SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.Bluray-x264.kuliaq.MALAY.srt
Inception.srt
Inception (Malay).srt
Inception {2010}.srt
Inception [2010] DvDRip-aXXo.my.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.1080p.Bluray-x264.kuliaq.MALAY.srt
00:00:00 – 00:00:35
~Subtitle Edited By~ ~Syahir Samah~ ~KuliaQ~
00:01:33.468 – 00:01:38.837
Dia kelihatan khayal. Tapi dia ada sebut nama tuan.
00:01:39.969 – 00:01:41.969
Tunjukkan.
00:01:44.026 – 00:01:47.511
Dia tidak bawa apa-apa pun kecuali ini...
00:01:48.422 – 00:01:50.422
.....dan ini.
00:02:09.85 – 00:02:12.995
Adakah kamu ke sini untuk bunuh saya?
00:02:20.27 – 00:02:22.77
Saya tahu apa benda ini.
00:02:23.82 – 00:02:28.9
Saya pernah nampak satu. Bertahun-tahun yang lalu.
00:02:30.61 – 00:02:37.155
Ia milik seorang lelaki saya jumpa dalam mimpi yang saya ingati hanya separuh.
00:02:37.5 – 00:02:42.63
Seorang lelaki dengan idea-idea radikal.
00:02:46.46 – 00:02:49.52
Parasit apa yang paling tinggi ketahanan?
00:02:49.63 – 00:02:52.97
Bakteria? Virus?
00:02:53.555 – 00:02:55.04
Cacing dalam usus?
00:02:55.14 – 00:02:56.46
Uh...
00:02:56.56 – 00:02:58.25
Apa yang En. Cobb cuba nak katakan....
00:02:58.35 – 00:03:00.35
Satu idea.
00:03:00.855 – 00:03:03.42
Ketahanan tinggi. Mudah berjangkit.
00:03:03.52 – 00:03:08.51
Apabila satu idea telah tertanam dalam otak, ia hampir mustahil untuk dihapuskan.
00:03:08.61 – 00:03:12.3
Satu idea yang terbentuk sepenuhnya, difahami semuanya, ia lekat..
00:03:12.4 – 00:03:13.725
.. dalam situ di satu tempat.
00:03:13.825 – 00:03:15.435
Untuk dicuri orang seperti kamu?
00:03:15.535 – 00:03:18.565
Ya. Semasa bermimpi, pertahanan bawah sedar kamu jadi lemah...
00:03:18.665 – 00:03:21.15
....menyebabkan fikiran kamu mudah di curi.
00:03:21.25 – 00:03:22.57
Ia dipanggil pengekstrakan.
00:03:22.67 – 00:03:24.425
En. Saito, kami boleh latih minda bawah...
00:03:24.525 – 00:03:26.28
...sedar kamu untuk mempertahankan dirinya...
00:03:26.38 – 00:03:28.95
...walaupun dari pengekstrak terbaik.
00:03:29.05 – 00:03:30.285
Bagaimana kamu berupaya lakukannya?
00:03:30.385 – 00:03:33.58
Kerana saya adalah pengekstrak yang sangat terlatih.
00:03:33.68 – 00:03:35.644
Saya tahu bagaimana caranya mencari rahsia-rahsia...
00:03:35.744 – 00:03:37.165
...dalam minda kamu. Saya tahu kaedahnya.
00:03:37.265 – 00:03:40.253
Dan saya boleh ajarkannya kepada kamu, supaya walaupun semasa kamu tidur...
00:03:40.353 – 00:03:43.506
...pertahanan kamu tidak pernah diturunkan.
00:03:43.606 – 00:03:47.594
Begini, jika kamu mahu pertolongan saya, kamu mesti berterus-terang sepenuhnya.
00:03:47.694 – 00:03:51.097
Saya perlu tahu fikiran kamu dengan lebih baik berbanding isteri kamu...
00:03:51.197 – 00:03:53.85
.....lebih lagi berbanding pakar terapi kamu, lebih lagi berbanding sesiapa pun.
00:03:53.95 – 00:03:56.686
Jika ini ialah mimpi, dan kamu ada satu peti besi dipenuhi rahsia-rahsia....
00:03:56.786 – 00:03:59.188
....saya perlu tahu apa ada dalam peti besi itu.
00:03:59.288 – 00:04:05.578
Demi memastikan semua ini berfungsi, kamu perlu biar saya masuk sepenuhnya.
00:04:05.628 – 00:04:11.578
Nikmatilah makan tengahari kamu, sementara saya fikirkan cadangan itu.
00:04:12.719 – 00:04:14.719
Dia sudah tahu.
00:04:16.806 – 00:04:19.101
Apa sedang berlaku di sana?
00:05:12.528 – 00:05:15.431
Saito sudah tahu. Dia mempermainkan kita.
00:05:15.531 – 00:05:17.934
Tidak kisah lah. Saya boleh dapatkannya di sini. Percayalah.
00:05:18.034 – 00:05:19.602
Maklumat itu ada dalam peti besi.
00:05:19.702 – 00:05:23.147
Dia terus pergi periksa bila saya sebut 'rahsia'.
00:05:23.247 – 00:05:25.247
Apa dia buat di sini?
00:05:27.21 – 00:05:30.154
Pergilah balik ke bilik, Okay? Saya uruskan ini.
00:05:30.254 – 00:05:34.589
Okay, pastikan kamu buat. Kita di sini nak bekerja.
00:05:40.723 – 00:05:45.393
Kalau saya lompat, adakah saya akan hidup?
00:05:47.772 – 00:05:50.216
Kalau terjunannya elok, ya mungkin.
00:05:50.316 – 00:05:52.051
Mal, apa kamu buat di sini?
00:05:52.151 – 00:05:54.554
Saya fikir kamu mungkin rindukan saya.
00:05:54.654 – 00:05:57.119
Kamu tahu saya rindukan kamu.
00:05:57.365 – 00:06:00.476
Tapi saya tidak boleh percayakan kamu lagi.
00:06:00.576 – 00:06:02.576
Jadi?
00:06:03.496 – 00:06:05.773
Nampak seperti citarasa Arthur.
00:06:05.873 – 00:06:11.112
Sebenarnya, subjek itu sebahagian dari pelukis British zaman selepas perang.
00:06:11.212 – 00:06:13.212
Silakan duduk.
00:06:20.68 – 00:06:22.415
Beritahu saya...
00:06:22.515 – 00:06:25.405
....anak-anak rindukan saya tidak?
00:06:28.396 – 00:06:30.691
Kamu tidak dapat bayangkan.
00:06:34.277 – 00:06:35.428
Apa kamu sedang buat?
00:06:35.528 – 00:06:37.388
Cuma nak ambil udara segar.
00:06:37.488 – 00:06:39.613
Jangan ke mana-mana, Mal.
00:06:52.962 – 00:06:54.962
Jahanam.
00:07:56.651 – 00:07:58.302
Pusing belakang.
00:07:58.402 – 00:08:00.402
Pistol itu, Dom.
00:08:08.704 – 00:08:10.704
Tolong.
00:08:21.968 – 00:08:24.62
Sekarang, sampul surat itu En. Cobb.
00:08:24.72 – 00:08:28.457
Diakah yang beritahu kamu? Atau kamu sudah tahu terlebih dahulu.
00:08:28.557 – 00:08:32.077
Bahawa kamu di sini nak mencuri dari saya,
00:08:32.177 – 00:08:35.237
atau bahawa kita semua sedang tidur?
00:08:37.65 – 00:08:41.305
Saya mahu tahu nama majikan yang upah kamu.
00:08:42.029 – 00:08:45.975
Ah, tiada gunanya mengugut dia dalam mimpi, kan Mal?
00:08:46.075 – 00:08:49.305
Bergantunglah pada apa yang diugutkan.
00:08:49.453 – 00:08:52.273
Bunuh dia cuma akan menjagakan dia.
00:08:52.373 – 00:08:54.373
Tapi kesakitan....
00:08:57.503 – 00:08:59.713
Kesakitan ada dalam minda.
00:09:00.089 – 00:09:06.124
Dan melihat pada hiasan yang ada, kita ada dalam minda kamu, kan Arthur?
00:09:15.688 – 00:09:18.883
Apa kamu buat ini? Cepat sangatlah. - Tapi mimpi saya sedang runtuh.
00:09:18.983 – 00:09:25.783
Saya akan buat Saito terperangkap dalam sana lama sikit. Kita sudah hampir dapat.
00:09:36.625 – 00:09:40.587
Dia begitu hampir. Nyaris-nyaris.
00:09:54.894 – 00:09:56.894
Hentikan dia.
00:10:22.296 – 00:10:25.526
Ini tidak akan berkesan. Kejutkan dia.
00:10:45.277 – 00:10:47.277
Dia tidak mahu bangun.
00:10:51.7 – 00:10:53.436
Bagi dia 'kick' itu. - Apa?
00:10:53.536 – 00:10:55.536
Humban dia.
00:11:39.123 – 00:11:41.123
Dia sudah pengsan.
00:11:45.796 – 00:11:47.907
Kamu datang dengan persediaan, hmm?
00:11:48.007 – 00:11:51.03
Ketua bahagian keselamatan saya pun tidak tahu apartmen ini.
00:11:51.13 – 00:11:52.411
Bagaimana kamu dapat cari?
00:11:52.511 – 00:11:56.29
Sukar bagi lelaki berpangkat seperti kamu untuk sembunyikan sarang cinta begini...
00:11:56.39 – 00:11:59.001
...terutamanya bila ada isteri orang turut terlibat.
00:11:59.101 – 00:12:02.046
Dia tidak akan... - Tapi, lihat di mana kita.
00:12:02.146 – 00:12:04.298
Dalam dilema. - Mereka sudah semakin hampir.
00:12:04.398 – 00:12:07.259
Kamu sudah dapat apa yang kamu nak. - Itu tidak betul.
00:12:07.359 – 00:12:10.096
Kamu sudah tinggalkan satu maklumat penting, kan?
00:12:10.196 – 00:12:13.432
Kamu sembunyikan sesuatu sebab kamu tahu tindak-tanduk kami.
00:12:13.532 – 00:12:16.42
Persoalannya, kenapa kamu izinkan kami masuk?
00:12:16.52 – 00:12:17.52
Uji bakat.
00:12:17.62 – 00:12:20.606
Uji bakat untuk apa? - Tidak kisah lah. Kamu gagal.
00:12:20.706 – 00:12:23.734
Kami sudah sedut setiap cebis maklumat yang kamu ada dalam sana.
00:12:23.834 – 00:12:26.724
Tapi muslihat kamu terlalu ketara.
00:13:07.002 – 00:13:11.49
Jadi, tinggalkan saja saya dan pergi. - Kamu tidak faham, En. Saito.
00:13:11.59 – 00:13:15.911
Syarikat yang upah kami, mereka tidak mahu terima sebarang kegagalan.
00:13:16.011 – 00:13:19.241
Kami tidak akan bertahan dua hari pun.
00:13:20.099 – 00:13:21.333
Cobb?
00:13:21.433 – 00:13:24.67
Nampaknya, terpaksalah saya buat cara mudah.
00:13:24.77 – 00:13:27.525
Beritahu kami apa yang kamu tahu.
00:13:27.625 – 00:13:31.195
Beritahu kami apa yang kamu tahu sekarang.
00:13:31.902 – 00:13:35.132
Saya memang sentiasa benci karpet ini.
00:13:35.406 – 00:13:39.284
Ia comot dan lusuh dalam pelbagai cara.
00:13:40.786 – 00:13:44.122
Tapi ia dibuat dari kulit biri-biri.
00:13:44.957 – 00:13:46.957
Sekarang ini....
00:13:47.71 – 00:13:51.365
...saya sedang berbaring di atas poliester.
00:13:54.008 – 00:13:59.363
Maknanya, saya bukan berbaring atas karpet dalam apartmen saya.
00:13:59.722 – 00:14:03.334
Kamu telah buktikan reputasi kamu, En. Cobb.
00:14:03.434 – 00:14:05.729
Saya masih sedang bermimpi.
00:14:12.151 – 00:14:14.191
Bagaimana? - Tidak bagus.
00:14:19.366 – 00:14:23.494
Mimpi dalam mimpi, huh? Saya kagum.
00:14:24.747 – 00:14:28.317
Tapi dalam mimpi saya, kamu mesti ikut peraturan saya.
00:14:28.417 – 00:14:30.736
Ah, ya...Tapi begini, En. Saito....
00:14:30.836 – 00:14:32.321
Kita bukan dalam mimpi kamu.
00:14:32.421 – 00:14:34.421
Kita dalam mimpi saya.
00:14:43.932 – 00:14:46.085
Bodoh. Bagaimana kamu boleh tersilap karpet?
00:14:46.185 – 00:14:48.587
Bukan salah saya. - Kamu itu arkiteknya.
00:14:48.687 – 00:14:50.881
Manalah saya tahu dia akan sapu pipi dia pada karpet itu.
00:14:50.981 – 00:14:52.981
Cukuplah itu.
00:14:53.192 – 00:14:55.192
Kamu. Apa tadi itu?
00:14:55.194 – 00:14:58.138
Semuanya dalam kawalan saya. - Saya benci tengok kamu tidak terkawal.
00:14:58.238 – 00:15:02.101
Kita tiada masa untuk semua ini. Saya nak turun di Kyoto.
00:15:02.201 – 00:15:04.103
Bukannya dia nak periksa setiap ruangan pun.
00:15:04.203 – 00:15:05.896
Ya, cuma saya tidak suka keretapi.
00:15:05.996 – 00:15:10.416
Dengar sini. Setiap orang ada kerenah masing-masing.
00:16:23.115 – 00:16:24.224
Ya, hello?
00:16:24.324 – 00:16:26.951
Hai, ayah. - Hai, ayah.
00:16:27.453 – 00:16:31.148
Hei, anak-anak. Apa khabar? Bagaimana keadaan kamu, huh?
00:16:31.248 – 00:16:33.458
Baik. - Okay, rasanya.
00:16:33.625 – 00:16:37.378
Okay? Siapa yang okay? Kamu ke itu, James?
00:16:37.546 – 00:16:41.466
Ya. Bila ayah nak pulang?
00:16:42.468 – 00:16:45.162
Ayah tidak boleh, sayang. Ayah tidak boleh...
00:16:45.262 – 00:16:47.164
...buat sementara ini. Ingat tidak?
00:16:47.264 – 00:16:48.832
Kenapa?
00:16:48.932 – 00:16:54.479
Ayah sudah cakap ayah pergi kerana bekerja, kan?
00:16:54.813 – 00:16:57.788
Nenek cakap ayah tidak akan pulang.
00:16:58.317 – 00:17:00.317
Philipa, kamu ke itu?
00:17:01.153 – 00:17:03.555
Bagi ayah cakap dengan nenek sebentar, bolehkah?
00:17:03.655 – 00:17:05.655
Dia geleng kepala.
00:17:07.493 – 00:17:09.994
Harapnya dia salah.
00:17:10.871 – 00:17:12.689
Ayah?
00:17:12.789 – 00:17:13.899
Ya, James?
00:17:13.999 – 00:17:16.209
Ibu ada dengan ayah tidak?
00:17:18.295 – 00:17:21.525
James, kita sudah bincang perkara ini.
00:17:21.798 – 00:17:24.263
Ibu sudah tiada lagi di sini.
00:17:25.177 – 00:17:27.177
Mana?
00:17:28.18 – 00:17:30.874
Cukuplah itu cucu-cucu. Ucap selamat tinggal.
00:17:30.974 – 00:17:34.086
Dengar sini, ayah akan hantar hadiah melalui datuk, okay?
00:17:34.186 – 00:17:36.186
Kamu okay, kamu....
00:17:45.697 – 00:17:49.012
Kenderaan kita ada atas bumbung. - Baik.
00:17:55.082 – 00:17:56.9
Hei, kamu Okay ke?
00:17:57 – 00:17:58.36
Ya. Ya, saya okay. Kenapa?
00:17:58.46 – 00:18:00.946
Masa dalam mimpi tadi, Mal tiba-tiba muncul.
00:18:01.046 – 00:18:03.152
Begini, saya, uh....minta maaf mengenai kaki kamu.
00:18:03.252 – 00:18:04.366
Ia tidak akan berlaku lagi.
00:18:04.466 – 00:18:08.12
Sudah semakin teruk, kan? - Kamu dapat satu saja ucapan maaf, okay?
00:18:08.22 – 00:18:10.789
Mana Nash? - Dia tidak datang lagi. Nak tunggu ke?
00:18:10.889 – 00:18:13.417
Kita sepatutnya hantar perlahan perkembangan Saito...
00:18:13.517 – 00:18:15.335
...kepada Cobol Engineering 2 jam lepas.
00:18:15.435 – 00:18:19.131
Sekarang, mereka sudah tahu kita gagal. Masanya untuk menghilangkan diri.
00:18:19.231 – 00:18:21.8
Mana kamu nak pergi? - Buenos Aires.
00:18:21.9 – 00:18:23.96
Saya nak lepak sana sebentar, hidu-hidu...
00:18:24.06 – 00:18:26.221
...kerja baru bila kes ini sudah selamat. Kamu?
00:18:26.321 – 00:18:27.639
Balik negeri.
00:18:27.739 – 00:18:29.739
Sampaikan salam saya.
00:18:35.581 – 00:18:38.338
Dia khianati kamu. Dia fikir mahu datang...
00:18:38.438 – 00:18:41.195
...pada saya dan tawar-menawar untuk nyawanya.
00:18:41.295 – 00:18:43.93
Saya tawarkan kamu kepuasannya.
00:18:47.05 – 00:18:51.045
Bukan seperti itu caranya saya uruskan masalah.
00:19:01.857 – 00:19:05.01
Kamu nak buat apa dengan dia? - Tiada apa-apa.
00:19:05.11 – 00:19:10.125
Tapi saya tidak dapat beri jaminan untuk Cobol Engineering.
00:19:22.127 – 00:19:25.187
Apa kamu mahu dari kami? - Inception.
00:19:26.757 – 00:19:29.201
Adakah ia mungkin? - Sudah tentu tidak.
00:19:29.301 – 00:19:31.578
Kalau kamu boleh curi idea dari minda seseorang...
00:19:31.678 – 00:19:33.622
...kenapa kamu tidak boleh tanamkan satu di sana?
00:19:33.722 – 00:19:35.874
Okay, ini saya cuba tanamkan idea dalam minda kamu.
00:19:35.974 – 00:19:39.378
Saya kata, 'Jangan fikir mengenai gajah.' Apa kamu sedang fikirkan?
00:19:39.478 – 00:19:40.546
Gajah.
00:19:40.646 – 00:19:42.255
Betul. Tapi itu bukan idea kamu, kerana...
00:19:42.355 – 00:19:43.924
...kamu tahu saya yang berikannya pada kamu.
00:19:44.024 – 00:19:47.052
Minda subjek terbabit sentiasa boleh mengesan punca datangnya idea itu.
00:19:47.152 – 00:19:51.407
Inspirasi sebenar adalah mustahil untuk dipalsukan.
00:19:51.507 – 00:19:52.808
Itu tidak betul.
00:19:52.908 – 00:19:53.995
Boleh kamu lakukannya?
00:19:54.095 – 00:19:56.061
Adakah kamu tawarkan pilihan pada saya?
00:19:56.161 – 00:19:58.897
Sebab saya masih boleh dapatkan cara untuk berdamai dengan Cobol.
00:19:58.997 – 00:20:01.108
Ya, kamu memang ada pilihan.
00:20:01.208 – 00:20:03.843
Saya pilih untuk beredar, tuan.
00:20:07.881 – 00:20:11.026
Beritahu krew ke mana kamu nak pergi.
00:20:14.846 – 00:20:16.846
Hei, En. Cobb.
00:20:19.101 – 00:20:21.878
Adakah kamu teringin nak balik ke rumah?
00:20:21.978 – 00:20:25.272
Ke Amerika. Kepada anak-anak kamu.
00:20:25.691 – 00:20:29.094
Kamu tidak mampu berbuat demikian. Tiada sesiapa pun boleh.
00:20:29.194 – 00:20:32.446
Sama seperti inception. - Cobb, jomlah.
00:20:36.201 – 00:20:39.091
Berapa susah ideanya? - Mudah saja.
00:20:39.246 – 00:20:41.219
Tiada idea boleh dianggap mudah bila kamu...
00:20:41.319 – 00:20:43.108
...perlu tanamkannya dalam minda seseorang.
00:20:43.208 – 00:20:46.778
Pesaing utama saya ialah seorang lelaki tua yang sedang sakit.
00:20:46.878 – 00:20:50.631
Anak lelaki dia akan mewarisi syarikatnya.
00:20:51.55 – 00:20:55.704
Saya mahu dia buat keputusan untuk pecahkan empayar ayahnya.
00:20:55.804 – 00:20:59.884
Cobb, lebih baik kita elakkan diri. - Nanti dulu.
00:21:00.559 – 00:21:03.879
Kalau saya nak buat benda ini....kalau saya mampu lakukannya....
00:21:03.979 – 00:21:05.964
....saya mahu satu jaminan.
00:21:06.064 – 00:21:08.449
Bagaimana saya tahu kamu akan tepati janji?
00:21:08.549 – 00:21:09.801
Kamu memang tidak tahu.
00:21:09.901 – 00:21:11.901
Tapi saya tahu.
00:21:11.987 – 00:21:16.574
Jadi, mahukah kamu meletakkan keyakinan....
