertahanan bawah sedar kau akan menurun...
00:03:18.72 – 00:03:21.319
...dan membuatkan fikiran kau mudah untuk di ceroboh pencuri.
00:03:21.32 – 00:03:22.719
Ianya di panggil 'extraction' (perahan).
00:03:22.72 – 00:03:26.419
Mr. Saito, kami boleh melatih minda bawah sedar kau untuk pertahankan...
00:03:26.42 – 00:03:29.119
... dirinya sendiri daripada pencuri yang berkepakaran tinggi.
00:03:29.12 – 00:03:30.419
Bagaimana kau boleh melakukannya?
00:03:30.42 – 00:03:33.52
Sebab aku seorang yang paling pakar dalam extraction.
00:03:33.72 – 00:03:37.319
Aku tahu bagaimana nak selami minda dan mencari rahsia kau. Aku tahu caranya.
00:03:37.32 – 00:03:40.419
Aku boleh ajarkan kau dan walaupun kau sedang tidur...
00:03:40.42 – 00:03:42.92
...pertahanan kau tidak akan menurun.
00:03:43.62 – 00:03:47.719
Kalau kau perlukan bantuan aku, kau perlu bersikap terbuka pada aku.
00:03:47.72 – 00:03:51.219
Aku perlu memahami kau lebih dari isteri kau...
00:03:51.22 – 00:03:53.72
...lebih dari ahli terapi kau, lebih dari siapa saja.
00:03:54.02 – 00:03:56.819
Dalam mimpi ni jika kau ada peti yang menyimpan semua rahsia...
00:03:56.82 – 00:03:59.319
...aku perlu tahu di mana peti itu.
00:03:59.32 – 00:04:03.02
Untuk pastikan ia berjaya kau perlu benarkan aku masuk.
00:04:05.72 – 00:04:10.52
Nikmatilah petang kamu, aku akan pertimbangkan cadangan kamu.
00:04:12.82 – 00:04:14.02
Dia sudah tahu.
00:04:16.82 – 00:04:18.52
Apa yang sedang terjadi disana?
00:05:12.62 – 00:05:15.42
Saito sudah tahu. Dia cuma permainkan kita.
00:05:15.62 – 00:05:18.119
Tak apa. Aku boleh dapatkannya di sini. Percayalah.
00:05:18.12 – 00:05:19.719
Maklumat itu ada di dalam peti keselamatan.
00:05:19.72 – 00:05:22.12
Dia memandangnya sewaktu aku menyebut rahsia.
00:05:23.32 – 00:05:24.52
Apa dia buat di sini?
00:05:27.22 – 00:05:30.319
Kau kembali ke dalam bilik. Okay? Biar aku uruskan dia.
00:05:30.32 – 00:05:32.52
Okay, pastikan kau boleh urus dia. Kita di sini untuk bekerja.
00:05:40.82 – 00:05:45.62
Kalau aku melompat, adakah aku akan terselamat?
00:05:47.82 – 00:05:50.419
Kalau terjunan yang baik, mungkin.
00:05:50.42 – 00:05:52.219
Mal, apa yang kau buat di sini?
00:05:52.22 – 00:05:54.62
Aku sangkakan kau akan merindui aku..
00:05:54.72 – 00:05:56.02
Kau pun tahu aku merindui kau.
00:05:57.42 – 00:06:00.12
Tapi aku tak percayakan kau lagi.
00:06:00.62 – 00:06:02.22
Jadi?
00:06:03.52 – 00:06:05.919
Kelihatan seperti kegemaran Arthur.
00:06:05.92 – 00:06:09.72
Sebenarnya itu adalah pelukis selepas perang British.
00:06:11.32 – 00:06:13.12
Silakan duduk.
00:06:20.72 – 00:06:22.32
Bagitau aku...
00:06:22.52 – 00:06:24.32
...adakah anak-anak merindui aku?
00:06:28.42 – 00:06:30.32
Kau tak dapat nak bayangkannya.
00:06:34.32 – 00:06:35.619
Apa yang kau buat?
00:06:35.62 – 00:06:37.32
Nak dapatkan udara segar..
00:06:37.52 – 00:06:39.52
Kau kekal di situ, Mal.
00:06:53.02 – 00:06:55.02
Celaka.
00:07:56.72 – 00:07:58.419
Pusing ke belakang!
00:07:58.42 – 00:07:59.72
Letakkan senjata, Dom.
00:08:08.72 – 00:08:10.12
Tolonglah.
00:08:22.02 – 00:08:24.62
Serahkan sampul tu, Mr. Cobb.
00:08:24.82 – 00:08:28.42
Adakah dia yang beritahu kau? Atau kau sudah tahu dari awal?
00:08:28.62 – 00:08:33.82
Yang kau berada disini untuk mencuri dari aku? atau kita sebenarnya sedang tidur?
00:08:37.72 – 00:08:40.32
Aku ingin tahu siapa yang mengupah kau.
00:08:42.12 – 00:08:46.119
Ah, tak ada gunanya kau mengancam dia di dalam mimpi kan, Mal?
00:08:46.12 – 00:08:48.82
Bergantung dengan apa yang kau ancam.
00:08:49.52 – 00:08:51.82
Membunuh dia hanya akan bangkitkan dia dari mimpi.
00:08:52.42 – 00:08:53.82
Tapi kesakitan...
00:08:57.52 – 00:08:59.62
Kesakitan wujud di dalam minda.
00:09:00.12 – 00:09:04.52
Melihat pada dekorasi, kita sedang berada dalam mimpi kau kan, Arthur?
00:09:15.72 – 00:09:19.019
-Apa yang kau lakukan? Ia terlalu awal. -Mimpi itu sedang musnah.
00:09:19.02 – 00:09:22.62
Aku akan cuba untuk membuatkan Saito tidur lebih lama. Kita hampir berjaya.
00:09:36.72 – 00:09:40.82
Dia hampir berjaya.
00:09:54.92 – 00:09:56.72
Hentikan dia!
00:10:22.32 – 00:10:24.72
Ia takkan berhasil. Bangkitkan dia.
00:10:45.32 – 00:10:47.52
Dia masih tak bangun.
00:10:51.72 – 00:10:53.22
- Berikan 'kejutan' pada dia? - Apa?
00:10:53.62 – 00:10:54.82
Selamkan dia.
00:11:39.12 – 00:11:40.72
Dia dah keluar.
00:11:45.82 – 00:11:48.119
Kau memang cukup bersedia kan?
00:11:48.12 – 00:11:52.12
Ketua pengawal aku pun tidak tahu tentang apartment ni. Bagaimana kau boleh tahu?
00:11:52.52 – 00:11:56.419
Sukar untuk orang bertaraf seperti kau untuk merahsiakan rumah untuk maksiat ni...
00:11:56.42 – 00:11:59.119
...lagi-lagi bila ada isteri orang lain yang terlibat.
00:11:59.12 – 00:12:01.32
- Dia tak mungkin... - Tapi kita kat sini kan?
00:12:02.22 – 00:12:04.419
- Dalam dilemma. - Mereka dah semakin hampir.
00:12:04.42 – 00:12:07.419
- Kau dah dapat apa yang kau mahu. - Mungkin tidak.
00:12:07.42 – 00:12:10.219
Kau masih menyimpan sedikit rahsia lagi bukan?
00:12:10.22 – 00:12:13.619
Kau sembunyikannya kerana kau tahu apa yang sedang kami lakukan.
00:12:13.62 – 00:12:16.62
- Persoalannya? Kenapa kau benarkan kami masuk? - Sebagai satu ujibakat.
00:12:17.72 – 00:12:20.819
- Ujibakat untuk apa? - Tak bermakna lagi. Kau dah gagal.
00:12:20.82 – 00:12:23.72
Kami dah dapat setiap maklumat yang kau ada di dalam sana.
00:12:23.92 – 00:12:26.42
Tapi penipuan kau dah terbongkar.
00:13:07.02 – 00:13:11.619
- Jadi lepaskan aku dan pergi dari sini. - Nampaknya kau masih tak faham Mr. Saito.
00:13:11.62 – 00:13:16.019
Syarikat yang mengupah kami, mereka tak boleh terima kegagalan.
00:13:16.02 – 00:13:18.42
Kami takkan selamat walaupun untuk dua hari.
00:13:20.12 – 00:13:21.519
Cobb?
00:13:21.52 – 00:13:24.819
Nampaknya aku kena buat dengan cara yang mudah.
00:13:24.82 – 00:13:28.82
Bagitahu kami apa yang kau tahu! Sekarang!
00:13:31.92 – 00:13:35.02
Memang dari dulu aku benci karpet ni.
00:13:35.42 – 00:13:39.52
Ianya kotor dan berbulu kasar.
00:13:40.82 – 00:13:44.42
Tapi yang pasti ia dibuat dari bulu kambing biri.
00:13:45.02 – 00:13:46.92
Sekarang ni...
00:13:47.72 – 00:13:50.42
...aku berbaring di atas polyester.
00:13:54.02 – 00:13:59.12
Ini bermakna aku bukannya baring di atas karpet didalam apartment aku.
00:13:59.82 – 00:14:03.22
Reputasi kau semakin meningkat, Mr. Cobb.
00:14:03.52 – 00:14:05.72
Aku masih di dalam mimpi.
00:14:12.22 – 00:14:14.22
- Bagaimana keadaannya? - Tidak bagus.
00:14:19.42 – 00:14:23.72
Mimpi di dalam mimpi, huh? Aku benar-benar kagum.
00:14:24.82 – 00:14:28.519
Tapi didalam mimpi aku, kau kena ikut peraturan aku.
00:14:28.52 – 00:14:30.919
Sebenarnya Mr. Saito...
00:14:30.92 – 00:14:32.519
Kita bukannya didalam mimpi kau.
00:14:32.52 – 00:14:34.22
Kita didalam mimpi kami.
00:14:44.02 – 00:14:46.219
Celaka. Macam mana kau boleh silap pasal karpet tu?
00:14:46.22 – 00:14:48.719
- Bukan salah aku. - Kau arkiteknya.
00:14:48.72 – 00:14:51.019
Manalah aku tahu dia akan gosok pipi dia di situ!
00:14:51.02 – 00:14:52.32
Cukuplah tu.
00:14:53.22 – 00:14:54.92
Kau. Apa masalah kau tadi?
00:14:55.22 – 00:14:58.319
- Aku masih boleh kawal lagi. - Aku benci tengok kau hilang kawalan macam tu.
00:14:58.32 – 00:15:02.219
Kita tak ada masa untuk semua ni. Aku akan turun di Kyoto.
00:15:02.22 – 00:15:04.219
Dia takkan periksa semuanya.
00:15:04.22 – 00:15:06.019
Yeah, lagipun aku tak suka keretapi.
00:15:06.02 – 00:15:09.02
Dengar sini. Kita bawa haluan masing-masing.
00:16:23.12 – 00:16:24.419
Hello?
00:16:24.42 – 00:16:27.22
- Hai, Ayah. - Hai, Ayah.
00:16:27.52 – 00:16:31.319
Hey, apa khabar kamu semua?
00:16:31.32 – 00:16:33.719
- Baik. - Okay, aku rasa.
00:16:33.72 – 00:16:37.619
Okay? Siapa yang okay? Kau ke, James?
00:16:37.62 – 00:16:41.72
Ye. Bila ayah nak pulang?
00:16:42.52 – 00:16:47.319
Sebenarnya, ayah tak boleh pulang untuk sementara ni. Ingat lagi kan?
00:16:47.32 – 00:16:48.82
Kenapa?
00:16:49.02 – 00:16:54.72
Ayah dah bagitahu, ayah pergi atas urusan kerja.
00:16:54.82 – 00:16:57.92
Nenek kata ayah takkan kembali lagi.
00:16:58.32 – 00:17:00.42
Phillipa, itu kau ke?
00:17:01.22 – 00:17:03.719
Boleh bagi telefon pada nenek?
00:17:03.72 – 00:17:05.62
Nenek geleng kepala.
00:17:07.52 – 00:17:10.22
Harap apa yang nenek cakap tu tak betul.
00:17:10.92 – 00:17:12.32
Ayah?
00:17:12.82 – 00:17:14.019
Ye, James?
00:17:14.02 – 00:17:15.92
Mak ada dengan ayah ke?
00:17:18.32 – 00:17:20.72
James, kita dah bincang pasal ni.
00:17:21.82 – 00:17:24.42
Mak dah tiada lagi di sini.
00:17:25.22 – 00:17:26.72
Di mana?
00:17:28.22 – 00:17:31.019
Sudahlah tu. Ucapkan selamat tinggal pada ayah.
00:17:31.02 – 00:17:34.219
Ayah akan kirimkan hadiah pada atuk, okay?
00:17:34.22 – 00:17:35.462
Kau kena jadi budak yang baik. Jadi..
00:17:45.72 – 00:17:48.12
- Helikopter tunggu di atas bumbung. - Ya.
00:17:55.12 – 00:17:56.52
Hey, kau okay ke?
00:17:57.02 – 00:17:58.519
Yeah. Aku okay. Kenapa?
00:17:58.52 – 00:18:01.119
Mal muncul lagi sewaktu kita di dalam mimpi.
00:18:01.12 – 00:18:04.519
Beginilah. Aku minta maaf pasal kaki kau. Ia takkan berlaku lagi.
00:18:04.52 – 00:18:05.852
Ia dah semakin teruk kan?
00:18:05.853 – 00:18:08.319
Aku minta maaf sekali ni je.
00:18:08.32 – 00:18:10.919
- Di mana Nash? - Dia belum muncul lagi. Nak tunggu dia?
00:18:10.92 – 00:18:13.519
Kita sepatutnya dah hantar pelan rahsia Saito...
00:18:13.52 – 00:18:15.519
...kepada COBOL Engineering dua jam yang lepas.
00:18:15.52 – 00:18:18.92
Tapi sekarang ni mereka dah tahu kita gagal. Masanya untuk kita hilangkan diri.
00:18:19.22 – 00:18:21.919
- Ke mana kau nak pergi? - Buenos Aires.
00:18:21.92 – 00:18:26.419
Aku boleh sembunyi disana, mungkin buat kerja sikit bila dah reda. Kau?
00:18:26.42 – 00:18:27.72
Amerika.
00:18:27.82 – 00:18:29.42
Sampaikan salam.
00:18:35.62 – 00:18:39.42
Dia khianati kau. Dia datang pada aku untuk selamatkan nyawanya sendiri.
00:18:41.32 – 00:18:43.32
Jadi aku berikan pada kau untuk puaskan hati kau.
00:18:47.12 – 00:18:49.82
Ini bukan caranya aku selesaikan perkara begini.
00:19:01.92 – 00:19:05.02
- Apa kau akan buat pada dia? - Tak ada apa.
00:19:05.22 – 00:19:07.92
Biar COBOL Engineering yang tentukan.
00:19:22.22 – 00:19:25.42
- Apa yang kau mahu dari kami? - Inception (pengasasan,permulaan).
00:19:26.82 – 00:19:29.419
- Bolehkah ia dilakukan? - Sudah tentu tidak.
00:19:29.42 – 00:19:31.719
Jika kau boleh curi idea dari fikiran seseorang...
00:19:31.72 – 00:19:33.819
...kenapa tidak boleh tanamkan satu idea didalamnya?
00:19:33.82 – 00:19:36.019
Okay, sekarang aku cuba tanamkan idea di dalam kepala kau.
00:19:36.02 – 00:19:39.519
Aku kata, "Jangan fikir tentang gajah." Apa yang kau fikirkan sekarang?
00:19:39.52 – 00:19:40.719
Gajah.
00:19:40.72 – 00:19:44.119
Betul. Tapi ia bukan idea kau, sebab aku yang bagi pada kau.
00:19:44.12 – 00:19:47.219
Minda subjek akan mampu mengesan dari mana asalnya idea itu.
00:19:47.22 – 00:19:50.62
- Inspirasi semulajadi mustahil untuk di palsukan. - Itu tidak benar.
00:19:52.92 – 00:19:56.219
- Kau boleh melakukannya? - Ada kau bagi aku pilihan yang lain?
00:19:56.22 – 00:19:59.019
Sebab aku akan cari cara untuk selesaikan masalah dengan COBOL.
00:19:59.02 – 00:20:01.319
Jadi kau memang ada pilihan yang lain.
00:20:01.32 – 00:20:03.22
Jadi aku pilih untuk pergi dari sini, tuan.
00:20:07.92 – 00:20:09.82
Beritahu krew ke mana kau mahu pergi.
00:20:14.92 – 00:20:16.22
Hey, Mr. Cobb.
00:20:19.12 – 00:20:21.42
Adakah kamu mahu pulang ke rumah?
00:20:22.02 – 00:20:25.52
Ke Amerika. Berjumpa dengan anak-anak kau.
00:20:25.72 – 00:20:29.219
Kau tak mampu nak mengubah itu. Takde siapa pun yang boleh.
00:20:29.22 – 00:20:32.72
- Ianya seperti inception. - Cobb, mari kita pergi.
00:20:36.22 – 00:20:39.319
- Berapa susah idea tu? - Cukup mudah.
00:20:39.32 – 00:20:43.02
Tiada idea yang mudah kalau kita nak tanamkannya didalam fikiran orang lain.
00:20:43.22 – 00:20:46.919
Pesaing utama bisnes aku adalah seorang tua yang sedang sakit.
00:20:46.92 – 00:20:50.92
Anak lelaki dia yang akan mewarisi syarikat itu kelak.
00:20:51.62 – 00:20:55.32
Aku nak dia buat keputusan untuk pecahkan empayar bapanya.
00:20:55.82 – 00:20:58.72
- Cobb, kita harus jauhkan diri dari perkara ni. - Tunggu dulu.
00:21:00.62 – 00:21:04.019
Kalau aku lakukannya, kalau aku boleh melakukannya...
00:21:04.02 – 00:21:06.119
...aku perlukan jaminan.
00:21:06.12 – 00:21:09.52
- Bagaimana aku nak tahu kau boleh lakukannya? - Kau takkan boleh tahu.
00:21:10.02 – 00:21:11.62
Tapi aku boleh.
00:21:12.02 – 00:21:16.82
Jadi adakah kau berani merubah kepercayaan...
00:21:17.02 – 00:21:21.019
...atau menjadi orang tua yang penuh penyesalan...
00:21:21.02 – 00:21:23.82
...menanti untuk mati keseorangan?
00:21:26.72 – 00:21:31.22
Kumpulkan pasukan kau, Mr. Cobb. Dan pilih orang kau dengan lebih bijak.
00:21:39.12 – 00:21:41.12
Beginilah, aku tahu kau sangat teringin untuk pulang ke rumah.
00:21:43.82 – 00:21:45.719
Ianya tak boleh dilakukan.
00:21:45.72 – 00:21:49.119
Ya, ia boleh. Cuma kita hanya perlu masuk lebih jauh ke dalam.
00:21:49.12 – 00:21:50.82
Kau takkan tahu perkara tu.
00:21:52.02 – 00:21:54.02
Aku pernah melakukannya sebelum ni.
00:21:55.02 – 00:21:56.42
Kau lakukannya pada siapa?
00:22:01.42 – 00:22:03.62
Kenapa kita ke Paris?
00:22:05.02 – 00:22:06.92
Kita perlukan arkitek yang baru.
00:22:23.72 – 00:22:25.92
Ayah memang tak suka duduk dalam ofis ayah kan?
00:22:27.52 – 00:22:30.82
Susah nak berfikir di dalam tu.
00:22:32.42 – 00:22:34.92
Adakah selamat untuk kau berada di sini?
00:22:35.92 – 00:22:38.519
Ektradisi antara Perancis dan Amerika...
00:22:38.52 – 00:22:40.919
...adalah mimpi ngeri birokratik, ayah pun tahu.
00:22:40.92 – 00:22:43.819
Ayah rasa mereka akan cari cara melakukannya untuk kes kau ni.
00:22:43.82 – 00:22:48.519
Sebenarnya aku bawakan hadiah untuk dikirimkan pada anak-anak kalau ayah ada peluang.
00:22:48.52 – 00:22:51.219
Ia perlukan lebih dari mainan ni...
00:22:51.22 – 00:22:54.419
...untuk meyakinkan mereka yang mereka masih ada ayah.
00:22:54.42 – 00:22:57.419
Aku cuma buat apa yang aku tahu. Apa yang ayah ajarkan.
00:22:57.42 – 00:22:59.119
Ayah tak pernah ajar kau jadi pencuri.
00:22:59.12 – 00:23:01.419
Tidak, ayah ajar aku cara untuk mengawal minda orang lain.
00:23:01.42 – 00:23:02.919
Tapi selepas apa yang berlaku...
00:23:02.92 – 00:23:06.72
...sudah tak banyak cara yang sah untuk aku gunakan skil itu.
00:23:11.62 – 00:23:13.32
Kenapa kau datang ke sini, Dom?
00:23:15.22 – 00:23:17.819
Aku rasa aku dah jumpa cara untuk pulang.
00:23:17.82 – 00:23:21.52
Ianya tugasan untuk seorang yang sangat berpengaruh.
00:23:21.62 – 00:23:26.22
Orang yang aku yakin boleh gugurkan kes aku untuk selamanya.
00:23:26.82 – 00:23:28.32
Tapi aku perlukan bantuan ayah.
00:23:28.82 – 00:23:32.219
Kau kesini untuk merasuah salah seorang pelajar terbaik ayah.
00:23:32.22 – 00:23:35.319
Ayah tahu apa yang aku tawarkan. Biar mereka buat keputusan sendiri.
00:23:35.32 – 00:23:36.919
- Kerana duit. - Bukan hanya kerana duit.
00:23:36.92 – 00:23:38.419
Ayah ingat.
00:23:38.42 – 00:23:41.819
Ianya peluang untuk membina bangunan, keseluruhan bandar...
00:23:41.82 – 00:23:43.819
...benda-benda yang tak pernah wujud...
00:23:43.82 – 00:23:47.119
...benda-benda yang takkan wujud di dunia nyata...
00:23:47.12 – 00:23:52.519
Jadi kau nak ayah biarkan orang lain ikut kau ke dalam fantasi kau?
00:23:52.52 – 00:23:54.619
Sebenarnya mereka tak perlu ikut ke dalam mimpi tu.
00:23:54.62 – 00:23:58.119
Mereka hanya perlu membina dan menunjukkannya pada pemimpi. Itu saja.
00:23:58.12 – 00:23:59.52
Kau binalah sendiri.
00:24:02.02 – 00:24:03.62
Mal takkan benarkan aku.
00:24:09.72 – 00:24:12.02
Kembalilah ke realiti, Dom.
00:24:13.12 – 00:24:15.92
- Tolonglah. - Realiti.
00:24:16.12 – 00:24:18.819
Budak-budak tu, cucu ayah...
00:24:18.82 – 00:24:22.919
...mereka sedang menunggu ayahnya untuk kembali ke rumah. Itulah realitinya.
00:24:22.92 – 00:24:26.32
Dan tugasan ni, tugasan terakhir ini lah caranya untuk aku kembali.
00:24:26.72 – 00:24:30.52
Aku takkan berdiri disini kalau aku tahu cara lain.
00:24:33.52 – 00:24:36.62
Aku perlukan seorang arkitek yang bagus seperti aku dulu.
00:24:40.62 – 00:24:42.819
Ayah ada seorang yang lebih bagus.
00:24:42.82 – 00:24:44.02
Ariadne?
00:24:46.42 – 00:24:49.12
Perkenalkan ini Mr. Cobb.
00:24:49.32 – 00:24:50.619
Salam perkenalan.
00:24:50.62 – 00:24:55.419
Kalau kau ada masa, Mr. Cobb nak tawarkan satu kerja untuk kau.
00:24:55.42 – 00:24:56.72
Kerja pengganti?
00:24:56.92 – 00:24:58.319
Tidak juga.
00:24:58.32 – 00:24:59.92
Aku ada ujian untuk kau.
00:25:00.42 – 00:25:02.719
Kau taknak bagitahu aku dulu ke?
00:25:02.72 – 00:25:05.519
Sebelum aku jelaskan tugasannya, aku perlu tahu kau boleh lakukannya.
00:25:05.52 – 00:25:08.92
- Kenapa? - Sebab ianya tak sah di sisi undang-undang.
00:25:11.82 – 00:25:16.62
Kau ada dua minit untuk reka maze yang perlukan satu minit untuk diselesaikan.
00:25:18.42 – 00:25:19.72
Berhenti.
00:25:21.92 – 00:25:23.32
Buat lagi
00:25:25.32 – 00:25:26.82
Berhenti.
00:25:29.82 – 00:25:32.02
Kau kena buat lebih bagus dari tu.
00:25:44.92 – 00:25:46.32
Macam ni lah.
00:26:06.32 – 00:26:09.419
Mereka kata kita hanya gunakan sebahagian dari seluruh potensi otak kita.
00:26:09.42 – 00:26:11.319
Itu hanya apabila kita sedang dalam keadaan sedar.
00:26:11.32 – 00:26:14.419
Apabila kita sedang tidur, minda kita boleh lakukan hampir apa saja.
00:26:14.42 – 00:26:15.619
Seperti?
00:26:15.62 – 00:26:19.819
Bayangkan kau sedang rekacipta sebuah bangunan. Pemikiran sedar kau akan membina setiap aspek.
00:26:19.82 – 00:26:23.819
Tapi kadangkala, ianya rasa seperti ia sedang membinanya secara sendiri.
00:26:23.82 – 00:26:25.919
Ya, seperti aku sedang menerokanya.
00:26:25.92 – 00:26:28.319
Inspirasi semulajadi, kan?
00:26:28.32 – 00:26:31.819
Sekarang, didalam mimpi minda kita akan berterusan melakukannya.
00:26:31.82 – 00:26:36.619
Kita membina dan merasai dunia kita dengan serentak.
00:26:36.62 – 00:26:40.219
Dan minda kita akan lakukannya dengan baik hingga kita tak sedar ia sedang berlaku.
00:26:40.22 – 00:26:43.119
Itu akan membenarkan kita berada di dalam proses tersebut.
00:26:43.12 – 00:26:45.719
- Bagaimana? - Dengan mengambil alih bahagian rekacipta.
00:26:45.72 – 00:26:47.519
Sekarang, disinilah aku perlukan kau.
00:26:47.52 – 00:26:50.019
Kau cipta dunia di dalam mimpi.
00:26:50.02 – 00:26:55.519
Kita akan bawa subjek ke dalam mimpi tu dan isi ia dengan fikiran luar sedar dia.
00:26:55.52 – 00:27:00.419
Bagaimana aku nak reka secara terperinci untuk mereka fikir ianya adalah realiti?
00:27:00.42 – 00:27:04.019
Kita rasakan semuanya adalah nyata sewaktu kita bermimpi kan?
00:27:04.02 – 00:27:07.92
Cuma apabila kita terjaga baru kita sedar ada sesuatu yang pelik.
00:27:09.22 – 00:27:10.719
Biar aku tanya kau satu soalan.
00:27:10.72 – 00:27:14.319
Kau tak pernah ingat dimana permulaannya setiap mimpi, kan?
00:27:14.32 – 00:27:17.519
Kau biasanya hanya akan berada di pertengahan atas apa yang berlaku dalam mimpi tu.
00:27:17.52 – 00:27:18.719
Ya, aku rasa.
00:27:18.72 – 00:27:20.52
Jadi bagaimana kau boleh tiba-tiba berada di sini?
00:27:20.72 – 00:27:22.92
Sebab, kita baru saja datang dari,uh...
00:27:23.02 – 00:27:26.62
Fikirkan tentangnya, Ariadne. Bagaimana kau boleh berada disini?
00:27:27.02 – 00:27:29.12
Dimana kau berada sekarang?
00:27:32.22 – 00:27:33.519
Kita sedang bermimpi?
00:27:33.52 – 00:27:36.119
Kau berada didalam satu bengkel, sedang tidur.
00:27:36.12 – 00:27:39.32
Ini pengalaman kau yang pertama dalam berkongsi mimpi. Bertenang.
00:28:16.42 – 00:28:18.82
Kalau ini cuma mimpi, kenapa kau--?
00:28:20.22 – 00:28:22.119
Sebab ianya bukan hanya sekadar satu mimpi, kan?
00:28:22.12 – 00:28:25.619
Muka yang terhiris kaca pasti terasa sakit. Dalam mimpi, ianya rasa seperti nyata.
00:28:25.62 – 00:28:28.019
Itulah sebabnya militari mencipta perkongsian mimpi.
00:28:28.02 – 00:28:31.819
Ia dijadikan program latihan untuk tentera menembak, menikam,...
00:28:31.82 – 00:28:33.22
...berlawan sesama sendiri dan kemudian bangkit semula.
00:28:33.32 – 00:28:35.219
Bagaimana arkitek boleh terlibat?
00:28:35.22 – 00:28:38.22
Mestilah seseorang kena membina mimpi tu, kan?
00:28:39.12 – 00:28:41.619
Bagaimana kalau kau berikan kami masa lima minit lagi?
00:28:41.62 – 00:28:42.92
Lima minit?
00:28:44.12 – 00:28:46.619
Apa? Kita dah pun bercakap selama, hampir satu jam.
00:28:46.62 – 00:28:49.019
Didalam mimpi, minda kau berfungsi lebih pantas...
00:28:49.02 – 00:28:52.019
...jadinya masa seperti bergerak terlalu lama.
00:28:52.02 – 00:28:55.52
Lima minit didunia nyata memberikan kau satu jam didalam mimpi.
00:28:56.12 – 00:28:59.32
Kenapa tidak kau lihat apa yang kau mampu lakukan dalam lima minit?
00:29:05.12 – 00:29:08.219
Kau ada binaan yang asas. Kedai buku, cafe.
00:29:08.22 – 00:29:10.019
Hampir kesemuanya juga.
00:29:10.02 – 00:29:13.119
- Siapa orang ni? - Jelmaan dari minda bawah sedar aku.
00:29:13.12 – 00:29:14.419
- Kau punya? - Ya.
00:29:14.42 – 00:29:17.119
Ingat, kaulah yang bermimpi. Kau yang cipta dunia ni.
00:29:17.12 – 00:29:20.019
Aku adalah subjek. Minda aku yang mengisinya.
00:29:20.02 – 00:29:22.019
Kau boleh bercakap dengan minda bawah sedar aku.
00:29:22.02 – 00:29:25.119
Itu caranya kita dapatkan maklumat daripada subjek.
00:29:25.12 – 00:29:26.619
Bagaimana cara lain kau nak lakukannya?
00:29:26.62 – 00:29:30.719
Dengan cipta sesuatu yang selamat seperti peti bank atau penjara.
00:29:30.72 – 00:29:34.619
Minda akan mengisinya dengan maklumat yang kita nak kawal.
00:29:34.62 – 00:29:37.619
- Kau faham? - Kemudian kau ceroboh dan mencurinya?
00:29:37.62 – 00:29:38.819
Aku sangkakan ruang mimpi adalah berkenaan visual...
00:29:43.42 – 00:29:45.52
...tapi ianya lebih kepada apa yang kita rasa padanya.
00:29:45.82 – 00:29:50.12
Apa akan jadi kalau kita mula mengganggu fiziknya semua?
00:30:31.22 – 00:30:33.02
Ada sesuatu akan berlaku, kan?
00:30:33.92 – 00:30:35.42
Ya, memang.
00:30:59.12 – 00:31:00.819
Kenapa dia orang semua tengok pada aku?
00:31:00.82 – 00:31:04.519
Sebab minda bawah sedar aku merasakan ada orang lain yang mencipta dunia ni.
00:31:04.52 – 00:31:09.019
Lagi banyak benda kau ubah, lagi cepat jelmaan tu menumpukan pada kau.
00:31:09.02 – 00:31:10.219
Menumpukan?
00:31:10.22 – 00:31:12.519
Mereka merasakan perkara yang asing pada pemimpi.
00:31:12.52 – 00:31:15.319
Mereka menyerang, seperti sel darah putih melawan penyakit.
00:31:15.32 – 00:31:18.32
- Apa? Mereka akan serang kita? - Tidak.
00:31:18.72 – 00:31:20.52
Hanya kau.
00:31:24.22 – 00:31:28.62
Ini bagus, tapi kalau kau terus ubah benda-benda seperti ni...
00:31:31.92 – 00:31:35.119
Boleh tak kau bagitau mereka untuk bertenang?
00:31:35.12 – 00:31:37.92
Ia minda bawah sedar aku. Aku tak boleh kawalnya.
00:32:31.42 – 00:32:33.02
Sangat mengagumkan.
00:32:44.52 – 00:32:48.219
Aku tahu jambatan ni. Ini tempat sebenar, kan?
00:32:48.22 – 00:32:50.719
Ya, aku laluinya setiap hari untuk ke kolej.
00:32:50.72 – 00:32:54.319
Jangan bina semula tempat sebenar berdasarkan memori kau. Sentiasa bina tempat yang baru.
00:32:54.32 – 00:32:56.319
Kau biasa lukis berdasarkan tempat yang kau tahu, kan?
00:32:56.32 – 00:33:00.719
Hanya guna perinciannya. Lampu jalan atau pondok telefon. Bukan seluruh kawasannya.
00:33:00.72 – 00:33:03.019
- Kenapa tak boleh? - Bina mimpi berdasarkan memori...
00:33:03.02 – 00:33:06.719
...boleh buat kau hilang pertimbangan mana yang nyata dan mana yang mimpi.
00:33:06.72 – 00:33:08.919
- Itu yang terjadi pada kau ke? - Dengar sini.
00:33:08.92 – 00:33:11.119
Ini takde kena mengena dengan aku, faham?
00:33:11.12 – 00:33:13.219
Sebab tu kau perlukan aku untuk bina mimpi kau?
00:33:13.22 – 00:33:15.919
Hei, lepaskan dia. Ke tepi. Ke tepi.
00:33:15.92 – 00:33:17.719
- Cobb! Cobb! - Lepaskan dia!
00:33:17.72 – 00:33:19.82
- Lepaskan aku! Lepaskan aku! - Mal!
00:33:20.12 – 00:33:22.419
- Mal! - Cobb! Bangunkan aku!
00:33:22.42 – 00:33:24.419
- Bangunkan aku! Bangunkan aku! - Jangan!
00:33:24.42 – 00:33:26.12
- Mal, jangan! - Bangunkan aku!
00:33:27.52 – 00:33:31.719
Hei, hei, hei. Tengok padaku. Kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa.
00:33:31.72 – 00:33:35.12
- Hei. - Kenapa aku tak boleh terjaga?
00:33:35.22 – 00:33:37.019
Sebab masih ada masa pada jam.
00:33:37.02 – 00:33:39.719
Kau tak boleh bangun dari mimpi kecuali kau mati.
00:33:39.72 – 00:33:41.419
- Dia perlukan totem(satu simbol). - Apa?
00:33:41.42 – 00:33:43.119
Totem, ianya satu barangan milik peribadi yang kecil--
00:33:43.12 – 00:33:45.819
Kau ada minda bawah sedar yang sangat teruk Cobb!
00:33:45.82 – 00:33:47.819
- Dia perempuan yang teruk! - Oh.
00:33:47.82 – 00:33:50.619
- Nampaknya kau dah jumpa Mrs. Cobb. - Itu isteri dia?
00:33:50.62 – 00:33:54.519
Ya. Jadi totem tu. Kau perlukan satu benda yang kecil, yang agak berat.
00:33:54.52 – 00:33:57.119
Sesuatu yang ada pada kau yang orang lain tak tahu.
00:33:57.12 – 00:33:58.619
- Duit syiling? - Bukan.
00:33:58.62 – 00:34:03.42
Ia perlu lebih unik dari tu. Seperti ini.
00:34:04.32 – 00:34:07.419
Tidak. Aku tak boleh benarkan kau sentuhnya. Ia akan musnahkan tujuannya.
00:34:07.42 – 00:34:11.719
Hanya aku yang tahu keseimbangan dan berat benda ni.
00:34:11.72 – 00:34:13.719
Dengan cara tu, bila kau tengok pada totem kau...
00:34:13.72 – 00:34:17.02
...kau akan jadi pasti yang kau bukan di dalam mimpi orang lain.
00:34:20.32 – 00:34:24.719
Aku tak pasti kau tahu atau sengaja taknak tahu...
00:34:24.72 – 00:34:28.419
...yang Cobb ada masalah besar yang dia cuba sembunyi dalam tu.
00:34:28.42 – 00:34:32.62
Dan aku taknak bekerjasama dengan orang yang macam tu.
00:34:38.52 – 00:34:42.12
Dia akan kembali. Aku tak pernah jumpa seorang yang dapat memahami benda ni sepantas dia.
00:34:42.42 – 00:34:46.82
Realiti hidup takkan cukup lagi buat dia sekarang, dan bila dia kembali...
00:34:47.32 – 00:34:50.119
Bila dia kembali nanti, kau akan dapat pelan bangunannya nanti.
00:34:50.12 – 00:34:52.519
- Kau nak ke mana? - Aku nak jumpa Eames.
00:34:52.52 – 00:34:55.819
Eames? Jangan, di ada di Mombasa. Itu kawasan Cobol.
00:34:55.82 – 00:34:57.62
Risiko yang harus di tanggung.
00:34:57.82 – 00:35:01.32
- Ada ramai lagi pencuri lain yang bagus. - Kita perlukan lebih dari sekadar pencuri.
00:35:02.22 – 00:35:03.42
Kita perlukan seorang penipu.
00:35:12.02 – 00:35:14.72
Kau gosoklah macammana pun ia takkan menjadi.
00:35:15.12 – 00:35:16.32
Kau takkan tahu.
00:35:17.12 – 00:35:19.32
Aku belikan kau air.
00:35:21.32 – 00:35:22.82
Kau belanja.
00:35:29.12 – 00:35:30.663
Pertuturan kau tak semakin baik.
00:35:30.664 – 00:35:31.619
Berambus la kau.
00:35:31.62 – 00:35:33.719
Macammana tulisan tangan kau?
00:35:33.72 – 00:35:35.719
- Ia versatile. - Bagus.
00:35:35.72 – 00:35:37.12
Terima kasih.
00:35:37.62 – 00:35:39.219
Inception.
00:35:39.22 – 00:35:42.219
Sekarang, sebelum kau kata mustahil, biar aku--
00:35:42.22 – 00:35:45.719
Tak, tak mustahil. Ia cuma sukar.