00:21:16.992 – 00:21:20.896
....ataukah menjadi orang tua yang dipenuhi sesalan...
00:21:20.996 – 00:21:23.581
...menunggu mati sendirian?
00:21:26.668 – 00:21:32.788
Kumpulkan pasukan kamu, En. Cobb. Dan pilih ahli kamu dengan lebih bijak.
00:21:39.097 – 00:21:43.347
Saya tahu betapa teringinnya kamu nak balik rumah.
00:21:43.727 – 00:21:45.504
Ini tidak mungkin boleh dilakukan.
00:21:45.604 – 00:21:49.007
Sudah tentu boleh. Cuma perlu pergi lebih dalam.
00:21:49.107 – 00:21:51.107
Mana kamu tahu?
00:21:51.943 – 00:21:53.943
Saya sudah pernah buat.
00:21:54.988 – 00:21:56.988
Kamu buat pada siapa?
00:22:01.411 – 00:22:03.791
Kenapa kita menuju ke Paris?
00:22:04.998 – 00:22:08.823
Kita akan perlukan seorang arkitek yang baru.
00:22:23.642 – 00:22:27.379
Ayah tidak pernah gemarkan pejabat ayah itu, kan?
00:22:27.479 – 00:22:31.389
Tiada ruang berfikir dalam almari penyapu itu.
00:22:32.4 – 00:22:35.762
Adakah selamat bagi kamu untuk berada di sini?
00:22:35.862 – 00:22:38.348
Ekstradisi di antara Perancis dan Amerika...
00:22:38.448 – 00:22:40.726
....ialah mimpi ngeri birokratik, ayah pun tahu.
00:22:40.826 – 00:22:43.645
Ayah rasa mereka akan cari jalan untuk bekerjasama bagi kes kamu.
00:22:43.745 – 00:22:46.101
Begini, saya, uh....ada bawa sesuatu untuk ayah...
00:22:46.201 – 00:22:48.316
...berikan pada budak-budak itu bila berpeluang.
00:22:48.416 – 00:22:51.069
Kamu akan perlukan lebih dari sekadar hadiah patung...
00:22:51.169 – 00:22:54.239
...untuk yakinkan anak-anak kamu bahawa mereka masih ada ayah.
00:22:54.339 – 00:22:57.242
Saya buat apa yang saya tahu. Saya buat apa yang ayah ajar saya.
00:22:57.342 – 00:22:58.91
Ayah tidak pernah ajar kamu mencuri.
00:22:59.01 – 00:23:01.288
Tidak....ayah ajar saya meneyelami fikiran manusia.
00:23:01.388 – 00:23:02.748
Tapi setelah semua yang berlaku...
00:23:02.848 – 00:23:06.415
....tiada banyak peluang yang sah di sisi...
00:23:06.515 – 00:23:10.765
...undang-undang untuk saya gunakan kemahiran itu.
00:23:11.565 – 00:23:13.69
Kenapa kamu di sini, Dom?
00:23:15.193 – 00:23:17.637
Saya rasa saya sudah jumpa cara untuk pulang.
00:23:17.737 – 00:23:21.433
Saya dapat kerja dengan orang yang sangat berpengaruh.
00:23:21.533 – 00:23:26.646
Orang yang saya yakin, boleh ubah pertuduhan terhadap saya secara kekal.
00:23:26.746 – 00:23:28.607
Tapi saya perlukan bantuan ayah.
00:23:28.707 – 00:23:32.11
Kamu di sini untuk meracuni fikiran pelajar terpintar dan terbaik ayah.
00:23:32.21 – 00:23:35.155
Ayah tahu bagaimana tawaran saya. Biar mereka putuskan sendiri.
00:23:35.255 – 00:23:36.782
Duit. - Bukan cuma duit.
00:23:36.882 – 00:23:38.283
Ayah pun ingat.
00:23:38.383 – 00:23:41.703
Satu peluang untuk membina gereja, seluruh bandaraya....
00:23:41.803 – 00:23:43.622
.....benda-benda yang tidak pernah wujud....
00:23:43.722 – 00:23:47
....benda-benda yang tidak mungkin wujud di dunia sebenar.
00:23:47.1 – 00:23:52.339
Jadi kamu nak biarkan seseorang mengikuti kamu ke alam fantasi kamu?
00:23:52.439 – 00:23:54.466
Mereka bukannya masuk ke dalam mimpi.
00:23:54.566 – 00:23:56.161
Mereka hanya merekacipta tahap-tahapnya dan...
00:23:56.261 – 00:23:57.928
...ajarkannya kepada orang yang bermimpi. Itu saja.
00:23:58.028 – 00:24:00.028
Rekaciptalah sendiri.
00:24:01.907 – 00:24:03.947
Mal tidak akan benarkan.
00:24:09.623 – 00:24:12.173
Kembalilah ke alam nyata, Dom.
00:24:13.084 – 00:24:15.669
Tolonglah. - Realiti.
00:24:16.046 – 00:24:18.657
Budak-budak itu, cucu-cucu ayah....
00:24:18.757 – 00:24:22.828
....sedang menanti ayah mereka pulang. Itu realiti mereka.
00:24:22.928 – 00:24:26.54
Dan kerja ini, kerja terakhir ini, akan buat saya sampai ke sana.
00:24:26.64 – 00:24:31.57
Saya tidak akan berdiri di sini kalau saya tahu cara lain.
00:24:33.438 – 00:24:37.858
Saya perlukan arkitek yang bagus, sebagus saya dulu.
00:24:40.57 – 00:24:42.639
Ayah ada seseorang yang lebih baik dari itu.
00:24:42.739 – 00:24:44.739
Ariadne?
00:24:46.368 – 00:24:48.911
Perkenalkan, ini En. Cobb.
00:24:49.287 – 00:24:50.48
Gembira bertemu encik.
00:24:50.58 – 00:24:53.104
Kalau kamu ada masa, En. Cobb ada tawaran...
00:24:53.204 – 00:24:55.318
...kerja untuk dibincangkan dengan kamu.
00:24:55.418 – 00:24:56.736
Latihan praktikal?
00:24:56.836 – 00:24:58.196
Tidak juga.
00:24:58.296 – 00:25:00.282
Saya ada ujian untuk kamu.
00:25:00.382 – 00:25:02.534
Kamu tidak mahu beritahu saya apa-apa terlebih dahulu?
00:25:02.634 – 00:25:05.328
Sebelum saya perincikan kerjanya, saya mesti tahu jika kamu mampu lakukannya.
00:25:05.428 – 00:25:06.428
Kenapa?
00:25:06.528 – 00:25:11.458
Senang cakap, kerjanya bukanlah sah di sisi undang-undang.
00:25:11.726 – 00:25:15.366
Kamu ada 2 minit untuk merekacipta satu peta berselirat...
00:25:15.466 – 00:25:18.216
...yang boleh diselesaikan orang dalam 1 minit.
00:25:18.316 – 00:25:20.316
Berhenti.
00:25:21.903 – 00:25:23.903
Lagi sekali.
00:25:25.24 – 00:25:27.24
Berhenti.
00:25:29.744 – 00:25:32.719
Kamu kena buat lebih baik dari itu.
00:25:44.843 – 00:25:46.843
Macam itu lah.
00:26:06.281 – 00:26:09.267
Kata orang, kita hanya guna sepecahan kecil potensi minda kita.
00:26:09.367 – 00:26:11.102
Itu, hanya bila kita sedang jaga.
00:26:11.202 – 00:26:14.272
Bila kita tidur, minda kita boleh buat hampir semua perkara.
00:26:14.372 – 00:26:15.44
Contohnya?
00:26:15.54 – 00:26:17.727
Bayangkan kamu sedang merekacipta sebuah bangunan.
00:26:17.827 – 00:26:19.611
Kamu, dalam sedar, mencipta setiap aspek.
00:26:19.711 – 00:26:21.593
Tapi kadang-kala, terasa seperti bangunan itu...
00:26:21.693 – 00:26:23.615
...sendiri mencipta dirinya. Kalau kamu boleh faham.
00:26:23.715 – 00:26:25.784
Ya, seperti saya sedang menerokanya.
00:26:25.884 – 00:26:28.135
Inspirasi original, kan?
00:26:28.303 – 00:26:31.706
Semasa bermimpi, minda kita berterusan melakukannya.
00:26:31.806 – 00:26:36.435
Kita cipta dan fahami dunia kita secara serentak.
00:26:36.603 – 00:26:38.353
Dan minda kita lakukan ini dengan begitu baik...
00:26:38.453 – 00:26:40.09
...hinggakan kita tidak sedar ia sedang berlaku.
00:26:40.19 – 00:26:42.968
Itu membolehkan kita pergi betul-betul di pertengahan proses.
00:26:43.068 – 00:26:45.512
Bagaimana? - Dengan mengambil alih proses mencipta.
00:26:45.612 – 00:26:47.305
Sekarang, di sinilah saya akan perlukan kamu.
00:26:47.405 – 00:26:49.849
Kamu ciptakan dunia dalam mimpi.
00:26:49.949 – 00:26:52.623
Kita bawa masuk subjek ke dalam mimpi itu, dan...
00:26:52.723 – 00:26:55.397
...mereka akan penuhkannya dengan minda bawah sedar.
00:26:55.497 – 00:26:58.018
Bagaimana saya nak perolehi perincian yang cukup...
00:26:58.118 – 00:27:00.235
...untuk buat mereka fikir itu adalah realiti.
00:27:00.335 – 00:27:03.863
Mimpi....terasa seperti betul bila kita di dalamnya, kan?
00:27:03.963 – 00:27:09.035
Hanya apabila sudah terjaga, baru kita sedar ianya mimpi yang pelik.
00:27:09.135 – 00:27:10.62
Biar saya tanya kamu satu soalan.
00:27:10.72 – 00:27:14.165
Kamu tidak pernah ingat permulaan mimpi-mimpi kamu, kan?
00:27:14.265 – 00:27:17.377
Kamu selalu hanya ingat kejadian-kejadian di tengah-tengah mimpi.
00:27:17.477 – 00:27:18.586
Rasanya, ya.
00:27:18.686 – 00:27:20.547
Jadi, bagaimana kita boleh ada di sini?
00:27:20.647 – 00:27:22.841
Kita baru datang dari, uh....
00:27:22.941 – 00:27:26.845
Fikir, Ariadne. Bagaimana kamu boleh ada di sini?
00:27:26.945 – 00:27:29.155
Di mana kamu sekarang ini?
00:27:32.158 – 00:27:33.393
Kita sedang bermimpi?
00:27:33.493 – 00:27:36.021
Kamu berada di bengkel kerja, sedang tidur.
00:27:36.121 – 00:27:40.711
Ini pelajaran pertama kamu berkongsi mimpi. Bertenang.
00:28:16.411 – 00:28:20.066
Kalau ini cuma mimpi, jadi kenapa kamu....?
00:28:20.165 – 00:28:21.983
Sebab ia bukan sekadar mimpi, kan?
00:28:22.083 – 00:28:23.897
Dan wajah yang dipenuhi serpihan kaca begitu terasa sakitnya.
00:28:23.997 – 00:28:25.445
Bila kamu dalam sana, terasa betul-betul berlaku.
00:28:25.545 – 00:28:27.822
Itulah sebabnya kenapa pihak tentera membangunkan perkongsian mimpi.
00:28:27.922 – 00:28:29.673
Ia adalah program latihan untuk tentera berlatih...
00:28:29.773 – 00:28:31.701
...menembak, menikam dan mencekik antara satu sama lain....
00:28:31.801 – 00:28:33.119
...dan kemudian bangun.
00:28:33.219 – 00:28:35.08
Bagaimana arkitek dilibatkan?
00:28:35.18 – 00:28:38.958
Seseorang perlu mencipta mimpi-mimpi itu, kan?
00:28:39.058 – 00:28:42.203
Apa kata kamu beri kami 5 minit lagi?
00:28:42.395 – 00:28:46.424
5 minit? Apa...? Tadi kita bersembang selama hampir sejam.
00:28:46.524 – 00:28:48.843
Dalam mimpi, minda kita berfungsi lebih cepat...
00:28:48.943 – 00:28:51.846
...jadi, masa kelihatan begitu lambat.
00:28:51.946 – 00:28:55.934
5 minit dalam dunia sebenar beri kita sejam dalam mimpi.
00:28:56.034 – 00:29:00.879
Cuba lihat-lihat apa yang kamu boleh dapat dalam 5 minit.
00:29:05.043 – 00:29:08.029
Kita sudah ada skema asas. Kedai buku, kafe.
00:29:08.129 – 00:29:09.864
Hampir semuanya ada di sini.
00:29:09.964 – 00:29:12.951
Siapa orang-orang ini? - Gambaran bawah sedarku.
00:29:13.051 – 00:29:14.285
Kamu ada? - Ya.
00:29:14.385 – 00:29:16.996
Ingat, kamu ada mimpi. Kamu yang bina dunia ini.
00:29:17.096 – 00:29:19.833
Saya ialah subjek. Minda saya menghuni kawasan ini.
00:29:19.933 – 00:29:21.918
Kamu betul-betul boleh bersembang dengan minda bawah sedar saya.
00:29:22.018 – 00:29:24.963
Begitulah caranya kita menyedut maklumat dari subjek.
00:29:25.063 – 00:29:26.464
Bagaimana lagi cara kamu melakukannya?
00:29:26.564 – 00:29:28.433
Dengan menciptakan sesuatu yang selamat,
00:29:28.533 – 00:29:30.593
seperti bilik kebal dalam bank atau penjara.
00:29:30.693 – 00:29:32.51
Minda akan penuhkan ia dengan maklumat...
00:29:32.61 – 00:29:34.472
...yang mahu dilindunginya, secara automatik.
00:29:34.572 – 00:29:38.737
Faham tidak? - Jadi, kita pecah masuk dan curi ia?
00:29:38.743 – 00:29:43.247
Saya sangka ruang mimpi semuanya mengenai visual...
00:29:43.414 – 00:29:45.65
...tapi sebenarnya lebih kepada perasaan.
00:29:45.75 – 00:29:49.65
Soalan saya ialah, apa akan berlaku jika saya...
00:29:49.75 – 00:29:53.915
...mula kacau-bilaukan keadaan fizikal semua ini?
00:30:31.212 – 00:30:33.212
Sungguh bermakna, kan?
00:30:33.881 – 00:30:35.881
Ya, betul.
00:30:59.073 – 00:31:00.725
Kenapa mereka semua pandang saya?
00:31:00.825 – 00:31:02.73
Kerana minda bawah sedar saya merasakan ada...
00:31:02.83 – 00:31:04.395
...orang lain yang menciptakan dunia ini.
00:31:04.495 – 00:31:06.874
Lebih banyak benda yang kamu ubah, lebih cepat...
00:31:06.974 – 00:31:08.858
...gambaran sekeliling tertumpu pada kamu.
00:31:08.958 – 00:31:10.068
Tertumpu?
00:31:10.168 – 00:31:12.32
Mereka dapat mengesan sifat asing yang ada pada pemimpi.
00:31:12.42 – 00:31:15.156
Mereka menyerang, seperti sel darah putih melawan sesuatu jangkitan.
00:31:15.256 – 00:31:18.576
Apa? Mereka akan serang kita? - Tidak, tidak.
00:31:18.676 – 00:31:20.676
Cuma kamu.
00:31:24.14 – 00:31:28.255
Ini memang hebat, tapi saya mahu pesan pada kamu,
00:31:28.355 – 00:31:31.798
kalau kamu teruskan mengubah-ubah benda...
00:31:31.898 – 00:31:34.926
Jeez, bolehkah tolong beritahu minda bawah sedar kamu supaya bertenang sikit?
00:31:35.026 – 00:31:40.636
Ini minda bawah sedar saya, ingat tidak? Saya tidak boleh kawal ia.
00:32:31.374 – 00:32:33.374
Sangat mengagumkan.
00:32:44.47 – 00:32:48.082
Saya kenal jambatan ini. Ini tempat yang sebenar, kan?
00:32:48.182 – 00:32:50.585
Ya, saya seberangi jambatan ini setiap hari ke kolej.
00:32:50.685 – 00:32:52.682
Jangan pernah ciptakan tempat-tempat dari memori kamu.
00:32:52.782 – 00:32:54.172
Sentiasa bayangkan tempat-tempat baru.
00:32:54.272 – 00:32:56.174
Kamu lukis gambar-gambar berdasarkan benda yang kamu tahu, kan?
00:32:56.274 – 00:32:58.494
Hanya gunakan perincian halus seperti lampu jalan...
00:32:58.594 – 00:33:00.553
...atau pondok telefon. Bukannya seluruh kawasan.
00:33:00.653 – 00:33:01.244
Kenapa tidak boleh?
00:33:01.344 – 00:33:02.847
Membina dunia mimpi berdasarkan memori kamu...
00:33:02.947 – 00:33:06.517
...adalah cara terpantas untuk kamu keliru yang mana realiti dan yang mana mimpi.
00:33:06.617 – 00:33:08.77
Itu ke yang berlaku pada kamu? - Dengar cakap saya...
00:33:08.87 – 00:33:10.938
Ini tiada kena-mengena dengan saya, faham?
00:33:11.038 – 00:33:13.066
Jadi, itu sebabnya kamu perlukan saya untuk membina dunia mimpi kamu?
00:33:13.166 – 00:33:15.777
Hei, jauhkan diri dari dia. Berambus. Berambus.
00:33:15.877 – 00:33:17.57
Cobb. Cobb. - Lepaskan dia.
00:33:17.67 – 00:33:20.031
Lepaskan saya. Lepaskan saya. - Mal.
00:33:20.131 – 00:33:22.341
Mal. - Cobb. Kejutkan saya.
00:33:22.383 – 00:33:24.243
Kejutkan saya. Kejutkan saya. - Tidak.
00:33:24.343 – 00:33:27.403
Mal, jangan. Jangan. - Kejutkan saya.
00:33:27.472 – 00:33:31.542
Hei, hei, hei. Pandang saya. Kamu Okay. Kamu Okay.
00:33:31.642 – 00:33:34.872
Hei. - Kenapa saya tidak boleh terjaga?
00:33:35.146 – 00:33:36.839
Masih ada masa lagi pada jam ini.
00:33:36.939 – 00:33:39.55
Kamu tidak boleh terjaga dari mimpi kecuali kamu mati dalam mimpi itu.
00:33:39.65 – 00:33:41.302
Dia perlukan satu lambang. - Apa?
00:33:41.402 – 00:33:42.929
Satu lambang, ia satu benda kecil...
00:33:43.029 – 00:33:45.64
Dashyat betul minda bawah sedar kamu tadi, Cobb.
00:33:45.74 – 00:33:47.642
Perempuan itu betu-betul kuat pengaruh. - Oh....
00:33:47.742 – 00:33:49.366
Nampaknya kamu sudah pun jumpa Puan Cobb.
00:33:49.466 – 00:33:50.436
Perempuan itu isteri dia?
00:33:50.536 – 00:33:54.357
Ya. Jadi, pasal lambang itu. Kamu perlukan satu objek yang berat....
00:33:54.457 – 00:33:56.984
...sesuatu yang kamu miliki dan orang lain tidak tahu sangat tentangnya.
00:33:57.084 – 00:33:58.403
Macam duit syiling? - Bukan.
00:33:58.503 – 00:34:03.173
Mesti lebih unik dari itu. Macam ini...dadu pemberat.
00:34:04.258 – 00:34:07.245
Tidak, saya tidak boleh biar kamu sentuh. Itu menggagalkan tujuannya.
00:34:07.345 – 00:34:11.582
Tengok, hanya saya yang tahu keseimbangan dan berat dadu khas ini.
00:34:11.682 – 00:34:13.584
Dengan cara ini, bila kamu lihat pada lambang kamu...
00:34:13.684 – 00:34:17.217
.....kamu tahu tanpa ragu-ragu bahawa kamu...
00:34:17.317 – 00:34:20.133
...tidak berada dalam mimpi orang lain.
00:34:20.233 – 00:34:24.595
Saya tidak pasti sama ada kamu tidak tahu, atau kamu tidak mahu tahu...
00:34:24.695 – 00:34:28.307
...tapi Cobb ada masalah serius yang cuba disembunyikan dalam sana.
00:34:28.407 – 00:34:34.442
Dan saya tidak mahu buka minda saya sebarangan kepada orang seperti itu.
00:34:38.501 – 00:34:40.464
Dia akan kembali. Tidak pernah saya tengok ada...
00:34:40.564 – 00:34:42.28
...orang dapat faham sepantas itu sebelum ini.
00:34:42.38 – 00:34:47.118
Realiti tidak akan mencukupi untuk dia sekarang, dan bila dia kembali semula....
00:34:47.218 – 00:34:49.954
Bila dia kembali semula, kamu akan dapati dia membina peta-peta.
00:34:50.054 – 00:34:52.415
Kamu nak pergi mana? - Nak pergi melawat Eames.
00:34:52.515 – 00:34:55.751
Eames? Jangan. Dia ada di Mombasa. Itu kawasan Cobol.
00:34:55.851 – 00:34:57.712
Itu risiko yang perlu.
00:34:57.812 – 00:34:59.658
Ada banyak lagi pencuri yang bagus.
00:34:59.758 – 00:35:02.091
Kita bukan saja perlukan pencuri yang bagus.
00:35:02.191 – 00:35:04.191
Kita perlukan pemalsu.
00:35:11.909 – 00:35:14.979
Geserlah berapa banyak kali pun. Ia tidak akan beranak.