00:35:45.72 – 00:35:49.22
Menarik. Sebab Arthur selalu kata ia tak boleh dilakukan.
00:35:49.42 – 00:35:52.519
Hmm. Arthur. Kau masih kerja bersama dia?
00:35:52.52 – 00:35:54.419
Dia memang bagus dengan apa yang dia buat, kan?
00:35:54.42 – 00:35:56.619
Oh, dia yang terbaik, tapi dia takde imaginasi.
00:35:56.62 – 00:35:57.819
Bukan macam kau.
00:35:57.82 – 00:36:01.019
Dengar, kalau kau nak lakukan inception, kau perlukan imaginasi.
00:36:01.02 – 00:36:04.719
Kau pernah lakukannya sebelum ni?
00:36:04.72 – 00:36:08.519
Kami dah cuba. Kami dah letakkan idea tu, tapi tak menjadi.
00:36:08.52 – 00:36:12.019
- Kau tak tanamnya cukup dalam. - Tak, ia bukan sekadar kedalaman.
00:36:12.02 – 00:36:14.219
Kau perlukan idea semudah yang boleh...
00:36:14.22 – 00:36:18.019
...untuk pastikan ianya mengembang dengan semulajadi di minda subjek. Ianya sukar.
00:36:18.02 – 00:36:20.719
Jadi, idea apa yang kau nak tanamkan?
00:36:20.72 – 00:36:25.119
Kami mahu pewaris syarikat tu untuk pecahkan empayar syarikat bapanya.
00:36:25.12 – 00:36:27.719
Di situ kau ada pelbagai motivasi politik...
00:36:27.72 – 00:36:29.919
...dan sentimen anti-monopoli dan lain-lain.
00:36:29.92 – 00:36:31.919
Tapi dengan semua perkara tu, ianya..
00:36:31.92 – 00:36:34.919
Ianya masih bergantung pada penerimaan subjek.
00:36:34.92 – 00:36:37.619
Apa yang kau perlu lakukan ialah bermula dengan perkara paling asas.
00:36:37.62 – 00:36:39.32
Apa dia?
00:36:39.62 – 00:36:41.72
Hubungannya dengan bapanya.
00:36:43.82 – 00:36:45.619
- Kau dah jumpa ahli kimia tu? - Belum. Belum lagi.
00:36:45.62 – 00:36:48.819
Okay, beginilah, ada seorang lelaki disini, Yusof.
00:36:48.82 – 00:36:52.419
Dia mencipta satu formula dia sendiri.
00:36:52.42 – 00:36:53.919
Kenapa tak bawa aku jumpa dia?
00:36:53.92 – 00:36:57.119
Hanya selepas kau boleh larikan diri. Tengok lelaki di bar tu.
00:36:57.12 – 00:36:58.819
COBOL Engineering.
00:36:58.82 – 00:37:01.319
Harga yang ditawar untuk tangkap aku, hidup atau mati?
00:37:01.32 – 00:37:04.019
Tak ingat. Tengoklah kalau dia mula menembak.
00:37:04.02 – 00:37:07.819
Kita lari berasingan. Kita jumpa di bawah dalam setengah jam.
00:37:07.82 – 00:37:10.187
- Kembali ke sini? - Sinilah tempat terakhir mereka akan cari lagi.
00:37:12.32 – 00:37:13.82
Baiklah.
00:37:14.82 – 00:37:16.819
Freddy. Freddy Simmonds.
00:37:16.82 – 00:37:18.52
Itu kau ke? Itu kau, kan?
00:37:21.82 – 00:37:23.119
Bukan, bukan kau.
00:37:23.12 – 00:37:24.72
Kau tak bermimpi sekarang, kan?
00:37:26.72 – 00:37:28.52
Tangkap dia!
00:37:43.82 – 00:37:45.12
Di sana!
00:38:05.42 – 00:38:07.42
Bagi kopi.
00:38:11.52 – 00:38:12.92
Shh.
00:38:18.32 – 00:38:20.02
Bagi kopi.
00:38:20.82 – 00:38:22.52
Bagi kopi.
00:39:16.92 – 00:39:18.62
Nak tumpang, Mr. Cobb?
00:39:20.02 – 00:39:24.32
- Apa yang kau buat di Mombasa? - Aku disini untuk melindungi pelaburan aku.
00:39:26.62 – 00:39:29.719
Ah. Ini idea kau untuk larikan diri dari di ekori?
00:39:29.72 – 00:39:30.92
Dari orang yang berbeza.
00:39:39.42 – 00:39:41.42
Cobb kata kau akan kembali.
00:39:42.32 – 00:39:46.019
- Aku cuba untuk tak kembali, tapi... - Tapi takde yang sepertinya.
00:39:46.02 – 00:39:47.92
Ia hanya...
00:39:49.22 – 00:39:50.719
...ciptaan yang menarik.
00:39:50.72 – 00:39:53.319
Apa kata kita lihat pembinaan yang bercanggah?
00:39:53.32 – 00:39:55.519
Kau kena mahirkan diri dengan muslihat...
00:39:55.52 – 00:39:59.219
...jika kau mahu bina tiga peringkat mimpi yang lengkap.
00:39:59.22 – 00:40:00.819
Muslihat jenis apa?
00:40:00.82 – 00:40:04.519
Dalam mimpi, kau boleh manipulasikan pembinaan kepada bentuk yang mustahil.
00:40:04.52 – 00:40:08.62
Itu akan membolehkan kau membina lingkaran bertutup seperti 'Tangga Penrose'.
00:40:09.32 – 00:40:11.42
Tangga yang tak berkesudahan.
00:40:14.02 – 00:40:15.62
Nampak?
00:40:19.62 – 00:40:20.819
Paradoks.(bercanggah)
00:40:20.82 – 00:40:22.419
Jadi lingkaran tertutup seperti itu...
00:40:22.42 – 00:40:25.619
...akan bantu penyamaran kau dalam mimpi yang kau bina.
00:40:25.62 – 00:40:27.819
Tapi berapa besar yang perlu di reka?
00:40:27.82 – 00:40:31.119
Ia boleh direka dari satu tingkat bangunan atau seluruh bandar.
00:40:31.12 – 00:40:34.719
Ia harus direka cukup rumit agar kita boleh sembunyi dari jelmaan tu.
00:40:34.72 – 00:40:36.319
- Seperti maze? - Ya, seperti maze.
00:40:36.32 – 00:40:37.819
Lebih sukar rekaannya...
00:40:37.82 – 00:40:40.619
Lebih banyak masa yang kita ada sebelum jelmaan tu menangkap kita?
00:40:40.62 – 00:40:42.12
Tepat sekali.
00:40:42.62 – 00:40:46.419
- Minda bawah sedar aku kelihatan mesra. - Ha, ha. Tunggulah bila mereka berubah nanti.
00:40:46.42 – 00:40:49.419
Tak siapa pun yang suka bila orang lain ganggu minda mereka.
00:40:49.42 – 00:40:51.72
Cobb tak boleh membina mimpi lagi,kan?
00:40:53.42 – 00:40:55.419
Dia bukan tak boleh,tapi dia tak mahu.
00:40:55.42 – 00:40:57.919
Dia fikir adalah lebih selamat kalau dia tak tahu rekabentuk mimpi tu.
00:40:57.92 – 00:40:59.219
Kenapa?
00:40:59.22 – 00:41:01.62
Dia taknak bagitahu. Tapi aku rasa sebab Mal.
00:41:01.92 – 00:41:04.319
- Bekas isteri dia. - Bukan bekas isteri.
00:41:04.32 – 00:41:07.72
- Mereka masih bersama? - Tidak.
00:41:08.72 – 00:41:10.42
Dia dah mati.
00:41:12.22 – 00:41:15.12
Apa yang kau nampak cuma jelmaan isterinya dari minda dia.
00:41:18.52 – 00:41:20.22
Macammana sikap sebenar isteri dia?
00:41:20.62 – 00:41:22.42
Dia seorang yang penyayang.
00:41:25.92 – 00:41:28.419
- Kau mencari seorang ahli kimia? - Ya.
00:41:28.42 – 00:41:30.72
Untuk mencipta bahan kimia yang kau perlukan?
00:41:31.22 – 00:41:33.219
Dan bekerja sekali dengan kami.
00:41:33.22 – 00:41:35.619
Tidak, aku jarang bekerja seperti itu Mr.Cobb.
00:41:35.62 – 00:41:39.519
Tapi kami perlukan kau disana untuk mencipta bahan yang sesuai untuk kami.
00:41:39.52 – 00:41:41.819
- Seperti? - Mimpi yang berganda.
00:41:41.82 – 00:41:45.32
Mimpi didalam mimpi? Dua peringkat?
00:41:47.92 – 00:41:49.119
Tiga.
00:41:49.12 – 00:41:52.819
Mustahil. Mimpi sebegitu tidak akan stabil.
00:41:52.82 – 00:41:56.919
Tak mustahil. Hanya tambahkan sedatif.
00:41:56.92 – 00:41:59.82
Sedatif yang sangat kuat.
00:42:01.42 – 00:42:03.819
- Untuk berapa orang? - Lima.
00:42:03.82 – 00:42:05.72
Enam.
00:42:06.42 – 00:42:10.619
Itu saja caranya untuk aku pastikan kau lakukan tugas kau.
00:42:10.62 – 00:42:13.919
Takde ruang untuk pelancong dalam tugasan ni, Mr. Saito.
00:42:13.92 – 00:42:16.42
Kali ni memang ada.
00:42:17.22 – 00:42:21.119
Ini, satu bahan yang bagus. Aku gunakannya setiap hari.
00:42:21.12 – 00:42:23.42
- Untuk apa? - Mari aku tunjukkan.
00:42:27.52 – 00:42:29.52
Mungkin kau pun taknak tengok.
00:42:32.22 – 00:42:34.02
Kau dulu.
00:42:43.12 – 00:42:46.319
Sepuluh. Sebelas. Semuanya bersambung.
00:42:46.32 – 00:42:48.22
Mereka datang setiap hari untuk berkongsi mimpi.
00:42:51.12 – 00:42:53.82
Nampak? Sangat stabil.
00:42:59.42 – 00:43:03.62
- Berapa lama mereka bermimpi? - Tiga, empat jam, setiap hari.
00:43:03.72 – 00:43:04.919
Masa di dalam mimpi?
00:43:04.92 – 00:43:08.719
Dengan bahan ni? Lebih kurang 40 jam, setiap hari.
00:43:08.72 – 00:43:12.22
- Kenapa mereka melakukannya. - Bagitahu dia, Mr. Cobb.
00:43:13.62 – 00:43:16.219
Selepas sekian lama, itu saja caranya untuk mereka bermimpi.
00:43:16.22 – 00:43:18.32
Kau masih bermimpi ke, Mr. Cobb?
00:43:18.72 – 00:43:22.32
- Mereka datang setiap hari untuk tidur? - Tidak.
00:43:23.92 – 00:43:26.82
Mereka datang sini untuk di bangunkan.
00:43:27.62 – 00:43:31.12
Mimpi tu dah jadi realiti mereka.
00:43:31.82 – 00:43:34.42
Siapalah engkau untuk mengatakan sebaliknya.
00:43:36.52 – 00:43:38.32
Mari kita lihat apa yang kau mampu lakukan.
00:43:49.12 – 00:43:50.92
Kau tahu cara untuk mencari aku.
00:43:53.32 – 00:43:55.52
Kau tahu apa yang kau perlu buat.
00:44:00.62 – 00:44:01.82
Tepat, kan?
00:44:17.22 – 00:44:20.22
Kau okay ke, Mr. Cobb?
00:44:20.62 – 00:44:24.52
Ya. Semuanya okay.
00:44:32.82 – 00:44:36.719
Robert Fischer, pewaris untuk syarikat tenaga Fischer Morrow.
00:44:36.72 – 00:44:38.719
Apa masalah kau dengan Mr. Fischer ni?
00:44:38.72 – 00:44:40.52
Itu kau tak perlu tahu.
00:44:40.72 – 00:44:45.319
Mr. Saito, ini bukannya satu intipan korporat yang biasa.
00:44:45.32 – 00:44:47.019
Kau minta aku untuk lakukan inception.
00:44:47.02 – 00:44:50.619
Harap kau faham apa kau mahukan.
00:44:50.62 – 00:44:54.719
Benih yang akan kita tanam dalam minda lelaki ni akan berkembang menjadi idea.
00:44:54.72 – 00:44:56.719
Idea ini yang akan menentukan dia.
00:44:56.72 – 00:44:58.719
Ia mungkin akan merubah...
00:44:58.72 – 00:45:01.219
Mungkin akan merubah segalanya tentang dia.
00:45:01.22 – 00:45:05.719
Hanya syarikat kami yang jadi penghalang mereka mendominasi perniagaan ni.
00:45:05.72 – 00:45:08.019
Dan kami tak mampu untuk bersaing lagi.
00:45:08.02 – 00:45:11.619
Akan datang mereka akan mengawal pembekalan tenaga untuk separuh dunia ni.
00:45:11.62 – 00:45:14.22
Kesannya, mereka akan jadi satu kuasa baru di dunia ni.
00:45:15.42 – 00:45:18.919
Dunia ni perlukan Robert Fischer untuk ubah fikirannya.
00:45:18.92 – 00:45:20.619
Disitulah kita akan bermula.
00:45:20.62 – 00:45:24.019
Bagaimana hubungan Robert Fischer dengan bapanya?
00:45:24.02 – 00:45:26.919
Khabar angin mengatakan hubungan mereka tidak bagus.
00:45:26.92 – 00:45:29.619
Kita tak boleh bergantung pada khabar angin.
00:45:29.62 – 00:45:33.019
Boleh kau dapatkan akses untuk aku jumpa lelaki nama Browning ni?
00:45:33.02 – 00:45:37.319
Orang kanan bapanya. Bapa angkat kepada Robert.
00:45:37.32 – 00:45:40.819
Ia mungkin boleh, kalau kau boleh dapatkan orang yang berkaitan.
00:45:40.82 – 00:45:45.42
Orang yang berkaitan adalah keistimewaan aku, Mr. Saito.
00:45:45.92 – 00:45:49.019
Aku tak nampak sebarang penyelesaian disini. Keluarkan mereka.
00:45:49.02 – 00:45:50.219
Mr. Browning...
00:45:50.22 – 00:45:54.32
...polisi Maurice Fisher selalunya mengelak litigation.
00:45:56.62 – 00:46:01.319
Perlu ke kita beritahu Maurice apa yang kau bimbangkan?
00:46:01.32 – 00:46:02.819
Tak pasti ianya perlu.
00:46:02.82 – 00:46:05.72
Tidak. Aku rasa kita patut lakukannya.
00:46:26.82 – 00:46:28.62
Macammana keadaan dia?
00:46:29.22 – 00:46:32.119
Aku taknak ganggu dia, tapi--
00:46:32.12 – 00:46:37.82
Robert, ayah dah bagitahu jauhkan--
00:46:37.92 – 00:46:41.22
- Mr. Fischer. - Letakkannya.
00:46:41.32 – 00:46:45.12
Jangan. Jangan sesekali lakukan seperti yang aku suruh.
00:46:46.32 – 00:46:48.12
Letakkannya.
00:46:51.62 – 00:46:53.22
Disini.
00:46:55.32 – 00:46:57.92
Mungkin memori yang indah buatnya.
00:46:58.82 – 00:47:03.519
Aku letaknya di tepi katil dia. Tapi dia tak perasan pun.
00:47:03.52 – 00:47:05.32
Robert...
00:47:07.52 – 00:47:10.119
...kita perlu bincang tentang surat kuasa wakil dari mahkamah.
00:47:10.12 – 00:47:12.187
Aku tahu kau sedang sedih, tapi ianya penting--
00:47:12.188 – 00:47:13.63
Bukan sekarang, Pakcik Peter.
00:47:17.42 – 00:47:19.419
Pesaing sedang memerhati.
00:47:19.42 – 00:47:23.919
Apabila Maurice Fischer bertambah sakit, kekuasaan Peter Browning akan bertambah.
00:47:23.92 – 00:47:26.52
Aku ada cukup peluang untuk menjadi Browning...
00:47:27.02 – 00:47:31.519
...dan meniru gaya serta sikapnya.
00:47:31.52 – 00:47:35.519
Sekarang untuk mimpi peringkat pertama, aku boleh menyamar sebagai Browning.
00:47:35.52 – 00:47:38.919
Dan mencadangkan konsep untuk minda Fischer.
00:47:38.92 – 00:47:40.919
Selepas itu, kita bawa dia ke peringkat lebih dalam dan...
00:47:40.92 – 00:47:44.619
...jelmaan Browning dari diri dia sendiri sepatutnya akan menjadi.
00:47:44.62 – 00:47:46.719
Jadi dia beri idea kepada dirinya sendiri.
00:47:46.72 – 00:47:49.239
Tepat sekali. Itu saja caranya untuk ia kekal.
00:47:49.24 – 00:47:51.119
Ia harus terjadi dengan sendirinya.
00:47:51.12 – 00:47:54.719
Eames, aku rasa kagum.
00:47:54.72 – 00:47:58.42
Aku hargainya. Terima kasih Arthur.
00:48:19.62 – 00:48:21.819
Kau masuk ke dalam mimpi sendirian ke?
00:48:21.82 – 00:48:25.519
Tidak. Aku sedang membuat eksperimen.
00:48:25.52 – 00:48:27.619
Aku tak sedar ada orang lain disini...
00:48:27.62 – 00:48:30.419
Ya, sebenarnya aku sedang usahakan totem aku.
00:48:30.42 – 00:48:31.82
Mari, biar saya lihat.
00:48:33.82 – 00:48:35.219
Jadi kau dah faham sekarang, kan?
00:48:35.22 – 00:48:38.92
Satu penyelesaian untuk kekalkan realiti.
00:48:39.42 – 00:48:42.019
- Ia idea kau ke? - Tidak.
00:48:42.02 – 00:48:44.32
Idea Mal sebenarnya.
00:48:44.82 – 00:48:48.719
Ini kepunyaan dia. Dia putarkan didalam mimpi dan benda ni takkan berhenti.
00:48:48.72 – 00:48:51.82
Ia berputar dan terus berputar.
00:48:53.22 – 00:48:55.32
Arthur kata dia dah meninggal.
00:48:57.02 – 00:48:59.319
Bagaimana dengan pembinaan kau?
00:48:59.32 – 00:49:02.319
Setiap peringkat berkait dengan minda bawah sedar subjek...
00:49:02.32 – 00:49:04.019
...yang kita cuba untuk masuki.
00:49:04.02 – 00:49:09.62
Jadi aku bina hospital di tingkat bawah supaya dia bawa bapanya ke situ.
00:49:09.82 – 00:49:12.719
Sebenarnya aku ada soalan tentang rekabentuk ni.
00:49:12.72 – 00:49:17.619
Jangan. Hanya pemimpi yang boleh tahu rekabentuknya.
00:49:17.62 – 00:49:18.919
Kenapa perlu begitu?
00:49:18.92 – 00:49:21.119
Seandainya salah seorang dari kami bawa jelmaan kami.
00:49:21.12 – 00:49:23.62
Kita taknak jelmaan tu tahu binaannya secara terperinci.
00:49:24.82 – 00:49:27.519
Maksudnya jika jelmaan Mal kembali.
00:49:27.52 – 00:49:30.12
Kau boleh jauhkan diri dari dia, kan?
00:49:30.82 – 00:49:32.519
- Ya. - Kau tak boleh bina mimpi lagi sebab...
00:49:32.52 – 00:49:36.019
...jika kau tahu bianaan tu dia pun akan tahu.
00:49:36.02 – 00:49:38.319
Dia akan rosakkan seluruh operasi kita.
00:49:38.32 – 00:49:41.319
- Orang lain tahu ke? - Tak, mereka tak tahu.
00:49:41.32 – 00:49:43.719
Kau harus beritahu mereka jika perkara ni makin teruk.
00:49:43.72 – 00:49:45.82
Tiada siapa bagitahu ia semakin teruk.
00:49:46.82 – 00:49:50.32
Aku nak pulang ke rumah. Itu yang penting sekarang ni.
00:49:51.02 – 00:49:53.32
Kenapa kau tak boleh kembali ke rumah?
00:49:56.22 – 00:49:58.42
Sebab mereka fikir aku yang bunuh dia.
00:50:01.42 – 00:50:03.919
- Terima kasih. - Untuk apa?
00:50:03.92 – 00:50:06.419
Kerana tidak bertanya adakah aku lakukannya.
00:50:06.42 – 00:50:08.719
"Aku akan bahagikan empayar bapa aku".
00:50:08.72 – 00:50:13.119
Ini memang jelas satu idea yang Robert akan tentang...
00:50:13.12 – 00:50:16.019
...itulah sebabnya kita akan tanam jauh ke dalam minda bawah sedar dia.
00:50:16.02 – 00:50:19.719
Yang menjana minda bawah sedar kita adalah emosi, bukan alasan.
00:50:19.72 – 00:50:23.719
Kita harus cari satu cara untuk jadikan alasan sebagai emosi.
00:50:23.72 – 00:50:26.319
Bagaimana nak jadikan strategi bisnes sebagai emosi?
00:50:26.32 – 00:50:30.019
Sebab itu kita disini untuk selesaikannya. Hubungan Robert...
00:50:30.02 – 00:50:32.919
- ...dengan bapanya agak tegang. - Boleh kita gunakannya?
00:50:32.92 – 00:50:36.719
Kita beri idea untuk pecahkan syarikat sebagai cara balas dendam pada bapanya.
00:50:36.72 – 00:50:40.42
Jangan, sebab aku rasa emosi positif lebih baik.
00:50:40.62 – 00:50:44.519
Kita semua mahukan perdamaian untuk ketenangan emosi.
00:50:44.52 – 00:50:48.419
Kita nak Robert Fischer terima reaksi emosi positif untuk semua ni.
00:50:48.42 – 00:50:50.419
Baiklah, kita cuba begini..
00:50:50.42 – 00:50:55.32
"Bapa aku akan terima yang aku akan guna cara aku bukan ikut caranya".
00:50:55.52 – 00:50:56.819
Itu mungkin berhasil.
00:50:56.82 – 00:51:00.119
Mungkin? Tapi kita kena buat lebih baik dari "mungkin".
00:51:00.12 – 00:51:02.219
Terima kasih untuk sokongan kau, Arthur.
00:51:02.22 – 00:51:05.419
Maaf kalau aku mahukan yang lebih terperinci, Eames.
00:51:05.42 – 00:51:06.619
Terperinci?
00:51:06.62 – 00:51:08.619
Inception bukanlah hanya sekadar terperinci.
00:51:08.62 – 00:51:12.82
Bila kita dah masuk ke dalam mindanya, kita kena gunakan apa yang kita dapat.
00:51:13.92 – 00:51:17.119
Di peringkat atas, kita gunakan hubungan antara bapanya...
00:51:17.12 – 00:51:20.319
...dan kata, "Aku takkan ikut cara bapa aku".
00:51:20.32 – 00:51:25.219
Kemudian di bawahnya pula, kita isi dengan, "Aku akan bina sesuatu untuk diri aku".
00:51:25.22 – 00:51:28.719
Kemudian, bila kita sampai peringkat paling bawah, kita gunakan...
00:51:28.72 – 00:51:31.32
- "Bapa aku taknak aku jadi seperti dia". - Tepat sekali.
00:51:32.42 – 00:51:36.619
Tiga peringkat mimpi, mimpi tu akan runtuh walau dengan sikit gangguan.
00:51:36.62 – 00:51:37.919
Sedatif.
00:51:37.92 – 00:51:40.919
Agar tidur tu cukup stabil untuk tiga lapisan mimpi...
00:51:40.92 – 00:51:45.02
...kita kena gabungkan dengan sedatif yang kuat.
00:51:56.32 – 00:51:57.62
Selamat malam.
00:51:58.02 – 00:52:00.319
Bahan tu kita gunakan untuk kongsi mimpi...
00:52:00.32 – 00:52:02.419
...menjadi sambungan antara semua pemimpi...
00:52:02.42 – 00:52:06.819
- ...sambil mempercepatkan fungsi otak. - Dengan kata lain, lebih masa untuk setiap peringkat.
00:52:06.82 – 00:52:10.219
Fungsi otak ketika mimpi akan jadi 20 kali ganda dari normal.
00:52:10.22 – 00:52:13.819
Dan bila kau masuk mimpi dalam mimpi, kesannya adalah lebih buruk.
00:52:13.82 – 00:52:16.119
Tiga mimpi, itu 10 jam darab 20--
00:52:16.12 – 00:52:19.219
Aku tak berapa pandai kira. Berapa lama masanya?
00:52:19.22 – 00:52:22.02
Seminggu, satu peringkat.
00:52:22.62 – 00:52:25.619
Enam bulan peringkat kedua dan peringkat ketiga--
00:52:25.62 – 00:52:27.22
Itu 10 tahun.
00:52:29.62 – 00:52:32.02
Siapa yang nak tersekat dalam mimpi selama 10 tahun?
00:52:32.22 – 00:52:33.519
Bergantung pada mimpi tu.
00:52:33.52 – 00:52:36.019
Selepas kita berjaya, bagaimana kita nak keluar?
00:52:36.02 – 00:52:39.519
Harap kau ada cara lain selain dari tembak kepala aku.
00:52:39.52 – 00:52:42.419
- Satu 'kejutan' - 'Kejutan' apa?
00:52:42.42 – 00:52:45.32
Ini, Ariadne, akan jadi 'kejutan'.
00:52:47.32 – 00:52:50.219
Ianya perasaan seperti terjatuh yang akan bangkitkan kau.
00:52:50.22 – 00:52:53.619
- Tarik kau keluar dari mimpi. - Kita boleh rasa kejutan tu dengan sedatif ni?
00:52:53.62 – 00:52:54.919
Soalan yang bagus.
00:52:54.92 – 00:52:58.319
Aku akan ubahsuai sedatif agar fungsi dalam telinga tak terjejas.
00:52:58.32 – 00:53:03.319
Dengan itu, sedalam mana pun tidur, kita masih boleh terasa jatuh.
00:53:03.32 – 00:53:05.92
Atau tergelincir.
00:53:06.32 – 00:53:10.72
Kita perlu selaraskan kejutan yang boleh tembusi semua tiga peringkat.
00:53:11.02 – 00:53:14.82
Kita boleh guna muzik untuk selaraskan kejutan yang berbeza.
00:53:22.42 – 00:53:26.119
Dia tiada jadual untuk pembedahan, rawatan gigi atau apa saja.
00:53:26.12 – 00:53:28.319
Bukankah dia sepatutnya ada pembedahan lutut?
00:53:28.32 – 00:53:31.719
Tiada. Tiada apa yang boleh buat dia tidur. Dan kita perlu--
00:53:31.72 – 00:53:33.819
Kita perlukan sekurangnya 10 jam.
00:53:33.82 – 00:53:35.32
Sydney ke Los Angeles.
00:53:36.52 – 00:53:40.919
Salah satu penerbangan paling jauh di dunia. Dia selalu ke sana setiap 2 minggu.
00:53:40.92 – 00:53:43.32
Dia pasti guna pesawat peribadi.
00:53:43.62 – 00:53:46.919
Tidak kalau ada penyelenggaraan pada pesawatnya.
00:53:46.92 – 00:53:49.319
- Ia harus pesawat 747. - Kenapa pula?
00:53:49.32 – 00:53:50.919
Dalam 747, pilot berada di atas...
00:53:50.92 – 00:53:54.319
...kabin kelas pertama berada di depan, jadi tiada siapa akan lalu.
00:53:54.32 – 00:53:58.019
Kau harus beli semua tiket kelas pertama dan atendannya sekali.
00:53:58.02 – 00:53:59.72
Aku beli airline terus.
00:54:01.12 – 00:54:03.12
Ia akan sempurna.
00:54:04.52 – 00:54:07.52
Jadi, kita dapat 10 jam kita.
00:54:08.02 – 00:54:11.32
Ariadne? Kerja yang bagus.
00:54:59.12 – 00:55:01.52
Kau tahu bagaimana nak cari aku.
00:55:02.82 – 00:55:04.42
Kau tahu apa yang kau perlu lakukan.
00:55:08.12 – 00:55:11.72
Kau ingat waktu kau ajak aku kahwin dulu?
00:55:12.42 – 00:55:14.62
Tentulah ingat.
00:55:15.52 – 00:55:18.22
Kau kata kau ada mimpi.
00:55:21.02 – 00:55:23.92
Yang kita akan tua bersama.
00:55:25.22 – 00:55:27.12
Dan kita boleh.
00:55:33.52 – 00:55:35.72
Kau tak sepatutnya ada disini.
00:55:39.32 – 00:55:42.919
Cuma nak tengok ujian apa yang kau buat sendirian setiap malam.
00:55:42.92 – 00:55:46.319
- Tiada kena mengena dengan kau. - Ia ada kena mengena dengan aku.
00:55:46.32 – 00:55:49.453
Kau minta aku untuk kongsi mimpi dengan kau.
00:55:49.454 – 00:55:52.33
Bukan ini. Ini mimpi aku.
00:56:02.92 – 00:56:05.519
Kenapa kau buat ni pada diri kau?
00:56:05.52 – 00:56:08.62
Ia satunya cara untuk aku bermimpi.
00:56:10.22 – 00:56:12.62
Apa yang pentingnya untuk mimpi?
00:56:13.32 – 00:56:15.82
Dalam mimpi aku, kami masih bersama.
00:56:29.92 – 00:56:31.92
Itu bukannya mimpi.
00:56:33.52 – 00:56:36.719
Ini adalah memori. Dan kau sendiri kata jangan gunakan memori.
00:56:36.72 – 00:56:37.92
Memang aku kata begitu.
00:56:38.42 – 00:56:43.119
Kau cuba buat dia terus hidup. Kau tak boleh lepaskan dia.
00:56:43.12 – 00:56:46.319
Kau takkan faham. Ini adalah memori yang aku sesalkan.
00:56:46.32 – 00:56:49.02
Memori yang aku harus ubah.
00:56:50.12 – 00:56:52.72
Apa yang kau sesalkan didalamnya?
00:56:52.92 – 00:56:56.32
Dengar, hanya satu perkara kau harus faham tentang aku.
00:57:04.52 – 00:57:06.32
Ini rumah kau?
00:57:06.82 – 00:57:09.419
Rumah aku dan Mal.
00:57:09.42 – 00:57:11.32
Dimana dia?
00:57:11.82 – 00:57:14.02
Dia dah pergi.
00:57:18.62 – 00:57:20.319
Itu anak lelaki aku, James.
00:57:20.32 – 00:57:23.52
Dia tengah gali sesuatu, mungkin cacing.
00:57:24.72 – 00:57:26.12
Itu Phillipa.
00:57:26.42 – 00:57:28.419
Aku ada terfikir untuk panggil mereka...
00:57:28.42 – 00:57:31.42
...supaya mereka menoleh dan senyum dan aku boleh lihat...
00:57:31.92 – 00:57:37.219
...wajah mereka yang indah, tapi dah terlambat...
00:57:37.22 – 00:57:40.22
Sekarang juga Cobb.
00:57:44.52 – 00:57:46.519
Jadi aku mula panik.
00:57:46.52 – 00:57:49.42
Aku sedar aku akan menyesal kerana...
00:57:50.02 – 00:57:52.519
...sepatutnya aku harus lihat wajah mereka untuk kali terakhir.
00:57:52.52 – 00:57:55.219
James! Phillipa! Mari masuk!
00:57:55.22 – 00:57:57.42
Tapi saat itu sudah berlalu.
00:57:59.42 – 00:58:03.02
Dan tak kira apa aku buat, aku tak boleh mengubahnya.
00:58:03.72 – 00:58:06.12
Waktu aku nak panggil mereka...
00:58:06.92 – 00:58:08.22
...mereka dah masuk ke dalam.
00:58:10.72 – 00:58:14.22
Kalau aku nak lihat wajah mereka lagi, aku harus pulang kembali.
00:58:15.02 – 00:58:16.72
Di dunia sebenar.
00:58:58.12 – 00:58:59.82
Apa kau buat disini?
00:59:00.42 – 00:59:01.719
Nama aku--
00:59:01.72 – 00:59:05.22
Aku tahu kau siapa. Apa kau buat disini?
00:59:13.22 – 00:59:15.819
Aku cuma cuba nak faham.
00:59:15.82 – 00:59:18.12
Bagaimana kau boleh faham?
00:59:19.12 – 00:59:21.42
Kau tahu bagaimana rasanya jadi seorang yang penyayang?
00:59:23.22 – 00:59:25.62
Untuk menjadi segalanya?
00:59:26.62 – 00:59:28.42
Tidak.
00:59:29.62 – 00:59:31.82
Biar aku cerita.
00:59:33.12 – 00:59:35.62
Kau sedang menunggu keretapi.
00:59:36.52 – 00:59:39.82
Keretapi yang akan bawa kau pergi jauh.
00:59:41.02 – 00:59:44.22
Kau tahu ia akan bawa ke tempat yang kau harapkan...
00:59:45.02 – 00:59:47.419
...tapi kau masih tak pasti ke mana.
00:59:47.42 – 00:59:49.52
Tapi ia tak penting pun.
00:59:50.32 – 00:59:53.919
Bagaimana kau boleh tak kisah ia nak bawa kau kemana?
00:59:53.92 – 00:59:55.82
Sebab kau akan tetap bersama.
00:59:56.72 – 01:00:00.02
- Kenapa kau boleh bawa dia kesini, Dom? - Tempat apa ni?
01:00:00.22 – 01:00:03.519
Inilah hotel tempat kami sambut setiap ulangtahun kami.
01:00:03.52 – 01:00:05.02
Apa yang terjadi disini?
01:00:06.82 – 01:00:09.82
Kau dah berjanji! Kau dah janji yang kita akan terus bersama!
01:00:10.02 – 01:00:12.319
Tolonglah aku nak kau tunggu sini sementara!
01:00:12.32 – 01:00:15.719
Kau kata kita akan terus bersama! Kau kata kita akan tua bersama!
01:00:15.72 – 01:00:18.32
Aku akan kembali untuk kau. Aku janji.
01:00:36.32 – 01:00:41.92
Kau fikir kau boleh bina penjara memori untuk kunci dia?
01:00:42.42 – 01:00:44.92
Adakah kau fikir itu boleh menghalang dia?
01:00:45.62 – 01:00:47.12
Inilah masanya.
01:00:48.12 – 01:00:50.619
Maurice Fischer baru sahaja meninggal di Sydney.
01:00:50.62 – 01:00:53.019
- Bila pengkebumiannya? - Khamis. Di Los Angeles.
01:00:53.02 – 01:00:56.419
Robert akan iringi mayat bapanya tak lewat dari selasa. Kita harus bergerak sekarang.
01:00:56.42 – 01:00:58.12
Baiklah.
01:00:58.52 – 01:01:01.719
- Cobb, aku akan ikut kau. - Tak boleh. Aku dah janji pada ayah aku.
01:01:01.72 – 01:01:05.02
Pasukan ni perlukan seseorang yang faham permasalahan kau.
01:01:07.42 – 01:01:09.719
Tak semestinya aku...
01:01:09.72 – 01:01:13.22
...tapi kau perlu beritahu Arthur apa yang aku nampak.
01:01:18.82 – 01:01:20.72
Dapatkan satu lagi tiket kapal terbang.
01:01:24.62 – 01:01:27.819
Jika aku naik penerbangan ni dan kau tak tunaikan janji...
01:01:27.82 – 01:01:31.62
...bila mendarat, aku akan dipenjarakan seumur hidup aku.
01:01:32.12 – 01:01:34.519
Selesaikan tugas semasa penerbangan...
01:01:34.52 – 01:01:37.119
...aku akan buat panggilan dari dalam kapal terbang...
01:01:37.12 – 01:01:40.22
...kau takkan ada masalah lepasi imegresen.
01:01:53.82 – 01:01:56.419
- Maaf. - Oh, ya. Tak apa.
01:01:56.42 – 01:01:58.22
Terima kasih.
01:02:31.62 – 01:02:35.119
Maaf, ini kau punya ke? Mungkin terjatuh tadi.
01:02:35.12 – 01:02:37.119
Nak minuman ke?
01:02:37.12 – 01:02:38.619
Tolong bawakan air.
01:02:38.62 – 01:02:41.12
Aku pun sama.
01:02:41.92 – 01:02:43.42
Um...
01:02:43.92 – 01:02:45.219
Terima kasih.
01:02:45.22 – 01:02:47.219
Macam pernah lihat kau...
01:02:47.22 – 01:02:51.019
...kau ada kaitan dengan Maurice Fischer ke?
01:02:51.02 – 01:02:52.72
Ya, dia sebenarnya...
01:02:53.42 – 01:02:55.62
...dia adalah bapa aku.
01:02:55.92 – 01:03:00.12
Dia seorang yang sangat memberi inspirasi. Maaf atas kehilangannya.
01:03:02.92 – 01:03:04.719
- Ini dia. - Terima kasih.
01:03:04.72 – 01:03:06.22
Hei.
01:03:06.42 – 01:03:08.32
Untuk ayah kau.
01:03:08.72 – 01:03:11.12
Harap dia bersemadi dengan aman, huh?
01:04:19.42 – 01:04:21.155
Kau tak boleh kencing dulu ke sebelum masuk sini?
01:04:21.156 – 01:04:21.819
Maaf.
01:04:21.82 – 01:04:24.119
Terlebih minum champagne sebelum berlepas tadi?
01:04:24.12 – 01:04:25.319
Ha, ha, ha.
01:04:25.32 – 01:04:28.52
Kita tahu dia akan cari teksi dengan cuaca macam ni.
01:04:40.02 – 01:04:44.22
- Celaka! Hei, kenapa kau tak cuba--? - Pergi dari sini.
01:04:59.92 – 01:05:01.519
Baru dapatkan dia-- Aku kena pergi.
01:05:01.52 – 01:05:03.82
Baiklah. Teksi. Terima kasih.
01:05:06.62 – 01:05:09.62
Baiklah, Third and Market. Snappy.
01:05:10.02 – 01:05:12.519
- Apa kau buat ni? - Maaf. Aku ingatkan percuma.
01:05:12.52 – 01:05:14.219
- Tidak. - Mungkin kita patut kongsi.