00:35:15.079 – 00:35:16.939
Manalah tahu.
00:35:17.039 – 00:35:20.354
Saya pergi ambilkan minuman untuk kamu.
00:35:21.252 – 00:35:23.252
Kamu belanja.
00:35:29.093 – 00:35:31.454
Ejaan kamu masih tiada kemajuan. - Peduli apa.
00:35:31.554 – 00:35:33.581
Bagaimana dengan tulisan tangan kamu?
00:35:33.681 – 00:35:35.681
Versatil. - Bagus.
00:35:35.683 – 00:35:37.502
Terima kasih.
00:35:37.602 – 00:35:39.086
Inception.
00:35:39.186 – 00:35:42.089
Sebelum kamu katakan ia mustahil, izinkan saya...
00:35:42.189 – 00:35:45.551
Tidak. Ia memang tidak mustahil. Cuma terlampau susah.
00:35:45.651 – 00:35:49.263
Menarik. Sebab Arthur asyik beritahu saya ia mustahil dilakukan.
00:35:49.363 – 00:35:52.391
Hmm. Arthur. Kamu masih lagi bekerja dengan dia?
00:35:52.491 – 00:35:54.268
Dia bagus dengan apa yang dia buat, kan?
00:35:54.368 – 00:35:56.521
Oh, dia yang terbaik, tapi dia tiada imaginasi.
00:35:56.621 – 00:35:57.688
Tidak seperti kamu.
00:35:57.788 – 00:36:00.858
Dengar, kalau kamu nak buat inception, kamu kena ada imaginasi.
00:36:00.958 – 00:36:04.57
Saya mahu tanya kamu sesuatu. Pernah kamu buat sebelum ini?
00:36:04.67 – 00:36:08.366
Kami ada cuba. Uh, kami ada idea yang sesuai, tapi tidak berjaya.
00:36:08.466 – 00:36:10.33
Kamu tidak tanam idea itu dengan cukup dalam?
00:36:10.43 – 00:36:11.869
Bukan. Ia bukan mengenai kedalaman.
00:36:11.969 – 00:36:14.038
Kita perlukan versi ringkas sesebuah idea....
00:36:14.138 – 00:36:15.936
...untuk membolehkan ia berkembang secara...
00:36:16.036 – 00:36:17.875
...semulajadi dalam minda subjek. Ia seni halus.
00:36:17.975 – 00:36:20.586
Jadi, apa jenis idea yang kamu nak tanam itu?
00:36:20.686 – 00:36:24.966
Kita mahu waris sebuah syarikat terkemuka untuk tamatkan empayar ayahnya.
00:36:25.066 – 00:36:27.552
Di sana kamu ada seperti-seperti agenda politik....
00:36:27.652 – 00:36:29.72
....dan sentimen anti-monopoli dan sebagainya.
00:36:29.82 – 00:36:31.722
Tapi semua benda itu, ia, umm..
00:36:31.822 – 00:36:34.767
Ia bergantung kepada prasangka subjek kamu, faham tidak?
00:36:34.867 – 00:36:37.436
Apa kamu perlu buat ialah mula dari benda paling asas.
00:36:37.536 – 00:36:39.536
Iaitu?
00:36:39.622 – 00:36:42.002
Hubungan dia dengan ayahnya.
00:36:43.709 – 00:36:45.444
Kamu ada upah ahli kimia? - Tiada. Belum lagi.
00:36:45.544 – 00:36:48.698
Baik. Okay. Saya ada kenal seorang lelaki ini, namanya Yusuf.
00:36:48.798 – 00:36:52.285
Dia, uh...dia cipta sendiri campuran elemen.
00:36:52.385 – 00:36:53.744
Apa kata kamu bawa saya ke sana?
00:36:53.844 – 00:36:56.998
Kamu pernah berjaya melarikan diri. Lelaki di bar sana.
00:36:57.098 – 00:36:58.624
Cobol Engineering.
00:36:58.724 – 00:37:01.127
Apa harga nyawa saya? Hidup ke mati?
00:37:01.227 – 00:37:03.838
Tidak ingat. Cuba lihat kalau dia mula tembak.
00:37:03.938 – 00:37:05.961
Kita berpecah. Nanti saya jumpa kamu semula...
00:37:06.061 – 00:37:07.633
...di tingkat bawah, dalam, uh...sejam?
00:37:07.733 – 00:37:11.728
Di sini? - Ini tempat terakhir mereka akan syak.
00:37:12.279 – 00:37:14.279
Baiklah.
00:37:14.782 – 00:37:16.684
Freddy. Freddy Simmonds.
00:37:16.784 – 00:37:19.079
Ya Tuhan, memang kamu, kan?
00:37:21.789 – 00:37:22.94
Tidak, bukan kamu.
00:37:23.04 – 00:37:26.015
Tidak bermimpi sudah sekarang, kan?
00:37:26.669 – 00:37:28.669
Tangkap dia.
00:37:43.769 – 00:37:45.769
Sana.
00:38:05.416 – 00:38:07.416
Kopi secawan.
00:38:11.505 – 00:38:13.505
Shh.
00:38:18.304 – 00:38:20.304
Kopi satu.
00:38:20.806 – 00:38:22.806
Kopi satu.
00:39:16.862 – 00:39:18.862
Nak tumpang, En. Cobb?
00:39:19.949 – 00:39:25.729
Apa kamu buat di Mombasa? - Saya di sini nak lindungi pelaburan saya.
00:39:26.539 – 00:39:29.567
Ah...jadi ini idea kamu untuk mengelak diekori, ya?
00:39:29.667 – 00:39:31.667
Ekor lain.
00:39:39.385 – 00:39:41.765
Cobb kata kamu akan kembali.
00:39:42.263 – 00:39:45.875
Saya cuba untuk tidak kembali, tapi.... - Tiada sesuatu pun seperti ini.
00:39:45.975 – 00:39:47.975
Ia cuma...
00:39:49.144 – 00:39:50.546
....rekaan sepenuhnya.
00:39:50.646 – 00:39:53.215
Apa kata kita perhatikan beberapa binaan yang paradoks?
00:39:53.315 – 00:39:55.384
Kamu perlu menguasai beberapa muslihat....
00:39:55.484 – 00:39:59.096
...kalau kamu mahu bina tiga tahap mimpi. Tumpang lalu.
00:39:59.196 – 00:40:00.681
Muslihat yang bagaimana?
00:40:00.781 – 00:40:04.351
Dalam mimpi, kamu boleh tipu binaan kepada bentuk-bentuk yang mustahil.
00:40:04.451 – 00:40:08.439
Itu membolehkan kamu mencipta gegelung, seperti Tangga Penrose.
00:40:08.539 – 00:40:10.919
Tangga yang tiada hujungnya.
00:40:13.919 – 00:40:15.919
Tengok?
00:40:19.55 – 00:40:20.659
Paradoks.
00:40:20.759 – 00:40:22.244
Jadi, gegelung tertutup seperti itu....
00:40:22.344 – 00:40:25.498
....akan bantu kamu disamakan sempadan mimpi yang kamu cipta.
00:40:25.598 – 00:40:27.625
Tapi berapa besarkah tingkat-tingkat itu perlu diciptakan?
00:40:27.725 – 00:40:30.961
Boleh jadi apa pun dari lantai bangunan sampailah kepada keseluruhan bandar.
00:40:31.061 – 00:40:32.834
Ia mesti cukup berselirat supaya kita boleh...
00:40:32.934 – 00:40:34.548
...sembunyi dari gambaran-gambaran itu nanti.
00:40:34.648 – 00:40:36.133
Peta berselirat. - Ya, betul.
00:40:36.233 – 00:40:37.635
Lagi bagus peta itu...
00:40:37.735 – 00:40:38.901
Lagi lama masa kita dapat sebelum...
00:40:39.001 – 00:40:40.471
...gambaran-gambaran itu perasan kehadiran kita?
00:40:40.571 – 00:40:42.431
Tepat sekali.
00:40:42.531 – 00:40:45.326
Minda bawah sedar saya nampak seperti bersopan saja.
00:40:45.426 – 00:40:47.728
Ha.. ha. Tunggulah, ia akan bertukar hodoh.
00:40:47.828 – 00:40:49.313
Tiada sesiapa pun suka minda masing-masing dicerobohi orang lain.
00:40:49.413 – 00:40:52.898
Cobb sudah tidak boleh membina lagi, kan?
00:40:53.334 – 00:40:55.236
Saya tidak tahu sama ada dia tidak boleh, tapi dia tidak mahu.
00:40:55.336 – 00:40:57.821
Dia rasa lebih selamat jika dia tidak tahu skema peta.
00:40:57.921 – 00:40:59.073
Kenapa?
00:40:59.173 – 00:41:01.742
Dia tidak mahu beritahu saya. Tapi saya rasa sebab Mal.
00:41:01.842 – 00:41:04.203
Bekas isteri dia? - Bukan, bukan 'bekas'.
00:41:04.303 – 00:41:07.472
Mereka masih bersama? - Bukan.
00:41:08.724 – 00:41:10.724
Dia sudah mati.
00:41:12.186 – 00:41:17.966
Apa yang kamu nampak dalam sana cuma gambaran dia mengenai isterinya.
00:41:18.442 – 00:41:20.511
Bagaimana isterinya dalam dunia sebenar?
00:41:20.611 – 00:41:22.611
Dia cantik.
00:41:25.824 – 00:41:28.269
Kamu sedang cari seorang ahli kimia? - Ya.
00:41:28.369 – 00:41:31.063
Supaya mencipta campuran untuk satu kerja.
00:41:31.163 – 00:41:33.107
Dan untuk sertai kami di lapangan.
00:41:33.207 – 00:41:35.526
Tidak. Saya jarang sekali menyertai lapangan, En. Cobb.
00:41:35.626 – 00:41:39.405
Kami perlu kamu ubahsuai campuran kamu, khas untuk kegunaan kami.
00:41:39.505 – 00:41:41.631
Iaitu? - Sangat dalam.
00:41:41.799 – 00:41:45.051
Mimpi dalam mimpi? Dua tahap?
00:41:47.805 – 00:41:48.914
Tiga.
00:41:49.014 – 00:41:51.574
Tidak mungkin. Terlalu banyak mimpi dalam mimpi...
00:41:51.674 – 00:41:52.668
...sangat tidak stabil.
00:41:52.768 – 00:41:56.797
Ia tidak mustahil. Kamu cuma perlu tambah ubat penenang.
00:41:56.897 – 00:41:59.565
Penenang yang kuat.
00:42:01.36 – 00:42:03.679
Berapa ramai ahli pasukan? - Lima.
00:42:03.779 – 00:42:05.779
Enam.
00:42:06.365 – 00:42:10.477
Satu-satunya cara saya tahu kamu siapkan tugasan ialah dengan menyertai kamu.
00:42:10.577 – 00:42:13.731
Tiada ruang untuk pelancong dalam kerja ini, En. Saito.
00:42:13.831 – 00:42:16.207
Kali ini, nampaknya ada.
00:42:17.167 – 00:42:19.55
Ini, saya rasa, tempat yang baik untuk bermula.
00:42:19.65 – 00:42:20.946
Saya guna ini setiap hari.
00:42:21.046 – 00:42:23.851
Untuk apa? - Mari, saya tunjukkan.
00:42:27.511 – 00:42:30.146
Mungkin kamu tidak mahu tengok.
00:42:32.182 – 00:42:34.182
Silakan.
00:42:43.068 – 00:42:46.138
Sepuluh. Dua belas. Semua bersambung. Dashyatnya.
00:42:46.238 – 00:42:50.318
Mereka datang setiap hari untuk berkongsi mimpi.
00:42:51.034 – 00:42:53.619
Tengok? Sangat stabil.
00:42:59.334 – 00:43:03.572
Berapa lama mereka bermimpi? - Tiga, empat jam, setiap hari.
00:43:03.672 – 00:43:04.782
Waktu mimpi?
00:43:04.882 – 00:43:08.619
Dengan campuran ini? Kira-kira 40 jam, setiap hari.
00:43:08.719 – 00:43:12.969
Kenapa mereka lakukannya? - Beritahu dia, En. Cobb.
00:43:13.557 – 00:43:16.043
Selepas beberapa lama, itu satu-satunya cara kita boleh bermimpi.
00:43:16.143 – 00:43:18.629
Adakah kamu masih bermimpi, Tuan. Cobb?
00:43:18.729 – 00:43:22.299
Mereka datang sini untuk bermimpi? - Tidak.
00:43:23.859 – 00:43:27.004
Mereka datang sini untuk dibangunkan.
00:43:27.571 – 00:43:30.865
Mimpi telah menjadi realiti mereka.
00:43:31.784 – 00:43:35.609
Siapa kamu yang mengatakan sebaliknya, encik?
00:43:36.455 – 00:43:39.94
Mari kita lihat apa yang kamu boleh buat.
00:43:49.092 – 00:43:52.067
Kamu tahu bagaimana mahu cari saya.
00:43:53.263 – 00:43:55.983
Kamu tahu apa yang perlu dibuat.
00:44:00.521 – 00:44:02.521
Jelas betul, kan?
00:44:17.162 – 00:44:19.997
Kamu tidak apa-apa, En. Cobb?
00:44:20.541 – 00:44:24.293
Ya, ya. Semuanya okay.
00:44:32.761 – 00:44:36.54
Robert Fischer, waris konglomerat tenaga Fischer Morrow.
00:44:36.64 – 00:44:38.584
Apa masalah kamu dengan Encik Fischer ini?
00:44:38.684 – 00:44:40.684
Itu bukan urusan kamu.
00:44:40.686 – 00:44:45.132
En. Saito, ini bukannya risikan korporat yang biasa-biasa.
00:44:45.232 – 00:44:46.884
Kamu mahu saya buat inception.
00:44:46.984 – 00:44:50.429
Jadi saya harap kamu faham graviti permintaan kamu itu.
00:44:50.529 – 00:44:54.558
Benih yang kita tanam dalam minda lelaki ini akan bercambah menjadi satu idea.
00:44:54.658 – 00:44:56.602
Idea itulah akan menentukan siapa dirinya.
00:44:56.702 – 00:44:58.702
Ia bakal mengubah....
00:44:58.704 – 00:45:01.064
....bakal mengubah semua perkara mengenai dirinya.
00:45:01.164 – 00:45:03.606
Kami adalah syarikat terakhir yang menjadi penghalang...
00:45:03.706 – 00:45:05.569
...di antara mereka dan dominasi tenaga total.
00:45:05.669 – 00:45:07.821
Dan kami tidak mampu lagi bersaing.
00:45:07.921 – 00:45:09.905
Tidak lama lagi, mereka akan menguasai bekalan...
00:45:10.005 – 00:45:11.45
...tenaga di separuh kawasan dunia ini.
00:45:11.55 – 00:45:15.245
Kesannya, mereka akan menjadi kuasa besar yang baru.
00:45:15.345 – 00:45:18.749
Dunia memerlukan Robert Fischer ubah fikirannya.
00:45:18.849 – 00:45:20.459
Di situlah kami diperlukan.
00:45:20.559 – 00:45:23.921
Bagaimana hubungan Robert Fischer dengan ayahnya?
00:45:24.021 – 00:45:26.799
Ada khabar angin mengatakan hubungan mereka agak sukar.
00:45:26.899 – 00:45:29.468
Kita tidak boleh buat kerja berdasarkan khabar angin, kan?
00:45:29.568 – 00:45:32.846
Boleh kamu dapatkan saya akses kepada lelaki ini? Browning.
00:45:32.946 – 00:45:37.184
Orang kanan Fischer Senior. Bapa pembaptisan Fischer Junior.
00:45:37.284 – 00:45:40.604
Boleh dilakukan kalau kamu dapat rujukan yang betul.
00:45:40.704 – 00:45:45.207
Rujukan adalah kepakaran saya, En. Saito.
00:45:45.834 – 00:45:48.821
Saya tidak rasa ada penyelesaian di sini. Jatuhkan mereka.
00:45:48.921 – 00:45:50.113
En. Browning....
00:45:50.213 – 00:45:55.653
...polis Maurice Fischer sentiasa mengelak dari proses litigasi.
00:45:56.595 – 00:46:01.124
Jadi, patutkah kita suarakan kebimbangan kamu kepada Maurice?
00:46:01.224 – 00:46:02.709
Tidak pasti jika itu perlu.
00:46:02.809 – 00:46:06.379
Tidak, tidak, tidak. Saya rasa kita patut.
00:46:26.75 – 00:46:28.75
Bagaimana keadaan dia?
00:46:29.169 – 00:46:31.989
Tuan cik tidak mahu ganggu kamu tanpa sebab, tapi.....
00:46:32.089 – 00:46:36.181
Robert, ayah sudah pesan jangan bagi mereka masuk...
00:46:36.281 – 00:46:37.744
.... Tunggu. Buatlah..
00:46:37.844 – 00:46:40.93
Encik Fischer. - Cucuk sajalah.
00:46:41.306 – 00:46:46.128
Jangan, jangan. Jangan pernah buat perkara sama yang saya minta.
00:46:46.228 – 00:46:48.228
Tinggalkan itu.
00:46:51.608 – 00:46:53.608
Ini.
00:46:55.237 – 00:46:58.64
Pastinya itu memori yang paling dihargainya.
00:46:58.74 – 00:47:03.353
Saya yang letak ini di tepi katil dia. Dia tidak pernah perasan pun.
00:47:03.453 – 00:47:05.453
Robert...
00:47:07.457 – 00:47:09.943
...kita perlu bincang mengenai kuasa guaman.
00:47:10.043 – 00:47:15.483
tuan cik tahu ini sukar, tapi... - Bukan sekarang tuan cik Peter.
00:47:17.342 – 00:47:19.202
Burung bangkai sedang terbang berpusing.
00:47:19.302 – 00:47:23.79
Semakin sakit Maurice Fischer, semakin berkuasa jadinya Peter Browning.
00:47:23.89 – 00:47:26.835
Saya ada banyak peluang memerhatikan Browning...
00:47:26.935 – 00:47:31.381
...dan belajar cara penampilannya, tingkah lakunya, dan seperti-seperti lagi.
00:47:31.481 – 00:47:35.385
Jadi, sekarang. Mimpi tahap pertama, saya boleh menyamar sebagai Browning.
00:47:35.485 – 00:47:38.805
Dan mencadangkan konsep-konsep kepada minda bawah sedar Fischer.
00:47:38.905 – 00:47:40.807
Kemudian, kita bawa dia masuk ke tahap lebih dalam....
00:47:40.907 – 00:47:42.578
...gambaran Browning yang dia sendiri...
00:47:42.678 – 00:47:44.478
...hasilkan akan terus disuap balik kepadanya.
00:47:44.578 – 00:47:46.563
Jadi, dia yang berikan dirinya sebuah idea.
00:47:46.663 – 00:47:48.909
Tepat sekali. Itu satu-satunya cara ia boleh lekat.
00:47:49.009 – 00:47:50.984
Sebab ia nampak seperti datang dari mindanya.
00:47:51.084 – 00:47:54.503
Eames, saya kagum.
00:47:54.671 – 00:47:58.531
Sikap merendahkan diri kamu seperti selalunya,
00:47:58.631 – 00:48:01.521
saya hargai, Arthur. Terima kasih.
00:48:19.571 – 00:48:21.64
Kamu nak melayari mimpi seorang diri ke?
00:48:21.74 – 00:48:25.31
Tidak, tidak, saya cuma, uh...buat eksperimen.
00:48:25.41 – 00:48:27.437
Saya tidak perasan ada orang di sini, jadi....
00:48:27.537 – 00:48:30.273
Ye lah, saya pun cuma...Sedang buat lambang saya.
00:48:30.373 – 00:48:32.373
Mari, saya nak tengok.
00:48:33.71 – 00:48:35.112
Jadi, kamu sudah belajar, huh?
00:48:35.212 – 00:48:39.241
Penyelesaian yang ringkas untuk mengesan alam realiti.
00:48:39.341 – 00:48:41.868
Ini idea kamu? - Tidak, itu, uh...
00:48:41.968 – 00:48:44.603
...idea Mal, sebenarnya. Ini...
00:48:44.721 – 00:48:46.689
Yang ini, milik dia. Dia akan pusingkan ini...
00:48:46.789 – 00:48:48.625
...dalam mimpi dan ia tidak akan pernah jatuh.
00:48:48.725 – 00:48:51.602
Terus pusing dan pusing.
00:48:53.146 – 00:48:56.883
Arthur beritahu saya dia sudah meninggal dunia.
00:48:56.983 – 00:48:59.108
Bagaimana peta-peta kamu?
00:48:59.236 – 00:49:02.18
Setiap tingkat berkait terus dengan minda bawah sedar subjek...
00:49:02.28 – 00:49:03.807
...yang kita cuba cerobohi.
00:49:03.907 – 00:49:07.146
Jadi, saya reka tingkat bawah sebagai hospital.
00:49:07.246 – 00:49:09.646
Di mana Fischer akan bawa ayah dia.
00:49:09.746 – 00:49:12.566
Tahu tidak, saya...sebenarnya ada soalan mengenai skema peta ini.
00:49:12.666 – 00:49:15.641
Tidak, tidak, tidak. Jangan tunjukkan saya benda-benda spesifik.
00:49:15.741 – 00:49:17.487
Hanya pemimpi boleh tahu susunan peta.
00:49:17.587 – 00:49:18.822
Kenapa itu penting sangat?