01:05:14.22 – 01:05:17.22
Mungkin tidak. Boleh kau berhenti tepi dan ambil--?
01:05:20.02 – 01:05:21.52
Eloklah.
01:05:26.22 – 01:05:27.92
Ada $500 dollar dalam tu. Dompet tu pun lebih mahal dari tu.
01:05:41.62 – 01:05:43.519
Boleh hantar aku ke tempat yang aku nak tuju?
01:05:43.52 – 01:05:44.887
Aku rasa itu tak--
01:05:54.32 – 01:05:56.319
- Lindungi dia! - Tunduk! Tunduk sekarang!
01:05:56.32 – 01:05:58.12
Apa yang berlaku ni?
01:06:01.62 – 01:06:04.12
Ini tiada dalam rekaan tu.
01:06:04.82 – 01:06:06.419
Cobb?
01:06:06.42 – 01:06:07.62
Cobb?
01:06:58.42 – 01:06:59.82
Tangkap dia!
01:07:06.22 – 01:07:07.919
Kau okay ke?
01:07:07.92 – 01:07:10.219
Ya, aku okay.
01:07:10.22 – 01:07:12.319
Fischer okay.
01:07:12.32 – 01:07:13.72
Saito?
01:07:32.42 – 01:07:34.82
Masukkan Fischer dalam bilik tu sekarang.
01:07:34.92 – 01:07:37.82
-Masukkan dia dalam bilik tu sekarang. -Apa yang terjadi?
01:07:38.02 – 01:07:39.619
Dia kena tembak? Dia akan mati ke?
01:07:39.62 – 01:07:41.519
- Aku tak tahu. - Jesus Christ.
01:07:41.52 – 01:07:44.119
- Apa yang jadi pada kau? - Kena halang dengan keretapi.
01:07:44.12 – 01:07:46.319
Kenapa letak keretapi di jalan tengah bandar?
01:07:46.32 – 01:07:48.019
- Aku tak letak. - Dari mana ia datang?
01:07:48.02 – 01:07:49.919
Kenapa kita diserang hendap?
01:07:49.92 – 01:07:53.519
Itu bukan jelmaan dia yang normal. Dia telah di latih.
01:07:53.52 – 01:07:56.219
- Bagaimana dia boleh di latih? - Fischer pernah ada ekstraktor...
01:07:56.22 – 01:07:58.54
...yang ajar minda bawah sedar untuk pertahankan diri,
01:07:58.541 – 01:08:00.619
jadi minda bawah sedar dia adalah militari.
01:08:00.62 – 01:08:02.419
Ia sepatutnya ditunjukkan semasa kajian tentang dia.
01:08:02.42 – 01:08:04.319
- Kenapa ia tak tunjuk? - Bertenang.
01:08:04.32 – 01:08:05.819
Jangan suruh aku bertenang!
01:08:05.82 – 01:08:08.919
Ini tugasan kau! Ini tanggungjawab kau!
01:08:08.92 – 01:08:11.219
Kau sepatutnya periksa latar belakangnya!
01:08:11.22 – 01:08:14.719
- Kita tak bersedia untuk ni! - Kita pernah berdepan dengan sepasukan pengawal sebelum ni!
01:08:14.72 – 01:08:16.919
Kita akan lebih berwaspada dan kita akan selamat!
01:08:16.92 – 01:08:18.919
Ini bukan rancangannya! Dia hampir mati.
01:08:18.92 – 01:08:20.119
Bebaskan dia dari kesengsaraannya.
01:08:20.12 – 01:08:23.119
- Jangan, jangan lakukannya.
01:08:23.12 – 01:08:25.419
Dia dalam kesakitan. Aku nak bangkitkan dia dari mimpi.
01:08:25.42 – 01:08:27.519
Tidak. Ia takkan bangkitkan dia.
01:08:27.52 – 01:08:31.319
Apa maksud kau? Bila kita mati dalam mimpi, kita akan terjaga.
01:08:31.32 – 01:08:32.719
Tidak dari mimpi ni.
01:08:32.72 – 01:08:35.42
Kita dah terlebih sedatif untuk bangkit dengan cara tu.
01:08:35.82 – 01:08:37.719
Jadi, apa yang akan terjadi kalau kita mati?
01:08:37.72 – 01:08:39.719
- Kita termasuk ke dalam 'limbo'. - Kau serius?
01:08:39.72 – 01:08:42.419
- Limbo? - Ruangan mimpi yang kosong.
01:08:42.42 – 01:08:45.819
- Apa yang ada di dalam tu? - Hanya minda bawah sedar yang kosong tanpa batasan.
01:08:45.82 – 01:08:49.219
Tiada apa didalamnya, hanya cebisan mimpi yang tertinggal...
01:08:49.22 – 01:08:52.319
...dari orang yang berkongsi mimpi yang pernah terperangkap disitu.
01:08:52.32 – 01:08:54.319
Yang mana dalam hal ni, hanya ada kau.
01:08:54.32 – 01:08:57.219
- Berapa lama kita akan terperangkap? - Tak boleh bayangkan...
01:08:57.22 – 01:08:59.819
- ...cuba untuk keluar selagi sedatif tu-- - Berapa lama?
01:08:59.82 – 01:09:03.219
Berdekad. Mungkin selamanya. Tanya pada dia, dia pernah kesana.
01:09:03.22 – 01:09:04.62
Kita bawa dia naik atas.
01:09:06.02 – 01:09:07.72
Bagus.
01:09:08.52 – 01:09:10.12
Terima kasih.
01:09:10.62 – 01:09:14.019
Jadi sekarang kita terperangkap dalam minda Fischer, bertempur dengan tenteranya.
01:09:14.02 – 01:09:15.719
Dan kalau kita terbunuh...
01:09:15.72 – 01:09:19.12
...kita akan sesat didalam ruangan kosong?
01:09:25.82 – 01:09:27.82
Sesiapa ada peti ubat kecemasan?
01:09:29.92 – 01:09:33.619
- Kau tahu risiko ni tapi tak beritahu kami? - Ia tak sepatutnya berisiko.
01:09:33.62 – 01:09:35.563
Aku tak tahu kita akan berdepan dengan tembakan.
01:09:35.564 – 01:09:36.719
Kau takde hak.
01:09:36.72 – 01:09:39.219
Ini satunya cara untuk masuk tiga peringkat mimpi.
01:09:39.22 – 01:09:41.419
Kau tahu tentang ni tapi kau ikut masuk juga?
01:09:41.42 – 01:09:42.619
Aku percayakan dia.
01:09:42.62 – 01:09:44.619
Sejak bila? Sejak dia janji nak beri separuh bahagian dia?
01:09:44.62 – 01:09:48.119
Tidak. Seluruh bahagian dia. Lagipun dia kata pernah lakukannya.
01:09:48.12 – 01:09:50.319
Dengan siapa? Dengan Mal? Kerana ia sangat berkesan?
01:09:50.32 – 01:09:53.919
Tiada kena mengena dengannya. Aku buat kerana nak dapatkan semula anak aku.
01:09:53.92 – 01:09:56.019
Kau bawa kami ke zon perang tanpa ada jalan keluar?
01:09:56.02 – 01:09:58.336
Ada jalan keluar. Kita teruskan tugas kita,
01:09:58.337 – 01:10:00.219
dan kita lakukan secepat mungkin...
01:10:00.22 – 01:10:02.719
...dan kita keluar menggunakan kejutan seperti sebelum ni.
01:10:02.72 – 01:10:05.319
Lupakannya. Lagi dalam kita masuk, lagi tinggi risikonya.
01:10:05.32 – 01:10:07.419
Aku akan tangguhkan ini untuk peringkat ni.
01:10:07.42 – 01:10:10.019
Pengawal Fischer dah kelilingi tempat ni.
01:10:10.02 – 01:10:12.419
10 jam penerbangan bermakna seminggu dalam peringkat ni.
01:10:12.42 – 01:10:16.32
Bermakna setiap dari kita akan terbunuh. Itu aku boleh jamin.
01:10:16.72 – 01:10:20.72
Kita tiada pilihan selain meneruskan dan lakukan secepat mungkin.
01:10:22.12 – 01:10:24.72
Menurun ke bawah satunya cara untuk teruskan.
01:10:26.12 – 01:10:27.419
Bersedia.
01:10:27.42 – 01:10:29.82
Kau, marilah. Mari kita dapatkan dia.
01:10:34.42 – 01:10:37.719
Aku di insuranskan 10 juta untuk penculikan.
01:10:37.72 – 01:10:40.819
- Sepatutnya boleh diselesaikan dengan mudah. - Diam! Tak mungkin!
01:10:40.82 – 01:10:43.219
Dalam pejabat bapa kau bawah rak buku...
01:10:43.22 – 01:10:45.42
...ada peti simpanan. Kami mahu kombinasinya.
01:10:46.62 – 01:10:48.219
Aku tak tahu peti apa.
01:10:48.22 – 01:10:51.32
Tak bermakna kau tak tahu kombinasinya.
01:10:52.72 – 01:10:54.32
Beritahu kami.
01:10:54.92 – 01:10:56.92
Aku tak tahu.
01:11:01.62 – 01:11:03.919
Kami dimaklumkan yang kau tahu.
01:11:03.92 – 01:11:06.42
Ya ke? Siapa maklumkan?
01:11:07.72 – 01:11:11.42
- Harganya 500 dollar. - Ada apa dalamnya?
01:11:11.52 – 01:11:15.52
Duit tunai, kad, ID. Dan ini.
01:11:20.32 – 01:11:22.02
Berguna?
01:11:22.62 – 01:11:23.82
Mungkin.
01:11:24.12 – 01:11:26.12
Giliran kau. Kau ada 1 jam.
01:11:26.32 – 01:11:27.52
1 jam?
01:11:28.62 – 01:11:31.019
Sepatutnya sepanjang malam untuk selesaikannya.
01:11:31.02 – 01:11:33.819
Dan Saito tak sepatutnya kena tembak.
01:11:33.82 – 01:11:37.22
Kau ada 1 jam, dapatkan sesuatu yang berguna untuk kita.
01:11:39.52 – 01:11:42.12
- Apa tu? - Itulah orangnya.
01:11:46.22 – 01:11:48.12
Pakcik Peter.
01:11:48.62 – 01:11:50.92
Suruh mereka berhenti.
01:11:51.02 – 01:11:53.519
- Kombinasi tu. - Aku tak tahu.
01:11:53.52 – 01:11:56.419
- Kenapa Browning kata kau tahu? - Aku tak tahu.
01:11:56.42 – 01:11:59.02
Biar aku cakap dengan dia dan pastikannya.
01:12:01.22 – 01:12:04.12
Kau ada satu jam.
01:12:05.92 – 01:12:07.32
Kau tak apa-apa?
01:12:09.02 – 01:12:10.52
Kau okay?
01:12:14.02 – 01:12:17.92
Mereka dah tangkap aku dua hari.
01:12:18.42 – 01:12:21.019
Mereka ada orang yang punya akses kepada pejabat ayah kau.
01:12:21.02 – 01:12:23.019
- Mereka cuba buka peti keselamatan. - Ya.
01:12:23.02 – 01:12:25.919
Mereka sangka aku ada kombinasi untuk bukanya. Tapi aku tak tahu.
01:12:25.92 – 01:12:28.92
- Ya. Aku juga sama. - Apa?
01:12:29.42 – 01:12:32.819
Maurice beritahu selepas dia mati hanya kau yang boleh buka.
01:12:32.82 – 01:12:35.62
Tak, dia tak pernah beritahu kombinasinya.
01:12:36.12 – 01:12:40.419
Mungkin dia ada beritahu. Mungkin kau tak sedar itu adalah kombinasi
01:12:40.42 – 01:12:41.819
Tapi apa dia?
01:12:41.82 – 01:12:44.519
Tak tahu, mungkin nombor yang punyai makna...
01:12:44.52 – 01:12:48.62
...berdasarkan pengalaman kau dan bapa kau.
01:12:50.12 – 01:12:54.32
Kami tak punya banyak pengalaman bersama yang bermakna.
01:12:54.82 – 01:12:56.52
Mungkin selepas mak kau meninggal.
01:12:58.92 – 01:13:01.32
Selepas mak meninggal, tahu apa yang dia cakap pada aku?
01:13:03.42 – 01:13:08.519
"Robert, tiada apa lagi yang ayah boleh katakan."
01:13:08.52 – 01:13:11.019
Dia memang tak pandai luahkan emosinya.
01:13:11.02 – 01:13:13.92
Aku berusia 11 tahun, Pakcik Peter.
01:13:14.52 – 01:13:17.919
- Bagaimana keadaannya? - Dia dalam kesakitan.
01:13:17.92 – 01:13:21.619
Bila kita masuk peringkat lebih bawah, kesakitan dia akan tambah.
01:13:21.62 – 01:13:23.12
Kalau dia mati?
01:13:24.02 – 01:13:25.719
Senario paling buruk?
01:13:25.72 – 01:13:28.619
Bila dia bangun nanti, dia akan kehilangan minda.
01:13:28.62 – 01:13:32.819
Cobb, aku masih pegang pada janji.
01:13:32.82 – 01:13:34.719
Aku hargainya, Saito.
01:13:34.72 – 01:13:38.919
Tapi bila kau bangun nanti, kau takkan ingat kita ada perjanjian.
01:13:38.92 – 01:13:41.119
Limbo akan jadi realiti kau.
01:13:41.12 – 01:13:45.12
Kau akan sesat didalamnya terlalu lama hingga kau menjadi orang tua.
01:13:45.32 – 01:13:46.92
Penuh dengan sesalan?
01:13:48.12 – 01:13:49.42
Menunggu untuk mati keseorangan?
01:13:49.92 – 01:13:51.22
Tidak.
01:13:51.52 – 01:13:53.42
Aku akan kembali.
01:13:54.02 – 01:13:56.82
Dan kita akan jadi orang muda lagi.
01:14:02.62 – 01:14:03.919
Tarik nafas.
01:14:03.92 – 01:14:07.119
Mereka akan bunuh kita kalau kita tak beri kombinasi tu.
01:14:07.12 – 01:14:09.119
- Mereka jadikan kita tebusan. - Aku dengar mereka cakap.
01:14:09.12 – 01:14:13.219
Mereka akan kunci kita dalam van, dan campak ke sungai.
01:14:13.22 – 01:14:14.92
Baiklah. Apa yang ada dalam peti tu?
01:14:15.82 – 01:14:17.12
Sesuatu untuk kau.
01:14:17.62 – 01:14:21.92
Ayah kau selalu kata ianya adalah hadiah paling bermakna untuk kau.
01:14:22.42 – 01:14:25.719
- Wasiat. - Wasiat Maurice adalah pada Port and Dunn.
01:14:25.72 – 01:14:27.119
Itu adalah alternatif yang lain.
01:14:27.12 – 01:14:29.619
Ini akan menggantikan wasiat lain jika kau mahu.
01:14:29.62 – 01:14:32.419
Ia bahagikan setiap bahagian perniagaan Fischer Morrow.
01:14:32.42 – 01:14:36.319
Ia akan jadi penamat untuk seluruh empayar yang kita tahu.
01:14:36.32 – 01:14:39.02
Musnahkan semua harta pusaka aku?
01:14:40.42 – 01:14:43.82
- Kenapa dia nak cadangkan begitu? - Aku pun tak tahu.
01:14:46.52 – 01:14:48.62
Dia sayangkan kau, Robert.
01:14:49.02 – 01:14:50.819
Dengan caranya sendiri.
01:14:50.82 – 01:14:52.82
Dengan caranya sendiri.
01:14:53.92 – 01:14:55.62
Sebelum hembus nafas terakhir...
01:14:56.62 – 01:14:59.12
...ayah panggil aku untuk hampirinya.
01:14:59.42 – 01:15:01.42
Dia sukar untuk bercakap.
01:15:02.32 – 01:15:06.72
Tapi dia bersusah payah untuk cakap kali terakhir.
01:15:09.12 – 01:15:10.92
Dia tarik aku rapat.
01:15:13.42 – 01:15:15.62
Dan aku cuma mampu dengar...
01:15:16.32 – 01:15:18.02
...satu perkataan.
01:15:21.52 – 01:15:23.62
"Kecewa".
01:15:29.12 – 01:15:30.52
Bila kau pernah masuk ke limbo?
01:15:31.82 – 01:15:35.519
Kau haruskan yakinkan mereka untuk teruskan tugasan ni.
01:15:35.52 – 01:15:38.119
- Tapi mereka tak tahu kenyataannya. - Kenyataan apa?
01:15:38.12 – 01:15:42.419
Kenyataan yang bila-bila masa boleh terjadi keretapi merempuh dinding kerana kau.
01:15:42.42 – 01:15:46.619
Kerana Mal boleh meletus melalui minda bawah sedar kau.
01:15:46.62 – 01:15:49.219
Dan semakin dalam kita masuk dalam minda Fischer...
01:15:49.22 – 01:15:51.22
...kita juga semakin dalam masuk dalam minda kau.
01:15:51.82 – 01:15:55.32
Dan aku rasa kita takkan suka apa yang kita akan jumpa.
01:15:59.12 – 01:16:00.719
Kami pernah lakukan tugas bersama.
01:16:00.72 – 01:16:04.619
Kami meneroka konsep mimpi dalam mimpi.
01:16:04.62 – 01:16:06.019
Aku sentiasa cuba memaksa untuk mencuba.
01:16:06.02 – 01:16:09.92
Aku nak pergi lebih jauh ke dalam. Aku nak pergi lebih jauh.
01:16:10.22 – 01:16:15.319
Aku tak dapat nak faham konsep yang jam boleh berubah ke tahun di sana...
01:16:15.32 – 01:16:18.22
...dan yang kita boleh terperangkap terlalu dalam...
01:16:18.82 – 01:16:22.32
...yang boleh melukakan minda bawah sedar kita...
01:16:22.72 – 01:16:25.52
...hingga kita boleh hilang pertimbangan apa yang realiti.
01:16:31.32 – 01:16:34.12
Kami bina dunia untuk diri kami sendiri.
01:16:35.52 – 01:16:37.72
Kami melakukan selama bertahun.
01:16:38.72 – 01:16:40.82
Kami bina dunia kami.
01:16:42.02 – 01:16:43.92
Berapa lama kau berada disana?
01:16:44.92 – 01:16:47.22
Lebih kurang 50 tahun.
01:16:50.42 – 01:16:51.72
Jesus.
01:16:53.92 – 01:16:55.419
Bagaimana kau boleh bertahan?
01:16:55.42 – 01:16:58.32
Ia taklah teruk pada mulanya, rasa seperti tuhan.
01:17:01.02 – 01:17:05.619
Akhirnya, mustahil untuk aku hidup seperti itu.
01:17:05.62 – 01:17:07.22
Bagaimana pula dengan dia?
01:17:10.52 – 01:17:14.62
Dia kuncikan sesuatu jauh dari dirinya, sesuatu jauh didalam dirinya.
01:17:15.82 – 01:17:21.22
Kenyataan yang dia pernah tahu tapi cuba dilupakan.
01:17:23.92 – 01:17:26.62
Limbo berubah menjadi realitinya.
01:17:27.82 – 01:17:29.82
Apa yang terjadi bila kau terjaga?
01:17:30.12 – 01:17:34.02
Terjaga setelah bertahun, setelah berdekad...