00:49:18.922 – 00:49:20.991
Kalau-kalau salah seorang dari kita bawa masuk gambaran sendiri.
00:49:21.091 – 00:49:24.703
Kita tidak mahu mereka tahu perincian peta tersebut.
00:49:24.803 – 00:49:27.33
Maksud kamu, kalau-kalau kamu bawa masuk Mal ke dalam?
00:49:27.43 – 00:49:30.32
Kamu tidak boleh lupakan dia, kan?
00:49:30.767 – 00:49:32.335
Betul. - Kamu tidak dapat bina...
00:49:32.435 – 00:49:35.839
....sebab kalau kamu tahu peta ini, dia pun tahu.
00:49:35.939 – 00:49:38.175
Dia akan sabotaj seluruh operasi.
00:49:38.275 – 00:49:41.178
Cobb, mereka semua tahu ke pasal ini? - Tidak. Tidak, mereka tidak tahu.
00:49:41.278 – 00:49:43.555
Kamu kena beri amaran kepada mereka kalau sudah semakin teruk.
00:49:43.655 – 00:49:46.683
Tiada sesiapa pun cakap ia sudah semakin teruk.
00:49:46.783 – 00:49:50.854
Saya nak balik rumah. Itu saja yang saya peduli sekarang.
00:49:50.954 – 00:49:54.014
Kenapa kamu tidak boleh balik rumah?
00:49:56.126 – 00:49:59.951
Sebab mereka semua fikir saya yang bunuh dia.
00:50:01.423 – 00:50:03.674
Terima kasih. - Untuk apa?
00:50:03.884 – 00:50:06.203
Kerana tidak tanya sama ada saya betul-betul melakukannya.
00:50:06.303 – 00:50:08.538
'Saya akan bahagikan empayar ayah saya.'
00:50:08.638 – 00:50:12.918
Jelas, ini idea yang Robert sendiri pun akan tolak....
00:50:13.018 – 00:50:15.879
...itulah sebabnya kita perlu tanamkan idea ini jauh ke dalam minda bawah sedarnya.
00:50:15.979 – 00:50:19.591
Minda bawah sedar dijanakan oleh emosi, betul? Bukan oleh sebab.
00:50:19.691 – 00:50:23.553
Kita mesti cari jalan untuk terjemahkan ini ke dalam konsep emosi.
00:50:23.653 – 00:50:26.139
Bagaimana kita terjemahkan strategi perniagaan kepada emosi?
00:50:26.239 – 00:50:29.893
Itulah yang akan kita cari. Hubungan Robert dengan ayahnya...
00:50:29.993 – 00:50:32.813
....sangat tertekan, boleh dikatakan begitu. - Bolehkah kita gunakan faktor itu?
00:50:32.913 – 00:50:34.642
Kita cadangkan kepadanya bahawa membahagikan syarikat...
00:50:34.742 – 00:50:36.566
...ayahnya itu sebagai 'padan muka kamu' kepada orang tua itu.
00:50:36.666 – 00:50:40.445
Tidak, sebab saya fikir, emosi positif sentiasa mengalahkan emosi negatif.
00:50:40.545 – 00:50:44.324
Kita selalu idamkan untuk berbaik semula sebagai melegakan emosi.
00:50:44.424 – 00:50:48.245
Kita mahu Robert Fischer memiliki reaksi emosi positif terhadap semua ini.
00:50:48.345 – 00:50:50.247
Baiklah, cuba begini. Um...
00:50:50.347 – 00:50:52.973
'Ayah saya menerima keputusan saya untuk mencipta demi...
00:50:53.073 – 00:50:55.418
...diri sendiri, bukannya mengikut jejak langkah dia.'
00:50:55.518 – 00:50:56.628
Itu mungkin berkesan.
00:50:56.728 – 00:50:59.965
Mungkin? Kita perlukan lebih dari sekadar 'mungkin'.
00:51:00.065 – 00:51:02.092
Terima kasih atas sumbangan kamu, Arthur.
00:51:02.192 – 00:51:05.262
Maafkan saya kerana mahu sedikit kespesifikan, Eames.
00:51:05.362 – 00:51:06.513
Kespesifikan?
00:51:06.613 – 00:51:08.515
Inception bukanlah mengenai spesifik.
00:51:08.615 – 00:51:13.77
Bila kita berada dalam mindanya, kita perlu gunakan apa yang kita boleh dapat.
00:51:13.87 – 00:51:16.94
Tingkat atas, kita buka mindanya kepada hubungan dia dengan ayahnya....
00:51:17.04 – 00:51:20.193
...dan katakan, 'Saya tidak akan ikut jejak langkah ayah saya'.
00:51:20.293 – 00:51:22.588
Kemudian, tingkat bawah, kita suapkan mindanya...
00:51:22.688 – 00:51:25.031
...dengan, 'Saya akan cipta sesuatu untuk diri saya'.
00:51:25.131 – 00:51:26.899
Kemudian, pada ketika kita sampai di tingkat...
00:51:26.999 – 00:51:28.535
...paling bawah, kita keluarkan intipatinya.
00:51:28.635 – 00:51:31.189
'Ayah saya tidak mahu saya jadi seperti dia.'
00:51:31.289 – 00:51:32.289
Tepat sekali.
00:51:32.389 – 00:51:34.567
Tiga lapis ke bawah, mimpi-mimpi ini tentu runtuh...
00:51:34.667 – 00:51:36.459
...walaupun dengan gangguan yang sangat kecil.
00:51:36.559 – 00:51:37.794
Ubat penenang.
00:51:37.894 – 00:51:39.261
Untuk tidur yang cukup stabil sehingga...
00:51:39.361 – 00:51:40.797
...membolehkan tiga lapis mimpi diciptakan....
00:51:40.897 – 00:51:46.337
....kita perlu bergabung dengan ubat penenang yang sangat keras.
00:51:56.246 – 00:51:57.814
Selamat malam.
00:51:57.914 – 00:52:00.192
Campuran yang kita akan guna untuk berkongsi mimpi....
00:52:00.292 – 00:52:02.319
....berupaya mencipta rangkaian jelas di antara pemimpi-pemimpi...
00:52:02.419 – 00:52:04.305
....di samping memecutkan fungsi otak.
00:52:04.405 – 00:52:06.698
Maknanya, lebih banyak masa di setiap tingkat.
00:52:06.798 – 00:52:10.035
Fungsi otak dalam mimpi akan menjadi 20 kali ganda normal.
00:52:10.135 – 00:52:13.705
Dan bila kita memasuki mimpi dalam mimpi, kesannya adalah pelbagai.
00:52:13.805 – 00:52:15.999
Kita guna 3 mimpi, maknanya 10 jam darab 20....
00:52:16.099 – 00:52:19.044
Saya lemah ilmu matematik. Berapa lama maknanya itu?
00:52:19.144 – 00:52:21.812
Seminggu, tahap pertama.
00:52:22.522 – 00:52:25.425
6 minggu dalam tahap kedua, dan tahap ketiga...
00:52:25.525 – 00:52:27.525
Itu 10 tahun.
00:52:29.612 – 00:52:32.057
Siapa nak terperangkap dalam mimpi sampai 10 tahun?
00:52:32.157 – 00:52:33.391
Bergantung pada mimpi.
00:52:33.491 – 00:52:35.852
Lepas kita tanam, bagaimana kita nak keluar?
00:52:35.952 – 00:52:37.835
Saya harap kamu ada penyelesaian yang lebih...
00:52:37.935 – 00:52:39.356
...baik berbanding tembak kepala saya.
00:52:39.456 – 00:52:42.249
Satu 'kick'. - Apa 'kick'?
00:52:42.417 – 00:52:45.127
Ini, Ariadne, dinamakan 'kick'.
00:52:47.255 – 00:52:50.033
Satu perasaan di mana kamu sedang jatuh dan tersentap bila terjaga.
00:52:50.133 – 00:52:51.499
Terus buat kamu terjaga dari mimpi.
00:52:51.599 – 00:52:53.411
Kita akan rasa 'kick' itu dengan penenang ini?
00:52:53.511 – 00:52:54.788
Itulah yang menariknya.
00:52:54.888 – 00:52:56.405
Saya telah ubah suai penenang ini untuk...
00:52:56.505 – 00:52:58.208
...memastikan fungsi telinga dalam tidak terjejas.
00:52:58.308 – 00:53:00.956
Dengan itu, walau senyenyak mana pun kita...
00:53:01.056 – 00:53:03.213
...tidur, kita masih rasa sedang jatuh.
00:53:03.313 – 00:53:05.647
Atau tersadung.
00:53:06.316 – 00:53:08.653
Kaedahnya ialah dengan memastikan 'kick' adalah serentak...
00:53:08.753 – 00:53:10.887
...sehingga membolehkan semua tiga tahap boleh ditembusi.
00:53:10.987 – 00:53:15.211
Kita boleh gunakan kiraan muzik untuk membolehkan...
00:53:15.311 – 00:53:18.626
'kick' masing-masing berjalan serentak.
00:53:22.415 – 00:53:25.986
Dia tidak dijadualkan untuk pembedahan, tiada pergigian, tiada apa-apa.
00:53:26.086 – 00:53:28.154
Bukankah dia sepatutnya ada pembedahan lutut?
00:53:28.254 – 00:53:31.574
Tiada. Tiada langsung sebab untuk mereka tahan dia. Dan kita mesti...
00:53:31.674 – 00:53:33.66
Kita perlu sekurang-kurangnya 10 jam.
00:53:33.76 – 00:53:35.76
Sydney ke Los Angeles.
00:53:36.429 – 00:53:38.983
Salah satu penerbangan paling lama dalam dunia.
00:53:39.083 – 00:53:40.75
Dia ulang-alik setiap 2 minggu.
00:53:40.85 – 00:53:43.42
Tentu dia ada kapal terbang peribadi.
00:53:43.52 – 00:53:46.756
Tidak jika ada operasi selenggara yang tiba-tiba untuk kapal terbangnya.
00:53:46.856 – 00:53:49.175
Kapal terbang itu mesti 747. - Kenapa pula?
00:53:49.275 – 00:53:50.802
Dalam 747, juruterbangnya di atas...
00:53:50.902 – 00:53:52.682
...di kabin kelas pertama bahagian hidung kapal.
00:53:52.782 – 00:53:54.18
Jadi, tiada siapa lalu-lalang di situ.
00:53:54.28 – 00:53:57.851
Kena beli seluruh kabin dan seluruh anak kapal di kelas pertama.
00:53:57.951 – 00:54:00.979
Saya sudah beli syarikat kapal terbang itu.
00:54:01.079 – 00:54:03.289
Kelihatannya lebih cermat.
00:54:04.499 – 00:54:07.861
Nampaknya, kita sudah dapat 10 jam yang diperlukan.
00:54:07.961 – 00:54:11.088
Ariadne? Bagus hasil kerja kamu.
00:54:59.095 – 00:55:02.07
Kamu tahu bagaimana mahu cari saya.
00:55:02.765 – 00:55:05.74
Kamu tahu apa yang perlu dilakukan.
00:55:08.021 – 00:55:11.482
Ingat tidak bila kamu melamar saya?
00:55:12.358 – 00:55:14.401
Mestilah ingat.
00:55:15.487 – 00:55:18.122
Kamu kata kamu ada satu impian.
00:55:20.95 – 00:55:24.945
Bahawa kita akan melalui usia tua bersama-sama.
00:55:25.121 – 00:55:27.121
Dan kita boleh.
00:55:33.505 – 00:55:36.225
Kamu tidak patut berada di sini.
00:55:39.219 – 00:55:42.747
Cuma nak tengok jenis ujian apa kamu buat sendirian setiap malam.
00:55:42.847 – 00:55:46.126
Ini tiada kena-mengena dengan kamu. - Ini ada kena-mengena dengan saya.
00:55:46.226 – 00:55:49.749
Kamu minta saya kongsi mimpi dengan kamu.
00:55:49.849 – 00:55:53.111
Bukan ini. Ini mimpi-mimpi milik saya.
00:56:02.909 – 00:56:05.395
Kenapa kamu buat begini kepada diri sendiri?
00:56:05.495 – 00:56:10
Cuma ini satu-satunya cara saya masih boleh bermimpi.
00:56:10.166 – 00:56:13.194
Mengapa begitu pentingnya untuk kamu bermimpi?
00:56:13.294 – 00:56:16.439
Dalam mimpi saya, kami masih bersama.
00:56:29.894 – 00:56:32.444
Ini semua bukan sekadar mimpi.
00:56:33.439 – 00:56:34.909
Ini semua memori-memori. Dan kamu pesan...
00:56:35.009 – 00:56:36.551
...pada saya jangan sekali-kali gunakan memori.
00:56:36.651 – 00:56:38.261
Saya tahu.
00:56:38.361 – 00:56:41.015
Kamu sedang cuba pastikan dia tetap hidup.
00:56:41.115 – 00:56:42.932
Kamu tidak dapat lupakan dia.
00:56:43.032 – 00:56:46.102
Kamu tidak faham. Ini semua saat-saat yang saya kesali.
00:56:46.202 – 00:56:49.347
Ini semua memori yang saya mahu ubah.
00:56:50.039 – 00:56:52.775
Jadi, apa di sana yang kamu kesalkan?
00:56:52.875 – 00:56:58.485
Dengar, hanya ada satu perkara saja kamu perlu faham mengenai saya.
00:57:04.512 – 00:57:06.512
Ini rumah kamu?
00:57:06.764 – 00:57:09.224
Saya dan Mal, ya.
00:57:09.392 – 00:57:11.392
Di mana dia?
00:57:11.769 – 00:57:14.319
Masa ini dia sudah tiada lagi.
00:57:18.526 – 00:57:20.136
Itu anak saya, James.
00:57:20.236 – 00:57:23.721
Dia sedang korek sesuatu, cacing agaknya.
00:57:24.699 – 00:57:26.267
Itu Philipa.
00:57:26.367 – 00:57:28.311
Saya berniat untuk panggil mereka...
00:57:28.411 – 00:57:31.773
...supaya mereka pusing dan senyum dan saya boleh lihat..
00:57:31.873 – 00:57:37.002
...wajah-wajah comel mereka, tapi semuanya sudah terlambat.
00:57:37.17 – 00:57:40.005
Sekarang atau tiada lagi, Cobb.
00:57:44.469 – 00:57:46.329
Kemudian, saya jadi panik.
00:57:46.429 – 00:57:49.874
Saya sedar saya akan kesali saat-ketika ini...
00:57:49.974 – 00:57:52.377
....ketika saya perlu lihat wajah-wajah mereka buat kali terakhir.
00:57:52.477 – 00:57:54.978
James. Philipa. Mari masuk.
00:57:55.146 – 00:57:57.441
Tapi masanya sudah berlalu.
00:57:59.4 – 00:58:03.555
Dan walau apa jua yang saya lakukan, saya tidak akan dapat ubah saat-ketika ini.
00:58:03.655 – 00:58:06.766
Semasa saya sedang cuba memanggil mereka...
00:58:06.866 – 00:58:08.991
...mereka sudah pun lari.
00:58:10.703 – 00:58:14.899
Jika saya mahu dapat melihat wajah mereka lagi, saya mesti pulang ke rumah.
00:58:14.999 – 00:58:16.999
Dunia sebenar.
00:58:58.084 – 00:59:00.084
Apa kamu buat di sini?
00:59:00.378 – 00:59:01.571
Nama saya ialah....
00:59:01.671 – 00:59:05.411
Saya tahu siapa kamu. Apa kamu buat di sini?
00:59:13.141 – 00:59:15.559
Saya cuma mahu faham.
00:59:15.727 – 00:59:18.022
Bagaimana kamu boleh faham?
00:59:19.063 – 00:59:23.092
Adakah kamu tahu bagaimana perasaannya menjadi pasangan kekasih?
00:59:23.192 – 00:59:26.507
Untuk menjadi separuh dari keseluruhan.
00:59:26.571 – 00:59:28.571
Tidak.
00:59:29.615 – 00:59:32.505
Saya beritahu kamu satu teka-teki.
00:59:33.077 – 00:59:35.542
Kamu sedang menanti keretapi.
00:59:36.414 – 00:59:40.239
Keretapi yang akan bawa kamu jauh, sejauhnya.
00:59:40.96 – 00:59:44.864
Kamu tahu di mana kamu harap keretapi ini akan bawa kamu....
00:59:44.964 – 00:59:47.283
...tapi kamu tidak tahu apa yang pasti.
00:59:47.383 – 00:59:49.423
Tapi, itu tidak penting.
00:59:50.261 – 00:59:53.748
Bagaimana arah tuju keretapi tersebut dianggap tidak penting?
00:59:53.848 – 00:59:56.542
Kerana kamu akan terus bersama-sama.
00:59:56.642 – 01:00:00.046
Tergamak kamu bawa dia ke sini, Dom? - Tempat apakah ini?
01:00:00.146 – 01:00:03.383
Ini bilik hotel tempat kami selalu luangkan hari ulangtahun kami.
01:00:03.483 – 01:00:05.483
Apa berlaku di sini?
01:00:06.736 – 01:00:09.889
Kamu janji. Kamu janji kita akan hidup bersama.
01:00:09.989 – 01:00:12.141
Tolonglah, saya mahu kamu tinggal di sini buat sementara.
01:00:12.241 – 01:00:13.449
Kamu kata kita akan bersama.
01:00:13.549 – 01:00:15.52
Kamu kata kita akan menjadi tua bersama-sama.
01:00:15.62 – 01:00:18.765
Saya akan kembali semula. Saya janji.
01:00:36.307 – 01:00:41.686
Kamu fikir kamu boleh bina penjara memori untuk kurung dia?
01:00:42.313 – 01:00:45.373
Kamu fikir, begitu boleh simpan dia?
01:00:45.608 – 01:00:47.608
Sudah sampai masanya.
01:00:48.11 – 01:00:50.513
Maurice Fischer baru saja meninggal dunia di Sydney.
01:00:50.613 – 01:00:52.849
Bila pengkebumiannya? - Khamis. Di Los Angeles.
01:00:52.949 – 01:00:56.269
Robert akan temani jenazah tidak lewat dari hari Selasa. Kita mesti gerak.
01:00:56.369 – 01:00:58.369
Baiklah.
01:00:58.454 – 01:00:59.454
Cobb, saya mahu ikut.
01:00:59.554 – 01:01:01.524
Saya sudah janji dengan Miles. Tidak boleh.
01:01:01.624 – 01:01:06.554
Pasukan ini perlukan seseorang yang faham pergelutan kamu.
01:01:07.338 – 01:01:09.574
Dan seseorang itu tidak semestinya saya...
01:01:09.674 – 01:01:16.389
...tapi itu bermakna kamu mesti tunjukkan Arthur apa yang saya telah lihat tadi.
01:01:18.766 – 01:01:23.016
Tolong dapatkan satu lagi tempat duduk untuk kita.
01:01:24.522 – 01:01:27.633
Jika saya sudah naik kapal ini dan kamu tidak tepati janji....
01:01:27.733 – 01:01:31.971
...sebaik saja kita mendarat, saya akan dipenjarakan seumur hidup saya.
01:01:32.071 – 01:01:34.348
Selesaikan tugasan dalam perjalanan ke sana...
01:01:34.448 – 01:01:36.976
...saya buat satu panggilan dari kapal terbang..
01:01:37.076 – 01:01:42.431
.. kamu tidak akan menghadapi masalah semasa melalui imigresen.
01:01:53.718 – 01:01:56.287
Tumpang lalu. - Oh, ya, sudah tentu.
01:01:56.387 – 01:01:58.387
Terima kasih.
01:02:31.547 – 01:02:34.951
Maaf, saya rasa ini kamu ada? Mesti kamu terjatuhkannya tadi.
01:02:35.051 – 01:02:37.091
Encik nak minum apa-apa?
01:02:37.094 – 01:02:38.454
Oh. Air kosong.
01:02:38.554 – 01:02:40.889
Oh, um, sama.
01:02:41.849 – 01:02:43.849
Um..
01:02:43.893 – 01:02:45.044
Terima kasih....
01:02:45.144 – 01:02:47.088
Kamu tahu, saya tertanya-tanya...
01:02:47.188 – 01:02:50.842
....apa kamu ini ada pertalian keluarga dengan Maurice Fischer ke?
01:02:50.942 – 01:02:52.942
Ya, dia, um.....
01:02:53.402 – 01:02:55.403
Mendiang ayah saya.
01:02:55.821 – 01:03:01.176
Dia merupakan tokoh yang memberi inspirasi. Takziah untuk kamu.
01:03:02.828 – 01:03:04.564
Silakan. - Terima kasih.
01:03:04.664 – 01:03:06.315
Hei.
01:03:06.415 – 01:03:08.415
Untuk ayah kamu.
01:03:08.626 – 01:03:11.176
Semoga dia damai di sana, huh?
01:04:19.321 – 01:04:20.624
Tidak boleh ke kamu kencing dulu sebelum masuk mimpi?
01:04:20.724 – 01:04:21.724
Maaf.
01:04:21.824 – 01:04:23.935
Minum banyak sangat 'champagne' sebelum berlepas ke?
01:04:24.035 – 01:04:25.227
Ha, ha, hotak kamu, ha.
01:04:25.327 – 01:04:29.492
Kita tahu dia akan cari teksi dalam cuaca begini.
01:04:39.967 – 01:04:44.012
Celaka. Hei, kamu nak cuba.....? - Berambus.
01:04:59.862 – 01:05:01.347
Suruh lah dia.....saya kena pergi.