01:17:34.92 – 01:17:39.52
...menjadi orang tua yang kembali muda seperti tu?
01:17:40.32 – 01:17:44.22
Aku tahu ada yang tak kena padanya. Tapi dia taknak akuinya.
01:17:45.42 – 01:17:47.92
Akhirnya, dia menceritakan perkara sebenar.
01:17:48.12 – 01:17:51.619
Dia terjebak dengan satu idea.
01:17:51.62 – 01:17:57.52
Satu idea mudah yang merubah segalanya.
01:17:58.52 – 01:18:01.12
Yang dunia ni bukanlah realiti.
01:18:01.92 – 01:18:06.32
Dan dia perlu bangkit kepada realiti...
01:18:06.72 – 01:18:09.22
...untuk kembali ke rumah...
01:18:10.32 – 01:18:12.32
...kami perlu bunuh diri kami sendiri.
01:18:18.72 – 01:18:22.419
- Bagaimana dengan anak kau? - Dia sangka mereka hanya jelmaan...
01:18:22.42 – 01:18:25.519
...dan sangka anak kami menunggu kami di suatu tempat lain.
01:18:25.52 – 01:18:27.419
- Aku ibu mereka! - Bertenang.
01:18:27.42 – 01:18:28.819
Aku boleh tahu perbezaannya.
01:18:28.82 – 01:18:31.319
Kalau ini mimpi aku, kenapa aku tak boleh kawalnya?
01:18:31.32 – 01:18:33.219
Kau tak tahu kau sedang mimpi!
01:18:33.22 – 01:18:35.619
Dia yakin tiada apa yang aku boleh lakukan...
01:18:35.62 – 01:18:39.62
...tak kira bagaimana aku mahukan, tak kita bagaimana aku merayu...
01:18:42.42 – 01:18:45.619
Dia tetap nak lakukannya, tapi dia tak sanggup lakukan sendirian.
01:18:45.62 – 01:18:51.92
Dia terlalu cintakan aku, jadi dia rancang hari ulangtahun kami.
01:19:18.22 – 01:19:21.119
- Sayang, apa yang kau buat? - Ikut aku.
01:19:21.12 – 01:19:25.619
Masuk ke dalam semula. Okay? Masuk ke dalam, sekarang.
01:19:25.62 – 01:19:30.219
Tidak. Aku akan lompat, dan kau perlu ikut aku.
01:19:30.22 – 01:19:32.019
Tidak. Aku taknak.
01:19:32.02 – 01:19:34.32
Sekarang, kau dengar ni.
01:19:34.72 – 01:19:39.119
Kalau kau lompat, kau takkan terjaga. Kau akan mati.
01:19:39.12 – 01:19:41.219
Sekarang, masuk semula ke dalam.
01:19:41.22 – 01:19:44.119
Masuk semula ke dalam jadi kita boleh bincang perkara ni.
01:19:44.12 – 01:19:46.32
Kita dah cukup berbincang.
01:19:48.22 – 01:19:50.019
- Mal. - Keluar sekarang...
01:19:50.02 – 01:19:52.92
- ...atau aku lompat sekarang. - Okay.
01:19:57.02 – 01:19:59.02
Kita akan bincang pasal ni.
01:19:59.62 – 01:20:01.019
Okay?
01:20:01.02 – 01:20:06.22
- Aku minta kau untuk merubah kepercayaan. - Jangan, sayang.
01:20:07.02 – 01:20:10.219
Tidak, aku tak boleh. Kau tahu aku tak boleh.
01:20:10.22 – 01:20:13.119
Fikirkan tentang anak kita.
01:20:13.12 – 01:20:15.02
Fikir tentang James.
01:20:15.62 – 01:20:17.419
Fikir tentang Phillipa.
01:20:17.42 – 01:20:20.519
Kalau aku pergi tanpa kau, mereka tetap akan dirampas dari kau.
01:20:20.52 – 01:20:24.02
- Apa maksudnya? - Aku tulis surat pada peguam...
01:20:24.22 – 01:20:27.82
...menjelaskan betapa aku risau keselamatan aku.
01:20:29.82 – 01:20:32.12
Bagaimana kau ugut untuk bunuh aku.
01:20:34.72 – 01:20:37.519
- Kenapa kau buat begini? - Aku cintakan kau, Dom.
01:20:37.52 – 01:20:39.519
Kenapa kau sanggup buat aku macam ni?
01:20:39.52 – 01:20:42.519
Aku akan bebaskan kau dari rasa bersalah sebab tinggalkan mereka.
01:20:42.52 – 01:20:45.719
Kita akan kembali ke anak kita.
01:20:45.72 – 01:20:49.519
Jangan, jangan Mal. Dengar cakap aku Mal. Mal tengok sini.
01:20:49.52 – 01:20:51.02
Kau sedang menunggu keretapi.
01:20:51.32 – 01:20:55.119
- Mal, jangan lakukannya! - Keretapi yang akan bawa kau pergi jauh.
01:20:55.12 – 01:20:57.219
James dan Phillipa sedang tunggu kau!
01:20:57.22 – 01:20:59.698
Kau tahu ia akan bawa kau ke tempat yang kau harapkan..
01:20:59.699 – 01:21:01.219
...tapi kau tak boleh nak pastikannya.
01:21:01.22 – 01:21:03.619
- Mal, tengok pada aku! - Tapi ia tak penting.
01:21:03.62 – 01:21:07.019
- Mal, dengar cakap aku Mal! - Sebab kau akan terus bersama.
01:21:07.02 – 01:21:11.019
Sayang! Tengok sini! Mal, jangan!
01:21:11.02 – 01:21:12.62
Jesus Christ!
01:21:15.92 – 01:21:19.819
Dia pernah di istihar waras oleh tiga pakar psikiatri berbeza.
01:21:19.82 – 01:21:24.219
Jadi sukar untuk aku menjelaskan tentang kegilaan dia.
01:21:24.22 – 01:21:25.62
Jadi aku larikan diri.
01:21:27.32 – 01:21:29.72
Sekarang juga, Cobb.
01:21:35.92 – 01:21:40.72
James! Phillipa! Mari masuk ke dalam.
01:21:40.82 – 01:21:42.02
Baiklah. Mari kita pergi.
01:21:42.42 – 01:21:46.42
Aku tinggalkan anak aku dan aku cuba cari cara untuk kembali.
01:21:46.72 – 01:21:50.819
Rasa bersalah kau mencemarinya. Itu yang berinya kuasa.
01:21:50.82 – 01:21:54.32
Tapi kau tak tanggungjawab tentang idea yang musnahkan dia.
01:21:55.32 – 01:21:58.019
Dan kalau kita nak berjaya...
01:21:58.02 – 01:22:03.219
...kau kena maafkan diri kau dan berdepan dengan dia.
01:22:03.22 – 01:22:05.219
Tapi kau tak perlu lakukan seorang.
01:22:05.22 – 01:22:07.72
- Tidak, kau takkan... - Aku lakukan untuk mereka.
01:22:08.12 – 01:22:13.42
Sebab mereka tak tahu risiko masuk ke sini dengan kau.
01:22:18.32 – 01:22:20.019
Kita kena bergerak.
01:22:20.02 – 01:22:21.619
Dah sampai masa.
01:22:21.62 – 01:22:24.519
Aku tak tahu apa-apa kombinasi.
01:22:24.52 – 01:22:27.719
- Mungkin bukan yang kau sedari. - Bagaimana dengan naluri?
01:22:27.72 – 01:22:31.819
Aku ada seorang di pejabat bapa kau sekarang sedia untuk tekan kombinasi tu.
01:22:31.82 – 01:22:34.919
Berikan 6 nombor pertama yang ada dalam kepala kau sekarang.
01:22:34.92 – 01:22:37.319
- Aku tak tahu! - Sekarang!
01:22:37.32 – 01:22:39.719
Aku kata sekarang!
01:22:39.72 – 01:22:43.82
5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:47.52 – 01:22:49.719
Kau boleh buat lebih baik dari tu.
01:22:49.72 – 01:22:53.22
Baiklah. Tutup mereka. Kau akan dibawa dari sini.
01:22:57.42 – 01:23:01.72
Kami lebih berharga jika masih hidup. Kau dengar tak?
01:23:06.82 – 01:23:08.52
Apa yang kau dapat?
01:23:08.72 – 01:23:11.419
Hubungan dengan bapanya lebih teruk dari yang dibayangkan.
01:23:11.42 – 01:23:12.619
Bagaimana boleh bantu kita?
01:23:12.62 – 01:23:15.92
Semakin kuat isunya, semakin berkuasa katarsisnya.
01:23:16.92 – 01:23:20.219
- Bagaimana nak buat mereka berbaik semula? - Aku sedang usahakanya.
01:23:20.22 – 01:23:23.919
Buat dengan cepat. Jelmaan tu dah semakin hampir.
01:23:23.92 – 01:23:27.62
Kita kena keluar dari sini sebelum kita kena kepung.
01:24:02.52 – 01:24:03.719
Celaka.
01:24:03.72 – 01:24:06.92
Kau tak perlu takut untuk mimpi yang lebih besar.
01:24:23.52 – 01:24:26.719
Kita kena tukar persengketaan dia dengan bapa kepada bapa angkatnya.
01:24:26.72 – 01:24:28.463
Musnahkan satu-satunya perhubungan dia yang positif?
01:24:28.464 – 01:24:30.919
Tidak, baiki hubungan dengan bapanya...
01:24:30.92 – 01:24:33.319
...sambil mendedahkan sikap sebenar bapa angkatnya.
01:24:33.32 – 01:24:36.519
Kita patut jadikan Fischer lebih dari yang Saito mahu untuk tugas ni.
01:24:36.52 – 01:24:39.019
Pengawal dia akan semakin ganas bila kita masuk lebih dalam.
01:24:39.02 – 01:24:41.72
- Aku rasa kita boleh cuba Mr. Charles. - Tidak.
01:24:41.92 – 01:24:43.519
- Siapa Mr. Charles? - Idea yang buruk.
01:24:43.52 – 01:24:47.319
Ketika kita masuk ke dalam hotel tu, pengawal dia akan terus serang kita.
01:24:47.32 – 01:24:49.519
Kita gunakan Mr. Charles seperti tugas untuk Stein dulu.
01:24:49.52 – 01:24:52.019
- Kau pernah buat sebelum ni? - Ya, tapi tak berkesan.
01:24:52.02 – 01:24:55.719
Subjek sedar yang dia sedang bermimpi dan minda bawah sedarnya terus musnahkan kami.
01:24:55.72 – 01:24:57.919
Bagus. Tapi kau dah belajar kesilapan kau, kan?
01:24:57.92 – 01:25:00.219
- Aku perlukan pengalih perhatian. - Takde masalah.
01:25:00.22 – 01:25:02.519
Bagaimana kalau perempuan cantik yang aku gunakan sebelum ni?
01:25:02.52 – 01:25:04.819
Dengar sini. Kau pandu dengan berhati-hati okay?
01:25:04.82 – 01:25:07.42
Semuanya di bawah sana akan jadi tidak stabil.
01:25:11.82 – 01:25:15.319
Jangan lompat lebih awal. Kita hanya ada 1 peluang untuk kejutan tu. Kita kena berjaya.
01:25:15.32 – 01:25:18.819
Aku akan mainkan muzik untuk beritahu kau. Selebihnya terpulang pada kau.
01:25:18.82 – 01:25:20.82
- Dah sedia? - Sedia!
01:25:21.82 – 01:25:23.119
Mimpi yang indah.
01:25:23.12 – 01:25:25.22
Aku membosankan kau ke?
01:25:26.32 – 01:25:29.72
Aku baru saja cerita tentang aku. Nampaknya kau tak suka.
01:25:31.32 – 01:25:34.22
Ada banyak benda dalam fikiran aku.
01:25:35.52 – 01:25:37.32
Itu dia Mr. Charles.
01:25:41.82 – 01:25:44.619
Mr. Fischer, kan?
01:25:44.62 – 01:25:48.319
Berbesar hati dapat jumpa lagi. Rod Green dari pemasaran.
01:25:48.32 – 01:25:49.619
Hmm.
01:25:49.62 – 01:25:52.52
- Dan kau pula? - Pergi.
01:25:55.52 – 01:25:56.82
Kalau kau rasa bosan.
01:26:01.92 – 01:26:03.419
Boleh gembirakan kau.
01:26:03.42 – 01:26:06.42
Itu sebenarnya, kecualilah kalau nombor telefon dia memang 6 digit.
01:26:08.32 – 01:26:13.02
Cara yang pelik untuk berkawan, bila seseorang mencuri dompet kau seperti tu.
01:26:16.72 – 01:26:19.219
Celaka. Dompet tu saja dah 500--
01:26:19.22 – 01:26:20.519
Hampir $500, kan?
01:26:20.52 – 01:26:23.619
Jangan bimbang. Orang aku sedang cuba dapatkannya semula.
01:26:23.62 – 01:26:25.819
Siapa atau apa Mr. Charles?
01:26:25.82 – 01:26:29.719
Satu rekaan untuk melawan minda bawah sedar Fischer.
01:26:29.72 – 01:26:31.219
Kenapa kau tak setuju dengan rekaan tu?
01:26:31.22 – 01:26:33.319
Dia akan memberitahu Fischer sedang bermimpi...
01:26:33.32 – 01:26:35.619
...yang akan menarik perhatian mereka pada kita.
01:26:35.62 – 01:26:38.719
- Bukan ke Cobb kata tak boleh buat begitu? - Hmm.
01:26:38.72 – 01:26:40.719
Sekarang kau perasan berapa banyak...
01:26:40.72 – 01:26:43.52
...Cobb lakukan perkara yang dia sendiri larang.
01:26:45.02 – 01:26:47.019
Mr. Saito, boleh bagi sikit masa?
01:26:47.02 – 01:26:49.62
- Maaf,tapi... - Tunggu dulu, sekejap.
01:26:50.72 – 01:26:52.219
Kau nampak cergas.
01:26:52.22 – 01:26:54.72
Sangat kelakar, Mr. Eames.
01:27:00.82 – 01:27:02.519
Pesawat bergelora ke?
01:27:02.52 – 01:27:04.319
Bukan.
01:27:04.32 – 01:27:06.22
Cara pemanduan Yusof.
01:27:14.32 – 01:27:17.019
Maaf. Siapa nama kau tadi?
01:27:17.02 – 01:27:19.219
Rod Green dari bahagian pemasaran.
01:27:19.22 – 01:27:21.02
Tapi bukan itu yang sebenarnya kan?
01:27:22.92 – 01:27:26.619
Nama aku Mr. Charles. Kau masih ingat kan?
01:27:26.62 – 01:27:28.82
Aku adalah ketua sekuriti di bawah sini.
01:27:29.82 – 01:27:31.919
Keluar dari tingkat yang lain.
01:27:31.92 – 01:27:34.519
Buang dompet tu. Sekuriti akan mencarinya.
01:27:34.52 – 01:27:38.12
- Okay. - Kita perlu beri Cobb lebih masa.
01:27:41.72 – 01:27:43.42
Sekuriti, huh?
01:27:45.72 – 01:27:48.019
- Kau bekerja untuk hotel? - Tidak.
01:27:48.02 – 01:27:52.82
Aku sekuriti yang berbeza.
01:27:53.02 – 01:27:54.919
Sekuriti minda bawah sedar.
01:27:54.92 – 01:27:57.119
Kau bercakap tentang mimpi?
01:27:57.12 – 01:28:00.22
Kau bercakap tentang extraction?
01:28:01.02 – 01:28:02.62
Aku disini untuk melindungi kau.
01:28:15.92 – 01:28:18.619
Mr. Fischer, aku disini untuk melindungi kau kerana...
01:28:18.62 – 01:28:22.119
...ada seseorang cuba masuk minda kau melalui mimpi kau.
01:28:22.12 – 01:28:25.02
Kau tak selamat disini.
01:28:25.62 – 01:28:27.42
Mereka akan datang mencari kau.
01:28:45.62 – 01:28:47.82
Cuaca yang pelik, kan?
01:28:52.42 – 01:28:53.82
Kau pun dapat rasa?
01:28:55.52 – 01:28:56.919
Apa yang terjadi?
01:28:56.92 – 01:29:00.319
Cobb menunjukkan pada Fischer apa yang pelik pada mimpinya...
01:29:00.32 – 01:29:03.319
...yang membuatkan jelmaan minda bawah sedar melihat kepada pemimpi.
01:29:03.32 – 01:29:06.62
Kepada aku. Cepat, cium aku.
01:29:11.42 – 01:29:15.52
- Mereka masih tengok kita. - Ya, ia percubaan yang bagus.
01:29:16.02 – 01:29:18.22
Kita patut pergi dari sini.
01:29:33.32 – 01:29:37.019
Kau dapat rasa? Kau sebenarnya sudah di latih untuk ini.
01:29:37.02 – 01:29:41.219
Beri perhatian pada cuaca yang pelik, perubahan graviti.
01:29:41.22 – 01:29:44.52
Tiada satu pun yang nyata. Kau sedang didalam mimpi.
01:29:49.22 – 01:29:51.619
Sekarang, cara yang mudah untuk ujinya...
01:29:51.62 – 01:29:55.82
...ialah cuba mengingat bagaimana kau boleh berada di hotel ni?
01:29:56.52 – 01:29:58.019
Ya, aku...
01:29:58.02 – 01:30:00.719
Tarik nafas, tarik nafas. Ingat latihan kau.
01:30:00.72 – 01:30:06.02
Terima kenyataan yang kau didalam mimpi dan aku disini untuk melindungi kau.
01:30:07.82 – 01:30:09.42
Mm-hm.
01:30:12.02 – 01:30:14.019
- Kau bukan nyata? - Bukan.
01:30:14.02 – 01:30:17.519
Aku jelmaan dari minda bawah sedar kau.
01:30:17.52 – 01:30:19.819
Aku dihantar ke sini ketika...
01:30:19.82 – 01:30:22.919
...ekstraktor tu tarik kau ke dalam mimpi.
01:30:22.92 – 01:30:26.32
Aku percaya itu yang sedang berlaku sekarang, Mr. Fischer.
01:30:27.22 – 01:30:28.419
Ya.
01:30:28.42 – 01:30:29.72
Okay.
01:30:30.42 – 01:30:31.92
Okay.
01:30:34.52 – 01:30:36.72
Boleh kau keluarkan aku dari sini?
01:30:37.42 – 01:30:40.22
Boleh. Ikut aku.
01:30:54.22 – 01:30:55.72
Tunggu dulu.
01:31:00.52 – 01:31:02.519
Jesus Christ! Apa yang kau buat?
01:31:02.52 – 01:31:04.919
Mereka di hantar untuk menculik kau.
01:31:04.92 – 01:31:07.72
Kalau nak aku bantu, kau kena bertenang
01:31:09.22 – 01:31:11.72
Aku nak kau bekerjasama dengan aku.
01:31:23.22 – 01:31:27.019
Kalau ini mimpi, aku cuma perlu bunuh diri untuk terjaga, kan?
01:31:27.02 – 01:31:29.319
Aku takkan buat begitu kalau aku jadi kau, Mr. Fischer.
01:31:29.32 – 01:31:33.019
Aku yakin mereka gunakan sedatif, dan kalau kau bunuh diri...
01:31:33.02 – 01:31:34.32
...kau takkan terjaga.
01:31:35.32 – 01:31:39.82
Kau mungkin masuk mimpi yang lebih jauh. Kau pun faham maksud aku.
01:31:41.92 – 01:31:43.82
Kau ingat latihan tu.
01:31:44.72 – 01:31:46.32
Ingat apa yang aku katakan pada kau.
01:31:47.02 – 01:31:48.32
Bagi aku pistol tu.
01:31:59.92 – 01:32:02.72
- Bilik ni di bawah bilik 528? - Ya.
01:32:11.92 – 01:32:13.619
Fikirkan, Mr. Fischer, fikirkan.
01:32:13.62 – 01:32:17.62
Apa yang kau ingat sebelum mimpi ni?
01:32:17.82 – 01:32:20.619
Waktu tu ada, banyak tembakan.
01:32:20.62 – 01:32:23.42
Ada hujan...
01:32:23.72 – 01:32:25.52
Pakcik Peter.
01:32:25.62 – 01:32:29.42
- Oh tuhan, kami telah diculik. - Dimana mereka tempatkan kau?
01:32:32.32 – 01:32:35.72
- Mereka tempatkan kami dalam van. - Itu dah jelaskan punca gerakan graviti ni.
01:32:35.82 – 01:32:38.019
Kau ada dalam van. Teruskan.
01:32:38.02 – 01:32:40.52
Ia ada kaitan dengan...
01:32:40.92 – 01:32:44.02
...sesuatu tentang peti keselamatan.
01:32:44.42 – 01:32:46.219
Kenapa susah sangat untuk aku ingatkan semula?
01:32:46.22 – 01:32:49.119
Ia seperti cuba mengingati mimpi selepas terjaga.
01:32:49.12 – 01:32:51.019
Ia perlukan latihan yang memakan masa.
01:32:51.02 – 01:32:53.519
Kau dan Browning di tarik masuk ke dalam mimpi ni...
01:32:53.52 – 01:32:56.519
...sebab mereka cuba curi sesuatu dalam minda kau.
01:32:56.52 – 01:33:00.219
Aku nak kau fokus dan ingat apakah ia.
01:33:00.22 – 01:33:02.019
Apakah dia, Mr. Fischer? Fikirkan!
01:33:02.02 – 01:33:05.919
Kombinasi.Mereka minta apa-apa nombor dari kepala aku.
01:33:05.92 – 01:33:08.819
Mereka cuba ekstrak nombor dari minda bawah sedar kau.
01:33:08.82 – 01:33:12.82
Ia boleh mewakili apa saja. Kita didalam hotel sekarang.
01:33:13.42 – 01:33:16.719
Mungkin nombor bilik hotel. Apa nombornya, Mr. Fischer?
01:33:16.72 – 01:33:19.719
Cuba ingat semula. Ini sangat penting.
01:33:19.72 – 01:33:21.22
Lima.
01:33:22.02 – 01:33:24.619
Lima, dua--tak ingat, nombor dia panjang.
01:33:24.62 – 01:33:26.919
Bagus. Kita boleh cuba disitu. Tingkat lima.
01:33:26.92 – 01:33:28.119
Ya.
01:33:28.12 – 01:33:32.319
- Kau ada gunakan pemasa? - Tidak. Aku guna perkiraan aku sendiri.
01:33:32.32 – 01:33:35.719
Semasa kau tidur di bilik 528, Aku tunggu 'kejutan' dari Yusuf.
01:33:35.72 – 01:33:38.019
- Bagaimana kau nak tahu? - Muzik dia akan beri amaran pada aku.
01:33:38.02 – 01:33:40.632
Dan bila van melanggar benteng,
01:33:40.633 – 01:33:42.219
sepatutnya tak akan silap.
01:33:42.22 – 01:33:45.519
Jadi kita akan dapat 'kejutan' yang selaras.
01:33:45.52 – 01:33:48.119
Kalau terlalu awal, kita takkan keluar.
01:33:48.12 – 01:33:51.519
Tapi kalau terlambat, ia tak boleh nak menjatuhkan kita.
01:33:51.52 – 01:33:55.52
- Kenapa pula? - Sebab van tu hanya akan terapung.
01:33:55.92 – 01:33:58.92
- Tidak boleh jatuh tanpa graviti. - Betul.
01:34:04.32 – 01:34:06.82
Mereka bersama aku. Teruskan.
01:34:30.92 – 01:34:32.119
Mr. Charles.
01:34:32.12 – 01:34:35.219
- Kau tahu apa benda itu, Mr. Fischer? - Ya, aku rasa.
01:34:35.22 – 01:34:37.52
Mereka cuba masukkan kau ke dalam.
01:34:37.72 – 01:34:40.019
- Aku dah pun berada di dalamnya. - Ke dalam sekali lagi.
01:34:40.02 – 01:34:42.72
Maksud kau mimpi dalam mimpi?
01:34:43.12 – 01:34:45.819
Hei. Kau dah berubah balik.
01:34:45.82 – 01:34:47.62
Maaf?
01:34:47.92 – 01:34:52.019
Oh, maafkan aku. Aku tersilap orang.
01:34:52.02 – 01:34:53.419
Oh.
01:34:53.42 – 01:34:55.72
Aku pasti dia orang yang kacak.
01:34:56.22 – 01:34:59.319
Habislah. Itu jelmaan Browning dari Fischer.
01:34:59.32 – 01:35:01.319
Kita ikut dia dan lihat bagaimana sikap dia.
01:35:01.32 – 01:35:03.519
- Kenapa? - Sebab sikap dia akan tentukan andai Fischer...
01:35:03.52 – 01:35:07.019
...mula syak motif dia berkelakuan seperti kita mahu.
01:35:07.02 – 01:35:08.22
Shh.
01:35:12.62 – 01:35:15.219
- Pakcik Peter. - Kau kata kau kena culik bersama?
01:35:15.22 – 01:35:18.819
Tak juga. Mereka dah culik dia dulu. Mereka seksa dia.
01:35:18.82 – 01:35:20.52
Dan kau nampak mereka seksa dia?
01:35:27.92 – 01:35:29.92
Penculik tu bekerja untuk kau?
01:35:30.72 – 01:35:32.319
Robert.
01:35:32.32 – 01:35:36.32
Kau cuba nak buka peti tu? Untuk dapatkan wasiat tu?
01:35:36.52 – 01:35:40.919
Fischer Morrow adalah sebahagian hidupku. Aku tak boleh benarkan kau musnahkannya.
01:35:40.92 – 01:35:43.519
Aku takkan buang pusaka aku.
01:35:43.52 – 01:35:47.82
Aku takkan biarkan kau mengalah dengan kejian bapa kau.
01:35:48.42 – 01:35:51.619
- Kejian apa? - Wasiat tu, Robert.
01:35:51.62 – 01:35:53.719
Itulah kejian terakhirnya.
01:35:53.72 – 01:35:57.619
Cabaran untuk kau bina sesuatu untuk diri kau sendiri...
01:35:57.62 – 01:36:01.62
...dengan memberitahu yang kau tak layak untuk pencapaian dia.
01:36:07.02 – 01:36:12.62
- Apa, dengan berkata dia kecewa? - Maafkan aku.
01:36:13.82 – 01:36:17.12
Tapi dia silap.
01:36:17.62 – 01:36:20.419
Kau boleh bina syarikat yang lebih baik dari yang dia bina.
01:36:20.42 – 01:36:23.019
Mr. Fischer? Dia menipu.
01:36:23.02 – 01:36:25.319
- Mana kau tahu? - Percayalah dengan aku.
01:36:25.32 – 01:36:28.22
Dia sembunyikan sesuatu, dan kita perlu tahu apakah ia.
01:36:29.32 – 01:36:32.92
Aku nak kau buat benda yang sama yang dia akan buat pada kau.
01:36:35.22 – 01:36:39.52
Kita masuk minda bawah sedar dia dan cari apa yang dia tak mahu kau tahu.
01:36:40.62 – 01:36:42.22
Baiklah.
01:36:48.02 – 01:36:49.419
- Dia pengsan. - Tunggu.
01:36:49.42 – 01:36:51.719
Sebenarnya minda bawah sedar siapa yang kita nak masuk?
01:36:51.72 – 01:36:53.219
Kita masuk Fischer punya.
01:36:53.22 – 01:36:56.019
Aku beritahu dia ia minda Browning agar dia menyebelahi kita.
01:36:56.02 – 01:36:58.519
Dia akan bantu kita masuk ke minda bawah sedar dia sendiri.
01:36:58.52 – 01:37:00.319
Ya betul.
01:37:00.32 – 01:37:02.519
Pengawal akan sedaya upaya mengejar kita.
01:37:02.52 – 01:37:05.12
Aku akan buat mereka berpusing-pusing mengejar kita.
01:37:05.42 – 01:37:08.22
- Kau kena kembali sebelum 'kejutan'. - Tidurlah, Mr. Eames.
01:37:13.32 – 01:37:14.72
Kau okay?
01:37:17.62 – 01:37:19.119
Hei. Kau dah sedia?
01:37:19.12 – 01:37:22.92
Ya. Aku okay. Aku dah sedia.
01:37:35.32 – 01:37:36.82
Cobb?
01:37:37.32 – 01:37:39.92
Cobb? Apa yang ada disana?
01:37:43.12 – 01:37:45.919
Harapnya, kebenaran yang kita mahu Fischer pelajari.
01:37:45.92 – 01:37:48.02
Maksud aku, apa yang akan menunggu kau disana?
01:40:24.52 – 01:40:26.42
Kau nampak tak tu?
01:40:44.72 – 01:40:46.719
Eames, ini mimpi kau.
01:40:46.72 – 01:40:50.019
Aku nak kau jauhkan pengawal jauh dari kompleks, faham?
01:40:50.02 – 01:40:51.919
- Siapa yang akan bimbing Fischer masuk? - Bukan aku.
01:40:51.92 – 01:40:54.619
Kalau aku tahu laluannya, semuanya akan terjejas.
01:40:54.62 – 01:40:57.319
- Aku yang reka tempat ni. - Tidak, kau kena ikut aku.
01:40:57.32 – 01:40:59.02
Aku boleh lakukannya.
01:40:59.32 – 01:41:01.919
Baiklah. Ajar dia laluan ke kompleks.
01:41:01.92 – 01:41:06.219
- Fischer, kau akan pergi dengan dia. - Baiklah. Bagaimana dengan kau?
01:41:06.22 – 01:41:09.219
Kau maklumkan aku terus. Aku akan mendengar sepanjang masa.
01:41:09.22 – 01:41:13.519
Tingkap ditingkat atas cukup besar untuk aku lindungi kau dari atas menara.
01:41:13.52 – 01:41:15.019
Kau tak masuk ke dalam?
01:41:15.02 – 01:41:17.519
Untuk mencari kebenaran tentang bapa kau...
01:41:17.52 – 01:41:20.72
...kau kena masuk ke minda Browning sendirian.
01:41:21.42 – 01:41:23.12
Marilah, Fischer!
01:42:18.02 – 01:42:21.819
- Bunyikan amaran! Bunyikan amaran! - Pergi! Pergi!
01:42:21.82 – 01:42:23.52
Gerak!
01:42:24.92 – 01:42:26.12
Pergi!
01:42:41.22 – 01:42:42.42
Jatuhkan dia!
01:42:53.42 – 01:42:55.22
Aku harap kau dah sedia.
01:43:03.82 – 01:43:05.72
Tidak. Ia terlalu awal.
01:43:12.12 – 01:43:13.419
Cobb, kau dengar tak tu?
01:43:13.42 – 01:43:17.22
Aku perasan 20 minit yang lepas, aku sangkakan bunyi angin disini.
01:43:17.52 – 01:43:20.219
Ya, aku dengar. Bunyi muzik.
01:43:20.22 – 01:43:21.819
Jadi apa kita patut buat?
01:43:21.82 – 01:43:23.42
Kita kena pantas.
01:43:28.72 – 01:43:31.12
10 saat sebelum Yusof lompat.
01:43:32.82 – 01:43:35.32
Yang akan beri Arthur 3 minit.
01:43:36.12 – 01:43:38.42
- Hei! - Itu dia!
01:43:38.82 – 01:43:40.719
- Akan berikan kita berapa lama? - 60 minit.
01:43:40.72 – 01:43:44.219
- Boleh mereka buat laluan dalam 1 jam? - Mereka kena panjat curam tu.
01:43:44.22 – 01:43:47.32
Kemudian mereka perlukan laluan baru, laluan terus.
01:43:58.32 – 01:44:00.119
Ia direka menjadi laluan berangkai.
01:44:00.12 – 01:44:02.719
Disana pasti ada akses laluan yang boleh memintas maze.
01:44:02.72 – 01:44:04.52
Eames?
01:44:27.42 – 01:44:28.819
Ada tak Eames buat apa-apa penambahan?
01:44:28.82 – 01:44:30.519
Aku tak rasa aku patut beritahu kau.
01:44:30.52 – 01:44:33.02
Kita takde masa untuk ni. Ada tak dia tambah apa-apa?
01:44:33.22 – 01:44:36.119
Dia ada tambah satu sistem saluran udara untuk pintas maze.
01:44:36.12 – 01:44:37.519
Bagus. Jelaskan pada mereka.
01:44:37.52 – 01:44:38.92
- Saito? - Teruskan.
01:45:12.12 – 01:45:13.82
Paradoks.
01:46:23.52 – 01:46:25.82
- Apa tu? - 'Kejutan'.
01:46:26.22 – 01:46:28.319
Cobb! Cobb, kita dah terlepas ke?
01:46:28.32 – 01:46:30.119
Ya, kita dah terlepas.
01:46:30.12 – 01:46:31.519
Tak boleh ke kalau buat mimpi kat pantai je? Huh?
01:46:36.02 – 01:46:37.42
Uh-huh.
01:46:38.02 – 01:46:40.319
Apa yang kita boleh buat sekarang?
01:46:40.32 – 01:46:42.319
Kita habiskan tugas kita sebelum 'kejutan' yang seterusnya.
01:46:42.32 – 01:46:44.62
- Kejutan seterusnya apa? - Bila van merempuh air.
01:47:07.32 – 01:47:10.919
Jika kau nak buat panggilan, sila letak dan cuba lagi.
01:47:10.92 – 01:47:12.919
Kalau kau perlukan bantuan, letakkannya...
01:47:12.92 – 01:47:16.42
Bagaimana nak jatuh tanpa graviti?
01:47:18.72 – 01:47:21.62
Arthur ada beberapa minit, kita ada lebih kurang 20 minit.
01:47:44.82 – 01:47:46.72
Kau okay?
01:47:51.02 – 01:47:55.019
Lari! Pusing balik! Gerak ke markas!
01:47:55.02 – 01:47:56.72
Cepat! Cepat!
01:47:58.72 – 01:48:00.019
Ada sesuatu yang tak kena.
01:48:00.02 – 01:48:02.62
Mereka menuju ke arah kau, macam tahu sesuatu.
01:48:03.62 – 01:48:06.019
Kau kena berikan kami sikit masa lagi, boleh?
01:48:06.02 – 01:48:08.019
- Marilah. - Aku ke sana.
01:48:08.02 – 01:48:09.92
Marilah! Cepat!
01:49:34.02 – 01:49:35.72
Baiklah.
01:49:47.72 – 01:49:50.719
Okay. Itulah antechamber diluar bilik kebal.
01:49:50.72 – 01:49:54.419
- Bilik kebal tu ada tingkap? - Ia bukan bilik kebal kalau ada tingkap.
01:49:54.42 – 01:49:56.82
Harap Fischer suka apa yang dia jumpa dalam sana.
01:49:58.22 – 01:50:01.719
- Itu jelmaan minda bawah sedar dia? - Ya.
01:50:01.72 – 01:50:05.32
- Kau nak musnahkan sebahagian minda dia? - Tidak. Mereka hanya jelmaan minda bawah sedar dia.
01:50:31.42 – 01:50:33.319
- Kami dah sampai sini - Kau boleh teruskan, tapi kena cepat.
01:50:33.32 – 01:50:35.32
Seluruh tentera sedang menuju ke arah kau.
01:51:02.02 – 01:51:03.52
Aku di dalam.
01:51:08.62 – 01:51:10.02
Itu dia.
01:51:52.32 – 01:51:55.22
- Ada seseorang di sana. - Fischer, itu perangkap. Keluar dari situ.
01:51:56.22 – 01:51:59.02
Cepat. Cepat, tunduk lagi.
01:52:04.52 – 01:52:05.92
Cobb.
01:52:06.32 – 01:52:09.02
Tidak. Dia bukan realiti.
01:52:09.52 – 01:52:10.919
Bagaimana kau tahu?
01:52:10.92 – 01:52:14.72
Dia cuma jelmaan. Fischer. Fischerlah yang sebenar.
01:52:18.52 – 01:52:20.22
Hello.
01:52:24.72 – 01:52:28.12
Eames! Eames, pergi ke antechamber sekarang!
01:53:11.82 – 01:53:14.92
- Apa yang terjadi? - Mal dah bunuh Fischer.
01:53:17.02 – 01:53:19.22
Aku tak sanggup tembak Mal.
01:53:19.72 – 01:53:23.219
Tiada guna kita bangkitkan dia lagi. Minda dia dah terperangkap didalam sana.
01:53:23.22 – 01:53:24.52
Semuanya dah berakhir.
01:53:26.02 – 01:53:27.82
Jadi itu saja? Kita dah gagal?
01:53:28.32 – 01:53:30.62
Kita dah gagal. Aku minta maaf.
01:53:34.32 – 01:53:37.12
Bukan aku yang tak boleh kembali pada keluarga aku kan?
01:53:37.62 – 01:53:41.719
Aku betul-betul nak tahu apa akan terjadi didalam tu. Kita dah hampir berjaya.
01:53:41.72 – 01:53:44.02
Mari kita setkan pengecas.
01:53:45.62 – 01:53:47.32
Tidak. Masih ada cara lain.
01:53:48.42 – 01:53:52.019
- Kita kena ikut Fischer ke dalam sana - Tak cukup masa.
01:53:52.02 – 01:53:55.02
Tidak, tapi pasti ada cukup masa disana.
01:53:56.02 – 01:53:57.219
Dan kita akan cari dia.
01:53:57.22 – 01:54:01.319
Okay. Sebaik saja muzik kejutan dari Arthur bermula, guna defibrillator untuk bangkitkan dia.
01:54:01.32 – 01:54:04.42
Kita boleh beri kejutan dari diri dia sendiri di dalam sana.
01:54:05.32 – 01:54:07.119
Begini, kau bawa dia ke dalam sana.
01:54:07.12 – 01:54:10.219
Bila muzik dah habis, kau letupkan hospital tu...
01:54:10.22 – 01:54:13.22
...dan kita semua guna kejutan tu untuk kembali.
01:54:14.22 – 01:54:19.119
Percubaan yang bagus, kalau Saito boleh halang pengawal ketika aku set pengecas.
01:54:19.12 – 01:54:21.42
Saito takkan berjaya teruskan, bukan?
01:54:22.52 – 01:54:25.919
- Cobb, kita kena cuba dulu. - Kita cuba.
01:54:25.92 – 01:54:29.019
Kalau kau tak kembali sebelum kejutan bermula, aku akan keluar dengan atau tanpa kau.