01:05:01.447 – 01:05:03.657
Baik. Teksi. Terima kasih.
01:05:06.535 – 01:05:09.425
Mari, ke Third and Market. Pantas.
01:05:09.955 – 01:05:12.358
Apa kamu buat ini? - Maaf, ingatkan tiada penumpang.
01:05:12.458 – 01:05:14.026
Tentulah tidak. - Mungkin kita boleh kongsi?
01:05:14.126 – 01:05:18.716
Mungkin tidak. Bolehkah kamu berhenti dan dapatkan...?
01:05:19.924 – 01:05:21.924
Bagus.
01:05:26.222 – 01:05:28.222
Mari.
01:05:38.776 – 01:05:41.47
Ada $500 dalam itu. Dompetnya saja bernilai lebih dari itu.
01:05:41.57 – 01:05:43.347
Sekurang-kurangnya hantarlah saya ke destinasi saya dulu.
01:05:43.447 – 01:05:45.447
Rasanya itu tidak....
01:05:54.25 – 01:05:56.152
Lindungi dia. - Tunduk. Tunduk sekarang.
01:05:56.252 – 01:05:58.632
Apa yang sedang berlaku ini?
01:06:01.59 – 01:06:03.842
Ini tiada dalam rekaan.
01:06:04.76 – 01:06:06.287
Cobb?
01:06:06.387 – 01:06:08.387
Cobb?
01:06:58.314 – 01:07:00.314
Tembak dia.
01:07:06.196 – 01:07:07.723
Kamu tidak apa-apa?
01:07:07.823 – 01:07:09.991
Ya. Saya Okay. Saya Okay.
01:07:10.159 – 01:07:12.144
Fischer Okay. Melainkan dia mabuk kenderaan.
01:07:12.244 – 01:07:14.244
Saito?
01:07:32.389 – 01:07:34.75
Bawa Fischer ke bilik belakang sekarang.
01:07:34.85 – 01:07:37.878
Bawa dia ke billik belakang. Bergerak. - Apa yang berlaku?
01:07:37.978 – 01:07:39.505
Dia kena tembak ke? Dia nazak?
01:07:39.605 – 01:07:41.423
Saya tidak tahu. - ..... Christ.
01:07:41.523 – 01:07:44.009
Apa berlaku pada kamu? - Dihadang keretapi kargo.
01:07:44.109 – 01:07:46.136
Kenapa letak keretapi di tengah-tengah pusat bandar?
01:07:46.236 – 01:07:47.93
Bukan saya. - Habis, dari mana datangnya?
01:07:48.03 – 01:07:49.765
Saya tanya kamu, kenapa kita kena serang?
01:07:49.865 – 01:07:53.37
Tadi itu bukan gambaran normal. Demi Tuhan, ia datang dari minda terlatih.
01:07:53.47 – 01:07:54.457
Bagaimana dia boleh dilatih?
01:07:54.557 – 01:07:56.063
Fischer pernah ada seorang pengekstrak....
01:07:56.163 – 01:07:58.645
...yang mengajar minda bawah sedarnya mempertahankan diri.
01:07:58.745 – 01:08:00.442
Jadi, minda bawah sedarnya ditenterakan.
01:08:00.542 – 01:08:02.236
Sepatutnya ada dalam data kajian. Saya minta maaf.
01:08:02.336 – 01:08:04.196
Kenapa tiada? - Bertenang.
01:08:04.296 – 01:08:05.698
Jangan suruh saya bertenang.
01:08:05.798 – 01:08:08.784
Ini kerja kamu, celaka. Ini tanggungjawab kamu.
01:08:08.884 – 01:08:11.036
Kamu ditugaskan menyelidiki latar belakang Fischer.
01:08:11.136 – 01:08:12.302
Kita tidak bersedia untuk ini.
01:08:12.402 – 01:08:14.54
Kita sudah pernah berdepan masalah begini sebelum ini.
01:08:14.64 – 01:08:16.792
Kita buat lebih berhati-hati, kita akan selamat.
01:08:16.892 – 01:08:18.794
Ini bukan apa yang dirancangkan. Dia sedang nazak.
01:08:18.894 – 01:08:20.004
Tamatkan saja penderitaannya.
01:08:20.104 – 01:08:21.907
Jangan, jangan buat begitu. Jangan buat begitu.
01:08:22.007 – 01:08:23.007
Cobb, hei, hei.
01:08:23.107 – 01:08:25.301
Dia sedang sengsara. Saya mahu kejutkan dia.
01:08:25.401 – 01:08:27.344
Tidak. Cara itu tidak akan kejutkan dia.
01:08:27.444 – 01:08:31.14
Apa maksud kamu? Bila kita mati dalam mimpi, kita terjaga.
01:08:31.24 – 01:08:32.558
Kali ini tidak.
01:08:32.658 – 01:08:35.686
Kesan ubat buat kita terlampau nyenyak untuk terjaga begitu.
01:08:35.786 – 01:08:37.563
Begitu. Jadi, apa berlaku kalau kita mati dalam mimpi ini?
01:08:37.663 – 01:08:39.565
Kita akan jatuh ke dalam limbo. - Kamu serius?
01:08:39.665 – 01:08:42.276
Limbo? - Ruang mimpi yang tidak terbina.
01:08:42.376 – 01:08:43.481
Ada apa dalam ruang itu?
01:08:43.581 – 01:08:45.696
Cuma minda bawah sedar yang mentah, infiniti.
01:08:45.796 – 01:08:49.074
Tiada apa pun di bawah sana, kecuali apa yang mungkin ditinggalkan....
01:08:49.174 – 01:08:52.161
...oleh sesiapa dari kalangan kita yang pernah terperangkap di sana.
01:08:52.261 – 01:08:54.204
Iaitu dalam kes ini...cuma kamu.
01:08:54.304 – 01:08:55.858
Berapa lama mungkin terperangkap di sana?
01:08:55.958 – 01:08:57.082
Tidak boleh fikir mengenai....
01:08:57.182 – 01:08:59.112
...cuba melarikan diri sampai kesan ubat itu...
01:08:59.212 – 01:08:59.668
Berapa lama?
01:08:59.768 – 01:09:01.607
Berdekad-dekad...infiniti. Mana saya tahu. Tanya dia.
01:09:01.707 – 01:09:03.047
Dia seorang saja pernah sampai ke sana.
01:09:03.147 – 01:09:05.697
Mari bawa dia ke tingkat atas.
01:09:05.983 – 01:09:07.983
Baguslah.
01:09:08.444 – 01:09:10.444
Terima kasih.
01:09:10.612 – 01:09:12.24
Jadi, sekarang ini kita terperangkap dalam minda
01:09:12.34 – 01:09:13.933
Fischer, berperang dengan tentera peribadi dia.
01:09:14.033 – 01:09:15.559
Dan kalau kita terbunuh...
01:09:15.659 – 01:09:22.289
...kita akan sesat dalam limbo sampai otak kita jadi seperti telur musnah, hmm?
01:09:25.794 – 01:09:28.004
Sesiapa ada kit kecemasan?
01:09:29.882 – 01:09:32.11
Kamu tahu risiko-risikonya dan tidak beritahu kita?
01:09:32.21 – 01:09:33.41
Tidak sepatutnya ada risiko.
01:09:33.51 – 01:09:35.438
Saya tidak tahu kita akan berdepan dengan senjata api.
01:09:35.538 – 01:09:36.538
Kamu tidak berhak.
01:09:36.638 – 01:09:39.041
Cuma ini cara yang ada untuk bermimpi sampai lapisan ke tiga.
01:09:39.141 – 01:09:41.21
Kamu tahu perkara ini dan ikut saja?
01:09:41.31 – 01:09:42.419
Saya percayakan dia.
01:09:42.519 – 01:09:44.505
Sejak bila? Sejak dia janjikan separuh sahamnya?
01:09:44.605 – 01:09:45.677
Tidak. Seluruh sahamnya.
01:09:45.777 – 01:09:47.925
Lagi pun, dia kata dia pernah buat sebelum ini.
01:09:48.025 – 01:09:50.177
Apa, dengan Mal? Sebab ia berjalan tersangat 'lancar'?
01:09:50.277 – 01:09:52.194
Tiada kena-mengena. Saya buat semata-mata...
01:09:52.294 – 01:09:53.764
...nak kembali kepada anak-anak saya.
01:09:53.864 – 01:09:55.849
Kamu pimpin kita ke dalam zon peperangan tanpa jalan keluar?
01:09:55.949 – 01:10:00.062
Ada jalan keluar. Kita teruskan kerja, buat sepantas mungkin....
01:10:00.162 – 01:10:02.564
...dan kita keluar menggunakan 'kick', seperti sebelum ini.
01:10:02.664 – 01:10:05.192
Lupakan saja. Lagi dalam kita pergi, lagi tinggi risikonya.
01:10:05.292 – 01:10:07.236
Saya tunggu di tingkat ini saja.
01:10:07.336 – 01:10:09.822
Sekuriti Fischer sedang mengepung tempat ini.
01:10:09.922 – 01:10:12.241
10 jam penerbangan ialah seminggu di tingkat ini.
01:10:12.341 – 01:10:16.578
Bermakna, setiap seorang dari kita akan terbunuh. Saya jamin.
01:10:16.678 – 01:10:21.948
Kita tiada pilihan kecuali teruskan dan buat sepantas mungkin.
01:10:22.059 – 01:10:25.714
Turun tingkat bawah cuma satu-satunya cara.
01:10:26.063 – 01:10:27.256
Bersiap sedia.
01:10:27.356 – 01:10:30.416
Kamu, mari. Mari takut-takutkan dia.
01:10:34.404 – 01:10:37.516
Saya ada insuran penculikan bernilai setinggi 10 million.
01:10:37.616 – 01:10:40.602
Ini mudah saja. - Diam. Tidak akan mudah.
01:10:40.702 – 01:10:43.063
Dalam pejabat ayah kamu, di bawah rak-rak buku...
01:10:43.163 – 01:10:46.483
...ialah peti simpanan peribadinya. Kami mahu kombinasinya.
01:10:46.583 – 01:10:48.11
Saya tidak tahu sebarang peti simpanan.
01:10:48.21 – 01:10:52.545
Bukan bermakna kamu tidak tahu kombinasi nombornya.
01:10:52.714 – 01:10:54.714
Cepat cakap.
01:10:54.883 – 01:10:56.883
Saya tidak tahu.
01:11:01.557 – 01:11:03.792
Kami ada saksi paling dipercayai, kamu tahu.
01:11:03.892 – 01:11:06.227
Yakah? Siapa?
01:11:07.729 – 01:11:11.299
Ini nilainya 500 Dollar? - Apa di dalamnya?
01:11:11.483 – 01:11:15.236
Wang tunai, kad, kad pengenalan. Dan ini.
01:11:20.284 – 01:11:22.284
Bergunakah?
01:11:22.536 – 01:11:23.937
Mungkin.
01:11:24.037 – 01:11:26.148
Giliran kamu. Kamu ada sejam.
01:11:26.248 – 01:11:28.248
Sejam?
01:11:28.584 – 01:11:30.903
Saya sepatutnya diberi sepanjang malam untuk peranan ini.
01:11:31.003 – 01:11:33.655
Dan Saito tidak sepatutnya kena tembak di dada.
01:11:33.755 – 01:11:39.195
Kamu ada sejam. Dapatkan maklumat berguna untuk kami, tolonglah.
01:11:39.469 – 01:11:42.614
Apakah itu? - Saksi paling dipercayai.
01:11:46.143 – 01:11:48.143
Tuan cik Peter.
01:11:48.562 – 01:11:50.688
Suruh mereka berhenti.
01:11:50.981 – 01:11:53.383
Kombinasi nombor. - Saya tidak tahu.
01:11:53.483 – 01:11:56.22
Kenapa Browning kata kamu tahu. - Saya tidak tahu.
01:11:56.32 – 01:12:00.23
Bagi saya cakap dengan dia dan saya akan tahu.
01:12:01.158 – 01:12:03.868
Kamu ada sejam. Mula bercakap.
01:12:05.871 – 01:12:07.871
Tuan cik tidak apa-apa?
01:12:08.957 – 01:12:10.957
Tuan cik okay?
01:12:13.962 – 01:12:17.957
Celaka itu semua menyeksa saya sampai dua hari.
01:12:18.3 – 01:12:20.869
Mereka ada orang dalam di pejabat ayah kamu.
01:12:20.969 – 01:12:22.871
Mereka cuba buka peti besinya. - Ya.
01:12:22.971 – 01:12:25.791
Mereka sangka tuan cik tahu kombinasinya, tapi tuan cik tidak tahu.
01:12:25.891 – 01:12:28.643
Ya, saya pun sama... - Apa?
01:12:29.394 – 01:12:31.058
Maurice beritahu tuan cik, bila dia meninggal...
01:12:31.158 – 01:12:32.714
...dunia, kamu satu-satunya boleh buka peti itu.
01:12:32.814 – 01:12:35.968
Tidak, dia tidak pernah beri saya sebarang nombor kombinasi.
01:12:36.068 – 01:12:38.229
Mungkin dia ada bagi. Maksud tuan cik, mungkin...
01:12:38.329 – 01:12:40.264
...kamu tidak sedar nombor itu ialah kombinasi.
01:12:40.364 – 01:12:41.64
Jadi, apa nak buat sekarang?
01:12:41.74 – 01:12:44.351
Entahlah...cuba fikir sebarang kombinasi nombor..
01:12:44.451 – 01:12:48.531
...berdasarkan pengalaman kamu dengan ayah kamu.
01:12:50.082 – 01:12:54.653
Kami tiada begitu banyak, uh... pengalaman bermakna bersama-sama.
01:12:54.753 – 01:12:57.813
Barangkali, selepas ibu kamu mati...
01:12:58.882 – 01:13:03.162
Selepas ibu saya mati, tuan cik tahu tidak apa dia kata?
01:13:03.262 – 01:13:08.224
'Robert, tiada apa lagi yang boleh diucapkan.'
01:13:08.392 – 01:13:10.794
Oh, dia tidak pandai tenangkan emosi.
01:13:10.894 – 01:13:13.699
Saya 11 tahun masa itu, tuan cik.
01:13:14.356 – 01:13:17.676
Bagaimana keadaan dia? - Dia sakit sangat.
01:13:17.776 – 01:13:21.43
Bila kita turun tingkat bawah lagi, sakitnya akan kurang terasa.
01:13:21.53 – 01:13:23.53
Dan kalau dia mati?
01:13:23.949 – 01:13:25.475
Jangkaan paling buruk?
01:13:25.575 – 01:13:28.353
Bila dia bangun, fikirannya hilang terus.
01:13:28.453 – 01:13:32.54
Cobb, saya tetap akan tepati janji.
01:13:32.708 – 01:13:34.443
Saya hargainya, Saito.
01:13:34.543 – 01:13:36.712
Tapi bila kamu bangun nanti, kamu tidak lagi...
01:13:36.812 – 01:13:38.697
...ingat bahawa kita pernah buat perjanjian.
01:13:38.797 – 01:13:40.908
Limbo akan jadi realiti kamu.
01:13:41.008 – 01:13:45.12
Kamu akan sesat dalam sana begitu lama sampai jadi tua.
01:13:45.22 – 01:13:47.22
Dipenuhi kesalan?
01:13:48.015 – 01:13:49.666
Menunggu mati sendirian.
01:13:49.766 – 01:13:51.335
Tidak.
01:13:51.435 – 01:13:53.475
Saya akan datang semula.
01:13:53.895 – 01:13:57.04
Dan kita akan jadi orang muda semula.
01:14:02.529 – 01:14:03.639
Bernafas.
01:14:03.739 – 01:14:06.85
Mereka ini akan bunuh kita kalau kita tidak beri mereka kombinasi itu.
01:14:06.95 – 01:14:08.936
Mereka cuma nak wang tebusan. - Tuan cik terdengar mereka bersembang.
01:14:09.036 – 01:14:12.981
Mereka akan kuncikan kita dalam van dan pandu masuk ke dalam sungai.
01:14:13.081 – 01:14:15.567
Baiklah. Apa ada dalam peti itu?
01:14:15.667 – 01:14:17.361
Sesuatu untuk kamu.
01:14:17.461 – 01:14:22.241
Maurice selalu kata itu ialah hadiah paling berharga untuk kamu.
01:14:22.341 – 01:14:25.494
Satu wasiat. - Wasiat ayah ada pada Port dan Dunn.
01:14:25.594 – 01:14:26.87
Itu wasiat alternatif.
01:14:26.97 – 01:14:29.414
Wasiat yang ini mengatasi wasiat yang lain, jika kamu mahu.
01:14:29.514 – 01:14:32.209
Ia memecahkan syarikat-syarikat komponen Fischer Morrow.
01:14:32.309 – 01:14:36.088
Ia akan menamatkan seluruh empayar yang kita tahu sekarang.
01:14:36.188 – 01:14:40.098
Memusnahkan semua harta yang akan saya warisi?
01:14:40.317 – 01:14:45.587
Kenapa dia nak cadangkan perkara begitu? - Tuan cik tidak tahu.
01:14:46.365 – 01:14:48.405
Dia sayang kamu, Robert.
01:14:48.909 – 01:14:50.602
Dengan caranya yang tersendiri.
01:14:50.702 – 01:14:53.337
Dengan caranya yang tersendiri.
01:14:53.789 – 01:14:55.789
Pada akhirnya,...
01:14:56.458 – 01:14:59.178
...dia panggil saya ke katilnya.
01:14:59.294 – 01:15:02.114
Dia hampir tidak mampu bersuara lagi.
01:15:02.214 – 01:15:08.589
Tapi dia sanggup bersusah-payah demi memberitahu saya satu perkara terakhir.
01:15:08.97 – 01:15:12.115
Dia tarik saya dekat-dekat dengannya.
01:15:13.266 – 01:15:15.646
Saya cuma dapat menangkap...
01:15:16.228 – 01:15:18.228
...satu perkataan.
01:15:21.358 – 01:15:23.358
'Kecewa'
01:15:28.99 – 01:15:31.643
Bila masa kamu pernah masuk alam limbo?
01:15:31.743 – 01:15:35.314
Kamu mungkin sudah berjaya yakinkan pasukan kita untuk teruskan tugas...
01:15:35.414 – 01:15:37.899
.....tapi mereka tidak tahu perkara sebenar. - Perkara sebenar apa?
01:15:37.999 – 01:15:40.177
Kebenaran bahawa kamu mungkin boleh bawa...
01:15:40.277 – 01:15:42.195
...keretapi kargo menghentam dinding itu.
01:15:42.295 – 01:15:44.552
Kebenaran bahawa Mal boleh keluar bila-bila...
01:15:44.652 – 01:15:46.408
...masa melalui minda bawah sedar kamu.
01:15:46.508 – 01:15:48.994
Dan kebenaran bahawa, semakin dalam kita masuk minda Fischer...
01:15:49.094 – 01:15:51.621
...semakin dalam kita masuk ke minda kamu.
01:15:51.721 – 01:15:56.226
Dan saya tidak pasti kita akan suka dengan akibatnya.
01:15:59.02 – 01:16:00.547
Kami sedang bekerja bersama.
01:16:00.647 – 01:16:04.426
Kami sedang menerokai konsep mimpi dalam mimpi.
01:16:04.526 – 01:16:05.844
Saya kerap mendesak.
01:16:05.944 – 01:16:10.015
Saya mahu masuk lebih dalam dan dalam. Saya mahu jauh lagi.
01:16:10.115 – 01:16:12.611
Saya cuma tidak faham konsep masa. Bahawa beberapa...
01:16:12.711 – 01:16:15.062
...jam boleh bertukar menjadi bertahun-tahun di sana.
01:16:15.162 – 01:16:18.607
Bahawa kami boleh terperangkap begitu dalam...
01:16:18.707 – 01:16:22.527
...hinggakan kami kandas di tepi pantai rekaan minda kami.
01:16:22.627 – 01:16:26.792
Kami sudah tidak dapat bezakan yang mana realiti.
01:16:31.219 – 01:16:35.299
Kami reka. Kami bina dunia yang khas untuk kami.
01:16:35.432 – 01:16:38.152
Kami buat begitu bertahun-tahun.
01:16:38.56 – 01:16:40.561
Kami bina dunia kami.
01:16:41.897 – 01:16:44.674
Berapa lama kamu terperangkap di sana?
01:16:44.774 – 01:16:46.901
Lebih kurang 50 tahun.
01:16:53.742 – 01:16:55.143
Bagaimana kamu boleh tahan?
01:16:55.243 – 01:16:58.063
Tidaklah teruk sangat masa mula-mula. Rasa seperti Tuhan.
01:16:58.163 – 01:17:01.274
Masalahnya ialah, saya tahu semua itu bukan realiti.
01:17:01.374 – 01:17:05.821
Akhirnya, jadi semakin mustahil bagi saya untuk hidup seperti itu.
01:17:05.921 – 01:17:08.046
Dan bagaimana dengan dia?
01:17:10.8 – 01:17:15.997
Dia telah kuncikan sesuatu sejauh-jauhnya. Sesuatu yang sangat dalam.
01:17:16.097 – 01:17:21.622
Realiti yang dikenalnya satu masa dulu, dia pilih untuk melupakan.
01:17:24.272 – 01:17:26.907
Limbo menjadi realiti hidupnya.
01:17:28.109 – 01:17:30.345
Apa berlaku bila kamu terjaga?
01:17:30.445 – 01:17:35.1
Terjaga begitu selepas bertahun-tahun, berdekad-dekad...
01:17:35.2 – 01:17:40.215
...jiwa yang tua tiba-tiba memasuki tubuh muda seperti itu?
01:17:40.622 – 01:17:43.773
Saya tahu ada sesuatu yang tidak kena dengan dia.
01:17:43.873 – 01:17:45.652
Cuma dia tidak mahu mengaku.
01:17:45.752 – 01:17:48.363
Akhirnya, dia beritahu saya perkara sebenar.
01:17:48.463 – 01:17:51.863
Dalam mindanya telah tertanam satu idea.
01:17:51.967 – 01:17:57.68
Idea yang begitu ringkas ini telah mengubah segalanya.
01:17:58.807 – 01:18:02.127
Idea bahawa dunia kita ini bukan realiti.
01:18:02.227 – 01:18:06.923
Bahawa dia mesti bangun untuk kembali semula ke alam realiti.
01:18:07.023 – 01:18:09.998
Dan untuk pulang semula ke rumah...
01:18:10.652 – 01:18:13.202
...kami perlu bunuh diri kami.
01:18:19.077 – 01:18:22.606
Bagaimana dengan anak-anak kamu? - Dia sangka semua itu cuma gambaran.
01:18:22.706 – 01:18:24.323
Bahawa anak-anak kami yang sebenar sedang...
01:18:24.423 – 01:18:25.775
...menunggu kami di satu tempat di sana.
01:18:25.875 – 01:18:27.652
Saya ibu mereka. - Bertenang.
01:18:27.752 – 01:18:29.07
Saya tahu bezanya.
01:18:29.17 – 01:18:31.573
Kalau ini mimpi saya, kenapa saya tidak boleh kawal ini?
01:18:31.673 – 01:18:33.45
Kamu tidak tahu kamu sedang bermimpi.
01:18:33.55 – 01:18:35.827
Dia yakin sangat saya tidak dapat berbuat apa-apa....
01:18:35.927 – 01:18:42.626
.....tidak kira berapa banyak saya merayu, tidak kira berapa banyak saya memujuk.
01:18:42.726 – 01:18:45.837
Dia mahu lakukannya, tapi dia tidak boleh buat sendiriran.
01:18:45.937 – 01:18:48.182
Dia terlalu sayangkan saya.
01:18:48.282 – 01:18:52.532
Jadi, dia rancangkan sesuatu pada ulangtahun kami.
01:19:18.511 – 01:19:21.373
Sayang, buat apakah itu? - Ikut saya.
01:19:21.473 – 01:19:25.794
Mari...mari masuk dalam, bolehkah? Mari masuk dalam sekarang, mari.
01:19:25.894 – 01:19:30.356
Tidak. Saya mahu terjun. Dan kamu mesti ikut saya.
01:19:30.523 – 01:19:32.3
Tidak, saya tidak mahu.
01:19:32.4 – 01:19:34.865
Sekarang, kamu dengar sini...
01:19:35.07 – 01:19:39.391
Kalau kamu terjun, kamu tidak akan terjaga, ingat tidak? Kamu akan mati.
01:19:39.491 – 01:19:41.491
Mari, masuk dalam.
01:19:41.576 – 01:19:44.396
Mari. Masuk ke dalam supaya kita boleh bincangkan ini.
01:19:44.496 – 01:19:47.046
Cukup sudah perbincangan kita.
01:19:48.5 – 01:19:50.235
Mal. - Keluar ke tepi tingkap itu....
01:19:50.335 – 01:19:53.395
...atau saya terjun sekarang. - Okay.
01:19:57.3 – 01:19:59.935
Kita akan bincang mengenai ini.
01:19:59.969 – 01:20:01.204
Boleh?
01:20:01.304 – 01:20:06.392
Saya cuma minta kamu percaya. - Tidak, sayang.
01:20:07.352 – 01:20:10.422
Tidak, saya tidak boleh. Kamu tahu saya tidak boleh buat begitu.
01:20:10.522 – 01:20:13.341
Ambillah masa sesaat, fikir mengenai anak-anak kita.
01:20:13.441 – 01:20:15.441
Fikir mengenai James.
01:20:15.944 – 01:20:17.637
Fikir mengenai Philipa, sekarang.
01:20:17.737 – 01:20:20.724
Kalau saya pergi tanpa kamu pun, mereka tetap akan bawa anak-anak kita pergi.
01:20:20.824 – 01:20:21.824
Apa maksud kamu?
01:20:21.924 – 01:20:24.477
Saya telah tulis surat kepada peguam kita...
01:20:24.577 – 01:20:30.025
.....menjelaskan betapa bimbangnya saya mengenai keselamatan saya.
01:20:30.125 – 01:20:34.12
Bagaimana kamu telah mengugut untuk bunuh saya.
01:20:35.088 – 01:20:37.782
Kenapa kamu buat begini? - Saya cintakan kamu, Dom.
01:20:37.882 – 01:20:39.701
Kenapa kamu...? Kenapa kamu buat begini kepada saya?
01:20:39.801 – 01:20:42.746
Saya bebaskan kamu dari perasaan bersalah kerana tinggalkan mereka.
01:20:42.846 – 01:20:45.957
Kita akan kembali kepada anak-anak kita yang sebenar.
01:20:46.057 – 01:20:48.412
Oh, tidak, tidak, tidak, Mal. Kamu dengar sini, boleh?
01:20:48.512 – 01:20:49.753
Mal, pandang saya, tolonglah.
01:20:49.853 – 01:20:51.546
Kamu sedang menunggu keretapi.
01:20:51.646 – 01:20:53.022
Mal, celaka. Jangan buat begini.
01:20:53.122 – 01:20:55.3
Keretapi yang akan bawa kamu pergi jauh sejauhnya.
01:20:55.4 – 01:20:57.469
James dan Philipa sedang menunggu kamu.
01:20:57.569 – 01:20:59.886
Kamu tahu ke mana kamu harap keretapi ini akan bawa kamu.
01:20:59.986 – 01:21:01.473
Tapi, kamu tidak tahu apa yang pasti.
01:21:01.573 – 01:21:03.85
Mal, pandang saya. - Tapi itu tidak penting.
01:21:03.95 – 01:21:07.228
Mal, celaka. Mal, dengar cakap saya. - Kerana kamu akan bersama.
01:21:07.328 – 01:21:11.165
Sayang. Pandanglah saya. Mal, jangan.
01:21:16.254 – 01:21:20.075
Dia telah isyhtiharkan dirinya waras oleh tiga pakar psikiatri yang berbeza.
01:21:20.175 – 01:21:22.294
Menyebabkan mustahil untuk saya jelaskan...
01:21:22.394 – 01:21:24.412
...kepada orang mengenai kecelaruan akalnya.
01:21:24.512 – 01:21:26.512
Jadi saya lari.
01:21:27.599 – 01:21:30.234
Sekarang atau tiada lagi, Cobb.
01:21:36.191 – 01:21:40.861
James. Philipa. Mari masuk. Masuk.
01:21:41.112 – 01:21:42.597
Baiklah, mari pergi.
01:21:42.697 – 01:21:44.907
Saya tinggalkan anak-anak saya dan saya cuba...
01:21:45.007 – 01:21:46.976
...beli jalan pulang kepada mereka sejak itu.
01:21:47.076 – 01:21:51.022
Perasaan bersalah kamu mewujudkan dia. Itu yang beri dia kuasa.
01:21:51.122 – 01:21:55.568
Tapi kamu tidak bertanggungjawab ke atas idea yang menjadi punca kemusnahan dia.
01:21:55.668 – 01:21:58.279
Dan kalau kita mahu berjaya di sini...
01:21:58.379 – 01:22:03.451
...kamu mesti maafkan diri kamu, dan kamu mesti berdepan dengan dia.
01:22:03.551 – 01:22:05.453
Tapi tidak semestinya kamu terpaksa buat seorang diri.
01:22:05.553 – 01:22:08.373
Tidak, kamu tidak... - Saya buat ini demi mereka.
01:22:08.473 – 01:22:14.678
Sebab mereka semua tidak tahu langsung risiko melayari mimpi bersama kamu.
01:22:18.65 – 01:22:20.218
Kita mesti bergerak.
01:22:20.318 – 01:22:21.803
Masa sudah tamat.
01:22:21.903 – 01:22:24.723
Saya tidak tahu sebarang kombinasi nombor.
01:22:24.823 – 01:22:27.976
Tidak secara sedar, apa pun. - Bagaimana kalau secara naluri, huh?
01:22:28.076 – 01:22:30.21
Orang saya ada di pejabat ayah kamu sekarang.
01:22:30.31 – 01:22:32.105
Bersedia untuk masukkan kombinasi itu.
01:22:32.205 – 01:22:35.15
Beri saya enam digit pertama yang terlintas di fikiran kamu sekarang.
01:22:35.25 – 01:22:37.545
Saya tidak tahu. - Sekarang.
01:22:37.669 – 01:22:39.988
Saya kata, sekarang. Sekarang.
01:22:47.846 – 01:22:49.914
Kamu kena buat lebih baik dari itu.
01:22:50.014 – 01:22:54.689
Baik. Tutup kepala mereka. Kamu akan pergi jalan-jalan.
01:22:57.73 – 01:23:02.405
Kami lebih bernilai semasa bernyawa. Kamu dengar tidak?
01:23:07.115 – 01:23:08.933
Apa kamu dapat?
01:23:09.033 – 01:23:11.644
Hubungan dia dengan ayahnya lebih teruk dari yang kita jangkakan.
01:23:11.744 – 01:23:12.854
Bagaimana itu boleh membantu?
01:23:12.954 – 01:23:17.15
Semakin teruk masalahnya, semakin kuat dia mahu keluarkan emosinya.
01:23:17.25 – 01:23:20.403
Bagaimana kita boleh damaikan mereka? - Saya sedang usahakan.
01:23:20.503 – 01:23:24.115
Bekerja dengan lebih pantas. Gambaran dia semakin menghampiri kita.
01:23:24.215 – 01:23:29.485
Kita mesti cabut keluar dari sini sebelum dikepung sepenuhnya.
01:24:02.879 – 01:24:03.988
Celaka.
01:24:04.088 – 01:24:08.593
Jangan takut untuk mimpikan yang lebih besar, sayang.
01:24:23.858 – 01:24:26.928
Kita mesti alihkan perasaan dia dari ayahnya kepada bapa pembaptisannya.
01:24:27.028 – 01:24:28.765
Musnahkan satu hubungan positif dia?
01:24:28.865 – 01:24:31.099
Bukan, perbaiki hubungan dia dengan ayahnya...
01:24:31.199 – 01:24:33.601
...sambil mendedahkan sikap sebenar bapa pembaptisannya.
01:24:33.701 – 01:24:35.17
Kita patut kenakan bayaran yang lebih tinggi...
01:24:35.27 – 01:24:36.771
...kepada Fischer berbanding Saito untuk kerja ini.
01:24:36.871 – 01:24:39.274
Semakin dalam kita masuk, sekuriti dia akan bertindak semakin dashyat.
01:24:39.374 – 01:24:42.193
Lebih baik kita guna En. Charles. - Tidak.
01:24:42.293 – 01:24:43.778
Siapa En. Charles? - Idea yang teruk.
01:24:43.878 – 01:24:45.482
Sebaik saja kita masuk ke dalam hotel,
01:24:45.582 – 01:24:47.49
sekuriti dia akan mengepung kita merata-rata.
01:24:47.59 – 01:24:49.784
Kita guna En. Charles seperti kerja untuk Stein dulu.
01:24:49.884 – 01:24:52.287
Kamu pernah buat sebelum ini? - Ya, dan ia tidak berjaya.
01:24:52.387 – 01:24:54.142
Subjek sedar dia sedang bermimpi dan minda...
01:24:54.242 – 01:24:55.957
...bawah sedarnya menyiat kita menjadi cebisan.
01:24:56.057 – 01:24:58.126
Cemerlang. Tapi kamu berdua sudah belajar lebih banyak, kan?
01:24:58.226 – 01:25:00.42
Saya perlu sejenis alih perhatian. - Tiada masalah.
01:25:00.52 – 01:25:01.609
Bagaimana kalau saya jadi wanita cantik...
01:25:01.709 – 01:25:02.797
...seperti yang pernah saya guna sebelum ini?
01:25:02.897 – 01:25:05.008
Dengar sini. Kamu mesti pandu berhati-hati, faham?
01:25:05.108 – 01:25:10.633
Semua di bawah sana akan jadi semakin tidak stabil seperti celaka.
01:25:12.115 – 01:25:13.77
Jangan terjun cepat sangat. Kami cuma ada satu...
01:25:13.87 – 01:25:15.56
...peluang nak guna 'kick' itu. Mesti pastikan dapat.
01:25:15.66 – 01:25:17.851
Saya akan putarkan lagu untuk beritahu kamu saya nak terjun.
01:25:17.951 – 01:25:19.022
Selebihnya terserah pada kamu.
01:25:19.122 – 01:25:21.122
Sudah sedia? - Sedia.
01:25:22.166 – 01:25:23.318
Mimpi indah.
01:25:23.418 – 01:25:25.883
Adakah saya membosankan kamu?
01:25:26.629 – 01:25:28.809
Saya sedang bercerita pada kamu.
01:25:28.909 – 01:25:31.576
Nampaknya kamu tidak suka mendengarnya.
01:25:31.676 – 01:25:34.396
Um, saya sedang banyak berfikir.
01:25:35.888 – 01:25:38.693
Itu En. Charles sedang bertindak.
01:25:42.186 – 01:25:44.813
En. Fischer?
01:25:44.981 – 01:25:46.296
Seronok bertemu kamu lagi.
01:25:46.396 – 01:25:48.551
Rod Green dari bahagian pemasaran. Saya...
01:25:48.651 – 01:25:49.844
Hmm..
01:25:49.944 – 01:25:53.344
Dan kamu tentunya... - Beredar dari sini.
01:25:55.867 – 01:25:58.417
Manalah tahu kalau kamu bosan.
01:26:02.248 – 01:26:03.691
Tentu dia tidak suka dengan kamu.
01:26:03.791 – 01:26:07.361
Kecuali nombor telefonnya cuma enam digit.
01:26:08.671 – 01:26:14.196
Cara yang pelik untuk berkawan. Dia curi dompet kamu seperti itu.
01:26:17.055 – 01:26:19.457
Celaka sungguh. Dompet saja berharga paling kurang...
01:26:19.557 – 01:26:20.75
Kira-kira $500, kan?
01:26:20.85 – 01:26:23.878
Tidak perlu bimbang. Orang-orang saya sedang kejar dia sekarang.
01:26:23.978 – 01:26:26.047
Siapa atau apakah En. Charles?
01:26:26.147 – 01:26:28.168
Sejenis muslihat yang direka untuk membolehkan...
01:26:28.268 – 01:26:29.884
...Fischer melawan minda bawah sedarnya.
01:26:29.984 – 01:26:31.386
Dan kenapa kamu tidak setuju tadi?
01:26:31.486 – 01:26:33.554
Kaedah itu melibatkan subjek diberitahu bahawa dia sedang bermimpi...
01:26:33.654 – 01:26:35.89
...menyebabkan gambaran subjek tertumpu pada kita semua.
01:26:35.99 – 01:26:38.977
Bukankah Cobb kata jangan buat begitu? - Hmm..
01:26:39.077 – 01:26:40.895
Jadi, sekarang kamu sedar berapa banyak masa..
01:26:40.995 – 01:26:45.274
...Cobb luangkan untuk buat perkara yang dia pesan jangan buat.
01:26:45.374 – 01:26:47.235
En. Saito, boleh kita bercakap?
01:26:47.335 – 01:26:49.753
Maaf, tapi.. - Nanti. Tunggu.
01:26:51.089 – 01:26:52.448
Kamu nampak lebih ceria.
01:26:52.548 – 01:26:54.883
Sangat kelakar, En. Eames.
01:27:01.14 – 01:27:02.709
Kapal terbang kita sedang melalui taufan ke?
01:27:02.809 – 01:27:04.585
Tidak, lebih dekat dari itu.
01:27:04.685 – 01:27:06.685
Pemanduan Yusuf.
01:27:14.695 – 01:27:17.223
Um, maafkan saya. Siapa nama kamu tadi?
01:27:17.323 – 01:27:19.475
Rod Green dari bahagian pemasaran.
01:27:19.575 – 01:27:22.805
Tapi itu tidak betul sama sekali, bukan?
01:27:23.287 – 01:27:26.858
Nama saya En. Charles. Kamu ingat siapa saya, kan?
01:27:26.958 – 01:27:29.763
Saya ketua sekuriti kamu di sini.
01:27:30.211 – 01:27:32.196
Keluar di tingkat yang berbeza, bergerak.
01:27:32.296 – 01:27:34.699
Tinggalkan saja dompet itu. Sekuriti akan cari dompet itu.
01:27:34.799 – 01:27:35.799
Okay.
01:27:35.899 – 01:27:39.639
Kita mesti beri lebih banyak masa pada Cobb.
01:27:41.931 – 01:27:43.931
Sekuriti, huh?
01:27:45.935 – 01:27:48.171
Kamu bekerja untuk hotel ini? - Tidak, tidak.
01:27:48.271 – 01:27:52.899
Saya pakar dalam sekuriti yang sangat khas.
01:27:53.276 – 01:27:55.011
Sekuriti minda bawah sedar.
01:27:55.111 – 01:27:57.305
Kamu sedang bercakap mengenai mimpi?
01:27:57.405 – 01:28:01.184
Adakah kamu sedang cakap mengenai, um, pengekstrakan?
01:28:01.284 – 01:28:04.089
Saya di sini untuk lindungi kamu.
01:28:16.132 – 01:28:18.743
En. Fischer, saya di sini untuk lindungi kamu sekiranya...
01:28:18.843 – 01:28:22.288
.....ada seseorang cuba menceroboh minda kamu melalui mimpi-mimpi kamu.
01:28:22.388 – 01:28:25.015
Kamu tidak selamat di sini.
01:28:25.85 – 01:28:28.06
Mereka mahu dapatkan kamu.
01:28:45.786 – 01:28:47.829
Cuaca yang pelik, bukan?
01:28:52.668 – 01:28:54.668
Adakah kamu boleh rasa?
01:28:55.796 – 01:28:57.031
Apa yang sedang berlaku?
01:28:57.131 – 01:28:58.759
Cobb sedang mengalih perhatian Fischer untuk...
01:28:58.859 – 01:29:00.451
...melihat kepelikan yang ada dalam mimpi ini....
01:29:00.551 – 01:29:03.496
...lalu mengaktifkan minda bawah sedarnya mencari pemimpi terlibat.
01:29:03.596 – 01:29:06.64
Iaitu saya. Cepat. Cium saya.
01:29:11.646 – 01:29:16.092
Mereka masih lagi pandang kita. - Ya. Berbaloi untuk mencuba.
01:29:16.192 – 01:29:19.337
Kita patut keluar dari sini sekarang.
01:29:33.501 – 01:29:37.154
Adakah kamu rasa? Kamu telah pun dilatih untuk ini, En. Fischer.
01:29:37.254 – 01:29:39.938
Tumpukan perhatian pada cuaca yang pelik ini.
01:29:40.038 – 01:29:41.325
Perubahan graviti ini.
01:29:41.425 – 01:29:46.015
Semua ini, tiada satu pun betul. Kamu sedang bermimpi.
01:29:49.392 – 01:29:51.752
Cara paling mudah untuk kamu uji diri kamu....
01:29:51.852 – 01:29:54.42
.....ialah dengan cuba ingat bagaimana kamu...
01:29:54.52 – 01:29:56.632
...sampai ke hotel ini. Boleh kamu ingat?
01:29:56.732 – 01:29:58.092
Ya, saya....
01:29:58.192 – 01:30:01.847
Bernafas....bernafas....Ingat latihan kamu.
01:30:02.738 – 01:30:05.248
Terimalah fakta bahawa kamu sedang dalam...
01:30:05.348 – 01:30:07.977
...mimpi dan saya di sini untuk melindungi kamu.
01:30:08.077 – 01:30:10.077
Mm-hm.
01:30:12.248 – 01:30:14.15
Kamu tidak wujud? - Tidak.
01:30:14.25 – 01:30:17.695
Tidak. Saya cuma gambaran yang datang dari minda bawah sedar kamu.
01:30:17.795 – 01:30:19.947
Saya di hantar ke sini untuk melindungi kamu sekiranya...
01:30:20.047 – 01:30:23.034
....pengekstrak cuba tarik kamu ke dalam sebuah mimpi.
01:30:23.134 – 01:30:27.371
Dan saya percaya itulah yang sedang berlaku sekarang, En. Fischer.
01:30:27.471 – 01:30:28.581
Ya.
01:30:28.681 – 01:30:30.681
Okay.
01:30:30.683 – 01:30:32.683
Okay.
01:30:34.729 – 01:30:37.548
Bolehkah kamu bawa saya keluar dari sini?
01:30:37.648 – 01:30:40.233
Sudah tentu. Ikut saya.
01:30:54.457 – 01:30:56.457
Tunggu sebentar.
01:31:00.755 – 01:31:02.755
Apa yang kamu buat ini?
01:31:02.757 – 01:31:05.076
Orang-orang ini di hantar untuk culik kamu, faham?
01:31:05.176 – 01:31:09.372
Kalau kamu mahu pertolongan saya, kamu mesti bertenang.