01:54:29.02 – 01:54:32.42
Dia memang betul. Mari kita pergi.
01:54:36.52 – 01:54:38.819
Boleh aku percayakan kau untuk buat apa yang sepatutnya terjadi disini?
01:54:38.82 – 01:54:40.219
Mal akan berada disana.
01:54:40.22 – 01:54:42.819
Aku tahu mana nak cari dia. Fischer ada pada dia.
01:54:42.82 – 01:54:46.919
- Bagaimana kau boleh tahu? - Sebab Mal mahu aku cuba dapatkan semula Fischer.
01:54:46.92 – 01:54:49.22
Mal nak aku kembali kesana bersamanya lagi.
01:55:15.82 – 01:55:17.02
Okay?
01:55:24.12 – 01:55:26.92
- Ini dunia kau? - Ya, dulu.
01:55:27.62 – 01:55:29.72
Dan disinilah dia akan berada.
01:55:30.32 – 01:55:32.02
Marilah.
01:56:18.32 – 01:56:20.92
Saito. Saito.
01:56:21.22 – 01:56:25.319
Aku nak kau jaga Fischer semasa aku set pengecas, okay?
01:56:25.32 – 01:56:28.92
Takde ruang untuk pelancong dalam tugasan ni.
01:56:31.42 – 01:56:32.72
Jangan mengarut..
01:57:05.12 – 01:57:07.32
Kau bina semua ni? Ini menakjubkan.
01:57:07.62 – 01:57:09.82
Kami binanya bertahun-tahun.
01:57:10.72 – 01:57:12.82
Selepas itu kami mulakan dengan memori.
01:57:19.72 – 01:57:21.32
Arah sini.
01:58:02.82 – 01:58:05.019
Ini adalah kejiranan kami.
01:58:05.02 – 01:58:07.519
Tempat dari masa lalu kami.
01:58:07.52 – 01:58:09.519
Itu apartment pertama kami.
01:58:09.52 – 01:58:11.919
Selepas tu kami pindah ke bangunan disana tu.
01:58:11.92 – 01:58:14.619
Selepas Mal mengandung, itulah rumah kami.
01:58:14.62 – 01:58:17.619
Kau bina semula semua ni berdasarkan memori?
01:58:17.62 – 01:58:20.019
Macam yang aku kata, kami ada banyak masa.
01:58:20.02 – 01:58:21.82
Apa tu?
01:58:23.12 – 01:58:25.119
Itu adalah rumah tempat Mal membesar.
01:58:25.12 – 01:58:27.72
- Dia akan ada didalam tu ke ? - Tidak.
01:58:27.82 – 01:58:29.019
Mari.
01:58:29.02 – 01:58:32.519
Kami berdua mahu untuk tinggal di rumah, tapi kami suka bangunan seperti ini.
01:58:32.52 – 01:58:35.72
Di dunia sebenar, kita kena pilih salah satu, tapi disini tidak.
01:59:16.12 – 01:59:18.32
Bagaimana kita nak bawa Fischer kembali?
01:59:18.52 – 01:59:21.119
Kita perlu keluar dengan kejutan yang lain.
01:59:21.12 – 01:59:22.72
Apa?
01:59:23.62 – 01:59:24.919
Aku akan fikirkannya.
01:59:24.92 – 01:59:29.72
Ada sesuatu yang kau perlu tahu tentang aku. Tentang inception.
01:59:42.62 – 01:59:46.72
Idea adalah seperti virus. Ia mampu bertahan.
01:59:47.32 – 01:59:49.119
Cepat menular.
01:59:49.12 – 01:59:52.62
Dan idea kecil pun mampu mengembang.
01:59:53.52 – 01:59:55.62
Ia boleh mengembang untuk menentukan...
01:59:56.52 – 01:59:58.22
...atau menghancurkan kau.
02:00:01.22 – 02:00:04.12
Idea seperti:
02:00:04.52 – 02:00:07.12
"Dunia kau bukanlah realiti."
02:00:07.22 – 02:00:11.12
Satu idea mudah yang mampu merubah segalanya.
02:00:12.22 – 02:00:16.819
Terlalu yakin dengan dunia kau. Tentang apa yang realiti.
02:00:16.82 – 02:00:18.82
Kau tak rasa dia begitu?
02:00:20.42 – 02:00:23.52
Atau kau fikir dia pun sesat sama seperti aku?
02:00:24.52 – 02:00:26.22
Aku tahu apa yang realiti, Mal.
02:00:28.12 – 02:00:30.62
Tanpa rasa sangsi?
02:00:31.12 – 02:00:33.92
Tak rasa teraniaya, Dom?
02:00:34.02 – 02:00:35.519
Di kejar keliling dunia...
02:00:35.52 – 02:00:38.319
...oleh syarikat tak bernama dan pasukan polis...
02:00:38.32 – 02:00:41.22
...cara yang sama seperti dianiaya jelmaan dalam mimpi?
02:00:42.62 – 02:00:44.32
Akuinya.
02:00:45.42 – 02:00:48.419
Kau dah tak percaya pada satu realiti lagi.
02:00:48.42 – 02:00:50.119
Jadi pilihlah.
02:00:50.12 – 02:00:52.52
Pilih untuk berada di sini.
02:00:52.82 – 02:00:54.52
Pilih aku.
02:01:20.22 – 02:01:21.619
Kau tahu apa yang harus aku lakukan.
02:01:21.62 – 02:01:24.52
Aku harus kembali pada anak kita sebab kau tinggalkan mereka.
02:01:25.62 – 02:01:27.319
Sebab kau tinggalkan kami.
02:01:27.32 – 02:01:29.319
- Kau salah. - Aku tak salah.
02:01:29.32 – 02:01:31.52
Kau keliru.
02:01:32.52 – 02:01:34.72
Anak kita ada disini.
02:01:35.32 – 02:01:38.719
Dan kau nak lihat wajah mereka, kan?
02:01:38.72 – 02:01:42.02
Ya, tapi aku akan jumpa mereka di atas sana, Mal.
02:01:55.42 – 02:01:57.62
Di atas sana?
02:01:58.32 – 02:02:02.22
Kau dengarlah sendiri. Inilah anak kita.
02:02:02.52 – 02:02:04.12
Lihat.
02:02:04.42 – 02:02:06.319
James? Phillipa?
02:02:06.32 – 02:02:08.919
Jangan lakukannya, Mal. Itu bukanlah anak-anak kita.
02:02:08.92 – 02:02:11.519
Kau sentiasa kata begitu pada diri kau. Tapi kau tak percayakannya pun.
02:02:11.52 – 02:02:13.62
- Tidak, aku tahu ia benar. - Bagaimana kalau kau salah?
02:02:13.82 – 02:02:16.32
Bagaimana kalau aku adalah yang sebenar?
02:02:17.32 – 02:02:19.72
Kau beritahu diri sendiri apa yang kau tahu.
02:02:21.12 – 02:02:23.52
Tapi apa yang kau percaya?
02:02:24.32 – 02:02:25.72
Apa yang kau rasa?
02:02:27.72 – 02:02:29.32
Bersalah.
02:02:30.32 – 02:02:32.72
Aku rasa bersalah, Mal.
02:02:33.12 – 02:02:37.219
Dan tak kira apa yang aku lakukan...
02:02:37.22 – 02:02:41.619
...tak kira keliru macam mana pun, rasa bersalah tu tetap ada...
02:02:41.62 – 02:02:44.32
...untuk mengingatkan aku tentang kebenaran.
02:02:44.72 – 02:02:46.22
Kebenaran tentang apa?
02:02:48.42 – 02:02:53.82
Tentang idea yang menyebabkan kau mempersoalkan realiti datangnya dari aku.
02:02:57.02 – 02:03:00.32
Kau tanamkan idea dalam minda aku?
02:03:01.62 – 02:03:03.32
Apa yang dia katakan?
02:03:04.02 – 02:03:09.52
Aku tahu inception boleh dilakukan kerana aku pernah lakukan pada dia.
02:03:10.42 – 02:03:13.52
- Aku lakukan pada isteri aku sendiri. - Kenapa?
02:03:14.12 – 02:03:15.72
Kami dah tersesat di sini.
02:03:16.52 – 02:03:21.32
Aku tahu kami harus keluar dari sini, tapi dia tak terima.
02:03:24.32 – 02:03:30.22
Dia dah kunci sesuatu dalam dirinya, sesuatu yang jauh dalam dirinya.
02:03:30.82 – 02:03:35.12
Kebenaran yang pernah dia tahu tapi memilih untuk dilupakan.
02:03:35.92 – 02:03:38.22
Dan dia tak mahu bebaskannya.
02:03:40.72 – 02:03:43.62
Aku buat keputusan untuk mencarinya.
02:03:44.02 – 02:03:49.119
Aku masuk jauh kedalam mindanya dan terjumpa satu tempat rahsia.
02:03:49.12 – 02:03:51.22
Aku masuk ke dalamnya...
02:03:51.52 – 02:03:53.92
...dan aku tanamkan satu idea.
02:03:54.42 – 02:03:58.42
Satu idea mudah yang mampu merubah segalanya.
02:04:03.42 – 02:04:06.02
Yang dunia dia bukanlah realiti.
02:04:18.62 – 02:04:22.02
Kematian satunya cara untuk keluar darinya.
02:04:29.22 – 02:04:31.22
Kau sedang menunggu keretapi.
02:04:33.32 – 02:04:36.22
Keretapi yang akan bawa kau jauh dari sini.
02:04:37.22 – 02:04:40.42
Kau tahu ia akan bawa kau ke tempat yang harapkan..
02:04:41.32 – 02:04:43.52
...tapi kau tak boleh nak pastikannya.
02:04:44.52 – 02:04:46.22
Lagipun ia tak penting.
02:04:47.52 – 02:04:50.82
- Beritahu aku kenapa! - Sebab kau akan tetap bersama!
02:04:55.02 – 02:04:59.219
Tapi aku tak tahu yang idea tu akan berkembang di mindanya...
02:04:59.22 – 02:05:01.82
...seperti kanser, walaupun selepas dia terjaga.
02:05:04.52 – 02:05:07.22
Walaupun selepas dia kembali ke realiti...
02:05:09.92 – 02:05:13.12
...kau terus percaya yang dunia kau bukannya realiti...
02:05:15.72 – 02:05:18.219
...hanya kematian satunya cara untuk keluar.
02:05:18.22 – 02:05:21.119
Mal, jangan! Jesus!
02:05:21.12 – 02:05:25.019
- Kau jangkiti minda aku. - Aku sebenarnya cuba selamatkan kau.
02:05:25.02 – 02:05:26.62
Kau khianati aku!
02:05:27.22 – 02:05:31.119
Tapi kau boleh ubahnya. Kau masih boleh tunaikan janji.
02:05:31.12 – 02:05:34.319
Kita masih boleh bersama, di sini...
02:05:34.32 – 02:05:36.92
...dalam dunia yang kita bina bersama.
02:06:57.52 – 02:07:00.12
Cobb, kita kena dapatkan Fischer.
02:07:00.72 – 02:07:02.22
Kau tak boleh dapatkan dia.
02:07:03.12 – 02:07:06.72
- Kalau aku tinggal disini, boleh kau lepaskan dia? - Apa yang kau katakan?
02:07:11.02 – 02:07:13.02
Fischer ada di beranda.
02:07:13.42 – 02:07:16.219
- Pergi dapatkan dia, Ariadne. - Cobb, kau tak boleh buat macam ni.
02:07:16.22 – 02:07:19.02
Pergi dapatkan dia, dia masih hidup lagi.
02:07:34.42 – 02:07:37.719
Dia ada disini! Dah tiba masanya, kau harus ikut kami sekarang!
02:07:37.72 – 02:07:41.62
- Kau bawa Fischer bersama kau. - Kau tak boleh tinggal disini untuk bersamanya.
02:07:44.02 – 02:07:46.819
Tidak. Saito tentu dah mati sekarang.
02:07:46.82 – 02:07:50.52
Bermakna dia ada disini. Aku harus mencari dia.
02:07:52.32 – 02:07:55.619
Aku tak boleh tinggal bersama dia lagi, sebab dia tak wujud.
02:07:55.62 – 02:07:59.219
Akulah satunya benda yang kau percayakan sekarang.
02:07:59.22 – 02:08:00.72
Tidak.
02:08:01.72 – 02:08:03.32
Aku harap.
02:08:04.72 – 02:08:07.42
Aku harap lebih dari segalanya, tapi...
02:08:08.32 – 02:08:11.219
...aku tak boleh bayangkan kau dengan segala kerumitan kau...
02:08:11.22 – 02:08:13.92
...segala kesempurnaan dan tidak kesempurnaan kau.
02:08:14.92 – 02:08:16.119
- Kau tak apa-apa? - Ya.
02:08:16.12 – 02:08:18.12
Lihatlah pada diri kau.
02:08:19.12 – 02:08:24.32
Kau hanyalah bayang isteri sebenar aku.
02:08:24.52 – 02:08:27.32
Dan kaulah yang terbaik aku boleh lakukan, tapi...
02:08:28.02 – 02:08:30.619
...tapi maaf, kau masih tak cukup bagus.
02:08:30.62 – 02:08:32.42
Adakah ini seperti realiti?
02:08:34.62 – 02:08:37.42
- Apa yang kau buat? - Jalan terakhir.
02:08:45.82 – 02:08:47.72
Tidak, tidak, tidak!
02:08:48.52 – 02:08:51.12
Dalam sana, sekarang. Cepat, cepat.
02:09:35.72 – 02:09:37.82
Ayah rasa--
02:09:39.32 – 02:09:41.92
Ayah rasa-- ke--
02:09:42.52 – 02:09:45.32
- Aku tahu, ayah. - Ke--
02:09:51.12 – 02:09:53.42
Aku tahu ayah kecewa...
02:09:54.02 – 02:09:55.62
...kerana aku tak mampu jadi seperti ayah.
02:09:55.82 – 02:09:57.42
Tidak.
02:09:57.92 – 02:09:59.32
Tidak, tidak, tidak.
02:10:00.12 – 02:10:02.32
Ayah kecewa...
02:10:03.92 – 02:10:06.02
...sebab kau cuba jadi seperti ayah.
02:10:29.12 – 02:10:30.92
Apa?
02:10:40.22 – 02:10:41.52
Cepat, cepat.
02:11:11.52 – 02:11:13.22
Ayah?
02:11:51.42 – 02:11:54.62
Itu kejutannya, Ariadne! Kau kena pergi sekarang!
02:12:07.32 – 02:12:10.919
Jangan lupa diri! Cari Saito dan bawa dia kembali!
02:12:10.92 – 02:12:12.82
Jangan risau!
02:12:52.32 – 02:12:55.619
Kau ingat lagi masa aku ajak kau kahwin?
02:12:55.62 – 02:12:56.919
Ya.
02:12:56.92 – 02:13:00.22
Kau kata kau bermimpi kita akan tua bersama.
02:13:02.72 – 02:13:04.42
Dan kita dah laluinya.
02:13:06.12 – 02:13:08.72
Kita dah laluinya. Kau tak ingat ke?
02:13:13.22 – 02:13:16.22
Aku terlalu rindukan kau...
02:13:18.42 – 02:13:20.52
...tapi kita dah pun lalui hidup bersama...
02:13:21.72 – 02:13:24.02
...dan sekarang aku harus lepaskan kau.
02:13:25.92 – 02:13:27.92
Aku harus lepaskan kau.
02:14:18.92 – 02:14:20.42
Maafkan aku, Robert.
02:14:47.92 – 02:14:51.72
Sebenarnya, wasiat tu bermaksud ayah mahu aku jadi diri aku sendiri...
02:14:52.62 – 02:14:54.82
...bukannya mengikut jejak langkahnya.
02:14:56.32 – 02:14:59.02
Itu yang aku akan lakukan, Pakcik Peter.
02:15:08.62 – 02:15:10.02
Apa yang terjadi?
02:15:10.32 – 02:15:12.119
- Cobb tinggal disana. - Dengan Mal?
02:15:12.12 – 02:15:13.62
Tidak, untuk cari Saito.
02:15:15.72 – 02:15:17.62
Dia akan tersesat.
02:15:20.02 – 02:15:22.02
Tidak, dia akan selamat.
02:15:37.82 – 02:15:40.02
Kau datang sini untuk bunuh aku?
02:15:44.12 – 02:15:46.72
Aku sedang menunggu seseorang.
02:15:51.02 – 02:15:54.02
Seseorang dari mimpi yang samar.
02:15:56.52 – 02:15:58.12
Cobb?
02:15:59.92 – 02:16:01.82
Mustahil.
02:16:02.22 – 02:16:04.92
Kita pernah jadi orang muda bersama.
02:16:06.42 – 02:16:08.92
Aku orang tua.
02:16:09.92 – 02:16:12.22
Yang penuh dengan sesalan.
02:16:15.12 – 02:16:18.02
Menunggu untuk mati keseorangan.
02:16:21.02 – 02:16:23.42
Aku kembali untuk kau.
02:16:26.42 – 02:16:30.52
Untuk mengingatkan kau sesuatu.
02:16:33.62 – 02:16:36.22
Sesuatu yang kau pernah tahu.
02:16:38.82 – 02:16:41.32
Bahawa dunia ni bukannya realiti.
02:16:46.02 – 02:16:50.72
Untuk meyakinkan aku agar tunaikan perjanjian kita.
02:16:51.32 – 02:16:54.32
Untuk mengubah kepercayaan.
02:17:00.22 – 02:17:01.72
Kembalilah...
02:17:04.12 – 02:17:07.62
...supaya kita boleh jadi orang muda kembali.
02:17:11.22 – 02:17:13.42
Kembali dengan aku.
02:17:16.32 – 02:17:17.92
Kembali.
02:17:27.42 – 02:17:29.32
Tuala hangat, tuan?
02:17:29.82 – 02:17:32.819
Kita akan mendarat di Los Angeles dalam masa 20 minit.
02:17:32.82 – 02:17:35.32
Tuan perlukan borang imigrasi?
02:17:37.22 – 02:17:38.72
Terima kasih.
02:17:39.02 – 02:17:40.82
Tuala hangat, tuan?
02:17:41.72 – 02:17:44.82
- Tak mahu. - Tuan perlukan borang imigrasi?
02:18:56.02 – 02:18:57.32
Selamat pulang, Mr. Cobb.
02:18:58.22 – 02:19:00.12
Terima kasih.
02:19:43.92 – 02:19:45.52
Selamat datang.
02:19:45.72 – 02:19:47.32
Arah sini.
02:20:08.32 – 02:20:12.02
James? Phillipa?
02:20:15.52 – 02:20:17.02
Tengoklah siapa ni...
02:20:22.42 – 02:20:23.72
Hei.
02:20:24.62 – 02:20:27.519
- Hei kamu semua.. - Ayah!
02:20:27.52 – 02:20:29.92
- Ayah! - Kamu apa khabar?
02:20:30.82 – 02:20:32.62
Tengoklah apa yang aku bina!
02:20:32.72 – 02:20:36.619
- Apa yang kau bina? - Kami bina rumah ditepi tebing.
02:20:36.62 – 02:20:39.619
Di tepi tebing? Marilah tunjukkan pada ayah.
02:20:39.62 – 02:20:42.42
- Marilah. - Marilah ayah!