01:31:09.472 – 01:31:13.977
Saya mahu kamu berkerjasama dengan saya, En. Fischer.
01:31:23.486 – 01:31:27.181
Kalau ini ialah mimpi, saya patut bunuh diri saya untuk terjaga, kan?
01:31:27.281 – 01:31:29.433
Saya tidak akan buat begitu jika saya ialah kamu, En. Fischer.
01:31:29.533 – 01:31:33.104
Saya percaya kamu telah disuntik ubat penenang dan jika kamu tarik picu itu...
01:31:33.204 – 01:31:35.398
...kamu tidak akan terjaga.
01:31:35.498 – 01:31:39.83
Sebaliknya, kamu akan pergi lebih jauh ke alam mimpi.
01:31:39.93 – 01:31:42.029
Kamu tahu apa maksud saya.
01:31:42.129 – 01:31:44.934
Kamu ingat apa yang dilatih, kan?
01:31:44.965 – 01:31:47.118
Ingat apa yang saya ajar pada kamu.
01:31:47.218 – 01:31:49.218
Beri saya pistol itu.
01:32:00.189 – 01:32:04.019
Bilik ini sepatutnya berada betul-betul di bawah 528.
01:32:04.119 – 01:32:06.119
Ya.
01:32:12.159 – 01:32:13.728
Fikir, En. Fischer, fikir.
01:32:13.828 – 01:32:17.664
Apa yang kamu ingat sebelum mimpi ini.
01:32:18.04 – 01:32:20.735
Telah berlaku, um.. banyak tembakan.
01:32:20.835 – 01:32:23.461
Hujan lebat.
01:32:24.004 – 01:32:25.74
Tuan cik Peter.
01:32:25.84 – 01:32:30.345
Oh, Tuhan. Kami diculik. - Di mana mereka kurung kamu?
01:32:32.513 – 01:32:33.859
Mereka sumbat kami ke dalam van.
01:32:33.959 – 01:32:35.916
Itu menjelaskan graviti yang berubah-ubah ini.
01:32:36.016 – 01:32:38.127
Kamu berada di dalam van. Teruskan.
01:32:38.227 – 01:32:40.522
Ada sesuatu mengenai, um...
01:32:41.147 – 01:32:44.023
Sesuatu mengenai peti besi.
01:32:44.65 – 01:32:46.343
Tuhan, kenapa susah sangat nak ingat?
01:32:46.443 – 01:32:49.221
Ini sama seperti cuba mengingati mimpi selepas terjaga.
01:32:49.321 – 01:32:51.098
Dengar, ini memakan masa bertahun-tahun untuk berlatih.
01:32:51.198 – 01:32:53.684
Kamu dan Browning telah ditarik masuk ke dalam mimpi ini...
01:32:53.784 – 01:32:56.604
...kerana mereka cuba mencuri sesuatu dari dalam fikiran kamu.
01:32:56.704 – 01:33:00.357
Saya mahu kamu fokus. Dan cuba ingat apa yang mereka mahu.
01:33:00.457 – 01:33:02.151
Apa dia, En. Fischer? Fikir.
01:33:02.251 – 01:33:03.999
Satu kombinasi. Mereka gertak mahukan...
01:33:04.099 – 01:33:06.072
...nombor-nombor yang terlintas di fikiran saya.
01:33:06.172 – 01:33:08.949
Mereka cuba mengekstrak satu kombinasi nombor dari minda bawah sedar kamu.
01:33:09.049 – 01:33:11.923
Kombinasi tersebut boleh mewakili apa saja.
01:33:12.023 – 01:33:13.537
Kita di hotel sekarang.
01:33:13.637 – 01:33:16.832
Kita patut cuba cari nombor bilik. Apa nombornya, En. Fischer?
01:33:16.932 – 01:33:19.767
Cuba ingat. Ini sangat penting.
01:33:22.229 – 01:33:24.689
5, 2...ada lagi. Ia panjang.
01:33:24.857 – 01:33:27.009
Itu sudah bagus. Kita boleh mula dari situ. Tingkat 5.
01:33:27.109 – 01:33:28.219
Ya.
01:33:28.319 – 01:33:32.473
Jadi, kamu guna pemasa? - Tidak. Saya kena pastikan sendiri.
01:33:32.573 – 01:33:34.26
Sementara kamu semua sedang tidur di 528,
01:33:34.36 – 01:33:35.793
saya akan tunggu 'kick' dari Yusuf.
01:33:35.893 – 01:33:36.779
Bagaimana cara untuk kamu tahu?
01:33:36.879 – 01:33:38.187
Lagu yang dia pasang ialah amaran untuk saya.
01:33:38.287 – 01:33:42.316
Dan apabila van menghentam penghadang jambatan, tidak syak lagi itulah tandanya.
01:33:42.416 – 01:33:45.653
Jadi, kita akan dapat 'kick' yang serentak.
01:33:45.753 – 01:33:48.239
Kalau terlalu cepat, kita tidak dapat keluar.
01:33:48.339 – 01:33:51.659
Kalau terlalu lambat, saya tidak dapat jatuhkan kita.
01:33:51.759 – 01:33:56.009
Kenapa tidak? - Sebab van sedang menjunam ke bawah.
01:33:56.096 – 01:34:00.011
Saya tidak boleh jatuhkan kamu semua tanpa graviti.
01:34:00.111 – 01:34:02.111
Betul.
01:34:04.605 – 01:34:07.24
Mereka orang-orang saya. Pergi.
01:34:31.131 – 01:34:32.241
En. Charles.
01:34:32.341 – 01:34:34.269
Kamu tahu tidak apa benda itu, En. Fischer?
01:34:34.369 – 01:34:35.369
Ya, saya rasa.
01:34:35.469 – 01:34:37.872
Mereka cuba tarik kamu ke dalam mimpi.
01:34:37.972 – 01:34:40.124
Saya memang sedang bermimpi. - Jauh ke dalam lagi.
01:34:40.224 – 01:34:43.199
Apa maksud kamu? Mimpi dalam mimpi?
01:34:43.394 – 01:34:45.853
Hei. Kamu berubah lagi.
01:34:46.021 – 01:34:48.021
Maaf?
01:34:48.148 – 01:34:52.094
Oh, maafkan saya. Saya sangka kamu rakan saya tadi.
01:34:52.194 – 01:34:53.554
Oh.
01:34:53.654 – 01:34:55.78
Tentu kacak orangnya.
01:34:56.448 – 01:34:57.448
Tidak, tidak, tidak.
01:34:57.548 – 01:34:59.435
Itu Browning yang terhasil dari minda Fischer.
01:34:59.535 – 01:35:01.478
Mari ekori dia dan lihat bagaimana tingkah laku dia.
01:35:01.578 – 01:35:01.801
Kenapa?
01:35:01.901 – 01:35:03.606
Sebab tingkah laku dia akan beritahu kita....
01:35:03.706 – 01:35:07.109
...sama ada Fischer telah mula syak motif Browning seperti yang kita mahukan.
01:35:07.209 – 01:35:09.209
Shh.
01:35:12.84 – 01:35:15.409
tuan cik Peter. - Kamu kata kamu diculik bersama-sama?
01:35:15.509 – 01:35:17.812
Tidak secara serentak. Mereka terlebih dahulu tahan dia.
01:35:17.912 – 01:35:18.996
Mereka sedang menyeksa dia.
01:35:19.096 – 01:35:21.476
Ada kamu nampak dia diseksa?
01:35:28.105 – 01:35:30.799
Penculik-penculik itu bekerja untuk tuan cik?
01:35:30.899 – 01:35:32.426
Robert.
01:35:32.526 – 01:35:36.68
Tuan cik cuba buka peti besi itu, kan? Untuk ambil wasiat alternatif itu?
01:35:36.78 – 01:35:39.072
Fischer Morrow adalah segala-galanya dalam hidup tuan cik.
01:35:39.172 – 01:35:41.101
Tuan cik tidak boleh biarkan kamu memusnahkan ia.
01:35:41.201 – 01:35:43.604
Saya tidak akan buang saja harta pusaka saya.
01:35:43.704 – 01:35:46.274
Tuan cik tidak mahu biarkan kamu memberontak...
01:35:46.374 – 01:35:48.609
...dengan provokasi terakhir dari ayah kamu.
01:35:48.709 – 01:35:51.779
Provokasi apa? - Wasiat itu, Robert. Wasiat itu.
01:35:51.879 – 01:35:53.906
Itulah penghinaan terakhir dia terhadap kamu.
01:35:54.006 – 01:35:57.701
Mencabar kamu untuk bina sendiri sesuatu yang kamu mahu...
01:35:57.801 – 01:36:04.176
...dengan memberitahu kamu bahawa kamu tidak sebanding dengan pencapaiannya.
01:36:07.269 – 01:36:12.648
Apa? Bahawa dia, um...kecewa? - Maafkan tuan cik.
01:36:14.026 – 01:36:17.111
Tapi dia silap.
01:36:17.863 – 01:36:20.557
Kamu boleh bina perniagaan yang lebih baik berbanding dia.
01:36:20.657 – 01:36:23.076
En. Fischer. Dia menipu.
01:36:23.243 – 01:36:25.437
Bagaimana kamu tahu? - Percayalah. Ini kerja saya.
01:36:25.537 – 01:36:29.4
Dia sedang sembunyikan sesuatu, dan kita perlu cari apakah ia.
01:36:29.5 – 01:36:32.479
Saya mahu kamu buat perkara yang sama kepada...
01:36:32.579 – 01:36:35.364
...dia sepertimana dia cuba buat terhadap kamu.
01:36:35.464 – 01:36:38.061
Kita akan masuk ke dalam minda bawah sedarnya...
01:36:38.161 – 01:36:40.703
...dan cari perkara yang dia tidak mahu kamu tahu.
01:36:40.803 – 01:36:42.803
Baiklah.
01:36:48.268 – 01:36:49.586
Dia sudah tidur. - Tunggu.
01:36:49.686 – 01:36:51.839
Minda bawah sedar siapa yang kita nak masuk ini?
01:36:51.939 – 01:36:53.34
Kita akan masuk minda Fischer.
01:36:53.44 – 01:36:56.176
Saya beritahu dia kita masuk dalam minda Browning supaya dia jadi ahli pasukan kita.
01:36:56.276 – 01:36:58.679
Dia akan bantu kita pecah masuk ke dalam minda bawah sedarnya.
01:36:58.779 – 01:37:00.431
Betul.
01:37:00.531 – 01:37:02.683
Sekuriti dia akan serang kamu tidak berhenti-henti.
01:37:02.783 – 01:37:05.561
Dan saya akan bawa mereka menyertai kejar-mengejar yang menyeronokkan.
01:37:05.661 – 01:37:10.336
Pastikan balik sebelum 'kick'. - Pergi tidur, En. Eames.
01:37:13.502 – 01:37:15.502
Kamu sedia?
01:37:17.881 – 01:37:19.283
Hei. Kamu sudah sedia?
01:37:19.383 – 01:37:22.969
Ya, ya. Saya Okay. Saya sudah sedia.
01:37:35.524 – 01:37:37.524
Cobb?
01:37:37.526 – 01:37:40.076
Cobb? Ada apa menanti di sana?
01:37:43.323 – 01:37:46.018
Harap-harap, kebenaran yang kita mahu Fischer pelajari.
01:37:46.118 – 01:37:49.688
Maksud saya, ada apa menanti kamu di sana.
01:40:24.61 – 01:40:26.61
Nampak tidak tadi?
01:40:44.838 – 01:40:46.838
Eames, ini mimpi kamu.
01:40:46.84 – 01:40:50.035
Saya mahu kamu bawa pergi sekuriti dari bangunan, faham?
01:40:50.135 – 01:40:51.995
Siapa bawa masuk Fischer ke dalam? - Bukan saya?
01:40:52.095 – 01:40:54.623
Kalau saya tahu selok-beloknya, semua akan rosak.
01:40:54.723 – 01:40:57.334
Saya yang reka tempat ini. - Jangan, kamu mesti dengan saya.
01:40:57.434 – 01:40:59.294
Saya boleh buat.
01:40:59.394 – 01:41:01.922
Baiklah. Jelaskan kepada dia selok-belok ke bangunan.
01:41:02.022 – 01:41:06.26
Fischer, kamu akan ikut dia. - Baiklah, bagaimana dengan kamu?
01:41:06.36 – 01:41:09.263
Pastikan ini sentiasa terpasang. Saya akan dengar sepanjang masa.
01:41:09.363 – 01:41:11.594
Tingkap di tingkat atas cukup besar untuk saya...
01:41:11.694 – 01:41:13.6
...lindungi kamu dari menara selatan. Nampak?
01:41:13.7 – 01:41:15.06
Kamu tidak ikut ke dalam?
01:41:15.16 – 01:41:17.563
Demi mencari kebenaran mengenai ayah kamu...
01:41:17.663 – 01:41:21.441
...kamu sendiri mesti pecah masuk ke dalam minda Browning.
01:41:21.541 – 01:41:23.541
Mari, Fischer.
01:42:18.098 – 01:42:21.835
Bunyikan penggera. Bunyikan penggera. - Pergi, pergi, pergi.
01:42:21.935 – 01:42:23.935
Bergerak.
01:42:25.021 – 01:42:27.021
Pergi.
01:42:41.288 – 01:42:43.288
Lantaklah.
01:42:53.508 – 01:42:55.888
Saya harap kamu sudah sedia.
01:43:03.935 – 01:43:06.06
Tidak, ini terlalu cepat.
01:43:12.194 – 01:43:13.47
Cobb, kamu dengar tidak itu?
01:43:13.57 – 01:43:17.557
Saya terdengar sejak 20 minit lalu. Tapi saya sangka ia bunyi angin di atas ini.
01:43:17.657 – 01:43:20.159
Ya, saya dengar. Muzik.
01:43:20.327 – 01:43:21.812
Jadi, apa patut kita buat?
01:43:21.912 – 01:43:23.912
Bergerak pantas.
01:43:28.835 – 01:43:31.64
Yusuf cuma 10 saat dari terjunan.
01:43:32.923 – 01:43:35.388
Maknanya, Arthur ada 3 minit.
01:43:36.218 – 01:43:38.344
Hei. - Itu dia.
01:43:39.012 – 01:43:40.789
Dan kita berapa minit? - 60 minit.
01:43:40.889 – 01:43:42.958
Bolehkah mereka sampai sana kurang dari sejam?
01:43:43.058 – 01:43:44.251
Mereka kena panjat cenuram.
01:43:44.351 – 01:43:48.941
Jadi mereka perlu jalan baru. Jalan yang lebih pendek.
01:43:58.406 – 01:44:00.1
Kawasan ini direka berselirat.
01:44:00.2 – 01:44:02.769
Tentu ada jalan masuk yang memotong tembus laluan berselirat ini, kan?
01:44:02.869 – 01:44:04.869
Eames?
01:44:27.561 – 01:44:28.879
Eames ada tambah apa-apa bahagian tidak?
01:44:28.979 – 01:44:30.505
Saya rasa tidak patut beritahu kamu. Kalau Mal tahu...
01:44:30.605 – 01:44:33.258
Kita sudah tidak cukup masa. Dia ada tambah apa-apa tidak?
01:44:33.358 – 01:44:34.676
Dia tambah sistem laluan angin...
01:44:34.776 – 01:44:37.49
...yang potong tembus laluan berselirat ini. - Bagus. Jelaskan kepada mereka.
01:44:37.59 – 01:44:39.59
Saito?
01:45:12.23 – 01:45:14.23
Paradoks.
01:46:23.677 – 01:46:25.719
Apa tadi itu? - 'Kick'.
01:46:26.346 – 01:46:28.29
Cobb. Cobb, kita terlepas ke?
01:46:28.39 – 01:46:30.166
Ya, terlepas.
01:46:30.266 – 01:46:31.543
Aduh.
01:46:31.643 – 01:46:35.938
Tidak boleh ke sesiapa mimpikan pantai, huh?
01:46:36.106 – 01:46:38.106
Uh-huh.
01:46:38.108 – 01:46:40.343
Habis, nak buat apa sekarang?
01:46:40.443 – 01:46:42.345
Siapkan kerja sebelum 'kick' yang kedua.
01:46:42.445 – 01:46:46.865
Apa dia 'kick' yang kedua? - Bila van menghentam air.
01:47:07.387 – 01:47:10.915
Jika kamu mahu membuat panggilan, sila letak telefon dan cuba lagi.
01:47:11.015 – 01:47:12.959
Jika kamu perlukan bantuan, sila letak...
01:47:13.059 – 01:47:17.564
Bagaimana saya nak jatuhkan kamu semua tanpa graviti?
01:47:18.898 – 01:47:22.553
Arthur ada dua minit dan kita ada 20 minit.
01:47:44.966 – 01:47:46.966
Kamu Okay?
01:47:51.097 – 01:47:55.043
Lari. Patah belakang. Bergerak ke stesen. Bergerak ke stesen.
01:47:55.143 – 01:47:57.143
Pergi. Pergi. Pergi.
01:47:58.855 – 01:48:00.09
Ada sesuatu yang tidak kena.
01:48:00.19 – 01:48:03.677
Mereka sedang menuju ke arah kamu, seperti mereka tahu sesuatu.
01:48:03.777 – 01:48:06.054
Lengah-lengahkan mereka untuk kami, boleh?
01:48:06.154 – 01:48:08.154
Mari. - Saya datang.
01:48:08.156 – 01:48:10.156
Mari. Bergerak.
01:49:34.033 – 01:49:36.033
Baiklah.
01:49:47.755 – 01:49:50.617
Okay. Itu ialah bilik yang terletak di luar bilik kebal.
01:49:50.717 – 01:49:52.229
Adakah bilik kebal itu ada tingkap?
01:49:52.329 – 01:49:54.287
Bilik itu tidak akan kebal kalau ada tingkap.
01:49:54.387 – 01:49:58.166
Harap-harap Fischer suka dengan apa yang dia bakal temui di sana.
01:49:58.266 – 01:50:00.569
Adakah semua gambaran ini datang dari minda bawah sedar dia?
01:50:00.669 – 01:50:01.669
Ya.
01:50:01.769 – 01:50:06.417
Adakah kamu sedang musnahkan sebahagian dari mindanya?
01:50:06.517 – 01:50:09.164
Tidak. Itu semua cuma gambaran.
01:50:31.424 – 01:50:33.243
Kami sudah sampai. - Tiada halangan di depan kamu.
01:50:33.343 – 01:50:38.358
Tapi cepat. Keseluruhan tentera sedang menuju ke arah kamu.
01:51:01.996 – 01:51:03.996
Saya sudah masuk.
01:51:08.67 – 01:51:10.67
Itu pun dia.
01:51:52.38 – 01:51:56.159
Ada seseorang di sana. - Fischer, itu perangkap. Keluar.
01:51:56.259 – 01:51:58.979
Mari. Ayuhlah, turun sikit lagi.
01:52:04.559 – 01:52:06.252
Cobb.
01:52:06.352 – 01:52:08.895
Tidak, dia tidak wujud.
01:52:09.522 – 01:52:10.798
Bagaimana kamu tahu?
01:52:10.898 – 01:52:14.526
Dia cuma gambaran. Fischer. Fischer wujud.
01:52:18.531 – 01:52:20.531
Hello.
01:52:24.746 – 01:52:28.571
Eames. Eames, masuk dalam bilik itu sekarang.
01:53:11.876 – 01:53:14.753
Apa berlaku? - Mal bunuh Fischer.
01:53:17.006 – 01:53:19.386
Saya tidak mampu tembak dia.
01:53:19.717 – 01:53:20.848
Tidak guna hidupkan dia.
01:53:20.948 – 01:53:23.162
Mindanya sudah pun terperangkap di bawah sana.
01:53:23.262 – 01:53:25.302
Semuanya sudah berakhir.
01:53:26.057 – 01:53:28.209
Begitu sajakah? Kita sudah gagal?
01:53:28.309 – 01:53:31.369
Kita sudah selesai. Saya minta maaf.
01:53:34.357 – 01:53:37.593
Bukan saya yang tidak dapat pulang ke pangkuan keluarga, kan?
01:53:37.693 – 01:53:39.874
Rugi. Saya mahu tahu apa bakal berlaku di sini.
01:53:39.974 – 01:53:41.681
Saya sumpah kita sudah hampir sangat.
01:53:41.781 – 01:53:43.824
Mari pasang peletup.
01:53:45.66 – 01:53:48.04
Jangan, masih ada cara lain.
01:53:48.454 – 01:53:51.941
Kita mesti ikut Fischer ke bawah sana. - Tidak cukup masa.
01:53:52.041 – 01:53:55.696
Tidak, masa adalah mencukupi di bawah sana.
01:53:56.003 – 01:53:57.196
Dan kita akan cari dia.
01:53:57.296 – 01:53:59.547
Okay. Sebaik sahaja muzik yang dipasang Arthur berkumandang,
01:53:59.647 – 01:54:01.284
gunakan perentak jantung untuk kejutkan dia.
01:54:01.384 – 01:54:05.039
Kita boleh beri dia 'kick' dari bawah sana.
01:54:05.304 – 01:54:07.081
Begini, kamu bawa dia ke dalam sana.
01:54:07.181 – 01:54:10.126
Sebaik sahaja muzik tamat, kamu letupkan hospital...
01:54:10.226 – 01:54:14.13
...dan kita gunakan 'kick' untuk timbul semula ke permukaan.
01:54:14.23 – 01:54:16.541
Berbaloi dicuba. Kalau Saito boleh lengahkan...
01:54:16.641 – 01:54:19.052
...pengawal-pengawal itu sambil kita pasang peletup.
01:54:19.152 – 01:54:21.278
Saito akan mati, kan?
01:54:23.322 – 01:54:25.85
Cobb, marilah. Kita mesti cuba ini. - Kamu berdua teruskan.
01:54:25.95 – 01:54:27.541
Kalau kamu tidak balik sebelum 'kick' itu, saya...
01:54:27.641 – 01:54:28.936
...tetap akan pergi bersama atau tanpa kamu.
01:54:29.036 – 01:54:32.351
Dia betul. Dia betul. Mari. Mari pergi.
01:54:36.502 – 01:54:38.78
Bolehkah saya harapkan kamu buat apa yang patut di sini?
01:54:38.88 – 01:54:40.156
Maksud saya, Mal akan ada di bawah sana.
01:54:40.256 – 01:54:42.742
Saya tahu di mana nak cari dia. Bersamanya akan ada Fischer.
01:54:42.842 – 01:54:46.829
Bagaimana kamu tahu? - Sebab dia mahu saya kejar dia.
01:54:46.929 – 01:54:50.244
Dia mahu saya sertai dia di bawah sana.
01:55:15.875 – 01:55:17.875
Kamu tidak apa-apa?
01:55:24.133 – 01:55:26.801
Ini dunia kamu? - Ya, dulu.
01:55:27.595 – 01:55:29.805
Dan di sinilah adanya dia.
01:55:30.264 – 01:55:32.264
Mari.
01:56:18.312 – 01:56:20.772
Saito. Saito.
01:56:21.232 – 01:56:23.246
Saya mahu kamu tengok-tengokkan Fischer...
01:56:23.346 – 01:56:25.261
...sementara saya pergi cari peletup, Okay?
01:56:25.361 – 01:56:29.101
Tiada ruang untuk pelancong dalam kerja ini.
01:56:31.45 – 01:56:33.45
Jangan cakap begitu.
01:57:05.109 – 01:57:07.553
Kamu bina semua ini? Mengagumkan.
01:57:07.653 – 01:57:10.373
Kami bina selama bertahun-tahun.
01:57:10.698 – 01:57:14.438
Kemudian, kami mula bina berdasarkan memori.
01:57:19.749 – 01:57:21.749
Ikut sini.
01:58:02.833 – 01:58:04.986
Tempat ini dahulunya kawasan kejiranan kami.
01:58:05.086 – 01:58:07.488
Tempat-tempat dari masa lalu kami.
01:58:07.588 – 01:58:09.448
Itu apartmen kami yang pertama.
01:58:09.548 – 01:58:11.826
Kemudian, kami pindah ke dalam bangunan itu.
01:58:11.926 – 01:58:14.537
Bila Mal mengandung, itu jadi rumah kami.
01:58:14.637 – 01:58:17.498
Kamu bina semula semua ini dari memori?
01:58:17.598 – 01:58:19.959
Seperti yang pernah saya beritahu kamu. Kami ada banyak masa.
01:58:20.059 – 01:58:22.059
Yang itu apa?
01:58:23.187 – 01:58:25.006
Itu rumah tempat Mal membesar.
01:58:25.106 – 01:58:27.8
Adakah dia di dalam sana? - Tidak.
01:58:27.9 – 01:58:28.968
Mari.
01:58:29.068 – 01:58:30.72
Kami berdua mahu tinggal di sebuah rumah.
01:58:30.82 – 01:58:32.471
Tapi kami suka sangat bangunan jenis ini.
01:58:32.571 – 01:58:37.841
Dalam dunia sebenar, kami terpaksa pilih. Tapi, tidak di sini.
01:59:16.115 – 01:59:18.434
Bagaimana caranya kita mahu bawa Fischer pulang?
01:59:18.534 – 01:59:21.02
Kita kena fikirkan satu kaedah 'kick'.
01:59:21.12 – 01:59:23.12
Apa?
01:59:23.539 – 01:59:24.69
Saya akan ubahsuai.
01:59:24.79 – 01:59:31.08
Dengar, ada sesuatu yang kamu patut tahu mengenai saya. Mengenai inception.
01:59:42.558 – 01:59:47.233
Sebuah idea ialah seperti satu virus. Ketahanan tinggi.
01:59:47.271 – 01:59:48.881
Mudah berjangkit.
01:59:48.981 – 01:59:53.061
Dan benih terkecil sebutir idea boleh bercambah.
01:59:53.402 – 01:59:56.305
Ia boleh bercambah lalu menentukan siapa kamu....
01:59:56.405 – 01:59:58.405
...atau musnahkan kamu.
02:00:01.37 – 02:00:04.37
Idea terkecil seperti...
02:00:04.496 – 02:00:07.024
....'dunia kamu bukan realiti'.
02:00:07.124 – 02:00:12.054
Satu fikiran kecil dan mudah yang mengubah segala-galanya.
02:00:12.129 – 02:00:14.876
Begitu pastinya kamu mengenai dunia kamu.
02:00:14.976 – 02:00:16.7
Mengenai apa yang realiti.
02:00:16.8 – 02:00:18.925
Kamu rasa dia realitikah?
02:00:20.387 – 02:00:24.333
Atau kamu rasa dia sama-sama sesat seperti saya?
02:00:24.433 – 02:00:27.238
Saya tahu yang mana realiti, Mal.
02:00:28.02 – 02:00:30.313
Tiada langsung keraguan?
02:00:31.023 – 02:00:33.65
Tidak berasa bimbang, Dom?
02:00:33.943 – 02:00:35.344
Dikejar di serata dunia...
02:00:35.444 – 02:00:38.18
...oleh syarikat-syarikat tidak bernama dan pasukan polis...
02:00:38.28 – 02:00:42.434
.....sepertimana gambaran-gambaran itu semua membimbangkan pemimpi?
02:00:42.534 – 02:00:44.534
Mengaku sajalah.
02:00:45.329 – 02:00:48.232
Kamu tidak lagi percaya kepada satu realiti sahaja.
02:00:48.332 – 02:00:49.942
Jadi, pilihlah.
02:00:50.042 – 02:00:53.867
Pilihlah untuk berada di sini. Pilihlah saya.
02:01:20.155 – 02:01:21.473
Kamu tahu apa yang saya perlu buat.
02:01:21.573 – 02:01:25.477
Saya perlu pulang kepada anak-anak kerana kamu sudah tinggalkan mereka.
02:01:25.577 – 02:01:27.188
Kerana kamu sudah tinggalkan kami.
02:01:27.288 – 02:01:29.148
Kamu silap. - Saya tidak silap.
02:01:29.248 – 02:01:31.291
Kamu keliru.
02:01:32.418 – 02:01:34.713
Anak-anak kita ada di sini.
02:01:35.254 – 02:01:38.574
Dan kamu mahu lihat wajah mereka lagi, kan?
02:01:38.674 – 02:01:42.499
Ya. Tapi saya akan lihat mereka di atas, Mal.
02:01:55.399 – 02:01:57.4
Di atas?
02:01:58.277 – 02:02:02.348
Kamu patut dengar diri sendiri. Ini ialah anak kita.
02:02:02.448 – 02:02:04.225
Lihat.
02:02:04.325 – 02:02:06.101
James? Phillipa?
02:02:06.201 – 02:02:08.687
Jangan buat begini Mal. Tolonglah. Yang itu bukan anak-anak saya.
02:02:08.787 – 02:02:11.357
Kamu asyik sebut begitu kepada diri kamu, tapi kamu tidak percayainya.
02:02:11.457 – 02:02:13.651
Tidak, saya tahu. - Bagaimana jika kamu salah?
02:02:13.751 – 02:02:16.471
Bagaimana kalau sayalah realiti.
02:02:17.254 – 02:02:20.95
Kamu asyik beritahu diri sendiri apa yang kamu tahu.
02:02:21.05 – 02:02:23.685
Tapi apakah yang kamu percayai?
02:02:24.261 – 02:02:26.261
Apakah yang kamu rasai?
02:02:27.639 – 02:02:29.639
Perasaan bersalah.
02:02:30.267 – 02:02:32.477
Saya rasa bersalah, Mal.
02:02:33.02 – 02:02:37.049
Dan tidak kira apa yang saya buat, tidak kira betapa putus asanya saya....
02:02:37.149 – 02:02:41.47
...tidak kira betapa keliru, perasaan bersalah itu sentiasa di sana...
02:02:41.57 – 02:02:44.515
...untuk mengingatkan saya mengenai kebenaran.
02:02:44.615 – 02:02:46.615
Kebenaran apa?
02:02:48.327 – 02:02:51.645
Bahawa satu idea yang menyebabkan kamu...
02:02:51.745 – 02:02:56.08
...mempersoalkan realiti kamu, datangnya dari saya.
02:02:56.96 – 02:03:00.105
Kamu tanamkan idea itu dalam mindaku?
02:03:01.59 – 02:03:03.8
Apa yang dia cakapkan ini?
02:03:04.009 – 02:03:07.417
Punca saya mendapat tahu inception boleh dilakukan...
02:03:07.517 – 02:03:10.207
...ialah kerana saya cuba ke atas dia dahulu.
02:03:10.307 – 02:03:13.707
Saya buat terhadap isteri saya. - Kenapa?
02:03:14.019 – 02:03:16.144
Kami telah sesat di sini.
02:03:16.438 – 02:03:21.963
Saya tahu kami perlu lepaskan diri, tapi dia tidak mahu terimanya.
02:03:24.279 – 02:03:30.059
Dia telah kuncikan sesuatu sejauh-jauhnya. Sesuatu yang sangat dalam.
02:03:30.702 – 02:03:35.733
Satu kebenaran yang pernah diketahuinya dulu, tapi dia pilih untuk melupakan.
02:03:35.833 – 02:03:39.233
Dan dia tidak mampu bebaskan fikirannya.
02:03:40.671 – 02:03:43.866
Jadi, saya memutuskan untuk mencari benda itu.
02:03:43.966 – 02:03:48.912
Saya masuk jauh ke dalam ruang mindanya dan menjumpai tempat rahsia itu.
02:03:49.012 – 02:03:51.012
Dan saya pecah masuk..
02:03:51.473 – 02:03:54.108
...dan saya tanamkan satu idea.
02:03:54.393 – 02:03:59.748
Satu idea ringkas dan kecil yang bakal mengubah segala-galanya.
02:04:03.402 – 02:04:05.952
Bahawa dunianya bukan realiti.
02:04:18.584 – 02:04:23.429
Bahawa kematian adalah satu-satunya cara melepaskan diri.
02:04:29.178 – 02:04:32.238
Kamu sedang menanti sebuah keretapi.
02:04:33.265 – 02:04:37.005
Keretapi yang akan bawa kamu jauh sejauhnya.
02:04:37.144 – 02:04:41.173
Kamu tahu di mana kamu harap keretapi ini akan bawa kamu pergi...
02:04:41.273 – 02:04:44.343
...tapi kamu tidak tahu apa yang pasti.
02:04:44.443 – 02:04:46.443
Tapi itu tidak penting.
02:04:47.446 – 02:04:52.376
Sekarang, beritahu saya kenapa. - Kerana kamu akan bersama.
02:04:54.953 – 02:04:57.007
Tapi saya tidak tahu bahawa idea itu akan...
02:04:57.107 – 02:04:59.066
...bercambah dalam mindanya seperti kanser...
02:04:59.166 – 02:05:02.481
...hinggakan walau dia telah terjaga...
02:05:04.463 – 02:05:08.118
Walaupun selepas kembali ke alam realiti...
02:05:09.885 – 02:05:15.495
...kamu terus menerus percaya bahawa dunia kamu bukan alam realiti.
02:05:15.641 – 02:05:18.085
Bahawa kematian adalah satu-satunya cara melepaskan diri.
02:05:18.185 – 02:05:20.853
Mal, jangan.
02:05:21.021 – 02:05:24.8
Kamu jangkiti mindaku. - Saya sedang cuba selamatkan kamu.
02:05:24.9 – 02:05:26.9
Kamu khianati saya.
02:05:27.152 – 02:05:28.83
Tapi kamu boleh tebus kesalahan kamu.
02:05:28.93 – 02:05:30.889
Kamu masih boleh tunaikan janji-janji kamu.
02:05:30.989 – 02:05:34.101
Kita masih boleh tinggal bersama, di sini....
02:05:34.201 – 02:05:37.431
...dalam dunia yang kita bina bersama.
02:06:57.492 – 02:06:59.957
Cobb, kita kena cari Fischer.
02:07:00.704 – 02:07:02.94
Kamu tidak boleh selamatkan dia.
02:07:03.04 – 02:07:07.608
Jika saya tinggal di sini, mahukah kamu lepaskan dia?
02:07:07.708 – 02:07:10.01
Apa yang kamu cakapkan ini?
02:07:10.922 – 02:07:12.922
Fischer ada di beranda.
02:07:13.342 – 02:07:14.826
Pergi periksa sama ada dia masih hidup, Ariadne.
02:07:14.926 – 02:07:15.994
Cobb, kamu tidak boleh buat begini.
02:07:16.094 – 02:07:21.024
Pergi periksa adakah dia masih hidup, sekarang. Buat saja.
02:07:34.404 – 02:07:37.558
Dia di sini. Sudah sampai masa. Tapi kamu mesti ikut, sekarang.
02:07:37.658 – 02:07:40.461
Kamu bawa Fischer bersama kamu, faham?
02:07:40.561 – 02:07:43.814
Kamu tidak boleh tinggal di sini dengan dia.
02:07:43.914 – 02:07:46.692
Saya tidak. Tapi Saito sudah mati sekarang.
02:07:46.792 – 02:07:49.972
Itu bermakna, dia tentu ada di mana-mana di sini.
02:07:50.072 – 02:07:52.197
Itu bermakna, saya kena cari dia.
02:07:52.297 – 02:07:55.45
Saya tidak boleh tinggal dengan dia lagi kerana dia tidak wujud.
02:07:55.55 – 02:07:59.12
Saya satu-satunya benda yang kamu percaya.
02:07:59.137 – 02:08:01.137
Tidak.
02:08:01.64 – 02:08:03.64
Saya harap..
02:08:04.643 – 02:08:08.171
Saya harap begitu lebih dari segalanya, tapi...
02:08:08.271 – 02:08:11.049
...saya tidak dapat bayangkan kamu dengan semua kerumitan kamu...
02:08:11.149 – 02:08:14.72
...semua kesempurnaan kamu, semua ketidaksempurnaan kamu.
02:08:14.82 – 02:08:15.887
Kamu tidak apa-apa? - Ya.
02:08:15.987 – 02:08:17.987
Lihatlah diri kamu.
02:08:19.074 – 02:08:20.888
Kamu cuma bayang-bayang.
02:08:20.988 – 02:08:24.354
Bayang-bayang dari isteri saya yang sebenar.
02:08:24.454 – 02:08:27.816
Dan kamulah yang terbaik boleh saya buat, tapi...
02:08:27.916 – 02:08:30.402
...maafkan saya, kamu tidak cukup baik.
02:08:30.502 – 02:08:32.502
Adakah ini rasa betul?
02:08:34.548 – 02:08:37.523
Apa yang kamu buat? - Mengubah suai.
02:08:45.767 – 02:08:47.767
Tidak, tidak, tidak.
02:08:48.437 – 02:08:52.262
Ke dalam sana, sekarang. Pergi, pergi, pergi.
02:09:35.692 – 02:09:37.692
Ayah kec...
02:09:39.279 – 02:09:41.614
Ayah ke...kecew..
02:09:42.491 – 02:09:45.034
Saya tahu, ayah. - Kecew...
02:09:51.041 – 02:09:53.125
Saya tahu ayah kecewa...
02:09:53.919 – 02:09:55.612
...kerana saya tidak mampu jadi seperti ayah.
02:09:55.712 – 02:09:57.712
Tidak.
02:09:57.714 – 02:09:59.714
Tidak, tidak, tidak.
02:09:59.966 – 02:10:01.967
Ayah kecewa....
02:10:03.72 – 02:10:05.72
...bahawa kamu cuba.
02:10:28.912 – 02:10:30.912
Apa?
02:10:40.006 – 02:10:42.006
Cepat, cepat, cepat.
02:11:11.371 – 02:11:13.371
Ayah?
02:11:51.202 – 02:11:55.452
Itu 'kick'nya, Ariadne. Kamu mesti pergi sekarang.
02:12:07.135 – 02:12:10.622
Jangan biar diri kamu hanyut. Cari Saito dan bawa dia pulang.
02:12:10.722 – 02:12:12.722
Saya akan pastikan.
02:12:52.555 – 02:12:55.375
Ingat tidak semasa kamu melamar saya?
02:12:55.475 – 02:12:56.668
Ya.
02:12:56.768 – 02:13:01.698
Kamu kata kamu impikan kita melalui usia tua bersama-sama.
02:13:02.524 – 02:13:05.329
Tapi kita telah pun melakukannya.
02:13:05.944 – 02:13:09.684
Kita berjaya melakukannya. Kamu tidak ingat?
02:13:12.993 – 02:13:17.838
Saya rindukan kamu lebih dari yang boleh saya tanggung...
02:13:18.206 – 02:13:21.443
...tapi kita telah nikmati masa kita bersama.
02:13:21.543 – 02:13:24.518
Dan saya mesti lepaskan kamu pergi.
02:13:25.714 – 02:13:28.349
Saya mesti lepaskan kamu pergi.
02:14:18.767 – 02:14:21.147
Tuan cik minta maaf, Robert.
02:14:47.712 – 02:14:52.367
Tuan cik tahu, wasiat itu bermakna ayah mahu saya jadi diri sendiri...
02:14:52.467 – 02:14:55.102
...bukan hanya hidup untuk dia.
02:14:56.096 – 02:14:59.751
Itulah yang saya akan buat, tuan cik Peter.
02:15:08.399 – 02:15:10.01
Apa yang berlaku?
02:15:10.11 – 02:15:11.886
Cobb tinggal. - Dengan Mal?
02:15:11.986 – 02:15:14.026
Bukan, untuk cari Saito.
02:15:15.532 – 02:15:17.532
Dia akan sesat.
02:15:19.828 – 02:15:21.868
Tidak, dia akan selamat.
02:15:37.679 – 02:15:40.824
Adakah kamu ke sini untuk bunuh saya?
02:15:43.935 – 02:15:46.57
Saya sedang menunggu seseorang.
02:15:50.859 – 02:15:55.279
Seseorang dari mimpi yang saya ingati hanya separuh.
02:15:56.364 – 02:15:58.364
Cobb?
02:15:59.701 – 02:16:01.701
Mustahil.
02:16:01.995 – 02:16:04.621
Kami sama-sama muda.
02:16:06.207 – 02:16:08.542
Saya seorang tua.
02:16:09.794 – 02:16:11.837
Yang dipenuhi kesalan.
02:16:14.966 – 02:16:17.676
Menunggu mati sendirian.
02:16:20.847 – 02:16:23.015
Saya datang mencari kamu.
02:16:26.311 – 02:16:30.147
Untuk mengingatkan kamu mengenai sesuatu.
02:16:33.443 – 02:16:35.993
Sesuatu yang pernah kamu tahu.
02:16:38.656 – 02:16:41.546
Bahawa dunia ini bukanlah realiti.
02:16:45.83 – 02:16:50.334
Untuk yakinkan saya supaya tepati janji?
02:16:51.169 – 02:16:53.921
Untuk percaya. Ya.
02:17:00.011 – 02:17:02.011
Marilah pulang...
02:17:03.89 – 02:17:07.8
.....supaya kita boleh sama-sama muda kembali.
02:17:11.022 – 02:17:13.402
Marilah pulang bersama saya.
02:17:16.11 – 02:17:18.11
Pulang.
02:17:27.288 – 02:17:29.288
Tuala panas, encik?
02:17:29.624 – 02:17:32.57
Kita akan mendarat di Los Angeles dalam 20 minit.
02:17:32.67 – 02:17:35.73
Adakah encik perlu borang imigresen?
02:17:37.05 – 02:17:38.78
Terima kasih.
02:17:38.88 – 02:17:40.88
Tuala panas, encik.
02:17:41.51 – 02:17:45.76
Tidak perlu. - Adakah encik perlu borang imigresen?
02:18:55.88 – 02:18:58.09
Selamat kembali, En. Cobb.
02:18:58.1 – 02:19:00.1
Terima kasih, tuan.
02:19:43.76 – 02:19:45.49
Sama-sama.
02:19:45.59 – 02:19:47.59
Ikut sini.
02:20:08.2 – 02:20:11.66
James? Phillipa?
02:20:15.37 – 02:20:17.37
Lihatlah siapa di sini.
02:20:22.255 – 02:20:24.255
Hei.
02:20:24.42 – 02:20:27.2
Hei anak-anak. Hei, apa khabar? - Ayah. Ayah.
02:20:27.3 – 02:20:29.55
Ayah. - Kamu apa khabar?
02:20:30.68 – 02:20:32.33
Tengoklah apa saya sedang bina.
02:20:32.43 – 02:20:36.21
Apa yang kamu bina? - Kami bina sebuah rumah di tebing.
02:20:36.31 – 02:20:39.255
Di tebing? Jomlah, ayah mahu kamu tunjukkan. Bolehkah tunjukkan?
02:20:39.355 – 02:20:41.9
Mari pergi. - Mari, ayah.
02:20:48.141 – 02:20:53.144
Sarikata oleh: Mike KC